All language subtitles for S02E21.Royal Marriage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,212 --> 00:00:02,611 Amo voc�. 2 00:00:04,515 --> 00:00:08,178 Lucy bem que podia se casar com o tal Mainwaring. 3 00:00:08,386 --> 00:00:11,321 Empresas Mainwaring e empresas Ewing. Casal perfeito. 4 00:00:11,522 --> 00:00:13,490 N�o comece a pression�-la, J.R. 5 00:00:13,691 --> 00:00:16,285 Se Lucy se casar, n�o ser� pra fazer um novo acordo de neg�cios. 6 00:00:16,494 --> 00:00:20,294 Adivinhem! Kit me pediu em casamento! Ele pediu e eu aceitei! 7 00:00:20,498 --> 00:00:23,023 -Preciso cancelar o casamento. -Como assim ''precisa''? 8 00:00:23,234 --> 00:00:26,362 Vai ser tumultuado tamb�m. Porque Bobby entende... 9 00:00:26,571 --> 00:00:29,404 mas J.R. est� furioso, e ele n�o vai ficar de boca fechada. 10 00:00:29,607 --> 00:00:31,905 Vai querer fazer algum tipo de esc�ndalo, eu sei. 11 00:00:32,110 --> 00:00:35,079 -Ele se casar� de qualquer jeito. -N�o se casar�, J.R. 12 00:00:35,279 --> 00:00:37,247 -Temos muita coisa em jogo. -E a Lucy? 13 00:00:37,448 --> 00:00:39,916 -O que ela tem com isso? -� da vida dela que estamos falando! 14 00:01:53,191 --> 00:01:59,003 ,i>S02E21 - Casamento Real 15 00:02:00,853 --> 00:02:06,297 Legenda por Susanawho 16 00:02:46,577 --> 00:02:49,842 -Quer ir tomar um caf�? -Na sua casa. 17 00:03:17,475 --> 00:03:20,000 -Obrigado. -Por nada. 18 00:03:23,648 --> 00:03:25,707 Muito obrigada, Jesus. 19 00:03:26,984 --> 00:03:30,112 Ele te acha fant�stica. Ele me contou outro dia. 20 00:03:30,321 --> 00:03:32,414 �? Concorda com ele? 21 00:03:32,623 --> 00:03:34,215 Claro que concordo. Sempre concordo com ele. 22 00:03:34,425 --> 00:03:36,791 Ele � um velhinho muito inteligente. 23 00:03:37,962 --> 00:03:40,692 Kit, adoro aqui. 24 00:03:40,898 --> 00:03:44,994 Deve ser �timo morar sozinho, fazer o que quiser. 25 00:03:45,202 --> 00:03:49,468 -Quase qualquer coisa. -Minha fam�lia nunca deixaria. 26 00:03:49,674 --> 00:03:52,370 Est�o sempre aparecendo. Meus pais n�o gostaram nada. 27 00:03:52,576 --> 00:03:55,204 Foi por isso que eu trouxe Jesus, para manter a paz. 28 00:03:55,413 --> 00:03:58,109 Tem uma faculdade em New England para onde eu queria ir... 29 00:03:58,316 --> 00:04:02,514 mas sei que meus av�s me querem aqui em Dallas, at� eu me casar. 30 00:04:02,720 --> 00:04:06,053 Voc� ainda tem muito tempo pra pensar em casamento. 31 00:04:06,257 --> 00:04:08,657 Talvez nem tanto. 32 00:04:14,131 --> 00:04:17,999 O que quer fazer? Jogar um pouco de gam�o? 33 00:04:18,202 --> 00:04:21,763 Podemos jogar umas tr�s partidas at� eu ter que lev�-la pra casa. 34 00:04:25,009 --> 00:04:28,172 -Sabe jogar? -Sei, sim. 35 00:04:31,682 --> 00:04:35,015 Kit, voc� tem mesmo que me levar pra casa? 36 00:04:35,219 --> 00:04:38,017 N�o acho que seria uma boa ideia voc� ficar. 37 00:04:39,390 --> 00:04:41,790 Por que n�o? 38 00:04:52,436 --> 00:04:56,566 -Qual � o problema? -Voc� � muito jovem, Lucy. 39 00:04:58,042 --> 00:05:00,636 Temos sa�do h� algum tempo j�. 40 00:05:00,845 --> 00:05:03,075 Voc� disse que gostava de mim. N�o era de verdade? 41 00:05:03,414 --> 00:05:05,314 Sim, era. 42 00:05:10,121 --> 00:05:11,418 N�o me quer? 43 00:05:12,123 --> 00:05:15,559 N�o sei o que devo fazer aqui agora. 44 00:05:15,760 --> 00:05:19,355 Quer que eu trate voc� como uma qualquer? 45 00:05:19,563 --> 00:05:21,861 lsso a faria feliz? 46 00:05:23,167 --> 00:05:27,365 N�o, isso n�o me faria feliz. 47 00:05:29,607 --> 00:05:33,737 Eu gosto de voc�. Muito. 48 00:05:34,612 --> 00:05:38,013 -Gosta mesmo? -Sim, gosto mesmo. 49 00:05:38,215 --> 00:05:42,174 E n�o vou fazer nada que eu achar que possa machuc�-la. 50 00:06:04,041 --> 00:06:06,339 Essa foi a piada mais est�pida que j� contou. 51 00:06:06,544 --> 00:06:11,106 -Talvez possa sair comigo de novo. -Adoraria! Foi muito divertido! 52 00:06:15,252 --> 00:06:19,882 -Droga. � meu tio J.R. -E da�? 53 00:06:20,090 --> 00:06:23,924 Nada o deixa mais chato do que a vis�o de gente se divertindo. 54 00:06:24,128 --> 00:06:27,461 -Vamos, ele n�o pode ser t�o ruim. -N�o o conhece o suficiente. 55 00:06:27,665 --> 00:06:29,724 Vai descobrir. 56 00:06:30,568 --> 00:06:33,560 Quem estacionou essa droga de carro perto do arbusto? 57 00:06:33,771 --> 00:06:35,932 -Ei, o que est� acontecendo aqui? -Boa noite, senhor. 58 00:06:37,141 --> 00:06:39,109 Kit Mainwaring. 59 00:06:39,310 --> 00:06:42,108 -Como vai, rapaz? -Vou muito bem, senhor, obrigado. 60 00:06:43,013 --> 00:06:47,006 N�o vou incomod�-los. Divirtam-se, hein? 61 00:06:51,322 --> 00:06:55,019 -�, ele � um monstro, sim. -N�o acredito! 62 00:06:55,226 --> 00:06:58,923 -lsso � incr�vel! -N�o, voc� � incr�vel. 63 00:07:52,049 --> 00:07:54,142 -Bom dia. -Oi! Bom dia! 64 00:07:54,351 --> 00:07:57,115 -Trabalhar� at� tarde hoje de novo? -Bem, odeio dizer que n�o. 65 00:07:57,321 --> 00:07:59,448 Depois dessa �ltima lista, sinto que estou sendo testada. 66 00:07:59,657 --> 00:08:02,285 -Pode pedir demiss�o. -N�o quero. 67 00:08:02,493 --> 00:08:06,361 Liz tem sido fant�stica! Acho que estou sens�vel demais. 68 00:08:07,831 --> 00:08:11,699 -Sue Ellen, voc� est� bem? -Estou bem, Bobby. 69 00:08:11,902 --> 00:08:14,268 Estou com um pouco de dor de cabe�a. 70 00:08:15,773 --> 00:08:18,037 -� melhor eu ir trabalhar. -Bom dia a todos. 71 00:08:18,242 --> 00:08:19,732 -Bom dia! -Oi, J.R! 72 00:08:19,944 --> 00:08:21,741 -Tchau, pai! -Tchau, Bobby! 73 00:08:21,946 --> 00:08:23,208 Tenha um bom dia, Bobby! 74 00:08:23,414 --> 00:08:27,714 Para o caf� da manh�, vou comer s� ovos. Estou de dieta. 75 00:08:27,918 --> 00:08:31,854 Bem animada para quem ficou at� tarde ontem � noite, n�o? 76 00:08:32,056 --> 00:08:34,616 Bem, eu me diverti. 77 00:08:36,126 --> 00:08:38,390 Tem visto bastante o tal Mainwaring, n�o? 78 00:08:38,596 --> 00:08:39,858 E da�? 79 00:08:40,064 --> 00:08:44,125 Bem, s� espero que as inten��es dele sejam honrosas, s� isso. 80 00:08:44,335 --> 00:08:47,896 N�o estou com muita fome. Pam, pode me levar pra escola? 81 00:08:48,105 --> 00:08:50,835 Bem, claro. Tchau. 