Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:13,868 --> 00:00:15,934
Man, look at her go.
3
00:00:15,934 --> 00:00:19,534
Is that baby going
to be a porker or what?
4
00:00:19,534 --> 00:00:22,534
At least
when her mouth's stuffed with food,
5
00:00:22,534 --> 00:00:24,534
She ain't
barking at me.
6
00:00:24,534 --> 00:00:25,968
Roseanne,
where's my pie?
7
00:00:28,033 --> 00:00:31,534
Pregnant women
have such a glow about them, don't they?
8
00:00:31,534 --> 00:00:33,133
It's just hormones,
Roseanne.
9
00:00:33,133 --> 00:00:35,968
No, it's
way beyond hormones. She's psycho.
10
00:00:35,968 --> 00:00:38,968
She threw such a fit
at lamaze class,
11
00:00:38,968 --> 00:00:40,667
We got detention.
12
00:00:41,734 --> 00:00:42,734
Roseanne!
13
00:00:42,734 --> 00:00:45,467
Coming, Crystal,
and so is your pie.
14
00:00:45,467 --> 00:00:48,033
Would you like
some whipped cream on that?
15
00:00:48,033 --> 00:00:51,100
What does that mean,
I'm eating too much?
16
00:00:51,100 --> 00:00:53,501
Come on, Roseanne,
you know what it's like eating for two.
17
00:00:53,501 --> 00:00:55,701
You do it all the time.
18
00:00:55,701 --> 00:00:57,000
O.k.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,501
No whipped cream.
20
00:01:00,000 --> 00:01:02,234
Way to hold back,
Roseanne.
21
00:01:02,234 --> 00:01:06,400
I hope that baby
has a gigantic head.
22
00:01:06,400 --> 00:01:09,434
Well,
I got good news.
23
00:01:09,434 --> 00:01:10,934
I got a promotion.
24
00:01:10,934 --> 00:01:13,934
So in three weeks,
I'm afraid to say
25
00:01:13,934 --> 00:01:17,334
I Will no longer
be your boss.
26
00:01:17,334 --> 00:01:19,200
Go ahead.
Get it over with.
27
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Dynamite!
28
00:01:20,200 --> 00:01:21,434
All right!
29
00:01:22,901 --> 00:01:25,267
Yeah, I knew you'd
be happy for me.
30
00:01:25,267 --> 00:01:26,434
What'd they make you?
31
00:01:26,434 --> 00:01:29,667
I am director
of human resources.
32
00:01:29,667 --> 00:01:32,467
Wow. Congratulations.
33
00:01:32,467 --> 00:01:34,801
So, what is that
exactly?
34
00:01:34,801 --> 00:01:36,400
I have no idea,
35
00:01:36,400 --> 00:01:39,667
But I'm sure there's
some literature in the desk.
36
00:01:39,667 --> 00:01:42,300
So, who's going to
manage the restaurant?
37
00:01:42,300 --> 00:01:43,801
My guess would be
38
00:01:43,801 --> 00:01:46,300
A director of
human resources wannabe.
39
00:01:46,300 --> 00:01:50,000
Well, Leon, let me be
the first to say that,
40
00:01:50,000 --> 00:01:53,400
That although we haven't
always seen eye to eye,
41
00:01:53,400 --> 00:01:55,467
You have always been fair,
42
00:02:02,934 --> 00:02:04,000
Ahem.
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,868
What?
44
00:03:19,868 --> 00:03:21,868
[Telephone rings]
45
00:03:21,868 --> 00:03:23,334
D.J., get the phone.
46
00:03:23,334 --> 00:03:25,868
If it's Dean,
say I'm not home.
47
00:03:25,868 --> 00:03:26,868
You're closer.
48
00:03:26,868 --> 00:03:27,901
Get it!
49
00:03:27,901 --> 00:03:29,367
Give me $1.00.
50
00:03:29,367 --> 00:03:30,367
A quarter.
51
00:03:30,367 --> 00:03:31,567
A quarter?
52
00:03:31,567 --> 00:03:33,934
And I won't pound you.
Now go.
53
00:03:33,934 --> 00:03:35,868
All right.
54
00:03:35,868 --> 00:03:37,901
[Ring]
55
00:03:37,901 --> 00:03:39,701
Yeah?
56
00:03:39,701 --> 00:03:40,968
Hi, Dean.
57
00:03:40,968 --> 00:03:44,968
No. Becky said to tell you
she's not here right now.
58
00:03:44,968 --> 00:03:47,400
That's what you get
for a quarter.
59
00:03:48,834 --> 00:03:51,601
You're dead,
you little rodent!
60
00:03:51,601 --> 00:03:52,968
Hi, Dean.
61
00:03:52,968 --> 00:03:54,934
No, he didn't
understand, Dean.
62
00:03:54,934 --> 00:03:56,868
He's kind of slow.
63
00:03:56,868 --> 00:03:57,934
Saturday?
64
00:03:57,934 --> 00:04:00,701
Jeez, I'm going out
with my friend Dana,
65
00:04:00,701 --> 00:04:05,834
Who, by the way,
told me she thinks you're really cute.
66
00:04:05,834 --> 00:04:06,834
Yeah.
