All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,077
I tidigare avsnitt...
2
00:00:03,996 --> 00:00:06,515
- Nej!
- Vi har hÄllit det hemligt i 20 Är...
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,018
...och nu har du Äterupplivat nÄn?
4
00:00:09,043 --> 00:00:11,128
Kan du Àven skada med elektricitet?
5
00:00:12,463 --> 00:00:14,481
Liz experimenterar pÄ honom.
6
00:00:14,506 --> 00:00:17,943
Om hon vet hur Max Àr uppbyggd
kan hon montera isÀr honom.
7
00:00:17,968 --> 00:00:21,196
- Vi mÄste skydda vÄr bror.
- Manipulera hennes tankar.
8
00:00:21,222 --> 00:00:23,908
- Du mÄste lÀmna Roswell.
- Jag kan inte.
9
00:00:23,933 --> 00:00:26,160
- Varför inte?
- Max.
10
00:00:26,185 --> 00:00:28,996
Rosa hade hemligheter.
TrÀffade hon nÄn?
11
00:00:29,021 --> 00:00:32,041
Hon smög ut en kvÀll.
Jag antog att det fanns nÄn.
12
00:00:32,066 --> 00:00:34,168
- Max!
- Vi har tyvÀrr stÀngt.
13
00:00:34,193 --> 00:00:35,961
Vi mÄste prata.
14
00:00:35,986 --> 00:00:38,672
Rosa mördades av en utomjording.
Var det du?
15
00:00:38,697 --> 00:00:42,092
Tror du
att jag skulle kunna döda Rosa?
16
00:00:42,117 --> 00:00:45,095
Jag har Àlskat dig i hela mitt liv.
17
00:00:45,120 --> 00:00:46,747
Du mÄste komma hit, Michael!
18
00:00:57,591 --> 00:01:02,112
- Du borde vara gladare.
- Jag Àr glad, Rosa. Men...
19
00:01:02,137 --> 00:01:07,201
- Vad ska du göra i kvÀll?
- Usher leder "Saturday Night Live".
20
00:01:07,226 --> 00:01:11,997
Sen ska jag nog skaffa lite crack.
21
00:01:12,022 --> 00:01:14,166
Jag skojar bara!
22
00:01:14,191 --> 00:01:18,128
Jag lovar att jag mÄr bÀttre.
Du behöver inte vakta mig.
23
00:01:18,153 --> 00:01:20,089
- Inte för mycket.
- Lugn.
24
00:01:20,114 --> 00:01:23,133
I den klÀnningen tvivlar ingen pÄ
att du Àr oskuld.
25
00:01:23,158 --> 00:01:27,705
- Har pappa valt den?
- Ja.
26
00:01:29,081 --> 00:01:30,749
Och jag Àr inte det.
27
00:01:32,459 --> 00:01:34,687
Herregud.
28
00:01:34,712 --> 00:01:39,149
LÄg du med Kyle
nÀr jag lÄg pÄ avgiftning? Elizabeth!
29
00:01:39,174 --> 00:01:41,176
Vad roligt.
30
00:01:42,428 --> 00:01:45,823
- Jag Àr osÀker pÄ Kyle.
- OsÀker pÄ din high school-kille?
31
00:01:45,848 --> 00:01:47,866
Dios mĂo.
32
00:01:47,892 --> 00:01:50,744
Han Àlskar mig, sÀger han.
Han Àr snÀll mot mig -
33
00:01:50,769 --> 00:01:53,330
- men han kan vara ett svin mot andra.
34
00:01:53,355 --> 00:01:56,917
Lyssna pÄ mig.
Oroa dig inte för Kyle.
35
00:01:56,942 --> 00:01:59,169
Och oroa dig inte för kÀrleken.
36
00:01:59,194 --> 00:02:02,923
MÀnniskor Àr den vÀrsta drogen.
De lurar i en att de bryr sig.
37
00:02:02,948 --> 00:02:06,468
Sen försvinner de,
sviker en eller sÄrar en med flit.
38
00:02:06,493 --> 00:02:11,223
- Har du och Federico brÄkat?
- Nej, det Àr slut. Men lyssna pÄ mig.
39
00:02:11,248 --> 00:02:15,227
Gud lÀt vÄra hjÀrtan
omslutas av en korg av en anledning.
40
00:02:15,252 --> 00:02:18,047
Vi behöver inte andra mÀnniskor.
Vi behöver pansar.
41
00:02:19,590 --> 00:02:22,401
Allvarligt talat, Rosa.
Vem har sÄrat dig?
42
00:02:22,426 --> 00:02:25,971
- Strunt i det. Av med klÀnningen.
- Va?
43
00:02:32,353 --> 00:02:34,230
Pansar.
44
00:02:54,041 --> 00:02:56,143
TÀnker sheriffbitrÀdet fly?
45
00:02:56,168 --> 00:02:58,729
Jag ska in till stan
med vatten och mat.
46
00:02:58,754 --> 00:03:04,109
Du orsakade strömavbrottet, eller?
Fick du ett utbrott igen?
47
00:03:04,134 --> 00:03:06,654
Ja. Men det har gÄtt över.
48
00:03:06,679 --> 00:03:12,159
Jag har varit arg i flera dagar. Men
efter all förstörelse mÄr jag bÀttre.
49
00:03:12,184 --> 00:03:15,788
Ska du skÀnka bort "RÀddaren i nöden"
för att lindra skulden?
50
00:03:15,813 --> 00:03:18,374
Sjukhuset kan sÀkert behöva böcker.
51
00:03:18,399 --> 00:03:23,712
NÀr du ÄteruppvÀckte Liz mÄste du
ha absorberat destruktiv energi.
52
00:03:23,737 --> 00:03:26,382
Nu nÀr du har slÀppt ut den
kÀnns det bÀttre.
53
00:03:26,407 --> 00:03:30,469
Vad var det som gjorde dig sÄ arg?
Gillade hon inte ditt blandband?
54
00:03:30,494 --> 00:03:33,247
Fick ni inte mina meddelanden?
55
00:03:34,790 --> 00:03:36,792
Mobilkommunikationen Àr utslagen.
56
00:03:39,712 --> 00:03:44,108
Liz stÀllde mig mot vÀggen i gÄr.
Jag vet inte hur, men hon vet.
57
00:03:44,133 --> 00:03:46,969
Hon vet
att Rosa dödades av en utomjording.
58
00:03:48,679 --> 00:03:51,073
Fan, ocksÄ.
59
00:03:51,098 --> 00:03:54,660
Okej. Vad gör vi?
60
00:03:54,685 --> 00:03:58,330
Strömavbrottet Àr mitt fel.
Jag kör ut de hÀr grejerna -
61
00:03:58,355 --> 00:04:02,042
- och sen letar jag upp Liz
och erkÀnner allt.
62
00:04:02,067 --> 00:04:06,255
Hon tror redan att det var jag. Om
hon grÀver vidare lÀr hon hitta allt.
