All language subtitles for Reno 911 s06e09 Getaway Trailer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,237 --> 00:00:06,204 Sheriff's department. 2 00:00:06,238 --> 00:00:07,706 Hello. Sheriff's department. 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,241 We got a call here at the Nevada state mental hospital. 4 00:00:10,275 --> 00:00:11,943 They had an emergency. 5 00:00:11,977 --> 00:00:14,913 Man: oh, here's the police officers. Thank you so much for coming. 6 00:00:14,947 --> 00:00:18,916 I just need you guys to take a look at this. 7 00:00:21,987 --> 00:00:23,721 It's a picture of a man's penis. 8 00:00:23,756 --> 00:00:32,697 My penis. So you guys drove 45 minutes to take a look at a Polaroid of my penis, 9 00:00:32,731 --> 00:00:38,403 So who's crazy now? Bbllbbll! 10 00:00:38,437 --> 00:00:42,073 Man: Andy. Andy. Back in the hole, man. 11 00:00:42,108 --> 00:00:44,008 You've got to stay off the phones, OK? 12 00:00:44,043 --> 00:00:45,577 Andy: tell the phones to stay off of me. 13 00:00:45,611 --> 00:00:49,714 Hey, you can hold on to that, sugar tits. You can find me on eHarmony. 14 00:00:49,748 --> 00:00:51,516 Captioning made possible by MTV networks 15 00:00:51,550 --> 00:00:52,951 Son of a bitch. God damn it! 16 00:00:54,853 --> 00:00:56,921 [Tires screeching] 17 00:00:56,956 --> 00:00:58,055 Come on! 18 00:00:58,090 --> 00:01:00,124 They all have guns! 19 00:01:07,733 --> 00:01:08,733 Ow! 20 00:01:08,768 --> 00:01:10,402 Push 'em together? 21 00:01:10,436 --> 00:01:12,003 Sheriff's department get off your bike! 22 00:01:13,605 --> 00:01:15,273 Aah! 23 00:01:17,009 --> 00:01:18,410 [Siren] 24 00:01:18,444 --> 00:01:20,278 [Click click] 25 00:01:26,251 --> 00:01:27,252 Aah! 26 00:01:34,260 --> 00:01:39,197 I'm sorry if I'm on edge today. My a capella choir has disbanded. I'm sorry. 27 00:01:39,232 --> 00:01:40,331 Aw... 28 00:01:40,366 --> 00:01:41,466 That's rough. 29 00:01:41,500 --> 00:01:42,634 You and Jeff aren't gonna do it anymore? 30 00:01:42,668 --> 00:01:46,671 No. We will never--Me and Jeff will never--We-- 31 00:01:46,705 --> 00:01:48,306 Oh, I will never darken his door again. 32 00:01:48,341 --> 00:01:50,242 Oh, I'll be assigning shifts. 33 00:01:50,276 --> 00:01:54,211 We have to keep an eye on that witness for the state's attorney's office. 34 00:01:54,246 --> 00:01:56,714 Uh... Mario... 35 00:01:56,749 --> 00:01:58,516 In that case. 36 00:01:58,550 --> 00:02:00,986 I don't know if that's-- Is that the code name? Code name's Mario? 37 00:02:01,020 --> 00:02:02,620 There's no one in real enforcement 38 00:02:02,655 --> 00:02:04,322 But you that uses code names, so I'm assuming that's his real name. 39 00:02:04,356 --> 00:02:05,923 OK, his real name is probably Mario, 40 00:02:05,958 --> 00:02:11,295 But he's gonna be held up at the--I won't say the name of the hotel. 41 00:02:11,330 --> 00:02:14,032 Wiegel: who are you hiding it from? 42 00:02:14,066 --> 00:02:17,101 The Shear Arms hotel is where we're gonna be holding that state's witness. 43 00:02:17,136 --> 00:02:18,703 What was that? 44 00:02:18,737 --> 00:02:20,171 'Cause it was secret. 45 00:02:20,205 --> 00:02:21,406 Wiegel: from who? 46 00:02:21,440 --> 00:02:22,406 Declan: well, we heard it. Everybody heard it. 47 00:02:22,441 --> 00:02:24,342 You heard it. 48 00:02:24,376 --> 00:02:25,410 They heard it, too. I think they heard it. 49 00:02:25,444 --> 00:02:26,844 Fine. OK. So they're holding that-- 50 00:02:26,879 --> 00:02:27,879 Declan: did you think we were shooting a silent movie? 51 00:02:27,913 --> 00:02:29,947 No. I-I got confused. 52 00:02:29,982 --> 00:02:33,952 No one has claimed the birdfeeder from the Junior deputies' raffle. 53 00:02:33,986 --> 00:02:35,687 I would like to get that off of my books. 54 00:02:35,721 --> 00:02:39,757 If you won the fucking birdfeeder, come fucking get it off my desk. 55 00:02:39,792 --> 00:02:43,428 I don't want that fucking eyesore on my desk any more. 56 00:02:43,462 --> 00:02:45,730 That's what that thing is? That's a birdfeeder? 57 00:02:45,765 --> 00:02:47,098 They're the fucking Junior deputies, 58 00:02:47,132 --> 00:02:48,833 And they have the slow ones helping this year. 59 00:02:48,867 --> 00:02:51,035 No bird would feed from that thing. 60 00:02:51,070 --> 00:02:52,436 I agree! I want it off my desk. 61 00:02:52,471 --> 00:02:54,539 If you won it, come claim it, or I'm throwing it away. 62 00:02:54,573 --> 00:02:56,741 Why don't they raffle off lawn jockeys anymore? 