67
00:04:08,434 --> 00:04:10,834
No. Call her.
I wouldn't mind.
68
00:04:10,834 --> 00:04:11,868
Great.
69
00:04:11,868 --> 00:04:13,367
O.k., bye.
70
00:04:13,367 --> 00:04:15,434
Look, Dana
will be calling.
71
00:04:15,434 --> 00:04:16,868
Tell her
I'm not home.
72
00:04:16,868 --> 00:04:18,367
Got it.
73
00:04:18,367 --> 00:04:20,868
So, how was
your trip?
74
00:04:20,868 --> 00:04:23,868
1,200 Miles
in three days.
75
00:04:23,868 --> 00:04:26,868
First time I ever
hauled livestock.
76
00:04:26,868 --> 00:04:28,434
Stunk like hell,
77
00:04:28,434 --> 00:04:31,868
But it's nice to have
somebody to talk to.
78
00:04:33,934 --> 00:04:36,367
Looks like you're
still avoiding Dean.
79
00:04:36,367 --> 00:04:37,367
Yeah.
80
00:04:37,367 --> 00:04:39,934
He seems like
a nice enough guy.
81
00:04:39,934 --> 00:04:41,434
Well, maybe I'm shallow,
82
00:04:41,434 --> 00:04:44,901
But he gets
these pit stains you wouldn't believe.
83
00:04:46,400 --> 00:04:47,400
Been there.
84
00:04:49,400 --> 00:04:51,901
Have you seen Mark
at all?
85
00:04:51,901 --> 00:04:54,467
Once. We ended up
yelling at each other.
86
00:04:54,467 --> 00:04:55,901
It'll get better.
87
00:04:55,901 --> 00:04:58,267
I don't know.
I'm lonely, I'm sad,
88
00:04:58,267 --> 00:05:01,734
Like I'll never
meet another guy I really care about.
89
00:05:01,734 --> 00:05:05,434
It's got to be
the worst time in my entire life.
90
00:05:05,434 --> 00:05:07,334
No, Becky.
91
00:05:08,834 --> 00:05:12,400
No, no, the worst time
in your entire life
92
00:05:12,400 --> 00:05:14,834
Will be when you're
all those things
93
00:05:14,834 --> 00:05:17,033
And you smell like beef.
94
00:05:17,033 --> 00:05:20,367
Could you keep your paws
of me for one minute?
95
00:05:20,367 --> 00:05:21,934
I was
holding your hand.
96
00:05:21,934 --> 00:05:25,367
Well, I'm sick of it,
so back off, o.k.?
97
00:05:25,367 --> 00:05:28,934
Oh, god. I Miss
having a boyfriend.
98
00:05:28,934 --> 00:05:31,434
We walk to school together
every single day,
99
00:05:31,434 --> 00:05:33,367
You're outside
all of my classes,
100
00:05:33,367 --> 00:05:34,901
You put your arm
around me...
101
00:05:34,901 --> 00:05:35,968
You're
my girlfriend.
102
00:05:35,968 --> 00:05:38,868
I liked it better before
when you were david
103
00:05:38,868 --> 00:05:40,467
And I was Darlene.
104
00:05:40,467 --> 00:05:42,367
Now we're this
david-Darlene creature,
105
00:05:42,367 --> 00:05:45,400
Like we were fused together
in some nuclear accident.
106
00:05:45,400 --> 00:05:47,634
So I won't put my arm
around you.
107
00:05:47,634 --> 00:05:49,434
That's not what I mean.
108
00:05:49,434 --> 00:05:51,868
We don't need
to be together every single moment.
109
00:05:51,868 --> 00:05:53,100
O.k.
110
00:05:53,100 --> 00:05:54,467
I'm going upstairs to read.
111
00:05:54,467 --> 00:05:57,400
I'm doing that alone.
Can you handle it?
112
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
Fine. You can
stay up there all day.
113
00:06:00,400 --> 00:06:01,701
I'm not following you.
114
00:06:01,701 --> 00:06:05,834
If you want me,
you know where to find me.
115
00:06:16,400 --> 00:06:19,400
You must be happy
Leon's leaving.
116
00:06:19,400 --> 00:06:20,901
Well,
I don't know.
117
00:06:20,901 --> 00:06:24,434
I'm mean to him
all the time then feel guilty.
118
00:06:24,434 --> 00:06:25,868
Now that he's leaving,
119
00:06:25,868 --> 00:06:28,868
At least I can
stop punishing myself.
120
00:06:28,868 --> 00:06:30,467
Well,
thanks for waiting.
121
00:06:30,467 --> 00:06:33,868
Well, you left
to go to Crystal's for 10 minutes
122
00:06:33,868 --> 00:06:35,267
Over an hour ago.
123
00:06:35,267 --> 00:06:36,868
She's driving me
crazy.
124
00:06:36,868 --> 00:06:38,868
What was it this time?
125
00:06:38,868 --> 00:06:40,868
The thermostat.
126
00:06:40,868 --> 00:06:42,868
You just replaced
that thermostat.
127
00:06:42,868 --> 00:06:44,801
Apparently, the house
is still either
128
00:06:44,801 --> 00:06:47,234
Too hot or too cold.
