Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:24,300 --> 00:00:27,210
I think I'm in love with Joon.
3
00:00:35,320 --> 00:00:39,210
I think I've finally met my soulmate.
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,320
[Episode 2]
Joon.
5
00:01:17,320 --> 00:01:19,730
How can this food be so delicious?
6
00:01:19,730 --> 00:01:22,230
You know good food.
Do you want some more?
7
00:01:22,230 --> 00:01:23,910
500 won for an extra
bowl of rice, okay?
8
00:01:23,910 --> 00:01:25,850
- I'm in.
- Okay.
9
00:01:30,060 --> 00:01:34,420
This place with my soulmate and
my one and only childhood friend.
10
00:01:35,010 --> 00:01:37,480
This is my true paradise.
11
00:01:49,500 --> 00:01:51,840
You look really surprised.
12
00:01:51,840 --> 00:01:53,560
Did you lose something?
13
00:01:54,450 --> 00:01:59,100
Ah, thank you for letting me
stay over yesterday, friend.
14
00:01:59,100 --> 00:02:01,360
Would you like to eat with us?
15
00:02:01,790 --> 00:02:02,800
Friend?
16
00:02:03,950 --> 00:02:06,290
Why didn't you tell me
you were going up?
17
00:02:06,290 --> 00:02:08,730
You disappeared suddenly,
so I was looking for you.
18
00:02:08,730 --> 00:02:10,830
You two are still speaking
formally to each another?
19
00:02:10,830 --> 00:02:13,980
Oh, Jae Hoon here isn't very outgoing.
20
00:02:17,180 --> 00:02:21,080
You should put away your blankets if
I allowed you to stay the night.
21
00:02:21,080 --> 00:02:23,150
Of course, my friend.
22
00:02:23,150 --> 00:02:24,980
First, let me have some rice.
23
00:02:24,980 --> 00:02:27,780
Please tidy it up right now.
24
00:02:30,560 --> 00:02:33,830
Sure. I can do that, friend.
25
00:02:37,200 --> 00:02:40,530
Hey, did your chairman's son
cause trouble again?
26
00:02:41,240 --> 00:02:43,210
What is wrong with this guy?
27
00:02:43,210 --> 00:02:45,680
What is it? Which one is it?
28
00:02:45,680 --> 00:02:48,080
Hey, Kwon Jae Hoon. You're on TV now.
29
00:02:48,080 --> 00:02:49,140
Oh, it's this one.
30
00:02:49,140 --> 00:02:53,310
The airplane disturbance case has
caused a great deal of controversy.
31
00:02:53,310 --> 00:02:57,480
Gangsu Group has yet to release
any official statement on the matter.
32
00:02:57,480 --> 00:03:01,450
At this time,
no formal charges have been made.
33
00:03:01,450 --> 00:03:04,130
People are lobbying
to have this case dismissed.
34
00:03:05,070 --> 00:03:06,950
Lobbying to have the case dismissed?
35
00:03:08,790 --> 00:03:10,240
Joon, the thing is...
36
00:03:10,240 --> 00:03:13,900
I guess you'll be busy again taking
care this rich reckless troublemaker.
37
00:03:13,900 --> 00:03:17,170
Reckless troublemaker?
38
00:03:17,170 --> 00:03:18,840
Why am I?
39
00:03:18,840 --> 00:03:20,790
If he was born with
a silver spoon in his mouth
40
00:03:20,790 --> 00:03:22,740
he should be thankful and live quietly.
41
00:03:22,740 --> 00:03:25,350
Where does he get off acting
high and mighty with money?
42
00:03:25,350 --> 00:03:29,180
People like this need to be erased
from the world. They're just evil.
43
00:03:29,180 --> 00:03:33,700
If this guy were in front
of me now... he'd be dead.
44
00:03:34,550 --> 00:03:35,660
[Right here.]
45
00:03:36,470 --> 00:03:40,050
Then there's you,
who makes money protecting him...
46
00:03:40,050 --> 00:03:42,600
I'd like to call the stations
and give them a tip.
47
00:03:42,600 --> 00:03:46,920
I'll hold myself back
because I'm very busy with work.
48
00:03:46,920 --> 00:03:48,940
You can do it if you want.
49
00:03:48,940 --> 00:03:52,220
- What?
- Don't hold back. Do what you want.
50
00:03:53,430 --> 00:03:55,270
Troublemaker.
51
00:03:55,270 --> 00:03:58,690
Troublemaker, troublemaker...
52
00:03:58,690 --> 00:04:00,780
- Clean up your blankets.
- Troublemaker...
53
00:04:08,880 --> 00:04:10,230
[Mom]
54
00:04:12,960 --> 00:04:15,790
[Mom]
55
00:04:21,780 --> 00:04:23,710
I'm in despair.
56
00:04:23,710 --> 00:04:25,960
She called me a troublemaker.
57
00:04:25,960 --> 00:04:30,000
Not just reckless, but a troublemaker.
58
00:04:30,000 --> 00:04:32,780
How can she be so mistaken?
59
00:04:32,780 --> 00:04:38,680
This won't do. I need to fix this.
60
00:04:38,680 --> 00:04:41,950
I need to fix this terrible
misunderstanding between me and Joon.
61
00:04:41,950 --> 00:04:44,220
I have made a decision, my friend.
62
00:04:44,220 --> 00:04:46,460
- What decision?
- I'm going to go.
63
00:04:46,460 --> 00:04:52,620
I'll fix this confusing misunderstanding.
64
00:04:52,620 --> 00:04:55,720
Don't get involved, don't start trouble.
65
00:04:55,720 --> 00:05:00,100
Go back to the hotel
and stay there, you got it?
66
00:05:16,550 --> 00:05:20,770
No, I've finally met my destiny.
67
00:05:20,770 --> 00:05:23,840
I can't let her think
I'm this reckless troublemaker.
68
00:05:23,840 --> 00:05:28,290
I must prove to her
that I'm not an evil person.
69
00:05:43,810 --> 00:05:45,730
[Gangsu Distribution: Byun Gang Ho]
As for our home shopping site...
70
00:05:45,730 --> 00:05:48,120
we're being inundated
with negative comments.
71
00:05:48,120 --> 00:05:51,460
Of course, sales have gone down
in our mart and department stores.
72
00:05:51,460 --> 00:05:52,920
[Gangsu Foreign Franchise: Byun Geum Hee]
What's the point?
73
00:05:52,920 --> 00:05:55,650
Everyone is already
talking about a boycott.
74
00:05:55,650 --> 00:05:59,040
[Gangsu Food Director: Seol Ki Hwan]
If there is a boycott...
75
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
it will hurt Gangsu Food the most.
76
00:06:02,070 --> 00:06:04,250
[Gangsu Food President & Group CEO:
Byun Gang Su]
77
00:06:04,250 --> 00:06:06,120
How are the stock prices?
78
00:06:07,260 --> 00:06:09,280
Of course, Gangsu Group's
stock has taken a hit.
79
00:06:09,280 --> 00:06:13,870
Distribution, foreign franchise, and
food have all gone down.
80
00:06:13,870 --> 00:06:18,100
We need to start focusing on morals
and family culture from now on, CEO.
81
00:06:18,100 --> 00:06:20,920
Why bother talking in circles?
82
00:06:20,920 --> 00:06:22,320
Brother.
83
00:06:22,320 --> 00:06:25,190
Please discipline your son.
84
00:06:25,190 --> 00:06:27,540
Why must we all suffer
because of your son?
85
00:06:27,540 --> 00:06:30,270
President Byun Geum Hee,
this is a professional setting.
86
00:06:30,270 --> 00:06:32,190
Please refrain from
inappropriate comments.
87
00:06:33,430 --> 00:06:36,760
How dare you lecture your aunt?
88
00:06:36,760 --> 00:06:39,770
Why don't you take better care of
your younger brother?
89
00:06:39,770 --> 00:06:41,060
Don't act up with me.
90
00:06:41,060 --> 00:06:44,700
Hey, hey. It's not the first time
Hyuk has caused trouble.
91
00:06:44,700 --> 00:06:46,920
Also, you should cut it out, Geum.
92
00:06:46,920 --> 00:06:48,730
How upset do you think
our older brother is?
93
00:06:48,730 --> 00:06:50,660
How can I cut it out?
94
00:06:50,660 --> 00:06:52,540
Our stock values have
plummeted overnight.
95
00:06:52,540 --> 00:06:55,150
Hey, is it just you? Is it just you?
96
00:06:55,150 --> 00:06:57,590
Who was whining all morning?
97
00:06:57,590 --> 00:06:59,620
Hey! You don't even own that much.
98
00:06:59,620 --> 00:07:01,400
What do you mean I don't own much?
99
00:07:10,000 --> 00:07:12,100
I asked to meet to come up with a plan.
100
00:07:12,100 --> 00:07:14,620
Did I ask to meet to have
an embarrassing family fight?
101
00:07:16,060 --> 00:07:18,470
Our stock prices are dropping.
102
00:07:18,470 --> 00:07:22,610
We'll need to come up with
some sort of countermeasure... a plan!
103
00:07:28,380 --> 00:07:30,510
I have a plan.
104
00:08:04,150 --> 00:08:05,560
He showed up.
105
00:08:06,620 --> 00:08:08,740
- What?
- He showed up.
106
00:08:08,740 --> 00:08:11,060
The airplane disturbance, the second son.
107
00:08:16,620 --> 00:08:19,250
Plan? What plan?
108
00:08:20,280 --> 00:08:22,550
What kind of plan could you have?
109
00:08:24,830 --> 00:08:26,040
I'll turn myself in.
110
00:08:33,010 --> 00:08:36,350
I'll turn myself in
and take my punishment.