82 00:08:51,308 --> 00:08:53,572 -Ei, Lucy. Lucy. -O qu�? 83 00:08:53,777 --> 00:08:57,941 N�o fique brava. N�o pode culpar seu tio por se preocupar. 84 00:08:58,148 --> 00:09:00,116 Gosto do rapaz. Gosto mesmo. 85 00:09:00,317 --> 00:09:05,755 Ent�o, por que voc�, Sue Ellen, eu e Kit n�o sa�mos para jantar? 86 00:09:05,956 --> 00:09:08,322 O que voc� acha? 87 00:09:08,892 --> 00:09:10,792 Por qu�? 88 00:09:10,995 --> 00:09:14,624 Bem, n�o sabia que precisava ter um motivo, mas tenho. 89 00:09:14,832 --> 00:09:17,357 Finalmente, est� namorando um homem que orgulha a fam�lia. 90 00:09:17,568 --> 00:09:19,365 N�o �, mam�e? 91 00:09:19,803 --> 00:09:24,536 -Bem, combinado? -Claro! Por que n�o? 92 00:09:25,442 --> 00:09:28,878 Ela est� mesmo entusiasmada com isso, n�o? 93 00:09:32,016 --> 00:09:34,211 Sou a �ltima que devia estar lhe dando este conselho... 94 00:09:34,418 --> 00:09:36,113 mas n�o devia deixar J.R. se intrometer assim. 95 00:09:36,320 --> 00:09:39,619 Eu sei, eu sei. Normalmente, n�o deixo. 96 00:09:39,823 --> 00:09:42,656 Nunca senti isso por algu�m antes. 97 00:09:42,860 --> 00:09:45,488 Estou muito apaixonada por Kit. 98 00:09:46,764 --> 00:09:50,894 Por que n�o sorri quando diz isso? N�o � t�o ruim. 99 00:09:51,101 --> 00:09:53,968 Aceite o conselho de algu�m que conhece isso. 100 00:09:54,171 --> 00:09:57,868 -E se ele n�o me amar tamb�m? -Est� brincando? 101 00:09:58,075 --> 00:10:01,704 -Aposto que ele � louco por voc�. -Espero que sim. 102 00:10:04,481 --> 00:10:08,918 Lucy bem que podia ser casar com o tal Mainwaring. 103 00:10:09,119 --> 00:10:12,145 Empresas Mainwaring e Empresas Ewing. Casal perfeito. 104 00:10:12,356 --> 00:10:14,290 N�o comece a pression�-la, J.R. 105 00:10:14,491 --> 00:10:17,221 Se Lucy se casar, n�o ser� pra fazer um novo acordo de neg�cios. 106 00:10:17,428 --> 00:10:21,228 Por que n�o, Dona Ellie? Voc� fez a mesma coisa. 107 00:10:21,432 --> 00:10:23,024 As coisas acabaram muito bem, n�o? 108 00:10:23,233 --> 00:10:25,667 Eu fiz exatamente o que queria. 109 00:10:25,869 --> 00:10:28,394 Nesse caso, deixaremos Lucy fazer a mesma coisa. 110 00:10:28,605 --> 00:10:30,368 O que ela quiser, certo? 111 00:10:32,042 --> 00:10:35,569 -Voc� tem muito senso de humor, Kit. -Ele tem mesmo. 112 00:10:35,779 --> 00:10:38,441 Agora, me diga, h� quanto tempo voc� trabalha com seu pai? 113 00:10:38,649 --> 00:10:42,244 -Parece que a vida toda. -Sei como �. 114 00:10:42,453 --> 00:10:47,447 la com meu pai ao escrit�rio desde quando eu mal podia andar. 115 00:10:47,658 --> 00:10:50,889 -Eu adorava. -Kit n�o gostava muito. 116 00:10:51,095 --> 00:10:53,996 Ele queria ser escritor. Ali�s, ele j� teve at� uma hist�ria publicada. 117 00:10:54,198 --> 00:10:56,826 -� verdade? -�, sim. 118 00:10:57,034 --> 00:11:00,834 Por ser filho �nico, � importante para o meu pai que eu trabalhe com ele. 119 00:11:01,038 --> 00:11:03,563 Preciso olhar pra isso como uma boa experi�ncia. 120 00:11:03,774 --> 00:11:06,641 N�o quero ser o tipo de escritor que s� sabe escrever. 121 00:11:06,844 --> 00:11:09,836 E os neg�cios me mant�m em contato com a vida real. 122 00:11:10,180 --> 00:11:12,171 N�o h� nada mais real que o petr�leo, isso � fato. 123 00:11:12,683 --> 00:11:17,382 -N�o para o J.R. A n�o ser dinheiro. -� a mesma coisa, querida. 124 00:11:17,588 --> 00:11:19,453 Vou tomar esse, obrigado. 125 00:11:19,656 --> 00:11:21,089 N�o, obrigada. 126 00:11:21,291 --> 00:11:24,351 Seu pai est� construindo uma nova refinaria de petr�leo no Golfo? 127 00:11:25,295 --> 00:11:28,162 Registramos o relat�rio de impacto ambiental. Est� indo muito bem. 128 00:11:28,565 --> 00:11:31,033 N�o v�o come�ar a falar de neg�cios, v�o? 129 00:11:31,435 --> 00:11:33,926 Claro que n�o. N�o vou estragar sua noite. 130 00:11:34,138 --> 00:11:36,698 Acho que est�o ficando cansado de n�s, velhos. 131 00:11:36,907 --> 00:11:40,638 Acho que pegarei Sue Ellen e vamos cair na noite. 132 00:11:40,844 --> 00:11:44,109 Liguei pra discoteca do Jimmy e disse que talvez apare�am por l�. 133 00:11:44,314 --> 00:11:47,943 Lucy disse que gostam de dan�ar l�. Divirtam-se. 134 00:11:48,152 --> 00:11:50,848 -Tudo por minha conta. -Obrigado! 135 00:11:52,523 --> 00:11:54,423 Boa noite. 136 00:11:54,625 --> 00:11:56,525 -Boa noite, crian�as! -Boa noite! 137 00:11:56,727 --> 00:11:58,957 Est� exagerando na dose de ser bonzinho, J.R! 138 00:11:59,163 --> 00:12:01,188 Talvez achem que voc� tem segundas inten��es. 139 00:12:01,398 --> 00:12:03,958 Voc� se comportou muito bem esta noite, querida. N�o estrague. 140 00:12:04,468 --> 00:12:07,198 Bem, ele n�o � nada igual �s hist�rias que eu ouvi. 141 00:12:07,404 --> 00:12:09,668 Eu sei. 142 00:12:09,873 --> 00:12:12,137 Ele deve querer muito que voc� goste de mim. 143 00:12:12,843 --> 00:12:15,243 Bem, ele conseguiu, pois gosto. 144 00:12:17,147 --> 00:12:19,911 Ter� que parar de me ver porque sua fam�lia aprova? 145 00:12:20,884 --> 00:12:24,342 N�o, nem mesmo por este motivo. 146 00:12:37,768 --> 00:12:39,827 Kit. 147 00:12:40,037 --> 00:12:42,198 J� tem a informa��o sobre aquelas torres de bolhas? 148 00:12:42,406 --> 00:12:44,271 Sim, senhor. 149 00:12:44,474 --> 00:12:48,410 -E as strippers? -� tarde estar� tudo arranjado. 150 00:12:50,280 --> 00:12:53,875 Est� ficando mais dif�cil pegar voc� marcando bobeira, filho. 151 00:12:54,084 --> 00:12:56,382 -Talvez devesse parar de tentar. -Talvez eu fa�a isso. 152 00:12:56,587 --> 00:12:58,452 Est� bom. 153 00:13:00,357 --> 00:13:02,154 Excelente. 154 00:13:02,759 --> 00:13:06,695 A prop�sito, sua m�e e eu recebemos isso pelo correio esta manh�. 155 00:13:13,303 --> 00:13:15,362 Parece um convite para uma festa dos Ewing. 156 00:13:15,772 --> 00:13:18,206 E o que isso significa? 157 00:13:19,476 --> 00:13:22,775 Acho que eles querem que voc� v�. 158 00:13:22,980 --> 00:13:25,574 Voc�, certamente, � um homem dif�cil de conversar, rapaz. 159 00:13:27,217 --> 00:13:29,276 Desculpe. N�o tenho inten��o de ser assim. 160 00:13:29,486 --> 00:13:32,182 Pelo menos temos tentado, e isso � alguma coisa, n�o, filho? 161 00:13:33,323 --> 00:13:35,757 Sim, senhor. Concordo. 