63 00:02:56,775 --> 00:02:58,476 I love them lawn jockeys they used to make. 64 00:02:58,510 --> 00:03:00,512 Yeah, they got--You know why. 65 00:03:00,546 --> 00:03:02,147 They don't raffle 'em off anymore 66 00:03:02,181 --> 00:03:04,048 'Cause they have them working here with us. 67 00:03:04,083 --> 00:03:08,453 Ha ha! Oh, I got a million of 'em. 68 00:03:13,526 --> 00:03:14,492 Hey, Carmen. 69 00:03:14,526 --> 00:03:15,493 Hey, Carmen. 70 00:03:15,528 --> 00:03:16,661 Hi, guys. 71 00:03:16,695 --> 00:03:17,828 You almost got us with the hose there, I see. 72 00:03:17,863 --> 00:03:19,997 Hey, how you doing on your meds, Carmen? 73 00:03:20,032 --> 00:03:21,333 Carmen! What? 74 00:03:21,367 --> 00:03:22,968 Carmen! How are you doing on your meds? 75 00:03:23,002 --> 00:03:25,003 Do--Carmen? 76 00:03:25,037 --> 00:03:26,337 Do we need to send somebody by to check to see 77 00:03:26,372 --> 00:03:27,672 If you've been taking your meds? 78 00:03:27,706 --> 00:03:28,673 Yes. 79 00:03:28,708 --> 00:03:29,841 Speak into the microphone. 80 00:03:29,875 --> 00:03:32,743 Yes, you do need to send somebody by. 81 00:03:32,777 --> 00:03:35,079 Hey, Carmen, real quick before we go. 82 00:03:35,114 --> 00:03:36,480 We just wanted to ask. 83 00:03:36,515 --> 00:03:39,183 There was this vacuum cleaner salesman who went missing. 84 00:03:39,218 --> 00:03:40,484 Oh, yeah, yeah. 85 00:03:40,519 --> 00:03:42,020 Have you seen this man, Mr. Merrick? 86 00:03:42,054 --> 00:03:46,257 Uh... yeah, no. 87 00:03:46,291 --> 00:03:47,626 Yeah, first you said yes. 88 00:03:47,660 --> 00:03:49,027 You said yeah. 89 00:03:49,061 --> 00:03:50,695 You have seen him? He went missing about 10 days ago. 90 00:03:50,730 --> 00:03:52,030 In this neighborhood. 91 00:03:52,064 --> 00:03:53,364 Has it been 10 days? 92 00:03:53,398 --> 00:03:55,600 OK. I'm gonna search the house, you keep her talking. 93 00:03:55,634 --> 00:03:57,401 Yeah. Let's get to the part where... 94 00:03:57,436 --> 00:03:59,404 Carl Merrick, are you still alive? 95 00:03:59,438 --> 00:04:02,473 ...where you either-- I'm just guessing. I'm gonna take a wild guess... 96 00:04:02,507 --> 00:04:04,142 Dangle: hey, Carmen, where should I start looking? 97 00:04:04,176 --> 00:04:05,276 ...you either tied him up or... 98 00:04:05,310 --> 00:04:09,314 You can start in the freezer. Or the--No, no. 99 00:04:09,348 --> 00:04:10,381 Is he in one piece? 100 00:04:10,415 --> 00:04:11,749 Well... 101 00:04:11,783 --> 00:04:13,084 Mr. Merrick. 102 00:04:13,118 --> 00:04:15,220 His head is. 103 00:04:15,254 --> 00:04:16,421 OK. 104 00:04:16,455 --> 00:04:17,588 Mm-Hmm. 105 00:04:17,623 --> 00:04:19,256 OK. Um... 106 00:04:19,291 --> 00:04:22,093 It's weird. It's just like a vacuum, like they come apart so easy. 107 00:04:22,127 --> 00:04:24,162 People? Yeah. 108 00:04:24,196 --> 00:04:27,331 Oh, my god! OK, he's not missing anymore. 109 00:04:27,366 --> 00:04:28,632 We don't miss him. 110 00:04:28,667 --> 00:04:30,868 Listen, listen, listen to me. I can ex-- 111 00:04:30,902 --> 00:04:32,102 Yes? 112 00:04:32,137 --> 00:04:33,304 Well, first of all, can we get a smoothie? 113 00:04:33,339 --> 00:04:34,672 Wiegel: sure, we can. 114 00:04:38,176 --> 00:04:41,012 We're out here at the Sage Brush motorhome park 115 00:04:41,047 --> 00:04:44,282 Serving a search warrant on a Mr. Steven Samantino. 116 00:04:44,316 --> 00:04:46,985 A lot of scumbags live in this area. 117 00:04:47,019 --> 00:04:48,787 It's a shame 'cause it's a really nice area. 118 00:04:48,821 --> 00:04:51,622 Yeah, you kidding? It's like the Taj Mahal here. 119 00:04:51,657 --> 00:04:53,424 [Dog barking] 120 00:04:53,458 --> 00:04:56,360 Frank. It's this one. It's right here. 121 00:04:56,394 --> 00:04:57,462 OK. 122 00:04:57,496 --> 00:04:59,798 How do you know how to do this? 123 00:04:59,832 --> 00:05:02,099 'Cause I know how to do it. I take a class at the learning annex. 124 00:05:04,036 --> 00:05:06,003 Sheriff's department! Sheriff's department! 125 00:05:06,037 --> 00:05:07,872 Sheriff's department. Sheriff's department! 126 00:05:07,906 --> 00:05:09,874 Sheriff's department! Sheriff's department! 127 00:05:09,908 --> 00:05:11,275 Sheriff's department! 