All language subtitles for Revolutionary.Love.E02.171015.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,300 --> 00:00:27,210 I think I'm in love with Joon. 3 00:00:35,320 --> 00:00:39,210 I think I've finally met my soulmate. 4 00:01:15,000 --> 00:01:17,320 [Episode 2] Joon. 5 00:01:17,320 --> 00:01:19,730 How can this food be so delicious? 6 00:01:19,730 --> 00:01:22,230 You know good food. Do you want some more? 7 00:01:22,230 --> 00:01:23,910 500 won for an extra bowl of rice, okay? 8 00:01:23,910 --> 00:01:25,850 - I'm in. - Okay. 9 00:01:30,060 --> 00:01:34,420 This place with my soulmate and my one and only childhood friend. 10 00:01:35,010 --> 00:01:37,480 This is my true paradise. 11 00:01:49,500 --> 00:01:51,840 You look really surprised. 12 00:01:51,840 --> 00:01:53,560 Did you lose something? 13 00:01:54,450 --> 00:01:59,100 Ah, thank you for letting me stay over yesterday, friend. 14 00:01:59,100 --> 00:02:01,360 Would you like to eat with us? 15 00:02:01,790 --> 00:02:02,800 Friend? 16 00:02:03,950 --> 00:02:06,290 Why didn't you tell me you were going up? 17 00:02:06,290 --> 00:02:08,730 You disappeared suddenly, so I was looking for you. 18 00:02:08,730 --> 00:02:10,830 You two are still speaking formally to each another? 19 00:02:10,830 --> 00:02:13,980 Oh, Jae Hoon here isn't very outgoing. 20 00:02:17,180 --> 00:02:21,080 You should put away your blankets if I allowed you to stay the night. 21 00:02:21,080 --> 00:02:23,150 Of course, my friend. 22 00:02:23,150 --> 00:02:24,980 First, let me have some rice. 23 00:02:24,980 --> 00:02:27,780 Please tidy it up right now. 24 00:02:30,560 --> 00:02:33,830 Sure. I can do that, friend. 25 00:02:37,200 --> 00:02:40,530 Hey, did your chairman's son cause trouble again? 26 00:02:41,240 --> 00:02:43,210 What is wrong with this guy? 27 00:02:43,210 --> 00:02:45,680 What is it? Which one is it? 28 00:02:45,680 --> 00:02:48,080 Hey, Kwon Jae Hoon. You're on TV now. 29 00:02:48,080 --> 00:02:49,140 Oh, it's this one. 30 00:02:49,140 --> 00:02:53,310 The airplane disturbance case has caused a great deal of controversy. 31 00:02:53,310 --> 00:02:57,480 Gangsu Group has yet to release any official statement on the matter. 32 00:02:57,480 --> 00:03:01,450 At this time, no formal charges have been made. 33 00:03:01,450 --> 00:03:04,130 People are lobbying to have this case dismissed. 34 00:03:05,070 --> 00:03:06,950 Lobbying to have the case dismissed? 35 00:03:08,790 --> 00:03:10,240 Joon, the thing is... 36 00:03:10,240 --> 00:03:13,900 I guess you'll be busy again taking care this rich reckless troublemaker. 37 00:03:13,900 --> 00:03:17,170 Reckless troublemaker? 38 00:03:17,170 --> 00:03:18,840 Why am I? 39 00:03:18,840 --> 00:03:20,790 If he was born with a silver spoon in his mouth 40 00:03:20,790 --> 00:03:22,740 he should be thankful and live quietly. 41 00:03:22,740 --> 00:03:25,350 Where does he get off acting high and mighty with money? 42 00:03:25,350 --> 00:03:29,180 People like this need to be erased from the world. They're just evil. 43 00:03:29,180 --> 00:03:33,700 If this guy were in front of me now... he'd be dead. 44 00:03:34,550 --> 00:03:35,660 [Right here.] 45 00:03:36,470 --> 00:03:40,050 Then there's you, who makes money protecting him... 46 00:03:40,050 --> 00:03:42,600 I'd like to call the stations and give them a tip. 47 00:03:42,600 --> 00:03:46,920 I'll hold myself back because I'm very busy with work. 48 00:03:46,920 --> 00:03:48,940 You can do it if you want. 49 00:03:48,940 --> 00:03:52,220 - What? - Don't hold back. Do what you want. 50 00:03:53,430 --> 00:03:55,270 Troublemaker. 51 00:03:55,270 --> 00:03:58,690 Troublemaker, troublemaker... 52 00:03:58,690 --> 00:04:00,780 - Clean up your blankets. - Troublemaker... 53 00:04:08,880 --> 00:04:10,230 [Mom] 54 00:04:12,960 --> 00:04:15,790 [Mom] 55 00:04:21,780 --> 00:04:23,710 I'm in despair. 56 00:04:23,710 --> 00:04:25,960 She called me a troublemaker. 57 00:04:25,960 --> 00:04:30,000 Not just reckless, but a troublemaker. 58 00:04:30,000 --> 00:04:32,780 How can she be so mistaken? 59 00:04:32,780 --> 00:04:38,680 This won't do. I need to fix this. 60 00:04:38,680 --> 00:04:41,950 I need to fix this terrible misunderstanding between me and Joon. 61 00:04:41,950 --> 00:04:44,220 I have made a decision, my friend. 62 00:04:44,220 --> 00:04:46,460 - What decision? - I'm going to go. 63 00:04:46,460 --> 00:04:52,620 I'll fix this confusing misunderstanding. 64 00:04:52,620 --> 00:04:55,720 Don't get involved, don't start trouble. 65 00:04:55,720 --> 00:05:00,100 Go back to the hotel and stay there, you got it? 66 00:05:16,550 --> 00:05:20,770 No, I've finally met my destiny. 67 00:05:20,770 --> 00:05:23,840 I can't let her think I'm this reckless troublemaker. 68 00:05:23,840 --> 00:05:28,290 I must prove to her that I'm not an evil person. 69 00:05:43,810 --> 00:05:45,730 [Gangsu Distribution: Byun Gang Ho] As for our home shopping site... 70 00:05:45,730 --> 00:05:48,120 we're being inundated with negative comments. 71 00:05:48,120 --> 00:05:51,460 Of course, sales have gone down in our mart and department stores. 72 00:05:51,460 --> 00:05:52,920 [Gangsu Foreign Franchise: Byun Geum Hee] What's the point? 73 00:05:52,920 --> 00:05:55,650 Everyone is already talking about a boycott. 74 00:05:55,650 --> 00:05:59,040 [Gangsu Food Director: Seol Ki Hwan] If there is a boycott... 75 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 it will hurt Gangsu Food the most. 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,250 [Gangsu Food President & Group CEO: Byun Gang Su] 77 00:06:04,250 --> 00:06:06,120 How are the stock prices? 78 00:06:07,260 --> 00:06:09,280 Of course, Gangsu Group's stock has taken a hit. 79 00:06:09,280 --> 00:06:13,870 Distribution, foreign franchise, and food have all gone down. 80 00:06:13,870 --> 00:06:18,100 We need to start focusing on morals and family culture from now on, CEO. 81 00:06:18,100 --> 00:06:20,920 Why bother talking in circles? 82 00:06:20,920 --> 00:06:22,320 Brother. 83 00:06:22,320 --> 00:06:25,190 Please discipline your son. 84 00:06:25,190 --> 00:06:27,540 Why must we all suffer because of your son? 85 00:06:27,540 --> 00:06:30,270 President Byun Geum Hee, this is a professional setting. 86 00:06:30,270 --> 00:06:32,190 Please refrain from inappropriate comments. 87 00:06:33,430 --> 00:06:36,760 How dare you lecture your aunt? 88 00:06:36,760 --> 00:06:39,770 Why don't you take better care of your younger brother? 89 00:06:39,770 --> 00:06:41,060 Don't act up with me. 90 00:06:41,060 --> 00:06:44,700 Hey, hey. It's not the first time Hyuk has caused trouble. 91 00:06:44,700 --> 00:06:46,920 Also, you should cut it out, Geum. 92 00:06:46,920 --> 00:06:48,730 How upset do you think our older brother is? 93 00:06:48,730 --> 00:06:50,660 How can I cut it out? 94 00:06:50,660 --> 00:06:52,540 Our stock values have plummeted overnight. 95 00:06:52,540 --> 00:06:55,150 Hey, is it just you? Is it just you? 96 00:06:55,150 --> 00:06:57,590 Who was whining all morning? 97 00:06:57,590 --> 00:06:59,620 Hey! You don't even own that much. 98 00:06:59,620 --> 00:07:01,400 What do you mean I don't own much? 99 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 I asked to meet to come up with a plan. 100 00:07:12,100 --> 00:07:14,620 Did I ask to meet to have an embarrassing family fight? 101 00:07:16,060 --> 00:07:18,470 Our stock prices are dropping. 