All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,201 --> 00:00:02,077 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,996 --> 00:00:06,515 - Nej! - Vi har hĂ„llit det hemligt i 20 Ă„r... 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,018 ...och nu har du Ă„terupplivat nĂ„n? 4 00:00:09,043 --> 00:00:11,128 Kan du Ă€ven skada med elektricitet? 5 00:00:12,463 --> 00:00:14,481 Liz experimenterar pĂ„ honom. 6 00:00:14,506 --> 00:00:17,943 Om hon vet hur Max Ă€r uppbyggd kan hon montera isĂ€r honom. 7 00:00:17,968 --> 00:00:21,196 - Vi mĂ„ste skydda vĂ„r bror. - Manipulera hennes tankar. 8 00:00:21,222 --> 00:00:23,908 - Du mĂ„ste lĂ€mna Roswell. - Jag kan inte. 9 00:00:23,933 --> 00:00:26,160 - Varför inte? - Max. 10 00:00:26,185 --> 00:00:28,996 Rosa hade hemligheter. TrĂ€ffade hon nĂ„n? 11 00:00:29,021 --> 00:00:32,041 Hon smög ut en kvĂ€ll. Jag antog att det fanns nĂ„n. 12 00:00:32,066 --> 00:00:34,168 - Max! - Vi har tyvĂ€rr stĂ€ngt. 13 00:00:34,193 --> 00:00:35,961 Vi mĂ„ste prata. 14 00:00:35,986 --> 00:00:38,672 Rosa mördades av en utomjording. Var det du? 15 00:00:38,697 --> 00:00:42,092 Tror du att jag skulle kunna döda Rosa? 16 00:00:42,117 --> 00:00:45,095 Jag har Ă€lskat dig i hela mitt liv. 17 00:00:45,120 --> 00:00:46,747 Du mĂ„ste komma hit, Michael! 18 00:00:57,591 --> 00:01:02,112 - Du borde vara gladare. - Jag Ă€r glad, Rosa. Men... 19 00:01:02,137 --> 00:01:07,201 - Vad ska du göra i kvĂ€ll? - Usher leder "Saturday Night Live". 20 00:01:07,226 --> 00:01:11,997 Sen ska jag nog skaffa lite crack. 21 00:01:12,022 --> 00:01:14,166 Jag skojar bara! 22 00:01:14,191 --> 00:01:18,128 Jag lovar att jag mĂ„r bĂ€ttre. Du behöver inte vakta mig. 23 00:01:18,153 --> 00:01:20,089 - Inte för mycket. - Lugn. 24 00:01:20,114 --> 00:01:23,133 I den klĂ€nningen tvivlar ingen pĂ„ att du Ă€r oskuld. 25 00:01:23,158 --> 00:01:27,705 - Har pappa valt den? - Ja. 26 00:01:29,081 --> 00:01:30,749 Och jag Ă€r inte det. 27 00:01:32,459 --> 00:01:34,687 Herregud. 28 00:01:34,712 --> 00:01:39,149 LĂ„g du med Kyle nĂ€r jag lĂ„g pĂ„ avgiftning? Elizabeth! 29 00:01:39,174 --> 00:01:41,176 Vad roligt. 30 00:01:42,428 --> 00:01:45,823 - Jag Ă€r osĂ€ker pĂ„ Kyle. - OsĂ€ker pĂ„ din high school-kille? 31 00:01:45,848 --> 00:01:47,866 Dios mĂ­o. 32 00:01:47,892 --> 00:01:50,744 Han Ă€lskar mig, sĂ€ger han. Han Ă€r snĂ€ll mot mig - 33 00:01:50,769 --> 00:01:53,330 - men han kan vara ett svin mot andra. 34 00:01:53,355 --> 00:01:56,917 Lyssna pĂ„ mig. Oroa dig inte för Kyle. 35 00:01:56,942 --> 00:01:59,169 Och oroa dig inte för kĂ€rleken. 36 00:01:59,194 --> 00:02:02,923 MĂ€nniskor Ă€r den vĂ€rsta drogen. De lurar i en att de bryr sig. 37 00:02:02,948 --> 00:02:06,468 Sen försvinner de, sviker en eller sĂ„rar en med flit. 38 00:02:06,493 --> 00:02:11,223 - Har du och Federico brĂ„kat? - Nej, det Ă€r slut. Men lyssna pĂ„ mig. 39 00:02:11,248 --> 00:02:15,227 Gud lĂ€t vĂ„ra hjĂ€rtan omslutas av en korg av en anledning. 40 00:02:15,252 --> 00:02:18,047 Vi behöver inte andra mĂ€nniskor. Vi behöver pansar. 41 00:02:19,590 --> 00:02:22,401 Allvarligt talat, Rosa. Vem har sĂ„rat dig? 42 00:02:22,426 --> 00:02:25,971 - Strunt i det. Av med klĂ€nningen. - Va? 43 00:02:32,353 --> 00:02:34,230 Pansar. 44 00:02:54,041 --> 00:02:56,143 TĂ€nker sheriffbitrĂ€det fly? 45 00:02:56,168 --> 00:02:58,729 Jag ska in till stan med vatten och mat. 46 00:02:58,754 --> 00:03:04,109 Du orsakade strömavbrottet, eller? Fick du ett utbrott igen? 47 00:03:04,134 --> 00:03:06,654 Ja. Men det har gĂ„tt över. 48 00:03:06,679 --> 00:03:12,159 Jag har varit arg i flera dagar. Men efter all förstörelse mĂ„r jag bĂ€ttre. 49 00:03:12,184 --> 00:03:15,788 Ska du skĂ€nka bort "RĂ€ddaren i nöden" för att lindra skulden? 50 00:03:15,813 --> 00:03:18,374 Sjukhuset kan sĂ€kert behöva böcker. 51 00:03:18,399 --> 00:03:23,712 NĂ€r du Ă„teruppvĂ€ckte Liz mĂ„ste du ha absorberat destruktiv energi. 52 00:03:23,737 --> 00:03:26,382 Nu nĂ€r du har slĂ€ppt ut den kĂ€nns det bĂ€ttre. 53 00:03:26,407 --> 00:03:30,469 Vad var det som gjorde dig sĂ„ arg? Gillade hon inte ditt blandband? 54 00:03:30,494 --> 00:03:33,247 Fick ni inte mina meddelanden? 55 00:03:34,790 --> 00:03:36,792 Mobilkommunikationen Ă€r utslagen. 56 00:03:39,712 --> 00:03:44,108 Liz stĂ€llde mig mot vĂ€ggen i gĂ„r. Jag vet inte hur, men hon vet. 57 00:03:44,133 --> 00:03:46,969 Hon vet att Rosa dödades av en utomjording. 58 00:03:48,679 --> 00:03:51,073 Fan, ocksĂ„. 59 00:03:51,098 --> 00:03:54,660 Okej. Vad gör vi? 60 00:03:54,685 --> 00:03:58,330 Strömavbrottet Ă€r mitt fel. Jag kör ut de hĂ€r grejerna - 61 00:03:58,355 --> 00:04:02,042 - och sen letar jag upp Liz och erkĂ€nner allt. 62 00:04:02,067 --> 00:04:06,255 Hon tror redan att det var jag. Om hon grĂ€ver vidare lĂ€r hon hitta allt. 63 00:04:06,280 --> 00:04:08,799 Jag har slut pĂ„ idĂ©er. 64 00:04:08,824 --> 00:04:13,037 Inte jag. Jag kan anvĂ€nda min kraft för att fĂ„ henne att försvinna. 