All language subtitles for Roseanne s05e12 No Place Like Home For The Holidays.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,909 I'm never shopping again on Christmas Eve. 2 00:00:10,977 --> 00:00:13,312 Is there anything even left on the shelves? 3 00:00:13,380 --> 00:00:16,582 Oh, tons. D.J.'s getting a thousand q-tips. 4 00:00:17,650 --> 00:00:20,619 No reason, just 'cause I love him. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,922 Well, at least you got him something off his list. 6 00:00:23,990 --> 00:00:25,758 You know, mom, I was thinking, 7 00:00:25,825 --> 00:00:28,861 And I decided that I really don't want to be there to, 8 00:00:28,928 --> 00:00:31,196 You know, interrupt your reunion with Becky 9 00:00:31,264 --> 00:00:32,231 And nana Mary, and-- 10 00:00:32,298 --> 00:00:33,432 Forget about it, Darlene. 11 00:00:33,500 --> 00:00:36,035 The entire family's got to be together tonight. 12 00:00:36,102 --> 00:00:38,404 And no matter how many blood tests I take 13 00:00:38,471 --> 00:00:42,274 To disprove it, you're a member of this family. 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,243 I won't be that late, it's just that 15 00:00:44,310 --> 00:00:47,479 David's parents are leaving and he has to baby-sit 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,381 His little sisters all alone. 17 00:00:49,449 --> 00:00:52,851 All alone on christmas eve. 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,355 I'll give you five bucks. 19 00:00:56,423 --> 00:00:59,324 You're gonna miss it's a wonderful life. 20 00:00:59,392 --> 00:01:02,795 Well, it's on again at 9, and 9:30, and 11, 21 00:01:02,862 --> 00:01:04,563 And at midnight in Spanish. 22 00:01:04,631 --> 00:01:06,832 "una vida wonderfulmente." 23 00:01:07,967 --> 00:01:10,469 Okay, but you be home by 8. 24 00:01:10,537 --> 00:01:11,804 And for every minute you're late, 25 00:01:11,871 --> 00:01:13,405 That's another time you've got to listen to 26 00:01:13,473 --> 00:01:16,809 It's a Jim Nabors christmas. 27 00:01:16,876 --> 00:01:17,876 Hold it. 28 00:01:17,944 --> 00:01:18,877 What? 29 00:01:18,945 --> 00:01:20,612 Five bucks. 30 00:01:23,583 --> 00:01:26,819 This way she doesn't have to be wracked with guilt. 31 00:01:27,887 --> 00:01:28,987 Roseanne? 32 00:01:31,658 --> 00:01:33,292 What, are you gonna be late, too? 33 00:01:33,360 --> 00:01:34,760 No, I'm not coming at all. 34 00:01:34,828 --> 00:01:36,562 It's just, I-- 35 00:01:41,067 --> 00:01:43,836 I'm sorry, but Fisher and I are a new couple 36 00:01:43,903 --> 00:01:47,072 And we're just trying to develop some "us" time. 37 00:01:47,140 --> 00:01:51,010 Oh, god, that's totally gross. 38 00:01:51,077 --> 00:01:53,178 That is your therapist talking. 39 00:01:53,246 --> 00:01:55,614 No, it couldn't be, because I stopped going to my therapist. 40 00:01:55,682 --> 00:01:57,649 Why? You can't be cured. 41 00:01:57,717 --> 00:01:59,685 Fisher says I don't need it anymore. 42 00:02:03,490 --> 00:02:05,958 When you're able to make your own decisions. 43 00:02:06,026 --> 00:02:08,627 Stop harping on my driving, mother. 44 00:02:08,695 --> 00:02:10,262 You pump the brake. 45 00:02:10,330 --> 00:02:12,931 When there's ice and snow on the road, you pump the brake. 46 00:02:12,999 --> 00:02:14,566 I was pumping it. 47 00:02:14,634 --> 00:02:15,901 Pump this. 48 00:02:16,970 --> 00:02:18,137 Oh, hello, girls. 49 00:02:18,204 --> 00:02:20,572 Look, a freaking white christmas. 50 00:02:23,777 --> 00:02:25,144 How you doing? 51 00:02:25,211 --> 00:02:28,047 Oh, enormous corns. 