All language subtitles for Roseanne s08e16 Construction Junction.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,236 ( harmonica wails ) 2 00:00:04,237 --> 00:00:06,205 Hi, can I borrow some sugar? 3 00:00:06,206 --> 00:00:10,009 No, I only have 21 and a half bags left. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,144 Well, we can't stay long anyway 5 00:00:12,145 --> 00:00:14,246 'cause we're off to see the... 6 00:00:14,247 --> 00:00:18,083 P-e-d-I-a... 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,591 "atrician." 8 00:00:25,592 --> 00:00:29,862 Why are you going to the foot doctor? 9 00:00:29,863 --> 00:00:33,132 We're gonna have a little talk about andy's verbal skills. 10 00:00:33,133 --> 00:00:36,435 Oh, why? Is he still tankin' all his job interviews? 11 00:00:36,436 --> 00:00:39,438 I'm just worried about the way he's saying his words. 12 00:00:39,439 --> 00:00:41,707 Like, he won't say "triangle." 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,676 He says "tri-an-gle." 14 00:00:43,677 --> 00:00:45,878 Or "hel-lo." 15 00:00:47,781 --> 00:00:50,883 Pauly shore makes millions of dollars saying that. 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,556 So they're just gonna run some tests, 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,259 Check his palette, make sure his hearing's all right. 18 00:01:00,260 --> 00:01:02,861 I'm gonna borrow your book on child development, okay? 19 00:01:02,862 --> 00:01:04,596 Yeah, but it's really old. 20 00:01:04,597 --> 00:01:08,434 You probably should ignore that chapter on the heartbreak of polio. 21 00:01:10,270 --> 00:01:12,504 Hi, andy. 22 00:01:12,505 --> 00:01:14,239 What you got here? This is cool. 23 00:01:14,240 --> 00:01:16,041 Let me push this thing. 24 00:01:16,042 --> 00:01:17,576 Toy: hel-lo. 25 00:01:17,577 --> 00:01:21,246 Can you find the tri-an-gle? 26 00:01:29,322 --> 00:01:31,357 Jackie! 27 00:01:32,826 --> 00:01:34,927 ( theme music playing ) 28 00:02:13,967 --> 00:02:15,567 ( Roseanne laughs ) 29 00:02:21,041 --> 00:02:22,875 A toast, my dear, 30 00:02:22,876 --> 00:02:25,177 To my six-months'-scheduled 31 00:02:25,178 --> 00:02:28,714 Cost-of-living- 50�-an-hour pay increase. 32 00:02:28,715 --> 00:02:30,349 Ding. 33 00:02:30,350 --> 00:02:32,685 The joke's on them 'cause your cost of living 34 00:02:32,686 --> 00:02:35,254 Only went up 40� an hour. 35 00:02:35,255 --> 00:02:36,655 You proud of me? 36 00:02:36,656 --> 00:02:40,459 What a man, what a man, what a mighty good man. 37 00:02:40,460 --> 00:02:42,361 ( knock on door ) 38 00:02:42,362 --> 00:02:45,631 - hey, Dan. - Chuck, bob. 39 00:02:45,632 --> 00:02:47,499 What are youse guys up to? 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,702 Um, you know. 41 00:02:49,703 --> 00:02:51,437 Nothin'. 42 00:02:59,145 --> 00:03:02,247 I guess we'll see you later. 43 00:03:02,248 --> 00:03:05,284 We kind of wanted to talk to Dan about something, 44 00:03:05,285 --> 00:03:06,618 - Rosie. - yeah. 45 00:03:06,619 --> 00:03:08,253 It's kind of a guy thing. 46 00:03:08,254 --> 00:03:09,988 Oh, really? 47 00:03:09,989 --> 00:03:14,927 Oh, no wonder i'm starting to feel all shy and giggly. 48 00:03:17,097 --> 00:03:20,599 Uh, Dan? Have you heard about the minimum-security prison 49 00:03:20,600 --> 00:03:22,334 They're building outside of town? 50 00:03:22,335 --> 00:03:24,803 They're building a prison in Lanford? 