Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:05,397
Seus �ltimos hemogramas
mostraram um alto teor de �lcool.
2
00:00:05,605 --> 00:00:07,038
Agora chega de beber, Sue Ellen.
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,677
Ela n�o se feriu.
N�s a achamos apenas inconsciente.
4
00:00:12,879 --> 00:00:16,940
Sue Ellen est� com problemas,
e a vida do seu filho corre perigo.
5
00:00:17,150 --> 00:00:18,742
Precisa fazer algo!
6
00:00:18,951 --> 00:00:22,785
N�o vou tolerar uma esposa b�bada,
menos ainda uma prom�scua.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
-E o que voc� pretende fazer?
-Voc� vai ficar s�bria.
8
00:00:27,126 --> 00:00:29,185
Voc� vai � cidade?
9
00:01:42,843 --> 00:01:48,196
S02E23 - John Ewing III - Parte 1
10
00:01:49,156 --> 00:01:55,690
Legenda por Susanawho
11
00:02:25,244 --> 00:02:27,576
CENTRO M�DlCO
12
00:02:31,751 --> 00:02:35,346
-Quanto custa esta?
-US$ 165.
13
00:02:35,554 --> 00:02:38,045
Tem algo mais caro?
14
00:02:38,257 --> 00:02:40,691
Esse custa US$ 35O.
� mais pesada.
15
00:02:40,893 --> 00:02:42,724
�timo. Vou levar.
16
00:02:43,763 --> 00:02:47,130
-N�o quer experimentar?
-N�o, obrigada. Levarei essa.
17
00:02:47,433 --> 00:02:49,492
Voc� pode se apressar?
18
00:02:51,337 --> 00:02:53,498
Lucy!
19
00:02:53,839 --> 00:02:56,501
-Oi.
-Oi!
20
00:02:57,977 --> 00:03:01,378
Chegou cedo?
Esperava voc� daqui uma hora.
21
00:03:02,214 --> 00:03:05,513
Tenho coisas para fazer antes
de te mostrar os vestidos de festa.
22
00:03:05,718 --> 00:03:08,243
Ent�o, me espere no escrit�rio,
ou v� fazer compras.
23
00:03:09,388 --> 00:03:12,289
Eu...
24
00:03:12,491 --> 00:03:14,220
Algum problema?
25
00:03:14,460 --> 00:03:17,190
N�o. Eu esqueci que
devia te encontrar aqui.
26
00:03:17,396 --> 00:03:19,864
Esqueceu?
Bem, o que est� fazendo?
27
00:03:20,266 --> 00:03:23,565
-Poderia assinar, Srta. Ewing?
-� claro.
28
00:03:25,338 --> 00:03:27,602
Hoje � anivers�rio
de Muriel Gilli...
29
00:03:27,807 --> 00:03:30,469
ent�o vim comprar um presente
para ela, foi isso.
30
00:03:31,010 --> 00:03:33,604
Estou indo pra casa dela agora.
31
00:03:35,081 --> 00:03:40,212
Bem... eu reservo os vestidos.
Mas venha experiment�-los amanh�.
32
00:03:41,120 --> 00:03:42,485
Desculpe.
33
00:03:42,688 --> 00:03:44,679
-Tchau.
-Tchau.
34
00:03:53,366 --> 00:03:54,924
Sue Ellen.
35
00:03:55,134 --> 00:03:58,262
-Est� tudo bem?
-at� agora, sim.
36
00:03:59,372 --> 00:04:01,932
Mas voc� deve
diminuir a bebida.
37
00:04:02,341 --> 00:04:04,571
-O qu�?
-Seus �ltimos hemogramas...
38
00:04:04,777 --> 00:04:07,769
mostraram um alto teor de �lcool.
39
00:04:08,247 --> 00:04:11,910
Ali�s, o exame era desnecess�rio.
Basta olhar para voc�.
40
00:04:13,018 --> 00:04:16,010
-Dra. Krane, n�o tem esse direito.
-Eu tenho todo o direito.
41
00:04:16,222 --> 00:04:19,191
A sua sa�de e a do beb�
s�o responsabilidade minha.
42
00:04:25,297 --> 00:04:30,462
O efeito do �lcool no feto ainda
n�o � completamente conhecido.
43
00:04:30,903 --> 00:04:33,633
Mas sei o suficiente
para poder te dizer...
44
00:04:33,839 --> 00:04:36,330
que est� arriscando demais
a sa�de do seu beb�.
45
00:04:36,542 --> 00:04:41,445
Sem dizer a sua pr�pria.
Chega de beber, Sue Ellen.
46
00:04:41,714 --> 00:04:46,777
-Nem vinho no jantar.
-A senhora est� exagerando, doutora.
47
00:04:47,286 --> 00:04:49,117
Tomei um coquetel no almo�o, foi s�.
48
00:04:49,422 --> 00:04:53,153
-Sue Ellen, por favor.
-N�o vou mais discutir isso!
49
00:04:53,359 --> 00:04:58,023
Se pretende continuar,
vou ter que procurar outro m�dico.
50
00:04:58,631 --> 00:05:02,089
algu�m um pouco mais compreensivo.
51
00:05:28,027 --> 00:05:30,427
-Ora, voc� voltou.
-Sim, sou eu.
52
00:05:30,629 --> 00:05:34,087
Veio retirar as coisas que deixou?
O prazo est� se esgotando.
53
00:05:34,300 --> 00:05:37,599
Sim, virei retir�-las depois.
Quanto me d� por isso?
54
00:05:46,979 --> 00:05:49,948
-� muito bonita.
-Certo. Quanto?
55
00:05:53,018 --> 00:05:57,546
-Eu te dou US$ 5O.
-Cinquenta? Vale muito mais.
56
00:05:58,324 --> 00:06:01,953
N�o para mim. Leve a outro lugar
e veja se consegue mais.
57
00:06:04,063 --> 00:06:06,293
N�o tenho tempo.
Aceito os cinquenta.
58
00:06:09,568 --> 00:06:12,162
Conversamos depois, est� bem?
Com licen�a.
59
00:06:18,644 --> 00:06:20,976
Ora, ora. Olha quem chegou.
60
00:06:22,081 --> 00:06:24,845
-Como est�?
-Eu trouxe o dinheiro.
61
00:06:26,151 --> 00:06:28,346
Mostre.
62
00:06:40,266 --> 00:06:42,359
Tudo bem.
63
00:06:48,274 --> 00:06:51,072
Quer um pouco disto?
64
00:06:58,717 --> 00:07:01,777
Escuta, tem uma festa
na casa da Anne.
65
00:07:01,987 --> 00:07:05,081
Os pais dela viajaram.
Voc� quer ir?
66
00:07:06,492 --> 00:07:09,620
-Sim, tudo bem.
-Legal.
67
00:07:10,696 --> 00:07:13,221
Vejo voc� l�.
