Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:06,667 --> 00:00:10,534
Aren't you curious
about who bought our old house?
3
00:00:10,534 --> 00:00:12,267
How come you're so
obsessed with this.
4
00:00:12,267 --> 00:00:14,000
It's where we grew up.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,367
I'm just surprised
6
00:00:15,367 --> 00:00:17,868
That you don't
have any feelings for it at all.
7
00:00:17,868 --> 00:00:20,033
Well, god,
it's not like
8
00:00:20,033 --> 00:00:22,534
It's the first
mcdonald's or something.
9
00:00:22,534 --> 00:00:23,801
Look at that--
10
00:00:23,801 --> 00:00:25,667
Final notice from
my insurance company.
11
00:00:25,667 --> 00:00:28,667
Well, good.
I was sick of hearing from them.
12
00:00:30,467 --> 00:00:31,667
Well...
13
00:00:33,100 --> 00:00:35,400
It's special.
It's our house.
14
00:00:35,400 --> 00:00:36,968
Hey, Jackie,
you forget.
15
00:00:36,968 --> 00:00:39,167
Ever since dad
sold that house,
16
00:00:39,167 --> 00:00:40,467
It's also become home
17
00:00:40,467 --> 00:00:43,467
To three other
dysfunctional families.
18
00:00:43,467 --> 00:00:44,968
I'm going to change.
19
00:00:44,968 --> 00:00:46,000
Hey.
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,367
Hey.
21
00:00:47,367 --> 00:00:48,367
Hey.
22
00:00:48,367 --> 00:00:49,434
Hey!
23
00:00:49,434 --> 00:00:51,267
What?
24
00:00:51,267 --> 00:00:53,701
What are you
doing upstairs with some boy?
25
00:00:53,701 --> 00:00:55,667
Well,
no one was home,
26
00:00:55,667 --> 00:00:58,200
So I figured,
"why not become a woman?"
27
00:01:00,767 --> 00:01:02,000
Cut it out, Darlene.
28
00:01:02,000 --> 00:01:03,934
She's not a woman,
Mrs.. Conner.
29
00:01:03,934 --> 00:01:05,234
Nothing
was going on.
30
00:01:05,234 --> 00:01:08,734
Excuse me. I'm
waiting for her to lie to me.
31
00:01:08,734 --> 00:01:11,133
I don't have to
explain myself to you.
32
00:01:11,133 --> 00:01:13,534
Yes you do.
See how big I am?
33
00:01:13,534 --> 00:01:16,434
We were
working on this. It's a comic book.
34
00:01:16,434 --> 00:01:19,434
I do the drawings.
She writes the words.
35
00:01:19,434 --> 00:01:20,601
Don't show her.
36
00:01:20,601 --> 00:01:23,167
This is
what you were working on?
37
00:01:23,167 --> 00:01:24,300
Yes.
38
00:01:24,300 --> 00:01:26,067
Zombies eating
people's brains?
39
00:01:26,067 --> 00:01:29,334
Well,
it's not done yet.
40
00:01:29,334 --> 00:01:31,467
Yeah, but I see
what it's saying.
41
00:01:31,467 --> 00:01:33,968
It's saying
that you were not upstairs
42
00:01:38,033 --> 00:01:40,033
I'm going to take off.
43
00:01:40,033 --> 00:01:42,133
I'll see you
at school tomorrow.
44
00:01:42,133 --> 00:01:43,133
You're going?
45
00:01:43,133 --> 00:01:44,934
Yeah, I guess.
46
00:01:44,934 --> 00:01:46,834
All right. Me, too.
47
00:01:49,467 --> 00:01:52,968
Can you believe her?
She just had to embarrass me.
48
00:01:52,968 --> 00:01:55,534
Well, you got to
understand, Darlene.
49
00:01:55,534 --> 00:01:57,667
That's not just
any guy there.
50
00:01:57,667 --> 00:01:59,067
That's
Mark's brother.
51
00:01:59,067 --> 00:02:00,567
That's not his fault.
52
00:02:00,567 --> 00:02:02,934
Maybe she'll
see that eventually.
53
00:02:02,934 --> 00:02:04,767
Look at these drawings.
54
00:02:04,767 --> 00:02:07,434
Oh, yeah.
These are great.
55
00:02:07,434 --> 00:02:10,434
You guys
put a lot of time in on this.
56
00:02:10,434 --> 00:02:11,934
Yeah. A couple
of weeks.
57
00:02:11,934 --> 00:02:15,000
I think of
the story, and he draws it.
58
00:02:15,000 --> 00:02:16,501
We're
totally in sync.
59
00:02:16,501 --> 00:02:19,467
We've got
a couple more stories worked out.
60
00:02:19,467 --> 00:02:22,067
It's going to be
a whole series.
61
00:02:22,067 --> 00:02:25,234
They're not
just comic books. They're graphic novels.
62
00:02:28,434 --> 00:02:29,901
What?
