Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,405 --> 00:00:05,405
Subtitrari ale exploiveskull
2
00:00:05,407 --> 00:00:07,040
(AIR-RAID SIRENS WAILING)
3
00:00:10,373 --> 00:00:12,271
(RADIO STATIC)
4
00:00:12,273 --> 00:00:13,538
WINSTON CHURCHILL: (prin radio)
Imperiul Britanic i>
5
00:00:13,540 --> 00:00:14,639
și Republica Franceză, i>
6
00:00:14,641 --> 00:00:16,873
legate între ele
în cauza lor ... i>
7
00:00:18,374 --> 00:00:20,405
Nu ne vom preda niciodată. i>
8
00:00:20,407 --> 00:00:22,404
(RADIO TUNING)
9
00:00:22,406 --> 00:00:24,774
(ADOLF HITLER
SHOUTING IN GERMAN)
10
00:00:27,607 --> 00:00:30,804
(CROWD CHANTING IN GERMAN)
11
00:00:30,806 --> 00:00:32,505
ROBERT ST. JOHN: Bărbați și
femeile din Statele Unite, i>
12
00:00:32,507 --> 00:00:36,072
acesta este un moment important
în istoria lumii. i>
13
00:00:36,074 --> 00:00:37,805
(RADIO TUNING)
14
00:00:37,807 --> 00:00:39,706
DWIGHT EISENHOWER:
Soldați, marinari și aerieni i>
15
00:00:39,708 --> 00:00:42,738
al expediționarului aliat
Forța, i>
16
00:00:42,740 --> 00:00:46,341
sunteți pe cale să vă îmbarcați
la Marea Cruciadă. i>
17
00:00:48,740 --> 00:00:50,504
Veți aduce
distrugerea i>
18
00:00:50,506 --> 00:00:52,471
mașinii de război germane. i>
19
00:00:52,473 --> 00:00:53,938
Eliminarea
a tiraniei naziste i>
20
00:00:53,940 --> 00:00:56,804
peste popoarele asuprite
a Europei. i>
21
00:00:56,806 --> 00:01:00,539
Am încredere deplină
în abilitatea ta în luptă. i>
22
00:01:00,541 --> 00:01:02,608
Ochii lumii
sunt pe tine. i>
23
00:01:04,441 --> 00:01:06,374
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
24
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Reclamați produsul sau marca dvs. aici
contactați www.OpenSubtitles.org astăzi
25
00:01:16,507 --> 00:01:18,372
Tibet: Hitler e deja mort.
26
00:01:18,374 --> 00:01:20,339
Călătorie scurtă cu trenul
de la Paris la Berlin,
27
00:01:20,341 --> 00:01:23,440
și ajung acolo
cu acest copil ...
28
00:01:24,040 --> 00:01:25,472
Pow!
29
00:01:25,474 --> 00:01:27,339
Toți mergem acasă.
30
00:01:27,341 --> 00:01:29,773
(PARATROOPERS CHATTING
indistinct)
31
00:01:40,406 --> 00:01:42,141
ROSENFELD:
Sunt o mulțime de bărci!
32
00:01:46,672 --> 00:01:48,740
Cred că prefer să fiu aici.
33
00:01:49,973 --> 00:01:51,639
Un bombardier de la Kraut le semnalează
34
00:01:51,641 --> 00:01:53,707
toate strânse împreună
ca asta,
35
00:01:54,373 --> 00:01:57,339
scoate 20 la un moment dat.
36
00:01:57,341 --> 00:01:59,471
Mai tare să tragi în jos
un avion.
37
00:01:59,473 --> 00:02:00,870
TIBBET: Hei, Rosenfeld!
38
00:02:00,872 --> 00:02:04,305
Mai multe GI mor în avioane
decât bărcile. Asta e un fapt.
39
00:02:04,307 --> 00:02:05,705
(EXCLUZEAZĂ TOATE)
40
00:02:05,707 --> 00:02:08,471
Nu asculta pe Tibbet, Rosenfeld.
E plin de rahat.
41
00:02:08,473 --> 00:02:09,971
Hei, Grunauer!
42
00:02:09,973 --> 00:02:12,538
Cum spui "plin de rahat"
în germană din nou?
43
00:02:12,540 --> 00:02:14,105
(Traduceri în limba germană)
44
00:02:14,107 --> 00:02:15,271
(RÂSETE)
45
00:02:15,273 --> 00:02:16,806
DAWSON: (LAUGHS) Îmi place asta.
46
00:02:22,307 --> 00:02:23,774
(CLICURI DE CAMERA)
47
00:02:25,872 --> 00:02:27,138
Hei.
48
00:02:27,140 --> 00:02:28,706
Morton Chase.
49
00:02:29,939 --> 00:02:31,804
Eu sunt un fotograf.
50
00:02:31,806 --> 00:02:36,371
Am auzit sergentul spunând asta
ai fost în Italia înainte de asta?
51
00:02:36,373 --> 00:02:38,372
Este un cadru minunat.
Te deranjează dacă mă apuc
52
00:02:38,374 --> 00:02:39,971
câteva poze cu tine
cu ochii pe fereastră?
53
00:02:39,973 --> 00:02:41,604
Știi ce nu mi-ar deranja,
Morton Chase,
54
00:02:41,606 --> 00:02:43,938
îți iei banii
înapoi la locul tău.
55
00:02:43,940 --> 00:02:45,705
(TEXT EXCLUSIV)
56
00:02:45,707 --> 00:02:47,572
TIBBET: Faceți prieteni
deja, destul de baiat?
57
00:02:47,574 --> 00:02:49,404
- Știi tipul ăla?
- Nu.
58
00:02:49,406 --> 00:02:51,171
Murphy: Caporal
de la compania Baker.
59
00:02:51,173 --> 00:02:52,438
Transfer în ultimul minut.
60
00:02:52,440 --> 00:02:54,838
Am auzit că a intrat cu noi
pentru a scoate un căpitan.
61
00:02:54,840 --> 00:02:56,938
NEZ: El isi arata C.O.
și ne ia o plimbare cu noi, nu?
62
00:02:56,940 --> 00:02:58,837
- Deci, ce am făcut greșit?
- (LUCRAREA)
63
00:02:58,839 --> 00:03:00,841
Boyce. Gumă?
64
00:03:06,107 --> 00:03:09,171
Ce naiba e asta?
Ce e asta, pentru noroc?
65
00:03:09,173 --> 00:03:10,072
Fii serios omule.
66
00:03:10,074 --> 00:03:11,471
Rahat, ai nevoie
mai mult decat atat
67
00:03:11,473 --> 00:03:12,538
când am lovit terenul.
68
00:03:12,540 --> 00:03:13,804
Îmi poți da
lanțul meu, te rog?
69
00:03:13,806 --> 00:03:15,104
Nu va fi nimic
cum ar fi tabăra de boot,
70
00:03:15,106 --> 00:03:17,738
nu cu acei Jerry
arma muniție reală.
71
00:03:17,740 --> 00:03:21,338
Și, naibii, Boyce, cu greu
a facut-o din viata in viata.
72
00:03:21,340 --> 00:03:23,271
Nici un farmec norocos în lume
73
00:03:23,273 --> 00:03:26,272
te va întoarce
într-un soldat.
74
00:03:26,274 --> 00:03:27,404
Ai terminat?
75
00:03:27,406 --> 00:03:28,806
Mă vei da
nenorocitul?
76
00:03:30,306 --> 00:03:32,638
- Înșel cu tine.
- Mulțumiri.
77
00:03:32,640 --> 00:03:34,574
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
78
00:03:39,406 --> 00:03:41,138
Unde e zona noastră de cădere, Nez?
79
00:03:41,140 --> 00:03:43,570
Satul Cielblanc,
Franța, sergent!
80
00:03:43,572 --> 00:03:45,670
Și care este ținta noastră,
Grünauer?
81
00:03:45,672 --> 00:03:47,405
Stația de radio-bruiaj
deasupra bisericii
82
00:03:47,407 --> 00:03:48,938
în apropierea centrului orașului,
Sergent!
83
00:03:48,940 --> 00:03:51,305
Și de ce ar fi naziștii?
pune un turn de radio-blocare
84
00:03:51,307 --> 00:03:53,275
în vârful unei biserici,
Boyce privat?
85
00:03:57,307 --> 00:03:58,638
Pentru că ei...
86
00:03:58,640 --> 00:04:00,974
Bunul Atotputernic, Boyce.
87
00:04:01,773 --> 00:04:03,072
Ei au pus-o
pe o biserică pentru că
88
00:04:03,074 --> 00:04:05,637
sunt naziștii
putred de fii de catelusi.
89
00:04:05,639 --> 00:04:08,237
Și fii nenorociți de cățea
va face tot ce trebuie
90
00:04:08,239 --> 00:04:11,304
să distrugă totul
care este bun în această lume!
91
00:04:11,306 --> 00:04:14,638
De aceea trebuie să fim
la fel de putred ca ei.
92
00:04:14,640 --> 00:04:15,871
(SHOUTS) Sunt clar?
93
00:04:15,873 --> 00:04:18,538
PARATROOPERE: Da, sergent!
94
00:04:18,540 --> 00:04:21,038
O să se termine
120.000 de soldați aliate
95
00:04:21,040 --> 00:04:22,671
luptându-și drumul
pe o plajă franceză
96
00:04:22,673 --> 00:04:24,738
in numele
din tot ce este bun
97
00:04:24,740 --> 00:04:26,874
și pură în această lume.
98
00:04:27,872 --> 00:04:31,004
Acei bărbați vor avea nevoie
suport aerian!
99
00:04:31,006 --> 00:04:33,737
Această susținere nu o va face
prin apărarea lui Jerry
100
00:04:33,739 --> 00:04:37,404
dacă nu ajungem
că turnul a scăzut până la 0600.
101
00:04:37,406 --> 00:04:39,071
Deci, ce trebuie să faci?
102
00:04:39,073 --> 00:04:41,205
parașutiștii:
Nenorocitul nostru, sergent!
103
00:04:41,207 --> 00:04:42,670
Asta e corect.
104
00:04:42,672 --> 00:04:44,937
Locul tău de muncă.
105
00:04:44,939 --> 00:04:48,138
Caporalul Ford sa alăturat
ca expert al explozivilor.
106
00:04:48,140 --> 00:04:49,838
Ești norocos să-l ai.
107
00:04:49,840 --> 00:04:51,805
Vei respecta poruncile lui
ca și cum ai fi auzit
108
00:04:51,807 --> 00:04:55,372
propria mea voce frumoasă
venind de pe buzele lui.
109
00:04:55,374 --> 00:04:57,707
Căderea noastră este la 90 de minute.
110
00:04:58,706 --> 00:05:00,906
- Co-ree!
- Paratropi: Co-ree!
111
00:05:20,106 --> 00:05:21,741
(AIRCRAFT RUMBLING)
112
00:05:29,239 --> 00:05:30,641
(PARATROOPER COUGHS)
113
00:05:32,807 --> 00:05:34,607
(Continuă rumba)
114
00:05:47,040 --> 00:05:48,807
(Exploziile)
115
00:05:53,440 --> 00:05:55,008
(CHATTER HURRIED)
116
00:05:57,505 --> 00:05:58,870
- (EXPLOZII CONTINUA)
- (GRUNTS)
117
00:05:58,872 --> 00:06:01,137
Trebuie sa fim
se apropie.
118
00:06:01,139 --> 00:06:02,938
Sper că nimic nu merge prost.
119
00:06:02,940 --> 00:06:04,171
Ne lipsesc picatura si pamantul
120
00:06:04,173 --> 00:06:05,604
în mijlocul
o echipă germană sau ceva ...
121
00:06:05,606 --> 00:06:06,737
Nimic nu va merge prost.
122
00:06:06,739 --> 00:06:07,837
Pentru că amândoi știm
ce naziști
123
00:06:07,839 --> 00:06:09,004
o să facă un tip
pe numele lui Rosenfeld.
124
00:06:09,006 --> 00:06:10,637
- Nimic nu va merge prost.
- (EXPLOZIE)
125
00:06:10,639 --> 00:06:12,307
(AIRCRAFT RUMBLING)
126
00:06:13,973 --> 00:06:16,504
E doar puțin
Bună ziua, doamnelor.
127
00:06:16,506 --> 00:06:18,805
Țineți loc și rămâneți liniștiți.
128
00:06:18,807 --> 00:06:20,308
Saltăm
când lumina ne spune.
129
00:06:21,873 --> 00:06:23,737
(CHATTER PANICAT și SHU)
130
00:06:23,739 --> 00:06:26,204
- (RUMBLING)
- Nu este distractiv, doamnelor?
131
00:06:26,206 --> 00:06:27,374
(EXPLOZIE)
132
00:06:29,239 --> 00:06:30,375
(CHATTER PANICAT)
133
00:06:34,373 --> 00:06:35,504
Oh, la naiba!
134
00:06:35,506 --> 00:06:36,837
NAVIGATOR: Prea mult!
135
00:06:36,839 --> 00:06:39,437
Va trebui să scăpăm
câteva clicuri spre sud.
136
00:06:39,439 --> 00:06:41,037
Rensin: Copiați asta.
137
00:06:41,039 --> 00:06:42,407
(ROARINGUL MOTOR)
138
00:06:47,341 --> 00:06:48,940
(SOLDIERI YELLING)
139
00:06:54,706 --> 00:06:55,837
RENSIN: Nu ți-am spus,
doamnelor,
140
00:06:55,839 --> 00:06:57,773
Ți-aș arăta un moment bun?
141
00:06:59,074 --> 00:07:00,440
(Râgâială)
142
00:07:04,373 --> 00:07:06,637
(ALL CLAMORING)
143
00:07:06,639 --> 00:07:07,905
MURPHY:
O să murim!
144
00:07:07,907 --> 00:07:09,838
O să murim!
145
00:07:09,840 --> 00:07:11,307
Sergent, ai ...
146
00:07:12,572 --> 00:07:13,971
- Murphy!
- DAWSON: Medic!
147
00:07:13,973 --> 00:07:16,771
Rensin: S-au rătăcit!
De asta suntem aici.
148
00:07:16,773 --> 00:07:18,370
Aceasta este treaba.
149
00:07:18,372 --> 00:07:20,437
FORD: Grunauer, stai jos!
150
00:07:20,439 --> 00:07:22,138
La naiba, stai jos!
151
00:07:22,140 --> 00:07:24,138
Îl pot salva!
Îl pot salva!
152
00:07:24,140 --> 00:07:26,770
E mort! Așezați-vă!
Toți stau jos!
153
00:07:26,772 --> 00:07:28,141
(Arsuri de arme)
154
00:07:31,339 --> 00:07:32,603
(SCREAMING PARATROOPERS)
155
00:07:32,605 --> 00:07:33,941
Oh, la naiba!
156
00:07:35,405 --> 00:07:36,705
(CLOPOTELUL SUNA)
157
00:07:36,707 --> 00:07:39,241
Nivel roșu! Ridica-te.
158
00:07:42,039 --> 00:07:43,040
None.
159
00:07:45,340 --> 00:07:46,473
Pătrundeți în acea linie!
160
00:07:48,440 --> 00:07:50,172
Așteptați verde.
161
00:07:50,174 --> 00:07:52,104
Oh, la naiba. (HUFFS)
162
00:07:52,106 --> 00:07:54,906
- Ne vedem la pământ.
- Voi fi chiar în spatele tău.
163
00:07:56,007 --> 00:07:57,137
Jacob!
164
00:07:57,139 --> 00:07:59,805
- Voi fi chiar în spatele tău.
- Bine.
165
00:07:59,807 --> 00:08:01,374
(BUZZURI DE ALARMĂ)
166
00:08:01,939 --> 00:08:03,507
(MUFLED SHOUTING)
167
00:08:07,107 --> 00:08:08,274
(Inaudibil)
168
00:08:09,206 --> 00:08:10,440
(Împușcătură)
169
00:08:17,940 --> 00:08:20,407
RENSIN: implementați manual!