111
00:08:36,350 --> 00:08:39,550
I'll make everything
that went wrong, right again.
112
00:08:39,550 --> 00:08:43,300
I'll explain the situation,
so that it doesn't hurt the company.
113
00:08:43,300 --> 00:08:45,690
I will explain it all.
Please leave it to me.
114
00:08:47,680 --> 00:08:49,440
Don't do it.
115
00:08:49,440 --> 00:08:50,460
Excuse me?
116
00:08:50,460 --> 00:08:53,160
I don't need you to turn
yourself in or anything.
117
00:08:54,660 --> 00:08:56,620
Just don't do a thing.
118
00:08:57,730 --> 00:08:59,370
But, Father...
119
00:09:04,470 --> 00:09:06,580
Who are you to explain anything?
120
00:09:06,580 --> 00:09:09,090
Who would believe anything you say?
121
00:09:09,090 --> 00:09:12,490
Don't say a single word
and don't do anything!
122
00:09:13,600 --> 00:09:17,120
Just do what I tell you to and
go shrivel up somewhere.
123
00:09:18,570 --> 00:09:20,500
Still, I caused the problem
and I should fix...
124
00:09:20,500 --> 00:09:21,670
You punk!
125
00:09:23,440 --> 00:09:26,380
That's right. You did cause the problem.
126
00:09:26,380 --> 00:09:30,290
The bigger problem is that it made
an issue for the whole company.
127
00:09:30,290 --> 00:09:33,850
All because of you,
our company's image was damaged.
128
00:09:33,850 --> 00:09:37,200
Do you know what kind
of loss that created?
129
00:09:37,200 --> 00:09:38,330
It's unfair for me too.
130
00:09:38,330 --> 00:09:39,690
Why, you little...
131
00:09:41,710 --> 00:09:45,400
Unfair? What could be unfair for you?
132
00:09:47,240 --> 00:09:50,860
You go around making trouble
without a single thought.
133
00:09:50,860 --> 00:09:52,940
What's unfair for you?
134
00:09:52,940 --> 00:09:54,810
You are the most useless punk.
135
00:09:54,810 --> 00:09:59,290
You are a punk who doesn't
know how to do anything!
136
00:10:07,330 --> 00:10:12,800
All wounds are similar to flowers
and the radiance of flowers.
137
00:10:12,800 --> 00:10:16,320
The wounds that bleed...
138
00:10:16,320 --> 00:10:18,480
give off the fragrance of flowers.
139
00:10:28,410 --> 00:10:31,680
The heart of the person
pierced with the fragrance...
140
00:10:31,680 --> 00:10:34,200
has a large wound.
141
00:10:35,440 --> 00:10:40,130
From that wound,
there was a fragrance of flowers.
142
00:10:41,520 --> 00:10:44,510
Die, you punk! Die!
143
00:10:44,510 --> 00:10:46,250
You little rascal.
144
00:10:48,710 --> 00:10:50,290
I ought to just...
145
00:10:52,500 --> 00:10:53,740
CEO Byun!
146
00:11:30,400 --> 00:11:32,430
Hide him away well.
147
00:11:32,430 --> 00:11:35,720
Put a collar on him or put him in a box!
148
00:11:37,690 --> 00:11:40,080
Make sure he can't get out.
149
00:11:40,080 --> 00:11:42,200
Make sure no one can see him.
150
00:11:54,490 --> 00:11:55,920
Goodness!
151
00:11:55,920 --> 00:11:57,200
Oh, seriously.
152
00:12:26,690 --> 00:12:29,660
My friend... Mon ami.
153
00:12:31,370 --> 00:12:32,990
My friend.
154
00:12:38,020 --> 00:12:39,430
Can you get up?
155
00:12:41,370 --> 00:12:42,620
Ow.
156
00:12:43,620 --> 00:12:45,680
Oh, this is nothing.
157
00:12:50,190 --> 00:12:51,660
You know my father?
158
00:12:52,880 --> 00:12:54,740
His fists have gotten much weaker.
159
00:12:58,460 --> 00:12:59,990
Maybe that's why...
160
00:13:01,430 --> 00:13:02,850
he's using his feet now.
161
00:13:25,050 --> 00:13:26,260
Hello.
162
00:13:26,260 --> 00:13:28,790
- Hello.
- Hello.
163
00:13:28,790 --> 00:13:30,500
Good morning.
164
00:13:37,980 --> 00:13:40,550
Did he go to help that rich troublemaker?
165
00:13:49,610 --> 00:13:51,270
[Mom]
166
00:14:02,970 --> 00:14:05,600
I told you to go to that hotel.
Why did you come here?
167
00:14:07,930 --> 00:14:12,280
I wanted to prove that I wasn't
just a reckless troublemaker.
168
00:14:12,280 --> 00:14:16,590
Chief Byun is doing what he can
to stop you from going to prison.
169
00:14:16,590 --> 00:14:20,580
He wants to buy time as long as
he can and end it with probation.
170
00:14:26,220 --> 00:14:27,760
Hyuk.
171
00:14:27,760 --> 00:14:31,200
There's a car waiting for you in
the parking garage, so go to the hotel.
172
00:14:31,200 --> 00:14:33,340
Don't get caught
by the reporters outside.
173
00:14:33,340 --> 00:14:34,620
In the end...
174
00:14:35,990 --> 00:14:38,680
am I someone who can't
do anything on my own?
175
00:14:41,530 --> 00:14:43,190
Take this.
176
00:14:43,190 --> 00:14:45,480
They might track
your phone, so turn it off.
177
00:14:54,360 --> 00:14:55,430
Let's go.
178
00:15:00,360 --> 00:15:02,130
Get out, get out, get out.
179
00:15:02,130 --> 00:15:03,590
I told you to go!
180
00:15:03,590 --> 00:15:05,830
Hurry up and get out!
181
00:15:05,830 --> 00:15:08,340
I told you, it's good for hangovers.
182
00:15:08,340 --> 00:15:10,490
You said it was good for stamina before.
183
00:15:10,490 --> 00:15:12,690
It's good for stamina and hangovers.
184
00:15:12,690 --> 00:15:14,270
I don't want it either way.
185
00:15:14,270 --> 00:15:16,870
I'm busy so get out. Go, go!
186
00:15:16,870 --> 00:15:20,740
If you don't want it, that's fine.
No need to be like this.
187
00:15:20,740 --> 00:15:23,500
Don't be this way.
Just try it for one month.
188
00:15:23,500 --> 00:15:26,010
I told you I don't want it.
Take it and get out!
189
00:15:26,010 --> 00:15:28,980
You drank all the free ones
I gave you to try last week.
190
00:15:28,980 --> 00:15:31,250
You enjoyed the free ones.
191
00:15:31,250 --> 00:15:33,550
Do you take me for a fool?
192
00:15:33,550 --> 00:15:37,140
Hey, Smoothie.
You forcefully gave them to me.
193
00:15:37,140 --> 00:15:39,940
Now, you're trying strong-arm me?
194
00:15:39,940 --> 00:15:41,360
- Section Chief.
- Seriously...
195
00:15:50,940 --> 00:15:52,770
It's fine if you don't want it.
196
00:15:52,770 --> 00:15:55,630
How could you throw it all on the ground?
197
00:15:55,630 --> 00:15:57,060
These are for drinking.
198
00:15:57,060 --> 00:15:59,570
Hey, Manager Kim! Call security.
199
00:15:59,570 --> 00:16:01,760
Get this woman out of here now.
200
00:16:01,760 --> 00:16:03,460
This is so annoying,
early in the morning.
201
00:16:10,280 --> 00:16:12,410
Ah, don't let it get to you.
202
00:16:12,410 --> 00:16:15,000
Don't let it get to you, Baek Joon.
203
00:16:18,360 --> 00:16:19,510
Hey, Hyuk.
204
00:16:25,070 --> 00:16:26,820
What do I with these?
205
00:16:30,340 --> 00:16:32,040
Oh, thank you.
206
00:16:38,380 --> 00:16:40,660
Oh, Hyuk!
207
00:16:40,660 --> 00:16:44,490
How... what are you doing here?
208
00:16:44,490 --> 00:16:45,650
Wait.
209
00:16:49,130 --> 00:16:51,380
Hey... huh?
210
00:16:51,380 --> 00:16:52,500
Oh...
211
00:17:07,110 --> 00:17:11,520
Gosh, seriously... who are you?
212
00:17:14,520 --> 00:17:15,810
Oh!
213
00:17:15,810 --> 00:17:19,040
Yes, that's right. Oh... it's me.
214
00:17:19,040 --> 00:17:21,910
How... how did you end up here?
215
00:17:21,910 --> 00:17:25,420
You don't need to know that.
Why don't you just drink it?
216
00:17:25,420 --> 00:17:27,090
How much could it cost in a month?
217
00:17:27,090 --> 00:17:32,290
For a person trying to make a living
and smiling while doing it...
218
00:17:32,290 --> 00:17:34,490
there's nothing
more important than health.
219
00:17:34,490 --> 00:17:37,650
Yes, yes! Ah, yes.
220
00:17:39,210 --> 00:17:41,510
If you really don't have
the money for it...
221
00:17:41,510 --> 00:17:44,150
talk to your team manager,
Kwon, about it.
222
00:17:44,150 --> 00:17:47,440
Yes, I understand.
223
00:17:47,440 --> 00:17:49,910
I'm sorry, Section Chief.
224
00:17:49,910 --> 00:17:52,580
Are you crazy? Let's go.
225
00:17:52,580 --> 00:17:54,060
I'm sorry.
226
00:17:54,060 --> 00:17:56,020
Joon!
227
00:17:56,020 --> 00:17:59,480
Hey, you! You, you... hey.