128 00:05:11,309 --> 00:05:13,011 Franky, are you OK? 129 00:05:13,045 --> 00:05:14,345 I'm fine because no one-- 130 00:05:14,380 --> 00:05:15,680 [Vehicle driving off] 131 00:05:15,714 --> 00:05:17,181 It's moving. What the fuck! 132 00:05:17,215 --> 00:05:18,516 It's moving. What's going on? What's going on? 133 00:05:18,551 --> 00:05:19,617 We're moving. 134 00:05:19,652 --> 00:05:20,618 Why are we moving? 135 00:05:20,652 --> 00:05:21,619 Why are we moving? 136 00:05:21,653 --> 00:05:22,687 Stop this mobile home! 137 00:05:22,721 --> 00:05:23,788 Let me out! 138 00:05:23,822 --> 00:05:26,524 1, 2, 3! Tuck and roll! 139 00:05:26,558 --> 00:05:28,025 I can't do it. What? 140 00:05:28,059 --> 00:05:29,693 It's high. It looks so painful. 141 00:05:29,728 --> 00:05:30,862 I'll do it. 142 00:05:30,896 --> 00:05:31,862 All right. 143 00:05:31,897 --> 00:05:34,432 Both: 1, 2, 3. 144 00:05:34,466 --> 00:05:36,033 I can't do it. 145 00:05:36,068 --> 00:05:37,334 Come back in. 146 00:05:37,369 --> 00:05:38,503 OK. Let's go at the same time. 147 00:05:38,537 --> 00:05:40,371 All right. OK. 148 00:05:40,406 --> 00:05:44,743 Both: 1, 2, 3! 149 00:05:48,914 --> 00:05:52,783 A federal witness we were keeping in protective custody. 150 00:05:52,818 --> 00:05:54,051 When's the trial, two weeks? 151 00:05:54,085 --> 00:05:55,587 Two weeks. 152 00:06:04,797 --> 00:06:08,099 Mario? I guess. Mario? Are you Mario? 153 00:06:08,133 --> 00:06:12,237 I've heard of this. There's times, you know, where the dog, 154 00:06:12,271 --> 00:06:16,640 Like, can identify a smell. Ah, so the dog probably... 155 00:06:16,675 --> 00:06:18,109 Lived with a murderer. 156 00:06:18,144 --> 00:06:19,377 Yes, yes. 157 00:06:19,411 --> 00:06:20,611 And so... 158 00:06:20,645 --> 00:06:21,945 And they're gonna bring 'em on the stand, 159 00:06:21,980 --> 00:06:23,281 And they're gonna bring Mario. 160 00:06:23,315 --> 00:06:24,849 They're gonna ask the dog, they're gonna say, 161 00:06:24,883 --> 00:06:28,119 Is this the man? And the dog will know by smell. 162 00:06:28,153 --> 00:06:29,186 Yeah. 163 00:06:29,220 --> 00:06:30,455 Good Mario. 164 00:06:30,489 --> 00:06:31,956 Oh, maybe the dog swallowed some kind of, 165 00:06:31,990 --> 00:06:33,123 Like, microfilm or something. 166 00:06:33,158 --> 00:06:34,459 Oh, yeah. 167 00:06:34,493 --> 00:06:35,793 Maybe he's got microfilm in him, 168 00:06:35,827 --> 00:06:37,662 Like he swallowed some kind of evidence, 169 00:06:37,696 --> 00:06:40,464 Some kind of, like, tape or, like, some kind of-- 170 00:06:40,498 --> 00:06:42,132 You know those new, weird little things 171 00:06:42,167 --> 00:06:43,968 You can put in your computer, 172 00:06:44,003 --> 00:06:46,470 And they're like discs but they're, like, little suppositories. 173 00:06:46,505 --> 00:06:47,639 Little firewires. 174 00:06:47,673 --> 00:06:48,973 Yeah, little firewires. 175 00:06:49,008 --> 00:06:50,574 Yeah, maybe he ate a firewire. Did you eat a firewire? 176 00:06:50,609 --> 00:06:51,642 Did you eat a firewire? 177 00:06:51,676 --> 00:06:53,144 Did you eat a firewire, Mario. 178 00:06:53,178 --> 00:06:55,379 Did you eat a firewire? 179 00:06:55,413 --> 00:06:58,950 Are supposed to wait for this dog to poop some sort of evidence out? No, no, no. 180 00:06:58,984 --> 00:07:00,017 I would have thought they would have told us 181 00:07:00,052 --> 00:07:01,452 To check his poop for a firewire. 182 00:07:01,486 --> 00:07:03,354 No, no. We're just supposed to turn--We're supposed to keep Mario safe. 183 00:07:03,388 --> 00:07:06,324 Oh. Ho ho. Who's a good witness for the state? 184 00:07:06,358 --> 00:07:08,192 Who's a witness for the state, Mario? 185 00:07:08,226 --> 00:07:09,794 Who's a witness for the state? 186 00:07:09,829 --> 00:07:11,863 Mario is a witness for the state. Ha ha! 187 00:07:11,897 --> 00:07:13,464 Did you feel any firewire in there? 188 00:07:19,138 --> 00:07:22,039 Ah. All right, look. You know what? 189 00:07:22,074 --> 00:07:23,874 He's got to have something... 190 00:07:23,909 --> 00:07:27,044 This guy's got to have something here to... to drink. 191 00:07:27,078 --> 00:07:28,379 I could use a drink maybe. 192 00:07:28,414 --> 00:07:29,714 I'm thirsty. 193 00:07:29,748 --> 00:07:34,552 Ah, eureka! Huh? Huh? What about it? 194 00:07:34,586 --> 00:07:35,720 I'm not usually a drinker. 195 00:07:35,754 --> 00:07:36,721 Come on. 196 00:07:36,755 --> 00:07:37,722 But today I drink. 