102 00:07:18,470 --> 00:07:22,610 We'll need to come up with some sort of countermeasure... a plan! 103 00:07:28,380 --> 00:07:30,510 I have a plan. 104 00:08:04,150 --> 00:08:05,560 He showed up. 105 00:08:06,620 --> 00:08:08,740 - What? - He showed up. 106 00:08:08,740 --> 00:08:11,060 The airplane disturbance, the second son. 107 00:08:16,620 --> 00:08:19,250 Plan? What plan? 108 00:08:20,280 --> 00:08:22,550 What kind of plan could you have? 109 00:08:24,830 --> 00:08:26,040 I'll turn myself in. 110 00:08:33,010 --> 00:08:36,350 I'll turn myself in and take my punishment. 111 00:08:36,350 --> 00:08:39,550 I'll make everything that went wrong, right again. 112 00:08:39,550 --> 00:08:43,300 I'll explain the situation, so that it doesn't hurt the company. 113 00:08:43,300 --> 00:08:45,690 I will explain it all. Please leave it to me. 114 00:08:47,680 --> 00:08:49,440 Don't do it. 115 00:08:49,440 --> 00:08:50,460 Excuse me? 116 00:08:50,460 --> 00:08:53,160 I don't need you to turn yourself in or anything. 117 00:08:54,660 --> 00:08:56,620 Just don't do a thing. 118 00:08:57,730 --> 00:08:59,370 But, Father... 119 00:09:04,470 --> 00:09:06,580 Who are you to explain anything? 120 00:09:06,580 --> 00:09:09,090 Who would believe anything you say? 121 00:09:09,090 --> 00:09:12,490 Don't say a single word and don't do anything! 122 00:09:13,600 --> 00:09:17,120 Just do what I tell you to and go shrivel up somewhere. 123 00:09:18,570 --> 00:09:20,500 Still, I caused the problem and I should fix... 124 00:09:20,500 --> 00:09:21,670 You punk! 125 00:09:23,440 --> 00:09:26,380 That's right. You did cause the problem. 126 00:09:26,380 --> 00:09:30,290 The bigger problem is that it made an issue for the whole company. 127 00:09:30,290 --> 00:09:33,850 All because of you, our company's image was damaged. 128 00:09:33,850 --> 00:09:37,200 Do you know what kind of loss that created? 129 00:09:37,200 --> 00:09:38,330 It's unfair for me too. 130 00:09:38,330 --> 00:09:39,690 Why, you little... 131 00:09:41,710 --> 00:09:45,400 Unfair? What could be unfair for you? 132 00:09:47,240 --> 00:09:50,860 You go around making trouble without a single thought. 133 00:09:50,860 --> 00:09:52,940 What's unfair for you? 134 00:09:52,940 --> 00:09:54,810 You are the most useless punk. 135 00:09:54,810 --> 00:09:59,290 You are a punk who doesn't know how to do anything! 136 00:10:07,330 --> 00:10:12,800 All wounds are similar to flowers and the radiance of flowers. 137 00:10:12,800 --> 00:10:16,320 The wounds that bleed... 138 00:10:16,320 --> 00:10:18,480 give off the fragrance of flowers. 139 00:10:28,410 --> 00:10:31,680 The heart of the person pierced with the fragrance... 140 00:10:31,680 --> 00:10:34,200 has a large wound. 141 00:10:35,440 --> 00:10:40,130 From that wound, there was a fragrance of flowers. 142 00:10:41,520 --> 00:10:44,510 Die, you punk! Die! 143 00:10:44,510 --> 00:10:46,250 You little rascal. 144 00:10:48,710 --> 00:10:50,290 I ought to just... 145 00:10:52,500 --> 00:10:53,740 CEO Byun! 146 00:11:30,400 --> 00:11:32,430 Hide him away well. 147 00:11:32,430 --> 00:11:35,720 Put a collar on him or put him in a box! 148 00:11:37,690 --> 00:11:40,080 Make sure he can't get out. 149 00:11:40,080 --> 00:11:42,200 Make sure no one can see him. 150 00:11:54,490 --> 00:11:55,920 Goodness! 151 00:11:55,920 --> 00:11:57,200 Oh, seriously. 152 00:12:26,690 --> 00:12:29,660 My friend... Mon ami. 153 00:12:31,370 --> 00:12:32,990 My friend. 154 00:12:38,020 --> 00:12:39,430 Can you get up? 155 00:12:41,370 --> 00:12:42,620 Ow. 156 00:12:43,620 --> 00:12:45,680 Oh, this is nothing. 157 00:12:50,190 --> 00:12:51,660 You know my father? 158 00:12:52,880 --> 00:12:54,740 His fists have gotten much weaker. 159 00:12:58,460 --> 00:12:59,990 Maybe that's why... 160 00:13:01,430 --> 00:13:02,850 he's using his feet now. 161 00:13:25,050 --> 00:13:26,260 Hello. 162 00:13:26,260 --> 00:13:28,790 - Hello. - Hello. 163 00:13:28,790 --> 00:13:30,500 Good morning. 164 00:13:37,980 --> 00:13:40,550 Did he go to help that rich troublemaker? 165 00:13:49,610 --> 00:13:51,270 [Mom] 166 00:14:02,970 --> 00:14:05,600 I told you to go to that hotel. Why did you come here? 167 00:14:07,930 --> 00:14:12,280 I wanted to prove that I wasn't just a reckless troublemaker. 168 00:14:12,280 --> 00:14:16,590 Chief Byun is doing what he can to stop you from going to prison. 169 00:14:16,590 --> 00:14:20,580 He wants to buy time as long as he can and end it with probation. 170 00:14:26,220 --> 00:14:27,760 Hyuk. 171 00:14:27,760 --> 00:14:31,200 There's a car waiting for you in the parking garage, so go to the hotel. 172 00:14:31,200 --> 00:14:33,340 Don't get caught by the reporters outside. 173 00:14:33,340 --> 00:14:34,620 In the end... 174 00:14:35,990 --> 00:14:38,680 am I someone who can't do anything on my own? 175 00:14:41,530 --> 00:14:43,190 Take this. 176 00:14:43,190 --> 00:14:45,480 They might track your phone, so turn it off. 177 00:14:54,360 --> 00:14:55,430 Let's go. 178 00:15:00,360 --> 00:15:02,130 Get out, get out, get out. 179 00:15:02,130 --> 00:15:03,590 I told you to go! 180 00:15:03,590 --> 00:15:05,830 Hurry up and get out! 181 00:15:05,830 --> 00:15:08,340 I told you, it's good for hangovers. 182 00:15:08,340 --> 00:15:10,490 You said it was good for stamina before. 183 00:15:10,490 --> 00:15:12,690 It's good for stamina and hangovers. 184 00:15:12,690 --> 00:15:14,270 I don't want it either way. 185 00:15:14,270 --> 00:15:16,870 I'm busy so get out. Go, go! 186 00:15:16,870 --> 00:15:20,740 If you don't want it, that's fine. No need to be like this. 187 00:15:20,740 --> 00:15:23,500 Don't be this way. Just try it for one month. 188 00:15:23,500 --> 00:15:26,010 I told you I don't want it. Take it and get out! 189 00:15:26,010 --> 00:15:28,980 You drank all the free ones I gave you to try last week. 190 00:15:28,980 --> 00:15:31,250 You enjoyed the free ones. 191 00:15:31,250 --> 00:15:33,550 Do you take me for a fool? 192 00:15:33,550 --> 00:15:37,140 Hey, Smoothie. You forcefully gave them to me. 193 00:15:37,140 --> 00:15:39,940 Now, you're trying strong-arm me? 194 00:15:39,940 --> 00:15:41,360 - Section Chief. - Seriously... 195 00:15:50,940 --> 00:15:52,770 It's fine if you don't want it. 196 00:15:52,770 --> 00:15:55,630 How could you throw it all on the ground? 197 00:15:55,630 --> 00:15:57,060 These are for drinking. 198 00:15:57,060 --> 00:15:59,570 Hey, Manager Kim! Call security. 199 00:15:59,570 --> 00:16:01,760 Get this woman out of here now. 200 00:16:01,760 --> 00:16:03,460 This is so annoying, early in the morning. 201 00:16:10,280 --> 00:16:12,410 Ah, don't let it get to you. 202 00:16:12,410 --> 00:16:15,000 Don't let it get to you, Baek Joon. 203 00:16:18,360 --> 00:16:19,510 Hey, Hyuk. 204 00:16:25,070 --> 00:16:26,820 What do I with these? 205 00:16:30,340 --> 00:16:32,040 Oh, thank you. 206 00:16:38,380 --> 00:16:40,660 Oh, Hyuk! 207 00:16:40,660 --> 00:16:44,490 How... what are you doing here? 208 00:16:44,490 --> 00:16:45,650 Wait. 209 00:16:49,130 --> 00:16:51,380 Hey... huh? 210 00:16:51,380 --> 00:16:52,500 Oh... 211 00:17:07,110 --> 00:17:11,520 Gosh, seriously... who are you? 212 00:17:14,520 --> 00:17:15,810 Oh! 213 00:17:15,810 --> 00:17:19,040 Yes, that's right. Oh... it's me. 214 00:17:19,040 --> 00:17:21,910 How... how did you end up here? 215 00:17:21,910 --> 00:17:25,420 You don't need to know that. Why don't you just drink it? 216 00:17:25,420 --> 00:17:27,090 How much could it cost in a month? 217 00:17:27,090 --> 00:17:32,290 For a person trying to make a living and smiling while doing it... 218 00:17:32,290 --> 00:17:34,490 there's nothing more important than health. 219 00:17:34,490 --> 00:17:37,650 Yes, yes! Ah, yes. 220 00:17:39,210 --> 00:17:41,510 If you really don't have the money for it... 221 00:17:41,510 --> 00:17:44,150 talk to your team manager, Kwon, about it. 222 00:17:44,150 --> 00:17:47,440 Yes, I understand. 