228
00:18:05,880 --> 00:18:10,740
[CEO's troublemaker son,
Byun Hyuk, is in the office.]
229
00:18:11,880 --> 00:18:13,480
[CEO's troublemaker son,
Byun Hyuk, is in the office.]
230
00:18:16,510 --> 00:18:19,820
Please don't post things like this
online, Section Chief Gong.
231
00:18:21,210 --> 00:18:23,390
The company atmosphere
is already quite hectic.
232
00:18:35,790 --> 00:18:38,600
What are you doing?
233
00:18:38,600 --> 00:18:41,540
We're trying to make sales,
not force them into it.
234
00:18:41,540 --> 00:18:42,800
What do you mean force?
235
00:18:42,800 --> 00:18:46,030
I was only trying to make him
understand as a human being.
236
00:18:46,030 --> 00:18:48,010
It looked like you were pressuring him.
237
00:18:48,010 --> 00:18:51,250
Anyway, that's not how you do sales.
238
00:18:53,290 --> 00:18:57,310
Hey... what's wrong with your face?
239
00:18:57,310 --> 00:18:59,460
- Did you get hit?
- Yeah.
240
00:19:02,600 --> 00:19:03,770
Just a bit.
241
00:19:03,770 --> 00:19:05,990
Tell me the truth.
242
00:19:05,990 --> 00:19:07,550
Why did you come here?
243
00:19:10,180 --> 00:19:11,780
The thing about that is, Joon...
244
00:19:11,780 --> 00:19:16,010
To tell you the truth,
my father works here.
245
00:19:16,010 --> 00:19:17,780
Where? Which department?
246
00:19:17,780 --> 00:19:21,720
Not any department in particular,
but the entire company really.
247
00:19:21,720 --> 00:19:24,620
- Is he a laborer?
- Huh?
248
00:19:24,620 --> 00:19:27,800
Like janitorial or security?
249
00:19:27,800 --> 00:19:29,470
- Security?
- Oh...
250
00:19:29,470 --> 00:19:31,820
So, he works in security.
251
00:19:33,360 --> 00:19:38,460
If you came to see your father,
why did you get hit like that?
252
00:19:38,460 --> 00:19:41,470
Oh, because of what happened yesterday...
253
00:19:41,470 --> 00:19:44,170
He got very angry because you got
fired from the hotel, right?
254
00:19:44,170 --> 00:19:45,850
- Huh?
- I see.
255
00:19:45,850 --> 00:19:48,420
It's not easy to get a job
like that these days.
256
00:19:48,420 --> 00:19:52,870
From your father's point of view,
I'm sure he's disappointed.
257
00:19:52,870 --> 00:19:56,670
How angry was he that he hit
his son's face like this?
258
00:19:59,050 --> 00:20:03,960
Well... I'm always the son
who disappoints him.
259
00:20:12,410 --> 00:20:14,080
Yes?
260
00:20:14,080 --> 00:20:16,120
You should get back to the hotel.
261
00:20:16,120 --> 00:20:18,180
All right.
262
00:20:18,180 --> 00:20:19,260
I will.
263
00:20:28,750 --> 00:20:31,060
I should get going.
264
00:20:31,060 --> 00:20:32,300
Thanks, Joon.
265
00:20:36,850 --> 00:20:38,910
- Hold on for now.
- What?
266
00:20:40,330 --> 00:20:42,800
The police might come around.
267
00:20:42,800 --> 00:20:45,090
It will be investigated
confidentially, so don't worry.
268
00:20:45,090 --> 00:20:47,410
I've already talked it over with them.
269
00:20:47,410 --> 00:20:52,210
By any chance... was this planned
by the prosecutor's office?
270
00:20:52,210 --> 00:20:55,270
We would be in trouble
if this came out too.
271
00:20:56,870 --> 00:20:58,590
Listen carefully.
272
00:20:58,590 --> 00:21:01,580
Since the media knows about it,
we need to make it look good.
273
00:21:01,580 --> 00:21:04,100
If the police find a case there,
it will have credibility.
274
00:21:04,100 --> 00:21:06,540
It will depend, but there
could be an official investigation.
275
00:21:06,540 --> 00:21:09,150
You have to make sure
that doesn't happen.
276
00:21:13,030 --> 00:21:14,320
You have him, right?
277
00:21:16,860 --> 00:21:19,130
Hide him well, so he doesn't get caught.
278
00:21:19,130 --> 00:21:20,800
We can't control it if he shows up.
279
00:21:20,800 --> 00:21:23,790
Gangsu Group is not
the problem. We will be dead.
280
00:21:23,790 --> 00:21:25,840
That's why it's not us, kid.
281
00:21:28,320 --> 00:21:32,140
Then I'll assume that's true
and get going.
282
00:21:32,140 --> 00:21:34,550
In my experience...
283
00:21:34,550 --> 00:21:36,770
these things are usually
from someone on the inside.
284
00:21:39,680 --> 00:21:41,910
Enemies are usually someone close by.
285
00:21:52,990 --> 00:21:56,430
Someone on the inside? What do you mean?
286
00:21:56,430 --> 00:22:01,270
Do you still have that
original file that I gave you?
287
00:22:01,270 --> 00:22:06,010
Of course, I put it in my safe
right after you gave it to me.
288
00:22:06,010 --> 00:22:08,250
I'm certain about it so don't worry.
289
00:22:08,250 --> 00:22:10,710
You should make sure that
that flight attendant stays quiet.
290
00:22:10,710 --> 00:22:14,790
It will really be a pain if she starts
giving interviews, crying and so on.
291
00:22:15,780 --> 00:22:16,960
I understand.
292
00:22:18,760 --> 00:22:21,620
Where is Hyuk now anyway?
293
00:22:25,170 --> 00:22:28,000
He's probably at the hotel.
294
00:22:35,220 --> 00:22:38,150
That's the new place
they're building. You see it?
295
00:22:38,150 --> 00:22:41,190
Today's the first day,
so they'll be carrying bricks.
296
00:22:41,190 --> 00:22:42,400
There's lots to do.
297
00:22:42,400 --> 00:22:43,950
- Don't worry. Let's go.
- Joon.
298
00:22:43,950 --> 00:22:45,680
- Oh, you're here.
- Joon!
299
00:22:45,680 --> 00:22:47,770
- Is this him?
- Yes.
300
00:22:47,770 --> 00:22:50,420
This is my friend, Byun Hyuk.
301
00:22:50,420 --> 00:22:53,440
He's going through a difficult time.
Please help him out.
302
00:22:53,440 --> 00:22:55,630
Joon, I don't know about this...
303
00:23:00,110 --> 00:23:02,510
He's a little soft. Will he be okay?
304
00:23:02,510 --> 00:23:05,060
What do you mean soft? It's all muscle.
305
00:23:08,120 --> 00:23:11,580
I know he's soft,
but he's got a lot of spirit.
306
00:23:11,580 --> 00:23:14,090
Please teach him well, okay?
307
00:23:14,090 --> 00:23:18,740
- Joon, must I do this?
- All right, since it's you asking.
308
00:23:18,740 --> 00:23:21,830
Hey, get over here Byun.
309
00:23:21,830 --> 00:23:23,600
What do you mean Byun?
310
00:23:23,600 --> 00:23:26,890
Yeah, what is that? Byun?
311
00:23:26,890 --> 00:23:29,390
Mister Byun, follow us.
312
00:23:31,550 --> 00:23:34,230
- Byun...
- Joon!
313
00:23:34,230 --> 00:23:35,750
You can make 90,000 won a day.
314
00:23:35,750 --> 00:23:37,740
It's hard to find a job like this.
315
00:23:37,740 --> 00:23:39,940
Don't complain, just learn the job.
316
00:23:39,940 --> 00:23:41,150
See you later.
317
00:23:44,960 --> 00:23:46,020
Joon!
318
00:23:47,230 --> 00:23:49,940
Why are you standing there?
Go work to earn your meal.
319
00:23:49,940 --> 00:23:51,900
Ma'am!
320
00:23:51,900 --> 00:23:53,460
Hurry.
321
00:23:53,460 --> 00:23:56,170
Hurry, hurry. Get going.
322
00:23:58,520 --> 00:24:01,650
You need to put more in there.
323
00:24:01,650 --> 00:24:02,940
Put more.
324
00:24:05,510 --> 00:24:06,670
Get going.
325
00:24:07,880 --> 00:24:10,620
All right. Let's go.
326
00:24:10,620 --> 00:24:13,000
You... you want me to carry this?
327
00:24:13,000 --> 00:24:14,670
Who else would do it?
328
00:24:14,670 --> 00:24:16,750
What are you doing? Hurry up.
329
00:24:18,050 --> 00:24:19,580
Okay. Go.
330
00:24:21,520 --> 00:24:23,730
All right. Go!
331
00:24:23,730 --> 00:24:25,060
Oh, oh. Wait.
332
00:24:25,060 --> 00:24:28,490
All right. Let's go!
333
00:24:30,290 --> 00:24:33,110
Mister Byun, hurry it up.
334
00:24:33,110 --> 00:24:34,460
Ouch.
335
00:24:43,730 --> 00:24:46,850
Hey, Byun. Get over here.
336
00:24:46,850 --> 00:24:47,890
I can't do it.
337
00:24:47,890 --> 00:24:49,140
What do you mean you can't?
338
00:24:49,140 --> 00:24:50,580
Byun Hyuk!
339
00:24:51,740 --> 00:24:53,920
Keep it up!
340
00:24:53,920 --> 00:24:55,610
Stay strong! Woohoo!
341
00:24:56,500 --> 00:24:57,640
Woo!
342
00:25:02,650 --> 00:25:05,300
Ah... I think I'm going crazy.