52 00:02:28,114 --> 00:02:32,184 Here, Roseanne, take off my boots, please. 53 00:02:33,853 --> 00:02:35,020 All right. 54 00:02:35,088 --> 00:02:39,158 So now, you have had these off in the last year, right? 55 00:02:39,225 --> 00:02:42,127 Look at that, completely dry. 56 00:02:43,196 --> 00:02:45,431 When I wear baggies on my feet, 57 00:02:45,498 --> 00:02:47,066 They're dry as a bone. 58 00:02:47,133 --> 00:02:49,301 Jackie, here, feel my feet. 59 00:02:49,369 --> 00:02:51,870 No. Aw, come on, feel my feet. 60 00:02:51,938 --> 00:02:54,273 Go on, Jackie, you know you want to. 61 00:02:55,342 --> 00:02:56,842 Yeah, that's dry. 62 00:02:56,910 --> 00:02:58,077 Baggies! 63 00:02:59,212 --> 00:03:02,548 I think I felt a corn. 64 00:03:02,615 --> 00:03:04,717 Come on, mother, let me show you the kitchen. 65 00:03:04,784 --> 00:03:05,951 Come on. Come on, dear. 66 00:03:06,019 --> 00:03:07,086 Oh, I can't wait. 67 00:03:07,153 --> 00:03:09,755 "dear diary, what did I do today? 68 00:03:09,823 --> 00:03:12,358 Today I looked at a kitchen." 69 00:03:14,060 --> 00:03:19,064 You're not leaving me alone with the Judds tonight, Jackie. 70 00:04:28,001 --> 00:04:29,802 [laughing] 71 00:04:36,509 --> 00:04:39,011 Okay, Deej, what does mom's card say we're supposed to do? 72 00:04:39,079 --> 00:04:41,880 "put turkey in oven. Turn oven on. 73 00:04:41,948 --> 00:04:43,615 Close oven door." 74 00:04:43,683 --> 00:04:44,616 Ready? 75 00:04:44,684 --> 00:04:45,984 I guess so. 76 00:04:46,052 --> 00:04:47,986 Let's do it. 77 00:04:52,792 --> 00:04:54,093 Man, I hate cooking. 78 00:04:54,160 --> 00:04:55,094 Me, too. 79 00:04:55,161 --> 00:04:56,995 Yoo-hoo! Happy holidays! 80 00:04:57,063 --> 00:04:57,996 [Marla] hi, guys. 81 00:04:58,064 --> 00:04:58,997 How's it going? 82 00:04:59,065 --> 00:05:00,733 We're spent. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,134 Question, Nance: 84 00:05:02,202 --> 00:05:04,370 Is there any circumstance under which you would 85 00:05:04,437 --> 00:05:06,572 Ice and then oil a potato? 86 00:05:06,639 --> 00:05:07,573 No. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,141 Okay, then that's slice and boil. 88 00:05:09,209 --> 00:05:13,078 D.J., go wash your hands. You're smudging the cards. 89 00:05:13,146 --> 00:05:15,781 Where do you want me to put the gifts? Oh, in the living room. 90 00:05:15,849 --> 00:05:17,116 Did you guys bring your presents, too? 91 00:05:17,183 --> 00:05:18,283 Oh, that's okay. 92 00:05:18,385 --> 00:05:20,486 We already gave each other our gifts earlier. 93 00:05:22,622 --> 00:05:23,822 D.J., would you, uh-- 94 00:05:23,890 --> 00:05:25,724 Hey, how about grabbing the rock salt, going out 95 00:05:25,792 --> 00:05:26,692 And salting the driveway? 96 00:05:26,760 --> 00:05:28,827 Okay. 97 00:05:28,895 --> 00:05:30,529 Could you guys cool it with the, ya know, 98 00:05:30,597 --> 00:05:32,231 Giving each other presents in front of the kid? 99 00:05:32,298 --> 00:05:33,732 What? 100 00:05:33,800 --> 00:05:37,236 I got her some earrings and she gave me a sweater. 101 00:05:38,304 --> 00:05:42,174 Yeah, that's what I meant. 102 00:05:42,242 --> 00:05:43,809 I don't want him to be jealous. 103 00:05:44,878 --> 00:05:47,246 It's cool, Dan. I get it. 104 00:05:47,313 --> 00:05:51,116 We know how hard you've been trying to deal with all this, 105 00:05:51,184 --> 00:05:54,553 And I just want you to know that we really appreciate it. 106 00:05:54,621 --> 00:05:56,855 Yeah, you know... 107 00:05:56,923 --> 00:05:59,992 Some guys wouldn't know... 108 00:06:00,060 --> 00:06:00,993 Who wants a beer? 109 00:06:01,061 --> 00:06:02,094 I'll get 'em. 110 00:06:02,162 --> 00:06:03,395 [phone rings] 111 00:06:06,599 --> 00:06:07,833 Hello? 