63
00:04:06,280 --> 00:04:08,799
Jag har slut pÄ idéer.
64
00:04:08,824 --> 00:04:13,037
Inte jag. Jag kan anvÀnda min kraft
för att fÄ henne att försvinna.
65
00:04:14,622 --> 00:04:18,225
Det hÀr strömavbrottet
Ă€r orsakat av utomjordingar.
66
00:04:18,250 --> 00:04:22,980
Staten kommer att skylla
pÄ dÄlig utrustning eller ÄskvÀder.
67
00:04:23,005 --> 00:04:26,775
Men detta Àr Ànnu ett tecken pÄ
att de finns mitt ibland oss -
68
00:04:26,800 --> 00:04:30,471
- och försöker omkullkasta
hela vÄrt samhÀlle.
69
00:04:32,014 --> 00:04:36,911
Mitt vÄgdetektorarmband
Àr det enda sÀttet att skydda sig.
70
00:04:36,936 --> 00:04:39,855
Endast 45 dollar, endast i dag.
71
00:04:46,654 --> 00:04:49,590
Tack för att du kom, Federico.
72
00:04:49,615 --> 00:04:52,218
Vad... Vad var det du ville?
73
00:04:52,243 --> 00:04:56,305
Vill du ha gratis glass? Frysarna
funkar inte, sÄ vi ger bort den.
74
00:04:56,330 --> 00:05:00,851
- Du sa att du hade nÄt som var mitt.
- Okej, vi hoppar över smÄpratet.
75
00:05:00,876 --> 00:05:05,256
Jag hittade den hÀr
pÄ ett av Rosas gömstÀllen.
76
00:05:09,426 --> 00:05:13,530
Det hÀr kanske Àr en konstig frÄga,
men...
77
00:05:13,556 --> 00:05:16,033
...blev ni ihop igen innan hon dog?
78
00:05:16,058 --> 00:05:19,119
Nej, hon försökte komma bort
frÄn allt det dÀr.
79
00:05:19,144 --> 00:05:22,164
VÄrt gamla umgÀnge och vÄra vanor...
80
00:05:22,189 --> 00:05:25,960
FörlÄt, men jag gillar inte
att tÀnka pÄ den tiden.
81
00:05:25,985 --> 00:05:30,698
Jag fattar det. Men jag hörde att hon
trÀffade nÄn och jag undrar vem.
82
00:05:34,368 --> 00:05:39,390
Om du kommer pÄ nÄt, vad som helst,
sÄ skulle det vara till stor hjÀlp.
83
00:05:39,415 --> 00:05:41,725
JĂ€klar.
84
00:05:41,750 --> 00:05:45,437
- Det har gÄtt tio Är. Det Àr lugnt.
- Nej. Sir...
85
00:05:45,462 --> 00:05:48,065
Du har fem sekunder pÄ dig
att försvinna -
86
00:05:48,090 --> 00:05:51,927
- annars serverar jag dig som dagens
rÀtt,
hamburguesa idiota!
87
00:05:57,516 --> 00:06:01,871
- Kan jag hjÀlpa er, intendenten?
- Avbrottet har varat i 18 timmar nu.
88
00:06:01,896 --> 00:06:05,291
- Inga idéer om vad som orsakade det?
- Ingenting Ànnu.
89
00:06:05,316 --> 00:06:09,945
Jag förstÄr. För mina tekniker
fann tecken pÄ skadegörelse.
90
00:06:11,488 --> 00:06:17,077
Era tekniker har inget att göra
utanför er anlÀggning.
91
00:06:18,579 --> 00:06:21,473
Jag hade hoppats,
nu nÀr ni sköter om Roswell -
92
00:06:21,498 --> 00:06:27,021
- att militÀren och sheriffmyndigheten
kunde fÄ ett mer...
93
00:06:27,046 --> 00:06:29,440
...vÀnskapligt samarbete.
94
00:06:29,465 --> 00:06:33,344
FörvÀntade ni er att jag skulle vara
mer vÀnskaplig Àn min make?
95
00:06:34,637 --> 00:06:36,947
Tja...
96
00:06:36,972 --> 00:06:40,326
Med tanke pÄ hur Jim kÀmpade
mot slutet av sitt liv -
97
00:06:40,351 --> 00:06:44,104
- förvÀntade jag mig
att ni skulle fatta andra beslut.
98
00:06:59,245 --> 00:07:03,098
- Intendenten.
- Lediga.
99
00:07:03,123 --> 00:07:07,269
Sheriff Valenti
Àr inte sÄ förtjust i militÀren.
100
00:07:07,294 --> 00:07:10,940
Hon har inte vant sig vid mig
trots att jag varit hÀr i tvÄ Är.
101
00:07:10,965 --> 00:07:12,650
- Har ni tjÀnstgjort?
- Ja.
102
00:07:12,675 --> 00:07:15,236
- Trevligt att trÀffas...
- Cameron.
103
00:07:15,261 --> 00:07:17,680
Manes.
104
00:07:19,431 --> 00:07:21,934
Vad tror ni om de hÀr?
105
00:07:23,978 --> 00:07:27,998
Blixten slog ner i vÄr lada
nÀr jag var liten. Det sÄg ut sÄ dÀr.
106
00:07:28,023 --> 00:07:31,819
Varenda trasig transformator
i hela stan ser ut sÄ.
107
00:07:33,070 --> 00:07:35,881
NÄn har hittat pÄ hyss, förmodligen.
108
00:07:35,906 --> 00:07:39,134
Folk i den hÀr stan
Àr otroligt uttrÄkade.
109
00:07:39,159 --> 00:07:41,845
Ja.
110
00:07:41,871 --> 00:07:43,998
Det var trevligt att trÀffas.
111
00:07:51,463 --> 00:07:56,151
Hur kÀnns det egentligen att gÄ in
i nÄns tankar? Du fÄr inte skada dig.
112
00:07:56,176 --> 00:08:00,781
Det gör inte ont. Det Àr en plats
dÀr jag har full kontroll.
113
00:08:00,806 --> 00:08:06,370
Jag föreslÄr nÄt, och sÄ flyter
personens tanke upp till ytan.
114
00:08:06,395 --> 00:08:11,000
Om jag Àr stark nog
kan jag förÀndra den. PÄverka den.
115
00:08:11,025 --> 00:08:14,028
Jag vet inte om du ska begÄ
ett sÄnt övergrepp pÄ Liz.
116
00:08:15,779 --> 00:08:19,800
Det kanske kan hjÀlpa henne. PÄminna
henne om livet utanför Roswell.
117
00:08:19,825 --> 00:08:22,620
Hon kanske slutar riva upp gamla sÄr.
118
00:08:24,079 --> 00:08:29,184
- Kommer hon att glömma mig?
- Nej, bara hur hon kÀnner för dig.
119
00:08:29,210 --> 00:08:33,672
Hon kÀnner att jag Àr en mördare,
sÄ...
