All language subtitles for Russian.Ark.2002.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:46,119 I open my eyes and I see nothing. 2 00:01:50,040 --> 00:01:53,599 I only remember there was some accident. 3 00:01:53,680 --> 00:01:57,719 Everyone ran for safety as best they could. 4 00:01:58,360 --> 00:02:00,159 As best they could. 5 00:02:00,240 --> 00:02:06,279 As for what happened to me, I just can't remember. 6 00:02:15,800 --> 00:02:17,879 ?ow strange. Where am I? 7 00:02:19,400 --> 00:02:22,359 Judging by the clothes, this must be the 1800s. 8 00:02:22,440 --> 00:02:24,799 Where are they rushing off to? 9 00:02:33,120 --> 00:02:35,719 What if we are denied entry? 10 00:02:35,840 --> 00:02:38,239 I've never been so frightened. 11 00:02:41,560 --> 00:02:43,519 Remember, the girl in white is mine. 12 00:02:43,640 --> 00:02:46,079 Where are you going? 13 00:03:01,600 --> 00:03:03,839 It's cold! Close the doors. 14 00:03:33,280 --> 00:03:34,719 Quickly! Quickly! 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,079 Keep moving. 16 00:03:52,360 --> 00:03:56,439 Those officers don't know the way. 17 00:04:05,360 --> 00:04:07,079 Can it be that I'm invisible? 18 00:04:07,160 --> 00:04:09,479 Or do they just not notice me? 19 00:04:41,600 --> 00:04:43,639 Interesting. 20 00:04:44,720 --> 00:04:47,719 ?as all this been staged for me? 21 00:04:48,440 --> 00:04:52,039 ?m I expected to play a role? 22 00:04:59,040 --> 00:05:01,319 What kind of play is this? 23 00:05:03,640 --> 00:05:06,079 Let's hope it's not a tragedy. 24 00:05:22,560 --> 00:05:24,559 Which way do we go? 25 00:05:30,680 --> 00:05:33,319 Which way do we go? Maybe this way. 26 00:05:33,920 --> 00:05:36,479 No. We'll go this way. 27 00:05:37,240 --> 00:05:41,839 ?hat man in black, he's wandering about too. 28 00:05:41,920 --> 00:05:43,999 ?e nods to me, but goes away. 29 00:05:46,480 --> 00:05:50,359 Pardon me for speaking before we've been properly introduced. 30 00:05:50,440 --> 00:05:52,279 What city is this? 31 00:05:53,320 --> 00:05:56,679 What city is this? Well, everyone speaks Russian. 32 00:05:56,760 --> 00:06:00,119 I so hoped this was Chambord during the Directory. 33 00:06:02,360 --> 00:06:05,039 - What language are we speaking? - Russian. 34 00:06:05,120 --> 00:06:06,959 Russian? 35 00:06:07,040 --> 00:06:10,359 ?ow strange. I never knew Russian before. 36 00:06:11,680 --> 00:06:14,359 What are they doing in there? 37 00:06:18,160 --> 00:06:20,119 - Shall we go in? - Where, in there? 38 00:06:20,200 --> 00:06:21,479 Something is going on. 39 00:06:21,560 --> 00:06:24,079 What on earth am I doing here? 40 00:06:24,160 --> 00:06:26,599 I suddenly speak Russian. 41 00:06:26,680 --> 00:06:30,039 I want to leave. Your curiosity is not amusing. 42 00:06:30,120 --> 00:06:32,559 Could all this be theater? 43 00:06:32,640 --> 00:06:35,439 No, no. Farewell. 44 00:06:35,520 --> 00:06:38,399 No. Our paths must part. 45 00:06:38,480 --> 00:06:42,119 Farewell. You have answered all my questions. 46 00:06:42,200 --> 00:06:45,439 - Farewell then. - Where does this door lead to? 47 00:06:47,000 --> 00:06:48,639 What a pity. 48 00:06:49,720 --> 00:06:52,439 We may never meet again. 49 00:06:58,840 --> 00:07:00,999 ?e was obviously a foreigner. 50 00:07:03,160 --> 00:07:06,239 When will an opportunity like that come again? 51 00:07:41,480 --> 00:07:45,679 It's best not to get involved in this. 52 00:07:48,040 --> 00:07:51,039 Let's not disturb them. 53 00:07:53,560 --> 00:07:58,799 In any case, it's much too late. 54 00:08:07,600 --> 00:08:11,079 Sir. Sir, I'm here. 55 00:08:16,240 --> 00:08:20,519 My Russian cicerone. Do you know the way? 56 00:08:20,600 --> 00:08:23,199 - Yes, let's go together. - This is your country. 57 00:08:23,280 --> 00:08:27,759 Yes, but not my century. ?ow did I come to be here? 58 00:08:27,840 --> 00:08:29,679 I think I saw Peter the Great. 59 00:08:29,760 --> 00:08:33,599 I hear delight in your voice. Was it interesting? 60 00:08:34,600 --> 00:08:37,319 Yes, very interesting. 61 00:08:37,760 --> 00:08:39,679 Really. 62 00:08:39,760 --> 00:08:41,559 In Asia, tyrants are adored. 63 00:08:41,640 --> 00:08:45,679 The more terrible the tyrant, the more his memory is cherished. 64 00:08:45,760 --> 00:08:49,879 Alexander the Great, ?imur and your Peter the Great. 65 00:08:49,960 --> 00:08:52,039 You're wrong about Peter. 66 00:08:52,120 --> 00:08:56,079 ?e taught Russians to enjoy themselves. 67 00:08:56,160 --> 00:09:00,079 A spiral staircase. Where has everyone disappeared to? 68 00:09:02,440 --> 00:09:05,279 I see. But why? 69 00:09:05,960 --> 00:09:08,559 What's so interesting up there? 70 00:09:08,640 --> 00:09:11,199 You'll see. 71 00:09:12,520 --> 00:09:15,799 Peter, the man who ordered his own son's execution. 72 00:09:15,880 --> 00:09:20,439 ?he same man who taught the people to enjoy life. ?ow funny. 73 00:09:20,840 --> 00:09:23,119 I thought you knew where we were going. 74 00:09:24,000 --> 00:09:26,799 ?e built a European city upon a swamp. 75 00:09:26,880 --> 00:09:30,599 ?e introduced order of the most primitive kind. 76 00:09:30,680 --> 00:09:33,159 - Where are they going? - But the city is still European. 77 00:09:33,240 --> 00:09:35,599 To a party. But why by the back staircase? 78 00:09:35,720 --> 00:09:39,239 They were taught to have fun. So they go to parties. 79 00:09:39,320 --> 00:09:41,399 ?nd the officer and the lady? 80 00:09:41,480 --> 00:09:44,319 - At the party. - Where are they? 81 00:09:44,400 --> 00:09:47,839 ?hey've gone to the underworld. Down, down, down! 82 00:09:49,040 --> 00:09:51,039 And they are no more. 83 00:09:53,520 --> 00:09:57,319 Be careful. The stairs are steep, and it's dark. 84 00:09:57,400 --> 00:09:59,359 Thank you. I can see. 85 00:10:04,760 --> 00:10:07,519 Do you know where we are? 86 00:10:08,680 --> 00:10:11,399 No, I don't know yet. 87 00:10:11,880 --> 00:10:13,599 I don't know yet. 88 00:10:38,720 --> 00:10:41,319 Sir, be careful. 89 00:10:41,400 --> 00:10:43,719 Don't betray our presence. 90 00:10:43,800 --> 00:10:46,679 There's no need to remind me. 91 00:10:48,120 --> 00:10:51,399 Don't forget it was me who brought you here. 92 00:10:51,480 --> 00:10:53,519 Please don't be offended. 93 00:10:53,600 --> 00:10:56,639 And you, don't get too close to the actors. 94 00:10:56,720 --> 00:10:58,079 Bend down. 95 00:11:00,600 --> 00:11:02,399 You're beautiful. 96 00:11:29,440 --> 00:11:31,999 - Stop pushing. - Don't scratch me. 97 00:11:39,280 --> 00:11:42,239 - Why is she pushing me? - You're pushing too. 98 00:11:43,160 --> 00:11:46,279 What an impressive orchestra. 99 00:11:46,960 --> 00:11:49,359 They must be Europeans. 100 00:11:49,880 --> 00:11:51,879 No, they're Russian musicians. 101 00:11:51,960 --> 00:11:53,639 No, Europeans. 102 00:11:54,720 --> 00:11:55,919 Italians. 103 00:11:56,000 --> 00:11:59,119 They're Russians, for God's sake. 104 00:13:08,040 --> 00:13:09,599 Well? 105 00:13:10,360 --> 00:13:13,719 I say it's good. 106 00:13:14,920 --> 00:13:16,799 Very good! 107 00:13:19,120 --> 00:13:21,439 I need to pee! 108 00:13:28,880 --> 00:13:30,879 I can't hold it in anymore. 109 00:14:12,120 --> 00:14:13,959 No, no. 110 00:14:14,960 --> 00:14:16,879 No. What? What? 111 00:14:18,960 --> 00:14:20,719 Yes. Yes. 112 00:14:24,280 --> 00:14:27,039 Sir. Sir. 113 00:14:27,360 --> 00:14:28,599 Don't shout. 114 00:14:28,720 --> 00:14:33,119 - Where are you? - ?ere. My God, it's Catherine the Great. 