68
00:07:26,979 --> 00:07:31,040
Sim. Mande-a entrar.
Voc� e Louella podem ir.
69
00:07:31,250 --> 00:07:33,047
Obrigada.
70
00:07:39,325 --> 00:07:41,190
Sim, querida.
71
00:07:41,393 --> 00:07:44,157
-Oi.
-Estou terminando isto. J� falamos.
72
00:07:44,530 --> 00:07:46,259
Tudo bem.
73
00:07:48,300 --> 00:07:50,427
Na verdade,
voc� devia ler isto.
74
00:07:50,636 --> 00:07:53,366
S�o as novas diretrizes do
�rg�o de Gerenciamento de Terras.
75
00:07:53,639 --> 00:07:55,903
Mais r�gidas do que
as do ano passado.
76
00:07:56,508 --> 00:08:00,069
N�o se construir� nada no Texas
sem a aprova��o do seu irm�o.
77
00:08:00,279 --> 00:08:02,372
Cliff Barnes tornou-se
um homem poderoso.
78
00:08:02,581 --> 00:08:05,641
-Espero que ele fique feliz.
-Espera?
79
00:08:07,386 --> 00:08:10,514
Eu ainda o amo, Bobby.
Apenas n�o gosto mais dele.
80
00:08:12,124 --> 00:08:15,116
Voc� ter� que atender as
liga��es dele algum dia desses.
81
00:08:15,327 --> 00:08:17,852
Provavelmente.
Mas n�o por enquanto.
82
00:08:18,731 --> 00:08:20,858
Voc� decide.
83
00:08:21,967 --> 00:08:26,370
-Aonde quer ir comer?
-Tanto faz, desde que seja italiano.
84
00:08:27,906 --> 00:08:31,603
-Como foi com Lucy na loja?
-Ela esqueceu do nosso encontro.
85
00:08:32,077 --> 00:08:34,511
Tem notado algo
de estranho nela?
86
00:08:34,713 --> 00:08:37,705
-Eu n�o notei nada.
-Ela anda t�o quieta.
87
00:08:37,916 --> 00:08:39,941
Ela n�o � assim.
88
00:08:40,319 --> 00:08:43,379
Ela n�o esqueceria o Kit
do dia para a noite.
89
00:08:43,589 --> 00:08:47,753
-Mas ela tinha reagido t�o bem.
-Ent�o deve ser efeito retardado.
90
00:08:48,761 --> 00:08:51,127
-Oi, Bobby. Pamela.
-Ol�.
91
00:08:51,330 --> 00:08:53,696
-Oi.
-J.R. est� no escrit�rio?
92
00:08:53,899 --> 00:08:56,766
N�o, ele passou o dia
fora, numa reuni�o.
93
00:08:56,969 --> 00:08:59,631
Hoje vai ter um jantar beneficente
em prol do hospital.
94
00:08:59,838 --> 00:09:03,865
-Espero que ele n�o se atrase.
-Eu posso tentar encontr�-lo.
95
00:09:04,076 --> 00:09:06,203
-Est� bem?
-Obrigada, mas n�o precisa.
96
00:09:07,813 --> 00:09:10,577
Estou acostumada a esperar.
Vou para a sala dele e...
97
00:09:10,783 --> 00:09:13,877
...fico esperando l�.
-E se esperarmos junto com voc�?
98
00:09:14,486 --> 00:09:17,614
N�o. n�o � necess�rio, obrigada.
99
00:09:17,823 --> 00:09:21,156
-Podem ir. Aproveitem a noite.
-Sue Ellen, tem certeza?
100
00:09:21,360 --> 00:09:24,090
Claro, Bobby. Obrigada.
Boa noite.
101
00:09:24,296 --> 00:09:26,161
Boa noite, ent�o.
102
00:10:08,107 --> 00:10:12,544
Foi uma reuni�o interessante,
Sr. Ewing, e muito �til, eu achei.
103
00:10:12,745 --> 00:10:14,576
-Concorda, Senador?
-Eu sempre fui contra...
104
00:10:14,780 --> 00:10:16,805
o �rg�o de Gerenciamento de Terras.
Nunca gostei dele.
105
00:10:17,149 --> 00:10:20,175
-Ent�o, contamos com o Senador?
-� claro.
106
00:10:20,385 --> 00:10:23,354
N�o h� d�vida alguma de que
seria muito bom para o Texas...
107
00:10:23,555 --> 00:10:25,523
se o �rg�o de Gerenciamento
de Terras fosse desmanchado.
108
00:10:26,558 --> 00:10:29,152
J� tomei muito tempo
dos senhores.
109
00:10:29,361 --> 00:10:32,762
Imagine! A informa��o que deu sobre
o �rg�o de Gerenciamento de Terras...
110
00:10:32,965 --> 00:10:35,661
ser� muito �til para mim
na pr�xima sess�o.
111
00:10:36,535 --> 00:10:39,163
Tomarei um drinque com
o Senador Allman logo mais.
112
00:10:39,371 --> 00:10:41,635
Por que n�o vem passar-lhe
algumas informa��es?
113
00:10:42,174 --> 00:10:43,869
Bem...
114
00:10:44,176 --> 00:10:47,577
o Senador Allman?
Eu gostaria muito, senhor.
115
00:10:47,780 --> 00:10:51,511
-�timo.
-Eu n�o o vejo j� h� dois anos.
116
00:10:51,717 --> 00:10:56,381
Ele chefia o Comit� de Apropria��es?
Antes disso, era o de propriedade...
117
00:11:42,334 --> 00:11:44,632
-�s vezes...
-O qu�?
118
00:11:44,837 --> 00:11:47,271
N�o acontece assim.
119
00:11:48,006 --> 00:11:49,633
-Voc� vai atender?
-N�o.
120
00:12:02,054 --> 00:12:03,043
Barnes falando.
121
00:12:05,290 --> 00:12:08,521
Cliff? Sou eu.
122
00:12:08,861 --> 00:12:11,591
-Sue Ellen.
-Eu reconheci sua voz.
123
00:12:13,465 --> 00:12:15,228
Cliff...
124
00:12:15,434 --> 00:12:18,028
eu estou me sentindo muito mal.
125
00:12:20,005 --> 00:12:22,974
Posso ir a�? S� um pouco?
126
00:12:23,408 --> 00:12:24,966
N�o.
127
00:12:26,645 --> 00:12:28,476
Por favor, Cliff.
128
00:12:29,147 --> 00:12:30,512
Eu disse n�o.
129
00:12:34,753 --> 00:12:39,156
-Voc� est� com algu�m a�, n�o �?
-N�o faz diferen�a.
130
00:12:40,325 --> 00:12:42,759
Mas est�.
131
00:12:43,228 --> 00:12:45,355
Espere.
132
00:12:59,611 --> 00:13:04,071
Agora o novo single de Garnet
McGee, 'The Last Chance for Love'.
133
00:13:16,094 --> 00:13:17,391
-Lucy.
