All language subtitles for S02E23.John Ewing III Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:05,397 Seus �ltimos hemogramas mostraram um alto teor de �lcool. 2 00:00:05,605 --> 00:00:07,038 Agora chega de beber, Sue Ellen. 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,677 Ela n�o se feriu. N�s a achamos apenas inconsciente. 4 00:00:12,879 --> 00:00:16,940 Sue Ellen est� com problemas, e a vida do seu filho corre perigo. 5 00:00:17,150 --> 00:00:18,742 Precisa fazer algo! 6 00:00:18,951 --> 00:00:22,785 N�o vou tolerar uma esposa b�bada, menos ainda uma prom�scua. 7 00:00:22,989 --> 00:00:26,925 -E o que voc� pretende fazer? -Voc� vai ficar s�bria. 8 00:00:27,126 --> 00:00:29,185 Voc� vai � cidade? 9 00:01:42,843 --> 00:01:48,196 S02E23 - John Ewing III - Parte 1 10 00:01:49,156 --> 00:01:55,690 Legenda por Susanawho 11 00:02:25,244 --> 00:02:27,576 CENTRO M�DlCO 12 00:02:31,751 --> 00:02:35,346 -Quanto custa esta? -US$ 165. 13 00:02:35,554 --> 00:02:38,045 Tem algo mais caro? 14 00:02:38,257 --> 00:02:40,691 Esse custa US$ 35O. � mais pesada. 15 00:02:40,893 --> 00:02:42,724 �timo. Vou levar. 16 00:02:43,763 --> 00:02:47,130 -N�o quer experimentar? -N�o, obrigada. Levarei essa. 17 00:02:47,433 --> 00:02:49,492 Voc� pode se apressar? 18 00:02:51,337 --> 00:02:53,498 Lucy! 19 00:02:53,839 --> 00:02:56,501 -Oi. -Oi! 20 00:02:57,977 --> 00:03:01,378 Chegou cedo? Esperava voc� daqui uma hora. 21 00:03:02,214 --> 00:03:05,513 Tenho coisas para fazer antes de te mostrar os vestidos de festa. 22 00:03:05,718 --> 00:03:08,243 Ent�o, me espere no escrit�rio, ou v� fazer compras. 23 00:03:09,388 --> 00:03:12,289 Eu... 24 00:03:12,491 --> 00:03:14,220 Algum problema? 25 00:03:14,460 --> 00:03:17,190 N�o. Eu esqueci que devia te encontrar aqui. 26 00:03:17,396 --> 00:03:19,864 Esqueceu? Bem, o que est� fazendo? 27 00:03:20,266 --> 00:03:23,565 -Poderia assinar, Srta. Ewing? -� claro. 28 00:03:25,338 --> 00:03:27,602 Hoje � anivers�rio de Muriel Gilli... 29 00:03:27,807 --> 00:03:30,469 ent�o vim comprar um presente para ela, foi isso. 30 00:03:31,010 --> 00:03:33,604 Estou indo pra casa dela agora. 31 00:03:35,081 --> 00:03:40,212 Bem... eu reservo os vestidos. Mas venha experiment�-los amanh�. 32 00:03:41,120 --> 00:03:42,485 Desculpe. 33 00:03:42,688 --> 00:03:44,679 -Tchau. -Tchau. 34 00:03:53,366 --> 00:03:54,924 Sue Ellen. 35 00:03:55,134 --> 00:03:58,262 -Est� tudo bem? -at� agora, sim. 36 00:03:59,372 --> 00:04:01,932 Mas voc� deve diminuir a bebida. 37 00:04:02,341 --> 00:04:04,571 -O qu�? -Seus �ltimos hemogramas... 38 00:04:04,777 --> 00:04:07,769 mostraram um alto teor de �lcool. 39 00:04:08,247 --> 00:04:11,910 Ali�s, o exame era desnecess�rio. Basta olhar para voc�. 40 00:04:13,018 --> 00:04:16,010 -Dra. Krane, n�o tem esse direito. -Eu tenho todo o direito. 41 00:04:16,222 --> 00:04:19,191 A sua sa�de e a do beb� s�o responsabilidade minha. 42 00:04:25,297 --> 00:04:30,462 O efeito do �lcool no feto ainda n�o � completamente conhecido. 43 00:04:30,903 --> 00:04:33,633 Mas sei o suficiente para poder te dizer... 44 00:04:33,839 --> 00:04:36,330 que est� arriscando demais a sa�de do seu beb�. 45 00:04:36,542 --> 00:04:41,445 Sem dizer a sua pr�pria. Chega de beber, Sue Ellen. 46 00:04:41,714 --> 00:04:46,777 -Nem vinho no jantar. -A senhora est� exagerando, doutora. 47 00:04:47,286 --> 00:04:49,117 Tomei um coquetel no almo�o, foi s�. 48 00:04:49,422 --> 00:04:53,153 -Sue Ellen, por favor. -N�o vou mais discutir isso! 49 00:04:53,359 --> 00:04:58,023 Se pretende continuar, vou ter que procurar outro m�dico. 50 00:04:58,631 --> 00:05:02,089 algu�m um pouco mais compreensivo. 51 00:05:28,027 --> 00:05:30,427 -Ora, voc� voltou. -Sim, sou eu. 52 00:05:30,629 --> 00:05:34,087 Veio retirar as coisas que deixou? O prazo est� se esgotando. 53 00:05:34,300 --> 00:05:37,599 Sim, virei retir�-las depois. Quanto me d� por isso? 54 00:05:46,979 --> 00:05:49,948 -� muito bonita. -Certo. Quanto? 55 00:05:53,018 --> 00:05:57,546 -Eu te dou US$ 5O. -Cinquenta? Vale muito mais. 56 00:05:58,324 --> 00:06:01,953 N�o para mim. Leve a outro lugar e veja se consegue mais. 57 00:06:04,063 --> 00:06:06,293 N�o tenho tempo. Aceito os cinquenta. 58 00:06:09,568 --> 00:06:12,162 Conversamos depois, est� bem? Com licen�a. 59 00:06:18,644 --> 00:06:20,976 Ora, ora. Olha quem chegou. 60 00:06:22,081 --> 00:06:24,845 -Como est�? -Eu trouxe o dinheiro. 61 00:06:26,151 --> 00:06:28,346 Mostre. 62 00:06:40,266 --> 00:06:42,359 Tudo bem. 63 00:06:48,274 --> 00:06:51,072 Quer um pouco disto? 64 00:06:58,717 --> 00:07:01,777 Escuta, tem uma festa na casa da Anne. 65 00:07:01,987 --> 00:07:05,081 Os pais dela viajaram. Voc� quer ir? 66 00:07:06,492 --> 00:07:09,620 -Sim, tudo bem. -Legal. 