120
00:08:39,178 --> 00:08:43,616
Skolkar du, Evans? Jag har tÀckt upp
för dig hela förmiddagen.
121
00:08:43,641 --> 00:08:46,327
FörlÄt. Jag hade en jobbig natt.
122
00:08:46,352 --> 00:08:49,914
Okej, men nÀr folk
inte fÄr AC och kall öl hÀr i stan -
123
00:08:49,939 --> 00:08:54,693
- börjar de begÄ brott i stÀllet.
SÄ pÄ med kÀngorna och brickan.
124
00:08:59,156 --> 00:09:01,450
Hur vill du att vi gör med Liz?
125
00:09:03,494 --> 00:09:06,956
Det jag vill
slutade vara viktigt för lÀnge sen.
126
00:09:08,332 --> 00:09:10,809
Gör det.
127
00:09:10,834 --> 00:09:13,754
GĂ„ in i hennes tankar.
Skicka ivÀg henne.
128
00:09:21,011 --> 00:09:22,638
Jag kommer strax.
129
00:09:23,889 --> 00:09:28,118
Dr Kindelay... Jag kÀnner pojken.
Victor Franco. Vad har hÀnt?
130
00:09:28,143 --> 00:09:30,955
VÄld mot hjÀrtat.
Han var med om en bilolycka.
131
00:09:30,980 --> 00:09:33,999
Alla trafikljus Àr ur funktion
efter strömavbrottet.
132
00:09:34,024 --> 00:09:38,796
Han behöver en pacemaker men med
reservkraftverket Àr det för osÀkert.
133
00:09:38,821 --> 00:09:40,339
Hur brÄttom Àr det?
134
00:09:40,364 --> 00:09:43,509
Den externa pacemakern
ger upp om nÄgra timmar.
135
00:09:43,534 --> 00:09:47,663
Om vi inte har ström dÄ
vet jag inte hur vi ska hjÀlpa honom.
136
00:09:53,878 --> 00:09:56,272
Du var vÀl inte stark nog i gÄr?
137
00:09:56,297 --> 00:09:59,884
DÀrför ska vi till Wild Pony.
Jag behöver öva.
138
00:10:01,218 --> 00:10:04,805
Du berÀttade inte för Max
hur Liz kÀnner för honom.
139
00:10:06,432 --> 00:10:08,976
Det gör mindre ont
om han inte vet det.
140
00:10:16,483 --> 00:10:18,168
Moget, pappa!
141
00:10:18,193 --> 00:10:22,339
Du jagade ivÀg Federico som en dÄre.
Jag försökte prata med honom.
142
00:10:22,364 --> 00:10:24,633
Vad gjorde han hÀr? Han Àr en idiot!
143
00:10:24,658 --> 00:10:27,553
Jag vill veta mer
om Rosas sista veckor.
144
00:10:27,578 --> 00:10:31,682
- Du Àr besatt. Hennes langare...
- Gud, Federico Àr ren nu.
145
00:10:31,707 --> 00:10:35,144
Han Àr farlig.
Det Àr för lÀtt att vara efterklok.
146
00:10:35,169 --> 00:10:37,771
Sluta behandla mig som ett barn.
147
00:10:37,796 --> 00:10:41,984
Rosa kanske inte hade dolt sÄ mycket
om du hade litat pÄ oss.
148
00:10:42,009 --> 00:10:44,236
DÄ skulle hon inte ha gömstÀllen -
149
00:10:44,261 --> 00:10:47,865
- och en hemlig pojkvÀn.
DÄ kanske jag hade sluppit det hÀr.
150
00:10:47,890 --> 00:10:51,869
Jag slutade lita pÄ Rosa
nÀr hon började ha hemligheter.
151
00:10:51,894 --> 00:10:53,954
Inte tvÀrtom.
152
00:10:53,979 --> 00:10:57,499
NÀr ni var smÄ
brukade jag göra churrospannkakor -
153
00:10:57,524 --> 00:11:01,295
- och sÄ berÀttade ni allt
om skolan, pojkar och kompisar.
154
00:11:01,320 --> 00:11:03,405
Allt, vad det Àn var!
155
00:11:04,531 --> 00:11:08,327
Men en dag slutade hon bara berÀtta.
156
00:11:10,287 --> 00:11:13,682
Och sÄ började hon ljuga.
Helt plötsligt.
157
00:11:13,707 --> 00:11:16,685
Slut.
158
00:11:16,710 --> 00:11:19,688
Papi... Papi!
159
00:11:19,713 --> 00:11:24,093
Papi! Papi...
160
00:11:29,106 --> 00:11:30,608
Liz.
161
00:11:32,193 --> 00:11:36,839
Jag tÀnkte ringa en ambulans, men dÄ
skulle vÀl myndigheterna hitta honom.
162
00:11:36,864 --> 00:11:39,300
Jag hade aldrig förlÄtit mig sjÀlv...
163
00:11:39,325 --> 00:11:42,136
Det Àr ingen fara, Liz.
164
00:11:42,161 --> 00:11:46,265
Datorerna Àr avstÀnga
för att spara ström, sÄ...
165
00:11:46,290 --> 00:11:49,293
...tyvÀrr kan vi inte journalföra
hans besök.
166
00:11:51,545 --> 00:11:53,814
Vi tar fler prover nÀr vi har ström.
167
00:11:53,839 --> 00:11:57,276
- Hur ska jag kunna tacka dig?
- Gratis pommes livet ut?
168
00:11:57,301 --> 00:12:00,388
Du har ju redan snott dem
i 20 Ärs tid.
169
00:12:04,308 --> 00:12:08,079
Medan han vilar
borde du kika in pÄ tredje vÄningen.
170
00:12:08,104 --> 00:12:11,791
Man bedriver en studie om angiogenes
och har tydligen ett behov -
171
00:12:11,816 --> 00:12:15,252
- av duktiga och lÀmpligt nog
arbetslösa biomedicinare.
172
00:12:15,277 --> 00:12:18,339
Du kanske vill ge dem ditt CV.
173
00:12:18,364 --> 00:12:22,076
Nej, Kyle. Jag ska inte stanna
i Roswell. Jag ska bara...
174
00:12:29,250 --> 00:12:31,419
Jag ska fundera pÄ det.
175
00:12:32,837 --> 00:12:35,898
VarsÄgod. Tack.
176
00:12:35,923 --> 00:12:39,735
Hördu!
Det dÀr bryter mot hÀlsoreglerna.
177
00:12:39,760 --> 00:12:44,365
Japp. Det kan ju passa
eftersom du struntar i brandreglerna.
178
00:12:44,390 --> 00:12:47,410
Jag har vÀl portat dig pÄ livstid?
179
00:12:47,435 --> 00:12:50,204
Ja, det gör du tvÄ gÄnger i veckan.
180
00:12:50,229 --> 00:12:51,914
- Gott?
- Underbart.
