All language subtitles for Roseanne s04e15 The Back Story.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,267 --> 00:00:08,601 Darlene, get out there and clear the table. 3 00:00:08,601 --> 00:00:10,000 In a minute. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,434 No. I'm tired of having this argument every morning. 5 00:00:12,434 --> 00:00:14,834 I want you to do it now. 6 00:00:14,834 --> 00:00:16,267 I'm watching dad shovel snow. 7 00:00:16,267 --> 00:00:17,801 Oh. Well, scoot over. 8 00:00:20,133 --> 00:00:21,467 If you listen close, 9 00:00:21,467 --> 00:00:24,334 You can hear him wheezing a little tune. 10 00:00:24,334 --> 00:00:26,767 I don't know why he won't get somebody 11 00:00:26,767 --> 00:00:28,334 to do that for him. 12 00:00:28,334 --> 00:00:30,667 One day he'll keel over out there, 13 00:00:30,667 --> 00:00:33,400 and I won't be able to get my car out of the driveway. 14 00:00:34,567 --> 00:00:36,901 Here's my new birthday list. 15 00:00:36,901 --> 00:00:38,300 Oh. 16 00:00:38,300 --> 00:00:39,734 Well, let's see. 17 00:00:39,734 --> 00:00:41,334 A new bathrobe. 18 00:00:41,334 --> 00:00:44,267 I'm taking a bath every night from now on. 19 00:00:44,267 --> 00:00:45,601 Oh, yeah? 20 00:00:45,601 --> 00:00:47,200 And a new desk lamp. 21 00:00:47,200 --> 00:00:49,601 That's so you can do your homework better? 22 00:00:49,601 --> 00:00:51,200 Uh-huh. 23 00:00:51,200 --> 00:00:54,133 And let's see what else we got down here. 24 00:00:54,133 --> 00:00:55,300 Uh...oh. 25 00:00:55,300 --> 00:00:57,767 A super nintendo video game. 26 00:00:57,767 --> 00:00:59,767 Yeah. If that's too many things, 27 00:00:59,767 --> 00:01:02,100 cross off the lamp and the robe. 28 00:01:03,534 --> 00:01:06,801 I told you we can't afford a video game now. 29 00:01:06,801 --> 00:01:08,200 All my friends have them. 30 00:01:08,200 --> 00:01:10,834 They make fun of me because I don't. 31 00:01:10,834 --> 00:01:13,834 That's not why they make fun of you, D.J. 32 00:01:13,834 --> 00:01:15,901 It's not fair. 33 00:01:17,067 --> 00:01:20,734 Dad, will you get me a super nintendo? 34 00:01:20,734 --> 00:01:22,000 No. 35 00:01:22,000 --> 00:01:24,267 But if I don't catch my breath, 36 00:01:24,267 --> 00:01:26,767 maybe your new daddy will buy you one. 37 00:01:26,767 --> 00:01:29,200 I wish I lived somewhere else! 38 00:01:29,200 --> 00:01:31,601 Well, honey, you just remember that wish 39 00:01:31,601 --> 00:01:34,434 when you're blowing out your birthday candles. 40 00:01:34,434 --> 00:01:37,067 I'm going to Todd's. He has genesis. 41 00:01:39,968 --> 00:01:41,534 Did you get it? 42 00:01:44,300 --> 00:01:45,667 to go with it. 43 00:01:45,667 --> 00:01:48,267 Did you get the super Mario brothers II? 44 00:01:48,267 --> 00:01:49,667 I didn't forget you, dear. 45 00:01:49,667 --> 00:01:51,534 Yes. 46 00:01:51,534 --> 00:01:54,133 Wait. You actually got him the video game? 47 00:01:54,133 --> 00:01:55,567 That's like 200 bucks. 48 00:01:55,567 --> 00:01:57,434 I got some extra repair work, 49 00:01:57,434 --> 00:01:59,300 so I got some extra cash. 50 00:01:59,300 --> 00:02:00,834 When it was my birthday, 51 00:02:00,834 --> 00:02:03,634 why didn't I get the leather jacket I wanted? 52 00:02:03,634 --> 00:02:06,000 Well, we wanted to surprise you. 53 00:02:07,901 --> 00:02:09,734 Funny. Ha ha. 54 00:02:09,734 --> 00:02:11,133 Are you leaving? 55 00:02:11,133 --> 00:02:12,601 Yeah, I'm going to the-- 56 00:02:12,601 --> 00:02:13,667 book store. 57 00:02:13,667 --> 00:02:14,901 I'm out of here, too. 58 00:02:14,901 --> 00:02:16,968 You working in the restaurant today? 59 00:02:16,968 --> 00:02:19,300 No. I actually got the day off. 60 00:02:19,300 --> 00:02:21,267 What are you going to do? 61 00:02:21,267 --> 00:02:22,601 What do you think, 62 00:02:22,601 --> 00:02:24,334 Sit and paint my toenails? 63 00:02:24,334 --> 00:02:26,300 I'm going to clean the house. 64 00:02:26,300 --> 00:02:29,501 So get out of here, Dan, you big idiot. 