All language subtitles for Reno 911 s06e03 Digging with the Murderer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,570 --> 00:00:06,037 Pull over, and exit your vehicle 2 00:00:06,071 --> 00:00:07,672 With your hands in the air! 3 00:00:07,707 --> 00:00:09,640 Pull over, and-- Oh, son of a bitch. 4 00:00:09,675 --> 00:00:11,176 He's ditching! He's ditching! 5 00:00:11,210 --> 00:00:14,679 Freeze, motherfucker! Goddamn it! I lost him! 6 00:00:14,714 --> 00:00:15,913 Talk to me! Talk to me, people. 7 00:00:15,948 --> 00:00:17,114 You have a 20 on him? 8 00:00:17,149 --> 00:00:18,116 Man: he's in the back of the house. 9 00:00:18,150 --> 00:00:19,117 He's running through the backyard. 10 00:00:19,151 --> 00:00:21,018 OK, lieutenant, turn right. Turn right. 11 00:00:21,053 --> 00:00:22,420 This way? That--That way? 12 00:00:22,455 --> 00:00:24,055 Stage--My left or my right? 13 00:00:24,090 --> 00:00:25,123 Your right. 14 00:00:25,157 --> 00:00:26,124 Stage right! 15 00:00:26,159 --> 00:00:27,893 Suspect is entering the property... 16 00:00:27,927 --> 00:00:30,561 Talk to me! Come on, motherfuckers! 17 00:00:30,596 --> 00:00:32,964 You're the one with the fucking view, dumb ass! 18 00:00:32,999 --> 00:00:34,131 You got him. Go! 19 00:00:34,166 --> 00:00:35,300 This way? Right here? 20 00:00:35,334 --> 00:00:36,334 He's right on the other side of that door. 21 00:00:36,368 --> 00:00:37,335 Go, go, go! 22 00:00:37,369 --> 00:00:39,271 Yes or no? Yes or no, dumb ass? 23 00:00:39,305 --> 00:00:40,605 Yes, lieutenant. 24 00:00:42,408 --> 00:00:43,708 Gaah! 25 00:00:45,544 --> 00:00:49,214 Yeah, who's the fucking dumb ass now? 26 00:00:49,248 --> 00:00:51,048 Son of a bitch. Goddamn it! 27 00:00:52,818 --> 00:00:54,686 [Tires screech] 28 00:00:54,720 --> 00:00:55,687 Come on. 29 00:00:55,721 --> 00:00:58,022 They all have guns! 30 00:01:01,760 --> 00:01:03,361 Whoo hoo! 31 00:01:05,498 --> 00:01:06,698 Ow! 32 00:01:06,732 --> 00:01:08,032 Push them together? 33 00:01:08,067 --> 00:01:09,734 Sheriffs department! Off your bike. 34 00:01:11,604 --> 00:01:13,471 Oh! God! 35 00:01:22,548 --> 00:01:23,981 [All talking at once] 36 00:01:24,015 --> 00:01:25,350 Aah! 37 00:01:25,384 --> 00:01:26,751 [Siren] 38 00:01:26,786 --> 00:01:29,787 Captioning made possible by MTV networks 39 00:01:32,625 --> 00:01:34,258 Dangle: good morning, gang. 40 00:01:34,293 --> 00:01:38,796 Oh. Hey, the--The people who make our new ammunition... 41 00:01:38,830 --> 00:01:42,900 Um... it's coming in from China. 42 00:01:42,934 --> 00:01:45,403 So basically, they've said, be patient with it. 43 00:01:45,437 --> 00:01:47,205 If it don't go, you just shake it out of the gun. 44 00:01:47,239 --> 00:01:48,406 Shake it. Shake it. Shake it. 45 00:01:48,440 --> 00:01:49,407 Shake it out of the gun, it'll fall out. 46 00:01:49,441 --> 00:01:50,575 I don't why this would ever come up, 47 00:01:50,609 --> 00:01:52,243 But they also said, never, ever, ever 48 00:01:52,277 --> 00:01:54,679 Put our new ammunition in your mouth. 49 00:01:54,713 --> 00:01:55,814 Ever. 50 00:01:55,848 --> 00:01:57,382 Williams: Trudy? My bad. 51 00:01:57,416 --> 00:02:00,485 Um... as you know, they're removing all the asbestos 52 00:02:00,519 --> 00:02:01,853 Out of the station, 53 00:02:01,887 --> 00:02:05,189 Which apparently made up 80% to 85% of the infrastructure. 54 00:02:05,224 --> 00:02:07,191 I actually heard the cafeteria trays were made of asbestos. 55 00:02:07,225 --> 00:02:08,826 The trays were also made of asbestos. 56 00:02:08,860 --> 00:02:11,429 Um, they said, within the next 5, 6 days, 57 00:02:11,463 --> 00:02:12,797 It'll all be removed, 58 00:02:12,831 --> 00:02:14,032 Uh, we can go back to the station, 59 00:02:14,066 --> 00:02:17,335 And meanwhile, we'll be operating out of, uh... 60 00:02:17,370 --> 00:02:19,304 Captain Crabby's shrimp wharf here. 61 00:02:19,338 --> 00:02:21,339 Everybody get their settlement check? 62 00:02:21,374 --> 00:02:22,340 71 bucks. 63 00:02:22,374 --> 00:02:23,341 Whoo! Yeah. 64 00:02:23,376 --> 00:02:25,177 Not bad, huh? Not bad. 65 00:02:25,211 --> 00:02:28,613 The, uh--The new rape kits are in metric. 66 00:02:28,648 --> 00:02:29,614 That's why we can't figure them out. 67 00:02:29,648 --> 00:02:31,315 Oh no. 68 00:02:31,350 --> 00:02:33,150 They are in metric, so here's the thing-- 69 00:02:33,185 --> 00:02:37,021 What's in a rape kit? Like, a gag and chloroform? 70 00:02:37,055 --> 00:02:38,956 Hey, Bernie. Thanks. 71 00:02:38,991 --> 00:02:40,158 I just don't mean to interrupt. 72 00:02:40,192 --> 00:02:41,326 Mmm. 73 00:02:41,360 --> 00:02:42,493 We really appreciate you guys being here. Sure. 74 00:02:42,528 --> 00:02:44,362 If you could just cut out the foul language. 75 00:02:44,396 --> 00:02:45,897 The language. Sure, sure, sure, absolutely. 76 00:02:45,932 --> 00:02:46,898 And hey, and it's Bernie? 