All language subtitles for Roseanne s04e18 This Old House.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,667 --> 00:00:10,534 Aren't you curious about who bought our old house? 3 00:00:10,534 --> 00:00:12,267 How come you're so obsessed with this. 4 00:00:12,267 --> 00:00:14,000 It's where we grew up. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,367 I'm just surprised 6 00:00:15,367 --> 00:00:17,868 That you don't have any feelings for it at all. 7 00:00:17,868 --> 00:00:20,033 Well, god, it's not like 8 00:00:20,033 --> 00:00:22,534 It's the first mcdonald's or something. 9 00:00:22,534 --> 00:00:23,801 Look at that-- 10 00:00:23,801 --> 00:00:25,667 Final notice from my insurance company. 11 00:00:25,667 --> 00:00:28,667 Well, good. I was sick of hearing from them. 12 00:00:30,467 --> 00:00:31,667 Well... 13 00:00:33,100 --> 00:00:35,400 It's special. It's our house. 14 00:00:35,400 --> 00:00:36,968 Hey, Jackie, you forget. 15 00:00:36,968 --> 00:00:39,167 Ever since dad sold that house, 16 00:00:39,167 --> 00:00:40,467 It's also become home 17 00:00:40,467 --> 00:00:43,467 To three other dysfunctional families. 18 00:00:43,467 --> 00:00:44,968 I'm going to change. 19 00:00:44,968 --> 00:00:46,000 Hey. 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,367 Hey. 21 00:00:47,367 --> 00:00:48,367 Hey. 22 00:00:48,367 --> 00:00:49,434 Hey! 23 00:00:49,434 --> 00:00:51,267 What? 24 00:00:51,267 --> 00:00:53,701 What are you doing upstairs with some boy? 25 00:00:53,701 --> 00:00:55,667 Well, no one was home, 26 00:00:55,667 --> 00:00:58,200 So I figured, "why not become a woman?" 27 00:01:00,767 --> 00:01:02,000 Cut it out, Darlene. 28 00:01:02,000 --> 00:01:03,934 She's not a woman, Mrs.. Conner. 29 00:01:03,934 --> 00:01:05,234 Nothing was going on. 30 00:01:05,234 --> 00:01:08,734 Excuse me. I'm waiting for her to lie to me. 31 00:01:08,734 --> 00:01:11,133 I don't have to explain myself to you. 32 00:01:11,133 --> 00:01:13,534 Yes you do. See how big I am? 33 00:01:13,534 --> 00:01:16,434 We were working on this. It's a comic book. 34 00:01:16,434 --> 00:01:19,434 I do the drawings. She writes the words. 35 00:01:19,434 --> 00:01:20,601 Don't show her. 36 00:01:20,601 --> 00:01:23,167 This is what you were working on? 37 00:01:23,167 --> 00:01:24,300 Yes. 38 00:01:24,300 --> 00:01:26,067 Zombies eating people's brains? 39 00:01:26,067 --> 00:01:29,334 Well, it's not done yet. 40 00:01:29,334 --> 00:01:31,467 Yeah, but I see what it's saying. 41 00:01:31,467 --> 00:01:33,968 It's saying that you were not upstairs 42 00:01:38,033 --> 00:01:40,033 I'm going to take off. 43 00:01:40,033 --> 00:01:42,133 I'll see you at school tomorrow. 44 00:01:42,133 --> 00:01:43,133 You're going? 45 00:01:43,133 --> 00:01:44,934 Yeah, I guess. 46 00:01:44,934 --> 00:01:46,834 All right. Me, too. 47 00:01:49,467 --> 00:01:52,968 Can you believe her? She just had to embarrass me. 48 00:01:52,968 --> 00:01:55,534 Well, you got to understand, Darlene. 49 00:01:55,534 --> 00:01:57,667 That's not just any guy there. 50 00:01:57,667 --> 00:01:59,067 That's Mark's brother. 51 00:01:59,067 --> 00:02:00,567 That's not his fault. 52 00:02:00,567 --> 00:02:02,934 Maybe she'll see that eventually. 53 00:02:02,934 --> 00:02:04,767 Look at these drawings. 54 00:02:04,767 --> 00:02:07,434 Oh, yeah. These are great. 55 00:02:07,434 --> 00:02:10,434 You guys put a lot of time in on this. 56 00:02:10,434 --> 00:02:11,934 Yeah. A couple of weeks. 57 00:02:11,934 --> 00:02:15,000 I think of the story, and he draws it. 58 00:02:15,000 --> 00:02:16,501 We're totally in sync. 59 00:02:16,501 --> 00:02:19,467 We've got a couple more stories worked out. 60 00:02:19,467 --> 00:02:22,067 It's going to be a whole series. 