65 00:02:29,501 --> 00:02:31,400 It's not like you bought me 66 00:02:31,400 --> 00:02:34,834 one of those self-cleaning electric jetson houses. 67 00:03:03,000 --> 00:03:04,367 Oh! 68 00:03:05,434 --> 00:03:08,033 Oh, god! Oh, my back. 69 00:03:08,033 --> 00:03:11,300 Oh...I can't move. 70 00:03:11,300 --> 00:03:13,801 Dan! 71 00:03:16,801 --> 00:03:18,734 Ow! 72 00:03:18,734 --> 00:03:21,033 Oh, I--I can't get up, 73 00:03:21,033 --> 00:03:23,968 and I don't have one of those things! 74 00:03:26,467 --> 00:03:30,133 I shouldn't have laughed at that old lady on TV! 75 00:03:31,300 --> 00:03:34,067 Dan! 76 00:04:51,434 --> 00:04:52,834 What do I do? 77 00:04:52,834 --> 00:04:54,334 It's like that game hedgehog. 78 00:04:54,334 --> 00:04:55,767 power up or you're dead. 79 00:04:55,767 --> 00:04:56,767 [Pow] 80 00:04:56,767 --> 00:04:57,767 What happened? 81 00:04:57,767 --> 00:04:58,868 You're dead. 82 00:04:58,868 --> 00:05:01,300 The skeleton stabbed you through the heart. 83 00:05:01,300 --> 00:05:02,634 That's your blood. 84 00:05:02,634 --> 00:05:04,968 Oh, man, D.J.'s going to love this! 85 00:05:04,968 --> 00:05:07,868 Once he gets it, we'll never see him again. 86 00:05:07,868 --> 00:05:09,367 Give it to him now. 87 00:05:09,367 --> 00:05:10,634 One more time. 88 00:05:10,634 --> 00:05:12,200 [Music starts] 89 00:05:14,934 --> 00:05:17,567 I'm glad D.J.'s getting something he really wants. 90 00:05:17,567 --> 00:05:18,968 [Pop pop pop pop] 91 00:05:18,968 --> 00:05:21,234 Well, I'm off to my boring job 92 00:05:21,234 --> 00:05:23,901 So someday I can afford to buy a car. 93 00:05:23,901 --> 00:05:25,234 Hey, hey, hey. 94 00:05:25,234 --> 00:05:26,534 Hold it right there. 95 00:05:26,534 --> 00:05:27,534 What? 96 00:05:27,534 --> 00:05:29,734 Every time we scrape together some cash, 97 00:05:29,734 --> 00:05:32,133 You hit us up for a car. 98 00:05:32,133 --> 00:05:34,133 That's the best time, isn't it? 99 00:05:34,133 --> 00:05:36,033 Well, we're sick of it, Becky. 100 00:05:36,033 --> 00:05:37,033 Jeez, I-- 101 00:05:37,033 --> 00:05:38,767 Let me finish! 102 00:05:38,767 --> 00:05:41,234 So we decided you should have one. 103 00:05:42,467 --> 00:05:43,868 You're buying me a car? 104 00:05:43,868 --> 00:05:45,968 That would be great, wouldn't it? 105 00:05:45,968 --> 00:05:47,734 But it's just not us. No... 106 00:05:48,901 --> 00:05:50,334 What we will do 107 00:05:50,334 --> 00:05:52,567 is match you dollar for dollar. 108 00:05:52,567 --> 00:05:54,801 Whatever you put down, we'll put down. 109 00:05:54,801 --> 00:05:55,801 Really? 110 00:05:55,801 --> 00:05:56,901 50-50. 111 00:05:56,901 --> 00:05:58,167 That's a deal. 112 00:05:58,167 --> 00:06:00,234 How much you got saved up? 113 00:06:00,234 --> 00:06:01,334 About 400. 114 00:06:01,334 --> 00:06:04,000 Already? Congratulations. Today's the day. 115 00:06:04,000 --> 00:06:06,601 Ah. You're not getting off that easy. 116 00:06:06,601 --> 00:06:08,100 Thanks, daddy. 117 00:06:08,100 --> 00:06:09,367 [Telephone rings] 118 00:06:09,367 --> 00:06:10,667 You've been working real hard, 119 00:06:10,667 --> 00:06:13,801 So you deserve the best car $2,200 can buy. 120 00:06:13,801 --> 00:06:16,067 Lanford custom cycle. 121 00:06:16,067 --> 00:06:17,567 Hey, Deej. What's going on? 122 00:06:17,567 --> 00:06:19,467 Oh, no. 123 00:06:20,567 --> 00:06:23,000 Was she-- let me talk to her. 124 00:06:23,000 --> 00:06:24,267 What's going on? 125 00:06:24,267 --> 00:06:26,334 Your mom threw her back out. 126 00:06:26,334 --> 00:06:28,734 I hope it's not like that last time. 127 00:06:28,734 --> 00:06:30,701 It hurt her just to breathe. 128 00:06:30,701 --> 00:06:32,701 Hey, honey. Are you o.k.? 129 00:06:32,701 --> 00:06:34,634 Ow, Dan! It hurts, it hurts! 130 00:06:34,634 --> 00:06:37,767 Ow! Ow! Ow! Help me, Dan! I'm dying! 131 00:06:37,767 --> 00:06:39,534 She's breathing o.k. 132 00:06:44,534 --> 00:06:46,033 O.k. I got you. Easy. 133 00:06:46,033 --> 00:06:47,601 Just a few more steps. 