51 00:03:24,804 --> 00:03:28,407 No wonder the beauty parlor's been so crowded lately. 52 00:03:33,146 --> 00:03:37,082 Um, well, they're-- they're spending millions on this thing. 53 00:03:37,083 --> 00:03:39,451 And we were wondering if maybe 54 00:03:39,452 --> 00:03:41,954 You'd be interested in getting the old crew together 55 00:03:41,955 --> 00:03:43,856 And putting a bid in on the drywalling? 56 00:03:43,857 --> 00:03:45,824 Look, I know you got it good at the garage, 57 00:03:45,825 --> 00:03:48,527 But this'd be a chance to make a pretty good chunk of dough. 58 00:03:48,528 --> 00:03:50,195 ( sighs ) 59 00:03:50,196 --> 00:03:52,398 Look, guys, I appreciate you thinking of me, 60 00:03:52,399 --> 00:03:53,966 But i'm pretty happy where I am. 61 00:03:53,967 --> 00:03:55,901 And he's not kidding. 62 00:03:55,902 --> 00:03:59,772 That couch under him has hardly even faded. 63 00:03:59,773 --> 00:04:01,006 Are you sure, Dan? 64 00:04:01,007 --> 00:04:03,742 I mean, it's gonna be a bundle. 65 00:04:03,743 --> 00:04:06,478 - everyone in this town's gonna get rich. - really? 66 00:04:06,479 --> 00:04:10,115 Great, that gives us an excuse to leave. 67 00:04:10,116 --> 00:04:13,686 - look, guys, i'm sorry. - hey, man, it's all right. It's all right. 68 00:04:13,687 --> 00:04:16,422 Yeah, maybe i'll apply to be a guard. 69 00:04:16,423 --> 00:04:18,190 Picture me as a guard? 70 00:04:19,893 --> 00:04:23,362 I can picture you as a hostage. 71 00:04:26,132 --> 00:04:28,567 Well, if you change your mind, let us know, okay? 72 00:04:28,568 --> 00:04:30,569 - come on, bob. - yeah, okay. 73 00:04:30,570 --> 00:04:35,407 Boy, you know, I always wondered what that canadian beer tastes like. 74 00:04:35,408 --> 00:04:37,710 - really? - yeah. 75 00:04:39,779 --> 00:04:41,714 It's really good. 76 00:04:47,754 --> 00:04:49,722 Thanks. 77 00:04:51,491 --> 00:04:53,759 One less thing to wonder about. 78 00:04:55,795 --> 00:04:57,563 ( foreign accent ) now, my dear... 79 00:04:59,499 --> 00:05:02,868 I believe we were celebrating. 80 00:05:02,869 --> 00:05:06,071 What shall it be first, the sex or the violence? 81 00:05:06,072 --> 00:05:10,309 If you're any good at the sex, I won't need to use the violence. 82 00:05:16,916 --> 00:05:19,451 He's almost got our new computer all hooked up. 83 00:05:19,452 --> 00:05:22,521 I'm gonna learn how to do the bookkeeping for the diner on that. 84 00:05:22,522 --> 00:05:24,990 Somehow. ( laughs ) 85 00:05:24,991 --> 00:05:27,192 And you're gonna have fun on that too, honey. 86 00:05:27,193 --> 00:05:28,927 You're not gonna need that old thing anymore, 87 00:05:28,928 --> 00:05:31,497 'cause that magic box sings and talks 88 00:05:31,498 --> 00:05:33,232 And plays music. 89 00:05:33,233 --> 00:05:36,168 It's kind of like grandma after her second manhattan. 90 00:05:37,837 --> 00:05:40,339 Okay, i've got you all set up here. 91 00:05:40,340 --> 00:05:44,376 All right, just show me the instruction pamphlet and away I go. 92 00:05:48,348 --> 00:05:51,250 Dear god, what have I done? 93 00:05:53,186 --> 00:05:54,820 It's not that hard. You can do this. 94 00:05:54,821 --> 00:05:56,255 Don't be frightened. 