All language subtitles for Roseanne s04e02 Take My Bike, Please.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:05,567 --> 00:00:07,601 Well, if we'd gotten the parts, Bill, 3 00:00:07,601 --> 00:00:10,501 we'd have sent you the money for sure. 4 00:00:10,501 --> 00:00:12,634 Okay, I'll put you on hold, 5 00:00:12,634 --> 00:00:14,133 check with receiving, 6 00:00:14,133 --> 00:00:17,167 and see if they did come in. 7 00:00:17,167 --> 00:00:18,601 O.k., just a minute. 8 00:00:18,601 --> 00:00:21,667 [Theme from a man and a womanplays] 9 00:00:22,801 --> 00:00:24,133 Sha la la la la 10 00:00:24,133 --> 00:00:25,901 Sha la la la la 11 00:00:32,601 --> 00:00:35,667 Hi. I checked with Stan in receiving. 12 00:00:35,667 --> 00:00:38,167 He says he didn't get them, 13 00:00:38,167 --> 00:00:40,167 and he's really ticked, too. 14 00:00:40,167 --> 00:00:43,100 Oh, o.k. I'll let him know then. 15 00:00:43,100 --> 00:00:45,701 Well, thank you. Bye. 16 00:00:47,767 --> 00:00:49,000 Stan? 17 00:00:50,534 --> 00:00:52,067 Nice touch, huh? 18 00:00:52,067 --> 00:00:54,000 You're getting good at this. 19 00:00:54,000 --> 00:00:57,067 Good? This guy is going to send Stan 20 00:00:57,067 --> 00:01:00,367 A bottle of scotch to apologize. 21 00:01:00,367 --> 00:01:02,734 I'll put it with the others. 22 00:01:02,734 --> 00:01:04,734 [Telephone rings] 23 00:01:04,734 --> 00:01:07,434 Lanford custom cycle. 24 00:01:09,234 --> 00:01:10,701 It's the bank. 25 00:01:10,701 --> 00:01:13,567 Don't get upset if I have to start crying. 26 00:01:13,567 --> 00:01:15,567 You mailed the loan check in, right? 27 00:01:15,567 --> 00:01:16,868 Of course. 28 00:01:19,734 --> 00:01:21,033 Uh-huh. 29 00:01:21,033 --> 00:01:24,567 I realize I was a couple of days late 30 00:01:24,567 --> 00:01:26,567 sending it in last month, 31 00:01:26,567 --> 00:01:30,067 But this month I sent it in right away. 32 00:01:31,934 --> 00:01:34,767 Oh, I forgot to sign it? 33 00:01:37,701 --> 00:01:39,801 That's so unlike me. 34 00:01:41,400 --> 00:01:43,434 Listen, you have my permission. 35 00:01:43,434 --> 00:01:44,901 It's a good check. 36 00:01:44,901 --> 00:01:46,901 Go ahead and cash it. 37 00:01:46,901 --> 00:01:48,901 Oh, you need the signature. 38 00:01:48,901 --> 00:01:50,400 I didn't know that. 39 00:01:50,400 --> 00:01:52,834 O.k., well, let me tell you, 40 00:01:52,834 --> 00:01:54,968 I'll leave here right away. 41 00:01:54,968 --> 00:01:56,334 I'm on my way, 42 00:02:03,267 --> 00:02:05,834 What are you going to tell them? 43 00:02:05,834 --> 00:02:07,834 How can I think about that 44 00:02:07,834 --> 00:02:09,400 When my tire blew 45 00:02:09,400 --> 00:02:13,334 And I'm stuck in a ditch on route 49? 46 00:02:13,334 --> 00:02:15,234 Coffee? 47 00:03:27,300 --> 00:03:28,501 Man, I'm exhausted. 48 00:03:28,501 --> 00:03:30,968 Me, too. I'm going to wash up. 49 00:03:30,968 --> 00:03:33,968 I got to make the kid's dinner for tomorrow night. 50 00:03:33,968 --> 00:03:35,400 I'd offer to help, 51 00:03:35,400 --> 00:03:38,434 But it would be a shallow, insincere gesture. 52 00:03:39,467 --> 00:03:42,133 Get lost, Dan. 53 00:03:42,133 --> 00:03:43,467 Oh, man! 54 00:03:45,601 --> 00:03:48,701 I stayed up till 1:30 making this casserole. 55 00:03:48,701 --> 00:03:51,167 How come you didn't eat it? 56 00:03:51,167 --> 00:03:55,601 Gee, mom, I guess it wasn't a casserole kind of day. 57 00:03:56,734 --> 00:03:58,334 What did you eat? 58 00:03:58,334 --> 00:03:59,734 I wasn't hungry. 59 00:03:59,734 --> 00:04:01,667 What about D.J.? Did he eat? 60 00:04:01,667 --> 00:04:03,834 Becky gave him cereal or something. 61 00:04:03,834 --> 00:04:05,901 Cereal? If he wanted cereal, 62 00:04:05,901 --> 00:04:08,834 There's plenty of cereal in the casserole. 