All language subtitles for Overlord 2018 [Worldfree4u.club] 720p HDRip x264 AAC-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,405 --> 00:00:05,405 Subtitrari ale exploiveskull 2 00:00:05,407 --> 00:00:07,040 (AIR-RAID SIRENS WAILING) 3 00:00:10,373 --> 00:00:12,271 (RADIO STATIC) 4 00:00:12,273 --> 00:00:13,538 WINSTON CHURCHILL: (prin radio) Imperiul Britanic 5 00:00:13,540 --> 00:00:14,639 și Republica Franceză, 6 00:00:14,641 --> 00:00:16,873 legate între ele în cauza lor ... 7 00:00:18,374 --> 00:00:20,405 Nu ne vom preda niciodată. 8 00:00:20,407 --> 00:00:22,404 (RADIO TUNING) 9 00:00:22,406 --> 00:00:24,774 (ADOLF HITLER SHOUTING IN GERMAN) 10 00:00:27,607 --> 00:00:30,804 (CROWD CHANTING IN GERMAN) 11 00:00:30,806 --> 00:00:32,505 ROBERT ST. JOHN: Bărbați și femeile din Statele Unite, 12 00:00:32,507 --> 00:00:36,072 acesta este un moment important în istoria lumii. 13 00:00:36,074 --> 00:00:37,805 (RADIO TUNING) 14 00:00:37,807 --> 00:00:39,706 DWIGHT EISENHOWER: Soldați, marinari și aerieni 15 00:00:39,708 --> 00:00:42,738 al expediționarului aliat Forța, 16 00:00:42,740 --> 00:00:46,341 sunteți pe cale să vă îmbarcați la Marea Cruciadă. 17 00:00:48,740 --> 00:00:50,504 Veți aduce distrugerea 18 00:00:50,506 --> 00:00:52,471 mașinii de război germane. 19 00:00:52,473 --> 00:00:53,938 Eliminarea a tiraniei naziste 20 00:00:53,940 --> 00:00:56,804 peste popoarele asuprite a Europei. 21 00:00:56,806 --> 00:01:00,539 Am încredere deplină în abilitatea ta în luptă. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,608 Ochii lumii sunt pe tine. 23 00:01:04,441 --> 00:01:06,374 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 24 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Reclamați produsul sau marca dvs. aici contactați www.OpenSubtitles.org astăzi 25 00:01:16,507 --> 00:01:18,372 Tibet: Hitler e deja mort. 26 00:01:18,374 --> 00:01:20,339 Călătorie scurtă cu trenul de la Paris la Berlin, 27 00:01:20,341 --> 00:01:23,440 și ajung acolo cu acest copil ... 28 00:01:24,040 --> 00:01:25,472 Pow! 29 00:01:25,474 --> 00:01:27,339 Toți mergem acasă. 30 00:01:27,341 --> 00:01:29,773 (PARATROOPERS CHATTING indistinct) 31 00:01:40,406 --> 00:01:42,141 ROSENFELD: Sunt o mulțime de bărci! 32 00:01:46,672 --> 00:01:48,740 Cred că prefer să fiu aici. 33 00:01:49,973 --> 00:01:51,639 Un bombardier de la Kraut le semnalează 34 00:01:51,641 --> 00:01:53,707 toate strânse împreună ca asta, 35 00:01:54,373 --> 00:01:57,339 scoate 20 la un moment dat. 36 00:01:57,341 --> 00:01:59,471 Mai tare să tragi în jos un avion. 37 00:01:59,473 --> 00:02:00,870 TIBBET: Hei, Rosenfeld! 38 00:02:00,872 --> 00:02:04,305 Mai multe GI mor în avioane decât bărcile. Asta e un fapt. 39 00:02:04,307 --> 00:02:05,705 (EXCLUZEAZĂ TOATE) 40 00:02:05,707 --> 00:02:08,471 Nu asculta pe Tibbet, Rosenfeld. E plin de rahat. 41 00:02:08,473 --> 00:02:09,971 Hei, Grunauer! 42 00:02:09,973 --> 00:02:12,538 Cum spui "plin de rahat" în germană din nou? 43 00:02:12,540 --> 00:02:14,105 (Traduceri în limba germană) 44 00:02:14,107 --> 00:02:15,271 (RÂSETE) 45 00:02:15,273 --> 00:02:16,806 DAWSON: (LAUGHS) Îmi place asta. 46 00:02:22,307 --> 00:02:23,774 (CLICURI DE CAMERA) 47 00:02:25,872 --> 00:02:27,138 Hei. 48 00:02:27,140 --> 00:02:28,706 Morton Chase. 49 00:02:29,939 --> 00:02:31,804 Eu sunt un fotograf. 50 00:02:31,806 --> 00:02:36,371 Am auzit sergentul spunând asta ai fost în Italia înainte de asta? 51 00:02:36,373 --> 00:02:38,372 Este un cadru minunat. Te deranjează dacă mă apuc 52 00:02:38,374 --> 00:02:39,971 câteva poze cu tine cu ochii pe fereastră? 53 00:02:39,973 --> 00:02:41,604 Știi ce nu mi-ar deranja, Morton Chase, 54 00:02:41,606 --> 00:02:43,938 îți iei banii înapoi la locul tău. 55 00:02:43,940 --> 00:02:45,705 (TEXT EXCLUSIV) 56 00:02:45,707 --> 00:02:47,572 TIBBET: Faceți prieteni deja, destul de baiat? 57 00:02:47,574 --> 00:02:49,404 - Știi tipul ăla? - Nu. 58 00:02:49,406 --> 00:02:51,171 Murphy: Caporal de la compania Baker. 59 00:02:51,173 --> 00:02:52,438 Transfer în ultimul minut. 60 00:02:52,440 --> 00:02:54,838 Am auzit că a intrat cu noi pentru a scoate un căpitan. 61 00:02:54,840 --> 00:02:56,938 NEZ: El isi arata C.O. și ne ia o plimbare cu noi, nu? 62 00:02:56,940 --> 00:02:58,837 - Deci, ce am făcut greșit? - (LUCRAREA) 63 00:02:58,839 --> 00:03:00,841 Boyce. Gumă? 64 00:03:06,107 --> 00:03:09,171 Ce naiba e asta? Ce e asta, pentru noroc? 65 00:03:09,173 --> 00:03:10,072 Fii serios omule. 66 00:03:10,074 --> 00:03:11,471 Rahat, ai nevoie mai mult decat atat 67 00:03:11,473 --> 00:03:12,538 când am lovit terenul. 68 00:03:12,540 --> 00:03:13,804 Îmi poți da lanțul meu, te rog? 69 00:03:13,806 --> 00:03:15,104 Nu va fi nimic cum ar fi tabăra de boot, 70 00:03:15,106 --> 00:03:17,738 nu cu acei Jerry arma muniție reală. 71 00:03:17,740 --> 00:03:21,338 Și, naibii, Boyce, cu greu a facut-o din viata in viata. 72 00:03:21,340 --> 00:03:23,271 Nici un farmec norocos în lume 73 00:03:23,273 --> 00:03:26,272 te va întoarce într-un soldat. 74 00:03:26,274 --> 00:03:27,404 Ai terminat? 75 00:03:27,406 --> 00:03:28,806 Mă vei da nenorocitul? 76 00:03:30,306 --> 00:03:32,638 - Înșel cu tine. - Mulțumiri. 77 00:03:32,640 --> 00:03:34,574 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 78 00:03:39,406 --> 00:03:41,138 Unde e zona noastră de cădere, Nez? 79 00:03:41,140 --> 00:03:43,570 Satul Cielblanc, Franța, sergent! 80 00:03:43,572 --> 00:03:45,670 Și care este ținta noastră, Grünauer? 81 00:03:45,672 --> 00:03:47,405 Stația de radio-bruiaj deasupra bisericii 82 00:03:47,407 --> 00:03:48,938 în apropierea centrului orașului, Sergent! 83 00:03:48,940 --> 00:03:51,305 Și de ce ar fi naziștii? pune un turn de radio-blocare 84 00:03:51,307 --> 00:03:53,275 în vârful unei biserici, Boyce privat? 85 00:03:57,307 --> 00:03:58,638 Pentru că ei... 86 00:03:58,640 --> 00:04:00,974 Bunul Atotputernic, Boyce. 87 00:04:01,773 --> 00:04:03,072 Ei au pus-o pe o biserică pentru că 88 00:04:03,074 --> 00:04:05,637 sunt naziștii putred de fii de catelusi. 89 00:04:05,639 --> 00:04:08,237 Și fii nenorociți de cățea va face tot ce trebuie 90 00:04:08,239 --> 00:04:11,304 să distrugă totul care este bun în această lume! 91 00:04:11,306 --> 00:04:14,638 De aceea trebuie să fim la fel de putred ca ei. 92 00:04:14,640 --> 00:04:15,871 (SHOUTS) Sunt clar? 93 00:04:15,873 --> 00:04:18,538 PARATROOPERE: Da, sergent! 94 00:04:18,540 --> 00:04:21,038 O să se termine 120.000 de soldați aliate 95 00:04:21,040 --> 00:04:22,671 luptându-și drumul pe o plajă franceză 96 00:04:22,673 --> 00:04:24,738 in numele din tot ce este bun 97 00:04:24,740 --> 00:04:26,874 și pură în această lume. 98 00:04:27,872 --> 00:04:31,004 Acei bărbați vor avea nevoie suport aerian! 99 00:04:31,006 --> 00:04:33,737 Această susținere nu o va face prin apărarea lui Jerry 100 00:04:33,739 --> 00:04:37,404 dacă nu ajungem că turnul a scăzut până la 0600. 101 00:04:37,406 --> 00:04:39,071 Deci, ce trebuie să faci? 102 00:04:39,073 --> 00:04:41,205 parașutiștii: Nenorocitul nostru, sergent! 103 00:04:41,207 --> 00:04:42,670 Asta e corect. 104 00:04:42,672 --> 00:04:44,937 Locul tău de muncă. 105 00:04:44,939 --> 00:04:48,138 Caporalul Ford sa alăturat ca expert al explozivilor. 106 00:04:48,140 --> 00:04:49,838 Ești norocos să-l ai. 107 00:04:49,840 --> 00:04:51,805 Vei respecta poruncile lui ca și cum ai fi auzit 108 00:04:51,807 --> 00:04:55,372 propria mea voce frumoasă venind de pe buzele lui. 109 00:04:55,374 --> 00:04:57,707 Căderea noastră este la 90 de minute. 110 00:04:58,706 --> 00:05:00,906 - Co-ree! - Paratropi: Co-ree! 111 00:05:20,106 --> 00:05:21,741 (AIRCRAFT RUMBLING) 112 00:05:29,239 --> 00:05:30,641 (PARATROOPER COUGHS) 113 00:05:32,807 --> 00:05:34,607 (Continuă rumba) 114 00:05:47,040 --> 00:05:48,807 (Exploziile) 115 00:05:53,440 --> 00:05:55,008 (CHATTER HURRIED) 116 00:05:57,505 --> 00:05:58,870 - (EXPLOZII CONTINUA) - (GRUNTS) 117 00:05:58,872 --> 00:06:01,137 Trebuie sa fim se apropie. 118 00:06:01,139 --> 00:06:02,938 Sper că nimic nu merge prost. 119 00:06:02,940 --> 00:06:04,171 Ne lipsesc picatura si pamantul 120 00:06:04,173 --> 00:06:05,604 în mijlocul o echipă germană sau ceva ... 121 00:06:05,606 --> 00:06:06,737 Nimic nu va merge prost. 122 00:06:06,739 --> 00:06:07,837 Pentru că amândoi știm ce naziști 123 00:06:07,839 --> 00:06:09,004 o să facă un tip pe numele lui Rosenfeld. 124 00:06:09,006 --> 00:06:10,637 - Nimic nu va merge prost. - (EXPLOZIE) 125 00:06:10,639 --> 00:06:12,307 (AIRCRAFT RUMBLING) 126 00:06:13,973 --> 00:06:16,504 E doar puțin Bună ziua, doamnelor. 127 00:06:16,506 --> 00:06:18,805 Țineți loc și rămâneți liniștiți. 128 00:06:18,807 --> 00:06:20,308 Saltăm când lumina ne spune. 129 00:06:21,873 --> 00:06:23,737 (CHATTER PANICAT și SHU) 130 00:06:23,739 --> 00:06:26,204 - (RUMBLING) - Nu este distractiv, doamnelor? 131 00:06:26,206 --> 00:06:27,374 (EXPLOZIE) 132 00:06:29,239 --> 00:06:30,375 (CHATTER PANICAT) 133 00:06:34,373 --> 00:06:35,504 Oh, la naiba! 134 00:06:35,506 --> 00:06:36,837 NAVIGATOR: Prea mult! 135 00:06:36,839 --> 00:06:39,437 Va trebui să scăpăm câteva clicuri spre sud. 136 00:06:39,439 --> 00:06:41,037 Rensin: Copiați asta. 137 00:06:41,039 --> 00:06:42,407 (ROARINGUL MOTOR) 138 00:06:47,341 --> 00:06:48,940 (SOLDIERI YELLING) 139 00:06:54,706 --> 00:06:55,837 RENSIN: Nu ți-am spus, doamnelor, 140 00:06:55,839 --> 00:06:57,773 Ți-aș arăta un moment bun? 141 00:06:59,074 --> 00:07:00,440 (Râgâială) 142 00:07:04,373 --> 00:07:06,637 (ALL CLAMORING) 143 00:07:06,639 --> 00:07:07,905 MURPHY: O să murim! 144 00:07:07,907 --> 00:07:09,838 O să murim! 145 00:07:09,840 --> 00:07:11,307 Sergent, ai ... 146 00:07:12,572 --> 00:07:13,971 - Murphy! - DAWSON: Medic! 147 00:07:13,973 --> 00:07:16,771 Rensin: S-au rătăcit! De asta suntem aici. 148 00:07:16,773 --> 00:07:18,370 Aceasta este treaba. 149 00:07:18,372 --> 00:07:20,437 FORD: Grunauer, stai jos! 150 00:07:20,439 --> 00:07:22,138 La naiba, stai jos! 151 00:07:22,140 --> 00:07:24,138 Îl pot salva! Îl pot salva! 152 00:07:24,140 --> 00:07:26,770 E mort! Așezați-vă! Toți stau jos! 153 00:07:26,772 --> 00:07:28,141 (Arsuri de arme) 154 00:07:31,339 --> 00:07:32,603 (SCREAMING PARATROOPERS) 155 00:07:32,605 --> 00:07:33,941 Oh, la naiba! 156 00:07:35,405 --> 00:07:36,705 (CLOPOTELUL SUNA) 157 00:07:36,707 --> 00:07:39,241 Nivel roșu! Ridica-te. 158 00:07:42,039 --> 00:07:43,040 None. 159 00:07:45,340 --> 00:07:46,473 Pătrundeți în acea linie! 160 00:07:48,440 --> 00:07:50,172 Așteptați verde. 