-Oi, Ray.
134
00:13:17,596 --> 00:13:21,088
-O que faz aqui?
-Cuidado. Eu vou cair.
135
00:13:21,400 --> 00:13:24,301
-Est� tudo bem?
-Eu vou ficar bem, Ray.
136
00:13:24,503 --> 00:13:26,164
Lucy!
137
00:13:31,543 --> 00:13:33,170
Pare com isso, Lucy.
138
00:13:33,879 --> 00:13:35,904
N�o estou a fim
dos seus joguinhos.
139
00:13:38,850 --> 00:13:40,579
Voc� andou bebendo?
140
00:13:40,786 --> 00:13:45,189
Voc� sabe que eu s� bebo leite.
141
00:13:48,994 --> 00:13:51,554
Leite.
142
00:13:53,999 --> 00:13:58,436
-Aonde voc� vai?
-Vou fazer caf�.
143
00:13:59,538 --> 00:14:02,405
N�o vai adiantar.
144
00:14:07,946 --> 00:14:13,384
Ray, venha c�. Sente-se perto
de mim. Venha, sente aqui.
145
00:14:15,554 --> 00:14:18,546
Sente-se perto de mim, Ray.
146
00:14:19,057 --> 00:14:21,389
O que voc� tomou, Lucy?
147
00:14:22,327 --> 00:14:25,922
Uma coisa maravilhosa.
148
00:14:27,432 --> 00:14:32,802
Se vier aqui, eu te mostro
como � maravilhosa.
149
00:14:33,739 --> 00:14:39,075
-Muito bem, me d�.
-Voc� n�o � mais divertido, Ray.
150
00:14:39,277 --> 00:14:44,613
-As p�lulas. Onde est�o?
-Devia ter ficado na casa de Anne.
151
00:14:45,050 --> 00:14:49,077
-Estava divertido l�.
-Me d� as p�lulas, Lucy.
152
00:14:50,789 --> 00:14:55,522
Ray, olha... Ray, escuta.
153
00:14:55,861 --> 00:15:01,424
N�s n�o temos mais ningu�m, Ray.
A gente pode ter um ao outro.
154
00:15:01,633 --> 00:15:05,433
N�s fizemos um acordo, lembra?
Apenas amigos.
155
00:15:07,205 --> 00:15:09,639
As p�lulas est�o com voc�?
156
00:15:13,111 --> 00:15:15,477
Eu as escondi.
157
00:15:19,985 --> 00:15:21,953
Ray...
158
00:15:22,387 --> 00:15:26,983
-N�o me deixe.
-Eu s� vou fazer um caf�...
159
00:15:27,192 --> 00:15:29,854
para tentar te deixar
mais s�bria.
160
00:15:30,095 --> 00:15:33,792
Vou ver como te levar para dentro
da sua casa sem ningu�m te ver.
161
00:15:48,280 --> 00:15:50,271
BRADOCK A 3,5 km
162
00:16:12,270 --> 00:16:15,000
Eu n�o quero mais!
163
00:16:15,474 --> 00:16:17,339
Vamos, Lucy. Beba.
164
00:16:17,542 --> 00:16:19,305
N�o!
165
00:16:21,746 --> 00:16:25,807
Precisa ficar s�bria. Quer que Jock
e Dona Ellie te vejam assim?
166
00:16:26,017 --> 00:16:30,784
N�o me importa.
Eles n�o iam me notar mesmo.
167
00:16:30,989 --> 00:16:36,086
-Sabe que n�o � verdade.
-Ningu�m nunca me nota.
168
00:16:38,597 --> 00:16:40,997
Desde quando est�
tomando isso?
169
00:16:43,768 --> 00:16:46,134
Voc� precisa parar com isso!
170
00:16:46,338 --> 00:16:48,306
Lucy!
171
00:16:48,507 --> 00:16:52,841
Voc� vai tomar esse caf�!
Vamos. Lucy!
172
00:16:53,044 --> 00:16:55,376
Beba isso aqui.
173
00:16:56,381 --> 00:16:58,110
Recomponha-se.
174
00:17:17,569 --> 00:17:19,969
-Ela est� bem?
-N�o sei.
175
00:17:21,139 --> 00:17:24,438
N�o est� ferida. Parou no
acostamento e perdeu os sentidos.
176
00:17:24,643 --> 00:17:29,671
-Pelo jeito, J.R. n�o apareceu.
-�, acho que n�o. Tome.
177
00:17:29,948 --> 00:17:33,816
Sue Ellen? Venha, querida.
Vamos te levar para casa.
178
00:17:34,019 --> 00:17:37,216
Vamos.
Est� tudo bem.
179
00:17:44,629 --> 00:17:46,688
Venha.
180
00:17:52,370 --> 00:17:54,998
Um dos rapazes vir�
pegar o carro de manh�.
181
00:17:55,207 --> 00:17:57,767
-Eu te encontro em casa.
-Tudo bem.
182
00:18:23,668 --> 00:18:25,636
Vamos, Sue Ellen.
183
00:18:25,837 --> 00:18:27,634
Eu fecho a porta.
184
00:18:28,940 --> 00:18:32,239
-Ela est� cada vez pior.
-�, isso precisa parar.
185
00:18:32,444 --> 00:18:35,436
-A quest�o �: como?
-Eu abro.
186
00:18:41,720 --> 00:18:44,587
-Tenha cuidado.
-Vou lev�-la para cima.
187
00:18:45,190 --> 00:18:46,953
-Deus. O que aconteceu?
-Ela est� bem?
188
00:18:47,158 --> 00:18:49,626
N�o est� ferida. N�s a achamos
inconsciente no carro.
189
00:18:49,828 --> 00:18:51,921
-Acho que desmaiou.
-Vou subir com ela.
190
00:18:52,130 --> 00:18:54,997
-Chamo o m�dico?
-N�o, esperemos at� amanh�.
191
00:18:56,368 --> 00:18:58,632
Bem, vou subir.
192
00:19:09,180 --> 00:19:11,842
-Querida.
-Eu arrumo.
193
00:19:12,083 --> 00:19:14,779
Tudo bem.
194
00:19:15,020 --> 00:19:16,988
Voc� vai ficar boa.
195
00:19:19,057 --> 00:19:22,083
-Quer ajuda, amor?
-N�o, eu cuido dela, Bobby.
196
00:19:23,194 --> 00:19:27,563
-Vou falar com os meus pais.
-J� era tempo.
197
00:19:30,769 --> 00:19:32,498
O que foi?
198
00:19:32,704 --> 00:19:36,401
-Qual � o problema?
-Sue Ellen, durma.
199
00:19:39,477 --> 00:19:42,207
Pamela?
200
00:19:44,115 --> 00:19:46,743
Sente-se.
201
00:19:49,721 --> 00:19:52,554
Por que Cliff n�o fala comigo?