67 00:07:10,696 --> 00:07:13,221 Vejo voc� l�. 68 00:07:26,979 --> 00:07:31,040 Sim. Mande-a entrar. Voc� e Louella podem ir. 69 00:07:31,250 --> 00:07:33,047 Obrigada. 70 00:07:39,325 --> 00:07:41,190 Sim, querida. 71 00:07:41,393 --> 00:07:44,157 -Oi. -Estou terminando isto. J� falamos. 72 00:07:44,530 --> 00:07:46,259 Tudo bem. 73 00:07:48,300 --> 00:07:50,427 Na verdade, voc� devia ler isto. 74 00:07:50,636 --> 00:07:53,366 S�o as novas diretrizes do �rg�o de Gerenciamento de Terras. 75 00:07:53,639 --> 00:07:55,903 Mais r�gidas do que as do ano passado. 76 00:07:56,508 --> 00:08:00,069 N�o se construir� nada no Texas sem a aprova��o do seu irm�o. 77 00:08:00,279 --> 00:08:02,372 Cliff Barnes tornou-se um homem poderoso. 78 00:08:02,581 --> 00:08:05,641 -Espero que ele fique feliz. -Espera? 79 00:08:07,386 --> 00:08:10,514 Eu ainda o amo, Bobby. Apenas n�o gosto mais dele. 80 00:08:12,124 --> 00:08:15,116 Voc� ter� que atender as liga��es dele algum dia desses. 81 00:08:15,327 --> 00:08:17,852 Provavelmente. Mas n�o por enquanto. 82 00:08:18,731 --> 00:08:20,858 Voc� decide. 83 00:08:21,967 --> 00:08:26,370 -Aonde quer ir comer? -Tanto faz, desde que seja italiano. 84 00:08:27,906 --> 00:08:31,603 -Como foi com Lucy na loja? -Ela esqueceu do nosso encontro. 85 00:08:32,077 --> 00:08:34,511 Tem notado algo de estranho nela? 86 00:08:34,713 --> 00:08:37,705 -Eu n�o notei nada. -Ela anda t�o quieta. 87 00:08:37,916 --> 00:08:39,941 Ela n�o � assim. 88 00:08:40,319 --> 00:08:43,379 Ela n�o esqueceria o Kit do dia para a noite. 89 00:08:43,589 --> 00:08:47,753 -Mas ela tinha reagido t�o bem. -Ent�o deve ser efeito retardado. 90 00:08:48,761 --> 00:08:51,127 -Oi, Bobby. Pamela. -Ol�. 91 00:08:51,330 --> 00:08:53,696 -Oi. -J.R. est� no escrit�rio? 92 00:08:53,899 --> 00:08:56,766 N�o, ele passou o dia fora, numa reuni�o. 93 00:08:56,969 --> 00:08:59,631 Hoje vai ter um jantar beneficente em prol do hospital. 94 00:08:59,838 --> 00:09:03,865 -Espero que ele n�o se atrase. -Eu posso tentar encontr�-lo. 95 00:09:04,076 --> 00:09:06,203 -Est� bem? -Obrigada, mas n�o precisa. 96 00:09:07,813 --> 00:09:10,577 Estou acostumada a esperar. Vou para a sala dele e... 97 00:09:10,783 --> 00:09:13,877 ...fico esperando l�. -E se esperarmos junto com voc�? 98 00:09:14,486 --> 00:09:17,614 N�o. n�o � necess�rio, obrigada. 99 00:09:17,823 --> 00:09:21,156 -Podem ir. Aproveitem a noite. -Sue Ellen, tem certeza? 100 00:09:21,360 --> 00:09:24,090 Claro, Bobby. Obrigada. Boa noite. 101 00:09:24,296 --> 00:09:26,161 Boa noite, ent�o. 102 00:10:08,107 --> 00:10:12,544 Foi uma reuni�o interessante, Sr. Ewing, e muito �til, eu achei. 103 00:10:12,745 --> 00:10:14,576 -Concorda, Senador? -Eu sempre fui contra... 104 00:10:14,780 --> 00:10:16,805 o �rg�o de Gerenciamento de Terras. Nunca gostei dele. 105 00:10:17,149 --> 00:10:20,175 -Ent�o, contamos com o Senador? -� claro. 106 00:10:20,385 --> 00:10:23,354 N�o h� d�vida alguma de que seria muito bom para o Texas... 107 00:10:23,555 --> 00:10:25,523 se o �rg�o de Gerenciamento de Terras fosse desmanchado. 108 00:10:26,558 --> 00:10:29,152 J� tomei muito tempo dos senhores. 109 00:10:29,361 --> 00:10:32,762 Imagine! A informa��o que deu sobre o �rg�o de Gerenciamento de Terras... 110 00:10:32,965 --> 00:10:35,661 ser� muito �til para mim na pr�xima sess�o. 111 00:10:36,535 --> 00:10:39,163 Tomarei um drinque com o Senador Allman logo mais. 112 00:10:39,371 --> 00:10:41,635 Por que n�o vem passar-lhe algumas informa��es? 113 00:10:42,174 --> 00:10:43,869 Bem... 114 00:10:44,176 --> 00:10:47,577 o Senador Allman? Eu gostaria muito, senhor. 115 00:10:47,780 --> 00:10:51,511 -�timo. -Eu n�o o vejo j� h� dois anos. 116 00:10:51,717 --> 00:10:56,381 Ele chefia o Comit� de Apropria��es? Antes disso, era o de propriedade... 117 00:11:42,334 --> 00:11:44,632 -�s vezes... -O qu�? 118 00:11:44,837 --> 00:11:47,271 N�o acontece assim. 119 00:11:48,006 --> 00:11:49,633 -Voc� vai atender? -N�o. 120 00:12:02,054 --> 00:12:03,043 Barnes falando. 121 00:12:05,290 --> 00:12:08,521 Cliff? Sou eu. 122 00:12:08,861 --> 00:12:11,591 -Sue Ellen. -Eu reconheci sua voz. 123 00:12:13,465 --> 00:12:15,228 Cliff... 124 00:12:15,434 --> 00:12:18,028 eu estou me sentindo muito mal. 125 00:12:20,005 --> 00:12:22,974 Posso ir a�? S� um pouco? 126 00:12:23,408 --> 00:12:24,966 N�o. 127 00:12:26,645 --> 00:12:28,476 Por favor, Cliff. 128 00:12:29,147 --> 00:12:30,512 Eu disse n�o. 129 00:12:34,753 --> 00:12:39,156 -Voc� est� com algu�m a�, n�o �? -N�o faz diferen�a. 130 00:12:40,325 --> 00:12:42,759 Mas est�. 131 00:12:43,228 --> 00:12:45,355 Espere. 