112 00:06:07,901 --> 00:06:10,969 Hey, Beck, where are ya? 113 00:06:11,037 --> 00:06:14,340 Oh, no, you're kidding. 114 00:06:14,407 --> 00:06:16,041 I'm just glad you guys were smart enough 115 00:06:16,109 --> 00:06:17,109 To get off the road. 116 00:06:17,177 --> 00:06:19,611 Give me the number of the motel. 117 00:06:20,847 --> 00:06:22,848 No, yeah, i'll tell her you can't make it. 118 00:06:22,916 --> 00:06:26,285 Sure, we can just send the gifts to each other. 119 00:06:26,353 --> 00:06:30,055 'course, we were gonna get you that washer and dryer. 120 00:06:30,123 --> 00:06:33,192 And that speed boat, that'll be kind of hard to ship. 121 00:06:33,259 --> 00:06:36,028 You guys got one of those dancing beer cans? 122 00:06:36,096 --> 00:06:38,263 Okay. Yeah. 123 00:06:38,331 --> 00:06:39,498 Well, we're gonna miss you, too. 124 00:06:39,566 --> 00:06:41,734 Yeah, bye. 125 00:06:41,801 --> 00:06:43,369 Oh, hey listen, Beck, yeah. 126 00:06:43,436 --> 00:06:45,004 Tell me about that apartment of yours. 127 00:06:45,071 --> 00:06:46,672 Yeah, no kidding? Burned down? 128 00:06:46,740 --> 00:06:48,307 Boy, that's a shame. 129 00:06:53,580 --> 00:06:57,249 Oh, Dan, you know Becky could be here if she really wanted to. 130 00:06:57,317 --> 00:07:02,321 Did you tell her we're having stove top? 131 00:07:02,389 --> 00:07:04,823 Yeah, okay. Bye. 132 00:07:04,891 --> 00:07:06,925 What happened? 133 00:07:06,993 --> 00:07:08,927 Becky got snowed in in Wisconsin. 134 00:07:08,995 --> 00:07:10,129 Oh, no. 135 00:07:10,196 --> 00:07:11,964 I don't think we're going anywhere, either. 136 00:07:12,032 --> 00:07:13,866 They haven't plowed yet, and the cars are buried. 137 00:07:13,933 --> 00:07:15,334 Oh, man. 138 00:07:15,402 --> 00:07:18,070 I'm going out to the car and get our stuff. 139 00:07:18,138 --> 00:07:21,707 I mean, it's times like these when people start looting. 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,609 Beverly, come on. 141 00:07:23,677 --> 00:07:25,844 Slow down, mother. 142 00:07:25,912 --> 00:07:27,346 Yeah, remember your age. 143 00:07:27,414 --> 00:07:31,350 You've got a daughter in a retirement home. 144 00:07:32,419 --> 00:07:33,652 Thanks a lot, Roseanne. 145 00:07:33,720 --> 00:07:35,688 Had to make us stay and work late, didn't you? 146 00:07:35,755 --> 00:07:37,556 I hope you know you ruined my entire evening. 147 00:07:37,624 --> 00:07:38,657 Well, what about me? 148 00:07:38,725 --> 00:07:40,626 I wanted to be with my loved ones tonight 149 00:07:40,694 --> 00:07:42,828 And now I got stuck with you guys. 150 00:07:42,896 --> 00:07:46,098 Oh, I see what's going on. 151 00:07:46,166 --> 00:07:48,967 You're going to spend all night ragging on everybody and making them miserable. 152 00:07:49,035 --> 00:07:53,072 Sure, fun for you. What about the rest of us? 153 00:07:57,077 --> 00:07:58,811 What happened? 154 00:07:58,878 --> 00:08:01,246 Apparently, I didn't move fast enough for her, 155 00:08:01,314 --> 00:08:04,049 So she shoved my-- how'd you put it, mother? 156 00:08:04,117 --> 00:08:07,619 "my big butt"? Into a snowbank. 157 00:08:07,687 --> 00:08:09,822 Oh, yeah, yeah, yeah. 158 00:08:09,889 --> 00:08:12,958 Roseanne, where did you hide the scotch? 159 00:08:40,220 --> 00:08:41,887 What are you doing out of your room? 160 00:08:41,955 --> 00:08:43,922 We want to wait up and see santa. 161 00:08:43,990 --> 00:08:46,058 Well, come on over here, lisa and nicky, 162 00:08:46,126 --> 00:08:49,061 And I'll tell you a little christmas bedtime story. 