202
00:19:53,758 --> 00:19:56,420
Liguei para ele, e ele...
203
00:19:56,728 --> 00:19:58,992
ele n�o fala comigo.
204
00:19:59,197 --> 00:20:01,631
Acho que ele n�o quer
mais magoar voc�.
205
00:20:07,672 --> 00:20:10,664
Ele estava com outra mulher.
206
00:20:11,843 --> 00:20:14,073
Eu sei que estava.
207
00:20:16,581 --> 00:20:19,243
Acho que ele me esqueceu.
208
00:20:20,685 --> 00:20:24,246
Tente descansar um pouco.
Descanse.
209
00:20:25,123 --> 00:20:30,322
Mas eu o amo.
Eu o amo, Pamela.
210
00:20:35,800 --> 00:20:37,791
N�o v� embora.
211
00:20:38,002 --> 00:20:41,096
-N�o me deixe.
-N�o vou.
212
00:20:41,306 --> 00:20:44,002
Vou ficar aqui.
213
00:20:44,476 --> 00:20:46,967
Por favor...
214
00:20:47,178 --> 00:20:49,840
n�o me deixe.
215
00:20:51,449 --> 00:20:55,078
Vamos parar de fingir
que est� tudo bem aqui.
216
00:20:55,286 --> 00:20:57,584
Porque n�o est�.
217
00:21:00,592 --> 00:21:03,618
Sue Ellen estava
b�bada esta noite.
218
00:21:04,329 --> 00:21:07,025
Sim, m�e, ela estava.
219
00:21:07,766 --> 00:21:10,257
Onde estava J.R.?
220
00:21:11,136 --> 00:21:15,300
N�o sei. Sue Ellen o
esperou no escrit�rio...
221
00:21:16,007 --> 00:21:18,669
e, pelo jeito,
ele n�o apareceu.
222
00:21:19,711 --> 00:21:24,045
-Droga!
-N�o adianta ficar nervoso, Jock.
223
00:21:25,316 --> 00:21:30,049
Ele � respons�vel pelo jeito
como ela tem arriscado a vida dela...
224
00:21:30,255 --> 00:21:31,654
e a do beb�.
225
00:21:33,625 --> 00:21:36,492
Vi o carro de Sue Ellen no
acostamento. Ela est� bem?
226
00:21:36,694 --> 00:21:40,357
-Onde ela est�?
-L� em cima, na cama...
227
00:21:41,032 --> 00:21:44,160
...b�bada.
-Onde voc� estava, J.R.?
228
00:21:44,769 --> 00:21:47,670
-Tive uma reuni�o. at� tarde.
-Sue Ellen o esperou no escrit�rio.
229
00:21:47,872 --> 00:21:49,999
Esperou tempo suficiente
para se embriagar.
230
00:21:50,341 --> 00:21:53,469
-Esperem a�, n�o � culpa minha.
-De quem �?
231
00:21:53,678 --> 00:21:57,341
Algu�m aqui j� pensou que Sue Ellen
� respons�vel pela pr�pria vida?
232
00:21:57,549 --> 00:22:00,541
N�o queremos culpar ningu�m.
Mas detectamos um problema.
233
00:22:00,752 --> 00:22:02,481
Queremos resolv�-lo
antes que piore.
234
00:22:02,687 --> 00:22:06,646
-Meu casamento � assunto meu.
-Somos uma fam�lia, goste ou n�o.
235
00:22:06,858 --> 00:22:09,520
Seu casamento �
assunto de todos aqui.
236
00:22:09,727 --> 00:22:12,059
Quero falar com J.R. a s�s.
237
00:22:14,065 --> 00:22:16,465
Por favor, Jock.
238
00:22:24,242 --> 00:22:28,645
Voc� ainda era crian�a quando
parei de interferir em sua vida.
239
00:22:29,914 --> 00:22:33,748
Mas tenho visto que
n�o foi uma decis�o s�bia.
240
00:22:34,786 --> 00:22:38,586
Eu n�o comento nada,
mas estou vendo o que acontece.
241
00:22:38,790 --> 00:22:40,781
Voc� tem fome de poder.
242
00:22:42,827 --> 00:22:45,455
Nisso � igual ao seu pai.
243
00:22:46,631 --> 00:22:49,725
Mas ele tem qualidades
que amenizam.
244
00:22:50,335 --> 00:22:52,803
O amor dele pelos filhos � uma.
245
00:22:53,004 --> 00:22:55,996
N�o sei se voc� tem
essas qualidades.
246
00:22:56,708 --> 00:22:59,768
Tem algu�m que voc� ama?
247
00:23:00,445 --> 00:23:02,675
Eu amo Sue Ellen.
248
00:23:03,214 --> 00:23:06,706
Desde o dia que a trouxe para c�,
voc� � indiferente a ela.
249
00:23:06,918 --> 00:23:10,183
S� quer saber de trabalho
e de outras mulheres.
250
00:23:10,388 --> 00:23:13,516
Nem ao menos
tenta ser discreto.
251
00:23:13,892 --> 00:23:17,089
N�o sei por que ela
n�o o deixou h� anos.
252
00:23:18,062 --> 00:23:20,963
-N�o sabe?
-Sei que ela gosta de dinheiro...
253
00:23:21,165 --> 00:23:25,659
e de poder. Mas ela o ama, J.R.
Sempre amou.
254
00:23:25,870 --> 00:23:28,168
Voc� nunca deu
uma chance a ela.
255
00:23:28,773 --> 00:23:32,937
-N�o quero mais discutir isso.
-Sue Ellen est� com problemas...
256
00:23:33,278 --> 00:23:37,806
e seu filho corre perigo.
Precisa tomar uma provid�ncia.
257
00:23:43,621 --> 00:23:45,680
� tarde demais.
258
00:23:59,470 --> 00:24:02,962
Eu desisti de voc� cedo demais.
259
00:24:05,510 --> 00:24:08,946
Devia ter ficado
por perto mais tempo.
260
00:24:33,204 --> 00:24:36,002
Est� se sentindo melhor?
261
00:24:38,309 --> 00:24:41,335
Fique aqui.
Vou chamar Bobby...
262
00:24:41,546 --> 00:24:44,208
e ele a levar� para dentro.
263
00:24:47,418 --> 00:24:51,411
Espere aqui at� eu voltar.
Entendeu?
264
00:24:51,823 --> 00:24:53,882
Sim.
265
00:24:54,092 --> 00:24:56,356
Eu j� volto.
266
00:25:24,088 --> 00:25:27,023
Nossa! Lucy?
267
00:25:27,225 --> 00:25:29,193
Olhe na cozinha.
268
00:25:30,628 --> 00:25:32,425
Lucy?
269
00:25:35,800 --> 00:25:39,668
Nada aqui. Deve ter sa�do
assim que fui te chamar.
270
00:25:40,038 --> 00:25:44,771
-Sabe o que ela est� tomando?