95 00:05:56,256 --> 00:05:58,057 - oh. - come here, little man. 96 00:05:58,058 --> 00:06:00,259 Now, are-- 97 00:06:00,260 --> 00:06:03,028 Aren't these supposed to give out some sort of a death ray? 98 00:06:04,798 --> 00:06:07,533 Not unless you press "control-alt-death ray." 99 00:06:07,534 --> 00:06:09,468 Take it back. 100 00:06:10,770 --> 00:06:12,471 It's not that hard. 101 00:06:12,472 --> 00:06:14,973 Here's that a-b-c software I was telling you about. 102 00:06:14,974 --> 00:06:18,143 - ( beeps ) - and this one here will teach little andy how to count. 103 00:06:18,144 --> 00:06:19,845 Is that big bird? 104 00:06:19,846 --> 00:06:21,113 That's him. 105 00:06:21,114 --> 00:06:23,048 Well that-- well, okay. 106 00:06:23,049 --> 00:06:25,184 This can't be that bad, huh? 107 00:06:25,185 --> 00:06:28,020 I also set you up at america online. 108 00:06:28,021 --> 00:06:31,156 Just click click and you're on the internet. 109 00:06:31,157 --> 00:06:32,257 ( modem dialing ) 110 00:06:32,258 --> 00:06:35,294 ( clicking, buzzing ) 111 00:06:35,295 --> 00:06:37,329 ( giggling ) 112 00:06:39,399 --> 00:06:42,101 You can get news, you can talk to people, it's really cool. 113 00:06:42,102 --> 00:06:45,671 Hey, can this thing play pong? 114 00:06:47,440 --> 00:06:49,375 Okay, uh... 115 00:06:49,376 --> 00:06:51,143 I gotta get going to work, 116 00:06:51,144 --> 00:06:54,279 So have fun and if you have any problems, just give me a call. 117 00:06:58,518 --> 00:07:00,552 A.O.L. Voice: welcome. 118 00:07:00,553 --> 00:07:01,954 You've got mail. 119 00:07:07,394 --> 00:07:08,794 Hello? 120 00:07:22,609 --> 00:07:24,677 Dan: gee! D'oh! 121 00:07:24,678 --> 00:07:26,245 Who put that there--? 122 00:07:26,246 --> 00:07:28,614 ( crashes ) oh! 123 00:07:28,615 --> 00:07:30,149 Who put that there? 124 00:07:33,520 --> 00:07:36,488 Why don't you just turn on the light? 125 00:07:36,489 --> 00:07:38,357 I didn't want to wake you. 126 00:07:40,694 --> 00:07:42,561 It's this whole prison drywall thing. 127 00:07:42,562 --> 00:07:43,929 I can't get it out of my mind. 128 00:07:43,930 --> 00:07:45,364 Am I crazy, Roseanne? 129 00:07:45,365 --> 00:07:46,765 Should I go for it? 130 00:07:46,766 --> 00:07:48,000 Yes. 131 00:07:48,001 --> 00:07:49,868 You gave that no thought at all. 132 00:07:49,869 --> 00:07:51,537 Now should I do it? 133 00:07:51,538 --> 00:07:53,105 No. 134 00:07:53,106 --> 00:07:54,573 Roseanne! 135 00:07:54,574 --> 00:07:57,576 Do you think we could talk about this later, Dan? 136 00:07:57,577 --> 00:08:00,679 Come on now, you're ruining our quality time together. 137 00:08:01,948 --> 00:08:04,850 I'm serious, honey. 138 00:08:04,851 --> 00:08:06,585 Well, you already told 'em no. 139 00:08:06,586 --> 00:08:10,255 What happened to the i've-got-a-great-job- at-the-garage thing? 140 00:08:10,256 --> 00:08:12,791 Is-- is it such a great job? 141 00:08:12,792 --> 00:08:17,196 Well yeah, I mean it's the first steady money we've ever had coming in. 142 00:08:17,197 --> 00:08:20,532 Except for that coupon scam we ran in the '70s. 143 00:08:20,533 --> 00:08:21,667 ( knock at door ) 144 00:08:21,668 --> 00:08:22,835 What? 145 00:08:22,836 --> 00:08:24,303 Just a reminder. 146 00:08:24,304 --> 00:08:26,472 My bedroom's right above yours. 147 00:08:26,473 --> 00:08:28,440 Well yeah, sorry we woke you. 148 00:08:28,441 --> 00:08:30,509 But now that you're up, go mow the lawn. 149 00:08:32,445 --> 00:08:34,880 Now let's just look at the pros and cons. 150 00:08:34,881 --> 00:08:37,416 Now it's true, the garage is steady. 