61 00:02:22,067 --> 00:02:25,234 They're not just comic books. They're graphic novels. 62 00:02:28,434 --> 00:02:29,901 What? 63 00:02:29,901 --> 00:02:33,334 Oh, it's just great to see you like this, Darlene. 64 00:02:33,334 --> 00:02:35,534 You know, excited about something. 65 00:02:35,534 --> 00:02:36,601 Oh, man. 66 00:02:36,601 --> 00:02:39,467 I mean, ever since you quit basketball-- 67 00:02:39,467 --> 00:02:40,534 Stop it. 68 00:02:40,534 --> 00:02:42,567 All right. Can I read it? 69 00:02:42,567 --> 00:02:44,100 I guess. 70 00:02:49,033 --> 00:02:52,367 I'm just so proud of you! 71 00:02:53,801 --> 00:02:55,834 That's quite enough. 72 00:04:11,601 --> 00:04:13,567 Todd's fish died today. 73 00:04:13,567 --> 00:04:15,234 That's a shame. Was he sad? 74 00:04:15,234 --> 00:04:17,367 Yeah, but he felt better 75 00:04:17,367 --> 00:04:19,501 After we put it in the street 76 00:04:19,501 --> 00:04:21,567 And watch a car smash it. 77 00:04:24,434 --> 00:04:26,400 D.J., we're eating. 78 00:04:26,400 --> 00:04:30,133 So, beck, you're going out with Mark on saturday, huh? 79 00:04:30,133 --> 00:04:33,467 Jackie! I said we're eating. 80 00:04:33,467 --> 00:04:36,734 Well, it's not a date. He wants to talk. 81 00:04:36,734 --> 00:04:38,634 That can be pretty tough 82 00:04:38,634 --> 00:04:40,901 With his tongue crammed down your throat. 83 00:04:40,901 --> 00:04:43,234 Darlene, it's over between us. 84 00:04:43,234 --> 00:04:45,400 But I think he misses me 85 00:04:45,400 --> 00:04:48,834 And wants to come crawling back. 86 00:04:48,834 --> 00:04:51,601 That's it. I'm not hungry at all anymore. 87 00:04:51,601 --> 00:04:55,701 Then how come he didn't ask you out for friday night? 88 00:04:55,701 --> 00:04:57,167 What do you mean? 89 00:04:57,167 --> 00:04:58,734 Well, you've got to wonder 90 00:04:58,734 --> 00:05:00,567 What other moron he's crawling to. 91 00:05:00,567 --> 00:05:02,601 Did you hear something from david? 92 00:05:02,601 --> 00:05:04,667 Is he going out with somebody else? 93 00:05:04,667 --> 00:05:07,868 Do you care? It's over between you and baghead. 94 00:05:07,868 --> 00:05:10,100 Well, it is. I don't care. 95 00:05:10,100 --> 00:05:13,400 Good. Nobody cares. New topic. 96 00:05:13,400 --> 00:05:15,334 Oh, look. Daddy's home. 97 00:05:15,334 --> 00:05:17,434 We'll talk about daddy. 98 00:05:17,434 --> 00:05:18,868 Sorry I'm late. 99 00:05:18,868 --> 00:05:22,200 I got to talking with Mark at the shop. 100 00:05:22,200 --> 00:05:24,234 Really? What did he say? 101 00:05:24,234 --> 00:05:25,367 It wasn't about you. 102 00:05:25,367 --> 00:05:28,067 He said david cut school the other day 103 00:05:28,067 --> 00:05:29,467 And went to Chicago. 104 00:05:29,467 --> 00:05:31,801 He ratted out his own brother. 105 00:05:31,801 --> 00:05:34,133 I think he was proud of the kid. 106 00:05:34,133 --> 00:05:36,601 But you're not hanging around with david 107 00:05:36,601 --> 00:05:37,968 If he's pulling this crap. 108 00:05:37,968 --> 00:05:40,033 How come he was in Chicago? 109 00:05:40,033 --> 00:05:42,000 How should I know? 110 00:05:42,000 --> 00:05:43,868 Something about a comic book convention. 111 00:05:45,367 --> 00:05:47,701 Comic book convention, huh? 112 00:05:48,934 --> 00:05:51,667 'Cause you know I can call the school 113 00:05:51,667 --> 00:05:54,100 And find out if you ditched, too. 114 00:05:54,100 --> 00:05:56,400 The convention was only there for two days. 115 00:05:56,400 --> 00:05:57,834 You went to Chicago with him? 116 00:05:57,834 --> 00:05:59,834 It's not a big deal out of this. 117 00:05:59,834 --> 00:06:01,234 Oh, I am going to make 118 00:06:01,234 --> 00:06:03,334 A huge deal out of this! 119 00:06:03,334 --> 00:06:07,567 You get up for school and wind up in Chicago? 