161 00:07:50,174 --> 00:07:52,104 Oh, la naiba. (HUFFS) 162 00:07:52,106 --> 00:07:54,906 - Ne vedem la pământ. - Voi fi chiar în spatele tău. 163 00:07:56,007 --> 00:07:57,137 Jacob! 164 00:07:57,139 --> 00:07:59,805 - Voi fi chiar în spatele tău. - Bine. 165 00:07:59,807 --> 00:08:01,374 (BUZZURI DE ALARMĂ) 166 00:08:01,939 --> 00:08:03,507 (MUFLED SHOUTING) 167 00:08:07,107 --> 00:08:08,274 (Inaudibil) 168 00:08:09,206 --> 00:08:10,440 (Împușcătură) 169 00:08:17,940 --> 00:08:20,407 RENSIN: implementați manual! 170 00:08:21,873 --> 00:08:23,340 FORD: Tibbet, du-te! 171 00:08:24,440 --> 00:08:25,907 Rosenfeld! 172 00:08:27,239 --> 00:08:28,473 Merge! 173 00:08:37,806 --> 00:08:39,940 (ȚIPÂND) 174 00:08:52,207 --> 00:08:54,037 (ȚIPÂND) 175 00:08:54,039 --> 00:08:56,840 (GUNFIRE ȘI EXPLOZII) 176 00:08:59,373 --> 00:09:01,340 (Gâfâind) 177 00:09:01,673 --> 00:09:03,207 (Asurzitor) 178 00:09:03,572 --> 00:09:05,373 (GROHĂIT) 179 00:09:11,372 --> 00:09:13,171 (Încordare) 180 00:09:13,173 --> 00:09:15,137 (GUNFIRE ȘI EXPLOZII CONTINUA) 181 00:09:15,139 --> 00:09:17,107 (GROHĂIT) 182 00:09:27,472 --> 00:09:29,239 (FAINT, SCREAMING MUFFLED) 183 00:10:06,639 --> 00:10:08,170 (Trăgîndu) 184 00:10:08,172 --> 00:10:10,040 (OVERHEAD PASSING AIRCRAFT) 185 00:10:11,672 --> 00:10:13,439 (GASPING HEAVILY) 186 00:10:18,973 --> 00:10:20,539 (PASAGARE AERONAUTICA) 187 00:10:22,973 --> 00:10:24,640 (Tuse) 188 00:10:28,439 --> 00:10:29,970 La dracu. (grunts) 189 00:10:29,972 --> 00:10:31,941 (CONTINUES COUGHING) 190 00:10:33,372 --> 00:10:35,537 (GUNFIRE DISTANT) 191 00:10:35,539 --> 00:10:37,439 (Gâfâind) 192 00:10:38,906 --> 00:10:41,073 (EXPLOZII DISTANTE) 193 00:10:55,772 --> 00:10:57,573 (ROARING MOTOR AERONAVE) 194 00:11:00,806 --> 00:11:02,870 (EXPLOZIE LOUD) 195 00:11:02,872 --> 00:11:04,473 (Gâfâind) 196 00:11:05,907 --> 00:11:07,707 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 197 00:11:13,605 --> 00:11:15,107 (Împușcătură) 198 00:11:20,973 --> 00:11:22,240 BOYCE: (Moc) Jacob? 199 00:11:25,640 --> 00:11:26,974 Jacob? 200 00:11:32,039 --> 00:11:34,507 (DISTANT GUNFIRE ȘI EXPLOZII CONTINUA) 201 00:11:36,106 --> 00:11:38,340 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 202 00:11:51,206 --> 00:11:52,340 Jacob? 203 00:12:01,273 --> 00:12:03,073 (SOLUTII SPEAKING GERMAN) 204 00:12:03,873 --> 00:12:05,004 Sarge. 205 00:12:05,006 --> 00:12:06,439 (ALEGERII SOLIDE) 206 00:12:07,973 --> 00:12:10,004 Rensin: Oricare dintre voi Krauts ai luat o țigară? 207 00:12:10,006 --> 00:12:11,771 - (TOATE SLABELE) - (SPEAKING GERMAN) 208 00:12:11,773 --> 00:12:14,370 RENSIN: Trebuie să fii mă ștergeți. Niciunul dintre voi? 209 00:12:14,372 --> 00:12:16,007 - (CHUCKLES) - (SHOWS SOLDIER IN GERMAN) 210 00:12:17,138 --> 00:12:18,673 - (MUFFLED GASP) - (dezmintat) 211 00:12:20,939 --> 00:12:22,139 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 212 00:12:23,173 --> 00:12:24,407 Ei bine, asta e naibii ... 213 00:12:32,506 --> 00:12:34,741 (CALIFICAREA SOLĂTORILOR indistinct) 214 00:12:37,473 --> 00:12:38,738 (IN SOAPTA) Taci. S-a terminat. 215 00:12:38,740 --> 00:12:39,638 (IN SOAPTA) L-ai lăsat să moară. 216 00:12:39,640 --> 00:12:40,938 Era mort înainte de a ajunge la pământ. 217 00:12:40,940 --> 00:12:42,037 Știa asta. 218 00:12:42,039 --> 00:12:43,470 Despre ce vorbesti? Am putea ... 219 00:12:43,472 --> 00:12:44,705 Repede. 220 00:12:44,707 --> 00:12:45,570 Au fost zece, 221 00:12:45,572 --> 00:12:47,538 și am văzut cum dețineți acea pușcă. 222 00:12:47,540 --> 00:12:50,070 Sergentul nu a fost misiunea. 223 00:12:50,072 --> 00:12:53,606 Trebuie să luăm turnul până la 0600. Să mergem. 224 00:13:08,139 --> 00:13:10,571 Un alt clic pe nord, 225 00:13:10,573 --> 00:13:13,838 ajungem la punctul de raliu la Cielblanc. 226 00:13:13,840 --> 00:13:16,171 Dacă ceilalți chiar a reușit. 227 00:13:16,173 --> 00:13:18,706 - Ai văzut pe cineva? - Nu, doar tu. 228 00:13:19,239 --> 00:13:21,171 Și sergentul Rensin. 229 00:13:21,173 --> 00:13:22,870 Boyce, îți păstrezi griji despre cadavrele, 230 00:13:22,872 --> 00:13:25,103 vei fi unul. 231 00:13:25,105 --> 00:13:27,106 Ei bine, căpitane, am avut prieteni în avionul ăsta. 232 00:13:28,373 --> 00:13:29,770 Da. 233 00:13:29,772 --> 00:13:31,439 Prietenii mor. 234 00:13:34,105 --> 00:13:35,373 - Caporal. - (SNAPS TWIG) 235 00:13:42,807 --> 00:13:44,170 (Clic) 236 00:13:44,172 --> 00:13:45,604 TIBBET: (WHISPERS) Flash. 237 00:13:45,606 --> 00:13:46,904 Tunet. 238 00:13:46,906 --> 00:13:48,036 (CLICURI TONGUE) 239 00:13:48,038 --> 00:13:49,306 (grunts) 240 00:13:50,073 --> 00:13:52,537 TIBBET: Bun venit în Franța. 241 00:13:52,539 --> 00:13:53,504 Hei, băieți! 242 00:13:53,506 --> 00:13:55,204 - Shh. - DAWSON: (Răcoros) Oh, îmi pare rău. 243 00:13:55,206 --> 00:13:57,737 Mi-era teamă că a fost just vor fi noi trei. (Chicoteste) 244 00:13:57,739 --> 00:13:59,071 Ii era frica. 245 00:13:59,073 --> 00:14:00,705 Eram pe punctul de a termina dacă trebuia să ascult 246 00:14:00,707 --> 00:14:02,570 la Annie Oakley aici pentru încă un minut. 247 00:14:02,572 --> 00:14:04,671 FORD: Tibbet, cum faci pe explozivi? 248 00:14:04,673 --> 00:14:05,870 Sunt bine. 249 00:14:05,872 --> 00:14:08,873 Spune-mi că ai mai mult decât Boyce cu tine. 250 00:14:10,139 --> 00:14:12,070 La naiba. Scuze. 251 00:14:12,072 --> 00:14:14,870 - Ai camera ta. - Oh, jeez. Nu-i asa? 252 00:14:14,872 --> 00:14:16,070 - Ți-ai adus camera. - Da. 253 00:14:16,072 --> 00:14:17,338 - Asta a făcut saltul? - Da. 254 00:14:17,340 --> 00:14:18,571 Wow, asta e bine făcut. 255 00:14:18,573 --> 00:14:20,204 - Mulțumesc. - Aveți fotografii interesante? 256 00:14:20,206 --> 00:14:21,371 Ei bine, cred 257 00:14:21,373 --> 00:14:23,170 pe care vor să le iau mai multe acțiuni, 258 00:14:23,172 --> 00:14:25,503 poate obține niște scene din prima linie. 259 00:14:25,505 --> 00:14:28,837 Pot să văd asta? Pot folosi asta. 260 00:14:28,839 --> 00:14:31,438 Doar fii atent cu asta. Știi, este fragil ... 261 00:14:31,440 --> 00:14:34,374 - (CAMERA SHATTERS) - Este ca și cum ai avea un spot în jurul gâtului. 262 00:14:34,971 --> 00:14:36,172 Imi pare rau omule. 263 00:14:38,905 --> 00:14:40,371 Orice semn al lui Rosenfeld? 264 00:14:40,373 --> 00:14:42,638 DAWSON: A văzut Grunauer la aproximativ o milă de est. 265 00:14:42,640 --> 00:14:44,638 Krauts îl împușcară totul în iad. 266 00:14:44,640 --> 00:14:48,104 TIBBET: Rahat. Nu va fi nimeni nu a lăsat să se muleze. 267 00:14:48,106 --> 00:14:50,805 FORD: Continuă să zâmbești prin el, Tibbet. 268 00:14:50,807 --> 00:14:52,004 Tibet: Dracu 'Franța. 269 00:14:52,006 --> 00:14:54,570 Pun pariu că vrei să te întorci la Italia, huh, căpitan? 270 00:14:54,572 --> 00:14:57,071 Cum ai ajuns chiar cu noi? 271 00:14:57,073 --> 00:14:58,936 Nu știu, Tibbet. 272 00:14:58,938 --> 00:15:01,037 De ce vorbești atât de mult? 273 00:15:01,039 --> 00:15:02,804 Câteva întrebări nu au răspunsuri bune. 274 00:15:02,806 --> 00:15:06,473 O să pun asta în cartea mea, căpitanul Ford. 275 00:15:08,005 --> 00:15:09,271 Cartea ta? 276 00:15:09,273 --> 00:15:11,670 Da. Am scris-o de când am fost staționați. 277 00:15:11,672 --> 00:15:13,604 TIBBET: Asta ești tu mereu scribbling despre? 278 00:15:13,606 --> 00:15:15,404 Iisuse, Dawson, n-am făcut-o gândiți-vă la un pui ca tine 279 00:15:15,406 --> 00:15:17,271 știu destule scrisori pentru a face o propoziție, 280 00:15:17,273 --> 00:15:19,603 mult mai puțin o carte nenorocită. 281 00:15:19,605 --> 00:15:22,236 Mama mea scrie cărțile de bucate pentru biserica din casă. 282 00:15:22,238 --> 00:15:23,637 M-am gândit că Am încercat-o aici. 283 00:15:23,639 --> 00:15:26,171 Toți oamenii obișnuiți nu știu. 284 00:15:26,173 --> 00:15:27,903 Ce se intampla de la bază până aici. 285 00:15:27,905 --> 00:15:31,204 Sună palpitant. Pariezi că vei fi vinde un milion de exemplare. 286 00:15:31,206 --> 00:15:32,474 Aș cumpăra unul. 287 00:15:33,172 --> 00:15:34,570 Mulțumesc prietene. 288 00:15:34,572 --> 00:15:36,604 Și, Chase, m-am gândit poate eu și tu 289 00:15:36,606 --> 00:15:38,670 ar putea echipa, să folosească ceva din fotografiile tale. 290 00:15:38,672 --> 00:15:40,171 În acest fel, veți obține o reducere din profituri ... 291 00:15:40,173 --> 00:15:41,440 (CLICURI METALICE) 292 00:16:02,206 --> 00:16:03,407 FORD: (Boyfred) Boyce! 293 00:16:07,473 --> 00:16:11,540 (MUFFLED) Boyce ... Boyce, mergi pe o linie pentru mine! 294 00:16:12,138 --> 00:16:13,440 Boyce! 295 00:16:13,838 --> 00:16:15,674 (Trăgîndu) 296 00:16:17,205 --> 00:16:18,937 Unde este Dawson? 297 00:16:18,939 --> 00:16:20,936 - Unde e Dawson? - Nu există Dawson. 298 00:16:20,938 --> 00:16:24,640 Mergeți la mine pe o linie ca ești pe o dungă drăgălașă. 299 00:16:25,173 --> 00:16:26,737 Fixați baionetele 300 00:16:26,739 --> 00:16:28,805 și sondă la linia mea. 301 00:16:30,906 --> 00:16:32,007 (CLICURILE) 302 00:16:34,372 --> 00:16:36,304 Haide. Trebuie să plecăm! 303 00:16:36,306 --> 00:16:38,339 (BOYCE COUGHING) 304 00:16:39,439 --> 00:16:42,039 Urmarire, du-te pe urmele lui. 305 00:16:43,506 --> 00:16:45,440 Mută-o, continuă să vii. 306 00:16:47,672 --> 00:16:49,070 (BOYCE GRUNTING) 307 00:16:49,072 --> 00:16:50,470 (SHUSHING) 308 00:16:50,472 --> 00:16:54,503 Hei, hei, hei, ridică-te. Arătați-vă arma în felul acesta. 309 00:16:54,505 --> 00:16:56,571 Oricine vrea să vină Peste aici și du-te? 310 00:16:56,573 --> 00:16:59,036 Folosește pușca. Robinete ușoare. 311 00:16:59,038 --> 00:17:01,303 Nu destul de greu să pornească o mină. 312 00:17:01,305 --> 00:17:03,307 Exact cât de greu este prea greu? 313 00:17:03,872 --> 00:17:05,374 Veți ști. 314 00:17:07,406 --> 00:17:09,607 Mișcă-l. Trebuie să ajungem la linia de copac. 315 00:17:44,772 --> 00:17:46,040 El a fost acolo 316 00:17:48,173 --> 00:17:49,773 și apoi nu a fost. 317 00:17:53,306 --> 00:17:54,973 Dar încă mai ești. 318 00:17:56,238 --> 00:17:58,973 Așa că puneți capul corect. Avem de făcut un loc de muncă. 319 00:18:00,639 --> 00:18:02,304 TIBBET: Ce dracu este asta? 320 00:18:02,306 --> 00:18:04,303 CHASE: Poate un câine? 321 00:18:04,305 --> 00:18:06,670 TIBBET: Oh. Miroase ca rahatul. 322 00:18:06,672 --> 00:18:09,237 - Ce este asta? - TIBBET: Pare a fi un glob de ochi. 323 00:18:09,239 --> 00:18:10,403 CHASE: Nu e normal. 324 00:18:10,405 --> 00:18:11,937 FORD: Hei, opriți-vă lumina dracului. 325 00:18:11,939 --> 00:18:13,271 Iisuse, îmi pare rău. 326 00:18:13,273 --> 00:18:15,607 La naiba, nu contează ceea ce... 327 00:18:17,205 --> 00:18:18,471 Ce este. 328 00:18:18,473 --> 00:18:19,940 TIBBET: Nu este un câine. 329 00:18:21,105 --> 00:18:22,736 CHASE: Un fel de aspect ca un șacal. 330 00:18:22,738 --> 00:18:25,439 - TIBBET: Un șacal? - Da, știi, câinii lui Satan? 