All language subtitles for Roseanne s07e20 Wives.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,767 ** [harmonica] 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,467 Hey, I'm home. 3 00:00:07,534 --> 00:00:09,000 Hey, Darlene. 4 00:00:09,067 --> 00:00:10,434 ** [cartoon] 5 00:00:10,501 --> 00:00:12,133 Hello? Isn't anybody home? 6 00:00:13,434 --> 00:00:14,367 I'm right here! 7 00:00:14,434 --> 00:00:16,501 Mom? Dad? 8 00:00:16,567 --> 00:00:17,534 D.J.! 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,234 What? 10 00:00:20,300 --> 00:00:24,167 Oh. Well, I guess that means I get the TV all to myself. 11 00:00:25,267 --> 00:00:27,167 [click] Oh, golf. 12 00:00:27,234 --> 00:00:29,234 I was watchin' that! 13 00:00:29,300 --> 00:00:30,534 [faint applause] 14 00:00:30,601 --> 00:00:32,367 Hm, that's odd. 15 00:00:32,434 --> 00:00:35,834 I'm all alone, yet I distinctly smell foul breath. 16 00:00:37,100 --> 00:00:39,667 That's 'cause I'm right here! 17 00:00:39,734 --> 00:00:41,801 Oh. Sorry, D.J. 18 00:00:41,868 --> 00:00:43,234 I didn't see ya. 19 00:00:43,300 --> 00:00:45,701 But then I do have troll blindness. 20 00:00:45,767 --> 00:00:49,000 For God's sakes, breathe through your nose. 21 00:00:49,067 --> 00:00:50,901 Mom and Dad are planning something for you, 22 00:00:50,968 --> 00:00:52,367 and I know what it is. 23 00:00:52,434 --> 00:00:56,100 Oo, must be really important, if they told the dog. 24 00:00:56,167 --> 00:00:57,801 I heard Mom and Dad talking. 25 00:00:57,868 --> 00:01:00,467 'Cause of the new baby, they're gonna cut your allowance, 26 00:01:00,534 --> 00:01:02,701 from $100 a month to 50. 27 00:01:02,767 --> 00:01:04,734 No way! 28 00:01:04,801 --> 00:01:07,601 That baby's not gonna cost $50 a month! 29 00:01:07,667 --> 00:01:10,467 I mean, it's gonna get all its food free, from Elsie in there. 30 00:01:12,167 --> 00:01:15,334 Yeah, you're nailed. And you can't do anything about it. 31 00:01:15,400 --> 00:01:18,234 Ha! Oh, D.J. 32 00:01:18,300 --> 00:01:22,300 D.J. Young, foolish D.J. 33 00:01:22,367 --> 00:01:24,667 You see, Roseanne and Dan are like a VCR. 34 00:01:24,734 --> 00:01:27,834 They just flash zero until you program them. 35 00:01:30,133 --> 00:01:31,901 Hey. Hi, Darlene. Welcome home. 36 00:01:33,000 --> 00:01:34,734 Is, uh, Dad here? 37 00:01:35,801 --> 00:01:37,634 Dad! [Dan] What? 38 00:01:37,701 --> 00:01:39,267 Yeah, he's here. 39 00:01:39,334 --> 00:01:40,801 Good. I wanna talk to you guys. 40 00:01:40,868 --> 00:01:42,167 Hey, Darlene. What? 41 00:01:42,234 --> 00:01:44,968 Well, actually, we wanna talk to you, too. Right, Dan? 42 00:01:48,968 --> 00:01:50,334 Well... 43 00:01:50,400 --> 00:01:52,701 We shoulda knew somethin' bad like this'd happen, 44 00:01:52,767 --> 00:01:55,267 what with her movin' up to the big city. 45 00:01:55,334 --> 00:01:56,734 Just tell us the boy's name, 46 00:01:56,801 --> 00:01:57,868 and I'll get the shotgun, 47 00:01:57,934 --> 00:01:59,801 and your maw will rustle up a preacher. 48 00:02:02,100 --> 00:02:04,534 [Darlene] All right. Well, I've been thinking. 49 00:02:04,601 --> 00:02:06,601 I know you guys have this new baby on the way, 50 00:02:06,667 --> 00:02:09,033 and that's gotta be really expensive. 51 00:02:09,100 --> 00:02:12,601 So I was thinking you could send me less money every month. 52 00:02:12,667 --> 00:02:14,467 [cough] 53 00:02:14,534 --> 00:02:16,467 Honey, you've got to pardon us for being a little shocked. 54 00:02:16,534 --> 00:02:18,167 This is your first act of kindness. 55 00:02:18,234 --> 00:02:20,167 Oh, now, Dan. Come on. 56 00:02:20,234 --> 00:02:21,934 She's always been very generous. 57 00:02:22,000 --> 00:02:26,567 Remember when she called up Jerry Lewis, and pledged $100,000? 58 00:02:27,734 --> 00:02:29,934 So what do you say we cut my allowance 59 00:02:30,000 --> 00:02:32,834 fro $100 a month to-- 60 00:02:32,901 --> 00:02:35,901 Oh. Say-- 75. 