223 00:17:47,440 --> 00:17:49,910 I'm sorry, Section Chief. 224 00:17:49,910 --> 00:17:52,580 Are you crazy? Let's go. 225 00:17:52,580 --> 00:17:54,060 I'm sorry. 226 00:17:54,060 --> 00:17:56,020 Joon! 227 00:17:56,020 --> 00:17:59,480 Hey, you! You, you... hey. 228 00:18:05,880 --> 00:18:10,740 [CEO's troublemaker son, Byun Hyuk, is in the office.] 229 00:18:11,880 --> 00:18:13,480 [CEO's troublemaker son, Byun Hyuk, is in the office.] 230 00:18:16,510 --> 00:18:19,820 Please don't post things like this online, Section Chief Gong. 231 00:18:21,210 --> 00:18:23,390 The company atmosphere is already quite hectic. 232 00:18:35,790 --> 00:18:38,600 What are you doing? 233 00:18:38,600 --> 00:18:41,540 We're trying to make sales, not force them into it. 234 00:18:41,540 --> 00:18:42,800 What do you mean force? 235 00:18:42,800 --> 00:18:46,030 I was only trying to make him understand as a human being. 236 00:18:46,030 --> 00:18:48,010 It looked like you were pressuring him. 237 00:18:48,010 --> 00:18:51,250 Anyway, that's not how you do sales. 238 00:18:53,290 --> 00:18:57,310 Hey... what's wrong with your face? 239 00:18:57,310 --> 00:18:59,460 - Did you get hit? - Yeah. 240 00:19:02,600 --> 00:19:03,770 Just a bit. 241 00:19:03,770 --> 00:19:05,990 Tell me the truth. 242 00:19:05,990 --> 00:19:07,550 Why did you come here? 243 00:19:10,180 --> 00:19:11,780 The thing about that is, Joon... 244 00:19:11,780 --> 00:19:16,010 To tell you the truth, my father works here. 245 00:19:16,010 --> 00:19:17,780 Where? Which department? 246 00:19:17,780 --> 00:19:21,720 Not any department in particular, but the entire company really. 247 00:19:21,720 --> 00:19:24,620 - Is he a laborer? - Huh? 248 00:19:24,620 --> 00:19:27,800 Like janitorial or security? 249 00:19:27,800 --> 00:19:29,470 - Security? - Oh... 250 00:19:29,470 --> 00:19:31,820 So, he works in security. 251 00:19:33,360 --> 00:19:38,460 If you came to see your father, why did you get hit like that? 252 00:19:38,460 --> 00:19:41,470 Oh, because of what happened yesterday... 253 00:19:41,470 --> 00:19:44,170 He got very angry because you got fired from the hotel, right? 254 00:19:44,170 --> 00:19:45,850 - Huh? - I see. 255 00:19:45,850 --> 00:19:48,420 It's not easy to get a job like that these days. 256 00:19:48,420 --> 00:19:52,870 From your father's point of view, I'm sure he's disappointed. 257 00:19:52,870 --> 00:19:56,670 How angry was he that he hit his son's face like this? 258 00:19:59,050 --> 00:20:03,960 Well... I'm always the son who disappoints him. 259 00:20:12,410 --> 00:20:14,080 Yes? 260 00:20:14,080 --> 00:20:16,120 You should get back to the hotel. 261 00:20:16,120 --> 00:20:18,180 All right. 262 00:20:18,180 --> 00:20:19,260 I will. 263 00:20:28,750 --> 00:20:31,060 I should get going. 264 00:20:31,060 --> 00:20:32,300 Thanks, Joon. 265 00:20:36,850 --> 00:20:38,910 - Hold on for now. - What? 266 00:20:40,330 --> 00:20:42,800 The police might come around. 267 00:20:42,800 --> 00:20:45,090 It will be investigated confidentially, so don't worry. 268 00:20:45,090 --> 00:20:47,410 I've already talked it over with them. 269 00:20:47,410 --> 00:20:52,210 By any chance... was this planned by the prosecutor's office? 270 00:20:52,210 --> 00:20:55,270 We would be in trouble if this came out too. 271 00:20:56,870 --> 00:20:58,590 Listen carefully. 272 00:20:58,590 --> 00:21:01,580 Since the media knows about it, we need to make it look good. 273 00:21:01,580 --> 00:21:04,100 If the police find a case there, it will have credibility. 274 00:21:04,100 --> 00:21:06,540 It will depend, but there could be an official investigation. 275 00:21:06,540 --> 00:21:09,150 You have to make sure that doesn't happen. 276 00:21:13,030 --> 00:21:14,320 You have him, right? 277 00:21:16,860 --> 00:21:19,130 Hide him well, so he doesn't get caught. 278 00:21:19,130 --> 00:21:20,800 We can't control it if he shows up. 279 00:21:20,800 --> 00:21:23,790 Gangsu Group is not the problem. We will be dead. 280 00:21:23,790 --> 00:21:25,840 That's why it's not us, kid. 281 00:21:28,320 --> 00:21:32,140 Then I'll assume that's true and get going. 282 00:21:32,140 --> 00:21:34,550 In my experience... 283 00:21:34,550 --> 00:21:36,770 these things are usually from someone on the inside. 284 00:21:39,680 --> 00:21:41,910 Enemies are usually someone close by. 285 00:21:52,990 --> 00:21:56,430 Someone on the inside? What do you mean? 286 00:21:56,430 --> 00:22:01,270 Do you still have that original file that I gave you? 287 00:22:01,270 --> 00:22:06,010 Of course, I put it in my safe right after you gave it to me. 288 00:22:06,010 --> 00:22:08,250 I'm certain about it so don't worry. 289 00:22:08,250 --> 00:22:10,710 You should make sure that that flight attendant stays quiet. 290 00:22:10,710 --> 00:22:14,790 It will really be a pain if she starts giving interviews, crying and so on. 291 00:22:15,780 --> 00:22:16,960 I understand. 292 00:22:18,760 --> 00:22:21,620 Where is Hyuk now anyway? 293 00:22:25,170 --> 00:22:28,000 He's probably at the hotel. 294 00:22:35,220 --> 00:22:38,150 That's the new place they're building. You see it? 295 00:22:38,150 --> 00:22:41,190 Today's the first day, so they'll be carrying bricks. 296 00:22:41,190 --> 00:22:42,400 There's lots to do. 297 00:22:42,400 --> 00:22:43,950 - Don't worry. Let's go. - Joon. 298 00:22:43,950 --> 00:22:45,680 - Oh, you're here. - Joon! 299 00:22:45,680 --> 00:22:47,770 - Is this him? - Yes. 300 00:22:47,770 --> 00:22:50,420 This is my friend, Byun Hyuk. 301 00:22:50,420 --> 00:22:53,440 He's going through a difficult time. Please help him out. 302 00:22:53,440 --> 00:22:55,630 Joon, I don't know about this... 303 00:23:00,110 --> 00:23:02,510 He's a little soft. Will he be okay? 304 00:23:02,510 --> 00:23:05,060 What do you mean soft? It's all muscle. 305 00:23:08,120 --> 00:23:11,580 I know he's soft, but he's got a lot of spirit. 306 00:23:11,580 --> 00:23:14,090 Please teach him well, okay? 307 00:23:14,090 --> 00:23:18,740 - Joon, must I do this? - All right, since it's you asking. 308 00:23:18,740 --> 00:23:21,830 Hey, get over here Byun. 309 00:23:21,830 --> 00:23:23,600 What do you mean Byun? 310 00:23:23,600 --> 00:23:26,890 Yeah, what is that? Byun? 311 00:23:26,890 --> 00:23:29,390 Mister Byun, follow us. 312 00:23:31,550 --> 00:23:34,230 - Byun... - Joon! 313 00:23:34,230 --> 00:23:35,750 You can make 90,000 won a day. 314 00:23:35,750 --> 00:23:37,740 It's hard to find a job like this. 315 00:23:37,740 --> 00:23:39,940 Don't complain, just learn the job. 316 00:23:39,940 --> 00:23:41,150 See you later. 317 00:23:44,960 --> 00:23:46,020 Joon! 318 00:23:47,230 --> 00:23:49,940 Why are you standing there? Go work to earn your meal. 319 00:23:49,940 --> 00:23:51,900 Ma'am! 320 00:23:51,900 --> 00:23:53,460 Hurry. 321 00:23:53,460 --> 00:23:56,170 Hurry, hurry. Get going. 322 00:23:58,520 --> 00:24:01,650 You need to put more in there. 323 00:24:01,650 --> 00:24:02,940 Put more. 324 00:24:05,510 --> 00:24:06,670 Get going. 325 00:24:07,880 --> 00:24:10,620 All right. Let's go. 326 00:24:10,620 --> 00:24:13,000 You... you want me to carry this? 327 00:24:13,000 --> 00:24:14,670 Who else would do it? 328 00:24:14,670 --> 00:24:16,750 What are you doing? Hurry up. 329 00:24:18,050 --> 00:24:19,580 Okay. Go. 330 00:24:21,520 --> 00:24:23,730 All right. Go! 331 00:24:23,730 --> 00:24:25,060 Oh, oh. Wait. 332 00:24:25,060 --> 00:24:28,490 All right. Let's go! 333 00:24:30,290 --> 00:24:33,110 Mister Byun, hurry it up. 334 00:24:33,110 --> 00:24:34,460 Ouch. 335 00:24:43,730 --> 00:24:46,850 Hey, Byun. Get over here. 336 00:24:46,850 --> 00:24:47,890 I can't do it. 337 00:24:47,890 --> 00:24:49,140 What do you mean you can't? 338 00:24:49,140 --> 00:24:50,580 Byun Hyuk! 339 00:24:51,740 --> 00:24:53,920 Keep it up! 340 00:24:53,920 --> 00:24:55,610 Stay strong! Woohoo! 