151 00:08:37,417 --> 00:08:39,418 And even if I got this prison job, 152 00:08:39,419 --> 00:08:42,087 That doesn't mean there's another job around the corner. 153 00:08:42,088 --> 00:08:44,523 So work slow. 154 00:08:44,524 --> 00:08:47,059 But the garage is boring. 155 00:08:47,060 --> 00:08:50,562 It fries my mind. I come home every night, i'm like a zombie. 156 00:08:50,563 --> 00:08:54,099 Yeah, not like when you were doing the drywall 157 00:08:54,100 --> 00:08:57,503 And you came home and you'd put on all those puppet shows. 158 00:08:57,504 --> 00:09:01,707 You'd wear those straw hats and strum that ukulele. 159 00:09:01,708 --> 00:09:04,743 - ( pounds ) - what? 160 00:09:04,744 --> 00:09:08,047 Yes, we know. Your bedroom is beneath ours. 161 00:09:08,048 --> 00:09:10,749 No, not that. I was getting something to drink 162 00:09:10,750 --> 00:09:12,651 And the word ukulele caught my ear. 163 00:09:12,652 --> 00:09:14,820 I love the ukulele. Do you have a ukulele? 164 00:09:14,821 --> 00:09:16,455 Night. 165 00:09:16,456 --> 00:09:17,723 Night. 166 00:09:17,724 --> 00:09:19,024 Good night. 167 00:09:22,228 --> 00:09:25,364 Now i'll lose all my city benefits if I quit. 168 00:09:25,365 --> 00:09:27,266 But i'd be making twice as much money 169 00:09:27,267 --> 00:09:28,701 Working for the prison. 170 00:09:28,702 --> 00:09:31,770 But it's a gamble, and should we be gambling 171 00:09:31,771 --> 00:09:33,105 With a new baby? 172 00:09:33,106 --> 00:09:35,607 Yeah, Dan, you know... 173 00:09:35,608 --> 00:09:39,511 When conners gamble, conners lose. 174 00:09:39,512 --> 00:09:41,146 Of course, 175 00:09:41,147 --> 00:09:44,116 There was that time at the state fair 176 00:09:44,117 --> 00:09:47,820 Where you made that frog land on that lily pad. 177 00:09:47,821 --> 00:09:49,388 No. 178 00:09:49,389 --> 00:09:53,192 Plus we got the diner. We got two mortgages. 179 00:09:53,193 --> 00:09:55,894 Yeah, and the diner needs new wallpaper 180 00:09:55,895 --> 00:09:57,429 And appliances 181 00:09:57,430 --> 00:10:00,299 And some of them golden arches. 182 00:10:00,300 --> 00:10:03,302 Okay, well, it's settled. That's it. 183 00:10:03,303 --> 00:10:04,670 I'm sticking where I am. 184 00:10:04,671 --> 00:10:06,305 Hallelujah. 185 00:10:14,881 --> 00:10:16,415 Hey, Dan? 186 00:10:16,416 --> 00:10:18,617 Yeah? 187 00:10:18,618 --> 00:10:21,286 Since you woke me up, I just want you to know 188 00:10:21,287 --> 00:10:24,123 That i'm gonna have some trouble getting back to sleep. 189 00:10:24,124 --> 00:10:25,290 So? 190 00:10:25,291 --> 00:10:27,393 So that means you are too. 191 00:10:29,763 --> 00:10:31,397 I knew that. 192 00:10:34,734 --> 00:10:37,403 - Dan? - yeah. 193 00:10:37,404 --> 00:10:39,004 Just checking. 194 00:10:43,777 --> 00:10:47,713 My name is mommy and I will be your waitress tonight. 195 00:10:47,714 --> 00:10:50,349 We have specials on the menu 196 00:10:50,350 --> 00:10:52,718 Including tender sweet peas, 197 00:10:52,719 --> 00:10:54,853 Turkey in its own broth, 198 00:10:54,854 --> 00:10:57,389 And peaches. 199 00:10:57,390 --> 00:10:59,692 I know these are good 'cause me and your dad 200 00:10:59,693 --> 00:11:01,927 Make peach daiquiris out of them. 201 00:11:05,131 --> 00:11:07,366 How long have I been a waitress? 202 00:11:07,367 --> 00:11:09,068 Well, not very long. 203 00:11:09,069 --> 00:11:11,470 And i'm just doing it 204 00:11:11,471 --> 00:11:13,572 Till an acting job opens up. 205 00:11:14,941 --> 00:11:17,443 And your dad fixes trucks for the city 206 00:11:17,444 --> 00:11:19,645 And he's only doing that 207 00:11:19,646 --> 00:11:21,413 Till another one breaks. 