162 00:13:38,295 --> 00:13:42,391 O que estou tentando dizer �... 163 00:13:44,668 --> 00:13:48,536 Bem, tem sa�do muito com Lucy Ewing ultimamente, n�o? 164 00:13:48,739 --> 00:13:50,832 -Sim, tenho. -Fico feliz! 165 00:13:51,041 --> 00:13:56,138 N�o sei se devia lhe dizer, mas j� tinha perdido esperan�a, por voc�... 166 00:13:56,346 --> 00:13:58,314 ter sa�do de casa assim. 167 00:13:58,515 --> 00:14:01,348 Correndo como voc� fez, bebendo e jogando. 168 00:14:02,152 --> 00:14:04,450 Nunca pensei que fosse se estabelecer, filho. 169 00:14:04,655 --> 00:14:07,215 -Mas, no ano passado, voc� mudou. -Estou tentando. 170 00:14:07,424 --> 00:14:12,657 Eu sei, estou orgulhoso. Seu trabalho aqui e na fazenda � maravilhoso. 171 00:14:12,863 --> 00:14:15,627 E se Lucy � respons�vel por alguma dessas... 172 00:14:15,832 --> 00:14:19,131 Olha, papai. Estou saindo com Lucy porque ela � divertida. 173 00:14:19,336 --> 00:14:23,602 Por favor, n�o torne minha rela��o com ela mais s�ria do que �. 174 00:14:23,807 --> 00:14:26,105 Certo, filho. 175 00:14:26,310 --> 00:14:29,871 N�o gosto muito dos Ewings, como voc� sabe. 176 00:14:31,081 --> 00:14:33,140 Na minha opini�o, eles n�o ficam piores do que J.R... 177 00:14:33,350 --> 00:14:38,617 mas farei vista grossa a isso se voc� e Lucy... 178 00:14:39,323 --> 00:14:43,555 Se decidir que ama Lucy e quiser se casar, n�o causarei problema. 179 00:14:43,760 --> 00:14:46,627 S� quero que saiba disso. 180 00:14:47,464 --> 00:14:51,195 Significaria muito pra mim e pra sua m�e v�-lo casado e resolvido. 181 00:15:03,981 --> 00:15:06,745 Sua m�e e eu iremos � festa. 182 00:15:40,650 --> 00:15:43,346 Formam um belo casal, n�o, mam�e? 183 00:15:43,553 --> 00:15:45,521 Ela � t�o jovem. 184 00:15:45,722 --> 00:15:49,954 N�o comece a se preocupar, Dona Ellie, at� que haja com qu�. 185 00:15:50,460 --> 00:15:54,726 Gr�vida ou n�o, Sue Ellen, � uma mulher muito bonita. 186 00:15:54,931 --> 00:15:59,527 Mas � chato. N�o posso fazer a metade das coisas que fazia. 187 00:15:59,770 --> 00:16:03,331 Sou apenas for�ada a ser boazinha, sabe? Perd�o. 188 00:16:03,540 --> 00:16:04,529 -Oi. -Oi. 189 00:16:04,741 --> 00:16:09,144 Pode nos dar licen�a? Sue Ellen n�o passou bem o dia. 190 00:16:10,213 --> 00:16:12,681 Com licen�a. 191 00:16:14,885 --> 00:16:16,682 -Solte! -Voc� est� bem, Sue Ellen? 192 00:16:16,887 --> 00:16:20,448 -Sim, estou bem, Dona Ellie. -Vamos l� pra cima, Dona Ellie. 193 00:16:20,657 --> 00:16:25,356 -N�o vou a lugar nenhum! -Sue Ellen, v� com a Pam. 194 00:16:25,562 --> 00:16:30,158 -Vamos descansar. -Solte-me, certo? Solte! 195 00:16:31,268 --> 00:16:34,396 -Belas flores no seu cabelo. -Obrigada! 196 00:16:42,979 --> 00:16:45,675 Est� mesmo apaixonada por aquele cara, n�o est�? 197 00:16:45,949 --> 00:16:48,611 -Como voc� sabe? -Est� escrito no seu rosto... 198 00:16:48,819 --> 00:16:52,846 ...toda vez que te olho. -Estou t�o apaixonada por ele! 199 00:16:53,056 --> 00:16:56,150 Sabe de uma coisa? Acho que ele tamb�m me ama. 200 00:16:56,359 --> 00:17:00,318 Estou feliz por voc�, querida. J� era hora de conseguir o que quer. 201 00:17:00,530 --> 00:17:01,224 Obrigada. 202 00:17:01,431 --> 00:17:03,922 -Eles s�o muito pr�ximos? -Acho que sim. 203 00:17:04,134 --> 00:17:06,659 Ela o segue por toda parte desde que aprendeu a andar. 204 00:17:06,870 --> 00:17:10,704 Ele sempre teve tempo pra ela, enquanto est�vamos ocupados. 205 00:17:12,175 --> 00:17:16,077 -N�o est� com ci�mes, est�? -Sim, acho que estou! 206 00:17:16,580 --> 00:17:19,344 Se caminham nessa dire��o, eu n�o podia me sentir mais feliz. 207 00:17:19,549 --> 00:17:22,211 N�o podia pedir um sobrinho melhor. 208 00:17:24,054 --> 00:17:28,514 Em compensa��o, se n�o est� procurando uma rela��o est�vel... 209 00:17:28,725 --> 00:17:30,852 aceite o conselho de algu�m que j� passou por isso. 210 00:17:31,061 --> 00:17:34,428 � mais f�cil para todos se cair fora antes que isso v� adiante. 211 00:17:34,998 --> 00:17:37,660 Terei isso em mente, Bobby. Obrigado. 212 00:17:41,204 --> 00:17:43,866 L� est� minha fam�lia. � melhor eu ir cumpriment�-los. 213 00:17:44,441 --> 00:17:47,535 Converso com voc� depois. Vou at� l�. Tchau. 214 00:17:49,446 --> 00:17:51,846 -Oi, papai. -Filho. Bom ver voc�. 215 00:17:52,048 --> 00:17:53,106 Mam�e. 216 00:17:53,316 --> 00:17:55,284 Ol�, Sr. e Sra. Mainwaring. Como v�o voc�s? 217 00:17:55,485 --> 00:17:58,579 Voc� est� um charme, querida. Mais bonita do que nunca! 218 00:17:58,788 --> 00:18:00,756 -Obrigada. -Muito bonita. 219 00:18:00,957 --> 00:18:05,018 Entendo por que meu filho tem sa�do tanto com voc�. 220 00:18:05,228 --> 00:18:07,753 Como se sentiria dan�ando com este velho? 221 00:18:07,964 --> 00:18:11,798 -Bem, eu adoraria. -Maravilhoso. Querida, com licen�a. 222 00:18:12,002 --> 00:18:13,765 Filho. 223 00:18:15,972 --> 00:18:20,204 Ela � encantadora, querido. Eu adoraria t�-la como filha. 224 00:18:20,410 --> 00:18:22,571 Voc� poderia me fazer muito feliz, Kit. 225 00:18:22,779 --> 00:18:24,269 E seu pai tamb�m. 226 00:18:34,691 --> 00:18:37,524 -Como ela est�? -Ela vai ficar bem. 227 00:18:41,598 --> 00:18:44,726 -Oi, J.R. -Oi, Bill. Como vai? 228 00:18:46,803 --> 00:18:51,297 Eu ficaria muito mais feliz por Lucy se isso n�o deixasse J.R. t�o feliz. 229 00:18:51,508 --> 00:18:53,738 Eu sei. Eu sei. 230 00:18:55,579 --> 00:18:58,673 -Muito obrigada. -Pai, minha vez agora, certo? 231 00:18:58,882 --> 00:19:00,975 Certo, filho, claro. 232 00:19:04,888 --> 00:19:06,947 -Oi, Chris. -J.R. 233 00:19:07,157 --> 00:19:09,216 -Ei, como vai, amigo? -Bem. 234 00:19:09,426 --> 00:19:11,724 -Quer um drinque? -Estou bem. 235 00:19:11,928 --> 00:19:14,453 Precisamos nos encontrar no clube para jogar t�nis... 236 00:19:14,664 --> 00:19:16,529 tomar um drinque, conversar. 237 00:19:16,733 --> 00:19:20,499 Mas seria melhor esperar termos algo concreto para conversar. 238 00:19:21,204 --> 00:19:26,574 Claro, Kit! Sim! Claro que sim! Amo voc�! Sim, eu amo voc�! 239 00:19:26,776 --> 00:19:30,234 Pelo entusiasmo de Lucy, n�o vamos esperar muito. 240 00:19:30,447 --> 00:19:32,540 Vamos contar a todos j�! 