132 00:12:59,611 --> 00:13:04,071 Agora o novo single de Garnet McGee, 'The Last Chance for Love'. 133 00:13:16,094 --> 00:13:17,391 -Lucy. -Oi, Ray. 134 00:13:17,596 --> 00:13:21,088 -O que faz aqui? -Cuidado. Eu vou cair. 135 00:13:21,400 --> 00:13:24,301 -Est� tudo bem? -Eu vou ficar bem, Ray. 136 00:13:24,503 --> 00:13:26,164 Lucy! 137 00:13:31,543 --> 00:13:33,170 Pare com isso, Lucy. 138 00:13:33,879 --> 00:13:35,904 N�o estou a fim dos seus joguinhos. 139 00:13:38,850 --> 00:13:40,579 Voc� andou bebendo? 140 00:13:40,786 --> 00:13:45,189 Voc� sabe que eu s� bebo leite. 141 00:13:48,994 --> 00:13:51,554 Leite. 142 00:13:53,999 --> 00:13:58,436 -Aonde voc� vai? -Vou fazer caf�. 143 00:13:59,538 --> 00:14:02,405 N�o vai adiantar. 144 00:14:07,946 --> 00:14:13,384 Ray, venha c�. Sente-se perto de mim. Venha, sente aqui. 145 00:14:15,554 --> 00:14:18,546 Sente-se perto de mim, Ray. 146 00:14:19,057 --> 00:14:21,389 O que voc� tomou, Lucy? 147 00:14:22,327 --> 00:14:25,922 Uma coisa maravilhosa. 148 00:14:27,432 --> 00:14:32,802 Se vier aqui, eu te mostro como � maravilhosa. 149 00:14:33,739 --> 00:14:39,075 -Muito bem, me d�. -Voc� n�o � mais divertido, Ray. 150 00:14:39,277 --> 00:14:44,613 -As p�lulas. Onde est�o? -Devia ter ficado na casa de Anne. 151 00:14:45,050 --> 00:14:49,077 -Estava divertido l�. -Me d� as p�lulas, Lucy. 152 00:14:50,789 --> 00:14:55,522 Ray, olha... Ray, escuta. 153 00:14:55,861 --> 00:15:01,424 N�s n�o temos mais ningu�m, Ray. A gente pode ter um ao outro. 154 00:15:01,633 --> 00:15:05,433 N�s fizemos um acordo, lembra? Apenas amigos. 155 00:15:07,205 --> 00:15:09,639 As p�lulas est�o com voc�? 156 00:15:13,111 --> 00:15:15,477 Eu as escondi. 157 00:15:19,985 --> 00:15:21,953 Ray... 158 00:15:22,387 --> 00:15:26,983 -N�o me deixe. -Eu s� vou fazer um caf�... 159 00:15:27,192 --> 00:15:29,854 para tentar te deixar mais s�bria. 160 00:15:30,095 --> 00:15:33,792 Vou ver como te levar para dentro da sua casa sem ningu�m te ver. 161 00:15:48,280 --> 00:15:50,271 BRADOCK A 3,5 km 162 00:16:12,270 --> 00:16:15,000 Eu n�o quero mais! 163 00:16:15,474 --> 00:16:17,339 Vamos, Lucy. Beba. 164 00:16:17,542 --> 00:16:19,305 N�o! 165 00:16:21,746 --> 00:16:25,807 Precisa ficar s�bria. Quer que Jock e Dona Ellie te vejam assim? 166 00:16:26,017 --> 00:16:30,784 N�o me importa. Eles n�o iam me notar mesmo. 167 00:16:30,989 --> 00:16:36,086 -Sabe que n�o � verdade. -Ningu�m nunca me nota. 168 00:16:38,597 --> 00:16:40,997 Desde quando est� tomando isso? 169 00:16:43,768 --> 00:16:46,134 Voc� precisa parar com isso! 170 00:16:46,338 --> 00:16:48,306 Lucy! 171 00:16:48,507 --> 00:16:52,841 Voc� vai tomar esse caf�! Vamos. Lucy! 172 00:16:53,044 --> 00:16:55,376 Beba isso aqui. 173 00:16:56,381 --> 00:16:58,110 Recomponha-se. 174 00:17:17,569 --> 00:17:19,969 -Ela est� bem? -N�o sei. 175 00:17:21,139 --> 00:17:24,438 N�o est� ferida. Parou no acostamento e perdeu os sentidos. 176 00:17:24,643 --> 00:17:29,671 -Pelo jeito, J.R. n�o apareceu. -�, acho que n�o. Tome. 177 00:17:29,948 --> 00:17:33,816 Sue Ellen? Venha, querida. Vamos te levar para casa. 178 00:17:34,019 --> 00:17:37,216 Vamos. Est� tudo bem. 179 00:17:44,629 --> 00:17:46,688 Venha. 180 00:17:52,370 --> 00:17:54,998 Um dos rapazes vir� pegar o carro de manh�. 181 00:17:55,207 --> 00:17:57,767 -Eu te encontro em casa. -Tudo bem. 182 00:18:23,668 --> 00:18:25,636 Vamos, Sue Ellen. 183 00:18:25,837 --> 00:18:27,634 Eu fecho a porta. 184 00:18:28,940 --> 00:18:32,239 -Ela est� cada vez pior. -�, isso precisa parar. 185 00:18:32,444 --> 00:18:35,436 -A quest�o �: como? -Eu abro. 186 00:18:41,720 --> 00:18:44,587 -Tenha cuidado. -Vou lev�-la para cima. 187 00:18:45,190 --> 00:18:46,953 -Deus. O que aconteceu? -Ela est� bem? 188 00:18:47,158 --> 00:18:49,626 N�o est� ferida. N�s a achamos inconsciente no carro. 189 00:18:49,828 --> 00:18:51,921 -Acho que desmaiou. -Vou subir com ela. 190 00:18:52,130 --> 00:18:54,997 -Chamo o m�dico? -N�o, esperemos at� amanh�. 191 00:18:56,368 --> 00:18:58,632 Bem, vou subir. 192 00:19:09,180 --> 00:19:11,842 -Querida. -Eu arrumo. 193 00:19:12,083 --> 00:19:14,779 Tudo bem. 194 00:19:15,020 --> 00:19:16,988 Voc� vai ficar boa. 195 00:19:19,057 --> 00:19:22,083 -Quer ajuda, amor? -N�o, eu cuido dela, Bobby. 196 00:19:23,194 --> 00:19:27,563 -Vou falar com os meus pais. -J� era tempo. 197 00:19:30,769 --> 00:19:32,498 O que foi? 198 00:19:32,704 --> 00:19:36,401 -Qual � o problema? -Sue Ellen, durma. 199 00:19:39,477 --> 00:19:42,207 Pamela? 200 00:19:44,115 --> 00:19:46,743 Sente-se. 201 00:19:49,721 --> 00:19:52,554 Por que Cliff n�o fala comigo? 