134 00:06:47,601 --> 00:06:49,534 Don't let go. I'll tip over. 135 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 So what happened? 136 00:06:50,868 --> 00:06:53,300 You hurt yourself while you were cleaning? 137 00:06:53,300 --> 00:06:54,801 I didn't get that far. 138 00:06:54,801 --> 00:06:57,801 You didn't try to shovel the walk, did you? 139 00:06:57,801 --> 00:06:59,400 You got me. 140 00:07:01,334 --> 00:07:03,734 So was it your upper back again? 141 00:07:03,734 --> 00:07:04,968 No. It's my whole back. 142 00:07:04,968 --> 00:07:08,667 It kind of just like totally spasmed out, you know? 143 00:07:08,667 --> 00:07:10,033 I was screaming so loud, 144 00:07:10,033 --> 00:07:12,434 D.J. Could hear me from next door. 145 00:07:12,434 --> 00:07:13,834 After about an hour, 146 00:07:13,834 --> 00:07:17,000 he came home to see what was wrong. 147 00:07:17,000 --> 00:07:18,567 We should call a doctor. 148 00:07:18,567 --> 00:07:20,667 No. He's just going to tell me 149 00:07:20,667 --> 00:07:23,100 to stay in bed and take it easy 150 00:07:23,100 --> 00:07:24,501 and not do anything. 151 00:07:24,501 --> 00:07:25,767 O.k. Call him. 152 00:07:26,834 --> 00:07:28,100 Well, sorry, mom, 153 00:07:28,100 --> 00:07:30,567 But unless you're going to die or something, 154 00:07:30,567 --> 00:07:31,934 I'm late for work. 155 00:07:31,934 --> 00:07:33,033 I'll survive. 156 00:07:33,033 --> 00:07:34,200 See ya. 157 00:07:34,200 --> 00:07:35,267 Yeah. 158 00:07:36,334 --> 00:07:37,834 Hmm. She kissed me. 159 00:07:37,834 --> 00:07:40,834 She must know about our car deal. 160 00:07:40,834 --> 00:07:42,167 Uh-huh. 161 00:07:44,000 --> 00:07:45,467 Did she kiss you? 162 00:07:45,467 --> 00:07:48,601 No, but she hugged me and called me daddy. 163 00:07:48,601 --> 00:07:52,234 All our kids have a price, don't they, Dan? 164 00:07:52,234 --> 00:07:54,534 Here's the heating pad. 165 00:07:54,534 --> 00:07:56,367 Oh. D.J., I'm so sorry, 166 00:07:56,367 --> 00:07:59,200 but I can't make you a birthday party 167 00:07:59,200 --> 00:08:01,033 until I'm feeling better. 168 00:08:01,033 --> 00:08:03,901 Well, can't grandma do it? 169 00:08:03,901 --> 00:08:05,100 Grandma? 170 00:08:06,434 --> 00:08:08,667 You can go now, D.J. 171 00:08:08,667 --> 00:08:10,434 Your mother's coming? 172 00:08:10,434 --> 00:08:13,267 Yeah. I sort of called her. 173 00:08:13,267 --> 00:08:15,434 And what did you tell her? 174 00:08:15,434 --> 00:08:17,601 That I was in excruciating pain. 175 00:08:17,601 --> 00:08:19,167 Oh, jeez, Roseanne. 176 00:08:19,167 --> 00:08:21,601 Couldn't you think of me first? 177 00:08:21,601 --> 00:08:23,534 Well, Dan, you'll be at work. 178 00:08:23,534 --> 00:08:25,534 The kids will be at school. 179 00:08:25,534 --> 00:08:28,100 I need somebody to take care of me. 180 00:08:28,100 --> 00:08:30,334 I can't get out of bed. 181 00:08:30,334 --> 00:08:32,667 Once you're back on your feet, she's out. 182 00:08:32,667 --> 00:08:33,734 O.k. 183 00:08:33,734 --> 00:08:35,133 I'll get you some tea. 184 00:08:35,133 --> 00:08:36,133 Thank you. 185 00:08:37,467 --> 00:08:39,167 Oh, my god! Wayne Newton! 186 00:08:39,167 --> 00:08:40,901 Rosie, come out here quick! 187 00:08:40,901 --> 00:08:42,501 Wayne's here! 188 00:08:42,501 --> 00:08:45,167 Nice try. 189 00:08:45,167 --> 00:08:46,501 Damn. 190 00:08:51,000 --> 00:08:53,601 How are those apple pancakes? 191 00:08:53,601 --> 00:08:54,834 Oh. They're perfect. 192 00:08:56,000 --> 00:08:58,434 Remember how I always made them for you 193 00:08:58,434 --> 00:08:59,834 When you were sick? 194 00:08:59,834 --> 00:09:01,667 Oh, you were so great. 195 00:09:01,667 --> 00:09:04,667 You would feed a fever and a cold. 196 00:09:08,000 --> 00:09:10,501 You were such a horrible patient. 197 00:09:10,501 --> 00:09:13,701 I had to hide your medicine in your food. 198 00:09:18,200 --> 00:09:20,033 What kind of medicine? 199 00:09:20,033 --> 00:09:21,534 Oh, whatever I had 200 00:09:21,534 --> 00:09:23,534 That would make you drowsy. 