-N�o sei. � algum tipo de p�lula.
271
00:25:45,076 --> 00:25:48,978
-Deus! Ser� que ela consegue guiar?
-Ela n�o estava mal quando sa�.
272
00:25:49,714 --> 00:25:54,242
Avisarei o xerife,
para que a levem para casa.
273
00:25:54,752 --> 00:25:57,414
� tudo que papai e
mam�e precisavam!
274
00:25:57,622 --> 00:26:00,614
Talvez ela esteja na casa de Anne.
Ela veio de l�.
275
00:26:01,059 --> 00:26:03,994
-Anne. Filha de Billy Driscoll.
-Sim.
276
00:26:04,495 --> 00:26:07,623
-Eles ainda moram em Colfax?
-Eu a busquei l� algumas vezes...
277
00:26:07,832 --> 00:26:10,494
depois da escola
antes de ela ganhar o carro.
278
00:26:10,702 --> 00:26:14,001
Vamos tentar l�,
antes de chamar a pol�cia.
279
00:26:14,205 --> 00:26:18,539
Pegue o carro e me encontre em casa.
Vou mandar Pam dar uma desculpa.
280
00:26:27,852 --> 00:26:29,843
L� est� o carro dela.
281
00:26:44,168 --> 00:26:47,001
-Oi.
-Oi.
282
00:26:47,205 --> 00:26:49,673
-Voc� � o caub�i?
-Onde est� Lucy?
283
00:26:52,143 --> 00:26:54,111
Est� ali.
284
00:27:13,498 --> 00:27:16,490
Venha, Lucy.
Hora de ir para casa.
285
00:27:18,903 --> 00:27:20,461
Bobby?
286
00:27:22,340 --> 00:27:24,365
Ray e eu viemos lev�-la
para casa. Vamos.
287
00:27:25,676 --> 00:27:28,474
Eu n�o quero ir.
288
00:27:28,679 --> 00:27:31,910
-Voc� vir� conosco. Ande.
-Ouviu? Ela n�o quer.
289
00:27:34,051 --> 00:27:35,985
Fique fora disso, moleque.
290
00:27:37,221 --> 00:27:40,588
Tudo bem, tanto faz.
Eu nem a conhe�o.
291
00:27:42,493 --> 00:27:44,825
Ande, vamos.
292
00:27:47,098 --> 00:27:49,760
Lucy, venha.
293
00:27:54,005 --> 00:27:56,064
-Ray, leve-a para o carro.
-Boa noite.
294
00:27:56,274 --> 00:27:59,641
-Oh, Sr. Ewing...
-Annie, onde est�o seus pais?
295
00:28:00,511 --> 00:28:02,570
Eles viajaram.
296
00:28:02,780 --> 00:28:05,044
N�o vai contar a eles, vai?
297
00:28:06,350 --> 00:28:08,409
N�o tenho escolha, meu bem.
298
00:28:09,587 --> 00:28:11,748
Droga!
299
00:28:13,224 --> 00:28:15,351
Ray, pare.
300
00:28:16,761 --> 00:28:19,525
-Estou desapontado com voc�.
-Vamos l� dan�ar.
301
00:28:19,730 --> 00:28:22,028
-Vamos dan�ar.
-Onde est� sua bolsa?
302
00:28:22,233 --> 00:28:25,532
-Vou olhar no carro.
-Que bolsa?
303
00:28:31,976 --> 00:28:34,103
A bolsa, Bobby.
304
00:28:42,787 --> 00:28:45,119
lsso � tudo que tem?
305
00:28:47,058 --> 00:28:48,889
�.
306
00:28:53,097 --> 00:28:55,622
Desde quando est�
tomando isso?
307
00:28:57,235 --> 00:28:59,635
Se n�o contar agora,
vai contar depois. Entendeu?
308
00:29:06,444 --> 00:29:08,810
Vou lev�-la neste carro, Ray.
309
00:29:09,013 --> 00:29:11,345
Vamos, vamos.
310
00:29:11,816 --> 00:29:15,513
-Bobby!
-Lucy, entre no carro. Entre.
311
00:29:18,489 --> 00:29:20,480
Vejo voc� na fazenda.
312
00:30:00,564 --> 00:30:02,555
Vem.
313
00:30:06,771 --> 00:30:09,205
Muito bem. Agora voc� vai
entrar naquela casa...
314
00:30:09,407 --> 00:30:12,205
como se n�o houvesse nada
errado com voc�, entendeu?
315
00:30:13,244 --> 00:30:16,577
-Sim, senhor.
-Voc� consegue?
316
00:30:18,816 --> 00:30:20,909
Tudo bem, vamos.
317
00:30:25,456 --> 00:30:27,048
Ray...
318
00:30:27,258 --> 00:30:30,386
ela est� de castigo.
N�o sai daqui sem n�s.
319
00:30:30,594 --> 00:30:33,586
-Suma com o carro at� eu te avisar.
-Claro, Bobby.
320
00:30:34,398 --> 00:30:36,730
-Obrigado pela ajuda.
-Boa noite.
321
00:30:36,934 --> 00:30:38,595
Boa noite.
322
00:30:49,246 --> 00:30:51,510
-Ol�.
-Oi.
323
00:30:51,716 --> 00:30:54,412
-Est� tudo bem?
-Sim, era um pneu furado.
324
00:30:54,618 --> 00:30:58,577
Mas n�o gostei do barulho do motor
do carro da Lucy. Ray vai olhar.
325
00:30:58,789 --> 00:31:01,280
Lucy, voc� parece exausta.
326
00:31:01,492 --> 00:31:04,893
-E estou mesmo, vov�.
-Se voc� concordar...
327
00:31:05,096 --> 00:31:07,621
ela n�o vai � escola amanh�,
para poder descansar.
328
00:31:07,832 --> 00:31:11,359
Saia menos durante a semana,
mesmo que for para estudar.
329
00:31:11,569 --> 00:31:14,834
-N�o quero que falte � escola.
-Mam�e, � s� um dia.
330
00:31:15,039 --> 00:31:18,497
E ela vai come�ar a estudar
em casa de agora em diante.
331
00:31:19,844 --> 00:31:23,837
-Muito bem.
-V� para cama, meu bem.
332
00:31:24,615 --> 00:31:26,242
-Boa noite.
-Boa noite.
333
00:31:26,450 --> 00:31:28,577
Boa noite, Lucy.
334
00:31:30,087 --> 00:31:32,248
Ela est� com uma cara
horr�vel, Bobby.
335
00:31:33,190 --> 00:31:35,590
Bem...
336
00:31:35,793 --> 00:31:39,593
essas duas semanas
foram dif�ceis para ela.
337
00:31:40,664 --> 00:31:44,156
Ela vai melhorar.
� uma boa menina.
338
00:32:01,285 --> 00:32:03,515
Sue Ellen, vamos conversar.
339
00:32:03,721 --> 00:32:06,246
-Agora n�o.