63
00:02:29,901 --> 00:02:33,334
Oh, it's just great
to see you like this, Darlene.
64
00:02:33,334 --> 00:02:35,534
You know,
excited about something.
65
00:02:35,534 --> 00:02:36,601
Oh, man.
66
00:02:36,601 --> 00:02:39,467
I mean, ever since
you quit basketball--
67
00:02:39,467 --> 00:02:40,534
Stop it.
68
00:02:40,534 --> 00:02:42,567
All right.
Can I read it?
69
00:02:42,567 --> 00:02:44,100
I guess.
70
00:02:49,033 --> 00:02:52,367
I'm just so
proud of you!
71
00:02:53,801 --> 00:02:55,834
That's quite enough.
72
00:04:11,601 --> 00:04:13,567
Todd's fish
died today.
73
00:04:13,567 --> 00:04:15,234
That's a shame.
Was he sad?
74
00:04:15,234 --> 00:04:17,367
Yeah, but he
felt better
75
00:04:17,367 --> 00:04:19,501
After we put it
in the street
76
00:04:19,501 --> 00:04:21,567
And watch a car
smash it.
77
00:04:24,434 --> 00:04:26,400
D.J., we're eating.
78
00:04:26,400 --> 00:04:30,133
So, beck, you're
going out with Mark on saturday, huh?
79
00:04:30,133 --> 00:04:33,467
Jackie!
I said we're eating.
80
00:04:33,467 --> 00:04:36,734
Well, it's not a date.
He wants to talk.
81
00:04:36,734 --> 00:04:38,634
That can be
pretty tough
82
00:04:38,634 --> 00:04:40,901
With his tongue
crammed down your throat.
83
00:04:40,901 --> 00:04:43,234
Darlene, it's over
between us.
84
00:04:43,234 --> 00:04:45,400
But I think
he misses me
85
00:04:45,400 --> 00:04:48,834
And wants to come
crawling back.
86
00:04:48,834 --> 00:04:51,601
That's it.
I'm not hungry at all anymore.
87
00:04:51,601 --> 00:04:55,701
Then how come
he didn't ask you out for friday night?
88
00:04:55,701 --> 00:04:57,167
What do you mean?
89
00:04:57,167 --> 00:04:58,734
Well,
you've got to wonder
90
00:04:58,734 --> 00:05:00,567
What other moron
he's crawling to.
91
00:05:00,567 --> 00:05:02,601
Did you
hear something from david?
92
00:05:02,601 --> 00:05:04,667
Is he going out
with somebody else?
93
00:05:04,667 --> 00:05:07,868
Do you care?
It's over between you and baghead.
94
00:05:07,868 --> 00:05:10,100
Well, it is.
I don't care.
95
00:05:10,100 --> 00:05:13,400
Good. Nobody cares.
New topic.
96
00:05:13,400 --> 00:05:15,334
Oh, look.
Daddy's home.
97
00:05:15,334 --> 00:05:17,434
We'll talk about daddy.
98
00:05:17,434 --> 00:05:18,868
Sorry I'm late.
99
00:05:18,868 --> 00:05:22,200
I got to talking
with Mark at the shop.
100
00:05:22,200 --> 00:05:24,234
Really?
What did he say?
101
00:05:24,234 --> 00:05:25,367
It wasn't about you.
102
00:05:25,367 --> 00:05:28,067
He said david
cut school the other day
103
00:05:28,067 --> 00:05:29,467
And went to Chicago.
104
00:05:29,467 --> 00:05:31,801
He ratted out
his own brother.
105
00:05:31,801 --> 00:05:34,133
I think he was
proud of the kid.
106
00:05:34,133 --> 00:05:36,601
But you're not
hanging around with david
107
00:05:36,601 --> 00:05:37,968
If he's pulling
this crap.
108
00:05:37,968 --> 00:05:40,033
How come he was
in Chicago?
109
00:05:40,033 --> 00:05:42,000
How should I know?
110
00:05:42,000 --> 00:05:43,868
Something about
a comic book convention.
111
00:05:45,367 --> 00:05:47,701
Comic book convention,
huh?
112
00:05:48,934 --> 00:05:51,667
'Cause you know
I can call the school
113
00:05:51,667 --> 00:05:54,100
And find out
if you ditched, too.
114
00:05:54,100 --> 00:05:56,400
The convention
was only there for two days.
115
00:05:56,400 --> 00:05:57,834
You went to Chicago
with him?
116
00:05:57,834 --> 00:05:59,834
It's not a big deal
out of this.
117
00:05:59,834 --> 00:06:01,234
Oh, I am
going to make
118
00:06:01,234 --> 00:06:03,334
A huge deal
out of this!
119
00:06:03,334 --> 00:06:07,567
You get up for school
and wind up in Chicago?
120
00:06:07,567 --> 00:06:10,033
We don't even know?
Something could have happened!