170
00:08:21,873 --> 00:08:23,340
FORD: Tibbet, du-te!
171
00:08:24,440 --> 00:08:25,907
Rosenfeld!
172
00:08:27,239 --> 00:08:28,473
Merge!
173
00:08:37,806 --> 00:08:39,940
(ȚIPÂND)
174
00:08:52,207 --> 00:08:54,037
(ȚIPÂND)
175
00:08:54,039 --> 00:08:56,840
(GUNFIRE ȘI EXPLOZII)
176
00:08:59,373 --> 00:09:01,340
(Gâfâind)
177
00:09:01,673 --> 00:09:03,207
(Asurzitor)
178
00:09:03,572 --> 00:09:05,373
(GROHĂIT)
179
00:09:11,372 --> 00:09:13,171
(Încordare)
180
00:09:13,173 --> 00:09:15,137
(GUNFIRE ȘI EXPLOZII
CONTINUA)
181
00:09:15,139 --> 00:09:17,107
(GROHĂIT)
182
00:09:27,472 --> 00:09:29,239
(FAINT, SCREAMING MUFFLED)
183
00:10:06,639 --> 00:10:08,170
(Trăgîndu)
184
00:10:08,172 --> 00:10:10,040
(OVERHEAD PASSING AIRCRAFT)
185
00:10:11,672 --> 00:10:13,439
(GASPING HEAVILY)
186
00:10:18,973 --> 00:10:20,539
(PASAGARE AERONAUTICA)
187
00:10:22,973 --> 00:10:24,640
(Tuse)
188
00:10:28,439 --> 00:10:29,970
La dracu. (grunts)
189
00:10:29,972 --> 00:10:31,941
(CONTINUES COUGHING)
190
00:10:33,372 --> 00:10:35,537
(GUNFIRE DISTANT)
191
00:10:35,539 --> 00:10:37,439
(Gâfâind)
192
00:10:38,906 --> 00:10:41,073
(EXPLOZII DISTANTE)
193
00:10:55,772 --> 00:10:57,573
(ROARING MOTOR AERONAVE)
194
00:11:00,806 --> 00:11:02,870
(EXPLOZIE LOUD)
195
00:11:02,872 --> 00:11:04,473
(Gâfâind)
196
00:11:05,907 --> 00:11:07,707
(MEN SHOUTING IN DISTANCE)
197
00:11:13,605 --> 00:11:15,107
(Împușcătură)
198
00:11:20,973 --> 00:11:22,240
BOYCE: (Moc) Jacob?
199
00:11:25,640 --> 00:11:26,974
Jacob?
200
00:11:32,039 --> 00:11:34,507
(DISTANT GUNFIRE
ȘI EXPLOZII CONTINUA)
201
00:11:36,106 --> 00:11:38,340
(MEN SHOUTING IN DISTANCE)
202
00:11:51,206 --> 00:11:52,340
Jacob?
203
00:12:01,273 --> 00:12:03,073
(SOLUTII SPEAKING GERMAN)
204
00:12:03,873 --> 00:12:05,004
Sarge.
205
00:12:05,006 --> 00:12:06,439
(ALEGERII SOLIDE)
206
00:12:07,973 --> 00:12:10,004
Rensin: Oricare dintre voi Krauts
ai luat o țigară?
207
00:12:10,006 --> 00:12:11,771
- (TOATE SLABELE)
- (SPEAKING GERMAN)
208
00:12:11,773 --> 00:12:14,370
RENSIN: Trebuie să fii
mă ștergeți. Niciunul dintre voi?
209
00:12:14,372 --> 00:12:16,007
- (CHUCKLES)
- (SHOWS SOLDIER IN GERMAN)
210
00:12:17,138 --> 00:12:18,673
- (MUFFLED GASP)
- (dezmintat)
211
00:12:20,939 --> 00:12:22,139
(SOLDIER SPEAKING GERMAN)
212
00:12:23,173 --> 00:12:24,407
Ei bine, asta e naibii ...
213
00:12:32,506 --> 00:12:34,741
(CALIFICAREA SOLĂTORILOR
indistinct)
214
00:12:37,473 --> 00:12:38,738
(IN SOAPTA)
Taci. S-a terminat.
215
00:12:38,740 --> 00:12:39,638
(IN SOAPTA)
L-ai lăsat să moară.
216
00:12:39,640 --> 00:12:40,938
Era mort
înainte de a ajunge la pământ.
217
00:12:40,940 --> 00:12:42,037
Știa asta.
218
00:12:42,039 --> 00:12:43,470
Despre ce vorbesti?
Am putea ...
219
00:12:43,472 --> 00:12:44,705
Repede.
220
00:12:44,707 --> 00:12:45,570
Au fost zece,
221
00:12:45,572 --> 00:12:47,538
și am văzut cum dețineți
acea pușcă.
222
00:12:47,540 --> 00:12:50,070
Sergentul
nu a fost misiunea.
223
00:12:50,072 --> 00:12:53,606
Trebuie să luăm turnul
până la 0600. Să mergem.
224
00:13:08,139 --> 00:13:10,571
Un alt clic pe nord,
225
00:13:10,573 --> 00:13:13,838
ajungem la punctul de raliu
la Cielblanc.
226
00:13:13,840 --> 00:13:16,171
Dacă ceilalți
chiar a reușit.
227
00:13:16,173 --> 00:13:18,706
- Ai văzut pe cineva?
- Nu, doar tu.
228
00:13:19,239 --> 00:13:21,171
Și sergentul Rensin.
229
00:13:21,173 --> 00:13:22,870
Boyce, îți păstrezi griji
despre cadavrele,
230
00:13:22,872 --> 00:13:25,103
vei fi unul.
231
00:13:25,105 --> 00:13:27,106
Ei bine, căpitane, am avut
prieteni în avionul ăsta.
232
00:13:28,373 --> 00:13:29,770
Da.
233
00:13:29,772 --> 00:13:31,439
Prietenii mor.
234
00:13:34,105 --> 00:13:35,373
- Caporal.
- (SNAPS TWIG)
235
00:13:42,807 --> 00:13:44,170
(Clic)
236
00:13:44,172 --> 00:13:45,604
TIBBET: (WHISPERS) Flash.
237
00:13:45,606 --> 00:13:46,904
Tunet.
238
00:13:46,906 --> 00:13:48,036
(CLICURI TONGUE)
239
00:13:48,038 --> 00:13:49,306
(grunts)
240
00:13:50,073 --> 00:13:52,537
TIBBET: Bun venit în Franța.
241
00:13:52,539 --> 00:13:53,504
Hei, băieți!
242
00:13:53,506 --> 00:13:55,204
- Shh.
- DAWSON: (Răcoros) Oh, îmi pare rău.
243
00:13:55,206 --> 00:13:57,737
Mi-era teamă că a fost just
vor fi noi trei. (Chicoteste)
244
00:13:57,739 --> 00:13:59,071
Ii era frica.
245
00:13:59,073 --> 00:14:00,705
Eram pe punctul de a termina
dacă trebuia să ascult
246
00:14:00,707 --> 00:14:02,570
la Annie Oakley aici
pentru încă un minut.
247
00:14:02,572 --> 00:14:04,671
FORD: Tibbet, cum faci
pe explozivi?
248
00:14:04,673 --> 00:14:05,870
Sunt bine.
249
00:14:05,872 --> 00:14:08,873
Spune-mi că ai mai mult
decât Boyce cu tine.
250
00:14:10,139 --> 00:14:12,070
La naiba. Scuze.
251
00:14:12,072 --> 00:14:14,870
- Ai camera ta.
- Oh, jeez. Nu-i asa?
252
00:14:14,872 --> 00:14:16,070
- Ți-ai adus camera.
- Da.
253
00:14:16,072 --> 00:14:17,338
- Asta a făcut saltul?
- Da.
254
00:14:17,340 --> 00:14:18,571
Wow, asta e bine făcut.
255
00:14:18,573 --> 00:14:20,204
- Mulțumesc.
- Aveți fotografii interesante?
256
00:14:20,206 --> 00:14:21,371
Ei bine, cred
257
00:14:21,373 --> 00:14:23,170
pe care vor să le iau
mai multe acțiuni,
258
00:14:23,172 --> 00:14:25,503
poate obține niște scene
din prima linie.
259
00:14:25,505 --> 00:14:28,837
Pot să văd asta?
Pot folosi asta.
260
00:14:28,839 --> 00:14:31,438
Doar fii atent cu asta.
Știi, este fragil ...
261
00:14:31,440 --> 00:14:34,374
- (CAMERA SHATTERS)
- Este ca și cum ai avea un spot în jurul gâtului.
262
00:14:34,971 --> 00:14:36,172
Imi pare rau omule.
263
00:14:38,905 --> 00:14:40,371
Orice semn al lui Rosenfeld?
264
00:14:40,373 --> 00:14:42,638
DAWSON: A văzut Grunauer
la aproximativ o milă de est.
265
00:14:42,640 --> 00:14:44,638
Krauts îl împușcară
totul în iad.
266
00:14:44,640 --> 00:14:48,104
TIBBET: Rahat. Nu va fi
nimeni nu a lăsat să se muleze.
267
00:14:48,106 --> 00:14:50,805
FORD: Continuă să zâmbești
prin el, Tibbet.
268
00:14:50,807 --> 00:14:52,004
Tibet: Dracu 'Franța.
269
00:14:52,006 --> 00:14:54,570
Pun pariu că vrei să te întorci
la Italia, huh, căpitan?
270
00:14:54,572 --> 00:14:57,071
Cum ai ajuns chiar
cu noi?
271
00:14:57,073 --> 00:14:58,936
Nu știu, Tibbet.
272
00:14:58,938 --> 00:15:01,037
De ce vorbești atât de mult?
273
00:15:01,039 --> 00:15:02,804
Câteva întrebări
nu au răspunsuri bune.
274
00:15:02,806 --> 00:15:06,473
O să pun asta
în cartea mea, căpitanul Ford.
275
00:15:08,005 --> 00:15:09,271
Cartea ta?
276
00:15:09,273 --> 00:15:11,670
Da. Am scris-o
de când am fost staționați.
277
00:15:11,672 --> 00:15:13,604
TIBBET: Asta ești tu
mereu scribbling despre?
278
00:15:13,606 --> 00:15:15,404
Iisuse, Dawson, n-am făcut-o
gândiți-vă la un pui ca tine
279
00:15:15,406 --> 00:15:17,271
știu destule scrisori
pentru a face o propoziție,
280
00:15:17,273 --> 00:15:19,603
mult mai puțin o carte nenorocită.
281
00:15:19,605 --> 00:15:22,236
Mama mea scrie cărțile de bucate
pentru biserica din casă.
282
00:15:22,238 --> 00:15:23,637
M-am gândit că
Am încercat-o aici.
283
00:15:23,639 --> 00:15:26,171
Toți oamenii obișnuiți
nu știu.
284
00:15:26,173 --> 00:15:27,903
Ce se intampla
de la bază până aici.
285
00:15:27,905 --> 00:15:31,204
Sună palpitant. Pariezi că vei fi
vinde un milion de exemplare.
286
00:15:31,206 --> 00:15:32,474
Aș cumpăra unul.
287
00:15:33,172 --> 00:15:34,570
Mulțumesc prietene.
288
00:15:34,572 --> 00:15:36,604
Și, Chase, m-am gândit
poate eu și tu
289
00:15:36,606 --> 00:15:38,670
ar putea echipa, să folosească ceva
din fotografiile tale.
290
00:15:38,672 --> 00:15:40,171
În acest fel, veți obține o reducere
din profituri ...
291
00:15:40,173 --> 00:15:41,440
(CLICURI METALICE)
292
00:16:02,206 --> 00:16:03,407
FORD: (Boyfred) Boyce!
293
00:16:07,473 --> 00:16:11,540
(MUFFLED) Boyce ...
Boyce, mergi pe o linie pentru mine!
294
00:16:12,138 --> 00:16:13,440
Boyce!
295
00:16:13,838 --> 00:16:15,674
(Trăgîndu)
296
00:16:17,205 --> 00:16:18,937
Unde este Dawson?
297
00:16:18,939 --> 00:16:20,936
- Unde e Dawson?
- Nu există Dawson.
298
00:16:20,938 --> 00:16:24,640
Mergeți la mine pe o linie ca
ești pe o dungă drăgălașă.
299
00:16:25,173 --> 00:16:26,737
Fixați baionetele
300
00:16:26,739 --> 00:16:28,805
și sondă la linia mea.
301
00:16:30,906 --> 00:16:32,007
(CLICURILE)
302
00:16:34,372 --> 00:16:36,304
Haide. Trebuie să plecăm!
303
00:16:36,306 --> 00:16:38,339
(BOYCE COUGHING)
304
00:16:39,439 --> 00:16:42,039
Urmarire,
du-te pe urmele lui.
305
00:16:43,506 --> 00:16:45,440
Mută-o, continuă să vii.
306
00:16:47,672 --> 00:16:49,070
(BOYCE GRUNTING)
307
00:16:49,072 --> 00:16:50,470
(SHUSHING)
308
00:16:50,472 --> 00:16:54,503
Hei, hei, hei, ridică-te.
Arătați-vă arma în felul acesta.
309
00:16:54,505 --> 00:16:56,571
Oricine vrea să vină
Peste aici și du-te?
310
00:16:56,573 --> 00:16:59,036
Folosește pușca.
Robinete ușoare.
311
00:16:59,038 --> 00:17:01,303
Nu destul de greu
să pornească o mină.
312
00:17:01,305 --> 00:17:03,307
Exact cât de greu
este prea greu?
313
00:17:03,872 --> 00:17:05,374
Veți ști.
314
00:17:07,406 --> 00:17:09,607
Mișcă-l. Trebuie să ajungem
la linia de copac.
315
00:17:44,772 --> 00:17:46,040
El a fost acolo
316
00:17:48,173 --> 00:17:49,773
și apoi nu a fost.
317
00:17:53,306 --> 00:17:54,973
Dar încă mai ești.
318
00:17:56,238 --> 00:17:58,973
Așa că puneți capul corect.
Avem de făcut un loc de muncă.
319
00:18:00,639 --> 00:18:02,304
TIBBET:
Ce dracu este asta?
320
00:18:02,306 --> 00:18:04,303
CHASE: Poate un câine?
321
00:18:04,305 --> 00:18:06,670
TIBBET: Oh. Miroase ca rahatul.
322
00:18:06,672 --> 00:18:09,237
- Ce este asta?
- TIBBET: Pare a fi un glob de ochi.
323
00:18:09,239 --> 00:18:10,403
CHASE: Nu e normal.
324
00:18:10,405 --> 00:18:11,937
FORD: Hei, opriți-vă
lumina dracului.
325
00:18:11,939 --> 00:18:13,271
Iisuse, îmi pare rău.
326
00:18:13,273 --> 00:18:15,607
La naiba, nu contează
ceea ce...
327
00:18:17,205 --> 00:18:18,471
Ce este.
328
00:18:18,473 --> 00:18:19,940
TIBBET: Nu este un câine.
329
00:18:21,105 --> 00:18:22,736
CHASE: Un fel de aspect
ca un șacal.
330
00:18:22,738 --> 00:18:25,439
- TIBBET: Un șacal?
- Da, știi, câinii lui Satan?
331
00:18:25,938 --> 00:18:27,338
Patru iad.
332
00:18:27,340 --> 00:18:28,870
Ripați spiritul
chiar din corpul tău
333
00:18:28,872 --> 00:18:30,470
și ia-o drept
la diavol.
334
00:18:30,472 --> 00:18:32,204
Unde te afli?
cu rahatul ăsta?
335
00:18:32,206 --> 00:18:33,403
Ce vrei sa spui?
336
00:18:33,405 --> 00:18:35,338
TIBBET: Cum fac aceste lucruri
pop in capul tau?
337
00:18:35,340 --> 00:18:36,538
CHASE: Biblia.