341 00:24:56,500 --> 00:24:57,640 Woo! 342 00:25:02,650 --> 00:25:05,300 Ah... I think I'm going crazy. 343 00:25:11,210 --> 00:25:12,330 Hello. 344 00:25:13,660 --> 00:25:17,010 Where are you? Are you at the hotel? 345 00:25:17,010 --> 00:25:18,770 Jae Hoon, please save me. 346 00:25:18,770 --> 00:25:21,690 - What are you talking about? - This is hell. 347 00:25:21,690 --> 00:25:24,590 I followed Joon and now I'm trapped in a part-time job. 348 00:25:25,650 --> 00:25:27,710 What? Who did you follow? 349 00:25:27,710 --> 00:25:30,030 Why would you follow Joon? 350 00:25:30,030 --> 00:25:33,010 Please, Jae Hoon. Please save me. 351 00:25:33,010 --> 00:25:34,890 I'm scared and hungry. 352 00:25:34,890 --> 00:25:37,620 You rascal. 353 00:25:37,620 --> 00:25:39,730 Why are you hitting me? 354 00:25:39,730 --> 00:25:42,020 Hello... hello? 355 00:25:48,090 --> 00:25:49,920 He's not picking up. 356 00:25:53,980 --> 00:25:57,010 This caller cannot take your call. 357 00:26:00,910 --> 00:26:03,320 Hey, this is your life around here. 358 00:26:03,320 --> 00:26:05,030 You can't just take it off like that. 359 00:26:05,030 --> 00:26:06,390 Put it back on now. 360 00:26:06,390 --> 00:26:08,440 Why are you doing this to me, Mister? 361 00:26:08,440 --> 00:26:11,660 Why do you think? I'm taking care of Joon's friend. 362 00:26:11,660 --> 00:26:13,870 You fool around every chance you get. 363 00:26:13,870 --> 00:26:15,000 Where's Joon? 364 00:26:15,000 --> 00:26:17,690 Where do you think? She's working hard. 365 00:26:25,010 --> 00:26:26,910 Oh my goodness. 366 00:26:26,910 --> 00:26:28,750 That enchanting figure. 367 00:26:28,750 --> 00:26:31,160 Every movement filled with passion. 368 00:26:31,160 --> 00:26:34,320 A natural grace waiting to explode. 369 00:26:34,320 --> 00:26:36,010 Oh, Joon. 370 00:26:36,010 --> 00:26:38,260 You are beautiful no matter what you are doing. 371 00:26:40,980 --> 00:26:44,580 Hey, hey, hey. You're drooling. 372 00:26:44,580 --> 00:26:47,040 Wipe your drool and follow me. 373 00:26:47,040 --> 00:26:48,960 What are you doing? 374 00:26:48,960 --> 00:26:50,780 Have you seen the news? 375 00:26:50,780 --> 00:26:52,530 I came because of the video leak. 376 00:26:52,530 --> 00:26:53,670 Are you... 377 00:26:55,490 --> 00:26:57,480 suspicious of me right now? 378 00:26:57,480 --> 00:26:59,820 You just saw me get off the plane. 379 00:26:59,820 --> 00:27:01,290 I wasn't even in the country. 380 00:27:01,290 --> 00:27:03,920 You could've given it to someone else. 381 00:27:03,920 --> 00:27:07,930 You really are just too much. 382 00:27:07,930 --> 00:27:09,730 I'm the victim. 383 00:27:09,730 --> 00:27:13,620 You people didn't take care of it and now you're coming to threaten the victim? 384 00:27:13,620 --> 00:27:16,880 I hope you understand why I would have to come talk to you. 385 00:27:16,880 --> 00:27:18,650 I'm doing my best to forget it. 386 00:27:20,710 --> 00:27:23,800 If you continue to come looking for me regarding this... 387 00:27:23,800 --> 00:27:27,380 I might forget about this settlement. 388 00:27:27,380 --> 00:27:30,960 I hope I don't need to see your face in the future. 389 00:27:33,190 --> 00:27:35,590 Someone from the media might contact you. 390 00:27:43,220 --> 00:27:45,620 Don't ever agree to an interview. 391 00:27:45,620 --> 00:27:49,740 Keep this a secret from your co-workers and the people around you. 392 00:27:49,740 --> 00:27:54,170 If you break the contract, we can breach this settlement, as well. 393 00:27:54,170 --> 00:27:55,190 Goodbye. 394 00:28:12,310 --> 00:28:13,510 Good job. 395 00:28:15,290 --> 00:28:17,560 Good job, young man. 396 00:28:17,560 --> 00:28:18,740 Good work. 397 00:28:19,830 --> 00:28:22,140 You should put some muscle-healing pads on him. 398 00:28:22,140 --> 00:28:23,860 You're the one who suffered, Mister. 399 00:28:23,860 --> 00:28:25,770 Yeah, I guess. 400 00:28:25,770 --> 00:28:28,380 Hey, you're a young man. 401 00:28:28,380 --> 00:28:31,540 You need more strength. 402 00:28:31,540 --> 00:28:33,230 - Goodbye. - Yeah. 403 00:28:41,140 --> 00:28:44,460 Ta-da! Today's pay, 90,000 won. 404 00:28:47,220 --> 00:28:50,270 10,000 won is for the lunch you had earlier. 405 00:28:50,270 --> 00:28:53,050 20,000 won is for the shovel you broke today. 406 00:28:53,050 --> 00:28:56,150 For the ramen yesterday, I'll give you a discount since you suffered. 407 00:28:56,150 --> 00:29:00,950 Breakfast was 4,500 won, and tomorrow's breakfast will be 20,000 won. 408 00:29:00,950 --> 00:29:02,530 Here. Good work. 409 00:29:11,070 --> 00:29:12,320 40,000 won. 410 00:29:14,150 --> 00:29:15,870 Just to earn this... 411 00:29:41,660 --> 00:29:43,720 You don't need to call your dad? 412 00:29:45,250 --> 00:29:49,100 He must feel bad after hitting you like that. 413 00:29:49,100 --> 00:29:51,160 I told you. 414 00:29:51,160 --> 00:29:55,170 No news is good news when it comes to me and my father. 415 00:29:55,170 --> 00:29:57,900 I don't know what the issue is. 416 00:29:57,900 --> 00:30:00,530 You should still be good to him while he's around. 417 00:30:00,530 --> 00:30:02,540 It'll be too late once he passes away. 418 00:30:05,100 --> 00:30:07,480 What was your father like? 419 00:30:08,560 --> 00:30:09,650 My dad? 420 00:30:14,940 --> 00:30:16,310 He was a normal man. 421 00:30:18,240 --> 00:30:21,680 He was kind and warm. 422 00:30:21,680 --> 00:30:25,280 He was loving and sensitive. 423 00:30:25,280 --> 00:30:27,670 So, my mom found him a little bit frustrating. 424 00:30:27,670 --> 00:30:29,450 He was the best dad to me. 425 00:30:31,120 --> 00:30:33,280 If I think about it now... 426 00:30:33,280 --> 00:30:36,610 I think he got hurt by the world a lot because he had so much love. 427 00:30:41,320 --> 00:30:43,470 - So, I... - Wait, stop! 428 00:30:44,800 --> 00:30:45,920 What is it? 429 00:30:48,450 --> 00:30:51,900 You were about step on the dandelion seed flower. 430 00:30:53,120 --> 00:30:54,230 Wait. 431 00:30:54,630 --> 00:30:57,270 Here we go. 432 00:31:36,270 --> 00:31:40,170 Whenever I see the dandelion seeds, I want to let them fly. 433 00:31:41,710 --> 00:31:45,830 It's like a wounded soul is flying free somewhere. 434 00:31:47,530 --> 00:31:51,870 If they can find root somewhere new and live there... 435 00:31:51,870 --> 00:31:54,540 they can forget their past bad memories. 436 00:32:23,950 --> 00:32:25,300 Oh, Jae Hoon. 437 00:32:25,300 --> 00:32:27,920 Oh, my friend Jae Hoon. 438 00:32:29,600 --> 00:32:32,750 I guess he's coming home from work. 439 00:32:35,930 --> 00:32:38,800 What are you doing here? You didn't go home? 440 00:32:38,800 --> 00:32:41,450 Oh, the thing is... 441 00:32:41,450 --> 00:32:45,300 He started working a job with me today. 90,000 won a day. 442 00:32:45,300 --> 00:32:47,500 Yes, 90,000 won a day. 443 00:32:49,000 --> 00:32:50,780 So, that's why I want to ask... 444 00:32:50,780 --> 00:32:54,630 can he stay with you until he gets his own place? 445 00:32:54,630 --> 00:32:56,400 Can I, Jae Hoon, my friend? 446 00:32:56,400 --> 00:32:59,780 No, just go back to where you belong. 447 00:32:59,780 --> 00:33:03,730 If you don't want to, then he can stay at my place. 448 00:33:03,730 --> 00:33:05,370 - Really? - Are you crazy? 449 00:33:05,370 --> 00:33:08,120 I can go sleep downstairs at my friend's place on the third floor. 450 00:33:09,230 --> 00:33:11,980 But, it'll be 15,000 won a night. What do you think? 451 00:33:11,980 --> 00:33:13,780 I'll pay for two nights. 