121
00:06:10,033 --> 00:06:12,501
How could you
do something so stupid?
122
00:06:12,501 --> 00:06:14,434
We took the bus.
Nothing happened.
123
00:06:14,434 --> 00:06:17,234
Till now.
You're grounded. You are so grounded.
124
00:06:17,234 --> 00:06:19,601
And don't think
you're just laying around.
125
00:06:19,601 --> 00:06:21,501
You'll do something
useful.
126
00:06:21,501 --> 00:06:23,033
And you'll hate it.
127
00:06:23,033 --> 00:06:25,400
Or else
we'll think of something
128
00:06:25,400 --> 00:06:26,667
Even more useful.
129
00:06:26,667 --> 00:06:29,934
Doesn't anybody
want to know why we went?
130
00:06:29,934 --> 00:06:32,100
You're not
seeing david no more.
131
00:06:32,100 --> 00:06:33,868
Because of him
you lied,
132
00:06:33,868 --> 00:06:36,467
You went to Chicago,
and you skipped school.
133
00:06:36,467 --> 00:06:38,300
You need more?
134
00:06:38,300 --> 00:06:40,367
The convention
was important to us.
135
00:06:40,367 --> 00:06:42,167
We're serious
about this stuff.
136
00:06:42,167 --> 00:06:45,467
You can do
better than that, Darlene.
137
00:06:49,434 --> 00:06:51,200
I can't believe this.
138
00:06:59,400 --> 00:07:02,334
So did Mark say
where he was going
139
00:07:02,334 --> 00:07:03,834
After he left
the shop?
140
00:07:11,367 --> 00:07:13,534
Hey, can I have
some of that chocolate?
141
00:07:13,534 --> 00:07:17,334
No, D.J.
It's baker's chocolate. You won't like it.
142
00:07:17,334 --> 00:07:18,334
Please?
143
00:07:18,334 --> 00:07:20,767
It doesn't have
any sugar in it.
144
00:07:20,767 --> 00:07:23,701
Come on.
It won't spoil my dinner.
145
00:07:23,701 --> 00:07:25,200
O.k. Go for it.
146
00:07:29,267 --> 00:07:31,167
Eew! It's awful!
147
00:07:34,200 --> 00:07:36,067
Well, I guess
that's a lesson
148
00:07:36,067 --> 00:07:38,434
Every kid's
got to learn once, huh?
149
00:07:38,434 --> 00:07:39,701
Are you kidding?
150
00:07:39,701 --> 00:07:42,868
He does that
every single time I bake a cake.
151
00:07:42,868 --> 00:07:44,367
Hey.
152
00:07:44,367 --> 00:07:45,501
Hi, Arnie.
153
00:07:45,501 --> 00:07:46,968
How are you
doing, Arnie?
154
00:07:46,968 --> 00:07:48,367
I'm doing
pretty good.
155
00:07:48,367 --> 00:07:51,367
Dan said I could
borrow the truck, you got the keys.
156
00:07:51,367 --> 00:07:53,801
The keys are
on that hook there.
157
00:07:53,801 --> 00:07:55,367
That chocolate?
158
00:07:58,801 --> 00:08:00,501
Yeah! Help yourself.
159
00:08:00,501 --> 00:08:02,167
Thanks.
160
00:08:04,834 --> 00:08:07,834
Hey, listen.
I got a little problem with Nancy,
161
00:08:07,834 --> 00:08:10,467
And I know she listens
to you guys.
162
00:08:10,467 --> 00:08:11,801
What's going on?
163
00:08:11,801 --> 00:08:15,100
She's driving me nuts.
She's trying to change me.
164
00:08:15,100 --> 00:08:16,667
She says
I got potential.
165
00:08:19,133 --> 00:08:23,334
Well, do you want me
to set her straight, Arnie?
166
00:08:23,334 --> 00:08:26,000
Would you?
167
00:08:26,000 --> 00:08:28,267
What are you doing
with the truck?
168
00:08:28,267 --> 00:08:31,334
Mine's in the shop.
The demolition crew's letting me salvage
169
00:08:31,334 --> 00:08:33,634
The copper pipes
from your old place.
170
00:08:33,634 --> 00:08:34,734
Demolition?
171
00:08:34,734 --> 00:08:37,601
Yeah. They're putting up
a burger heaven.
172
00:08:37,601 --> 00:08:39,100
I can't
believe this!
173
00:08:39,100 --> 00:08:42,367
It's great.
The whole block will smell like chili.
174
00:08:45,868 --> 00:08:47,434
You know...
175
00:08:47,434 --> 00:08:49,501
Rosie, I don't want
to say nothing,
176
00:08:49,501 --> 00:08:52,934
But there's something
really wrong with this stuff.
177
00:09:13,901 --> 00:09:15,634
You know, Darlene,
178
00:09:15,634 --> 00:09:19,934
I've never seen you
look as lovely as you do now.