181
00:12:51,939 --> 00:12:55,209
Bra. Det blir 84 dollar.
182
00:12:55,234 --> 00:12:58,212
Tror du att jag Àr korkad?
Du kommer in hÀr -
183
00:12:58,237 --> 00:13:01,590
- och nÀr du har supit nog
för att döva cowboyÄngesten -
184
00:13:01,615 --> 00:13:04,760
- muckar du grÀl och blir utslÀngd
innan du har betalat.
185
00:13:04,785 --> 00:13:07,930
Man kan inte lura nÄn
som gillar pengar. Jag har koll.
186
00:13:07,955 --> 00:13:12,435
Men du kan göra mig en tjÀnst
för att betala av din skuld.
187
00:13:12,460 --> 00:13:14,186
JasÄ?
188
00:13:14,211 --> 00:13:18,174
FĂ„ ut "Regina George" och se till
att hon aldrig kommer tillbaka.
189
00:13:19,842 --> 00:13:23,195
Wow. Nu blir jag svartsjuk, DeLuca.
190
00:13:23,220 --> 00:13:26,323
Jag trodde
att jag var din vÀrsta kund.
191
00:13:26,349 --> 00:13:30,077
- HÄrd konkurrens.
- En till öl, Hank?
192
00:13:30,102 --> 00:13:34,815
En hallon-Cosmopolitan till mig
och vatten till damen.
193
00:13:38,486 --> 00:13:41,322
Absolut. Ska bli.
194
00:13:44,492 --> 00:13:48,763
Jag har ett vittnesmÄl. Sanders sa
att nÄgra ungdomar bröt sig in i gÄr.
195
00:13:48,788 --> 00:13:50,890
Han Àr nÀstan blind, men sa att de -
196
00:13:50,915 --> 00:13:55,294
- "lÀt som den sortens huliganer
som har byxorna för lÄgt!"
197
00:13:57,588 --> 00:13:59,256
Kan vi prata om i gÄr?
198
00:14:01,425 --> 00:14:02,985
Visst.
199
00:14:03,010 --> 00:14:08,324
Om vadÄ? Att filmen var en postmodern
hyllning till "Metropolis" -
200
00:14:08,349 --> 00:14:11,660
- eller att fejksmör pÄ popcornen
Àr Àckligt -
201
00:14:11,686 --> 00:14:16,732
- eller att du stack med en annan tjej
sÄ att jag fick ordna egen skjuts?
202
00:14:18,609 --> 00:14:21,921
FörlÄt. Jag har inte varit mig sjÀlv
pÄ sistone.
203
00:14:21,946 --> 00:14:23,864
PĂ„ grund av Liz Ortecho?
204
00:14:25,658 --> 00:14:28,803
Kanske det. Ja.
205
00:14:28,828 --> 00:14:31,389
Men hon ska lÀmna stan,
sÄ det Àr slut.
206
00:14:31,414 --> 00:14:32,998
LÄt mig gottgöra dig.
207
00:14:35,501 --> 00:14:39,939
Okej. Men ingen drive in-bio
den hÀr gÄngen.
208
00:14:39,964 --> 00:14:44,777
- Jag vill ha dyrt vin och kaviar.
- Allvarligt?
209
00:14:44,802 --> 00:14:49,098
Nej. Ostdipp, tequila
och inte mindre Àn tre orgasmer.
210
00:14:55,771 --> 00:14:59,500
Ja, 200 dollar
till Migranternas VĂ€nner.
211
00:14:59,525 --> 00:15:03,112
Ja, jag vill gÀrna ha lÀsmaterial
hemskickat.
212
00:15:10,536 --> 00:15:16,308
Okej, Paris Hilton. 2006 ringde och
sa att du Àr för gammal för sÄnt hÀr.
213
00:15:16,334 --> 00:15:18,102
- Jag Àr inte full.
- Nej.
214
00:15:18,127 --> 00:15:21,439
Nej. Jag vet varför du alltid
snackar skit om mig.
215
00:15:21,464 --> 00:15:24,400
HÀmnd för att du blev utkastad
frÄn balen?
216
00:15:24,425 --> 00:15:30,031
Din protestdans mot Sarah Palins
Àlgslakt stÀnkte lÄtsasblod överallt.
217
00:15:30,056 --> 00:15:33,909
Jag borde vÀl ha gjort som du
och utplÄnat min personlighet.
218
00:15:33,934 --> 00:15:39,957
- Ledsen att jag Àr Àkta.
- Ăkta? Du Ă€r ett barmedium.
219
00:15:39,982 --> 00:15:41,917
Okej, nu blir vi sams...
220
00:15:41,942 --> 00:15:46,505
Om du sÀger "lugna ner er" skÀr jag
ut din lever och sÀljer den billigt.
221
00:15:46,530 --> 00:15:50,076
Jag mÄste göra en Daiquiri Ät Hank.
Ni ska vara borta sen.
222
00:15:55,289 --> 00:15:59,685
- MÄr du bra?
- JadÄ, jag bara...
223
00:15:59,710 --> 00:16:05,149
Jag förstÄr inte. Hon Àr snÀll mot
rasistsvinet men ser mig som Satan?
224
00:16:05,174 --> 00:16:08,444
Sluta nu.
Du fÄr inte bli distraherad.
225
00:16:08,469 --> 00:16:12,823
Visst. Jag Àr totalt fokuserad.
226
00:16:12,848 --> 00:16:15,701
Jag behöver bara en större utmaning
Ă€n Hank.
227
00:16:15,726 --> 00:16:17,661
Maria DeLuca fÄr duga.
228
00:16:17,687 --> 00:16:20,648
Hon döljer sanningen
om varför hon inte gillar mig.
229
00:16:22,775 --> 00:16:25,528
FÄ se om jag Àr stark nog
att dra den ur henne.
230
00:16:36,647 --> 00:16:39,125
MÄste jag anstÀlla en dörrvakt?
231
00:16:39,150 --> 00:16:43,905
Jag fattar. Jag var elak
i high school och du var...
232
00:16:45,156 --> 00:16:48,384
...konstig.
Vi kan vÀl lÀgga det bakom oss?
233
00:16:48,409 --> 00:16:51,412
Du kan ta tillbaka olivkvisten.
234
00:16:53,539 --> 00:16:57,043
Okej.
Vad sÀgs om en olivfÀrgad sedel, dÄ?
235
00:17:00,379 --> 00:17:03,399
Jag skulle vilja bli spÄdd.
236
00:17:03,424 --> 00:17:05,593
Ge mig din hand.
237
00:17:09,639 --> 00:17:15,161
Du har experimenterat
och testat nya saker i sÀngkammaren.
238
00:17:15,186 --> 00:17:18,080
Du sÄg repmÀrkena
pÄ Noahs handleder förra veckan.
239
00:17:18,105 --> 00:17:21,442
Det gjorde Àven alla tanter
pÄ mammas bridgeklubb.