61 00:02:37,434 --> 00:02:39,501 75, huh--? No, no. I don't wanna argue about this. 62 00:02:39,567 --> 00:02:41,701 This is what I wanna do. 63 00:02:41,767 --> 00:02:43,100 That'd be good, but-- 64 00:02:43,167 --> 00:02:44,734 you know what would be even better--? Now, Dan. 65 00:02:44,801 --> 00:02:47,267 This is so sweet of her. 66 00:02:47,334 --> 00:02:51,067 Well, I just figured the baby needs it more than I do. 67 00:02:51,133 --> 00:02:52,534 Now what'd you guys wanna ask me? 68 00:02:54,567 --> 00:02:57,167 Well, um-- 69 00:02:57,234 --> 00:02:58,634 You know that, uh-- 70 00:02:58,701 --> 00:03:01,067 Berlin Wall, comin' down? 71 00:03:01,133 --> 00:03:02,801 What was that all about? 72 00:03:05,400 --> 00:03:06,534 See ya. 73 00:03:07,801 --> 00:03:10,334 Like taking candy from two very big babies 74 00:03:10,400 --> 00:03:11,801 who really like candy. 75 00:03:12,901 --> 00:03:14,400 'Cept for one thing. 76 00:03:14,467 --> 00:03:16,467 What? I lied. 77 00:03:16,534 --> 00:03:18,567 They were never gonna cut your money at all. 78 00:03:25,534 --> 00:03:27,767 Listen. You know what I just said in there? 79 00:03:27,834 --> 00:03:29,868 You know, I came in here and I said that? [laughs] 80 00:03:29,934 --> 00:03:32,634 I know. We can't tell ya how much we appreciate it. 81 00:03:32,701 --> 00:03:36,767 But you know, Darlene, I'm feeling so, uh-- 82 00:03:36,834 --> 00:03:39,200 I don't know what it is. I'm just, uh-- 83 00:03:39,267 --> 00:03:42,334 Oh my God. I'm proud of you! 84 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 I'll be in the basement. 85 00:03:49,167 --> 00:03:51,334 Plotting D.J.'s death. 86 00:03:55,033 --> 00:03:57,334 She fell right into our trap. 87 00:03:57,400 --> 00:03:59,033 Yeah, she must be slippin'. 88 00:04:00,133 --> 00:04:01,234 Yay, it worked. 89 00:04:01,300 --> 00:04:02,501 I did everything you said. 90 00:04:02,567 --> 00:04:04,167 Now where's my 10 bucks? 91 00:04:06,000 --> 00:04:08,367 He fell right into our trap. 92 00:04:08,434 --> 00:04:10,801 Yeah, he must be slippin'. 93 00:04:10,868 --> 00:04:11,934 What a gyp! 94 00:04:13,100 --> 00:04:15,434 [chuckling] And you wanted smart kids. 95 00:04:19,767 --> 00:04:21,567 ** [theme song] 96 00:05:01,167 --> 00:05:02,467 Ha ha ha ha! 97 00:05:08,267 --> 00:05:09,434 [knocking on door] 98 00:05:09,501 --> 00:05:11,133 Come in? 99 00:05:13,801 --> 00:05:15,100 Well, someday, 100 00:05:15,167 --> 00:05:17,167 maybe they'll invent a receptacle 101 00:05:17,234 --> 00:05:19,300 where you can put garbage in. 102 00:05:20,934 --> 00:05:22,100 How are ya doin'? 103 00:05:22,167 --> 00:05:24,200 Oh, I'm right where I belong. 104 00:05:24,267 --> 00:05:26,400 Livin' on Failure St. 105 00:05:26,467 --> 00:05:28,968 Two blocks south of Pathetic. 106 00:05:29,033 --> 00:05:31,033 My zip code? 107 00:05:31,100 --> 00:05:32,934 All zeroes. 108 00:05:34,133 --> 00:05:35,834 Now don't start that again. 109 00:05:35,901 --> 00:05:36,968 Fred's gonna come back to ya. 110 00:05:37,033 --> 00:05:38,901 I had Dan go over there and talk to him. 111 00:05:38,968 --> 00:05:41,501 And if that doesn't work, then I'll send him back to beat him up. 112 00:05:41,567 --> 00:05:43,000 It's not gonna work! 113 00:05:43,067 --> 00:05:44,667 Fred left me because I lied to him. 114 00:05:44,734 --> 00:05:46,400 I went out dancing with another man. 115 00:05:46,467 --> 00:05:48,834 Well, dancing is not a sin. 116 00:05:48,901 --> 00:05:50,501 Didn't you see Footloose? 117 00:05:52,868 --> 00:05:54,901 Well, if he just hadn't of gone, 118 00:05:54,968 --> 00:05:56,801 then none of this would have happened. 119 00:05:56,868 --> 00:05:59,534 Hey, come on. When something goes wrong in a marriage, 120 00:05:59,601 --> 00:06:01,734 it's never just one partner's fault. 121 00:06:01,801 --> 00:06:03,267 You can't just blame yourself. 122 00:06:03,334 --> 00:06:05,834 Well, I-- I can't blame Fred. 123 00:06:05,901 --> 00:06:07,901 Well, fine! Then blame someone else. 124 00:06:07,968 --> 00:06:09,133 That's what I do! 125 00:06:09,200 --> 00:06:11,334 Just make a list of all your problems. 126 00:06:11,400 --> 00:06:12,934 And then another list of everybody you know. 127 00:06:13,000 --> 00:06:15,267 And then draw lines. 128 00:06:15,334 --> 00:06:18,367 There's nobody that I can blame! 129 00:06:18,434 --> 00:06:20,734 Well, what about the idiot that narked to Fred? 130 00:06:20,801 --> 00:06:23,400 We were at the Lobo. Half of Lanford was there. 131 00:06:23,467 --> 00:06:24,667 That coulda been anybody. 