129
00:06:47,234 --> 00:06:49,367
Because she's pregnant
and keeps on having
130
00:06:49,367 --> 00:06:51,133
Hot and cold flashes.
131
00:06:51,133 --> 00:06:53,801
I Suggested that,
but she said no.
132
00:06:53,801 --> 00:06:55,467
Then she kicked me.
133
00:06:55,467 --> 00:06:56,868
You're kidding.
134
00:06:56,868 --> 00:06:58,501
Then she started crying,
135
00:06:58,501 --> 00:07:00,934
And I couldn't
kick her back.
136
00:07:00,934 --> 00:07:03,267
Well, when's grandpa
coming home?
137
00:07:03,267 --> 00:07:07,167
Three days, at which time,
she's his problem again.
138
00:07:07,167 --> 00:07:08,567
This gravy's cold.
139
00:07:08,567 --> 00:07:11,667
Give it to me.
I'll nuke it.
140
00:07:14,901 --> 00:07:16,267
Where's Darlene?
141
00:07:16,267 --> 00:07:17,834
Oh, well...
142
00:07:17,834 --> 00:07:20,934
Her and david
had a little tiff,
143
00:07:20,934 --> 00:07:23,400
So she's
up in her room.
144
00:07:23,400 --> 00:07:24,701
What's he doing here?
145
00:07:24,701 --> 00:07:26,834
Well, I already
invited him,
146
00:07:26,834 --> 00:07:30,834
And when she said it
was either her or him,
147
00:07:30,834 --> 00:07:33,868
I Flipped a coin
until he won.
148
00:07:36,367 --> 00:07:37,868
Here you go, david.
149
00:07:37,868 --> 00:07:39,367
Oh, thanks.
150
00:07:39,367 --> 00:07:41,367
This is
an incredible dinner.
151
00:07:41,367 --> 00:07:42,968
Everything
is really great.
152
00:07:42,968 --> 00:07:46,701
Then come back tomorrow.
We're having it again.
153
00:07:49,801 --> 00:07:52,300
You know
what I was thinking?
154
00:07:52,300 --> 00:07:54,267
Have they
replaced Leon yet?
155
00:07:54,267 --> 00:07:55,934
No. They're
still looking.
156
00:07:55,934 --> 00:07:57,968
Why don't you try
for that manager job?
157
00:07:57,968 --> 00:07:59,267
I couldn't get it.
158
00:07:59,267 --> 00:08:01,801
Why not? You help
manage the shop.
159
00:08:01,801 --> 00:08:03,300
You run the house.
160
00:08:03,300 --> 00:08:04,901
Ask Leon
for a reference.
161
00:08:04,901 --> 00:08:06,400
That could never happen, Dan.
162
00:08:06,400 --> 00:08:09,534
I've have to suck up
at the speed of light.
163
00:08:09,534 --> 00:08:10,901
[Telephone rings]
164
00:08:10,901 --> 00:08:12,968
I'm not getting it
anymore.
165
00:08:12,968 --> 00:08:15,400
That's Crystal.
I've talked to her 50 times.
166
00:08:15,400 --> 00:08:16,901
I'm not home.
167
00:08:16,901 --> 00:08:19,400
If it's Crystal,
I'll talk to Crystal.
168
00:08:19,400 --> 00:08:22,334
If it's Dean or Dana,
you're not home.
169
00:08:22,334 --> 00:08:23,334
Hello?
170
00:08:23,334 --> 00:08:24,334
Yeah.
171
00:08:24,334 --> 00:08:25,901
Yeah, just a second.
172
00:08:25,901 --> 00:08:27,400
David, it's your mom.
173
00:08:27,400 --> 00:08:29,834
Tell her
I'm in the shower.
174
00:08:36,834 --> 00:08:39,367
Good morning, Leon.
175
00:08:39,367 --> 00:08:40,734
Roseanne,
what are you doing?
176
00:08:40,734 --> 00:08:43,868
We were slow,
so I brought flowers
177
00:08:43,868 --> 00:08:45,868
To cheer the place up.
178
00:08:45,868 --> 00:08:46,868
Really?
179
00:08:46,868 --> 00:08:48,434
Yeah.
You sound surprised.
180
00:08:48,434 --> 00:08:52,434
Well, forgive me,
but usually when there's nothing to do,
181
00:08:52,434 --> 00:08:53,868
That's what you do.
182
00:08:55,434 --> 00:08:58,434
Well, I've decided
not to do that anymore.
183
00:08:58,434 --> 00:09:01,367
It's sets a bad example
for the staff.
184
00:09:01,367 --> 00:09:02,467
I see.
185
00:09:02,467 --> 00:09:04,200
That's good.
186
00:09:04,200 --> 00:09:08,501
Yeah. And
I made the cook wash his hands.
187
00:09:08,501 --> 00:09:10,367
Well, I am impressed,
Roseanne.
188
00:09:10,367 --> 00:09:11,400
Morning.
189
00:09:11,400 --> 00:09:12,534
Morning, Bonnie.
190
00:09:12,534 --> 00:09:15,968
Say, uh,
this sudden spurt of efficiency,
191
00:09:15,968 --> 00:09:18,400
It wouldn't have
anything to do
192
00:09:18,400 --> 00:09:22,067
With my old job
being up for grabs, would it?