179
00:09:19,934 --> 00:09:22,400
I can't believe
you didn't get busted, too.
180
00:09:22,400 --> 00:09:24,767
I was.
I'm in my room right now.
181
00:09:24,767 --> 00:09:28,601
When I'm ready
to admit I'm wrong, I can come out.
182
00:09:29,901 --> 00:09:31,400
Oh, no!
183
00:09:31,400 --> 00:09:32,667
What?
184
00:09:32,667 --> 00:09:34,701
I just found
my old hamster.
185
00:09:36,467 --> 00:09:38,334
Darlene,
your mom said
186
00:09:38,334 --> 00:09:41,634
You had some stuff
of mine--oh, man!
187
00:09:41,634 --> 00:09:42,801
Well, you've see me.
188
00:09:42,801 --> 00:09:44,467
Now you must die.
189
00:09:45,801 --> 00:09:47,501
Get out of here!
190
00:09:47,501 --> 00:09:48,767
You won't
tell anybody?
191
00:09:48,767 --> 00:09:51,067
Live in fear, david.
192
00:09:51,067 --> 00:09:52,901
I can do that.
193
00:09:55,000 --> 00:09:58,434
Hey! Your mom
catches him in here, you're dead!
194
00:09:58,434 --> 00:09:59,968
Thanks for the tip.
195
00:10:01,434 --> 00:10:03,868
Looks like
you're doing a pretty good job.
196
00:10:03,868 --> 00:10:05,467
What do you want?
197
00:10:05,467 --> 00:10:06,868
You mad at me?
198
00:10:06,868 --> 00:10:09,367
Why would I be
mad at you?
199
00:10:09,367 --> 00:10:12,434
Just because
you let them dump all over me?
200
00:10:12,434 --> 00:10:15,934
If you want me
to say it's o.k. To go to Chicago
201
00:10:15,934 --> 00:10:17,968
Without telling anybody,
I won't!
202
00:10:17,968 --> 00:10:20,400
You could have
told them it was important.
203
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
They think this
comic book convention
204
00:10:22,400 --> 00:10:25,033
Is just some lame excuse
to cut school.
205
00:10:25,033 --> 00:10:26,968
They think
that me and david
206
00:10:26,968 --> 00:10:29,000
Are like Mark
and Becky.
207
00:10:29,000 --> 00:10:30,300
I couldn't
say anything!
208
00:10:30,300 --> 00:10:32,901
You told me
how great it was
209
00:10:32,901 --> 00:10:35,167
That I was finally
getting into something.
210
00:10:35,167 --> 00:10:37,734
They weren't
going to listen to me!
211
00:10:37,734 --> 00:10:40,234
You're right.
The best thing to do
212
00:10:40,234 --> 00:10:43,300
Was to let them
dump all over me.
213
00:10:43,300 --> 00:10:44,901
Darlene!
214
00:10:44,901 --> 00:10:46,634
Just leave me alone.
215
00:11:06,067 --> 00:11:08,334
Thanks for
picking me up, beck.
216
00:11:08,334 --> 00:11:10,834
Deej, where's mom?
217
00:11:10,834 --> 00:11:15,234
She went out.
She said she'd be back in an hour.
218
00:11:15,234 --> 00:11:16,834
Hey, dad,
219
00:11:16,834 --> 00:11:19,300
How come Mark
couldn't drive you home?
220
00:11:19,300 --> 00:11:21,634
Uh...he left early.
221
00:11:21,634 --> 00:11:23,767
Hmm.
222
00:11:23,767 --> 00:11:26,934
Well, he usually doesn't
leave early, does he?
223
00:11:26,934 --> 00:11:29,200
He did tonight.
224
00:11:29,200 --> 00:11:31,534
Did he smell good
when he left?
225
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
I Try not to
sniff the help, Becky.
226
00:11:36,200 --> 00:11:38,167
Well, you know
what I mean.
227
00:11:38,167 --> 00:11:41,467
I don't know
if he's dating anyone else, o.k.?
228
00:11:41,467 --> 00:11:43,601
You're with him
all day.
229
00:11:43,601 --> 00:11:45,200
And he's always been
a gentleman.
230
00:11:45,200 --> 00:11:47,067
Never laid a hand
on me.
231
00:11:47,067 --> 00:11:48,200
Hey.
232
00:11:48,200 --> 00:11:49,434
What?
233
00:11:49,434 --> 00:11:51,667
Nothing. Just hey.
234
00:11:51,667 --> 00:11:53,534
You done out there?
235
00:11:53,534 --> 00:11:56,200
I guess that would be
up to you.
236
00:11:56,200 --> 00:11:57,467
I got an idea.
237
00:11:57,467 --> 00:12:00,300
Since mom's gone
for a little longer,
238
00:12:00,300 --> 00:12:01,801
Let's get a pizza.
239
00:12:01,801 --> 00:12:04,667
Darlene,
what don't you want on your half?
