Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,212 --> 00:00:02,611
Amo voc�.
2
00:00:04,515 --> 00:00:08,178
Lucy bem que podia se
casar com o tal Mainwaring.
3
00:00:08,386 --> 00:00:11,321
Empresas Mainwaring
e empresas Ewing. Casal perfeito.
4
00:00:11,522 --> 00:00:13,490
N�o comece a pression�-la, J.R.
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,285
Se Lucy se casar, n�o ser� pra
fazer um novo acordo de neg�cios.
6
00:00:16,494 --> 00:00:20,294
Adivinhem! Kit me pediu em
casamento! Ele pediu e eu aceitei!
7
00:00:20,498 --> 00:00:23,023
-Preciso cancelar o casamento.
-Como assim ''precisa''?
8
00:00:23,234 --> 00:00:26,362
Vai ser tumultuado tamb�m.
Porque Bobby entende...
9
00:00:26,571 --> 00:00:29,404
mas J.R. est� furioso, e ele
n�o vai ficar de boca fechada.
10
00:00:29,607 --> 00:00:31,905
Vai querer fazer algum
tipo de esc�ndalo, eu sei.
11
00:00:32,110 --> 00:00:35,079
-Ele se casar� de qualquer jeito.
-N�o se casar�, J.R.
12
00:00:35,279 --> 00:00:37,247
-Temos muita coisa em jogo.
-E a Lucy?
13
00:00:37,448 --> 00:00:39,916
-O que ela tem com isso?
-� da vida dela que estamos falando!
14
00:01:53,191 --> 00:01:59,003
,i>S02E21 - Casamento Real
15
00:02:00,853 --> 00:02:06,297
Legenda por Susanawho
16
00:02:46,577 --> 00:02:49,842
-Quer ir tomar um caf�?
-Na sua casa.
17
00:03:17,475 --> 00:03:20,000
-Obrigado.
-Por nada.
18
00:03:23,648 --> 00:03:25,707
Muito obrigada, Jesus.
19
00:03:26,984 --> 00:03:30,112
Ele te acha fant�stica.
Ele me contou outro dia.
20
00:03:30,321 --> 00:03:32,414
�? Concorda com ele?
21
00:03:32,623 --> 00:03:34,215
Claro que concordo.
Sempre concordo com ele.
22
00:03:34,425 --> 00:03:36,791
Ele � um velhinho
muito inteligente.
23
00:03:37,962 --> 00:03:40,692
Kit, adoro aqui.
24
00:03:40,898 --> 00:03:44,994
Deve ser �timo morar sozinho,
fazer o que quiser.
25
00:03:45,202 --> 00:03:49,468
-Quase qualquer coisa.
-Minha fam�lia nunca deixaria.
26
00:03:49,674 --> 00:03:52,370
Est�o sempre aparecendo.
Meus pais n�o gostaram nada.
27
00:03:52,576 --> 00:03:55,204
Foi por isso que eu trouxe Jesus,
para manter a paz.
28
00:03:55,413 --> 00:03:58,109
Tem uma faculdade em New England
para onde eu queria ir...
29
00:03:58,316 --> 00:04:02,514
mas sei que meus av�s me querem
aqui em Dallas, at� eu me casar.
30
00:04:02,720 --> 00:04:06,053
Voc� ainda tem muito tempo
pra pensar em casamento.
31
00:04:06,257 --> 00:04:08,657
Talvez nem tanto.
32
00:04:14,131 --> 00:04:17,999
O que quer fazer?
Jogar um pouco de gam�o?
33
00:04:18,202 --> 00:04:21,763
Podemos jogar umas tr�s partidas
at� eu ter que lev�-la pra casa.
34
00:04:25,009 --> 00:04:28,172
-Sabe jogar?
-Sei, sim.
35
00:04:31,682 --> 00:04:35,015
Kit, voc� tem mesmo
que me levar pra casa?
36
00:04:35,219 --> 00:04:38,017
N�o acho que seria
uma boa ideia voc� ficar.
37
00:04:39,390 --> 00:04:41,790
Por que n�o?
38
00:04:52,436 --> 00:04:56,566
-Qual � o problema?
-Voc� � muito jovem, Lucy.
39
00:04:58,042 --> 00:05:00,636
Temos sa�do h� algum tempo j�.
40
00:05:00,845 --> 00:05:03,075
Voc� disse que gostava de mim.
N�o era de verdade?
41
00:05:03,414 --> 00:05:05,314
Sim, era.
42
00:05:10,121 --> 00:05:11,418
N�o me quer?
43
00:05:12,123 --> 00:05:15,559
N�o sei o que devo
fazer aqui agora.
44
00:05:15,760 --> 00:05:19,355
Quer que eu trate voc�
como uma qualquer?
45
00:05:19,563 --> 00:05:21,861
lsso a faria feliz?
46
00:05:23,167 --> 00:05:27,365
N�o, isso n�o me faria feliz.
47
00:05:29,607 --> 00:05:33,737
Eu gosto de voc�. Muito.
48
00:05:34,612 --> 00:05:38,013
-Gosta mesmo?
-Sim, gosto mesmo.
49
00:05:38,215 --> 00:05:42,174
E n�o vou fazer nada que eu
achar que possa machuc�-la.
50
00:06:04,041 --> 00:06:06,339
Essa foi a piada mais
est�pida que j� contou.
51
00:06:06,544 --> 00:06:11,106
-Talvez possa sair comigo de novo.
-Adoraria! Foi muito divertido!
52
00:06:15,252 --> 00:06:19,882
-Droga. � meu tio J.R.
-E da�?
53
00:06:20,090 --> 00:06:23,924
Nada o deixa mais chato do que
a vis�o de gente se divertindo.
54
00:06:24,128 --> 00:06:27,461
-Vamos, ele n�o pode ser t�o ruim.
-N�o o conhece o suficiente.
55
00:06:27,665 --> 00:06:29,724
Vai descobrir.
56
00:06:30,568 --> 00:06:33,560
Quem estacionou essa droga
de carro perto do arbusto?
57
00:06:33,771 --> 00:06:35,932
-Ei, o que est� acontecendo aqui?
-Boa noite, senhor.
58
00:06:37,141 --> 00:06:39,109
Kit Mainwaring.
59
00:06:39,310 --> 00:06:42,108
-Como vai, rapaz?
-Vou muito bem, senhor, obrigado.
60
00:06:43,013 --> 00:06:47,006
N�o vou incomod�-los.
Divirtam-se, hein?
61
00:06:51,322 --> 00:06:55,019
-�, ele � um monstro, sim.
-N�o acredito!
62
00:06:55,226 --> 00:06:58,923
-lsso � incr�vel!
-N�o, voc� � incr�vel.
63
00:07:52,049 --> 00:07:54,142
-Bom dia.
-Oi! Bom dia!
64
00:07:54,351 --> 00:07:57,115
-Trabalhar� at� tarde hoje de novo?
-Bem, odeio dizer que n�o.
65
00:07:57,321 --> 00:07:59,448
Depois dessa �ltima lista,
sinto que estou sendo testada.
66
00:07:59,657 --> 00:08:02,285
-Pode pedir demiss�o.
-N�o quero.
67
00:08:02,493 --> 00:08:06,361
Liz tem sido fant�stica!
Acho que estou sens�vel demais.
68
00:08:07,831 --> 00:08:11,699
-Sue Ellen, voc� est� bem?
-Estou bem, Bobby.
69
00:08:11,902 --> 00:08:14,268
Estou com um pouco
de dor de cabe�a.
70
00:08:15,773 --> 00:08:18,037
-� melhor eu ir trabalhar.
-Bom dia a todos.
71
00:08:18,242 --> 00:08:19,732
-Bom dia!
-Oi, J.R!
72
00:08:19,944 --> 00:08:21,741
-Tchau, pai!
-Tchau, Bobby!
73
00:08:21,946 --> 00:08:23,208
Tenha um bom dia, Bobby!
74
00:08:23,414 --> 00:08:27,714
Para o caf� da manh�, vou
comer s� ovos. Estou de dieta.
75
00:08:27,918 --> 00:08:31,854
Bem animada para quem ficou
at� tarde ontem � noite, n�o?
76
00:08:32,056 --> 00:08:34,616
Bem, eu me diverti.
77
00:08:36,126 --> 00:08:38,390
Tem visto bastante
o tal Mainwaring, n�o?
78
00:08:38,596 --> 00:08:39,858
E da�?
79
00:08:40,064 --> 00:08:44,125
Bem, s� espero que as inten��es
dele sejam honrosas, s� isso.
80
00:08:44,335 --> 00:08:47,896
N�o estou com muita fome.
Pam, pode me levar pra escola?
81
00:08:48,105 --> 00:08:50,835
Bem, claro. Tchau.