193
00:09:22,067 --> 00:09:23,901
Why not?
I could do it,
194
00:09:23,901 --> 00:09:25,400
Although...
195
00:09:25,400 --> 00:09:28,901
Not nearly
as good as you.
196
00:09:28,901 --> 00:09:33,234
Ooh, that last part
had to hurt, huh?
197
00:09:33,234 --> 00:09:36,467
Leon, could you give me
a reference, please?
198
00:09:36,467 --> 00:09:38,267
Sure. I'm out of here.
199
00:09:38,267 --> 00:09:40,400
Let the whole place
burn down.
200
00:09:40,400 --> 00:09:41,467
Thanks.
201
00:09:41,467 --> 00:09:43,400
Wait. You're
not giving her
202
00:09:43,400 --> 00:09:45,734
The same reference
you gave me.
203
00:09:45,734 --> 00:09:47,667
You applied for that job
204
00:09:47,667 --> 00:09:49,634
Without telling me
about it?
205
00:09:49,634 --> 00:09:51,133
Wait a minute, o.k.?
206
00:09:51,133 --> 00:09:54,434
Leon, I put in
twice as many hours as her,
207
00:09:54,434 --> 00:09:56,667
And you know
I work harder.
208
00:09:56,667 --> 00:09:58,000
Hey!
209
00:09:58,000 --> 00:09:59,601
Come on, Leon.
210
00:09:59,601 --> 00:10:01,801
I'm sorry,
but it's not right
211
00:10:01,801 --> 00:10:04,434
That I get
in the middle of this,
212
00:10:04,434 --> 00:10:05,868
Since I don't care.
213
00:10:07,868 --> 00:10:11,267
Why are you trying
to sink me with Leon?
214
00:10:11,267 --> 00:10:12,400
I'm not.
215
00:10:12,400 --> 00:10:15,234
Look, Roseanne,
I could really use this job.
216
00:10:15,234 --> 00:10:17,434
I just want the people
upstairs to know
217
00:10:17,434 --> 00:10:19,434
There's a difference
between you and I.
218
00:10:19,434 --> 00:10:21,934
What difference?
There's no difference.
219
00:10:21,934 --> 00:10:23,968
Roseanne,
I'm here full-time,
220
00:10:23,968 --> 00:10:25,400
You're here part-time,
221
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
You take breaks
anytime you want,
222
00:10:27,400 --> 00:10:28,968
You're always late,
223
00:10:28,968 --> 00:10:31,400
And you're mean
to the customers.
224
00:10:31,400 --> 00:10:33,968
I am not mean!
225
00:10:33,968 --> 00:10:36,634
I'm crusty.
226
00:10:36,634 --> 00:10:40,000
Well, I take this job
very seriously.
227
00:10:40,000 --> 00:10:42,968
You know,
gruff, but lovable.
228
00:10:42,968 --> 00:10:46,601
I Work hard, and I think
I'll be a great manager.
229
00:10:46,601 --> 00:10:48,100
Oh, and I wouldn't?
230
00:10:48,100 --> 00:10:50,968
No. I think you'd end up
getting a raise,
231
00:10:50,968 --> 00:10:53,567
And I'd cover for you
like always.
232
00:10:53,567 --> 00:10:55,667
Why haven't you
said anything before?
233
00:10:55,667 --> 00:10:57,968
You never wanted
to be my boss before.
234
00:10:57,968 --> 00:11:00,934
Right, but now you're
going to be my boss,
235
00:11:00,934 --> 00:11:02,801
And because
I'm a lousy waitress,
236
00:11:02,801 --> 00:11:05,033
I Suppose
you'll fire me.
237
00:11:05,033 --> 00:11:07,767
I would not.
238
00:11:07,767 --> 00:11:11,868
Oh, and you
call yourself management material.
239
00:11:20,501 --> 00:11:22,000
Hey.
Hey.
240
00:11:22,000 --> 00:11:23,834
O.k. I Closed
the shop down I'm here.
241
00:11:23,834 --> 00:11:25,267
What's
the big emergency?
242
00:11:25,267 --> 00:11:26,834
The dryer's not working.
243
00:11:26,834 --> 00:11:28,767
Is it really
not working,
244
00:11:28,767 --> 00:11:30,467
Or she thinks
it's not?
245
00:11:30,467 --> 00:11:31,467
No, this one's real.
246
00:11:31,467 --> 00:11:33,133
You check
the circuit box?
247
00:11:33,133 --> 00:11:34,300
She wouldn't let me.
248
00:11:34,300 --> 00:11:37,133
She says whoever touches it
will get electrocuted.
249
00:11:37,133 --> 00:11:38,701
So she called me.
250
00:11:38,701 --> 00:11:39,701
Yup.
251
00:11:39,701 --> 00:11:41,100
Where is she?
252
00:11:41,100 --> 00:11:43,701
Putting little Ed down
for his nap.
253
00:11:43,701 --> 00:11:46,701
Maybe I can handle this
before she comes back.
254
00:11:46,701 --> 00:11:48,701
Take me with you.
255
00:11:48,701 --> 00:11:51,767
Come on, now, Lonnie.