343
00:25:11,210 --> 00:25:12,330
Hello.
344
00:25:13,660 --> 00:25:17,010
Where are you?
Are you at the hotel?
345
00:25:17,010 --> 00:25:18,770
Jae Hoon, please save me.
346
00:25:18,770 --> 00:25:21,690
- What are you talking about?
- This is hell.
347
00:25:21,690 --> 00:25:24,590
I followed Joon and now I'm
trapped in a part-time job.
348
00:25:25,650 --> 00:25:27,710
What? Who did you follow?
349
00:25:27,710 --> 00:25:30,030
Why would you follow Joon?
350
00:25:30,030 --> 00:25:33,010
Please, Jae Hoon. Please save me.
351
00:25:33,010 --> 00:25:34,890
I'm scared and hungry.
352
00:25:34,890 --> 00:25:37,620
You rascal.
353
00:25:37,620 --> 00:25:39,730
Why are you hitting me?
354
00:25:39,730 --> 00:25:42,020
Hello... hello?
355
00:25:48,090 --> 00:25:49,920
He's not picking up.
356
00:25:53,980 --> 00:25:57,010
This caller cannot take your call.
357
00:26:00,910 --> 00:26:03,320
Hey, this is your life around here.
358
00:26:03,320 --> 00:26:05,030
You can't just take it off like that.
359
00:26:05,030 --> 00:26:06,390
Put it back on now.
360
00:26:06,390 --> 00:26:08,440
Why are you doing this to me, Mister?
361
00:26:08,440 --> 00:26:11,660
Why do you think?
I'm taking care of Joon's friend.
362
00:26:11,660 --> 00:26:13,870
You fool around every chance you get.
363
00:26:13,870 --> 00:26:15,000
Where's Joon?
364
00:26:15,000 --> 00:26:17,690
Where do you think?
She's working hard.
365
00:26:25,010 --> 00:26:26,910
Oh my goodness.
366
00:26:26,910 --> 00:26:28,750
That enchanting figure.
367
00:26:28,750 --> 00:26:31,160
Every movement filled with passion.
368
00:26:31,160 --> 00:26:34,320
A natural grace waiting to explode.
369
00:26:34,320 --> 00:26:36,010
Oh, Joon.
370
00:26:36,010 --> 00:26:38,260
You are beautiful
no matter what you are doing.
371
00:26:40,980 --> 00:26:44,580
Hey, hey, hey.
You're drooling.
372
00:26:44,580 --> 00:26:47,040
Wipe your drool and follow me.
373
00:26:47,040 --> 00:26:48,960
What are you doing?
374
00:26:48,960 --> 00:26:50,780
Have you seen the news?
375
00:26:50,780 --> 00:26:52,530
I came because of the video leak.
376
00:26:52,530 --> 00:26:53,670
Are you...
377
00:26:55,490 --> 00:26:57,480
suspicious of me right now?
378
00:26:57,480 --> 00:26:59,820
You just saw me get off the plane.
379
00:26:59,820 --> 00:27:01,290
I wasn't even in the country.
380
00:27:01,290 --> 00:27:03,920
You could've given it to someone else.
381
00:27:03,920 --> 00:27:07,930
You really are just too much.
382
00:27:07,930 --> 00:27:09,730
I'm the victim.
383
00:27:09,730 --> 00:27:13,620
You people didn't take care of it and
now you're coming to threaten the victim?
384
00:27:13,620 --> 00:27:16,880
I hope you understand why I would
have to come talk to you.
385
00:27:16,880 --> 00:27:18,650
I'm doing my best to forget it.
386
00:27:20,710 --> 00:27:23,800
If you continue to come
looking for me regarding this...
387
00:27:23,800 --> 00:27:27,380
I might forget about this settlement.
388
00:27:27,380 --> 00:27:30,960
I hope I don't need to see
your face in the future.
389
00:27:33,190 --> 00:27:35,590
Someone from the media might contact you.
390
00:27:43,220 --> 00:27:45,620
Don't ever agree to an interview.
391
00:27:45,620 --> 00:27:49,740
Keep this a secret from your co-workers
and the people around you.
392
00:27:49,740 --> 00:27:54,170
If you break the contract,
we can breach this settlement, as well.
393
00:27:54,170 --> 00:27:55,190
Goodbye.
394
00:28:12,310 --> 00:28:13,510
Good job.
395
00:28:15,290 --> 00:28:17,560
Good job, young man.
396
00:28:17,560 --> 00:28:18,740
Good work.
397
00:28:19,830 --> 00:28:22,140
You should put some
muscle-healing pads on him.
398
00:28:22,140 --> 00:28:23,860
You're the one who suffered, Mister.
399
00:28:23,860 --> 00:28:25,770
Yeah, I guess.
400
00:28:25,770 --> 00:28:28,380
Hey, you're a young man.
401
00:28:28,380 --> 00:28:31,540
You need more strength.
402
00:28:31,540 --> 00:28:33,230
- Goodbye.
- Yeah.
403
00:28:41,140 --> 00:28:44,460
Ta-da! Today's pay, 90,000 won.
404
00:28:47,220 --> 00:28:50,270
10,000 won is for the lunch
you had earlier.
405
00:28:50,270 --> 00:28:53,050
20,000 won is for the shovel
you broke today.
406
00:28:53,050 --> 00:28:56,150
For the ramen yesterday, I'll give you
a discount since you suffered.
407
00:28:56,150 --> 00:29:00,950
Breakfast was 4,500 won, and tomorrow's
breakfast will be 20,000 won.
408
00:29:00,950 --> 00:29:02,530
Here. Good work.
409
00:29:11,070 --> 00:29:12,320
40,000 won.
410
00:29:14,150 --> 00:29:15,870
Just to earn this...
411
00:29:41,660 --> 00:29:43,720
You don't need to call your dad?
412
00:29:45,250 --> 00:29:49,100
He must feel bad
after hitting you like that.
413
00:29:49,100 --> 00:29:51,160
I told you.
414
00:29:51,160 --> 00:29:55,170
No news is good news
when it comes to me and my father.
415
00:29:55,170 --> 00:29:57,900
I don't know what the issue is.
416
00:29:57,900 --> 00:30:00,530
You should still be good
to him while he's around.
417
00:30:00,530 --> 00:30:02,540
It'll be too late once he passes away.
418
00:30:05,100 --> 00:30:07,480
What was your father like?
419
00:30:08,560 --> 00:30:09,650
My dad?
420
00:30:14,940 --> 00:30:16,310
He was a normal man.
421
00:30:18,240 --> 00:30:21,680
He was kind and warm.
422
00:30:21,680 --> 00:30:25,280
He was loving and sensitive.
423
00:30:25,280 --> 00:30:27,670
So, my mom found him
a little bit frustrating.
424
00:30:27,670 --> 00:30:29,450
He was the best dad to me.
425
00:30:31,120 --> 00:30:33,280
If I think about it now...
426
00:30:33,280 --> 00:30:36,610
I think he got hurt by the world
a lot because he had so much love.
427
00:30:41,320 --> 00:30:43,470
- So, I...
- Wait, stop!
428
00:30:44,800 --> 00:30:45,920
What is it?
429
00:30:48,450 --> 00:30:51,900
You were about step on
the dandelion seed flower.
430
00:30:53,120 --> 00:30:54,230
Wait.
431
00:30:54,630 --> 00:30:57,270
Here we go.
432
00:31:36,270 --> 00:31:40,170
Whenever I see the dandelion seeds,
I want to let them fly.
433
00:31:41,710 --> 00:31:45,830
It's like a wounded soul
is flying free somewhere.
434
00:31:47,530 --> 00:31:51,870
If they can find root
somewhere new and live there...
435
00:31:51,870 --> 00:31:54,540
they can forget their past bad memories.
436
00:32:23,950 --> 00:32:25,300
Oh, Jae Hoon.
437
00:32:25,300 --> 00:32:27,920
Oh, my friend Jae Hoon.
438
00:32:29,600 --> 00:32:32,750
I guess he's coming home from work.
439
00:32:35,930 --> 00:32:38,800
What are you doing here?
You didn't go home?
440
00:32:38,800 --> 00:32:41,450
Oh, the thing is...
441
00:32:41,450 --> 00:32:45,300
He started working a job
with me today. 90,000 won a day.
442
00:32:45,300 --> 00:32:47,500
Yes, 90,000 won a day.
443
00:32:49,000 --> 00:32:50,780
So, that's why I want to ask...
444
00:32:50,780 --> 00:32:54,630
can he stay with you
until he gets his own place?
445
00:32:54,630 --> 00:32:56,400
Can I, Jae Hoon, my friend?
446
00:32:56,400 --> 00:32:59,780
No, just go back to where you belong.
447
00:32:59,780 --> 00:33:03,730
If you don't want to,
then he can stay at my place.
448
00:33:03,730 --> 00:33:05,370
- Really?
- Are you crazy?
449
00:33:05,370 --> 00:33:08,120
I can go sleep downstairs at my
friend's place on the third floor.
450
00:33:09,230 --> 00:33:11,980
But, it'll be 15,000 won a night.
What do you think?
451
00:33:11,980 --> 00:33:13,780
I'll pay for two nights.
452
00:33:19,330 --> 00:33:21,450
Sounds good.
453
00:33:21,450 --> 00:33:23,330
That's good.
454
00:33:23,330 --> 00:33:24,870
Let's go, Joon.
455
00:33:24,870 --> 00:33:26,270
Let's go!
456
00:33:28,930 --> 00:33:31,370
What? I paid already.
457
00:33:31,370 --> 00:33:34,520
What is your problem?
I'm going up to Joon's to sleep.
458
00:33:34,520 --> 00:33:36,440
I paid 30,000 won.