197 00:07:37,756 --> 00:07:38,722 Today you drink, right? 198 00:07:38,757 --> 00:07:40,891 Here is to us getting to know 199 00:07:40,926 --> 00:07:42,593 Each other a little better. 200 00:07:42,627 --> 00:07:45,229 All right. Here is to us getting the fuck out of here 201 00:07:45,264 --> 00:07:47,131 Before I blow my brains out. 202 00:07:47,165 --> 00:07:50,034 OK, OK, touche. 203 00:07:50,068 --> 00:07:53,571 I actually feel like I can stand a little bit better now. 204 00:07:53,605 --> 00:07:55,072 Yeah? 205 00:07:55,106 --> 00:07:56,740 Yeah. I'll have some more of that. 206 00:07:56,775 --> 00:07:58,076 All right. It makes me feel-- 207 00:07:58,110 --> 00:07:59,410 All right, I'll do it. 208 00:07:59,444 --> 00:08:00,744 I didn't think I was gonna have fun, 209 00:08:00,779 --> 00:08:02,646 And I'm actually having fun. 210 00:08:02,681 --> 00:08:03,848 I am, too. 211 00:08:03,882 --> 00:08:05,016 I feel like we're at a disco. 212 00:08:05,050 --> 00:08:06,751 It's kind of like a disco, huh? 213 00:08:06,785 --> 00:08:12,456 Or like a mosh pit, right? Whoa, whoa. Oh. 214 00:08:12,491 --> 00:08:14,158 Is that your penis? 215 00:08:14,192 --> 00:08:16,460 That is my penis. Is that your vagina? 216 00:08:16,495 --> 00:08:17,795 It is my vagina. 217 00:08:17,829 --> 00:08:18,962 OK. 218 00:08:18,997 --> 00:08:20,298 I don't hate this. 219 00:08:20,332 --> 00:08:22,133 This is not a terrible thing. 220 00:08:22,167 --> 00:08:25,169 This not the worst thing that has happened since we have been in here. 221 00:08:25,203 --> 00:08:28,006 No. In fact, I would say it's the best thing that happened, 222 00:08:28,040 --> 00:08:32,677 And I don't mind if it keeps happening for at least another 45 seconds. 223 00:08:41,787 --> 00:08:45,222 Every time we do this, I get nauseous. The back and forth, winding... 224 00:08:45,257 --> 00:08:49,660 Well, we got to. We got a 911 call from ranger Glen. 225 00:08:49,695 --> 00:08:51,395 Man: ahh! 226 00:08:51,430 --> 00:08:52,730 Declan: what happened? 227 00:08:52,764 --> 00:08:54,431 Take it easy, buddy. 228 00:08:54,466 --> 00:08:57,302 Get back. No, no, no. Don't come. It could be contagious. 229 00:08:57,336 --> 00:09:01,238 Don't. A rabid cougar got my leg and tried to rip it off, 230 00:09:01,272 --> 00:09:03,607 And I fought him, and he tried to get my stuff, 231 00:09:03,641 --> 00:09:05,442 And I had to fight him off, 232 00:09:05,477 --> 00:09:08,746 And he put--Took my tibia and grabbed a piece of bone out of my leg, 233 00:09:08,781 --> 00:09:10,581 And he ran off with a piece of my bone, 234 00:09:10,616 --> 00:09:12,283 And I--Get back! 235 00:09:12,317 --> 00:09:14,185 It happened, like, two days ago, 236 00:09:14,219 --> 00:09:17,255 And I didn't want to call you guys, so it started clotting up-- 237 00:09:17,289 --> 00:09:19,290 Two days you've been in this kind of crazy, screaming pain? 238 00:09:19,324 --> 00:09:20,524 Yeah. 239 00:09:20,558 --> 00:09:22,292 How come you didn't call us before then? 240 00:09:22,327 --> 00:09:24,094 'Cause I don't like bothering you guys. 241 00:09:24,129 --> 00:09:26,263 I know you hate coming out the 30, 40 miles to get here. 242 00:09:26,298 --> 00:09:30,234 I'm really sorry, but this thing's got to get me into town for a couple weeks. 243 00:09:30,269 --> 00:09:34,071 I got my day pack inside. I got--Are you guys thirsty? 244 00:09:34,106 --> 00:09:35,639 What? 245 00:09:35,674 --> 00:09:36,641 Wait a minute. 246 00:09:36,675 --> 00:09:37,975 It's got, like-- 247 00:09:38,010 --> 00:09:39,477 Don't get close to it, officer. It's got, like-- 248 00:09:39,511 --> 00:09:40,678 What-- 249 00:09:42,514 --> 00:09:46,317 Don't eat my blood! What are you, a zombie? 250 00:09:46,351 --> 00:09:47,986 Spaghetti sauce. 251 00:09:48,020 --> 00:09:49,487 Come on, I'll show you. 252 00:09:49,521 --> 00:09:51,422 I put spaghetti sauce on it, but there is a wound. 253 00:09:51,457 --> 00:09:52,757 I'm not lying. I'm gonna come with you. 254 00:09:52,791 --> 00:09:53,991 Declan: you're not-- Get out of here. 255 00:09:54,025 --> 00:09:54,993 I have a-- 256 00:09:55,027 --> 00:09:55,993 You're not coming with us. 257 00:09:56,027 --> 00:09:56,994 I have a compound fracture! 258 00:09:57,029 --> 00:09:57,995 You do not. 259 00:09:58,030 --> 00:10:01,899 911, Donner--Donner pass. We have a 911! 