All language subtitles for Roseanne s04e14 Bowling.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:26,067 --> 00:01:28,634 Damn. This lane is definitely warped. 3 00:01:28,634 --> 00:01:29,767 Dan now you're hooking the ball. 4 00:01:29,767 --> 00:01:30,834 You gotta take some spin off. 5 00:01:30,834 --> 00:01:33,868 I know exactly how much spin I need, Arnie. 6 00:01:33,868 --> 00:01:37,167 The spin's related to how much wax on the alleys. 7 00:01:37,167 --> 00:01:38,801 It's a matter of physics. 8 00:01:47,801 --> 00:01:49,300 Jeez! 9 00:01:49,300 --> 00:01:52,300 Oh, I think you forgot to account for 10 00:01:52,300 --> 00:01:55,234 the curvature of the Earth. 11 00:01:55,234 --> 00:01:57,200 I'm going for a beer. 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,667 How else wants one? 13 00:01:58,667 --> 00:02:01,267 You'll get bloated and bowl like a duck. 14 00:02:01,267 --> 00:02:04,400 My average is five points higher than yours, man. 15 00:02:04,400 --> 00:02:07,267 Are you saying I'm the reason we're in last place in the league? 16 00:02:07,267 --> 00:02:08,267 Well, yeah. 17 00:02:08,267 --> 00:02:10,267 What about the other two guys? 18 00:02:10,267 --> 00:02:11,701 They say it, too. 19 00:02:11,701 --> 00:02:14,334 How can two grownups argue over nothing? 20 00:02:14,334 --> 00:02:16,834 Well, you're new to this marriage business. 21 00:02:16,834 --> 00:02:18,334 You'll catch on. 22 00:02:18,334 --> 00:02:20,334 How's married life treating you? 23 00:02:20,334 --> 00:02:21,634 It's o.k. 24 00:02:21,634 --> 00:02:24,501 My parents came over for dinner last weekend. 25 00:02:24,501 --> 00:02:27,133 Everything was going fine until dessert 26 00:02:27,133 --> 00:02:30,434 when Arnie asked my mom if she cut one. 27 00:02:30,434 --> 00:02:32,300 Men. 28 00:02:32,300 --> 00:02:34,367 If they have to ask, 29 00:02:34,367 --> 00:02:36,133 You know it's them. 30 00:02:38,801 --> 00:02:41,234 Oh...man, my back 31 00:02:41,234 --> 00:02:42,801 is not good. 32 00:02:42,801 --> 00:02:44,834 I'm going to skip it. 33 00:02:44,834 --> 00:02:47,033 Just put me down for a spare. 34 00:02:47,033 --> 00:02:48,968 I'm putting myself down, too. 35 00:02:48,968 --> 00:02:51,667 Mom, I need more quarters for the video games. 36 00:02:51,667 --> 00:02:54,367 Just take it out of your allowance. 37 00:02:54,367 --> 00:02:57,300 I didn't want to come here! You made me! 38 00:02:57,300 --> 00:02:58,734 You begged me. 39 00:02:58,734 --> 00:03:00,234 Did, too! Did not! 40 00:03:00,234 --> 00:03:01,234 Mom! 41 00:03:01,234 --> 00:03:02,300 All right. 42 00:03:06,267 --> 00:03:08,033 That is it! 43 00:03:08,033 --> 00:03:09,834 It's quality time. 44 00:03:09,834 --> 00:03:12,767 Hey, Deej, how's my best buddy in the whole world? 45 00:03:12,767 --> 00:03:14,868 O.k. Run along now, son. 46 00:03:14,868 --> 00:03:16,767 Boy, that's a cute kid. 47 00:03:16,767 --> 00:03:19,334 Uh-oh. No more beer for Arnie. 48 00:03:19,334 --> 00:03:21,767 Kind of makes you think, don't it, Nancy? 49 00:03:21,767 --> 00:03:23,701 Tick, tick, tick, tick. 50 00:03:24,767 --> 00:03:26,767 Hey, Rose. A spare. 51 00:03:26,767 --> 00:03:27,767 Very good. 52 00:03:27,767 --> 00:03:29,767 Well, I learned everything I know 53 00:03:29,767 --> 00:03:31,367 from you, honey. 54 00:03:31,367 --> 00:03:34,267 Why didn't you give yourself a strike? 55 00:03:35,467 --> 00:03:37,501 'Cause the lane's warped. 56 00:03:38,734 --> 00:03:40,934 Hey, I'm up. 57 00:03:40,934 --> 00:03:43,868 What's all this tick, tick, tick stuff? 58 00:03:43,868 --> 00:03:46,367 Arnie's on my back to have a baby. 59 00:03:46,367 --> 00:03:50,300 Well, maybe one of these days, he'll get it right. 60 00:03:53,734 --> 00:03:55,367 I hope not. 61 00:03:55,367 --> 00:03:57,300 I don't want to walk around 62 00:03:57,300 --> 00:04:00,734 with a bowling ball in my belly for nine months. 