240
00:12:04,667 --> 00:12:06,100
I'll have this
upstairs.
241
00:12:08,734 --> 00:12:10,567
Here we go again.
242
00:12:10,567 --> 00:12:12,400
Now she'll
sit in her room
243
00:12:12,400 --> 00:12:14,100
And mope
for six months.
244
00:12:14,100 --> 00:12:15,767
She's so immature.
245
00:12:18,334 --> 00:12:19,734
Good! He's home!
246
00:12:30,234 --> 00:12:32,767
We should have
asked Arnie for the key.
247
00:12:32,767 --> 00:12:35,133
Oh, we'll be in
in a minute.
248
00:12:35,133 --> 00:12:36,901
Oh!
249
00:12:36,901 --> 00:12:38,767
The branch
is creaking, Jackie.
250
00:12:38,767 --> 00:12:42,367
It never creaked
back when we were kids.
251
00:12:42,367 --> 00:12:44,200
Well, the tree's
older now, and you're...
252
00:12:44,200 --> 00:12:47,634
Older now, too.
253
00:12:47,634 --> 00:12:51,267
Hey, we both fall
at the same speed, slim.
254
00:12:51,267 --> 00:12:53,033
I'm hurrying.
255
00:12:54,267 --> 00:12:56,167
Yeah. Oh, yeah.
256
00:12:56,167 --> 00:12:59,200
All these years,
nobody ever fixed that.
257
00:12:59,200 --> 00:13:00,934
Oh, just get in.
258
00:13:03,701 --> 00:13:05,167
Oh...
259
00:13:05,167 --> 00:13:07,501
Nice branch.
260
00:13:08,567 --> 00:13:10,234
Good branch.
261
00:13:10,234 --> 00:13:13,734
Strong branch.
262
00:13:13,734 --> 00:13:14,934
Oh...
263
00:13:17,234 --> 00:13:18,968
Whoa!
264
00:13:18,968 --> 00:13:23,267
I just flashed
on winnie the pooh and the honey tree.
265
00:13:24,767 --> 00:13:28,501
Just get me in here,
all right?
266
00:13:29,667 --> 00:13:33,167
How many times
do you think we did that?
267
00:13:33,167 --> 00:13:35,234
You sneaking in
after seeing Dan.
268
00:13:35,234 --> 00:13:37,200
You're supposed to
have been studying.
269
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
Oh, man. About now...
270
00:13:39,000 --> 00:13:41,734
I'd be wondering
if I remembered my underwear.
271
00:13:44,167 --> 00:13:45,267
Shh!
272
00:13:45,267 --> 00:13:47,200
You'll wake up
mom and dad.
273
00:13:47,200 --> 00:13:50,033
You were supposed to
be in by 11:00.
274
00:13:50,033 --> 00:13:51,567
Well, after the party
275
00:13:51,567 --> 00:13:54,801
Me and Dan went over
to his house
276
00:13:54,801 --> 00:13:56,868
And we had three kids.
277
00:13:56,868 --> 00:13:58,300
Don't tell mom!
278
00:13:59,367 --> 00:14:00,501
Wow...
279
00:14:00,501 --> 00:14:02,734
Our room.
280
00:14:02,734 --> 00:14:06,200
Eew. Eew, it even
smells the same.
281
00:14:06,200 --> 00:14:07,534
Yeah.
282
00:14:07,534 --> 00:14:10,200
Eew.
You know that smell of burned meat
283
00:14:10,200 --> 00:14:11,734
And oppression.
284
00:14:14,734 --> 00:14:17,467
Hey, look, Jackie.
There's the vent.
285
00:14:17,467 --> 00:14:20,467
Yeah. Mom and dad
never did figure out
286
00:14:20,467 --> 00:14:23,667
We could hear everything
that went on in their bedroom thru that vent.
287
00:14:23,667 --> 00:14:27,434
Screaming and yelling
and crying.
288
00:14:27,434 --> 00:14:30,534
Yeah. We never did
hear any sex...
289
00:14:30,534 --> 00:14:34,601
Unless that's what
all the crying and yelling was about.
290
00:14:34,601 --> 00:14:36,667
Well, it helped us
figure out
291
00:14:36,667 --> 00:14:38,767
How bad trouble
we were in.
292
00:14:38,767 --> 00:14:42,100
Five minutes
before the knock on the door.
293
00:14:42,100 --> 00:14:44,167
Yeah. But that
was a help.
294
00:14:44,167 --> 00:14:47,667
Gave us a chance
to run in and confess,
295
00:14:47,667 --> 00:14:49,200
Score those
honesty points.
296
00:14:49,200 --> 00:14:52,434
Yeah, or get our
stories straight.
297
00:14:52,434 --> 00:14:54,200
You remember the week
we took turns listening
298
00:14:54,200 --> 00:14:56,234
To see if they knew
about bloomington?