260 00:10:01,934 --> 00:10:03,000 Give me that! 261 00:10:03,034 --> 00:10:04,335 Man down! Man down! 262 00:10:04,369 --> 00:10:06,503 Give me that. Give me that! 263 00:10:06,537 --> 00:10:08,172 Man down! Big, big, big, big! 264 00:10:13,946 --> 00:10:15,680 OK, OK. 265 00:10:15,714 --> 00:10:19,016 You have the right to remain sexy. 266 00:10:19,051 --> 00:10:20,417 Can I make a suggestion? 267 00:10:20,452 --> 00:10:21,119 Yeah. 268 00:10:21,153 --> 00:10:22,720 Can I take my pants off first? 269 00:10:24,556 --> 00:10:29,059 Woo! Sweetie. Sweetie. 270 00:10:29,093 --> 00:10:31,996 The pressure in that shower was unbelievable. 271 00:10:32,030 --> 00:10:33,664 Who would have thought a moving motor home 272 00:10:33,699 --> 00:10:36,667 Would have such good water pressure? 273 00:10:36,701 --> 00:10:41,639 ? lady in the shower should I be so lucky 274 00:10:41,673 --> 00:10:45,876 Lady in the shower fucky fucky fucky ? 275 00:10:45,910 --> 00:10:46,811 Ha ha! 276 00:10:46,845 --> 00:10:47,845 You know who sang that? 277 00:10:47,879 --> 00:10:48,880 You did. Just now. 278 00:10:48,914 --> 00:10:50,314 Me. I sang it. 279 00:10:50,348 --> 00:11:00,391 [Man singing in Italian] 280 00:11:00,392 --> 00:11:05,763 [Man singing in Italian] 281 00:11:12,137 --> 00:11:14,472 All right, kids, I am deputy Williams, 282 00:11:14,506 --> 00:11:16,474 And I'm gonna talk to y'all 283 00:11:16,508 --> 00:11:20,745 About keeping yourself safe from pregnancy. 284 00:11:20,779 --> 00:11:22,613 Now, I know you've probably heard a lot, 285 00:11:22,647 --> 00:11:28,152 You know, about condoms or abstinence 286 00:11:28,187 --> 00:11:31,956 I'm gonna talk to you about something even better than that. 287 00:11:31,990 --> 00:11:34,859 Mmm, getting your tubes tied. 288 00:11:34,893 --> 00:11:38,162 Yes! Raise your hand if you know what an epidural is. 289 00:11:38,196 --> 00:11:40,631 Anybody? All this? Mine is still dead. 290 00:11:40,665 --> 00:11:43,868 I don't feel none of that. They're gonna cut you across here, all right. 291 00:11:43,902 --> 00:11:47,838 Then they're gonna take the bottom of our stomach and they gonna clip, clip that 292 00:11:47,873 --> 00:11:49,607 To your breast meat. 293 00:11:49,641 --> 00:11:54,745 All right, now if some of y'all are still as flat-chested as you are right now, 294 00:11:54,779 --> 00:11:57,515 They just gonna skiz it up underneath your ribcage. 295 00:11:57,549 --> 00:12:00,651 Then you'll feel a tugging sensation, huh? 296 00:12:00,685 --> 00:12:02,786 You feel this just being tugged on. 297 00:12:02,821 --> 00:12:07,091 Then after that, you smell bacon. 298 00:12:07,125 --> 00:12:12,930 Huh? All right. Because that's the laser burning your tubes. 299 00:12:12,964 --> 00:12:15,967 Hopefully you do understand if you want to get 300 00:12:16,001 --> 00:12:18,269 With your man, have a plan. 301 00:12:22,440 --> 00:12:23,908 Ahh... 302 00:12:23,942 --> 00:12:26,343 Ah, thanks. I'm gonna watch the game, I think. 303 00:12:26,378 --> 00:12:28,312 The football game on. 304 00:12:28,346 --> 00:12:31,349 Check out the game, crack open a beer, 305 00:12:31,383 --> 00:12:33,050 Chill out, relax and adjust. 306 00:12:33,085 --> 00:12:34,418 You know what? Wow. 307 00:12:34,452 --> 00:12:35,586 What do you mean, wow? 308 00:12:35,620 --> 00:12:36,921 Oh, just wow. 309 00:12:36,955 --> 00:12:38,756 Wha... what do you mean, wow? 310 00:12:38,790 --> 00:12:40,591 I just feel like a whore. 311 00:12:40,626 --> 00:12:42,459 You and the-- Aw, here we go. 312 00:12:42,493 --> 00:12:43,460 No, don't touch me. 313 00:12:43,495 --> 00:12:44,562 Here we go. 314 00:12:44,596 --> 00:12:46,330 No. Don't you know how that makes me feel? 315 00:12:46,364 --> 00:12:48,065 Oh, how does it make you feel? 316 00:12:48,099 --> 00:12:49,767 How do you think that makes me feel, 317 00:12:49,802 --> 00:12:51,602 Like I'm slaving over the stove. It's like-- 318 00:12:51,637 --> 00:12:52,903 I didn't ask you to slave. 319 00:12:52,938 --> 00:12:54,838 You said, "I'm gonna cut up these tomatoes." 320 00:12:54,873 --> 00:12:56,307 Aw, now you're gonna make fun of my accent? 321 00:12:56,341 --> 00:12:58,409 Hey, how about some spray cheese? 322 00:12:58,443 --> 00:13:01,045 Ah ba ba ba ba! Here we go. Here we go! 323 00:13:01,079 --> 00:13:02,546 ...spray cheese than that. 324 00:13:02,581 --> 00:13:04,982 Honeymoon's over, I guess. Honeymoon's over, OK? 325 00:13:05,016 --> 00:13:06,817 You know what? Fuck it. I'll do the dishes. 