241 00:19:32,749 --> 00:19:36,446 Mal posso esperar pra contar a todos! Adivinhem! Adivinhem s�! 242 00:19:36,653 --> 00:19:39,679 Kit me pediu em casamento e eu aceitei! 243 00:19:39,889 --> 00:19:41,254 Parab�ns! 244 00:19:41,458 --> 00:19:43,085 Parab�ns! 245 00:19:43,293 --> 00:19:44,851 Obrigada! 246 00:19:57,507 --> 00:19:59,873 NOlVADO ANUNClADO Acha que est� parecida comigo? 247 00:20:00,677 --> 00:20:04,010 Certamente. Voc� est� linda. 248 00:20:07,050 --> 00:20:08,950 J� faz tempo que n�o acontece um casamento em Southfork. 249 00:20:09,452 --> 00:20:11,420 Oito anos, para ser exata. 250 00:20:12,188 --> 00:20:13,849 Foi lindo. 251 00:20:14,057 --> 00:20:18,221 Orqu�deas brancas por toda parte. A respira��o de um beb�. 252 00:20:19,629 --> 00:20:22,496 Acho que devemos contar uns 3OO convidados. 253 00:20:22,799 --> 00:20:25,427 Kit e eu queremos um casamento pequeno, s� para os familiares. 254 00:20:25,635 --> 00:20:28,160 lsso n�o � t�o f�cil, querida. Temos responsabilidades. 255 00:20:28,371 --> 00:20:29,895 Sabe, responsabilidades sociais. 256 00:20:31,408 --> 00:20:35,572 E escrevi pra minha m�e falando do casamento. Quero ela e meu pai aqui. 257 00:20:37,747 --> 00:20:39,647 Ser�o bem-vindos se quiserem vir, Lucy. 258 00:20:40,116 --> 00:20:41,549 Obrigada, vov�! 259 00:20:42,619 --> 00:20:45,747 Escreverei para sua m�e, para que n�o haja mal-entendidos. 260 00:20:45,955 --> 00:20:47,650 -E para o seu pai. -Obrigada. 261 00:20:48,024 --> 00:20:50,584 Vou para Dallas me encontrar com Kit. algu�m pode me dar carona? 262 00:20:50,794 --> 00:20:52,523 Claro, querida. 263 00:20:52,729 --> 00:20:54,720 Com muito prazer. Deixe eu pegar minha mala. 264 00:20:54,931 --> 00:20:56,262 Claro. 265 00:20:56,466 --> 00:20:58,229 -Tchau. -Tchau. 266 00:20:58,435 --> 00:21:00,027 Vejo voc�s mais tarde. 267 00:21:01,004 --> 00:21:03,097 -Ent�o, Lucy. -O que foi? 268 00:21:03,306 --> 00:21:06,833 -Sabe aquele carro que voc� quer? -Sim, o que � que tem? 269 00:21:07,043 --> 00:21:10,308 Estive pensando. Com a sua formatura do colegial e tudo... 270 00:21:10,513 --> 00:21:13,846 precisa ganhar. Um presentinho meu e da Sue Ellen. 271 00:21:14,050 --> 00:21:16,678 Est� mesmo feliz em rela��o a mim e Kit, n�o �, J.R.? 272 00:21:16,886 --> 00:21:19,514 -Sim, estou. -Mas n�o � por eu estar feliz. 273 00:21:19,723 --> 00:21:24,023 � pelo que espera ganhar com meu casamento. N�o sou boba, J.R. 274 00:21:24,227 --> 00:21:28,220 Querida, nunca pensei que fosse. Tem muito dos Ewing em voc�. 275 00:21:28,431 --> 00:21:34,165 Mas vai ter o que quer. N�o fique brava comigo por eu estar feliz. 276 00:21:35,071 --> 00:21:36,732 Tome. 277 00:21:37,507 --> 00:21:39,975 Dirija um carro de verdade. 278 00:21:49,819 --> 00:21:51,684 Certo! 279 00:21:54,924 --> 00:21:58,291 A pr�xima pauta � a refinaria de petr�leo. 280 00:21:58,495 --> 00:22:00,861 Eu disse a voc�s como me sinto sobre o assunto. 281 00:22:01,064 --> 00:22:03,555 N�o vejo sentido em me repetir. 282 00:22:03,767 --> 00:22:07,225 A Mainwaring submeteu um estudo de impacto ambiental ao... 283 00:22:07,437 --> 00:22:09,871 ...�rg�o de Gerenciamento de Terras. -E Cliff Barnes vai apoiar. 284 00:22:10,073 --> 00:22:12,769 Certo. A Mainwaring est� construindo uma nova refinaria no Golfo. 285 00:22:13,343 --> 00:22:16,710 � por isso que voc� estava contra n�s prosseguirmos com nossos planos? 286 00:22:16,913 --> 00:22:20,371 O �rg�o de Gerenciamento de Terras nunca aprovar� 2 novas refinarias. 287 00:22:20,583 --> 00:22:22,551 Certamente n�o com voc� envolvido em uma delas. 288 00:22:22,752 --> 00:22:24,845 Voc� est� com a Mainwaring? 289 00:22:25,054 --> 00:22:27,579 N�o est�o cooperando muito comigo, cavalheiros. 290 00:22:27,791 --> 00:22:29,622 Ora, espere a�, J.R. 291 00:22:29,826 --> 00:22:31,589 Essa reuni�o demorou mais do que eu pensei. 292 00:22:31,795 --> 00:22:33,558 Estou atrasado para um outro compromisso. 293 00:22:33,763 --> 00:22:36,994 Fiquem � vontade. 294 00:22:37,634 --> 00:22:39,659 Avisei que n�o era aconselh�vel irrit�-lo. 295 00:22:39,869 --> 00:22:42,531 Precisaremos daquela refinaria. 296 00:22:42,739 --> 00:22:46,004 Ou seja, precisamos da Mainwaring e do J.R. 297 00:23:14,003 --> 00:23:16,369 Quanto mais vejo o Kit, mais gosto dele. 298 00:23:16,573 --> 00:23:18,803 Eu tamb�m. � t�o gentil. 299 00:23:19,008 --> 00:23:23,411 N�o entendo os antigos boatos da fam�lia ter tido problemas com ele. 300 00:23:23,613 --> 00:23:27,640 Caso cl�ssico: garoto rico que n�o quer trabalhar com a fam�lia. 301 00:23:27,851 --> 00:23:31,252 Brincou, bebeu muito. Acho que agora sossegou. 302 00:23:31,454 --> 00:23:34,082 Parece algu�m que conhe�o. 303 00:23:34,290 --> 00:23:38,750 Mas meus pais me achavam lindo. Venha, vamos dan�ar. 304 00:23:44,400 --> 00:23:47,392 -J� se cansaram? -Estou morrendo de sede! 305 00:23:55,778 --> 00:24:01,273 Foi �timo. Amo voc�. Amo voc�. 306 00:24:05,154 --> 00:24:07,315 Oi, Kit. 307 00:24:09,392 --> 00:24:11,383 Oi, Sam! 308 00:24:11,594 --> 00:24:14,825 Lucy Ewing, este � Sam Gates. Lucy � minha noiva. 309 00:24:15,031 --> 00:24:17,898 Li sobre o noivado no jornal. Parab�ns. 310 00:24:18,334 --> 00:24:19,824 Obrigada. 311 00:24:20,169 --> 00:24:22,296 Bem, a gente se v�. 312 00:24:23,206 --> 00:24:25,003 Certo. 313 00:24:26,609 --> 00:24:30,272 -Quem � ele? -Dividia quarto comigo na faculdade. 314 00:24:30,480 --> 00:24:33,643 -Ele � bonito. -Sei. 315 00:24:33,850 --> 00:24:35,317 N�o vamos ficar sentados. Quero dan�ar. 316 00:24:35,518 --> 00:24:37,213 -Estou exausta! -Vamos, � bom pra voc�! 317 00:24:37,420 --> 00:24:39,354 Certo! 318 00:24:42,058 --> 00:24:45,516 Eu n�o devia estar aqui. Tenho aula amanh�. 319 00:24:45,795 --> 00:24:48,286 Bem, voc� n�o precisa ficar muito tempo. 320 00:24:55,738 --> 00:24:58,434 -Ol�, Jesus. -Senhorita, quer um caf�? 321 00:24:58,641 --> 00:25:00,438 -Um drinque, talvez. -N�o, obrigada. 322 00:25:00,643 --> 00:25:03,612 -Boa noite! -Boa noite! 323 00:25:03,813 --> 00:25:07,044 Kit, que tal um jogo de gam�o? A melhor de cinco jogos? 