201 00:09:23,534 --> 00:09:24,767 Hi. 202 00:09:24,767 --> 00:09:27,767 Hi. Did you get all the stuff I wanted? 203 00:09:27,767 --> 00:09:29,267 Yes, my queen. 204 00:09:29,267 --> 00:09:30,767 Here are your magazines, 205 00:09:30,767 --> 00:09:32,767 and there is the hand lotion, 206 00:09:32,767 --> 00:09:34,767 under-eye moisturizer, cuticle cream, 207 00:09:34,767 --> 00:09:36,334 and three emery boards. 208 00:09:36,334 --> 00:09:37,767 Well, where's my gum? 209 00:09:37,767 --> 00:09:39,367 Oh. Here. 210 00:09:39,367 --> 00:09:40,667 Oh. 211 00:09:40,667 --> 00:09:42,267 No! I didn't want spearmint. 212 00:09:42,267 --> 00:09:43,767 I want peppermint! 213 00:09:43,767 --> 00:09:45,000 So? 214 00:09:45,000 --> 00:09:48,701 Spearmint doesn't make me feel better. 215 00:09:49,767 --> 00:09:52,167 Just chew it! 216 00:09:52,167 --> 00:09:54,267 I haven't even had a chance 217 00:09:54,267 --> 00:09:56,200 To say hi to mom yet. 218 00:09:57,501 --> 00:09:59,200 Hi, mom. 219 00:09:59,200 --> 00:10:01,868 Hello, Jackie. 220 00:10:01,868 --> 00:10:03,567 Well, how are you doing? 221 00:10:03,567 --> 00:10:06,567 Well, even in the middle of an ugly divorce, 222 00:10:06,567 --> 00:10:07,934 life goes on. 223 00:10:07,934 --> 00:10:10,400 Fortunately I still have one daughter 224 00:10:10,400 --> 00:10:12,000 who asks me to visit. 225 00:10:14,701 --> 00:10:16,767 How can you even say that? 226 00:10:16,767 --> 00:10:19,067 She's treating you like a slave here. 227 00:10:19,067 --> 00:10:22,567 Which is more than I could expect from you, dear. 228 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 Morning. 229 00:10:27,400 --> 00:10:29,067 Oh, happy birthday, D.J. 230 00:10:29,067 --> 00:10:31,534 Can you get out of bed yet? 231 00:10:31,534 --> 00:10:33,501 No. I'm sorry, I can't. 232 00:10:33,501 --> 00:10:35,601 What about my cake? 233 00:10:35,601 --> 00:10:36,968 I'll make you one, D.J. 234 00:10:36,968 --> 00:10:41,300 I want one from the store like mom makes. 235 00:10:41,300 --> 00:10:44,767 Well, you're just going to have to suffer. 236 00:10:44,767 --> 00:10:46,901 This stinks. 237 00:10:46,901 --> 00:10:48,701 Where's my birthday kiss? 238 00:10:48,701 --> 00:10:50,801 Come and get it. 239 00:10:50,801 --> 00:10:54,968 And he's my favorite. 240 00:10:54,968 --> 00:10:58,667 He's at that age where the whole world revolves around him. 241 00:10:58,667 --> 00:11:02,868 Yes. My little boy's becoming a man. 242 00:11:09,334 --> 00:11:12,701 Have you told Leon you hurt your back and wouldn't be in? 243 00:11:12,701 --> 00:11:15,934 Yeah. I think he believed me. 244 00:11:15,934 --> 00:11:17,367 Hey. Hey. 245 00:11:17,367 --> 00:11:18,367 D.J. home? 246 00:11:18,367 --> 00:11:19,367 No. 247 00:11:19,367 --> 00:11:20,701 Where is he? 248 00:11:20,701 --> 00:11:24,133 I think my mom picked him up from school. 249 00:11:24,133 --> 00:11:28,100 I went to the school to surprise him by going out for ice cream. 250 00:11:28,100 --> 00:11:31,801 I guess you had to eat the ice cream by yourself. 251 00:11:31,801 --> 00:11:34,467 I was just trying to make his day special. 252 00:11:34,467 --> 00:11:35,934 It's his 10th birthday. 253 00:11:35,934 --> 00:11:37,534 You got more tape? 254 00:11:37,534 --> 00:11:39,534 I'll go get it. 255 00:11:39,534 --> 00:11:42,901 You've been throwing your back out since you were 15. 256 00:11:42,901 --> 00:11:44,200 No kidding. 257 00:11:44,200 --> 00:11:45,901 Shouldn't you do something about it? 258 00:11:45,901 --> 00:11:47,400 What would you suggest, Jackie? 259 00:11:47,400 --> 00:11:51,033 Well, when I was injured in the line of duty-- 260 00:11:51,033 --> 00:11:53,400 Oh, please. 261 00:11:53,400 --> 00:11:56,901 You fell down a flight of stairs. 262 00:11:56,901 --> 00:12:01,901 Stop making it sound like you threw your body on a live grenade. 263 00:12:01,901 --> 00:12:05,868 I hurt my back... is the point, 264 00:12:05,868 --> 00:12:11,100 And I have always found exercise to be the answer. 