326 00:13:06,851 --> 00:13:08,419 No, no, fuck it. I'll do the dishes. 327 00:13:08,453 --> 00:13:10,988 I should have known better than to fuck an Italian. 328 00:13:11,022 --> 00:13:12,556 Fuck. 329 00:13:15,828 --> 00:13:19,597 They are these brand-new Al-Queda dogs. 330 00:13:19,631 --> 00:13:20,831 They're smart dogs. 331 00:13:20,865 --> 00:13:21,999 They're smart dogs. And what they do is 332 00:13:22,033 --> 00:13:23,334 They put these little chips in 'em. 333 00:13:23,368 --> 00:13:24,768 It's a surveillance dog. Yeah. Right. 334 00:13:24,803 --> 00:13:26,937 Are you an Al-Qaeda surveillance dog, Mario? 335 00:13:26,972 --> 00:13:29,707 Is that why we're turning you over to the state's-- 336 00:13:29,741 --> 00:13:31,842 He looks a little bit like an Al-Qaeda surveillance dog. 337 00:13:31,877 --> 00:13:33,343 And so like-- 338 00:13:33,378 --> 00:13:34,945 There's like a--There's a microphone in here. 339 00:13:34,979 --> 00:13:36,347 I see something. 340 00:13:36,381 --> 00:13:40,417 Testing, 1, 2, 1, 2, check, 1, 2. Mario mic check. 341 00:13:40,451 --> 00:13:42,419 Mario microphone check. 342 00:13:42,453 --> 00:13:44,688 This would have been a very good Encyclopedia Brown, 343 00:13:44,722 --> 00:13:46,022 This sort of case. 344 00:13:46,057 --> 00:13:48,091 [Telephone ringing] 345 00:13:52,163 --> 00:13:53,230 Phone's not supposed to be ringing, is it? 346 00:13:53,264 --> 00:13:54,866 No. 347 00:13:58,970 --> 00:14:00,637 They're probably right outside the door. 348 00:14:00,671 --> 00:14:02,473 What they're doing is they're checking to see if we're in here, 349 00:14:02,507 --> 00:14:04,375 And if we're in here, they're gonna know I'm right by the phone, 350 00:14:04,409 --> 00:14:06,077 And they're gonna come in and shoot in this corner. 351 00:14:06,111 --> 00:14:07,244 I'm getting in front of the dog. 352 00:14:07,278 --> 00:14:08,578 Yep. 353 00:14:08,613 --> 00:14:10,547 OK. Is mar-- Get behind me, Mario. 354 00:14:10,582 --> 00:14:12,082 You stay behind him. Stay behind him. 355 00:14:12,116 --> 00:14:13,417 Stay right behind me, Mario. 356 00:14:13,452 --> 00:14:15,620 Stay behind him, Mario. OK. Ready? 357 00:14:15,654 --> 00:14:19,756 Swear to god. 358 00:14:19,791 --> 00:14:22,760 [Hyperventilating] 359 00:14:22,794 --> 00:14:24,628 Pick it up. 360 00:14:25,964 --> 00:14:28,899 Room 304. 361 00:14:28,933 --> 00:14:31,902 Uh, no, that's OK. We don't need turn-down service. 362 00:14:31,937 --> 00:14:36,173 Thank you, though. Gracias. You have a nice day, too. 363 00:14:46,151 --> 00:14:47,685 Kind of got to take a leak. 364 00:14:47,719 --> 00:14:50,054 Go for it. I'll watch the witness. 365 00:14:50,088 --> 00:14:51,421 Whew. 366 00:14:51,456 --> 00:14:52,923 Then we'll check the hall again. 367 00:14:52,957 --> 00:14:54,257 And then after that, we'll check the roof again, yeah? 368 00:14:54,292 --> 00:14:55,860 Yeah, let's do a sweep of the roof. 369 00:14:55,894 --> 00:14:58,428 We'll do a sweep of the hall... sweep again. 370 00:14:58,463 --> 00:15:00,564 We ain't sweep the basement in a while either. 371 00:15:05,670 --> 00:15:07,470 Uh, Junior? 372 00:15:07,505 --> 00:15:09,006 Yes, sir? 373 00:15:11,843 --> 00:15:14,978 There's no chance that this is Mario, is there? 374 00:15:16,715 --> 00:15:18,482 That makes a lot more sense. 375 00:15:18,516 --> 00:15:19,550 That's--Yep. 376 00:15:23,355 --> 00:15:24,488 Dangle: and what's this word here? 377 00:15:24,522 --> 00:15:25,790 Cindy: first time offender. 378 00:15:25,824 --> 00:15:26,890 OK, what's this word here? 379 00:15:26,925 --> 00:15:28,893 Uh, incarceration? 380 00:15:28,927 --> 00:15:30,327 Very good. Yeah. 381 00:15:30,361 --> 00:15:31,495 What's this here? 382 00:15:31,529 --> 00:15:33,030 Bludgeon tool. 383 00:15:33,064 --> 00:15:35,032 Bludgeon. Let's work on bludgeon. 384 00:15:35,067 --> 00:15:36,333 Bludgeon. 385 00:15:36,368 --> 00:15:37,501 One more time. 386 00:15:37,535 --> 00:15:39,035 Maybe you say it for me and then I can-- 387 00:15:39,070 --> 00:15:40,337 Ready? Ready? OK. 388 00:15:40,372 --> 00:15:41,672 Let's look at it together, and I'll say it. 389 00:15:41,706 --> 00:15:43,006 OK. Bludgeon. 390 00:15:43,040 --> 00:15:45,810 Bludgeon. Bludgeon. 391 00:15:45,844 --> 00:15:47,344 Bludgeon. Bludgeon. 392 00:15:47,378 --> 00:15:49,313 I'm gonna bludgeon you. Bludgeon. 