63 00:04:10,200 --> 00:04:13,300 Did he brush his teeth or take a bath? 64 00:04:13,300 --> 00:04:14,734 I don't know. 65 00:04:14,734 --> 00:04:16,300 You put him to sleep? 66 00:04:16,300 --> 00:04:19,467 I didn't know I had that option. 67 00:04:20,601 --> 00:04:22,100 Where have you been? 68 00:04:22,100 --> 00:04:24,367 Out for pizza with Mark. 69 00:04:24,367 --> 00:04:26,367 You guys are totally useless. 70 00:04:26,367 --> 00:04:28,033 This place is a pigsty. 71 00:04:28,033 --> 00:04:29,667 Pick it up. 72 00:04:29,667 --> 00:04:31,100 It's all Darlene's stuff. 73 00:04:31,100 --> 00:04:32,601 These shoes are yours. 74 00:04:32,601 --> 00:04:35,100 The socks and sweat shirt are yours. 75 00:04:35,100 --> 00:04:36,801 Please. What about these magazines? 76 00:04:36,801 --> 00:04:37,968 Oh, look. 77 00:04:39,934 --> 00:04:42,501 The porch is a big mess, too. 78 00:04:42,501 --> 00:04:44,968 Oh, real mature, mom. 79 00:04:48,234 --> 00:04:50,734 This family is falling apart, Dan. 80 00:04:50,734 --> 00:04:53,801 Tough to stop a moving train, honey. 81 00:04:53,801 --> 00:04:56,834 I can't work at the shop anymore. 82 00:04:56,834 --> 00:04:58,067 We've been through this. 83 00:04:58,067 --> 00:05:00,000 I got too much to do-- 84 00:05:00,000 --> 00:05:02,501 The restaurant, the kids. I quit. 85 00:05:02,501 --> 00:05:05,501 You can't quit. You're an owner. 86 00:05:05,501 --> 00:05:08,767 O.k. Well, then I'm fired. 87 00:05:08,767 --> 00:05:12,801 I can't do repair work and watch the shop. 88 00:05:12,801 --> 00:05:14,934 Something has to change around here. 89 00:05:14,934 --> 00:05:17,934 You guys get in here. 90 00:05:17,934 --> 00:05:19,934 How'd they get so spoiled 91 00:05:19,934 --> 00:05:21,934 When we've given them absolutely nothing? 92 00:05:25,100 --> 00:05:27,868 Sit down. We're having a family meeting. 93 00:05:27,868 --> 00:05:30,601 What a bunch of crap. 94 00:05:30,601 --> 00:05:33,601 Those are the minutes of our last meeting. 95 00:05:33,601 --> 00:05:35,968 Now on to new business. 96 00:05:35,968 --> 00:05:37,868 O.k., here's the deal-- 97 00:05:37,868 --> 00:05:39,901 We're having a tough time now, girls. 98 00:05:39,901 --> 00:05:42,334 We're turning the corner on the bike shop, 99 00:05:42,334 --> 00:05:43,934 Which means we're killing ourselves. 100 00:05:43,934 --> 00:05:46,834 If you don't help, we won't make it. 101 00:05:46,834 --> 00:05:48,400 All right, dad. 102 00:05:48,400 --> 00:05:50,834 We're sorry we let you down. 103 00:05:50,834 --> 00:05:52,234 Meeting adjourned. 104 00:05:52,234 --> 00:05:55,167 Darlene, don't, because no matter how lousy 105 00:05:55,167 --> 00:05:56,667 your life is now, 106 00:05:56,667 --> 00:05:59,000 we can make it much worse. 107 00:06:01,601 --> 00:06:03,100 Here's what I see-- 108 00:06:03,100 --> 00:06:05,033 Nothing's getting done around here 109 00:06:05,033 --> 00:06:08,667 Because nobody takes responsibility for anything, o.k.? 110 00:06:08,667 --> 00:06:10,267 So from now on, 111 00:06:10,267 --> 00:06:12,667 Becky, I'm leaving you in charge. 112 00:06:14,667 --> 00:06:18,033 I have a problem with that. 113 00:06:18,033 --> 00:06:19,868 Tough. 114 00:06:21,634 --> 00:06:24,734 I'm just supposed to do whatever she says? 115 00:06:24,734 --> 00:06:27,667 Listen to Becky like you listen to us. 116 00:06:27,667 --> 00:06:30,534 Um, now I have a problem. 117 00:06:32,100 --> 00:06:34,367 Well, you'll work it out. 118 00:06:34,367 --> 00:06:36,367 Take care of your brother. 119 00:06:36,367 --> 00:06:38,300 Make sure that he washes himself 120 00:06:38,300 --> 00:06:39,734 And does his homework. 121 00:06:39,734 --> 00:06:42,868 And you make sure that he eats, too. 122 00:06:42,868 --> 00:06:46,300 I'm going to weigh that little boy every night. 