338
00:18:36,540 --> 00:18:37,637
TIBBET: Biblia.
339
00:18:37,639 --> 00:18:39,470
Câți șacali
ai văzut cu o copita?
340
00:18:39,472 --> 00:18:40,737
CHASE: Exact asta
punctul meu.
341
00:18:40,739 --> 00:18:42,470
Aceasta nu e
șacalul tău mediu.
342
00:18:42,472 --> 00:18:43,872
Boyce: Hei! (SHUSHING)
343
00:18:47,771 --> 00:18:49,606
(PASII)
344
00:18:54,772 --> 00:18:55,806
(Icnete)
345
00:18:58,173 --> 00:18:59,371
BOYCE: Caporal,
ce facem?
346
00:18:59,373 --> 00:19:01,371
Nu poate să lase pe nimeni
știți că suntem aici.
347
00:19:01,373 --> 00:19:02,906
Prinde-o. Prinde-o.
348
00:19:04,738 --> 00:19:06,439
(Gâfâind)
349
00:19:21,372 --> 00:19:23,170
- (GRUNTS)
- (GRĂTII BOYCE)
350
00:19:23,172 --> 00:19:24,573
(ALIMENTAREA)
351
00:19:26,239 --> 00:19:28,537
Uşor. Usor usor. Uşor.
352
00:19:28,539 --> 00:19:29,905
(SPEAKING FRENCH)
353
00:19:36,138 --> 00:19:38,839
(ÎN ENGLEZĂ) Boyce, traducător oficial.
In regula.
354
00:19:43,273 --> 00:19:45,670
Fata noastră e un măturător.
355
00:19:45,672 --> 00:19:48,172
FORD: Cielblanc?
E satul tău?
356
00:19:49,738 --> 00:19:50,872
Cielblanc?
357
00:19:53,206 --> 00:19:54,639
Germani? Mulți germani?
358
00:19:56,506 --> 00:19:57,906
(TIBBET CHUCKLES)
359
00:20:04,039 --> 00:20:05,040
Aici.
360
00:20:11,972 --> 00:20:14,905
Boyce, spune-i
pentru a conduce.
361
00:20:16,373 --> 00:20:17,640
(SPEAKING FRENCH)
362
00:20:23,339 --> 00:20:24,438
(IN ENGLEZA) Aceasta?
363
00:20:24,440 --> 00:20:25,640
Aici.
364
00:20:47,506 --> 00:20:49,040
(WHISPERS FEMEI ÎN FRANCEZĂ)
365
00:21:10,439 --> 00:21:12,172
Tibet: Naziștii dracului.
366
00:21:24,306 --> 00:21:25,872
(SPEAKING FRENCH)
367
00:21:28,738 --> 00:21:31,737
(IN ENGLEZA)
Caporal? Asta este.
368
00:21:31,739 --> 00:21:33,605
Ce vom găsi
acolo?
369
00:21:34,604 --> 00:21:35,905
(SPEAKING FRENCH)
370
00:21:39,972 --> 00:21:41,903
(ÎN ENGLEZĂ) Doar un
matusa si fratele copilului.
371
00:21:41,905 --> 00:21:45,071
Bine. Vom afla
dacă spune adevărul.
372
00:21:45,073 --> 00:21:46,803
Boyce, rămâi aici.
373
00:21:46,805 --> 00:21:48,936
Dacă alerga, trage-o.
374
00:21:48,938 --> 00:21:50,438
Sa mergem.
375
00:21:50,440 --> 00:21:51,840
(SPEAKING FRENCH)
376
00:22:10,306 --> 00:22:11,870
(ÎN ENGLEZĂ) Nu. Nu.
377
00:22:11,872 --> 00:22:13,073
(FEMEIE SPORTIVĂ FRANCEZĂ)
378
00:22:28,239 --> 00:22:29,340
(FOARTE DE FOC)
379
00:22:34,972 --> 00:22:36,640
- (SOLDIER SPEAKS GERMAN)
- (CHLOE CONTINUĂ ÎN FRANȚA)
380
00:22:37,571 --> 00:22:39,740
(SOLUTII SPEAKING GERMAN)
381
00:22:45,638 --> 00:22:47,072
- (CONTINUEAZĂ GERMANĂ)
- (CHLOE GRUNTS)
382
00:22:53,105 --> 00:22:54,236
(ALEGERII SOLIDE)
383
00:22:54,238 --> 00:22:55,406
(WAFNER SHOUTING IN GERMAN)
384
00:23:04,340 --> 00:23:06,007
(CONTINUEAZĂ GERMANĂ)
385
00:23:19,905 --> 00:23:21,373
(WAFNER SPEAKS GERMAN)
386
00:23:55,539 --> 00:23:56,772
(SHUSHES)
387
00:24:01,006 --> 00:24:03,737
(IN ENGLEZA)
Fata le-a inlaturat?
388
00:24:03,739 --> 00:24:05,569
Nu. Nu cred
îi place nemții
389
00:24:05,571 --> 00:24:07,004
mai mult decât noi.
390
00:24:07,006 --> 00:24:09,770
Pentru că sunt porci.
391
00:24:09,772 --> 00:24:11,973
Trebuia să mă asigur
nu ai fost la fel de bine.
392
00:24:13,539 --> 00:24:14,940
Pe aici.
393
00:24:16,106 --> 00:24:19,137
(Omule) Oh, omule,
Asta-i frumoasă.
394
00:24:19,139 --> 00:24:21,003
Ooh la la la. Oui, oui. I>
Oh stii tu,
395
00:24:21,005 --> 00:24:24,873
mergem la Turnul Eiffel și toate rahatul ăsta.
(Chicoteste)
396
00:24:38,505 --> 00:24:40,939
(MUFFLED WHEEZING
ȘI COUGHING)
397
00:24:43,106 --> 00:24:44,636
TIBBET:
Ce naiba e aia?
398
00:24:44,638 --> 00:24:46,839
Matusa mea. Ea e bolnavă.
399
00:24:51,839 --> 00:24:53,873
(Continuă)
400
00:24:59,539 --> 00:25:01,569
- (GASPS)
- (STICLAJE)
401
00:25:01,571 --> 00:25:02,738
- (Spiritele) Fii liniștită.
- Pe mine?
402
00:25:03,769 --> 00:25:05,437
Spune-i copilului să nu facă
ca un rahat innebunit.
403
00:25:05,439 --> 00:25:07,040
(CHLOE SPEAKING FRENCH)
404
00:25:11,871 --> 00:25:13,338
(IN ENGLEZA)
O să fie o problemă?
405
00:25:14,372 --> 00:25:15,373
Nu.
406
00:25:15,905 --> 00:25:17,438
E foarte bolnavă.
407
00:25:26,738 --> 00:25:28,140
Bonjour. I>
408
00:25:33,138 --> 00:25:35,272
- (Soldierul se aude indiscret)
- (TRANSMITEREA VEHICULULUI)
409
00:25:37,405 --> 00:25:39,869
TIBBET: O mulțime de Krauts
mișcându-se acolo.
410
00:25:39,871 --> 00:25:41,737
Două buzzsaws de contele mele.
411
00:25:41,739 --> 00:25:44,204
Și zidul ăla
este bine fortificată.
412
00:25:44,206 --> 00:25:45,270
Toată lumea a de-rig.
413
00:25:45,272 --> 00:25:47,602
Toate explozivii și cronometrele
pe această masă,
414
00:25:47,604 --> 00:25:49,139
și am nevoie de un număr.
415
00:25:50,739 --> 00:25:51,870
D-nă.
416
00:25:51,872 --> 00:25:53,402
Ai fost înăuntru
acel compus?
417
00:25:53,404 --> 00:25:54,536
Nu.
418
00:25:54,538 --> 00:25:55,969
Camioanele intră și ies,
419
00:25:55,971 --> 00:25:57,637
dar suntem împușcați
dacă ne apropiem de el.
420
00:25:57,639 --> 00:26:00,502
Va trebui să ne așteptăm
patrulează și o scindează într-un gol.
421
00:26:00,504 --> 00:26:02,336
TIBBET: Și sperăm asta
nu există o echipă de ardere
422
00:26:02,338 --> 00:26:03,836
ne așteaptă
în spatele acelui zid?
423
00:26:03,838 --> 00:26:05,204
FORD: Trebuie doar
suficient timp pentru a plasa
424
00:26:05,206 --> 00:26:06,837
explozivii de pe acest turn.
425
00:26:06,839 --> 00:26:08,837
Tibbet, dacă te-am putea pune
într-o poziție bună,
426
00:26:08,839 --> 00:26:10,171
crezi că poți ține
acele buzzsaws off
427
00:26:10,173 --> 00:26:12,171
Chase și cu mine, dacă ne văd
treci peste?
428
00:26:12,173 --> 00:26:13,037
Stai ce?
429
00:26:13,039 --> 00:26:14,637
TIBBET: Adică, pot
va cumpara ceva timp,
430
00:26:14,639 --> 00:26:16,235
dar odată ce am început popping,
vor ieși
431
00:26:16,237 --> 00:26:17,770
de fiecare ușă.
Nu pot acoperi asta.
432
00:26:17,772 --> 00:26:19,269
Ei bine, dacă eu ...
433
00:26:19,271 --> 00:26:20,370
Nu sunt sigur că sunt cel mai bun
persoană să urce pe turn.
434
00:26:20,372 --> 00:26:21,737
- Poate că aș putea merge.
- (LOUD CRASHING)
435
00:26:21,739 --> 00:26:23,406
(SCREAMING WOMAN)
436
00:26:24,139 --> 00:26:25,873
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
437
00:26:30,538 --> 00:26:32,238
(SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN)
438
00:26:33,839 --> 00:26:34,969
(ÎN ENGLEZĂ) Ce sunt
fac cu ei?
439
00:26:34,971 --> 00:26:36,639
Ce au făcut cu atât de mulți.
440
00:26:37,739 --> 00:26:39,339
Părinților mei.
441
00:26:40,404 --> 00:26:42,106
(CONTINUAREA SHOUTINGULUI)
442
00:26:43,371 --> 00:26:45,502
- Oh, la naiba!
- TIBBET: Isus Hristos.
443
00:26:45,504 --> 00:26:46,803
Nu poți rămâne aici.
444
00:26:46,805 --> 00:26:49,003
Ei patrulează toată noaptea,
inspectarea caselor,
445
00:26:49,005 --> 00:26:50,338
fac tot ce-i place.
446
00:26:53,938 --> 00:26:56,737
Trebuie doar să rămânem aici
până când turnul coboară
447
00:26:56,739 --> 00:26:58,070
în mai puțin de patru ore.
448
00:26:58,072 --> 00:26:59,405
TIBBET:
Nu-ți face griji, dragă.
449
00:27:01,706 --> 00:27:03,137
Dumnezeule!
450
00:27:03,139 --> 00:27:05,537
Trebuie să punem un clopot pe asta
mic nenorocit, sau ceva de genul asta.
451
00:27:05,539 --> 00:27:07,037
(ALIMENTE FRANCEZA)
452
00:27:07,039 --> 00:27:09,469
(STAMMERS) Sunt multe
soldații afară acolo
453
00:27:09,471 --> 00:27:11,305
și sunt doar patru dintre noi.
454
00:27:11,572 --> 00:27:12,640
Asa de,
455
00:27:13,772 --> 00:27:15,037
poate ar trebui să așteptăm.
456
00:27:15,039 --> 00:27:16,502
Vezi dacă mai mulți dintre tipii noștri
să apară mai întâi.
457
00:27:16,504 --> 00:27:18,569
Destul de băiat, ai spus în cele din urmă
ceva inteligent.
458
00:27:18,571 --> 00:27:20,870
- Mulțumesc.
- Caporal, nu are sens
459
00:27:20,872 --> 00:27:23,203
sinucidere
peste un turn.
460
00:27:23,205 --> 00:27:24,669
Am auzit cu toții sergentul.
461
00:27:24,671 --> 00:27:26,603
Avioanele nu pot oferi
suport aerian
462
00:27:26,605 --> 00:27:28,969
la plaje, cu excepția cazului în care
luăm turnul afară.
463
00:27:28,971 --> 00:27:30,969
- Tibet: Ascultă-te!
- Dreapta?
464
00:27:30,971 --> 00:27:32,136
TIBBET: dintr-o dată
465
00:27:32,138 --> 00:27:33,637
vorbind ca un soldat adevărat
acolo, Boyce.
466
00:27:33,639 --> 00:27:35,539
Și ce vrei să faci?
să iau acele Krauturi?
467
00:27:36,838 --> 00:27:38,469
Orice trebuie să fac.
468
00:27:38,471 --> 00:27:39,403
Indiferent ce trebuie.
469
00:27:39,405 --> 00:27:41,071
Și ce anume?
Spune-mi mai multe.
470
00:27:41,073 --> 00:27:42,169
Ce vrei să spui, Tibbet?
471
00:27:42,171 --> 00:27:44,205
Ideea mea e că nu ai putut
chiar ucide un mouse,
472
00:27:44,805 --> 00:27:46,170
ai putea?
473
00:27:46,172 --> 00:27:47,903
Caporal, trebuie să o faci
Ascultă asta.
474
00:27:47,905 --> 00:27:49,402
Am avut acest mouse, el
ajunge în barăci
475
00:27:49,404 --> 00:27:50,302
înapoi la bază, nu?
476
00:27:50,304 --> 00:27:51,969
Lucrurile se șovăie
peste tot,
477
00:27:51,971 --> 00:27:53,703
Deci, Sarge, poruncește
cineva să o omoare.
478
00:27:53,705 --> 00:27:55,537
Deci, Boyce,
el prinde chestia
479
00:27:55,539 --> 00:27:58,135
în cizma lui și îl fixează
pierde într-un câmp.
480
00:27:58,137 --> 00:28:00,203
Dar mouse-ul se întoarce
în noaptea următoare,
481
00:28:00,205 --> 00:28:02,337
și se prăbușește peste tot
Perna lui Sarge.
482
00:28:02,339 --> 00:28:03,936
Deci, Sergent, ne are pe noi
rularea dealurilor
483
00:28:03,938 --> 00:28:05,606
toată dimineața pentru rahatul ăsta.
484
00:28:12,805 --> 00:28:14,538
Nu ești construit
pentru asta, Boyce.
485
00:28:17,104 --> 00:28:19,837
Chiar dacă ai fost, e
10 Krauts pentru fiecare dintre noi.
486
00:28:19,839 --> 00:28:21,203
Tibbet, destul!
487
00:28:21,205 --> 00:28:22,970
Și du-te să vezi dacă altcineva
a ajuns la punctul de raliu.
488
00:28:22,972 --> 00:28:25,303
- Ia-o pe Chase cu tine.
- Oh, la naiba.
489
00:28:25,305 --> 00:28:27,669
Chase, du-te. Și întoarce-te aici
la 0300.
490
00:28:27,671 --> 00:28:29,070
(BOY SPEAKING FRENCH)
491
00:28:29,072 --> 00:28:30,372
- Ce?
- (CONTINUĂ ÎN FRANCEZĂ)
492
00:28:30,938 --> 00:28:32,037
(ÎN ENGLEZĂ) Ce?
493
00:28:32,039 --> 00:28:33,470
(CONTINUES IN FRENCH)
494
00:28:33,472 --> 00:28:35,003
(IN ENGLEZA)
Este vorba de toate și de clicurile.
495
00:28:35,005 --> 00:28:36,269
Nu înțeleg
ce spui.
496
00:28:36,271 --> 00:28:37,804
El a întrebat dacă
ai vrut să joci.
497
00:28:37,806 --> 00:28:39,803
El crede toți americanii
joaca baseball.
498
00:28:39,805 --> 00:28:42,103
Da, ei bine, nu asta.
499
00:28:42,105 --> 00:28:44,069
Spune-i să primească un pahar de piscină
și cinci dolari
500
00:28:44,071 --> 00:28:45,569
și vom fi în afaceri.