63 00:04:00,734 --> 00:04:02,734 You also got to carry around 64 00:04:02,734 --> 00:04:06,367 two of them in your bra for a year and a half. 65 00:04:06,367 --> 00:04:07,868 Between the gutters, Arnie. 66 00:04:07,868 --> 00:04:09,267 Between the gutters, huh? 67 00:04:09,267 --> 00:04:10,367 Funny, Frank. 68 00:04:10,367 --> 00:04:12,467 He's just trying to psych you out. 69 00:04:12,467 --> 00:04:14,667 What was that all about? 70 00:04:14,667 --> 00:04:17,067 His team's in 9th place, we're in 10th, 71 00:04:17,067 --> 00:04:19,701 So he thinks he's better than us. 72 00:04:19,701 --> 00:04:21,868 Calm down. Wait till saturday night. 73 00:04:21,868 --> 00:04:23,367 We'll show him who's worse. 74 00:04:23,367 --> 00:04:25,868 God, what difference does it make? 75 00:04:25,868 --> 00:04:28,868 Oh, they have some really intelligent league tradition 76 00:04:28,868 --> 00:04:31,367 that the last-place guys have to drink beer 77 00:04:31,367 --> 00:04:33,367 out of their bowling shoes. 78 00:04:33,367 --> 00:04:34,567 Yecchh. 79 00:04:34,567 --> 00:04:37,367 Really, it didn't taste that bad. 80 00:04:37,367 --> 00:04:38,734 Oh, hey, you guys. 81 00:04:39,968 --> 00:04:40,968 Hi. 82 00:04:40,968 --> 00:04:43,200 What are you guys doing here? 83 00:04:43,200 --> 00:04:45,767 I'm playing back there in the bar this weekend. 84 00:04:45,767 --> 00:04:47,567 We're checking out the room. 85 00:04:47,567 --> 00:04:49,367 We'll have to go see you. 86 00:04:49,367 --> 00:04:51,367 Is there a cover charge? 87 00:04:51,367 --> 00:04:53,367 Not for my personal friends. 88 00:04:53,367 --> 00:04:55,200 Or anybody else. 89 00:04:55,200 --> 00:04:58,067 It would be great if you guys could be there. 90 00:04:58,067 --> 00:05:01,634 We could all take turns requesting Harper valley PTA. 91 00:05:01,634 --> 00:05:04,567 I think I need a new groupie here. 92 00:05:04,567 --> 00:05:06,067 See you guys later. 93 00:05:06,067 --> 00:05:07,634 Yeah, saturday night. 94 00:05:07,634 --> 00:05:09,067 Hey, Rosie, you're up. 95 00:05:09,067 --> 00:05:11,567 What do you want us to put this frame? 96 00:05:11,567 --> 00:05:14,067 I'm really going to go for it this time. 97 00:05:14,067 --> 00:05:15,567 Stand back. Here she comes! 98 00:05:15,567 --> 00:05:18,100 Do it, Rosie. Knock them down. 99 00:05:18,100 --> 00:05:19,601 I certainly will. 100 00:05:19,601 --> 00:05:21,033 I'm going to kill them. 101 00:05:21,033 --> 00:05:23,534 There will be nothing left but dust. 102 00:05:23,534 --> 00:05:25,601 I plan to completely pulverize them 103 00:05:25,601 --> 00:05:27,701 With my pretty pink ball. 104 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 She gets a good arc. 105 00:05:35,200 --> 00:05:37,767 What did I get this time? 106 00:05:37,767 --> 00:05:39,300 I'm giving you another spare. 107 00:05:39,300 --> 00:05:42,400 Oh, great. Hey, I'm being really consistent. 108 00:05:50,334 --> 00:05:51,968 I can't believe this, 109 00:05:51,968 --> 00:05:53,400 Mark is an hour and a half late. 110 00:05:53,400 --> 00:05:55,501 Where in the hell is he? 111 00:05:55,501 --> 00:05:57,000 Well, it's pretty dark out. 112 00:05:57,000 --> 00:05:59,901 I mean, maybe he thinks he's asleep. 113 00:06:01,767 --> 00:06:03,934 Mother, shut her up. 114 00:06:03,934 --> 00:06:07,634 At least wait until your sister's out of the room. 115 00:06:07,634 --> 00:06:10,067 God, I'm not just going to sit around 116 00:06:10,067 --> 00:06:11,567 and wait for him. 117 00:06:11,567 --> 00:06:13,634 Who does he think he is? 118 00:06:13,634 --> 00:06:14,567 Don't, Darlene. 119 00:06:18,200 --> 00:06:21,567 Dan, are you going to read us the funny parts? 120 00:06:21,567 --> 00:06:23,968 This guy's paying me to service his snowmobiles. 121 00:06:23,968 --> 00:06:26,801 I figure I should know what one looks like. 122 00:06:26,801 --> 00:06:30,100 You said it was like a motorcycle on skis. 123 00:06:30,100 --> 00:06:32,934 Apparently I lied. 124 00:06:32,934 --> 00:06:34,801 You can do it, right? 