All language subtitles for Sapphire and Steel s02e04 The Creatures Revenge 4.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,639 --> 00:00:16,509 'Sapphire? ' 'Yes? ' 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,221 'Silver is here with me. ' 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,805 'Good. ' 4 00:00:23,899 --> 00:00:27,683 'He's going to get us into the capsule - this one here. ' 5 00:00:27,778 --> 00:00:31,111 'I understand. ' 'Sapphire? ' 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,903 - 'Silver? ' - 'I'll have to... ' 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,361 'Silver says this is the governing one, 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,577 'where the power source lies. ' 9 00:00:39,665 --> 00:00:42,950 'Silver's right, of course. He always is. ' 10 00:00:44,086 --> 00:00:48,249 'Tell me more about the crew of the second capsule. ' 11 00:01:00,102 --> 00:01:02,640 'All irregularities will be handled 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,849 'by the forces controlling each dimension. 13 00:01:07,985 --> 00:01:12,777 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 14 00:01:12,865 --> 00:01:15,700 'Medium atomic weights are available. 15 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 'Gold, Lead, 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,696 'Copper, 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,327 'Jet, Diamond, Radium, 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,168 'Sapphire, Silver and Steel. 19 00:01:27,921 --> 00:01:31,207 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 20 00:01:34,970 --> 00:01:39,299 'Tell me about the crew. ' 'Come with me. ' 21 00:01:39,391 --> 00:01:43,140 'How can I? ' 'Just follow my voice. ' 22 00:01:43,228 --> 00:01:46,348 - 'But it's a different... ' - 'It's the same layout. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,563 'Just step into your hallway. ' 24 00:01:53,280 --> 00:01:55,853 How long? 25 00:01:55,949 --> 00:01:58,619 Soon, very soon. 26 00:01:59,745 --> 00:02:01,784 As long as you're back in here 27 00:02:01,872 --> 00:02:05,407 and she's back in her communications room in, um... 28 00:02:05,501 --> 00:02:07,540 four minutes... 29 00:02:07,628 --> 00:02:10,249 and 32 seconds. 30 00:02:15,552 --> 00:02:19,716 Ah. Quite a work of art, isn't it, hm? 31 00:02:19,806 --> 00:02:24,219 But I suppose you'll prefer something a little less decorative. 32 00:02:24,311 --> 00:02:28,772 Hm? Something more... coldly efficient. 33 00:02:28,857 --> 00:02:31,775 'Are you through the door? ' 34 00:02:33,237 --> 00:02:35,146 'Yes. ' 35 00:02:35,239 --> 00:02:38,939 'This is the downstairs hallway of a farmhouse. 36 00:02:39,034 --> 00:02:42,533 'Now turn right and follow the corridor round. ' 37 00:02:46,333 --> 00:02:50,545 'This capsule is disguised as just one floor of a farmhouse. 38 00:02:50,629 --> 00:02:55,207 'None of the windows or doors are functional, everything is sealed. 39 00:02:55,300 --> 00:02:57,708 'There's no way in or out. 40 00:02:59,471 --> 00:03:02,508 'The sun will have set in an hour or so here. 41 00:03:02,599 --> 00:03:04,971 'What about there? ' 42 00:03:12,484 --> 00:03:15,770 'Well, if it was, this crew wasn't a part of it. ' 43 00:03:17,281 --> 00:03:19,985 'What do you suppose they were doing? ' 44 00:03:20,075 --> 00:03:24,239 - 'It was a survey team. ' - 'What were they surveying? ' 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,785 'I don't know, something harmless. 46 00:03:26,874 --> 00:03:31,120 'The survival of the family structure into the 20th century. ' 47 00:03:31,211 --> 00:03:33,833 It turned out to be far from harmless. 48 00:03:33,922 --> 00:03:37,256 - 'Sapphire! ' - 'Sorry. 