202 00:19:53,758 --> 00:19:56,420 Liguei para ele, e ele... 203 00:19:56,728 --> 00:19:58,992 ele n�o fala comigo. 204 00:19:59,197 --> 00:20:01,631 Acho que ele n�o quer mais magoar voc�. 205 00:20:07,672 --> 00:20:10,664 Ele estava com outra mulher. 206 00:20:11,843 --> 00:20:14,073 Eu sei que estava. 207 00:20:16,581 --> 00:20:19,243 Acho que ele me esqueceu. 208 00:20:20,685 --> 00:20:24,246 Tente descansar um pouco. Descanse. 209 00:20:25,123 --> 00:20:30,322 Mas eu o amo. Eu o amo, Pamela. 210 00:20:35,800 --> 00:20:37,791 N�o v� embora. 211 00:20:38,002 --> 00:20:41,096 -N�o me deixe. -N�o vou. 212 00:20:41,306 --> 00:20:44,002 Vou ficar aqui. 213 00:20:44,476 --> 00:20:46,967 Por favor... 214 00:20:47,178 --> 00:20:49,840 n�o me deixe. 215 00:20:51,449 --> 00:20:55,078 Vamos parar de fingir que est� tudo bem aqui. 216 00:20:55,286 --> 00:20:57,584 Porque n�o est�. 217 00:21:00,592 --> 00:21:03,618 Sue Ellen estava b�bada esta noite. 218 00:21:04,329 --> 00:21:07,025 Sim, m�e, ela estava. 219 00:21:07,766 --> 00:21:10,257 Onde estava J.R.? 220 00:21:11,136 --> 00:21:15,300 N�o sei. Sue Ellen o esperou no escrit�rio... 221 00:21:16,007 --> 00:21:18,669 e, pelo jeito, ele n�o apareceu. 222 00:21:19,711 --> 00:21:24,045 -Droga! -N�o adianta ficar nervoso, Jock. 223 00:21:25,316 --> 00:21:30,049 Ele � respons�vel pelo jeito como ela tem arriscado a vida dela... 224 00:21:30,255 --> 00:21:31,654 e a do beb�. 225 00:21:33,625 --> 00:21:36,492 Vi o carro de Sue Ellen no acostamento. Ela est� bem? 226 00:21:36,694 --> 00:21:40,357 -Onde ela est�? -L� em cima, na cama... 227 00:21:41,032 --> 00:21:44,160 ...b�bada. -Onde voc� estava, J.R.? 228 00:21:44,769 --> 00:21:47,670 -Tive uma reuni�o. at� tarde. -Sue Ellen o esperou no escrit�rio. 229 00:21:47,872 --> 00:21:49,999 Esperou tempo suficiente para se embriagar. 230 00:21:50,341 --> 00:21:53,469 -Esperem a�, n�o � culpa minha. -De quem �? 231 00:21:53,678 --> 00:21:57,341 Algu�m aqui j� pensou que Sue Ellen � respons�vel pela pr�pria vida? 232 00:21:57,549 --> 00:22:00,541 N�o queremos culpar ningu�m. Mas detectamos um problema. 233 00:22:00,752 --> 00:22:02,481 Queremos resolv�-lo antes que piore. 234 00:22:02,687 --> 00:22:06,646 -Meu casamento � assunto meu. -Somos uma fam�lia, goste ou n�o. 235 00:22:06,858 --> 00:22:09,520 Seu casamento � assunto de todos aqui. 236 00:22:09,727 --> 00:22:12,059 Quero falar com J.R. a s�s. 237 00:22:14,065 --> 00:22:16,465 Por favor, Jock. 238 00:22:24,242 --> 00:22:28,645 Voc� ainda era crian�a quando parei de interferir em sua vida. 239 00:22:29,914 --> 00:22:33,748 Mas tenho visto que n�o foi uma decis�o s�bia. 240 00:22:34,786 --> 00:22:38,586 Eu n�o comento nada, mas estou vendo o que acontece. 241 00:22:38,790 --> 00:22:40,781 Voc� tem fome de poder. 242 00:22:42,827 --> 00:22:45,455 Nisso � igual ao seu pai. 243 00:22:46,631 --> 00:22:49,725 Mas ele tem qualidades que amenizam. 244 00:22:50,335 --> 00:22:52,803 O amor dele pelos filhos � uma. 245 00:22:53,004 --> 00:22:55,996 N�o sei se voc� tem essas qualidades. 246 00:22:56,708 --> 00:22:59,768 Tem algu�m que voc� ama? 247 00:23:00,445 --> 00:23:02,675 Eu amo Sue Ellen. 248 00:23:03,214 --> 00:23:06,706 Desde o dia que a trouxe para c�, voc� � indiferente a ela. 249 00:23:06,918 --> 00:23:10,183 S� quer saber de trabalho e de outras mulheres. 250 00:23:10,388 --> 00:23:13,516 Nem ao menos tenta ser discreto. 251 00:23:13,892 --> 00:23:17,089 N�o sei por que ela n�o o deixou h� anos. 252 00:23:18,062 --> 00:23:20,963 -N�o sabe? -Sei que ela gosta de dinheiro... 253 00:23:21,165 --> 00:23:25,659 e de poder. Mas ela o ama, J.R. Sempre amou. 254 00:23:25,870 --> 00:23:28,168 Voc� nunca deu uma chance a ela. 255 00:23:28,773 --> 00:23:32,937 -N�o quero mais discutir isso. -Sue Ellen est� com problemas... 256 00:23:33,278 --> 00:23:37,806 e seu filho corre perigo. Precisa tomar uma provid�ncia. 257 00:23:43,621 --> 00:23:45,680 � tarde demais. 258 00:23:59,470 --> 00:24:02,962 Eu desisti de voc� cedo demais. 259 00:24:05,510 --> 00:24:08,946 Devia ter ficado por perto mais tempo. 260 00:24:33,204 --> 00:24:36,002 Est� se sentindo melhor? 261 00:24:38,309 --> 00:24:41,335 Fique aqui. Vou chamar Bobby... 262 00:24:41,546 --> 00:24:44,208 e ele a levar� para dentro. 263 00:24:47,418 --> 00:24:51,411 Espere aqui at� eu voltar. Entendeu? 264 00:24:51,823 --> 00:24:53,882 Sim. 265 00:24:54,092 --> 00:24:56,356 Eu j� volto. 266 00:25:24,088 --> 00:25:27,023 Nossa! Lucy? 267 00:25:27,225 --> 00:25:29,193 Olhe na cozinha. 268 00:25:30,628 --> 00:25:32,425 Lucy? 269 00:25:35,800 --> 00:25:39,668 Nada aqui. Deve ter sa�do assim que fui te chamar. 