459
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
Geez.
460
00:33:38,600 --> 00:33:41,410
Be quiet. Shut your mouth
and and go to bed here.
461
00:33:41,410 --> 00:33:43,830
Joon... Joon!
462
00:33:43,830 --> 00:33:45,520
- Joon!
- Hey.
463
00:33:45,520 --> 00:33:48,430
What? What? My 30,000 won.
464
00:33:51,150 --> 00:33:52,790
My 30,000 won.
465
00:33:53,720 --> 00:33:54,890
Joon.
466
00:33:55,990 --> 00:33:58,070
Joon!
467
00:34:07,610 --> 00:34:10,050
[Mom]
468
00:34:11,880 --> 00:34:13,650
[Mom]
469
00:34:16,850 --> 00:34:18,240
[Mom]
470
00:35:09,290 --> 00:35:10,410
Oh my.
471
00:35:12,580 --> 00:35:13,980
Oh, you scared me.
472
00:35:15,820 --> 00:35:17,910
What is this? Ha Yeon Hee.
473
00:35:21,010 --> 00:35:22,160
It's me.
474
00:35:23,100 --> 00:35:25,230
Look at you just drinking
soju with no food.
475
00:35:26,370 --> 00:35:28,750
You should've called if you were here.
476
00:35:28,750 --> 00:35:30,520
It's not right of you
to drink without me.
477
00:35:30,520 --> 00:35:33,170
I wouldn't do that.
478
00:35:33,170 --> 00:35:36,410
This one is for our pretty Joon.
479
00:35:36,410 --> 00:35:38,440
Thank you very much.
480
00:35:39,960 --> 00:35:42,180
What is it? Something's wrong, huh?
481
00:35:43,250 --> 00:35:44,320
Joon.
482
00:35:45,800 --> 00:35:47,430
Have you seen the news?
483
00:35:48,310 --> 00:35:51,500
Third generation rich guy,
airplane disturbance.
484
00:35:53,380 --> 00:35:55,100
It can't be...
485
00:35:55,100 --> 00:35:57,760
That flight attendant
whose face is blurred out.
486
00:35:57,760 --> 00:36:00,020
That person is...
487
00:36:02,040 --> 00:36:03,280
me.
488
00:36:06,430 --> 00:36:07,920
What... what?
489
00:36:12,410 --> 00:36:13,750
My friend.
490
00:36:15,160 --> 00:36:16,570
You see this money here?
491
00:36:19,770 --> 00:36:22,720
It's the first money I earned
shedding blood and tears.
492
00:36:24,530 --> 00:36:28,520
I don't think I'll ever
be able to spend this.
493
00:36:29,710 --> 00:36:31,030
My lucky 10,000 won.
494
00:36:32,810 --> 00:36:34,800
I'll save it as a keepsake.
495
00:36:35,860 --> 00:36:38,840
Go ahead and do that.
496
00:36:38,840 --> 00:36:42,210
You won't ever have to do
hard labor to make money again.
497
00:36:43,360 --> 00:36:44,710
Do you know?
498
00:36:44,710 --> 00:36:50,480
Most people can't keep money
as a keepsake after earning it.
499
00:36:50,480 --> 00:36:53,990
They need to eat when they're hungry
and they need shelter to rest in.
500
00:36:53,990 --> 00:36:56,830
A life where income
and spending is equal.
501
00:37:02,100 --> 00:37:04,720
Yes! Hell Joseon.
502
00:37:04,720 --> 00:37:09,510
I feel like Neo,
who just took the red pill.
503
00:37:09,510 --> 00:37:11,670
What are you saying?
504
00:37:11,670 --> 00:37:14,600
The matrix I've been living in
has been shattered.
505
00:37:14,600 --> 00:37:19,290
The woman who gave me the drug
showing me the truth is my destiny.
506
00:37:19,290 --> 00:37:22,350
I really can't just go to sleep.
507
00:37:22,350 --> 00:37:24,020
I need to go have a drink with Joon.
508
00:37:24,020 --> 00:37:26,400
Can I buy some pork belly
with 10,000 won?
509
00:37:26,400 --> 00:37:27,770
No. Just sleep.
510
00:37:27,770 --> 00:37:29,130
Look here, friend.
511
00:37:29,130 --> 00:37:32,570
99 percent of you
is a very excellent friend.
512
00:37:32,570 --> 00:37:34,920
However, the one percent
bad part is so strong.
513
00:37:34,920 --> 00:37:37,320
You're so stubborn and hard-headed.
514
00:37:37,320 --> 00:37:38,770
Give it a rest and sleep.
515
00:37:38,770 --> 00:37:40,400
Don't stop me, friend.
516
00:37:40,400 --> 00:37:42,580
Just one drink, Joon.
517
00:37:42,580 --> 00:37:45,680
Joon!
518
00:37:45,680 --> 00:37:47,610
Hey, stop right there.
519
00:37:48,970 --> 00:37:50,870
[Settlement - Kwon Jae Hoon]
520
00:37:50,870 --> 00:37:53,630
You know, I really...
521
00:37:53,630 --> 00:37:56,590
didn't want to sign
this kind of contract.
522
00:37:58,040 --> 00:38:01,800
But, all the higher-up people
ended up settling.
523
00:38:01,800 --> 00:38:06,100
They were all just
telling me to do as I was told.
524
00:38:08,700 --> 00:38:11,190
You're telling me it was
this guy, Kwon Jae Hoon?
525
00:38:11,190 --> 00:38:13,840
The thin guy who looks
like this, Kwon Jae Hoon?
526
00:38:13,840 --> 00:38:16,740
Yes and it was fine up until there.
527
00:38:16,740 --> 00:38:20,260
Then he showed up
today and threatened me.
528
00:38:20,260 --> 00:38:25,350
He asked me if it I was
the one who leaked the video.
529
00:38:25,350 --> 00:38:27,590
This jerk is trash!
530
00:38:27,590 --> 00:38:29,280
Does that make sense?
531
00:38:29,280 --> 00:38:34,440
Who would leak a video of herself
getting sexually harassed?
532
00:38:34,440 --> 00:38:36,370
What kind of psycho would do that?
533
00:38:36,370 --> 00:38:38,140
No one would do that.
534
00:38:38,140 --> 00:38:41,730
I... I... will go and kill him.
535
00:38:43,160 --> 00:38:45,390
Joon! Joon!
536
00:38:46,440 --> 00:38:47,620
Joon!
537
00:38:49,300 --> 00:38:50,820
Let's have a drink.
538
00:38:50,820 --> 00:38:52,070
Hyuk, I...
539
00:39:44,840 --> 00:39:46,120
You punk!
540
00:39:46,120 --> 00:39:48,980
No, this is all a misunderstanding.
541
00:39:51,710 --> 00:39:53,530
Why did you do that? Why there?
542
00:39:53,530 --> 00:39:54,660
You!
543
00:39:56,320 --> 00:39:59,500
You... you...
544
00:39:59,500 --> 00:40:02,780
- You...
- What is it, Yeon Hee?
545
00:40:02,780 --> 00:40:04,600
This is the guy.
546
00:40:04,600 --> 00:40:05,620
Huh?
547
00:40:05,620 --> 00:40:07,680
This is that jerk!
548
00:40:07,680 --> 00:40:10,420
That reckless trouble-making
third generation son of Gangsu.
549
00:40:12,830 --> 00:40:17,180
[Third generation son of Gangsu]
550
00:40:18,710 --> 00:40:20,250
[Third generation son of Gangsu]
551
00:40:20,900 --> 00:40:24,690
No! I'm not him.
552
00:40:24,690 --> 00:40:27,530
Jae Hoon, tell her I'm not him.
553
00:40:27,530 --> 00:40:30,460
You're not him? You're not?
554
00:40:32,150 --> 00:40:33,300
You're not?
555
00:40:35,090 --> 00:40:39,350
You're really that
third generation son of the Gangsu?
556
00:40:39,350 --> 00:40:41,420
No, no. Joon, I'm not.
557
00:40:41,420 --> 00:40:45,880
It is him.
558
00:40:45,880 --> 00:40:49,920
It is him. I'm right.
559
00:40:49,920 --> 00:40:53,490
It's all a misunderstanding,
Joon. It really is.
560
00:40:53,490 --> 00:40:57,800
Shut your mouth,
you dandelion bastard jerk!
561
00:41:07,180 --> 00:41:08,990
Oh my goodness!
562
00:41:14,930 --> 00:41:17,630
Oh, Hyuk.
563
00:41:17,630 --> 00:41:18,970
What is it?
564
00:41:20,290 --> 00:41:23,330
Honey, our Hyuk...
565
00:41:23,330 --> 00:41:25,030
In my dream, Hyuk...
566
00:41:25,030 --> 00:41:27,360
It was just a crazy dream.
567
00:41:27,360 --> 00:41:28,770
Go back to sleep.
568
00:41:30,330 --> 00:41:32,530
This won't do.
569
00:41:32,530 --> 00:41:35,860
I need to go to see my spiritual guide
and ask him to look after Hyuk.
570
00:41:35,860 --> 00:41:39,280
I told you not to bring him up.
571
00:41:44,900 --> 00:41:45,960
Kwon Jae Hoon.
572
00:41:46,880 --> 00:41:49,740
Is this the son of that CEO you work for?
573
00:41:50,920 --> 00:41:52,300
Joon.
574
00:41:52,300 --> 00:41:53,650
Tell me now.
575
00:41:54,970 --> 00:41:56,470
That's right.
576
00:41:56,470 --> 00:41:59,320
Hyuk is that Byun Hyuk.
577
00:42:01,490 --> 00:42:04,500
So, you two planned it to fool me.