82
00:08:51,308 --> 00:08:53,572
-Ei, Lucy. Lucy.
-O qu�?
83
00:08:53,777 --> 00:08:57,941
N�o fique brava. N�o pode
culpar seu tio por se preocupar.
84
00:08:58,148 --> 00:09:00,116
Gosto do rapaz. Gosto mesmo.
85
00:09:00,317 --> 00:09:05,755
Ent�o, por que voc�, Sue Ellen,
eu e Kit n�o sa�mos para jantar?
86
00:09:05,956 --> 00:09:08,322
O que voc� acha?
87
00:09:08,892 --> 00:09:10,792
Por qu�?
88
00:09:10,995 --> 00:09:14,624
Bem, n�o sabia que precisava
ter um motivo, mas tenho.
89
00:09:14,832 --> 00:09:17,357
Finalmente, est� namorando
um homem que orgulha a fam�lia.
90
00:09:17,568 --> 00:09:19,365
N�o �, mam�e?
91
00:09:19,803 --> 00:09:24,536
-Bem, combinado?
-Claro! Por que n�o?
92
00:09:25,442 --> 00:09:28,878
Ela est� mesmo entusiasmada
com isso, n�o?
93
00:09:32,016 --> 00:09:34,211
Sou a �ltima que devia estar
lhe dando este conselho...
94
00:09:34,418 --> 00:09:36,113
mas n�o devia deixar
J.R. se intrometer assim.
95
00:09:36,320 --> 00:09:39,619
Eu sei, eu sei.
Normalmente, n�o deixo.
96
00:09:39,823 --> 00:09:42,656
Nunca senti isso por algu�m antes.
97
00:09:42,860 --> 00:09:45,488
Estou muito apaixonada por Kit.
98
00:09:46,764 --> 00:09:50,894
Por que n�o sorri quando diz isso?
N�o � t�o ruim.
99
00:09:51,101 --> 00:09:53,968
Aceite o conselho de algu�m
que conhece isso.
100
00:09:54,171 --> 00:09:57,868
-E se ele n�o me amar tamb�m?
-Est� brincando?
101
00:09:58,075 --> 00:10:01,704
-Aposto que ele � louco por voc�.
-Espero que sim.
102
00:10:04,481 --> 00:10:08,918
Lucy bem que podia ser
casar com o tal Mainwaring.
103
00:10:09,119 --> 00:10:12,145
Empresas Mainwaring
e Empresas Ewing. Casal perfeito.
104
00:10:12,356 --> 00:10:14,290
N�o comece a pression�-la, J.R.
105
00:10:14,491 --> 00:10:17,221
Se Lucy se casar, n�o ser� pra
fazer um novo acordo de neg�cios.
106
00:10:17,428 --> 00:10:21,228
Por que n�o, Dona Ellie?
Voc� fez a mesma coisa.
107
00:10:21,432 --> 00:10:23,024
As coisas acabaram
muito bem, n�o?
108
00:10:23,233 --> 00:10:25,667
Eu fiz exatamente o que queria.
109
00:10:25,869 --> 00:10:28,394
Nesse caso, deixaremos
Lucy fazer a mesma coisa.
110
00:10:28,605 --> 00:10:30,368
O que ela quiser, certo?
111
00:10:32,042 --> 00:10:35,569
-Voc� tem muito senso de humor, Kit.
-Ele tem mesmo.
112
00:10:35,779 --> 00:10:38,441
Agora, me diga, h� quanto tempo
voc� trabalha com seu pai?
113
00:10:38,649 --> 00:10:42,244
-Parece que a vida toda.
-Sei como �.
114
00:10:42,453 --> 00:10:47,447
la com meu pai ao escrit�rio
desde quando eu mal podia andar.
115
00:10:47,658 --> 00:10:50,889
-Eu adorava.
-Kit n�o gostava muito.
116
00:10:51,095 --> 00:10:53,996
Ele queria ser escritor. Ali�s, ele
j� teve at� uma hist�ria publicada.
117
00:10:54,198 --> 00:10:56,826
-� verdade?
-�, sim.
118
00:10:57,034 --> 00:11:00,834
Por ser filho �nico, � importante
para o meu pai que eu trabalhe com ele.
119
00:11:01,038 --> 00:11:03,563
Preciso olhar pra isso
como uma boa experi�ncia.
120
00:11:03,774 --> 00:11:06,641
N�o quero ser o tipo de
escritor que s� sabe escrever.
121
00:11:06,844 --> 00:11:09,836
E os neg�cios me mant�m
em contato com a vida real.
122
00:11:10,180 --> 00:11:12,171
N�o h� nada mais real
que o petr�leo, isso � fato.
123
00:11:12,683 --> 00:11:17,382
-N�o para o J.R. A n�o ser dinheiro.
-� a mesma coisa, querida.
124
00:11:17,588 --> 00:11:19,453
Vou tomar esse, obrigado.
125
00:11:19,656 --> 00:11:21,089
N�o, obrigada.
126
00:11:21,291 --> 00:11:24,351
Seu pai est� construindo uma nova
refinaria de petr�leo no Golfo?
127
00:11:25,295 --> 00:11:28,162
Registramos o relat�rio de impacto
ambiental. Est� indo muito bem.
128
00:11:28,565 --> 00:11:31,033
N�o v�o come�ar a
falar de neg�cios, v�o?
129
00:11:31,435 --> 00:11:33,926
Claro que n�o.
N�o vou estragar sua noite.
130
00:11:34,138 --> 00:11:36,698
Acho que est�o ficando
cansado de n�s, velhos.
131
00:11:36,907 --> 00:11:40,638
Acho que pegarei Sue Ellen
e vamos cair na noite.
132
00:11:40,844 --> 00:11:44,109
Liguei pra discoteca do Jimmy e
disse que talvez apare�am por l�.
133
00:11:44,314 --> 00:11:47,943
Lucy disse que gostam
de dan�ar l�. Divirtam-se.
134
00:11:48,152 --> 00:11:50,848
-Tudo por minha conta.
-Obrigado!
135
00:11:52,523 --> 00:11:54,423
Boa noite.
136
00:11:54,625 --> 00:11:56,525
-Boa noite, crian�as!
-Boa noite!
137
00:11:56,727 --> 00:11:58,957
Est� exagerando na dose
de ser bonzinho, J.R!
138
00:11:59,163 --> 00:12:01,188
Talvez achem que voc�
tem segundas inten��es.
139
00:12:01,398 --> 00:12:03,958
Voc� se comportou muito bem
esta noite, querida. N�o estrague.
140
00:12:04,468 --> 00:12:07,198
Bem, ele n�o � nada igual
�s hist�rias que eu ouvi.
141
00:12:07,404 --> 00:12:09,668
Eu sei.
142
00:12:09,873 --> 00:12:12,137
Ele deve querer muito
que voc� goste de mim.
143
00:12:12,843 --> 00:12:15,243
Bem, ele conseguiu, pois gosto.
144
00:12:17,147 --> 00:12:19,911
Ter� que parar de me ver
porque sua fam�lia aprova?
145
00:12:20,884 --> 00:12:24,342
N�o, nem mesmo
por este motivo.
146
00:12:37,768 --> 00:12:39,827
Kit.
147
00:12:40,037 --> 00:12:42,198
J� tem a informa��o sobre
aquelas torres de bolhas?
148
00:12:42,406 --> 00:12:44,271
Sim, senhor.
149
00:12:44,474 --> 00:12:48,410
-E as strippers?
-� tarde estar� tudo arranjado.
150
00:12:50,280 --> 00:12:53,875
Est� ficando mais dif�cil pegar
voc� marcando bobeira, filho.
151
00:12:54,084 --> 00:12:56,382
-Talvez devesse parar de tentar.
-Talvez eu fa�a isso.
152
00:12:56,587 --> 00:12:58,452
Est� bom.
153
00:13:00,357 --> 00:13:02,154
Excelente.
154
00:13:02,759 --> 00:13:06,695
A prop�sito, sua m�e e eu recebemos
isso pelo correio esta manh�.
155
00:13:13,303 --> 00:13:15,362
Parece um convite para
uma festa dos Ewing.
156
00:13:15,772 --> 00:13:18,206
E o que isso significa?
157
00:13:19,476 --> 00:13:22,775
Acho que eles
querem que voc� v�.
158
00:13:22,980 --> 00:13:25,574
Voc�, certamente, � um homem
dif�cil de conversar, rapaz.
159
00:13:27,217 --> 00:13:29,276
Desculpe. N�o tenho
inten��o de ser assim.
160
00:13:29,486 --> 00:13:32,182
Pelo menos temos tentado,
e isso � alguma coisa, n�o, filho?
161
00:13:33,323 --> 00:13:35,757
Sim, senhor. Concordo.