125 00:06:34,801 --> 00:06:38,234 If I don't have to do drywall, I can do anything. 126 00:06:38,234 --> 00:06:39,300 Ah-choo! 127 00:06:39,300 --> 00:06:42,267 Why don't you just vomit on my plate? 128 00:06:42,267 --> 00:06:43,834 Come here, you. 129 00:06:43,834 --> 00:06:46,767 You know, you've been sneezing all day. 130 00:06:46,767 --> 00:06:48,968 Let me feel your head here. 131 00:06:48,968 --> 00:06:49,968 I'm o.k. 132 00:06:49,968 --> 00:06:51,467 You don't have a fever, 133 00:06:51,467 --> 00:06:53,901 but I don't want you to go 134 00:06:53,901 --> 00:06:55,467 to the bowling alley tonight. 135 00:06:55,467 --> 00:06:57,968 You'll just run around and get more sick. 136 00:06:57,968 --> 00:06:59,434 No, I won't. 137 00:06:59,434 --> 00:07:01,367 No, you're going to stay home. 138 00:07:01,367 --> 00:07:04,400 Hey, Darlene, can you sit with him? 139 00:07:04,400 --> 00:07:05,734 No, I'm going out. 140 00:07:05,734 --> 00:07:08,467 What do you mean? You never go out. 141 00:07:08,467 --> 00:07:09,968 Well, then I feel 142 00:07:09,968 --> 00:07:12,701 I should be encouraged to do so. 143 00:07:12,701 --> 00:07:14,868 Come on, Darlene. 144 00:07:14,868 --> 00:07:17,334 No, I can't. I already told you. 145 00:07:17,334 --> 00:07:18,834 I'm helping Karen take inventory. 146 00:07:18,834 --> 00:07:20,267 She's paying me 10 bucks. 147 00:07:20,267 --> 00:07:21,267 O.k. 148 00:07:21,267 --> 00:07:22,634 See ya. 149 00:07:25,133 --> 00:07:27,067 [Telephone rings] 150 00:07:27,067 --> 00:07:28,167 Phone. 151 00:07:29,634 --> 00:07:32,133 Oh, no. Let me. 152 00:07:33,200 --> 00:07:34,567 [Ring] 153 00:07:34,567 --> 00:07:36,100 Hello? 154 00:07:36,100 --> 00:07:38,734 Oh, hi, Nancy. 155 00:07:38,734 --> 00:07:40,701 Jackie? No, Jackie's not here. 156 00:07:40,701 --> 00:07:42,200 Yeah, I am. 157 00:07:42,200 --> 00:07:43,767 Oh. Yes, she is. 158 00:07:43,767 --> 00:07:46,634 I told Nancy to try here if I wasn't home. 159 00:07:46,634 --> 00:07:48,734 When did you start talking to Nancy? 160 00:07:48,734 --> 00:07:50,234 Give me the phone. 161 00:07:50,234 --> 00:07:52,234 Nance? Hi! I just walked in. 162 00:07:52,234 --> 00:07:53,734 Maybe Jackie could baby-sit. 163 00:07:53,734 --> 00:07:56,300 Shh, shh. I can't overhear what they're saying. 164 00:07:56,300 --> 00:07:58,734 If I find them tonight, I'll bring them. 165 00:07:58,734 --> 00:07:59,734 O.k. Sure. 166 00:07:59,734 --> 00:08:01,701 Yeah, I'll see you there. 167 00:08:01,701 --> 00:08:02,868 O.k. Bye. 168 00:08:02,868 --> 00:08:06,100 Is there a box of my stuff in your garage? 169 00:08:06,100 --> 00:08:08,601 Yeah, a couple. What are you looking for? 170 00:08:08,601 --> 00:08:10,534 Just my old ice skates. 171 00:08:10,534 --> 00:08:12,033 I'm giving them to Nancy. 172 00:08:12,033 --> 00:08:13,934 We're going ice-skating on tuesday. 173 00:08:13,934 --> 00:08:15,934 Like, you're all chummy with her 174 00:08:15,934 --> 00:08:18,667 after you had some affair with her husband? 175 00:08:18,667 --> 00:08:20,167 That was not an affair, 176 00:08:20,167 --> 00:08:22,234 That was a one-night mistake. 177 00:08:22,234 --> 00:08:24,667 And they weren't even engaged at the time. 178 00:08:24,667 --> 00:08:27,234 Besides, she and I talked it through, 179 00:08:27,234 --> 00:08:28,667 and everything's fine between us. 180 00:08:34,534 --> 00:08:37,033 How come Jackie and Nancy are going out 181 00:08:37,033 --> 00:08:38,634 and having some great time, 182 00:08:38,634 --> 00:08:41,067 and they don't even think to invite me? 183 00:08:41,067 --> 00:08:42,701 What does it matter, dear? 184 00:08:42,701 --> 00:08:45,133 Because she's my friend, and she's my sister. 185 00:08:45,133 --> 00:08:48,167 They're going to plan to have some great time together, 186 00:08:48,167 --> 00:08:50,667 and they're not even thinking to invite me. 187 00:08:50,667 --> 00:08:52,133 If it wasn't for me, 188 00:08:52,133 --> 00:08:53,934 they wouldn't even know each other. 