299
00:14:56,234 --> 00:14:58,667
Yeah, that frat party.
300
00:14:58,667 --> 00:15:01,601
We were
may too mature for high school guys.
301
00:15:01,601 --> 00:15:05,734
Yeah, so we end up
with these future doctors and lawyers
302
00:15:05,734 --> 00:15:08,934
Playing up, up and away
on their armpits.
303
00:15:08,934 --> 00:15:11,100
Yeah.
We slept in a car.
304
00:15:11,100 --> 00:15:12,767
What were we thinking?
305
00:15:12,767 --> 00:15:15,801
We could have
gotten really hurt, you know,
306
00:15:15,801 --> 00:15:19,834
And mom and dad
had no idea where we were.
307
00:15:19,834 --> 00:15:22,200
But I guess
that's just the...
308
00:15:22,200 --> 00:15:24,334
Crazy kind of stuff
kids do.
309
00:15:29,667 --> 00:15:31,501
Oh, gee, Jackie,
310
00:15:31,501 --> 00:15:35,234
That sounds just like
what Darlene did.
311
00:15:35,234 --> 00:15:38,167
I guess I'm just
no better than her.
312
00:15:38,167 --> 00:15:41,200
How could I be
so blind?
313
00:15:41,200 --> 00:15:44,334
My point exactly.
314
00:15:44,334 --> 00:15:47,501
When you
remember to water your chia pet,
315
00:15:47,501 --> 00:15:51,167
You can criticize
the way I raise my kids.
316
00:15:53,367 --> 00:15:54,801
Roseanne, wait.
317
00:15:55,968 --> 00:15:57,667
Come on.
318
00:15:57,667 --> 00:16:00,200
O.k., so what we did
was stupid.
319
00:16:00,200 --> 00:16:03,200
But if we would have
gotten caught,
320
00:16:03,200 --> 00:16:06,133
We would have
gotten busted and deserved it.
321
00:16:06,133 --> 00:16:09,634
Yes, but Darlene says
that what she did was important.
322
00:16:09,634 --> 00:16:11,801
She said
the same thing
323
00:16:11,801 --> 00:16:13,701
When she shaved
D.J.'s head.
324
00:16:13,701 --> 00:16:16,701
The comic book thing
means a lot to her.
325
00:16:16,701 --> 00:16:18,868
I Believe her,
because she gave me hell
326
00:16:18,868 --> 00:16:21,000
For not sticking up
for her.
327
00:16:21,000 --> 00:16:24,300
Usually when
she's mad at you, she's nice to me.
328
00:16:24,300 --> 00:16:28,000
Now we're on
the same side. That just stinks.
329
00:16:28,000 --> 00:16:31,234
O.k., so this thing
is really important to her.
330
00:16:31,234 --> 00:16:34,167
I never told her to quit
the comic book thing.
331
00:16:34,167 --> 00:16:38,234
You did, kind of,
'cause david does the pictures.
332
00:16:39,734 --> 00:16:41,901
O.k.
O.k., I get it.
333
00:16:41,901 --> 00:16:43,634
Shut up.
334
00:16:43,634 --> 00:16:45,367
All right.
You're welcome.
335
00:16:45,367 --> 00:16:48,234
Hey, it's our
living room, Jackie.
336
00:16:48,234 --> 00:16:49,534
Yeah.
337
00:16:49,534 --> 00:16:50,734
Couch there.
338
00:16:50,734 --> 00:16:52,234
Tv there.
339
00:16:52,234 --> 00:16:55,234
Blue barcalounger.
340
00:16:55,234 --> 00:16:57,067
Green shag carpeting
341
00:16:57,067 --> 00:16:59,767
As far as
the eye could see.
342
00:16:59,767 --> 00:17:02,767
Hey. You remember
that oil painting that was there?
343
00:17:02,767 --> 00:17:06,200
It was a picture
of a long, winding road.
344
00:17:06,200 --> 00:17:09,534
I Used to
stare at that thing for hours.
345
00:17:09,534 --> 00:17:11,300
That's 'cause
I told you
346
00:17:11,300 --> 00:17:13,434
It was the andy
griffith show.
347
00:17:14,501 --> 00:17:16,767
You were
so mean to me.
348
00:17:16,767 --> 00:17:17,901
I was not.
349
00:17:17,901 --> 00:17:21,300
Yes, you were!
You lied to me all the time.
350
00:17:21,300 --> 00:17:23,234
You'd tease me
and pinch me.
351
00:17:23,234 --> 00:17:26,200
Mom would say,
"just ignore her and she'll stop."
352
00:17:26,200 --> 00:17:28,567
Mom never
understood me.
353
00:17:28,567 --> 00:17:31,701
My field hockey trophy
was right here,
354
00:17:31,701 --> 00:17:35,067
And this is the clock
that mom got
355
00:17:35,067 --> 00:17:37,000
When aunt betty died.