162
00:13:38,295 --> 00:13:42,391
O que estou tentando dizer �...
163
00:13:44,668 --> 00:13:48,536
Bem, tem sa�do muito com
Lucy Ewing ultimamente, n�o?
164
00:13:48,739 --> 00:13:50,832
-Sim, tenho.
-Fico feliz!
165
00:13:51,041 --> 00:13:56,138
N�o sei se devia lhe dizer, mas j�
tinha perdido esperan�a, por voc�...
166
00:13:56,346 --> 00:13:58,314
ter sa�do de casa assim.
167
00:13:58,515 --> 00:14:01,348
Correndo como voc� fez,
bebendo e jogando.
168
00:14:02,152 --> 00:14:04,450
Nunca pensei que fosse
se estabelecer, filho.
169
00:14:04,655 --> 00:14:07,215
-Mas, no ano passado, voc� mudou.
-Estou tentando.
170
00:14:07,424 --> 00:14:12,657
Eu sei, estou orgulhoso. Seu trabalho
aqui e na fazenda � maravilhoso.
171
00:14:12,863 --> 00:14:15,627
E se Lucy � respons�vel
por alguma dessas...
172
00:14:15,832 --> 00:14:19,131
Olha, papai. Estou saindo com
Lucy porque ela � divertida.
173
00:14:19,336 --> 00:14:23,602
Por favor, n�o torne minha rela��o
com ela mais s�ria do que �.
174
00:14:23,807 --> 00:14:26,105
Certo, filho.
175
00:14:26,310 --> 00:14:29,871
N�o gosto muito dos Ewings,
como voc� sabe.
176
00:14:31,081 --> 00:14:33,140
Na minha opini�o, eles n�o
ficam piores do que J.R...
177
00:14:33,350 --> 00:14:38,617
mas farei vista grossa a isso
se voc� e Lucy...
178
00:14:39,323 --> 00:14:43,555
Se decidir que ama Lucy e quiser
se casar, n�o causarei problema.
179
00:14:43,760 --> 00:14:46,627
S� quero que saiba disso.
180
00:14:47,464 --> 00:14:51,195
Significaria muito pra mim e pra
sua m�e v�-lo casado e resolvido.
181
00:15:03,981 --> 00:15:06,745
Sua m�e e eu iremos � festa.
182
00:15:40,650 --> 00:15:43,346
Formam um belo casal, n�o, mam�e?
183
00:15:43,553 --> 00:15:45,521
Ela � t�o jovem.
184
00:15:45,722 --> 00:15:49,954
N�o comece a se preocupar,
Dona Ellie, at� que haja com qu�.
185
00:15:50,460 --> 00:15:54,726
Gr�vida ou n�o, Sue Ellen,
� uma mulher muito bonita.
186
00:15:54,931 --> 00:15:59,527
Mas � chato. N�o posso fazer
a metade das coisas que fazia.
187
00:15:59,770 --> 00:16:03,331
Sou apenas for�ada a ser
boazinha, sabe? Perd�o.
188
00:16:03,540 --> 00:16:04,529
-Oi.
-Oi.
189
00:16:04,741 --> 00:16:09,144
Pode nos dar licen�a?
Sue Ellen n�o passou bem o dia.
190
00:16:10,213 --> 00:16:12,681
Com licen�a.
191
00:16:14,885 --> 00:16:16,682
-Solte!
-Voc� est� bem, Sue Ellen?
192
00:16:16,887 --> 00:16:20,448
-Sim, estou bem, Dona Ellie.
-Vamos l� pra cima, Dona Ellie.
193
00:16:20,657 --> 00:16:25,356
-N�o vou a lugar nenhum!
-Sue Ellen, v� com a Pam.
194
00:16:25,562 --> 00:16:30,158
-Vamos descansar.
-Solte-me, certo? Solte!
195
00:16:31,268 --> 00:16:34,396
-Belas flores no seu cabelo.
-Obrigada!
196
00:16:42,979 --> 00:16:45,675
Est� mesmo apaixonada
por aquele cara, n�o est�?
197
00:16:45,949 --> 00:16:48,611
-Como voc� sabe?
-Est� escrito no seu rosto...
198
00:16:48,819 --> 00:16:52,846
...toda vez que te olho.
-Estou t�o apaixonada por ele!
199
00:16:53,056 --> 00:16:56,150
Sabe de uma coisa?
Acho que ele tamb�m me ama.
200
00:16:56,359 --> 00:17:00,318
Estou feliz por voc�, querida. J�
era hora de conseguir o que quer.
201
00:17:00,530 --> 00:17:01,224
Obrigada.
202
00:17:01,431 --> 00:17:03,922
-Eles s�o muito pr�ximos?
-Acho que sim.
203
00:17:04,134 --> 00:17:06,659
Ela o segue por toda parte
desde que aprendeu a andar.
204
00:17:06,870 --> 00:17:10,704
Ele sempre teve tempo pra ela,
enquanto est�vamos ocupados.
205
00:17:12,175 --> 00:17:16,077
-N�o est� com ci�mes, est�?
-Sim, acho que estou!
206
00:17:16,580 --> 00:17:19,344
Se caminham nessa dire��o,
eu n�o podia me sentir mais feliz.
207
00:17:19,549 --> 00:17:22,211
N�o podia pedir
um sobrinho melhor.
208
00:17:24,054 --> 00:17:28,514
Em compensa��o, se n�o est�
procurando uma rela��o est�vel...
209
00:17:28,725 --> 00:17:30,852
aceite o conselho de algu�m
que j� passou por isso.
210
00:17:31,061 --> 00:17:34,428
� mais f�cil para todos se cair
fora antes que isso v� adiante.
211
00:17:34,998 --> 00:17:37,660
Terei isso em mente, Bobby.
Obrigado.
212
00:17:41,204 --> 00:17:43,866
L� est� minha fam�lia.
� melhor eu ir cumpriment�-los.
213
00:17:44,441 --> 00:17:47,535
Converso com voc� depois.
Vou at� l�. Tchau.
214
00:17:49,446 --> 00:17:51,846
-Oi, papai.
-Filho. Bom ver voc�.
215
00:17:52,048 --> 00:17:53,106
Mam�e.
216
00:17:53,316 --> 00:17:55,284
Ol�, Sr. e Sra. Mainwaring.
Como v�o voc�s?
217
00:17:55,485 --> 00:17:58,579
Voc� est� um charme, querida.
Mais bonita do que nunca!
218
00:17:58,788 --> 00:18:00,756
-Obrigada.
-Muito bonita.
219
00:18:00,957 --> 00:18:05,018
Entendo por que meu filho
tem sa�do tanto com voc�.
220
00:18:05,228 --> 00:18:07,753
Como se sentiria dan�ando
com este velho?
221
00:18:07,964 --> 00:18:11,798
-Bem, eu adoraria.
-Maravilhoso. Querida, com licen�a.
222
00:18:12,002 --> 00:18:13,765
Filho.
223
00:18:15,972 --> 00:18:20,204
Ela � encantadora, querido.
Eu adoraria t�-la como filha.
224
00:18:20,410 --> 00:18:22,571
Voc� poderia me
fazer muito feliz, Kit.
225
00:18:22,779 --> 00:18:24,269
E seu pai tamb�m.
226
00:18:34,691 --> 00:18:37,524
-Como ela est�?
-Ela vai ficar bem.
227
00:18:41,598 --> 00:18:44,726
-Oi, J.R.
-Oi, Bill. Como vai?
228
00:18:46,803 --> 00:18:51,297
Eu ficaria muito mais feliz por Lucy
se isso n�o deixasse J.R. t�o feliz.
229
00:18:51,508 --> 00:18:53,738
Eu sei. Eu sei.
230
00:18:55,579 --> 00:18:58,673
-Muito obrigada.
-Pai, minha vez agora, certo?
231
00:18:58,882 --> 00:19:00,975
Certo, filho, claro.
232
00:19:04,888 --> 00:19:06,947
-Oi, Chris.
-J.R.
233
00:19:07,157 --> 00:19:09,216
-Ei, como vai, amigo?
-Bem.
234
00:19:09,426 --> 00:19:11,724
-Quer um drinque?
-Estou bem.
235
00:19:11,928 --> 00:19:14,453
Precisamos nos encontrar
no clube para jogar t�nis...
236
00:19:14,664 --> 00:19:16,529
tomar um drinque, conversar.
237
00:19:16,733 --> 00:19:20,499
Mas seria melhor esperar termos
algo concreto para conversar.
238
00:19:21,204 --> 00:19:26,574
Claro, Kit! Sim! Claro que sim!
Amo voc�! Sim, eu amo voc�!
239
00:19:26,776 --> 00:19:30,234
Pelo entusiasmo de Lucy,
n�o vamos esperar muito.