163 00:08:49,129 --> 00:08:50,963 We like Rudolph. 164 00:08:51,031 --> 00:08:52,297 Well, good for you. 165 00:08:52,365 --> 00:08:54,600 Anyway, once upon a time, 166 00:08:54,668 --> 00:08:57,036 There were these two little girls, just like you guys. 167 00:08:57,103 --> 00:09:00,773 And they wanted to wait up all night to see Santa Claus. 168 00:09:00,840 --> 00:09:02,608 Did they see him? They sure did. 169 00:09:02,676 --> 00:09:05,711 And it was the most amazing thing they ever saw. Really? 170 00:09:05,779 --> 00:09:08,080 Yeah, but it was also the last thing they ever saw. 171 00:09:08,148 --> 00:09:11,250 Because, you know, I don't know if you guys know this, 172 00:09:11,317 --> 00:09:14,787 But Santa's elves have orders to grab all the little children 173 00:09:14,854 --> 00:09:19,224 Who try and catch a peek at Santa and poke their eyes out. 174 00:09:19,292 --> 00:09:21,760 Why do you think they wear the pointy shoes? 175 00:09:21,828 --> 00:09:23,295 Good night. Good night. 176 00:09:26,132 --> 00:09:28,834 Oh, I love kids. 177 00:09:36,109 --> 00:09:37,743 The coast is clear for a little while. 178 00:09:37,811 --> 00:09:43,382 Can this be, you know, the night? 179 00:09:43,450 --> 00:09:48,587 I don't know, why don't we just see what happens? 180 00:09:48,655 --> 00:09:50,155 'cause nothing ever does happen 181 00:09:50,223 --> 00:09:53,025 And it's frustrating as hell, Darlene. 182 00:09:53,093 --> 00:09:54,360 [tv, indistinct] 183 00:09:54,427 --> 00:09:55,794 What are you doing? 184 00:09:55,862 --> 00:09:57,896 What you want. Nothing. 185 00:09:59,265 --> 00:10:01,433 So what, now we can't even kiss 186 00:10:01,501 --> 00:10:03,535 Unless i'm ready to go all the way? 187 00:10:03,603 --> 00:10:06,939 I don't know, why don't we just see what happens? 188 00:10:10,143 --> 00:10:11,076 What are you doing? 189 00:10:11,144 --> 00:10:12,711 Forget this. I'm outta here. 190 00:10:12,779 --> 00:10:15,514 Fine, you want to go, go. 191 00:10:17,851 --> 00:10:19,985 Oh, merry christmas. 192 00:10:22,689 --> 00:10:26,191 [tv] can't you come out tonight can't you come out tonight 193 00:10:26,259 --> 00:10:28,494 buffalo girls, can't you come out tonight 194 00:10:28,561 --> 00:10:31,196 can't you come out tonight, can't you come out tonight 195 00:10:35,502 --> 00:10:37,636 All right, i'm back. 196 00:10:39,172 --> 00:10:40,973 Don't get excited. 197 00:10:41,041 --> 00:10:43,375 I basically chose you over death. 198 00:10:46,413 --> 00:10:50,816 [tv] by the light of the moon 199 00:10:55,855 --> 00:10:57,189 I don't care, Darlene. 200 00:10:57,257 --> 00:10:59,692 There's no adult there, I want you to go home right now. 201 00:10:59,759 --> 00:11:01,860 C'mon, mom, you know I vowed never to use 202 00:11:01,928 --> 00:11:05,964 My teleportation powers for personal gain. 203 00:11:06,032 --> 00:11:08,100 Trust me, David and I are fighting. 204 00:11:08,168 --> 00:11:10,002 Nothing's gonna happen tonight. 205 00:11:10,070 --> 00:11:12,504 All right, damn it, but don't you stay up too late. 206 00:11:12,572 --> 00:11:14,406 Remember what I told you about santa's elves 207 00:11:14,474 --> 00:11:16,775 And their pointy shoes. 208 00:11:18,645 --> 00:11:20,279 Bye. 209 00:11:22,082 --> 00:11:26,585 Well, it's beginning to look a lot like crap. 210 00:11:27,687 --> 00:11:30,022 Roseanne, if I gave you your presents now, 211 00:11:30,090 --> 00:11:31,056 Would you shut up? 212 00:11:31,124 --> 00:11:32,491 [in unison] yay! 213 00:11:32,559 --> 00:11:33,659 Presents! 