331 00:18:25,938 --> 00:18:27,338 Patru iad. 332 00:18:27,340 --> 00:18:28,870 Ripați spiritul chiar din corpul tău 333 00:18:28,872 --> 00:18:30,470 și ia-o drept la diavol. 334 00:18:30,472 --> 00:18:32,204 Unde te afli? cu rahatul ăsta? 335 00:18:32,206 --> 00:18:33,403 Ce vrei sa spui? 336 00:18:33,405 --> 00:18:35,338 TIBBET: Cum fac aceste lucruri pop in capul tau? 337 00:18:35,340 --> 00:18:36,538 CHASE: Biblia. 338 00:18:36,540 --> 00:18:37,637 TIBBET: Biblia. 339 00:18:37,639 --> 00:18:39,470 Câți șacali ai văzut cu o copita? 340 00:18:39,472 --> 00:18:40,737 CHASE: Exact asta punctul meu. 341 00:18:40,739 --> 00:18:42,470 Aceasta nu e șacalul tău mediu. 342 00:18:42,472 --> 00:18:43,872 Boyce: Hei! (SHUSHING) 343 00:18:47,771 --> 00:18:49,606 (PASII) 344 00:18:54,772 --> 00:18:55,806 (Icnete) 345 00:18:58,173 --> 00:18:59,371 BOYCE: Caporal, ce facem? 346 00:18:59,373 --> 00:19:01,371 Nu poate să lase pe nimeni știți că suntem aici. 347 00:19:01,373 --> 00:19:02,906 Prinde-o. Prinde-o. 348 00:19:04,738 --> 00:19:06,439 (Gâfâind) 349 00:19:21,372 --> 00:19:23,170 - (GRUNTS) - (GRĂTII BOYCE) 350 00:19:23,172 --> 00:19:24,573 (ALIMENTAREA) 351 00:19:26,239 --> 00:19:28,537 Uşor. Usor usor. Uşor. 352 00:19:28,539 --> 00:19:29,905 (SPEAKING FRENCH) 353 00:19:36,138 --> 00:19:38,839 (ÎN ENGLEZĂ) Boyce, traducător oficial. In regula. 354 00:19:43,273 --> 00:19:45,670 Fata noastră e un măturător. 355 00:19:45,672 --> 00:19:48,172 FORD: Cielblanc? E satul tău? 356 00:19:49,738 --> 00:19:50,872 Cielblanc? 357 00:19:53,206 --> 00:19:54,639 Germani? Mulți germani? 358 00:19:56,506 --> 00:19:57,906 (TIBBET CHUCKLES) 359 00:20:04,039 --> 00:20:05,040 Aici. 360 00:20:11,972 --> 00:20:14,905 Boyce, spune-i pentru a conduce. 361 00:20:16,373 --> 00:20:17,640 (SPEAKING FRENCH) 362 00:20:23,339 --> 00:20:24,438 (IN ENGLEZA) Aceasta? 363 00:20:24,440 --> 00:20:25,640 Aici. 364 00:20:47,506 --> 00:20:49,040 (WHISPERS FEMEI ÎN FRANCEZĂ) 365 00:21:10,439 --> 00:21:12,172 Tibet: Naziștii dracului. 366 00:21:24,306 --> 00:21:25,872 (SPEAKING FRENCH) 367 00:21:28,738 --> 00:21:31,737 (IN ENGLEZA) Caporal? Asta este. 368 00:21:31,739 --> 00:21:33,605 Ce vom găsi acolo? 369 00:21:34,604 --> 00:21:35,905 (SPEAKING FRENCH) 370 00:21:39,972 --> 00:21:41,903 (ÎN ENGLEZĂ) Doar un matusa si fratele copilului. 371 00:21:41,905 --> 00:21:45,071 Bine. Vom afla dacă spune adevărul. 372 00:21:45,073 --> 00:21:46,803 Boyce, rămâi aici. 373 00:21:46,805 --> 00:21:48,936 Dacă alerga, trage-o. 374 00:21:48,938 --> 00:21:50,438 Sa mergem. 375 00:21:50,440 --> 00:21:51,840 (SPEAKING FRENCH) 376 00:22:10,306 --> 00:22:11,870 (ÎN ENGLEZĂ) Nu. Nu. 377 00:22:11,872 --> 00:22:13,073 (FEMEIE SPORTIVĂ FRANCEZĂ) 378 00:22:28,239 --> 00:22:29,340 (FOARTE DE FOC) 379 00:22:34,972 --> 00:22:36,640 - (SOLDIER SPEAKS GERMAN) - (CHLOE CONTINUĂ ÎN FRANȚA) 380 00:22:37,571 --> 00:22:39,740 (SOLUTII SPEAKING GERMAN) 381 00:22:45,638 --> 00:22:47,072 - (CONTINUEAZĂ GERMANĂ) - (CHLOE GRUNTS) 382 00:22:53,105 --> 00:22:54,236 (ALEGERII SOLIDE) 383 00:22:54,238 --> 00:22:55,406 (WAFNER SHOUTING IN GERMAN) 384 00:23:04,340 --> 00:23:06,007 (CONTINUEAZĂ GERMANĂ) 385 00:23:19,905 --> 00:23:21,373 (WAFNER SPEAKS GERMAN) 386 00:23:55,539 --> 00:23:56,772 (SHUSHES) 387 00:24:01,006 --> 00:24:03,737 (IN ENGLEZA) Fata le-a inlaturat? 388 00:24:03,739 --> 00:24:05,569 Nu. Nu cred îi place nemții 389 00:24:05,571 --> 00:24:07,004 mai mult decât noi. 390 00:24:07,006 --> 00:24:09,770 Pentru că sunt porci. 391 00:24:09,772 --> 00:24:11,973 Trebuia să mă asigur nu ai fost la fel de bine. 392 00:24:13,539 --> 00:24:14,940 Pe aici. 393 00:24:16,106 --> 00:24:19,137 (Omule) Oh, omule, Asta-i frumoasă. 394 00:24:19,139 --> 00:24:21,003 Ooh la la la. Oui, oui. Oh stii tu, 395 00:24:21,005 --> 00:24:24,873 mergem la Turnul Eiffel și toate rahatul ăsta. (Chicoteste) 396 00:24:38,505 --> 00:24:40,939 (MUFFLED WHEEZING ȘI COUGHING) 397 00:24:43,106 --> 00:24:44,636 TIBBET: Ce naiba e aia? 398 00:24:44,638 --> 00:24:46,839 Matusa mea. Ea e bolnavă. 399 00:24:51,839 --> 00:24:53,873 (Continuă) 400 00:24:59,539 --> 00:25:01,569 - (GASPS) - (STICLAJE) 401 00:25:01,571 --> 00:25:02,738 - (Spiritele) Fii liniștită. - Pe mine? 402 00:25:03,769 --> 00:25:05,437 Spune-i copilului să nu facă ca un rahat innebunit. 403 00:25:05,439 --> 00:25:07,040 (CHLOE SPEAKING FRENCH) 404 00:25:11,871 --> 00:25:13,338 (IN ENGLEZA) O să fie o problemă? 405 00:25:14,372 --> 00:25:15,373 Nu. 406 00:25:15,905 --> 00:25:17,438 E foarte bolnavă. 407 00:25:26,738 --> 00:25:28,140 Bonjour. 408 00:25:33,138 --> 00:25:35,272 - (Soldierul se aude indiscret) - (TRANSMITEREA VEHICULULUI) 409 00:25:37,405 --> 00:25:39,869 TIBBET: O mulțime de Krauts mișcându-se acolo. 410 00:25:39,871 --> 00:25:41,737 Două buzzsaws de contele mele. 411 00:25:41,739 --> 00:25:44,204 Și zidul ăla este bine fortificată. 412 00:25:44,206 --> 00:25:45,270 Toată lumea a de-rig. 413 00:25:45,272 --> 00:25:47,602 Toate explozivii și cronometrele pe această masă, 414 00:25:47,604 --> 00:25:49,139 și am nevoie de un număr. 415 00:25:50,739 --> 00:25:51,870 D-nă. 416 00:25:51,872 --> 00:25:53,402 Ai fost înăuntru acel compus? 417 00:25:53,404 --> 00:25:54,536 Nu. 418 00:25:54,538 --> 00:25:55,969 Camioanele intră și ies, 419 00:25:55,971 --> 00:25:57,637 dar suntem împușcați dacă ne apropiem de el. 420 00:25:57,639 --> 00:26:00,502 Va trebui să ne așteptăm patrulează și o scindează într-un gol. 421 00:26:00,504 --> 00:26:02,336 TIBBET: Și sperăm asta nu există o echipă de ardere 422 00:26:02,338 --> 00:26:03,836 ne așteaptă în spatele acelui zid? 423 00:26:03,838 --> 00:26:05,204 FORD: Trebuie doar suficient timp pentru a plasa 424 00:26:05,206 --> 00:26:06,837 explozivii de pe acest turn. 425 00:26:06,839 --> 00:26:08,837 Tibbet, dacă te-am putea pune într-o poziție bună, 426 00:26:08,839 --> 00:26:10,171 crezi că poți ține acele buzzsaws off 427 00:26:10,173 --> 00:26:12,171 Chase și cu mine, dacă ne văd treci peste? 428 00:26:12,173 --> 00:26:13,037 Stai ce? 429 00:26:13,039 --> 00:26:14,637 TIBBET: Adică, pot va cumpara ceva timp, 430 00:26:14,639 --> 00:26:16,235 dar odată ce am început popping, vor ieși 431 00:26:16,237 --> 00:26:17,770 de fiecare ușă. Nu pot acoperi asta. 432 00:26:17,772 --> 00:26:19,269 Ei bine, dacă eu ... 433 00:26:19,271 --> 00:26:20,370 Nu sunt sigur că sunt cel mai bun persoană să urce pe turn. 434 00:26:20,372 --> 00:26:21,737 - Poate că aș putea merge. - (LOUD CRASHING) 435 00:26:21,739 --> 00:26:23,406 (SCREAMING WOMAN) 436 00:26:24,139 --> 00:26:25,873 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 437 00:26:30,538 --> 00:26:32,238 (SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN) 438 00:26:33,839 --> 00:26:34,969 (ÎN ENGLEZĂ) Ce sunt fac cu ei? 439 00:26:34,971 --> 00:26:36,639 Ce au făcut cu atât de mulți. 440 00:26:37,739 --> 00:26:39,339 Părinților mei. 441 00:26:40,404 --> 00:26:42,106 (CONTINUAREA SHOUTINGULUI) 442 00:26:43,371 --> 00:26:45,502 - Oh, la naiba! - TIBBET: Isus Hristos. 443 00:26:45,504 --> 00:26:46,803 Nu poți rămâne aici. 444 00:26:46,805 --> 00:26:49,003 Ei patrulează toată noaptea, inspectarea caselor, 445 00:26:49,005 --> 00:26:50,338 fac tot ce-i place. 446 00:26:53,938 --> 00:26:56,737 Trebuie doar să rămânem aici până când turnul coboară 447 00:26:56,739 --> 00:26:58,070 în mai puțin de patru ore. 448 00:26:58,072 --> 00:26:59,405 TIBBET: Nu-ți face griji, dragă. 449 00:27:01,706 --> 00:27:03,137 Dumnezeule! 450 00:27:03,139 --> 00:27:05,537 Trebuie să punem un clopot pe asta mic nenorocit, sau ceva de genul asta. 451 00:27:05,539 --> 00:27:07,037 (ALIMENTE FRANCEZA) 452 00:27:07,039 --> 00:27:09,469 (STAMMERS) Sunt multe soldații afară acolo 453 00:27:09,471 --> 00:27:11,305 și sunt doar patru dintre noi. 454 00:27:11,572 --> 00:27:12,640 Asa de, 455 00:27:13,772 --> 00:27:15,037 poate ar trebui să așteptăm. 456 00:27:15,039 --> 00:27:16,502 Vezi dacă mai mulți dintre tipii noștri să apară mai întâi. 457 00:27:16,504 --> 00:27:18,569 Destul de băiat, ai spus în cele din urmă ceva inteligent. 458 00:27:18,571 --> 00:27:20,870 - Mulțumesc. - Caporal, nu are sens 459 00:27:20,872 --> 00:27:23,203 sinucidere peste un turn. 460 00:27:23,205 --> 00:27:24,669 Am auzit cu toții sergentul. 461 00:27:24,671 --> 00:27:26,603 Avioanele nu pot oferi suport aerian 462 00:27:26,605 --> 00:27:28,969 la plaje, cu excepția cazului în care luăm turnul afară. 463 00:27:28,971 --> 00:27:30,969 - Tibet: Ascultă-te! - Dreapta? 464 00:27:30,971 --> 00:27:32,136 TIBBET: dintr-o dată 465 00:27:32,138 --> 00:27:33,637 vorbind ca un soldat adevărat acolo, Boyce. 466 00:27:33,639 --> 00:27:35,539 Și ce vrei să faci? să iau acele Krauturi? 467 00:27:36,838 --> 00:27:38,469 Orice trebuie să fac. 468 00:27:38,471 --> 00:27:39,403 Indiferent ce trebuie. 469 00:27:39,405 --> 00:27:41,071 Și ce anume? Spune-mi mai multe. 470 00:27:41,073 --> 00:27:42,169 Ce vrei să spui, Tibbet? 471 00:27:42,171 --> 00:27:44,205 Ideea mea e că nu ai putut chiar ucide un mouse, 472 00:27:44,805 --> 00:27:46,170 ai putea? 473 00:27:46,172 --> 00:27:47,903 Caporal, trebuie să o faci Ascultă asta. 474 00:27:47,905 --> 00:27:49,402 Am avut acest mouse, el ajunge în barăci 475 00:27:49,404 --> 00:27:50,302 înapoi la bază, nu? 476 00:27:50,304 --> 00:27:51,969 Lucrurile se șovăie peste tot, 477 00:27:51,971 --> 00:27:53,703 Deci, Sarge, poruncește cineva să o omoare. 478 00:27:53,705 --> 00:27:55,537 Deci, Boyce, el prinde chestia 479 00:27:55,539 --> 00:27:58,135 în cizma lui și îl fixează pierde într-un câmp. 480 00:27:58,137 --> 00:28:00,203 Dar mouse-ul se întoarce în noaptea următoare, 481 00:28:00,205 --> 00:28:02,337 și se prăbușește peste tot Perna lui Sarge. 482 00:28:02,339 --> 00:28:03,936 Deci, Sergent, ne are pe noi rularea dealurilor 483 00:28:03,938 --> 00:28:05,606 toată dimineața pentru rahatul ăsta. 484 00:28:12,805 --> 00:28:14,538 Nu ești construit pentru asta, Boyce. 485 00:28:17,104 --> 00:28:19,837 Chiar dacă ai fost, e 10 Krauts pentru fiecare dintre noi. 486 00:28:19,839 --> 00:28:21,203 Tibbet, destul! 487 00:28:21,205 --> 00:28:22,970 Și du-te să vezi dacă altcineva a ajuns la punctul de raliu. 488 00:28:22,972 --> 00:28:25,303 - Ia-o pe Chase cu tine. - Oh, la naiba. 489 00:28:25,305 --> 00:28:27,669 Chase, du-te. Și întoarce-te aici la 0300. 490 00:28:27,671 --> 00:28:29,070 (BOY SPEAKING FRENCH) 491 00:28:29,072 --> 00:28:30,372 - Ce? - (CONTINUĂ ÎN FRANCEZĂ) 492 00:28:30,938 --> 00:28:32,037 (ÎN ENGLEZĂ) Ce? 493 00:28:32,039 --> 00:28:33,470 (CONTINUES IN FRENCH) 494 00:28:33,472 --> 00:28:35,003 (IN ENGLEZA) Este vorba de toate și de clicurile. 