324 00:25:07,250 --> 00:25:09,309 N�o. 325 00:25:20,964 --> 00:25:26,402 Quero voc�. Preciso de voc�, Lucy. 326 00:25:43,419 --> 00:25:48,254 -Kit, posso lhe fazer uma pergunta? -Claro. 327 00:25:50,760 --> 00:25:54,093 N�o entendo como aconteceu. 328 00:25:55,898 --> 00:25:57,889 N�o sei. 329 00:25:58,901 --> 00:26:02,564 Acho que tinha que come�ar mais cedo ou mais tarde, n�o? 330 00:26:03,272 --> 00:26:05,934 Bem, fico feliz por ter acontecido mais cedo. 331 00:26:06,509 --> 00:26:11,310 -Parece que conquistou o mundo. -� assim que me sinto. 332 00:26:11,914 --> 00:26:14,849 Significa muito pra voc�, n�o? 333 00:26:15,051 --> 00:26:16,609 N�o. 334 00:26:16,819 --> 00:26:18,116 Voc� significa. 335 00:26:20,890 --> 00:26:24,986 Nunca me senti assim por ningu�m antes. 336 00:26:25,194 --> 00:26:30,860 Sempre fui apenas uma menina mimada... 337 00:26:31,067 --> 00:26:32,967 querendo tudo do meu jeito. 338 00:26:33,169 --> 00:26:36,263 N�o me importando no quanto custou o que me foi dado. 339 00:26:37,540 --> 00:26:39,303 Mas com voc� eu me importo. 340 00:26:39,942 --> 00:26:42,433 Eu me importo mesmo. 341 00:26:43,179 --> 00:26:45,704 Talvez seja porque voc� presta aten��o em mim. 342 00:26:45,915 --> 00:26:49,282 Porque voc� me ama e me respeita. 343 00:26:51,888 --> 00:26:56,757 Mas quero que voc� seja feliz. T�o feliz quanto eu. 344 00:26:56,959 --> 00:26:58,449 Amo voc� de verdade. 345 00:27:07,403 --> 00:27:08,961 Preciso levar voc� pra casa. 346 00:27:10,673 --> 00:27:12,641 Eu sei. 347 00:27:15,545 --> 00:27:19,572 N�o, tenho hor�rio na associa��o dos tratadores de gado �s 1O:OO. 348 00:27:19,782 --> 00:27:22,910 -Que tal mais tarde? -11:3O? Marcado. 349 00:27:23,119 --> 00:27:25,280 Espere um pouco. 350 00:27:25,488 --> 00:27:27,888 Kit Mainwaring veio v�-lo. 351 00:27:28,091 --> 00:27:29,217 Mande-o entrar. 352 00:27:29,425 --> 00:27:32,394 Vejo voc� depois. Est� bem. Tchau. 353 00:27:35,865 --> 00:27:36,854 -Kit! -Oi, Bobby! 354 00:27:37,066 --> 00:27:39,034 -Como vai? Entre. -Obrigado. 355 00:27:39,235 --> 00:27:41,601 -Sente-se. -Tudo bem. 356 00:27:42,939 --> 00:27:46,841 -Bem, o que posso fazer por voc�? -Bem... 357 00:27:47,043 --> 00:27:50,206 -Preciso de um conselho. -Certo. Sobre o qu�? 358 00:27:50,413 --> 00:27:52,278 Lucy. 359 00:27:52,482 --> 00:27:55,747 Se me lembro, eu lhe dei meu melhor conselho h� algumas semanas. 360 00:27:55,952 --> 00:27:58,716 E, como acontece com os conselhos, voc� o ignorou. 361 00:27:58,921 --> 00:28:01,219 -Bem, eu n�o devia. -Do que est� falando? 362 00:28:02,725 --> 00:28:04,750 Preciso cancelar o casamento. 363 00:28:06,195 --> 00:28:09,562 -E n�o sei como falar para Lucy. -Como assim ''precisa''? 364 00:28:10,900 --> 00:28:16,600 -N�o consigo ir at� o fim. -Vamos, Kit, precisa haver motivo. 365 00:28:16,806 --> 00:28:18,706 Precisa haver algum tipo de explica��o. 366 00:28:18,908 --> 00:28:21,968 S� queria que acreditasse em mim, Bobby. N�o � a melhor coisa. 367 00:28:22,178 --> 00:28:23,975 Sabe o que isso far� com Lucy. 368 00:28:24,180 --> 00:28:26,910 � melhor pensar em algo melhor pra dizer do que ''mudei de ideia''. 369 00:28:27,116 --> 00:28:30,745 lsso � muito duro, Bobby! lsso � muito dif�cil! 370 00:28:34,090 --> 00:28:36,149 Sou homossexual, Bobby. 371 00:28:38,728 --> 00:28:40,958 Eu me sentiria melhor se voc� dissesse algo agora. 372 00:28:41,164 --> 00:28:45,931 Direi, assim que pensar no que dizer. 373 00:28:46,135 --> 00:28:48,160 Voc� me pegou de surpresa. 374 00:28:51,073 --> 00:28:53,337 Eu n�o queria que isso acontecesse, Bobby. 375 00:28:53,543 --> 00:28:57,001 Comecei a sair com Lucy, pois pensei que seria bom para minha imagem. 376 00:28:57,213 --> 00:28:59,773 Mas as coisas mudaram. Ela � t�o cheia de vida. 377 00:28:59,982 --> 00:29:02,576 Quando ela quer alguma coisa, ela vai atr�s. 378 00:29:02,785 --> 00:29:05,276 Ent�o, comecei a admir�-la e acabei me apaixonando. 379 00:29:05,488 --> 00:29:08,855 -Pensei que ela mudaria minha vida. -E o que o fez mudar de ideia? 380 00:29:24,841 --> 00:29:27,401 Dormi com Lucy noite passada. 381 00:29:29,946 --> 00:29:33,643 Mas n�o aconteceu o que eu esperava. N�o mudou nada. 382 00:29:33,850 --> 00:29:36,546 Hoje, sou a mesma pessoa que era ontem. 383 00:29:36,752 --> 00:29:39,846 Ainda sou homossexual. N�o � justo que eu me case com ela. 384 00:29:40,056 --> 00:29:42,854 O que dir� a ela? 385 00:29:44,260 --> 00:29:45,454 Eu n�o sei. 386 00:29:45,661 --> 00:29:48,391 Sabe melhor do que eu o tipo de vida que ela teve. 387 00:29:48,598 --> 00:29:50,361 N�o quero mago�-la. 388 00:29:51,267 --> 00:29:53,132 O que quer que voc� diga... 389 00:29:54,103 --> 00:29:56,037 o que quer que voc� fa�a... 390 00:29:56,239 --> 00:29:58,400 vai mago�-la muito. Voc� sabe disso! 391 00:29:58,608 --> 00:30:01,338 Bem, n�o tive a inten��o! Espero que acredite em mim! 392 00:30:03,079 --> 00:30:09,075 Acredito, pois, caso contr�rio, eu acabaria com voc�. 393 00:30:11,087 --> 00:30:13,988 Sua vida pessoal � problema seu, Kit. 394 00:30:14,190 --> 00:30:16,454 Mas, droga, por que tinha que envolver Lucy nisso? 395 00:30:22,565 --> 00:30:24,931 Kit. 396 00:30:28,571 --> 00:30:33,736 Desculpe, mas n�o consigo pensar em nada que ajudaria. 397 00:30:34,644 --> 00:30:37,272 N�o, n�o. Voc� est� certo. N�o d�. 398 00:30:37,480 --> 00:30:39,243 Preciso fazer isso sozinho. 399 00:30:53,262 --> 00:30:56,459 Eu sei. Estamos t�o apaixonados! Mal d� pra acreditar. 400 00:30:56,666 --> 00:30:58,998 -N�o s�o maravilhosos? -� lindo! 401 00:30:59,201 --> 00:31:02,068 -Veja isso. -Esse � da Cora Kincaid! 402 00:31:02,271 --> 00:31:05,297 -N�o � uma gra�a? -Esse prato n�o � lindo? 403 00:31:05,508 --> 00:31:08,500 -Linda, veja isso. -N�o � uma gra�a? 404 00:31:08,711 --> 00:31:10,906 -Linda e Marilee. -Oi, Sue Ellen. 405 00:31:11,113 --> 00:31:13,138 Oi! A Dona Ellie descer� em um minuto. 406 00:31:13,349 --> 00:31:15,749 -Espero que eu n�o tenha demorado. -N�o, est�vamos admirando... 407 00:31:15,952 --> 00:31:19,979 Que bonito! � lindo. Eu adorei. Obrigada! 408 00:31:20,189 --> 00:31:22,555 -Por nada. -Ser� bonito. 