132 00:06:24,734 --> 00:06:26,601 Well, that's all the better. More to choose from. 133 00:06:27,667 --> 00:06:29,367 You know, Mom-- 134 00:06:29,434 --> 00:06:31,634 did see me and Pete at the Lunch Box. 135 00:06:31,701 --> 00:06:33,133 Oh, that's perfect. 136 00:06:33,200 --> 00:06:35,567 Everyone knows she's pure evil. 137 00:06:35,634 --> 00:06:37,634 And she gave me one of those looks. 138 00:06:37,701 --> 00:06:40,868 You know? Like "I'm gonna tell on you!" 139 00:06:42,667 --> 00:06:45,834 Well, you didn't tell me that you had hard evidence. 140 00:06:45,901 --> 00:06:47,834 God, I hate that Mom! 141 00:06:50,667 --> 00:06:54,000 It-- [stammers] you know? I do feel better. 142 00:06:54,067 --> 00:06:56,868 See, I told ya. So how you need to quit mopin' around 143 00:06:56,934 --> 00:06:58,801 and get out there and have some fun. 144 00:06:58,868 --> 00:07:02,801 Although I wouldn't recommend dancin'. [laughs] 145 00:07:02,868 --> 00:07:04,934 Well, I-- 146 00:07:05,000 --> 00:07:07,534 I could take Andy to the Bulk Store. 147 00:07:07,601 --> 00:07:10,167 Thatta girl! Nothing more fun than the Bulk Store! 148 00:07:10,234 --> 00:07:14,567 But-- now, see? I don't have any clean clothes! 149 00:07:16,701 --> 00:07:18,334 Could that somehow be Mom's fault? 150 00:07:19,501 --> 00:07:20,934 Damn her! 151 00:07:27,467 --> 00:07:28,434 [knocking on door] 152 00:07:30,200 --> 00:07:31,300 Hold on. 153 00:07:33,767 --> 00:07:35,567 [knocking] Yeah? 154 00:07:38,000 --> 00:07:40,934 Gosh. I told the agency I wanted a redhead. 155 00:07:47,400 --> 00:07:48,968 Dan. What are we doin'? 156 00:07:49,033 --> 00:07:50,634 You're checkin' outta here. 157 00:07:50,701 --> 00:07:53,734 Roseanne was right. This crap has gone on long enough. 158 00:07:53,801 --> 00:07:55,834 You're goin' back to your wife and your kid. 159 00:07:55,901 --> 00:07:57,801 Come on, buddy. Let's go. Can't. 160 00:07:57,868 --> 00:07:59,000 Why not? 161 00:07:59,067 --> 00:08:00,434 You packed my pants. 162 00:08:05,934 --> 00:08:07,834 Here. 163 00:08:07,901 --> 00:08:10,467 Dan, I'm not goin' back. I'm still too angry. 164 00:08:10,534 --> 00:08:13,534 I know you are, Fred. But it's just gonna get better. Trust me. 165 00:08:13,601 --> 00:08:16,067 You just bury that anger deep down inside, 166 00:08:16,133 --> 00:08:18,601 until it becomes a hard ball in the pit of your stomach. 167 00:08:18,667 --> 00:08:20,234 And then you put food on it. 168 00:08:22,667 --> 00:08:25,901 No! I'm staying where I am. 169 00:08:25,968 --> 00:08:28,667 Damn it, Fred! What are you doin' here? 170 00:08:28,734 --> 00:08:30,434 I told you to romance her. 171 00:08:31,634 --> 00:08:33,100 With the money you spent on this motel, 172 00:08:33,167 --> 00:08:35,133 you coulda bought her a-- 173 00:08:35,200 --> 00:08:36,534 card, or somethin'. 174 00:08:38,501 --> 00:08:40,000 Dan, I see what this is about, okay? 175 00:08:40,067 --> 00:08:42,334 You don't have to worry. Roseanne's not gonna know 176 00:08:42,400 --> 00:08:45,701 it was you who tipped me off. I told Jackie it wasn't you. 177 00:08:45,767 --> 00:08:47,200 Well, you don't have to lie for me. 178 00:08:47,267 --> 00:08:48,567 I'm not afraid of my wife. 179 00:08:48,634 --> 00:08:50,601 Oh? Have you remarried? 180 00:08:52,000 --> 00:08:54,601 I'm not afraid because I did nothin' wrong. 181 00:08:54,667 --> 00:08:57,400 I'm not the guy who walked out on his family to punish his wife. 182 00:08:57,467 --> 00:08:59,367 Hey! I'm not punishing her! 183 00:08:59,434 --> 00:09:00,567 Jackie is a mess. 184 00:09:01,801 --> 00:09:03,534 And she's sittin' home with a kid 185 00:09:03,601 --> 00:09:05,934 who doesn't know what happened to his father. What do you call that? 186 00:09:06,000 --> 00:09:07,834 What do you want from me, Dan? 187 00:09:07,901 --> 00:09:09,901 Jackie's the only woman I ever loved! 188 00:09:09,968 --> 00:09:14,133 She's the only person I ever trusted, and she betrayed me. 189 00:09:14,200 --> 00:09:16,567 But nothin' happened-- Something did happen! 190 00:09:16,634 --> 00:09:18,467 She went out with another man. 191 00:09:22,767 --> 00:09:24,601 I'm losin' her. 192 00:09:24,667 --> 00:09:26,968 I lose her-- 193 00:09:27,033 --> 00:09:29,234 I lose everything. 