270 00:25:40,038 --> 00:25:44,771 -Sabe o que ela est� tomando? -N�o sei. � algum tipo de p�lula. 271 00:25:45,076 --> 00:25:48,978 -Deus! Ser� que ela consegue guiar? -Ela n�o estava mal quando sa�. 272 00:25:49,714 --> 00:25:54,242 Avisarei o xerife, para que a levem para casa. 273 00:25:54,752 --> 00:25:57,414 � tudo que papai e mam�e precisavam! 274 00:25:57,622 --> 00:26:00,614 Talvez ela esteja na casa de Anne. Ela veio de l�. 275 00:26:01,059 --> 00:26:03,994 -Anne. Filha de Billy Driscoll. -Sim. 276 00:26:04,495 --> 00:26:07,623 -Eles ainda moram em Colfax? -Eu a busquei l� algumas vezes... 277 00:26:07,832 --> 00:26:10,494 depois da escola antes de ela ganhar o carro. 278 00:26:10,702 --> 00:26:14,001 Vamos tentar l�, antes de chamar a pol�cia. 279 00:26:14,205 --> 00:26:18,539 Pegue o carro e me encontre em casa. Vou mandar Pam dar uma desculpa. 280 00:26:27,852 --> 00:26:29,843 L� est� o carro dela. 281 00:26:44,168 --> 00:26:47,001 -Oi. -Oi. 282 00:26:47,205 --> 00:26:49,673 -Voc� � o caub�i? -Onde est� Lucy? 283 00:26:52,143 --> 00:26:54,111 Est� ali. 284 00:27:13,498 --> 00:27:16,490 Venha, Lucy. Hora de ir para casa. 285 00:27:18,903 --> 00:27:20,461 Bobby? 286 00:27:22,340 --> 00:27:24,365 Ray e eu viemos lev�-la para casa. Vamos. 287 00:27:25,676 --> 00:27:28,474 Eu n�o quero ir. 288 00:27:28,679 --> 00:27:31,910 -Voc� vir� conosco. Ande. -Ouviu? Ela n�o quer. 289 00:27:34,051 --> 00:27:35,985 Fique fora disso, moleque. 290 00:27:37,221 --> 00:27:40,588 Tudo bem, tanto faz. Eu nem a conhe�o. 291 00:27:42,493 --> 00:27:44,825 Ande, vamos. 292 00:27:47,098 --> 00:27:49,760 Lucy, venha. 293 00:27:54,005 --> 00:27:56,064 -Ray, leve-a para o carro. -Boa noite. 294 00:27:56,274 --> 00:27:59,641 -Oh, Sr. Ewing... -Annie, onde est�o seus pais? 295 00:28:00,511 --> 00:28:02,570 Eles viajaram. 296 00:28:02,780 --> 00:28:05,044 N�o vai contar a eles, vai? 297 00:28:06,350 --> 00:28:08,409 N�o tenho escolha, meu bem. 298 00:28:09,587 --> 00:28:11,748 Droga! 299 00:28:13,224 --> 00:28:15,351 Ray, pare. 300 00:28:16,761 --> 00:28:19,525 -Estou desapontado com voc�. -Vamos l� dan�ar. 301 00:28:19,730 --> 00:28:22,028 -Vamos dan�ar. -Onde est� sua bolsa? 302 00:28:22,233 --> 00:28:25,532 -Vou olhar no carro. -Que bolsa? 303 00:28:31,976 --> 00:28:34,103 A bolsa, Bobby. 304 00:28:42,787 --> 00:28:45,119 lsso � tudo que tem? 305 00:28:47,058 --> 00:28:48,889 �. 306 00:28:53,097 --> 00:28:55,622 Desde quando est� tomando isso? 307 00:28:57,235 --> 00:28:59,635 Se n�o contar agora, vai contar depois. Entendeu? 308 00:29:06,444 --> 00:29:08,810 Vou lev�-la neste carro, Ray. 309 00:29:09,013 --> 00:29:11,345 Vamos, vamos. 310 00:29:11,816 --> 00:29:15,513 -Bobby! -Lucy, entre no carro. Entre. 311 00:29:18,489 --> 00:29:20,480 Vejo voc� na fazenda. 312 00:30:00,564 --> 00:30:02,555 Vem. 313 00:30:06,771 --> 00:30:09,205 Muito bem. Agora voc� vai entrar naquela casa... 314 00:30:09,407 --> 00:30:12,205 como se n�o houvesse nada errado com voc�, entendeu? 315 00:30:13,244 --> 00:30:16,577 -Sim, senhor. -Voc� consegue? 316 00:30:18,816 --> 00:30:20,909 Tudo bem, vamos. 317 00:30:25,456 --> 00:30:27,048 Ray... 318 00:30:27,258 --> 00:30:30,386 ela est� de castigo. N�o sai daqui sem n�s. 319 00:30:30,594 --> 00:30:33,586 -Suma com o carro at� eu te avisar. -Claro, Bobby. 320 00:30:34,398 --> 00:30:36,730 -Obrigado pela ajuda. -Boa noite. 321 00:30:36,934 --> 00:30:38,595 Boa noite. 322 00:30:49,246 --> 00:30:51,510 -Ol�. -Oi. 323 00:30:51,716 --> 00:30:54,412 -Est� tudo bem? -Sim, era um pneu furado. 324 00:30:54,618 --> 00:30:58,577 Mas n�o gostei do barulho do motor do carro da Lucy. Ray vai olhar. 325 00:30:58,789 --> 00:31:01,280 Lucy, voc� parece exausta. 326 00:31:01,492 --> 00:31:04,893 -E estou mesmo, vov�. -Se voc� concordar... 327 00:31:05,096 --> 00:31:07,621 ela n�o vai � escola amanh�, para poder descansar. 328 00:31:07,832 --> 00:31:11,359 Saia menos durante a semana, mesmo que for para estudar. 329 00:31:11,569 --> 00:31:14,834 -N�o quero que falte � escola. -Mam�e, � s� um dia. 330 00:31:15,039 --> 00:31:18,497 E ela vai come�ar a estudar em casa de agora em diante. 331 00:31:19,844 --> 00:31:23,837 -Muito bem. -V� para cama, meu bem. 332 00:31:24,615 --> 00:31:26,242 -Boa noite. -Boa noite. 333 00:31:26,450 --> 00:31:28,577 Boa noite, Lucy. 334 00:31:30,087 --> 00:31:32,248 Ela est� com uma cara horr�vel, Bobby. 335 00:31:33,190 --> 00:31:35,590 Bem... 336 00:31:35,793 --> 00:31:39,593 essas duas semanas foram dif�ceis para ela. 337 00:31:40,664 --> 00:31:44,156 Ela vai melhorar. � uma boa menina. 338 00:32:01,285 --> 00:32:03,515 Sue Ellen, vamos conversar. 339 00:32:03,721 --> 00:32:06,246 -Agora n�o. -Agora. 