409 00:31:22,758 --> 00:31:26,785 -Fazem uma bela exposi��o, n�o? -Fazem, sim. 410 00:31:26,996 --> 00:31:28,224 Cad� o cart�o? 411 00:31:28,431 --> 00:31:31,195 -Este � seu, Marilee? -Sim! 412 00:31:31,400 --> 00:31:34,198 � t�o lindo! 413 00:31:35,237 --> 00:31:36,226 Sue Ellen? 414 00:31:36,439 --> 00:31:38,600 -Voc� est� bem? -Estou bem. 415 00:31:38,808 --> 00:31:41,709 Tenho tonturas, �s vezes. 416 00:31:42,678 --> 00:31:46,580 Espero que esses �ltimos meses passem r�pido! 417 00:31:46,782 --> 00:31:49,615 Sou uma mulher com dificuldade na gravidez. 418 00:31:49,819 --> 00:31:51,878 Bem, talvez devesse ficar em casa e descansar. 419 00:31:52,188 --> 00:31:56,648 Esta � outra coisa que estou cansada de fazer: descansar. 420 00:31:56,859 --> 00:31:59,828 Senhoras, vamos para o almo�o. S� estamos um pouco atrasadas. 421 00:32:00,029 --> 00:32:02,156 Vamos no meu carro. 422 00:32:04,667 --> 00:32:06,862 Vou pegar minha bolsa. S� um instante. 423 00:32:07,403 --> 00:32:11,032 � melhor pegarmos tr�s carros. Talvez precisemos. 424 00:32:19,982 --> 00:32:24,282 Sou um homem sensato, J.R. Devemos chegar a algum acordo. 425 00:32:24,487 --> 00:32:26,079 Uma sociedade na refinaria. 426 00:32:26,288 --> 00:32:29,086 � isso que quero. Vou abrir o jogo, Chris. 427 00:32:29,291 --> 00:32:32,522 As Empresas Ewing precisam de uma refinaria no Golfo, � isso. 428 00:32:32,728 --> 00:32:35,322 Eu sei. Voc� tem feito planos h� meses. 429 00:32:35,531 --> 00:32:39,262 -S� que cheguei l� antes. -Sei. Disse para n�o se importarem. 430 00:32:39,468 --> 00:32:42,062 Eu disse que voc� iria pra casa antes que fizessem qualquer coisa. 431 00:32:42,271 --> 00:32:44,603 -O que diz? -O que tem a oferecer? 432 00:32:44,807 --> 00:32:48,334 -Dinheiro n�o � problema, voc� sabe. -Nunca �, pra come�ar, J.R. 433 00:32:50,713 --> 00:32:51,907 Entre, Bob. 434 00:32:52,114 --> 00:32:55,242 -J.R., Sr. Mainwaring. -Bob. 435 00:32:55,818 --> 00:32:59,481 Somos todos da fam�lia agora. lsso deve contar para alguma coisa. 436 00:32:59,688 --> 00:33:04,921 Bem, eu diria, nesse caso, que conta para tudo. 437 00:33:05,127 --> 00:33:06,492 Sirva-se um drinque, Bobby. 438 00:33:06,695 --> 00:33:09,721 Estamos comemorando uma sociedade numa refinaria no Golfo. 439 00:33:09,932 --> 00:33:11,399 Fechado? 440 00:33:11,600 --> 00:33:13,966 Meus advogados ligar�o para os seus. 441 00:33:14,170 --> 00:33:16,900 Falarei com voc�s em breve. J.R., Bob. 442 00:33:17,106 --> 00:33:19,199 Sr. Mainwaring. 443 00:33:21,677 --> 00:33:24,339 Vou lhe dizer, n�o sabia que seria t�o simples. 444 00:33:24,547 --> 00:33:27,812 Bobby. Vou lhe dizer: eu me sinto maravilhoso por isso. 445 00:33:28,017 --> 00:33:31,612 Se o casamento � a base do neg�cio, encontre logo outros termos. 446 00:33:31,821 --> 00:33:34,483 -Do que est� falando? -Kit vai cancelar o casamento. 447 00:33:38,561 --> 00:33:40,552 N�o, ele n�o vai. 448 00:33:40,763 --> 00:33:42,754 Aquele rapaz vai se casar com Lucy de qualquer jeito. 449 00:33:43,065 --> 00:33:46,034 N�o vai, J.R. E � melhor pra ela que ele n�o se case. 450 00:33:46,602 --> 00:33:49,537 N�o me diga que n�o. A refinaria est� s� come�ando. 451 00:33:49,738 --> 00:33:51,638 Temos muita coisa em jogo. 452 00:33:51,841 --> 00:33:54,537 -E a Lucy? -Lucy? 453 00:33:54,743 --> 00:33:57,769 -O que ela tem a ver com isso? -� da vida dela que estamos falando! 454 00:33:59,381 --> 00:34:01,440 Bobby, vamos. 455 00:34:01,650 --> 00:34:05,746 Muitas mulheres casam com homossexuais. Muitas vezes funciona. 456 00:34:05,955 --> 00:34:08,549 Est� apaixonada por ele. Vai se casar com ele. Lucy ficar� bem. 457 00:34:08,757 --> 00:34:11,954 -Vai dar tudo certo. -Sabia disso o tempo todo, n�o? 458 00:34:12,795 --> 00:34:16,663 Acontece muito pouca coisa em Dallas da qual eu n�o saiba. 459 00:34:16,866 --> 00:34:18,925 Em se tratando de algu�m importante pra mim como Mainwaring... 460 00:34:19,135 --> 00:34:22,696 tento descobrir tudinho. 461 00:34:22,905 --> 00:34:25,373 Quando acho que sei o quanto voc� � baixo, J.R... 462 00:34:25,574 --> 00:34:27,906 voc� me surpreende descendo mais um degrau. 463 00:34:29,078 --> 00:34:31,672 Bobby, n�o h� necessidade de ser ofensivo. 464 00:34:31,881 --> 00:34:34,475 Penso no interesse de todos. Voc� sabe disso. 465 00:34:34,683 --> 00:34:36,514 E, como disse, Lucy vai ficar bem. 466 00:34:38,187 --> 00:34:41,953 Eu lhe pediria pra n�o se meter nisso, mas n�o adiantaria nada. 467 00:34:42,158 --> 00:34:44,023 Sorte minha que, dessa vez, n�o tenho que fazer isso. 468 00:34:44,894 --> 00:34:47,454 Acha que o Mainwaring � homem suficiente pra me enfrentar? 469 00:34:47,897 --> 00:34:51,765 Kit Mainwaring � mais homem do que voc� jamais ser�. 470 00:35:00,442 --> 00:35:03,343 Pode me dar uma carona � cidade? Podemos jantar e conversar. 471 00:35:03,546 --> 00:35:06,606 Pegarei um dos carros emprestado. Estarei l�. 472 00:35:07,449 --> 00:35:11,613 -Ei, eu amo voc�. -Eu tamb�m. 473 00:35:20,496 --> 00:35:24,694 -Voc� est� bem, senhor? -Sim, estou. Obrigado. 474 00:35:41,350 --> 00:35:43,978 -Kit Mainwaring est�? -Est� aqui dentro, senhor. 475 00:35:44,186 --> 00:35:46,086 Oi, J.R! O que est� fazendo aqui? 476 00:35:46,288 --> 00:35:49,621 -lmporta-se se eu entrar? -Por favor, entre. Sente-se. 477 00:35:49,825 --> 00:35:51,486 -Posso lhe servir um drinque? -Claro, claro. 478 00:35:51,694 --> 00:35:53,389 Um u�sque com �gua est� bom. 479 00:35:53,596 --> 00:35:56,963 Voc� tem um apartamento muito bonito. Muito bonito. 480 00:35:58,100 --> 00:36:03,561 Bobby me disse que cancelar� o casamento com minha sobrinha, certo? 481 00:36:03,772 --> 00:36:07,333 Esperava que ele n�o fosse contar a ningu�m at� eu falar com ela. 482 00:36:07,543 --> 00:36:09,511 N�o sei. Acho boa ideia... 483 00:36:09,712 --> 00:36:13,239 conversarmos antes de voc� fazer algo precipitado. 484 00:36:13,449 --> 00:36:15,974 -Senhor. -Obrigado. 485 00:36:17,553 --> 00:36:21,045 Tomei uma decis�o, J.R. Acho que � para o bem. 486 00:36:21,257 --> 00:36:25,125 Como pode dizer isso, se n�o considerou as possibilidades? 