240
00:17:22,485 --> 00:17:26,172
Din make vill ha barn,
men du Àr rÀdd -
241
00:17:26,197 --> 00:17:29,759
- för att han ska invadera
din privata sfÀr.
242
00:17:29,784 --> 00:17:33,304
Jag gillar faktiskt
nÀr han invaderar min privata sfÀr.
243
00:17:33,329 --> 00:17:37,099
Nej, du Àr rÀdd
att ett onormalt barn...
244
00:17:37,124 --> 00:17:41,921
...ska förstöra din perfekta
Pinterestprofil till liv.
245
00:17:42,964 --> 00:17:48,052
Du tror att din make ska sluta
Àlska dig om du föder ett missfoster.
246
00:17:51,013 --> 00:17:56,227
Nej, hÄll inte tillbaka.
Ăppna ditt sinne.
247
00:18:00,898 --> 00:18:02,358
Vad ser du mer?
248
00:18:08,656 --> 00:18:10,283
Nu Àr det min tur.
249
00:18:13,035 --> 00:18:16,747
- Varför hatar du mig sÄ mycket?
- För att Rosa hatade dig.
250
00:18:17,873 --> 00:18:22,812
Om hon inte hade hatat dig hade hon
inte gÄtt hÀrifrÄn kvÀllen hon dog.
251
00:18:22,837 --> 00:18:25,256
DĂ„ kanske hon skulle ha stannat.
252
00:18:26,340 --> 00:18:29,010
Visa mig.
253
00:18:37,018 --> 00:18:39,996
Liz har planerat vÀrldens roadtrip
i sommar -
254
00:18:40,021 --> 00:18:42,415
- men jag tror inte att den blir av.
255
00:18:42,440 --> 00:18:44,108
Jag har prov pÄ mÄndag, Rosa.
256
00:18:45,735 --> 00:18:49,839
Hon vill bli en stor Àventyrare -
257
00:18:49,864 --> 00:18:52,717
- men jag tror inte
att hon har det i sig.
258
00:18:52,742 --> 00:18:56,746
Hon lÀr Äka hem frÄn college
varenda helg.
259
00:19:05,546 --> 00:19:09,734
Gud... Om Isobel Evans frÄgar
har jag aldrig varit hÀr.
260
00:19:09,759 --> 00:19:12,678
- Jag orkar inte med henne i dag.
- Va?
261
00:19:16,140 --> 00:19:17,725
SĂ€g inget till din mamma.
262
00:19:20,686 --> 00:19:22,063
Isobel!
263
00:19:24,273 --> 00:19:28,044
- Izzy!
- Hon har druckit tillrÀckligt nu.
264
00:19:28,069 --> 00:19:30,279
Kom. Kom hÀr.
265
00:19:44,043 --> 00:19:47,146
- Vad gör du hÀr, Evans?
- Jag har lÀmnat förnödenheter.
266
00:19:47,171 --> 00:19:52,193
Jag borde be om ursÀkt för att jag
brÄkade med dig hÀromkvÀllen.
267
00:19:52,218 --> 00:19:54,178
- Det var oproffsigt.
- Ja.
268
00:19:56,514 --> 00:19:59,742
Jag har inte tid med dig nu.
Ett barn Àr döende.
269
00:19:59,767 --> 00:20:02,245
Ăr det Victor Franco?
270
00:20:02,270 --> 00:20:05,289
Vi fick olycksanmÀlan i morse.
271
00:20:05,314 --> 00:20:08,751
Jag har kÀnt honom hela hans liv.
Han föddes för tidigt.
272
00:20:08,776 --> 00:20:14,048
Pappa kom dit före ambulansen
och förlöste Victor pÄ plats.
273
00:20:14,073 --> 00:20:17,551
Det var otroligt.
274
00:20:17,577 --> 00:20:20,346
Min pappa var en riktig hjÀlte.
275
00:20:20,371 --> 00:20:25,001
Om han kunde hjÀlpa nÄn,
sÄ gjorde han det, oavsett riskerna.
276
00:20:27,712 --> 00:20:30,731
- Varför blev du polis?
- För att hjÀlpa mÀnniskor.
277
00:20:30,756 --> 00:20:33,901
Ja. Det var dÀrför jag blev lÀkare.
278
00:20:33,926 --> 00:20:38,347
SÄna hÀr stunder, nÀr jag
Àr hjÀlplös, Àr fruktansvÀrda.
279
00:20:41,183 --> 00:20:46,772
Vi gör det vi kan. Vi Àr
bara mÀnniskor. Vi kan inte leka Gud.
280
00:20:50,651 --> 00:20:52,945
Men jag ska be för honom.
281
00:21:03,164 --> 00:21:06,918
Ăr "2001 - ett biffĂ€ventyr" med
galaktisk sÄs klar om 30 sekunder?
282
00:21:08,210 --> 00:21:13,316
- Wow. Du Àr vÀldigt bra pÄ det dÀr.
- Ja, man har ju mÄl i livet.
283
00:21:13,341 --> 00:21:17,528
FörlÄt för pappa. Du kom hit
för att hjÀlpa mig och han bara...
284
00:21:17,553 --> 00:21:21,991
Jag ville faktiskt hjÀlpa mig sjÀlv.
Steg nio i tolvstegsprogrammet:
285
00:21:22,016 --> 00:21:26,621
"Gottgör alla du har skadat
med ditt missbruk."
286
00:21:26,646 --> 00:21:32,360
Eftersom Rosa inte lever
kan jag inte gottgöra henne.
287
00:21:35,780 --> 00:21:39,617
- Jag kom att tÀnka pÄ en sak.
- Rosas ryggsÀck.
288
00:21:40,660 --> 00:21:44,263
- Hur lÀnge har du haft den?
- Tja, jag...
289
00:21:44,288 --> 00:21:46,933
Jag ville bli hög en kvÀll,
men jag var pank.
290
00:21:46,958 --> 00:21:50,269
Jag gick till ett
av hennes gömstÀllen i turkosgruvan.
291
00:21:50,294 --> 00:21:55,232
Jag vet inte... Jag var vÀl dÀr
nÄn vecka innan hon dog.
292
00:21:55,258 --> 00:21:58,361
Jag snodde ryggsÀcken
och tog pillren och pengarna -
293
00:21:58,386 --> 00:22:00,446
- men resten borde ligga kvar.
294
00:22:00,471 --> 00:22:03,616
Hon planerade en storartad sorti.
295
00:22:03,641 --> 00:22:07,144
Du sa att hon kanske hade en pojkvÀn.
296
00:22:10,189 --> 00:22:13,776
Kan hon ha kÀnt nÄn i Los Alamos?
297
00:22:15,945 --> 00:22:20,992
Biljetten var till den 8 juni.
Dagen efter att hon dog.
298
00:22:24,996 --> 00:22:29,333
"Rosa. Det första steget Àr
det svÄraste. Jag finns alltid hÀr."
299
00:22:40,553 --> 00:22:43,598
Jag har aldrig gillat dig.