452 00:33:19,330 --> 00:33:21,450 Sounds good. 453 00:33:21,450 --> 00:33:23,330 That's good. 454 00:33:23,330 --> 00:33:24,870 Let's go, Joon. 455 00:33:24,870 --> 00:33:26,270 Let's go! 456 00:33:28,930 --> 00:33:31,370 What? I paid already. 457 00:33:31,370 --> 00:33:34,520 What is your problem? I'm going up to Joon's to sleep. 458 00:33:34,520 --> 00:33:36,440 I paid 30,000 won. 459 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 Geez. 460 00:33:38,600 --> 00:33:41,410 Be quiet. Shut your mouth and and go to bed here. 461 00:33:41,410 --> 00:33:43,830 Joon... Joon! 462 00:33:43,830 --> 00:33:45,520 - Joon! - Hey. 463 00:33:45,520 --> 00:33:48,430 What? What? My 30,000 won. 464 00:33:51,150 --> 00:33:52,790 My 30,000 won. 465 00:33:53,720 --> 00:33:54,890 Joon. 466 00:33:55,990 --> 00:33:58,070 Joon! 467 00:34:07,610 --> 00:34:10,050 [Mom] 468 00:34:11,880 --> 00:34:13,650 [Mom] 469 00:34:16,850 --> 00:34:18,240 [Mom] 470 00:35:09,290 --> 00:35:10,410 Oh my. 471 00:35:12,580 --> 00:35:13,980 Oh, you scared me. 472 00:35:15,820 --> 00:35:17,910 What is this? Ha Yeon Hee. 473 00:35:21,010 --> 00:35:22,160 It's me. 474 00:35:23,100 --> 00:35:25,230 Look at you just drinking soju with no food. 475 00:35:26,370 --> 00:35:28,750 You should've called if you were here. 476 00:35:28,750 --> 00:35:30,520 It's not right of you to drink without me. 477 00:35:30,520 --> 00:35:33,170 I wouldn't do that. 478 00:35:33,170 --> 00:35:36,410 This one is for our pretty Joon. 479 00:35:36,410 --> 00:35:38,440 Thank you very much. 480 00:35:39,960 --> 00:35:42,180 What is it? Something's wrong, huh? 481 00:35:43,250 --> 00:35:44,320 Joon. 482 00:35:45,800 --> 00:35:47,430 Have you seen the news? 483 00:35:48,310 --> 00:35:51,500 Third generation rich guy, airplane disturbance. 484 00:35:53,380 --> 00:35:55,100 It can't be... 485 00:35:55,100 --> 00:35:57,760 That flight attendant whose face is blurred out. 486 00:35:57,760 --> 00:36:00,020 That person is... 487 00:36:02,040 --> 00:36:03,280 me. 488 00:36:06,430 --> 00:36:07,920 What... what? 489 00:36:12,410 --> 00:36:13,750 My friend. 490 00:36:15,160 --> 00:36:16,570 You see this money here? 491 00:36:19,770 --> 00:36:22,720 It's the first money I earned shedding blood and tears. 492 00:36:24,530 --> 00:36:28,520 I don't think I'll ever be able to spend this. 493 00:36:29,710 --> 00:36:31,030 My lucky 10,000 won. 494 00:36:32,810 --> 00:36:34,800 I'll save it as a keepsake. 495 00:36:35,860 --> 00:36:38,840 Go ahead and do that. 496 00:36:38,840 --> 00:36:42,210 You won't ever have to do hard labor to make money again. 497 00:36:43,360 --> 00:36:44,710 Do you know? 498 00:36:44,710 --> 00:36:50,480 Most people can't keep money as a keepsake after earning it. 499 00:36:50,480 --> 00:36:53,990 They need to eat when they're hungry and they need shelter to rest in. 500 00:36:53,990 --> 00:36:56,830 A life where income and spending is equal. 501 00:37:02,100 --> 00:37:04,720 Yes! Hell Joseon. 502 00:37:04,720 --> 00:37:09,510 I feel like Neo, who just took the red pill. 503 00:37:09,510 --> 00:37:11,670 What are you saying? 504 00:37:11,670 --> 00:37:14,600 The matrix I've been living in has been shattered. 505 00:37:14,600 --> 00:37:19,290 The woman who gave me the drug showing me the truth is my destiny. 506 00:37:19,290 --> 00:37:22,350 I really can't just go to sleep. 507 00:37:22,350 --> 00:37:24,020 I need to go have a drink with Joon. 508 00:37:24,020 --> 00:37:26,400 Can I buy some pork belly with 10,000 won? 509 00:37:26,400 --> 00:37:27,770 No. Just sleep. 510 00:37:27,770 --> 00:37:29,130 Look here, friend. 511 00:37:29,130 --> 00:37:32,570 99 percent of you is a very excellent friend. 512 00:37:32,570 --> 00:37:34,920 However, the one percent bad part is so strong. 513 00:37:34,920 --> 00:37:37,320 You're so stubborn and hard-headed. 514 00:37:37,320 --> 00:37:38,770 Give it a rest and sleep. 515 00:37:38,770 --> 00:37:40,400 Don't stop me, friend. 516 00:37:40,400 --> 00:37:42,580 Just one drink, Joon. 517 00:37:42,580 --> 00:37:45,680 Joon! 518 00:37:45,680 --> 00:37:47,610 Hey, stop right there. 519 00:37:48,970 --> 00:37:50,870 [Settlement - Kwon Jae Hoon] 520 00:37:50,870 --> 00:37:53,630 You know, I really... 521 00:37:53,630 --> 00:37:56,590 didn't want to sign this kind of contract. 522 00:37:58,040 --> 00:38:01,800 But, all the higher-up people ended up settling. 523 00:38:01,800 --> 00:38:06,100 They were all just telling me to do as I was told. 524 00:38:08,700 --> 00:38:11,190 You're telling me it was this guy, Kwon Jae Hoon? 525 00:38:11,190 --> 00:38:13,840 The thin guy who looks like this, Kwon Jae Hoon? 526 00:38:13,840 --> 00:38:16,740 Yes and it was fine up until there. 527 00:38:16,740 --> 00:38:20,260 Then he showed up today and threatened me. 528 00:38:20,260 --> 00:38:25,350 He asked me if it I was the one who leaked the video. 529 00:38:25,350 --> 00:38:27,590 This jerk is trash! 530 00:38:27,590 --> 00:38:29,280 Does that make sense? 531 00:38:29,280 --> 00:38:34,440 Who would leak a video of herself getting sexually harassed? 532 00:38:34,440 --> 00:38:36,370 What kind of psycho would do that? 533 00:38:36,370 --> 00:38:38,140 No one would do that. 534 00:38:38,140 --> 00:38:41,730 I... I... will go and kill him. 535 00:38:43,160 --> 00:38:45,390 Joon! Joon! 536 00:38:46,440 --> 00:38:47,620 Joon! 537 00:38:49,300 --> 00:38:50,820 Let's have a drink. 538 00:38:50,820 --> 00:38:52,070 Hyuk, I... 539 00:39:44,840 --> 00:39:46,120 You punk! 540 00:39:46,120 --> 00:39:48,980 No, this is all a misunderstanding. 541 00:39:51,710 --> 00:39:53,530 Why did you do that? Why there? 542 00:39:53,530 --> 00:39:54,660 You! 543 00:39:56,320 --> 00:39:59,500 You... you... 544 00:39:59,500 --> 00:40:02,780 - You... - What is it, Yeon Hee? 545 00:40:02,780 --> 00:40:04,600 This is the guy. 546 00:40:04,600 --> 00:40:05,620 Huh? 547 00:40:05,620 --> 00:40:07,680 This is that jerk! 548 00:40:07,680 --> 00:40:10,420 That reckless trouble-making third generation son of Gangsu. 549 00:40:12,830 --> 00:40:17,180 [Third generation son of Gangsu] 550 00:40:18,710 --> 00:40:20,250 [Third generation son of Gangsu] 551 00:40:20,900 --> 00:40:24,690 No! I'm not him. 552 00:40:24,690 --> 00:40:27,530 Jae Hoon, tell her I'm not him. 553 00:40:27,530 --> 00:40:30,460 You're not him? You're not? 554 00:40:32,150 --> 00:40:33,300 You're not? 555 00:40:35,090 --> 00:40:39,350 You're really that third generation son of the Gangsu? 556 00:40:39,350 --> 00:40:41,420 No, no. Joon, I'm not. 557 00:40:41,420 --> 00:40:45,880 It is him. 558 00:40:45,880 --> 00:40:49,920 It is him. I'm right. 559 00:40:49,920 --> 00:40:53,490 It's all a misunderstanding, Joon. It really is. 560 00:40:53,490 --> 00:40:57,800 Shut your mouth, you dandelion bastard jerk! 561 00:41:07,180 --> 00:41:08,990 Oh my goodness! 562 00:41:14,930 --> 00:41:17,630 Oh, Hyuk. 563 00:41:17,630 --> 00:41:18,970 What is it? 564 00:41:20,290 --> 00:41:23,330 Honey, our Hyuk... 565 00:41:23,330 --> 00:41:25,030 In my dream, Hyuk... 566 00:41:25,030 --> 00:41:27,360 It was just a crazy dream. 567 00:41:27,360 --> 00:41:28,770 Go back to sleep. 568 00:41:30,330 --> 00:41:32,530 This won't do. 569 00:41:32,530 --> 00:41:35,860 I need to go to see my spiritual guide and ask him to look after Hyuk. 570 00:41:35,860 --> 00:41:39,280 I told you not to bring him up. 571 00:41:44,900 --> 00:41:45,960 Kwon Jae Hoon. 572 00:41:46,880 --> 00:41:49,740 Is this the son of that CEO you work for? 573 00:41:50,920 --> 00:41:52,300 Joon. 574 00:41:52,300 --> 00:41:53,650 Tell me now. 575 00:41:54,970 --> 00:41:56,470 That's right. 