120 00:06:07,567 --> 00:06:10,033 We don't even know? Something could have happened! 121 00:06:10,033 --> 00:06:12,501 How could you do something so stupid? 122 00:06:12,501 --> 00:06:14,434 We took the bus. Nothing happened. 123 00:06:14,434 --> 00:06:17,234 Till now. You're grounded. You are so grounded. 124 00:06:17,234 --> 00:06:19,601 And don't think you're just laying around. 125 00:06:19,601 --> 00:06:21,501 You'll do something useful. 126 00:06:21,501 --> 00:06:23,033 And you'll hate it. 127 00:06:23,033 --> 00:06:25,400 Or else we'll think of something 128 00:06:25,400 --> 00:06:26,667 Even more useful. 129 00:06:26,667 --> 00:06:29,934 Doesn't anybody want to know why we went? 130 00:06:29,934 --> 00:06:32,100 You're not seeing david no more. 131 00:06:32,100 --> 00:06:33,868 Because of him you lied, 132 00:06:33,868 --> 00:06:36,467 You went to Chicago, and you skipped school. 133 00:06:36,467 --> 00:06:38,300 You need more? 134 00:06:38,300 --> 00:06:40,367 The convention was important to us. 135 00:06:40,367 --> 00:06:42,167 We're serious about this stuff. 136 00:06:42,167 --> 00:06:45,467 You can do better than that, Darlene. 137 00:06:49,434 --> 00:06:51,200 I can't believe this. 138 00:06:59,400 --> 00:07:02,334 So did Mark say where he was going 139 00:07:02,334 --> 00:07:03,834 After he left the shop? 140 00:07:11,367 --> 00:07:13,534 Hey, can I have some of that chocolate? 141 00:07:13,534 --> 00:07:17,334 No, D.J. It's baker's chocolate. You won't like it. 142 00:07:17,334 --> 00:07:18,334 Please? 143 00:07:18,334 --> 00:07:20,767 It doesn't have any sugar in it. 144 00:07:20,767 --> 00:07:23,701 Come on. It won't spoil my dinner. 145 00:07:23,701 --> 00:07:25,200 O.k. Go for it. 146 00:07:29,267 --> 00:07:31,167 Eew! It's awful! 147 00:07:34,200 --> 00:07:36,067 Well, I guess that's a lesson 148 00:07:36,067 --> 00:07:38,434 Every kid's got to learn once, huh? 149 00:07:38,434 --> 00:07:39,701 Are you kidding? 150 00:07:39,701 --> 00:07:42,868 He does that every single time I bake a cake. 151 00:07:42,868 --> 00:07:44,367 Hey. 152 00:07:44,367 --> 00:07:45,501 Hi, Arnie. 153 00:07:45,501 --> 00:07:46,968 How are you doing, Arnie? 154 00:07:46,968 --> 00:07:48,367 I'm doing pretty good. 155 00:07:48,367 --> 00:07:51,367 Dan said I could borrow the truck, you got the keys. 156 00:07:51,367 --> 00:07:53,801 The keys are on that hook there. 157 00:07:53,801 --> 00:07:55,367 That chocolate? 158 00:07:58,801 --> 00:08:00,501 Yeah! Help yourself. 159 00:08:00,501 --> 00:08:02,167 Thanks. 160 00:08:04,834 --> 00:08:07,834 Hey, listen. I got a little problem with Nancy, 161 00:08:07,834 --> 00:08:10,467 And I know she listens to you guys. 162 00:08:10,467 --> 00:08:11,801 What's going on? 163 00:08:11,801 --> 00:08:15,100 She's driving me nuts. She's trying to change me. 164 00:08:15,100 --> 00:08:16,667 She says I got potential. 165 00:08:19,133 --> 00:08:23,334 Well, do you want me to set her straight, Arnie? 166 00:08:23,334 --> 00:08:26,000 Would you? 167 00:08:26,000 --> 00:08:28,267 What are you doing with the truck? 168 00:08:28,267 --> 00:08:31,334 Mine's in the shop. The demolition crew's letting me salvage 169 00:08:31,334 --> 00:08:33,634 The copper pipes from your old place. 170 00:08:33,634 --> 00:08:34,734 Demolition? 171 00:08:34,734 --> 00:08:37,601 Yeah. They're putting up a burger heaven. 172 00:08:37,601 --> 00:08:39,100 I can't believe this! 173 00:08:39,100 --> 00:08:42,367 It's great. The whole block will smell like chili. 174 00:08:45,868 --> 00:08:47,434 You know... 175 00:08:47,434 --> 00:08:49,501 Rosie, I don't want to say nothing, 176 00:08:49,501 --> 00:08:52,934 But there's something really wrong with this stuff. 