340 00:32:08,259 --> 00:32:11,751 -Sobre o qu�? -Chegou carregada ontem, b�bada. 341 00:32:13,130 --> 00:32:16,156 Minha m�e, meu pai, todos da fam�lia viram. 342 00:32:16,367 --> 00:32:18,858 Obviamente, n�o foi voc� que carregou. 343 00:32:19,103 --> 00:32:22,197 -Voc� n�o se lembra. -A �ltima coisa que lembro... 344 00:32:22,540 --> 00:32:27,204 foi ter passado horas e horas sozinha, esperando voc�. 345 00:32:27,411 --> 00:32:29,436 Eu estava numa reuni�o. 346 00:32:30,014 --> 00:32:33,643 Quem era ela, J.R.? Eu conhe�o? 347 00:32:33,851 --> 00:32:36,479 Eu estava numa reuni�o. De neg�cios. S� neg�cios. 348 00:32:39,123 --> 00:32:44,117 Era t�o importante que se esqueceu completamente de mim? 349 00:32:45,563 --> 00:32:47,554 Desculpe. N�o acontecer� mais. 350 00:32:50,534 --> 00:32:52,661 � um pedido de desculpa? 351 00:32:52,870 --> 00:32:55,862 N�o acredito no que ouvi. 352 00:32:56,240 --> 00:32:59,141 Acho que recebeu uma descompostura ontem... 353 00:32:59,410 --> 00:33:04,347 porque voc� me fez o que sou. E est� comprometido comigo! 354 00:33:04,682 --> 00:33:07,776 Voc� e sua preciosa fam�lia! 355 00:33:08,486 --> 00:33:13,856 At� que a morte nos separe. � assim que vai ser, n�o �? 356 00:33:14,125 --> 00:33:19,085 -At� que a morte nos separe. -Vai, gra�as ao filho que carrega. 357 00:33:19,597 --> 00:33:23,761 Mas n�o vou tolerar uma mulher b�bada, menos ainda uma prom�scua. 358 00:33:26,604 --> 00:33:31,701 -E o que voc� pretende fazer? -Vasculhei tudo aqui esta manh�. 359 00:33:32,376 --> 00:33:34,936 Vou tirar todas as garrafas deste quarto. 360 00:33:35,146 --> 00:33:40,311 Tranquei o bar. E mandei Raoul e Teresa n�o lhe darem a chave. 361 00:33:41,051 --> 00:33:44,077 Se tentar sair da fazenda, os rapazes v�o traz�-la de volta. 362 00:33:44,488 --> 00:33:48,891 Voc� vai ficar s�bria, Sue Ellen. Vou fazer isso, custe o que custar. 363 00:33:49,460 --> 00:33:52,896 Voc� vai ficar s�bria, vai ser uma esposa admir�vel... 364 00:33:53,097 --> 00:33:55,258 e uma boa m�e. 365 00:33:56,500 --> 00:33:59,560 E que recompensa eu ganho por isso? 366 00:34:00,004 --> 00:34:03,633 Um marido carinhoso? Um bom pai? 367 00:34:03,941 --> 00:34:06,603 N�o para esse bastardo que voc� carrega. 368 00:35:21,685 --> 00:35:25,519 Vou te pegar depois do trabalho. Merece uma noite na cidade. 369 00:35:28,125 --> 00:35:30,059 Como vai Sue Ellen? 370 00:35:32,229 --> 00:35:34,288 O papai e a mam�e j� foram? 371 00:35:34,498 --> 00:35:36,989 Papai tinha consulta m�dica �s 1O:15, como sabe. 372 00:35:37,534 --> 00:35:40,469 -Eles passar�o o dia fora? -N�o. V�o voltar logo depois. 373 00:35:40,671 --> 00:35:42,798 Ent�o, n�o se preocupe. 374 00:35:44,275 --> 00:35:46,675 -At� mais. -At�. 375 00:35:47,478 --> 00:35:49,412 Tchau. 376 00:35:51,515 --> 00:35:54,484 N�o sei se gosto de deix�-los sozinhos em casa. 377 00:35:54,685 --> 00:35:58,246 Ray est� aqui. Ele toma conta. Tiramos as p�lulas de Lucy... 378 00:35:58,455 --> 00:36:01,390 J.R. trancou o bar... Nada mais pode sair errado. 379 00:36:01,992 --> 00:36:05,223 -Ent�o, pare de se preocupar. -Eu paro se voc� parar. 380 00:36:05,763 --> 00:36:07,594 Fechado. 381 00:36:09,233 --> 00:36:12,134 -At� depois do trabalho. -At� mais. 382 00:36:16,740 --> 00:36:18,901 -Bom dia, Bobby. -Oi. 383 00:36:19,643 --> 00:36:22,373 Tenho reuni�o na cidade hoje. Quando voltar, vamos conversar. 384 00:36:23,947 --> 00:36:26,279 N�o quero censur�-la. � s� uma conversa. 385 00:36:26,750 --> 00:36:30,049 -Est� bem. -Enquanto isso, comporte-se. 386 00:36:30,254 --> 00:36:32,279 Eu prometo. 387 00:37:18,869 --> 00:37:20,393 Oi, Sue Ellen. 388 00:37:20,838 --> 00:37:24,774 Aonde voc� vai? Voc� p�s... Aonde voc� vai? 389 00:37:28,946 --> 00:37:31,107 Voc� vai � cidade? 390 00:37:35,652 --> 00:37:37,643 Sue Ellen... 391 00:37:41,592 --> 00:37:43,890 Sue Ellen? 392 00:37:45,129 --> 00:37:48,121 O que est� fazendo a� embaixo? 393 00:37:49,500 --> 00:37:51,593 -Lucy... -O qu�? 394 00:37:52,035 --> 00:37:55,732 -Por que est� no ch�o? -Que diabo aconteceu? 395 00:37:56,540 --> 00:37:58,974 -Sue Ellen. -Oi, Ray. 396 00:37:59,176 --> 00:38:02,475 -Pare! Sue Ellen. -Ajude-me. 397 00:38:02,679 --> 00:38:05,307 Fique a�. N�o se mexa. Voc� vai ficar bem. 398 00:38:05,516 --> 00:38:09,077 Por que n�o chamou algu�m? Fique quieta. 399 00:38:11,388 --> 00:38:13,219 Beb�... 400 00:38:13,524 --> 00:38:18,018 Telefonista, estou ligando de Southfork. Deixe-a em paz! 401 00:38:18,662 --> 00:38:20,129 -Telefonista. -Eu n�o fiz nada. 402 00:38:20,330 --> 00:38:22,821 Preciso de uma ambul�ncia agora! 403 00:38:24,668 --> 00:38:27,364 Beb�... 404 00:38:32,409 --> 00:38:34,843 Eu gostei dos planos. S�o bons. 405 00:38:35,479 --> 00:38:38,846 N�s nos conhecemos h� muito tempo e podemos ser sinceros. 