77 00:02:46,932 --> 00:02:48,332 Mm-Hmm, Bernie, yeah. 78 00:02:48,367 --> 00:02:50,468 Um... did we establish that we are all on separate checks? 79 00:02:50,502 --> 00:02:51,669 Yeah, separate checks. 80 00:02:51,703 --> 00:02:52,904 Separate checks. Great. Awesome. 81 00:02:52,939 --> 00:02:53,938 Thanks a lot. Thanks, Bernie. Mm-Hmm. 82 00:02:53,972 --> 00:02:55,940 Junior: oh, come on. Come on, man. 83 00:02:55,975 --> 00:02:58,243 Don't make a difference for me. I'm free. 84 00:02:58,277 --> 00:03:00,578 What--What did you get there, Jack? 85 00:03:00,613 --> 00:03:02,013 This is the "bet you can't." 86 00:03:02,048 --> 00:03:04,015 This is the first of 5 plates. 87 00:03:04,049 --> 00:03:08,653 If you can eat 7 pounds of fried seafood, it's free. 88 00:03:08,687 --> 00:03:11,723 Hey, Jim, smell my fingers. It smells like vag. 89 00:03:13,158 --> 00:03:14,392 It's just crab. 90 00:03:14,426 --> 00:03:15,393 It smells exactly like vag. 91 00:03:15,428 --> 00:03:16,861 Smells like crab vag. 92 00:03:20,566 --> 00:03:22,500 We are on, uh, special assignment 93 00:03:22,535 --> 00:03:24,803 For the state's attorney's office, 94 00:03:24,837 --> 00:03:29,273 Uh, picking up convicted serial murderer Calvin Robin Tomlinson. 95 00:03:29,308 --> 00:03:31,075 Uh, I guess he cut some kind of deal 96 00:03:31,110 --> 00:03:32,643 With the state's attorney's office. 97 00:03:32,677 --> 00:03:36,580 Uh, if he shows us where the body of his last victim is buried. 98 00:03:36,615 --> 00:03:38,182 I guess he gets a reduced sentence. 99 00:03:38,216 --> 00:03:39,183 [Buzzer] 100 00:03:39,218 --> 00:03:40,251 Man: prisoners walking! 101 00:03:40,285 --> 00:03:41,486 I don't think that's right, 102 00:03:41,520 --> 00:03:43,854 I don't, either, but... 103 00:03:43,889 --> 00:03:46,791 We want to help the family bury their loved one. 104 00:03:46,826 --> 00:03:48,393 So what are you gonna do? 105 00:03:51,396 --> 00:03:54,265 Keep both eyes on this psychopath at all times, all right? 106 00:03:54,300 --> 00:03:56,668 He's slippery. I certainly will. 107 00:03:56,702 --> 00:03:58,736 I'm literally slippery. 108 00:03:58,770 --> 00:04:00,404 Don't try to humor me, sir. 109 00:04:00,438 --> 00:04:01,773 Don't engage me. 110 00:04:01,807 --> 00:04:03,308 Don't humor me, and don't engage me, sir. 111 00:04:03,342 --> 00:04:04,709 OK! Ready to go? 112 00:04:04,743 --> 00:04:06,444 Shotgun! Heh heh heh! 113 00:04:06,478 --> 00:04:07,545 Yes. 114 00:04:07,579 --> 00:04:09,648 Shotgun, seriously. 115 00:04:09,682 --> 00:04:11,849 I would like to ride in the front seat. 116 00:04:11,884 --> 00:04:13,151 No. Please? 117 00:04:13,185 --> 00:04:14,152 No, sir. You will not ride shotgun in the vehicle. 118 00:04:14,186 --> 00:04:15,319 Take me back. 119 00:04:15,354 --> 00:04:16,588 No. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 120 00:04:16,622 --> 00:04:18,523 Mr. Tomlinson? OK. 121 00:04:18,557 --> 00:04:19,523 If you ride in the front, 122 00:04:19,558 --> 00:04:20,558 Will you show us where the body is, 123 00:04:20,592 --> 00:04:21,559 Very quickly, please? 124 00:04:21,593 --> 00:04:22,760 Yes, I will. 125 00:04:22,794 --> 00:04:23,561 Fine. You can ride shotgun. 126 00:04:23,596 --> 00:04:24,562 Thank you, mustache. 127 00:04:24,596 --> 00:04:25,797 Don't call me mustache. 128 00:04:28,801 --> 00:04:31,603 Freeze! Sheriff's department! 129 00:04:31,637 --> 00:04:34,005 Sir, don't make me do this! 130 00:04:34,039 --> 00:04:35,173 [Gunshots] 131 00:04:35,207 --> 00:04:37,741 Freeze! Freeze! 132 00:04:37,776 --> 00:04:38,943 Sir! 133 00:04:40,679 --> 00:04:41,679 Damn it! Damn it! 134 00:04:41,713 --> 00:04:44,182 He's jacking that car! 135 00:04:44,216 --> 00:04:45,283 Don't do that! 136 00:04:45,317 --> 00:04:46,850 Don't--Goddamn it. 137 00:04:46,885 --> 00:04:48,620 [Yelling in Italian] 138 00:04:48,654 --> 00:04:50,021 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 139 00:04:50,056 --> 00:04:52,556 Whoa! Sheriff's department! 140 00:04:52,591 --> 00:04:53,625 We need this van! 141 00:04:53,659 --> 00:04:54,692 We have to commandeer your vehicle! 142 00:04:54,726 --> 00:04:56,360 We have to commandeer this vehicle! 143 00:04:56,394 --> 00:04:57,362 Need you to follow that car! 144 00:04:57,396 --> 00:04:58,596 Woman: this is exciting. 145 00:04:58,630 --> 00:05:01,399 Pull over! Sheriff's department! 146 00:05:01,434 --> 00:05:03,901 Well, it looks like we've been commandeered 147 00:05:03,936 --> 00:05:04,903 By the Reno sheriff's department. 148 00:05:04,937 --> 00:05:06,304 Isn't this exciting? Oh! 149 00:05:06,338 --> 00:05:08,306 [Speaking Japanese] 150 00:05:08,340 --> 00:05:09,840 Deputy Rizzo. 151 00:05:09,875 --> 00:05:13,377 Oh! This is exciting. He knows Japanese. 