65 00:04:14,622 --> 00:04:18,225 Det hĂ€r strömavbrottet Ă€r orsakat av utomjordingar. 66 00:04:18,250 --> 00:04:22,980 Staten kommer att skylla pĂ„ dĂ„lig utrustning eller Ă„skvĂ€der. 67 00:04:23,005 --> 00:04:26,775 Men detta Ă€r Ă€nnu ett tecken pĂ„ att de finns mitt ibland oss - 68 00:04:26,800 --> 00:04:30,471 - och försöker omkullkasta hela vĂ„rt samhĂ€lle. 69 00:04:32,014 --> 00:04:36,911 Mitt vĂ„gdetektorarmband Ă€r det enda sĂ€ttet att skydda sig. 70 00:04:36,936 --> 00:04:39,855 Endast 45 dollar, endast i dag. 71 00:04:46,654 --> 00:04:49,590 Tack för att du kom, Federico. 72 00:04:49,615 --> 00:04:52,218 Vad... Vad var det du ville? 73 00:04:52,243 --> 00:04:56,305 Vill du ha gratis glass? Frysarna funkar inte, sĂ„ vi ger bort den. 74 00:04:56,330 --> 00:05:00,851 - Du sa att du hade nĂ„t som var mitt. - Okej, vi hoppar över smĂ„pratet. 75 00:05:00,876 --> 00:05:05,256 Jag hittade den hĂ€r pĂ„ ett av Rosas gömstĂ€llen. 76 00:05:09,426 --> 00:05:13,530 Det hĂ€r kanske Ă€r en konstig frĂ„ga, men... 77 00:05:13,556 --> 00:05:16,033 ...blev ni ihop igen innan hon dog? 78 00:05:16,058 --> 00:05:19,119 Nej, hon försökte komma bort frĂ„n allt det dĂ€r. 79 00:05:19,144 --> 00:05:22,164 VĂ„rt gamla umgĂ€nge och vĂ„ra vanor... 80 00:05:22,189 --> 00:05:25,960 FörlĂ„t, men jag gillar inte att tĂ€nka pĂ„ den tiden. 81 00:05:25,985 --> 00:05:30,698 Jag fattar det. Men jag hörde att hon trĂ€ffade nĂ„n och jag undrar vem. 82 00:05:34,368 --> 00:05:39,390 Om du kommer pĂ„ nĂ„t, vad som helst, sĂ„ skulle det vara till stor hjĂ€lp. 83 00:05:39,415 --> 00:05:41,725 JĂ€klar. 84 00:05:41,750 --> 00:05:45,437 - Det har gĂ„tt tio Ă„r. Det Ă€r lugnt. - Nej. Sir... 85 00:05:45,462 --> 00:05:48,065 Du har fem sekunder pĂ„ dig att försvinna - 86 00:05:48,090 --> 00:05:51,927 - annars serverar jag dig som dagens rĂ€tt, hamburguesa idiota! 87 00:05:57,516 --> 00:06:01,871 - Kan jag hjĂ€lpa er, intendenten? - Avbrottet har varat i 18 timmar nu. 88 00:06:01,896 --> 00:06:05,291 - Inga idĂ©er om vad som orsakade det? - Ingenting Ă€nnu. 89 00:06:05,316 --> 00:06:09,945 Jag förstĂ„r. För mina tekniker fann tecken pĂ„ skadegörelse. 90 00:06:11,488 --> 00:06:17,077 Era tekniker har inget att göra utanför er anlĂ€ggning. 91 00:06:18,579 --> 00:06:21,473 Jag hade hoppats, nu nĂ€r ni sköter om Roswell - 92 00:06:21,498 --> 00:06:27,021 - att militĂ€ren och sheriffmyndigheten kunde fĂ„ ett mer... 93 00:06:27,046 --> 00:06:29,440 ...vĂ€nskapligt samarbete. 94 00:06:29,465 --> 00:06:33,344 FörvĂ€ntade ni er att jag skulle vara mer vĂ€nskaplig Ă€n min make? 95 00:06:34,637 --> 00:06:36,947 Tja... 96 00:06:36,972 --> 00:06:40,326 Med tanke pĂ„ hur Jim kĂ€mpade mot slutet av sitt liv - 97 00:06:40,351 --> 00:06:44,104 - förvĂ€ntade jag mig att ni skulle fatta andra beslut. 98 00:06:59,245 --> 00:07:03,098 - Intendenten. - Lediga. 99 00:07:03,123 --> 00:07:07,269 Sheriff Valenti Ă€r inte sĂ„ förtjust i militĂ€ren. 100 00:07:07,294 --> 00:07:10,940 Hon har inte vant sig vid mig trots att jag varit hĂ€r i tvĂ„ Ă„r. 101 00:07:10,965 --> 00:07:12,650 - Har ni tjĂ€nstgjort? - Ja. 102 00:07:12,675 --> 00:07:15,236 - Trevligt att trĂ€ffas... - Cameron. 103 00:07:15,261 --> 00:07:17,680 Manes. 104 00:07:19,431 --> 00:07:21,934 Vad tror ni om de hĂ€r? 105 00:07:23,978 --> 00:07:27,998 Blixten slog ner i vĂ„r lada nĂ€r jag var liten. Det sĂ„g ut sĂ„ dĂ€r. 106 00:07:28,023 --> 00:07:31,819 Varenda trasig transformator i hela stan ser ut sĂ„. 107 00:07:33,070 --> 00:07:35,881 NĂ„n har hittat pĂ„ hyss, förmodligen. 108 00:07:35,906 --> 00:07:39,134 Folk i den hĂ€r stan Ă€r otroligt uttrĂ„kade. 109 00:07:39,159 --> 00:07:41,845 Ja. 110 00:07:41,871 --> 00:07:43,998 Det var trevligt att trĂ€ffas. 111 00:07:51,463 --> 00:07:56,151 Hur kĂ€nns det egentligen att gĂ„ in i nĂ„ns tankar? Du fĂ„r inte skada dig. 112 00:07:56,176 --> 00:08:00,781 Det gör inte ont. Det Ă€r en plats dĂ€r jag har full kontroll. 113 00:08:00,806 --> 00:08:06,370 Jag föreslĂ„r nĂ„t, och sĂ„ flyter personens tanke upp till ytan. 114 00:08:06,395 --> 00:08:11,000 Om jag Ă€r stark nog kan jag förĂ€ndra den. PĂ„verka den. 115 00:08:11,025 --> 00:08:14,028 Jag vet inte om du ska begĂ„ ett sĂ„nt övergrepp pĂ„ Liz. 116 00:08:15,779 --> 00:08:19,800 Det kanske kan hjĂ€lpa henne. PĂ„minna henne om livet utanför Roswell. 117 00:08:19,825 --> 00:08:22,620 Hon kanske slutar riva upp gamla sĂ„r. 118 00:08:24,079 --> 00:08:29,184 - Kommer hon att glömma mig? - Nej, bara hur hon kĂ€nner för dig. 119 00:08:29,210 --> 00:08:33,672 Hon kĂ€nner att jag Ă€r en mördare, sĂ„... 