406 00:38:39,049 --> 00:38:40,607 Ent�o vamos ser. 407 00:38:40,818 --> 00:38:44,049 O que perguntou na �ltima hora e meia � se posso fazer... 408 00:38:44,254 --> 00:38:47,417 o �rg�o de Gerenciamento de Terras aceitar isso sem complica��o, certo? 409 00:38:47,624 --> 00:38:50,320 -Certo. -A resposta �: n�o. 410 00:38:50,527 --> 00:38:55,794 -Mas Barnes � seu cunhado. -Se contou com isso, esque�a. 411 00:38:55,999 --> 00:38:59,730 Cliff e eu combinamos: n�o se pede favor, n�o se faz favor. 412 00:38:59,937 --> 00:39:01,734 -Al�. -Ray Krebbs na linha. 413 00:39:01,939 --> 00:39:03,839 Pode transferir. Oi, Ray. 414 00:39:04,141 --> 00:39:07,235 -Estamos com problemas aqui. -O que houve? 415 00:39:07,544 --> 00:39:09,535 Sue Ellen caiu da escada. 416 00:39:10,147 --> 00:39:13,275 O m�dico acha que ela est� bem. E o beb� tamb�m est�. 417 00:39:13,784 --> 00:39:15,581 Achei que gostaria de avisar J.R. 418 00:39:15,786 --> 00:39:18,118 Ela foi de ambul�ncia para o Dallas Memorial. 419 00:39:18,455 --> 00:39:20,923 -Os meus pais sabem? -Ainda n�o. 420 00:39:21,825 --> 00:39:24,658 Eu vou avis�-los, assim que avisar J.R. 421 00:39:24,862 --> 00:39:26,022 Ray, como est� Lucy? 422 00:39:27,064 --> 00:39:29,624 Tomou p�lulas de novo. 423 00:39:29,833 --> 00:39:33,234 Encontrei-a ajoelhada sobre Sue Ellen, sorrindo, quando cheguei. 424 00:39:33,670 --> 00:39:36,104 -Totalmente drogada. -Certo. 425 00:39:36,306 --> 00:39:39,207 Voltarei � fazenda assim que puder. Obrigado. 426 00:39:40,744 --> 00:39:43,406 -Com licen�a, Hal. -Tudo bem. 427 00:39:54,958 --> 00:39:56,983 -J.R.? -Sim? 428 00:39:57,861 --> 00:40:00,421 Ray ligou. Houve um problema na fazenda. 429 00:40:01,665 --> 00:40:04,133 -Sim? -Sue Ellen caiu. 430 00:40:04,334 --> 00:40:06,962 Ela est� indo para o Dallas Memorial. 431 00:40:09,506 --> 00:40:12,703 O m�dico disse que ela e o beb� est�o bem. 432 00:40:20,150 --> 00:40:22,812 Ligue para o Dr. Danvers e veja se meus pais est�o l�. 433 00:40:23,020 --> 00:40:24,453 -Claro. -O que aconteceu? 434 00:40:24,655 --> 00:40:26,885 Sue Ellen caiu, mas vai ficar boa. 435 00:40:27,090 --> 00:40:28,955 -E o beb�? -Acho que est� tudo bem. 436 00:40:29,159 --> 00:40:31,491 -Me passe a liga��o. -Est� bem. 437 00:40:46,243 --> 00:40:49,235 -O beb� est� bem? -Sim. 438 00:40:51,915 --> 00:40:54,247 Ele vai ficar bem. 439 00:41:03,093 --> 00:41:06,859 -Sr. Ewing. -Doutora, e a minha mulher? 440 00:41:07,064 --> 00:41:10,830 O hemograma est� normal. N�o h� hemorragia nem contra��es. 441 00:41:11,034 --> 00:41:13,502 Quero mant�-la sob observa��o um pouco mais. 442 00:41:13,704 --> 00:41:16,901 -Claro. E o beb�? -tamb�m est� bem. 443 00:41:17,107 --> 00:41:20,406 Sua mulher e seu filho escaparam de uma boa desta vez. 444 00:41:20,611 --> 00:41:22,169 �. 445 00:41:22,379 --> 00:41:26,543 Sr. Ewing, j� avisei Sue Ellen que se ela continuar a beber... 446 00:41:26,750 --> 00:41:32,450 vai p�r a sa�de do filho em perigo. Falo de defeitos cong�nitos, coisas assim. 447 00:41:32,889 --> 00:41:36,825 Mas eu subestimei o perigo. Se sua mulher n�o parar de beber... 448 00:41:37,094 --> 00:41:40,029 h� uma boa chance de ela matar a si mesma e ao beb�. 449 00:41:40,230 --> 00:41:43,563 Posso recomendar uma �tima cl�nica. Pense nisso, senhor. 450 00:41:44,501 --> 00:41:46,867 Obrigado, doutora. Os Ewings cuidam de si pr�prios. 451 00:41:47,270 --> 00:41:49,602 At� agora, os Ewings n�o t�m tido muito sucesso nisso. 452 00:41:51,074 --> 00:41:53,269 -Como vai Sue Ellen e o beb�? -Ela est� bem? 453 00:41:53,477 --> 00:41:57,243 -Tudo bem. -Sue Ellen tem muita sorte. 454 00:41:57,714 --> 00:42:01,115 -Podem v�-la agora, se quiserem. -Por favor. 455 00:42:04,154 --> 00:42:07,419 -Jock? -V�. Eu vou falar com J.R. 456 00:42:09,826 --> 00:42:12,590 Agora n�o � uma boa hora, papai. 457 00:42:12,863 --> 00:42:15,058 Agora est� muito bem. 458 00:42:15,265 --> 00:42:18,063 E o que tenho a dizer n�o vai demorar. 459 00:42:18,468 --> 00:42:21,130 � algo que devia ter dito h� tempos. 460 00:42:21,605 --> 00:42:25,905 Eu nunca impliquei com a boa vida de voc�s. 461 00:42:26,410 --> 00:42:31,313 tamb�m passei por isso. Mas tem tempo e lugar para a farra parar... 462 00:42:31,515 --> 00:42:34,245 e voc� deve encarar as suas responsabilidades. 463 00:42:34,451 --> 00:42:37,318 Voc� sempre teve esse lugar no trabalho, mas n�o em casa. 464 00:42:37,521 --> 00:42:38,886 Eu... 465 00:42:39,089 --> 00:42:42,422 s�... nunca entendi por que n�o. 466 00:42:44,161 --> 00:42:46,356 De agora em diante, eu cuidarei... 467 00:42:46,563 --> 00:42:49,327 para que voc� se divirta com modera��o. 468 00:42:49,966 --> 00:42:52,799 Quero ver Sue Ellen feliz por ser sua esposa. 