One more month,
256
00:11:51,767 --> 00:11:54,701
And you'll have
your real mother back.
257
00:11:54,701 --> 00:11:56,801
[Dryer spins]
258
00:11:56,801 --> 00:11:59,000
God, I'm good.
259
00:11:59,000 --> 00:12:01,734
Lonnie, did you do
your book report?
260
00:12:01,734 --> 00:12:02,801
Yes.
261
00:12:02,801 --> 00:12:03,834
Don't take that tone
with me.
262
00:12:03,834 --> 00:12:05,234
O.k. I'll do it again.
263
00:12:05,234 --> 00:12:06,734
Did you fix my dryer?
264
00:12:06,734 --> 00:12:08,234
Yes, I did.
265
00:12:08,234 --> 00:12:10,300
What took you so long?
266
00:12:10,300 --> 00:12:13,300
Little ed's taking his nap
without his favorite shirt.
267
00:12:13,300 --> 00:12:15,734
And you're
certainly welcome. Got to go.
268
00:12:15,734 --> 00:12:17,734
Fine. Go.
Just like your father.
269
00:12:17,734 --> 00:12:19,834
Never around
when I need help.
270
00:12:19,834 --> 00:12:21,234
That's not fair,
Crystal.
271
00:12:21,234 --> 00:12:23,667
I did
close the shop
272
00:12:23,667 --> 00:12:26,234
To come here
and throw a switch.
273
00:12:26,234 --> 00:12:28,667
I've done
other things just to help out.
274
00:12:28,667 --> 00:12:30,300
I think
I deserve better.
275
00:12:30,300 --> 00:12:31,701
Well, like what?
276
00:12:31,701 --> 00:12:33,567
What should I do,
pay you?
277
00:12:33,567 --> 00:12:34,701
No.
278
00:12:34,701 --> 00:12:37,267
Maybe I should,
since I've been a nuisance.
279
00:12:37,267 --> 00:12:39,267
I'll write you
a check.
280
00:12:39,267 --> 00:12:41,634
Crystal, I really
don't appreciate this.
281
00:12:41,634 --> 00:12:45,267
Will $50 make it easier
to help a family member?
282
00:12:45,267 --> 00:12:46,901
O.k. That's it.
283
00:12:46,901 --> 00:12:48,767
I know you're pregnant
and everything,
284
00:12:48,767 --> 00:12:51,267
But you're
way out of line here.
285
00:12:51,267 --> 00:12:53,400
I've been
taking lots of crap--
286
00:12:53,400 --> 00:12:54,467
Whoa!
287
00:12:54,467 --> 00:12:56,634
I think
I'm in labor.
288
00:12:56,634 --> 00:12:58,267
I'm sorry.
I didn't mean it.
289
00:12:58,267 --> 00:13:00,267
You didn't do it,
Dan.
290
00:13:00,267 --> 00:13:02,200
I've been
having contractions all morning.
291
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
I thought
it was false labor,
292
00:13:04,200 --> 00:13:05,801
But this is it.
293
00:13:05,801 --> 00:13:07,234
It's a month early,
Crystal.
294
00:13:07,234 --> 00:13:09,734
You want me
to hold it in, Dan?
295
00:13:09,734 --> 00:13:11,534
Lonnie, showtime!
296
00:13:11,534 --> 00:13:13,601
I've got a bag packed
in the closet.
297
00:13:13,601 --> 00:13:15,100
Lonnie,
your mom's ready.
298
00:13:15,100 --> 00:13:17,734
Call Becky.
She'll bring you and little Ed
299
00:13:17,734 --> 00:13:19,234
Over to the hospital.
300
00:13:19,234 --> 00:13:22,167
Have her call Mrs.. Conner
at the mall.
301
00:13:22,167 --> 00:13:23,234
You o.k., mom?
302
00:13:23,234 --> 00:13:25,167
Yes. Take care
of your brother,
303
00:13:25,167 --> 00:13:28,167
And I promise
this is the last one.
304
00:13:39,701 --> 00:13:41,734
This better be a girl.
305
00:13:41,734 --> 00:13:45,200
If it's a boy,
you'll love it just as much.
306
00:13:45,200 --> 00:13:46,868
The hell I will!
307
00:13:49,701 --> 00:13:51,701
What do we do now?
308
00:13:51,701 --> 00:13:53,200
Cleansing breath.
309
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
O.k.
310
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Doing good.
311
00:13:57,200 --> 00:13:59,133
You, too.
312
00:13:59,133 --> 00:14:00,701
How's it going?
313
00:14:00,701 --> 00:14:02,267
About four minutes apart.
314
00:14:02,267 --> 00:14:04,200
O.k. Here's
some ice chips.
315
00:14:05,701 --> 00:14:07,200
Baby seems fine.
316
00:14:07,200 --> 00:14:10,200
A little early,
but in good shape.
317
00:14:10,200 --> 00:14:12,734
My first child was early.
318
00:14:12,734 --> 00:14:14,801
Actually,
so was my second.
319
00:14:14,801 --> 00:14:17,801
I Probably should've
mentioned that to someone.
320
00:14:17,801 --> 00:14:19,234
Oh, it's o.k.
321
00:14:19,234 --> 00:14:20,734
We can handle it.