-Agora.
340
00:32:08,259 --> 00:32:11,751
-Sobre o qu�?
-Chegou carregada ontem, b�bada.
341
00:32:13,130 --> 00:32:16,156
Minha m�e, meu pai,
todos da fam�lia viram.
342
00:32:16,367 --> 00:32:18,858
Obviamente, n�o foi
voc� que carregou.
343
00:32:19,103 --> 00:32:22,197
-Voc� n�o se lembra.
-A �ltima coisa que lembro...
344
00:32:22,540 --> 00:32:27,204
foi ter passado horas e horas
sozinha, esperando voc�.
345
00:32:27,411 --> 00:32:29,436
Eu estava numa reuni�o.
346
00:32:30,014 --> 00:32:33,643
Quem era ela, J.R.?
Eu conhe�o?
347
00:32:33,851 --> 00:32:36,479
Eu estava numa reuni�o.
De neg�cios. S� neg�cios.
348
00:32:39,123 --> 00:32:44,117
Era t�o importante que se
esqueceu completamente de mim?
349
00:32:45,563 --> 00:32:47,554
Desculpe.
N�o acontecer� mais.
350
00:32:50,534 --> 00:32:52,661
� um pedido de desculpa?
351
00:32:52,870 --> 00:32:55,862
N�o acredito no que ouvi.
352
00:32:56,240 --> 00:32:59,141
Acho que recebeu uma
descompostura ontem...
353
00:32:59,410 --> 00:33:04,347
porque voc� me fez o que sou.
E est� comprometido comigo!
354
00:33:04,682 --> 00:33:07,776
Voc� e sua preciosa fam�lia!
355
00:33:08,486 --> 00:33:13,856
At� que a morte nos separe.
� assim que vai ser, n�o �?
356
00:33:14,125 --> 00:33:19,085
-At� que a morte nos separe.
-Vai, gra�as ao filho que carrega.
357
00:33:19,597 --> 00:33:23,761
Mas n�o vou tolerar uma mulher
b�bada, menos ainda uma prom�scua.
358
00:33:26,604 --> 00:33:31,701
-E o que voc� pretende fazer?
-Vasculhei tudo aqui esta manh�.
359
00:33:32,376 --> 00:33:34,936
Vou tirar todas as garrafas
deste quarto.
360
00:33:35,146 --> 00:33:40,311
Tranquei o bar. E mandei Raoul
e Teresa n�o lhe darem a chave.
361
00:33:41,051 --> 00:33:44,077
Se tentar sair da fazenda,
os rapazes v�o traz�-la de volta.
362
00:33:44,488 --> 00:33:48,891
Voc� vai ficar s�bria, Sue Ellen.
Vou fazer isso, custe o que custar.
363
00:33:49,460 --> 00:33:52,896
Voc� vai ficar s�bria,
vai ser uma esposa admir�vel...
364
00:33:53,097 --> 00:33:55,258
e uma boa m�e.
365
00:33:56,500 --> 00:33:59,560
E que recompensa
eu ganho por isso?
366
00:34:00,004 --> 00:34:03,633
Um marido carinhoso?
Um bom pai?
367
00:34:03,941 --> 00:34:06,603
N�o para esse bastardo
que voc� carrega.
368
00:35:21,685 --> 00:35:25,519
Vou te pegar depois do trabalho.
Merece uma noite na cidade.
369
00:35:28,125 --> 00:35:30,059
Como vai Sue Ellen?
370
00:35:32,229 --> 00:35:34,288
O papai e a mam�e j� foram?
371
00:35:34,498 --> 00:35:36,989
Papai tinha consulta m�dica
�s 1O:15, como sabe.
372
00:35:37,534 --> 00:35:40,469
-Eles passar�o o dia fora?
-N�o. V�o voltar logo depois.
373
00:35:40,671 --> 00:35:42,798
Ent�o, n�o se preocupe.
374
00:35:44,275 --> 00:35:46,675
-At� mais.
-At�.
375
00:35:47,478 --> 00:35:49,412
Tchau.
376
00:35:51,515 --> 00:35:54,484
N�o sei se gosto de deix�-los
sozinhos em casa.
377
00:35:54,685 --> 00:35:58,246
Ray est� aqui. Ele toma conta.
Tiramos as p�lulas de Lucy...
378
00:35:58,455 --> 00:36:01,390
J.R. trancou o bar...
Nada mais pode sair errado.
379
00:36:01,992 --> 00:36:05,223
-Ent�o, pare de se preocupar.
-Eu paro se voc� parar.
380
00:36:05,763 --> 00:36:07,594
Fechado.
381
00:36:09,233 --> 00:36:12,134
-At� depois do trabalho.
-At� mais.
382
00:36:16,740 --> 00:36:18,901
-Bom dia, Bobby.
-Oi.
383
00:36:19,643 --> 00:36:22,373
Tenho reuni�o na cidade hoje.
Quando voltar, vamos conversar.
384
00:36:23,947 --> 00:36:26,279
N�o quero censur�-la.
� s� uma conversa.
385
00:36:26,750 --> 00:36:30,049
-Est� bem.
-Enquanto isso, comporte-se.
386
00:36:30,254 --> 00:36:32,279
Eu prometo.
387
00:37:18,869 --> 00:37:20,393
Oi, Sue Ellen.
388
00:37:20,838 --> 00:37:24,774
Aonde voc� vai?
Voc� p�s... Aonde voc� vai?
389
00:37:28,946 --> 00:37:31,107
Voc� vai � cidade?
390
00:37:35,652 --> 00:37:37,643
Sue Ellen...
391
00:37:41,592 --> 00:37:43,890
Sue Ellen?
392
00:37:45,129 --> 00:37:48,121
O que est� fazendo a� embaixo?
393
00:37:49,500 --> 00:37:51,593
-Lucy...
-O qu�?
394
00:37:52,035 --> 00:37:55,732
-Por que est� no ch�o?
-Que diabo aconteceu?
395
00:37:56,540 --> 00:37:58,974
-Sue Ellen.
-Oi, Ray.
396
00:37:59,176 --> 00:38:02,475
-Pare! Sue Ellen.
-Ajude-me.
397
00:38:02,679 --> 00:38:05,307
Fique a�. N�o se mexa.
Voc� vai ficar bem.
398
00:38:05,516 --> 00:38:09,077
Por que n�o chamou algu�m?
Fique quieta.
399
00:38:11,388 --> 00:38:13,219
Beb�...
400
00:38:13,524 --> 00:38:18,018
Telefonista, estou ligando
de Southfork. Deixe-a em paz!
401
00:38:18,662 --> 00:38:20,129
-Telefonista.
-Eu n�o fiz nada.
402
00:38:20,330 --> 00:38:22,821
Preciso de uma ambul�ncia agora!
403
00:38:24,668 --> 00:38:27,364
Beb�...