576 00:41:56,470 --> 00:41:59,320 Hyuk is that Byun Hyuk. 577 00:42:01,490 --> 00:42:04,500 So, you two planned it to fool me. 578 00:42:04,500 --> 00:42:07,790 We never planned it or tried to fool you, Joon. 579 00:42:07,790 --> 00:42:09,710 "Nice to meet you." 580 00:42:09,710 --> 00:42:12,140 You used formal speech to each other in front of me. 581 00:42:12,140 --> 00:42:13,830 That's not planning? 582 00:42:13,830 --> 00:42:16,940 Don't get upset. Calm down, Joon. 583 00:42:16,940 --> 00:42:20,400 This all started from a small misunderstanding. 584 00:42:20,400 --> 00:42:23,760 It was when you thought I was a hotel employee. 585 00:42:23,760 --> 00:42:27,510 Right, you've been lying to me since then. 586 00:42:27,510 --> 00:42:30,940 You pretended to be a poor hotel employee who got fired. 587 00:42:30,940 --> 00:42:34,070 Yeah, did you have fun playing me like that? 588 00:42:34,070 --> 00:42:35,650 Did you have fun? 589 00:42:35,650 --> 00:42:39,260 All I did was let him sleep over when you brought him over. 590 00:42:39,260 --> 00:42:41,870 What did you two say when we watched the news together? 591 00:42:41,870 --> 00:42:45,190 - That's because... - That's because... 592 00:42:45,190 --> 00:42:48,200 You were criticizing me so much after watching the news. 593 00:42:48,200 --> 00:42:49,870 Criticizing? 594 00:42:49,870 --> 00:42:52,990 You said I was a reckless troublemaker and evil that needed to be erased. 595 00:42:52,990 --> 00:42:54,680 Well, aren't you? 596 00:42:54,680 --> 00:42:56,260 I'm not that bad, Joon. 597 00:42:56,260 --> 00:42:57,920 I'm not that reckless of a troublemaker. 598 00:43:01,670 --> 00:43:04,570 You're all dead now. 599 00:43:04,570 --> 00:43:07,340 I don't think I can stand by any longer. 600 00:43:07,340 --> 00:43:10,780 Hey... what kind of people are you? 601 00:43:10,780 --> 00:43:12,850 Yeon Hee, why don't you put this down? 602 00:43:12,850 --> 00:43:13,880 Move. 603 00:43:13,880 --> 00:43:15,890 Yes, you could hurt yourself. 604 00:43:15,890 --> 00:43:17,190 Please calm down. 605 00:43:17,190 --> 00:43:19,480 I'm already hurt! 606 00:43:19,480 --> 00:43:21,390 Forget it. Both of you, get on your knees. 607 00:43:21,390 --> 00:43:22,410 - What? - What? 608 00:43:22,410 --> 00:43:25,080 Get on your knees and apologize. 609 00:43:25,080 --> 00:43:27,280 I was wrong. I'm sorry. 610 00:43:27,280 --> 00:43:29,340 Why should I? 611 00:43:29,340 --> 00:43:32,230 I didn't do anything wrong, so why should I? 612 00:43:32,230 --> 00:43:34,540 We should save people's lives first. 613 00:43:34,540 --> 00:43:36,650 The person who was wrong apologized. 614 00:43:36,650 --> 00:43:39,530 All I did was write the settlement on behalf of another person. 615 00:43:39,530 --> 00:43:42,420 You just did what you were told, is that it? 616 00:43:48,320 --> 00:43:49,520 Yeon Hee! 617 00:43:54,200 --> 00:43:56,620 You can keep this piece of paper. 618 00:43:56,620 --> 00:43:58,780 You took the settlement money. You can't act this way. 619 00:43:58,780 --> 00:44:00,740 Hey! Hey! 620 00:44:07,230 --> 00:44:10,990 Take all your money too. I don't need any of it. 621 00:44:10,990 --> 00:44:13,130 Take it back. Take it all back. 622 00:44:13,130 --> 00:44:14,960 You bastards! 623 00:44:14,960 --> 00:44:17,880 You should never have accepted it. Why are you causing a fuss now? 624 00:44:17,880 --> 00:44:19,990 Kwon Jae Hoon, shut your mouth now. 625 00:44:26,240 --> 00:44:28,550 You punks. I'll call the police now. 626 00:44:28,550 --> 00:44:30,050 - Joon. - Do what you want. 627 00:44:30,050 --> 00:44:34,340 - Jae Hoon. - You'll have to be investigated too. 628 00:44:34,340 --> 00:44:37,460 - Why? - You'll have to explain why he was here. 629 00:44:37,460 --> 00:44:39,260 I didn't know who he was. 630 00:44:39,260 --> 00:44:40,710 You two lied to me. 631 00:44:40,710 --> 00:44:42,560 That's not what I'll say. 632 00:44:42,560 --> 00:44:46,930 I'll say you knew from the beginning, hid him, and you're an accomplice. 633 00:44:46,930 --> 00:44:49,510 That's all I need to say. 634 00:44:49,510 --> 00:44:52,270 Wow, Kwon Jae Hoon. You're really petty. 635 00:44:52,270 --> 00:44:55,940 He accidentally touched her and she got 10 million won. 636 00:44:55,940 --> 00:44:57,980 Why would I get on my knees? 637 00:44:57,980 --> 00:45:01,270 Hey, are you done talking now? Stop right there! 638 00:45:01,270 --> 00:45:02,520 Jae Hoon! 639 00:45:11,340 --> 00:45:13,450 Yeon Hee... Yeon Hee. 640 00:45:13,450 --> 00:45:17,480 Are you okay? What do I do? 641 00:45:17,480 --> 00:45:19,470 What should we do? 642 00:45:19,470 --> 00:45:20,510 Should I carry her? 643 00:45:20,510 --> 00:45:23,430 Get lost, you pervert! 644 00:45:23,430 --> 00:45:25,240 Get out of here. 645 00:45:25,240 --> 00:45:27,560 - Yeon Hee. - Pervert? 646 00:45:31,280 --> 00:45:32,900 Hey, friend. 647 00:45:35,280 --> 00:45:37,300 No matter what... 648 00:45:37,300 --> 00:45:41,480 weren't you going too far, provoking Joon like that? 649 00:45:41,480 --> 00:45:45,330 What if Joon still goes to the police? 650 00:45:47,560 --> 00:45:49,070 It's okay if they take me in. 651 00:45:49,070 --> 00:45:52,780 If I get arrested, won't you be in trouble at work? 652 00:45:55,020 --> 00:45:59,190 Even if there is trouble for me, all they can do is discipline or fire me. 653 00:45:59,190 --> 00:46:02,050 Jae Hoon, you don't mean that. 654 00:46:02,050 --> 00:46:04,050 I do mean it. 655 00:46:04,050 --> 00:46:09,350 All the trouble you cause, everything you do wrong, even when you breathe... 656 00:46:09,350 --> 00:46:11,920 I have to take responsibility for all of it. 657 00:46:11,920 --> 00:46:13,750 I am so sick and tired of it. 658 00:46:16,050 --> 00:46:20,560 Now, I want to see what my life would be like without you. 659 00:46:42,450 --> 00:46:43,600 Jae Hoon. 660 00:46:45,560 --> 00:46:48,710 I know I've put you through a lot. 661 00:46:50,060 --> 00:46:52,710 Still, we have to stick together through the hard times. 662 00:46:54,330 --> 00:46:56,940 What am I supposed to do by myself? 663 00:46:56,940 --> 00:46:57,990 Okay? 664 00:47:08,840 --> 00:47:09,990 This is yours. 665 00:47:16,440 --> 00:47:18,770 This is so absurd. It really is. 666 00:47:21,840 --> 00:47:24,630 One is a pervert. 667 00:47:24,630 --> 00:47:29,110 The other is a jerk with no tears or blood. 668 00:47:29,110 --> 00:47:32,200 Those are my friends? 669 00:47:32,200 --> 00:47:33,410 Friends? 670 00:47:33,410 --> 00:47:35,610 They aren't my friends. 671 00:47:41,580 --> 00:47:43,610 Those bastards! 672 00:47:52,070 --> 00:47:53,170 Joon. 673 00:47:54,450 --> 00:47:57,300 I didn't mean to lie to you. 674 00:47:57,300 --> 00:48:01,650 You said I was a reckless, evil, troublemaker. 675 00:48:01,650 --> 00:48:04,670 I lost my chance to tell you who I really was. I'm really sorry. 676 00:48:08,130 --> 00:48:11,590 Yes, I know it's all my fault. 677 00:48:11,590 --> 00:48:14,480 I'll accept all the blame. 678 00:48:14,480 --> 00:48:19,280 One thing I really want to correct is that you think I'm a pervert. 679 00:48:19,280 --> 00:48:22,610 You saw earlier that I slipped on the soju bottle. 680 00:48:22,610 --> 00:48:26,840 The airplane incident was because of turbulence too. 681 00:48:26,840 --> 00:48:29,800 How dare you give me your cheap excuses? 682 00:48:29,800 --> 00:48:32,150 It's not an excuse. It's a fact. 683 00:48:32,150 --> 00:48:34,460 If you want to apologize, do it to Yeon Hee. 684 00:48:34,460 --> 00:48:36,670 Until you do, you'll forever be a pervert to me. 685 00:48:39,210 --> 00:48:40,850 Until you forgive me... 686 00:48:43,630 --> 00:48:45,780 I won't take one step out of here. 687 00:48:49,380 --> 00:48:50,760 Do whatever you want. 688 00:48:52,690 --> 00:48:56,690 Joon, what happened to that radiant humanism of yours? 