177 00:09:13,901 --> 00:09:15,634 You know, Darlene, 178 00:09:15,634 --> 00:09:19,934 I've never seen you look as lovely as you do now. 179 00:09:19,934 --> 00:09:22,400 I can't believe you didn't get busted, too. 180 00:09:22,400 --> 00:09:24,767 I was. I'm in my room right now. 181 00:09:24,767 --> 00:09:28,601 When I'm ready to admit I'm wrong, I can come out. 182 00:09:29,901 --> 00:09:31,400 Oh, no! 183 00:09:31,400 --> 00:09:32,667 What? 184 00:09:32,667 --> 00:09:34,701 I just found my old hamster. 185 00:09:36,467 --> 00:09:38,334 Darlene, your mom said 186 00:09:38,334 --> 00:09:41,634 You had some stuff of mine--oh, man! 187 00:09:41,634 --> 00:09:42,801 Well, you've see me. 188 00:09:42,801 --> 00:09:44,467 Now you must die. 189 00:09:45,801 --> 00:09:47,501 Get out of here! 190 00:09:47,501 --> 00:09:48,767 You won't tell anybody? 191 00:09:48,767 --> 00:09:51,067 Live in fear, david. 192 00:09:51,067 --> 00:09:52,901 I can do that. 193 00:09:55,000 --> 00:09:58,434 Hey! Your mom catches him in here, you're dead! 194 00:09:58,434 --> 00:09:59,968 Thanks for the tip. 195 00:10:01,434 --> 00:10:03,868 Looks like you're doing a pretty good job. 196 00:10:03,868 --> 00:10:05,467 What do you want? 197 00:10:05,467 --> 00:10:06,868 You mad at me? 198 00:10:06,868 --> 00:10:09,367 Why would I be mad at you? 199 00:10:09,367 --> 00:10:12,434 Just because you let them dump all over me? 200 00:10:12,434 --> 00:10:15,934 If you want me to say it's o.k. To go to Chicago 201 00:10:15,934 --> 00:10:17,968 Without telling anybody, I won't! 202 00:10:17,968 --> 00:10:20,400 You could have told them it was important. 203 00:10:20,400 --> 00:10:22,400 They think this comic book convention 204 00:10:22,400 --> 00:10:25,033 Is just some lame excuse to cut school. 205 00:10:25,033 --> 00:10:26,968 They think that me and david 206 00:10:26,968 --> 00:10:29,000 Are like Mark and Becky. 207 00:10:29,000 --> 00:10:30,300 I couldn't say anything! 208 00:10:30,300 --> 00:10:32,901 You told me how great it was 209 00:10:32,901 --> 00:10:35,167 That I was finally getting into something. 210 00:10:35,167 --> 00:10:37,734 They weren't going to listen to me! 211 00:10:37,734 --> 00:10:40,234 You're right. The best thing to do 212 00:10:40,234 --> 00:10:43,300 Was to let them dump all over me. 213 00:10:43,300 --> 00:10:44,901 Darlene! 214 00:10:44,901 --> 00:10:46,634 Just leave me alone. 215 00:11:06,067 --> 00:11:08,334 Thanks for picking me up, beck. 216 00:11:08,334 --> 00:11:10,834 Deej, where's mom? 217 00:11:10,834 --> 00:11:15,234 She went out. She said she'd be back in an hour. 218 00:11:15,234 --> 00:11:16,834 Hey, dad, 219 00:11:16,834 --> 00:11:19,300 How come Mark couldn't drive you home? 220 00:11:19,300 --> 00:11:21,634 Uh...he left early. 221 00:11:21,634 --> 00:11:23,767 Hmm. 222 00:11:23,767 --> 00:11:26,934 Well, he usually doesn't leave early, does he? 223 00:11:26,934 --> 00:11:29,200 He did tonight. 224 00:11:29,200 --> 00:11:31,534 Did he smell good when he left? 225 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 I Try not to sniff the help, Becky. 226 00:11:36,200 --> 00:11:38,167 Well, you know what I mean. 227 00:11:38,167 --> 00:11:41,467 I don't know if he's dating anyone else, o.k.? 228 00:11:41,467 --> 00:11:43,601 You're with him all day. 229 00:11:43,601 --> 00:11:45,200 And he's always been a gentleman. 230 00:11:45,200 --> 00:11:47,067 Never laid a hand on me. 231 00:11:47,067 --> 00:11:48,200 Hey. 232 00:11:48,200 --> 00:11:49,434 What? 233 00:11:49,434 --> 00:11:51,667 Nothing. Just hey. 234 00:11:51,667 --> 00:11:53,534 You done out there? 235 00:11:53,534 --> 00:11:56,200 I guess that would be up to you. 236 00:11:56,200 --> 00:11:57,467 I got an idea. 237 00:11:57,467 --> 00:12:00,300 Since mom's gone for a little longer, 238 00:12:00,300 --> 00:12:01,801 Let's get a pizza. 