120 00:08:39,178 --> 00:08:43,616 Skolkar du, Evans? Jag har tĂ€ckt upp för dig hela förmiddagen. 121 00:08:43,641 --> 00:08:46,327 FörlĂ„t. Jag hade en jobbig natt. 122 00:08:46,352 --> 00:08:49,914 Okej, men nĂ€r folk inte fĂ„r AC och kall öl hĂ€r i stan - 123 00:08:49,939 --> 00:08:54,693 - börjar de begĂ„ brott i stĂ€llet. SĂ„ pĂ„ med kĂ€ngorna och brickan. 124 00:08:59,156 --> 00:09:01,450 Hur vill du att vi gör med Liz? 125 00:09:03,494 --> 00:09:06,956 Det jag vill slutade vara viktigt för lĂ€nge sen. 126 00:09:08,332 --> 00:09:10,809 Gör det. 127 00:09:10,834 --> 00:09:13,754 GĂ„ in i hennes tankar. Skicka ivĂ€g henne. 128 00:09:21,011 --> 00:09:22,638 Jag kommer strax. 129 00:09:23,889 --> 00:09:28,118 Dr Kindelay... Jag kĂ€nner pojken. Victor Franco. Vad har hĂ€nt? 130 00:09:28,143 --> 00:09:30,955 VĂ„ld mot hjĂ€rtat. Han var med om en bilolycka. 131 00:09:30,980 --> 00:09:33,999 Alla trafikljus Ă€r ur funktion efter strömavbrottet. 132 00:09:34,024 --> 00:09:38,796 Han behöver en pacemaker men med reservkraftverket Ă€r det för osĂ€kert. 133 00:09:38,821 --> 00:09:40,339 Hur brĂ„ttom Ă€r det? 134 00:09:40,364 --> 00:09:43,509 Den externa pacemakern ger upp om nĂ„gra timmar. 135 00:09:43,534 --> 00:09:47,663 Om vi inte har ström dĂ„ vet jag inte hur vi ska hjĂ€lpa honom. 136 00:09:53,878 --> 00:09:56,272 Du var vĂ€l inte stark nog i gĂ„r? 137 00:09:56,297 --> 00:09:59,884 DĂ€rför ska vi till Wild Pony. Jag behöver öva. 138 00:10:01,218 --> 00:10:04,805 Du berĂ€ttade inte för Max hur Liz kĂ€nner för honom. 139 00:10:06,432 --> 00:10:08,976 Det gör mindre ont om han inte vet det. 140 00:10:16,483 --> 00:10:18,168 Moget, pappa! 141 00:10:18,193 --> 00:10:22,339 Du jagade ivĂ€g Federico som en dĂ„re. Jag försökte prata med honom. 142 00:10:22,364 --> 00:10:24,633 Vad gjorde han hĂ€r? Han Ă€r en idiot! 143 00:10:24,658 --> 00:10:27,553 Jag vill veta mer om Rosas sista veckor. 144 00:10:27,578 --> 00:10:31,682 - Du Ă€r besatt. Hennes langare... - Gud, Federico Ă€r ren nu. 145 00:10:31,707 --> 00:10:35,144 Han Ă€r farlig. Det Ă€r för lĂ€tt att vara efterklok. 146 00:10:35,169 --> 00:10:37,771 Sluta behandla mig som ett barn. 147 00:10:37,796 --> 00:10:41,984 Rosa kanske inte hade dolt sĂ„ mycket om du hade litat pĂ„ oss. 148 00:10:42,009 --> 00:10:44,236 DĂ„ skulle hon inte ha gömstĂ€llen - 149 00:10:44,261 --> 00:10:47,865 - och en hemlig pojkvĂ€n. DĂ„ kanske jag hade sluppit det hĂ€r. 150 00:10:47,890 --> 00:10:51,869 Jag slutade lita pĂ„ Rosa nĂ€r hon började ha hemligheter. 151 00:10:51,894 --> 00:10:53,954 Inte tvĂ€rtom. 152 00:10:53,979 --> 00:10:57,499 NĂ€r ni var smĂ„ brukade jag göra churrospannkakor - 153 00:10:57,524 --> 00:11:01,295 - och sĂ„ berĂ€ttade ni allt om skolan, pojkar och kompisar. 154 00:11:01,320 --> 00:11:03,405 Allt, vad det Ă€n var! 155 00:11:04,531 --> 00:11:08,327 Men en dag slutade hon bara berĂ€tta. 156 00:11:10,287 --> 00:11:13,682 Och sĂ„ började hon ljuga. Helt plötsligt. 157 00:11:13,707 --> 00:11:16,685 Slut. 158 00:11:16,710 --> 00:11:19,688 Papi... Papi! 159 00:11:19,713 --> 00:11:24,093 Papi! Papi... 160 00:11:29,106 --> 00:11:30,608 Liz. 161 00:11:32,193 --> 00:11:36,839 Jag tĂ€nkte ringa en ambulans, men dĂ„ skulle vĂ€l myndigheterna hitta honom. 162 00:11:36,864 --> 00:11:39,300 Jag hade aldrig förlĂ„tit mig sjĂ€lv... 163 00:11:39,325 --> 00:11:42,136 Det Ă€r ingen fara, Liz. 164 00:11:42,161 --> 00:11:46,265 Datorerna Ă€r avstĂ€nga för att spara ström, sĂ„... 165 00:11:46,290 --> 00:11:49,293 ...tyvĂ€rr kan vi inte journalföra hans besök. 166 00:11:51,545 --> 00:11:53,814 Vi tar fler prover nĂ€r vi har ström. 167 00:11:53,839 --> 00:11:57,276 - Hur ska jag kunna tacka dig? - Gratis pommes livet ut? 168 00:11:57,301 --> 00:12:00,388 Du har ju redan snott dem i 20 Ă„rs tid. 169 00:12:04,308 --> 00:12:08,079 Medan han vilar borde du kika in pĂ„ tredje vĂ„ningen. 170 00:12:08,104 --> 00:12:11,791 Man bedriver en studie om angiogenes och har tydligen ett behov - 171 00:12:11,816 --> 00:12:15,252 - av duktiga och lĂ€mpligt nog arbetslösa biomedicinare. 172 00:12:15,277 --> 00:12:18,339 Du kanske vill ge dem ditt CV. 173 00:12:18,364 --> 00:12:22,076 Nej, Kyle. Jag ska inte stanna i Roswell. Jag ska bara... 174 00:12:29,250 --> 00:12:31,419 Jag ska fundera pĂ„ det. 175 00:12:32,837 --> 00:12:35,898 VarsĂ„god. Tack. 176 00:12:35,923 --> 00:12:39,735 Hördu! Det dĂ€r bryter mot hĂ€lsoreglerna. 177 00:12:39,760 --> 00:12:44,365 Japp. Det kan ju passa eftersom du struntar i brandreglerna. 178 00:12:44,390 --> 00:12:47,410 Jag har vĂ€l portat dig pĂ„ livstid? 179 00:12:47,435 --> 00:12:50,204 Ja, det gör du tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 180 00:12:50,229 --> 00:12:51,914 - Gott? - Underbart. 