115 00:14:33,200 --> 00:14:34,879 Follow me. 116 00:14:38,880 --> 00:14:44,879 I love the 18th century - a time of genius and manners. 117 00:14:44,960 --> 00:14:47,719 I would have to agree with you. 118 00:14:47,800 --> 00:14:51,639 - Never contradict me. - Very well. 119 00:14:51,720 --> 00:14:55,239 Where's the czarina? Gone. 120 00:14:55,320 --> 00:14:59,119 Russia is like a theater. ? theater. 121 00:14:59,200 --> 00:15:00,919 Careful. 122 00:15:01,000 --> 00:15:03,999 I think I know where we are. 123 00:15:04,840 --> 00:15:10,079 These petty officials. ?ow pretentious they are. 124 00:15:10,160 --> 00:15:12,319 Don't lag behind, sir. 125 00:15:12,400 --> 00:15:16,399 I'm not lagging. I think we're speaking too loudly. 126 00:15:16,480 --> 00:15:19,039 No matter. They're completely deaf. 127 00:15:19,920 --> 00:15:24,799 I'm careful. I won't touch anyone. 128 00:15:24,880 --> 00:15:26,639 It's all theater. 129 00:15:26,720 --> 00:15:31,279 What actors. ?nd what costumes. 130 00:15:37,000 --> 00:15:40,439 Thank you, sirs. Thank you. 131 00:15:40,520 --> 00:15:43,559 ?hey don't see me. They don't see me. 132 00:15:49,920 --> 00:15:52,599 Just like the Vatican. 133 00:15:52,720 --> 00:15:55,359 Truly. It's like we're in the Vatican. 134 00:15:58,640 --> 00:16:02,279 Those reliefs are painted, are they not? 135 00:16:02,360 --> 00:16:04,799 What naturalism. 136 00:16:04,880 --> 00:16:06,199 Look at them. 137 00:16:06,280 --> 00:16:10,199 Weren't those decorations inspired by sketches of Raphael? 138 00:16:10,320 --> 00:16:11,959 Raphael, yes. 139 00:16:14,800 --> 00:16:17,479 Better than the Vatican. This is St. Petersburg. 140 00:16:17,560 --> 00:16:19,359 So they're copies? 141 00:16:19,440 --> 00:16:23,079 Your authorities don't have faith in your own artists. 142 00:16:24,080 --> 00:16:28,039 Russians are so talented at copying. 143 00:16:28,120 --> 00:16:30,159 And why? 144 00:16:30,240 --> 00:16:32,999 Because you don't have ideas of your own. 145 00:16:33,800 --> 00:16:38,399 Your authorities don't want you to have them. 146 00:16:38,480 --> 00:16:42,319 In fact, they are as lazy as all the rest of you. 147 00:16:42,400 --> 00:16:44,999 Just lazy. 148 00:16:45,080 --> 00:16:46,399 Lazy. 149 00:16:46,480 --> 00:16:50,439 There was a gallery there for paintings. 150 00:16:50,520 --> 00:16:55,199 - On the upper floor. - 111 paintings - Italian masters. 151 00:16:55,280 --> 00:16:58,479 - ?rue, not the best masters. - Not the best. 152 00:16:59,680 --> 00:17:03,239 The czars were mainly Russophiles. 153 00:17:07,760 --> 00:17:10,199 But they dreamed of Italy. 154 00:17:10,280 --> 00:17:13,079 Wasn't the ?ermitage created to satisfy those dreams? 155 00:17:15,280 --> 00:17:18,079 - Raphael isn't for you. - Not for us. 156 00:17:18,160 --> 00:17:19,799 For Italy. 157 00:17:19,880 --> 00:17:21,479 It's warm there. 158 00:17:22,120 --> 00:17:23,679 It's warm there. 159 00:17:28,840 --> 00:17:30,799 What beauty. 160 00:17:37,000 --> 00:17:43,239 The small Italian gallery. 161 00:17:49,000 --> 00:17:50,759 Who are these people? 162 00:17:52,360 --> 00:17:55,559 From which era are they from? 163 00:17:55,640 --> 00:17:57,239 Do you see that vase? 164 00:17:57,320 --> 00:18:00,559 I see. I see. Empire style is everywhere. 165 00:18:00,680 --> 00:18:02,399 ?nd those Voronikhin lamps. 166 00:18:02,480 --> 00:18:04,919 Lamps, lamps, lamps. 167 00:18:06,400 --> 00:18:08,279 Empire. Empire. Empire. 168 00:18:08,360 --> 00:18:11,639 I have no enthusiasm for Empire style. 169 00:18:11,720 --> 00:18:13,639 That style is too silly. 170 00:18:15,680 --> 00:18:20,679 Don't forget it was born under Bonaparte. 171 00:18:20,760 --> 00:18:22,439 Then it became fashionable here 172 00:18:22,520 --> 00:18:26,279 to the point of becoming the national style 173 00:18:26,360 --> 00:18:28,959 to the detriment of its originality. 174 00:18:29,040 --> 00:18:31,239 We battled Napoleon, not the Empire style. 175 00:18:31,720 --> 00:18:35,599 Who are they? Who are these people? 176 00:18:35,680 --> 00:18:39,959 The people of St. Petersburg, after the city ceased being the capital. 177 00:18:40,040 --> 00:18:41,719 It's better that way. 178 00:18:41,800 --> 00:18:45,799 A capital city should be an ancient city, not chimerical. 179 00:18:45,880 --> 00:18:49,279 Like Moscow. Who are these people? 180 00:18:49,360 --> 00:18:51,119 Should I introduce you? 181 00:18:51,200 --> 00:18:54,279 - Only if it's not impolite. - No, they are friends. 182 00:18:54,400 --> 00:18:55,679 Then let's. 183 00:18:55,760 --> 00:18:58,839 ?his is Oleg Konstantinovich, professor of medicine. 184 00:18:58,920 --> 00:19:00,599 Lev Mikhailovich, actor. 185 00:19:01,400 --> 00:19:02,959 Shouldn't they rise? 186 00:19:03,040 --> 00:19:06,399 This is my European friend. ?e is visiting Russia. 187 00:19:06,480 --> 00:19:08,839 - My pleasure. - ?e's European. 188 00:19:12,600 --> 00:19:16,319 Medicine is a fine profession. 189 00:19:16,400 --> 00:19:19,879 I haven't spoken to anyone for a long time 190 00:19:19,960 --> 00:19:22,719 aside from my new companion. 191 00:19:22,800 --> 00:19:25,719 Such a long time. What is that odor? 192 00:19:25,800 --> 00:19:27,399 What odor? 193 00:19:27,480 --> 00:19:29,319 A curious odor. 194 00:19:31,600 --> 00:19:35,079 - ?ave you been in St. Petersburg long? - For an hour. 195 00:19:35,160 --> 00:19:37,159 ?nd you came straight here? 196 00:19:37,240 --> 00:19:41,439 - I had my reasons. - You must love art. 197 00:19:41,520 --> 00:19:45,679 Are you interested in beauty or just its representation? 198 00:19:45,760 --> 00:19:49,519 - No, Marquis. We're here to rest. - "Marquis"? 199 00:19:49,600 --> 00:19:52,079 - ?his is how you rest? - Just so. 200 00:19:52,160 --> 00:19:55,599 Today, Oleg Konstantinovich and I have come here - 201 00:19:55,680 --> 00:19:57,359 It smells of formaldehyde. 202 00:19:57,440 --> 00:19:59,279 Yes, formaldehyde. 203 00:19:59,360 --> 00:20:02,199 Marquis, I'll show you a splendid painting. 204 00:20:02,280 --> 00:20:05,639 These men are emitting a very strange odor. 205 00:20:05,720 --> 00:20:10,519 Marquis, this is the Birth of John the Baptist. 206 00:20:15,280 --> 00:20:18,119 The marquis smells of formaldehyde. 207 00:20:18,200 --> 00:20:22,559 I know this painting. I saw it on my last visit here. 208 00:20:22,640 --> 00:20:25,559 It comes from Paris, from the Crozat collection. 209 00:20:25,640 --> 00:20:30,519 Catherine acquired it in 1772. 210 00:20:30,800 --> 00:20:34,079 One of the earliest pieces of the ?ermitage collection. 211 00:20:34,160 --> 00:20:38,399 Such information, that's for specialists. 212 00:20:38,480 --> 00:20:41,599 For us, the details are more interesting. 213 00:20:41,680 --> 00:20:43,759 Look closely here. 214 00:20:43,840 --> 00:20:47,839 See in the foreground? ? chicken and a cat. 215 00:20:48,360 --> 00:20:51,639 They are symbolic figures. 216 00:20:51,720 --> 00:20:54,839 The chicken represents greed, avarice. 217 00:20:54,920 --> 00:20:58,599 The cat - cynicism and cruelty. 218 00:20:58,680 --> 00:21:01,839 Cynicism and cruelty. ?he cat. 219 00:21:01,920 --> 00:21:04,079 They are both calmed by the birth of John. 220 00:21:04,160 --> 00:21:05,879 ?ow interesting. 221 00:21:07,680 --> 00:21:09,519 Very, very interesting. 222 00:21:09,600 --> 00:21:11,839 Why is he dressed like that? 223 00:21:12,720 --> 00:21:16,759 For example, the Cleopatra- what do you know about it? 224 00:21:16,840 --> 00:21:18,599 Massimo Stanzione. 