239 00:12:01,801 --> 00:12:04,667 Darlene, what don't you want on your half? 240 00:12:04,667 --> 00:12:06,100 I'll have this upstairs. 241 00:12:08,734 --> 00:12:10,567 Here we go again. 242 00:12:10,567 --> 00:12:12,400 Now she'll sit in her room 243 00:12:12,400 --> 00:12:14,100 And mope for six months. 244 00:12:14,100 --> 00:12:15,767 She's so immature. 245 00:12:18,334 --> 00:12:19,734 Good! He's home! 246 00:12:30,234 --> 00:12:32,767 We should have asked Arnie for the key. 247 00:12:32,767 --> 00:12:35,133 Oh, we'll be in in a minute. 248 00:12:35,133 --> 00:12:36,901 Oh! 249 00:12:36,901 --> 00:12:38,767 The branch is creaking, Jackie. 250 00:12:38,767 --> 00:12:42,367 It never creaked back when we were kids. 251 00:12:42,367 --> 00:12:44,200 Well, the tree's older now, and you're... 252 00:12:44,200 --> 00:12:47,634 Older now, too. 253 00:12:47,634 --> 00:12:51,267 Hey, we both fall at the same speed, slim. 254 00:12:51,267 --> 00:12:53,033 I'm hurrying. 255 00:12:54,267 --> 00:12:56,167 Yeah. Oh, yeah. 256 00:12:56,167 --> 00:12:59,200 All these years, nobody ever fixed that. 257 00:12:59,200 --> 00:13:00,934 Oh, just get in. 258 00:13:03,701 --> 00:13:05,167 Oh... 259 00:13:05,167 --> 00:13:07,501 Nice branch. 260 00:13:08,567 --> 00:13:10,234 Good branch. 261 00:13:10,234 --> 00:13:13,734 Strong branch. 262 00:13:13,734 --> 00:13:14,934 Oh... 263 00:13:17,234 --> 00:13:18,968 Whoa! 264 00:13:18,968 --> 00:13:23,267 I just flashed on winnie the pooh and the honey tree. 265 00:13:24,767 --> 00:13:28,501 Just get me in here, all right? 266 00:13:29,667 --> 00:13:33,167 How many times do you think we did that? 267 00:13:33,167 --> 00:13:35,234 You sneaking in after seeing Dan. 268 00:13:35,234 --> 00:13:37,200 You're supposed to have been studying. 269 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 Oh, man. About now... 270 00:13:39,000 --> 00:13:41,734 I'd be wondering if I remembered my underwear. 271 00:13:44,167 --> 00:13:45,267 Shh! 272 00:13:45,267 --> 00:13:47,200 You'll wake up mom and dad. 273 00:13:47,200 --> 00:13:50,033 You were supposed to be in by 11:00. 274 00:13:50,033 --> 00:13:51,567 Well, after the party 275 00:13:51,567 --> 00:13:54,801 Me and Dan went over to his house 276 00:13:54,801 --> 00:13:56,868 And we had three kids. 277 00:13:56,868 --> 00:13:58,300 Don't tell mom! 278 00:13:59,367 --> 00:14:00,501 Wow... 279 00:14:00,501 --> 00:14:02,734 Our room. 280 00:14:02,734 --> 00:14:06,200 Eew. Eew, it even smells the same. 281 00:14:06,200 --> 00:14:07,534 Yeah. 282 00:14:07,534 --> 00:14:10,200 Eew. You know that smell of burned meat 283 00:14:10,200 --> 00:14:11,734 And oppression. 284 00:14:14,734 --> 00:14:17,467 Hey, look, Jackie. There's the vent. 285 00:14:17,467 --> 00:14:20,467 Yeah. Mom and dad never did figure out 286 00:14:20,467 --> 00:14:23,667 We could hear everything that went on in their bedroom thru that vent. 287 00:14:23,667 --> 00:14:27,434 Screaming and yelling and crying. 288 00:14:27,434 --> 00:14:30,534 Yeah. We never did hear any sex... 289 00:14:30,534 --> 00:14:34,601 Unless that's what all the crying and yelling was about. 290 00:14:34,601 --> 00:14:36,667 Well, it helped us figure out 291 00:14:36,667 --> 00:14:38,767 How bad trouble we were in. 292 00:14:38,767 --> 00:14:42,100 Five minutes before the knock on the door. 293 00:14:42,100 --> 00:14:44,167 Yeah. But that was a help. 294 00:14:44,167 --> 00:14:47,667 Gave us a chance to run in and confess, 295 00:14:47,667 --> 00:14:49,200 Score those honesty points. 296 00:14:49,200 --> 00:14:52,434 Yeah, or get our stories straight. 297 00:14:52,434 --> 00:14:54,200 You remember the week we took turns listening 298 00:14:54,200 --> 00:14:56,234 To see if they knew about bloomington? 