265 00:12:11,100 --> 00:12:12,434 Really? Well, that's great. 266 00:12:12,434 --> 00:12:15,367 Why don't you jog out into the kitchen 267 00:12:15,367 --> 00:12:18,434 and make me some hot chocolate? 268 00:12:18,434 --> 00:12:19,934 They just pulled up. 269 00:12:19,934 --> 00:12:22,868 Where do you want the video game? On top? 270 00:12:22,868 --> 00:12:24,901 No! Put it under the bed. 271 00:12:24,901 --> 00:12:26,367 We're going to make him 272 00:12:26,367 --> 00:12:27,934 open all the other presents first, 273 00:12:27,934 --> 00:12:30,434 then when he starts whining and being bratty 274 00:12:30,434 --> 00:12:32,968 about how he didn't get the video game, 275 00:12:32,968 --> 00:12:35,400 then we'll give it to him 276 00:12:35,400 --> 00:12:36,868 And then he'll feel really stupid. 277 00:12:36,868 --> 00:12:40,501 Most parents would just give him the gift. 278 00:12:40,501 --> 00:12:41,501 Mom! Mom! 279 00:12:41,501 --> 00:12:43,534 Guess what grandma got me! 280 00:12:43,534 --> 00:12:44,534 What? 281 00:12:44,534 --> 00:12:45,734 Super nintendo! 282 00:12:47,434 --> 00:12:49,033 I know it's a little extravagant, 283 00:12:49,033 --> 00:12:51,400 but he seemed to want it so much, 284 00:12:51,400 --> 00:12:53,334 we stopped off on the way home. 285 00:12:53,334 --> 00:12:55,367 Dad, help me hook it up. 286 00:12:55,367 --> 00:12:57,567 Sure. 287 00:12:57,567 --> 00:13:00,334 Don't you want to open your other presents? 288 00:13:00,334 --> 00:13:01,334 Later. 289 00:13:02,934 --> 00:13:06,601 I guess I'll just get started on the birthday cake. 290 00:13:06,601 --> 00:13:10,567 Make sure you put some extra medicine in Dan's piece. 291 00:13:21,167 --> 00:13:22,901 This is really great, grandma. 292 00:13:22,901 --> 00:13:26,667 Thank you, Becky, I wanted everything to be special for D.J. 293 00:13:26,667 --> 00:13:28,234 Can I go now? 294 00:13:28,234 --> 00:13:30,734 No. You're not playing video games 295 00:13:30,734 --> 00:13:33,133 till you've had your birthday cake. 296 00:13:33,133 --> 00:13:34,567 [Roseanne] how's it going in there? 297 00:13:34,567 --> 00:13:36,734 Fine, dear. 298 00:13:36,734 --> 00:13:39,434 Is Dan still mad? 299 00:13:39,434 --> 00:13:41,701 No, Rosie. Everything's good. 300 00:13:41,701 --> 00:13:44,033 Is he lying, Jackie? 301 00:13:44,033 --> 00:13:46,701 No, Roseanne. He's fine. 302 00:13:46,701 --> 00:13:48,334 O.k. 303 00:13:48,334 --> 00:13:53,200 Dan, I'm really sorry that I didn't check with you first. 304 00:13:53,200 --> 00:13:54,701 Don't worry about it, Bev. 305 00:13:54,701 --> 00:13:58,000 I can take it back and get him something else. 306 00:13:58,000 --> 00:14:00,767 You shouldn't keep that anger all bottled up. 307 00:14:00,767 --> 00:14:02,200 You'll just get diarrhea. 308 00:14:03,734 --> 00:14:05,834 I said I'm fine, Darlene. 309 00:14:05,834 --> 00:14:08,200 How's the job, Becky? 310 00:14:08,200 --> 00:14:09,767 Why? 311 00:14:09,767 --> 00:14:12,234 Because I'm changing the subject, Becky. 312 00:14:12,234 --> 00:14:16,234 Oh. Well, they moved me up to the express line. 313 00:14:16,234 --> 00:14:20,100 Really? They must have a lot of confidence in you. 314 00:14:20,100 --> 00:14:24,000 Yeah. Right. All I have to do is count to 10. 315 00:14:24,000 --> 00:14:27,367 Don't wear mittens. It'll slow you down. 316 00:14:27,367 --> 00:14:29,667 [Roseanne laughs] 317 00:14:29,667 --> 00:14:31,601 Mother! 318 00:14:31,601 --> 00:14:34,167 Well, it was funny, Becky. 319 00:14:34,167 --> 00:14:36,300 Well, I'm glad you're all laughing. 320 00:14:36,300 --> 00:14:38,834 I'm the one who's got to go back there tonight. 321 00:14:38,834 --> 00:14:41,467 You're working pretty hard these days. 322 00:14:41,467 --> 00:14:43,667 Well, I'm saving up to buy a car. 323 00:14:43,667 --> 00:14:45,334 Dad's matching me dollar for dollar, 324 00:14:45,334 --> 00:14:47,767 So I'm trying to break the bank. 325 00:14:47,767 --> 00:14:49,267 What about your schoolwork? 