194 00:09:29,300 --> 00:09:31,267 I don't know what to do. 195 00:09:31,334 --> 00:09:32,400 What can I do? 196 00:09:35,901 --> 00:09:38,467 Jeez, Fred, I'm sorry. 197 00:09:38,534 --> 00:09:42,534 I just-- I need some time to get my head together. 198 00:09:42,601 --> 00:09:44,334 All right, buddy. 199 00:09:44,400 --> 00:09:46,667 I'll stay with ya for a while. 200 00:09:50,534 --> 00:09:54,100 Fred? Does this TV get anything besides adult movies? 201 00:09:58,067 --> 00:09:59,601 I don't know. 202 00:10:06,634 --> 00:10:09,801 Uh, hey, Roseanne. Did I leave Andy's little hat over here? 203 00:10:09,868 --> 00:10:12,601 Oh, yeah, well, I'll have to buy you a new one, 204 00:10:12,667 --> 00:10:16,267 uh, see, 'cause I ran out of coffee filters. 205 00:10:16,334 --> 00:10:18,334 Hey, hey, have you had a bath? 206 00:10:18,400 --> 00:10:20,334 Yeah, I've been getting out, 207 00:10:20,400 --> 00:10:22,267 trying to have fun, like you said. 208 00:10:22,334 --> 00:10:23,534 But you still hate Mom. 209 00:10:23,601 --> 00:10:26,334 Oh, yeah. It's very invigorating, you know? 210 00:10:26,400 --> 00:10:28,968 It's funny. You hate somebody your whole life, 211 00:10:29,033 --> 00:10:31,868 and then you realize there's so much more. 212 00:10:31,934 --> 00:10:33,801 Who do we hate? Who do we hate? 213 00:10:33,868 --> 00:10:34,968 Mom. 214 00:10:35,033 --> 00:10:36,901 Oh, good. I hate Bev. Can I play? 215 00:10:36,968 --> 00:10:37,901 Yeah, we figured out 216 00:10:37,968 --> 00:10:39,567 Mom told Fred about me and Pete. 217 00:10:39,634 --> 00:10:42,200 So what do you think we should do to her, Dan? 218 00:10:42,267 --> 00:10:45,067 Oh, I don't know. Who's to say what I think? 219 00:10:45,133 --> 00:10:47,000 Well, I got-- Gymboree starts in an hour. 220 00:10:47,067 --> 00:10:49,634 I got to get him there, build up his little muscles, 221 00:10:49,701 --> 00:10:51,968 'cause next time he pulls on Grandma's earrings, 222 00:10:52,033 --> 00:10:55,300 we're gonna do some damage, yes, we are. 223 00:10:55,367 --> 00:10:57,067 Yes, we are! 224 00:10:57,133 --> 00:11:00,000 Oh, she's such a good mother. 225 00:11:03,000 --> 00:11:04,100 Listen, Roseanne, 226 00:11:04,167 --> 00:11:06,334 I didn't want to say this in front of Jackie, 227 00:11:06,400 --> 00:11:08,467 but I'm the one that told Fred, not your mom. 228 00:11:09,534 --> 00:11:10,901 Although your mom probably would have 229 00:11:10,968 --> 00:11:12,067 if I hadn't. 230 00:11:12,133 --> 00:11:14,801 Man, does she bug me! 231 00:11:14,868 --> 00:11:16,734 Well, I should have seen 232 00:11:16,801 --> 00:11:20,067 your great-big barbecue-stained fingerprints all over this one. 233 00:11:20,133 --> 00:11:22,968 I was right to do it. I was right to tell him. 234 00:11:23,033 --> 00:11:24,400 I don't want to hear it. 235 00:11:24,467 --> 00:11:26,100 You just go out in the backyard 236 00:11:26,167 --> 00:11:28,868 and dig a great-big hole and wait for me. 237 00:11:28,934 --> 00:11:30,133 Oh, that's right. 238 00:11:30,200 --> 00:11:31,968 Blame me. Blame the messenger. 239 00:11:32,033 --> 00:11:33,400 Oh, no, no, blame Fred, 240 00:11:33,467 --> 00:11:35,567 you know, the guy whose wife lied to him? 241 00:11:35,634 --> 00:11:37,501 But whatever you do, don't blame the adulteress. 242 00:11:37,567 --> 00:11:38,934 Hey, she's not an adulteress, Dan. 243 00:11:39,000 --> 00:11:40,100 What happened to you? 244 00:11:40,167 --> 00:11:42,467 You were on her side before you went over there. 245 00:11:42,534 --> 00:11:44,334 Then I saw how much Fred was hurting. 246 00:11:44,400 --> 00:11:45,767 No, that's not what happened. 247 00:11:45,834 --> 00:11:48,434 You were in a very small space with another man, 248 00:11:48,501 --> 00:11:50,400 and you breathed all those man fumes, 249 00:11:50,467 --> 00:11:52,834 and then the very tiny part of your brain 250 00:11:52,901 --> 00:11:54,234 that can think for itself 251 00:11:54,300 --> 00:11:55,367 dissolved. 252 00:12:04,534 --> 00:12:06,601 Roseanne. Hi, Becky. 253 00:12:06,667 --> 00:12:09,334 Did you get me that, uh, catalog I asked you for? 254 00:12:09,400 --> 00:12:11,267 Yeah, and that saw that Dan would like 255 00:12:11,334 --> 00:12:13,534 is right here on this page. 256 00:12:13,601 --> 00:12:16,634 Yep. Whoo. That's gonna make a great gift. 257 00:12:16,701 --> 00:12:18,267 Yep. 258 00:12:18,334 --> 00:12:20,634 Now all I need is the picture frame. 