299 00:14:56,234 --> 00:14:58,667 Yeah, that frat party. 300 00:14:58,667 --> 00:15:01,601 We were may too mature for high school guys. 301 00:15:01,601 --> 00:15:05,734 Yeah, so we end up with these future doctors and lawyers 302 00:15:05,734 --> 00:15:08,934 Playing up, up and away on their armpits. 303 00:15:08,934 --> 00:15:11,100 Yeah. We slept in a car. 304 00:15:11,100 --> 00:15:12,767 What were we thinking? 305 00:15:12,767 --> 00:15:15,801 We could have gotten really hurt, you know, 306 00:15:15,801 --> 00:15:19,834 And mom and dad had no idea where we were. 307 00:15:19,834 --> 00:15:22,200 But I guess that's just the... 308 00:15:22,200 --> 00:15:24,334 Crazy kind of stuff kids do. 309 00:15:29,667 --> 00:15:31,501 Oh, gee, Jackie, 310 00:15:31,501 --> 00:15:35,234 That sounds just like what Darlene did. 311 00:15:35,234 --> 00:15:38,167 I guess I'm just no better than her. 312 00:15:38,167 --> 00:15:41,200 How could I be so blind? 313 00:15:41,200 --> 00:15:44,334 My point exactly. 314 00:15:44,334 --> 00:15:47,501 When you remember to water your chia pet, 315 00:15:47,501 --> 00:15:51,167 You can criticize the way I raise my kids. 316 00:15:53,367 --> 00:15:54,801 Roseanne, wait. 317 00:15:55,968 --> 00:15:57,667 Come on. 318 00:15:57,667 --> 00:16:00,200 O.k., so what we did was stupid. 319 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 But if we would have gotten caught, 320 00:16:03,200 --> 00:16:06,133 We would have gotten busted and deserved it. 321 00:16:06,133 --> 00:16:09,634 Yes, but Darlene says that what she did was important. 322 00:16:09,634 --> 00:16:11,801 She said the same thing 323 00:16:11,801 --> 00:16:13,701 When she shaved D.J.'s head. 324 00:16:13,701 --> 00:16:16,701 The comic book thing means a lot to her. 325 00:16:16,701 --> 00:16:18,868 I Believe her, because she gave me hell 326 00:16:18,868 --> 00:16:21,000 For not sticking up for her. 327 00:16:21,000 --> 00:16:24,300 Usually when she's mad at you, she's nice to me. 328 00:16:24,300 --> 00:16:28,000 Now we're on the same side. That just stinks. 329 00:16:28,000 --> 00:16:31,234 O.k., so this thing is really important to her. 330 00:16:31,234 --> 00:16:34,167 I never told her to quit the comic book thing. 331 00:16:34,167 --> 00:16:38,234 You did, kind of, 'cause david does the pictures. 332 00:16:39,734 --> 00:16:41,901 O.k. O.k., I get it. 333 00:16:41,901 --> 00:16:43,634 Shut up. 334 00:16:43,634 --> 00:16:45,367 All right. You're welcome. 335 00:16:45,367 --> 00:16:48,234 Hey, it's our living room, Jackie. 336 00:16:48,234 --> 00:16:49,534 Yeah. 337 00:16:49,534 --> 00:16:50,734 Couch there. 338 00:16:50,734 --> 00:16:52,234 Tv there. 339 00:16:52,234 --> 00:16:55,234 Blue barcalounger. 340 00:16:55,234 --> 00:16:57,067 Green shag carpeting 341 00:16:57,067 --> 00:16:59,767 As far as the eye could see. 342 00:16:59,767 --> 00:17:02,767 Hey. You remember that oil painting that was there? 343 00:17:02,767 --> 00:17:06,200 It was a picture of a long, winding road. 344 00:17:06,200 --> 00:17:09,534 I Used to stare at that thing for hours. 345 00:17:09,534 --> 00:17:11,300 That's 'cause I told you 346 00:17:11,300 --> 00:17:13,434 It was the andy griffith show. 347 00:17:14,501 --> 00:17:16,767 You were so mean to me. 348 00:17:16,767 --> 00:17:17,901 I was not. 349 00:17:17,901 --> 00:17:21,300 Yes, you were! You lied to me all the time. 350 00:17:21,300 --> 00:17:23,234 You'd tease me and pinch me. 351 00:17:23,234 --> 00:17:26,200 Mom would say, "just ignore her and she'll stop." 352 00:17:26,200 --> 00:17:28,567 Mom never understood me. 353 00:17:28,567 --> 00:17:31,701 My field hockey trophy was right here, 354 00:17:31,701 --> 00:17:35,067 And this is the clock that mom got 355 00:17:35,067 --> 00:17:37,000 When aunt betty died. 356 00:17:37,000 --> 00:17:38,501 The fish! 357 00:17:38,501 --> 00:17:41,133 Oh, god! Yeah! 358 00:17:41,133 --> 00:17:43,234 Dad's stuffed swordfish deal. 359 00:17:43,234 --> 00:17:45,234 Yeah. I Remember crying 360 00:17:45,234 --> 00:17:47,901 When he brought that thing home. 361 00:17:47,901 --> 00:17:50,767 Yeah, that's 'cause I told you it was flipper. 