326 00:14:49,267 --> 00:14:50,767 Oh, I'm doing it. 327 00:14:50,767 --> 00:14:53,000 And your social life you can't be having any fun? 328 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 Well, I guess I don't see Mark that much. 329 00:14:55,400 --> 00:14:58,767 Nice going, Bev. You gave away the plan. 330 00:14:58,767 --> 00:15:02,133 It just seems like such a shame. 331 00:15:02,133 --> 00:15:03,701 Can we do the cake now? 332 00:15:03,701 --> 00:15:05,400 Of course, sweetheart. 333 00:15:05,400 --> 00:15:10,000 Happy birthday to you 334 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Happy birthday to... 335 00:15:14,000 --> 00:15:18,501 What happened, did you forget the words? 336 00:15:18,501 --> 00:15:20,934 He took off. 337 00:15:20,934 --> 00:15:23,300 Oh. Well, I'll have his piece. 338 00:15:26,167 --> 00:15:27,834 You know, Becky, all these years 339 00:15:27,834 --> 00:15:30,734 I've been driving your grandfather's hand-me-downs. 340 00:15:30,734 --> 00:15:34,634 It's time I had a new car of my own. 341 00:15:34,634 --> 00:15:37,901 But the one I have is in very good condition. 342 00:15:37,901 --> 00:15:39,334 Weren't you making coffee? 343 00:15:39,334 --> 00:15:40,934 In a minute, dear. 344 00:15:40,934 --> 00:15:43,267 Becky, you don't have a car, 345 00:15:43,267 --> 00:15:45,534 And soon I'll have one too many. 346 00:15:45,534 --> 00:15:47,167 Bev. 347 00:15:47,167 --> 00:15:50,834 Dan, she's got years ahead of her where she'll have to work. 348 00:15:50,834 --> 00:15:52,400 Let her enjoy herself while she's young. 349 00:15:52,400 --> 00:15:56,534 Shouldn't you use that car for a trade-in? 350 00:15:56,534 --> 00:15:58,467 It's your father's money, dear. 351 00:15:58,467 --> 00:16:00,934 It's my pleasure to spend it. 352 00:16:03,334 --> 00:16:04,334 No. 353 00:16:04,334 --> 00:16:06,601 Why not? We have an arrangement. 354 00:16:06,601 --> 00:16:08,567 Dad, I can get a car for nothing. 355 00:16:08,567 --> 00:16:10,133 You'll get a car by working for it. 356 00:16:10,133 --> 00:16:13,234 Dad, if I have a car, it'll be easier to get to work. 357 00:16:13,234 --> 00:16:15,367 Bull. The minute you get a car, 358 00:16:15,367 --> 00:16:17,067 you'll find some reason to stop working. 359 00:16:17,067 --> 00:16:20,501 I can't believe you think that. That's so unfair. 360 00:16:20,501 --> 00:16:21,567 We had a deal. 361 00:16:21,567 --> 00:16:22,868 Grandma's deal is better. 362 00:16:22,868 --> 00:16:24,300 It's better to earn something 363 00:16:24,300 --> 00:16:26,400 than to have it handed to you. 364 00:16:26,400 --> 00:16:28,334 Nothing's ever been handed to me. 365 00:16:28,334 --> 00:16:31,267 Oh, right! Like your life just stinks! 366 00:16:31,267 --> 00:16:34,300 It would make me happy to do this, Dan. 367 00:16:34,300 --> 00:16:37,868 That's why I had these kids-- just to make you happy. 368 00:16:37,868 --> 00:16:39,901 Aren't you being a little unreasonable? 369 00:16:39,901 --> 00:16:41,367 I don't think so. 370 00:16:41,367 --> 00:16:44,467 At least go up and talk to her. 371 00:16:44,467 --> 00:16:47,334 You do it! You're doing such a great job 372 00:16:47,334 --> 00:16:49,901 deciding what's right and wrong for my kids, 373 00:16:49,901 --> 00:16:51,334 they don't need me. 374 00:16:52,701 --> 00:16:55,167 [Door slams] 375 00:16:55,167 --> 00:16:58,367 [Roseanne] Hey, I could use a new car. 376 00:17:07,267 --> 00:17:08,267 That's it. 377 00:17:08,267 --> 00:17:09,467 Yep. 378 00:17:09,467 --> 00:17:11,868 You didn't have to come down tonight. 379 00:17:11,868 --> 00:17:13,200 I had some paperwork. 380 00:17:15,767 --> 00:17:18,000 You going to let Becky have the car? 381 00:17:18,000 --> 00:17:20,367 You know about that already? 382 00:17:20,367 --> 00:17:22,601 She called me after you left the house. 383 00:17:22,601 --> 00:17:25,133 What advice did you have for her? 384 00:17:25,133 --> 00:17:27,434 I asked why she wanted an old-lady car. 385 00:17:27,434 --> 00:17:29,701 Interesting approach. 