240
00:19:30,447 --> 00:19:32,540
Vamos contar a todos j�!
241
00:19:32,749 --> 00:19:36,446
Mal posso esperar pra contar a
todos! Adivinhem! Adivinhem s�!
242
00:19:36,653 --> 00:19:39,679
Kit me pediu em casamento
e eu aceitei!
243
00:19:39,889 --> 00:19:41,254
Parab�ns!
244
00:19:41,458 --> 00:19:43,085
Parab�ns!
245
00:19:43,293 --> 00:19:44,851
Obrigada!
246
00:19:57,507 --> 00:19:59,873
NOlVADO ANUNClADO
Acha que est� parecida comigo?
247
00:20:00,677 --> 00:20:04,010
Certamente. Voc� est� linda.
248
00:20:07,050 --> 00:20:08,950
J� faz tempo que n�o acontece
um casamento em Southfork.
249
00:20:09,452 --> 00:20:11,420
Oito anos, para ser exata.
250
00:20:12,188 --> 00:20:13,849
Foi lindo.
251
00:20:14,057 --> 00:20:18,221
Orqu�deas brancas por toda parte.
A respira��o de um beb�.
252
00:20:19,629 --> 00:20:22,496
Acho que devemos contar
uns 3OO convidados.
253
00:20:22,799 --> 00:20:25,427
Kit e eu queremos um casamento
pequeno, s� para os familiares.
254
00:20:25,635 --> 00:20:28,160
lsso n�o � t�o f�cil, querida.
Temos responsabilidades.
255
00:20:28,371 --> 00:20:29,895
Sabe, responsabilidades sociais.
256
00:20:31,408 --> 00:20:35,572
E escrevi pra minha m�e falando do
casamento. Quero ela e meu pai aqui.
257
00:20:37,747 --> 00:20:39,647
Ser�o bem-vindos se
quiserem vir, Lucy.
258
00:20:40,116 --> 00:20:41,549
Obrigada, vov�!
259
00:20:42,619 --> 00:20:45,747
Escreverei para sua m�e, para
que n�o haja mal-entendidos.
260
00:20:45,955 --> 00:20:47,650
-E para o seu pai.
-Obrigada.
261
00:20:48,024 --> 00:20:50,584
Vou para Dallas me encontrar com
Kit. algu�m pode me dar carona?
262
00:20:50,794 --> 00:20:52,523
Claro, querida.
263
00:20:52,729 --> 00:20:54,720
Com muito prazer.
Deixe eu pegar minha mala.
264
00:20:54,931 --> 00:20:56,262
Claro.
265
00:20:56,466 --> 00:20:58,229
-Tchau.
-Tchau.
266
00:20:58,435 --> 00:21:00,027
Vejo voc�s mais tarde.
267
00:21:01,004 --> 00:21:03,097
-Ent�o, Lucy.
-O que foi?
268
00:21:03,306 --> 00:21:06,833
-Sabe aquele carro que voc� quer?
-Sim, o que � que tem?
269
00:21:07,043 --> 00:21:10,308
Estive pensando. Com a sua
formatura do colegial e tudo...
270
00:21:10,513 --> 00:21:13,846
precisa ganhar. Um presentinho
meu e da Sue Ellen.
271
00:21:14,050 --> 00:21:16,678
Est� mesmo feliz em rela��o
a mim e Kit, n�o �, J.R.?
272
00:21:16,886 --> 00:21:19,514
-Sim, estou.
-Mas n�o � por eu estar feliz.
273
00:21:19,723 --> 00:21:24,023
� pelo que espera ganhar com
meu casamento. N�o sou boba, J.R.
274
00:21:24,227 --> 00:21:28,220
Querida, nunca pensei que fosse.
Tem muito dos Ewing em voc�.
275
00:21:28,431 --> 00:21:34,165
Mas vai ter o que quer. N�o fique
brava comigo por eu estar feliz.
276
00:21:35,071 --> 00:21:36,732
Tome.
277
00:21:37,507 --> 00:21:39,975
Dirija um carro de verdade.
278
00:21:49,819 --> 00:21:51,684
Certo!
279
00:21:54,924 --> 00:21:58,291
A pr�xima pauta �
a refinaria de petr�leo.
280
00:21:58,495 --> 00:22:00,861
Eu disse a voc�s como
me sinto sobre o assunto.
281
00:22:01,064 --> 00:22:03,555
N�o vejo sentido em me repetir.
282
00:22:03,767 --> 00:22:07,225
A Mainwaring submeteu um
estudo de impacto ambiental ao...
283
00:22:07,437 --> 00:22:09,871
...�rg�o de Gerenciamento de Terras.
-E Cliff Barnes vai apoiar.
284
00:22:10,073 --> 00:22:12,769
Certo. A Mainwaring est� construindo
uma nova refinaria no Golfo.
285
00:22:13,343 --> 00:22:16,710
� por isso que voc� estava contra
n�s prosseguirmos com nossos planos?
286
00:22:16,913 --> 00:22:20,371
O �rg�o de Gerenciamento de Terras
nunca aprovar� 2 novas refinarias.
287
00:22:20,583 --> 00:22:22,551
Certamente n�o com voc�
envolvido em uma delas.
288
00:22:22,752 --> 00:22:24,845
Voc� est� com a Mainwaring?
289
00:22:25,054 --> 00:22:27,579
N�o est�o cooperando
muito comigo, cavalheiros.
290
00:22:27,791 --> 00:22:29,622
Ora, espere a�, J.R.
291
00:22:29,826 --> 00:22:31,589
Essa reuni�o demorou
mais do que eu pensei.
292
00:22:31,795 --> 00:22:33,558
Estou atrasado para
um outro compromisso.
293
00:22:33,763 --> 00:22:36,994
Fiquem � vontade.
294
00:22:37,634 --> 00:22:39,659
Avisei que n�o era
aconselh�vel irrit�-lo.
295
00:22:39,869 --> 00:22:42,531
Precisaremos daquela refinaria.
296
00:22:42,739 --> 00:22:46,004
Ou seja, precisamos
da Mainwaring e do J.R.
297
00:23:14,003 --> 00:23:16,369
Quanto mais vejo o Kit,
mais gosto dele.
298
00:23:16,573 --> 00:23:18,803
Eu tamb�m. � t�o gentil.
299
00:23:19,008 --> 00:23:23,411
N�o entendo os antigos boatos da
fam�lia ter tido problemas com ele.
300
00:23:23,613 --> 00:23:27,640
Caso cl�ssico: garoto rico que
n�o quer trabalhar com a fam�lia.
301
00:23:27,851 --> 00:23:31,252
Brincou, bebeu muito.
Acho que agora sossegou.
302
00:23:31,454 --> 00:23:34,082
Parece algu�m que conhe�o.
303
00:23:34,290 --> 00:23:38,750
Mas meus pais me achavam
lindo. Venha, vamos dan�ar.
304
00:23:44,400 --> 00:23:47,392
-J� se cansaram?
-Estou morrendo de sede!
305
00:23:55,778 --> 00:24:01,273
Foi �timo. Amo voc�. Amo voc�.
306
00:24:05,154 --> 00:24:07,315
Oi, Kit.
307
00:24:09,392 --> 00:24:11,383
Oi, Sam!
308
00:24:11,594 --> 00:24:14,825
Lucy Ewing, este � Sam Gates.
Lucy � minha noiva.
309
00:24:15,031 --> 00:24:17,898
Li sobre o noivado no jornal.
Parab�ns.
310
00:24:18,334 --> 00:24:19,824
Obrigada.
311
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Bem, a gente se v�.
312
00:24:23,206 --> 00:24:25,003
Certo.
313
00:24:26,609 --> 00:24:30,272
-Quem � ele?
-Dividia quarto comigo na faculdade.
314
00:24:30,480 --> 00:24:33,643
-Ele � bonito.
-Sei.
315
00:24:33,850 --> 00:24:35,317
N�o vamos ficar sentados.
Quero dan�ar.
316
00:24:35,518 --> 00:24:37,213
-Estou exausta!
-Vamos, � bom pra voc�!
317
00:24:37,420 --> 00:24:39,354
Certo!
318
00:24:42,058 --> 00:24:45,516
Eu n�o devia estar aqui.
Tenho aula amanh�.
319
00:24:45,795 --> 00:24:48,286
Bem, voc� n�o precisa
ficar muito tempo.
320
00:24:55,738 --> 00:24:58,434
-Ol�, Jesus.
-Senhorita, quer um caf�?
321
00:24:58,641 --> 00:25:00,438
-Um drinque, talvez.
-N�o, obrigada.
322
00:25:00,643 --> 00:25:03,612
-Boa noite!
-Boa noite!
323
00:25:03,813 --> 00:25:07,044
Kit, que tal um jogo de gam�o?