501
00:28:45,571 --> 00:28:46,639
Chase, mutați-l!
502
00:28:48,939 --> 00:28:50,206
FORD: Doamnă?
503
00:28:50,706 --> 00:28:51,705
Mulțumesc.
504
00:28:59,405 --> 00:29:01,636
Vreau să te duci jos și
asigurați-vă că totul rămâne clar.
505
00:29:01,638 --> 00:29:03,870
Corect, dar Tibbet și Chase,
probabil că au nevoie de puțin ...
506
00:29:03,872 --> 00:29:05,273
Boyce, du-te.
507
00:29:10,938 --> 00:29:12,740
(CUMPARAREA FEMEILOR)
508
00:29:13,971 --> 00:29:15,640
(Respirație șuierătoare)
509
00:29:43,771 --> 00:29:45,169
(Continuă)
510
00:29:45,171 --> 00:29:46,706
(DOOR CREAKING SOFTLY)
511
00:29:55,572 --> 00:29:56,740
(bufnituri)
512
00:30:01,705 --> 00:30:03,102
(Icnete)
513
00:30:03,104 --> 00:30:04,805
(Gâfâind)
514
00:30:05,404 --> 00:30:06,538
(grunts)
515
00:30:09,871 --> 00:30:11,505
- Ți-am spus că mătușa mea a fost bolnavă.
- (GASPS)
516
00:30:19,605 --> 00:30:20,673
Ce s-a intamplat cu ea?
517
00:30:25,171 --> 00:30:26,639
Nu știu.
518
00:30:27,504 --> 00:30:29,370
Întreabă-i pe germani.
519
00:30:29,372 --> 00:30:32,539
Nu a vorbit de atunci
a luat-o înapoi de la biserică.
520
00:30:36,171 --> 00:30:37,572
Trebuie să curăț asta.
521
00:30:39,137 --> 00:30:40,538
(SPEAKS FRENCH)
522
00:30:52,205 --> 00:30:53,806
(SOLUȚII CĂLĂTORI ÎN GERMAN)
523
00:31:00,038 --> 00:31:01,405
(ÎN ENGLEZĂ) Să mergem!
524
00:31:11,005 --> 00:31:14,172
Mi-a plăcut povestea
despre mouse-ul.
525
00:31:16,004 --> 00:31:17,537
Engleza ta este bună.
526
00:31:17,539 --> 00:31:20,402
Chloe: M-am dus
la universitatea din Londra
527
00:31:20,404 --> 00:31:22,472
a fi medic veterinar.
528
00:31:23,005 --> 00:31:24,740
Apoi a venit războiul,
529
00:31:25,739 --> 00:31:27,473
și totul sa schimbat.
530
00:31:28,204 --> 00:31:29,405
Asta e Paul.
531
00:31:30,204 --> 00:31:32,272
Și eu sunt Chloe.
532
00:31:33,639 --> 00:31:34,639
Sunt Ed.
533
00:31:37,038 --> 00:31:38,472
(RUNNEREA APEI)
534
00:31:42,937 --> 00:31:44,372
(STOPURI APE)
535
00:31:51,072 --> 00:31:52,704
(Ofteaza)
536
00:31:52,706 --> 00:31:53,773
(Adulmecă)
537
00:31:56,071 --> 00:31:57,405
(SPEAKING FRENCH)
538
00:32:00,639 --> 00:32:02,770
În limba franceză
are un sunet diferit.
539
00:32:02,772 --> 00:32:06,670
Bunica mea ma învățat.
Era din Haiti.
540
00:32:06,672 --> 00:32:10,868
Dar sa mutat în State.
Era în Louisiana.
541
00:32:10,870 --> 00:32:13,205
Nu cunosc Louisiana.
542
00:32:17,204 --> 00:32:18,672
Este fierbinte. (Chicoteste)
543
00:32:19,871 --> 00:32:21,273
Este fierbinte.
544
00:32:23,205 --> 00:32:24,539
Chloe: Și, um,
545
00:32:25,338 --> 00:32:27,272
nu există război acolo?
546
00:32:28,572 --> 00:32:29,706
Nu asa.
547
00:32:40,037 --> 00:32:42,703
Ați spus mai devreme că,
548
00:32:42,705 --> 00:32:44,904
germanii, au luat-o
parintii tai?
549
00:32:46,904 --> 00:32:48,640
Tatăl nostru mai întâi.
550
00:32:49,572 --> 00:32:52,170
Câteva săptămâni mai târziu
ei vin pentru mama noastră.
551
00:32:52,172 --> 00:32:54,202
(SNIFFLES) Medicul german,
552
00:32:54,204 --> 00:32:55,769
el crede tar
în pământ
553
00:32:55,771 --> 00:32:57,238
are un fel de putere.
554
00:32:58,005 --> 00:32:59,203
(Ironizeaza)
555
00:32:59,205 --> 00:33:01,339
El îi numește știința.
556
00:33:02,771 --> 00:33:05,769
Dar este doar o scuză
să ne omoare.
557
00:33:05,771 --> 00:33:06,904
(ABORDAREA VEHICULULUI)
558
00:33:08,237 --> 00:33:09,706
- (MAN PERSOANE INDISTINCTLY)
- (STOPURI DE VEHICUL)
559
00:33:34,805 --> 00:33:36,372
(ÎNCĂRCARE PE UȘĂ)
560
00:33:37,339 --> 00:33:39,306
- (PUNCTEAZA PE UZ)
- (GASPS)
561
00:33:40,870 --> 00:33:42,438
(DOARKNOB RATTLING)
562
00:33:49,738 --> 00:33:51,338
(SPEAKING FRENCH)
563
00:34:35,870 --> 00:34:37,105
(Chicoteste)
564
00:34:55,438 --> 00:34:56,839
(CLATURI OBIECT)
565
00:35:41,371 --> 00:35:42,771
(Râde)
566
00:35:48,971 --> 00:35:50,106
Hmm?
567
00:35:53,339 --> 00:35:54,539
(Ofteaza)
568
00:36:04,072 --> 00:36:05,270
(WAFNER SIGHS)
569
00:36:05,272 --> 00:36:06,968
(SHOUTS IN GERMAN)
570
00:36:06,970 --> 00:36:08,472
(UȘĂ OPEN)
571
00:36:21,971 --> 00:36:23,172
(WAFNER SPEAKING FRENCH)
572
00:36:35,371 --> 00:36:37,038
(CLATAREA BALETULUI)
573
00:36:44,571 --> 00:36:45,772
(CHLOE GRUNTS)
574
00:37:32,171 --> 00:37:34,071
(HAWKING)
575
00:37:40,671 --> 00:37:42,306
(ALEGERII SOLIDE)
576
00:37:43,504 --> 00:37:45,171
(FOOTSTEPS RECEDING)
577
00:37:47,237 --> 00:37:48,605
(SPEAKING GERMAN)
578
00:38:03,871 --> 00:38:05,006
Hmm?
579
00:38:32,470 --> 00:38:33,738
(SPEAKING GERMAN)
580
00:38:45,237 --> 00:38:47,071
(SHUSHING)
581
00:39:02,271 --> 00:39:03,972
(SHREPLY)
582
00:39:10,603 --> 00:39:11,838
(OBIECTE CLATTERING)
583
00:39:26,471 --> 00:39:27,805
(Exhales)
584
00:39:39,403 --> 00:39:40,738
(WAFNER MOANING)
585
00:39:44,705 --> 00:39:46,771
BOYCE: (ÎN ENGLEZĂ)
Ridică-te, bucată de rahat.
586
00:39:47,738 --> 00:39:49,172
(SPEAKING FRENCH)
587
00:39:54,272 --> 00:39:55,672
În regulă?
588
00:40:00,404 --> 00:40:02,206
Ea este pentru moment.
589
00:40:04,104 --> 00:40:06,969
Dar niciunul dintre voi nu va fi
pentru foarte mult timp.
590
00:40:06,971 --> 00:40:08,006
(grunts)
591
00:40:12,503 --> 00:40:14,868
Nu-ți face griji pentru noi, Franz.
592
00:40:14,870 --> 00:40:17,739
Îmi plac foarte mult șansele noastre
mai bine decât a ta chiar acum.
593
00:40:31,670 --> 00:40:33,272
Acest lucru este foarte frumos.
594
00:40:35,971 --> 00:40:37,169
Șeful tău a dat asta
pentru tine
595
00:40:37,171 --> 00:40:39,371
pentru lovituri
cota de executie?
596
00:40:40,404 --> 00:40:42,238
(SPEAKING GERMAN)
597
00:40:47,370 --> 00:40:48,869
(Loviturile)
598
00:40:48,871 --> 00:40:50,437
(CLICURI PENTRU LAPTE)
599
00:40:53,171 --> 00:40:54,337
(grunts)
600
00:40:56,705 --> 00:40:59,936
(IN ENGLEZA)
Am nevoie de un sac.
601
00:40:59,938 --> 00:41:02,668
Boyce, tocmai ai pus totul
misiune în pericol.
602
00:41:02,670 --> 00:41:03,835
Caporal, nu am putut
las-o...
603
00:41:03,837 --> 00:41:06,336
Taci.
Du-l pe Tibbet și Chase.
604
00:41:06,338 --> 00:41:07,735
(grunts)
605
00:41:07,737 --> 00:41:09,739
Trebuie să ne mutăm pe turnul acela.
606
00:41:10,637 --> 00:41:12,272
(ABORDAREA VEHICULULUI)
607
00:41:42,471 --> 00:41:44,338
(ANUNȚUL INDISTINCT
Pe PA)
608
00:41:48,905 --> 00:41:51,039
(CALIFICAREA SOLĂTORILOR
indistinct)
609
00:41:54,604 --> 00:41:56,238
(ALARMAREA)
610
00:41:58,238 --> 00:42:00,138
(ABORDARI ALE VEHICULULUI)
611
00:42:17,704 --> 00:42:19,903
(MAN COUGHING ȘI WHEEZING)
612
00:42:19,905 --> 00:42:21,372
(MAN SHOUTS INDISTINCTLY)
613
00:42:23,671 --> 00:42:25,171
(SOLDIER SPEAKS GERMAN)
614
00:42:27,538 --> 00:42:29,371
(Respirație șuierătoare)
615
00:42:47,971 --> 00:42:50,005
(ORDINI ÎN GERMAN)
616
00:42:56,904 --> 00:42:58,571
- (BĂRBAȚI CÂINE)
- (GASPS)
617
00:42:59,904 --> 00:43:01,971
(ORDINELE OFICIALE IN GERMAN)
618
00:43:15,470 --> 00:43:17,405
(ABORDAREA VEHICULULUI)
619
00:43:28,470 --> 00:43:30,005
(Câine SNARLING)
620
00:43:32,538 --> 00:43:33,803
(BARKING)
621
00:43:33,805 --> 00:43:35,935
Oh, dracu '!
622
00:43:35,937 --> 00:43:37,405
- (SOLDIER SHOUTING)
- (LATRAT DE CAINE)
623
00:43:49,970 --> 00:43:51,602
(Gâfâind)
624
00:43:51,604 --> 00:43:52,938
(Icnete)
625
00:43:58,237 --> 00:44:00,071
(SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN)
626
00:44:11,871 --> 00:44:13,537
- (TRUCK THUDDING)
- (GASPS)
627
00:44:14,804 --> 00:44:16,069
(TRANSPORTUL TRANSPORTATORILOR)
628
00:44:16,071 --> 00:44:17,604
(SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN)
629
00:44:18,271 --> 00:44:19,905
(ALARMAREA)
630
00:44:30,304 --> 00:44:32,405
(CÂȘTIGURI DE CÂINE)
631
00:44:34,037 --> 00:44:35,504
(METALLIC THUD)
632
00:44:39,404 --> 00:44:40,671
(SQUEALS TRUCK)
633
00:45:14,704 --> 00:45:16,537
(ANUNȚUL INDISTINCT
Pe PA)
634
00:45:24,671 --> 00:45:26,471
(CALITATEA SOLEDORILOR ÎN GERMAN)
635
00:45:30,237 --> 00:45:31,772
(ÎNCĂLZIRE CU MOTOARE TRUCK)
636
00:45:45,604 --> 00:45:47,705
(MEN SPEAKING GERMAN)
637
00:45:58,870 --> 00:46:00,537
(UMBRELE UȘORILOR)
638
00:46:10,036 --> 00:46:11,804
(SCREAMING DISTANT)
639
00:46:16,738 --> 00:46:18,171
(INSTALAREA TELEFONULUI)
640
00:46:19,670 --> 00:46:22,171
(FOOTSTEPS MUFFLED)
641
00:46:25,003 --> 00:46:27,104
(ANUNȚUL INDISTINCT PA)
642
00:46:28,304 --> 00:46:29,739
(Icnete)
643
00:46:42,236 --> 00:46:44,737
(COFFHING MUFFLED)
644
00:46:47,805 --> 00:46:49,105
(CLOCURI METALICE)
645
00:46:56,570 --> 00:46:58,134
(METALLIC THUD)
646
00:46:58,136 --> 00:47:00,071
(MUFFLED WAILING)
647
00:47:09,604 --> 00:47:11,437
(MAN SCREAMING)
648
00:47:15,136 --> 00:47:17,337
(SHOUTING IN FRENCH)
649
00:47:20,738 --> 00:47:22,237
(DOOR THUDS)
650
00:47:24,904 --> 00:47:26,302
(FOOTSTEPS APPROACHING)
651
00:47:26,304 --> 00:47:27,839
(MEN CONVERSING IN GERMAN)
652
00:47:36,204 --> 00:47:37,838
- (CLANKING)
- (SPEAKING GERMAN)
653
00:47:38,969 --> 00:47:40,337
(ZUMZET)
654
00:47:41,137 --> 00:47:42,601
(SPEAKING GERMAN)
655
00:47:42,603 --> 00:47:43,604
(Strigînd)
656
00:47:45,204 --> 00:47:46,672
(MAN SCREAMING)
657
00:47:48,471 --> 00:47:50,438
- (ALEGEREA)
- (SCREAMING CONTINUES)
658
00:47:51,504 --> 00:47:53,205
- (RACTII DE VITEZE)
- (STOPURI DE SCREAMING)
659
00:47:53,970 --> 00:47:55,505
(SPEAKING GERMAN)
660
00:48:01,237 --> 00:48:02,538
(UȘĂ ÎNCHISĂ)
661
00:48:15,137 --> 00:48:16,868
(Pounding)
662
00:48:16,870 --> 00:48:18,903
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
663
00:48:42,337 --> 00:48:44,204
(SOLUȚII CĂLĂTORI
indistinct)
664
00:49:14,370 --> 00:49:15,837
(DIPPING LICHID)
665
00:49:31,136 --> 00:49:33,237
(BUBBLARE LICHIDĂ)
666
00:49:41,204 --> 00:49:43,471
(FĂRĂ ALEGERE)
667
00:49:57,570 --> 00:49:58,738
(Hissing)
668
00:50:04,704 --> 00:50:07,371
(ÎNCĂRCARE SOFT)
669
00:50:26,070 --> 00:50:27,471
(MAN SPEAKING FRENCH)
670
00:50:30,171 --> 00:50:31,402
- (MAN COUGHING)
- (RATTLES)
671
00:50:31,404 --> 00:50:32,970
(MAN SPEAKING GERMAN)
672
00:51:04,503 --> 00:51:06,937
(FEMEIE SPORTIVĂ FRANCEZĂ)
673
00:51:15,503 --> 00:51:17,504
(FEMEIA CONTINUĂ ÎN FRANȚA)
674
00:51:20,870 --> 00:51:22,169
(IN ENGLEZA) Rahat!
675
00:51:22,171 --> 00:51:23,904
(CONTINUARE ÎN FRANȚA)
676
00:51:30,370 --> 00:51:31,703
(SCÂNCET)
677
00:51:33,703 --> 00:51:34,834
Jacob?