487 00:36:25,427 --> 00:36:29,363 Considerei o que � melhor pra mim e Lucy, acho que � suficiente. 488 00:36:30,299 --> 00:36:34,497 Lucy est� apaixonada por voc�. Vai mago�-la, se rejeit�-la assim. 489 00:36:34,703 --> 00:36:36,762 Nunca vi uma mulher t�o apaixonada. 490 00:36:37,673 --> 00:36:41,473 -Ela vai superar. -Claro, mas e voc�? 491 00:36:42,211 --> 00:36:45,738 Voc� parece desesperado por algu�m que o mantenha na linha. 492 00:36:45,948 --> 00:36:49,440 E Lucy, pelo que sei, � a mulher perfeita pra fazer isso pra voc�. 493 00:36:49,652 --> 00:36:51,279 N�o entendo o que est� dizendo. 494 00:36:51,487 --> 00:36:55,583 Cometeu erros no passado, Kit. N�o faz sentido repeti-los. 495 00:36:55,791 --> 00:36:58,851 � como dizem: ''N�o h� nada como o amor de uma mulher... 496 00:36:59,061 --> 00:37:02,087 para manter os p�s de um homem firmes no caminho certo.'' 497 00:37:02,598 --> 00:37:08,230 -Bobby lhe contou isso tamb�m? -N�o. J� sei h� algum tempo. 498 00:37:08,437 --> 00:37:11,565 E n�o tenho inten��o de contar a ningu�m, mas, veja... 499 00:37:11,774 --> 00:37:13,207 ser� membro de minha fam�lia agora... 500 00:37:13,409 --> 00:37:16,469 e n�o vou envergonh�-lo na frente dos seus pais e do mundo. 501 00:37:17,079 --> 00:37:19,946 Seria como envergonhar um Ewing. 502 00:37:21,317 --> 00:37:23,649 O pre�o do sil�ncio. 503 00:37:25,754 --> 00:37:28,154 Quer que eu siga em frente com o casamento. 504 00:37:28,357 --> 00:37:32,088 -lsso me tornaria muito feliz. -Bem, e a Lucy? 505 00:37:36,598 --> 00:37:39,123 Voc� a tornaria a garota mais feliz do mundo. 506 00:37:54,950 --> 00:37:56,884 -Oi! -Oi! 507 00:37:57,086 --> 00:37:58,883 -Parece surpreso em me ver! -N�o estou surpreso! 508 00:37:59,088 --> 00:38:00,749 Voc� me convidou pra vir aqui, esqueceu? 509 00:38:00,956 --> 00:38:03,254 -N�o. Quer uma bebida? -Sim, me d� um refrigerante. 510 00:38:03,459 --> 00:38:05,620 Pode ser diet, se tiver. 511 00:38:05,828 --> 00:38:07,853 Voc� n�o vai acreditar em como cheguei aqui. 512 00:38:08,063 --> 00:38:12,159 O vov� me emprestou o carro dele. Sabe o quanto isso � incr�vel? 513 00:38:12,368 --> 00:38:15,735 E J.R. j� me ofereceu um carro como presente de formatura. 514 00:38:15,938 --> 00:38:18,498 Se eu soubesse que ao me casar ele ficaria t�o feliz... 515 00:38:18,707 --> 00:38:20,572 teria feito isso h� muito mais tempo. 516 00:38:20,776 --> 00:38:24,212 Certo, voc� entraria na igreja de fraldas, suponho. 517 00:38:24,413 --> 00:38:26,847 Bem, n�o sou t�o jovem. Tenho quase 19 anos. 518 00:38:28,083 --> 00:38:30,677 Ent�o, sobre o que queria conversar? 519 00:38:30,886 --> 00:38:33,684 -N�o vamos conversar agora. -Andei pensando. 520 00:38:33,889 --> 00:38:37,325 Se eu me formar, talvez devesse ir pra faculdade. 521 00:38:37,526 --> 00:38:39,858 N�o terei muita coisa pra fazer em casa... 522 00:38:40,062 --> 00:38:43,520 e n�o posso ir a todas aquelas reuni�es �s quais Sue Ellen vai. 523 00:38:43,732 --> 00:38:46,326 E n�o acho que devemos ter filhos logo... 524 00:38:46,535 --> 00:38:48,867 mas terei que me ocupar de alguma coisa. 525 00:38:49,071 --> 00:38:52,529 Ent�o, o que acha? Acha que a faculdade � boa ideia? 526 00:38:53,308 --> 00:38:55,242 O que acha? 527 00:38:57,246 --> 00:38:59,305 Lucy... 528 00:39:00,382 --> 00:39:02,043 n�o posso me casar com voc�. 529 00:39:05,654 --> 00:39:08,919 -Do que est� falando? -N�o posso ir at� o fim. 530 00:39:11,160 --> 00:39:13,321 N�o entendo. 531 00:39:13,529 --> 00:39:16,259 Disse que me amava. N�o era verdade? 532 00:39:16,598 --> 00:39:19,431 -Voc� mentiu pra mim? -N�o, n�o menti. 533 00:39:20,002 --> 00:39:22,129 -Mas se voc� me ama... -Certo, ou�a. 534 00:39:23,238 --> 00:39:27,231 Lembra-se de quando encontramos Sam, quando est�vamos dan�ando? 535 00:39:27,443 --> 00:39:29,070 Sim. 536 00:39:29,278 --> 00:39:32,805 Ele n�o era s� meu colega de quarto. 537 00:39:33,348 --> 00:39:34,747 �ramos amantes. 538 00:39:37,820 --> 00:39:40,789 -O qu�? -Sou homossexual. 539 00:39:42,491 --> 00:39:44,959 N�o pode ser. N�o acredito. 540 00:39:45,160 --> 00:39:47,253 Eu sou. 541 00:39:48,664 --> 00:39:52,065 -Ent�o, por que...? -Porque eu n�o queria ser. 542 00:39:52,935 --> 00:39:56,200 Eu queria ser socialmente normal. 543 00:39:56,405 --> 00:39:59,238 Eu queria ser aceito. 544 00:40:00,676 --> 00:40:03,839 Eu queria fazer meus pais felizes. 545 00:40:05,481 --> 00:40:08,279 Faz�-los ter orgulho de mim. 546 00:40:09,985 --> 00:40:11,976 H� v�rios motivos. 547 00:40:12,187 --> 00:40:14,985 Quando comecei a gostar de voc�, eu era como um homem se afogando... 548 00:40:15,190 --> 00:40:18,057 que tinha acabado de achar um bote salva-vidas. 549 00:40:18,260 --> 00:40:21,058 Ent�o, tudo bem, Kit. Ent�o, tudo ficar� bem! 550 00:40:21,263 --> 00:40:23,527 Se precisa de um bote salva-vidas, � isso que serei! 551 00:40:23,732 --> 00:40:28,101 -Lucy, n�o � t�o simples. -Amo voc�, Kit! 552 00:40:28,303 --> 00:40:31,033 N�o gostei do que me disse, mas posso aprender a viver com isso. 553 00:40:31,240 --> 00:40:32,935 Sei que posso! 554 00:40:33,141 --> 00:40:35,132 Pode aprender a viver com Sam tamb�m? 555 00:40:37,379 --> 00:40:41,713 -Sam? -Se n�o for o Sam, com outro? 556 00:40:41,917 --> 00:40:45,216 Estou lhe dizendo, Lucy. N�o vou mudar. Eu sei. 557 00:40:45,420 --> 00:40:47,354 Estou cansado de tentar. 558 00:40:47,556 --> 00:40:50,684 Preciso aprender a gostar de mim do jeito que sou. 559 00:40:52,160 --> 00:40:54,993 Voc� poderia se casar comigo sob essas condi��es? 560 00:40:55,197 --> 00:40:57,995 Eu n�o... 561 00:40:58,200 --> 00:40:59,531 N�o. 562 00:41:03,739 --> 00:41:05,570 Lucy... 563 00:41:06,208 --> 00:41:10,110 de algum modo, amando voc�, descobri muito sobre mim mesmo... 564 00:41:10,312 --> 00:41:13,281 e sou muito grato a voc� por isso. 565 00:41:13,849 --> 00:41:18,684 Nem posso lhe dizer o quanto me sinto mal por t�-la magoado. 566 00:41:18,887 --> 00:41:23,051 Se eu soubesse que terminaria assim, nunca teria come�ado. 567 00:41:23,258 --> 00:41:25,385 Kit... 568 00:41:29,064 --> 00:41:30,895 Agora, vai ser uma confus�o. 569 00:41:31,099 --> 00:41:33,397 Porque Bobby entende, mas J.R. est� furioso... 