123 00:06:48,667 --> 00:06:52,601 If he loses more than two pounds, it's your butt. 124 00:06:53,834 --> 00:06:55,033 O.k. 125 00:06:55,033 --> 00:06:57,267 Good. Now, go clean something. 126 00:07:01,734 --> 00:07:03,300 All right. Good idea. 127 00:07:03,300 --> 00:07:04,667 They're always crying 128 00:07:04,667 --> 00:07:06,734 We don't treat them like adults. 129 00:07:06,734 --> 00:07:09,067 Now we are. This may work. 130 00:07:09,067 --> 00:07:12,501 Are you insane? I just put Becky in charge. 131 00:07:12,501 --> 00:07:16,567 That's like putting fredo in charge of the CorLeone family. 132 00:07:17,667 --> 00:07:19,667 They may surprise us. 133 00:07:19,667 --> 00:07:21,234 Oh, come on, Dan. 134 00:07:21,234 --> 00:07:24,801 The family's doomed unless I get out of that shop. 135 00:07:24,801 --> 00:07:26,801 Once we sell a few bikes, 136 00:07:26,801 --> 00:07:29,133 maybe we can replace you. 137 00:07:29,133 --> 00:07:33,334 If I sell a bike, I can get out of there? 138 00:07:33,334 --> 00:07:36,234 That's one way to look at it. 139 00:07:36,234 --> 00:07:39,234 I thought of us as more of a team. 140 00:07:39,234 --> 00:07:42,234 You and me against the world, husband and wife. 141 00:07:42,234 --> 00:07:43,400 Partners. 142 00:07:43,400 --> 00:07:44,901 Any bike, right? 143 00:07:49,434 --> 00:07:52,567 I know Duke has a bike, but you don't. 144 00:07:52,567 --> 00:07:54,000 I don't need a bike. 145 00:07:54,000 --> 00:07:55,667 I ride behind Duke. 146 00:07:55,667 --> 00:07:58,567 That's how it'll be the rest of your life? 147 00:07:58,567 --> 00:07:59,934 You'll ride behind him? 148 00:07:59,934 --> 00:08:02,367 Not on his side, not equal to him, 149 00:08:02,367 --> 00:08:03,934 But like behind him? 150 00:08:03,934 --> 00:08:05,968 You have permission to smack her. 151 00:08:05,968 --> 00:08:08,400 You ever think of getting a motorcycle? 152 00:08:08,400 --> 00:08:10,467 Roseanne, name me one guy 153 00:08:10,467 --> 00:08:13,267 That hasn't pictured himself on a big chopper 154 00:08:13,267 --> 00:08:16,300 Going down a country road with the wind in his hair. 155 00:08:16,300 --> 00:08:18,133 We've got some really great-- 156 00:08:18,133 --> 00:08:20,667 The answer is me. I'm the guy. 157 00:08:23,601 --> 00:08:25,033 All I'm asking 158 00:08:25,033 --> 00:08:28,033 Is for one person to buy one lousy motorcycle. 159 00:08:28,033 --> 00:08:30,033 Is that too much to ask? 160 00:08:30,033 --> 00:08:32,033 Roseanne, what is your problem? 161 00:08:32,033 --> 00:08:36,400 I have all of your PMS days circled on my calendar. 162 00:08:36,400 --> 00:08:39,167 This is not one of them. 163 00:08:39,167 --> 00:08:42,334 Oh, I'm just really stressed out, Leon. 164 00:08:42,334 --> 00:08:44,033 Oh, I understand. 165 00:08:44,033 --> 00:08:46,767 You need a little distraction. 166 00:08:46,767 --> 00:08:48,767 Have you ever considered waitressing? 167 00:08:50,400 --> 00:08:52,434 All right. You're right. 168 00:08:53,968 --> 00:08:56,901 Oh, look. There's Jackie. Hold this, would you? 169 00:08:58,200 --> 00:08:59,701 Jackie, you look great. 170 00:08:59,701 --> 00:09:02,334 I love the dress. Your hair is great. 171 00:09:02,334 --> 00:09:04,267 I don't like this job. 172 00:09:04,267 --> 00:09:05,734 What's the matter with it? 173 00:09:05,734 --> 00:09:08,300 Like to sample our new fragrance? 174 00:09:08,300 --> 00:09:10,734 That's all I do all day long. 175 00:09:10,734 --> 00:09:13,033 Like to sample our new fragrance? 176 00:09:13,033 --> 00:09:14,434 God, I'm annoying. 177 00:09:15,701 --> 00:09:18,200 Jackie, you begged me to pull some strings 178 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 And get you that job. 179 00:09:20,200 --> 00:09:22,267 But I thought, make-up department, 180 00:09:22,267 --> 00:09:24,767 I'd do make-overs, like a cosmetician. 