189 00:08:53,934 --> 00:08:56,634 There is the whole sordid Arnie connection, dear. 190 00:08:56,634 --> 00:08:59,067 Ah, yeah, right. Like they're getting together 191 00:08:59,067 --> 00:09:02,667 to some little "I slept with Arnie" fan club 192 00:09:02,667 --> 00:09:05,100 that I can't even be a member of. 193 00:09:06,567 --> 00:09:08,501 You know what I mean. 194 00:09:16,133 --> 00:09:20,868 Smoke blowin' down from a cabin on the hill 195 00:09:22,667 --> 00:09:26,100 Smoke blowin' down in the street 196 00:09:28,234 --> 00:09:33,634 Some kind of sweet-smellin' mystical backdrop 197 00:09:33,634 --> 00:09:39,934 To the story unfoldin' at my feet 198 00:09:39,934 --> 00:09:42,467 Used to walk around 199 00:09:42,467 --> 00:09:46,434 With my eyes on fire 200 00:09:46,434 --> 00:09:50,033 My nerves real close to my skin 201 00:09:50,033 --> 00:09:51,634 Shut the door! 202 00:09:51,634 --> 00:09:54,601 I had a fist full of questions 203 00:09:54,601 --> 00:09:57,067 And a brand on my cheek 204 00:09:57,067 --> 00:09:58,667 And we would 205 00:09:58,667 --> 00:10:03,033 Skate where the ice got thin 206 00:10:03,033 --> 00:10:04,901 Whoo! Oh, whoa! 207 00:10:04,901 --> 00:10:05,901 Thank you. 208 00:10:05,901 --> 00:10:07,734 All right! Yeah! 209 00:10:07,734 --> 00:10:11,000 I'd like to introduce the band. 210 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 Hank, Pete... 211 00:10:12,400 --> 00:10:14,634 That's Jackie, that's Nancy, that's Roseanne, 212 00:10:14,634 --> 00:10:16,667 And you know Bonnie, right? 213 00:10:16,667 --> 00:10:18,367 You girls got any requests? 214 00:10:18,367 --> 00:10:20,501 How about doing the dishes? 215 00:10:20,501 --> 00:10:21,901 I don't know that one. 216 00:10:21,901 --> 00:10:24,400 How about a nice romantic dinner? 217 00:10:24,400 --> 00:10:25,801 I'm so hungry. 218 00:10:25,801 --> 00:10:28,400 All right. Band's going out for a chili dog. 219 00:10:28,400 --> 00:10:29,868 We'll return in five minutes. 220 00:10:29,868 --> 00:10:30,868 He's good. 221 00:10:30,868 --> 00:10:32,467 Don't tell him that. 222 00:10:32,467 --> 00:10:36,234 He'll want to go on the road, and that's no good. 223 00:10:36,234 --> 00:10:37,734 All those beautiful young girls 224 00:10:37,734 --> 00:10:39,234 Bouncing up and down saying, 225 00:10:39,234 --> 00:10:40,734 "Get off the stage, grandpa." 226 00:10:40,734 --> 00:10:43,968 I love him way too much to let that happen. 227 00:10:43,968 --> 00:10:44,968 Ohh. 228 00:10:44,968 --> 00:10:47,534 I thought you were with D.J. Tonight. 229 00:10:47,534 --> 00:10:50,033 Mark never showed up, so Becky's there. 230 00:10:50,033 --> 00:10:52,067 I really like Bonnie. She's great. 231 00:10:52,067 --> 00:10:53,634 Yeah, she's cool. 232 00:10:53,634 --> 00:10:56,567 Let's invite her to go ice-skating with us tuesday. 233 00:10:56,567 --> 00:10:58,767 Oh, yeah. Great. O.k. 234 00:10:58,767 --> 00:11:01,133 J., ready for another beer? 235 00:11:01,133 --> 00:11:02,133 Yeah, sure. 236 00:11:02,133 --> 00:11:05,133 Yo, booze guy, a couple more! 237 00:11:05,133 --> 00:11:06,634 I like beer. 238 00:11:06,634 --> 00:11:08,133 Oh. Make it three. 239 00:11:09,801 --> 00:11:11,300 Thanks, J. 240 00:11:11,300 --> 00:11:12,868 Is something wrong? 241 00:11:12,868 --> 00:11:14,300 No, nothing's wrong. 242 00:11:14,300 --> 00:11:16,467 O.k. Thank you. 243 00:11:16,467 --> 00:11:18,667 Hmm. My, my, my, my. 244 00:11:18,667 --> 00:11:20,801 Oh, girl, you are so bad. 245 00:11:20,801 --> 00:11:22,267 I'm just looking. 