300
00:22:45,975 --> 00:22:50,229
Jag vet. Jag var ung och dum.
Jag hade inte heller gillat mig.
301
00:22:51,689 --> 00:22:55,251
- Vi kan skriva ut er nu.
- Okej.
302
00:22:55,276 --> 00:22:59,864
Ni har ett förstadium till diabetes.
Ni ska fÄ behandling - sÀkert.
303
00:23:15,671 --> 00:23:19,759
Den transkutana pacingen har lagt av.
Han mÄste opereras nu.
304
00:23:23,262 --> 00:23:25,348
Ska du bara stÄ dÀr, Evans?
305
00:23:34,507 --> 00:23:38,094
Hans puls sjunker. Undan.
Nu, doktorn! Undan!
306
00:23:40,382 --> 00:23:43,968
- Han mÄste opereras.
- Inte utan ström.
307
00:23:43,993 --> 00:23:46,477
Om ni inte kan hÄlla tyst
fÄr ni gÄ ut.
308
00:23:49,522 --> 00:23:52,291
Hej. Ăr allt bra?
309
00:23:52,316 --> 00:23:55,503
Nej. Folk lider och vad gör vi?
310
00:23:55,528 --> 00:23:58,589
Ger dem vatten.
Och kanske lite pappersservetter?
311
00:23:58,614 --> 00:24:03,619
- Vi följer order.
- Vi gör det minsta möjliga.
312
00:24:04,745 --> 00:24:09,934
Jag har gjort det i flera Är. HÄllit
lÄg profil, oavsett vem som fÄr lida.
313
00:24:09,959 --> 00:24:12,044
Vad Àr det med dig?
314
00:24:13,880 --> 00:24:15,756
- Nu rÀcker det.
- Evans!
315
00:24:46,454 --> 00:24:49,832
Strömmen Àr tillbaka, dr Kindelay.
Victor kan opereras.
316
00:25:00,635 --> 00:25:03,638
Allvarligt talat, Rosa.
Vem har sÄrat dig?
317
00:25:06,140 --> 00:25:09,560
MÀnniskor Àr den vÀrsta drogen.
De sÄrar en med flit.
318
00:25:10,937 --> 00:25:14,065
Hon kanske trÀffade nÄn mot slutet
och jag vill veta vem.
319
00:25:35,294 --> 00:25:36,963
Evans!
320
00:25:39,257 --> 00:25:43,444
Vad i helvete? Max?
321
00:25:43,469 --> 00:25:45,263
HallÄ? Max.
322
00:25:46,514 --> 00:25:50,326
- Ăr strömmen tillbaka?
- Ja, men bara hÀr pÄ sjukhuset.
323
00:25:50,351 --> 00:25:52,286
- MÄr du bra?
- Ja.
324
00:25:52,311 --> 00:25:55,523
Jag pillade pÄ den dÀr grejen.
Jag fick vÀl en stöt.
325
00:26:20,173 --> 00:26:23,192
Hej. Jag skjutsade hem din pappa.
326
00:26:23,217 --> 00:26:25,344
Jag ville prata om behandling.
327
00:26:28,598 --> 00:26:30,141
Ăr allt bra, Liz?
328
00:26:32,477 --> 00:26:34,520
Nej.
329
00:26:37,023 --> 00:26:41,669
Jag hittade en bussbiljett
frÄn Rosas pojkvÀn med en lapp.
330
00:26:41,694 --> 00:26:45,006
Jag jÀmförde handstilen
med alla i hennes Ärskurs -
331
00:26:45,031 --> 00:26:46,924
- och vÄr, men ingen matchade.
332
00:26:46,949 --> 00:26:53,372
Sen blÀddrade jag fram
till vÄra förÀldrars kommentarer.
333
00:27:04,175 --> 00:27:06,777
Jag förstÄr inte.
334
00:27:06,803 --> 00:27:09,614
Det var din pappa, Kyle.
335
00:27:09,639 --> 00:27:12,433
Din pappa, stans sheriff...
336
00:27:13,768 --> 00:27:17,104
...hade en affÀr
med min tonÄrssyster som knarkade.
337
00:27:21,651 --> 00:27:26,547
Nej, pappa var en hederlig sheriff,
en bra far och en god make.
338
00:27:26,572 --> 00:27:28,549
Det Àr samma handstil, Kyle.
339
00:27:28,574 --> 00:27:31,719
Han skriver vissa bokstÀver
i versaler. Titta hÀr.
340
00:27:31,744 --> 00:27:34,722
Varför gör du det hÀr?
Vill du sÄ gÀrna rentvÄ Max -
341
00:27:34,747 --> 00:27:37,166
- att du drar min pappas namn
i smutsen?
342
00:27:43,339 --> 00:27:46,692
Du har rÀtt. Du har helt rÀtt.
343
00:27:46,717 --> 00:27:50,988
Min syster skulle aldrig
ha blivit ihop med en polis.
344
00:27:51,013 --> 00:27:54,116
Hon hatade snuten. Och din pappa...
345
00:27:54,142 --> 00:27:57,787
...var ingen utomjording,
sÄ det var inte han som dödade henne.
346
00:27:57,812 --> 00:28:00,231
Jag följde fel spÄr.
347
00:28:08,906 --> 00:28:11,367
Jag mÄste berÀtta en sak för dig.
348
00:28:18,666 --> 00:28:21,602
Min pappa kÀnde till utomjordingarna.
349
00:28:21,627 --> 00:28:25,798
Att kraschen Àgde rum och
att alla utomjordingar inte dog 1947.
350
00:28:28,593 --> 00:28:31,362
Det var sÄ
jag fick tag i obduktionsjournalen.
351
00:28:31,387 --> 00:28:34,824
Om han hade en affÀr med Rosa
kanske han gjorde upp med nÄn.
352
00:28:34,849 --> 00:28:37,410
Visste hon för mycket?
Var hon gravid?
353
00:28:37,435 --> 00:28:40,955
Kyle! Jag Àr övertygad om -
354
00:28:40,980 --> 00:28:44,000
- att jag har fel om det hÀr. Okej?
355
00:28:44,025 --> 00:28:45,860
Det dÀr tror du inte pÄ.
356
00:28:47,653 --> 00:28:50,548
Varför försöker du trösta mig?
357
00:28:50,573 --> 00:28:54,010
Jag vet hur det kÀnns
nÀr hjÀltar faller.
358
00:28:54,035 --> 00:28:56,471
Mamma... Rosa...
359
00:28:56,496 --> 00:29:01,292
Din pappa var din hjÀlte. Du ska inte
behöva mista honom tvÄ gÄnger.
360
00:29:05,755 --> 00:29:10,635
Du Àr en av de finaste personerna
jag kÀnner. Du förtjÀnar inte det.
361
00:29:21,771 --> 00:29:27,084
Du vill inte det hÀr.
Jag Àr för strulig. Tro mig.