152 00:05:13,412 --> 00:05:16,014 We are a very multicultural city. 153 00:05:16,048 --> 00:05:19,717 On the left, you'll see our bowling hall of fame. Yes! 154 00:05:19,752 --> 00:05:21,118 I bowled a perfect game one time. 155 00:05:21,153 --> 00:05:22,553 That's exciting! 156 00:05:22,588 --> 00:05:23,921 Right here on the right 157 00:05:23,955 --> 00:05:26,691 Is where they used to hold divorces. 158 00:05:26,725 --> 00:05:30,294 Before 1950, this was the only place you could really get a divorce. 159 00:05:30,329 --> 00:05:33,030 Right here, this is the mayor's house. 160 00:05:33,064 --> 00:05:34,632 Mayor Hernandez-- 161 00:05:34,667 --> 00:05:37,468 He was not indicted on those charges, 162 00:05:37,502 --> 00:05:39,070 Contrary to popular belief. 163 00:05:39,104 --> 00:05:40,138 Oh, god! 164 00:05:40,172 --> 00:05:41,138 If you look-- 165 00:05:41,173 --> 00:05:43,040 [All screaming] 166 00:05:45,477 --> 00:05:48,312 Yeah. Uh-Huh. 167 00:05:48,346 --> 00:05:49,581 How's everybody doing? 168 00:05:49,615 --> 00:05:51,616 That was fun, huh? 169 00:05:51,650 --> 00:05:53,551 Yeah! Thank you. 170 00:05:57,656 --> 00:05:58,623 Mr. Tomlinson? 171 00:05:58,657 --> 00:06:00,792 The sky is so beautifully... 172 00:06:00,826 --> 00:06:02,026 This is not a sightseeing trip. 173 00:06:02,061 --> 00:06:03,127 This is not a sightseeing trip. 174 00:06:03,161 --> 00:06:04,728 This is not a trip to Legoland. 175 00:06:04,763 --> 00:06:06,064 We are not going to Legoland today. 176 00:06:06,098 --> 00:06:07,531 Do you understand me? 177 00:06:07,566 --> 00:06:08,599 Do you understand me? 178 00:06:08,633 --> 00:06:09,600 Yes. I understand what you're saying. 179 00:06:09,635 --> 00:06:10,601 Are you listening to me? 180 00:06:10,635 --> 00:06:11,603 What does that mean, two fingers... 181 00:06:11,637 --> 00:06:13,037 I mean, look at my eyes. 182 00:06:13,071 --> 00:06:14,538 Is that listening or looking? 183 00:06:14,573 --> 00:06:16,040 Because you-- You're talking listening, 184 00:06:16,074 --> 00:06:17,041 And then you're pointing at your eyes. 185 00:06:17,075 --> 00:06:18,275 Listen and look at me! 186 00:06:18,310 --> 00:06:21,012 Your only job today... 187 00:06:21,046 --> 00:06:22,447 Yes! 188 00:06:22,481 --> 00:06:23,681 Is to take you to the body. 189 00:06:23,715 --> 00:06:24,682 Take me to the body. 190 00:06:24,717 --> 00:06:25,683 I completely understand. 191 00:06:25,717 --> 00:06:26,818 North, south, east, west-- 192 00:06:26,852 --> 00:06:27,852 Where am I going? 193 00:06:27,886 --> 00:06:29,987 OK. One quick pit stop. 194 00:06:30,022 --> 00:06:33,291 I need a delicious frozen slushy fountain beverage, 195 00:06:33,325 --> 00:06:34,825 And then we'll go straight to the body. 196 00:06:34,859 --> 00:06:35,860 Oh, hell, no. No. 197 00:06:35,895 --> 00:06:37,027 One quick stop, 7 minutes. 198 00:06:37,062 --> 00:06:38,429 Hell and no. I agree with Williams on this. 199 00:06:38,463 --> 00:06:39,430 Hell and no. 200 00:06:39,465 --> 00:06:40,464 Take me back to jail immediately. 201 00:06:40,498 --> 00:06:41,466 I'm already riding in the back. 202 00:06:41,500 --> 00:06:42,500 Take me back to jail! 203 00:06:42,534 --> 00:06:47,572 If... I buy you a fountain slushy, 204 00:06:47,606 --> 00:06:48,673 You will show us where the body is, correct? 205 00:06:48,707 --> 00:06:50,441 I'm finding it difficult to concentrate. 206 00:06:50,475 --> 00:06:51,675 Because of the weapon? 207 00:06:51,710 --> 00:06:53,978 No, because your hand, it's touching my shoulder. 208 00:06:57,215 --> 00:07:00,051 $115,000 damage to automobiles. 209 00:07:00,085 --> 00:07:01,052 That's right. 210 00:07:01,086 --> 00:07:02,053 Ran over stop signs. Sure did. 211 00:07:02,087 --> 00:07:04,022 Broke a storefront window. Yep. 212 00:07:04,056 --> 00:07:06,191 3 Japanese tourists have whiplash, 213 00:07:06,225 --> 00:07:08,192 And we're getting sued by the tour company. 214 00:07:08,226 --> 00:07:10,194 It's a goddamn team. Work like a team member. 215 00:07:10,228 --> 00:07:11,830 I got the mayor breathing down my throat. 216 00:07:11,864 --> 00:07:14,465 I got the commissioner asking me to take your badge. 217 00:07:14,500 --> 00:07:16,100 Oh, fuck the mayor. Fuck the commissioner. 218 00:07:16,134 --> 00:07:17,969 No, you know what? Fuck you, Rizzo! 219 00:07:18,003 --> 00:07:21,271 Fuck you! Fuck fuck you! 220 00:07:21,306 --> 00:07:22,473 Guys. Guys. 221 00:07:22,508 --> 00:07:23,808 Keep it down? 222 00:07:25,110 --> 00:07:27,612 Fuck me? No, fuck you, Rizzo. 223 00:07:27,646 --> 00:07:28,779 Fuck you. 224 00:07:28,814 --> 00:07:30,114 I've been on the street. I know what it's like. 225 00:07:30,148 --> 00:07:31,282 But you play within the rules. 226 00:07:31,316 --> 00:07:32,383 You bend them, but you don't break them. 227 00:07:32,417 --> 00:07:33,918 You're breaking the goddamn rules. 