181 00:12:51,939 --> 00:12:55,209 Bra. Det blir 84 dollar. 182 00:12:55,234 --> 00:12:58,212 Tror du att jag Ă€r korkad? Du kommer in hĂ€r - 183 00:12:58,237 --> 00:13:01,590 - och nĂ€r du har supit nog för att döva cowboyĂ„ngesten - 184 00:13:01,615 --> 00:13:04,760 - muckar du grĂ€l och blir utslĂ€ngd innan du har betalat. 185 00:13:04,785 --> 00:13:07,930 Man kan inte lura nĂ„n som gillar pengar. Jag har koll. 186 00:13:07,955 --> 00:13:12,435 Men du kan göra mig en tjĂ€nst för att betala av din skuld. 187 00:13:12,460 --> 00:13:14,186 JasĂ„? 188 00:13:14,211 --> 00:13:18,174 FĂ„ ut "Regina George" och se till att hon aldrig kommer tillbaka. 189 00:13:19,842 --> 00:13:23,195 Wow. Nu blir jag svartsjuk, DeLuca. 190 00:13:23,220 --> 00:13:26,323 Jag trodde att jag var din vĂ€rsta kund. 191 00:13:26,349 --> 00:13:30,077 - HĂ„rd konkurrens. - En till öl, Hank? 192 00:13:30,102 --> 00:13:34,815 En hallon-Cosmopolitan till mig och vatten till damen. 193 00:13:38,486 --> 00:13:41,322 Absolut. Ska bli. 194 00:13:44,492 --> 00:13:48,763 Jag har ett vittnesmĂ„l. Sanders sa att nĂ„gra ungdomar bröt sig in i gĂ„r. 195 00:13:48,788 --> 00:13:50,890 Han Ă€r nĂ€stan blind, men sa att de - 196 00:13:50,915 --> 00:13:55,294 - "lĂ€t som den sortens huliganer som har byxorna för lĂ„gt!" 197 00:13:57,588 --> 00:13:59,256 Kan vi prata om i gĂ„r? 198 00:14:01,425 --> 00:14:02,985 Visst. 199 00:14:03,010 --> 00:14:08,324 Om vadĂ„? Att filmen var en postmodern hyllning till "Metropolis" - 200 00:14:08,349 --> 00:14:11,660 - eller att fejksmör pĂ„ popcornen Ă€r Ă€ckligt - 201 00:14:11,686 --> 00:14:16,732 - eller att du stack med en annan tjej sĂ„ att jag fick ordna egen skjuts? 202 00:14:18,609 --> 00:14:21,921 FörlĂ„t. Jag har inte varit mig sjĂ€lv pĂ„ sistone. 203 00:14:21,946 --> 00:14:23,864 PĂ„ grund av Liz Ortecho? 204 00:14:25,658 --> 00:14:28,803 Kanske det. Ja. 205 00:14:28,828 --> 00:14:31,389 Men hon ska lĂ€mna stan, sĂ„ det Ă€r slut. 206 00:14:31,414 --> 00:14:32,998 LĂ„t mig gottgöra dig. 207 00:14:35,501 --> 00:14:39,939 Okej. Men ingen drive in-bio den hĂ€r gĂ„ngen. 208 00:14:39,964 --> 00:14:44,777 - Jag vill ha dyrt vin och kaviar. - Allvarligt? 209 00:14:44,802 --> 00:14:49,098 Nej. Ostdipp, tequila och inte mindre Ă€n tre orgasmer. 210 00:14:55,771 --> 00:14:59,500 Ja, 200 dollar till Migranternas VĂ€nner. 211 00:14:59,525 --> 00:15:03,112 Ja, jag vill gĂ€rna ha lĂ€smaterial hemskickat. 212 00:15:10,536 --> 00:15:16,308 Okej, Paris Hilton. 2006 ringde och sa att du Ă€r för gammal för sĂ„nt hĂ€r. 213 00:15:16,334 --> 00:15:18,102 - Jag Ă€r inte full. - Nej. 214 00:15:18,127 --> 00:15:21,439 Nej. Jag vet varför du alltid snackar skit om mig. 215 00:15:21,464 --> 00:15:24,400 HĂ€mnd för att du blev utkastad frĂ„n balen? 216 00:15:24,425 --> 00:15:30,031 Din protestdans mot Sarah Palins Ă€lgslakt stĂ€nkte lĂ„tsasblod överallt. 217 00:15:30,056 --> 00:15:33,909 Jag borde vĂ€l ha gjort som du och utplĂ„nat min personlighet. 218 00:15:33,934 --> 00:15:39,957 - Ledsen att jag Ă€r Ă€kta. - Äkta? Du Ă€r ett barmedium. 219 00:15:39,982 --> 00:15:41,917 Okej, nu blir vi sams... 220 00:15:41,942 --> 00:15:46,505 Om du sĂ€ger "lugna ner er" skĂ€r jag ut din lever och sĂ€ljer den billigt. 221 00:15:46,530 --> 00:15:50,076 Jag mĂ„ste göra en Daiquiri Ă„t Hank. Ni ska vara borta sen. 222 00:15:55,289 --> 00:15:59,685 - MĂ„r du bra? - JadĂ„, jag bara... 223 00:15:59,710 --> 00:16:05,149 Jag förstĂ„r inte. Hon Ă€r snĂ€ll mot rasistsvinet men ser mig som Satan? 224 00:16:05,174 --> 00:16:08,444 Sluta nu. Du fĂ„r inte bli distraherad. 225 00:16:08,469 --> 00:16:12,823 Visst. Jag Ă€r totalt fokuserad. 226 00:16:12,848 --> 00:16:15,701 Jag behöver bara en större utmaning Ă€n Hank. 227 00:16:15,726 --> 00:16:17,661 Maria DeLuca fĂ„r duga. 228 00:16:17,687 --> 00:16:20,648 Hon döljer sanningen om varför hon inte gillar mig. 229 00:16:22,775 --> 00:16:25,528 FĂ„ se om jag Ă€r stark nog att dra den ur henne. 230 00:16:36,647 --> 00:16:39,125 MĂ„ste jag anstĂ€lla en dörrvakt? 231 00:16:39,150 --> 00:16:43,905 Jag fattar. Jag var elak i high school och du var... 232 00:16:45,156 --> 00:16:48,384 ...konstig. Vi kan vĂ€l lĂ€gga det bakom oss? 233 00:16:48,409 --> 00:16:51,412 Du kan ta tillbaka olivkvisten. 234 00:16:53,539 --> 00:16:57,043 Okej. Vad sĂ€gs om en olivfĂ€rgad sedel, dĂ„? 235 00:17:00,379 --> 00:17:03,399 Jag skulle vilja bli spĂ„dd. 236 00:17:03,424 --> 00:17:05,593 Ge mig din hand. 237 00:17:09,639 --> 00:17:15,161 Du har experimenterat och testat nya saker i sĂ€ngkammaren. 238 00:17:15,186 --> 00:17:18,080 Du sĂ„g repmĂ€rkena pĂ„ Noahs handleder förra veckan. 239 00:17:18,105 --> 00:17:21,442 Det gjorde Ă€ven alla tanter pĂ„ mammas bridgeklubb. 