181 00:09:24,767 --> 00:09:27,367 You've got to work your way up. 182 00:09:27,367 --> 00:09:31,367 Do you know how many squirt girls have to die 183 00:09:31,367 --> 00:09:33,334 before I make cosmetician? 184 00:09:33,334 --> 00:09:35,334 Fine, jackie. Try my life. 185 00:09:35,334 --> 00:09:38,100 work at the bike shop for no money, 186 00:09:38,100 --> 00:09:40,100 then come to this dump 187 00:09:40,100 --> 00:09:42,834 And work for Preppie the clown here. 188 00:09:45,267 --> 00:09:46,934 Oh, that reminds me. 189 00:09:46,934 --> 00:09:49,300 I need friday off, o.k.? 190 00:09:49,300 --> 00:09:50,734 I don't know, Roseanne. 191 00:09:50,734 --> 00:09:54,634 Where can I find somebody to stand in my restaurant 192 00:09:54,634 --> 00:09:57,200 And do nothing on such short notice? 193 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 See what I have to put up with? 194 00:10:06,033 --> 00:10:08,367 Now this bike isn't for everybody. 195 00:10:08,367 --> 00:10:10,934 This is a real outlaw bike. 196 00:10:10,934 --> 00:10:12,367 It's like the beast master. 197 00:10:12,367 --> 00:10:15,367 And this is called our commuter special. 198 00:10:16,901 --> 00:10:19,934 See this seat right here? It's really cool. 199 00:10:19,934 --> 00:10:22,801 Because there's nothing for her to hold onto. 200 00:10:22,801 --> 00:10:26,400 She's got to wrap herself around you real good 201 00:10:26,400 --> 00:10:29,100 Or splat. 202 00:10:29,100 --> 00:10:31,601 And the baby fits real snug 203 00:10:31,601 --> 00:10:34,200 Right here in the safety seat. 204 00:10:35,400 --> 00:10:37,801 Oh, so your name's Murray, huh? 205 00:10:37,801 --> 00:10:39,300 That's really a coincidence, 206 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 Because you know Evel Knievel? 207 00:10:41,300 --> 00:10:43,567 His real first name is Murray. 208 00:10:43,567 --> 00:10:44,901 Yeah. Murray Knievel. 209 00:10:46,968 --> 00:10:48,767 It's loud, and it's mean. 210 00:10:48,767 --> 00:10:52,133 It screams get out of my damn way. 211 00:10:52,133 --> 00:10:56,501 Not a single dolphin was harmed to make this motorcycle. 212 00:10:59,033 --> 00:11:01,000 We're open till 10:00. 213 00:11:02,467 --> 00:11:04,167 We're here till 11:00. 214 00:11:04,167 --> 00:11:06,067 Every night till midnight. 215 00:11:06,067 --> 00:11:07,601 We never close. 216 00:11:07,601 --> 00:11:09,367 We never close. 217 00:11:09,367 --> 00:11:10,734 Never close. 218 00:11:10,734 --> 00:11:19,267 Never close. 219 00:11:20,601 --> 00:11:23,167 Oh, this is disgusting. 220 00:11:23,167 --> 00:11:26,000 If you don't like it, don't eat it. 221 00:11:26,000 --> 00:11:28,801 I don't know what the hell it is. 222 00:11:28,801 --> 00:11:31,234 It's spaghetti with 1000 island dressing. 223 00:11:34,200 --> 00:11:37,400 God, that is so gross. 224 00:11:37,400 --> 00:11:39,767 After doing the laundry and vacuuming, 225 00:11:39,767 --> 00:11:42,901 There wasn't time to plan an exciting menu. 226 00:11:42,901 --> 00:11:46,567 I ran around all day picking D.J. up from school, 227 00:11:46,567 --> 00:11:48,200 taking him to get shoes, going to the supermarket-- 228 00:11:48,200 --> 00:11:52,601 And when I get home, I expect a decent meal. 229 00:11:54,200 --> 00:11:56,701 Don't they make a lovely couple? 230 00:11:56,701 --> 00:11:59,100 Remember when we were first married? 231 00:11:59,100 --> 00:12:02,300 We had bread and mayonnaise for dinner. 232 00:12:02,300 --> 00:12:04,734 Why don't you make that anymore? 233 00:12:04,734 --> 00:12:06,834 I say we run for it. 234 00:12:06,834 --> 00:12:08,067 Mother! 