393 00:15:49,347 --> 00:15:51,015 My mouth don't go like that. How do you do that? 394 00:15:51,049 --> 00:15:52,182 It doesn't have to go like that. 395 00:15:52,216 --> 00:15:53,350 It doesn't have to go like that. 396 00:15:53,385 --> 00:15:54,852 It's just a word. Is bludgeon. 397 00:15:54,886 --> 00:15:56,787 Oh. Sawed-Off shotgun. 398 00:15:56,821 --> 00:15:58,055 Exactly. 399 00:15:58,089 --> 00:16:00,958 Uh, Cindy, I'm supposed to book Benjamin Talmadge 400 00:16:00,993 --> 00:16:06,896 For 4 counts of grand ferony? Ferony? Feroni? 401 00:16:06,931 --> 00:16:07,898 Yeah. Ferony. 402 00:16:07,933 --> 00:16:09,065 What's that? 403 00:16:09,100 --> 00:16:10,734 Oh, Cindy, that's-- 404 00:16:10,768 --> 00:16:13,403 Ferony. You know, there's, like, misdemeanor, there's ferony. 405 00:16:13,438 --> 00:16:14,905 Ferony. Got it. 406 00:16:14,939 --> 00:16:16,907 OK, you say that one time? 407 00:16:16,941 --> 00:16:19,243 Ferony. 408 00:16:19,277 --> 00:16:20,410 [Inhales deeply] 409 00:16:20,445 --> 00:16:21,612 Ferony. 410 00:16:21,646 --> 00:16:23,247 Pretty good. 411 00:16:23,281 --> 00:16:26,350 Uh, I was having problems reading that report. 412 00:16:26,384 --> 00:16:28,151 What is that word? 413 00:16:28,186 --> 00:16:32,590 Rarceny. You know, it's when people steal something. 414 00:16:32,624 --> 00:16:35,158 Called rarceny, right? Attempted rarceny. 415 00:16:35,193 --> 00:16:37,294 It's a ferony. 416 00:16:44,135 --> 00:16:51,441 Trudy! Wake up! Wake up! Wake up! We stopped. 417 00:16:51,475 --> 00:16:52,610 We stopped. 418 00:16:52,644 --> 00:16:55,012 We stopped. We stopped. Take this, take this. 419 00:16:55,046 --> 00:16:56,380 What? OK. 420 00:16:56,414 --> 00:16:57,714 Here we go. OK. 421 00:16:57,749 --> 00:16:59,049 I'm sorry. 422 00:16:59,083 --> 00:17:00,384 I'm sorry, too. OK. 423 00:17:00,419 --> 00:17:02,486 [Salsa music playing] 424 00:17:07,525 --> 00:17:11,328 Senor. Passaportes. 425 00:17:11,363 --> 00:17:20,237 Uh... no tengo passaportes. No tengo at all passaportes. 426 00:17:20,271 --> 00:17:23,473 [Speaking Spanish] 427 00:17:23,508 --> 00:17:28,945 Can I offer you some money? Dinero? Dinero? 428 00:17:28,980 --> 00:17:33,851 Robert Deniro, huh? Robert Deniro. 429 00:17:33,885 --> 00:17:35,886 Hmm, you talking to me? 430 00:17:45,830 --> 00:17:46,896 Well, my name is Chris. 431 00:17:46,931 --> 00:17:48,432 My name is Glen, 432 00:17:48,467 --> 00:17:49,900 And it's a pleasure to be here 433 00:17:49,934 --> 00:17:52,369 To talk to you about your 401K program. 434 00:17:52,403 --> 00:17:53,837 Are you guys excited? We say 401, you say K. 435 00:17:53,872 --> 00:17:55,038 401. 436 00:17:55,073 --> 00:17:56,040 All: K. 437 00:17:56,074 --> 00:17:56,973 Glen and Chris: 401. 438 00:17:57,008 --> 00:17:59,276 All: K. 439 00:17:59,311 --> 00:18:01,111 Great job, great job. 440 00:18:01,146 --> 00:18:02,346 You guys were in our premiere fund, 441 00:18:02,380 --> 00:18:03,581 It's called the international fund, 442 00:18:03,615 --> 00:18:05,149 We put all you guys in there, 443 00:18:05,183 --> 00:18:06,950 And things were going so great. 444 00:18:06,985 --> 00:18:08,485 You guys were making so much money. 445 00:18:08,520 --> 00:18:11,621 Here's the bad news. Hold on. I know it's exciting. 446 00:18:11,656 --> 00:18:15,625 As you may have read in the newspapers, 447 00:18:15,660 --> 00:18:19,162 The economy collapsed all across the world, 448 00:18:19,197 --> 00:18:23,300 And the international fund lost a shitload of money. 449 00:18:23,334 --> 00:18:24,701 Yes. 450 00:18:24,735 --> 00:18:28,572 What is the total value of our 401k's today, right now? 451 00:18:28,606 --> 00:18:30,440 If we were taking it in cash. 452 00:18:30,475 --> 00:18:33,444 The international fund with everybody from this department invested 453 00:18:33,478 --> 00:18:36,814 Was worth over $12 billion with... 454 00:18:36,848 --> 00:18:41,051 With everyone around the world that's what it was at the very beginning 455 00:18:41,085 --> 00:18:45,823 Right now, it's worth just over $200,000. 456 00:18:45,857 --> 00:18:47,157 $200,000. 457 00:18:47,191 --> 00:18:48,358 It dipped. It dipped. 458 00:18:48,392 --> 00:18:49,893 I don't want to get hung up on how much you lost 459 00:18:49,928 --> 00:18:51,828 Because when I looked on your website, 460 00:18:51,862 --> 00:18:54,832 It clearly said that you invest with the best possible decision-Making 461 00:18:54,866 --> 00:18:59,036 And sometimes it benefits and sometimes you can't predict the future. 