678
00:51:34,836 --> 00:51:36,737
(GRUNDAREA MUFFLED)
679
00:51:44,137 --> 00:51:45,838
Shh. Liniște.
680
00:51:55,804 --> 00:51:56,971
(SQUIRTS DE NEEDLE)
681
00:51:58,736 --> 00:51:59,770
(CREAREA METALELOR)
682
00:52:08,104 --> 00:52:09,438
(METAL THUDS)
683
00:52:15,936 --> 00:52:17,004
(MAN SPEAKS GERMAN)
684
00:52:28,004 --> 00:52:29,171
(UȘĂ ÎNCHISĂ)
685
00:52:38,669 --> 00:52:40,803
Trebuie să ajungem
dracu de aici.
686
00:52:47,371 --> 00:52:49,037
(ROSENFELD PANTING)
687
00:52:49,438 --> 00:52:50,767
Nu așteptați.
688
00:52:50,769 --> 00:52:54,571
Imi pare rau. Asculta-ma!
Trebuie să-l scoatem, bine?
689
00:52:55,303 --> 00:52:57,504
Asta s-ar putea să doară. Scuze.
690
00:52:59,036 --> 00:53:00,537
Haide. Haide.
691
00:53:01,103 --> 00:53:02,269
(MUFFLED GROANING)
692
00:53:02,271 --> 00:53:03,472
(GROHĂIT)
693
00:53:04,071 --> 00:53:06,368
(MUFFLED GROANING)
694
00:53:06,370 --> 00:53:08,903
- (SCREAMING MUFFLED)
- (dezmintat)
695
00:53:26,737 --> 00:53:28,704
(MEN SHOUTING IN GERMAN)
696
00:53:33,737 --> 00:53:34,935
Ce acum?
697
00:53:34,937 --> 00:53:36,138
(FLOAREA APEI)
698
00:53:38,338 --> 00:53:39,870
Da, aici.
699
00:53:41,270 --> 00:53:42,603
Aici. Acoperă-ne.
700
00:53:47,470 --> 00:53:49,070
(GROHĂIT)
701
00:53:50,136 --> 00:53:51,570
(CONTINUAREA SHOUTINGULUI)
702
00:53:52,803 --> 00:53:54,637
- (SCHIMBAREA METALELOR)
- (BOYCE YELLING)
703
00:53:56,237 --> 00:53:57,272
(grunts)
704
00:54:01,103 --> 00:54:02,137
Grabă.
705
00:54:17,803 --> 00:54:18,804
Haide.
706
00:54:39,703 --> 00:54:41,738
(ALIMENTAREA)
707
00:54:52,770 --> 00:54:54,902
A trecut prea mult timp.
708
00:54:54,904 --> 00:54:57,571
Zece dolari spune
Boyce sa prins.
709
00:55:02,370 --> 00:55:03,837
(TIBBET SIGHS)
710
00:55:09,804 --> 00:55:12,271
Nu ți-ai luat un câine
să te joci cu ceva sau ceva?
711
00:55:22,570 --> 00:55:23,701
(CLICURI DE CAMERA)
712
00:55:23,703 --> 00:55:26,104
Isuse, Chase.
Destul cu camera.
713
00:55:31,203 --> 00:55:33,201
- CLICURI DE CAMERA
- (GROWL WAFNER)
714
00:55:33,203 --> 00:55:35,071
(TIBBET LAUGHING)
715
00:55:38,171 --> 00:55:39,667
TIBBET: Nu e noroc?
716
00:55:39,669 --> 00:55:40,901
I-am trimis la tine.
717
00:55:40,903 --> 00:55:43,035
Deci este vina mea
Boyce nu a apărut?
718
00:55:43,037 --> 00:55:45,534
Ai spus să aștepți la pod.
Am așteptat.
719
00:55:45,536 --> 00:55:47,234
E chiar un miracol
a ținut-o pe Jughead în viață.
720
00:55:47,236 --> 00:55:48,970
Boyce: Hei! Putin ajutor!
721
00:55:51,570 --> 00:55:52,802
(ROSENFELD GROANS)
722
00:55:52,804 --> 00:55:53,968
TIBBET:
Ce s-a intamplat cu el?
723
00:55:53,970 --> 00:55:55,168
l-am gasit
în interiorul bisericii.
724
00:55:55,170 --> 00:55:57,600
Krauts ma apucat
de îndată ce am lovit terenul.
725
00:55:57,602 --> 00:55:59,535
Sa trezit cu tot felul de
rahat în mine.
726
00:55:59,537 --> 00:56:02,734
În interiorul bisericii? Cum a fost
intrați în biserică?
727
00:56:02,736 --> 00:56:04,335
(Gâfâind)
Pe cadavre.
728
00:56:04,337 --> 00:56:05,534
Incetineste. Incetineste.
729
00:56:05,536 --> 00:56:08,001
Asculta-ma. Ei fac
experimente pe ele acolo.
730
00:56:08,003 --> 00:56:09,735
Fac experimente
pe săteni!
731
00:56:09,737 --> 00:56:11,134
- Ce?
- Ca și mătușa ei.
732
00:56:11,136 --> 00:56:12,701
Ei ard oamenii
cu aceste flăcări,
733
00:56:12,703 --> 00:56:14,135
și încă se mișcă,
organismele ...
734
00:56:14,137 --> 00:56:15,701
Și pompează gudronul
de la pamant
735
00:56:15,703 --> 00:56:16,967
în aceste lucruri de cocon ...
736
00:56:16,969 --> 00:56:19,400
A respira. Ai avut ochi
pe turnul compus?
737
00:56:19,402 --> 00:56:20,867
Nu are corp
738
00:56:20,869 --> 00:56:23,336
și încă vorbește,
și l-am văzut pe Rosenfeld ...
739
00:56:23,338 --> 00:56:24,734
- Boyce!
- (GASPS)
740
00:56:24,736 --> 00:56:27,305
Ai avut ochi
pe turnul compus?
741
00:56:28,036 --> 00:56:29,137
(TĂIEREA TĂI)
742
00:56:31,704 --> 00:56:33,870
- (STAMMERS) Baza turnului ...
- Da.
743
00:56:34,704 --> 00:56:36,134
... este sub nivelul solului.
744
00:56:36,136 --> 00:56:37,935
Dar mai mult decât atât
acolo jos.
745
00:56:37,937 --> 00:56:39,437
- Bine. Bine. Bine.
- Uite.
746
00:56:48,237 --> 00:56:49,838
Ce naiba e aia?
747
00:56:57,338 --> 00:56:58,871
Ce este rahatul ăsta?
748
00:56:59,837 --> 00:57:02,034
- (SPEAKS GERMAN)
- (IMITATES WAFNER)
749
00:57:02,036 --> 00:57:03,367
(IN ENGLEZA)
Ce este asta, germană?
750
00:57:03,369 --> 00:57:04,767
Nu înțeleg limba germană.
Ințelegi Germana?
751
00:57:04,769 --> 00:57:06,202
Nu vorbesc germana.
752
00:57:06,204 --> 00:57:09,468
(Pur și simplu)
un ofițer pentru Fuhrer. i>
753
00:57:09,470 --> 00:57:12,668
Nu știu nimic
a ceea ce face medicul.
754
00:57:12,670 --> 00:57:14,938
- Oh, nu?
- Nu.
755
00:57:16,670 --> 00:57:21,001
Ei bine, nu cred că privatul
Nu cred că te crede.
756
00:57:21,003 --> 00:57:24,068
Ți-am văzut oamenii și doctorul
arde acei oameni.
757
00:57:24,070 --> 00:57:25,205
(Exhales)
758
00:57:25,769 --> 00:57:27,201
Acesta este războiul, ja i>
759
00:57:27,203 --> 00:57:28,102
(FORD SCOFFS)
760
00:57:28,104 --> 00:57:31,205
Oamenii mor
în multe moduri nefericite.
761
00:57:31,602 --> 00:57:33,135
Sunt sigur că ești tu
762
00:57:33,137 --> 00:57:35,804
corpul a ucis
mulți oameni.
763
00:57:36,503 --> 00:57:38,038
(WAFNER GROANS)
764
00:57:40,403 --> 00:57:41,501
(grunts)
765
00:57:41,503 --> 00:57:42,971
Oh da. Hei.
766
00:57:43,536 --> 00:57:44,935
Rămâi concentrat.
767
00:57:44,937 --> 00:57:46,135
Sunt în ceas aici, Franz,
768
00:57:46,137 --> 00:57:47,468
așa că dacă nu-mi spui
ceea ce trebuie să știu,
769
00:57:47,470 --> 00:57:50,068
cel privat va fi aici
vopsea această cameră cu tine.
770
00:57:50,070 --> 00:57:51,204
(SNICKERS)
771
00:57:51,970 --> 00:57:53,701
Ce faci
cu acei oameni
772
00:57:53,703 --> 00:57:55,504
pe care o luați
în acea biserică?
773
00:58:00,036 --> 00:58:02,903
Acestea au fost date
un scop.
774
00:58:12,570 --> 00:58:14,205
(SPEAKING FRENCH)
775
00:58:24,870 --> 00:58:26,567
(ȚIPÂND)
776
00:58:26,569 --> 00:58:28,768
FORD: (ÎN ENGLEZĂ)
Scoate-o!
777
00:58:28,770 --> 00:58:31,005
Ia-o dracului
afară de aici.
778
00:58:32,670 --> 00:58:33,937
(Trăgîndu)
779
00:58:34,537 --> 00:58:36,801
(Gemut)
780
00:58:36,803 --> 00:58:38,336
FORD: (SIGHS) Ugh.
781
00:58:41,136 --> 00:58:43,271
(EXHALES) Îmi pare rău pentru asta.
782
00:58:44,603 --> 00:58:45,734
Acum,
783
00:58:45,736 --> 00:58:46,835
nu avem nevoie de asta
784
00:58:46,837 --> 00:58:48,904
pentru că nu are nimic
a face cu noi.
785
00:58:51,602 --> 00:58:52,804
La dracu.
786
00:58:53,636 --> 00:58:55,070
(Gemut)
787
00:58:57,369 --> 00:58:58,970
(SCREAMING WAFNER)
788
00:59:03,171 --> 00:59:04,500
(Gâfâind)
789
00:59:04,502 --> 00:59:05,503
Ridică-l.
790
00:59:17,270 --> 00:59:19,902
- Ce facem acum?
- Ridică-l.
791
00:59:19,904 --> 00:59:22,104
- Ce?
- FORD: Ridică-l.
792
00:59:24,937 --> 00:59:26,068
Nein. Nein. I>
793
00:59:26,070 --> 00:59:27,702
Caporal, de ce avem nevoie
să-l ridici?
794
00:59:27,704 --> 00:59:30,102
Știm că nu va vorbi.
Ai spus că trebuie să ne mișcăm.
795
00:59:30,104 --> 00:59:31,971
Avem o misiune, nu?
796
00:59:34,136 --> 00:59:35,434
Dreapta?
797
00:59:35,436 --> 00:59:36,838
(grunts)
798
00:59:40,837 --> 00:59:42,504
FORD: Știi
ce trebuie să știu.
799
00:59:47,836 --> 00:59:49,902
Ce e înăuntru
perete compus de-al tău?
800
00:59:49,904 --> 00:59:52,005
Bărbați, arme, totul.
801
00:59:53,203 --> 00:59:54,370
Hmm?
802
00:59:55,804 --> 00:59:57,271
La dracu.
803
00:59:59,704 --> 01:00:00,904
FORD: Hei, Franz ...
804
01:00:04,603 --> 01:00:06,404
O să câștig pe asta.
805
01:00:13,235 --> 01:00:14,604
(grunts)
806
01:00:16,569 --> 01:00:18,268
(BLOCURI)
807
01:00:18,270 --> 01:00:21,401
O să vorbești dracului.
O să vorbești dracului.
808
01:00:21,403 --> 01:00:23,005
(Râde)
809
01:00:28,536 --> 01:00:29,435
Vad!
810
01:00:29,437 --> 01:00:31,638
- Ce?
- Ce naiba facem?
811
01:00:33,235 --> 01:00:35,568
Crezi că tâmpitule
merită mai bine?
812
01:00:35,570 --> 01:00:36,968
Nu suntem el!
813
01:00:36,970 --> 01:00:38,868
Vrei să-i bați,
814
01:00:38,870 --> 01:00:41,101
joci la fel de murdar
așa cum o fac.
815
01:00:41,103 --> 01:00:43,038
Acum du-te dracului înapoi.
816
01:00:52,103 --> 01:00:55,133
Câți bărbați ai
în spatele acelui zid?
817
01:00:55,135 --> 01:00:56,868
- (GRUNTS)
- (SPLATTERING DE SÂNGE)
818
01:00:56,870 --> 01:00:58,670
Câte trupe
în interiorul acelui compus?
819
01:00:59,302 --> 01:01:01,470
(WAFNER GROANS)
820
01:01:06,536 --> 01:01:08,336
Scoateți dracu de aici.
821
01:01:09,303 --> 01:01:10,637
(Gâfâind)
822
01:01:26,970 --> 01:01:28,571
(EXHALES HEAVILY)
823
01:01:30,303 --> 01:01:32,371
-
- (Groening WAFNER)
824
01:01:49,603 --> 01:01:51,304
(SPEAKING FRENCH)
825
01:01:57,369 --> 01:01:59,834
(IN ENGLEZA)
Acum trei luni, am fost
826
01:01:59,836 --> 01:02:02,568
tăierea iarbă
în curtea mea din față
827
01:02:02,570 --> 01:02:05,504
și poștașul apare
cu o scrisoare din armată.
828
01:02:06,369 --> 01:02:07,637
Acum sunt aici.
829
01:02:14,537 --> 01:02:17,104
Fără idee de unde
O să ajung.
830
01:02:21,303 --> 01:02:22,637
(PASII)
831
01:02:34,837 --> 01:02:37,068
- (RUNNINGUL APEI)
- FORD: Dacă îl putem crede,
832
01:02:37,070 --> 01:02:39,334
au avut cel puțin
40 de bărbați în interiorul peretelui.
833
01:02:39,336 --> 01:02:43,301
(STAMMERS) Patruzeci? Bine,
cu siguranta sunt prea multe.
834
01:02:43,303 --> 01:02:44,401
Dreapta? E prea mult.
835
01:02:44,403 --> 01:02:46,300
Va face greu
să alunece.
836
01:02:46,302 --> 01:02:47,967
Tibbet va trebui să le păstreze
ocupat destul de mult
837
01:02:47,969 --> 01:02:49,703
pentru tine si mine
pentru a forța acel turn.
838
01:02:50,769 --> 01:02:52,701
Încă mai mergi
cu planul ăsta?
839
01:02:52,703 --> 01:02:54,034
E tot ce avem.
840
01:02:54,036 --> 01:02:55,167
Boyce: Știi,
ar putea exista acces
841
01:02:55,169 --> 01:02:56,368
la turn din interior.
842
01:02:56,370 --> 01:02:57,968
Adică, am văzut ceva
camera de operațiuni
843
01:02:57,970 --> 01:02:59,567
când eram acolo jos.
844
01:02:59,569 --> 01:03:01,335
Așa că trebuie să ne luptăm
în biserică
845
01:03:01,337 --> 01:03:02,834
și apoi
ne luptăm? Nu.
846
01:03:02,836 --> 01:03:04,300
E mai bine să stai afară.
847
01:03:04,302 --> 01:03:06,203
Șasezeci de minute până
au lovit plaja.
848
01:03:07,837 --> 01:03:10,435
Ai un vehicul pe care îl putem folosi?
Nu o vei primi înapoi.
849
01:03:10,437 --> 01:03:12,237
Tatăl meu a păstrat unul
in garaj.
850
01:03:13,403 --> 01:03:16,067
Chase, du-te pe Kraut
gata să călătorească.
851
01:03:16,069 --> 01:03:18,203
O să-l folosim
pentru a desena o mulțime.
852
01:03:18,670 --> 01:03:20,471
Arată-mi acest garaj.