689 00:48:57,930 --> 00:48:59,070 Joon. 690 00:49:01,070 --> 00:49:02,650 Joon? 691 00:49:03,910 --> 00:49:07,170 Joon! 692 00:49:08,740 --> 00:49:09,930 Oh, it's cold. 693 00:49:19,430 --> 00:49:21,500 Misunderstanding, yeah right! 694 00:49:37,580 --> 00:49:38,580 [Joon! Designated Driver] 695 00:49:49,500 --> 00:49:53,090 Joon, are you very busy? Let's talk for a bit. 696 00:49:56,010 --> 00:49:57,610 Why? What is it? 697 00:50:06,400 --> 00:50:09,190 Do you happen to have any money? 698 00:50:16,600 --> 00:50:18,500 Why all of a sudden? 699 00:50:18,500 --> 00:50:21,880 Is someone sick this time or did someone get in trouble? 700 00:50:21,880 --> 00:50:24,260 If you threw away your daughter and got married, then live well. 701 00:50:24,260 --> 00:50:27,850 Why are you always asking for money? Am I your husband? 702 00:50:27,850 --> 00:50:30,590 My life is hard too. It's hard. 703 00:50:30,590 --> 00:50:32,570 It's really hard for me too! 704 00:50:51,890 --> 00:50:54,410 You worked so hard for Gangsu Group. 705 00:50:54,410 --> 00:50:56,720 You devoted your entire youth to them. 706 00:50:56,720 --> 00:50:59,060 They worked you day and night. 707 00:50:59,060 --> 00:51:02,060 They fired you without even a warning? 708 00:51:03,820 --> 00:51:05,260 Give it a rest. 709 00:51:07,010 --> 00:51:09,580 I'm having a really hard time too. 710 00:51:09,580 --> 00:51:14,270 How could they do that? How could they? 711 00:51:14,270 --> 00:51:18,060 It's so unfair for you. How could they? 712 00:51:18,060 --> 00:51:20,550 Don't you feel so wronged? 713 00:51:20,550 --> 00:51:21,690 Hey, driver. 714 00:51:23,440 --> 00:51:24,490 Yes. 715 00:51:34,360 --> 00:51:37,550 Things must be so hard for you lately, Woo Sung. 716 00:51:37,550 --> 00:51:40,850 I heard your little brother is hiding after the trouble he caused. 717 00:51:40,850 --> 00:51:43,330 You must be worried, right? 718 00:51:44,750 --> 00:51:46,860 I'm not worried. 719 00:51:46,860 --> 00:51:49,440 It'll all be resolved tomorrow morning. 720 00:51:49,440 --> 00:51:53,220 He's not going to turn himself in to the prosecutors, is he? 721 00:51:53,220 --> 00:51:54,340 Wow. 722 00:51:54,340 --> 00:51:58,160 Then Gangsu Group would be yours, right? 723 00:51:58,160 --> 00:52:00,260 Hey, watch your mouth. 724 00:52:03,590 --> 00:52:07,090 Don't worry. She's been with me for three years. 725 00:52:07,090 --> 00:52:11,700 She knows better than anyone that she can't work for me if she talks easily. 726 00:52:11,700 --> 00:52:13,680 Right, Joon? 727 00:52:13,680 --> 00:52:15,550 Yes, of course. 728 00:52:17,920 --> 00:52:19,780 It's not that he's surrendering himself. 729 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 If it's not that, then what? 730 00:52:23,340 --> 00:52:24,480 What is it? 731 00:52:24,480 --> 00:52:26,330 I don't know. I'm tired. 732 00:52:26,330 --> 00:52:29,560 I'm dying of curiosity. Just tell me. 733 00:52:29,560 --> 00:52:31,610 What is it? Tell me. 734 00:52:35,570 --> 00:52:38,330 It's cold. It's cold. 735 00:52:39,410 --> 00:52:41,860 No, it's not cold. 736 00:52:41,860 --> 00:52:44,150 It's not cold. 737 00:52:44,150 --> 00:52:46,710 I will wait for Joon here. 738 00:52:46,710 --> 00:52:49,040 I will wait. 739 00:52:49,040 --> 00:52:53,790 I will show her that my feelings are sincere. 740 00:52:53,790 --> 00:52:55,160 I will show her. 741 00:53:02,070 --> 00:53:05,200 No... no! 742 00:53:06,530 --> 00:53:09,700 No! 743 00:53:10,360 --> 00:53:13,350 Joon! 744 00:53:14,440 --> 00:53:21,080 Joon! 745 00:53:34,070 --> 00:53:35,240 Get up. 746 00:53:37,220 --> 00:53:40,360 No, I'm going to wait for Joon. 747 00:53:40,360 --> 00:53:42,170 Stop it and get up. 748 00:53:45,200 --> 00:53:48,270 What about Joon? Is she here? 749 00:53:48,270 --> 00:53:50,560 Please go back to the hotel. 750 00:53:50,560 --> 00:53:52,160 Please just go back. 751 00:53:52,160 --> 00:53:56,010 No, I'm going to wait here for Joon's judgment. 752 00:53:56,010 --> 00:54:00,190 If you're going to be so stubborn, then cut off your ties with me. 753 00:54:01,690 --> 00:54:03,880 Jae Hoon, why would you say such a thing? 754 00:54:11,710 --> 00:54:12,940 Aren't you going? 755 00:54:14,010 --> 00:54:15,130 I'll go. 756 00:54:42,010 --> 00:54:43,590 I told you. 757 00:54:43,590 --> 00:54:47,470 No news is good news when it comes to me and my father. 758 00:54:56,090 --> 00:54:58,290 Honey, Honey! 759 00:54:58,290 --> 00:55:00,420 Honey! 760 00:55:00,420 --> 00:55:03,960 - Dad, Dad! - Honey! 761 00:55:03,960 --> 00:55:07,080 Honey, Honey! 762 00:55:07,080 --> 00:55:10,270 Joon's Dad, Joon's Dad! 763 00:55:10,270 --> 00:55:12,500 Dad, Dad! 764 00:55:14,920 --> 00:55:16,260 Honey! 765 00:55:44,930 --> 00:55:47,820 [Mom] 766 00:56:01,060 --> 00:56:02,340 It's me, Mom. 767 00:56:05,450 --> 00:56:07,200 Have two starting today. 768 00:56:07,200 --> 00:56:10,970 Shouldn't you do that, at least, considering what you did to me? 769 00:56:10,970 --> 00:56:13,360 Otherwise, I might really call the police. 770 00:56:21,050 --> 00:56:22,840 Let go of me. 771 00:56:29,640 --> 00:56:31,470 What are you planning to do? 772 00:56:31,470 --> 00:56:34,500 You're not really going to the police, are you? 773 00:56:34,500 --> 00:56:37,330 Ah, I don't know. 774 00:56:37,330 --> 00:56:39,630 How much will you give me if I stay quiet? 775 00:56:39,630 --> 00:56:41,720 I need some money quickly. 776 00:56:41,720 --> 00:56:43,170 Are you going to be this way? 777 00:56:43,170 --> 00:56:46,140 Because of that troublemaker rich guy you work for 778 00:56:46,140 --> 00:56:49,500 I lost my hotel job and things aren't so good for me. 779 00:56:49,500 --> 00:56:51,340 How much do you want to offer? 780 00:56:51,340 --> 00:56:53,800 How much do you want to offer for me to keep my mouth shut? 781 00:56:55,800 --> 00:56:59,880 You should know there are many other ways to do this. 782 00:57:01,500 --> 00:57:04,430 Oh, you're coming on strong. 783 00:57:04,430 --> 00:57:08,280 Why? Will you hurt me if I talk? 784 00:57:08,280 --> 00:57:10,800 Hey, you're not even the victim. 785 00:57:10,800 --> 00:57:13,260 She settled and accepted it. 786 00:57:13,260 --> 00:57:15,360 Do you think you have the right to act like this? 787 00:57:15,360 --> 00:57:18,600 Social justice and getting rid of corruption. 788 00:57:19,700 --> 00:57:22,450 I'm thinking I should cut off this corruption while I can. 789 00:57:22,450 --> 00:57:24,940 I want to make this into a just country. 790 00:57:24,940 --> 00:57:26,300 What do you think? 791 00:57:28,370 --> 00:57:32,770 This is why people need to walk a careful path. 792 00:57:32,770 --> 00:57:37,620 If employment status is unstable, society will always act up and complain. 793 00:57:37,620 --> 00:57:40,430 That's the state you're in. 794 00:57:40,430 --> 00:57:41,700 That's correct. 795 00:57:41,700 --> 00:57:45,090 That's why I really hate rich conglomerates. 796 00:57:45,090 --> 00:57:47,330 It's really funny if you think about it. 797 00:57:47,330 --> 00:57:52,320 Your chairman's son runs away and society ends up with more power. 798 00:57:52,320 --> 00:57:55,380 The reporters are all waiting in front of the company today too. 799 00:58:00,600 --> 00:58:01,640 Do you mean it? 800 00:58:01,640 --> 00:58:03,850 - What? - Money. 801 00:58:03,850 --> 00:58:05,550 Do you really need it? 802 00:58:10,320 --> 00:58:12,810 You're not on the same side. 803 00:58:13,690 --> 00:58:14,780 What do you mean? 804 00:58:19,720 --> 00:58:22,890 He's not going to turn himself in to the prosecutors, is he? 805 00:58:22,890 --> 00:58:24,610 It's not that he's surrendering himself. 806 00:58:24,610 --> 00:58:27,700 If it's not that, then what? 807 00:58:27,700 --> 00:58:29,760 What is it? 808 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 What do you think? 