228 00:07:33,953 --> 00:07:35,819 You're breaking my ass, and I'm sick of it. 229 00:07:35,854 --> 00:07:37,021 I want your badge, 230 00:07:37,056 --> 00:07:38,923 And I want your goddamn gun, you understand? 231 00:07:38,957 --> 00:07:40,424 OK! I'll give you my glasses, too! And my badge. 232 00:07:40,459 --> 00:07:41,425 Guys? 233 00:07:41,459 --> 00:07:44,328 Gonna have to ask you to leave. 234 00:07:44,363 --> 00:07:46,364 OK. Man, I'm sorry. 235 00:07:48,066 --> 00:07:50,334 Well, just--Where we are usually, we can be loud. 236 00:07:50,369 --> 00:07:52,103 So it's--It's hard to get used to accommodating-- 237 00:07:52,137 --> 00:07:55,239 Um, could I get that to go? 238 00:07:55,274 --> 00:07:57,942 Of course, yes. Of course. 239 00:08:02,781 --> 00:08:04,782 One false move, I swear... 240 00:08:04,817 --> 00:08:05,849 You swear what? 241 00:08:05,884 --> 00:08:08,185 One false move, Calvin, and I swear... 242 00:08:08,220 --> 00:08:10,254 OK. Take me back, because maybe I would like 243 00:08:10,288 --> 00:08:11,522 To make a false move now and again. 244 00:08:11,556 --> 00:08:13,024 Enjoy your root beer float! 245 00:08:13,058 --> 00:08:14,025 Can I make a false move? 246 00:08:14,059 --> 00:08:15,025 Enjoy the float! Enjoy the float. 247 00:08:15,059 --> 00:08:16,194 Here I go. Nope. 248 00:08:16,228 --> 00:08:19,063 That was a false move, and you were fine, OK? 249 00:08:19,097 --> 00:08:20,497 We're fine, and you will get to see the body. 250 00:08:20,532 --> 00:08:21,565 We are fine. 251 00:08:21,600 --> 00:08:22,766 Lift it for me. 252 00:08:22,801 --> 00:08:23,868 Feed me. 253 00:08:23,903 --> 00:08:26,136 Bring it closer. Angle it. 254 00:08:26,171 --> 00:08:28,272 40 degrees. Too much. 255 00:08:30,809 --> 00:08:31,809 Calvin... 256 00:08:31,843 --> 00:08:34,345 This is-- This is stupid. 257 00:08:34,379 --> 00:08:35,579 Don't deep-throat the straw. 258 00:08:35,614 --> 00:08:36,681 Don't you deep-throat-- 259 00:08:36,715 --> 00:08:37,681 Is he deep-throating the straw? 260 00:08:37,716 --> 00:08:38,883 He is. 261 00:08:38,917 --> 00:08:40,051 It's the only way I know how to drink. 262 00:08:40,085 --> 00:08:41,686 It's not the only way you know how to drink. 263 00:08:41,720 --> 00:08:43,020 Do you have to use the potty? 264 00:08:43,054 --> 00:08:44,055 Yes. 265 00:08:44,089 --> 00:08:45,256 You do? 266 00:08:45,290 --> 00:08:46,957 Nnn... not anymore. 267 00:08:48,160 --> 00:08:49,393 Did you tinkle yourself? 268 00:08:49,428 --> 00:08:50,594 A little bit. 269 00:08:59,204 --> 00:09:00,371 Yeah, we're not allowed back in the station 270 00:09:00,405 --> 00:09:02,073 For at least, I think, ooh, 271 00:09:02,107 --> 00:09:03,808 What is it, like, 6 days 272 00:09:03,842 --> 00:09:05,609 While they remove all of the asbestos 273 00:09:05,644 --> 00:09:10,214 That apparently made up all the flooring tiles, all of the ceiling tiles. 274 00:09:10,248 --> 00:09:13,517 All of the insulation in the walls also was made of asbestos, 275 00:09:13,552 --> 00:09:14,718 Which I--Yeah. 276 00:09:14,753 --> 00:09:16,487 And for two months after they found the asbestos, 277 00:09:16,521 --> 00:09:18,222 They gave us little masks... mm-Hmm. 278 00:09:18,256 --> 00:09:19,823 Made of fucking asbestos. 279 00:09:19,858 --> 00:09:22,726 We found that out later, that's what they were made out of. 280 00:09:29,267 --> 00:09:31,201 So now that we're all good, 281 00:09:31,236 --> 00:09:32,570 Does anything around here look familiar? 282 00:09:32,604 --> 00:09:33,938 Are we gonna watch "Cold Mountain" 283 00:09:33,972 --> 00:09:36,040 At your house or at your house? 284 00:09:36,074 --> 00:09:37,174 What? 285 00:09:37,209 --> 00:09:38,542 Please? 286 00:09:38,576 --> 00:09:39,911 Seriously? You want to watch "Cold Mountain" first? 287 00:09:39,945 --> 00:09:41,846 With the director's commentary. 288 00:09:41,880 --> 00:09:45,516 After we watch "Cold Mountain" on VHS in my home... 289 00:09:45,551 --> 00:09:46,550 Mm-Hmm. 290 00:09:46,585 --> 00:09:47,718 You will show us where the body is. 291 00:09:47,752 --> 00:09:50,989 And you need to let me deep-throat your pinky. 292 00:09:51,023 --> 00:09:51,989 No, sir. 293 00:09:52,023 --> 00:09:53,657 Deal's off. 294 00:09:53,692 --> 00:09:55,893 Do it. Do it. 295 00:09:55,927 --> 00:09:57,428 Williams: aww. 296 00:09:57,462 --> 00:09:58,929 No. No. Please? 297 00:09:58,963 --> 00:10:00,098 OK. Enough! 298 00:10:00,132 --> 00:10:01,231 Now we're gonna watch "Cold Mountain," 299 00:10:01,266 --> 00:10:02,800 And then we go to the body, OK? 300 00:10:02,834 --> 00:10:04,135 Hit it. 301 00:10:05,537 --> 00:10:07,905 Oh! Well... 302 00:10:07,939 --> 00:10:08,973 It's better than I remember. 303 00:10:09,007 --> 00:10:10,240 It was long. 304 00:10:10,275 --> 00:10:11,743 But it's a beautiful movie. 305 00:10:11,777 --> 00:10:12,943 It really is. 306 00:10:12,978 --> 00:10:14,412 It is beautiful, and she-- Renee Zellweger... 