469 00:42:53,036 --> 00:42:55,903 Quero meu neto orgulhoso de t�-lo como pai. 470 00:42:56,106 --> 00:42:59,507 Quero-o vivo, saud�vel e orgulhoso de ser um Ewing. 471 00:43:00,777 --> 00:43:04,076 � assim que tem de ser, J.R. 472 00:43:24,234 --> 00:43:27,169 Dona Ellie ligou e disse que est� tudo bem. 473 00:43:27,370 --> 00:43:29,531 -Onde est� Lucy? -No est�dio. 474 00:43:29,740 --> 00:43:32,470 Est� bem agora. Tirei as �ltimas p�lulas dela. 475 00:43:45,822 --> 00:43:48,985 -Lucy. -Bobby. 476 00:43:49,192 --> 00:43:52,355 Ray te disse que vov� ligou? Sue Ellen vai ficar boa. 477 00:43:52,562 --> 00:43:54,621 Ele me falou. 478 00:43:55,932 --> 00:43:58,799 Lamento o que aconteceu. 479 00:44:00,270 --> 00:44:02,568 Eu sei, querida. 480 00:44:02,939 --> 00:44:05,430 Mas voc� acha que isso basta? 481 00:44:05,642 --> 00:44:08,577 Se isso basta? O que quer que eu fa�a? 482 00:44:09,946 --> 00:44:12,506 Pense no que sentiria se Sue Ellen tivesse morrido... 483 00:44:12,716 --> 00:44:17,050 ...enquanto ficou olhando pra ela. -Mas ela n�o morreu. 484 00:44:18,255 --> 00:44:20,689 E se ela tivesse morrido? 485 00:44:21,124 --> 00:44:23,285 la tomar mais p�lulas para encarar o fato? 486 00:44:23,493 --> 00:44:25,859 Tomar algo para superar uma sensa��o ruim? 487 00:44:26,997 --> 00:44:30,262 -Sei l�. Talvez. -� assim que voc� quer viver? 488 00:44:30,634 --> 00:44:33,603 Dopada, drogada para n�o sentir nada? 489 00:44:36,573 --> 00:44:39,440 Querida, se voc� n�o sentir dor... 490 00:44:40,010 --> 00:44:42,672 voc� n�o sente mais nada. 491 00:44:42,879 --> 00:44:45,347 E isso n�o � viver. 492 00:44:46,049 --> 00:44:48,916 Bobby, estou com tanto medo. 493 00:44:49,386 --> 00:44:53,322 Como pude deix�-la no ch�o e n�o fazer nada? 494 00:44:55,392 --> 00:44:57,587 Voc� sabe como. 495 00:44:58,562 --> 00:45:02,089 -O que eu posso fazer? -Pare de tomar essas p�lulas. 496 00:45:04,501 --> 00:45:07,868 Sen�o voc� nunca vai melhorar. Nunca. 497 00:45:08,071 --> 00:45:10,471 -E continuarei me sentindo mal? -Sim. 498 00:45:10,674 --> 00:45:13,006 Sim. at� come�ar a se sentir melhor. 499 00:45:14,411 --> 00:45:17,869 Querida, � assim. E � assim pra todo mundo. 500 00:45:24,821 --> 00:45:27,449 Eu posso tentar. 501 00:45:28,725 --> 00:45:30,716 Muito bem. 502 00:45:32,762 --> 00:45:37,790 Aprendi a n�o ser desatenta. Vou parar de usar saltos altos. 503 00:45:38,001 --> 00:45:40,231 Meu beb� � mais importante que a moda. 504 00:45:40,437 --> 00:45:44,669 -Acho isso uma boa ideia. -Tente ser mais cuidadosa. 505 00:45:45,108 --> 00:45:48,407 N�o se preocupe, Dona Ellie. Eu aprendi a li��o. 506 00:45:48,712 --> 00:45:52,648 Vamos deix�-la descansar, antes de J.R. lev�-la para casa. 507 00:45:54,384 --> 00:45:57,319 Sue Ellen n�o ir� para casa, por enquanto. 508 00:45:57,654 --> 00:46:00,817 -Como assim, J.R.? -Tem uma cl�nica em Fort Worth. 509 00:46:01,291 --> 00:46:05,955 � de um amigo m�dico. Far� bem a Sue Ellen ficar um pouco l�. 510 00:46:06,162 --> 00:46:10,064 Mas que absurdo! Eu vou voltar para Southfork. 511 00:46:10,267 --> 00:46:14,203 -Ficarei bem l�. -Depois do que vi hoje, duvido. 512 00:46:14,404 --> 00:46:18,932 N�o irei para cl�nica alguma. Eu estou bem. 513 00:46:19,142 --> 00:46:22,509 Voc� devia ir. Durante um tempo. At� ficar boa. 514 00:46:22,712 --> 00:46:24,680 Sue Ellen, sabe... 515 00:46:25,181 --> 00:46:27,843 pode ser a melhor coisa do mundo pra voc�, a longo prazo. 516 00:46:30,587 --> 00:46:33,249 Mas n�o h� nada de errado comigo. 517 00:46:34,224 --> 00:46:36,692 Eu estou bem. 518 00:47:09,993 --> 00:47:12,461 Muito bem, Sue Ellen. Venha, querida. 519 00:47:13,463 --> 00:47:15,931 -J.R., n�o me deixe aqui. -Eu n�o tenho escolha. 520 00:47:16,132 --> 00:47:18,965 Voc� n�o consegue cuidar de si pr�pria, nem do seu beb�. 521 00:47:19,569 --> 00:47:24,632 E voc� fala demais quando bebe. E n�s dois temos segredos demais. 522 00:47:24,841 --> 00:47:27,503 -Eu tomarei cuidado, prometo. -Tomar� mesmo... 523 00:47:27,711 --> 00:47:30,612 pelo menos at� o beb� nascer. Senhores. � o melhor para todos. 524 00:47:30,814 --> 00:47:34,079 -Por aqui. -N�o me deixe aqui. 525 00:47:34,284 --> 00:47:38,152 N�o me deixe! Farei tudo que pedir. Prometo! 526 00:47:39,089 --> 00:47:43,116 Apenas n�o me deixe aqui. Fa�o o que voc� me pedir. 527 00:47:43,326 --> 00:47:46,853 -Cuidem bem dela. -Eu vou me vingar de voc�! 528 00:47:47,063 --> 00:47:50,032 N�o sei como, mas vai me pagar por isso! 529 00:47:50,233 --> 00:47:52,201 CONTlNUA 530 00:47:52,902 --> 00:47:54,893 Legenda por Susanawho 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.