49 00:03:39,428 --> 00:03:42,215 'There's something very strange just here. 50 00:03:42,306 --> 00:03:45,141 'What was once glass or glass ornaments 51 00:03:45,225 --> 00:03:49,852 'has become silicone dioxide, sodium carbonate and calcium oxide. ' 52 00:03:49,938 --> 00:03:52,310 'Sand, soda ash and lime. ' 53 00:03:52,399 --> 00:03:56,693 'Yes, the glass has reverted to its original silicate state. 54 00:03:58,864 --> 00:04:02,992 'Anyway... the crew. 55 00:04:45,327 --> 00:04:47,735 'The main bedroom. 56 00:04:49,122 --> 00:04:53,334 'There are five bodies - two adults and three children. ' 57 00:04:54,461 --> 00:04:56,584 'Were they attacked? ' 58 00:04:56,672 --> 00:04:59,791 'No, I'd say they that died by their own hand 59 00:04:59,883 --> 00:05:03,169 'but something drove them to it, be sure of that. ' 60 00:05:03,262 --> 00:05:08,256 - 'Whatever's in the main capsule? ' - 'Yes, it's responsible for this. ' 61 00:05:08,350 --> 00:05:10,343 - 'Sapphire? ' - 'Yes? ' 62 00:05:10,435 --> 00:05:14,054 'In a few seconds, we're going into that main capsule. ' 63 00:05:14,147 --> 00:05:17,682 - 'We could be too late again. ' - 'Still, we're going in. 64 00:05:17,776 --> 00:05:22,153 'There's still the time force, that crystal, to be dealt with. 65 00:05:22,239 --> 00:05:26,533 'Go back to the communications room right now. 66 00:05:31,081 --> 00:05:35,245 - 'There must be a screen in there. ' - 'Yes. ' 67 00:05:35,335 --> 00:05:38,087 - 'Is it activated? ' - 'Yes, it is. ' 68 00:05:38,172 --> 00:05:41,587 'Then go to that screen, stand by it and wait. 69 00:05:50,434 --> 00:05:54,645 'Cos all three of us will be going in together at the same time. ' 70 00:05:54,730 --> 00:05:58,858 'Yes, Steel... Steel... Steel... ' 71 00:06:05,199 --> 00:06:08,069 'Move now. ' 72 00:07:01,004 --> 00:07:03,709 'No. 73 00:07:14,726 --> 00:07:17,811 'Right hand. ' 74 00:07:48,051 --> 00:07:52,096 'I'm ready, Steel. I'm ready to go in. ' 75 00:07:52,181 --> 00:07:55,846 Down just a little bit more... Perfect! 76 00:07:55,934 --> 00:07:59,884 - 'Steel? ' - Tell her to stay near the screen. 77 00:07:59,980 --> 00:08:02,020 - You tell her. - Yes, why not? 78 00:08:02,107 --> 00:08:06,021 'Stay close to the screen, Sapphire. ' 79 00:08:06,111 --> 00:08:10,405 'Something's changed! ' 'How do you mean, changed? ' 80 00:08:10,490 --> 00:08:13,112 - 'Remember last time on the roof? ' - 'Yes. ' 81 00:08:13,202 --> 00:08:15,871 - 'I sensed the child was gone' - 'Yes. ' 82 00:08:15,954 --> 00:08:19,074 'Well, now the two adults seem to have gone. ' 83 00:08:19,166 --> 00:08:23,627 - 'And the child? - 'It's still not in there. ' 84 00:08:23,712 --> 00:08:27,840 - 'Well, who is in there? ' - 'The third one, the other adult. 85 00:08:27,925 --> 00:08:32,421 'That's all. That's the only person left in the capsule. ' 86 00:08:32,513 --> 00:08:36,178 'What about the power source, the crystal? ' 87 00:08:36,266 --> 00:08:39,303 'Nothing. It's as if it's dead. 88 00:08:39,394 --> 00:08:41,850 - 'I could always try to... ' - 'No! 89 00:08:41,939 --> 00:08:44,940 'Whatever you do, don't make contact with it again. 90 00:08:47,903 --> 00:08:50,311 - 'Are you ready? ' - 'Yes, Steel. ' 91 00:08:50,405 --> 00:08:53,691 'Because I think I know what it's trying to do. ' 92 00:08:54,826 --> 00:08:57,234 - Right? - It had better be quick. 93 00:08:57,329 --> 00:08:59,203 If it catches us halfway... 94 00:08:59,289 --> 00:09:03,501 It wouldn't need to. All it has to do is switch off that screen. 95 00:09:03,585 --> 00:09:08,128 How would you like to be transported 1,500 years into the future, hm? 96 00:09:08,215 --> 00:09:10,836 Tell Sapphire it's now. 97 00:09:10,926 --> 00:09:12,965 'Now, Sapphire! ' 98 00:09:54,928 --> 00:09:58,629 You see, we stopped receiving supplies of nutrition. 