246 00:11:23,634 --> 00:11:25,601 You know I'm totally devoted 247 00:11:25,601 --> 00:11:28,767 to turning Arnie into something I can live with. 248 00:11:28,767 --> 00:11:31,133 But that doesn't mean I can't look. 249 00:11:31,133 --> 00:11:33,567 Back me up, Rosie. You still look, don't you? 250 00:11:33,567 --> 00:11:35,501 After you get a few kids, 251 00:11:35,501 --> 00:11:38,133 every time you look at a man, 252 00:11:38,133 --> 00:11:40,133 all's you see is more kids. 253 00:11:40,133 --> 00:11:42,567 See? That's exactly what we were talking about. 254 00:11:42,567 --> 00:11:43,567 Yeah, really. 255 00:11:43,567 --> 00:11:44,567 What? 256 00:11:44,567 --> 00:11:47,567 Arnie is begging her to have a kid. 257 00:11:47,567 --> 00:11:49,067 I know that, Jackie. 258 00:11:49,067 --> 00:11:50,634 Jackie was so great. 259 00:11:50,634 --> 00:11:53,167 No, now, I didn't tell you anything 260 00:11:53,167 --> 00:11:54,567 you didn't already know. 261 00:11:54,567 --> 00:11:57,133 I know, but I already made up my mind. 262 00:11:57,133 --> 00:11:59,033 I'm not rushing into anything. 263 00:11:59,033 --> 00:12:00,033 Right. 264 00:12:00,033 --> 00:12:03,100 You were talking to Jackie about kids? 265 00:12:03,100 --> 00:12:04,534 Is that wrong? 266 00:12:04,534 --> 00:12:07,100 Well...Jackie doesn't even have any kids. 267 00:12:07,100 --> 00:12:10,000 I mean, if anybody should be telling you 268 00:12:10,000 --> 00:12:11,501 not to have kids, 269 00:12:11,501 --> 00:12:13,567 I think it should be me. 270 00:12:13,567 --> 00:12:15,400 You're sure you're o.k.? 271 00:12:15,400 --> 00:12:16,901 I'm fine. 272 00:12:16,901 --> 00:12:19,300 Well, we weren't really talking about having kids. 273 00:12:19,300 --> 00:12:21,567 we were talking about our careers 274 00:12:21,567 --> 00:12:24,601 and how kids would get in the way right now. 275 00:12:24,601 --> 00:12:26,501 Oh, well, then that's cool, 276 00:12:26,501 --> 00:12:27,934 talking to Jackie about careers. 277 00:12:27,934 --> 00:12:29,501 I mean, after all, 278 00:12:29,501 --> 00:12:33,234 she has had more than anybody else in the world. 279 00:12:33,234 --> 00:12:34,667 You're mad at me. 280 00:12:34,667 --> 00:12:36,400 I'm not mad. 281 00:12:36,400 --> 00:12:37,968 I know the difference 282 00:12:37,968 --> 00:12:39,467 between when you're really mad 283 00:12:39,467 --> 00:12:41,701 and when you're just being yourself. 284 00:12:41,701 --> 00:12:43,267 I am not mad. 285 00:12:43,267 --> 00:12:45,100 You're not looking at me. 286 00:12:45,100 --> 00:12:47,601 See? When she doesn't make eye contact, 287 00:12:47,601 --> 00:12:48,968 that means she's mad. 288 00:12:48,968 --> 00:12:50,667 I am looking at you. 289 00:12:50,667 --> 00:12:51,701 See? 290 00:12:51,701 --> 00:12:52,767 Ouch. 291 00:12:52,767 --> 00:12:54,701 I didn't want to start anything 292 00:12:54,701 --> 00:12:56,701 in front of your little friend. 293 00:12:56,701 --> 00:12:57,767 Oh. 294 00:12:57,767 --> 00:12:59,267 You're mad at me? 295 00:12:59,267 --> 00:13:00,701 I'm not mad. 296 00:13:00,701 --> 00:13:02,267 Time out. I get it. 297 00:13:02,267 --> 00:13:03,701 Roseanne, we didn't invite you 298 00:13:03,701 --> 00:13:05,400 Because you hate ice-skating. 299 00:13:05,400 --> 00:13:08,400 You complain whenever I try and get you to go. 300 00:13:08,400 --> 00:13:11,267 Last time you went, you hurt your back. 301 00:13:11,267 --> 00:13:13,834 Nice try. 302 00:13:13,834 --> 00:13:16,334 Do you want to go ice-skating 303 00:13:16,334 --> 00:13:17,767 with me and Nancy on tuesday? 304 00:13:17,767 --> 00:13:20,734 Well, I don't want any pity invitation. 305 00:13:20,734 --> 00:13:22,534 How about if we're begging? 306 00:13:26,200 --> 00:13:27,567 O.k. 307 00:13:27,567 --> 00:13:30,167 Great. The three of us will go. 308 00:13:30,167 --> 00:13:32,067 It'll be a lot of fun. 309 00:13:32,067 --> 00:13:33,467 O.k. 310 00:13:33,467 --> 00:13:36,400 Hey, maybe instead of ice-skating, you know, 311 00:13:36,400 --> 00:13:39,667 we could go see a real nice movie. 312 00:13:39,667 --> 00:13:41,133 We're going skating. 