362 00:17:53,300 --> 00:17:55,000 God, I'm-- 363 00:17:55,000 --> 00:17:57,200 I was such an idiot! 364 00:18:00,734 --> 00:18:04,400 And, uh, remember what was over there, Jackie? 365 00:18:04,400 --> 00:18:07,200 We don't need to get into this. 366 00:18:07,200 --> 00:18:08,934 We're having a good time here. 367 00:18:08,934 --> 00:18:11,100 You want to get into our memories. 368 00:18:11,100 --> 00:18:13,167 This is part of our memories. 369 00:18:13,167 --> 00:18:15,801 The belt. Dad's belt, o.k.? 370 00:18:15,801 --> 00:18:17,767 It was 30 years ago, Roseanne. 371 00:18:17,767 --> 00:18:21,000 Parents spanked their kids back then. 372 00:18:21,000 --> 00:18:22,434 Spanked? 373 00:18:24,234 --> 00:18:27,734 Come on, Jackie. He hit us with a belt. 374 00:18:27,734 --> 00:18:30,701 Well, kids got hit with belts. 375 00:18:30,701 --> 00:18:32,467 Yeah, but did their dads 376 00:18:32,467 --> 00:18:34,968 Strap some big razor strap on the wall 377 00:18:34,968 --> 00:18:37,033 Right by the front door, 378 00:18:37,033 --> 00:18:39,501 So when you came in you'd see it 379 00:18:39,501 --> 00:18:41,501 And always worry what would happen 380 00:18:41,501 --> 00:18:43,734 If you stepped out of line? 381 00:18:43,734 --> 00:18:46,234 Maybe he was trying to psyche us out. 382 00:18:46,234 --> 00:18:48,834 Yeah, well. He was good at that. 383 00:18:48,834 --> 00:18:51,834 Remember he'd make us bring it to him? 384 00:18:51,834 --> 00:18:53,901 Well, mom wasn't any help either. 385 00:18:53,901 --> 00:18:56,300 She could have said something. 386 00:18:56,300 --> 00:18:59,033 She'd just stay in there washing dishes. 387 00:18:59,033 --> 00:19:01,834 That was mom. Ignore it, and it'll go away. 388 00:19:01,834 --> 00:19:05,100 She let the damn thing hang there, 389 00:19:05,100 --> 00:19:07,734 And we're supposed to explain why it's there 390 00:19:07,734 --> 00:19:09,534 To our friends? 391 00:19:09,534 --> 00:19:13,067 I told people it was Elvis' belt. 392 00:19:13,067 --> 00:19:14,067 Well, yeah. 393 00:19:14,067 --> 00:19:16,000 But you had stupid friends. 394 00:19:16,000 --> 00:19:19,167 Or they were just trying to be nice. 395 00:19:21,334 --> 00:19:22,968 Let's face it, Jackie. 396 00:19:22,968 --> 00:19:26,200 Our family was like totally screwed up, 397 00:19:26,200 --> 00:19:29,267 Which is probably why I got fat 398 00:19:29,267 --> 00:19:31,701 And you can't have any decent relationship 399 00:19:31,701 --> 00:19:33,400 With any man. 400 00:19:34,734 --> 00:19:35,968 Or... 401 00:19:35,968 --> 00:19:37,167 Maybe... 402 00:19:37,167 --> 00:19:39,701 I just never found the right guy, 403 00:19:39,701 --> 00:19:42,100 And you never found the wrong doughnut. 404 00:19:49,000 --> 00:19:50,734 Well... That's probably how we survived. 405 00:19:50,734 --> 00:19:52,934 We could always make each other laugh. 406 00:19:52,934 --> 00:19:54,033 I know. 407 00:19:54,033 --> 00:19:57,400 Are you sorry you came? 408 00:19:57,400 --> 00:19:58,801 No. No. 409 00:19:58,801 --> 00:20:00,934 'Cause I think, well, you know, 410 00:20:00,934 --> 00:20:04,634 We probably needed to do this. 411 00:20:06,234 --> 00:20:08,000 Goodbye, house. 412 00:20:08,000 --> 00:20:09,234 Yeah. 413 00:20:09,234 --> 00:20:12,934 Man. Let's go pick up a couple of burgers. 414 00:20:12,934 --> 00:20:15,667 Yeah...or sailors. 