578
00:42:04,500 --> 00:42:07,790
We never planned it
or tried to fool you, Joon.
579
00:42:07,790 --> 00:42:09,710
"Nice to meet you."
580
00:42:09,710 --> 00:42:12,140
You used formal speech
to each other in front of me.
581
00:42:12,140 --> 00:42:13,830
That's not planning?
582
00:42:13,830 --> 00:42:16,940
Don't get upset. Calm down, Joon.
583
00:42:16,940 --> 00:42:20,400
This all started from a small
misunderstanding.
584
00:42:20,400 --> 00:42:23,760
It was when you thought
I was a hotel employee.
585
00:42:23,760 --> 00:42:27,510
Right, you've been
lying to me since then.
586
00:42:27,510 --> 00:42:30,940
You pretended to be a poor
hotel employee who got fired.
587
00:42:30,940 --> 00:42:34,070
Yeah, did you have fun
playing me like that?
588
00:42:34,070 --> 00:42:35,650
Did you have fun?
589
00:42:35,650 --> 00:42:39,260
All I did was let him
sleep over when you brought him over.
590
00:42:39,260 --> 00:42:41,870
What did you two say when we
watched the news together?
591
00:42:41,870 --> 00:42:45,190
- That's because...
- That's because...
592
00:42:45,190 --> 00:42:48,200
You were criticizing me
so much after watching the news.
593
00:42:48,200 --> 00:42:49,870
Criticizing?
594
00:42:49,870 --> 00:42:52,990
You said I was a reckless troublemaker
and evil that needed to be erased.
595
00:42:52,990 --> 00:42:54,680
Well, aren't you?
596
00:42:54,680 --> 00:42:56,260
I'm not that bad, Joon.
597
00:42:56,260 --> 00:42:57,920
I'm not that reckless of a troublemaker.
598
00:43:01,670 --> 00:43:04,570
You're all dead now.
599
00:43:04,570 --> 00:43:07,340
I don't think I can stand by any longer.
600
00:43:07,340 --> 00:43:10,780
Hey... what kind of people are you?
601
00:43:10,780 --> 00:43:12,850
Yeon Hee, why don't you put this down?
602
00:43:12,850 --> 00:43:13,880
Move.
603
00:43:13,880 --> 00:43:15,890
Yes, you could hurt yourself.
604
00:43:15,890 --> 00:43:17,190
Please calm down.
605
00:43:17,190 --> 00:43:19,480
I'm already hurt!
606
00:43:19,480 --> 00:43:21,390
Forget it.
Both of you, get on your knees.
607
00:43:21,390 --> 00:43:22,410
- What?
- What?
608
00:43:22,410 --> 00:43:25,080
Get on your knees and apologize.
609
00:43:25,080 --> 00:43:27,280
I was wrong. I'm sorry.
610
00:43:27,280 --> 00:43:29,340
Why should I?
611
00:43:29,340 --> 00:43:32,230
I didn't do anything wrong,
so why should I?
612
00:43:32,230 --> 00:43:34,540
We should save people's lives first.
613
00:43:34,540 --> 00:43:36,650
The person who was wrong apologized.
614
00:43:36,650 --> 00:43:39,530
All I did was write the settlement
on behalf of another person.
615
00:43:39,530 --> 00:43:42,420
You just did what
you were told, is that it?
616
00:43:48,320 --> 00:43:49,520
Yeon Hee!
617
00:43:54,200 --> 00:43:56,620
You can keep this piece of paper.
618
00:43:56,620 --> 00:43:58,780
You took the settlement money.
You can't act this way.
619
00:43:58,780 --> 00:44:00,740
Hey! Hey!
620
00:44:07,230 --> 00:44:10,990
Take all your money too.
I don't need any of it.
621
00:44:10,990 --> 00:44:13,130
Take it back. Take it all back.
622
00:44:13,130 --> 00:44:14,960
You bastards!
623
00:44:14,960 --> 00:44:17,880
You should never have accepted it.
Why are you causing a fuss now?
624
00:44:17,880 --> 00:44:19,990
Kwon Jae Hoon, shut your mouth now.
625
00:44:26,240 --> 00:44:28,550
You punks. I'll call the police now.
626
00:44:28,550 --> 00:44:30,050
- Joon.
- Do what you want.
627
00:44:30,050 --> 00:44:34,340
- Jae Hoon.
- You'll have to be investigated too.
628
00:44:34,340 --> 00:44:37,460
- Why?
- You'll have to explain why he was here.
629
00:44:37,460 --> 00:44:39,260
I didn't know who he was.
630
00:44:39,260 --> 00:44:40,710
You two lied to me.
631
00:44:40,710 --> 00:44:42,560
That's not what I'll say.
632
00:44:42,560 --> 00:44:46,930
I'll say you knew from the beginning,
hid him, and you're an accomplice.
633
00:44:46,930 --> 00:44:49,510
That's all I need to say.
634
00:44:49,510 --> 00:44:52,270
Wow, Kwon Jae Hoon. You're really petty.
635
00:44:52,270 --> 00:44:55,940
He accidentally touched her
and she got 10 million won.
636
00:44:55,940 --> 00:44:57,980
Why would I get on my knees?
637
00:44:57,980 --> 00:45:01,270
Hey, are you done
talking now? Stop right there!
638
00:45:01,270 --> 00:45:02,520
Jae Hoon!
639
00:45:11,340 --> 00:45:13,450
Yeon Hee... Yeon Hee.
640
00:45:13,450 --> 00:45:17,480
Are you okay? What do I do?
641
00:45:17,480 --> 00:45:19,470
What should we do?
642
00:45:19,470 --> 00:45:20,510
Should I carry her?
643
00:45:20,510 --> 00:45:23,430
Get lost, you pervert!
644
00:45:23,430 --> 00:45:25,240
Get out of here.
645
00:45:25,240 --> 00:45:27,560
- Yeon Hee.
- Pervert?
646
00:45:31,280 --> 00:45:32,900
Hey, friend.
647
00:45:35,280 --> 00:45:37,300
No matter what...
648
00:45:37,300 --> 00:45:41,480
weren't you going too far,
provoking Joon like that?
649
00:45:41,480 --> 00:45:45,330
What if Joon still goes to the police?
650
00:45:47,560 --> 00:45:49,070
It's okay if they take me in.
651
00:45:49,070 --> 00:45:52,780
If I get arrested,
won't you be in trouble at work?
652
00:45:55,020 --> 00:45:59,190
Even if there is trouble for me,
all they can do is discipline or fire me.
653
00:45:59,190 --> 00:46:02,050
Jae Hoon, you don't mean that.
654
00:46:02,050 --> 00:46:04,050
I do mean it.
655
00:46:04,050 --> 00:46:09,350
All the trouble you cause, everything
you do wrong, even when you breathe...
656
00:46:09,350 --> 00:46:11,920
I have to take
responsibility for all of it.
657
00:46:11,920 --> 00:46:13,750
I am so sick and tired of it.
658
00:46:16,050 --> 00:46:20,560
Now, I want to see what my life
would be like without you.
659
00:46:42,450 --> 00:46:43,600
Jae Hoon.
660
00:46:45,560 --> 00:46:48,710
I know I've put you through a lot.
661
00:46:50,060 --> 00:46:52,710
Still, we have to stick together
through the hard times.
662
00:46:54,330 --> 00:46:56,940
What am I supposed to do by myself?
663
00:46:56,940 --> 00:46:57,990
Okay?
664
00:47:08,840 --> 00:47:09,990
This is yours.
665
00:47:16,440 --> 00:47:18,770
This is so absurd. It really is.
666
00:47:21,840 --> 00:47:24,630
One is a pervert.
667
00:47:24,630 --> 00:47:29,110
The other is a jerk
with no tears or blood.
668
00:47:29,110 --> 00:47:32,200
Those are my friends?
669
00:47:32,200 --> 00:47:33,410
Friends?
670
00:47:33,410 --> 00:47:35,610
They aren't my friends.
671
00:47:41,580 --> 00:47:43,610
Those bastards!
672
00:47:52,070 --> 00:47:53,170
Joon.
673
00:47:54,450 --> 00:47:57,300
I didn't mean to lie to you.
674
00:47:57,300 --> 00:48:01,650
You said I was a reckless,
evil, troublemaker.
675
00:48:01,650 --> 00:48:04,670
I lost my chance to tell you
who I really was. I'm really sorry.
676
00:48:08,130 --> 00:48:11,590
Yes, I know it's all my fault.
677
00:48:11,590 --> 00:48:14,480
I'll accept all the blame.
678
00:48:14,480 --> 00:48:19,280
One thing I really want to correct
is that you think I'm a pervert.
679
00:48:19,280 --> 00:48:22,610
You saw earlier that I
slipped on the soju bottle.
680
00:48:22,610 --> 00:48:26,840
The airplane incident
was because of turbulence too.
681
00:48:26,840 --> 00:48:29,800
How dare you give me your cheap excuses?
682
00:48:29,800 --> 00:48:32,150
It's not an excuse. It's a fact.
683
00:48:32,150 --> 00:48:34,460
If you want to apologize,
do it to Yeon Hee.
684
00:48:34,460 --> 00:48:36,670
Until you do,
you'll forever be a pervert to me.
685
00:48:39,210 --> 00:48:40,850
Until you forgive me...
686
00:48:43,630 --> 00:48:45,780
I won't take one step out of here.
687
00:48:49,380 --> 00:48:50,760
Do whatever you want.
688
00:48:52,690 --> 00:48:56,690
Joon, what happened to that
radiant humanism of yours?
689
00:48:57,930 --> 00:48:59,070
Joon.
690
00:49:01,070 --> 00:49:02,650
Joon?