214 00:11:33,727 --> 00:11:35,994 Bring me those bags. 215 00:11:36,062 --> 00:11:37,396 Here. 216 00:11:42,235 --> 00:11:43,869 Wow, oh my god! 217 00:11:43,937 --> 00:11:46,638 This is awesome, it's some real expensive camera. 218 00:11:46,706 --> 00:11:48,340 Look at this, a portable phone! 219 00:11:48,408 --> 00:11:51,910 Wrong presents. Crap. 220 00:11:53,079 --> 00:11:55,881 These are for Aunt Sonia's kids. 221 00:11:55,949 --> 00:11:58,484 Here, yours are over there. 222 00:12:08,161 --> 00:12:11,063 Oh, wow, a salad spinner. 223 00:12:12,365 --> 00:12:16,769 And a cutting board in the shape of a rooster. 224 00:12:16,836 --> 00:12:19,505 Well, I don't mean to sound ungrateful or anything, 225 00:12:19,572 --> 00:12:21,940 But these gifts suck. 226 00:12:23,410 --> 00:12:26,311 Sonia's kids got all that really cool stuff. 227 00:12:26,379 --> 00:12:28,480 I thought we were you favorite grandkids. 228 00:12:28,548 --> 00:12:31,016 You are, you are. 229 00:12:31,084 --> 00:12:33,185 Eventually, eventually, 230 00:12:33,253 --> 00:12:37,289 I'm gonna have to go live with somebody. 231 00:12:37,357 --> 00:12:40,492 They got a pool. 232 00:12:40,560 --> 00:12:43,262 Well, just promise us that you'll linger 233 00:12:43,329 --> 00:12:46,198 Long enough to be a huge burden. 234 00:12:46,266 --> 00:12:47,733 That reminds me! 235 00:12:47,867 --> 00:12:51,704 Last week I saw your dead Grandpa Marvin. 236 00:12:54,074 --> 00:12:57,076 He looked wonderful. 237 00:13:05,685 --> 00:13:07,453 When do we get to open some presents? 238 00:13:07,520 --> 00:13:09,254 Oh, come on, Deej, we made a deal: 239 00:13:09,322 --> 00:13:11,190 No opening presents until everyone gets here. 240 00:13:11,257 --> 00:13:12,558 Oh, Dan... 241 00:13:12,625 --> 00:13:15,260 You know, when I was a kid, my folks always let me open 242 00:13:15,328 --> 00:13:16,762 Just one present early. 243 00:13:16,830 --> 00:13:19,898 Yeah, well, I bet your folks loved you. 244 00:13:21,034 --> 00:13:22,701 All right, you little mooch. 245 00:13:22,769 --> 00:13:23,702 Yes! 246 00:13:23,770 --> 00:13:24,870 Just one. 247 00:13:27,173 --> 00:13:28,107 [rattles] 248 00:13:28,174 --> 00:13:30,342 Clothes. 249 00:13:30,410 --> 00:13:33,045 Clothes. 250 00:13:33,113 --> 00:13:35,180 Clothes. 251 00:13:35,248 --> 00:13:37,616 Great, now I can invite all of my friends over 252 00:13:37,684 --> 00:13:40,252 To play with my bathrobe. 253 00:13:40,320 --> 00:13:41,587 You know what, D.J., 254 00:13:41,654 --> 00:13:42,888 Let's open up our gift. 255 00:13:42,956 --> 00:13:44,256 I bet you're gonna like it. 256 00:13:44,324 --> 00:13:46,191 Okay. 257 00:13:46,259 --> 00:13:49,795 Here. 258 00:13:49,863 --> 00:13:51,864 Cool, a remote control car! 259 00:13:51,931 --> 00:13:53,799 Vroom! Thank you! 260 00:13:53,867 --> 00:13:55,100 Right. Out of here. 261 00:13:55,168 --> 00:13:57,503 [laughing] 262 00:13:57,570 --> 00:13:59,004 So, Dan, where'd you stash the toys? 263 00:13:59,072 --> 00:14:00,239 In the closet or the garage? 264 00:14:00,306 --> 00:14:01,507 Neither. Those are toys. 265 00:14:01,574 --> 00:14:03,709 We wrapped them in clothes. 