495 00:28:35,005 --> 00:28:36,269 Nu înțeleg ce spui. 496 00:28:36,271 --> 00:28:37,804 El a întrebat dacă ai vrut să joci. 497 00:28:37,806 --> 00:28:39,803 El crede toți americanii joaca baseball. 498 00:28:39,805 --> 00:28:42,103 Da, ei bine, nu asta. 499 00:28:42,105 --> 00:28:44,069 Spune-i să primească un pahar de piscină și cinci dolari 500 00:28:44,071 --> 00:28:45,569 și vom fi în afaceri. 501 00:28:45,571 --> 00:28:46,639 Chase, mutați-l! 502 00:28:48,939 --> 00:28:50,206 FORD: Doamnă? 503 00:28:50,706 --> 00:28:51,705 Mulțumesc. 504 00:28:59,405 --> 00:29:01,636 Vreau să te duci jos și asigurați-vă că totul rămâne clar. 505 00:29:01,638 --> 00:29:03,870 Corect, dar Tibbet și Chase, probabil că au nevoie de puțin ... 506 00:29:03,872 --> 00:29:05,273 Boyce, du-te. 507 00:29:10,938 --> 00:29:12,740 (CUMPARAREA FEMEILOR) 508 00:29:13,971 --> 00:29:15,640 (Respirație șuierătoare) 509 00:29:43,771 --> 00:29:45,169 (Continuă) 510 00:29:45,171 --> 00:29:46,706 (DOOR CREAKING SOFTLY) 511 00:29:55,572 --> 00:29:56,740 (bufnituri) 512 00:30:01,705 --> 00:30:03,102 (Icnete) 513 00:30:03,104 --> 00:30:04,805 (Gâfâind) 514 00:30:05,404 --> 00:30:06,538 (grunts) 515 00:30:09,871 --> 00:30:11,505 - Ți-am spus că mătușa mea a fost bolnavă. - (GASPS) 516 00:30:19,605 --> 00:30:20,673 Ce s-a intamplat cu ea? 517 00:30:25,171 --> 00:30:26,639 Nu știu. 518 00:30:27,504 --> 00:30:29,370 Întreabă-i pe germani. 519 00:30:29,372 --> 00:30:32,539 Nu a vorbit de atunci a luat-o înapoi de la biserică. 520 00:30:36,171 --> 00:30:37,572 Trebuie să curăț asta. 521 00:30:39,137 --> 00:30:40,538 (SPEAKS FRENCH) 522 00:30:52,205 --> 00:30:53,806 (SOLUȚII CĂLĂTORI ÎN GERMAN) 523 00:31:00,038 --> 00:31:01,405 (ÎN ENGLEZĂ) Să mergem! 524 00:31:11,005 --> 00:31:14,172 Mi-a plăcut povestea despre mouse-ul. 525 00:31:16,004 --> 00:31:17,537 Engleza ta este bună. 526 00:31:17,539 --> 00:31:20,402 Chloe: M-am dus la universitatea din Londra 527 00:31:20,404 --> 00:31:22,472 a fi medic veterinar. 528 00:31:23,005 --> 00:31:24,740 Apoi a venit războiul, 529 00:31:25,739 --> 00:31:27,473 și totul sa schimbat. 530 00:31:28,204 --> 00:31:29,405 Asta e Paul. 531 00:31:30,204 --> 00:31:32,272 Și eu sunt Chloe. 532 00:31:33,639 --> 00:31:34,639 Sunt Ed. 533 00:31:37,038 --> 00:31:38,472 (RUNNEREA APEI) 534 00:31:42,937 --> 00:31:44,372 (STOPURI APE) 535 00:31:51,072 --> 00:31:52,704 (Ofteaza) 536 00:31:52,706 --> 00:31:53,773 (Adulmecă) 537 00:31:56,071 --> 00:31:57,405 (SPEAKING FRENCH) 538 00:32:00,639 --> 00:32:02,770 În limba franceză are un sunet diferit. 539 00:32:02,772 --> 00:32:06,670 Bunica mea ma învățat. Era din Haiti. 540 00:32:06,672 --> 00:32:10,868 Dar sa mutat în State. Era în Louisiana. 541 00:32:10,870 --> 00:32:13,205 Nu cunosc Louisiana. 542 00:32:17,204 --> 00:32:18,672 Este fierbinte. (Chicoteste) 543 00:32:19,871 --> 00:32:21,273 Este fierbinte. 544 00:32:23,205 --> 00:32:24,539 Chloe: Și, um, 545 00:32:25,338 --> 00:32:27,272 nu există război acolo? 546 00:32:28,572 --> 00:32:29,706 Nu asa. 547 00:32:40,037 --> 00:32:42,703 Ați spus mai devreme că, 548 00:32:42,705 --> 00:32:44,904 germanii, au luat-o parintii tai? 549 00:32:46,904 --> 00:32:48,640 Tatăl nostru mai întâi. 550 00:32:49,572 --> 00:32:52,170 Câteva săptămâni mai târziu ei vin pentru mama noastră. 551 00:32:52,172 --> 00:32:54,202 (SNIFFLES) Medicul german, 552 00:32:54,204 --> 00:32:55,769 el crede tar în pământ 553 00:32:55,771 --> 00:32:57,238 are un fel de putere. 554 00:32:58,005 --> 00:32:59,203 (Ironizeaza) 555 00:32:59,205 --> 00:33:01,339 El îi numește știința. 556 00:33:02,771 --> 00:33:05,769 Dar este doar o scuză să ne omoare. 557 00:33:05,771 --> 00:33:06,904 (ABORDAREA VEHICULULUI) 558 00:33:08,237 --> 00:33:09,706 - (MAN PERSOANE INDISTINCTLY) - (STOPURI DE VEHICUL) 559 00:33:34,805 --> 00:33:36,372 (ÎNCĂRCARE PE UȘĂ) 560 00:33:37,339 --> 00:33:39,306 - (PUNCTEAZA PE UZ) - (GASPS) 561 00:33:40,870 --> 00:33:42,438 (DOARKNOB RATTLING) 562 00:33:49,738 --> 00:33:51,338 (SPEAKING FRENCH) 563 00:34:35,870 --> 00:34:37,105 (Chicoteste) 564 00:34:55,438 --> 00:34:56,839 (CLATURI OBIECT) 565 00:35:41,371 --> 00:35:42,771 (Râde) 566 00:35:48,971 --> 00:35:50,106 Hmm? 567 00:35:53,339 --> 00:35:54,539 (Ofteaza) 568 00:36:04,072 --> 00:36:05,270 (WAFNER SIGHS) 569 00:36:05,272 --> 00:36:06,968 (SHOUTS IN GERMAN) 570 00:36:06,970 --> 00:36:08,472 (UȘĂ OPEN) 571 00:36:21,971 --> 00:36:23,172 (WAFNER SPEAKING FRENCH) 572 00:36:35,371 --> 00:36:37,038 (CLATAREA BALETULUI) 573 00:36:44,571 --> 00:36:45,772 (CHLOE GRUNTS) 574 00:37:32,171 --> 00:37:34,071 (HAWKING) 575 00:37:40,671 --> 00:37:42,306 (ALEGERII SOLIDE) 576 00:37:43,504 --> 00:37:45,171 (FOOTSTEPS RECEDING) 577 00:37:47,237 --> 00:37:48,605 (SPEAKING GERMAN) 578 00:38:03,871 --> 00:38:05,006 Hmm? 579 00:38:32,470 --> 00:38:33,738 (SPEAKING GERMAN) 580 00:38:45,237 --> 00:38:47,071 (SHUSHING) 581 00:39:02,271 --> 00:39:03,972 (SHREPLY) 582 00:39:10,603 --> 00:39:11,838 (OBIECTE CLATTERING) 583 00:39:26,471 --> 00:39:27,805 (Exhales) 584 00:39:39,403 --> 00:39:40,738 (WAFNER MOANING) 585 00:39:44,705 --> 00:39:46,771 BOYCE: (ÎN ENGLEZĂ) Ridică-te, bucată de rahat. 586 00:39:47,738 --> 00:39:49,172 (SPEAKING FRENCH) 587 00:39:54,272 --> 00:39:55,672 În regulă? 588 00:40:00,404 --> 00:40:02,206 Ea este pentru moment. 589 00:40:04,104 --> 00:40:06,969 Dar niciunul dintre voi nu va fi pentru foarte mult timp. 590 00:40:06,971 --> 00:40:08,006 (grunts) 591 00:40:12,503 --> 00:40:14,868 Nu-ți face griji pentru noi, Franz. 592 00:40:14,870 --> 00:40:17,739 Îmi plac foarte mult șansele noastre mai bine decât a ta chiar acum. 593 00:40:31,670 --> 00:40:33,272 Acest lucru este foarte frumos. 594 00:40:35,971 --> 00:40:37,169 Șeful tău a dat asta pentru tine 595 00:40:37,171 --> 00:40:39,371 pentru lovituri cota de executie? 596 00:40:40,404 --> 00:40:42,238 (SPEAKING GERMAN) 597 00:40:47,370 --> 00:40:48,869 (Loviturile) 598 00:40:48,871 --> 00:40:50,437 (CLICURI PENTRU LAPTE) 599 00:40:53,171 --> 00:40:54,337 (grunts) 600 00:40:56,705 --> 00:40:59,936 (IN ENGLEZA) Am nevoie de un sac. 601 00:40:59,938 --> 00:41:02,668 Boyce, tocmai ai pus totul misiune în pericol. 602 00:41:02,670 --> 00:41:03,835 Caporal, nu am putut las-o... 603 00:41:03,837 --> 00:41:06,336 Taci. Du-l pe Tibbet și Chase. 604 00:41:06,338 --> 00:41:07,735 (grunts) 605 00:41:07,737 --> 00:41:09,739 Trebuie să ne mutăm pe turnul acela. 606 00:41:10,637 --> 00:41:12,272 (ABORDAREA VEHICULULUI) 607 00:41:42,471 --> 00:41:44,338 (ANUNȚUL INDISTINCT Pe PA) 608 00:41:48,905 --> 00:41:51,039 (CALIFICAREA SOLĂTORILOR indistinct) 609 00:41:54,604 --> 00:41:56,238 (ALARMAREA) 610 00:41:58,238 --> 00:42:00,138 (ABORDARI ALE VEHICULULUI) 611 00:42:17,704 --> 00:42:19,903 (MAN COUGHING ȘI WHEEZING) 612 00:42:19,905 --> 00:42:21,372 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 613 00:42:23,671 --> 00:42:25,171 (SOLDIER SPEAKS GERMAN) 614 00:42:27,538 --> 00:42:29,371 (Respirație șuierătoare) 615 00:42:47,971 --> 00:42:50,005 (ORDINI ÎN GERMAN) 616 00:42:56,904 --> 00:42:58,571 - (BĂRBAȚI CÂINE) - (GASPS) 617 00:42:59,904 --> 00:43:01,971 (ORDINELE OFICIALE IN GERMAN) 618 00:43:15,470 --> 00:43:17,405 (ABORDAREA VEHICULULUI) 619 00:43:28,470 --> 00:43:30,005 (Câine SNARLING) 620 00:43:32,538 --> 00:43:33,803 (BARKING) 621 00:43:33,805 --> 00:43:35,935 Oh, dracu '! 622 00:43:35,937 --> 00:43:37,405 - (SOLDIER SHOUTING) - (LATRAT DE CAINE) 623 00:43:49,970 --> 00:43:51,602 (Gâfâind) 624 00:43:51,604 --> 00:43:52,938 (Icnete) 625 00:43:58,237 --> 00:44:00,071 (SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN) 626 00:44:11,871 --> 00:44:13,537 - (TRUCK THUDDING) - (GASPS) 627 00:44:14,804 --> 00:44:16,069 (TRANSPORTUL TRANSPORTATORILOR) 628 00:44:16,071 --> 00:44:17,604 (SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN) 629 00:44:18,271 --> 00:44:19,905 (ALARMAREA) 630 00:44:30,304 --> 00:44:32,405 (CÂȘTIGURI DE CÂINE) 631 00:44:34,037 --> 00:44:35,504 (METALLIC THUD) 632 00:44:39,404 --> 00:44:40,671 (SQUEALS TRUCK) 633 00:45:14,704 --> 00:45:16,537 (ANUNȚUL INDISTINCT Pe PA) 634 00:45:24,671 --> 00:45:26,471 (CALITATEA SOLEDORILOR ÎN GERMAN) 635 00:45:30,237 --> 00:45:31,772 (ÎNCĂLZIRE CU MOTOARE TRUCK) 636 00:45:45,604 --> 00:45:47,705 (MEN SPEAKING GERMAN) 637 00:45:58,870 --> 00:46:00,537 (UMBRELE UȘORILOR) 638 00:46:10,036 --> 00:46:11,804 (SCREAMING DISTANT) 639 00:46:16,738 --> 00:46:18,171 (INSTALAREA TELEFONULUI) 640 00:46:19,670 --> 00:46:22,171 (FOOTSTEPS MUFFLED) 641 00:46:25,003 --> 00:46:27,104 (ANUNȚUL INDISTINCT PA) 642 00:46:28,304 --> 00:46:29,739 (Icnete) 643 00:46:42,236 --> 00:46:44,737 (COFFHING MUFFLED) 644 00:46:47,805 --> 00:46:49,105 (CLOCURI METALICE) 645 00:46:56,570 --> 00:46:58,134 (METALLIC THUD) 646 00:46:58,136 --> 00:47:00,071 (MUFFLED WAILING) 647 00:47:09,604 --> 00:47:11,437 (MAN SCREAMING) 648 00:47:15,136 --> 00:47:17,337 (SHOUTING IN FRENCH) 649 00:47:20,738 --> 00:47:22,237 (DOOR THUDS) 650 00:47:24,904 --> 00:47:26,302 (FOOTSTEPS APPROACHING) 651 00:47:26,304 --> 00:47:27,839 (MEN CONVERSING IN GERMAN) 652 00:47:36,204 --> 00:47:37,838 - (CLANKING) - (SPEAKING GERMAN) 653 00:47:38,969 --> 00:47:40,337 (ZUMZET) 654 00:47:41,137 --> 00:47:42,601 (SPEAKING GERMAN) 655 00:47:42,603 --> 00:47:43,604 (Strigînd) 656 00:47:45,204 --> 00:47:46,672 (MAN SCREAMING) 657 00:47:48,471 --> 00:47:50,438 - (ALEGEREA) - (SCREAMING CONTINUES) 658 00:47:51,504 --> 00:47:53,205 - (RACTII DE VITEZE) - (STOPURI DE SCREAMING) 659 00:47:53,970 --> 00:47:55,505 (SPEAKING GERMAN) 660 00:48:01,237 --> 00:48:02,538 (UȘĂ ÎNCHISĂ) 661 00:48:15,137 --> 00:48:16,868 (Pounding) 662 00:48:16,870 --> 00:48:18,903 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 663 00:48:42,337 --> 00:48:44,204 (SOLUȚII CĂLĂTORI indistinct) 664 00:49:14,370 --> 00:49:15,837 (DIPPING LICHID) 665 00:49:31,136 --> 00:49:33,237 (BUBBLARE LICHIDĂ) 666 00:49:41,204 --> 00:49:43,471 (FĂRĂ ALEGERE) 667 00:49:57,570 --> 00:49:58,738 (Hissing) 668 00:50:04,704 --> 00:50:07,371 (ÎNCĂRCARE SOFT) 669 00:50:26,070 --> 00:50:27,471 (MAN SPEAKING FRENCH) 670 00:50:30,171 --> 00:50:31,402 - (MAN COUGHING) - (RATTLES) 671 00:50:31,404 --> 00:50:32,970 (MAN SPEAKING GERMAN) 672 00:51:04,503 --> 00:51:06,937 (FEMEIE SPORTIVĂ FRANCEZĂ) 673 00:51:15,503 --> 00:51:17,504 (FEMEIA CONTINUĂ ÎN FRANȚA) 674 00:51:20,870 --> 00:51:22,169 (IN ENGLEZA) Rahat! 675 00:51:22,171 --> 00:51:23,904 (CONTINUARE ÎN FRANȚA) 676 00:51:30,370 --> 00:51:31,703 (SCÂNCET) 677 00:51:33,703 --> 00:51:34,834 Jacob? 678 00:51:34,836 --> 00:51:36,737 (GRUNDAREA MUFFLED) 679 00:51:44,137 --> 00:51:45,838 Shh. Liniște. 