322
00:14:20,734 --> 00:14:22,234
Dan, Dan...
323
00:14:22,234 --> 00:14:25,167
There's a video camera
in my overnight bag.
324
00:14:25,167 --> 00:14:27,234
Ed wanted pictures
of the birth.
325
00:14:27,234 --> 00:14:29,701
If he doesn't get here,
could you do it?
326
00:14:29,701 --> 00:14:30,701
He'll be here.
327
00:14:30,701 --> 00:14:31,701
But if he's not.
328
00:14:31,701 --> 00:14:33,133
Roseanne
will be here.
329
00:14:33,133 --> 00:14:34,367
But if she's not.
330
00:14:34,367 --> 00:14:38,901
I don't want to look,
and you can't make me.
331
00:14:38,901 --> 00:14:42,334
Dad, I called home
and there was no answer.
332
00:14:42,334 --> 00:14:45,267
I called
the restaurant. Mom already left.
333
00:14:45,267 --> 00:14:46,501
Bonnie's tracking
her down.
334
00:14:46,501 --> 00:14:47,868
What about
your grandfather?
335
00:14:47,868 --> 00:14:50,734
We left messages
at the branch office in seattle.
336
00:14:50,734 --> 00:14:53,701
Say, Darlene, would you
like to see a miracle
337
00:14:53,701 --> 00:14:55,200
Through a camera?
338
00:14:55,200 --> 00:14:56,167
Gross.
339
00:14:56,167 --> 00:14:57,167
[Groans]
340
00:14:57,167 --> 00:14:58,200
Uh-oh. Breathe!
341
00:14:58,200 --> 00:14:59,300
You breathe, Dan.
342
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
Come on. Let's go.
343
00:15:00,300 --> 00:15:02,167
I don't have
to listen to you.
344
00:15:02,167 --> 00:15:04,167
It'll hurt less
if you breathe.
345
00:15:04,167 --> 00:15:05,701
Dan, I hate your father.
346
00:15:05,701 --> 00:15:08,767
He did this to me,
and should be here!
347
00:15:08,767 --> 00:15:11,267
He's the scum
of the earth!
348
00:15:11,267 --> 00:15:13,601
You're right.
He shouldn't miss this.
349
00:15:13,601 --> 00:15:14,601
Hold on.
350
00:15:14,601 --> 00:15:17,701
O.k. Take it from
"scum of the earth."
351
00:15:22,167 --> 00:15:23,667
[Telephone rings]
352
00:15:25,667 --> 00:15:27,667
[Ring]
353
00:15:29,667 --> 00:15:30,701
Hello?
354
00:15:30,701 --> 00:15:33,601
Hi, Bonnie. Are you
calling to apologize?
355
00:15:33,601 --> 00:15:34,667
No? Well...
356
00:15:39,167 --> 00:15:42,234
You're being
very immature about this.
357
00:15:42,234 --> 00:15:44,167
You don't understand,
Jackie.
358
00:15:44,167 --> 00:15:45,801
She insulted me.
359
00:15:45,801 --> 00:15:48,267
She hurt me.
I'm the one that's right,
360
00:15:48,267 --> 00:15:49,667
And when you're right,
361
00:15:49,667 --> 00:15:53,634
You can be as immature
as you want to be.
362
00:15:54,701 --> 00:15:56,701
[Off the hook tone]
363
00:16:02,868 --> 00:16:05,200
This isn't
driving you crazy.
364
00:16:05,200 --> 00:16:07,000
No. I like it.
365
00:16:09,267 --> 00:16:12,200
Well, I can't
take it anymore.
366
00:16:12,200 --> 00:16:13,801
Get away from there.
367
00:16:13,801 --> 00:16:17,267
No! What if it's
one of your kids that's calling?
368
00:16:17,267 --> 00:16:20,200
Then I really don't
want to get it.
369
00:16:20,200 --> 00:16:21,701
Ow! You pinched me!
370
00:16:21,701 --> 00:16:22,767
There! There!
371
00:16:22,767 --> 00:16:25,734
I know. Next time,
I'll break your thumb.
372
00:16:25,734 --> 00:16:26,734
Hey.
373
00:16:26,734 --> 00:16:27,734
Hi.
374
00:16:27,734 --> 00:16:28,734
Cool fight.
375
00:16:30,234 --> 00:16:32,801
What are you
doing here, david?
376
00:16:32,801 --> 00:16:33,801
I'm looking for Darlene.
377
00:16:33,801 --> 00:16:35,234
She's not home yet.
378
00:16:35,234 --> 00:16:36,834
O.k.
379
00:16:36,834 --> 00:16:38,734
What's for dinner?
380
00:16:41,300 --> 00:16:43,234
Sit down, david.
Let's talk.
381
00:16:43,234 --> 00:16:44,234
All right.
382
00:16:51,300 --> 00:16:53,234
You don't live here.
383
00:16:55,734 --> 00:16:58,767
I know.
I Hang around too much.
384
00:16:58,767 --> 00:17:01,234
Am I, like, driving
everybody crazy?
385
00:17:01,234 --> 00:17:04,167
Well, actually,
everybody thinks you're pretty cool,
386
00:17:04,167 --> 00:17:06,567
Except
for your girlfriend.