386 00:17:30,868 --> 00:17:33,267 They worked it all out without you. 387 00:17:33,267 --> 00:17:35,467 What did they work out? 388 00:17:35,467 --> 00:17:37,400 Your wife gets grandma's car, 389 00:17:37,400 --> 00:17:39,834 and Becky gets your wife's old car. 390 00:17:39,834 --> 00:17:41,400 but Becky keeps working, 391 00:17:41,400 --> 00:17:43,868 and you're still going to pay half 392 00:17:43,868 --> 00:17:45,834 when she gets a better car. 393 00:17:45,834 --> 00:17:48,000 They leave me any cake? 394 00:17:49,200 --> 00:17:50,467 [Bev] Dan? 395 00:17:54,334 --> 00:17:55,501 In here. 396 00:17:58,834 --> 00:18:00,334 Oh, hello. 397 00:18:00,334 --> 00:18:01,901 Bev, this is Mark. 398 00:18:01,901 --> 00:18:03,834 Mark, this is Becky's grandmother. 399 00:18:03,834 --> 00:18:04,834 Hey. 400 00:18:04,834 --> 00:18:06,634 Is this the boyfriend? 401 00:18:06,634 --> 00:18:07,901 It is. 402 00:18:07,901 --> 00:18:10,934 Well, I understand what Becky sees in you. 403 00:18:10,934 --> 00:18:14,467 You look like that Fonzie fellow who's so popular these days. 404 00:18:18,367 --> 00:18:20,634 Thanks. Well, nice meeting you. 405 00:18:20,634 --> 00:18:22,167 See you tomorrow, Mr. Conner. 406 00:18:22,167 --> 00:18:24,300 [Imitating Fonzie] aaay. 407 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 Aaay. 408 00:18:26,667 --> 00:18:28,667 Aaay. 409 00:18:28,667 --> 00:18:32,701 You came down here to get away from me, and here I am. 410 00:18:32,701 --> 00:18:36,033 I had some work to do. 411 00:18:36,033 --> 00:18:39,834 You know, as I was buying D.J. that gift, 412 00:18:39,834 --> 00:18:43,334 I just knew I was doing the wrong thing. 413 00:18:43,334 --> 00:18:46,334 But while we were in the car, 414 00:18:46,334 --> 00:18:49,834 he asked me if grandpa married this other lady, 415 00:18:49,834 --> 00:18:52,534 would she be his grandma, too? 416 00:18:52,534 --> 00:18:53,834 Ouch. 417 00:18:53,834 --> 00:18:55,701 Yeah. 418 00:18:55,701 --> 00:18:59,400 So I started to think that without grandpa Al, 419 00:18:59,400 --> 00:19:02,934 maybe I wouldn't be as welcome. 420 00:19:02,934 --> 00:19:04,834 He's always been fun for the kids. 421 00:19:04,834 --> 00:19:07,834 All I ever seemed to say is, 422 00:19:07,834 --> 00:19:11,567 "Get your finger out of your nose." 423 00:19:11,567 --> 00:19:14,901 So I was just going for a little extra popularity. 424 00:19:14,901 --> 00:19:18,467 Well, you know what? I guess I was, too. 425 00:19:18,467 --> 00:19:20,367 I mean, it isn't often 426 00:19:20,367 --> 00:19:23,801 that I can afford to get something nice for my kids. 427 00:19:23,801 --> 00:19:29,367 I had two shots today and you aced me out of both of them. 428 00:19:29,367 --> 00:19:31,434 I'm sorry. 429 00:19:31,434 --> 00:19:34,267 I'm sorry I yelled. 430 00:19:34,267 --> 00:19:38,701 That's o.k. It made me feel like part of the family. 431 00:19:38,701 --> 00:19:40,868 If it makes you feel any better, 432 00:19:40,868 --> 00:19:45,334 the kids don't like grandpa any more than they like you. 433 00:19:46,968 --> 00:19:48,534 Thank you. 434 00:19:48,534 --> 00:19:50,868 And I've got an idea. 435 00:19:50,868 --> 00:19:52,901 Until Roseanne's back is better, 436 00:19:52,901 --> 00:19:55,334 I'll just take care of my kid, 437 00:19:55,334 --> 00:19:57,701 and you can take care of yours. 438 00:19:59,734 --> 00:20:00,834 Deal. 439 00:20:04,434 --> 00:20:06,434 I'm not sure you ever knew this, 440 00:20:06,434 --> 00:20:10,834 but I wasn't too thrilled when Roseanne married you. 441 00:20:10,834 --> 00:20:14,133 You wore black to the wedding. 442 00:20:14,133 --> 00:20:16,400 But I have to say, 443 00:20:16,400 --> 00:20:20,634 you've turned out to be a wonderful husband and father. 444 00:20:20,634 --> 00:20:22,100 And? 445 00:20:22,100 --> 00:20:23,767 And what? 446 00:20:23,767 --> 00:20:25,267 What do I get? 447 00:20:25,267 --> 00:20:27,000 What do you mean? 448 00:20:27,000 --> 00:20:29,634 Come on. You gave Roseanne a car. 449 00:20:29,634 --> 00:20:30,801 Oh, Dan... 450 00:20:30,801 --> 00:20:33,601 No. All I need is a... 451 00:20:33,601 --> 00:20:36,200 A TV...big screen. 