225 00:21:19,880 --> 00:21:23,479 The Cleopatra is on the same wall 226 00:21:23,560 --> 00:21:27,039 asthe Circumcision of Christ by the pious Ludovico Cardi. 227 00:21:27,120 --> 00:21:30,639 - What bothers you? - What bothers me? 228 00:21:30,720 --> 00:21:35,799 Right next to Saint Cecilia? Can you imagine! 229 00:21:35,880 --> 00:21:37,959 By Carlo Dolci. 230 00:21:38,040 --> 00:21:41,039 ?nd next to an Eastern still life! 231 00:21:41,120 --> 00:21:44,559 - Why does that bother you? - Don't argue, Oleg. 232 00:21:44,640 --> 00:21:49,159 ?s a Catholic, that shocks me. 233 00:21:49,440 --> 00:21:51,479 What do you think of Wagner? 234 00:21:51,560 --> 00:21:53,719 Wagner? Who is Wagner? 235 00:21:53,800 --> 00:21:56,199 Oleg, he doesn't know Wagner. 236 00:21:57,280 --> 00:22:03,279 Wagner is that child who behaved badly with my best friend, Meyerbeer. 237 00:22:04,560 --> 00:22:07,559 I have never listened to Wagner. 238 00:22:07,640 --> 00:22:11,479 - Broaden your horizons. - That doctor is so insistent. 239 00:22:11,600 --> 00:22:15,999 - But I'm not sick. - We wish you much success. 240 00:22:16,080 --> 00:22:18,839 Sir, why are they badly dressed? 241 00:22:18,920 --> 00:22:24,239 My friends, how could I think that you would get along? 242 00:22:24,360 --> 00:22:28,839 One day, I'll explain everything. I'm in a strange situation. 243 00:22:28,920 --> 00:22:32,679 Sir. Sir, why quarrel with everyone? 244 00:22:32,760 --> 00:22:36,919 If you do, we will never discover why we are here. 245 00:22:37,040 --> 00:22:39,559 Such clothing kills a man's creative essence. 246 00:22:42,280 --> 00:22:46,079 Why do you find it necessary to adopt European culture? 247 00:22:46,160 --> 00:22:48,119 For what reason? 248 00:22:48,200 --> 00:22:52,879 Why borrow also Europe's mistakes? 249 00:22:54,840 --> 00:22:57,759 My God. What is all this? 250 00:22:57,840 --> 00:23:00,559 What is it? 251 00:23:03,280 --> 00:23:04,719 Mother! 252 00:23:05,360 --> 00:23:06,799 Mother. 253 00:23:14,200 --> 00:23:15,719 Canova! 254 00:23:15,800 --> 00:23:19,799 What a sublime approach to art! 255 00:23:19,880 --> 00:23:21,839 What feeling for the material! 256 00:23:23,320 --> 00:23:25,239 ?ow wonderful! 257 00:23:25,320 --> 00:23:27,279 ?ow wonderful. My God. 258 00:23:27,360 --> 00:23:30,559 ?e is a true heir to the masters of antiquity. 259 00:23:31,840 --> 00:23:34,759 Canova almost married my mother. 260 00:23:34,840 --> 00:23:37,599 Was your mother a sculptress? 261 00:23:37,680 --> 00:23:39,999 Yes, a sculptress. In Rome. 262 00:23:40,080 --> 00:23:43,919 In Rome? Your mother, a sculptress. 263 00:23:44,000 --> 00:23:49,439 In this Canova collection, there are even sculptures 264 00:23:49,520 --> 00:23:52,679 that Czar Alexander bought from the wife - 265 00:23:52,760 --> 00:23:54,359 The wife of Napoleon? 266 00:23:54,440 --> 00:23:58,599 Yes. it was 1815, I was at the Congress of Vienna. 267 00:23:58,680 --> 00:24:00,319 What were you doing there? 268 00:24:00,400 --> 00:24:04,119 - I was a diplomat. - You were a diplomat? 269 00:24:04,200 --> 00:24:07,359 ?his collection was the object of a serious dispute. 270 00:24:08,920 --> 00:24:11,519 Look where we are now. 271 00:24:13,200 --> 00:24:15,799 Is this a dream? 272 00:24:15,880 --> 00:24:18,679 I don't know. I don't know. 273 00:24:20,240 --> 00:24:23,159 I don't know about you, but I'm wide awake. 274 00:24:27,240 --> 00:24:29,679 It's amazing how well I speak Russian. 275 00:24:32,920 --> 00:24:34,479 Yes, quite well. 276 00:24:34,560 --> 00:24:37,799 Who was that small man? 277 00:24:37,880 --> 00:24:39,719 Was that Pushkin? 278 00:24:41,600 --> 00:24:43,679 - Good day. - Good day. 279 00:24:44,120 --> 00:24:47,799 Is that your great poet? Your beloved one? 280 00:24:47,920 --> 00:24:51,679 I read him in French. Nothing special. 281 00:24:51,800 --> 00:24:53,319 Sir. 282 00:24:53,400 --> 00:24:56,399 My God, how touchy you are. 283 00:24:56,480 --> 00:24:59,719 Forgive me, please. 284 00:25:00,840 --> 00:25:04,719 I'm sorry if I've offended your nationalist sympathies. 285 00:25:04,800 --> 00:25:08,759 "Nationalist sympathies." What is that? 286 00:25:13,480 --> 00:25:15,519 What's that there? 287 00:25:15,600 --> 00:25:18,839 - Sir. Please. - Who is that? 288 00:25:18,920 --> 00:25:20,519 Please don't be rash. 289 00:25:20,600 --> 00:25:23,039 ?ll alone, without a chaperone? 290 00:25:23,120 --> 00:25:26,679 It would be wiser not to talk to that lady. 291 00:25:29,280 --> 00:25:30,959 Don't bother her. 292 00:25:32,640 --> 00:25:34,519 Let's move along. 293 00:25:46,160 --> 00:25:50,719 Excuse me, madam. ?ave you lost your guide? 294 00:25:51,800 --> 00:25:54,559 Thank you for asking, but I know this place well. 295 00:25:55,840 --> 00:25:59,039 Of course. Do you work here? 296 00:26:00,400 --> 00:26:04,719 Not at all. I'm here to admire the works of the old masters. 297 00:26:08,480 --> 00:26:12,839 Would you accompany me into the next salon? 298 00:26:13,200 --> 00:26:15,599 To see the Flemish masters? 299 00:26:19,680 --> 00:26:23,679 With pleasure. Your slender fingers see all. 300 00:26:23,760 --> 00:26:27,799 - 140 paces, straight ahead. - 140 paces. Is that so? 301 00:26:29,680 --> 00:26:32,639 ?ow many are left? 302 00:26:35,880 --> 00:26:38,399 Watch your step. 303 00:26:45,200 --> 00:26:47,279 This way. 304 00:26:53,760 --> 00:26:56,319 ?ow dare you! Quiet! 305 00:27:11,360 --> 00:27:14,159 - We're here. - Yes, we're here. 306 00:27:15,440 --> 00:27:18,959 Can we go closer to that painting? 307 00:27:19,040 --> 00:27:21,759 Would you like me to tell you about it? 308 00:27:22,800 --> 00:27:26,839 Virgin with Partridges by Van Dyck. 309 00:27:26,920 --> 00:27:30,679 Catherine Il acquired it. 310 00:27:30,760 --> 00:27:34,239 Would you like to tell me about this painting? 311 00:27:34,320 --> 00:27:36,319 Please, tell me. 312 00:27:37,240 --> 00:27:40,519 See the calm and serenity around the Madonna and Joseph. 313 00:27:40,600 --> 00:27:44,359 - Joseph, yes. - God protects them. 314 00:27:44,440 --> 00:27:48,839 There is no doubt about ?is unseen presence. 315 00:27:48,920 --> 00:27:52,519 ?he apple tree represents life. Sunflowers stand for piety. 316 00:27:52,600 --> 00:27:56,519 On the upper right, partridges symbolize frivolity. 317 00:27:56,600 --> 00:27:58,839 - They're flying away. - Partridges. 318 00:27:58,920 --> 00:28:01,399 ?ngels dance and play. 319 00:28:01,480 --> 00:28:04,199 So many other symbols that we can only guess about. 320 00:28:04,280 --> 00:28:08,359 Sir, leave her be. She's an angel. 321 00:28:22,800 --> 00:28:25,759 Why have you gone quiet? 322 00:28:25,840 --> 00:28:31,119 ?he partridges, the children, the Madonna. 323 00:28:33,040 --> 00:28:36,479 Thank you, madam. Thank you. 324 00:28:36,560 --> 00:28:41,839 I highly value your opinion on the works of Van Dyck. 325 00:28:43,640 --> 00:28:46,719 You'll definitely be interested in another painting. 326 00:28:46,800 --> 00:28:48,559 Be very careful. 327 00:28:48,640 --> 00:28:50,279 ? Rubens. 328 00:28:51,720 --> 00:28:55,639 Sir, do not disturb me. 329 00:28:58,560 --> 00:29:01,799 Feast in the House of Simon the Pharisee. 330 00:29:04,080 --> 00:29:06,959 - Seventeen. - I don't see it. 331 00:29:07,040 --> 00:29:10,919 - Eighteen. - Where is it? 332 00:29:19,360 --> 00:29:21,719 The painting isn't here. 333 00:29:26,200 --> 00:29:29,319 No, that painting isn't here. 334 00:29:36,360 --> 00:29:39,679 It wasn't in the czar's collection. 