208 00:11:24,884 --> 00:11:27,953 The best thing about your dad's job is that it's secure. 209 00:11:27,954 --> 00:11:29,455 You know? 210 00:11:29,456 --> 00:11:32,424 Because the last big risk we took 211 00:11:32,425 --> 00:11:35,327 Was having you and that was a very big risk, 212 00:11:35,328 --> 00:11:38,831 But that's just the kind of people we are. 213 00:11:38,832 --> 00:11:40,733 Or were. 214 00:11:42,569 --> 00:11:44,403 I know what you're thinking. 215 00:11:44,404 --> 00:11:47,706 You're thinking, "well, since you took such a big risk with me... 216 00:11:50,543 --> 00:11:52,778 And that turned out so good, 217 00:11:52,779 --> 00:11:54,713 How come you're playing it safe now?" 218 00:11:56,516 --> 00:11:58,417 Quit grilling me. 219 00:12:00,920 --> 00:12:02,554 Because, 220 00:12:02,555 --> 00:12:05,057 See, 221 00:12:05,058 --> 00:12:08,627 Risks are for younger people, 222 00:12:08,628 --> 00:12:10,295 Not us. 223 00:12:12,165 --> 00:12:14,366 See, when you get to be me and your dad's age, 224 00:12:14,367 --> 00:12:17,302 You want to know that you can do the same thing over and over again, 225 00:12:17,303 --> 00:12:21,373 You know, till you die. 226 00:12:26,546 --> 00:12:29,581 Okay, so let's just hypothetically say 227 00:12:29,582 --> 00:12:32,117 That your dad does take this job at the prison, right? 228 00:12:32,118 --> 00:12:35,387 And what about when that job's over? 229 00:12:35,388 --> 00:12:36,989 Then what is he gonna do? 230 00:12:36,990 --> 00:12:39,625 'course, the way this country's going now, 231 00:12:39,626 --> 00:12:43,228 I think they're always gonna be building new prisons. 232 00:12:44,664 --> 00:12:46,365 Yeah, 'cause, you know, 233 00:12:46,366 --> 00:12:49,435 The way people hardly have to pay for what they do at all, 234 00:12:49,436 --> 00:12:52,471 It kind of makes crime look like a really good thing to get into. 235 00:12:52,472 --> 00:12:54,973 So a lot more people are gonna be doing it, you know? 236 00:12:54,974 --> 00:12:58,277 And just by the sheer odds, a lot more of them are gonna get caught. 237 00:12:58,278 --> 00:13:01,447 So I think they're gonna be building a lot of prisons, man. 238 00:13:01,448 --> 00:13:04,717 I think those things are gonna start going up faster than starbucks. 239 00:13:06,953 --> 00:13:10,022 Yeah, and then, like, the people in these prisons 240 00:13:10,023 --> 00:13:12,024 You know, they're gonna need to eat. 241 00:13:12,025 --> 00:13:14,259 So me and Jackie, maybe we get in on the ground floor 242 00:13:14,260 --> 00:13:17,062 - with some catering kind of business, you know? - ( door closes ) 243 00:13:17,063 --> 00:13:19,631 And pretty soon convicts from all over the world 244 00:13:19,632 --> 00:13:22,735 Will be coming to eat loose meat in Lanford, Illinois. 245 00:13:24,738 --> 00:13:26,605 Dan? 246 00:13:26,606 --> 00:13:29,675 That's it. You're quitting that boring job at the city, 247 00:13:29,676 --> 00:13:31,677 And you're gonna apply for that construction bid. 248 00:13:31,678 --> 00:13:33,879 Whoa whoa whoa whoa whoa whoa. What? 249 00:13:33,880 --> 00:13:35,647 No, i've really been thinking about this 250 00:13:35,648 --> 00:13:38,317 For, you know, the last couple of minutes, 251 00:13:38,318 --> 00:13:41,620 And this is a big opportunity here 252 00:13:41,621 --> 00:13:43,722 And I think we should take it. 253 00:13:43,723 --> 00:13:47,659 Roseanne, is this your way of telling me that you drank all my beer? 254 00:13:47,660 --> 00:13:49,828 No, I was just sitting here, 255 00:13:49,829 --> 00:13:51,864 And I was talking to the baby and-- 256 00:13:51,865 --> 00:13:54,633 Okay, this sounds pretty grounded already. 