259 00:12:23,300 --> 00:12:25,701 Oh. Uh, well, why don't you sit down? 260 00:12:25,767 --> 00:12:28,100 I'll make you a sandwich, and then we can talk. 261 00:12:28,167 --> 00:12:30,033 Okay, as long as you keep your promise 262 00:12:30,100 --> 00:12:32,567 and we don't talk about Jackie. 263 00:12:32,634 --> 00:12:35,000 Well, uh, didn't she just die? 264 00:12:35,067 --> 00:12:36,667 Oh, that Jackie. 265 00:12:40,667 --> 00:12:41,601 Hey, Fred. 266 00:12:42,868 --> 00:12:45,033 Heya, Mark. 267 00:12:45,100 --> 00:12:46,567 You here to meet Becky? 268 00:12:46,634 --> 00:12:48,000 Nah, she's eating with that guy. 269 00:12:48,067 --> 00:12:50,367 Hey, Becky. Hey, Joe. 270 00:12:50,434 --> 00:12:51,634 Hey. 271 00:12:55,501 --> 00:12:56,767 Who's Joe? 272 00:12:56,834 --> 00:12:59,000 Just some guy friend of Becky's. 273 00:12:59,067 --> 00:13:00,434 They go out all the time: 274 00:13:00,501 --> 00:13:02,267 lunch, dinner, dancing. 275 00:13:02,334 --> 00:13:03,400 No biggie. 276 00:13:06,334 --> 00:13:08,334 I see. And that doesn't bug you. 277 00:13:08,400 --> 00:13:10,534 Of course not, man. I'm secure as a man. 278 00:13:11,901 --> 00:13:14,901 And my male chauvinistic ego 279 00:13:14,968 --> 00:13:18,200 doesn't, uh, need, uh, something or other. 280 00:13:21,033 --> 00:13:22,467 You know, that's funny. 281 00:13:22,534 --> 00:13:25,601 I was recently in a very similar situation. 282 00:13:25,667 --> 00:13:28,133 You were? I had no idea. 283 00:13:28,200 --> 00:13:29,300 Yeah. 284 00:13:29,367 --> 00:13:30,501 The only thing was 285 00:13:30,567 --> 00:13:32,968 that Jackie lied to me about her guy friend. 286 00:13:33,033 --> 00:13:35,234 Does Becky ever lie to you about this guy? 287 00:13:35,300 --> 00:13:37,567 [no audible dialogue] 288 00:13:37,634 --> 00:13:40,033 Yeah, of course, all the time. 289 00:13:40,100 --> 00:13:42,300 Yeah, it's...good. 290 00:13:42,367 --> 00:13:45,534 Yeah? How does that make you feel? 291 00:13:45,601 --> 00:13:47,367 Uh... 292 00:13:47,434 --> 00:13:48,400 f-fine. 293 00:13:48,467 --> 00:13:50,567 Uh, Mrs. Conner! 294 00:13:50,634 --> 00:13:52,100 Really? Fine? 295 00:13:52,167 --> 00:13:54,467 That is so open-minded of you. 296 00:13:54,534 --> 00:13:56,400 I guess it won't bother you to hear 297 00:13:56,467 --> 00:13:57,834 that they were holding hands, too. 298 00:13:57,901 --> 00:13:58,834 What? 299 00:13:58,901 --> 00:14:00,234 Right up until you came in. 300 00:14:00,300 --> 00:14:01,834 I was a little concerned about it, 301 00:14:01,901 --> 00:14:04,601 but I guess I'm not as secure a man as you are. 302 00:14:04,667 --> 00:14:07,934 Hey, get away from my wife, pal. 303 00:14:08,000 --> 00:14:09,367 What are you doing? 304 00:14:09,434 --> 00:14:11,067 Were you holding hands with this guy? 305 00:14:11,133 --> 00:14:12,067 No. 306 00:14:12,133 --> 00:14:13,234 Well, Fred saw you. 307 00:14:13,300 --> 00:14:15,334 Hey, I told you, 308 00:14:15,400 --> 00:14:17,734 if it isn't written on your hand, don't say it. 309 00:14:17,801 --> 00:14:18,934 Yeah, but nobody said nothing 310 00:14:19,000 --> 00:14:21,033 about them touching each other. 311 00:14:21,100 --> 00:14:23,434 Why don't you go stick your head in the freezer? 312 00:14:23,501 --> 00:14:24,868 It's going bad. 313 00:14:30,300 --> 00:14:31,434 You think you and Jackie 314 00:14:31,501 --> 00:14:33,667 are gonna get back together? 315 00:14:33,734 --> 00:14:35,200 Roseanne, I can't believe 316 00:14:35,267 --> 00:14:37,133 that you think that I was dumb enough 317 00:14:37,200 --> 00:14:38,400 to fall for that. 318 00:14:38,467 --> 00:14:42,067 I didn't. I am trying to break up Becky and Mark. 319 00:14:43,534 --> 00:14:46,133 Hello, hello, diner people. 320 00:14:47,801 --> 00:14:49,000 Hi, Bev. 321 00:14:49,067 --> 00:14:50,667 I can't talk to Bev right now 322 00:14:50,734 --> 00:14:52,100 with this Jackie thing going on. 323 00:14:52,167 --> 00:14:54,234 I'll get rid of her. 324 00:14:54,300 --> 00:14:56,667 [whispering] Hi, Mom. Thank God you're here. 325 00:14:56,734 --> 00:14:59,067 Are you sure that Fred wants to talk to me? 326 00:14:59,133 --> 00:15:00,734 Yes, absolutely. I tried to comfort him, 327 00:15:00,801 --> 00:15:02,400 but he needs the kind of comforting 328 00:15:02,467 --> 00:15:04,334 that only you can give. 329 00:15:06,868 --> 00:15:09,634 Hello, Fred. 330 00:15:09,701 --> 00:15:11,367 [mouthing] 331 00:15:13,067 --> 00:15:16,601 I was so sorry to hear about you and Jackie. 