307 00:10:14,446 --> 00:10:15,579 I've written her so many letters, 308 00:10:15,613 --> 00:10:17,514 And I haven't heard back from her. 309 00:10:22,521 --> 00:10:25,489 Just a reminder that Friday is class picture day. 310 00:10:25,523 --> 00:10:27,558 So if you can't actually order pictures, 311 00:10:27,592 --> 00:10:29,594 Please come and have your picture taken, anyway, 312 00:10:29,628 --> 00:10:31,896 So that we knew you existed. 313 00:10:31,930 --> 00:10:38,035 Um, so let's now welcome officer Declan and deputy Junior. 314 00:10:38,069 --> 00:10:39,504 Uh, before we get started, 315 00:10:39,538 --> 00:10:41,739 It's actually sergeant Declan. 316 00:10:41,773 --> 00:10:45,042 I worked, uh, pretty hard for that, and, uh... 317 00:10:45,077 --> 00:10:46,911 It's just like the same way if someone's a doctor-- 318 00:10:46,945 --> 00:10:47,978 You call him doctor, not mister. 319 00:10:48,013 --> 00:10:50,081 Oh. I'm very sorry about that. 320 00:10:50,115 --> 00:10:53,117 Look. You can go ahead and do it again, quick. 321 00:10:53,151 --> 00:10:56,454 Let's please welcome sergeant Declan... 322 00:10:56,488 --> 00:10:57,989 To the floor. 323 00:10:58,023 --> 00:11:01,091 We'd like to introduce you to another deputy we have: 324 00:11:01,126 --> 00:11:02,693 Ms. Ladybug! 325 00:11:02,727 --> 00:11:06,497 Everybody say, "good morning, ms. Ladybug." 326 00:11:07,999 --> 00:11:10,267 Who here likes to be tickled? 327 00:11:10,302 --> 00:11:12,737 I know I do. Yeah. 328 00:11:12,771 --> 00:11:17,608 And who here is under 15 years old? 329 00:11:17,642 --> 00:11:20,577 See? So is ms. Ladybug. 330 00:11:20,611 --> 00:11:22,447 That means that in the state of Nevada, 331 00:11:22,481 --> 00:11:26,917 There are places where you can tickle ms. Ladybug... 332 00:11:26,952 --> 00:11:28,019 Like right there. 333 00:11:28,053 --> 00:11:29,387 That tickles! 334 00:11:29,421 --> 00:11:30,688 And then there are places 335 00:11:30,722 --> 00:11:34,024 Where you are not supposed to tickle ms. Ladybug. 336 00:11:34,058 --> 00:11:35,193 Rape! 337 00:11:35,227 --> 00:11:39,396 See? So, when ms. Ladybug asks, 338 00:11:39,431 --> 00:11:40,865 You can tickle ms. Lady-- Rape! 339 00:11:40,899 --> 00:11:42,133 Oh, come on. 340 00:11:42,167 --> 00:11:43,467 Rape! Come on. 341 00:11:43,501 --> 00:11:45,235 You saw where I touched her. You saw--That-- 342 00:11:45,270 --> 00:11:46,703 You saw where I touched her. 343 00:11:46,738 --> 00:11:47,705 Touched her in the head. 344 00:11:47,739 --> 00:11:49,707 All right. Sorry. Sorry, kids. 345 00:11:49,741 --> 00:11:50,741 I'll hold her down. Rape! 346 00:11:50,775 --> 00:11:51,742 Shut up. Shut up. Shut up. Shut up. 347 00:11:51,777 --> 00:11:52,743 [Distorted] rape. 348 00:11:52,777 --> 00:11:54,878 Shut up. Shut up. 349 00:11:54,913 --> 00:11:55,946 [Distorted] rape. 350 00:11:55,980 --> 00:11:59,250 [Beeps] 351 00:11:59,284 --> 00:12:01,152 Any question, kids? 352 00:12:01,186 --> 00:12:02,420 Well... heh. 353 00:12:02,454 --> 00:12:04,889 Remind me to never get raped. 354 00:12:09,227 --> 00:12:10,394 How's it going? 355 00:12:10,429 --> 00:12:11,595 Hi! 356 00:12:11,630 --> 00:12:12,963 We saw your ad, terry. 357 00:12:12,997 --> 00:12:14,898 What? Which--Um... I don't-- 358 00:12:14,933 --> 00:12:16,633 The one that you put in where it says that 359 00:12:16,668 --> 00:12:17,835 You're giving out blow jobs 360 00:12:17,869 --> 00:12:19,403 Under the bleachers at the little league field. 361 00:12:19,438 --> 00:12:20,571 And ask for terry. 362 00:12:20,605 --> 00:12:21,672 Yeah. 363 00:12:21,707 --> 00:12:22,673 That one. 364 00:12:22,707 --> 00:12:23,774 Yeah. 365 00:12:23,808 --> 00:12:24,775 I don't think that that was me. 366 00:12:24,809 --> 00:12:25,809 It was--How did they-- 367 00:12:25,844 --> 00:12:27,512 How did they spell "terry"? 368 00:12:27,546 --> 00:12:28,913 With a capital "t"... 369 00:12:28,947 --> 00:12:30,381 OK. 370 00:12:30,415 --> 00:12:32,550 "E." "E. Right. 371 00:12:32,584 --> 00:12:33,550 "R. Right. 372 00:12:33,585 --> 00:12:34,552 "R." "R." 373 00:12:34,586 --> 00:12:35,552 Right. 374 00:12:35,587 --> 00:12:36,487 "Y." 375 00:12:36,521 --> 00:12:37,621 See? Here's the thing. 376 00:12:37,656 --> 00:12:41,659 I have... 4 "r"s in my name now. So... 377 00:12:41,693 --> 00:12:42,659 Oh, really? 378 00:12:42,694 --> 00:12:44,094 Yeah, so it's a different terry. 379 00:12:44,128 --> 00:12:47,598 I'm just here watching America's pastime. 380 00:12:47,633 --> 00:12:48,999 Hit it! 381 00:12:49,034 --> 00:12:51,102 Damn it, we're losing now! 382 00:12:52,304 --> 00:12:54,104 You know else is losing? 383 00:12:55,240 --> 00:12:56,807 Iraq? 384 00:13:01,847 --> 00:13:04,115 OK. One quick pilates lesson, 385 00:13:04,149 --> 00:13:06,417 Then you will show us, yes, Calvin? 386 00:13:06,451 --> 00:13:07,551 Yes! 387 00:13:07,586 --> 00:13:08,986 Fine. 6. 