853
01:03:33,804 --> 01:03:35,604
Hei. E timpul să se miște.
854
01:04:01,602 --> 01:04:03,570
Hei. Fella.
855
01:04:05,503 --> 01:04:06,638
Trezește-te.
856
01:04:11,903 --> 01:04:13,704
Cred că o să am nevoie
putin ajutor...
857
01:04:14,569 --> 01:04:18,867
Nu! Nu! Încetează! Stop!
Sa mergem! Nu!
858
01:04:18,869 --> 01:04:20,270
Ajutor!
859
01:04:22,503 --> 01:04:23,504
BOYCE: Chase!
860
01:04:29,503 --> 01:04:31,137
(ALIMENTAREA)
861
01:04:34,804 --> 01:04:35,838
CHLOE:
Hei hei hei.
862
01:04:38,003 --> 01:04:40,735
Chase, Chase, Chase.
863
01:04:40,737 --> 01:04:42,204
URMARIRE:
El dormea.
864
01:04:43,903 --> 01:04:45,835
(Bâlbâie)
El dormea.
865
01:04:45,837 --> 01:04:46,967
La naiba.
866
01:04:46,969 --> 01:04:48,567
Tibet: Taci.
Nu e vina ta.
867
01:04:48,569 --> 01:04:50,966
- Apasă-o.
- Da, pune presiune.
868
01:04:50,968 --> 01:04:52,601
Este rau? Este rau?
869
01:04:52,603 --> 01:04:54,668
Shh. Uită-te la mine.
Esti bine. Esti bine.
870
01:04:54,670 --> 01:04:56,501
- Cum face?
- Boys: Chase.
871
01:04:56,503 --> 01:04:59,067
Deschide-ți gura, huh.
Acolo te duci.
872
01:04:59,069 --> 01:05:01,368
Hei, Ed?
Nu mă lăsa să mor, bine?
873
01:05:01,370 --> 01:05:03,901
Nu o să mori.
Ești în regulă.
874
01:05:03,903 --> 01:05:05,001
Ești în regulă.
875
01:05:05,003 --> 01:05:06,368
- (CHASE WHEEZING)
- FORD: Presiune, pune presiune.
876
01:05:06,370 --> 01:05:09,033
Haide, Chase.
O să fie bine, fiule.
877
01:05:09,035 --> 01:05:10,901
Nu mă simt bine.
878
01:05:10,903 --> 01:05:13,000
- Stai jos, stai jos.
- (CHELTEA OVERLAPPING)
879
01:05:13,002 --> 01:05:15,435
Chase, relaxează-te, relaxează-te, relaxează-te.
880
01:05:15,437 --> 01:05:17,467
- Ești în regulă.
- (WHEEZING)
881
01:05:17,469 --> 01:05:19,400
Ești în regulă, Chase.
Stați cu noi.
882
01:05:19,402 --> 01:05:21,067
Uită-te la mine, Chase,
uita-te la mine.
883
01:05:21,069 --> 01:05:23,001
BOYCE: Chase. Urmarire.
884
01:05:23,003 --> 01:05:24,471
URMARIRE:
Unde e camera mea?
885
01:05:24,902 --> 01:05:26,634
Este chiar aici.
886
01:05:26,636 --> 01:05:27,902
E camera ta.
887
01:05:29,070 --> 01:05:30,601
(Respirație șuierătoare)
888
01:05:30,603 --> 01:05:31,738
BOYCE: Chase.
889
01:05:35,602 --> 01:05:37,067
Urmarire.
890
01:05:37,069 --> 01:05:38,603
(WHEEZES DEEPLY)
891
01:05:43,603 --> 01:05:44,703
Urmarire.
892
01:05:52,136 --> 01:05:54,400
Lasă-mă să pun un glonț
în fața lui de grăsime Kraut!
893
01:05:54,402 --> 01:05:55,500
FORD: Nu, nu, nu, nu,
încă mai avem nevoie de el.
894
01:05:55,502 --> 01:05:56,804
Îți aduc un altul!
895
01:06:14,170 --> 01:06:15,638
Ce faci?
896
01:06:25,704 --> 01:06:27,300
Boyce, e mort.
897
01:06:27,302 --> 01:06:30,300
Rosenfeld, adu aceste explozibili
de pe masa. Trebuie să ne mișcăm.
898
01:06:30,302 --> 01:06:32,233
Dacă nu ne-au auzit
până acum, tocmai au făcut-o.
899
01:06:32,235 --> 01:06:33,570
Mișcă-l!
900
01:06:34,135 --> 01:06:36,200
Continua sa te misti. Mișcare!
901
01:06:36,202 --> 01:06:39,335
FORD: Boyce, explozivi, acum.
902
01:06:39,337 --> 01:06:41,534
Haide. Suport aerian
nu poate acoperi acea plajă
903
01:06:41,536 --> 01:06:43,668
atâta timp cât acel turn
inca treaz.
904
01:06:43,670 --> 01:06:45,667
TIBBET: Ce ești tu?
zâmbind, prietene?
905
01:06:45,669 --> 01:06:46,836
(Respirație șuierătoare)
906
01:06:48,402 --> 01:06:50,367
(CONTINUES WHEEZING)
907
01:06:50,369 --> 01:06:51,969
Sfânt Hristos.
908
01:06:52,603 --> 01:06:53,936
Uh ...
909
01:06:56,669 --> 01:06:59,937
Ai întrebat ce
serul a fost, caporal.
910
01:07:03,235 --> 01:07:04,370
Imi este sete.
911
01:07:06,337 --> 01:07:08,737
Cum ai ...
Cum te simti?
912
01:07:15,736 --> 01:07:16,766
(Belches)
913
01:07:16,768 --> 01:07:18,637
Mă simt foarte bine.
(sughiț)
914
01:07:24,236 --> 01:07:25,969
Nici măcar nu doare.
915
01:07:27,570 --> 01:07:30,603
Nu prea rău
după cum pare, cred.
916
01:07:35,868 --> 01:07:37,300
Este ciudat.
917
01:07:37,302 --> 01:07:39,304
Adăugați-o în listă.
918
01:07:41,835 --> 01:07:43,371
- Urmarire?
- Ce?
919
01:07:44,203 --> 01:07:45,671
Poti sa te ridici?
920
01:07:45,969 --> 01:07:47,133
Da.
921
01:07:47,135 --> 01:07:49,536
TIBBET: Bine, cine. Uşor.
922
01:07:50,369 --> 01:07:51,867
(Exhales)
923
01:07:51,869 --> 01:07:53,603
E cald aici?
924
01:07:55,536 --> 01:07:57,603
- (RIPURI DE ÎMBRĂCĂMINTE)
- Imi este cald.
925
01:07:58,537 --> 01:08:01,267
(GRUNTS, EXHALES)
926
01:08:01,269 --> 01:08:03,667
- Urmarire.
- Urmarire.
927
01:08:03,669 --> 01:08:06,404
- Poate ar trebui să stai jos.
- Ma doare capul.
928
01:08:19,169 --> 01:08:20,637
Ce naiba?
929
01:08:21,836 --> 01:08:22,903
Ed?
930
01:08:23,570 --> 01:08:25,637
- Urmarire?
- O Doamne.
931
01:08:26,036 --> 01:08:27,966
(Gemut)
932
01:08:27,968 --> 01:08:29,902
- Rahat.
- Tibet: Isuse.
933
01:08:30,903 --> 01:08:32,604
(GROANS) Capul meu doare.
934
01:08:33,236 --> 01:08:35,137
- (ALL GASP)
- O, Chase.
935
01:08:35,902 --> 01:08:36,868
Chase, stai jos.
936
01:08:36,870 --> 01:08:39,000
TIBBET: Isuse Cristoase, Chase!
Iisus Hristos!
937
01:08:39,002 --> 01:08:40,267
(Gemut)
938
01:08:40,269 --> 01:08:41,867
(Stutters)
Ce-i în neregulă cu el?
939
01:08:41,869 --> 01:08:43,100
Nu știu.
940
01:08:43,102 --> 01:08:44,967
- (GRUNTS)
- (SNAPS)
941
01:08:44,969 --> 01:08:46,733
(EXCLUZEAZĂ TOATE)
942
01:08:46,735 --> 01:08:48,101
(Trăgîndu)
943
01:08:48,103 --> 01:08:49,104
FORD: Chase.
944
01:08:52,403 --> 01:08:53,870
(Whimpers)
945
01:08:55,536 --> 01:08:57,268
(CRACURI DE BONE)
946
01:08:57,270 --> 01:08:58,837
FORD: O să fiu
dracului îl împușcă.
947
01:08:59,536 --> 01:09:00,834
BOYCE: Caporal,
nu vă rog.
948
01:09:00,836 --> 01:09:02,870
Caporal, relaxați-vă, vă rog.
Urmarire.
949
01:09:03,402 --> 01:09:04,467
Hei, amice.
950
01:09:04,469 --> 01:09:05,604
Hei, Chase?
951
01:09:08,402 --> 01:09:10,700
Ce mi-ai făcut, Ed?
952
01:09:10,702 --> 01:09:11,601
(grunts)
953
01:09:11,603 --> 01:09:13,736
- Ce ai facut?
- Chase, oprește-te!
954
01:09:23,003 --> 01:09:24,637
(ȚIPÂND)
955
01:09:39,968 --> 01:09:41,503
Ce s-a intamplat?
956
01:09:42,602 --> 01:09:44,204
Un Reich de o mie de ani
957
01:09:46,170 --> 01:09:48,571
are nevoie de soldați de o mie de ani.
958
01:09:50,403 --> 01:09:52,069
(CHASE WHEEZING)
959
01:09:55,203 --> 01:09:57,471
Trebuie să fii
mă ștergeți.
960
01:10:05,135 --> 01:10:06,636
(GROHĂIT)
961
01:10:12,003 --> 01:10:13,004
Boyce.
962
01:10:14,269 --> 01:10:15,334
Boyce!
963
01:10:15,336 --> 01:10:17,468
Hei. Hei.
S-a terminat. S-a terminat!
964
01:10:17,470 --> 01:10:20,534
S-a terminat! Nu era el.
Nu era Chase.
965
01:10:20,536 --> 01:10:22,801
Mă auzi? Nu era Chase.
966
01:10:22,803 --> 01:10:24,334
Sfinte rahat.
967
01:10:24,336 --> 01:10:25,534
Vrea cineva să-mi spună
968
01:10:25,536 --> 01:10:27,737
ce dracu '
se întâmplă aici?
969
01:10:32,469 --> 01:10:34,104
(SOLDIER SHOUTING ÎN GERMAN)
970
01:10:38,636 --> 01:10:40,667
(PAUL SCREAMING)
971
01:10:40,669 --> 01:10:42,637
- Chloe: Paul.
- La naiba!
972
01:10:43,403 --> 01:10:45,902
(Scormonește) Chloe!
973
01:10:46,669 --> 01:10:48,903
- Chloe!
- (LAUGHS)
974
01:10:50,502 --> 01:10:52,169
(SHOUTS IN GERMAN)
975
01:10:59,602 --> 01:11:01,866
(SHOUTS IN GERMAN)
976
01:11:01,868 --> 01:11:03,004
La dracu '!
977
01:11:03,736 --> 01:11:05,271
(SHOUTS IN FRENCH)
978
01:11:07,568 --> 01:11:09,070
(SHOUTS IN GERMAN)
979
01:11:09,968 --> 01:11:11,170
(Împușcătură)
980
01:11:16,602 --> 01:11:18,070
Da-te jos!
981
01:11:21,336 --> 01:11:22,736
(SHOUTS IN GERMAN)
982
01:11:30,835 --> 01:11:32,036
(COCKS GUN)
983
01:11:36,535 --> 01:11:39,435
Nu! Paul! Paul!
984
01:11:39,437 --> 01:11:41,303
PAUL: (scormonește) Chloe!
985
01:11:42,203 --> 01:11:43,301
La dracu '!
986
01:11:43,303 --> 01:11:44,669
Chloe: Paul!
987
01:11:45,370 --> 01:11:46,767
FORD: La naiba!
988
01:11:46,769 --> 01:11:49,634
Trebuie să ne mișcăm. Ne descurcăm
acel turn chiar acum.
989
01:11:49,636 --> 01:11:51,401
Boyce, tu și cu mine suntem
urcând-o.
990
01:11:51,403 --> 01:11:52,566
Tibbet și Rosenfeld
ne va acoperi.
991
01:11:52,568 --> 01:11:53,667
BOYCE: Caporal, așteptați,
ce zici de copil?
992
01:11:53,669 --> 01:11:54,834
Haide, trebuie să ne mișcăm!
La naiba!
993
01:11:54,836 --> 01:11:57,934
L-au prins
din cauza noastră. Asteapta asteapta.
994
01:11:57,936 --> 01:12:00,067
Și laboratoarele? Rahat
ei fac acolo jos?
995
01:12:00,069 --> 01:12:02,001
Nu contează!
Nu sunt misiunea noastră.
996
01:12:02,003 --> 01:12:03,800
Scoatem turnul,
intra trupelor
997
01:12:03,802 --> 01:12:05,534
și să se ocupe de orice
sub pamant mai tarziu.
998
01:12:05,536 --> 01:12:07,033
Fratele ei va fi mort
pana atunci.
999
01:12:07,035 --> 01:12:08,701
FORD: Uitați
ce e treaba ta, privată?
1000
01:12:08,703 --> 01:12:10,034
E vorba de mai mult de
că acum, caporal!
1001
01:12:10,036 --> 01:12:12,167
Trebuie să-ți trag fundul
în susul acelui turn?
1002
01:12:12,169 --> 01:12:14,667
Da, da. Pentru că nu sunt
lăsându-l acolo.
1003
01:12:14,669 --> 01:12:16,137
Ți-am dat o comandă!
1004
01:12:31,203 --> 01:12:32,204
Nu.
1005
01:12:34,102 --> 01:12:35,104
Nu.
1006
01:12:36,902 --> 01:12:38,636
Nu Nu!
1007
01:12:39,235 --> 01:12:41,234
Trebuie să facem asta!
1008
01:12:41,236 --> 01:12:43,337
Știți că trebuie să facem asta,
Caporal.
1009
01:12:44,735 --> 01:12:46,499
Mă pot duce înăuntru.
1010
01:12:46,501 --> 01:12:49,433
Eu pot. Putem intra înăuntru!
1011
01:12:49,435 --> 01:12:50,833
Putem arunca turnul
de desubt.
1012
01:12:50,835 --> 01:12:52,970
Putem distruge
laboratoarele lor nenorocite!
1013
01:12:54,036 --> 01:12:58,337
Am putea lua copilul
ca bonus. Omoară două păsări.
1014
01:12:59,436 --> 01:13:01,070
(Ironizeaza)
1015
01:13:01,569 --> 01:13:02,837
(Râde)
1016
01:13:06,169 --> 01:13:08,368
Dacă facem acest lucru,
1017
01:13:08,370 --> 01:13:09,934
șansele noastre de a merge
afară de aici
1018
01:13:09,936 --> 01:13:12,200
merge aproape la zero.
1019
01:13:12,202 --> 01:13:14,001
TIBBET: Dacă o scoatem,
care merge înapoi
1020
01:13:14,003 --> 01:13:16,101
o să simt un drac
de mult mai dulce.
1021
01:13:16,103 --> 01:13:17,969
Și pot să ne conducem
direct acolo.
1022
01:13:21,469 --> 01:13:22,870
Bine.
1023
01:13:24,337 --> 01:13:26,069
Spune-mi în timp ce ne mutăm.