404
00:38:32,409 --> 00:38:34,843
Eu gostei dos planos. S�o bons.
405
00:38:35,479 --> 00:38:38,846
N�s nos conhecemos h� muito
tempo e podemos ser sinceros.
406
00:38:39,049 --> 00:38:40,607
Ent�o vamos ser.
407
00:38:40,818 --> 00:38:44,049
O que perguntou na �ltima
hora e meia � se posso fazer...
408
00:38:44,254 --> 00:38:47,417
o �rg�o de Gerenciamento de Terras
aceitar isso sem complica��o, certo?
409
00:38:47,624 --> 00:38:50,320
-Certo.
-A resposta �: n�o.
410
00:38:50,527 --> 00:38:55,794
-Mas Barnes � seu cunhado.
-Se contou com isso, esque�a.
411
00:38:55,999 --> 00:38:59,730
Cliff e eu combinamos: n�o se
pede favor, n�o se faz favor.
412
00:38:59,937 --> 00:39:01,734
-Al�.
-Ray Krebbs na linha.
413
00:39:01,939 --> 00:39:03,839
Pode transferir.
Oi, Ray.
414
00:39:04,141 --> 00:39:07,235
-Estamos com problemas aqui.
-O que houve?
415
00:39:07,544 --> 00:39:09,535
Sue Ellen caiu da escada.
416
00:39:10,147 --> 00:39:13,275
O m�dico acha que ela est� bem.
E o beb� tamb�m est�.
417
00:39:13,784 --> 00:39:15,581
Achei que gostaria
de avisar J.R.
418
00:39:15,786 --> 00:39:18,118
Ela foi de ambul�ncia
para o Dallas Memorial.
419
00:39:18,455 --> 00:39:20,923
-Os meus pais sabem?
-Ainda n�o.
420
00:39:21,825 --> 00:39:24,658
Eu vou avis�-los,
assim que avisar J.R.
421
00:39:24,862 --> 00:39:26,022
Ray, como est� Lucy?
422
00:39:27,064 --> 00:39:29,624
Tomou p�lulas de novo.
423
00:39:29,833 --> 00:39:33,234
Encontrei-a ajoelhada sobre Sue
Ellen, sorrindo, quando cheguei.
424
00:39:33,670 --> 00:39:36,104
-Totalmente drogada.
-Certo.
425
00:39:36,306 --> 00:39:39,207
Voltarei � fazenda assim
que puder. Obrigado.
426
00:39:40,744 --> 00:39:43,406
-Com licen�a, Hal.
-Tudo bem.
427
00:39:54,958 --> 00:39:56,983
-J.R.?
-Sim?
428
00:39:57,861 --> 00:40:00,421
Ray ligou.
Houve um problema na fazenda.
429
00:40:01,665 --> 00:40:04,133
-Sim?
-Sue Ellen caiu.
430
00:40:04,334 --> 00:40:06,962
Ela est� indo
para o Dallas Memorial.
431
00:40:09,506 --> 00:40:12,703
O m�dico disse que ela
e o beb� est�o bem.
432
00:40:20,150 --> 00:40:22,812
Ligue para o Dr. Danvers
e veja se meus pais est�o l�.
433
00:40:23,020 --> 00:40:24,453
-Claro.
-O que aconteceu?
434
00:40:24,655 --> 00:40:26,885
Sue Ellen caiu,
mas vai ficar boa.
435
00:40:27,090 --> 00:40:28,955
-E o beb�?
-Acho que est� tudo bem.
436
00:40:29,159 --> 00:40:31,491
-Me passe a liga��o.
-Est� bem.
437
00:40:46,243 --> 00:40:49,235
-O beb� est� bem?
-Sim.
438
00:40:51,915 --> 00:40:54,247
Ele vai ficar bem.
439
00:41:03,093 --> 00:41:06,859
-Sr. Ewing.
-Doutora, e a minha mulher?
440
00:41:07,064 --> 00:41:10,830
O hemograma est� normal.
N�o h� hemorragia nem contra��es.
441
00:41:11,034 --> 00:41:13,502
Quero mant�-la sob
observa��o um pouco mais.
442
00:41:13,704 --> 00:41:16,901
-Claro. E o beb�?
-tamb�m est� bem.
443
00:41:17,107 --> 00:41:20,406
Sua mulher e seu filho
escaparam de uma boa desta vez.
444
00:41:20,611 --> 00:41:22,169
�.
445
00:41:22,379 --> 00:41:26,543
Sr. Ewing, j� avisei Sue Ellen
que se ela continuar a beber...
446
00:41:26,750 --> 00:41:32,450
vai p�r a sa�de do filho em perigo. Falo
de defeitos cong�nitos, coisas assim.
447
00:41:32,889 --> 00:41:36,825
Mas eu subestimei o perigo.
Se sua mulher n�o parar de beber...
448
00:41:37,094 --> 00:41:40,029
h� uma boa chance de
ela matar a si mesma e ao beb�.
449
00:41:40,230 --> 00:41:43,563
Posso recomendar uma �tima
cl�nica. Pense nisso, senhor.
450
00:41:44,501 --> 00:41:46,867
Obrigado, doutora.
Os Ewings cuidam de si pr�prios.
451
00:41:47,270 --> 00:41:49,602
At� agora, os Ewings n�o
t�m tido muito sucesso nisso.
452
00:41:51,074 --> 00:41:53,269
-Como vai Sue Ellen e o beb�?
-Ela est� bem?
453
00:41:53,477 --> 00:41:57,243
-Tudo bem.
-Sue Ellen tem muita sorte.
454
00:41:57,714 --> 00:42:01,115
-Podem v�-la agora, se quiserem.
-Por favor.
455
00:42:04,154 --> 00:42:07,419
-Jock?
-V�. Eu vou falar com J.R.
456
00:42:09,826 --> 00:42:12,590
Agora n�o �
uma boa hora, papai.
457
00:42:12,863 --> 00:42:15,058
Agora est� muito bem.
458
00:42:15,265 --> 00:42:18,063
E o que tenho a dizer
n�o vai demorar.
459
00:42:18,468 --> 00:42:21,130
� algo que devia ter dito
h� tempos.
460
00:42:21,605 --> 00:42:25,905
Eu nunca impliquei
com a boa vida de voc�s.
461
00:42:26,410 --> 00:42:31,313
tamb�m passei por isso. Mas tem
tempo e lugar para a farra parar...
462
00:42:31,515 --> 00:42:34,245
e voc� deve encarar as
suas responsabilidades.
463
00:42:34,451 --> 00:42:37,318
Voc� sempre teve esse lugar
no trabalho, mas n�o em casa.
464
00:42:37,521 --> 00:42:38,886
Eu...
465
00:42:39,089 --> 00:42:42,422
s�... nunca entendi por que n�o.
466
00:42:44,161 --> 00:42:46,356
De agora em diante,
eu cuidarei...