809 00:58:36,040 --> 00:58:37,580 In my experience... 810 00:58:37,580 --> 00:58:39,710 these things are usually from someone on the inside. 811 00:58:39,710 --> 00:58:42,600 Enemies are usually someone close by. 812 00:58:44,760 --> 00:58:47,100 Where is Hyuk now? 813 00:58:47,100 --> 00:58:49,740 Have you seen him before? 814 00:58:52,980 --> 00:58:57,350 He's the second son of Gangsu Group's Byun Gang Su, Byun Hyuk. 815 00:58:57,350 --> 00:58:59,560 Do you know him? 816 00:58:59,560 --> 00:59:01,130 Ah, oh... 817 00:59:03,190 --> 00:59:07,630 We got a call that he caused a scene here and got kicked out. 818 00:59:07,630 --> 00:59:12,570 How could you kick out a VIP guest like that? 819 00:59:12,570 --> 00:59:15,340 If CEO Byun Gang Su finds out... 820 00:59:15,340 --> 00:59:19,190 that his son was chased out in that manner, what do you think will happen? 821 00:59:19,190 --> 00:59:21,650 I... I'm sorry. 822 00:59:21,650 --> 00:59:26,210 Our hotel has never kicked anyone out. 823 00:59:26,210 --> 00:59:28,630 - You haven't? - No. Never. 824 00:59:28,630 --> 00:59:33,580 That kind of unfortunate event has never happened in our hotel. 825 00:59:33,580 --> 00:59:35,180 - Is that right? - Of course. 826 00:59:42,690 --> 00:59:43,880 Hello. 827 00:59:47,840 --> 00:59:50,180 You know who I am now, right? 828 00:59:50,180 --> 00:59:51,980 Yes, of course. 829 01:00:05,670 --> 01:00:06,900 Hey, parking. 830 01:00:08,710 --> 01:00:10,300 The police may go looking for him. 831 01:00:10,300 --> 01:00:11,880 Hide him so he doesn't get caught. 832 01:00:11,880 --> 01:00:14,890 We can't fix it if he shows up now. 833 01:00:17,010 --> 01:00:18,860 Can I get a card for my room? 834 01:00:31,590 --> 01:00:34,380 Oh, that's a cool uniform. 835 01:00:34,380 --> 01:00:35,850 That's a great fit. 836 01:00:47,510 --> 01:00:49,380 To his room! 837 01:00:49,380 --> 01:00:50,460 Here you go. 838 01:00:51,670 --> 01:00:52,680 Thank you. 839 01:01:07,190 --> 01:01:09,910 Oops! Oh my, oh my. 840 01:01:09,910 --> 01:01:12,010 I'm so sorry. What can I do? 841 01:01:12,010 --> 01:01:14,100 - I'm sorry. - This is nothing. 842 01:01:19,400 --> 01:01:22,510 Don't be like that. Just take it off. 843 01:01:22,510 --> 01:01:24,920 I can dry it for you. It will only take 10 minutes. 844 01:01:24,920 --> 01:01:26,450 Exactly 10 minutes. 845 01:01:44,280 --> 01:01:46,880 I can't do that while I'm on duty. 846 01:01:46,880 --> 01:01:49,000 Goodbye, then. 847 01:01:49,000 --> 01:01:50,100 Excuse me. 848 01:01:52,090 --> 01:01:53,300 Excuse me... 849 01:02:48,720 --> 01:02:50,260 My sweet home. 850 01:02:52,590 --> 01:02:54,970 My sweet home. My sweet home. 851 01:03:34,480 --> 01:03:37,060 Home sweet home. Home sweet home. 852 01:03:40,920 --> 01:03:42,120 This is nice. 853 01:04:12,080 --> 01:04:15,080 Hey... what are you doing? 854 01:04:15,080 --> 01:04:17,670 Keep the car waiting downstairs. I'll bring him out. 855 01:04:17,670 --> 01:04:19,400 We'll talk details later. 856 01:04:24,090 --> 01:04:28,140 I can't believe things are over with Joon. 857 01:04:36,570 --> 01:04:38,000 Are you sad? 858 01:04:39,050 --> 01:04:40,270 I'm sad too. 859 01:04:46,400 --> 01:04:47,530 Is that Jae Hoon? 860 01:04:51,380 --> 01:04:53,830 [My Friend, Jae Hoon] 861 01:04:55,300 --> 01:04:57,460 - Yeah, Jae Hoon. - Hurry up and open the door. 862 01:05:25,800 --> 01:05:29,050 I'm here for your dry cleaning. Are you inside? 863 01:05:34,220 --> 01:05:35,810 Don't say a word. 864 01:05:46,510 --> 01:05:48,540 Joon, what's going on? Why are you here? 865 01:05:48,540 --> 01:05:50,020 Are you working here again? 866 01:05:50,020 --> 01:05:51,510 - Get inside. - Inside? 867 01:05:51,510 --> 01:05:53,740 I don't have time to explain. Get inside. 868 01:05:53,740 --> 01:05:55,170 The police are outside. 869 01:05:55,170 --> 01:05:58,050 I think they know you're here. 870 01:05:58,050 --> 01:06:01,170 Joon, you're here to help me? 871 01:06:01,170 --> 01:06:04,730 So, you were worried about me, weren't you? 872 01:06:04,730 --> 01:06:07,120 No, I'm here because of money. 873 01:06:07,120 --> 01:06:09,210 - Huh? - What? 874 01:06:09,210 --> 01:06:11,650 There's a girl? 875 01:06:11,650 --> 01:06:16,840 To put it simply, Hyuk has the fortune of the folk character, On Dal. 876 01:06:16,840 --> 01:06:18,280 That's what I'm saying. 877 01:06:18,280 --> 01:06:23,940 So, Hyuk needs to be with this girl in order to become a great man. 878 01:06:23,940 --> 01:06:27,700 She's already close to him, a girl like Pyung Gang. 879 01:06:27,700 --> 01:06:31,480 I think I'll charge five million won to get you out. How about it? 880 01:06:35,170 --> 01:06:37,130 No? I'll leave if you don't want to. 881 01:06:44,700 --> 01:06:45,770 I'm in. 882 01:06:49,080 --> 01:06:50,210 What? 883 01:06:51,430 --> 01:06:53,510 I have a condition too though. 884 01:06:53,510 --> 01:06:55,150 What's the condition? 885 01:06:55,150 --> 01:06:59,820 Until I can go home... will you stay by my side, Joon? 886 01:06:59,820 --> 01:07:01,760 - What? - Hey. 887 01:07:01,760 --> 01:07:04,670 I have nowhere to go because the police are following me. 888 01:07:04,670 --> 01:07:07,460 I have to be on the run for now. 889 01:07:07,460 --> 01:07:10,490 I think I'll be less scared with you by my side. 890 01:07:10,490 --> 01:07:12,760 What kind of crazy things are you saying? 891 01:07:12,760 --> 01:07:15,990 I'll pay you the average salary of a Gangsu Group secretary. 892 01:07:17,860 --> 01:07:20,940 You'll work from the time you wake up until you go to sleep. 893 01:07:20,940 --> 01:07:22,050 What do you think? 894 01:07:30,450 --> 01:07:31,890 Hey, are you insane? 895 01:07:31,890 --> 01:07:34,440 - Who are you... - My work schedule... 896 01:07:34,440 --> 01:07:36,860 will be 9:00 a.m. to 7:00 p.m. 897 01:07:36,860 --> 01:07:38,710 - What? - Okay. 898 01:07:38,710 --> 01:07:41,170 No personal conversation and no personal chores. 899 01:07:41,170 --> 01:07:43,090 You are not allowed to pretend we are friends. 900 01:07:44,420 --> 01:07:46,690 Isn't that kind of harsh? 901 01:07:46,690 --> 01:07:48,150 What? You don't like it? 902 01:07:51,230 --> 01:07:53,140 - I'm in. - Hey. 903 01:07:53,140 --> 01:07:55,200 What are you two doing? 904 01:07:55,200 --> 01:07:57,270 Hello? Hello? 905 01:07:57,270 --> 01:07:59,880 - Hello? - This is important. Can you be quiet? 906 01:07:59,880 --> 01:08:01,170 What did you say? 907 01:08:06,380 --> 01:08:10,710 Then is today our first day? 908 01:08:14,110 --> 01:08:15,740 Yes, day one. 909 01:08:16,780 --> 01:08:17,960 What? Day one? 910 01:08:28,180 --> 01:08:33,180 Subtitles by DramaFever 911 01:08:50,730 --> 01:08:54,180 [Revolutionary Love] 912 01:08:54,180 --> 01:08:55,820 Even if I needed money... 913 01:08:55,820 --> 01:08:58,220 What if I get arrested too? I must be crazy. 914 01:08:58,220 --> 01:08:59,910 Mister Byun. You're back. 915 01:08:59,910 --> 01:09:01,420 The oldest son is normal. 916 01:09:01,420 --> 01:09:03,930 It was always the second son who was the problem. 917 01:09:03,930 --> 01:09:07,060 I heard you were in charge of him. Where is Byun Hyuk now? 918 01:09:07,060 --> 01:09:09,040 What kind of person is like that? 919 01:09:10,470 --> 01:09:11,850 He looks very elegant. 920 01:09:11,850 --> 01:09:13,290 Is that Joon's boyfriend? 921 01:09:13,290 --> 01:09:15,660 How much do you need? Tell me. I'll lend it to you. 922 01:09:15,660 --> 01:09:16,970 Forget it. Let's end it with this. 923 01:09:16,970 --> 01:09:18,600 Let's go down our own paths now. 924 01:09:18,600 --> 01:09:20,580 Why does everything I do end up like this? 62977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.