313 00:13:41,133 --> 00:13:44,667 Fine. I guess I just don't get any say in it. 314 00:13:50,167 --> 00:13:51,367 Yes! Yeah! 315 00:13:51,367 --> 00:13:52,400 Yes! 316 00:13:52,400 --> 00:13:53,934 All right. 317 00:13:59,100 --> 00:14:00,200 Damn! 318 00:14:00,200 --> 00:14:01,767 It's all right, Ray. 319 00:14:01,767 --> 00:14:04,567 That's six pins we didn't have a minute ago. 320 00:14:04,567 --> 00:14:07,067 Hey, Arnie? Before you fill up those size 12s, 321 00:14:07,067 --> 00:14:09,701 maybe you ought to get a designated driver. 322 00:14:09,701 --> 00:14:11,400 Shut up, skinhead. 323 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 Settle down. He's got you rattled. 324 00:14:13,400 --> 00:14:14,868 It's looking bad, Dan. 325 00:14:14,868 --> 00:14:16,400 I'm not going to worry. 326 00:14:16,400 --> 00:14:18,434 We're down by 30 pins, 327 00:14:18,434 --> 00:14:19,934 You're not going to worry? 328 00:14:19,934 --> 00:14:22,434 When I worry, my feet sweat. 329 00:14:22,434 --> 00:14:24,000 Come on, Chuckie! 330 00:14:24,000 --> 00:14:25,834 Let's go, big C.! 331 00:14:25,834 --> 00:14:29,767 You got to be on the job site 7:00 monday morning. 332 00:14:29,767 --> 00:14:32,634 I'm going to have to bail on that drywall job. 333 00:14:32,634 --> 00:14:36,567 I just got a big snowmobile deal down at the shop. 334 00:14:36,567 --> 00:14:38,000 It's all right, Chuckie. 335 00:14:38,000 --> 00:14:40,634 Pick it up on the next ball, babe. 336 00:14:40,634 --> 00:14:43,133 I went out on a limb for you. 337 00:14:43,133 --> 00:14:44,834 You can get david Carr. 338 00:14:44,834 --> 00:14:46,868 I know who I can get. 339 00:14:46,868 --> 00:14:49,234 Sorry, Arnie. This is a big break for me. 340 00:14:49,234 --> 00:14:50,868 If this deal pans out, 341 00:14:50,868 --> 00:14:53,534 I'll never have to take another crappy construction job. 342 00:14:56,167 --> 00:14:59,100 Ooh, almost! 343 00:15:00,701 --> 00:15:03,567 I do construction. It's not a crappy job. 344 00:15:03,567 --> 00:15:05,100 You know what I mean. 345 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 I don't. 346 00:15:06,100 --> 00:15:07,634 I own a bike shop. 347 00:15:07,634 --> 00:15:09,767 I don't have to work construction. 348 00:15:09,767 --> 00:15:11,534 So you're better than me? 349 00:15:11,534 --> 00:15:13,234 I didn't say that. 350 00:15:13,234 --> 00:15:14,667 I'm just as smart. 351 00:15:14,667 --> 00:15:15,734 Fine. 352 00:15:15,734 --> 00:15:18,367 And I'm a better bowler than you are. 353 00:15:18,367 --> 00:15:21,801 Oh, come down to planet Earth! 354 00:15:21,801 --> 00:15:24,267 I'm bowling a 72. What do you got? 355 00:15:24,267 --> 00:15:25,734 It ain't over yet. 356 00:15:25,734 --> 00:15:27,167 You're acting like children here. 357 00:15:27,167 --> 00:15:28,734 He started it! 358 00:15:28,734 --> 00:15:31,667 We're all in this together. Arnie, you're up. 359 00:15:31,667 --> 00:15:34,667 Come on, right in the pocket, man. 360 00:15:40,467 --> 00:15:41,467 Strike! 361 00:15:41,467 --> 00:15:43,901 All right! 82 Plus, all right! 362 00:15:43,901 --> 00:15:45,334 Yeah, yeah, yeah, yeah, o.k. 363 00:15:45,334 --> 00:15:47,400 One strike. Whoopie. 364 00:15:47,400 --> 00:15:49,567 Are you going to disneyland? 365 00:15:49,567 --> 00:15:52,167 Hey, Dan, I got my trajectory down now. 366 00:15:52,167 --> 00:15:53,601 There's no stopping me. 367 00:15:53,601 --> 00:15:55,167 Trajectory? Do us a favor. 368 00:15:55,167 --> 00:15:57,100 Don't use words you can't spell. 369 00:15:57,100 --> 00:15:58,601 I can spell jerk, Dan. 370 00:15:58,601 --> 00:16:00,601 Are you calling me a jerk? 371 00:16:00,601 --> 00:16:02,100 No. A jerk is someone 372 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 who sells a worthless bike shop 373 00:16:04,100 --> 00:16:05,534 to a sucker like you. 374 00:16:05,534 --> 00:16:07,133 Oh, yeah? Yeah! 375 00:16:07,133 --> 00:16:08,133 That's enough! 