335 00:29:41,400 --> 00:29:44,559 Yes, it's here. 336 00:29:45,360 --> 00:29:49,119 That particular Rubens is not here. 337 00:29:49,200 --> 00:29:52,479 Yes. It was from Lord Walpole's collection. 338 00:29:52,600 --> 00:29:54,559 Like the Virgin with Partridges. 339 00:29:54,640 --> 00:29:56,559 But that Rubens isn't on exhibit. 340 00:29:58,280 --> 00:29:59,839 But it's here. 341 00:30:10,760 --> 00:30:14,359 - Where are you? - What a wonderful scent. 342 00:30:14,440 --> 00:30:16,359 The scent of oils. 343 00:30:17,560 --> 00:30:19,319 Sir. 344 00:30:19,400 --> 00:30:22,999 Sir, let's leave here now. Let's leave. 345 00:30:23,080 --> 00:30:25,439 - Where are you? - No, let's stay a while. 346 00:30:29,240 --> 00:30:32,479 What wonderful paintings. 347 00:30:33,920 --> 00:30:37,119 What are those men counting? 348 00:30:39,240 --> 00:30:42,599 You were right. I found it. 349 00:30:44,760 --> 00:30:48,679 Let's take a closer look. There it is. 350 00:30:51,680 --> 00:30:54,679 We're almost there. 351 00:30:54,760 --> 00:30:57,559 Face the painting directly. 352 00:30:57,640 --> 00:31:00,319 There it is. There's the painting. 353 00:31:03,360 --> 00:31:07,439 Yes, there it is. 354 00:31:07,520 --> 00:31:10,199 Something to say about Rubens? 355 00:31:10,280 --> 00:31:11,759 Van Dyck. 356 00:31:11,840 --> 00:31:15,319 Rubens considered Van Dyck to be his best pupil. 357 00:31:16,320 --> 00:31:20,479 You know, there was a time when all these paintings 358 00:31:20,560 --> 00:31:22,639 were placed much higher and much closer to one another. 359 00:31:24,120 --> 00:31:26,559 ?he czar himself supervised how they were hung. 360 00:31:27,960 --> 00:31:30,119 Who are you? 361 00:31:30,240 --> 00:31:32,079 I'm a sailor. 362 00:31:32,200 --> 00:31:35,159 - What are those insignias? - Navy. 363 00:31:35,240 --> 00:31:38,599 ?he czar visited his collection every morning. 364 00:31:38,680 --> 00:31:44,199 ?e himself saved all this during the fire. 365 00:31:44,680 --> 00:31:48,119 - Which fire? - The fire was in 1800 - 366 00:31:51,480 --> 00:31:52,799 Are you asking me? 367 00:31:52,880 --> 00:31:55,399 Enough, let's go. 368 00:32:00,040 --> 00:32:01,839 It's time for me to go. 369 00:32:01,920 --> 00:32:03,239 May I accompany you? 370 00:32:03,320 --> 00:32:04,799 No. No. 371 00:32:05,440 --> 00:32:07,679 What a pity. 372 00:32:07,760 --> 00:32:11,679 I must ask you to leave. 373 00:32:11,760 --> 00:32:13,639 The museum is closing. 374 00:32:13,720 --> 00:32:16,839 Please see yourself to the exit. 375 00:32:19,120 --> 00:32:22,799 Quiet. Close the doors. 376 00:32:24,840 --> 00:32:27,159 The museum is closing. 377 00:33:40,800 --> 00:33:44,519 - ?ow was my scene? - I wasn't impressed. 378 00:33:46,360 --> 00:33:48,279 I was joking. 379 00:33:51,040 --> 00:33:52,679 Joking. 380 00:34:10,880 --> 00:34:14,319 - Do you hear music? - I hear something. 381 00:34:26,160 --> 00:34:30,079 Russian music makes me break out in hives. 382 00:34:31,480 --> 00:34:33,639 ?hat has nothing to do with the music. 383 00:35:01,360 --> 00:35:03,439 Why do you look at me like that? 384 00:35:19,760 --> 00:35:22,639 Rags. A dog. 385 00:35:24,720 --> 00:35:26,559 Eternal people. 386 00:35:28,440 --> 00:35:32,719 So, live on. Live on. 387 00:35:33,560 --> 00:35:36,239 - You'll outlive them all. - Eternal people. 388 00:35:44,760 --> 00:35:46,919 What are you doing? 389 00:35:48,080 --> 00:35:49,919 Eavesdropping? 390 00:35:54,480 --> 00:35:57,199 Are you interested in painting? 391 00:36:00,920 --> 00:36:02,839 What nice small hands. 392 00:36:06,920 --> 00:36:08,559 Stay away from me. 393 00:36:42,880 --> 00:36:45,039 ?men. Amen. 394 00:36:47,000 --> 00:36:48,719 Beautiful, isn't it? 395 00:36:48,800 --> 00:36:51,439 Beautiful. Beautiful. 396 00:36:51,560 --> 00:36:55,439 - Are you Catholic? - No, I'm not Catholic. 397 00:36:57,000 --> 00:36:58,959 Why do you ask? 398 00:37:00,880 --> 00:37:03,759 It seemed to me that you were deep in thought 399 00:37:03,840 --> 00:37:08,239 while admiring these images of the founders of our Church. 400 00:37:08,320 --> 00:37:10,479 I don't know. 401 00:37:10,560 --> 00:37:12,559 I wasn't thinking about that. 402 00:37:14,320 --> 00:37:15,999 You weren't thinking. 403 00:37:16,920 --> 00:37:21,879 Do you know that those are the apostles Peter and Paul? 404 00:37:22,640 --> 00:37:25,559 Yes, that's what someone said. 405 00:37:25,680 --> 00:37:28,199 That's what they said? 406 00:37:29,320 --> 00:37:31,239 And so? 407 00:37:36,680 --> 00:37:40,439 I was looking at them because it gives me joy. 408 00:37:40,520 --> 00:37:42,159 Gives you joy. 409 00:37:42,280 --> 00:37:47,359 One day, all men will become like them. 410 00:37:47,440 --> 00:37:48,879 Really? 411 00:37:52,360 --> 00:37:57,719 ?ow can you know what will become of people 412 00:37:59,520 --> 00:38:04,159 if you don't know the Scriptures? 413 00:38:16,800 --> 00:38:18,759 Why aren't you saying anything? 414 00:38:27,720 --> 00:38:29,719 Look at their hands. 415 00:38:34,480 --> 00:38:38,119 The hands are beautiful. So? 416 00:38:45,080 --> 00:38:48,639 ?ow can you know what will become of people 417 00:38:48,760 --> 00:38:50,679 if you don't know the Scriptures? 418 00:38:50,760 --> 00:38:55,359 As for you, they're just two dusty old men. 419 00:38:56,520 --> 00:38:59,519 Just flesh. 420 00:38:59,600 --> 00:39:02,359 They're covered with the dust of the road 421 00:39:02,440 --> 00:39:04,359 as they appear in the painting. 422 00:39:06,520 --> 00:39:09,599 - What happened? - They are good and wise. 423 00:39:09,680 --> 00:39:12,839 ?ow could you know what they're like 424 00:39:12,920 --> 00:39:14,999 if you have not read the Gospels? 425 00:39:15,120 --> 00:39:17,359 ?ow could you know all that? 426 00:39:17,440 --> 00:39:21,679 Sir, why are you frightening him? ?e was already afraid. 427 00:39:21,760 --> 00:39:23,719 ?e's not afraid. 428 00:39:23,800 --> 00:39:26,519 - These people are never afraid. - Leave him be. 429 00:39:26,600 --> 00:39:29,359 Better to appreciate the scent of the paintings. 430 00:39:31,160 --> 00:39:33,159 It smells good. 431 00:39:43,480 --> 00:39:45,399 Only you're not afraid of anything. 432 00:39:46,480 --> 00:39:51,119 So strange to hear those words. 433 00:39:51,240 --> 00:39:54,759 Now I understand. We're in the gallery. 434 00:39:54,840 --> 00:39:57,319 Yes, yes, yes. 435 00:39:58,480 --> 00:40:00,719 I understand. 436 00:40:01,640 --> 00:40:04,239 We're in the czar's gallery 437 00:40:04,320 --> 00:40:07,319 near the portrait of a medieval fanatic. 438 00:40:08,160 --> 00:40:10,999 Where have we wandered to? 439 00:40:14,320 --> 00:40:17,119 That music was good, after all. 440 00:40:17,200 --> 00:40:19,799 - Who was the composer? - Glinka. 441 00:40:19,880 --> 00:40:21,799 Glinka? A German. 442 00:40:21,880 --> 00:40:23,319 ? Russian. 443 00:40:23,440 --> 00:40:26,839 ? German. All composers are German. 444 00:40:27,200 --> 00:40:29,319 ?ll composers are German. 445 00:40:43,680 --> 00:40:45,479 El Greco. 446 00:40:55,720 --> 00:40:57,719 Very nice. 447 00:40:57,800 --> 00:41:00,879 Looks like a Rembrandt. 448 00:41:03,480 --> 00:41:06,119 El Greco. Dust from the road. 449 00:41:06,200 --> 00:41:09,599 What dust from the road? 450 00:41:16,400 --> 00:41:18,639 Nice, very nice. 451 00:41:18,720 --> 00:41:21,039 - Something you don't like? - Not at all. 452 00:41:21,120 --> 00:41:22,999 It's nice, very nice. 453 00:41:23,080 --> 00:41:24,999 Nice, very nice. 454 00:41:25,080 --> 00:41:28,479 More flesh. Very nice. 455 00:41:32,920 --> 00:41:35,839 These are nice paintings. 