680 00:51:55,804 --> 00:51:56,971 (SQUIRTS DE NEEDLE) 681 00:51:58,736 --> 00:51:59,770 (CREAREA METALELOR) 682 00:52:08,104 --> 00:52:09,438 (METAL THUDS) 683 00:52:15,936 --> 00:52:17,004 (MAN SPEAKS GERMAN) 684 00:52:28,004 --> 00:52:29,171 (UȘĂ ÎNCHISĂ) 685 00:52:38,669 --> 00:52:40,803 Trebuie să ajungem dracu de aici. 686 00:52:47,371 --> 00:52:49,037 (ROSENFELD PANTING) 687 00:52:49,438 --> 00:52:50,767 Nu așteptați. 688 00:52:50,769 --> 00:52:54,571 Imi pare rau. Asculta-ma! Trebuie să-l scoatem, bine? 689 00:52:55,303 --> 00:52:57,504 Asta s-ar putea să doară. Scuze. 690 00:52:59,036 --> 00:53:00,537 Haide. Haide. 691 00:53:01,103 --> 00:53:02,269 (MUFFLED GROANING) 692 00:53:02,271 --> 00:53:03,472 (GROHĂIT) 693 00:53:04,071 --> 00:53:06,368 (MUFFLED GROANING) 694 00:53:06,370 --> 00:53:08,903 - (SCREAMING MUFFLED) - (dezmintat) 695 00:53:26,737 --> 00:53:28,704 (MEN SHOUTING IN GERMAN) 696 00:53:33,737 --> 00:53:34,935 Ce acum? 697 00:53:34,937 --> 00:53:36,138 (FLOAREA APEI) 698 00:53:38,338 --> 00:53:39,870 Da, aici. 699 00:53:41,270 --> 00:53:42,603 Aici. Acoperă-ne. 700 00:53:47,470 --> 00:53:49,070 (GROHĂIT) 701 00:53:50,136 --> 00:53:51,570 (CONTINUAREA SHOUTINGULUI) 702 00:53:52,803 --> 00:53:54,637 - (SCHIMBAREA METALELOR) - (BOYCE YELLING) 703 00:53:56,237 --> 00:53:57,272 (grunts) 704 00:54:01,103 --> 00:54:02,137 Grabă. 705 00:54:17,803 --> 00:54:18,804 Haide. 706 00:54:39,703 --> 00:54:41,738 (ALIMENTAREA) 707 00:54:52,770 --> 00:54:54,902 A trecut prea mult timp. 708 00:54:54,904 --> 00:54:57,571 Zece dolari spune Boyce sa prins. 709 00:55:02,370 --> 00:55:03,837 (TIBBET SIGHS) 710 00:55:09,804 --> 00:55:12,271 Nu ți-ai luat un câine să te joci cu ceva sau ceva? 711 00:55:22,570 --> 00:55:23,701 (CLICURI DE CAMERA) 712 00:55:23,703 --> 00:55:26,104 Isuse, Chase. Destul cu camera. 713 00:55:31,203 --> 00:55:33,201 - CLICURI DE CAMERA - (GROWL WAFNER) 714 00:55:33,203 --> 00:55:35,071 (TIBBET LAUGHING) 715 00:55:38,171 --> 00:55:39,667 TIBBET: Nu e noroc? 716 00:55:39,669 --> 00:55:40,901 I-am trimis la tine. 717 00:55:40,903 --> 00:55:43,035 Deci este vina mea Boyce nu a apărut? 718 00:55:43,037 --> 00:55:45,534 Ai spus să aștepți la pod. Am așteptat. 719 00:55:45,536 --> 00:55:47,234 E chiar un miracol a ținut-o pe Jughead în viață. 720 00:55:47,236 --> 00:55:48,970 Boyce: Hei! Putin ajutor! 721 00:55:51,570 --> 00:55:52,802 (ROSENFELD GROANS) 722 00:55:52,804 --> 00:55:53,968 TIBBET: Ce s-a intamplat cu el? 723 00:55:53,970 --> 00:55:55,168 l-am gasit în interiorul bisericii. 724 00:55:55,170 --> 00:55:57,600 Krauts ma apucat de îndată ce am lovit terenul. 725 00:55:57,602 --> 00:55:59,535 Sa trezit cu tot felul de rahat în mine. 726 00:55:59,537 --> 00:56:02,734 În interiorul bisericii? Cum a fost intrați în biserică? 727 00:56:02,736 --> 00:56:04,335 (Gâfâind) Pe cadavre. 728 00:56:04,337 --> 00:56:05,534 Incetineste. Incetineste. 729 00:56:05,536 --> 00:56:08,001 Asculta-ma. Ei fac experimente pe ele acolo. 730 00:56:08,003 --> 00:56:09,735 Fac experimente pe săteni! 731 00:56:09,737 --> 00:56:11,134 - Ce? - Ca și mătușa ei. 732 00:56:11,136 --> 00:56:12,701 Ei ard oamenii cu aceste flăcări, 733 00:56:12,703 --> 00:56:14,135 și încă se mișcă, organismele ... 734 00:56:14,137 --> 00:56:15,701 Și pompează gudronul de la pamant 735 00:56:15,703 --> 00:56:16,967 în aceste lucruri de cocon ... 736 00:56:16,969 --> 00:56:19,400 A respira. Ai avut ochi pe turnul compus? 737 00:56:19,402 --> 00:56:20,867 Nu are corp 738 00:56:20,869 --> 00:56:23,336 și încă vorbește, și l-am văzut pe Rosenfeld ... 739 00:56:23,338 --> 00:56:24,734 - Boyce! - (GASPS) 740 00:56:24,736 --> 00:56:27,305 Ai avut ochi pe turnul compus? 741 00:56:28,036 --> 00:56:29,137 (TĂIEREA TĂI) 742 00:56:31,704 --> 00:56:33,870 - (STAMMERS) Baza turnului ... - Da. 743 00:56:34,704 --> 00:56:36,134 ... este sub nivelul solului. 744 00:56:36,136 --> 00:56:37,935 Dar mai mult decât atât acolo jos. 745 00:56:37,937 --> 00:56:39,437 - Bine. Bine. Bine. - Uite. 746 00:56:48,237 --> 00:56:49,838 Ce naiba e aia? 747 00:56:57,338 --> 00:56:58,871 Ce este rahatul ăsta? 748 00:56:59,837 --> 00:57:02,034 - (SPEAKS GERMAN) - (IMITATES WAFNER) 749 00:57:02,036 --> 00:57:03,367 (IN ENGLEZA) Ce este asta, germană? 750 00:57:03,369 --> 00:57:04,767 Nu înțeleg limba germană. Ințelegi Germana? 751 00:57:04,769 --> 00:57:06,202 Nu vorbesc germana. 752 00:57:06,204 --> 00:57:09,468 (Pur și simplu) un ofițer pentru Fuhrer. 753 00:57:09,470 --> 00:57:12,668 Nu știu nimic a ceea ce face medicul. 754 00:57:12,670 --> 00:57:14,938 - Oh, nu? - Nu. 755 00:57:16,670 --> 00:57:21,001 Ei bine, nu cred că privatul Nu cred că te crede. 756 00:57:21,003 --> 00:57:24,068 Ți-am văzut oamenii și doctorul arde acei oameni. 757 00:57:24,070 --> 00:57:25,205 (Exhales) 758 00:57:25,769 --> 00:57:27,201 Acesta este războiul, ja 759 00:57:27,203 --> 00:57:28,102 (FORD SCOFFS) 760 00:57:28,104 --> 00:57:31,205 Oamenii mor în multe moduri nefericite. 761 00:57:31,602 --> 00:57:33,135 Sunt sigur că ești tu 762 00:57:33,137 --> 00:57:35,804 corpul a ucis mulți oameni. 763 00:57:36,503 --> 00:57:38,038 (WAFNER GROANS) 764 00:57:40,403 --> 00:57:41,501 (grunts) 765 00:57:41,503 --> 00:57:42,971 Oh da. Hei. 766 00:57:43,536 --> 00:57:44,935 Rămâi concentrat. 767 00:57:44,937 --> 00:57:46,135 Sunt în ceas aici, Franz, 768 00:57:46,137 --> 00:57:47,468 așa că dacă nu-mi spui ceea ce trebuie să știu, 769 00:57:47,470 --> 00:57:50,068 cel privat va fi aici vopsea această cameră cu tine. 770 00:57:50,070 --> 00:57:51,204 (SNICKERS) 771 00:57:51,970 --> 00:57:53,701 Ce faci cu acei oameni 772 00:57:53,703 --> 00:57:55,504 pe care o luați în acea biserică? 773 00:58:00,036 --> 00:58:02,903 Acestea au fost date un scop. 774 00:58:12,570 --> 00:58:14,205 (SPEAKING FRENCH) 775 00:58:24,870 --> 00:58:26,567 (ȚIPÂND) 776 00:58:26,569 --> 00:58:28,768 FORD: (ÎN ENGLEZĂ) Scoate-o! 777 00:58:28,770 --> 00:58:31,005 Ia-o dracului afară de aici. 778 00:58:32,670 --> 00:58:33,937 (Trăgîndu) 779 00:58:34,537 --> 00:58:36,801 (Gemut) 780 00:58:36,803 --> 00:58:38,336 FORD: (SIGHS) Ugh. 781 00:58:41,136 --> 00:58:43,271 (EXHALES) Îmi pare rău pentru asta. 782 00:58:44,603 --> 00:58:45,734 Acum, 783 00:58:45,736 --> 00:58:46,835 nu avem nevoie de asta 784 00:58:46,837 --> 00:58:48,904 pentru că nu are nimic a face cu noi. 785 00:58:51,602 --> 00:58:52,804 La dracu. 786 00:58:53,636 --> 00:58:55,070 (Gemut) 787 00:58:57,369 --> 00:58:58,970 (SCREAMING WAFNER) 788 00:59:03,171 --> 00:59:04,500 (Gâfâind) 789 00:59:04,502 --> 00:59:05,503 Ridică-l. 790 00:59:17,270 --> 00:59:19,902 - Ce facem acum? - Ridică-l. 791 00:59:19,904 --> 00:59:22,104 - Ce? - FORD: Ridică-l. 792 00:59:24,937 --> 00:59:26,068 Nein. Nein. 793 00:59:26,070 --> 00:59:27,702 Caporal, de ce avem nevoie să-l ridici? 794 00:59:27,704 --> 00:59:30,102 Știm că nu va vorbi. Ai spus că trebuie să ne mișcăm. 795 00:59:30,104 --> 00:59:31,971 Avem o misiune, nu? 796 00:59:34,136 --> 00:59:35,434 Dreapta? 797 00:59:35,436 --> 00:59:36,838 (grunts) 798 00:59:40,837 --> 00:59:42,504 FORD: Știi ce trebuie să știu. 799 00:59:47,836 --> 00:59:49,902 Ce e înăuntru perete compus de-al tău? 800 00:59:49,904 --> 00:59:52,005 Bărbați, arme, totul. 801 00:59:53,203 --> 00:59:54,370 Hmm? 802 00:59:55,804 --> 00:59:57,271 La dracu. 803 00:59:59,704 --> 01:00:00,904 FORD: Hei, Franz ... 804 01:00:04,603 --> 01:00:06,404 O să câștig pe asta. 805 01:00:13,235 --> 01:00:14,604 (grunts) 806 01:00:16,569 --> 01:00:18,268 (BLOCURI) 807 01:00:18,270 --> 01:00:21,401 O să vorbești dracului. O să vorbești dracului. 808 01:00:21,403 --> 01:00:23,005 (Râde) 809 01:00:28,536 --> 01:00:29,435 Vad! 810 01:00:29,437 --> 01:00:31,638 - Ce? - Ce naiba facem? 811 01:00:33,235 --> 01:00:35,568 Crezi că tâmpitule merită mai bine? 812 01:00:35,570 --> 01:00:36,968 Nu suntem el! 813 01:00:36,970 --> 01:00:38,868 Vrei să-i bați, 814 01:00:38,870 --> 01:00:41,101 joci la fel de murdar așa cum o fac. 815 01:00:41,103 --> 01:00:43,038 Acum du-te dracului înapoi. 816 01:00:52,103 --> 01:00:55,133 Câți bărbați ai în spatele acelui zid? 817 01:00:55,135 --> 01:00:56,868 - (GRUNTS) - (SPLATTERING DE SÂNGE) 818 01:00:56,870 --> 01:00:58,670 Câte trupe în interiorul acelui compus? 819 01:00:59,302 --> 01:01:01,470 (WAFNER GROANS) 820 01:01:06,536 --> 01:01:08,336 Scoateți dracu de aici. 821 01:01:09,303 --> 01:01:10,637 (Gâfâind) 822 01:01:26,970 --> 01:01:28,571 (EXHALES HEAVILY) 823 01:01:30,303 --> 01:01:32,371 - - (Groening WAFNER) 824 01:01:49,603 --> 01:01:51,304 (SPEAKING FRENCH) 825 01:01:57,369 --> 01:01:59,834 (IN ENGLEZA) Acum trei luni, am fost 826 01:01:59,836 --> 01:02:02,568 tăierea iarbă în curtea mea din față 827 01:02:02,570 --> 01:02:05,504 și poștașul apare cu o scrisoare din armată. 828 01:02:06,369 --> 01:02:07,637 Acum sunt aici. 829 01:02:14,537 --> 01:02:17,104 Fără idee de unde O să ajung. 830 01:02:21,303 --> 01:02:22,637 (PASII) 831 01:02:34,837 --> 01:02:37,068 - (RUNNINGUL APEI) - FORD: Dacă îl putem crede, 832 01:02:37,070 --> 01:02:39,334 au avut cel puțin 40 de bărbați în interiorul peretelui. 833 01:02:39,336 --> 01:02:43,301 (STAMMERS) Patruzeci? Bine, cu siguranta sunt prea multe. 834 01:02:43,303 --> 01:02:44,401 Dreapta? E prea mult. 835 01:02:44,403 --> 01:02:46,300 Va face greu să alunece. 836 01:02:46,302 --> 01:02:47,967 Tibbet va trebui să le păstreze ocupat destul de mult 837 01:02:47,969 --> 01:02:49,703 pentru tine si mine pentru a forța acel turn. 838 01:02:50,769 --> 01:02:52,701 Încă mai mergi cu planul ăsta? 839 01:02:52,703 --> 01:02:54,034 E tot ce avem. 840 01:02:54,036 --> 01:02:55,167 Boyce: Știi, ar putea exista acces 841 01:02:55,169 --> 01:02:56,368 la turn din interior. 842 01:02:56,370 --> 01:02:57,968 Adică, am văzut ceva camera de operațiuni 843 01:02:57,970 --> 01:02:59,567 când eram acolo jos. 844 01:02:59,569 --> 01:03:01,335 Așa că trebuie să ne luptăm în biserică 845 01:03:01,337 --> 01:03:02,834 și apoi ne luptăm? Nu. 846 01:03:02,836 --> 01:03:04,300 E mai bine să stai afară. 847 01:03:04,302 --> 01:03:06,203 Șasezeci de minute până au lovit plaja. 848 01:03:07,837 --> 01:03:10,435 Ai un vehicul pe care îl putem folosi? Nu o vei primi înapoi. 849 01:03:10,437 --> 01:03:12,237 Tatăl meu a păstrat unul in garaj. 850 01:03:13,403 --> 01:03:16,067 Chase, du-te pe Kraut gata să călătorească. 851 01:03:16,069 --> 01:03:18,203 O să-l folosim pentru a desena o mulțime. 852 01:03:18,670 --> 01:03:20,471 Arată-mi acest garaj. 853 01:03:33,804 --> 01:03:35,604 Hei. E timpul să se miște. 854 01:04:01,602 --> 01:04:03,570 Hei. Fella. 