462 00:18:59,070 --> 00:19:01,838 That's a great question. That's a great question. 463 00:19:01,873 --> 00:19:03,040 That's a great question. 464 00:19:03,074 --> 00:19:04,207 That's a great point and a great question. 465 00:19:04,242 --> 00:19:08,312 Where did the money for our 401k's come from? 466 00:19:08,346 --> 00:19:10,814 These are taken out of your paychecks. 467 00:19:10,848 --> 00:19:12,782 It's deducted automatically 468 00:19:12,817 --> 00:19:13,951 And is put away for your retirement. 469 00:19:13,985 --> 00:19:15,051 We've been paying into this. 470 00:19:15,086 --> 00:19:16,319 You've been paying into it. 471 00:19:16,353 --> 00:19:17,887 You've been paying into this without even knowing it. 472 00:19:17,922 --> 00:19:19,857 That's the beauty of it. You didn't even feel it. 473 00:19:19,891 --> 00:19:21,392 It's planning for your future without even thinking about it. 474 00:19:21,426 --> 00:19:22,626 You didn't even have to think. 475 00:19:22,660 --> 00:19:25,362 Thank you. Thank you, thank you for doing that for us. 476 00:19:25,397 --> 00:19:29,399 Thank you for letting us not have to make these hard decisions. 477 00:19:29,433 --> 00:19:30,768 And you know what? 478 00:19:30,802 --> 00:19:35,238 Yeah, we all make mistake. We all have problems? 479 00:19:35,273 --> 00:19:36,706 But you know what? I'm not gonna blame you. 480 00:19:36,740 --> 00:19:38,576 I'm not gonna blame you. 481 00:19:38,610 --> 00:19:42,412 All I'm gonna say is thank you, and I'm gonna say whatever. I'm cool. 482 00:19:42,446 --> 00:19:43,814 Thank you, officer Bates. 483 00:19:43,848 --> 00:19:46,249 And we'll say it right off the bat--We're sorry. 484 00:19:46,283 --> 00:19:47,318 Accepted. 485 00:19:51,590 --> 00:19:54,658 There's nothing going on between me and Rizzo. 486 00:19:54,693 --> 00:19:59,129 I don't even know why anyone would even have a recommendation 487 00:19:59,163 --> 00:20:01,030 To say something so absurd like that. 488 00:20:01,065 --> 00:20:03,567 Rizzo and I have nothing going on. 489 00:20:03,601 --> 00:20:07,971 Nothing happened in a trailer between the two of us. 490 00:20:08,006 --> 00:20:13,277 He did ever--He has never put his fingers inside of me 491 00:20:13,311 --> 00:20:14,845 That I can recall. 492 00:20:14,879 --> 00:20:16,847 We've never made out. 493 00:20:16,881 --> 00:20:19,649 I never confessed my love to him, 494 00:20:19,683 --> 00:20:25,622 And he has never, ever, ever come in me from behind. 495 00:20:25,656 --> 00:20:29,459 That's absurd. That's absurd. 496 00:20:29,494 --> 00:20:38,568 Uh. It seems specific, I know you're thinking. And it is. 497 00:20:38,603 --> 00:20:46,042 I have a very photographic brain, 498 00:20:46,077 --> 00:20:48,211 A lot like Ansel Adams 499 00:20:48,246 --> 00:20:53,416 But in color and with a lot more insertion and pubic hair. 500 00:20:53,451 --> 00:20:55,085 So you and Rizzo did it? 501 00:20:55,119 --> 00:20:57,955 We fucked in the trailer, yeah. 502 00:20:57,989 --> 00:21:00,456 Oh, hi, Sara. Ha ha! 503 00:21:03,762 --> 00:21:05,562 Bates: Glen, 'cause I had to tell 'em. 504 00:21:05,596 --> 00:21:06,530 Pat 'em down. 505 00:21:06,564 --> 00:21:09,232 OK. Pat 'em down. 506 00:21:09,266 --> 00:21:09,900 I had to tell them. It's very convenient. 507 00:21:09,934 --> 00:21:11,201 Jail is very, very close. 508 00:21:11,235 --> 00:21:12,669 Very, very, very close. 509 00:21:12,703 --> 00:21:15,205 Get 'em out of here. Take off all their clothes. 510 00:21:15,239 --> 00:21:17,441 Take off all their clothes. 511 00:21:17,475 --> 00:21:19,543 It's a little prank. We'll hose 'em off. We'll strip 'em naked, 512 00:21:19,577 --> 00:21:20,610 And we'll leave 'em in sparks. 513 00:21:20,645 --> 00:21:21,811 We'll leave 'em in sparks. We'll leave 'em in sparks. 514 00:21:21,845 --> 00:21:24,013 Ready? Strip 'em, hose 'em. 515 00:21:24,048 --> 00:21:25,615 ? OK, strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ? 516 00:21:25,649 --> 00:21:27,884 ? strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ? 517 00:21:27,918 --> 00:21:30,954 ? strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ? 518 00:21:30,989 --> 00:21:33,490 ? well, strip 'em and hose 'em and take 'em to sparks ? 519 00:21:33,540 --> 00:21:38,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.