235 00:12:09,234 --> 00:12:10,734 You will not believe 236 00:12:10,734 --> 00:12:13,734 what Darlene just made for dinner. 237 00:12:13,734 --> 00:12:15,667 Hey, D.J. loves it. 238 00:12:15,667 --> 00:12:18,167 D.j. eats hair. 239 00:12:20,234 --> 00:12:23,167 I'm telling you, you better make something edible 240 00:12:23,167 --> 00:12:24,734 for dinner tomorrow night. 241 00:12:24,734 --> 00:12:26,000 Or you'll spank me? 242 00:12:26,000 --> 00:12:28,133 This goes on all day. 243 00:12:28,133 --> 00:12:29,234 Total disrespect. 244 00:12:29,234 --> 00:12:30,667 I won't be referee. 245 00:12:30,667 --> 00:12:34,200 Your dad and me are working 15-hour days. 246 00:12:34,200 --> 00:12:35,701 Run the house without us. 247 00:12:35,701 --> 00:12:37,234 But you're home now. 248 00:12:37,234 --> 00:12:39,100 No, we're not. 249 00:12:40,367 --> 00:12:43,868 Dan, I tried everything today to sell a bike. 250 00:12:43,868 --> 00:12:46,367 I lied. I pushed. I nagged. 251 00:12:46,367 --> 00:12:49,367 Well, you went with your strengths, dear. 252 00:12:50,701 --> 00:12:53,267 How come none of it worked? 253 00:12:53,267 --> 00:12:56,767 I didn't have any more luck than you did. 254 00:12:56,767 --> 00:12:58,367 Mother, I've had it. 255 00:12:58,367 --> 00:13:02,000 Darlene refuses to do the dishes, and it's her turn. 256 00:13:02,000 --> 00:13:04,801 I cooked. Is that not enough? 257 00:13:04,801 --> 00:13:07,400 What should I do about her? 258 00:13:07,400 --> 00:13:10,167 Becky, I told you you're in charge. 259 00:13:10,167 --> 00:13:14,234 I'm just going to leave the dishes where they are, 260 00:13:14,234 --> 00:13:17,634 And tomorrow they'll be covered with dried crud. 261 00:13:17,634 --> 00:13:18,968 Fine. 262 00:13:18,968 --> 00:13:20,400 Tomorrow night it's leftovers. 263 00:13:30,000 --> 00:13:32,567 You know, Dan, these biker magazines 264 00:13:32,567 --> 00:13:35,667 Ain't nothing but a bunch of naked ladies 265 00:13:35,667 --> 00:13:37,167 sitting up on motorcycles. 266 00:13:37,167 --> 00:13:40,000 That is so degrading to women. 267 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 You know, every one of these girls 268 00:13:43,000 --> 00:13:45,267 has a mother out there somewhere 269 00:13:45,267 --> 00:13:46,567 who's dying of shame. 270 00:13:47,834 --> 00:13:49,334 Oh, wait. I'm wrong. 271 00:13:49,334 --> 00:13:53,701 Here's a naked girl and her naked mother in the sidecar. 272 00:13:53,701 --> 00:13:54,701 [Bell rings] 273 00:13:54,701 --> 00:13:56,300 Customer. 274 00:13:58,467 --> 00:14:00,767 Oh, it's just you. 275 00:14:00,767 --> 00:14:03,267 Well, it's just you, too. 276 00:14:03,267 --> 00:14:06,200 I'm sorry. What are you doing here? 277 00:14:06,200 --> 00:14:09,200 I had a bad day. I need to whine. 278 00:14:09,200 --> 00:14:10,434 What happened? 279 00:14:10,434 --> 00:14:14,868 I sprayed perfume on some woman, and she kicked me. 280 00:14:14,868 --> 00:14:17,968 Maybe she didn't want to get sprayed. 281 00:14:17,968 --> 00:14:20,467 No one wants to be sprayed, 282 00:14:20,467 --> 00:14:22,868 But damn it, I had a quota. 283 00:14:23,868 --> 00:14:24,801 Hey. 284 00:14:24,801 --> 00:14:25,801 Hi, Dan. 285 00:14:25,801 --> 00:14:27,000 What smells? 286 00:14:30,167 --> 00:14:32,267 Remember, I told you, honey. 287 00:14:32,267 --> 00:14:35,167 Jackie's the perfume sniper at the mall. 288 00:14:35,167 --> 00:14:36,667 Oh, right. Right. 289 00:14:36,667 --> 00:14:37,901 [Bell rings] 290 00:14:37,901 --> 00:14:39,667 Hey, how you doing? 291 00:14:39,667 --> 00:14:40,701 Ok. 292 00:14:40,701 --> 00:14:43,400 Anything I can help you with? 293 00:14:43,400 --> 00:14:46,367 I'm, uh, just looking. 