240 00:17:22,485 --> 00:17:26,172 Din make vill ha barn, men du Ă€r rĂ€dd - 241 00:17:26,197 --> 00:17:29,759 - för att han ska invadera din privata sfĂ€r. 242 00:17:29,784 --> 00:17:33,304 Jag gillar faktiskt nĂ€r han invaderar min privata sfĂ€r. 243 00:17:33,329 --> 00:17:37,099 Nej, du Ă€r rĂ€dd att ett onormalt barn... 244 00:17:37,124 --> 00:17:41,921 ...ska förstöra din perfekta Pinterestprofil till liv. 245 00:17:42,964 --> 00:17:48,052 Du tror att din make ska sluta Ă€lska dig om du föder ett missfoster. 246 00:17:51,013 --> 00:17:56,227 Nej, hĂ„ll inte tillbaka. Öppna ditt sinne. 247 00:18:00,898 --> 00:18:02,358 Vad ser du mer? 248 00:18:08,656 --> 00:18:10,283 Nu Ă€r det min tur. 249 00:18:13,035 --> 00:18:16,747 - Varför hatar du mig sĂ„ mycket? - För att Rosa hatade dig. 250 00:18:17,873 --> 00:18:22,812 Om hon inte hade hatat dig hade hon inte gĂ„tt hĂ€rifrĂ„n kvĂ€llen hon dog. 251 00:18:22,837 --> 00:18:25,256 DĂ„ kanske hon skulle ha stannat. 252 00:18:26,340 --> 00:18:29,010 Visa mig. 253 00:18:37,018 --> 00:18:39,996 Liz har planerat vĂ€rldens roadtrip i sommar - 254 00:18:40,021 --> 00:18:42,415 - men jag tror inte att den blir av. 255 00:18:42,440 --> 00:18:44,108 Jag har prov pĂ„ mĂ„ndag, Rosa. 256 00:18:45,735 --> 00:18:49,839 Hon vill bli en stor Ă€ventyrare - 257 00:18:49,864 --> 00:18:52,717 - men jag tror inte att hon har det i sig. 258 00:18:52,742 --> 00:18:56,746 Hon lĂ€r Ă„ka hem frĂ„n college varenda helg. 259 00:19:05,546 --> 00:19:09,734 Gud... Om Isobel Evans frĂ„gar har jag aldrig varit hĂ€r. 260 00:19:09,759 --> 00:19:12,678 - Jag orkar inte med henne i dag. - Va? 261 00:19:16,140 --> 00:19:17,725 SĂ€g inget till din mamma. 262 00:19:20,686 --> 00:19:22,063 Isobel! 263 00:19:24,273 --> 00:19:28,044 - Izzy! - Hon har druckit tillrĂ€ckligt nu. 264 00:19:28,069 --> 00:19:30,279 Kom. Kom hĂ€r. 265 00:19:44,043 --> 00:19:47,146 - Vad gör du hĂ€r, Evans? - Jag har lĂ€mnat förnödenheter. 266 00:19:47,171 --> 00:19:52,193 Jag borde be om ursĂ€kt för att jag brĂ„kade med dig hĂ€romkvĂ€llen. 267 00:19:52,218 --> 00:19:54,178 - Det var oproffsigt. - Ja. 268 00:19:56,514 --> 00:19:59,742 Jag har inte tid med dig nu. Ett barn Ă€r döende. 269 00:19:59,767 --> 00:20:02,245 Är det Victor Franco? 270 00:20:02,270 --> 00:20:05,289 Vi fick olycksanmĂ€lan i morse. 271 00:20:05,314 --> 00:20:08,751 Jag har kĂ€nt honom hela hans liv. Han föddes för tidigt. 272 00:20:08,776 --> 00:20:14,048 Pappa kom dit före ambulansen och förlöste Victor pĂ„ plats. 273 00:20:14,073 --> 00:20:17,551 Det var otroligt. 274 00:20:17,577 --> 00:20:20,346 Min pappa var en riktig hjĂ€lte. 275 00:20:20,371 --> 00:20:25,001 Om han kunde hjĂ€lpa nĂ„n, sĂ„ gjorde han det, oavsett riskerna. 276 00:20:27,712 --> 00:20:30,731 - Varför blev du polis? - För att hjĂ€lpa mĂ€nniskor. 277 00:20:30,756 --> 00:20:33,901 Ja. Det var dĂ€rför jag blev lĂ€kare. 278 00:20:33,926 --> 00:20:38,347 SĂ„na hĂ€r stunder, nĂ€r jag Ă€r hjĂ€lplös, Ă€r fruktansvĂ€rda. 279 00:20:41,183 --> 00:20:46,772 Vi gör det vi kan. Vi Ă€r bara mĂ€nniskor. Vi kan inte leka Gud. 280 00:20:50,651 --> 00:20:52,945 Men jag ska be för honom. 281 00:21:03,164 --> 00:21:06,918 Är "2001 - ett biffĂ€ventyr" med galaktisk sĂ„s klar om 30 sekunder? 282 00:21:08,210 --> 00:21:13,316 - Wow. Du Ă€r vĂ€ldigt bra pĂ„ det dĂ€r. - Ja, man har ju mĂ„l i livet. 283 00:21:13,341 --> 00:21:17,528 FörlĂ„t för pappa. Du kom hit för att hjĂ€lpa mig och han bara... 284 00:21:17,553 --> 00:21:21,991 Jag ville faktiskt hjĂ€lpa mig sjĂ€lv. Steg nio i tolvstegsprogrammet: 285 00:21:22,016 --> 00:21:26,621 "Gottgör alla du har skadat med ditt missbruk." 286 00:21:26,646 --> 00:21:32,360 Eftersom Rosa inte lever kan jag inte gottgöra henne. 287 00:21:35,780 --> 00:21:39,617 - Jag kom att tĂ€nka pĂ„ en sak. - Rosas ryggsĂ€ck. 288 00:21:40,660 --> 00:21:44,263 - Hur lĂ€nge har du haft den? - Tja, jag... 289 00:21:44,288 --> 00:21:46,933 Jag ville bli hög en kvĂ€ll, men jag var pank. 290 00:21:46,958 --> 00:21:50,269 Jag gick till ett av hennes gömstĂ€llen i turkosgruvan. 291 00:21:50,294 --> 00:21:55,232 Jag vet inte... Jag var vĂ€l dĂ€r nĂ„n vecka innan hon dog. 292 00:21:55,258 --> 00:21:58,361 Jag snodde ryggsĂ€cken och tog pillren och pengarna - 293 00:21:58,386 --> 00:22:00,446 - men resten borde ligga kvar. 294 00:22:00,471 --> 00:22:03,616 Hon planerade en storartad sorti. 295 00:22:03,641 --> 00:22:07,144 Du sa att hon kanske hade en pojkvĂ€n. 296 00:22:10,189 --> 00:22:13,776 Kan hon ha kĂ€nt nĂ„n i Los Alamos? 