99 00:09:58,724 --> 00:10:00,716 Two days ago. 100 00:10:15,407 --> 00:10:18,741 No! 101 00:10:21,705 --> 00:10:25,489 'Porkers here, one, seven... ' 102 00:10:46,980 --> 00:10:50,349 - You both came through there? - Yes. 103 00:10:50,442 --> 00:10:53,396 - What happened? - Just look at this place. 104 00:10:53,487 --> 00:10:56,156 - I said, what happened? - We got in. 105 00:10:56,240 --> 00:10:59,774 There was a defensive time field, a sort of vacuum. 106 00:10:59,868 --> 00:11:02,490 - In that? - Was it? 107 00:11:04,998 --> 00:11:08,617 - This place is amazing. - Who set up this time field? 108 00:11:08,710 --> 00:11:12,126 Whoever made the capsule - a security device. 109 00:11:12,214 --> 00:11:17,255 - The time source wasn't involved? - It had something to do with it. 110 00:11:17,344 --> 00:11:20,380 Sensory control, all very sophisticated. 111 00:11:20,472 --> 00:11:23,426 - Don't touch anything. - Absolutely not. 112 00:11:23,517 --> 00:11:27,384 This must be one hell of a communications room. 113 00:11:28,105 --> 00:11:31,972 - I said don't touch anything. - What is it, Steel? 114 00:11:32,067 --> 00:11:35,768 If that time source was involved with the defensive field... 115 00:11:35,863 --> 00:11:40,323 - It's involved with everything. - It brought the capsules here. 116 00:11:40,409 --> 00:11:42,816 It was instrumental in bringing them. 117 00:11:42,911 --> 00:11:46,197 What would it have used to create that field? Space? 118 00:11:46,290 --> 00:11:48,578 No. Uh, no. Static space. 119 00:11:48,667 --> 00:11:51,953 It could have left us out there in time and space. 120 00:11:52,045 --> 00:11:54,881 Yes, it could have left us there indefinitely. 121 00:11:54,965 --> 00:11:58,583 Why didn't it? It's been fighting us since we got here. 122 00:11:58,677 --> 00:12:02,591 - Why not this time? - Then it would have the advantage. 123 00:12:05,350 --> 00:12:07,390 Yes. 124 00:12:09,313 --> 00:12:13,227 - Do we go back the same way? - There's no other way. 125 00:12:13,317 --> 00:12:16,234 Now, there's a comforting thought. 126 00:12:18,822 --> 00:12:20,862 Sapphire? 127 00:12:26,955 --> 00:12:31,701 L- I don't quite understand, it hasn't been burned and it hasn't been cut. 128 00:12:31,793 --> 00:12:35,542 - What has happened to it? - It's lost its... 129 00:12:35,631 --> 00:12:39,759 No, it's never achieved its molecular structure. 130 00:12:39,843 --> 00:12:43,758 In other words, this part of the door has never existed. 131 00:12:48,477 --> 00:12:51,478 Zinc carbonate, pyrites of copper, 132 00:12:51,563 --> 00:12:54,054 and cellular tissue - plant tissue. 133 00:12:54,149 --> 00:12:57,150 The primary states of brass and wood. 134 00:12:57,236 --> 00:13:00,936 Do you mean something... someone did that? 135 00:13:04,993 --> 00:13:07,069 Yes. 136 00:13:08,205 --> 00:13:10,778 And whoever it was... 137 00:13:11,917 --> 00:13:15,452 he was standing here, he was standing right here. 138 00:13:15,546 --> 00:13:17,419 When? 139 00:13:17,506 --> 00:13:20,044 Not long before we arrived. 140 00:13:20,133 --> 00:13:22,256 So where are they now? 141 00:13:22,344 --> 00:13:24,384 Somewhere. 142 00:13:25,722 --> 00:13:27,762 We'd better locate it first. 143 00:13:27,850 --> 00:13:32,393 Look, I get you in, I get you out. I'm a technician, not an explorer. 144 00:13:36,066 --> 00:13:39,933 - You want to wait here? - Alone? 145 00:13:43,115 --> 00:13:46,199 - No. - Wait. 146 00:14:02,384 --> 00:14:06,713 These are real, just like in the other capsule. 147 00:14:11,101 --> 00:14:13,141 But this isn't. 148 00:14:14,271 --> 00:14:16,762 No bricks, no plaster work... 149 00:14:16,857 --> 00:14:21,483 - Is it the same as the outside wall? - Yes, it's synthetic material. 