855 01:04:05,503 --> 01:04:06,638 Trezește-te. 856 01:04:11,903 --> 01:04:13,704 Cred că o să am nevoie putin ajutor... 857 01:04:14,569 --> 01:04:18,867 Nu! Nu! Încetează! Stop! Sa mergem! Nu! 858 01:04:18,869 --> 01:04:20,270 Ajutor! 859 01:04:22,503 --> 01:04:23,504 BOYCE: Chase! 860 01:04:29,503 --> 01:04:31,137 (ALIMENTAREA) 861 01:04:34,804 --> 01:04:35,838 CHLOE: Hei hei hei. 862 01:04:38,003 --> 01:04:40,735 Chase, Chase, Chase. 863 01:04:40,737 --> 01:04:42,204 URMARIRE: El dormea. 864 01:04:43,903 --> 01:04:45,835 (Bâlbâie) El dormea. 865 01:04:45,837 --> 01:04:46,967 La naiba. 866 01:04:46,969 --> 01:04:48,567 Tibet: Taci. Nu e vina ta. 867 01:04:48,569 --> 01:04:50,966 - Apasă-o. - Da, pune presiune. 868 01:04:50,968 --> 01:04:52,601 Este rau? Este rau? 869 01:04:52,603 --> 01:04:54,668 Shh. Uită-te la mine. Esti bine. Esti bine. 870 01:04:54,670 --> 01:04:56,501 - Cum face? - Boys: Chase. 871 01:04:56,503 --> 01:04:59,067 Deschide-ți gura, huh. Acolo te duci. 872 01:04:59,069 --> 01:05:01,368 Hei, Ed? Nu mă lăsa să mor, bine? 873 01:05:01,370 --> 01:05:03,901 Nu o să mori. Ești în regulă. 874 01:05:03,903 --> 01:05:05,001 Ești în regulă. 875 01:05:05,003 --> 01:05:06,368 - (CHASE WHEEZING) - FORD: Presiune, pune presiune. 876 01:05:06,370 --> 01:05:09,033 Haide, Chase. O să fie bine, fiule. 877 01:05:09,035 --> 01:05:10,901 Nu mă simt bine. 878 01:05:10,903 --> 01:05:13,000 - Stai jos, stai jos. - (CHELTEA OVERLAPPING) 879 01:05:13,002 --> 01:05:15,435 Chase, relaxează-te, relaxează-te, relaxează-te. 880 01:05:15,437 --> 01:05:17,467 - Ești în regulă. - (WHEEZING) 881 01:05:17,469 --> 01:05:19,400 Ești în regulă, Chase. Stați cu noi. 882 01:05:19,402 --> 01:05:21,067 Uită-te la mine, Chase, uita-te la mine. 883 01:05:21,069 --> 01:05:23,001 BOYCE: Chase. Urmarire. 884 01:05:23,003 --> 01:05:24,471 URMARIRE: Unde e camera mea? 885 01:05:24,902 --> 01:05:26,634 Este chiar aici. 886 01:05:26,636 --> 01:05:27,902 E camera ta. 887 01:05:29,070 --> 01:05:30,601 (Respirație șuierătoare) 888 01:05:30,603 --> 01:05:31,738 BOYCE: Chase. 889 01:05:35,602 --> 01:05:37,067 Urmarire. 890 01:05:37,069 --> 01:05:38,603 (WHEEZES DEEPLY) 891 01:05:43,603 --> 01:05:44,703 Urmarire. 892 01:05:52,136 --> 01:05:54,400 Lasă-mă să pun un glonț în fața lui de grăsime Kraut! 893 01:05:54,402 --> 01:05:55,500 FORD: Nu, nu, nu, nu, încă mai avem nevoie de el. 894 01:05:55,502 --> 01:05:56,804 Îți aduc un altul! 895 01:06:14,170 --> 01:06:15,638 Ce faci? 896 01:06:25,704 --> 01:06:27,300 Boyce, e mort. 897 01:06:27,302 --> 01:06:30,300 Rosenfeld, adu aceste explozibili de pe masa. Trebuie să ne mișcăm. 898 01:06:30,302 --> 01:06:32,233 Dacă nu ne-au auzit până acum, tocmai au făcut-o. 899 01:06:32,235 --> 01:06:33,570 Mișcă-l! 900 01:06:34,135 --> 01:06:36,200 Continua sa te misti. Mișcare! 901 01:06:36,202 --> 01:06:39,335 FORD: Boyce, explozivi, acum. 902 01:06:39,337 --> 01:06:41,534 Haide. Suport aerian nu poate acoperi acea plajă 903 01:06:41,536 --> 01:06:43,668 atâta timp cât acel turn inca treaz. 904 01:06:43,670 --> 01:06:45,667 TIBBET: Ce ești tu? zâmbind, prietene? 905 01:06:45,669 --> 01:06:46,836 (Respirație șuierătoare) 906 01:06:48,402 --> 01:06:50,367 (CONTINUES WHEEZING) 907 01:06:50,369 --> 01:06:51,969 Sfânt Hristos. 908 01:06:52,603 --> 01:06:53,936 Uh ... 909 01:06:56,669 --> 01:06:59,937 Ai întrebat ce serul a fost, caporal. 910 01:07:03,235 --> 01:07:04,370 Imi este sete. 911 01:07:06,337 --> 01:07:08,737 Cum ai ... Cum te simti? 912 01:07:15,736 --> 01:07:16,766 (Belches) 913 01:07:16,768 --> 01:07:18,637 Mă simt foarte bine. (sughiț) 914 01:07:24,236 --> 01:07:25,969 Nici măcar nu doare. 915 01:07:27,570 --> 01:07:30,603 Nu prea rău după cum pare, cred. 916 01:07:35,868 --> 01:07:37,300 Este ciudat. 917 01:07:37,302 --> 01:07:39,304 Adăugați-o în listă. 918 01:07:41,835 --> 01:07:43,371 - Urmarire? - Ce? 919 01:07:44,203 --> 01:07:45,671 Poti sa te ridici? 920 01:07:45,969 --> 01:07:47,133 Da. 921 01:07:47,135 --> 01:07:49,536 TIBBET: Bine, cine. Uşor. 922 01:07:50,369 --> 01:07:51,867 (Exhales) 923 01:07:51,869 --> 01:07:53,603 E cald aici? 924 01:07:55,536 --> 01:07:57,603 - (RIPURI DE ÎMBRĂCĂMINTE) - Imi este cald. 925 01:07:58,537 --> 01:08:01,267 (GRUNTS, EXHALES) 926 01:08:01,269 --> 01:08:03,667 - Urmarire. - Urmarire. 927 01:08:03,669 --> 01:08:06,404 - Poate ar trebui să stai jos. - Ma doare capul. 928 01:08:19,169 --> 01:08:20,637 Ce naiba? 929 01:08:21,836 --> 01:08:22,903 Ed? 930 01:08:23,570 --> 01:08:25,637 - Urmarire? - O Doamne. 931 01:08:26,036 --> 01:08:27,966 (Gemut) 932 01:08:27,968 --> 01:08:29,902 - Rahat. - Tibet: Isuse. 933 01:08:30,903 --> 01:08:32,604 (GROANS) Capul meu doare. 934 01:08:33,236 --> 01:08:35,137 - (ALL GASP) - O, Chase. 935 01:08:35,902 --> 01:08:36,868 Chase, stai jos. 936 01:08:36,870 --> 01:08:39,000 TIBBET: Isuse Cristoase, Chase! Iisus Hristos! 937 01:08:39,002 --> 01:08:40,267 (Gemut) 938 01:08:40,269 --> 01:08:41,867 (Stutters) Ce-i în neregulă cu el? 939 01:08:41,869 --> 01:08:43,100 Nu știu. 940 01:08:43,102 --> 01:08:44,967 - (GRUNTS) - (SNAPS) 941 01:08:44,969 --> 01:08:46,733 (EXCLUZEAZĂ TOATE) 942 01:08:46,735 --> 01:08:48,101 (Trăgîndu) 943 01:08:48,103 --> 01:08:49,104 FORD: Chase. 944 01:08:52,403 --> 01:08:53,870 (Whimpers) 945 01:08:55,536 --> 01:08:57,268 (CRACURI DE BONE) 946 01:08:57,270 --> 01:08:58,837 FORD: O să fiu dracului îl împușcă. 947 01:08:59,536 --> 01:09:00,834 BOYCE: Caporal, nu vă rog. 948 01:09:00,836 --> 01:09:02,870 Caporal, relaxați-vă, vă rog. Urmarire. 949 01:09:03,402 --> 01:09:04,467 Hei, amice. 950 01:09:04,469 --> 01:09:05,604 Hei, Chase? 951 01:09:08,402 --> 01:09:10,700 Ce mi-ai făcut, Ed? 952 01:09:10,702 --> 01:09:11,601 (grunts) 953 01:09:11,603 --> 01:09:13,736 - Ce ai facut? - Chase, oprește-te! 954 01:09:23,003 --> 01:09:24,637 (ȚIPÂND) 955 01:09:39,968 --> 01:09:41,503 Ce s-a intamplat? 956 01:09:42,602 --> 01:09:44,204 Un Reich de o mie de ani 957 01:09:46,170 --> 01:09:48,571 are nevoie de soldați de o mie de ani. 958 01:09:50,403 --> 01:09:52,069 (CHASE WHEEZING) 959 01:09:55,203 --> 01:09:57,471 Trebuie să fii mă ștergeți. 960 01:10:05,135 --> 01:10:06,636 (GROHĂIT) 961 01:10:12,003 --> 01:10:13,004 Boyce. 962 01:10:14,269 --> 01:10:15,334 Boyce! 963 01:10:15,336 --> 01:10:17,468 Hei. Hei. S-a terminat. S-a terminat! 964 01:10:17,470 --> 01:10:20,534 S-a terminat! Nu era el. Nu era Chase. 965 01:10:20,536 --> 01:10:22,801 Mă auzi? Nu era Chase. 966 01:10:22,803 --> 01:10:24,334 Sfinte rahat. 967 01:10:24,336 --> 01:10:25,534 Vrea cineva să-mi spună 968 01:10:25,536 --> 01:10:27,737 ce dracu ' se întâmplă aici? 969 01:10:32,469 --> 01:10:34,104 (SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN) 970 01:10:38,636 --> 01:10:40,667 (PAUL SCREAMING) 971 01:10:40,669 --> 01:10:42,637 - Chloe: Paul. - La naiba! 972 01:10:43,403 --> 01:10:45,902 (Scormonește) Chloe! 973 01:10:46,669 --> 01:10:48,903 - Chloe! - (LAUGHS) 974 01:10:50,502 --> 01:10:52,169 (SHOUTS IN GERMAN) 975 01:10:59,602 --> 01:11:01,866 (SHOUTS IN GERMAN) 976 01:11:01,868 --> 01:11:03,004 La dracu '! 977 01:11:03,736 --> 01:11:05,271 (SHOUTS IN FRENCH) 978 01:11:07,568 --> 01:11:09,070 (SHOUTS IN GERMAN) 979 01:11:09,968 --> 01:11:11,170 (Împușcătură) 980 01:11:16,602 --> 01:11:18,070 Da-te jos! 981 01:11:21,336 --> 01:11:22,736 (SHOUTS IN GERMAN) 982 01:11:30,835 --> 01:11:32,036 (COCKS GUN) 983 01:11:36,535 --> 01:11:39,435 Nu! Paul! Paul! 984 01:11:39,437 --> 01:11:41,303 PAUL: (scormonește) Chloe! 985 01:11:42,203 --> 01:11:43,301 La dracu '! 986 01:11:43,303 --> 01:11:44,669 Chloe: Paul! 987 01:11:45,370 --> 01:11:46,767 FORD: La naiba! 988 01:11:46,769 --> 01:11:49,634 Trebuie să ne mișcăm. Ne descurcăm acel turn chiar acum. 989 01:11:49,636 --> 01:11:51,401 Boyce, tu și cu mine suntem urcând-o. 990 01:11:51,403 --> 01:11:52,566 Tibbet și Rosenfeld ne va acoperi. 991 01:11:52,568 --> 01:11:53,667 BOYCE: Caporal, așteptați, ce zici de copil? 992 01:11:53,669 --> 01:11:54,834 Haide, trebuie să ne mișcăm! La naiba! 993 01:11:54,836 --> 01:11:57,934 L-au prins din cauza noastră. Asteapta asteapta. 994 01:11:57,936 --> 01:12:00,067 Și laboratoarele? Rahat ei fac acolo jos? 995 01:12:00,069 --> 01:12:02,001 Nu contează! Nu sunt misiunea noastră. 996 01:12:02,003 --> 01:12:03,800 Scoatem turnul, intra trupelor 997 01:12:03,802 --> 01:12:05,534 și să se ocupe de orice sub pamant mai tarziu. 998 01:12:05,536 --> 01:12:07,033 Fratele ei va fi mort pana atunci. 999 01:12:07,035 --> 01:12:08,701 FORD: Uitați ce e treaba ta, privată? 1000 01:12:08,703 --> 01:12:10,034 E vorba de mai mult de că acum, caporal! 1001 01:12:10,036 --> 01:12:12,167 Trebuie să-ți trag fundul în susul acelui turn? 1002 01:12:12,169 --> 01:12:14,667 Da, da. Pentru că nu sunt lăsându-l acolo. 1003 01:12:14,669 --> 01:12:16,137 Ți-am dat o comandă! 1004 01:12:31,203 --> 01:12:32,204 Nu. 1005 01:12:34,102 --> 01:12:35,104 Nu. 1006 01:12:36,902 --> 01:12:38,636 Nu Nu! 1007 01:12:39,235 --> 01:12:41,234 Trebuie să facem asta! 1008 01:12:41,236 --> 01:12:43,337 Știți că trebuie să facem asta, Caporal. 1009 01:12:44,735 --> 01:12:46,499 Mă pot duce înăuntru. 1010 01:12:46,501 --> 01:12:49,433 Eu pot. Putem intra înăuntru! 1011 01:12:49,435 --> 01:12:50,833 Putem arunca turnul de desubt. 1012 01:12:50,835 --> 01:12:52,970 Putem distruge laboratoarele lor nenorocite! 1013 01:12:54,036 --> 01:12:58,337 Am putea lua copilul ca bonus. Omoară două păsări. 1014 01:12:59,436 --> 01:13:01,070 (Ironizeaza) 1015 01:13:01,569 --> 01:13:02,837 (Râde) 1016 01:13:06,169 --> 01:13:08,368 Dacă facem acest lucru, 1017 01:13:08,370 --> 01:13:09,934 șansele noastre de a merge afară de aici 1018 01:13:09,936 --> 01:13:12,200 merge aproape la zero. 1019 01:13:12,202 --> 01:13:14,001 TIBBET: Dacă o scoatem, care merge înapoi 1020 01:13:14,003 --> 01:13:16,101 o să simt un drac de mult mai dulce. 1021 01:13:16,103 --> 01:13:17,969 Și pot să ne conducem direct acolo. 1022 01:13:21,469 --> 01:13:22,870 Bine. 1023 01:13:24,337 --> 01:13:26,069 Spune-mi în timp ce ne mutăm. 1024 01:13:28,136 --> 01:13:29,937 - (PAUL SCREAMING) - (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1025 01:13:33,702 --> 01:13:35,067 (SCHMIDT SPEAKS GERMAN) 1026 01:13:35,069 --> 01:13:36,236 (Growls) 1027 01:13:39,469 --> 01:13:41,234 (SCHMIDT SPEAKING GERMAN) 1028 01:13:41,236 --> 01:13:42,803 (INCLINAREA UNELTELOR) 1029 01:13:50,337 --> 01:13:51,435 (YELLS IN PAIN) 1030 01:13:55,402 --> 01:13:56,435 (Growls) 1031 01:14:05,501 --> 01:14:07,204 (GROWLING WAFNER) 1032 01:14:16,070 --> 01:14:17,770 (CRACIUNI DE BONI) 1033 01:14:29,535 --> 01:14:31,003 (Growls) 1034 01:14:36,336 --> 01:14:38,801 BOYCE: Există o scurgere veche line la est de biserică. 