570 00:41:33,602 --> 00:41:35,968 e ele n�o vai ficar de boca fechada. 571 00:41:36,171 --> 00:41:38,162 Bobby e J.R. sabem? 572 00:41:38,373 --> 00:41:42,969 Contei ao Bobby esta manh�. J.R. sempre soube. 573 00:41:44,713 --> 00:41:49,446 Agora, contarei aos meus pais. N�o sei como, mas contarei. 574 00:41:49,651 --> 00:41:52,745 Mas isso n�o satisfar� J.R. Vai querer fazer algum esc�ndalo. 575 00:41:52,955 --> 00:41:54,752 Eu sei. 576 00:41:56,892 --> 00:42:00,453 Sei como lidar com J.R. 577 00:42:00,662 --> 00:42:03,790 N�o haver� nenhum esc�ndalo. 578 00:42:12,074 --> 00:42:14,065 Kit. 579 00:42:14,977 --> 00:42:19,641 -Ainda podemos nos ver, �s vezes? -Adoraria v�-la de novo. 580 00:42:19,848 --> 00:42:24,547 Mas acho que devemos esperar at� que pare de doer. 581 00:42:24,753 --> 00:42:29,315 Bem, isso demorar� muito para acontecer. 582 00:42:45,841 --> 00:42:48,901 -Boa noite, pai. -J.R. 583 00:42:49,111 --> 00:42:53,013 A prop�sito, teve aquela reuni�o com Mainwaring hoje? 584 00:42:53,215 --> 00:42:55,445 Sim, senhor, tive. 585 00:42:55,651 --> 00:42:58,711 Nossos advogados conversar�o dentro de alguns dias. 586 00:42:58,920 --> 00:43:02,720 Vai dar tudo certo. Encontrei Andy Bradley e Wade Luce. 587 00:43:03,792 --> 00:43:06,522 Acho que n�o seremos incomodados por esses caras no futuro. 588 00:43:06,728 --> 00:43:10,664 � disso que sempre precisamos. algu�m como Mainwaring conosco. 589 00:43:10,866 --> 00:43:14,597 -N�o vagabundos como Ames e Garr. -Pode dizer isso outra vez. 590 00:43:23,745 --> 00:43:27,704 -Que tal se eu lhe pagar um drinque? -Que tal dois? 591 00:43:28,984 --> 00:43:31,009 -Pam, Bobby. -Oi, papai. 592 00:43:31,219 --> 00:43:33,813 -N�o vi seu carro. Cad� ele? -Emprestei para Lucy. 593 00:43:34,022 --> 00:43:35,887 Deixou Lucy dirigir seu carro? 594 00:43:36,091 --> 00:43:38,559 Ela quis ir � cidade, encontrar-se com Mainwaring. 595 00:43:38,760 --> 00:43:43,629 � mesmo? Bem, bem... O amor dos jovens. Que tal, hein? 596 00:43:45,567 --> 00:43:49,128 Ei, pai, andei pensando em dar um carro para Lucy pela formatura. 597 00:43:49,337 --> 00:43:51,328 -Est� na hora de ela ter um dela. -Acho que sim. 598 00:43:51,540 --> 00:43:53,508 -O que ele est� aprontando agora? -N�o sei... 599 00:43:53,709 --> 00:43:56,143 mas n�o vai dar certo. N�o dessa vez. 600 00:44:03,418 --> 00:44:07,149 -Ol�, senhoras! Tiveram um bom dia? -Muito bom. 601 00:44:07,355 --> 00:44:08,845 Tivemos um palestrante maravilhoso, o Sr. Clark. 602 00:44:09,057 --> 00:44:11,855 -Tiveram? -Ele � muito bom e inteligente. 603 00:44:12,060 --> 00:44:16,053 -Posso lhes servir um drinque? -Um u�sque. 604 00:44:16,264 --> 00:44:18,164 Nada pra mim, J.R. 605 00:44:18,366 --> 00:44:21,096 Sue Ellen teve um de seus ataques de tontura hoje. 606 00:44:21,303 --> 00:44:23,601 Estamos todas um pouco preocupadas com ela. 607 00:44:23,805 --> 00:44:26,706 -Algo s�rio? -N�o, nada. 608 00:44:26,908 --> 00:44:31,072 Liguei para a m�dica, e ela me disse que n�o h� nada pra se preocupar. 609 00:44:39,154 --> 00:44:40,416 Ol�, Lucy. 610 00:44:41,389 --> 00:44:43,482 -Ol�. -O que faz em casa, Lucy? 611 00:44:43,692 --> 00:44:45,751 Pensei que ela estivesse jantando com Kit. 612 00:44:50,799 --> 00:44:53,563 Kit e eu brigamos. O casamento foi cancelado. 613 00:44:54,603 --> 00:44:56,093 Lucy! 614 00:44:59,007 --> 00:45:00,440 Essas coisas acontecem. 615 00:45:00,642 --> 00:45:02,735 O casamento est� cancelado? N�o pode ser. 616 00:45:03,345 --> 00:45:05,210 Pode, sim. N�o quero me casar com ele. 617 00:45:05,413 --> 00:45:08,507 -Voc� se sentir� diferente amanh�. -N�o, n�o me sentirei. 618 00:45:08,717 --> 00:45:12,778 Ele � possessivo demais. N�o me casaria com algu�m t�o ciumento. 619 00:45:12,988 --> 00:45:17,448 Se digo duas palavras a outro homem, ele fica furioso! 620 00:45:18,527 --> 00:45:21,462 O que houve, Lucy? 621 00:45:21,663 --> 00:45:23,756 Est�vamos andando, vi um velho amigo meu... 622 00:45:23,965 --> 00:45:27,662 e comecei a conversar com ele. E Kit me acusou de flerte. 623 00:45:27,869 --> 00:45:29,837 E voc�s me conhecem. Provavelmente eu estava. 624 00:45:30,038 --> 00:45:33,235 N�o sei. Acho que s� n�o estou pronta para um compromisso. 625 00:45:33,441 --> 00:45:36,001 -Que bobagem. -N�o me casarei com ele, J.R. 626 00:45:36,211 --> 00:45:40,841 E � isso. E nada que possa fazer far� com que eu mude de ideia. 627 00:45:42,083 --> 00:45:44,415 N�o vou me casar t�o cedo. 628 00:45:44,619 --> 00:45:48,077 -Papai, diga a ela! -A decis�o � dela, J.R! 629 00:45:48,290 --> 00:45:50,190 Ela n�o quer se casar e n�o precisa fazer isso. 630 00:45:50,392 --> 00:45:54,089 Deixe-a em paz, J.R. Entendeu? 631 00:45:54,296 --> 00:45:56,992 Com licen�a, quero entrar. 632 00:45:59,000 --> 00:46:01,594 Deixe eu conversar com ela. 633 00:46:08,510 --> 00:46:12,139 Bem, acho que devemos ir embora. 634 00:46:12,347 --> 00:46:13,780 Tchau. 635 00:46:33,101 --> 00:46:36,559 Voc� se saiu muito bem com eles. 636 00:46:36,771 --> 00:46:40,332 Kit precisa estar muito grato a voc�. 637 00:46:40,809 --> 00:46:43,403 E estou muito orgulhoso de voc�. 638 00:46:43,612 --> 00:46:46,911 Voc� est� se tornando uma boa mo�a. 639 00:46:47,515 --> 00:46:51,576 Por qu�? Por que ele fez isso, Bobby? 640 00:46:53,655 --> 00:46:57,113 Bem, ele estava tentando mudar a vida dele, mas... 641 00:46:57,325 --> 00:47:00,123 essa � uma exig�ncia muito dif�cil. 642 00:47:00,362 --> 00:47:04,731 Mas ele ama voc�. Sabe disso, n�o? 643 00:47:04,933 --> 00:47:08,892 Se ele n�o a amasse, teria prosseguido com o casamento. 644 00:47:09,671 --> 00:47:14,870 � preciso muita coragem para um homem lhe dizer o que disse. 645 00:47:16,077 --> 00:47:20,673 � t�o terr�vel, Bobby! D�i tanto! 646 00:47:23,285 --> 00:47:24,980 Eu sei. 647 00:47:26,321 --> 00:47:29,085 Quando vai parar? 648 00:47:30,625 --> 00:47:33,788 Bem, n�o t�o r�pido... 649 00:47:33,995 --> 00:47:37,089 mas vai parar. 650 00:47:37,299 --> 00:47:39,893 Prometo. 651 00:47:50,912 --> 00:47:52,903 Legenda por Susanawho 54072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.