150 00:14:21,570 --> 00:14:24,357 What about the people? 151 00:14:24,448 --> 00:14:26,903 There's still only one. 152 00:14:28,035 --> 00:14:31,036 - I could've been wrong. - Wrong?! 153 00:14:31,121 --> 00:14:35,249 Yes, about the crew members. I could easily have been wrong. 154 00:14:35,334 --> 00:14:38,537 - My calculations could have... - No. 155 00:14:39,713 --> 00:14:41,919 You were right the first time. 156 00:14:48,472 --> 00:14:50,879 Better? 157 00:14:50,974 --> 00:14:53,014 Look. 158 00:14:58,649 --> 00:15:01,733 I told you. Sealed. 159 00:15:07,491 --> 00:15:10,196 There was a child in here. 160 00:15:11,328 --> 00:15:13,736 - How long ago? - A few hours. 161 00:15:13,830 --> 00:15:15,907 And now? 162 00:15:23,507 --> 00:15:28,667 Same sort of material as the outside wall, some kind of, um... metal? 163 00:15:31,765 --> 00:15:35,348 - Look. - Heavens, it's all over the place. 164 00:15:35,435 --> 00:15:37,926 This happened in the other capsule. 165 00:15:38,021 --> 00:15:41,640 - What is it? - You mean what was it? It was glass. 166 00:15:41,733 --> 00:15:43,773 - When? - A few hours ago. 167 00:15:44,987 --> 00:15:47,026 You mean... 168 00:15:47,114 --> 00:15:49,153 like this? 169 00:17:43,564 --> 00:17:45,603 - Nothing. - No? 170 00:17:45,691 --> 00:17:48,312 Nobody. Not a soul. 171 00:17:48,402 --> 00:17:51,071 Where have they gone? 172 00:17:51,154 --> 00:17:53,194 However... 173 00:17:58,203 --> 00:18:02,118 There is something here, some kind of machine. 174 00:18:07,212 --> 00:18:10,628 - The time source? - No, no, not that kind of power. 175 00:18:10,716 --> 00:18:15,378 Some sort of recording device or a transmitter, something like that. 176 00:18:15,470 --> 00:18:19,717 - Transmitting to where? - Back to their base control. 177 00:18:19,808 --> 00:18:22,097 A base 1,500 years in the future? 178 00:18:22,186 --> 00:18:26,017 Yes. What sort of signal would they need for that? 179 00:18:26,106 --> 00:18:29,440 - Is it working now? - No, it needs to be triggered. 180 00:18:29,526 --> 00:18:33,026 - I could get it to operate... - I'm sure you could. 181 00:18:33,113 --> 00:18:37,277 - And cause panic in the process. - Panic? 182 00:18:37,367 --> 00:18:40,119 Back at base. 183 00:18:40,204 --> 00:18:44,747 What's the first thing they might do if they heard strange voices? 184 00:18:44,833 --> 00:18:47,371 Yes, recall the capsule. 185 00:18:47,461 --> 00:18:49,833 - Could you get us off in time? - No. 186 00:18:49,922 --> 00:18:52,210 Steel? 187 00:18:52,299 --> 00:18:54,457 It's in here, in this room. 188 00:18:56,178 --> 00:18:58,301 - Well, it can't be. - It? 189 00:18:58,388 --> 00:19:00,796 Yes. Something... 190 00:19:00,891 --> 00:19:04,591 - Someone. - You stay there. 191 00:19:09,483 --> 00:19:13,148 - Up there? On that level? - Yes. 192 00:19:13,237 --> 00:19:14,612 Where? 193 00:19:17,741 --> 00:19:21,442 'There... there... there. ' 194 00:19:34,508 --> 00:19:37,213 Come back down here, Sapphire. 195 00:19:41,098 --> 00:19:43,340 Sapphire! 196 00:19:48,730 --> 00:19:51,400 Where are the others? 197 00:19:54,987 --> 00:19:57,312 Where are the others? 198 00:20:01,535 --> 00:20:03,362 Others? 199 00:20:03,453 --> 00:20:07,534 The woman and the child, where are they? 200 00:20:09,960 --> 00:20:12,712 There are no others. 201 00:20:13,839 --> 00:20:16,508 Do you know who we are? 202 00:20:16,592 --> 00:20:17,872 Yes. 203 00:20:17,968 --> 00:20:21,669 And are you not surprised to find us in here? 204 00:20:23,015 --> 00:20:25,257 Yes. 205 00:20:27,352 --> 00:20:28,811 'Sapphire? ' 206 00:20:28,896 --> 00:20:32,810 'I can't do an analysis, not from here. ' 207 00:20:34,902 --> 00:20:37,025 I need to be closer to him. 208 00:20:37,112 --> 00:20:39,105 'No! ' 209 00:20:40,908 --> 00:20:43,280 Tell us about your project. 