266 00:14:03,777 --> 00:14:05,711 [oven buzzer] 267 00:14:06,846 --> 00:14:09,048 I guess it's tough raising a kid, huh? 268 00:14:09,115 --> 00:14:12,084 Yeah, well, I guess that's something you won't have to worry about, huh? 269 00:14:12,152 --> 00:14:13,719 What does that mean? 270 00:14:13,787 --> 00:14:15,587 Well, you know, about having kids and all. 271 00:14:15,655 --> 00:14:16,822 I wanna have kids. 272 00:14:16,890 --> 00:14:18,323 You do? 273 00:14:18,391 --> 00:14:21,193 Well, didn't you kinda ruin your chance, 274 00:14:21,261 --> 00:14:22,661 I mean, with Arnie, you know? 275 00:14:22,729 --> 00:14:25,330 Well, I don't think that was exactly the right situation 276 00:14:25,398 --> 00:14:27,132 To have a kid in, you know? 277 00:14:27,200 --> 00:14:32,237 Yeah, who wants to shave the back of a six-month-old baby? 278 00:14:32,305 --> 00:14:34,139 I think it might be the right time now. 279 00:14:34,207 --> 00:14:35,908 I mean, I know it's early in our relationship, 280 00:14:35,975 --> 00:14:38,177 But, you know, at some point I think marla and I 281 00:14:38,244 --> 00:14:39,678 Could get pregnant and have a baby. 282 00:14:41,381 --> 00:14:43,782 Can you explain to me how you could do that 283 00:14:43,850 --> 00:14:45,918 Without being at all specific? 284 00:14:45,985 --> 00:14:47,353 Sure, Dan, it's easy. 285 00:14:47,420 --> 00:14:49,021 You just get some sperm-- 286 00:14:49,089 --> 00:14:52,391 Too specific. 287 00:14:52,459 --> 00:14:55,461 Here, you finish this. 288 00:15:02,502 --> 00:15:05,204 Oh, come on! You really think Grandpa Marvin 289 00:15:05,271 --> 00:15:07,272 Would come all the way back from his grave 290 00:15:07,340 --> 00:15:11,510 Just to ask nana where his brown slacks are? 291 00:15:11,578 --> 00:15:14,613 I think your nana's just plain losing it. 292 00:15:15,915 --> 00:15:19,251 All this talk about an afterlife is nonsense. 293 00:15:19,319 --> 00:15:21,620 When you're gone, you're gone. 294 00:15:21,688 --> 00:15:22,921 The end. 295 00:15:22,989 --> 00:15:24,356 Oh, so, what? 296 00:15:24,424 --> 00:15:26,425 Next thing you know, you're going to tell me 297 00:15:26,493 --> 00:15:28,227 That you don't believe in god anymore neither. 298 00:15:30,096 --> 00:15:32,498 Well, is that a yes or a no? 299 00:15:33,600 --> 00:15:35,634 Well, i'm sorry, Roseanne, 300 00:15:35,702 --> 00:15:38,437 But 25 years of your husband cheating 301 00:15:38,505 --> 00:15:40,873 Tends to shake your faith. 302 00:15:40,940 --> 00:15:42,241 Man. 303 00:15:42,308 --> 00:15:45,144 You'd think somebody with a lousy life like yours 304 00:15:45,211 --> 00:15:46,745 Would believe more. 305 00:15:46,813 --> 00:15:48,947 Can we just drop this, please? 306 00:15:49,015 --> 00:15:50,716 No, we can't just drop this. 307 00:15:50,784 --> 00:15:53,285 You think you're the only person that's been through stuff? 308 00:15:53,353 --> 00:15:54,486 I've been through stuff. 309 00:15:54,554 --> 00:15:57,690 But I still believe in god, you know. 310 00:15:57,757 --> 00:15:59,425 I mean, I'd like to believe that 311 00:15:59,492 --> 00:16:03,962 All the horrible, hideous crap that I have to wallow through 312 00:16:04,030 --> 00:16:05,664 Every single day of my life, 313 00:16:05,732 --> 00:16:08,500 That at some point I will find out the meaning to 314 00:16:08,568 --> 00:16:10,102 And the reason for, I mean, 315 00:16:10,170 --> 00:16:12,104 So I can be happy, you know what I mean? 316 00:16:12,172 --> 00:16:14,907 There just is a god. There is. 317 00:16:14,974 --> 00:16:17,209 I swear to god there's a god. 318 00:16:17,277 --> 00:16:20,145 And if there ain't, I've been screwed. 319 00:16:20,213 --> 00:16:22,448 Why are we talking about this? 320 00:16:22,515 --> 00:16:24,717 God and heaven and everything. 321 00:16:24,784 --> 00:16:27,653 It's christmas. 322 00:16:31,391 --> 00:16:32,624 No, it isn't. 323 00:16:32,692 --> 00:16:34,727 It's just another screwed-up day, 324 00:16:34,794 --> 00:16:37,296 The most screwed-up day this screwed-up family ever has. 325 00:16:37,364 --> 00:16:39,832 Everybody's everywhere doing everything. 