362
00:29:27,109 --> 00:29:29,629
Om du sÀger det, sÄ.
363
00:29:29,654 --> 00:29:35,259
Men... vi kanske skulle behöva
en distraktion bÀgge tvÄ?
364
00:29:35,284 --> 00:29:38,888
Det finns nackdelar
med att vara vuxen.
365
00:29:38,913 --> 00:29:41,958
Som skatter
och bristfÀlliga förÀldrar.
366
00:29:43,543 --> 00:29:45,378
Men det finns fördelar ocksÄ.
367
00:29:46,838 --> 00:29:49,340
Sex för nöjes skull, exempelvis.
368
00:30:04,147 --> 00:30:07,525
Att vara vuxen Àr faktiskt grymt.
369
00:30:34,051 --> 00:30:36,721
- Varför hatade hon mig?
- Du...
370
00:30:38,764 --> 00:30:40,491
Drick det hÀr. Drick.
371
00:30:40,516 --> 00:30:44,061
Jag mÄste fÄ veta
varför hon hatade mig. Rosa Ortecho.
372
00:30:45,605 --> 00:30:50,042
Hon undvek mig samma dag som hon dog.
Jag vet inte varför.
373
00:30:50,067 --> 00:30:53,379
Du kan inte lÀsa en död tjejs tankar,
Isobel.
374
00:30:53,404 --> 00:30:58,075
Och vi kom överens om att aldrig
nÄnsin prata om den kvÀllen.
375
00:30:59,076 --> 00:31:00,453
Aldrig stÀlla frÄgor.
376
00:31:17,303 --> 00:31:19,489
Du har blivit bÀttre pÄ det dÀr.
377
00:31:19,514 --> 00:31:24,852
Ja, du vet...
Visdom, erfarenhet och anatomikurser.
378
00:31:27,188 --> 00:31:29,357
Ska du söka forskartjÀnsten?
379
00:31:31,901 --> 00:31:35,880
Det kÀnns ofattbart att jag
funderar pÄ att stanna, men...
380
00:31:35,905 --> 00:31:38,508
...pappa... och Rosa...
381
00:31:38,533 --> 00:31:40,927
Och Max?
382
00:31:40,952 --> 00:31:44,622
Jag vill inte prata med dig om honom
nÀr jag inte har bh pÄ mig.
383
00:31:46,332 --> 00:31:49,435
Jag har bott i fjorton stÀder
sen high school.
384
00:31:49,460 --> 00:31:53,314
Jag har bytt college tvÄ gÄnger
och dumpat varenda pojkvÀn.
385
00:31:53,339 --> 00:31:56,818
NÄt gick sönder inom mig
nÀr jag miste Rosa.
386
00:31:56,843 --> 00:32:00,822
Jag har varit pÄ flykt Ànda sen dess.
387
00:32:00,847 --> 00:32:04,033
Men om jag kan lösa mysteriet -
388
00:32:04,058 --> 00:32:09,730
- kanske jag skulle kunna kÀnna mig
som hemma nÄnstans igen.
389
00:32:11,107 --> 00:32:13,334
Jag Àr trött
pÄ "nÀstan" och "kanske".
390
00:32:13,359 --> 00:32:15,361
Och distraktioner?
391
00:32:16,988 --> 00:32:18,489
Jag gillar att ha dig nÀra.
392
00:32:20,908 --> 00:32:23,244
Du fÄr mig att kÀnna mig trygg.
393
00:32:25,913 --> 00:32:28,891
Jag kÀnner mig inte sÀker
hemma hos din pappa -
394
00:32:28,916 --> 00:32:32,436
- med dörren stÀngd, sÄ jag gÄr nu.
395
00:32:32,461 --> 00:32:34,981
Jag hör av mig
nÀr jag hittar nÄt om pappa.
396
00:32:35,006 --> 00:32:38,860
Mamma vill inte
att jag ska grÀva i hans förflutna.
397
00:32:38,885 --> 00:32:41,304
Det hÀr Àr vÀl anledningen.
398
00:32:42,555 --> 00:32:46,350
- Jag Àr hemskt ledsen, Kyle.
- Jag ocksÄ.
399
00:33:11,860 --> 00:33:14,446
Hej, Max.
400
00:33:16,439 --> 00:33:19,500
Jag ville bara tacka för hjÀlpen
i dag.
401
00:33:19,525 --> 00:33:20,902
Visst.
402
00:33:24,206 --> 00:33:28,727
Jag blev lÀkare för att jag
ville bli hjÀlte, som min pappa.
403
00:33:28,752 --> 00:33:31,271
Jag ville ha Àran.
404
00:33:31,296 --> 00:33:36,051
Men det var inte dÀrför
du blev polis, eller hur?
405
00:33:37,670 --> 00:33:39,046
Nej.
406
00:33:41,473 --> 00:33:43,142
Trevlig kvÀll.
407
00:33:53,318 --> 00:33:55,195
Vi har stÀngt!
408
00:34:07,583 --> 00:34:09,585
Kyle, alltsÄ?
409
00:34:11,003 --> 00:34:14,314
- BerÀttade du för honom om mig?
- Ja.
410
00:34:14,339 --> 00:34:16,842
- Och min familj?
- Nej, inte dem.
411
00:34:19,470 --> 00:34:21,947
Han sÄg avtrycket och började undra.
412
00:34:21,972 --> 00:34:25,325
Du hade ljugit om Rosa
och jag var förbannad pÄ dig.
413
00:34:25,350 --> 00:34:27,603
Han var den ende
jag kunde prata med.
414
00:34:29,688 --> 00:34:32,791
Jag kÀnner honom.
Han gör ingenting, om inte...
415
00:34:32,816 --> 00:34:34,818
Om inte vadÄ?
416
00:34:35,986 --> 00:34:38,864
Om inte ni tvÄ bestÀmmer
att jag Àr en mördare?
417
00:34:45,079 --> 00:34:47,289
Jag vet att jag sÄrade dig.
418
00:34:49,917 --> 00:34:52,544
Jag antar att det Àr dÀrför
hela stan Àr svart.
419
00:34:54,254 --> 00:34:59,510
Det kÀnns hemskt att du lider, Max.
Och jag vill tro dig.
420
00:35:04,264 --> 00:35:05,933
Jag litar inte pÄ folk.
421
00:35:07,935 --> 00:35:11,872
Jag har blivit sviken
för mÄnga gÄnger. Jag anvÀnder fakta -
422
00:35:11,897 --> 00:35:16,877
- för att bygga en mur runt mitt
hjÀrta. Jag kan inte Àndra pÄ det.
423
00:35:16,902 --> 00:35:22,032
Och det vill jag nog inte heller.
Det Àr min pansar.
424
00:35:27,705 --> 00:35:31,266
Jag har aldrig velat nÄnting...
425
00:35:31,291 --> 00:35:35,546
...sÄ mycket som jag vill tro
att du inte gjorde illa min syster.