387
00:17:06,567 --> 00:17:09,467
It's that space thing,
isn't it?
388
00:17:09,467 --> 00:17:12,767
You are really
crowding her, david.
389
00:17:12,767 --> 00:17:14,267
You better back off.
390
00:17:14,267 --> 00:17:15,734
Give her time
to think.
391
00:17:15,734 --> 00:17:19,267
But what if
while I'm giving her all this space,
392
00:17:19,267 --> 00:17:20,767
Another guy moves in,
393
00:17:20,767 --> 00:17:22,667
And she
likes him better?
394
00:17:22,667 --> 00:17:25,300
It's good that you
find that out now.
395
00:17:25,300 --> 00:17:27,300
If she's
that kind of girl,
396
00:17:27,300 --> 00:17:29,467
Then she's not
good enough for you.
397
00:17:29,467 --> 00:17:33,734
Hey, did you see the way
I switched sides there?
398
00:17:33,734 --> 00:17:36,734
[Telephone rings]
399
00:17:38,734 --> 00:17:39,734
Hello?
400
00:17:39,734 --> 00:17:41,667
Yeah, hi, Bonnie.
401
00:17:41,667 --> 00:17:43,334
I'm not talking to her.
402
00:17:43,334 --> 00:17:45,734
Grow up.
What's going on?
403
00:17:45,734 --> 00:17:46,734
Yeah?
404
00:17:48,167 --> 00:17:49,801
Oh, my god.
405
00:17:49,801 --> 00:17:52,734
No. Yeah, I will.
I'll tell her.
406
00:17:52,734 --> 00:17:54,734
O.k., thanks
for calling. Bye.
407
00:17:54,734 --> 00:17:56,234
What did she say?
408
00:17:56,234 --> 00:17:59,300
Well, Crystal just
had a baby girl,
409
00:17:59,300 --> 00:18:02,734
And we missed it
because you're an idiot!
410
00:18:02,734 --> 00:18:04,734
She called me an idiot?
411
00:18:19,868 --> 00:18:20,868
Hey.
412
00:18:20,868 --> 00:18:22,367
Hey, Dan.
413
00:18:22,367 --> 00:18:24,868
Kids want to come in
and say hi.
414
00:18:24,868 --> 00:18:26,968
In a minute, o.k.?
415
00:18:26,968 --> 00:18:29,868
My little sister's
in the nursery now.
416
00:18:29,868 --> 00:18:31,434
Is she o.k.?
417
00:18:31,434 --> 00:18:33,934
She's in an incubator
to keep her warm,
418
00:18:33,934 --> 00:18:35,200
But she's great.
419
00:18:35,200 --> 00:18:36,601
You think she's pretty?
420
00:18:36,601 --> 00:18:37,868
She's beautiful...
421
00:18:37,868 --> 00:18:40,901
You know,
if you like bald chicks.
422
00:18:42,133 --> 00:18:44,634
Dan, thanks for
hanging in there,
423
00:18:44,634 --> 00:18:48,400
And for doing
all that stuff around my house,
424
00:18:48,400 --> 00:18:52,133
And for just
putting up with me.
425
00:18:52,133 --> 00:18:55,067
I'm family, Crystal.
I was happy to do it.
426
00:18:55,067 --> 00:18:58,067
But watching you
push the baby out,
427
00:18:58,067 --> 00:19:00,400
For that,
I got to charge you.
428
00:19:00,400 --> 00:19:01,467
Oh...
429
00:19:01,467 --> 00:19:03,400
Hi.
430
00:19:03,400 --> 00:19:04,467
Oh, hey!
431
00:19:04,467 --> 00:19:07,400
Oh, Crystal,
I'm so sorry.
432
00:19:07,400 --> 00:19:08,868
What happened to you?
433
00:19:08,868 --> 00:19:11,767
Oh, never mind. It's
a really long story,
434
00:19:11,767 --> 00:19:14,934
And I come off bad
in it.
435
00:19:14,934 --> 00:19:17,100
So, how are you doing?
436
00:19:17,100 --> 00:19:19,501
Oh, I'm tired,
and I'm happy.
437
00:19:19,501 --> 00:19:21,434
Since we couldn't
get a hold of you,
438
00:19:21,434 --> 00:19:24,100
Dan was the birth coach,
and he was great.
439
00:19:24,100 --> 00:19:26,467
I couldn't
have done it without you.
440
00:19:26,467 --> 00:19:28,400
You got
your little baby girl.
441
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
You're happy?
442
00:19:29,400 --> 00:19:31,367
I just know
raising a daughter
443
00:19:31,367 --> 00:19:34,667
Is going to be a wonderful
experience of my life.
444
00:19:34,667 --> 00:19:37,801
She must have lost
a lot of blood.
445
00:19:39,634 --> 00:19:40,934
Can I come in?
446
00:19:40,934 --> 00:19:43,434
Hi, honey. Where's
your baby brother?
447
00:19:43,434 --> 00:19:44,934
In the waiting room
with D.J.
448
00:19:44,934 --> 00:19:48,400
I'd like a moment
to apologize to my wonderful son
449
00:19:48,400 --> 00:19:52,467
For being so patient
while I was a crazy lady.