257 00:13:54,634 --> 00:13:57,736 No, Dan, he made me realize 258 00:13:57,737 --> 00:14:00,105 That the thing that was always so great about us 259 00:14:00,106 --> 00:14:02,841 Is that we always took a chance, you know? 260 00:14:02,842 --> 00:14:05,744 And this is a chance. 261 00:14:05,745 --> 00:14:09,615 Honey, you're going awful fast here. Slow down a minute. 262 00:14:09,616 --> 00:14:11,784 You know you want to do this. 263 00:14:11,785 --> 00:14:13,318 Let's take the risk. 264 00:14:14,654 --> 00:14:15,921 Look at him, Dan. 265 00:14:15,922 --> 00:14:17,923 He is just the greatest success 266 00:14:17,924 --> 00:14:19,658 We have ever had. 267 00:14:19,659 --> 00:14:21,894 Something's in the air. 268 00:14:21,895 --> 00:14:25,397 I mean, look it, Darlene gets offered all these really great jobs 269 00:14:25,398 --> 00:14:27,333 And becky's applying to colleges 270 00:14:27,334 --> 00:14:29,435 And everything's changing, Dan. It's like 271 00:14:29,436 --> 00:14:31,670 We're on some huge cosmic roll now. 272 00:14:31,671 --> 00:14:33,505 I guess. 273 00:14:33,506 --> 00:14:36,709 Maybe we should go for it. All right, let's go for it. 274 00:14:36,710 --> 00:14:38,110 Yeah! 275 00:14:38,111 --> 00:14:40,879 All right, here. Take over. 276 00:14:40,880 --> 00:14:43,849 'cause this is my last day as a city employee's wife, 277 00:14:43,850 --> 00:14:46,085 So, fedco, here I come. 278 00:14:51,624 --> 00:14:54,093 Just brought over some more software for andy. 279 00:14:54,094 --> 00:14:55,828 Hey, you're on the internet. 280 00:14:55,829 --> 00:14:58,430 Looks like you really got the hang of that thing, huh? 281 00:14:58,431 --> 00:15:00,799 I've just been playing around with it a little bit. 282 00:15:00,800 --> 00:15:02,735 I brought over "treasure math storm." 283 00:15:02,736 --> 00:15:05,371 It's a little old, but let me put it in. 284 00:15:05,372 --> 00:15:07,439 No, David! David, 285 00:15:07,440 --> 00:15:09,942 I'm just right in the middle of something here. 286 00:15:09,943 --> 00:15:11,410 Sorry. 287 00:15:13,213 --> 00:15:16,248 Jackie, aren't those the same clothes you had on yesterday? 288 00:15:18,118 --> 00:15:21,153 I don't know, maybe. Clothes are clothes. What's your point? 289 00:15:21,154 --> 00:15:23,422 Are you all right? 290 00:15:23,423 --> 00:15:26,025 God, have you even left this thing since I last saw you? 291 00:15:26,026 --> 00:15:29,595 David, i'm fine. I'm sorry, i'm just a little distracted. 292 00:15:43,743 --> 00:15:45,644 So how's school? 293 00:15:49,816 --> 00:15:53,952 I graduated last spring. You were there. 294 00:15:53,953 --> 00:15:57,389 Good good, so you got finals coming up then? 295 00:15:58,792 --> 00:16:01,527 Jackie, are you even listening to me? 296 00:16:01,528 --> 00:16:03,228 I'm fine. 297 00:16:08,034 --> 00:16:09,902 Oh my god, you haven't left this thing. 298 00:16:09,903 --> 00:16:11,637 You're addicted to the internet. 