326 00:16:39,899 --> 00:16:41,400 Nobody's doing anything together. 327 00:16:41,468 --> 00:16:43,569 And the only person that makes any effort at all 328 00:16:43,636 --> 00:16:47,873 To be with this family is Grandpa Marvin, and he's dead. 329 00:16:49,309 --> 00:16:51,377 Well, let's do something festive. 330 00:16:51,444 --> 00:16:53,045 Right, Nana Mary? 331 00:16:55,915 --> 00:16:57,549 Nana Mary? 332 00:17:00,186 --> 00:17:02,521 [snores] 333 00:17:02,589 --> 00:17:07,259 Oh my god, that would have been really spooky timing. 334 00:17:09,162 --> 00:17:11,196 I think we're scaring ourselves. 335 00:17:11,264 --> 00:17:13,832 I suggest we try to get some sleep. 336 00:17:13,900 --> 00:17:16,068 Roseanne. 337 00:17:16,136 --> 00:17:18,370 I know how to get you back in the holiday spirit. 338 00:17:18,438 --> 00:17:19,405 How? 339 00:17:19,472 --> 00:17:21,173 Let's decorate Nana Mary. 340 00:17:24,010 --> 00:17:25,911 We can't do that. 341 00:17:25,979 --> 00:17:28,447 She's our grandmother. Don't you remember-- 342 00:17:28,515 --> 00:17:30,783 Salad spinner. 343 00:17:33,653 --> 00:17:37,356 I'll get the tinsel. 344 00:17:41,194 --> 00:17:42,895 Girls! 345 00:17:42,962 --> 00:17:47,266 Stop that, you're being stupid and childish! 346 00:17:47,334 --> 00:17:51,170 Everyone knows you string lights from the top. 347 00:18:10,357 --> 00:18:11,790 What's this? 348 00:18:11,858 --> 00:18:14,193 Bought it for you, you might as well open it. 349 00:18:14,260 --> 00:18:15,961 Oh, yeah, right. 350 00:18:16,029 --> 00:18:17,429 Here. 351 00:18:25,238 --> 00:18:29,241 Oh, wow, these are, like, professional drawing pens. 352 00:18:29,309 --> 00:18:30,909 I can't keep these. 353 00:18:30,977 --> 00:18:33,545 Whoa, a real animation cell. 354 00:18:33,613 --> 00:18:35,147 This must have cost a bundle. 355 00:18:35,215 --> 00:18:37,349 Thanks. 356 00:18:37,417 --> 00:18:40,986 God, it's snowing like a banshee out there. 357 00:18:41,054 --> 00:18:43,655 Took me an hour to walk two blocks. 358 00:18:43,723 --> 00:18:45,224 Hi, Mrs. Healy. 359 00:18:45,291 --> 00:18:46,458 Darlene. 360 00:18:46,526 --> 00:18:48,427 Wasn't expecting you here. 361 00:18:49,562 --> 00:18:50,829 Yeah, well, I kinda got stuck here. 362 00:18:50,897 --> 00:18:52,531 I hope you don't mind if I sleep over. 363 00:18:52,599 --> 00:18:54,400 Well, isn't that convenient. 364 00:18:54,467 --> 00:18:57,236 [phone rings] 365 00:18:57,303 --> 00:18:59,338 Hello? 366 00:18:59,406 --> 00:19:03,208 Hi, dad, yeah. She just got home. 367 00:19:03,276 --> 00:19:04,910 Hi, honey. 368 00:19:04,978 --> 00:19:07,413 No, I was at work. 369 00:19:07,480 --> 00:19:10,449 Really? When did you call? 370 00:19:10,517 --> 00:19:12,851 Oh, well, I got finished early 371 00:19:12,919 --> 00:19:15,721 And I went to maggie's and I just got here. 372 00:19:16,790 --> 00:19:18,357 What are you doing, checking up on me? 373 00:19:18,425 --> 00:19:20,159 Look, fine. You don't believe it? 374 00:19:20,226 --> 00:19:23,729 I'm sick of this, okay? 375 00:19:23,797 --> 00:19:25,597 How many times did your father call? 376 00:19:25,665 --> 00:19:28,567 He hasn't. 377 00:19:28,635 --> 00:19:29,902 But Aunt Maggie called. 378 00:19:29,969 --> 00:19:31,503 She's been looking for you all night. 379 00:19:31,571 --> 00:19:33,439 Well, we all know she's full of it. 380 00:19:33,506 --> 00:19:35,407 She doesn't know what she's talking about. 381 00:19:35,475 --> 00:19:36,542 Woman doesn't know what's happening 382 00:19:36,609 --> 00:19:38,911 One minute to the next. 383 00:19:38,978 --> 00:19:40,045 Sure, mom. 384 00:19:40,113 --> 00:19:42,047 What, you calling me a liar? 385 00:19:42,115 --> 00:19:44,083 No, I just said that she called. 