356
00:17:37,000 --> 00:17:38,501
The fish!
357
00:17:38,501 --> 00:17:41,133
Oh, god! Yeah!
358
00:17:41,133 --> 00:17:43,234
Dad's stuffed
swordfish deal.
359
00:17:43,234 --> 00:17:45,234
Yeah.
I Remember crying
360
00:17:45,234 --> 00:17:47,901
When he
brought that thing home.
361
00:17:47,901 --> 00:17:50,767
Yeah, that's
'cause I told you it was flipper.
362
00:17:53,300 --> 00:17:55,000
God, I'm--
363
00:17:55,000 --> 00:17:57,200
I was such an idiot!
364
00:18:00,734 --> 00:18:04,400
And, uh, remember
what was over there, Jackie?
365
00:18:04,400 --> 00:18:07,200
We don't need
to get into this.
366
00:18:07,200 --> 00:18:08,934
We're having
a good time here.
367
00:18:08,934 --> 00:18:11,100
You want to
get into our memories.
368
00:18:11,100 --> 00:18:13,167
This is part of
our memories.
369
00:18:13,167 --> 00:18:15,801
The belt.
Dad's belt, o.k.?
370
00:18:15,801 --> 00:18:17,767
It was
30 years ago, Roseanne.
371
00:18:17,767 --> 00:18:21,000
Parents
spanked their kids back then.
372
00:18:21,000 --> 00:18:22,434
Spanked?
373
00:18:24,234 --> 00:18:27,734
Come on, Jackie.
He hit us with a belt.
374
00:18:27,734 --> 00:18:30,701
Well, kids got hit
with belts.
375
00:18:30,701 --> 00:18:32,467
Yeah,
but did their dads
376
00:18:32,467 --> 00:18:34,968
Strap some big
razor strap on the wall
377
00:18:34,968 --> 00:18:37,033
Right by
the front door,
378
00:18:37,033 --> 00:18:39,501
So when you came in
you'd see it
379
00:18:39,501 --> 00:18:41,501
And always worry
what would happen
380
00:18:41,501 --> 00:18:43,734
If you
stepped out of line?
381
00:18:43,734 --> 00:18:46,234
Maybe
he was trying to psyche us out.
382
00:18:46,234 --> 00:18:48,834
Yeah, well.
He was good at that.
383
00:18:48,834 --> 00:18:51,834
Remember
he'd make us bring it to him?
384
00:18:51,834 --> 00:18:53,901
Well, mom wasn't
any help either.
385
00:18:53,901 --> 00:18:56,300
She could have
said something.
386
00:18:56,300 --> 00:18:59,033
She'd just
stay in there washing dishes.
387
00:18:59,033 --> 00:19:01,834
That was mom.
Ignore it, and it'll go away.
388
00:19:01,834 --> 00:19:05,100
She let the damn thing
hang there,
389
00:19:05,100 --> 00:19:07,734
And we're supposed to
explain why it's there
390
00:19:07,734 --> 00:19:09,534
To our friends?
391
00:19:09,534 --> 00:19:13,067
I told people
it was Elvis' belt.
392
00:19:13,067 --> 00:19:14,067
Well, yeah.
393
00:19:14,067 --> 00:19:16,000
But you had
stupid friends.
394
00:19:16,000 --> 00:19:19,167
Or they were just
trying to be nice.
395
00:19:21,334 --> 00:19:22,968
Let's face it,
Jackie.
396
00:19:22,968 --> 00:19:26,200
Our family was like
totally screwed up,
397
00:19:26,200 --> 00:19:29,267
Which is probably
why I got fat
398
00:19:29,267 --> 00:19:31,701
And you can't have
any decent relationship
399
00:19:31,701 --> 00:19:33,400
With any man.
400
00:19:34,734 --> 00:19:35,968
Or...
401
00:19:35,968 --> 00:19:37,167
Maybe...
402
00:19:37,167 --> 00:19:39,701
I just never found
the right guy,
403
00:19:39,701 --> 00:19:42,100
And you never found
the wrong doughnut.
404
00:19:49,000 --> 00:19:50,734
Well...
That's probably how we survived.
405
00:19:50,734 --> 00:19:52,934
We could always
make each other laugh.
406
00:19:52,934 --> 00:19:54,033
I know.
407
00:19:54,033 --> 00:19:57,400
Are you sorry
you came?
408
00:19:57,400 --> 00:19:58,801
No. No.
409
00:19:58,801 --> 00:20:00,934
'Cause I think,
well, you know,
410
00:20:00,934 --> 00:20:04,634
We probably
needed to do this.
411
00:20:06,234 --> 00:20:08,000
Goodbye, house.
412
00:20:08,000 --> 00:20:09,234
Yeah.
413
00:20:09,234 --> 00:20:12,934
Man. Let's go pick up
a couple of burgers.
414
00:20:12,934 --> 00:20:15,667
Yeah...or sailors.