691
00:49:03,910 --> 00:49:07,170
Joon!
692
00:49:08,740 --> 00:49:09,930
Oh, it's cold.
693
00:49:19,430 --> 00:49:21,500
Misunderstanding, yeah right!
694
00:49:37,580 --> 00:49:38,580
[Joon! Designated Driver]
695
00:49:49,500 --> 00:49:53,090
Joon, are you very busy?
Let's talk for a bit.
696
00:49:56,010 --> 00:49:57,610
Why? What is it?
697
00:50:06,400 --> 00:50:09,190
Do you happen to have any money?
698
00:50:16,600 --> 00:50:18,500
Why all of a sudden?
699
00:50:18,500 --> 00:50:21,880
Is someone sick this time or
did someone get in trouble?
700
00:50:21,880 --> 00:50:24,260
If you threw away your daughter
and got married, then live well.
701
00:50:24,260 --> 00:50:27,850
Why are you always asking
for money? Am I your husband?
702
00:50:27,850 --> 00:50:30,590
My life is hard too. It's hard.
703
00:50:30,590 --> 00:50:32,570
It's really hard for me too!
704
00:50:51,890 --> 00:50:54,410
You worked so hard for Gangsu Group.
705
00:50:54,410 --> 00:50:56,720
You devoted your entire youth to them.
706
00:50:56,720 --> 00:50:59,060
They worked you day and night.
707
00:50:59,060 --> 00:51:02,060
They fired you without even a warning?
708
00:51:03,820 --> 00:51:05,260
Give it a rest.
709
00:51:07,010 --> 00:51:09,580
I'm having a really hard time too.
710
00:51:09,580 --> 00:51:14,270
How could they do that? How could they?
711
00:51:14,270 --> 00:51:18,060
It's so unfair for you. How could they?
712
00:51:18,060 --> 00:51:20,550
Don't you feel so wronged?
713
00:51:20,550 --> 00:51:21,690
Hey, driver.
714
00:51:23,440 --> 00:51:24,490
Yes.
715
00:51:34,360 --> 00:51:37,550
Things must be so hard
for you lately, Woo Sung.
716
00:51:37,550 --> 00:51:40,850
I heard your little brother is hiding
after the trouble he caused.
717
00:51:40,850 --> 00:51:43,330
You must be worried, right?
718
00:51:44,750 --> 00:51:46,860
I'm not worried.
719
00:51:46,860 --> 00:51:49,440
It'll all be resolved tomorrow morning.
720
00:51:49,440 --> 00:51:53,220
He's not going to turn himself in
to the prosecutors, is he?
721
00:51:53,220 --> 00:51:54,340
Wow.
722
00:51:54,340 --> 00:51:58,160
Then Gangsu Group would be yours, right?
723
00:51:58,160 --> 00:52:00,260
Hey, watch your mouth.
724
00:52:03,590 --> 00:52:07,090
Don't worry.
She's been with me for three years.
725
00:52:07,090 --> 00:52:11,700
She knows better than anyone that she
can't work for me if she talks easily.
726
00:52:11,700 --> 00:52:13,680
Right, Joon?
727
00:52:13,680 --> 00:52:15,550
Yes, of course.
728
00:52:17,920 --> 00:52:19,780
It's not that he's surrendering himself.
729
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
If it's not that, then what?
730
00:52:23,340 --> 00:52:24,480
What is it?
731
00:52:24,480 --> 00:52:26,330
I don't know. I'm tired.
732
00:52:26,330 --> 00:52:29,560
I'm dying of curiosity. Just tell me.
733
00:52:29,560 --> 00:52:31,610
What is it? Tell me.
734
00:52:35,570 --> 00:52:38,330
It's cold. It's cold.
735
00:52:39,410 --> 00:52:41,860
No, it's not cold.
736
00:52:41,860 --> 00:52:44,150
It's not cold.
737
00:52:44,150 --> 00:52:46,710
I will wait for Joon here.
738
00:52:46,710 --> 00:52:49,040
I will wait.
739
00:52:49,040 --> 00:52:53,790
I will show her that
my feelings are sincere.
740
00:52:53,790 --> 00:52:55,160
I will show her.
741
00:53:02,070 --> 00:53:05,200
No... no!
742
00:53:06,530 --> 00:53:09,700
No!
743
00:53:10,360 --> 00:53:13,350
Joon!
744
00:53:14,440 --> 00:53:21,080
Joon!
745
00:53:34,070 --> 00:53:35,240
Get up.
746
00:53:37,220 --> 00:53:40,360
No, I'm going to wait for Joon.
747
00:53:40,360 --> 00:53:42,170
Stop it and get up.
748
00:53:45,200 --> 00:53:48,270
What about Joon? Is she here?
749
00:53:48,270 --> 00:53:50,560
Please go back to the hotel.
750
00:53:50,560 --> 00:53:52,160
Please just go back.
751
00:53:52,160 --> 00:53:56,010
No, I'm going to wait here
for Joon's judgment.
752
00:53:56,010 --> 00:54:00,190
If you're going to be so stubborn,
then cut off your ties with me.
753
00:54:01,690 --> 00:54:03,880
Jae Hoon, why would you say such a thing?
754
00:54:11,710 --> 00:54:12,940
Aren't you going?
755
00:54:14,010 --> 00:54:15,130
I'll go.
756
00:54:42,010 --> 00:54:43,590
I told you.
757
00:54:43,590 --> 00:54:47,470
No news is good news
when it comes to me and my father.
758
00:54:56,090 --> 00:54:58,290
Honey, Honey!
759
00:54:58,290 --> 00:55:00,420
Honey!
760
00:55:00,420 --> 00:55:03,960
- Dad, Dad!
- Honey!
761
00:55:03,960 --> 00:55:07,080
Honey, Honey!
762
00:55:07,080 --> 00:55:10,270
Joon's Dad, Joon's Dad!
763
00:55:10,270 --> 00:55:12,500
Dad, Dad!
764
00:55:14,920 --> 00:55:16,260
Honey!
765
00:55:44,930 --> 00:55:47,820
[Mom]
766
00:56:01,060 --> 00:56:02,340
It's me, Mom.
767
00:56:05,450 --> 00:56:07,200
Have two starting today.
768
00:56:07,200 --> 00:56:10,970
Shouldn't you do that, at least,
considering what you did to me?
769
00:56:10,970 --> 00:56:13,360
Otherwise, I might
really call the police.
770
00:56:21,050 --> 00:56:22,840
Let go of me.
771
00:56:29,640 --> 00:56:31,470
What are you planning to do?
772
00:56:31,470 --> 00:56:34,500
You're not really going
to the police, are you?
773
00:56:34,500 --> 00:56:37,330
Ah, I don't know.
774
00:56:37,330 --> 00:56:39,630
How much will you
give me if I stay quiet?
775
00:56:39,630 --> 00:56:41,720
I need some money quickly.
776
00:56:41,720 --> 00:56:43,170
Are you going to be this way?
777
00:56:43,170 --> 00:56:46,140
Because of that troublemaker
rich guy you work for
778
00:56:46,140 --> 00:56:49,500
I lost my hotel job and
things aren't so good for me.
779
00:56:49,500 --> 00:56:51,340
How much do you want to offer?
780
00:56:51,340 --> 00:56:53,800
How much do you want to offer
for me to keep my mouth shut?
781
00:56:55,800 --> 00:56:59,880
You should know there are many
other ways to do this.
782
00:57:01,500 --> 00:57:04,430
Oh, you're coming on strong.
783
00:57:04,430 --> 00:57:08,280
Why? Will you hurt me if I talk?
784
00:57:08,280 --> 00:57:10,800
Hey, you're not even the victim.
785
00:57:10,800 --> 00:57:13,260
She settled and accepted it.
786
00:57:13,260 --> 00:57:15,360
Do you think you have
the right to act like this?
787
00:57:15,360 --> 00:57:18,600
Social justice and
getting rid of corruption.
788
00:57:19,700 --> 00:57:22,450
I'm thinking I should cut off this
corruption while I can.
789
00:57:22,450 --> 00:57:24,940
I want to make this into a just country.
790
00:57:24,940 --> 00:57:26,300
What do you think?
791
00:57:28,370 --> 00:57:32,770
This is why people need
to walk a careful path.
792
00:57:32,770 --> 00:57:37,620
If employment status is unstable,
society will always act up and complain.
793
00:57:37,620 --> 00:57:40,430
That's the state you're in.
794
00:57:40,430 --> 00:57:41,700
That's correct.
795
00:57:41,700 --> 00:57:45,090
That's why I really
hate rich conglomerates.
796
00:57:45,090 --> 00:57:47,330
It's really funny if you think about it.
797
00:57:47,330 --> 00:57:52,320
Your chairman's son runs away and
society ends up with more power.
798
00:57:52,320 --> 00:57:55,380
The reporters are all waiting
in front of the company today too.
799
00:58:00,600 --> 00:58:01,640
Do you mean it?
800
00:58:01,640 --> 00:58:03,850
- What?
- Money.
801
00:58:03,850 --> 00:58:05,550
Do you really need it?
802
00:58:10,320 --> 00:58:12,810
You're not on the same side.
803
00:58:13,690 --> 00:58:14,780
What do you mean?
804
00:58:19,720 --> 00:58:22,890
He's not going to turn himself in
to the prosecutors, is he?
805
00:58:22,890 --> 00:58:24,610
It's not that he's surrendering himself.
806
00:58:24,610 --> 00:58:27,700
If it's not that, then what?
807
00:58:27,700 --> 00:58:29,760
What is it?
808
00:58:32,050 --> 00:58:33,510
What do you think?
809
00:58:36,040 --> 00:58:37,580
In my experience...