456 00:41:36,560 --> 00:41:38,319 Nice paintings. 457 00:41:38,400 --> 00:41:41,279 They're getting better and better. 458 00:41:52,760 --> 00:41:54,679 There's an angel. 459 00:42:30,680 --> 00:42:35,119 Pardon me for addressing you without an introduction. 460 00:42:35,200 --> 00:42:40,319 - To whom was that directed? - What? 461 00:42:40,400 --> 00:42:41,919 Do tell. 462 00:42:42,000 --> 00:42:45,879 - I'm speaking to the painting. - Speaking to - 463 00:42:46,000 --> 00:42:48,719 Yes. ?ow interesting. 464 00:42:48,800 --> 00:42:52,919 - I must express myself. - Do continue. 465 00:42:53,000 --> 00:42:55,879 That's how to communicate with it. 466 00:42:56,520 --> 00:42:58,239 Would you like to try? 467 00:42:58,320 --> 00:43:02,919 I should try? Very well. 468 00:43:06,880 --> 00:43:09,119 - Like that. - Like this? 469 00:43:11,160 --> 00:43:12,839 Now like this. 470 00:43:14,200 --> 00:43:16,759 Now a turn. 471 00:43:20,680 --> 00:43:22,399 ?nd like this. 472 00:43:25,360 --> 00:43:29,199 Sometimes I prefer to speak alone. 473 00:43:32,200 --> 00:43:37,959 This painting and I, we have a secret. 474 00:43:40,920 --> 00:43:42,959 Really? 475 00:43:43,040 --> 00:43:44,679 - Yes. - Now it's over. 476 00:43:46,280 --> 00:43:49,799 That's all, gentlemen. Good-bye. Good-bye. 477 00:43:51,720 --> 00:43:54,399 Where are you going, madam? 478 00:43:56,560 --> 00:44:00,559 She's offended. She has left. 479 00:44:01,720 --> 00:44:03,399 She's left. 480 00:44:13,320 --> 00:44:16,199 - ?ello. - ?ello, hello. 481 00:44:17,400 --> 00:44:19,239 Good-bye. Good-bye. 482 00:44:25,160 --> 00:44:27,039 Farewell, gentleman. 483 00:44:27,120 --> 00:44:28,999 ?ow charming! 484 00:44:31,320 --> 00:44:34,679 She's offended. But so charming. 485 00:44:42,520 --> 00:44:44,879 Where has she gone? 486 00:46:54,920 --> 00:46:56,839 Marble. 487 00:46:58,240 --> 00:47:00,119 White, white... 488 00:47:01,400 --> 00:47:03,079 stone. 489 00:47:04,560 --> 00:47:06,919 It's cold, isn't it? 490 00:47:07,000 --> 00:47:10,839 When you first came here, it must have been a disaster. 491 00:47:10,920 --> 00:47:13,839 That was just after the fire. 492 00:47:13,920 --> 00:47:17,239 I have been here before, but it's as if I have not. 493 00:47:17,320 --> 00:47:19,239 What luxury. 494 00:47:23,240 --> 00:47:24,919 What is that? 495 00:47:25,240 --> 00:47:29,359 It was under the Convention that everything was devastated. 496 00:47:29,440 --> 00:47:33,119 You don't know 20th-century Russian history. 497 00:47:33,200 --> 00:47:36,519 Our Convention lasted 80 years. 498 00:47:36,600 --> 00:47:40,159 ? real revolution. Very sad. 499 00:47:41,520 --> 00:47:45,679 What kind of system is there now? ? republic? 500 00:47:45,760 --> 00:47:47,639 I don't know. 501 00:47:48,280 --> 00:47:51,919 I have never believed that a republic was suitable 502 00:47:52,000 --> 00:47:54,759 for a country as large as Russia. 503 00:47:54,840 --> 00:47:58,199 You Europeans are democrats who mourn the monarchy. 504 00:47:58,280 --> 00:47:59,799 You are French, is that it? 505 00:47:59,880 --> 00:48:02,159 - Stop. Who are you? - And who are you? 506 00:48:05,040 --> 00:48:06,959 Excuse us. We're lost. 507 00:48:07,040 --> 00:48:09,479 - Please be on your way. - Spare us! Spare us! 508 00:48:09,560 --> 00:48:13,399 - You are forbidden here. - ?elp us, please. 509 00:48:13,480 --> 00:48:16,479 Who forbids it? What is forbidden? 510 00:48:16,560 --> 00:48:19,879 What language. Everything is forbidden. 511 00:48:20,000 --> 00:48:22,399 It's better not to argue. Let's leave. 512 00:48:23,000 --> 00:48:25,079 We're going, we're going. 513 00:48:28,000 --> 00:48:30,279 I know where we can hide. 514 00:48:30,360 --> 00:48:33,999 I suddenly feel afraid. I don't like military uniforms. 515 00:48:37,880 --> 00:48:42,239 - Don't rush. - There's a door ahead. 516 00:48:43,240 --> 00:48:45,159 Not that door, sir. 517 00:48:45,240 --> 00:48:49,799 But I like it. Such a beautiful door. 518 00:48:49,880 --> 00:48:52,039 No, not that one. 519 00:48:56,000 --> 00:48:57,839 I have never been here. 520 00:48:58,680 --> 00:49:00,679 Why is it so cold? 521 00:49:00,760 --> 00:49:03,759 I told you not to enter. 522 00:49:03,840 --> 00:49:05,319 What cold! 523 00:49:05,400 --> 00:49:07,239 Frames. But where are - 524 00:49:09,960 --> 00:49:12,599 Where are the canvases? 525 00:49:14,120 --> 00:49:17,279 Let's go back, I beg you. 526 00:49:17,360 --> 00:49:20,319 - Who's there? - It's me. 527 00:49:20,400 --> 00:49:23,239 - What's happening? - Nothing. I simply entered. 528 00:49:26,560 --> 00:49:28,479 - Come closer. - I'm coming. 529 00:49:28,560 --> 00:49:33,319 Maybe you need help, kind sir. Maybe I can help. 530 00:49:33,400 --> 00:49:34,839 What? 531 00:49:35,240 --> 00:49:37,479 Who is the "kind sir"? 532 00:49:37,560 --> 00:49:39,599 Me. You. 533 00:49:41,080 --> 00:49:43,639 Not here, not there. 534 00:49:43,720 --> 00:49:45,359 There is no one. 535 00:49:45,440 --> 00:49:47,719 Only coffins and corpses. 536 00:49:47,800 --> 00:49:50,039 Only coffins and corpses. Come and see. 537 00:49:50,120 --> 00:49:53,839 - I'm coming. - That's my coffin. 538 00:49:53,920 --> 00:49:56,879 - Your coffin? - Yes, I made it myself. 539 00:49:56,960 --> 00:50:01,159 Why that strange tone, kind sir? 540 00:50:01,240 --> 00:50:03,919 Why are there coffins in the ?ermitage? 541 00:50:04,000 --> 00:50:05,679 Kind sir. 542 00:50:06,920 --> 00:50:09,399 - It's my coffin. - Your coffin? 543 00:50:09,480 --> 00:50:13,399 - It's my coffin. - Yours. ?ll right. 544 00:50:13,600 --> 00:50:16,439 - ?e looks well-fed. - But where are the corpses? 545 00:50:16,520 --> 00:50:19,399 Why do you ask where? Don't step on the corpses. 546 00:50:19,480 --> 00:50:22,599 ?e looks well-fed. You stepped on the corpses! 547 00:50:23,160 --> 00:50:25,239 - What happened? - ? war. 548 00:50:25,320 --> 00:50:27,439 - What? - A war. 549 00:50:28,000 --> 00:50:30,359 Which war? Against whom? 550 00:50:30,440 --> 00:50:33,639 - Against Germany. - Germany? What is this "Germany"? 551 00:50:34,640 --> 00:50:37,839 The unified German state. 552 00:50:38,280 --> 00:50:42,039 In the 20th century, Russia was at war with Germany. 553 00:50:42,960 --> 00:50:47,319 The German army surrounded the city, but the city did not surrender. 554 00:50:48,280 --> 00:50:50,199 More than one million people died. 555 00:50:50,280 --> 00:50:53,719 - What? More than one million? - More than one million. 556 00:50:53,800 --> 00:50:56,199 That's a high price to pay. 557 00:50:57,800 --> 00:50:59,919 Very high. 558 00:51:00,000 --> 00:51:03,279 St. Petersburg and the ?ermitage paid dearly. 559 00:51:03,360 --> 00:51:05,959 In Russia, it is said that freedom knows no price. 560 00:51:06,080 --> 00:51:08,559 - A very high price. - Certainly high. 561 00:51:08,640 --> 00:51:10,799 But maybe not so high. 562 00:51:10,920 --> 00:51:14,279 - But it's already been paid. - All the same, I was wrong. 563 00:51:14,360 --> 00:51:16,919 I was wrong 564 00:51:17,000 --> 00:51:19,919 when I criticized your czars 565 00:51:20,000 --> 00:51:24,599 for all this beauty and opulence. 566 00:51:24,680 --> 00:51:30,279 Even if they all were... tyrants. 