A melhor de cinco jogos?
324
00:25:07,250 --> 00:25:09,309
N�o.
325
00:25:20,964 --> 00:25:26,402
Quero voc�.
Preciso de voc�, Lucy.
326
00:25:43,419 --> 00:25:48,254
-Kit, posso lhe fazer uma pergunta?
-Claro.
327
00:25:50,760 --> 00:25:54,093
N�o entendo como aconteceu.
328
00:25:55,898 --> 00:25:57,889
N�o sei.
329
00:25:58,901 --> 00:26:02,564
Acho que tinha que come�ar
mais cedo ou mais tarde, n�o?
330
00:26:03,272 --> 00:26:05,934
Bem, fico feliz por ter
acontecido mais cedo.
331
00:26:06,509 --> 00:26:11,310
-Parece que conquistou o mundo.
-� assim que me sinto.
332
00:26:11,914 --> 00:26:14,849
Significa muito pra voc�, n�o?
333
00:26:15,051 --> 00:26:16,609
N�o.
334
00:26:16,819 --> 00:26:18,116
Voc� significa.
335
00:26:20,890 --> 00:26:24,986
Nunca me senti assim
por ningu�m antes.
336
00:26:25,194 --> 00:26:30,860
Sempre fui apenas
uma menina mimada...
337
00:26:31,067 --> 00:26:32,967
querendo tudo do meu jeito.
338
00:26:33,169 --> 00:26:36,263
N�o me importando no quanto
custou o que me foi dado.
339
00:26:37,540 --> 00:26:39,303
Mas com voc� eu me importo.
340
00:26:39,942 --> 00:26:42,433
Eu me importo mesmo.
341
00:26:43,179 --> 00:26:45,704
Talvez seja porque voc�
presta aten��o em mim.
342
00:26:45,915 --> 00:26:49,282
Porque voc� me ama
e me respeita.
343
00:26:51,888 --> 00:26:56,757
Mas quero que voc� seja feliz.
T�o feliz quanto eu.
344
00:26:56,959 --> 00:26:58,449
Amo voc� de verdade.
345
00:27:07,403 --> 00:27:08,961
Preciso levar voc� pra casa.
346
00:27:10,673 --> 00:27:12,641
Eu sei.
347
00:27:15,545 --> 00:27:19,572
N�o, tenho hor�rio na associa��o
dos tratadores de gado �s 1O:OO.
348
00:27:19,782 --> 00:27:22,910
-Que tal mais tarde?
-11:3O? Marcado.
349
00:27:23,119 --> 00:27:25,280
Espere um pouco.
350
00:27:25,488 --> 00:27:27,888
Kit Mainwaring veio v�-lo.
351
00:27:28,091 --> 00:27:29,217
Mande-o entrar.
352
00:27:29,425 --> 00:27:32,394
Vejo voc� depois.
Est� bem. Tchau.
353
00:27:35,865 --> 00:27:36,854
-Kit!
-Oi, Bobby!
354
00:27:37,066 --> 00:27:39,034
-Como vai? Entre.
-Obrigado.
355
00:27:39,235 --> 00:27:41,601
-Sente-se.
-Tudo bem.
356
00:27:42,939 --> 00:27:46,841
-Bem, o que posso fazer por voc�?
-Bem...
357
00:27:47,043 --> 00:27:50,206
-Preciso de um conselho.
-Certo. Sobre o qu�?
358
00:27:50,413 --> 00:27:52,278
Lucy.
359
00:27:52,482 --> 00:27:55,747
Se me lembro, eu lhe dei meu melhor
conselho h� algumas semanas.
360
00:27:55,952 --> 00:27:58,716
E, como acontece com os conselhos,
voc� o ignorou.
361
00:27:58,921 --> 00:28:01,219
-Bem, eu n�o devia.
-Do que est� falando?
362
00:28:02,725 --> 00:28:04,750
Preciso cancelar o casamento.
363
00:28:06,195 --> 00:28:09,562
-E n�o sei como falar para Lucy.
-Como assim ''precisa''?
364
00:28:10,900 --> 00:28:16,600
-N�o consigo ir at� o fim.
-Vamos, Kit, precisa haver motivo.
365
00:28:16,806 --> 00:28:18,706
Precisa haver algum
tipo de explica��o.
366
00:28:18,908 --> 00:28:21,968
S� queria que acreditasse em mim,
Bobby. N�o � a melhor coisa.
367
00:28:22,178 --> 00:28:23,975
Sabe o que isso far� com Lucy.
368
00:28:24,180 --> 00:28:26,910
� melhor pensar em algo melhor
pra dizer do que ''mudei de ideia''.
369
00:28:27,116 --> 00:28:30,745
lsso � muito duro, Bobby!
lsso � muito dif�cil!
370
00:28:34,090 --> 00:28:36,149
Sou homossexual, Bobby.
371
00:28:38,728 --> 00:28:40,958
Eu me sentiria melhor
se voc� dissesse algo agora.
372
00:28:41,164 --> 00:28:45,931
Direi, assim que
pensar no que dizer.
373
00:28:46,135 --> 00:28:48,160
Voc� me pegou de surpresa.
374
00:28:51,073 --> 00:28:53,337
Eu n�o queria que
isso acontecesse, Bobby.
375
00:28:53,543 --> 00:28:57,001
Comecei a sair com Lucy, pois pensei
que seria bom para minha imagem.
376
00:28:57,213 --> 00:28:59,773
Mas as coisas mudaram.
Ela � t�o cheia de vida.
377
00:28:59,982 --> 00:29:02,576
Quando ela quer alguma
coisa, ela vai atr�s.
378
00:29:02,785 --> 00:29:05,276
Ent�o, comecei a admir�-la
e acabei me apaixonando.
379
00:29:05,488 --> 00:29:08,855
-Pensei que ela mudaria minha vida.
-E o que o fez mudar de ideia?
380
00:29:24,841 --> 00:29:27,401
Dormi com Lucy noite passada.
381
00:29:29,946 --> 00:29:33,643
Mas n�o aconteceu o que eu
esperava. N�o mudou nada.
382
00:29:33,850 --> 00:29:36,546
Hoje, sou a mesma pessoa
que era ontem.
383
00:29:36,752 --> 00:29:39,846
Ainda sou homossexual. N�o
� justo que eu me case com ela.
384
00:29:40,056 --> 00:29:42,854
O que dir� a ela?
385
00:29:44,260 --> 00:29:45,454
Eu n�o sei.
386
00:29:45,661 --> 00:29:48,391
Sabe melhor do que eu
o tipo de vida que ela teve.
387
00:29:48,598 --> 00:29:50,361
N�o quero mago�-la.
388
00:29:51,267 --> 00:29:53,132
O que quer que voc� diga...
389
00:29:54,103 --> 00:29:56,037
o que quer que voc� fa�a...
390
00:29:56,239 --> 00:29:58,400
vai mago�-la muito.
Voc� sabe disso!
391
00:29:58,608 --> 00:30:01,338
Bem, n�o tive a inten��o!
Espero que acredite em mim!
392
00:30:03,079 --> 00:30:09,075
Acredito, pois, caso contr�rio,
eu acabaria com voc�.
393
00:30:11,087 --> 00:30:13,988
Sua vida pessoal �
problema seu, Kit.
394
00:30:14,190 --> 00:30:16,454
Mas, droga, por que tinha
que envolver Lucy nisso?
395
00:30:22,565 --> 00:30:24,931
Kit.
396
00:30:28,571 --> 00:30:33,736
Desculpe, mas n�o consigo
pensar em nada que ajudaria.
397
00:30:34,644 --> 00:30:37,272
N�o, n�o. Voc� est� certo.
N�o d�.
398
00:30:37,480 --> 00:30:39,243
Preciso fazer isso sozinho.
399
00:30:53,262 --> 00:30:56,459
Eu sei. Estamos t�o apaixonados!
Mal d� pra acreditar.
400
00:30:56,666 --> 00:30:58,998
-N�o s�o maravilhosos?
-� lindo!
401
00:30:59,201 --> 00:31:02,068
-Veja isso.
-Esse � da Cora Kincaid!
402
00:31:02,271 --> 00:31:05,297
-N�o � uma gra�a?
-Esse prato n�o � lindo?
403
00:31:05,508 --> 00:31:08,500
-Linda, veja isso.
-N�o � uma gra�a?
404
00:31:08,711 --> 00:31:10,906
-Linda e Marilee.
-Oi, Sue Ellen.
405
00:31:11,113 --> 00:31:13,138
Oi! A Dona Ellie
descer� em um minuto.
406
00:31:13,349 --> 00:31:15,749
-Espero que eu n�o tenha demorado.
-N�o, est�vamos admirando...
407
00:31:15,952 --> 00:31:19,979
Que bonito! � lindo.