297 00:22:15,945 --> 00:22:20,992 Biljetten var till den 8 juni. Dagen efter att hon dog. 298 00:22:24,996 --> 00:22:29,333 "Rosa. Det första steget Ă€r det svĂ„raste. Jag finns alltid hĂ€r." 299 00:22:40,553 --> 00:22:43,598 Jag har aldrig gillat dig. 300 00:22:45,975 --> 00:22:50,229 Jag vet. Jag var ung och dum. Jag hade inte heller gillat mig. 301 00:22:51,689 --> 00:22:55,251 - Vi kan skriva ut er nu. - Okej. 302 00:22:55,276 --> 00:22:59,864 Ni har ett förstadium till diabetes. Ni ska fĂ„ behandling - sĂ€kert. 303 00:23:15,671 --> 00:23:19,759 Den transkutana pacingen har lagt av. Han mĂ„ste opereras nu. 304 00:23:23,262 --> 00:23:25,348 Ska du bara stĂ„ dĂ€r, Evans? 305 00:23:34,507 --> 00:23:38,094 Hans puls sjunker. Undan. Nu, doktorn! Undan! 306 00:23:40,382 --> 00:23:43,968 - Han mĂ„ste opereras. - Inte utan ström. 307 00:23:43,993 --> 00:23:46,477 Om ni inte kan hĂ„lla tyst fĂ„r ni gĂ„ ut. 308 00:23:49,522 --> 00:23:52,291 Hej. Är allt bra? 309 00:23:52,316 --> 00:23:55,503 Nej. Folk lider och vad gör vi? 310 00:23:55,528 --> 00:23:58,589 Ger dem vatten. Och kanske lite pappersservetter? 311 00:23:58,614 --> 00:24:03,619 - Vi följer order. - Vi gör det minsta möjliga. 312 00:24:04,745 --> 00:24:09,934 Jag har gjort det i flera Ă„r. HĂ„llit lĂ„g profil, oavsett vem som fĂ„r lida. 313 00:24:09,959 --> 00:24:12,044 Vad Ă€r det med dig? 314 00:24:13,880 --> 00:24:15,756 - Nu rĂ€cker det. - Evans! 315 00:24:46,454 --> 00:24:49,832 Strömmen Ă€r tillbaka, dr Kindelay. Victor kan opereras. 316 00:25:00,635 --> 00:25:03,638 Allvarligt talat, Rosa. Vem har sĂ„rat dig? 317 00:25:06,140 --> 00:25:09,560 MĂ€nniskor Ă€r den vĂ€rsta drogen. De sĂ„rar en med flit. 318 00:25:10,937 --> 00:25:14,065 Hon kanske trĂ€ffade nĂ„n mot slutet och jag vill veta vem. 319 00:25:35,294 --> 00:25:36,963 Evans! 320 00:25:39,257 --> 00:25:43,444 Vad i helvete? Max? 321 00:25:43,469 --> 00:25:45,263 HallĂ„? Max. 322 00:25:46,514 --> 00:25:50,326 - Är strömmen tillbaka? - Ja, men bara hĂ€r pĂ„ sjukhuset. 323 00:25:50,351 --> 00:25:52,286 - MĂ„r du bra? - Ja. 324 00:25:52,311 --> 00:25:55,523 Jag pillade pĂ„ den dĂ€r grejen. Jag fick vĂ€l en stöt. 325 00:26:20,173 --> 00:26:23,192 Hej. Jag skjutsade hem din pappa. 326 00:26:23,217 --> 00:26:25,344 Jag ville prata om behandling. 327 00:26:28,598 --> 00:26:30,141 Är allt bra, Liz? 328 00:26:32,477 --> 00:26:34,520 Nej. 329 00:26:37,023 --> 00:26:41,669 Jag hittade en bussbiljett frĂ„n Rosas pojkvĂ€n med en lapp. 330 00:26:41,694 --> 00:26:45,006 Jag jĂ€mförde handstilen med alla i hennes Ă„rskurs - 331 00:26:45,031 --> 00:26:46,924 - och vĂ„r, men ingen matchade. 332 00:26:46,949 --> 00:26:53,372 Sen blĂ€ddrade jag fram till vĂ„ra förĂ€ldrars kommentarer. 333 00:27:04,175 --> 00:27:06,777 Jag förstĂ„r inte. 334 00:27:06,803 --> 00:27:09,614 Det var din pappa, Kyle. 335 00:27:09,639 --> 00:27:12,433 Din pappa, stans sheriff... 336 00:27:13,768 --> 00:27:17,104 ...hade en affĂ€r med min tonĂ„rssyster som knarkade. 337 00:27:21,651 --> 00:27:26,547 Nej, pappa var en hederlig sheriff, en bra far och en god make. 338 00:27:26,572 --> 00:27:28,549 Det Ă€r samma handstil, Kyle. 339 00:27:28,574 --> 00:27:31,719 Han skriver vissa bokstĂ€ver i versaler. Titta hĂ€r. 340 00:27:31,744 --> 00:27:34,722 Varför gör du det hĂ€r? Vill du sĂ„ gĂ€rna rentvĂ„ Max - 341 00:27:34,747 --> 00:27:37,166 - att du drar min pappas namn i smutsen? 342 00:27:43,339 --> 00:27:46,692 Du har rĂ€tt. Du har helt rĂ€tt. 343 00:27:46,717 --> 00:27:50,988 Min syster skulle aldrig ha blivit ihop med en polis. 344 00:27:51,013 --> 00:27:54,116 Hon hatade snuten. Och din pappa... 345 00:27:54,142 --> 00:27:57,787 ...var ingen utomjording, sĂ„ det var inte han som dödade henne. 346 00:27:57,812 --> 00:28:00,231 Jag följde fel spĂ„r. 347 00:28:08,906 --> 00:28:11,367 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak för dig. 348 00:28:18,666 --> 00:28:21,602 Min pappa kĂ€nde till utomjordingarna. 349 00:28:21,627 --> 00:28:25,798 Att kraschen Ă€gde rum och att alla utomjordingar inte dog 1947. 350 00:28:28,593 --> 00:28:31,362 Det var sĂ„ jag fick tag i obduktionsjournalen. 351 00:28:31,387 --> 00:28:34,824 Om han hade en affĂ€r med Rosa kanske han gjorde upp med nĂ„n. 352 00:28:34,849 --> 00:28:37,410 Visste hon för mycket? Var hon gravid? 353 00:28:37,435 --> 00:28:40,955 Kyle! Jag Ă€r övertygad om - 354 00:28:40,980 --> 00:28:44,000 - att jag har fel om det hĂ€r. Okej? 355 00:28:44,025 --> 00:28:45,860 Det dĂ€r tror du inte pĂ„. 356 00:28:47,653 --> 00:28:50,548 Varför försöker du trösta mig? 357 00:28:50,573 --> 00:28:54,010 Jag vet hur det kĂ€nns nĂ€r hjĂ€ltar faller. 358 00:28:54,035 --> 00:28:56,471 Mamma... Rosa... 359 00:28:56,496 --> 00:29:01,292 Din pappa var din hjĂ€lte. Du ska inte behöva mista honom tvĂ„ gĂ„nger. 360 00:29:05,755 --> 00:29:10,635 Du Ă€r en av de finaste personerna jag kĂ€nner. Du förtjĂ€nar inte det. 361 00:29:21,771 --> 00:29:27,084 Du vill inte det hĂ€r. Jag Ă€r för strulig. Tro mig. 362 00:29:27,109 --> 00:29:29,629 Om du sĂ€ger det, sĂ„. 