294 00:14:46,367 --> 00:14:50,133 I pass this place daily, thought I'd check it out. 295 00:14:50,133 --> 00:14:51,133 You ride? 296 00:14:51,133 --> 00:14:52,634 I always wanted to. 297 00:14:52,634 --> 00:14:55,467 Well, what are you waiting for? 298 00:14:55,467 --> 00:14:58,701 My wife would never let me. 299 00:14:58,701 --> 00:14:59,701 I understand. 300 00:14:59,701 --> 00:15:01,701 Feel free to look around. 301 00:15:01,701 --> 00:15:03,634 Thanks. 302 00:15:03,634 --> 00:15:06,934 His wife's a big boogey. 303 00:15:06,934 --> 00:15:09,367 I ride. Bring your wife by, 304 00:15:09,367 --> 00:15:10,968 And I'll giver her a pep talk. 305 00:15:10,968 --> 00:15:14,400 I don't think so. We just got a divorce. 306 00:15:15,767 --> 00:15:19,100 Oh, sorry to hear that. That's too bad. 307 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 It happens. 308 00:15:21,234 --> 00:15:24,601 Uh, well, thanks. 309 00:15:24,601 --> 00:15:27,667 I bet it would bug your wife 310 00:15:27,667 --> 00:15:30,801 To see you on one of these now. 311 00:15:30,801 --> 00:15:33,200 Oh, yeah. 312 00:15:34,767 --> 00:15:38,167 Yeah. You end up with a bike you wanted, 313 00:15:38,167 --> 00:15:41,367 And what does she end up with, the kids? 314 00:15:41,367 --> 00:15:44,434 It would definitely kill her. 315 00:15:45,667 --> 00:15:47,200 Definitely. 316 00:15:49,033 --> 00:15:51,434 You got him. 317 00:15:51,434 --> 00:15:53,701 So, uh, what's your name? 318 00:15:53,701 --> 00:15:55,234 Uh, Art. 319 00:15:55,234 --> 00:15:58,200 Hi, Art. I'm Roseanne, and this is Jackie. 320 00:15:58,200 --> 00:15:59,567 Hi, Art. 321 00:15:59,567 --> 00:16:02,133 What do you do for a living? 322 00:16:02,133 --> 00:16:04,133 No, wait. Let us guess. 323 00:16:04,133 --> 00:16:07,200 Jackie, what do you think art does? 324 00:16:07,200 --> 00:16:08,701 Oh, I couldn't... 325 00:16:08,701 --> 00:16:10,534 Test pilot? S.W.A.T. Team? 326 00:16:14,767 --> 00:16:17,868 Thank you, uh, but I'm an accountant. 327 00:16:17,868 --> 00:16:18,868 No way. 328 00:16:18,868 --> 00:16:19,901 Impossible. 329 00:16:23,167 --> 00:16:26,067 Why don't you get up on this bike? 330 00:16:26,067 --> 00:16:29,234 Let's see what you look like on there. 331 00:16:29,234 --> 00:16:31,033 Art. 332 00:16:31,033 --> 00:16:32,033 Oh. 333 00:16:32,033 --> 00:16:33,734 Oh, yeah. 334 00:16:33,734 --> 00:16:34,801 Yeah? 335 00:16:34,801 --> 00:16:37,667 Yeah. 336 00:16:37,667 --> 00:16:39,234 You know something, Art? 337 00:16:39,234 --> 00:16:40,434 What? 338 00:16:40,434 --> 00:16:42,801 Oh, never mind. 339 00:16:42,801 --> 00:16:43,834 I'm married. 340 00:16:48,901 --> 00:16:51,901 Let me tell you something about this bike. 341 00:16:51,901 --> 00:16:55,734 Not only does it deliver 900cc of raw power, 342 00:16:55,734 --> 00:16:57,801 But I mean, it's roomy. 343 00:16:57,801 --> 00:16:59,267 Oh, she's right there. 344 00:16:59,267 --> 00:17:01,667 Art, she is right. 345 00:17:01,667 --> 00:17:03,167 Look at that. 346 00:17:03,167 --> 00:17:05,834 Plenty of room. 347 00:17:05,834 --> 00:17:08,834 Come on, guys. You'd say just about anything, 348 00:17:08,834 --> 00:17:10,534 So I'll buy a bike. 349 00:17:10,534 --> 00:17:12,033 Wait a minute, Art. 350 00:17:12,033 --> 00:17:14,901 I sell three, four of these every day. 351 00:17:14,901 --> 00:17:17,834 I got no reason to lie to you. 352 00:17:17,834 --> 00:17:18,834 I'm just telling you. 353 00:17:18,834 --> 00:17:22,467 This bike looks like it was made for you. 354 00:17:22,467 --> 00:17:24,467 You know what I mean? 355 00:17:24,467 --> 00:17:26,901 Picture it. You're going to work. 356 00:17:26,901 --> 00:17:29,467 You pull into that parking lot. 357 00:17:29,467 --> 00:17:31,701 You're surrounded by accountant-type cars. 358 00:17:31,701 --> 00:17:35,300 And you show up riding one of these things. 