810
00:58:37,580 --> 00:58:39,710
these things are usually
from someone on the inside.
811
00:58:39,710 --> 00:58:42,600
Enemies are usually someone close by.
812
00:58:44,760 --> 00:58:47,100
Where is Hyuk now?
813
00:58:47,100 --> 00:58:49,740
Have you seen him before?
814
00:58:52,980 --> 00:58:57,350
He's the second son of Gangsu Group's
Byun Gang Su, Byun Hyuk.
815
00:58:57,350 --> 00:58:59,560
Do you know him?
816
00:58:59,560 --> 00:59:01,130
Ah, oh...
817
00:59:03,190 --> 00:59:07,630
We got a call that he caused a scene
here and got kicked out.
818
00:59:07,630 --> 00:59:12,570
How could you kick out
a VIP guest like that?
819
00:59:12,570 --> 00:59:15,340
If CEO Byun Gang Su finds out...
820
00:59:15,340 --> 00:59:19,190
that his son was chased out in that
manner, what do you think will happen?
821
00:59:19,190 --> 00:59:21,650
I... I'm sorry.
822
00:59:21,650 --> 00:59:26,210
Our hotel has never kicked anyone out.
823
00:59:26,210 --> 00:59:28,630
- You haven't?
- No. Never.
824
00:59:28,630 --> 00:59:33,580
That kind of unfortunate event
has never happened in our hotel.
825
00:59:33,580 --> 00:59:35,180
- Is that right?
- Of course.
826
00:59:42,690 --> 00:59:43,880
Hello.
827
00:59:47,840 --> 00:59:50,180
You know who I am now, right?
828
00:59:50,180 --> 00:59:51,980
Yes, of course.
829
01:00:05,670 --> 01:00:06,900
Hey, parking.
830
01:00:08,710 --> 01:00:10,300
The police may go looking for him.
831
01:00:10,300 --> 01:00:11,880
Hide him so he doesn't get caught.
832
01:00:11,880 --> 01:00:14,890
We can't fix it if he shows up now.
833
01:00:17,010 --> 01:00:18,860
Can I get a card for my room?
834
01:00:31,590 --> 01:00:34,380
Oh, that's a cool uniform.
835
01:00:34,380 --> 01:00:35,850
That's a great fit.
836
01:00:47,510 --> 01:00:49,380
To his room!
837
01:00:49,380 --> 01:00:50,460
Here you go.
838
01:00:51,670 --> 01:00:52,680
Thank you.
839
01:01:07,190 --> 01:01:09,910
Oops! Oh my, oh my.
840
01:01:09,910 --> 01:01:12,010
I'm so sorry. What can I do?
841
01:01:12,010 --> 01:01:14,100
- I'm sorry.
- This is nothing.
842
01:01:19,400 --> 01:01:22,510
Don't be like that. Just take it off.
843
01:01:22,510 --> 01:01:24,920
I can dry it for you.
It will only take 10 minutes.
844
01:01:24,920 --> 01:01:26,450
Exactly 10 minutes.
845
01:01:44,280 --> 01:01:46,880
I can't do that while I'm on duty.
846
01:01:46,880 --> 01:01:49,000
Goodbye, then.
847
01:01:49,000 --> 01:01:50,100
Excuse me.
848
01:01:52,090 --> 01:01:53,300
Excuse me...
849
01:02:48,720 --> 01:02:50,260
My sweet home.
850
01:02:52,590 --> 01:02:54,970
My sweet home. My sweet home.
851
01:03:34,480 --> 01:03:37,060
Home sweet home. Home sweet home.
852
01:03:40,920 --> 01:03:42,120
This is nice.
853
01:04:12,080 --> 01:04:15,080
Hey... what are you doing?
854
01:04:15,080 --> 01:04:17,670
Keep the car waiting downstairs.
I'll bring him out.
855
01:04:17,670 --> 01:04:19,400
We'll talk details later.
856
01:04:24,090 --> 01:04:28,140
I can't believe things
are over with Joon.
857
01:04:36,570 --> 01:04:38,000
Are you sad?
858
01:04:39,050 --> 01:04:40,270
I'm sad too.
859
01:04:46,400 --> 01:04:47,530
Is that Jae Hoon?
860
01:04:51,380 --> 01:04:53,830
[My Friend, Jae Hoon]
861
01:04:55,300 --> 01:04:57,460
- Yeah, Jae Hoon.
- Hurry up and open the door.
862
01:05:25,800 --> 01:05:29,050
I'm here for your
dry cleaning. Are you inside?
863
01:05:34,220 --> 01:05:35,810
Don't say a word.
864
01:05:46,510 --> 01:05:48,540
Joon, what's going on? Why are you here?
865
01:05:48,540 --> 01:05:50,020
Are you working here again?
866
01:05:50,020 --> 01:05:51,510
- Get inside.
- Inside?
867
01:05:51,510 --> 01:05:53,740
I don't have time to explain. Get inside.
868
01:05:53,740 --> 01:05:55,170
The police are outside.
869
01:05:55,170 --> 01:05:58,050
I think they know you're here.
870
01:05:58,050 --> 01:06:01,170
Joon, you're here to help me?
871
01:06:01,170 --> 01:06:04,730
So, you were worried
about me, weren't you?
872
01:06:04,730 --> 01:06:07,120
No, I'm here because of money.
873
01:06:07,120 --> 01:06:09,210
- Huh?
- What?
874
01:06:09,210 --> 01:06:11,650
There's a girl?
875
01:06:11,650 --> 01:06:16,840
To put it simply, Hyuk has the fortune
of the folk character, On Dal.
876
01:06:16,840 --> 01:06:18,280
That's what I'm saying.
877
01:06:18,280 --> 01:06:23,940
So, Hyuk needs to be with this
girl in order to become a great man.
878
01:06:23,940 --> 01:06:27,700
She's already close to him,
a girl like Pyung Gang.
879
01:06:27,700 --> 01:06:31,480
I think I'll charge five million won
to get you out. How about it?
880
01:06:35,170 --> 01:06:37,130
No? I'll leave if you don't want to.
881
01:06:44,700 --> 01:06:45,770
I'm in.
882
01:06:49,080 --> 01:06:50,210
What?
883
01:06:51,430 --> 01:06:53,510
I have a condition too though.
884
01:06:53,510 --> 01:06:55,150
What's the condition?
885
01:06:55,150 --> 01:06:59,820
Until I can go home...
will you stay by my side, Joon?
886
01:06:59,820 --> 01:07:01,760
- What?
- Hey.
887
01:07:01,760 --> 01:07:04,670
I have nowhere to go because
the police are following me.
888
01:07:04,670 --> 01:07:07,460
I have to be on the run for now.
889
01:07:07,460 --> 01:07:10,490
I think I'll be less scared
with you by my side.
890
01:07:10,490 --> 01:07:12,760
What kind of crazy things
are you saying?
891
01:07:12,760 --> 01:07:15,990
I'll pay you the average salary
of a Gangsu Group secretary.
892
01:07:17,860 --> 01:07:20,940
You'll work from the time
you wake up until you go to sleep.
893
01:07:20,940 --> 01:07:22,050
What do you think?
894
01:07:30,450 --> 01:07:31,890
Hey, are you insane?
895
01:07:31,890 --> 01:07:34,440
- Who are you...
- My work schedule...
896
01:07:34,440 --> 01:07:36,860
will be 9:00 a.m. to 7:00 p.m.
897
01:07:36,860 --> 01:07:38,710
- What?
- Okay.
898
01:07:38,710 --> 01:07:41,170
No personal conversation
and no personal chores.
899
01:07:41,170 --> 01:07:43,090
You are not allowed
to pretend we are friends.
900
01:07:44,420 --> 01:07:46,690
Isn't that kind of harsh?
901
01:07:46,690 --> 01:07:48,150
What? You don't like it?
902
01:07:51,230 --> 01:07:53,140
- I'm in.
- Hey.
903
01:07:53,140 --> 01:07:55,200
What are you two doing?
904
01:07:55,200 --> 01:07:57,270
Hello? Hello?
905
01:07:57,270 --> 01:07:59,880
- Hello?
- This is important. Can you be quiet?
906
01:07:59,880 --> 01:08:01,170
What did you say?
907
01:08:06,380 --> 01:08:10,710
Then is today our first day?
908
01:08:14,110 --> 01:08:15,740
Yes, day one.
909
01:08:16,780 --> 01:08:17,960
What? Day one?
910
01:08:28,180 --> 01:08:33,180
Subtitles by DramaFever
911
01:08:50,730 --> 01:08:54,180
[Revolutionary Love]
912
01:08:54,180 --> 01:08:55,820
Even if I needed money...
913
01:08:55,820 --> 01:08:58,220
What if I get arrested too?
I must be crazy.
914
01:08:58,220 --> 01:08:59,910
Mister Byun. You're back.
915
01:08:59,910 --> 01:09:01,420
The oldest son is normal.
916
01:09:01,420 --> 01:09:03,930
It was always the second son
who was the problem.
917
01:09:03,930 --> 01:09:07,060
I heard you were in charge of him.
Where is Byun Hyuk now?
918
01:09:07,060 --> 01:09:09,040
What kind of person is like that?
919
01:09:10,470 --> 01:09:11,850
He looks very elegant.
920
01:09:11,850 --> 01:09:13,290
Is that Joon's boyfriend?
921
01:09:13,290 --> 01:09:15,660
How much do you need?
Tell me. I'll lend it to you.
922
01:09:15,660 --> 01:09:16,970
Forget it. Let's end it with this.
923
01:09:16,970 --> 01:09:18,600
Let's go down our own paths now.
924
01:09:18,600 --> 01:09:20,580
Why does everything I do
end up like this?
62977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.