376 00:16:08,133 --> 00:16:10,200 We start fighting amongst each other, 377 00:16:10,200 --> 00:16:12,167 we don't have a chance. 378 00:16:12,167 --> 00:16:14,167 Now, come on, Dan, you're up. 379 00:16:14,167 --> 00:16:15,100 Let's go. 380 00:16:27,501 --> 00:16:29,334 Strike! How's that, pinhead? 381 00:16:29,334 --> 00:16:30,334 Lucky, lucky. 382 00:16:30,334 --> 00:16:32,901 I could keep that up all night. 383 00:16:32,901 --> 00:16:34,400 So could I! 384 00:16:34,400 --> 00:16:35,901 Can't you stop this? 385 00:16:35,901 --> 00:16:37,968 As long as they're throwing strikes, 386 00:16:37,968 --> 00:16:40,467 I don't care if they kill each other. 387 00:16:40,467 --> 00:16:41,968 That's cold, Chuck. 388 00:16:41,968 --> 00:16:44,400 I ain't drinking beer out of no shoe. 389 00:16:44,400 --> 00:16:45,901 I heard that, man. 390 00:16:52,534 --> 00:16:55,033 Now, look, you need four pins 391 00:16:55,033 --> 00:16:57,100 and we beat these guys. 392 00:16:57,100 --> 00:17:00,667 Don't think about anything except four pins. 393 00:17:00,667 --> 00:17:02,434 O.k. 394 00:17:02,434 --> 00:17:03,934 Oh, uh, by the way, 395 00:17:03,934 --> 00:17:05,868 Did Arnie ever pay you back 396 00:17:05,868 --> 00:17:07,934 all that money you lent him? 397 00:17:07,934 --> 00:17:08,934 No. Why? 398 00:17:08,934 --> 00:17:10,100 No reason. 399 00:17:10,100 --> 00:17:14,601 He just told me he was shopping for a new car. 400 00:17:26,901 --> 00:17:29,467 Five! Five! Five! 401 00:17:30,868 --> 00:17:32,133 All right! 402 00:17:32,133 --> 00:17:35,133 We're not the worst! We're not the worst! 403 00:17:35,133 --> 00:17:37,968 We're not the worst! We're not the worst! 404 00:17:37,968 --> 00:17:39,400 We're not the-- 405 00:17:39,400 --> 00:17:40,901 Good game, Dan. 406 00:17:40,901 --> 00:17:42,467 Yeah, you, too, Arn. 407 00:17:42,467 --> 00:17:43,901 Listen, I'm sorry about, uh-- 408 00:17:43,901 --> 00:17:45,400 Yeah, me, too. We won! 409 00:17:45,400 --> 00:17:48,400 This is what ninth place feels like. It feels good! 410 00:17:48,400 --> 00:17:50,767 Yeah. Hey, let's go buy Frank a beer 411 00:17:50,767 --> 00:17:52,901 While his shoes are still ripe. 412 00:17:52,901 --> 00:17:54,400 All right, men! 413 00:18:03,901 --> 00:18:05,367 There we go. 414 00:18:05,367 --> 00:18:07,434 Send this over to that table 415 00:18:07,434 --> 00:18:08,934 with our compliments. 416 00:18:08,934 --> 00:18:11,434 The odor-eater is floating to the top 417 00:18:11,434 --> 00:18:12,868 on that one, Dan. 418 00:18:12,868 --> 00:18:15,434 Oh, well... Then it needs a twist. 419 00:18:15,434 --> 00:18:17,934 Yeah, make sure Frank gets that one. 420 00:18:17,934 --> 00:18:19,467 Bowlers. 421 00:18:22,000 --> 00:18:24,534 Hi. Am I too late to see Duke? 422 00:18:24,534 --> 00:18:26,434 Oh, no. He's got another set. 423 00:18:26,434 --> 00:18:28,234 Oh, good. 424 00:18:28,234 --> 00:18:30,167 The management of the Lanford lanes 425 00:18:30,167 --> 00:18:32,734 Would like to congratulate the new league champions-- 426 00:18:32,734 --> 00:18:35,534 The lucky strikes! 427 00:18:35,534 --> 00:18:37,033 And the wrecking ballers 428 00:18:37,033 --> 00:18:39,434 for crawling out of last place 429 00:18:39,434 --> 00:18:42,200 for the first time in three years! 430 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 There's someone worse than us! 431 00:18:44,200 --> 00:18:46,734 There's someone worse than us! 432 00:18:47,801 --> 00:18:49,300 O.k., I want to bring 433 00:18:49,300 --> 00:18:51,734 a fresh set of lungs up here now. 434 00:18:51,734 --> 00:18:53,300 So put your hands together 435 00:18:53,300 --> 00:18:55,601 for my old lady miss Bonnie watkins! 