1024
01:13:28,136 --> 01:13:29,937
- (PAUL SCREAMING)
- (SOLDIER SPEAKING GERMAN)
1025
01:13:33,702 --> 01:13:35,067
(SCHMIDT SPEAKS GERMAN)
1026
01:13:35,069 --> 01:13:36,236
(Growls)
1027
01:13:39,469 --> 01:13:41,234
(SCHMIDT SPEAKING GERMAN)
1028
01:13:41,236 --> 01:13:42,803
(INCLINAREA UNELTELOR)
1029
01:13:50,337 --> 01:13:51,435
(YELLS IN PAIN)
1030
01:13:55,402 --> 01:13:56,435
(Growls)
1031
01:14:05,501 --> 01:14:07,204
(GROWLING WAFNER)
1032
01:14:16,070 --> 01:14:17,770
(CRACIUNI DE BONI)
1033
01:14:29,535 --> 01:14:31,003
(Growls)
1034
01:14:36,336 --> 01:14:38,801
BOYCE: Există o scurgere veche
line la est de biserică.
1035
01:14:38,803 --> 01:14:40,834
Intrarea tunelului
este pe pantă.
1036
01:14:40,836 --> 01:14:42,734
- Dreapta.
- Și aici este biserica.
1037
01:14:42,736 --> 01:14:45,168
Asigurați-vă că puteți
acoperă acea intrare.
1038
01:14:45,170 --> 01:14:46,633
Aici ar trebui să vă dau
un unghi bun
1039
01:14:46,635 --> 01:14:48,033
pe momeala noastră
și cele două buzzsaws.
1040
01:14:48,035 --> 01:14:49,599
Trebuie să le păstrați
de la obtinerea de lichidare.
1041
01:14:49,601 --> 01:14:52,267
Fii plăcut să ai un prieten
Păstrați-mi orice Krauts.
1042
01:14:52,269 --> 01:14:54,203
Da, pot să mă acopăr
în timp ce Boyce te strecoară înăuntru.
1043
01:14:55,501 --> 01:14:56,567
Bine.
1044
01:14:56,569 --> 01:14:57,767
Trebuie să fii sigur
se simte ca
1045
01:14:57,769 --> 01:14:59,299
întregul 101 este
stabilind asupra lor.
1046
01:14:59,301 --> 01:15:01,399
Trebuie să tragem ca
multe în afara cât putem.
1047
01:15:01,401 --> 01:15:03,499
Cu cât sunt mai mulți
pentru noi, cu atât mai bine.
1048
01:15:03,501 --> 01:15:06,169
- O să am grijă de asta.
- Și fii atent.
1049
01:15:09,369 --> 01:15:12,101
O să-l prind pe unii
arată că sunt doar doi tipi.
1050
01:15:12,103 --> 01:15:14,766
Doar ne cumpărăm suficient timp
de mai jos pentru a obține armamentul.
1051
01:15:14,768 --> 01:15:16,633
Atunci îl vom salva pe copil.
1052
01:15:16,635 --> 01:15:19,300
- Cred că putem face asta.
- Da.
1053
01:15:19,302 --> 01:15:21,299
Mult noroc.
1054
01:15:21,301 --> 01:15:22,734
Ține capul în jos.
1055
01:15:22,736 --> 01:15:24,170
Și tu, Ed.
- Da.
1056
01:15:25,102 --> 01:15:26,104
Hei.
1057
01:15:27,835 --> 01:15:29,033
Willa a făcut o dracu '
a unui capitol
1058
01:15:29,035 --> 01:15:30,667
în cartea lui Dawson, nu?
1059
01:15:30,669 --> 01:15:32,004
(Chicoteste)
1060
01:15:47,635 --> 01:15:48,869
(SPEAKING GERMAN)
1061
01:15:57,736 --> 01:15:59,370
(CURĂȚIREA CHLOE)
1062
01:16:02,536 --> 01:16:04,634
(REVIVINGUL MOTOR)
1063
01:16:04,636 --> 01:16:05,970
(Împușcătură)
1064
01:16:10,368 --> 01:16:12,070
(REVIVINGUL MOTOR)
1065
01:16:13,435 --> 01:16:15,169
(Gâfâind)
1066
01:16:52,736 --> 01:16:54,037
(SPEAKING GERMAN)
1067
01:17:06,636 --> 01:17:08,270
(GRUNTS, PANTING)
1068
01:17:12,702 --> 01:17:14,335
(CHLOE LAUGHING)
1069
01:17:17,669 --> 01:17:19,203
(SCHERZER GROANING)
1070
01:17:21,035 --> 01:17:22,902
(ROARINGUL MOTOR)
1071
01:17:25,234 --> 01:17:27,300
(CONDUCEREA SOLIDEILOR
indistinct)
1072
01:17:27,302 --> 01:17:28,602
(GRUNDAREA MUFFLED)
1073
01:17:34,035 --> 01:17:35,937
(SPEAKING GERMAN)
1074
01:17:46,835 --> 01:17:48,403
(CONTINUES GRUNTING)
1075
01:17:51,035 --> 01:17:52,469
(CLINKS METAL)
1076
01:17:57,868 --> 01:17:59,402
(SHOUTING IN GERMAN)
1077
01:18:00,003 --> 01:18:01,770
(Trăgîndu)
1078
01:18:09,569 --> 01:18:11,801
- (ALL SCREAMING)
- (AIR-RAID SIREN WAILING)
1079
01:18:11,803 --> 01:18:13,036
(Praf de pușcă)
1080
01:18:21,401 --> 01:18:23,435
- (ÎN ENGLEZĂ) Reîncărcare!
- Grăbește-te, Rosenfeld, am nevoie de tine!
1081
01:18:25,235 --> 01:18:26,303
Rahat!
1082
01:18:27,035 --> 01:18:28,502
Haide, nenorocitule!
1083
01:18:29,936 --> 01:18:31,736
Uşă! Ia ușa!
Ia ușa!
1084
01:18:35,569 --> 01:18:38,167
FORD: Sună ca pachetul
și-a făcut treaba.
1085
01:18:38,169 --> 01:18:40,637
Sperăm că aceste două
poate scoate restul.
1086
01:18:44,735 --> 01:18:46,402
(AIR-RAID SIREN
CONTINUES WAILING)
1087
01:18:47,102 --> 01:18:49,004
(SOLUȚII CĂLĂTORI ÎN GERMAN)
1088
01:19:00,035 --> 01:19:01,300
Nu opriți filmarea.
1089
01:19:01,302 --> 01:19:03,603
Este un pistol de două persoane,
nemernicule!
1090
01:19:04,669 --> 01:19:06,535
Rahat! La naiba!
1091
01:19:08,969 --> 01:19:10,399
Să trecem.
1092
01:19:10,401 --> 01:19:11,470
Mișcare!
1093
01:19:18,602 --> 01:19:20,567
- Bine, unde e acum?
1094
01:19:20,569 --> 01:19:22,100
Cred că în camera turnului
este în acest fel.
1095
01:19:22,102 --> 01:19:23,566
Cum rămâne cu Paul?
1096
01:19:23,568 --> 01:19:26,200
Am construit acest loc,
atunci găsim fratele tău.
1097
01:19:26,202 --> 01:19:28,434
Ascultă, îl vom găsi.
Nu-ți face griji.
1098
01:19:28,436 --> 01:19:30,800
Nu. Nu am timp
pentru asta.
1099
01:19:30,802 --> 01:19:32,269
Chloe. Chloe!
1100
01:19:33,134 --> 01:19:35,302
Nu va aștepta niciodată.
1101
01:19:39,868 --> 01:19:41,802
(MEN CONVERSING IN GERMAN)
1102
01:19:47,668 --> 01:19:48,769
(SPEAKING GERMAN)
1103
01:19:59,602 --> 01:20:00,637
(Icnete)
1104
01:20:11,868 --> 01:20:13,833
(SOLDIER SPEAKING GERMAN)
1105
01:20:13,835 --> 01:20:15,836
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
1106
01:20:24,802 --> 01:20:26,136
(STABSUL NUNTEI)
1107
01:20:26,703 --> 01:20:28,599
(MUFFLED GROANING)
1108
01:20:28,601 --> 01:20:30,135
(SPLATTERING DE SÂNGE)
1109
01:20:35,768 --> 01:20:38,499
Boyce, du-te să începi
pe laboratoarele pe care le-ai văzut.
1110
01:20:38,501 --> 01:20:40,500
Barci pe plajă
în 20 de minute.
1111
01:20:40,502 --> 01:20:42,232
Am setat aceste cronometre
pentru 18.
1112
01:20:42,234 --> 01:20:44,570
Oricine încă mai e aici
care nu face asta.
1113
01:20:44,935 --> 01:20:46,136
Merge.
1114
01:20:53,134 --> 01:20:54,535
(ALIMENTELE GERMANE)
1115
01:21:05,902 --> 01:21:07,435
(CREAREA UȘORILOR)
1116
01:21:07,967 --> 01:21:09,169
Paul?
1117
01:21:19,835 --> 01:21:20,837
Paul?
1118
01:21:22,068 --> 01:21:23,335
(Icnete)
1119
01:21:25,902 --> 01:21:27,633
A spus că Pavel era acolo.
1120
01:21:27,635 --> 01:21:28,836
Hei. Paul nu e acolo.
Haide!
1121
01:21:29,735 --> 01:21:31,269
(HOHOTITOR)
1122
01:21:32,201 --> 01:21:34,233
(SCREAMING SOLDIER)
1123
01:21:34,235 --> 01:21:36,066
Haide. Haide!
1124
01:21:36,068 --> 01:21:37,602
(ROARING CONTINUES)
1125
01:21:47,735 --> 01:21:49,269
(GUNS FIRING)
1126
01:21:52,135 --> 01:21:54,603
- ROSENFELD: Tibbet!
- Oh, la naiba.
1127
01:21:59,235 --> 01:22:01,637
Mișcă-l! Mută fundul ăla! Merge!
1128
01:22:08,235 --> 01:22:10,302
Acolo au avut-o pe Iacov.
1129
01:22:12,835 --> 01:22:14,032
(FAINT MOING)
1130
01:22:14,034 --> 01:22:15,636
(Whispers)
Încet, lent, lent.
1131
01:22:22,834 --> 01:22:24,369
(MAN SHOUTS IN GERMAN)
1132
01:22:36,034 --> 01:22:37,133
(SOFT) Paul?
1133
01:22:37,135 --> 01:22:38,767
(ÎNCĂRCARE SOFT)
1134
01:22:38,769 --> 01:22:40,500
- Paul?
- PAUL: Chloe!
1135
01:22:40,502 --> 01:22:42,369
- Paul?
- PAUL: Chloe!
1136
01:22:51,469 --> 01:22:54,736
Bine. Să mergem. Sa mergem!
Grăbește-te și ridică-l.
1137
01:22:57,201 --> 01:22:58,399
Sa mergem.
1138
01:22:58,401 --> 01:23:00,267
- Grăbește-te și scoate-l afară.
- Nu.
1139
01:23:00,269 --> 01:23:03,866
Trebuie să termin asta.
Trebuie să termin asta!
1140
01:23:03,868 --> 01:23:04,936
O să mă prind.
1141
01:23:05,736 --> 01:23:07,270
O să mă prind.
1142
01:23:09,867 --> 01:23:11,335
Ai grija.
1143
01:23:13,202 --> 01:23:14,403
Merge.
1144
01:23:28,736 --> 01:23:29,802
(Icnete)
1145
01:23:37,102 --> 01:23:38,637
(SPEAKING FRENCH)
1146
01:23:52,168 --> 01:23:53,232
(Țipete)
1147
01:23:53,234 --> 01:23:54,802
(PAUL SCREAMING)
1148
01:23:57,336 --> 01:23:59,667
- Chloe!
- (ROARING)
1149
01:23:59,669 --> 01:24:02,470
- (ȚIPÂND)
- Du-te, Paul, du-te!
1150
01:24:05,235 --> 01:24:06,370
(Rage)
1151
01:24:10,734 --> 01:24:12,499
(SPEAKING FRENCH)
1152
01:24:12,501 --> 01:24:14,402
- (ȚIPÂND)
- (HISSING)
1153
01:24:16,768 --> 01:24:18,003
(CHLOE GRUNTING)
1154
01:24:18,967 --> 01:24:20,835
(HOHOTITOR)
1155
01:24:21,234 --> 01:24:22,936
(ALIMENTARE)
1156
01:24:33,002 --> 01:24:34,267
(Trăgîndu)
1157
01:24:34,269 --> 01:24:35,902
(Snarls)
1158
01:24:43,034 --> 01:24:44,901
- (ROARING)
- (PANTING)
1159
01:24:53,035 --> 01:24:54,103
(Mârâind)
1160
01:25:18,867 --> 01:25:19,869
(HOHOTITOR)
1161
01:25:39,868 --> 01:25:41,003
(Mârâind)
1162
01:25:56,235 --> 01:25:57,602
(TIMPUL TICKING)
1163
01:26:00,169 --> 01:26:01,702
Bună, căpitane.
1164
01:26:02,868 --> 01:26:03,936
(GROHĂIT)
1165
01:26:12,934 --> 01:26:14,469
(Gemut)
1166
01:26:21,934 --> 01:26:23,168
(STOPURI)
1167
01:26:49,935 --> 01:26:51,466
(GUN COCKS)
1168
01:26:51,468 --> 01:26:53,169
(SPEAKING GERMAN)
1169
01:26:56,635 --> 01:26:58,702
WAFNER: (ÎN ENGLEZĂ)
Speram așa
1170
01:27:00,002 --> 01:27:01,669
să te văd din nou,
1171
01:27:02,934 --> 01:27:04,203
Caporal.
1172
01:27:06,968 --> 01:27:09,000
- (GROANING)
- Am vrut să-ți mulțumesc ...
1173
01:27:09,002 --> 01:27:10,736
(Țipete)
1174
01:27:11,402 --> 01:27:13,536
... pentru că mă ajuți
1175
01:27:14,667 --> 01:27:17,168
deveniți omul care sunt.
1176
01:27:18,101 --> 01:27:19,535
(GRUNTURI WAFNER)
1177
01:27:22,335 --> 01:27:24,669
Acesta, caporal,
1178
01:27:25,469 --> 01:27:27,736
O să câștig.
1179
01:27:34,102 --> 01:27:35,736
(SPEAKING GERMAN)
1180
01:27:40,436 --> 01:27:42,503
(ALIMENTAREA)
1181
01:27:56,335 --> 01:27:58,000
- (STABSUL NIVELULUI)
- (GROANS)
1182
01:27:58,002 --> 01:27:59,499
(BOYCE STRAINING)
1183
01:27:59,501 --> 01:28:01,370
(Gemut)
1184
01:28:02,767 --> 01:28:04,869
- (BOYCE PANTING)
- (STOPURI DE CURĂȚARE)
1185
01:28:23,235 --> 01:28:24,636
(PAUL SCREAMING)
1186
01:28:27,134 --> 01:28:28,269
Rahat.
1187
01:28:29,069 --> 01:28:30,270
Acopera-ma!
1188
01:28:33,401 --> 01:28:34,935
(SOLUȚII CĂLĂTORI
indistinct)
1189
01:28:36,402 --> 01:28:38,132
Da-te jos!
1190
01:28:38,134 --> 01:28:39,000
Stați jos! Stați jos!
1191
01:28:39,002 --> 01:28:41,203
Ce naiba
faci, puști?
1192
01:28:44,535 --> 01:28:46,866
Hei, ești bine.
Ești bine, bine?
1193
01:28:46,868 --> 01:28:49,203
Ce crezi ca esti,
Stan Musial sau ceva?
1194
01:28:51,834 --> 01:28:53,498
Bine, uită-te la mine.
1195
01:28:53,500 --> 01:28:55,233
Asteapta-ma.
1196
01:28:55,235 --> 01:28:56,769
Rosenfeld, du-te!
1197
01:29:01,368 --> 01:29:02,665
Rahat.
1198
01:29:02,667 --> 01:29:03,933
Rosenfeld!
1199
01:29:03,935 --> 01:29:06,232
Cineva trebuie să pună
o lesa dracului pe asta ...
1200
01:29:06,234 --> 01:29:07,236
(Gemete)
1201
01:29:11,368 --> 01:29:14,235
- ROSENFELD: Tibbet! Tibbet!