450
00:19:52,467 --> 00:19:56,400
Sure.
Let's go make faces at the babies.
451
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
Listen, she's
feeling really guilty
452
00:19:58,400 --> 00:19:59,901
And vulnerable
right now,
453
00:19:59,901 --> 00:20:03,267
So you can definitely
get a moped out of this.
454
00:20:03,267 --> 00:20:05,901
Hey, way to go.
455
00:20:05,901 --> 00:20:08,901
Breathe, push,
breathe, push-- no big deal.
456
00:20:08,901 --> 00:20:12,434
But you always
looked so cute in these scrubs.
457
00:20:12,434 --> 00:20:15,200
You guys
ever think about having another one?
458
00:20:15,200 --> 00:20:16,901
What do you say, Dan?
459
00:20:16,901 --> 00:20:21,100
It might be fun
to have one on purpose.
460
00:20:21,100 --> 00:20:22,334
Am I interrupting?
461
00:20:22,334 --> 00:20:23,534
Yes, please.
462
00:20:23,534 --> 00:20:26,467
I had to close
the restaurant. How's Crystal?
463
00:20:26,467 --> 00:20:27,501
Everybody's fine.
464
00:20:27,501 --> 00:20:28,868
Lonnie's talking
to Crystal.
465
00:20:28,868 --> 00:20:30,701
Give them
a couple minutes.
466
00:20:30,701 --> 00:20:32,000
Uh, Dan, let's go.
467
00:20:32,000 --> 00:20:33,434
Where are we going?
468
00:20:33,434 --> 00:20:34,834
Well, these two had a fight and
now they're going to make up.
469
00:20:34,834 --> 00:20:35,834
What happened?
470
00:20:35,834 --> 00:20:37,367
You know your wife,
471
00:20:37,367 --> 00:20:40,367
How she could be
a big baby sometimes.
472
00:20:41,934 --> 00:20:45,367
So, don't let that
stop you from apologizing.
473
00:20:45,367 --> 00:20:48,234
Well, I admit,
maybe some things I said
474
00:20:48,234 --> 00:20:50,367
Might have
come out wrong.
475
00:20:50,367 --> 00:20:51,968
And?
476
00:20:51,968 --> 00:20:53,667
And that's it.
477
00:20:56,400 --> 00:20:57,901
Apology accepted.
478
00:20:59,167 --> 00:21:01,133
And?
479
00:21:01,133 --> 00:21:04,000
Well, I hate
fighting with you,
480
00:21:04,000 --> 00:21:05,501
'Cause after Jackie,
481
00:21:05,501 --> 00:21:07,968
And now that Crystal's
back to normal,
482
00:21:07,968 --> 00:21:10,400
You're like
my third best friend,
483
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Tied with Nancy
and Anne Marie.
484
00:21:13,901 --> 00:21:15,834
Apology accepted.
485
00:21:15,834 --> 00:21:18,367
So, did you
get the job?
486
00:21:18,367 --> 00:21:19,367
No.
487
00:21:19,367 --> 00:21:21,400
Who did they
give it to?
488
00:21:21,400 --> 00:21:22,434
Nobody.
489
00:21:22,434 --> 00:21:25,367
They're closing down
the restaurant.
490
00:21:25,367 --> 00:21:26,367
What?
491
00:21:26,367 --> 00:21:28,434
Yeah, like
in three weeks,
492
00:21:28,434 --> 00:21:31,767
They're going
to turn the place into a bargain bin.
493
00:21:31,767 --> 00:21:33,534
Damn.
494
00:21:33,534 --> 00:21:37,734
Yeah, and it
ain't like there's a whole lot out there
495
00:21:37,734 --> 00:21:40,767
For a couple of
career gals like us.
496
00:21:41,868 --> 00:21:44,934
I got, like, two mortgages
on my house.
497
00:21:55,868 --> 00:21:56,934
Well...
498
00:21:56,934 --> 00:21:59,901
Let's go look
at the new baby.
499
00:22:18,067 --> 00:22:22,200
Captioning performed by
the national captioning institute, inc.
500
00:22:22,200 --> 00:22:25,767
Public performances of captions
prohibited without permission of national captioning institute
501
00:22:25,767 --> 00:22:27,267
So, you want to come in?
502
00:22:27,267 --> 00:22:28,834
No. You need your space.
503
00:22:28,834 --> 00:22:33,300
If I came in,
I'd just be crowding you.
504
00:22:33,300 --> 00:22:34,300
Oh, okay.
505
00:22:41,300 --> 00:22:43,367
I need my space, too.
506
00:22:43,367 --> 00:22:46,801
Monday after school,
I'll hang out with my friends.
507
00:22:46,801 --> 00:22:48,234
Oh, that's great.
508
00:22:54,801 --> 00:22:57,734
You have to admit,
making out's better
509
00:22:57,734 --> 00:22:59,734
After a couple days
break.
510
00:22:59,734 --> 00:23:00,734
Definitely.
511
00:23:00,734 --> 00:23:02,234
Our lips healed.
512
00:23:03,234 --> 00:23:13,234
Downloaded From www.AllSubs.org
513
00:23:13,284 --> 00:23:17,834
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.