363 00:29:29,654 --> 00:29:35,259 Men... vi kanske skulle behöva en distraktion bĂ€gge tvĂ„? 364 00:29:35,284 --> 00:29:38,888 Det finns nackdelar med att vara vuxen. 365 00:29:38,913 --> 00:29:41,958 Som skatter och bristfĂ€lliga förĂ€ldrar. 366 00:29:43,543 --> 00:29:45,378 Men det finns fördelar ocksĂ„. 367 00:29:46,838 --> 00:29:49,340 Sex för nöjes skull, exempelvis. 368 00:30:04,147 --> 00:30:07,525 Att vara vuxen Ă€r faktiskt grymt. 369 00:30:34,051 --> 00:30:36,721 - Varför hatade hon mig? - Du... 370 00:30:38,764 --> 00:30:40,491 Drick det hĂ€r. Drick. 371 00:30:40,516 --> 00:30:44,061 Jag mĂ„ste fĂ„ veta varför hon hatade mig. Rosa Ortecho. 372 00:30:45,605 --> 00:30:50,042 Hon undvek mig samma dag som hon dog. Jag vet inte varför. 373 00:30:50,067 --> 00:30:53,379 Du kan inte lĂ€sa en död tjejs tankar, Isobel. 374 00:30:53,404 --> 00:30:58,075 Och vi kom överens om att aldrig nĂ„nsin prata om den kvĂ€llen. 375 00:30:59,076 --> 00:31:00,453 Aldrig stĂ€lla frĂ„gor. 376 00:31:17,303 --> 00:31:19,489 Du har blivit bĂ€ttre pĂ„ det dĂ€r. 377 00:31:19,514 --> 00:31:24,852 Ja, du vet... Visdom, erfarenhet och anatomikurser. 378 00:31:27,188 --> 00:31:29,357 Ska du söka forskartjĂ€nsten? 379 00:31:31,901 --> 00:31:35,880 Det kĂ€nns ofattbart att jag funderar pĂ„ att stanna, men... 380 00:31:35,905 --> 00:31:38,508 ...pappa... och Rosa... 381 00:31:38,533 --> 00:31:40,927 Och Max? 382 00:31:40,952 --> 00:31:44,622 Jag vill inte prata med dig om honom nĂ€r jag inte har bh pĂ„ mig. 383 00:31:46,332 --> 00:31:49,435 Jag har bott i fjorton stĂ€der sen high school. 384 00:31:49,460 --> 00:31:53,314 Jag har bytt college tvĂ„ gĂ„nger och dumpat varenda pojkvĂ€n. 385 00:31:53,339 --> 00:31:56,818 NĂ„t gick sönder inom mig nĂ€r jag miste Rosa. 386 00:31:56,843 --> 00:32:00,822 Jag har varit pĂ„ flykt Ă€nda sen dess. 387 00:32:00,847 --> 00:32:04,033 Men om jag kan lösa mysteriet - 388 00:32:04,058 --> 00:32:09,730 - kanske jag skulle kunna kĂ€nna mig som hemma nĂ„nstans igen. 389 00:32:11,107 --> 00:32:13,334 Jag Ă€r trött pĂ„ "nĂ€stan" och "kanske". 390 00:32:13,359 --> 00:32:15,361 Och distraktioner? 391 00:32:16,988 --> 00:32:18,489 Jag gillar att ha dig nĂ€ra. 392 00:32:20,908 --> 00:32:23,244 Du fĂ„r mig att kĂ€nna mig trygg. 393 00:32:25,913 --> 00:32:28,891 Jag kĂ€nner mig inte sĂ€ker hemma hos din pappa - 394 00:32:28,916 --> 00:32:32,436 - med dörren stĂ€ngd, sĂ„ jag gĂ„r nu. 395 00:32:32,461 --> 00:32:34,981 Jag hör av mig nĂ€r jag hittar nĂ„t om pappa. 396 00:32:35,006 --> 00:32:38,860 Mamma vill inte att jag ska grĂ€va i hans förflutna. 397 00:32:38,885 --> 00:32:41,304 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l anledningen. 398 00:32:42,555 --> 00:32:46,350 - Jag Ă€r hemskt ledsen, Kyle. - Jag ocksĂ„. 399 00:33:11,860 --> 00:33:14,446 Hej, Max. 400 00:33:16,439 --> 00:33:19,500 Jag ville bara tacka för hjĂ€lpen i dag. 401 00:33:19,525 --> 00:33:20,902 Visst. 402 00:33:24,206 --> 00:33:28,727 Jag blev lĂ€kare för att jag ville bli hjĂ€lte, som min pappa. 403 00:33:28,752 --> 00:33:31,271 Jag ville ha Ă€ran. 404 00:33:31,296 --> 00:33:36,051 Men det var inte dĂ€rför du blev polis, eller hur? 405 00:33:37,670 --> 00:33:39,046 Nej. 406 00:33:41,473 --> 00:33:43,142 Trevlig kvĂ€ll. 407 00:33:53,318 --> 00:33:55,195 Vi har stĂ€ngt! 408 00:34:07,583 --> 00:34:09,585 Kyle, alltsĂ„? 409 00:34:11,003 --> 00:34:14,314 - BerĂ€ttade du för honom om mig? - Ja. 410 00:34:14,339 --> 00:34:16,842 - Och min familj? - Nej, inte dem. 411 00:34:19,470 --> 00:34:21,947 Han sĂ„g avtrycket och började undra. 412 00:34:21,972 --> 00:34:25,325 Du hade ljugit om Rosa och jag var förbannad pĂ„ dig. 413 00:34:25,350 --> 00:34:27,603 Han var den ende jag kunde prata med. 414 00:34:29,688 --> 00:34:32,791 Jag kĂ€nner honom. Han gör ingenting, om inte... 415 00:34:32,816 --> 00:34:34,818 Om inte vadĂ„? 416 00:34:35,986 --> 00:34:38,864 Om inte ni tvĂ„ bestĂ€mmer att jag Ă€r en mördare? 417 00:34:45,079 --> 00:34:47,289 Jag vet att jag sĂ„rade dig. 418 00:34:49,917 --> 00:34:52,544 Jag antar att det Ă€r dĂ€rför hela stan Ă€r svart. 419 00:34:54,254 --> 00:34:59,510 Det kĂ€nns hemskt att du lider, Max. Och jag vill tro dig. 420 00:35:04,264 --> 00:35:05,933 Jag litar inte pĂ„ folk. 421 00:35:07,935 --> 00:35:11,872 Jag har blivit sviken för mĂ„nga gĂ„nger. Jag anvĂ€nder fakta - 422 00:35:11,897 --> 00:35:16,877 - för att bygga en mur runt mitt hjĂ€rta. Jag kan inte Ă€ndra pĂ„ det. 423 00:35:16,902 --> 00:35:22,032 Och det vill jag nog inte heller. Det Ă€r min pansar. 424 00:35:27,705 --> 00:35:31,266 Jag har aldrig velat nĂ„nting... 425 00:35:31,291 --> 00:35:35,546 ...sĂ„ mycket som jag vill tro att du inte gjorde illa min syster. 