7. 8. 388 00:13:09,020 --> 00:13:10,353 And we're breathing. 389 00:13:10,388 --> 00:13:13,357 Are you breathing from your core as you do it. 390 00:13:13,391 --> 00:13:15,059 Did you fart? 391 00:13:15,093 --> 00:13:16,226 Sorry. 392 00:13:20,432 --> 00:13:22,199 Screw you, grandpa! 393 00:13:22,234 --> 00:13:24,735 If you're supposed to be the greatest generation, 394 00:13:24,770 --> 00:13:27,371 How come you smell like Jell-O and pee? 395 00:13:27,405 --> 00:13:29,339 Now, give me your social security checks 396 00:13:29,374 --> 00:13:32,909 So that I can buy alcohol, play the lottery with it. 397 00:13:32,944 --> 00:13:34,845 I need that money for medicine. 398 00:13:34,879 --> 00:13:37,247 Fuck you, grandpa! 399 00:13:39,785 --> 00:13:42,052 Give me the fucking money, grandpa! 400 00:13:42,086 --> 00:13:44,555 I'm gonna abuse the hell out of you till you do! 401 00:13:44,589 --> 00:13:46,590 I'll kill you dead! 402 00:13:48,092 --> 00:13:50,494 It's a scene that's all too familiar: 403 00:13:50,529 --> 00:13:52,096 Senior abuse. 404 00:13:52,130 --> 00:13:54,831 Every single day, 405 00:13:54,866 --> 00:13:56,133 Hundreds of senior citizens are abused 406 00:13:56,168 --> 00:13:57,534 In Washoe county. 407 00:13:57,569 --> 00:14:00,871 They're shaken, stabbed, punched, shot, 408 00:14:00,905 --> 00:14:02,773 Strangled, and recently, 409 00:14:02,807 --> 00:14:04,842 One was tied to the bumper of a van 410 00:14:04,876 --> 00:14:07,077 And dragged on a gravel road-- 411 00:14:07,112 --> 00:14:09,880 All for their social security checks. 412 00:14:09,914 --> 00:14:12,950 Senior abuse is a serious crime, 413 00:14:12,985 --> 00:14:16,821 And these social security checks aren't even for that much money. 414 00:14:16,855 --> 00:14:20,324 This is one crime that is not worth the time. 415 00:14:20,359 --> 00:14:23,894 This has been a message from the Reno sheriff's department. 416 00:14:28,366 --> 00:14:31,802 I--I was surprised when he chose to do the remake of "Alfie." 417 00:14:31,836 --> 00:14:32,836 I thought that was pretty weird... 418 00:14:32,871 --> 00:14:34,338 He's brilliant in everything he does. 419 00:14:34,372 --> 00:14:35,439 You think so, really? 420 00:14:35,474 --> 00:14:36,874 I love Jude Law so much. 421 00:14:36,908 --> 00:14:38,375 I just feel like he's-- 422 00:14:38,410 --> 00:14:39,943 But in "Cold Mountain," and he needs to make his way back 423 00:14:39,978 --> 00:14:41,445 Through the civil war... yeah. 424 00:14:41,479 --> 00:14:43,714 I love our friendship. 425 00:14:43,748 --> 00:14:45,515 We're not really friends, Calvin. 426 00:14:45,550 --> 00:14:47,017 I would like to be friends. 427 00:14:47,051 --> 00:14:48,252 Hey, are you just about done over there, 428 00:14:48,287 --> 00:14:49,386 Or what's going on? 429 00:14:49,420 --> 00:14:50,388 Oh, I finished 45 minutes ago. 430 00:14:50,422 --> 00:14:51,522 Oh, for fucks sake, Calvin. 431 00:14:51,556 --> 00:14:53,057 I need a little wipe, though. 432 00:14:57,028 --> 00:14:59,230 All right, you damn convict! 433 00:14:59,264 --> 00:15:01,265 Don't try any funny stuff! 434 00:15:01,300 --> 00:15:03,100 No one's ever broken out of that cell 435 00:15:03,135 --> 00:15:06,170 And gotten away with it alive! 436 00:15:06,204 --> 00:15:07,104 Strawberry shortcake. 437 00:15:07,139 --> 00:15:08,105 Shh. Shh. 438 00:15:08,139 --> 00:15:10,040 He thinks he's in a jail cell. 439 00:15:10,075 --> 00:15:11,909 But we didn't have enough room today 440 00:15:11,943 --> 00:15:13,744 Because they're clearing out for asbestos. 441 00:15:13,778 --> 00:15:16,480 It's a whole-- It's a whole long story. 442 00:15:16,514 --> 00:15:18,149 Hi, Trude. 443 00:15:19,718 --> 00:15:22,619 How do you spell-- Is it "prepetrate" or "perpetrate"? 444 00:15:22,654 --> 00:15:23,621 [Whispering] he's a convict. 445 00:15:23,655 --> 00:15:26,123 He thinks he's in a jail cell. 446 00:15:26,157 --> 00:15:27,692 Ohh. 447 00:15:28,760 --> 00:15:30,060 Keep it down in there, convict! 448 00:15:30,094 --> 00:15:32,162 Keep it down in there, rodent! 449 00:15:32,197 --> 00:15:33,497 I don't want to have to tell you again, 450 00:15:33,531 --> 00:15:37,167 Or I'll come in there and toss your salad for you. 451 00:15:37,201 --> 00:15:39,369 Opening up cell block number 4, boss! 452 00:15:39,404 --> 00:15:41,705 Open up 4! 453 00:15:41,740 --> 00:15:43,574 What are you guys doing? 454 00:15:43,608 --> 00:15:45,442 He thinks he's in jail. 455 00:15:45,477 --> 00:15:46,476 Oh, OK. 456 00:15:46,511 --> 00:15:47,978 Keep it down in there, convict! 457 00:15:48,013 --> 00:15:49,213 Keep it down! 458 00:15:49,247 --> 00:15:53,017 Oh, god! Oh, god! Down here! Down here! 459 00:15:53,051 --> 00:15:55,219 My cellmate done hung himself! 460 00:15:55,253 --> 00:15:57,520 He done hung himself! 461 00:15:57,555 --> 00:15:59,423 Keep it down in there, convict! 