1035 01:14:38,803 --> 01:14:40,834 Intrarea tunelului este pe pantă. 1036 01:14:40,836 --> 01:14:42,734 - Dreapta. - Și aici este biserica. 1037 01:14:42,736 --> 01:14:45,168 Asigurați-vă că puteți acoperă acea intrare. 1038 01:14:45,170 --> 01:14:46,633 Aici ar trebui să vă dau un unghi bun 1039 01:14:46,635 --> 01:14:48,033 pe momeala noastră și cele două buzzsaws. 1040 01:14:48,035 --> 01:14:49,599 Trebuie să le păstrați de la obtinerea de lichidare. 1041 01:14:49,601 --> 01:14:52,267 Fii plăcut să ai un prieten Păstrați-mi orice Krauts. 1042 01:14:52,269 --> 01:14:54,203 Da, pot să mă acopăr în timp ce Boyce te strecoară înăuntru. 1043 01:14:55,501 --> 01:14:56,567 Bine. 1044 01:14:56,569 --> 01:14:57,767 Trebuie să fii sigur se simte ca 1045 01:14:57,769 --> 01:14:59,299 întregul 101 este stabilind asupra lor. 1046 01:14:59,301 --> 01:15:01,399 Trebuie să tragem ca multe în afara cât putem. 1047 01:15:01,401 --> 01:15:03,499 Cu cât sunt mai mulți pentru noi, cu atât mai bine. 1048 01:15:03,501 --> 01:15:06,169 - O să am grijă de asta. - Și fii atent. 1049 01:15:09,369 --> 01:15:12,101 O să-l prind pe unii arată că sunt doar doi tipi. 1050 01:15:12,103 --> 01:15:14,766 Doar ne cumpărăm suficient timp de mai jos pentru a obține armamentul. 1051 01:15:14,768 --> 01:15:16,633 Atunci îl vom salva pe copil. 1052 01:15:16,635 --> 01:15:19,300 - Cred că putem face asta. - Da. 1053 01:15:19,302 --> 01:15:21,299 Mult noroc. 1054 01:15:21,301 --> 01:15:22,734 Ține capul în jos. 1055 01:15:22,736 --> 01:15:24,170 Și tu, Ed. - Da. 1056 01:15:25,102 --> 01:15:26,104 Hei. 1057 01:15:27,835 --> 01:15:29,033 Willa a făcut o dracu ' a unui capitol 1058 01:15:29,035 --> 01:15:30,667 în cartea lui Dawson, nu? 1059 01:15:30,669 --> 01:15:32,004 (Chicoteste) 1060 01:15:47,635 --> 01:15:48,869 (SPEAKING GERMAN) 1061 01:15:57,736 --> 01:15:59,370 (CURĂȚIREA CHLOE) 1062 01:16:02,536 --> 01:16:04,634 (REVIVINGUL MOTOR) 1063 01:16:04,636 --> 01:16:05,970 (Împușcătură) 1064 01:16:10,368 --> 01:16:12,070 (REVIVINGUL MOTOR) 1065 01:16:13,435 --> 01:16:15,169 (Gâfâind) 1066 01:16:52,736 --> 01:16:54,037 (SPEAKING GERMAN) 1067 01:17:06,636 --> 01:17:08,270 (GRUNTS, PANTING) 1068 01:17:12,702 --> 01:17:14,335 (CHLOE LAUGHING) 1069 01:17:17,669 --> 01:17:19,203 (SCHERZER GROANING) 1070 01:17:21,035 --> 01:17:22,902 (ROARINGUL MOTOR) 1071 01:17:25,234 --> 01:17:27,300 (CONDUCEREA SOLIDEILOR indistinct) 1072 01:17:27,302 --> 01:17:28,602 (GRUNDAREA MUFFLED) 1073 01:17:34,035 --> 01:17:35,937 (SPEAKING GERMAN) 1074 01:17:46,835 --> 01:17:48,403 (CONTINUES GRUNTING) 1075 01:17:51,035 --> 01:17:52,469 (CLINKS METAL) 1076 01:17:57,868 --> 01:17:59,402 (SHOUTING IN GERMAN) 1077 01:18:00,003 --> 01:18:01,770 (Trăgîndu) 1078 01:18:09,569 --> 01:18:11,801 - (ALL SCREAMING) - (AIR-RAID SIREN WAILING) 1079 01:18:11,803 --> 01:18:13,036 (Praf de pușcă) 1080 01:18:21,401 --> 01:18:23,435 - (ÎN ENGLEZĂ) Reîncărcare! - Grăbește-te, Rosenfeld, am nevoie de tine! 1081 01:18:25,235 --> 01:18:26,303 Rahat! 1082 01:18:27,035 --> 01:18:28,502 Haide, nenorocitule! 1083 01:18:29,936 --> 01:18:31,736 Uşă! Ia ușa! Ia ușa! 1084 01:18:35,569 --> 01:18:38,167 FORD: Sună ca pachetul și-a făcut treaba. 1085 01:18:38,169 --> 01:18:40,637 Sperăm că aceste două poate scoate restul. 1086 01:18:44,735 --> 01:18:46,402 (AIR-RAID SIREN CONTINUES WAILING) 1087 01:18:47,102 --> 01:18:49,004 (SOLUȚII CĂLĂTORI ÎN GERMAN) 1088 01:19:00,035 --> 01:19:01,300 Nu opriți filmarea. 1089 01:19:01,302 --> 01:19:03,603 Este un pistol de două persoane, nemernicule! 1090 01:19:04,669 --> 01:19:06,535 Rahat! La naiba! 1091 01:19:08,969 --> 01:19:10,399 Să trecem. 1092 01:19:10,401 --> 01:19:11,470 Mișcare! 1093 01:19:18,602 --> 01:19:20,567 - Bine, unde e acum? 1094 01:19:20,569 --> 01:19:22,100 Cred că în camera turnului este în acest fel. 1095 01:19:22,102 --> 01:19:23,566 Cum rămâne cu Paul? 1096 01:19:23,568 --> 01:19:26,200 Am construit acest loc, atunci găsim fratele tău. 1097 01:19:26,202 --> 01:19:28,434 Ascultă, îl vom găsi. Nu-ți face griji. 1098 01:19:28,436 --> 01:19:30,800 Nu. Nu am timp pentru asta. 1099 01:19:30,802 --> 01:19:32,269 Chloe. Chloe! 1100 01:19:33,134 --> 01:19:35,302 Nu va aștepta niciodată. 1101 01:19:39,868 --> 01:19:41,802 (MEN CONVERSING IN GERMAN) 1102 01:19:47,668 --> 01:19:48,769 (SPEAKING GERMAN) 1103 01:19:59,602 --> 01:20:00,637 (Icnete) 1104 01:20:11,868 --> 01:20:13,833 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1105 01:20:13,835 --> 01:20:15,836 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 1106 01:20:24,802 --> 01:20:26,136 (STABSUL NUNTEI) 1107 01:20:26,703 --> 01:20:28,599 (MUFFLED GROANING) 1108 01:20:28,601 --> 01:20:30,135 (SPLATTERING DE SÂNGE) 1109 01:20:35,768 --> 01:20:38,499 Boyce, du-te să începi pe laboratoarele pe care le-ai văzut. 1110 01:20:38,501 --> 01:20:40,500 Barci pe plajă în 20 de minute. 1111 01:20:40,502 --> 01:20:42,232 Am setat aceste cronometre pentru 18. 1112 01:20:42,234 --> 01:20:44,570 Oricine încă mai e aici care nu face asta. 1113 01:20:44,935 --> 01:20:46,136 Merge. 1114 01:20:53,134 --> 01:20:54,535 (ALIMENTELE GERMANE) 1115 01:21:05,902 --> 01:21:07,435 (CREAREA UȘORILOR) 1116 01:21:07,967 --> 01:21:09,169 Paul? 1117 01:21:19,835 --> 01:21:20,837 Paul? 1118 01:21:22,068 --> 01:21:23,335 (Icnete) 1119 01:21:25,902 --> 01:21:27,633 A spus că Pavel era acolo. 1120 01:21:27,635 --> 01:21:28,836 Hei. Paul nu e acolo. Haide! 1121 01:21:29,735 --> 01:21:31,269 (HOHOTITOR) 1122 01:21:32,201 --> 01:21:34,233 (SCREAMING SOLDIER) 1123 01:21:34,235 --> 01:21:36,066 Haide. Haide! 1124 01:21:36,068 --> 01:21:37,602 (ROARING CONTINUES) 1125 01:21:47,735 --> 01:21:49,269 (GUNS FIRING) 1126 01:21:52,135 --> 01:21:54,603 - ROSENFELD: Tibbet! - Oh, la naiba. 1127 01:21:59,235 --> 01:22:01,637 Mișcă-l! Mută ​​fundul ăla! Merge! 1128 01:22:08,235 --> 01:22:10,302 Acolo au avut-o pe Iacov. 1129 01:22:12,835 --> 01:22:14,032 (FAINT MOING) 1130 01:22:14,034 --> 01:22:15,636 (Whispers) Încet, lent, lent. 1131 01:22:22,834 --> 01:22:24,369 (MAN SHOUTS IN GERMAN) 1132 01:22:36,034 --> 01:22:37,133 (SOFT) Paul? 1133 01:22:37,135 --> 01:22:38,767 (ÎNCĂRCARE SOFT) 1134 01:22:38,769 --> 01:22:40,500 - Paul? - PAUL: Chloe! 1135 01:22:40,502 --> 01:22:42,369 - Paul? - PAUL: Chloe! 1136 01:22:51,469 --> 01:22:54,736 Bine. Să mergem. Sa mergem! Grăbește-te și ridică-l. 1137 01:22:57,201 --> 01:22:58,399 Sa mergem. 1138 01:22:58,401 --> 01:23:00,267 - Grăbește-te și scoate-l afară. - Nu. 1139 01:23:00,269 --> 01:23:03,866 Trebuie să termin asta. Trebuie să termin asta! 1140 01:23:03,868 --> 01:23:04,936 O să mă prind. 1141 01:23:05,736 --> 01:23:07,270 O să mă prind. 1142 01:23:09,867 --> 01:23:11,335 Ai grija. 1143 01:23:13,202 --> 01:23:14,403 Merge. 1144 01:23:28,736 --> 01:23:29,802 (Icnete) 1145 01:23:37,102 --> 01:23:38,637 (SPEAKING FRENCH) 1146 01:23:52,168 --> 01:23:53,232 (Țipete) 1147 01:23:53,234 --> 01:23:54,802 (PAUL SCREAMING) 1148 01:23:57,336 --> 01:23:59,667 - Chloe! - (ROARING) 1149 01:23:59,669 --> 01:24:02,470 - (ȚIPÂND) - Du-te, Paul, du-te! 1150 01:24:05,235 --> 01:24:06,370 (Rage) 1151 01:24:10,734 --> 01:24:12,499 (SPEAKING FRENCH) 1152 01:24:12,501 --> 01:24:14,402 - (ȚIPÂND) - (HISSING) 1153 01:24:16,768 --> 01:24:18,003 (CHLOE GRUNTING) 1154 01:24:18,967 --> 01:24:20,835 (HOHOTITOR) 1155 01:24:21,234 --> 01:24:22,936 (ALIMENTARE) 1156 01:24:33,002 --> 01:24:34,267 (Trăgîndu) 1157 01:24:34,269 --> 01:24:35,902 (Snarls) 1158 01:24:43,034 --> 01:24:44,901 - (ROARING) - (PANTING) 1159 01:24:53,035 --> 01:24:54,103 (Mârâind) 1160 01:25:18,867 --> 01:25:19,869 (HOHOTITOR) 1161 01:25:39,868 --> 01:25:41,003 (Mârâind) 1162 01:25:56,235 --> 01:25:57,602 (TIMPUL TICKING) 1163 01:26:00,169 --> 01:26:01,702 Bună, căpitane. 1164 01:26:02,868 --> 01:26:03,936 (GROHĂIT) 1165 01:26:12,934 --> 01:26:14,469 (Gemut) 1166 01:26:21,934 --> 01:26:23,168 (STOPURI) 1167 01:26:49,935 --> 01:26:51,466 (GUN COCKS) 1168 01:26:51,468 --> 01:26:53,169 (SPEAKING GERMAN) 1169 01:26:56,635 --> 01:26:58,702 WAFNER: (ÎN ENGLEZĂ) Speram așa 1170 01:27:00,002 --> 01:27:01,669 să te văd din nou, 1171 01:27:02,934 --> 01:27:04,203 Caporal. 1172 01:27:06,968 --> 01:27:09,000 - (GROANING) - Am vrut să-ți mulțumesc ... 1173 01:27:09,002 --> 01:27:10,736 (Țipete) 1174 01:27:11,402 --> 01:27:13,536 ... pentru că mă ajuți 1175 01:27:14,667 --> 01:27:17,168 deveniți omul care sunt. 1176 01:27:18,101 --> 01:27:19,535 (GRUNTURI WAFNER) 1177 01:27:22,335 --> 01:27:24,669 Acesta, caporal, 1178 01:27:25,469 --> 01:27:27,736 O să câștig. 1179 01:27:34,102 --> 01:27:35,736 (SPEAKING GERMAN) 1180 01:27:40,436 --> 01:27:42,503 (ALIMENTAREA) 1181 01:27:56,335 --> 01:27:58,000 - (STABSUL NIVELULUI) - (GROANS) 1182 01:27:58,002 --> 01:27:59,499 (BOYCE STRAINING) 1183 01:27:59,501 --> 01:28:01,370 (Gemut) 1184 01:28:02,767 --> 01:28:04,869 - (BOYCE PANTING) - (STOPURI DE CURĂȚARE) 1185 01:28:23,235 --> 01:28:24,636 (PAUL SCREAMING) 1186 01:28:27,134 --> 01:28:28,269 Rahat. 1187 01:28:29,069 --> 01:28:30,270 Acopera-ma! 1188 01:28:33,401 --> 01:28:34,935 (SOLUȚII CĂLĂTORI indistinct) 1189 01:28:36,402 --> 01:28:38,132 Da-te jos! 1190 01:28:38,134 --> 01:28:39,000 Stați jos! Stați jos! 1191 01:28:39,002 --> 01:28:41,203 Ce naiba faci, puști? 1192 01:28:44,535 --> 01:28:46,866 Hei, ești bine. Ești bine, bine? 1193 01:28:46,868 --> 01:28:49,203 Ce crezi ca esti, Stan Musial sau ceva? 1194 01:28:51,834 --> 01:28:53,498 Bine, uită-te la mine. 1195 01:28:53,500 --> 01:28:55,233 Asteapta-ma. 1196 01:28:55,235 --> 01:28:56,769 Rosenfeld, du-te! 1197 01:29:01,368 --> 01:29:02,665 Rahat. 1198 01:29:02,667 --> 01:29:03,933 Rosenfeld! 1199 01:29:03,935 --> 01:29:06,232 Cineva trebuie să pună o lesa dracului pe asta ... 1200 01:29:06,234 --> 01:29:07,236 (Gemete) 1201 01:29:11,368 --> 01:29:14,235 - ROSENFELD: Tibbet! Tibbet! - Chloe: Paul! Paul! 1202 01:29:15,501 --> 01:29:16,702 PAUL: Chloe! 1203 01:29:18,435 --> 01:29:20,033 Haide, amice. 1204 01:29:20,035 --> 01:29:22,933 Copilul e bine? 1205 01:29:22,935 --> 01:29:25,199 Nu mai fugi pentru tine, bine, puștiule? 1206 01:29:25,201 --> 01:29:27,403 Chloe, îl vezi pe Ed sau pe Ford? 1207 01:29:31,201 --> 01:29:32,935 (WAFNER CREAREA INCORPORALA) 1208 01:29:44,901 --> 01:29:47,968 Mă tem că nu am oricare din coarda ta. 1209 01:29:50,434 --> 01:29:51,768 Dar... 1210 01:29:55,301 --> 01:29:57,269 - (GRUNTS) - (ȚIPÂND) 1211 01:30:09,434 --> 01:30:11,302 (CONTINUES SCREAMING) 1212 01:30:12,269 --> 01:30:13,434 (WAFNER LAUGHS) 1213 01:30:16,801 --> 01:30:18,869 Unde rămăsesem? 