299 00:16:11,638 --> 00:16:13,138 - no, i'm not. - yes, you are. 300 00:16:13,139 --> 00:16:15,474 I've seen this before. I lost two friends to this. 301 00:16:15,475 --> 00:16:17,976 They were weak. They were weak, I am strong. 302 00:16:17,977 --> 00:16:19,912 - where's andy? - he's fine. 303 00:16:19,913 --> 00:16:22,648 He's in his room with his toys. I've got him on the monitor. 304 00:16:22,649 --> 00:16:25,384 Okay, Jackie. I think it's time to turn off the computer-- 305 00:16:25,385 --> 00:16:27,786 No no, not now, David. I'm learning useful things. 306 00:16:27,787 --> 00:16:29,688 I'm growing as a person. 307 00:16:29,689 --> 00:16:32,224 You're in the "urkel" chat room. 308 00:16:34,761 --> 00:16:36,362 What? 309 00:16:36,363 --> 00:16:37,496 What are you doing? 310 00:16:37,497 --> 00:16:38,931 I'm gonna unplug you, Jackie. 311 00:16:38,932 --> 00:16:40,132 David, get away from that right now... 312 00:16:40,133 --> 00:16:41,734 This is for your own good, Jackie. 313 00:16:41,735 --> 00:16:44,169 Wait a second, dav-- oh god! 314 00:16:46,873 --> 00:16:49,908 You can't treat me like this! 315 00:16:49,909 --> 00:16:51,677 Plug me back in. 316 00:16:51,678 --> 00:16:54,279 I'll quit tomorrow, I promise. 317 00:16:56,116 --> 00:16:58,851 Don't take it from me now, man! 318 00:17:01,054 --> 00:17:03,722 I need it. Just five more minutes. 319 00:17:09,029 --> 00:17:10,896 I hate you! 320 00:17:10,897 --> 00:17:14,133 Jackie, look at yourself. 321 00:17:15,502 --> 00:17:18,404 ( moans ) 322 00:17:18,405 --> 00:17:21,340 What time is it? 323 00:17:22,809 --> 00:17:24,343 Okay, um, come on. 324 00:17:24,344 --> 00:17:26,845 Let's go in the kitchen. I'll fix us both some tea, okay? 325 00:17:26,846 --> 00:17:28,480 - okay. - come on. 326 00:17:28,481 --> 00:17:30,649 ( moans ) 327 00:17:46,666 --> 00:17:48,634 - she's here. - she's here. 328 00:17:50,036 --> 00:17:52,304 - did you get it? - we don't know. 329 00:17:52,305 --> 00:17:54,506 We were waiting till you got here to open the envelope. 330 00:17:54,507 --> 00:17:55,974 You'd better have got it, 331 00:17:55,975 --> 00:18:00,012 'cause I had to sleep with the architect and the warden. 332 00:18:00,013 --> 00:18:02,181 Long wait's over, boys. 333 00:18:02,182 --> 00:18:04,283 Rejection or selection, this is it. 334 00:18:04,284 --> 00:18:08,120 Wow. I've never gotten anything in a big brown envelope 335 00:18:08,121 --> 00:18:11,056 That I could open in front of other people. 336 00:18:16,162 --> 00:18:18,897 I'm-- i'm sort of afraid to open it. 337 00:18:18,898 --> 00:18:21,767 So? Who's gonna do it? 338 00:18:21,768 --> 00:18:24,169 People say luck is a lady. 339 00:18:24,170 --> 00:18:27,006 So you want me to go find you a lady? 340 00:18:27,007 --> 00:18:28,173 Come on, Roseanne! 341 00:18:28,174 --> 00:18:30,042 Yeah yeah yeah yeah yeah, all right. 342 00:18:33,747 --> 00:18:36,048 - oh jeez. - what what what what? 343 00:18:36,049 --> 00:18:39,284 I can't get that song, "afternoon delight" out of my head. 344 00:18:39,285 --> 00:18:40,786 Roseanne! 345 00:18:44,357 --> 00:18:45,524 You got it. 346 00:18:56,036 --> 00:18:58,404 This will get me out of debt 347 00:18:58,405 --> 00:19:00,773 And I can take that vacation to the bahamas. 348 00:19:00,774 --> 00:19:04,309 Oh man, this is a big-screen tv, a new truck, a pair of cowboy boots. 349 00:19:04,310 --> 00:19:06,679 I'll take the rest on a gift certificate. 