Eu adorei. Obrigada!
408
00:31:20,189 --> 00:31:22,555
-Por nada.
-Ser� bonito.
409
00:31:22,758 --> 00:31:26,785
-Fazem uma bela exposi��o, n�o?
-Fazem, sim.
410
00:31:26,996 --> 00:31:28,224
Cad� o cart�o?
411
00:31:28,431 --> 00:31:31,195
-Este � seu, Marilee?
-Sim!
412
00:31:31,400 --> 00:31:34,198
� t�o lindo!
413
00:31:35,237 --> 00:31:36,226
Sue Ellen?
414
00:31:36,439 --> 00:31:38,600
-Voc� est� bem?
-Estou bem.
415
00:31:38,808 --> 00:31:41,709
Tenho tonturas, �s vezes.
416
00:31:42,678 --> 00:31:46,580
Espero que esses �ltimos
meses passem r�pido!
417
00:31:46,782 --> 00:31:49,615
Sou uma mulher com
dificuldade na gravidez.
418
00:31:49,819 --> 00:31:51,878
Bem, talvez devesse ficar
em casa e descansar.
419
00:31:52,188 --> 00:31:56,648
Esta � outra coisa que estou
cansada de fazer: descansar.
420
00:31:56,859 --> 00:31:59,828
Senhoras, vamos para o almo�o.
S� estamos um pouco atrasadas.
421
00:32:00,029 --> 00:32:02,156
Vamos no meu carro.
422
00:32:04,667 --> 00:32:06,862
Vou pegar minha bolsa.
S� um instante.
423
00:32:07,403 --> 00:32:11,032
� melhor pegarmos tr�s carros.
Talvez precisemos.
424
00:32:19,982 --> 00:32:24,282
Sou um homem sensato, J.R.
Devemos chegar a algum acordo.
425
00:32:24,487 --> 00:32:26,079
Uma sociedade na refinaria.
426
00:32:26,288 --> 00:32:29,086
� isso que quero.
Vou abrir o jogo, Chris.
427
00:32:29,291 --> 00:32:32,522
As Empresas Ewing precisam
de uma refinaria no Golfo, � isso.
428
00:32:32,728 --> 00:32:35,322
Eu sei. Voc� tem feito
planos h� meses.
429
00:32:35,531 --> 00:32:39,262
-S� que cheguei l� antes.
-Sei. Disse para n�o se importarem.
430
00:32:39,468 --> 00:32:42,062
Eu disse que voc� iria pra casa
antes que fizessem qualquer coisa.
431
00:32:42,271 --> 00:32:44,603
-O que diz?
-O que tem a oferecer?
432
00:32:44,807 --> 00:32:48,334
-Dinheiro n�o � problema, voc� sabe.
-Nunca �, pra come�ar, J.R.
433
00:32:50,713 --> 00:32:51,907
Entre, Bob.
434
00:32:52,114 --> 00:32:55,242
-J.R., Sr. Mainwaring.
-Bob.
435
00:32:55,818 --> 00:32:59,481
Somos todos da fam�lia agora.
lsso deve contar para alguma coisa.
436
00:32:59,688 --> 00:33:04,921
Bem, eu diria, nesse caso,
que conta para tudo.
437
00:33:05,127 --> 00:33:06,492
Sirva-se um drinque, Bobby.
438
00:33:06,695 --> 00:33:09,721
Estamos comemorando uma
sociedade numa refinaria no Golfo.
439
00:33:09,932 --> 00:33:11,399
Fechado?
440
00:33:11,600 --> 00:33:13,966
Meus advogados
ligar�o para os seus.
441
00:33:14,170 --> 00:33:16,900
Falarei com voc�s em breve.
J.R., Bob.
442
00:33:17,106 --> 00:33:19,199
Sr. Mainwaring.
443
00:33:21,677 --> 00:33:24,339
Vou lhe dizer, n�o sabia
que seria t�o simples.
444
00:33:24,547 --> 00:33:27,812
Bobby. Vou lhe dizer: eu me
sinto maravilhoso por isso.
445
00:33:28,017 --> 00:33:31,612
Se o casamento � a base do neg�cio,
encontre logo outros termos.
446
00:33:31,821 --> 00:33:34,483
-Do que est� falando?
-Kit vai cancelar o casamento.
447
00:33:38,561 --> 00:33:40,552
N�o, ele n�o vai.
448
00:33:40,763 --> 00:33:42,754
Aquele rapaz vai se casar
com Lucy de qualquer jeito.
449
00:33:43,065 --> 00:33:46,034
N�o vai, J.R. E � melhor
pra ela que ele n�o se case.
450
00:33:46,602 --> 00:33:49,537
N�o me diga que n�o.
A refinaria est� s� come�ando.
451
00:33:49,738 --> 00:33:51,638
Temos muita coisa em jogo.
452
00:33:51,841 --> 00:33:54,537
-E a Lucy?
-Lucy?
453
00:33:54,743 --> 00:33:57,769
-O que ela tem a ver com isso?
-� da vida dela que estamos falando!
454
00:33:59,381 --> 00:34:01,440
Bobby, vamos.
455
00:34:01,650 --> 00:34:05,746
Muitas mulheres casam com
homossexuais. Muitas vezes funciona.
456
00:34:05,955 --> 00:34:08,549
Est� apaixonada por ele. Vai se
casar com ele. Lucy ficar� bem.
457
00:34:08,757 --> 00:34:11,954
-Vai dar tudo certo.
-Sabia disso o tempo todo, n�o?
458
00:34:12,795 --> 00:34:16,663
Acontece muito pouca coisa
em Dallas da qual eu n�o saiba.
459
00:34:16,866 --> 00:34:18,925
Em se tratando de algu�m importante
pra mim como Mainwaring...
460
00:34:19,135 --> 00:34:22,696
tento descobrir tudinho.
461
00:34:22,905 --> 00:34:25,373
Quando acho que sei
o quanto voc� � baixo, J.R...
462
00:34:25,574 --> 00:34:27,906
voc� me surpreende
descendo mais um degrau.
463
00:34:29,078 --> 00:34:31,672
Bobby, n�o h� necessidade
de ser ofensivo.
464
00:34:31,881 --> 00:34:34,475
Penso no interesse de todos.
Voc� sabe disso.
465
00:34:34,683 --> 00:34:36,514
E, como disse,
Lucy vai ficar bem.
466
00:34:38,187 --> 00:34:41,953
Eu lhe pediria pra n�o se meter
nisso, mas n�o adiantaria nada.
467
00:34:42,158 --> 00:34:44,023
Sorte minha que, dessa vez,
n�o tenho que fazer isso.
468
00:34:44,894 --> 00:34:47,454
Acha que o Mainwaring � homem
suficiente pra me enfrentar?
469
00:34:47,897 --> 00:34:51,765
Kit Mainwaring � mais homem
do que voc� jamais ser�.
470
00:35:00,442 --> 00:35:03,343
Pode me dar uma carona � cidade?
Podemos jantar e conversar.
471
00:35:03,546 --> 00:35:06,606
Pegarei um dos carros
emprestado. Estarei l�.
472
00:35:07,449 --> 00:35:11,613
-Ei, eu amo voc�.
-Eu tamb�m.
473
00:35:20,496 --> 00:35:24,694
-Voc� est� bem, senhor?
-Sim, estou. Obrigado.
474
00:35:41,350 --> 00:35:43,978
-Kit Mainwaring est�?
-Est� aqui dentro, senhor.
475
00:35:44,186 --> 00:35:46,086
Oi, J.R!
O que est� fazendo aqui?
476
00:35:46,288 --> 00:35:49,621
-lmporta-se se eu entrar?
-Por favor, entre. Sente-se.
477
00:35:49,825 --> 00:35:51,486
-Posso lhe servir um drinque?
-Claro, claro.
478
00:35:51,694 --> 00:35:53,389
Um u�sque com �gua est� bom.
479
00:35:53,596 --> 00:35:56,963
Voc� tem um apartamento
muito bonito. Muito bonito.
480
00:35:58,100 --> 00:36:03,561
Bobby me disse que cancelar� o
casamento com minha sobrinha, certo?
481
00:36:03,772 --> 00:36:07,333
Esperava que ele n�o fosse contar
a ningu�m at� eu falar com ela.
482
00:36:07,543 --> 00:36:09,511
N�o sei.
Acho boa ideia...
483
00:36:09,712 --> 00:36:13,239
conversarmos antes de voc�
fazer algo precipitado.
484
00:36:13,449 --> 00:36:15,974
-Senhor.
-Obrigado.
485
00:36:17,553 --> 00:36:21,045
Tomei uma decis�o, J.R.
Acho que � para o bem.
486
00:36:21,257 --> 00:36:25,125
Como pode dizer isso, se n�o
considerou as possibilidades?