426 00:35:36,714 --> 00:35:39,883 Men jag blir inte av med kĂ€nslan att du ljuger. 427 00:35:48,517 --> 00:35:50,561 Jag mĂ„ste frĂ„ga dig en sak. 428 00:35:53,939 --> 00:35:57,776 Jag har öppnat mitt hjĂ€rta för dig sen du kom tillbaka. 429 00:36:01,155 --> 00:36:03,157 Nu vill jag veta... 430 00:36:04,450 --> 00:36:07,119 Hur kĂ€nner du egentligen för mig, Liz? 431 00:36:08,162 --> 00:36:10,889 - Jag kĂ€nner det hĂ€r. - Svara ordentligt. 432 00:36:10,914 --> 00:36:14,460 Jag kĂ€nner en massa saker. 433 00:36:15,586 --> 00:36:19,506 Men framför allt kĂ€nner jag mig... 434 00:36:21,467 --> 00:36:23,469 ...skrĂ€ckslagen. 435 00:36:25,721 --> 00:36:27,865 PĂ„ alla möjliga sĂ€tt. 436 00:36:27,890 --> 00:36:31,143 Det Ă€r sanningen. Det Ă€r den enda jag kan ge dig nu. 437 00:36:37,232 --> 00:36:40,486 Trodde du pĂ„ ett enda ord av det jag sa pĂ„ bion? 438 00:36:42,696 --> 00:36:44,073 Inte om Rosa. 439 00:36:46,825 --> 00:36:50,679 Trodde du pĂ„ mig nĂ€r jag sa att jag Ă€lskade dig? 440 00:36:50,704 --> 00:36:52,706 Ja. 441 00:36:55,584 --> 00:36:57,002 Bra. 442 00:36:58,962 --> 00:37:00,964 Det Ă€r det viktigaste. 443 00:37:02,007 --> 00:37:05,427 Jag hoppas att du tar med dig det vart du Ă€n tar vĂ€gen. 444 00:37:08,972 --> 00:37:10,349 FarvĂ€l, Liz. 445 00:37:37,084 --> 00:37:41,004 Nej, sitt kvar. Jag sĂ€tter mig. 446 00:37:44,133 --> 00:37:46,318 Jag har ett förslag. 447 00:37:46,343 --> 00:37:51,198 TjĂ€nster och gentjĂ€nster. 448 00:37:51,223 --> 00:37:52,975 Jag behöver inga tjĂ€nster. 449 00:37:55,102 --> 00:37:57,229 Men din vĂ€n Charlie gör det. 450 00:37:59,148 --> 00:38:03,277 Jag vet. Det Ă€r verkligen synd. 451 00:38:04,403 --> 00:38:06,488 Det Ă€r en otrevlig situation. 452 00:38:09,450 --> 00:38:11,802 Men jag skulle kunna hjĂ€lpa till. 453 00:38:11,827 --> 00:38:17,458 Om du ger mig tillgĂ„ng till en del saker pĂ„ sheriffstationen. 454 00:38:28,802 --> 00:38:34,016 - Du ser piggare ut. - Jag sa ju att jag mĂ„r bra. 455 00:38:35,309 --> 00:38:38,704 FörlĂ„t att jag har varit sĂ„ distrĂ€ pĂ„ sistone. 456 00:38:38,729 --> 00:38:43,192 Jag har fokuserat pĂ„ alla svikare och glömt den som alltid stĂ€ller upp. 457 00:38:44,985 --> 00:38:48,113 Det ska inte hĂ€nda igen. 458 00:38:54,745 --> 00:38:57,623 Churrospannkakor. 459 00:38:58,832 --> 00:39:00,726 De luktar konstigt. 460 00:39:00,751 --> 00:39:04,271 De Ă€r sockerfria och gjorda pĂ„ bovete och hirs. JĂ€tteĂ€ckliga. 461 00:39:04,296 --> 00:39:09,943 Kyle berĂ€ttade om din diabetes. Men jag behöver ett pannkakssnack. 462 00:39:09,968 --> 00:39:14,515 Jag har allvarliga killproblem och behöver verkligen dina rĂ„d. 463 00:39:17,810 --> 00:39:20,437 Okej. 464 00:39:25,192 --> 00:39:30,130 Jag brukade titta upp mot himlen nĂ€r vi var smĂ„... 465 00:39:30,155 --> 00:39:32,783 ...och hoppas att nĂ„t dĂ€r uppe skulle rĂ€dda mig. 466 00:39:37,079 --> 00:39:39,998 Jag brukade titta pĂ„ folk i stan och hoppas detsamma. 467 00:39:42,042 --> 00:39:45,963 Vi har varandra. Och bara varandra. 468 00:39:47,339 --> 00:39:50,234 Kyle vet sanningen om mig. 469 00:39:50,259 --> 00:39:53,237 Jag borde aldrig ha berĂ€ttat för Liz. 470 00:39:53,262 --> 00:39:55,222 VĂ„r hemlighet kommer att spridas. 471 00:40:02,020 --> 00:40:05,582 Jag Ă€r nog inte tillrĂ€ckligt stark för att pĂ„verka Liz, Max. 472 00:40:05,607 --> 00:40:09,461 Vi försökte, men... vi behöver nog mer tid. 473 00:40:09,486 --> 00:40:12,548 - Vi har inte mer tid. - Vi löser det. 474 00:40:12,573 --> 00:40:15,300 Vi ska inte göra nĂ„nting. 475 00:40:15,325 --> 00:40:17,678 Kyle, Liz... 476 00:40:17,703 --> 00:40:21,390 ...och Grant Green... 477 00:40:21,415 --> 00:40:24,017 Alla Ă€r ute efter samma sak. 478 00:40:24,043 --> 00:40:26,770 En liten grön man att sĂ€tta i en bur. 479 00:40:26,795 --> 00:40:29,565 Du har rĂ€tt. 480 00:40:29,590 --> 00:40:32,301 - Jag sĂ€ger till Liz att det var jag. - Nej. 481 00:40:33,385 --> 00:40:35,237 Men tack. 482 00:40:35,262 --> 00:40:37,698 Du ska inte bli martyr. 483 00:40:37,723 --> 00:40:42,244 Du har ett bra liv, Max. Det Ă€r sant. 484 00:40:42,269 --> 00:40:45,247 Isobel... Du har Noah. 485 00:40:45,272 --> 00:40:48,333 Jag har ingenting utom gammalt metallskrot. 486 00:40:48,358 --> 00:40:53,172 Alla tre ska inte behöva straffas nĂ€r bara en av oss gjorde det. 487 00:40:53,197 --> 00:40:55,616 Michael... Vi hĂ„ller ihop. 488 00:40:56,742 --> 00:40:58,702 Liz Ortecho letar efter en mördare. 489 00:41:01,538 --> 00:41:03,540 DĂ„ ger vi henne en. 490 00:41:04,541 --> 00:41:06,543 Jag ska erkĂ€nna. 491 00:41:08,212 --> 00:41:09,713 Trots allt... 492 00:41:13,300 --> 00:41:15,094 ...var det jag som dödade dem. 493 00:41:41,078 --> 00:41:45,082 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 40880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.