332 00:15:16,667 --> 00:15:17,868 Where are you staying? 333 00:15:17,934 --> 00:15:19,434 The Green Lantern. 334 00:15:19,501 --> 00:15:21,801 Oh, my. That place is filthy. 335 00:15:21,868 --> 00:15:24,901 But then, considering the kind of housekeeper Jackie is, 336 00:15:24,968 --> 00:15:26,934 I suppose you feel right at home. 337 00:15:27,000 --> 00:15:29,067 I don't know. I guess. 338 00:15:29,133 --> 00:15:30,601 Hey, hey, now's not the time 339 00:15:30,667 --> 00:15:32,534 to bring up all of Jackie's faults, okay? 340 00:15:32,601 --> 00:15:34,467 Next thing I know, you'll start comparing her 341 00:15:34,534 --> 00:15:35,801 to, I don't know, Dad. 342 00:15:35,868 --> 00:15:37,834 Ha ha! And why not? 343 00:15:37,901 --> 00:15:39,868 Jackie's father was a cheater, too, 344 00:15:39,934 --> 00:15:41,968 and she always took after him. 345 00:15:42,033 --> 00:15:44,801 You know, Bev, cheater is probably too strong a word. 346 00:15:44,868 --> 00:15:47,400 Oh-ho-ho, really? 347 00:15:47,467 --> 00:15:49,567 Yeah. I mean, 348 00:15:49,634 --> 00:15:52,367 Jackie didn't actually do anything with this guy. 349 00:15:52,434 --> 00:15:53,701 That's right, Mom. 350 00:15:53,767 --> 00:15:55,868 So there's absolutely no reason at all 351 00:15:55,934 --> 00:15:58,267 to bring up all the other men she slept with. 352 00:15:58,334 --> 00:16:00,767 Oh, why waste the time? 353 00:16:00,834 --> 00:16:02,834 The list of men she hasn't slept with 354 00:16:02,901 --> 00:16:04,234 is shorter. 355 00:16:04,300 --> 00:16:07,701 Bev, would you mind not criticizing Jackie? 356 00:16:07,767 --> 00:16:09,834 After all, she is still my wife. 357 00:16:09,901 --> 00:16:12,968 That's right, Mom. And she has obviously cut way back on the men 358 00:16:13,033 --> 00:16:15,667 ever since she got married. 359 00:16:15,734 --> 00:16:19,934 In my day, that woman would become known as a runabout. 360 00:16:20,000 --> 00:16:21,901 She's not a runabout. 361 00:16:21,968 --> 00:16:23,701 Exactly, Mom. And I don't care 362 00:16:23,767 --> 00:16:25,400 if she was wearing Charlie-- 363 00:16:25,467 --> 00:16:27,501 you know, kinda free, kinda wild. 364 00:16:27,567 --> 00:16:29,868 Oh...goodness knows 365 00:16:29,934 --> 00:16:31,934 what sort of life Jackie's leading. 366 00:16:32,000 --> 00:16:34,701 If you ask me, you're too good for her. 367 00:16:34,767 --> 00:16:36,868 Will you get off Jackie's case? 368 00:16:36,934 --> 00:16:39,267 She just made a mistake. 369 00:16:39,334 --> 00:16:41,634 Well, you two can sit here and argue about my sister, 370 00:16:41,701 --> 00:16:43,367 but I'll be damned if I'm gonna listen 371 00:16:43,434 --> 00:16:44,667 to one more minute of it. 372 00:16:44,734 --> 00:16:47,901 And whatever you do, do not tell Fred your theory 373 00:16:47,968 --> 00:16:50,534 on how Jackie made ends meet that time she was unemployed. 374 00:16:50,601 --> 00:16:51,567 Oh! 375 00:17:01,167 --> 00:17:02,100 [knock on door] 376 00:17:02,167 --> 00:17:03,367 Yeah? 377 00:17:03,434 --> 00:17:04,367 Hi. 378 00:17:04,434 --> 00:17:05,634 Where are you going? 379 00:17:05,701 --> 00:17:07,067 We're going to The Toy Warehouse, 380 00:17:07,133 --> 00:17:09,467 and the first toy he finds that he can't break, 381 00:17:09,534 --> 00:17:11,367 I'm buying it! 382 00:17:11,434 --> 00:17:12,801 No, you got to stay here, 383 00:17:12,868 --> 00:17:14,467 'cause I just left Fred with Mom, 384 00:17:14,534 --> 00:17:15,667 and I think he's caving. 385 00:17:15,734 --> 00:17:16,834 Really? 386 00:17:16,901 --> 00:17:19,567 Yeah. And so, you know, you got to be here 387 00:17:19,634 --> 00:17:21,734 in case he comes by or calls or something, 388 00:17:21,801 --> 00:17:24,734 unless Mom turns him off women altogether. 389 00:17:24,801 --> 00:17:26,801 I'm--I'm all ready to go. 390 00:17:26,868 --> 00:17:27,968 Well, come on, Jackie. 