467
00:42:46,563 --> 00:42:49,327
para que voc� se divirta
com modera��o.
468
00:42:49,966 --> 00:42:52,799
Quero ver Sue Ellen
feliz por ser sua esposa.
469
00:42:53,036 --> 00:42:55,903
Quero meu neto orgulhoso
de t�-lo como pai.
470
00:42:56,106 --> 00:42:59,507
Quero-o vivo, saud�vel e
orgulhoso de ser um Ewing.
471
00:43:00,777 --> 00:43:04,076
� assim que tem de ser, J.R.
472
00:43:24,234 --> 00:43:27,169
Dona Ellie ligou e disse
que est� tudo bem.
473
00:43:27,370 --> 00:43:29,531
-Onde est� Lucy?
-No est�dio.
474
00:43:29,740 --> 00:43:32,470
Est� bem agora.
Tirei as �ltimas p�lulas dela.
475
00:43:45,822 --> 00:43:48,985
-Lucy.
-Bobby.
476
00:43:49,192 --> 00:43:52,355
Ray te disse que vov� ligou?
Sue Ellen vai ficar boa.
477
00:43:52,562 --> 00:43:54,621
Ele me falou.
478
00:43:55,932 --> 00:43:58,799
Lamento o que aconteceu.
479
00:44:00,270 --> 00:44:02,568
Eu sei, querida.
480
00:44:02,939 --> 00:44:05,430
Mas voc� acha que
isso basta?
481
00:44:05,642 --> 00:44:08,577
Se isso basta?
O que quer que eu fa�a?
482
00:44:09,946 --> 00:44:12,506
Pense no que sentiria se
Sue Ellen tivesse morrido...
483
00:44:12,716 --> 00:44:17,050
...enquanto ficou olhando pra ela.
-Mas ela n�o morreu.
484
00:44:18,255 --> 00:44:20,689
E se ela tivesse morrido?
485
00:44:21,124 --> 00:44:23,285
la tomar mais p�lulas
para encarar o fato?
486
00:44:23,493 --> 00:44:25,859
Tomar algo para superar
uma sensa��o ruim?
487
00:44:26,997 --> 00:44:30,262
-Sei l�. Talvez.
-� assim que voc� quer viver?
488
00:44:30,634 --> 00:44:33,603
Dopada, drogada para
n�o sentir nada?
489
00:44:36,573 --> 00:44:39,440
Querida, se voc�
n�o sentir dor...
490
00:44:40,010 --> 00:44:42,672
voc� n�o sente mais nada.
491
00:44:42,879 --> 00:44:45,347
E isso n�o � viver.
492
00:44:46,049 --> 00:44:48,916
Bobby, estou com tanto medo.
493
00:44:49,386 --> 00:44:53,322
Como pude deix�-la no
ch�o e n�o fazer nada?
494
00:44:55,392 --> 00:44:57,587
Voc� sabe como.
495
00:44:58,562 --> 00:45:02,089
-O que eu posso fazer?
-Pare de tomar essas p�lulas.
496
00:45:04,501 --> 00:45:07,868
Sen�o voc� nunca
vai melhorar. Nunca.
497
00:45:08,071 --> 00:45:10,471
-E continuarei me sentindo mal?
-Sim.
498
00:45:10,674 --> 00:45:13,006
Sim. at� come�ar
a se sentir melhor.
499
00:45:14,411 --> 00:45:17,869
Querida, � assim.
E � assim pra todo mundo.
500
00:45:24,821 --> 00:45:27,449
Eu posso tentar.
501
00:45:28,725 --> 00:45:30,716
Muito bem.
502
00:45:32,762 --> 00:45:37,790
Aprendi a n�o ser desatenta.
Vou parar de usar saltos altos.
503
00:45:38,001 --> 00:45:40,231
Meu beb� � mais
importante que a moda.
504
00:45:40,437 --> 00:45:44,669
-Acho isso uma boa ideia.
-Tente ser mais cuidadosa.
505
00:45:45,108 --> 00:45:48,407
N�o se preocupe, Dona Ellie.
Eu aprendi a li��o.
506
00:45:48,712 --> 00:45:52,648
Vamos deix�-la descansar,
antes de J.R. lev�-la para casa.
507
00:45:54,384 --> 00:45:57,319
Sue Ellen n�o ir� para casa,
por enquanto.
508
00:45:57,654 --> 00:46:00,817
-Como assim, J.R.?
-Tem uma cl�nica em Fort Worth.
509
00:46:01,291 --> 00:46:05,955
� de um amigo m�dico. Far� bem
a Sue Ellen ficar um pouco l�.
510
00:46:06,162 --> 00:46:10,064
Mas que absurdo!
Eu vou voltar para Southfork.
511
00:46:10,267 --> 00:46:14,203
-Ficarei bem l�.
-Depois do que vi hoje, duvido.
512
00:46:14,404 --> 00:46:18,932
N�o irei para cl�nica alguma.
Eu estou bem.
513
00:46:19,142 --> 00:46:22,509
Voc� devia ir.
Durante um tempo. At� ficar boa.
514
00:46:22,712 --> 00:46:24,680
Sue Ellen, sabe...
515
00:46:25,181 --> 00:46:27,843
pode ser a melhor coisa do
mundo pra voc�, a longo prazo.
516
00:46:30,587 --> 00:46:33,249
Mas n�o h� nada de errado comigo.
517
00:46:34,224 --> 00:46:36,692
Eu estou bem.
518
00:47:09,993 --> 00:47:12,461
Muito bem, Sue Ellen.
Venha, querida.
519
00:47:13,463 --> 00:47:15,931
-J.R., n�o me deixe aqui.
-Eu n�o tenho escolha.
520
00:47:16,132 --> 00:47:18,965
Voc� n�o consegue cuidar
de si pr�pria, nem do seu beb�.
521
00:47:19,569 --> 00:47:24,632
E voc� fala demais quando bebe.
E n�s dois temos segredos demais.
522
00:47:24,841 --> 00:47:27,503
-Eu tomarei cuidado, prometo.
-Tomar� mesmo...
523
00:47:27,711 --> 00:47:30,612
pelo menos at� o beb� nascer.
Senhores. � o melhor para todos.
524
00:47:30,814 --> 00:47:34,079
-Por aqui.
-N�o me deixe aqui.
525
00:47:34,284 --> 00:47:38,152
N�o me deixe!
Farei tudo que pedir. Prometo!
526
00:47:39,089 --> 00:47:43,116
Apenas n�o me deixe aqui.
Fa�o o que voc� me pedir.
527
00:47:43,326 --> 00:47:46,853
-Cuidem bem dela.
-Eu vou me vingar de voc�!
528
00:47:47,063 --> 00:47:50,032
N�o sei como,
mas vai me pagar por isso!
529
00:47:50,233 --> 00:47:52,201
CONTlNUA
530
00:47:52,902 --> 00:47:54,893
Legenda por Susanawho
41615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.