567 00:51:30,360 --> 00:51:32,679 Please. Not so loud. 568 00:51:37,360 --> 00:51:40,399 But it is beautiful, isn't it? 569 00:51:41,520 --> 00:51:45,559 What do you see? Who is it? 570 00:51:47,920 --> 00:51:52,479 I'm not sure. Maybe Catherine. 571 00:51:54,520 --> 00:51:57,039 Nothing could be less sure. 572 00:51:58,200 --> 00:52:01,559 That's enough. Lisa, bring the children. 573 00:52:03,200 --> 00:52:05,319 Don't go too near her. 574 00:52:05,400 --> 00:52:09,439 If it is Catherine, she has a sixth sense. 575 00:52:14,720 --> 00:52:17,799 Like this. 576 00:52:19,880 --> 00:52:21,319 Lower. Lower. 577 00:52:22,400 --> 00:52:24,439 That will be all. 578 00:52:28,280 --> 00:52:30,719 The candles. The candles. 579 00:52:31,720 --> 00:52:33,399 It's stuffy in here. 580 00:52:34,960 --> 00:52:37,439 - There? - Over here. 581 00:52:38,440 --> 00:52:39,919 Over here. 582 00:52:40,800 --> 00:52:45,679 No, benefactress, not there. It's much too cold. 583 00:52:51,600 --> 00:52:54,719 Just so. Just so. 584 00:52:56,800 --> 00:52:58,719 But it's cold. 585 00:53:28,040 --> 00:53:29,599 Sir! 586 00:53:30,800 --> 00:53:32,719 Where are you? 587 00:53:33,680 --> 00:53:36,439 I hear your footsteps. Where are you? 588 00:53:44,560 --> 00:53:48,039 Mortals should not chase after royalty. 589 00:53:52,520 --> 00:53:54,479 Careful not to catch up with her. 590 00:54:27,440 --> 00:54:30,359 I hear your footsteps. 591 00:54:30,440 --> 00:54:32,319 I hear them. 592 00:54:36,400 --> 00:54:40,599 Sir, what are you doing? It's cold. 593 00:54:41,760 --> 00:54:43,839 - Come this way. - Yes, it's cold. 594 00:54:43,920 --> 00:54:45,439 Come on, let's go. 595 00:54:45,520 --> 00:54:47,799 - She disappeared. - I know. 596 00:54:47,880 --> 00:54:50,639 - She disappeared again. - Move aside. 597 00:54:50,720 --> 00:54:54,439 - Do you know where to go? - ?elp us. 598 00:54:54,560 --> 00:54:57,159 - Come on, let's go. - Isn't he letting us in? 599 00:54:57,240 --> 00:54:59,279 Let us through. We are allowed. 600 00:55:00,920 --> 00:55:03,719 Where is the door? Where is it? 601 00:55:05,280 --> 00:55:06,959 Greetings. 602 00:55:07,040 --> 00:55:10,919 Don't be shy. Come. We won't stay long. 603 00:55:11,560 --> 00:55:13,559 Where are you taking me? 604 00:55:13,640 --> 00:55:17,199 ?hank you very much. ? new hairstyle is necessary. 605 00:55:17,280 --> 00:55:20,679 What beautiful hair you have. Those curls! 606 00:55:20,760 --> 00:55:22,879 Thank you. 607 00:55:22,960 --> 00:55:25,999 ?hey're offering us tea. Will you have tea? 608 00:55:27,960 --> 00:55:32,039 I don't want any, but they insist. Where is the tea? 609 00:55:32,120 --> 00:55:34,359 We're in a hurry. Where is it? 610 00:55:34,440 --> 00:55:37,839 - I know I'm beautiful. - Too beautiful. 611 00:55:37,920 --> 00:55:41,639 What do you want me to say? What can I say? 612 00:55:44,080 --> 00:55:47,359 No, no! I can't explain. 613 00:55:47,440 --> 00:55:50,239 I have nothing to say. What is this? 614 00:55:50,320 --> 00:55:55,079 - Did you write this book? - Not me. ?e did. 615 00:55:55,160 --> 00:55:59,639 Neither he nor I. But he will dedicate it. 616 00:56:01,120 --> 00:56:02,719 Follow me. 617 00:56:04,800 --> 00:56:08,239 Sir, what are you looking at? Shall we continue? 618 00:56:08,320 --> 00:56:11,439 What do I see? Nothing for the moment. 619 00:56:12,280 --> 00:56:14,519 Some people are obviously waiting for something. 620 00:56:14,640 --> 00:56:17,039 Let's proceed with caution. 621 00:56:17,120 --> 00:56:22,199 - These madmen could eat us. - They liked your hair. 622 00:56:22,280 --> 00:56:26,639 Of course. I'm a writer. Good writers always have beautiful hair. 623 00:56:27,320 --> 00:56:31,439 - Be more careful and quiet now. - I'm following you. 624 00:56:31,520 --> 00:56:36,439 - Close the doors quickly. - The doors are closed. 625 00:56:38,800 --> 00:56:44,239 When I was last received here at the Winter Palace, 626 00:56:44,320 --> 00:56:48,959 it was being renovated after the terrible fire. 627 00:56:50,840 --> 00:56:53,399 The parquet doesn't creak. 628 00:57:02,760 --> 00:57:08,079 - The ambassador of Persia! - Excuse us for being late. 629 00:57:08,160 --> 00:57:10,119 Let's go, let's go. 630 00:57:13,360 --> 00:57:16,919 The ambassador of ?is ?ighness the Shah. 631 00:57:17,000 --> 00:57:20,519 Excuse us. Excuse us. 632 00:57:20,600 --> 00:57:24,359 Prince Khozrow Mirza, 633 00:57:24,440 --> 00:57:27,279 son of the future shah, with his entourage. 634 00:57:27,360 --> 00:57:30,839 - Do you know what is happening? - No. 635 00:57:34,280 --> 00:57:38,279 We're watching Nicholas I 636 00:57:38,360 --> 00:57:42,159 as he receives an apology from the Persian emissaries 637 00:57:42,240 --> 00:57:45,879 regarding the murder of Russian diplomats. 638 00:57:45,960 --> 00:57:47,639 Griboedov was one, I think. 639 00:57:47,720 --> 00:57:49,199 Excuse us. 640 00:57:49,280 --> 00:57:51,319 ?ow interesting. 641 00:57:52,800 --> 00:57:54,959 Are you able to see? 642 00:57:55,040 --> 00:57:57,159 What uniforms. 643 00:57:59,160 --> 00:58:01,479 Luxury. Empire. 644 00:58:02,480 --> 00:58:04,599 Power. 645 00:58:05,280 --> 00:58:07,839 Look over there. Up ahead. 646 00:58:07,960 --> 00:58:10,039 Get up on your tiptoes. 647 00:58:11,240 --> 00:58:12,919 Can you see? 648 00:58:13,280 --> 00:58:16,839 Yes, I see now. 649 00:58:16,920 --> 00:58:20,839 One must not trust this world. You are right. 650 00:58:30,280 --> 00:58:32,199 Beware. 651 00:58:32,320 --> 00:58:35,559 Court officials are cunning. 652 00:58:35,640 --> 00:58:38,359 Some of them are mediums. 653 00:58:38,440 --> 00:58:41,199 They can sense your presence. 654 00:58:41,280 --> 00:58:45,359 Thank you for your advice. We Geminis are curious by nature. 655 00:58:45,440 --> 00:58:49,839 I'll go ahead. Maybe I'll meet some of my old acquaintances. 656 00:58:49,960 --> 00:58:51,919 Good luck. I'll find you later. 657 00:59:48,240 --> 00:59:49,919 ?e's so young. 658 01:00:02,880 --> 01:00:05,479 "Mighty Sovereign Emperor, 659 01:00:05,560 --> 01:00:10,439 the peaceful nature of Persia and the sacred union that exists 660 01:00:10,520 --> 01:00:13,919 among His Majesty and the shah both were upset by evil. 661 01:00:14,880 --> 01:00:17,519 Under the influence of this power, a frenzied Tehran crowd 662 01:00:17,600 --> 01:00:20,119 committed unheard of acts of evil. 663 01:00:20,200 --> 01:00:23,079 The resulting victim was the Russian mission. 664 01:00:23,520 --> 01:00:27,319 The honest heart of Fath '?li Shah 665 01:00:27,400 --> 01:00:29,679 was horrified by the idea that a handful of wrongdoers 666 01:00:29,760 --> 01:00:32,199 might destroy our peace and union. 667 01:00:32,720 --> 01:00:36,279 ?is Majesty the Shah has sent me, his grandson, 668 01:00:36,400 --> 01:00:43,839 to request that you, Sovereign, erase from memory this event. 669 01:00:44,480 --> 01:00:48,719 Let the world know that, despite this terrible event, 670 01:00:48,800 --> 01:00:51,799 two wise monarchs, with their infinite wisdom, 671 01:00:51,880 --> 01:00:55,039 speak openly and vanquish all suspicion. 672 01:00:55,120 --> 01:00:58,479 With the greatest joy, I stand before you, 673 01:00:58,560 --> 01:01:01,839 Your Imperial Majesty. 674 01:01:01,920 --> 01:01:05,039 I carry out my grandfather's will - 675 01:01:05,120 --> 01:01:11,199 that we strengthen peace between our two peoples." 676 01:01:33,320 --> 01:01:36,359 "?is imperial Majesty 677 01:01:36,440 --> 01:01:39,919 commands me to assure Your Excellence 678 01:01:40,000 --> 01:01:46,039 of his pleasure at hearing your explanation, 679 01:01:46,120 --> 01:01:52,959 as well as the righteous plea of your sovereign." 