462 00:15:59,457 --> 00:16:01,324 Keep it down. We ain't falling for that one again. 463 00:16:01,359 --> 00:16:03,226 [High-Pitched voice] this is the worst birthday party 464 00:16:03,261 --> 00:16:04,562 I ever been to. 465 00:16:04,596 --> 00:16:06,697 Lordy, lordy! 466 00:16:06,732 --> 00:16:07,865 [Deep voice] look, woman. 467 00:16:07,899 --> 00:16:10,300 I'm tired of your nagging and your nattering. 468 00:16:10,334 --> 00:16:12,669 If you don't leave me alone, 469 00:16:12,703 --> 00:16:15,305 There's gonna be hell to pay! 470 00:16:15,340 --> 00:16:17,174 Hell, I tell you! 471 00:16:17,209 --> 00:16:20,477 Why don't you just go on back, do your work now 472 00:16:20,511 --> 00:16:22,847 And leave me and my boy to our own? 473 00:16:22,881 --> 00:16:25,182 We can survive on our own out there. 474 00:16:25,217 --> 00:16:26,717 I say we could. 475 00:16:26,752 --> 00:16:31,088 We're keeping an entire negro family? 476 00:16:35,427 --> 00:16:36,927 Goddamn it, Calvin. 477 00:16:36,961 --> 00:16:37,928 All day! 478 00:16:37,963 --> 00:16:39,062 Goddamn it, man. 479 00:16:39,097 --> 00:16:42,132 We were supposed to have you back 7 hours ago. 480 00:16:42,166 --> 00:16:43,767 You'd better be right about this. 481 00:16:43,801 --> 00:16:45,336 We'd better find a damn body out here. 482 00:16:45,370 --> 00:16:46,536 Oh, I'll be right. 483 00:16:46,571 --> 00:16:48,305 You damn well better be right. 484 00:16:48,339 --> 00:16:50,174 I'm pretty sure... 485 00:16:55,279 --> 00:16:56,580 I don't think that's good to eat. 486 00:16:56,615 --> 00:16:57,748 That can't be good to eat. 487 00:16:57,782 --> 00:16:58,749 That can't be safe. What are you doing? 488 00:16:58,784 --> 00:17:00,050 We're close. We're close. 489 00:17:00,085 --> 00:17:01,919 1, 2, 3. 490 00:17:01,953 --> 00:17:03,387 10 paces. 491 00:17:03,421 --> 00:17:05,790 1, 2, 3. 492 00:17:05,824 --> 00:17:08,325 2. 3. 493 00:17:08,359 --> 00:17:10,227 He's fucking with us. 494 00:17:10,261 --> 00:17:11,261 Right here... 495 00:17:11,296 --> 00:17:12,296 Right here. 496 00:17:12,330 --> 00:17:13,630 Is not the spot. 497 00:17:13,664 --> 00:17:14,965 Goddamn it! 498 00:17:15,000 --> 00:17:16,233 I don't need to know what is not the spot, Calvin. 499 00:17:16,267 --> 00:17:18,402 3, 2, 1. 500 00:17:18,436 --> 00:17:20,037 Up. Power line. 501 00:17:20,071 --> 00:17:21,271 Where's the moon? 502 00:17:21,305 --> 00:17:23,574 I remember the moon shining, 503 00:17:23,608 --> 00:17:25,575 Glistening on his rotting skin. 504 00:17:25,610 --> 00:17:26,643 OK. 505 00:17:26,677 --> 00:17:27,644 I can still smell... 506 00:17:27,679 --> 00:17:28,845 OK. Think hard. Think back. 507 00:17:28,880 --> 00:17:29,847 The bile. 508 00:17:29,881 --> 00:17:30,847 Think back. 509 00:17:30,882 --> 00:17:31,849 The hole... OK. 510 00:17:31,883 --> 00:17:32,849 The digging. 511 00:17:32,884 --> 00:17:33,918 The digging is.... 512 00:17:33,952 --> 00:17:34,918 The sweat. 513 00:17:34,953 --> 00:17:35,985 We're on it. This is it right here. 514 00:17:36,020 --> 00:17:37,021 Oh! Yeah. 515 00:17:37,055 --> 00:17:38,856 Wow. Right here? 516 00:17:40,592 --> 00:17:44,895 ? I've been working on the railroad ? 517 00:17:44,930 --> 00:17:47,664 ? all the live-Long day ? 518 00:17:47,698 --> 00:17:49,266 ? huh, ha ? 519 00:17:49,300 --> 00:17:51,167 All: ? Dinah, won't you blow ? 520 00:17:51,202 --> 00:17:53,370 ? Dinah, won't you blow ? 521 00:17:53,404 --> 00:17:56,907 ? Dinah, won't you blow your horn? ? 522 00:17:56,941 --> 00:17:58,909 ? Dinah, won't you blow ? 523 00:17:58,943 --> 00:18:00,644 ? Dinah, won't you blow ? 524 00:18:00,678 --> 00:18:07,284 ? Dinah, won't you blow your horn? ? 525 00:18:07,319 --> 00:18:08,986 Can I borrow your cell phone? 526 00:18:09,020 --> 00:18:10,821 Don't have mine with me. 527 00:18:10,856 --> 00:18:12,723 Who would you call, anyway, Calvin? 528 00:18:12,757 --> 00:18:15,859 1-800-Dark-Twat. 529 00:18:15,893 --> 00:18:16,993 [Sigh] 530 00:18:25,704 --> 00:18:28,205 Well, I got a health compensation check 531 00:18:28,240 --> 00:18:31,508 From the sheriff's department for $71 532 00:18:31,543 --> 00:18:34,878 For working in a asbestos-filled station. 533 00:18:34,913 --> 00:18:37,714 And then I spent $87 on seafood this week 534 00:18:37,748 --> 00:18:39,350 At captain Crabby's shrimp wharf. 535 00:18:39,384 --> 00:18:45,054 So the way I look at it, that's, like, 90% off. 536 00:18:45,089 --> 00:18:47,123 Love it. Cha-ching. 537 00:18:51,362 --> 00:18:52,463 Calvin? 