487
00:36:25,427 --> 00:36:29,363
Considerei o que � melhor pra
mim e Lucy, acho que � suficiente.
488
00:36:30,299 --> 00:36:34,497
Lucy est� apaixonada por voc�.
Vai mago�-la, se rejeit�-la assim.
489
00:36:34,703 --> 00:36:36,762
Nunca vi uma mulher
t�o apaixonada.
490
00:36:37,673 --> 00:36:41,473
-Ela vai superar.
-Claro, mas e voc�?
491
00:36:42,211 --> 00:36:45,738
Voc� parece desesperado por
algu�m que o mantenha na linha.
492
00:36:45,948 --> 00:36:49,440
E Lucy, pelo que sei, � a mulher
perfeita pra fazer isso pra voc�.
493
00:36:49,652 --> 00:36:51,279
N�o entendo o que est� dizendo.
494
00:36:51,487 --> 00:36:55,583
Cometeu erros no passado, Kit.
N�o faz sentido repeti-los.
495
00:36:55,791 --> 00:36:58,851
� como dizem: ''N�o h� nada
como o amor de uma mulher...
496
00:36:59,061 --> 00:37:02,087
para manter os p�s de um homem
firmes no caminho certo.''
497
00:37:02,598 --> 00:37:08,230
-Bobby lhe contou isso tamb�m?
-N�o. J� sei h� algum tempo.
498
00:37:08,437 --> 00:37:11,565
E n�o tenho inten��o de contar
a ningu�m, mas, veja...
499
00:37:11,774 --> 00:37:13,207
ser� membro de
minha fam�lia agora...
500
00:37:13,409 --> 00:37:16,469
e n�o vou envergonh�-lo
na frente dos seus pais e do mundo.
501
00:37:17,079 --> 00:37:19,946
Seria como envergonhar
um Ewing.
502
00:37:21,317 --> 00:37:23,649
O pre�o do sil�ncio.
503
00:37:25,754 --> 00:37:28,154
Quer que eu siga em frente
com o casamento.
504
00:37:28,357 --> 00:37:32,088
-lsso me tornaria muito feliz.
-Bem, e a Lucy?
505
00:37:36,598 --> 00:37:39,123
Voc� a tornaria a garota
mais feliz do mundo.
506
00:37:54,950 --> 00:37:56,884
-Oi!
-Oi!
507
00:37:57,086 --> 00:37:58,883
-Parece surpreso em me ver!
-N�o estou surpreso!
508
00:37:59,088 --> 00:38:00,749
Voc� me convidou pra vir aqui,
esqueceu?
509
00:38:00,956 --> 00:38:03,254
-N�o. Quer uma bebida?
-Sim, me d� um refrigerante.
510
00:38:03,459 --> 00:38:05,620
Pode ser diet, se tiver.
511
00:38:05,828 --> 00:38:07,853
Voc� n�o vai acreditar
em como cheguei aqui.
512
00:38:08,063 --> 00:38:12,159
O vov� me emprestou o carro
dele. Sabe o quanto isso � incr�vel?
513
00:38:12,368 --> 00:38:15,735
E J.R. j� me ofereceu um carro
como presente de formatura.
514
00:38:15,938 --> 00:38:18,498
Se eu soubesse que ao me casar
ele ficaria t�o feliz...
515
00:38:18,707 --> 00:38:20,572
teria feito isso h�
muito mais tempo.
516
00:38:20,776 --> 00:38:24,212
Certo, voc� entraria na igreja
de fraldas, suponho.
517
00:38:24,413 --> 00:38:26,847
Bem, n�o sou t�o jovem.
Tenho quase 19 anos.
518
00:38:28,083 --> 00:38:30,677
Ent�o, sobre o que
queria conversar?
519
00:38:30,886 --> 00:38:33,684
-N�o vamos conversar agora.
-Andei pensando.
520
00:38:33,889 --> 00:38:37,325
Se eu me formar, talvez
devesse ir pra faculdade.
521
00:38:37,526 --> 00:38:39,858
N�o terei muita coisa
pra fazer em casa...
522
00:38:40,062 --> 00:38:43,520
e n�o posso ir a todas aquelas
reuni�es �s quais Sue Ellen vai.
523
00:38:43,732 --> 00:38:46,326
E n�o acho que
devemos ter filhos logo...
524
00:38:46,535 --> 00:38:48,867
mas terei que me ocupar
de alguma coisa.
525
00:38:49,071 --> 00:38:52,529
Ent�o, o que acha?
Acha que a faculdade � boa ideia?
526
00:38:53,308 --> 00:38:55,242
O que acha?
527
00:38:57,246 --> 00:38:59,305
Lucy...
528
00:39:00,382 --> 00:39:02,043
n�o posso me casar com voc�.
529
00:39:05,654 --> 00:39:08,919
-Do que est� falando?
-N�o posso ir at� o fim.
530
00:39:11,160 --> 00:39:13,321
N�o entendo.
531
00:39:13,529 --> 00:39:16,259
Disse que me amava.
N�o era verdade?
532
00:39:16,598 --> 00:39:19,431
-Voc� mentiu pra mim?
-N�o, n�o menti.
533
00:39:20,002 --> 00:39:22,129
-Mas se voc� me ama...
-Certo, ou�a.
534
00:39:23,238 --> 00:39:27,231
Lembra-se de quando encontramos
Sam, quando est�vamos dan�ando?
535
00:39:27,443 --> 00:39:29,070
Sim.
536
00:39:29,278 --> 00:39:32,805
Ele n�o era s� meu
colega de quarto.
537
00:39:33,348 --> 00:39:34,747
�ramos amantes.
538
00:39:37,820 --> 00:39:40,789
-O qu�?
-Sou homossexual.
539
00:39:42,491 --> 00:39:44,959
N�o pode ser.
N�o acredito.
540
00:39:45,160 --> 00:39:47,253
Eu sou.
541
00:39:48,664 --> 00:39:52,065
-Ent�o, por que...?
-Porque eu n�o queria ser.
542
00:39:52,935 --> 00:39:56,200
Eu queria ser
socialmente normal.
543
00:39:56,405 --> 00:39:59,238
Eu queria ser aceito.
544
00:40:00,676 --> 00:40:03,839
Eu queria fazer meus pais felizes.
545
00:40:05,481 --> 00:40:08,279
Faz�-los ter orgulho de mim.
546
00:40:09,985 --> 00:40:11,976
H� v�rios motivos.
547
00:40:12,187 --> 00:40:14,985
Quando comecei a gostar de voc�, eu
era como um homem se afogando...
548
00:40:15,190 --> 00:40:18,057
que tinha acabado de achar
um bote salva-vidas.
549
00:40:18,260 --> 00:40:21,058
Ent�o, tudo bem, Kit.
Ent�o, tudo ficar� bem!
550
00:40:21,263 --> 00:40:23,527
Se precisa de um bote salva-vidas,
� isso que serei!
551
00:40:23,732 --> 00:40:28,101
-Lucy, n�o � t�o simples.
-Amo voc�, Kit!
552
00:40:28,303 --> 00:40:31,033
N�o gostei do que me disse, mas
posso aprender a viver com isso.
553
00:40:31,240 --> 00:40:32,935
Sei que posso!
554
00:40:33,141 --> 00:40:35,132
Pode aprender a viver
com Sam tamb�m?
555
00:40:37,379 --> 00:40:41,713
-Sam?
-Se n�o for o Sam, com outro?
556
00:40:41,917 --> 00:40:45,216
Estou lhe dizendo, Lucy.
N�o vou mudar. Eu sei.
557
00:40:45,420 --> 00:40:47,354
Estou cansado de tentar.
558
00:40:47,556 --> 00:40:50,684
Preciso aprender a gostar
de mim do jeito que sou.
559
00:40:52,160 --> 00:40:54,993
Voc� poderia se casar comigo
sob essas condi��es?
560
00:40:55,197 --> 00:40:57,995
Eu n�o...
561
00:40:58,200 --> 00:40:59,531
N�o.
562
00:41:03,739 --> 00:41:05,570
Lucy...
563
00:41:06,208 --> 00:41:10,110
de algum modo, amando voc�,
descobri muito sobre mim mesmo...
564
00:41:10,312 --> 00:41:13,281
e sou muito grato
a voc� por isso.
565
00:41:13,849 --> 00:41:18,684
Nem posso lhe dizer o quanto
me sinto mal por t�-la magoado.
566
00:41:18,887 --> 00:41:23,051
Se eu soubesse que terminaria
assim, nunca teria come�ado.
567
00:41:23,258 --> 00:41:25,385
Kit...
568
00:41:29,064 --> 00:41:30,895
Agora, vai ser uma confus�o.