391 00:17:28,033 --> 00:17:30,133 I went to a lot of trouble catching him. 392 00:17:30,200 --> 00:17:32,601 Now you just got to clean and cook him. 393 00:17:32,667 --> 00:17:35,000 I know, but it's just that ever since he left, 394 00:17:35,067 --> 00:17:36,968 I've just been enjoying myself. 395 00:17:37,033 --> 00:17:38,033 What? 396 00:17:38,100 --> 00:17:39,200 Well, I'm--I'm sleeping 397 00:17:39,267 --> 00:17:40,634 in the middle of the bed, 398 00:17:40,701 --> 00:17:41,934 I'm not shaving my legs, 399 00:17:42,000 --> 00:17:44,467 and I get to put pretty clothes on Andy again, 400 00:17:44,534 --> 00:17:46,634 and if he turns out gay, we don't care, 401 00:17:46,701 --> 00:17:49,334 because I'll march in one of those parades with him. 402 00:17:52,534 --> 00:17:54,133 So what about Fred? 403 00:17:54,200 --> 00:17:55,400 I mean, he's your husband. 404 00:17:55,467 --> 00:17:56,834 Don't you miss him at all? 405 00:17:56,901 --> 00:17:58,367 Not even the... you know, 406 00:17:58,434 --> 00:18:00,267 cute way he does whatever it is 407 00:18:00,334 --> 00:18:02,200 that you thought he did cute? 408 00:18:04,701 --> 00:18:06,200 It's scary, Roseanne. I just think 409 00:18:06,267 --> 00:18:08,167 that I'm happier without him. 410 00:18:09,501 --> 00:18:11,334 Well, don't you love him anymore? 411 00:18:14,100 --> 00:18:15,601 Huh? Don't you? 412 00:18:17,167 --> 00:18:18,767 I don't know. 413 00:18:18,834 --> 00:18:20,701 Well, great. Well, you better think about this, 414 00:18:20,767 --> 00:18:22,000 because he's Andy's dad. 415 00:18:22,067 --> 00:18:24,200 I know. I know Andy needs him. 416 00:18:24,267 --> 00:18:25,501 [knock on door] 417 00:18:25,567 --> 00:18:26,968 Hey. 418 00:18:27,033 --> 00:18:27,968 Hi, Fred. 419 00:18:29,501 --> 00:18:31,634 Hiya, sport. 420 00:18:31,701 --> 00:18:33,634 How ya doing, buddy? 421 00:18:33,701 --> 00:18:34,868 Who is that? 422 00:18:34,934 --> 00:18:36,400 Ha ha ha! 423 00:18:36,467 --> 00:18:39,634 Hey, Roseanne, can you take Andy in the back for a second? 424 00:18:39,701 --> 00:18:41,000 Yeah, sure. 425 00:18:43,634 --> 00:18:44,934 Can we talk? Yeah. 426 00:18:53,033 --> 00:18:54,767 I made a mistake. I shouldn't have left. 427 00:18:54,834 --> 00:18:56,100 You didn't even let me explain. 428 00:18:56,167 --> 00:18:57,167 I know. You know. 429 00:18:57,234 --> 00:18:58,501 I just... 430 00:18:58,567 --> 00:19:00,033 I needed some time to think. 431 00:19:00,100 --> 00:19:01,667 Well, I did, too. 432 00:19:03,434 --> 00:19:06,834 Look, Jackie, I know you got some problems with the marriage, 433 00:19:06,901 --> 00:19:08,267 and I do, too, 434 00:19:08,334 --> 00:19:09,501 but the important thing is, 435 00:19:09,567 --> 00:19:10,934 we still love each other, right? 436 00:19:12,267 --> 00:19:13,767 Right. 437 00:19:18,834 --> 00:19:19,868 Hey. 438 00:19:21,100 --> 00:19:22,667 So where were you two off to? 439 00:19:22,734 --> 00:19:23,667 Toy Warehouse. 440 00:19:23,734 --> 00:19:25,467 Sounds like fun. I'll join you. 441 00:19:25,534 --> 00:19:27,934 Oh, I don't--Ahh... 442 00:19:28,000 --> 00:19:30,634 Let's just-- Let's just stay in. 443 00:19:30,701 --> 00:19:33,033 Uh, well, I-- I better go, 444 00:19:33,100 --> 00:19:35,200 'cause Darlene hung D.J. up by his feet, 445 00:19:35,267 --> 00:19:36,934 and I want to get some film. 446 00:19:39,000 --> 00:19:41,234 Okay. Well, thanks for helping out, Roseanne. 447 00:19:41,300 --> 00:19:42,834 Yeah. Thanks. 448 00:19:42,901 --> 00:19:45,434 Yeah, well, you know, sometimes you, uh, 449 00:19:45,501 --> 00:19:47,200 you go sticking your nose 450 00:19:47,267 --> 00:19:49,667 in places where it doesn't belong 451 00:19:49,734 --> 00:19:53,267 so...things will turn out like this. 452 00:20:04,667 --> 00:20:06,167 Dad, we need to talk. 453 00:20:06,234 --> 00:20:07,601 That's what I used to think, 454 00:20:07,667 --> 00:20:09,601 but it turns out, son, we don't. 455 00:20:09,667 --> 00:20:11,267 I mean it. I set up Darlene 456 00:20:11,334 --> 00:20:13,634 so you and Mom get to pay her less allowance, 457 00:20:13,701 --> 00:20:16,267 but unless you give me 10 more bucks a month, 458 00:20:16,334 --> 00:20:17,467 I'm gonna tell her. 459 00:20:17,534 --> 00:20:20,968 My, my, what a sly puss. 460 00:20:21,033 --> 00:20:23,767 Look, she'll start a big fight 461 00:20:23,834 --> 00:20:25,434 and ruin her whole time home, 462 00:20:25,501 --> 00:20:29,067 and you don't want to start a big fight, do you? 463 00:20:29,133 --> 00:20:31,868 Oh, gee, Dan, they're so adorable 464 00:20:31,934 --> 00:20:35,334 before the horns and the pointed tail grow in. 465 00:20:35,400 --> 00:20:37,133 Hey, Darlene, come on up here! 466 00:20:37,200 --> 00:20:39,367 Why do you want to call her up here? 467 00:20:39,434 --> 00:20:40,801 It's the only fun we get 468 00:20:40,868 --> 00:20:42,767 since they outlawed cockfighting. 