350 00:19:09,549 --> 00:19:12,518 Dan, we hit it so big, I can't believe it. 351 00:19:12,519 --> 00:19:15,654 We're gonna be able to pay off the house and the cars. 352 00:19:15,655 --> 00:19:18,023 And you know what we're gonna end up with, Dan? 353 00:19:18,024 --> 00:19:20,859 A crappy house and two crappy cars. 354 00:19:20,860 --> 00:19:25,397 Well, I guess my reputation in the construction industry 355 00:19:25,398 --> 00:19:27,299 Is still top-notch. 356 00:19:27,300 --> 00:19:29,034 I hate to blow my own horn. 357 00:19:29,035 --> 00:19:31,403 Oh come on, honey, for me, please. 358 00:19:31,404 --> 00:19:33,639 Woooo! 359 00:19:36,810 --> 00:19:39,244 Thanks for standing behind me on this one, honey. 360 00:19:39,245 --> 00:19:41,780 Yeah well, I was back there making faces anyway. 361 00:19:41,781 --> 00:19:45,217 "please be available to get together, blah blah blah... 362 00:19:45,218 --> 00:19:48,020 Complete list of employees, blah blah blah... 363 00:19:48,021 --> 00:19:50,089 Please inform us of any ownership changes 364 00:19:50,090 --> 00:19:52,624 As this decision is partially based 365 00:19:52,625 --> 00:19:54,960 On your minority-owned status." 366 00:20:00,000 --> 00:20:01,266 I don't get it. 367 00:20:01,267 --> 00:20:03,235 ( cackles ) 368 00:20:07,440 --> 00:20:09,475 I do. 369 00:20:11,011 --> 00:20:13,245 Hold it. Hold it. 370 00:20:15,348 --> 00:20:18,083 We got this job because you're black. 371 00:20:19,452 --> 00:20:21,520 Well, I mean, god, does that mean 372 00:20:21,521 --> 00:20:23,288 That we're not the best men for the job? 373 00:20:25,091 --> 00:20:26,859 No, bob, we're the best. 374 00:20:26,860 --> 00:20:29,695 And we know we're the best and we got the stuff to back it up. 375 00:20:29,696 --> 00:20:31,196 We just got a break. 376 00:20:31,197 --> 00:20:33,232 And damn, it's good to finally get one. 377 00:20:33,233 --> 00:20:35,200 I've been working so many years, man, 378 00:20:35,201 --> 00:20:38,337 And watching other guys somehow get all the breaks. 379 00:20:38,338 --> 00:20:41,206 Well, now I got one and I earned it. 380 00:20:41,207 --> 00:20:42,374 We all earned it. 381 00:20:42,375 --> 00:20:43,709 Nice going, partner. 382 00:20:43,710 --> 00:20:45,444 Couldn't have done it without you. 383 00:20:45,445 --> 00:20:47,813 Well actually, I guess I could have. 384 00:20:50,316 --> 00:20:52,918 I'm gonna call up my old lady. 385 00:20:52,919 --> 00:20:54,887 Yeah. And i'm gonna call... 386 00:20:54,888 --> 00:20:58,524 No, i'm gonna get one of them canadian beers. 387 00:21:00,927 --> 00:21:03,862 Well, honey, guess what i'm getting you for valentine's day? 388 00:21:03,863 --> 00:21:06,865 You know what they say, a gal can never have too many cans 389 00:21:06,866 --> 00:21:09,668 Of 3-in-1 oil. 390 00:21:09,669 --> 00:21:11,704 I'm gonna give you some of that prison money 391 00:21:11,705 --> 00:21:13,272 - to fix up the diner. - thank you. 392 00:21:13,273 --> 00:21:16,575 We're really gonna do good with this money too, Dan. 393 00:21:16,576 --> 00:21:18,477 We're gonna really really do good 394 00:21:18,478 --> 00:21:21,347 'cause I figured out how rich people stay rich. 395 00:21:21,348 --> 00:21:23,649 - how's that? - lottery tickets. 396 00:21:30,223 --> 00:21:33,158 ( theme music playing ) 397 00:22:11,798 --> 00:22:13,666 ( Roseanne laughs ) 398 00:22:13,716 --> 00:22:18,266 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.