680 01:02:46,160 --> 01:02:48,119 I've been observing you. 681 01:02:48,240 --> 01:02:50,079 Who let you in here? 682 01:02:50,760 --> 01:02:53,199 - You have no business here. - No business at all. 683 01:02:54,040 --> 01:02:58,039 Then you must leave at once. 684 01:02:58,360 --> 01:03:00,519 Off you go, sir. ?way. 685 01:03:01,560 --> 01:03:04,519 - I had no intention of staying. - Away . 686 01:03:04,600 --> 01:03:08,279 This ceremony will continue for a few more hours still. 687 01:03:12,080 --> 01:03:14,439 As a former diplomat, I'm aware of that. 688 01:03:14,560 --> 01:03:18,279 A terrible boredom will set in. 689 01:03:18,360 --> 01:03:19,999 ? terrible boredom. 690 01:03:20,480 --> 01:03:21,919 Leave me alone. 691 01:03:23,200 --> 01:03:25,679 - And what is that? - What did you say? 692 01:03:33,400 --> 01:03:37,799 I adore luxury and regal splendor. 693 01:03:37,880 --> 01:03:44,079 Stasov wasn't a bad architect. 694 01:03:44,160 --> 01:03:49,359 ?e loved discipline, but left space for breathing. 695 01:03:53,640 --> 01:03:55,679 We cannot stay here. 696 01:03:55,760 --> 01:03:58,519 The ceremony will finish. Then they will all come in. 697 01:03:58,600 --> 01:04:00,199 My God. 698 01:04:03,000 --> 01:04:06,999 This is S�vres porcelain. 699 01:04:07,080 --> 01:04:08,759 My weakness. 700 01:04:08,840 --> 01:04:11,239 - Beautiful. - Yes, yes. 701 01:04:13,160 --> 01:04:15,759 - It's inimitable. - Beautiful. 702 01:04:15,840 --> 01:04:22,119 This is the Cameo Service, isn't it? 703 01:04:22,200 --> 01:04:23,639 Yes, it is. 704 01:04:29,120 --> 01:04:30,919 Not so close, please. 705 01:04:40,040 --> 01:04:42,719 What gold. 706 01:04:42,800 --> 01:04:47,119 Sir, it's awkward setting the table with you here. 707 01:04:49,200 --> 01:04:52,239 You can admire it later when you are seated. 708 01:04:52,320 --> 01:04:53,919 What pure tones. 709 01:04:54,000 --> 01:04:59,359 The blue and gold are enchanting. 710 01:04:59,720 --> 01:05:03,239 And the wine sediment color. 711 01:05:03,320 --> 01:05:07,439 Always such marvelous cooks here in the Winter Palace. 712 01:05:07,520 --> 01:05:10,279 Do you recall the taste of food? 713 01:05:10,360 --> 01:05:12,119 No, I have forgotten. 714 01:05:12,200 --> 01:05:13,759 You've forgotten. 715 01:05:13,840 --> 01:05:17,319 Visit the other salons while waiting for the dinner bell. 716 01:05:17,400 --> 01:05:20,119 - That blue. - Please, sir. 717 01:05:20,200 --> 01:05:21,599 I beg you. 718 01:05:21,680 --> 01:05:23,679 There's dancing. Come on. 719 01:05:23,760 --> 01:05:25,559 I beg you. Please. 720 01:05:26,160 --> 01:05:27,999 We beg you. Please. 721 01:05:35,360 --> 01:05:37,679 We're getting out. We're getting out. 722 01:05:37,760 --> 01:05:39,959 They chased us out. 723 01:05:42,840 --> 01:05:44,519 It's so dark here. 724 01:05:50,800 --> 01:05:52,519 ?eavens. 725 01:05:53,200 --> 01:05:57,239 I see you have never seen a czar. 726 01:05:57,440 --> 01:06:03,959 Nor emperors, nor grand princes in all their magnificence. 727 01:06:04,560 --> 01:06:07,279 Monarchy is not eternal. 728 01:06:07,400 --> 01:06:10,119 You think I don't know that? 729 01:06:10,200 --> 01:06:13,119 Don't I have the right to dream a little? 730 01:06:14,400 --> 01:06:16,559 We are free, you and I. Dream away. 731 01:06:17,080 --> 01:06:19,439 There's someone here. Do you hear voices? 732 01:06:29,920 --> 01:06:32,559 Sir, don't you hear them? 733 01:06:33,080 --> 01:06:36,079 No, I don't hear anything. 734 01:06:41,080 --> 01:06:44,319 Look. Someone is moving there. 735 01:06:44,400 --> 01:06:46,199 Where? 736 01:06:47,440 --> 01:06:48,879 Where? 737 01:06:51,840 --> 01:06:57,439 Mr. Orbeli, I don't understand. What has upset you so? 738 01:06:58,280 --> 01:07:03,679 You and my father know that no insects can harm this throne. 739 01:07:03,760 --> 01:07:06,519 - It's made of silver and treated oak. - It's not the throne. 740 01:07:06,600 --> 01:07:09,439 I'm very worried. 741 01:07:09,520 --> 01:07:13,399 Look at that velour from Lyon. It's completely worn out. 742 01:07:13,480 --> 01:07:17,119 - We'll restore it. Be patient. - You don't have the time. 743 01:07:17,200 --> 01:07:20,159 You're right, Boris. We don't have time at all. 744 01:07:22,200 --> 01:07:24,559 You won't ever see him again. 745 01:07:25,480 --> 01:07:27,159 Speak. 746 01:07:28,120 --> 01:07:29,839 ?e's your son. 747 01:07:32,040 --> 01:07:37,079 What difficulty are they having? They seem uncomfortable. 748 01:07:37,960 --> 01:07:39,799 What do you expect? 749 01:07:40,520 --> 01:07:43,159 You descend from the heavens 750 01:07:43,240 --> 01:07:45,919 and no longer know how to behave yourself. 751 01:07:47,480 --> 01:07:50,559 Your son is the director of the ?ermitage. 752 01:07:50,640 --> 01:07:52,559 Like you and I before him. 753 01:07:52,640 --> 01:07:55,079 The wars ahead - terrible wars. 754 01:07:55,160 --> 01:07:58,759 But we managed to preserve all this through the catastrophes. 755 01:07:58,840 --> 01:08:03,079 I can't hear anymore. Can you hear? 756 01:08:03,160 --> 01:08:07,079 I can hear, but not very clearly. 757 01:08:07,160 --> 01:08:09,919 What are they saying? 758 01:08:10,000 --> 01:08:12,319 The elder Piotrovsky is asking 759 01:08:13,320 --> 01:08:17,439 whether the director's telephone is still under surveillance. 760 01:08:17,520 --> 01:08:20,399 ?is son says, "Forget about that. 761 01:08:21,080 --> 01:08:25,999 I'd rather talk to you about the ?ermitage cats. 762 01:08:26,120 --> 01:08:28,519 The cats are still here." 763 01:08:32,280 --> 01:08:35,279 ?here are so many people that I wasn't able to help. 764 01:08:35,360 --> 01:08:37,039 Ten years have passed. 765 01:08:37,520 --> 01:08:39,479 You know what I'm referring to. 766 01:08:40,360 --> 01:08:43,119 But everyone speaks well of you. 767 01:08:43,200 --> 01:08:46,439 Your books are still in print. Those of Mr. Orbeli too. 768 01:08:46,520 --> 01:08:48,639 That's particularly admirable. 769 01:08:48,720 --> 01:08:52,279 The dead weep with joy when their books are reprinted. 770 01:08:52,360 --> 01:08:56,199 Especially 37 years later, Mikhail. 771 01:08:56,280 --> 01:08:58,719 Is something still troubling you? 772 01:08:59,760 --> 01:09:01,519 Is it the authorities? 773 01:09:02,960 --> 01:09:05,639 They want acorns without oak trees. 774 01:09:05,720 --> 01:09:09,479 ?hey are not interested in knowing how to nurture the tree of culture. 775 01:09:09,560 --> 01:09:12,399 But it will be their doom if the tree falls. 776 01:09:12,480 --> 01:09:15,559 ?hen there will be nothing left. Can't they understand that? 777 01:09:15,640 --> 01:09:17,839 Mr. Orbeli, what awaits us? 778 01:09:22,800 --> 01:09:25,359 - I'm coming. - Speak! 779 01:09:25,920 --> 01:09:29,239 - Listen, Mikhail. - Let him go. 780 01:09:29,320 --> 01:09:30,999 You're completely alone. 781 01:09:36,440 --> 01:09:41,999 ?hey won't tell him anything. I know. Ask me. 782 01:09:42,080 --> 01:09:43,839 I am asking you. 783 01:09:43,920 --> 01:09:47,159 I know. Everyone can see the future, 784 01:09:48,760 --> 01:09:51,559 but no one remembers the past. 785 01:09:52,600 --> 01:09:57,439 Look how handsome they are. Such fine young men! 786 01:09:57,520 --> 01:10:03,039 Beautiful uniforms, even if I don't like the military. 787 01:10:05,880 --> 01:10:07,879 You didn't answer my question. 