415
00:20:26,434 --> 00:20:30,434
Captioning performed by
the national captioning institute, inc.
416
00:20:30,434 --> 00:20:34,567
Public performance of captions
prohibited without permission of national captioning institute
417
00:20:34,567 --> 00:20:35,634
So?
418
00:20:35,634 --> 00:20:37,300
Not bad.
419
00:20:41,133 --> 00:20:44,133
I Divided everything
into sections--
420
00:20:44,133 --> 00:20:46,834
Automotive, gardening,
421
00:20:46,834 --> 00:20:48,434
And home repair.
422
00:20:48,434 --> 00:20:52,601
That's a lot better
than the animal, vegetable, mineral system
423
00:20:52,601 --> 00:20:54,200
You had going, Dan.
424
00:21:01,868 --> 00:21:03,868
Tools on the pegboard?
425
00:21:03,868 --> 00:21:05,834
Isn't that
what you wanted?
426
00:21:05,834 --> 00:21:07,067
It's fine.
427
00:21:08,300 --> 00:21:09,601
What's all this?
428
00:21:09,601 --> 00:21:13,067
I Divided
the nuts and bolts and screws and nails
429
00:21:13,067 --> 00:21:15,234
And put them
in separate jars.
430
00:21:16,834 --> 00:21:18,033
Is that o.k.?
431
00:21:18,033 --> 00:21:19,868
Next time,
check with me first.
432
00:21:21,767 --> 00:21:24,601
Well, am I done?
433
00:21:26,133 --> 00:21:27,634
I guess.
434
00:21:29,968 --> 00:21:35,000
So here's the deal--
you're off of grounding and you can see david.
435
00:21:35,000 --> 00:21:36,133
Really?
436
00:21:36,133 --> 00:21:38,501
Thanks to your
aunt Jackie. But--
437
00:21:38,501 --> 00:21:41,133
You mess up
in any way, and he's gone.
438
00:21:41,133 --> 00:21:42,634
You got it?
439
00:21:42,634 --> 00:21:44,367
Yeah, o.k.
440
00:21:44,367 --> 00:21:48,067
O.k. Now,
go spread joy.
441
00:21:51,868 --> 00:21:54,868
Whee!
442
00:21:56,968 --> 00:22:00,701
Man, this place
is almost as clean as the kitchen.
443
00:22:00,701 --> 00:22:02,667
There's actually room
for my truck.
444
00:22:02,667 --> 00:22:04,868
You ain't driving
that filthy thing in here.
445
00:22:04,868 --> 00:22:07,100
Jeez, this is
unbelievable!
446
00:22:07,100 --> 00:22:10,868
You know, report cards
are coming up.
447
00:22:10,868 --> 00:22:15,100
I Bet we can get her
to build us a pool.
448
00:22:16,267 --> 00:22:18,100
This is so unfair.
449
00:22:18,100 --> 00:22:20,100
When I started
seeing Mark,
450
00:22:20,100 --> 00:22:21,868
You guys made it
impossible.
451
00:22:21,868 --> 00:22:25,234
You totally caved
on this david thing. This sucks.
452
00:22:25,234 --> 00:22:28,234
It's not the same.
She's not dating this boy.
453
00:22:28,234 --> 00:22:30,234
Oh, please! You
know she's gonna!
454
00:22:30,234 --> 00:22:32,067
What do you want,
Becky?
455
00:22:32,067 --> 00:22:35,133
I'm sick of
the double standard around here.
456
00:22:35,133 --> 00:22:37,834
I want us both
to be treated the same.
457
00:22:37,834 --> 00:22:40,067
O.k. Then you
get started
458
00:22:40,067 --> 00:22:42,300
On cleaning up
the basement!
459
00:22:43,634 --> 00:22:45,133
Why do I bother?
460
00:22:47,334 --> 00:22:50,834
Nice save on the
double-standard deal.
461
00:22:50,834 --> 00:22:54,067
But you know,
we don't have to see it
462
00:22:54,067 --> 00:22:55,901
As a double standard.
463
00:22:55,901 --> 00:22:58,667
Let's see it as
different kids need different rules.
464
00:22:58,667 --> 00:23:00,701
Yes, that's good.
465
00:23:00,701 --> 00:23:03,467
And we didn't cave
on this david thing.
466
00:23:03,467 --> 00:23:05,400
We adapted to
a difficult situation.
467
00:23:05,400 --> 00:23:07,100
Well done, my man.
468
00:23:07,100 --> 00:23:09,434
Hey, I got one.
469
00:23:09,434 --> 00:23:12,167
Darlene isn't
totally out of control.
470
00:23:12,167 --> 00:23:13,734
She's spunky.
471
00:23:16,100 --> 00:23:17,267
Quite.
472
00:23:18,267 --> 00:23:28,267
Downloaded From www.AllSubs.org
473
00:23:28,317 --> 00:23:32,867
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.