452 00:20:36,200 --> 00:20:37,734 and a satellite dish. 453 00:20:46,000 --> 00:20:47,667 [Video game plays] 454 00:20:47,667 --> 00:20:50,467 [Dan] I will fix the car, Becky. 455 00:20:50,467 --> 00:20:53,801 You always fix it, and it always breaks down. 456 00:20:53,801 --> 00:20:55,234 It's temperamental in cold weather. 457 00:20:55,234 --> 00:20:56,634 What's the point of having a car 458 00:20:56,634 --> 00:20:58,400 if it won't get me to work? 459 00:20:58,400 --> 00:21:00,701 Well, it'll get you close. 460 00:21:00,701 --> 00:21:04,367 I ought to take it to the junkyard and sell it. 461 00:21:04,367 --> 00:21:07,200 It'll never get you that far. 462 00:21:07,200 --> 00:21:08,767 This stinks. 463 00:21:08,767 --> 00:21:11,133 You'll get a new car when you earn it. 464 00:21:11,133 --> 00:21:13,200 Until then, this is better than the bus. 465 00:21:13,200 --> 00:21:16,267 Well, the bus gets better mileage. 466 00:21:16,267 --> 00:21:18,200 You're not helping. 467 00:21:18,200 --> 00:21:20,200 Becky, you've been griping to drive that car 468 00:21:20,200 --> 00:21:22,267 ever since you got your license. 469 00:21:22,267 --> 00:21:23,767 Now it's yours. 470 00:21:23,767 --> 00:21:26,734 You get grandma's car, and I get your bomb. 471 00:21:26,734 --> 00:21:28,300 What can I say? 472 00:21:28,300 --> 00:21:30,734 My mommy's better than your mommy. 473 00:21:32,734 --> 00:21:34,033 Great. 474 00:21:35,734 --> 00:21:37,567 How you doing? 475 00:21:37,567 --> 00:21:41,734 Two more swords and I'm queen of the monkey people. 476 00:21:46,667 --> 00:21:48,267 I meant your back. 477 00:21:48,267 --> 00:21:49,334 Oh. 478 00:21:49,334 --> 00:21:51,734 Well, I can't do the laundry, 479 00:21:51,734 --> 00:21:53,100 and I'm not making dinner. 480 00:21:53,100 --> 00:21:55,167 So why do you ask? 481 00:21:55,167 --> 00:21:57,701 'Cause you've got a doctor's appointment. 482 00:21:57,701 --> 00:21:59,267 I don't want to go. 483 00:21:59,267 --> 00:22:01,200 He's not going to hurt you. 484 00:22:01,200 --> 00:22:02,834 Yes, he will. 485 00:22:02,834 --> 00:22:04,133 He'll tell me I'm fine, 486 00:22:04,133 --> 00:22:07,267 And then he'll tell me I should do the laundry. 487 00:22:07,267 --> 00:22:09,634 You'll just have to risk it, dear. 488 00:22:09,634 --> 00:22:11,701 Why are you making me do this? 489 00:22:11,701 --> 00:22:12,701 Because I love you. 490 00:22:12,701 --> 00:22:14,701 You just want me to get better. 491 00:22:14,701 --> 00:22:15,968 Keep moving. 492 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 [Roseanne] I want my mommy! 493 00:22:35,801 --> 00:22:38,734 Grandpa Al, it's Darlene. 494 00:22:38,734 --> 00:22:39,801 Yeah, really. 495 00:22:41,767 --> 00:22:44,234 I know I haven't called you that much, 496 00:22:44,234 --> 00:22:46,667 but, you know, grandma was here 497 00:22:46,667 --> 00:22:48,667 and she was talking about you, 498 00:22:48,667 --> 00:22:50,667 So I got to thinking-- 499 00:22:50,667 --> 00:22:53,100 What did she say? 500 00:22:53,100 --> 00:22:54,701 Oh. It's not important, 501 00:22:54,701 --> 00:22:57,734 and I didn't believe any of it anyway. 502 00:22:57,734 --> 00:22:59,167 She's really sucking up. 503 00:22:59,167 --> 00:23:01,167 I mean, Becky got a car, 504 00:23:01,167 --> 00:23:05,300 and D.J. got this really expensive video game. 505 00:23:05,300 --> 00:23:08,200 No, I didn't get anything. 506 00:23:08,200 --> 00:23:09,567 I don't know... 507 00:23:09,567 --> 00:23:13,734 probably because I stuck up for you one too many times. 508 00:23:13,734 --> 00:23:16,701 But, hey, what's right is right. 509 00:23:16,701 --> 00:23:18,701 So... 510 00:23:18,701 --> 00:23:21,200 when are you coming into town? 511 00:23:22,200 --> 00:23:32,200 Downloaded From www.AllSubs.org 512 00:23:32,250 --> 00:23:36,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.