436 00:19:03,367 --> 00:19:07,033 Roll on down 437 00:19:07,033 --> 00:19:11,400 I'm gonna roll on down with you 438 00:19:11,400 --> 00:19:15,300 Roll on down 439 00:19:15,300 --> 00:19:18,901 I'm gonna roll on down with you 440 00:19:18,901 --> 00:19:20,400 Talk to them. 441 00:19:20,400 --> 00:19:24,067 Restless dreams of your love drift 442 00:19:24,067 --> 00:19:28,467 Elusively again 443 00:19:28,467 --> 00:19:32,634 The thought of our love churnin', darlin' 444 00:19:32,634 --> 00:19:36,133 Warms me like the southern wind 445 00:19:36,133 --> 00:19:41,400 And if you really want me 446 00:19:41,400 --> 00:19:44,701 I'll tell you what I'm gonna do 447 00:19:44,701 --> 00:19:49,767 I'm gonna rock one night in nashville 448 00:19:49,767 --> 00:19:53,667 I'm gonna roll on down with you 449 00:19:53,667 --> 00:19:58,167 I said roll on down 450 00:19:58,167 --> 00:20:01,334 I'm gonna roll on down with you 451 00:20:01,334 --> 00:20:03,334 Oh, yeah, hey 452 00:20:03,334 --> 00:20:07,367 Roll on down 453 00:20:07,367 --> 00:20:10,734 I'm gonna roll on 454 00:20:10,734 --> 00:20:13,734 Down 455 00:20:13,734 --> 00:20:16,334 With 456 00:20:16,334 --> 00:20:21,267 You 457 00:20:27,234 --> 00:20:28,367 Thank you. 458 00:20:28,367 --> 00:20:30,667 Thank you, thank you. 459 00:20:43,133 --> 00:20:45,067 Whatever happened to that sled 460 00:20:45,067 --> 00:20:47,634 that we gave D.J. For his birthday? 461 00:20:47,634 --> 00:20:50,367 I think it's down in the basement. Why? 462 00:20:50,367 --> 00:20:51,868 I was just thinking 463 00:20:51,868 --> 00:20:54,400 that I could take it to the skating rink, 464 00:20:54,400 --> 00:20:58,167 and then Jackie and Nancy could push me around on it. 465 00:20:58,167 --> 00:21:00,601 I'm sure they'd love that, dear. 466 00:21:09,000 --> 00:21:11,133 Who the hell are you? 467 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Kevin. 468 00:21:13,300 --> 00:21:14,434 Kevin who? 469 00:21:14,434 --> 00:21:17,100 Kevin Healy. I'm Mark's brother. 470 00:21:17,100 --> 00:21:18,767 What are you doing here? 471 00:21:18,767 --> 00:21:20,334 Mark and Becky went out. 472 00:21:20,334 --> 00:21:22,634 They're paying me to watch Steej. 473 00:21:22,634 --> 00:21:27,000 Oh, and where is "Steej"? 474 00:21:27,000 --> 00:21:28,934 I made him go to bed. 475 00:21:28,934 --> 00:21:31,334 He was getting on my nerves. 476 00:21:31,334 --> 00:21:32,567 I'm home. 477 00:21:32,567 --> 00:21:36,334 They just left you here alone, and that was it? 478 00:21:36,334 --> 00:21:38,834 Maybe she thought she'd get home before you. 479 00:21:38,834 --> 00:21:40,400 Maybe she doesn't care. 480 00:21:40,400 --> 00:21:43,501 Hey, for 3 bucks, I'm not covering for her. 481 00:21:43,501 --> 00:21:45,000 I know you, don't I? 482 00:21:45,000 --> 00:21:46,367 You're a sophomore, right? 483 00:21:46,367 --> 00:21:47,534 Yeah. 484 00:21:47,534 --> 00:21:50,033 You hang out with Dave Mallone and those guys? 485 00:21:50,033 --> 00:21:51,100 Sometimes. 486 00:21:51,100 --> 00:21:52,767 My name's Kevin. 487 00:21:52,767 --> 00:21:53,767 I'm Darlene. 488 00:21:53,767 --> 00:21:54,767 I know. 489 00:21:54,767 --> 00:21:57,334 We had detention together once. 490 00:21:57,334 --> 00:21:59,467 I thought I saw you there, 491 00:21:59,467 --> 00:22:01,968 but I didn't think you saw me. 492 00:22:01,968 --> 00:22:04,367 Yeah. I saw you. 493 00:22:04,367 --> 00:22:06,200 I like your hair. 494 00:22:06,200 --> 00:22:07,434 It's just... 495 00:22:07,434 --> 00:22:09,901 totally out of control. 496 00:22:10,968 --> 00:22:12,434 Thanks. Yours, too. 497 00:22:12,434 --> 00:22:13,434 Thanks. 498 00:22:13,434 --> 00:22:16,200 Do you have detention tomorrow? 499 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 Oh, I'm not sure yet. 500 00:22:20,567 --> 00:22:24,000 Well, looks like Darlene's got her a little friend. 501 00:22:25,267 --> 00:22:27,801 His name's Kevin. 502 00:22:27,801 --> 00:22:29,968 He's Mark's little brother. 503 00:22:29,968 --> 00:22:32,234 Come on, Kev. I'll give you a ride home. 504 00:22:33,234 --> 00:22:43,234 Downloaded From www.AllSubs.org 505 00:22:43,284 --> 00:22:47,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.