359 00:17:35,300 --> 00:17:38,234 The engine's roaring, the tires are squealing, 360 00:17:38,234 --> 00:17:42,300 And your loins are vibrating like a tuning fork. 361 00:17:46,801 --> 00:17:48,300 Uh, you're very good. 362 00:17:48,300 --> 00:17:51,234 Uh, listen, I'm having a great time, 363 00:17:51,234 --> 00:17:54,234 And I don't really want you to stop, 364 00:17:54,234 --> 00:17:56,367 But, uh, I... 365 00:17:56,367 --> 00:18:00,234 I still don't know if it's right for me. 366 00:18:00,234 --> 00:18:01,734 Well, your choice. 367 00:18:04,133 --> 00:18:07,100 So, think your wife's dating anybody, Art? 368 00:18:15,334 --> 00:18:18,534 No way Jackie gets the commission, I sold the bike. 369 00:18:18,534 --> 00:18:20,767 You did use her as bait. 370 00:18:20,767 --> 00:18:24,200 You smelled her. What would you use her as? 371 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 Spread out. 372 00:18:25,200 --> 00:18:27,267 Let me see it again. 373 00:18:27,267 --> 00:18:30,834 This here's my favorite check in the whole world. 374 00:18:30,834 --> 00:18:33,200 It's such a rush, isn't it? 375 00:18:33,200 --> 00:18:35,701 I remember first finding that bike. 376 00:18:35,701 --> 00:18:38,234 It was a rusted out piece of junk. 377 00:18:38,234 --> 00:18:42,234 I took it to the shop, pounded out the dents, 378 00:18:42,234 --> 00:18:43,601 I rechromed it, I repainted it. 379 00:18:43,601 --> 00:18:47,234 Boring. Get to the part where I smoked the guy 380 00:18:47,234 --> 00:18:48,734 Into buying it. 381 00:18:48,734 --> 00:18:50,100 You were beautiful. 382 00:18:51,400 --> 00:18:52,601 Stop it. 383 00:18:55,934 --> 00:18:57,734 How's everything going around here? 384 00:18:57,734 --> 00:19:01,734 Mr. Mom decided I get to stay home and sit for D.J. 385 00:19:01,734 --> 00:19:06,200 While she goes out with Mark, the cold sore king. 386 00:19:06,200 --> 00:19:09,734 At least you're working it out. 387 00:19:09,734 --> 00:19:13,567 Darlene, do you know where my car keys are? 388 00:19:13,567 --> 00:19:17,534 Why, yes, my fuhrer. 389 00:19:17,534 --> 00:19:19,334 Where? 390 00:19:19,334 --> 00:19:20,968 In a safe place. 391 00:19:20,968 --> 00:19:24,701 Oh, as safe as where your science paper now is? 392 00:19:24,701 --> 00:19:26,133 Becky, that's due tomorrow. 393 00:19:26,133 --> 00:19:27,200 Oh. 394 00:19:27,200 --> 00:19:28,634 It's not even mine. 395 00:19:28,634 --> 00:19:29,968 Oh. 396 00:19:32,701 --> 00:19:34,200 We have to talk. 397 00:19:34,200 --> 00:19:35,701 We definitely do, Darlene. 398 00:19:35,701 --> 00:19:36,701 Upstairs. 399 00:19:36,701 --> 00:19:37,701 Fine. 400 00:19:42,767 --> 00:19:46,801 You'll note they did not bring the problem to me. 401 00:19:46,801 --> 00:19:48,734 Yes. Everything's going according to plan. 402 00:19:48,734 --> 00:19:51,801 So, dear, would you like a cup of coffee? 403 00:19:51,801 --> 00:19:53,734 Don't mind as I do. 404 00:19:56,834 --> 00:19:59,167 Hey, how's it going, champ? 405 00:19:59,167 --> 00:20:02,467 Your sisters make sure you took a bath? 406 00:20:03,801 --> 00:20:05,734 No. They didn't. Did they? 407 00:20:05,734 --> 00:20:08,734 Well, it's too late to take one tonight, 408 00:20:08,734 --> 00:20:12,734 So go ahead and go on up to bed, honey. 409 00:20:12,734 --> 00:20:13,734 Night, D.J. 410 00:20:13,734 --> 00:20:14,901 Night, deej. 411 00:20:14,901 --> 00:20:19,934 D.j., we say good night, you say good night. 412 00:20:20,968 --> 00:20:23,100 Are you mad at us? 413 00:20:23,100 --> 00:20:25,100 How come you're not talking? 414 00:20:25,100 --> 00:20:29,701 I haven't said anything in two days, and nobody's cared. 415 00:20:29,701 --> 00:20:31,167 That's not possible. 