569
00:41:31,099 --> 00:41:33,397
Porque Bobby entende,
mas J.R. est� furioso...
570
00:41:33,602 --> 00:41:35,968
e ele n�o vai ficar
de boca fechada.
571
00:41:36,171 --> 00:41:38,162
Bobby e J.R. sabem?
572
00:41:38,373 --> 00:41:42,969
Contei ao Bobby esta manh�.
J.R. sempre soube.
573
00:41:44,713 --> 00:41:49,446
Agora, contarei aos meus pais.
N�o sei como, mas contarei.
574
00:41:49,651 --> 00:41:52,745
Mas isso n�o satisfar� J.R. Vai
querer fazer algum esc�ndalo.
575
00:41:52,955 --> 00:41:54,752
Eu sei.
576
00:41:56,892 --> 00:42:00,453
Sei como lidar com J.R.
577
00:42:00,662 --> 00:42:03,790
N�o haver� nenhum esc�ndalo.
578
00:42:12,074 --> 00:42:14,065
Kit.
579
00:42:14,977 --> 00:42:19,641
-Ainda podemos nos ver, �s vezes?
-Adoraria v�-la de novo.
580
00:42:19,848 --> 00:42:24,547
Mas acho que devemos esperar
at� que pare de doer.
581
00:42:24,753 --> 00:42:29,315
Bem, isso demorar�
muito para acontecer.
582
00:42:45,841 --> 00:42:48,901
-Boa noite, pai.
-J.R.
583
00:42:49,111 --> 00:42:53,013
A prop�sito, teve aquela reuni�o
com Mainwaring hoje?
584
00:42:53,215 --> 00:42:55,445
Sim, senhor, tive.
585
00:42:55,651 --> 00:42:58,711
Nossos advogados conversar�o
dentro de alguns dias.
586
00:42:58,920 --> 00:43:02,720
Vai dar tudo certo.
Encontrei Andy Bradley e Wade Luce.
587
00:43:03,792 --> 00:43:06,522
Acho que n�o seremos incomodados
por esses caras no futuro.
588
00:43:06,728 --> 00:43:10,664
� disso que sempre precisamos.
algu�m como Mainwaring conosco.
589
00:43:10,866 --> 00:43:14,597
-N�o vagabundos como Ames e Garr.
-Pode dizer isso outra vez.
590
00:43:23,745 --> 00:43:27,704
-Que tal se eu lhe pagar um drinque?
-Que tal dois?
591
00:43:28,984 --> 00:43:31,009
-Pam, Bobby.
-Oi, papai.
592
00:43:31,219 --> 00:43:33,813
-N�o vi seu carro. Cad� ele?
-Emprestei para Lucy.
593
00:43:34,022 --> 00:43:35,887
Deixou Lucy dirigir seu carro?
594
00:43:36,091 --> 00:43:38,559
Ela quis ir � cidade,
encontrar-se com Mainwaring.
595
00:43:38,760 --> 00:43:43,629
� mesmo? Bem, bem...
O amor dos jovens. Que tal, hein?
596
00:43:45,567 --> 00:43:49,128
Ei, pai, andei pensando em dar um
carro para Lucy pela formatura.
597
00:43:49,337 --> 00:43:51,328
-Est� na hora de ela ter um dela.
-Acho que sim.
598
00:43:51,540 --> 00:43:53,508
-O que ele est� aprontando agora?
-N�o sei...
599
00:43:53,709 --> 00:43:56,143
mas n�o vai dar certo.
N�o dessa vez.
600
00:44:03,418 --> 00:44:07,149
-Ol�, senhoras! Tiveram um bom dia?
-Muito bom.
601
00:44:07,355 --> 00:44:08,845
Tivemos um palestrante
maravilhoso, o Sr. Clark.
602
00:44:09,057 --> 00:44:11,855
-Tiveram?
-Ele � muito bom e inteligente.
603
00:44:12,060 --> 00:44:16,053
-Posso lhes servir um drinque?
-Um u�sque.
604
00:44:16,264 --> 00:44:18,164
Nada pra mim, J.R.
605
00:44:18,366 --> 00:44:21,096
Sue Ellen teve um de seus
ataques de tontura hoje.
606
00:44:21,303 --> 00:44:23,601
Estamos todas um pouco
preocupadas com ela.
607
00:44:23,805 --> 00:44:26,706
-Algo s�rio?
-N�o, nada.
608
00:44:26,908 --> 00:44:31,072
Liguei para a m�dica, e ela me disse
que n�o h� nada pra se preocupar.
609
00:44:39,154 --> 00:44:40,416
Ol�, Lucy.
610
00:44:41,389 --> 00:44:43,482
-Ol�.
-O que faz em casa, Lucy?
611
00:44:43,692 --> 00:44:45,751
Pensei que ela estivesse
jantando com Kit.
612
00:44:50,799 --> 00:44:53,563
Kit e eu brigamos.
O casamento foi cancelado.
613
00:44:54,603 --> 00:44:56,093
Lucy!
614
00:44:59,007 --> 00:45:00,440
Essas coisas acontecem.
615
00:45:00,642 --> 00:45:02,735
O casamento est� cancelado?
N�o pode ser.
616
00:45:03,345 --> 00:45:05,210
Pode, sim.
N�o quero me casar com ele.
617
00:45:05,413 --> 00:45:08,507
-Voc� se sentir� diferente amanh�.
-N�o, n�o me sentirei.
618
00:45:08,717 --> 00:45:12,778
Ele � possessivo demais. N�o me
casaria com algu�m t�o ciumento.
619
00:45:12,988 --> 00:45:17,448
Se digo duas palavras a outro
homem, ele fica furioso!
620
00:45:18,527 --> 00:45:21,462
O que houve, Lucy?
621
00:45:21,663 --> 00:45:23,756
Est�vamos andando,
vi um velho amigo meu...
622
00:45:23,965 --> 00:45:27,662
e comecei a conversar com ele.
E Kit me acusou de flerte.
623
00:45:27,869 --> 00:45:29,837
E voc�s me conhecem.
Provavelmente eu estava.
624
00:45:30,038 --> 00:45:33,235
N�o sei. Acho que s� n�o estou
pronta para um compromisso.
625
00:45:33,441 --> 00:45:36,001
-Que bobagem.
-N�o me casarei com ele, J.R.
626
00:45:36,211 --> 00:45:40,841
E � isso. E nada que possa fazer
far� com que eu mude de ideia.
627
00:45:42,083 --> 00:45:44,415
N�o vou me casar t�o cedo.
628
00:45:44,619 --> 00:45:48,077
-Papai, diga a ela!
-A decis�o � dela, J.R!
629
00:45:48,290 --> 00:45:50,190
Ela n�o quer se casar
e n�o precisa fazer isso.
630
00:45:50,392 --> 00:45:54,089
Deixe-a em paz, J.R.
Entendeu?
631
00:45:54,296 --> 00:45:56,992
Com licen�a, quero entrar.
632
00:45:59,000 --> 00:46:01,594
Deixe eu conversar com ela.
633
00:46:08,510 --> 00:46:12,139
Bem, acho que devemos ir embora.
634
00:46:12,347 --> 00:46:13,780
Tchau.
635
00:46:33,101 --> 00:46:36,559
Voc� se saiu muito bem com eles.
636
00:46:36,771 --> 00:46:40,332
Kit precisa estar
muito grato a voc�.
637
00:46:40,809 --> 00:46:43,403
E estou muito orgulhoso de voc�.
638
00:46:43,612 --> 00:46:46,911
Voc� est� se tornando
uma boa mo�a.
639
00:46:47,515 --> 00:46:51,576
Por qu�? Por que ele
fez isso, Bobby?
640
00:46:53,655 --> 00:46:57,113
Bem, ele estava tentando
mudar a vida dele, mas...
641
00:46:57,325 --> 00:47:00,123
essa � uma exig�ncia
muito dif�cil.
642
00:47:00,362 --> 00:47:04,731
Mas ele ama voc�.
Sabe disso, n�o?
643
00:47:04,933 --> 00:47:08,892
Se ele n�o a amasse, teria
prosseguido com o casamento.
644
00:47:09,671 --> 00:47:14,870
� preciso muita coragem para um
homem lhe dizer o que disse.
645
00:47:16,077 --> 00:47:20,673
� t�o terr�vel, Bobby! D�i tanto!
646
00:47:23,285 --> 00:47:24,980
Eu sei.
647
00:47:26,321 --> 00:47:29,085
Quando vai parar?
648
00:47:30,625 --> 00:47:33,788
Bem, n�o t�o r�pido...
649
00:47:33,995 --> 00:47:37,089
mas vai parar.
650
00:47:37,299 --> 00:47:39,893
Prometo.
651
00:47:50,912 --> 00:47:52,903
Legenda por Susanawho
54072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.