210 00:20:43,368 --> 00:20:47,283 - Project? - Yes, your reason for being here. 211 00:20:48,415 --> 00:20:51,950 I mean, you're part of a... a team, aren't you? 212 00:20:52,044 --> 00:20:57,002 Part of a survey team... on a survey into the past. 213 00:20:58,300 --> 00:21:00,340 Yes. 214 00:21:01,720 --> 00:21:03,760 'Prepare. ' 215 00:21:04,890 --> 00:21:11,557 Experimental project ES stroke five stroke treble seven. 216 00:21:11,647 --> 00:21:14,932 Urban examination and observation. 217 00:21:15,025 --> 00:21:20,612 All references according to old time and old calendar. 218 00:21:23,408 --> 00:21:26,113 Fine. 219 00:21:26,203 --> 00:21:28,658 Now, where are the others? 220 00:21:30,165 --> 00:21:34,827 The other members of your team, where are they? 221 00:21:36,088 --> 00:21:38,127 There are no others. 222 00:21:39,216 --> 00:21:41,173 There's only me. 223 00:21:42,302 --> 00:21:45,089 Well, if that represents the future... 224 00:21:45,180 --> 00:21:48,798 - He doesn't. - But he does. In a way, he does. 225 00:21:48,892 --> 00:21:51,846 - How can that possibly? - I don't know. 226 00:21:51,937 --> 00:21:56,350 It's some kind of future, I'm just not sure... 227 00:21:59,278 --> 00:22:01,436 His own future? 228 00:22:01,530 --> 00:22:05,065 He represents... his own future? 229 00:22:05,158 --> 00:22:07,994 It's time, it's to do with time. 230 00:22:09,121 --> 00:22:11,826 - That's a machine. I can fix... - No, no... 231 00:22:11,915 --> 00:22:14,667 - Don't interrupt, Silver. - Come on. 232 00:22:14,751 --> 00:22:18,286 - You tried talking to it. - It's human. 233 00:22:18,380 --> 00:22:21,630 - It can't be. - Let Sapphire work it out! 234 00:22:21,717 --> 00:22:25,501 Humans give answers, proper answers! Machines don't. 235 00:22:25,596 --> 00:22:28,762 We're risking our lives in this contraption! 236 00:22:28,849 --> 00:22:31,518 It is human. 237 00:22:38,734 --> 00:22:42,601 - You are human. - No, Sapphire, keep clear. 238 00:22:42,696 --> 00:22:46,361 But there's something wrong. It's at the beginning. 239 00:22:46,450 --> 00:22:50,068 It doesn't know anything, doesn't sense anything. 240 00:22:50,162 --> 00:22:53,780 I told you, it's a machine! No. 241 00:22:53,874 --> 00:22:57,872 It has no knowledge but it has a need. 242 00:22:57,961 --> 00:23:00,001 It depends on things. 243 00:23:00,088 --> 00:23:02,793 What things? 244 00:23:02,883 --> 00:23:05,635 Warmth... and sleep. 245 00:23:08,263 --> 00:23:11,679 It needs sleep and warmth... 246 00:23:13,560 --> 00:23:15,683 and food... 247 00:23:21,360 --> 00:23:23,602 and love. 248 00:23:25,697 --> 00:23:28,367 Steel, it's a baby. 249 00:23:28,450 --> 00:23:31,534 - A baby? - Yes. 250 00:23:31,620 --> 00:23:33,659 How old is it? 251 00:23:33,747 --> 00:23:37,116 10, 12 weeks? 252 00:23:38,418 --> 00:23:41,455 I'm afraid you've both fallen into the trap 253 00:23:41,547 --> 00:23:46,374 of attributing human characteristics to a flexible casing with circuits. 254 00:23:46,468 --> 00:23:51,130 They can easily program a machine to have a child's mind, a child's... 255 00:23:51,223 --> 00:23:54,093 - Why would they do that? - I don't know why. 256 00:23:54,184 --> 00:23:56,556 But I can soon find out. I'll open it up. 257 00:23:56,645 --> 00:23:58,685 No, you keep away from it. 258 00:23:58,772 --> 00:24:02,722 Look, Steel, Steel, Steel, Steel. I am the technician... 259 00:24:05,153 --> 00:24:09,650 and there's no machine - past, present or future - 260 00:24:09,741 --> 00:24:12,197 that I cannot handle. 261 00:24:12,247 --> 00:24:16,797 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.