1214 01:30:19,468 --> 01:30:20,936 O da. 1215 01:30:26,002 --> 01:30:27,236 (Chicoteste) 1216 01:30:29,967 --> 01:30:32,468 Ce se află în spatele zidurilor? 1217 01:30:33,435 --> 01:30:34,469 (FORD GRUNTS) 1218 01:30:35,501 --> 01:30:36,632 Pe mine. 1219 01:30:36,634 --> 01:30:38,203 La dracu. 1220 01:30:40,401 --> 01:30:42,300 - (CLATURI DIN NIVEL) - Tu stii, 1221 01:30:42,302 --> 01:30:43,769 Caporal, 1222 01:30:44,501 --> 01:30:47,266 tot ce putere în tar ... 1223 01:30:47,268 --> 01:30:48,833 (FORD GROANING) 1224 01:30:48,835 --> 01:30:53,032 ... alergând mai jos Picioarele franceze de secole, 1225 01:30:53,034 --> 01:30:56,302 a trebuit doar să fie rafinat prin corpurile lor. 1226 01:30:57,234 --> 01:31:00,035 Dar le lipsea viziunea de a face acest lucru. 1227 01:31:01,702 --> 01:31:03,136 (RAZAND) 1228 01:31:05,600 --> 01:31:08,199 Sunt un zeu, 1229 01:31:08,201 --> 01:31:09,465 Caporal. 1230 01:31:09,467 --> 01:31:11,401 (împușcăturile) 1231 01:31:12,767 --> 01:31:15,035 (WAFNER ÎNAPOI MARE) 1232 01:31:19,534 --> 01:31:21,135 (Mârâind) 1233 01:31:22,500 --> 01:31:23,901 (CHELTUIRE DE SCURT) 1234 01:31:24,568 --> 01:31:25,902 (HOHOTITOR) 1235 01:31:34,634 --> 01:31:36,035 (HOHOTITOR) 1236 01:31:48,735 --> 01:31:50,102 (FORD GROANING) 1237 01:31:59,501 --> 01:32:00,868 (BOYCE GRUNTS) 1238 01:32:03,767 --> 01:32:05,498 (RESPIRÂND GREU) 1239 01:32:05,500 --> 01:32:06,468 (ȚIPÂND) 1240 01:32:12,868 --> 01:32:14,569 (ȚIPÂND) 1241 01:32:19,201 --> 01:32:22,035 WAFNER: Germania va avea o armată invincibilă. 1242 01:32:27,401 --> 01:32:31,000 Acest Reich, Hitler Mii de ani, 1243 01:32:31,002 --> 01:32:33,402 este de gând să preia controlul lumii. 1244 01:32:35,501 --> 01:32:37,103 (DIFICULTĂȚI DE RESPIRAȚIE) 1245 01:32:55,901 --> 01:32:58,368 Îți place ea, drăguță Chloe? 1246 01:32:59,934 --> 01:33:02,168 O să-i iau la revedere pentru tine. 1247 01:33:07,835 --> 01:33:09,902 (ȚIPÂND) 1248 01:33:17,901 --> 01:33:19,534 (Încordare) 1249 01:33:31,668 --> 01:33:33,000 (Urlând) 1250 01:33:33,002 --> 01:33:34,602 (ALIMENTAREA) 1251 01:33:46,635 --> 01:33:48,533 Cum se simte, 1252 01:33:48,535 --> 01:33:52,136 sângele eternității care curge prin vene? 1253 01:33:55,034 --> 01:33:58,100 Nu prea grozav. 1254 01:33:58,102 --> 01:33:59,936 (WAFNER GRUNTING) 1255 01:34:28,735 --> 01:34:30,101 (Gâfâind) 1256 01:34:44,635 --> 01:34:45,969 (RAZAND) 1257 01:34:52,334 --> 01:34:53,335 Boyce. 1258 01:35:04,367 --> 01:35:05,435 (Gemut) 1259 01:35:11,935 --> 01:35:13,602 (Gemut) 1260 01:35:19,267 --> 01:35:20,269 Vad. 1261 01:35:29,400 --> 01:35:30,402 Bine. 1262 01:35:31,067 --> 01:35:33,332 Să te ridicăm. Haide. 1263 01:35:33,334 --> 01:35:35,199 - Trebuie să ne mișcăm. - Sunt bine. 1264 01:35:35,201 --> 01:35:37,669 - Esti bun? - Sunt bine, sunt bine. 1265 01:35:40,434 --> 01:35:42,965 Ce faci? Ce faci? Vad! 1266 01:35:42,967 --> 01:35:44,032 Nu, Ford, deschide poarta! 1267 01:35:44,034 --> 01:35:45,899 Asculta-ma. Uita-te la mine. Vad. Hei. 1268 01:35:45,901 --> 01:35:47,031 Ford, uită-te la mine. 1269 01:35:47,033 --> 01:35:48,401 (CRACKLING ELECTRIC) 1270 01:35:49,267 --> 01:35:50,334 Vad. 1271 01:35:51,534 --> 01:35:52,766 Deschide poarta. 1272 01:35:52,768 --> 01:35:54,198 Deschide poarta, putem rezolva. 1273 01:35:54,200 --> 01:35:58,733 Nu am primit setul de cronometru la turn. 1274 01:35:58,735 --> 01:36:01,333 - Trebuie să mergi să-l dai jos. - O voi lua jos, bine. 1275 01:36:01,335 --> 01:36:03,065 Doar ai nevoie pentru a deschide poarta. 1276 01:36:03,067 --> 01:36:05,165 - (WHEEZING) - Ford. 1277 01:36:05,167 --> 01:36:07,302 Ford, uită-te la mine. Deschideți poarta. 1278 01:36:12,168 --> 01:36:13,636 Deschide poarta! 1279 01:36:14,167 --> 01:36:16,134 (CONTINUES WHEEZING) 1280 01:36:17,168 --> 01:36:19,569 Nu m-am mai întors niciodată. 1281 01:36:21,767 --> 01:36:23,566 Și rahatul ăsta, 1282 01:36:23,568 --> 01:36:26,102 partea noastră nu ar trebui au și el. 1283 01:36:28,167 --> 01:36:32,034 Va trebui să rămână îngropat jos aici cu mine. 1284 01:36:33,168 --> 01:36:36,299 Trebuie să termini locul de muncă, Boyce, 1285 01:36:36,301 --> 01:36:38,632 și sufla asta Întoarce-te. 1286 01:36:38,634 --> 01:36:40,601 (WAFNER YELLING) 1287 01:36:42,268 --> 01:36:43,533 Merge! 1288 01:36:43,535 --> 01:36:44,999 Ford, deschide poarta. 1289 01:36:45,001 --> 01:36:47,669 Ford, te rog! Mai e timp! Vad! 1290 01:36:49,467 --> 01:36:50,602 (Respirație șuierătoare) 1291 01:36:51,668 --> 01:36:53,534 Deschide poarta! 1292 01:36:54,801 --> 01:36:56,601 Vad! Ford, haide! 1293 01:36:58,001 --> 01:37:00,669 Turnul, Private Boyce. 1294 01:37:04,768 --> 01:37:06,135 (Mârâind) 1295 01:37:15,901 --> 01:37:17,835 Cred că am terminat cu asta. 1296 01:37:20,368 --> 01:37:21,469 Mulțumiri. 1297 01:37:29,368 --> 01:37:31,736 - (ALARMĂ) - (GRUNTING) 1298 01:37:46,368 --> 01:37:47,902 (EXPLOZII CONTINUA) 1299 01:37:49,634 --> 01:37:50,801 (TIMPUL TICKING) 1300 01:37:51,601 --> 01:37:53,135 (CHIORĂIT) 1301 01:38:18,501 --> 01:38:20,301 (GROHĂIT) 1302 01:38:47,535 --> 01:38:51,301 REPORTER: Sub comandă a generalului Eisenhower, 1303 01:38:51,933 --> 01:38:54,665 Forțele navale aliate, 1304 01:38:54,667 --> 01:38:58,198 acceptat de forțe puternice de aer, 1305 01:38:58,200 --> 01:39:01,831 a început aterizarea armatelor aliate în această dimineață 1306 01:39:01,833 --> 01:39:05,333 în nord coasta Franței. 1307 01:39:05,335 --> 01:39:08,799 Acest comunicat va fi repetat. 1308 01:39:08,801 --> 01:39:10,365 ROBERT ST. IOAN: Aceasta este o oră importantă 1309 01:39:10,367 --> 01:39:11,800 în istoria lumii. 1310 01:39:11,802 --> 01:39:15,198 Aceasta este invazia a Europei lui Hitler. 1311 01:39:15,200 --> 01:39:17,732 Ora zero a celui de-al doilea front. 1312 01:39:17,734 --> 01:39:19,999 Bărbații generalului Dwight Eisenhower 1313 01:39:20,001 --> 01:39:22,165 pleacă barjele lor de aterizare, 1314 01:39:22,167 --> 01:39:23,800 luptându-și drumul până la plaje 1315 01:39:23,802 --> 01:39:25,799 în cetate a Europei naziste. 1316 01:39:25,801 --> 01:39:27,266 Da, Boyce! 1317 01:39:27,268 --> 01:39:29,366 Se deplasează de la marea pentru a ataca inamicul 1318 01:39:29,368 --> 01:39:31,533 sub un nor mamut de avioane de luptă 1319 01:39:31,535 --> 01:39:33,865 sub tavan de cochilii care țipă " 1320 01:39:33,867 --> 01:39:35,465 de la navele de război aliate. 1321 01:39:35,467 --> 01:39:38,198 Prima știre clipește nu spune, 1322 01:39:38,200 --> 01:39:39,899 dar o mare parte din acest atac 1323 01:39:39,901 --> 01:39:43,299 se crede că este în mâini din oamenii Americii. 1324 01:39:43,301 --> 01:39:45,399 Au dezlănțuit atacul unul lângă altul 1325 01:39:45,401 --> 01:39:47,002 cu Tommies britanic ... 1326 01:39:52,068 --> 01:39:53,502 (RESPIRÂND GREU) 1327 01:39:57,335 --> 01:39:58,602 TIBBET: Ford? 1328 01:40:15,800 --> 01:40:19,665 Ai avut o mulțime de explozivi scoateți turnul deasupra solului, 1329 01:40:19,667 --> 01:40:21,931 dar ai mers mai jos pentru a seta tarifele. 1330 01:40:21,933 --> 01:40:23,732 - Da, domnule. 1331 01:40:23,734 --> 01:40:26,466 De ce ai face ceva cum ar fi Private? 1332 01:40:26,468 --> 01:40:29,298 Caporalul Ford se gândi era cel mai bun. 1333 01:40:29,300 --> 01:40:32,831 Numarul trupelor inamice, el ... 1334 01:40:32,833 --> 01:40:36,502 Nu a simțit că vom putea ține le îndepărtează destul de mult, d-le. 1335 01:40:37,767 --> 01:40:40,964 Ei bine, căpitanul tău a făcut un apel bun. 1336 01:40:40,966 --> 01:40:43,432 Aș vrea doar să fie aici să-i spun asta. 1337 01:40:43,434 --> 01:40:44,764 Și eu, domnule. 1338 01:40:44,766 --> 01:40:45,732 Du-te respira. 1339 01:40:45,734 --> 01:40:47,469 O să te ducem în compania Charlie. 1340 01:40:48,468 --> 01:40:49,801 Cu ușurință, privat. 1341 01:40:53,168 --> 01:40:54,569 Da, privat? 1342 01:40:59,568 --> 01:41:02,232 Ai văzut altceva când erai acolo jos? 1343 01:41:02,234 --> 01:41:05,834 Vorbim despre asta un fel de laborator Kraut. 1344 01:41:06,601 --> 01:41:07,898 Deci, dacă e ceva acolo jos 1345 01:41:07,900 --> 01:41:10,801 asta merită să săpăm prin toate dărâmăturile, 1346 01:41:11,867 --> 01:41:13,467 ne-ai fi anunțat, nu? 1347 01:41:16,534 --> 01:41:18,602 Numai camera de comandă a turnului. 1348 01:41:19,734 --> 01:41:22,002 Dar nu este nimic din stânga, domnule. 1349 01:41:24,866 --> 01:41:26,266 Asta am crezut. 1350 01:41:26,268 --> 01:41:28,466 Bună treabă, soldat. Tu și echipa ta. 1351 01:41:28,468 --> 01:41:29,935 Multumesc domnule. 1352 01:41:32,367 --> 01:41:33,498 TIBBET: Fără sălbăticie. 1353 01:41:33,500 --> 01:41:35,633 Matchsticks, cinci. Butoane, zece. 1354 01:41:35,635 --> 01:41:38,865 Sunteți gata? Ante până. Inclusiv pe tine, puștiule. 1355 01:41:38,867 --> 01:41:41,399 - (MUSIC JOC) - (INDISTINCT CHATTER) 1356 01:41:41,401 --> 01:41:44,333 El aruncă două, și eu mă cheamă asta ... 1357 01:41:44,335 --> 01:41:45,798 În sfârșit, ți-ai găsit un prieten. 1358 01:41:45,800 --> 01:41:46,665 PAUL: Hei! 1359 01:41:46,667 --> 01:41:48,502 Copilul bate în iad in afara de mine. 1360 01:41:49,134 --> 01:41:50,864 (ALIMENTA) 1361 01:41:50,866 --> 01:41:52,299 In regula. Două pentru tine. 1362 01:41:52,301 --> 01:41:53,832 - Arăți mai bine. - ROSENFELD: Mulțumesc. 1363 01:41:53,834 --> 01:41:55,298 Acum am ajuns convinge cineva 1364 01:41:55,300 --> 01:41:56,932 cum am ajutat la salvarea războiului. 1365 01:41:56,934 --> 01:41:59,899 TIBBET: Salvați războiul? Tot ce am văzut a fost lipsă 1366 01:41:59,901 --> 01:42:01,699 o grămadă de germani cu un mitralieră. 1367 01:42:01,701 --> 01:42:03,565 ROSENFELD: Glumești? Ți-am salvat fundul acolo. 1368 01:42:03,567 --> 01:42:05,498 TIBBET: Asta sa întâmplat? Nu-mi amintesc asta. 1369 01:42:05,500 --> 01:42:06,934 Îți aduci aminte de asta? 1370 01:42:08,000 --> 01:42:09,265 Nu? Asta am crezut și eu. 1371 01:42:09,267 --> 01:42:10,366 Ai primit ordinele tale? 1372 01:42:10,368 --> 01:42:11,699 Da, ne pun în C Company. 1373 01:42:11,701 --> 01:42:13,898 Iisus Hristos, după toate astea? 1374 01:42:13,900 --> 01:42:15,901 M-am gândit că o vor face trimite-ne dracu 'acasă. 1375 01:42:16,901 --> 01:42:17,899 Ai o treabă să termini. 1376 01:42:17,901 --> 01:42:20,168 Trebuie să ajungem Tibbet către Hitler. 1377 01:42:21,767 --> 01:42:23,198 Și apoi pop! 1378 01:42:23,200 --> 01:42:24,667 Toți mergem acasă. 1379 01:42:26,034 --> 01:42:27,569 (INDISTINCT CHATTER) 1380 01:42:38,336 --> 01:42:43,336 Subtitrari ale exploiveskull 1380 01:42:44,305 --> 01:42:50,381 Sprijiniți-ne și deveniți membri VIP pentru a elimina toate anunțurile de la www.OpenSubtitles.org 93869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.