538 00:18:52,497 --> 00:18:54,031 [Grunt] 539 00:18:54,065 --> 00:18:55,465 I'm gonna ask you one last time, 540 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 Are you full of shit? 541 00:18:57,035 --> 00:18:59,403 There is nothing here, man. 542 00:18:59,437 --> 00:19:01,505 There is fucking nothing here. 543 00:19:01,539 --> 00:19:03,107 I might have been off. 544 00:19:03,141 --> 00:19:05,409 You might have been off? 545 00:19:05,443 --> 00:19:06,743 I swear to fucking god, 546 00:19:06,778 --> 00:19:08,979 If you're off, I will fucking kick--Oh, fuck. 547 00:19:09,014 --> 00:19:10,314 That's it. That's it. 548 00:19:10,348 --> 00:19:11,548 Is that it? Whoops. That's it. 549 00:19:11,582 --> 00:19:12,783 You found it. That's it! 550 00:19:12,817 --> 00:19:14,051 Goddamn it. It was right there. 551 00:19:14,085 --> 00:19:15,953 How long has he been down there? 552 00:19:15,987 --> 00:19:16,953 We got him, though. 553 00:19:16,988 --> 00:19:18,389 Uh, 8 1/2 years. 554 00:19:18,423 --> 00:19:20,324 Oh, this is not gonna be-- 555 00:19:20,358 --> 00:19:21,859 Not gonna be very nice, people. 556 00:19:21,893 --> 00:19:23,893 OK. Here we go. 557 00:19:23,928 --> 00:19:26,430 Tick, tick, tick, tick, tick... 558 00:19:26,464 --> 00:19:28,431 Why are you making ticking sounds? 559 00:19:28,466 --> 00:19:29,833 Oh, I'm sorry. Am I making a ticking sound? 560 00:19:29,867 --> 00:19:31,901 No, you very distinctly were making a ticking sound. 561 00:19:31,936 --> 00:19:33,270 Nervous habit. 562 00:19:34,239 --> 00:19:36,340 I won't do it again, I promise. 563 00:19:36,374 --> 00:19:37,340 It's booby-trapped. 564 00:19:37,375 --> 00:19:38,275 I don't know. 565 00:19:38,309 --> 00:19:39,342 No, I know. It's booby-trapped. 566 00:19:39,377 --> 00:19:40,577 [Ticking] 567 00:19:40,612 --> 00:19:42,012 Fuck it! You know what? No. You do it. 568 00:19:42,047 --> 00:19:43,079 Calvin, you do it. 569 00:19:43,114 --> 00:19:44,215 Come to papa. 570 00:19:44,249 --> 00:19:45,449 Watch your eyes, Joe. 571 00:19:45,483 --> 00:19:48,251 [Sobbing] I'm so sorry. 572 00:19:48,285 --> 00:19:51,622 I am so sorry. 573 00:19:51,656 --> 00:19:55,292 Oh! There you are! 574 00:19:55,326 --> 00:19:57,595 Don't--Don't-- Don't touch it. Don't touch it. 575 00:19:57,629 --> 00:19:58,996 It's just a body. It's--Oh! 576 00:19:59,030 --> 00:20:02,566 There you are. Hands up in the air right now! 577 00:20:02,600 --> 00:20:04,668 All the way up. Good. 578 00:20:04,703 --> 00:20:07,904 Now, throw your guns and your car keys in the backpack. 579 00:20:07,939 --> 00:20:08,939 Do it! 580 00:20:08,973 --> 00:20:10,040 Doing it. Doing it. Doing it. 581 00:20:10,074 --> 00:20:12,376 Now come here. We got to undo these cuffs. 582 00:20:12,410 --> 00:20:13,744 Set that down. 583 00:20:13,778 --> 00:20:16,379 There's a key in my rectum. Fish it out. 584 00:20:16,414 --> 00:20:17,915 Fish it! 585 00:20:19,351 --> 00:20:20,617 A little left. 586 00:20:20,652 --> 00:20:23,487 Dig in there. Use your index finger. 587 00:20:23,521 --> 00:20:25,422 Lower. Good. 588 00:20:25,456 --> 00:20:28,692 Good god, you got it far up there. Jesus. 589 00:20:28,726 --> 00:20:30,928 OK. OK. 590 00:20:32,697 --> 00:20:35,065 OK. Take this scooter out, please, both of you. 591 00:20:35,099 --> 00:20:36,800 Come on. Let's move. 592 00:20:39,304 --> 00:20:42,138 Jesus fucking Christ, this was organized. 593 00:20:42,172 --> 00:20:43,907 Oh, one last thing: 594 00:20:43,942 --> 00:20:45,609 "Cold mountain" sucks, 595 00:20:45,643 --> 00:20:47,877 And what you don't know about pilates 596 00:20:47,912 --> 00:20:49,413 Could fill a book. 597 00:20:54,185 --> 00:20:55,352 Oh, shit. 598 00:20:55,386 --> 00:20:56,620 What? 599 00:20:56,655 --> 00:20:58,622 I have handcuff keys on me. 600 00:20:58,656 --> 00:21:00,457 Captioning made possible by MTV networks 601 00:21:00,492 --> 00:21:01,825 Captioned by the national captioning institute --Www.Ncicap.Org-- 602 00:21:03,761 --> 00:21:04,694 Calvin, right now, what I need you to do 603 00:21:04,729 --> 00:21:05,962 Is I need you to tell me where we're going. 604 00:21:05,996 --> 00:21:08,064 You are my divining rod right now, Calvin-- 605 00:21:08,099 --> 00:21:09,433 That mustache is fake, isn't it? 606 00:21:09,467 --> 00:21:10,467 It is not fake. 607 00:21:10,501 --> 00:21:12,302 Let me check. 608 00:21:12,337 --> 00:21:13,903 Ow! Ow! Fuck it. 609 00:21:13,938 --> 00:21:16,807 Hey! 610 00:21:16,841 --> 00:21:19,042 Don't tug the 'stache again. 611 00:21:19,076 --> 00:21:20,944 OK? I promise. 612 00:21:20,978 --> 00:21:22,413 When you said you wanted to tug the 'stache, 613 00:21:22,447 --> 00:21:23,513 I thought you just wanted to touch it. 614 00:21:23,548 --> 00:21:26,116 I didn't know you were gonna pull on it really hard. 615 00:21:26,151 --> 00:21:27,818 Well, I assumed that, you know, 616 00:21:27,852 --> 00:21:29,119 When you say if it's fake 617 00:21:29,153 --> 00:21:30,320 And you're gonna check if it's fake, 618 00:21:30,354 --> 00:21:31,722 That means a tug. 619 00:21:31,756 --> 00:21:33,723 Well, you tug really hard, Calvin. 620 00:21:33,773 --> 00:21:38,323 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.