416 00:20:31,167 --> 00:20:35,300 Uh-huh. The last thing I said was cheerios. 417 00:20:37,334 --> 00:20:39,234 Deej, we've been real busy. 418 00:20:39,234 --> 00:20:41,667 Daddy and me are working hard 419 00:20:41,667 --> 00:20:43,734 To start this new business. 420 00:20:43,734 --> 00:20:45,801 I guess we didn't notice. 421 00:20:45,801 --> 00:20:48,834 We've been thinking about you the whole time. 422 00:20:48,834 --> 00:20:50,701 O.k.? 423 00:20:50,701 --> 00:20:52,167 O.k. 424 00:20:53,734 --> 00:20:55,234 Hold on, D.J. 425 00:20:55,234 --> 00:20:57,167 Forget everything I just said. 426 00:20:57,167 --> 00:20:59,300 We're so sorry, honey. 427 00:20:59,300 --> 00:21:01,033 Yeah, we're really sorry. 428 00:21:02,234 --> 00:21:04,667 You go up and brush your teeth and get in bed, 429 00:21:04,667 --> 00:21:08,067 And me and daddy will read you a story. 430 00:21:08,067 --> 00:21:11,234 Any story? Even a long one? 431 00:21:11,234 --> 00:21:14,300 Even one we already read 100 times. 432 00:21:14,300 --> 00:21:15,801 O.k. 433 00:21:15,801 --> 00:21:18,834 O.k. We'll be up in a minute. 434 00:21:18,834 --> 00:21:20,234 Ouch. 435 00:21:20,234 --> 00:21:21,734 I really screwed up, 436 00:21:21,734 --> 00:21:24,667 But I'll be home a lot more now. 437 00:21:24,667 --> 00:21:28,434 Yeah. He can hang out with me at the shop. 438 00:21:28,434 --> 00:21:29,834 Yeah. He'll like that. 439 00:21:29,834 --> 00:21:32,234 You still want any coffee? 440 00:21:32,234 --> 00:21:33,767 No. I'm too beat. 441 00:21:33,767 --> 00:21:35,901 Yeah. Let's go to bed. 442 00:21:44,200 --> 00:21:45,834 Oh, my god. 443 00:21:47,267 --> 00:21:50,200 I can't believe we forgot about him again. 444 00:21:50,200 --> 00:21:54,767 He better learn how to bitch and moan like his sisters, 445 00:21:54,767 --> 00:21:57,701 Or he won't make it in this family. 446 00:21:58,734 --> 00:21:59,734 Come here. 447 00:22:01,167 --> 00:22:03,167 How come you're not at the mall? 448 00:22:03,167 --> 00:22:04,501 I'm on a break. 449 00:22:04,501 --> 00:22:07,901 You came all the way down here, that's some long break. 450 00:22:07,901 --> 00:22:11,467 In 10 minutes it will be a whole day. 451 00:22:11,467 --> 00:22:14,901 I'm just not cut out for that squirt business. 452 00:22:14,901 --> 00:22:16,601 Look at these magazines. 453 00:22:16,601 --> 00:22:20,167 I just buy them for pictures of the naked women. 454 00:22:20,167 --> 00:22:21,167 [Telephone rings] 455 00:22:21,167 --> 00:22:23,000 Jacks, can you... 456 00:22:23,000 --> 00:22:24,501 I can get that. 457 00:22:24,501 --> 00:22:26,901 [Ring] 458 00:22:26,901 --> 00:22:28,968 Lanford custom cycle. 459 00:22:28,968 --> 00:22:30,968 No, she's not-- 460 00:22:30,968 --> 00:22:34,434 She's not in right now, mom. 461 00:22:35,701 --> 00:22:37,167 Yeah. Hi, it's me. 462 00:22:37,167 --> 00:22:40,868 Oh, I'm o.k. How are you doing? 463 00:22:40,868 --> 00:22:42,801 Oh, my god. 464 00:22:43,934 --> 00:22:47,868 No, I'm not seeing anybody else yet. 465 00:22:47,868 --> 00:22:49,367 Listen, hey, mom, 466 00:22:49,367 --> 00:22:51,434 The other line is ringing, 467 00:22:51,434 --> 00:22:55,868 So I'm just going to put you on hold for one second. 468 00:22:55,868 --> 00:22:57,367 O.k. Hang on. 469 00:22:57,367 --> 00:22:58,367 [Music plays] 470 00:23:00,868 --> 00:23:02,367 Sha la la la la 471 00:23:02,367 --> 00:23:03,868 La la la la la 472 00:23:03,868 --> 00:23:04,868 La la la 473 00:23:04,868 --> 00:23:05,901 La... 474 00:23:05,901 --> 00:23:07,901 Oh, my, oh, well... 475 00:23:21,467 --> 00:23:22,567 Let's vogue. 476 00:23:22,567 --> 00:23:23,767 Oh, yeah. 477 00:23:24,767 --> 00:23:34,767 Downloaded From www.AllSubs.org 478 00:23:34,817 --> 00:23:39,367 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.