415 00:20:26,434 --> 00:20:30,434 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 416 00:20:30,434 --> 00:20:34,567 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 417 00:20:34,567 --> 00:20:35,634 So? 418 00:20:35,634 --> 00:20:37,300 Not bad. 419 00:20:41,133 --> 00:20:44,133 I Divided everything into sections-- 420 00:20:44,133 --> 00:20:46,834 Automotive, gardening, 421 00:20:46,834 --> 00:20:48,434 And home repair. 422 00:20:48,434 --> 00:20:52,601 That's a lot better than the animal, vegetable, mineral system 423 00:20:52,601 --> 00:20:54,200 You had going, Dan. 424 00:21:01,868 --> 00:21:03,868 Tools on the pegboard? 425 00:21:03,868 --> 00:21:05,834 Isn't that what you wanted? 426 00:21:05,834 --> 00:21:07,067 It's fine. 427 00:21:08,300 --> 00:21:09,601 What's all this? 428 00:21:09,601 --> 00:21:13,067 I Divided the nuts and bolts and screws and nails 429 00:21:13,067 --> 00:21:15,234 And put them in separate jars. 430 00:21:16,834 --> 00:21:18,033 Is that o.k.? 431 00:21:18,033 --> 00:21:19,868 Next time, check with me first. 432 00:21:21,767 --> 00:21:24,601 Well, am I done? 433 00:21:26,133 --> 00:21:27,634 I guess. 434 00:21:29,968 --> 00:21:35,000 So here's the deal-- you're off of grounding and you can see david. 435 00:21:35,000 --> 00:21:36,133 Really? 436 00:21:36,133 --> 00:21:38,501 Thanks to your aunt Jackie. But-- 437 00:21:38,501 --> 00:21:41,133 You mess up in any way, and he's gone. 438 00:21:41,133 --> 00:21:42,634 You got it? 439 00:21:42,634 --> 00:21:44,367 Yeah, o.k. 440 00:21:44,367 --> 00:21:48,067 O.k. Now, go spread joy. 441 00:21:51,868 --> 00:21:54,868 Whee! 442 00:21:56,968 --> 00:22:00,701 Man, this place is almost as clean as the kitchen. 443 00:22:00,701 --> 00:22:02,667 There's actually room for my truck. 444 00:22:02,667 --> 00:22:04,868 You ain't driving that filthy thing in here. 445 00:22:04,868 --> 00:22:07,100 Jeez, this is unbelievable! 446 00:22:07,100 --> 00:22:10,868 You know, report cards are coming up. 447 00:22:10,868 --> 00:22:15,100 I Bet we can get her to build us a pool. 448 00:22:16,267 --> 00:22:18,100 This is so unfair. 449 00:22:18,100 --> 00:22:20,100 When I started seeing Mark, 450 00:22:20,100 --> 00:22:21,868 You guys made it impossible. 451 00:22:21,868 --> 00:22:25,234 You totally caved on this david thing. This sucks. 452 00:22:25,234 --> 00:22:28,234 It's not the same. She's not dating this boy. 453 00:22:28,234 --> 00:22:30,234 Oh, please! You know she's gonna! 454 00:22:30,234 --> 00:22:32,067 What do you want, Becky? 455 00:22:32,067 --> 00:22:35,133 I'm sick of the double standard around here. 456 00:22:35,133 --> 00:22:37,834 I want us both to be treated the same. 457 00:22:37,834 --> 00:22:40,067 O.k. Then you get started 458 00:22:40,067 --> 00:22:42,300 On cleaning up the basement! 459 00:22:43,634 --> 00:22:45,133 Why do I bother? 460 00:22:47,334 --> 00:22:50,834 Nice save on the double-standard deal. 461 00:22:50,834 --> 00:22:54,067 But you know, we don't have to see it 462 00:22:54,067 --> 00:22:55,901 As a double standard. 463 00:22:55,901 --> 00:22:58,667 Let's see it as different kids need different rules. 464 00:22:58,667 --> 00:23:00,701 Yes, that's good. 465 00:23:00,701 --> 00:23:03,467 And we didn't cave on this david thing. 466 00:23:03,467 --> 00:23:05,400 We adapted to a difficult situation. 467 00:23:05,400 --> 00:23:07,100 Well done, my man. 468 00:23:07,100 --> 00:23:09,434 Hey, I got one. 469 00:23:09,434 --> 00:23:12,167 Darlene isn't totally out of control. 470 00:23:12,167 --> 00:23:13,734 She's spunky. 471 00:23:16,100 --> 00:23:17,267 Quite. 472 00:23:18,267 --> 00:23:28,267 Downloaded From www.AllSubs.org 473 00:23:28,317 --> 00:23:32,867 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.