426
00:35:36,714 --> 00:35:39,883
Men jag blir inte av med kÀnslan
att du ljuger.
427
00:35:48,517 --> 00:35:50,561
Jag mÄste frÄga dig en sak.
428
00:35:53,939 --> 00:35:57,776
Jag har öppnat mitt hjÀrta för dig
sen du kom tillbaka.
429
00:36:01,155 --> 00:36:03,157
Nu vill jag veta...
430
00:36:04,450 --> 00:36:07,119
Hur kÀnner du egentligen för mig,
Liz?
431
00:36:08,162 --> 00:36:10,889
- Jag kÀnner det hÀr.
- Svara ordentligt.
432
00:36:10,914 --> 00:36:14,460
Jag kÀnner en massa saker.
433
00:36:15,586 --> 00:36:19,506
Men framför allt kÀnner jag mig...
434
00:36:21,467 --> 00:36:23,469
...skrÀckslagen.
435
00:36:25,721 --> 00:36:27,865
PÄ alla möjliga sÀtt.
436
00:36:27,890 --> 00:36:31,143
Det Àr sanningen.
Det Àr den enda jag kan ge dig nu.
437
00:36:37,232 --> 00:36:40,486
Trodde du pÄ ett enda ord
av det jag sa pÄ bion?
438
00:36:42,696 --> 00:36:44,073
Inte om Rosa.
439
00:36:46,825 --> 00:36:50,679
Trodde du pÄ mig
nÀr jag sa att jag Àlskade dig?
440
00:36:50,704 --> 00:36:52,706
Ja.
441
00:36:55,584 --> 00:36:57,002
Bra.
442
00:36:58,962 --> 00:37:00,964
Det Àr det viktigaste.
443
00:37:02,007 --> 00:37:05,427
Jag hoppas att du tar med dig det
vart du Àn tar vÀgen.
444
00:37:08,972 --> 00:37:10,349
FarvÀl, Liz.
445
00:37:37,084 --> 00:37:41,004
Nej, sitt kvar. Jag sÀtter mig.
446
00:37:44,133 --> 00:37:46,318
Jag har ett förslag.
447
00:37:46,343 --> 00:37:51,198
TjÀnster och gentjÀnster.
448
00:37:51,223 --> 00:37:52,975
Jag behöver inga tjÀnster.
449
00:37:55,102 --> 00:37:57,229
Men din vÀn Charlie gör det.
450
00:37:59,148 --> 00:38:03,277
Jag vet. Det Àr verkligen synd.
451
00:38:04,403 --> 00:38:06,488
Det Àr en otrevlig situation.
452
00:38:09,450 --> 00:38:11,802
Men jag skulle kunna hjÀlpa till.
453
00:38:11,827 --> 00:38:17,458
Om du ger mig tillgÄng till
en del saker pÄ sheriffstationen.
454
00:38:28,802 --> 00:38:34,016
- Du ser piggare ut.
- Jag sa ju att jag mÄr bra.
455
00:38:35,309 --> 00:38:38,704
FörlÄt att jag har varit sÄ distrÀ
pÄ sistone.
456
00:38:38,729 --> 00:38:43,192
Jag har fokuserat pÄ alla svikare
och glömt den som alltid stÀller upp.
457
00:38:44,985 --> 00:38:48,113
Det ska inte hÀnda igen.
458
00:38:54,745 --> 00:38:57,623
Churrospannkakor.
459
00:38:58,832 --> 00:39:00,726
De luktar konstigt.
460
00:39:00,751 --> 00:39:04,271
De Àr sockerfria och gjorda
pÄ bovete och hirs. JÀtteÀckliga.
461
00:39:04,296 --> 00:39:09,943
Kyle berÀttade om din diabetes.
Men jag behöver ett pannkakssnack.
462
00:39:09,968 --> 00:39:14,515
Jag har allvarliga killproblem
och behöver verkligen dina rÄd.
463
00:39:17,810 --> 00:39:20,437
Okej.
464
00:39:25,192 --> 00:39:30,130
Jag brukade titta upp mot himlen
nÀr vi var smÄ...
465
00:39:30,155 --> 00:39:32,783
...och hoppas att nÄt dÀr uppe
skulle rÀdda mig.
466
00:39:37,079 --> 00:39:39,998
Jag brukade titta pÄ folk i stan
och hoppas detsamma.
467
00:39:42,042 --> 00:39:45,963
Vi har varandra. Och bara varandra.
468
00:39:47,339 --> 00:39:50,234
Kyle vet sanningen om mig.
469
00:39:50,259 --> 00:39:53,237
Jag borde aldrig ha berÀttat för Liz.
470
00:39:53,262 --> 00:39:55,222
VÄr hemlighet kommer att spridas.
471
00:40:02,020 --> 00:40:05,582
Jag Àr nog inte tillrÀckligt stark
för att pÄverka Liz, Max.
472
00:40:05,607 --> 00:40:09,461
Vi försökte, men...
vi behöver nog mer tid.
473
00:40:09,486 --> 00:40:12,548
- Vi har inte mer tid.
- Vi löser det.
474
00:40:12,573 --> 00:40:15,300
Vi ska inte göra nÄnting.
475
00:40:15,325 --> 00:40:17,678
Kyle, Liz...
476
00:40:17,703 --> 00:40:21,390
...och Grant Green...
477
00:40:21,415 --> 00:40:24,017
Alla Àr ute efter samma sak.
478
00:40:24,043 --> 00:40:26,770
En liten grön man att sÀtta i en bur.
479
00:40:26,795 --> 00:40:29,565
Du har rÀtt.
480
00:40:29,590 --> 00:40:32,301
- Jag sÀger till Liz att det var jag.
- Nej.
481
00:40:33,385 --> 00:40:35,237
Men tack.
482
00:40:35,262 --> 00:40:37,698
Du ska inte bli martyr.
483
00:40:37,723 --> 00:40:42,244
Du har ett bra liv, Max. Det Àr sant.
484
00:40:42,269 --> 00:40:45,247
Isobel... Du har Noah.
485
00:40:45,272 --> 00:40:48,333
Jag har ingenting
utom gammalt metallskrot.
486
00:40:48,358 --> 00:40:53,172
Alla tre ska inte behöva straffas
nÀr bara en av oss gjorde det.
487
00:40:53,197 --> 00:40:55,616
Michael... Vi hÄller ihop.
488
00:40:56,742 --> 00:40:58,702
Liz Ortecho letar efter en mördare.
489
00:41:01,538 --> 00:41:03,540
DĂ„ ger vi henne en.
490
00:41:04,541 --> 00:41:06,543
Jag ska erkÀnna.
491
00:41:08,212 --> 00:41:09,713
Trots allt...
492
00:41:13,300 --> 00:41:15,094
...var det jag som dödade dem.
493
00:41:41,078 --> 00:41:45,082
Text: Hanna MĂ„hl Ă
sberg
www.sdimedia.com
40880