386 00:19:44,150 --> 00:19:45,617 What the hell do you care? 387 00:19:45,685 --> 00:19:47,753 You really want to know what I was doing tonight? 388 00:19:47,821 --> 00:19:49,655 Because I will tell you. Shut up, mom. 389 00:19:49,723 --> 00:19:52,958 Don't you tell me to shut up, this is my house. Why'd you even come home? 390 00:19:53,026 --> 00:19:55,227 You apologize. 391 00:19:55,295 --> 00:19:57,196 You apologize to me! 392 00:19:57,263 --> 00:19:59,064 I'm sorry. 393 00:19:59,132 --> 00:20:00,566 Telling me what to do 394 00:20:00,633 --> 00:20:02,701 When you've got your little girlfriend spending the night. 395 00:20:05,005 --> 00:20:07,339 Dragging conner trash over here. 396 00:20:07,407 --> 00:20:10,109 Another slut just like her sister. 397 00:20:19,319 --> 00:20:21,487 Darlene, i'm sorry. 398 00:20:24,324 --> 00:20:28,494 Hey, "slut" didn't bother me. 399 00:20:31,031 --> 00:20:33,732 "just like her sister" part that hurt. 400 00:20:43,943 --> 00:20:47,246 [tv] Merry Christmas! 401 00:20:47,313 --> 00:20:48,947 Merry Christmas, George. 402 00:20:49,015 --> 00:20:51,917 Merry Christmas, movie house! 403 00:20:51,985 --> 00:20:55,354 Merry Christmas, Emporium! 404 00:21:07,567 --> 00:21:09,802 A tape! Mom, great. 405 00:21:09,869 --> 00:21:12,304 Those glorious hollywood musicals. 406 00:21:12,372 --> 00:21:15,240 I hope you don't have it. 407 00:21:16,743 --> 00:21:19,712 Not this volume. 408 00:21:19,779 --> 00:21:22,481 Good, I had an awful time finding it. 409 00:21:22,549 --> 00:21:23,982 Isn't it funny 410 00:21:24,050 --> 00:21:26,418 That that one special gift you're looking for 411 00:21:26,486 --> 00:21:32,157 Always happens to be at the very last car wash you go to? 412 00:21:32,225 --> 00:21:34,493 That explains my windshield compass. 413 00:21:37,497 --> 00:21:40,566 So, what time did Nancy and Marla leave? 414 00:21:40,633 --> 00:21:42,034 About an hour ago. 415 00:21:42,102 --> 00:21:45,871 After their sixth encounter under the mistletoe. 416 00:21:45,939 --> 00:21:47,773 Well, you know what they say, Dan, 417 00:21:47,841 --> 00:21:52,211 Every time lesbians kiss, another angel gets her wings. 418 00:21:53,279 --> 00:21:54,513 Morning. 419 00:21:54,581 --> 00:21:56,315 Hey, everybody, how's it going? Hey, Nana Mary. 420 00:21:56,383 --> 00:21:58,017 Hello, Darlene. Here. 421 00:21:58,084 --> 00:22:00,486 Hey, you get over here. We're opening presents. 422 00:22:00,553 --> 00:22:02,087 How was your night? 423 00:22:02,155 --> 00:22:03,122 Oh, it was okay. 424 00:22:03,189 --> 00:22:04,289 David and I made up. 425 00:22:04,357 --> 00:22:06,759 Oh, so, what, did you make up part of the way, 426 00:22:06,826 --> 00:22:09,828 Or did you make up completely? 427 00:22:09,896 --> 00:22:12,564 No, mom, it was after Mrs. Healy got home. 428 00:22:12,632 --> 00:22:14,066 Good, at least you weren't there alone. 429 00:22:14,134 --> 00:22:15,701 Yeah. 430 00:22:15,769 --> 00:22:17,102 Well, I'm gonna go upstairs. 431 00:22:17,170 --> 00:22:19,738 Will you save me some yams? I'll be right back down. 432 00:22:19,806 --> 00:22:21,373 Yeah. 433 00:22:28,648 --> 00:22:32,051 See, mom? I told you there's a god. 434 00:22:40,827 --> 00:22:46,031 [tv] every time a bell rings, an angel gets his wings. 435 00:22:46,099 --> 00:22:50,936 That's right. That's right. 436 00:22:51,004 --> 00:22:54,606 Atta-boy, Clarence. 437 00:22:54,674 --> 00:22:58,677 for auld lang syne... 438 00:22:58,727 --> 00:23:03,277 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.