469 00:20:42,834 --> 00:20:44,534 What? 470 00:20:44,601 --> 00:20:45,767 Well, uh... 471 00:20:45,834 --> 00:20:47,767 say, you know that 25 bucks 472 00:20:47,834 --> 00:20:49,567 that D.J. scammed you out of? 473 00:20:49,634 --> 00:20:50,567 Yeah. 474 00:20:50,634 --> 00:20:51,567 Well, 475 00:20:51,634 --> 00:20:53,033 that was me and your dad. 476 00:20:53,100 --> 00:20:55,200 That was our scam. We thought of that ourselves. 477 00:20:55,267 --> 00:20:58,901 And D.J., well, he was nothing but our willing stooge. 478 00:20:58,968 --> 00:21:01,400 So that wasn't your idea at all. 479 00:21:01,467 --> 00:21:04,033 Nope. It was all Mom and Dad. 480 00:21:04,100 --> 00:21:05,434 You were just playing along. 481 00:21:05,501 --> 00:21:07,267 Yeah, that's right. 482 00:21:07,334 --> 00:21:10,901 You teamed up with them, you little snot factory. 483 00:21:10,968 --> 00:21:12,334 You know, D.J., for years, 484 00:21:12,400 --> 00:21:15,133 we tried to get Darlene to help us scam you, 485 00:21:15,200 --> 00:21:16,300 but she'd never do it. 486 00:21:16,367 --> 00:21:17,434 Well, she's got principles. 487 00:21:17,501 --> 00:21:18,934 Bad move, D.J., 488 00:21:19,000 --> 00:21:22,067 because they're gonna die way before I do. 489 00:21:22,133 --> 00:21:23,501 Looks like the two of you 490 00:21:23,567 --> 00:21:25,667 got a lot of things to talk over. 491 00:21:25,734 --> 00:21:26,968 Winner gets this 20. 492 00:21:27,033 --> 00:21:28,133 Someone get a shoebox. 493 00:21:28,200 --> 00:21:29,334 There's gonna be a funeral. 494 00:21:29,400 --> 00:21:31,033 Mom? Have fun, kids. 495 00:21:31,100 --> 00:21:32,367 Dad, I'm scared! 496 00:21:32,434 --> 00:21:33,901 Perfectly natural. 497 00:21:36,133 --> 00:21:38,234 Well, so what? 498 00:21:38,300 --> 00:21:40,100 We're reaming the kids together again. 499 00:21:40,167 --> 00:21:41,801 Does that mean we're okay? 500 00:21:41,868 --> 00:21:43,367 [sigh] 501 00:21:43,434 --> 00:21:45,467 You know, Dan, if you weren't around here, 502 00:21:45,534 --> 00:21:46,701 I'd really miss you. 503 00:21:46,767 --> 00:21:47,868 Well, of course. 504 00:21:47,934 --> 00:21:49,534 You'd keep sliding down in the middle 505 00:21:49,601 --> 00:21:51,534 where the mattress tips. 506 00:21:51,601 --> 00:21:53,367 No, I mean it. 507 00:21:53,434 --> 00:21:56,834 Um, I'm really glad that I married you. 508 00:21:56,901 --> 00:21:59,400 I know I got me one of the good ones. 509 00:21:59,467 --> 00:22:01,501 Am I dying? 510 00:22:01,567 --> 00:22:03,067 Never mind. 511 00:22:03,133 --> 00:22:04,367 Oh, come here. 512 00:22:05,667 --> 00:22:07,167 What was that for? 513 00:22:07,234 --> 00:22:09,200 I don't--You started it. 514 00:22:16,567 --> 00:22:18,167 Were you holding hands with this guy? 515 00:22:18,234 --> 00:22:19,167 No. 516 00:22:19,234 --> 00:22:20,734 Well, Fred saw you. 517 00:22:20,801 --> 00:22:22,501 Hey, I told you, 518 00:22:22,567 --> 00:22:25,334 if it isn't written on your hand, don't say it. 519 00:22:25,400 --> 00:22:26,767 Yeah, but nobody told nothing, uh, 520 00:22:26,834 --> 00:22:29,100 about something with them over there. 521 00:22:29,167 --> 00:22:30,367 [laughter] 522 00:22:33,133 --> 00:22:35,400 I told you, 523 00:22:35,467 --> 00:22:37,934 if it is not written on your hand, don't say it. 524 00:22:39,167 --> 00:22:40,434 I never knew something 525 00:22:40,501 --> 00:22:42,100 was supposed to be about the touches 526 00:22:42,167 --> 00:22:43,467 something or other anyway! 527 00:22:43,534 --> 00:22:45,968 God, I'm so embarrassing! 528 00:22:54,100 --> 00:22:57,033 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 529 00:22:57,083 --> 00:23:01,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.