788 01:10:16,960 --> 01:10:20,639 You don't know. You don't know anything. 789 01:10:33,640 --> 01:10:37,159 Sir. Wait. Wait. 790 01:10:37,680 --> 01:10:39,359 ?e doesn't hear me. 791 01:10:40,480 --> 01:10:42,359 I must apologize. 792 01:10:44,000 --> 01:10:46,599 ?hey were talking about all sorts of things. 793 01:10:46,720 --> 01:10:49,879 I could hardly hear them. 794 01:10:50,360 --> 01:10:54,359 I made it all up - about Orbeli. ?bout Piotrovsky too. 795 01:10:55,160 --> 01:10:58,959 - Only God can judge you. - I made it all up. 796 01:10:59,040 --> 01:11:02,359 We are free, you and I. You said it yourself. 797 01:11:07,720 --> 01:11:09,599 Please, don't run. 798 01:11:11,360 --> 01:11:16,039 Run. I can't keep up with you. 799 01:11:18,040 --> 01:11:19,679 Little birds. 800 01:11:25,880 --> 01:11:27,919 Children. 801 01:11:28,800 --> 01:11:31,159 Anastasia, where are you going? 802 01:11:34,120 --> 01:11:36,359 They are 803 01:11:36,440 --> 01:11:38,279 so light. 804 01:11:39,200 --> 01:11:41,559 You're always watching me. 805 01:11:46,720 --> 01:11:49,839 - I have a bad feeling. - Don't be alarmed. 806 01:11:50,640 --> 01:11:54,039 Pray. ?nd I shall pray for you. 807 01:11:54,160 --> 01:11:55,799 Did you hear that? 808 01:11:59,240 --> 01:12:01,479 Did you hear shots? 809 01:12:01,560 --> 01:12:04,599 Calm down. God is with you. 810 01:12:07,560 --> 01:12:11,559 I think someone is following us. 811 01:12:11,920 --> 01:12:14,079 Calm yourself, Alexandra. 812 01:12:14,160 --> 01:12:17,319 - If only ?lexis could run. - Calm yourself. 813 01:12:17,400 --> 01:12:20,839 Doctors are good for nothing. There is no hope. 814 01:12:22,120 --> 01:12:23,839 It's my fault. 815 01:12:24,240 --> 01:12:25,959 Children. 816 01:12:26,600 --> 01:12:30,319 - Children, behave yourselves. - Sorry, excuse us. 817 01:12:31,520 --> 01:12:33,679 Come here, ?nastasia. 818 01:12:33,760 --> 01:12:37,519 Where were you? I looked for you all morning. 819 01:12:37,600 --> 01:12:40,639 - We were playing. - Let's go. 820 01:12:43,520 --> 01:12:45,479 Where is ?lexis? 821 01:12:57,280 --> 01:13:00,719 - Thank you. I can manage. - Of course. 822 01:13:00,800 --> 01:13:03,919 - Are you in pain? - I'm fine, Mother. 823 01:13:04,000 --> 01:13:05,719 Move your chair forward. 824 01:13:05,800 --> 01:13:07,639 You're very strong. 825 01:13:10,960 --> 01:13:13,679 You're late for tea. 826 01:13:14,400 --> 01:13:17,119 - What? - Forgive me, please. 827 01:13:19,680 --> 01:13:21,999 Shall we forgive her? What do you think? 828 01:13:22,080 --> 01:13:24,079 Anastasia won't do it again. 829 01:13:24,640 --> 01:13:27,439 See, it's all over. 830 01:13:31,000 --> 01:13:32,599 Good-bye. 831 01:13:39,680 --> 01:13:42,199 Why are these doors open? 832 01:13:44,560 --> 01:13:46,839 Fly away, fly away. 833 01:13:46,920 --> 01:13:49,479 Fly away, my little angels. 834 01:14:10,240 --> 01:14:13,279 And here's their cage. 835 01:14:16,040 --> 01:14:18,439 They're all here, of course. 836 01:14:18,520 --> 01:14:23,039 ?here haven't been so many guests for a long time. 837 01:14:23,120 --> 01:14:24,599 Good evening. 838 01:14:32,600 --> 01:14:36,519 Look at that strange fellow. 839 01:14:54,440 --> 01:14:56,159 But... 840 01:14:58,320 --> 01:15:01,399 where has my European gone to? 841 01:15:04,640 --> 01:15:06,079 Where is he? 842 01:15:26,680 --> 01:15:28,399 There he is. 843 01:15:32,360 --> 01:15:34,159 ?e doesn't see me. 844 01:15:36,000 --> 01:15:37,839 I should go up to him. 845 01:15:40,160 --> 01:15:41,919 Otherwise he will be offended. 846 01:16:06,160 --> 01:16:09,159 Sir! ?e can't hear me. 847 01:16:10,080 --> 01:16:12,399 But I'll see him later. 848 01:16:36,440 --> 01:16:40,119 Wouldn't it be nice to jump about like that? 849 01:16:53,840 --> 01:16:55,119 You know, 850 01:16:55,200 --> 01:16:59,799 Aristarkh Konstantinovich is being sent to Africa. 851 01:17:05,360 --> 01:17:10,799 What a tiger. ?e could eat anyone. 852 01:17:50,760 --> 01:17:53,759 Your mother has trained the servants well. 853 01:18:02,320 --> 01:18:06,879 You're doing very well. The thing about the mazurka is - 854 01:19:47,200 --> 01:19:49,159 We had an agreement. 855 01:20:01,040 --> 01:20:02,839 More! More! 856 01:21:40,400 --> 01:21:44,999 ?he Great Nicholas ?all is ideal for dancing. 857 01:21:55,320 --> 01:21:56,959 Thank you. 858 01:21:57,480 --> 01:22:01,799 St. Petersburg has the best balls in Europe. 859 01:22:01,880 --> 01:22:07,399 Everyone is so easygoing. Like one big family. 860 01:22:12,080 --> 01:22:15,199 There must be over 3,000 people. 861 01:22:16,880 --> 01:22:18,359 Maybe less. 862 01:22:32,360 --> 01:22:34,599 I've forgotten everything! 863 01:22:34,680 --> 01:22:37,679 I dance so poorly. I've forgotten everything! 864 01:22:45,040 --> 01:22:49,119 But it's all coming back to me. 865 01:22:51,080 --> 01:22:53,799 Good. Very good. 866 01:23:00,120 --> 01:23:02,319 ?ow beautiful. 867 01:24:48,240 --> 01:24:50,479 Thank you. Thank you. 868 01:25:04,680 --> 01:25:06,439 More! More! 869 01:25:25,400 --> 01:25:29,119 Where were you? I lost you. 870 01:25:29,200 --> 01:25:31,279 I'm here. ?ere I am. 871 01:25:33,800 --> 01:25:35,639 I lost you. 872 01:25:40,720 --> 01:25:42,359 Lost you. 873 01:25:43,320 --> 01:25:44,959 I'm sad. 874 01:25:56,480 --> 01:25:58,999 - Let's go. - Where to? 875 01:25:59,160 --> 01:26:00,999 Where to? Forward. 876 01:26:04,280 --> 01:26:05,759 Forward. 877 01:26:10,080 --> 01:26:11,759 What will we find there? 878 01:26:11,840 --> 01:26:13,719 What's there? I don't know. 879 01:26:14,800 --> 01:26:16,519 I'm staying. 880 01:26:26,480 --> 01:26:28,719 Farewell, Europe. 881 01:26:42,960 --> 01:26:44,599 It's over. 882 01:26:53,040 --> 01:26:54,999 You might say I grew up here. 883 01:26:58,480 --> 01:27:00,199 I'm not quite myself. 884 01:27:02,520 --> 01:27:04,839 As if I were in someone else's house. 885 01:27:30,720 --> 01:27:37,039 Listen up! Look here! 886 01:27:39,000 --> 01:27:43,439 Poor man, your lady has gone away. 887 01:27:43,520 --> 01:27:48,799 - Flown away like a bird. - Gone. 888 01:27:52,120 --> 01:27:54,479 In a flash. 889 01:28:09,520 --> 01:28:12,639 Look around us. 890 01:28:12,720 --> 01:28:15,359 The flower of Russian officers. 891 01:28:23,720 --> 01:28:26,999 I have an idea. Shall we dine together? 892 01:28:27,560 --> 01:28:28,799 Good. 893 01:28:28,880 --> 01:28:32,399 I'll wait downstairs. Bring up the coach. 894 01:28:32,480 --> 01:28:35,799 ?ave our coats brought up. ?nd don't lose them. 895 01:28:58,080 --> 01:29:02,119 When we return to Kursk, we must organize a ball. 896 01:29:02,760 --> 01:29:05,279 Perhaps just before Lent. 897 01:29:27,120 --> 01:29:30,799 We should invite your nephew, as well as Vareneka. 898 01:29:30,880 --> 01:29:32,759 Let him see her. 899 01:30:18,480 --> 01:30:19,759 Nathalie! 900 01:30:20,840 --> 01:30:23,279 It feels like we're floating. 901 01:31:26,880 --> 01:31:28,919 Let me pass. 902 01:31:32,480 --> 01:31:33,719 Sir. 903 01:31:35,560 --> 01:31:38,999 Let me pass. Let me pass. 904 01:32:47,080 --> 01:32:49,479 Sir. Sir. 905 01:32:51,640 --> 01:32:54,879 A pity you're not here with me. 906 01:32:57,640 --> 01:32:59,879 You would understand everything. 907 01:33:02,680 --> 01:33:04,239 Look. 908 01:33:05,840 --> 01:33:07,879 The sea is all around. 909 01:33:11,920 --> 01:33:14,639 And we are destined to sail forever, 910 01:33:16,520 --> 01:33:18,919 to live forever. 64611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.