- Chloe: Paul! Paul!
1202
01:29:15,501 --> 01:29:16,702
PAUL: Chloe!
1203
01:29:18,435 --> 01:29:20,033
Haide, amice.
1204
01:29:20,035 --> 01:29:22,933
Copilul e bine?
1205
01:29:22,935 --> 01:29:25,199
Nu mai fugi
pentru tine, bine, puștiule?
1206
01:29:25,201 --> 01:29:27,403
Chloe, îl vezi pe Ed sau pe Ford?
1207
01:29:31,201 --> 01:29:32,935
(WAFNER CREAREA INCORPORALA)
1208
01:29:44,901 --> 01:29:47,968
Mă tem că nu am
oricare din coarda ta.
1209
01:29:50,434 --> 01:29:51,768
Dar...
1210
01:29:55,301 --> 01:29:57,269
- (GRUNTS)
- (ȚIPÂND)
1211
01:30:09,434 --> 01:30:11,302
(CONTINUES SCREAMING)
1212
01:30:12,269 --> 01:30:13,434
(WAFNER LAUGHS)
1213
01:30:16,801 --> 01:30:18,869
Unde rămăsesem?
1214
01:30:19,468 --> 01:30:20,936
O da.
1215
01:30:26,002 --> 01:30:27,236
(Chicoteste)
1216
01:30:29,967 --> 01:30:32,468
Ce se află în spatele zidurilor?
1217
01:30:33,435 --> 01:30:34,469
(FORD GRUNTS)
1218
01:30:35,501 --> 01:30:36,632
Pe mine.
1219
01:30:36,634 --> 01:30:38,203
La dracu.
1220
01:30:40,401 --> 01:30:42,300
- (CLATURI DIN NIVEL)
- Tu stii,
1221
01:30:42,302 --> 01:30:43,769
Caporal,
1222
01:30:44,501 --> 01:30:47,266
tot ce putere în tar ...
1223
01:30:47,268 --> 01:30:48,833
(FORD GROANING)
1224
01:30:48,835 --> 01:30:53,032
... alergând mai jos
Picioarele franceze de secole,
1225
01:30:53,034 --> 01:30:56,302
a trebuit doar să fie rafinat
prin corpurile lor.
1226
01:30:57,234 --> 01:31:00,035
Dar le lipsea
viziunea de a face acest lucru.
1227
01:31:01,702 --> 01:31:03,136
(RAZAND)
1228
01:31:05,600 --> 01:31:08,199
Sunt un zeu,
1229
01:31:08,201 --> 01:31:09,465
Caporal.
1230
01:31:09,467 --> 01:31:11,401
(împușcăturile)
1231
01:31:12,767 --> 01:31:15,035
(WAFNER ÎNAPOI MARE)
1232
01:31:19,534 --> 01:31:21,135
(Mârâind)
1233
01:31:22,500 --> 01:31:23,901
(CHELTUIRE DE SCURT)
1234
01:31:24,568 --> 01:31:25,902
(HOHOTITOR)
1235
01:31:34,634 --> 01:31:36,035
(HOHOTITOR)
1236
01:31:48,735 --> 01:31:50,102
(FORD GROANING)
1237
01:31:59,501 --> 01:32:00,868
(BOYCE GRUNTS)
1238
01:32:03,767 --> 01:32:05,498
(RESPIRÂND GREU)
1239
01:32:05,500 --> 01:32:06,468
(ȚIPÂND)
1240
01:32:12,868 --> 01:32:14,569
(ȚIPÂND)
1241
01:32:19,201 --> 01:32:22,035
WAFNER: Germania va avea
o armată invincibilă.
1242
01:32:27,401 --> 01:32:31,000
Acest Reich, Hitler
Mii de ani,
1243
01:32:31,002 --> 01:32:33,402
este de gând să
preia controlul lumii.
1244
01:32:35,501 --> 01:32:37,103
(DIFICULTĂȚI DE RESPIRAȚIE)
1245
01:32:55,901 --> 01:32:58,368
Îți place ea, drăguță Chloe?
1246
01:32:59,934 --> 01:33:02,168
O să-i iau la revedere pentru tine.
1247
01:33:07,835 --> 01:33:09,902
(ȚIPÂND)
1248
01:33:17,901 --> 01:33:19,534
(Încordare)
1249
01:33:31,668 --> 01:33:33,000
(Urlând)
1250
01:33:33,002 --> 01:33:34,602
(ALIMENTAREA)
1251
01:33:46,635 --> 01:33:48,533
Cum se simte,
1252
01:33:48,535 --> 01:33:52,136
sângele eternității
care curge prin vene?
1253
01:33:55,034 --> 01:33:58,100
Nu prea grozav.
1254
01:33:58,102 --> 01:33:59,936
(WAFNER GRUNTING)
1255
01:34:28,735 --> 01:34:30,101
(Gâfâind)
1256
01:34:44,635 --> 01:34:45,969
(RAZAND)
1257
01:34:52,334 --> 01:34:53,335
Boyce.
1258
01:35:04,367 --> 01:35:05,435
(Gemut)
1259
01:35:11,935 --> 01:35:13,602
(Gemut)
1260
01:35:19,267 --> 01:35:20,269
Vad.
1261
01:35:29,400 --> 01:35:30,402
Bine.
1262
01:35:31,067 --> 01:35:33,332
Să te ridicăm. Haide.
1263
01:35:33,334 --> 01:35:35,199
- Trebuie să ne mișcăm.
- Sunt bine.
1264
01:35:35,201 --> 01:35:37,669
- Esti bun?
- Sunt bine, sunt bine.
1265
01:35:40,434 --> 01:35:42,965
Ce faci?
Ce faci? Vad!
1266
01:35:42,967 --> 01:35:44,032
Nu, Ford, deschide poarta!
1267
01:35:44,034 --> 01:35:45,899
Asculta-ma.
Uita-te la mine. Vad. Hei.
1268
01:35:45,901 --> 01:35:47,031
Ford, uită-te la mine.
1269
01:35:47,033 --> 01:35:48,401
(CRACKLING ELECTRIC)
1270
01:35:49,267 --> 01:35:50,334
Vad.
1271
01:35:51,534 --> 01:35:52,766
Deschide poarta.
1272
01:35:52,768 --> 01:35:54,198
Deschide poarta,
putem rezolva.
1273
01:35:54,200 --> 01:35:58,733
Nu am primit setul de cronometru
la turn.
1274
01:35:58,735 --> 01:36:01,333
- Trebuie să mergi să-l dai jos.
- O voi lua jos, bine.
1275
01:36:01,335 --> 01:36:03,065
Doar ai nevoie
pentru a deschide poarta.
1276
01:36:03,067 --> 01:36:05,165
- (WHEEZING)
- Ford.
1277
01:36:05,167 --> 01:36:07,302
Ford, uită-te la mine.
Deschideți poarta.
1278
01:36:12,168 --> 01:36:13,636
Deschide poarta!
1279
01:36:14,167 --> 01:36:16,134
(CONTINUES WHEEZING)
1280
01:36:17,168 --> 01:36:19,569
Nu m-am mai întors niciodată.
1281
01:36:21,767 --> 01:36:23,566
Și rahatul ăsta,
1282
01:36:23,568 --> 01:36:26,102
partea noastră nu ar trebui
au și el.
1283
01:36:28,167 --> 01:36:32,034
Va trebui să rămână îngropat
jos aici cu mine.
1284
01:36:33,168 --> 01:36:36,299
Trebuie să termini
locul de muncă, Boyce,
1285
01:36:36,301 --> 01:36:38,632
și sufla asta
Întoarce-te.
1286
01:36:38,634 --> 01:36:40,601
(WAFNER YELLING)
1287
01:36:42,268 --> 01:36:43,533
Merge!
1288
01:36:43,535 --> 01:36:44,999
Ford, deschide poarta.
1289
01:36:45,001 --> 01:36:47,669
Ford, te rog!
Mai e timp! Vad!
1290
01:36:49,467 --> 01:36:50,602
(Respirație șuierătoare)
1291
01:36:51,668 --> 01:36:53,534
Deschide poarta!
1292
01:36:54,801 --> 01:36:56,601
Vad! Ford, haide!
1293
01:36:58,001 --> 01:37:00,669
Turnul, Private Boyce.
1294
01:37:04,768 --> 01:37:06,135
(Mârâind)
1295
01:37:15,901 --> 01:37:17,835
Cred că am terminat cu asta.
1296
01:37:20,368 --> 01:37:21,469
Mulțumiri.
1297
01:37:29,368 --> 01:37:31,736
- (ALARMĂ)
- (GRUNTING)
1298
01:37:46,368 --> 01:37:47,902
(EXPLOZII CONTINUA)
1299
01:37:49,634 --> 01:37:50,801
(TIMPUL TICKING)
1300
01:37:51,601 --> 01:37:53,135
(CHIORĂIT)
1301
01:38:18,501 --> 01:38:20,301
(GROHĂIT)
1302
01:38:47,535 --> 01:38:51,301
REPORTER: Sub comandă
a generalului Eisenhower, i>
1303
01:38:51,933 --> 01:38:54,665
Forțele navale aliate, i>
1304
01:38:54,667 --> 01:38:58,198
acceptat de
forțe puternice de aer, i>
1305
01:38:58,200 --> 01:39:01,831
a început aterizarea armatelor aliate
în această dimineață i>
1306
01:39:01,833 --> 01:39:05,333
în nord
coasta Franței. i>
1307
01:39:05,335 --> 01:39:08,799
Acest comunicat
va fi repetat. i>
1308
01:39:08,801 --> 01:39:10,365
ROBERT ST. IOAN:
Aceasta este o oră importantă i>
1309
01:39:10,367 --> 01:39:11,800
în istoria lumii. i>
1310
01:39:11,802 --> 01:39:15,198
Aceasta este invazia
a Europei lui Hitler. i>
1311
01:39:15,200 --> 01:39:17,732
Ora zero
a celui de-al doilea front. i>
1312
01:39:17,734 --> 01:39:19,999
Bărbații generalului
Dwight Eisenhower i>
1313
01:39:20,001 --> 01:39:22,165
pleacă
barjele lor de aterizare, i>
1314
01:39:22,167 --> 01:39:23,800
luptându-și drumul
până la plaje i>
1315
01:39:23,802 --> 01:39:25,799
în cetate
a Europei naziste. i>
1316
01:39:25,801 --> 01:39:27,266
Da, Boyce!
1317
01:39:27,268 --> 01:39:29,366
Se deplasează de la
marea pentru a ataca inamicul i>
1318
01:39:29,368 --> 01:39:31,533
sub un nor mamut
de avioane de luptă i>
1319
01:39:31,535 --> 01:39:33,865
sub tavan
de cochilii care țipă " i>
1320
01:39:33,867 --> 01:39:35,465
de la navele de război aliate. i>
1321
01:39:35,467 --> 01:39:38,198
Prima știre clipește
nu spune, i>
1322
01:39:38,200 --> 01:39:39,899
dar o mare parte
din acest atac i>
1323
01:39:39,901 --> 01:39:43,299
se crede că este în mâini
din oamenii Americii. i>
1324
01:39:43,301 --> 01:39:45,399
Au dezlănțuit atacul
unul lângă altul i>
1325
01:39:45,401 --> 01:39:47,002
cu Tommies britanic ... i>
1326
01:39:52,068 --> 01:39:53,502
(RESPIRÂND GREU)
1327
01:39:57,335 --> 01:39:58,602
TIBBET: Ford?
1328
01:40:15,800 --> 01:40:19,665
Ai avut o mulțime de explozivi
scoateți turnul deasupra solului,
1329
01:40:19,667 --> 01:40:21,931
dar ai mers mai jos
pentru a seta tarifele.
1330
01:40:21,933 --> 01:40:23,732
- Da, domnule.
1331
01:40:23,734 --> 01:40:26,466
De ce ai face ceva
cum ar fi Private?
1332
01:40:26,468 --> 01:40:29,298
Caporalul Ford se gândi
era cel mai bun.
1333
01:40:29,300 --> 01:40:32,831
Numarul
trupelor inamice, el ...
1334
01:40:32,833 --> 01:40:36,502
Nu a simțit că vom putea ține
le îndepărtează destul de mult, d-le.
1335
01:40:37,767 --> 01:40:40,964
Ei bine, căpitanul tău
a făcut un apel bun.
1336
01:40:40,966 --> 01:40:43,432
Aș vrea doar să fie aici
să-i spun asta.
1337
01:40:43,434 --> 01:40:44,764
Și eu, domnule.
1338
01:40:44,766 --> 01:40:45,732
Du-te respira.
1339
01:40:45,734 --> 01:40:47,469
O să te ducem
în compania Charlie.
1340
01:40:48,468 --> 01:40:49,801
Cu ușurință, privat.
1341
01:40:53,168 --> 01:40:54,569
Da, privat?
1342
01:40:59,568 --> 01:41:02,232
Ai văzut altceva
când erai acolo jos?
1343
01:41:02,234 --> 01:41:05,834
Vorbim despre asta
un fel de laborator Kraut.
1344
01:41:06,601 --> 01:41:07,898
Deci, dacă e ceva
acolo jos
1345
01:41:07,900 --> 01:41:10,801
asta merită să săpăm
prin toate dărâmăturile,
1346
01:41:11,867 --> 01:41:13,467
ne-ai fi anunțat, nu?
1347
01:41:16,534 --> 01:41:18,602
Numai camera de comandă a turnului.
1348
01:41:19,734 --> 01:41:22,002
Dar nu este nimic
din stânga, domnule.
1349
01:41:24,866 --> 01:41:26,266
Asta am crezut.
1350
01:41:26,268 --> 01:41:28,466
Bună treabă, soldat.
Tu și echipa ta.
1351
01:41:28,468 --> 01:41:29,935
Multumesc domnule.
1352
01:41:32,367 --> 01:41:33,498
TIBBET: Fără sălbăticie.
1353
01:41:33,500 --> 01:41:35,633
Matchsticks, cinci.
Butoane, zece.
1354
01:41:35,635 --> 01:41:38,865
Sunteți gata? Ante până.
Inclusiv pe tine, puștiule.
1355
01:41:38,867 --> 01:41:41,399
- (MUSIC JOC)
- (INDISTINCT CHATTER)
1356
01:41:41,401 --> 01:41:44,333
El aruncă două,
și eu mă cheamă asta ...
1357
01:41:44,335 --> 01:41:45,798
În sfârșit, ți-ai găsit un prieten.
1358
01:41:45,800 --> 01:41:46,665
PAUL: Hei!
1359
01:41:46,667 --> 01:41:48,502
Copilul bate în iad
in afara de mine.
1360
01:41:49,134 --> 01:41:50,864
(ALIMENTA)
1361
01:41:50,866 --> 01:41:52,299
In regula. Două pentru tine.
1362
01:41:52,301 --> 01:41:53,832
- Arăți mai bine.
- ROSENFELD: Mulțumesc.
1363
01:41:53,834 --> 01:41:55,298
Acum am ajuns
convinge cineva
1364
01:41:55,300 --> 01:41:56,932
cum am ajutat la salvarea războiului.
1365
01:41:56,934 --> 01:41:59,899
TIBBET: Salvați războiul?
Tot ce am văzut a fost lipsă
1366
01:41:59,901 --> 01:42:01,699
o grămadă de germani
cu un mitralieră.
1367
01:42:01,701 --> 01:42:03,565
ROSENFELD: Glumești?
Ți-am salvat fundul acolo.
1368
01:42:03,567 --> 01:42:05,498
TIBBET: Asta sa întâmplat?
Nu-mi amintesc asta.
1369
01:42:05,500 --> 01:42:06,934
Îți aduci aminte de asta?
1370
01:42:08,000 --> 01:42:09,265
Nu? Asta am crezut și eu.
1371
01:42:09,267 --> 01:42:10,366
Ai primit ordinele tale?
1372
01:42:10,368 --> 01:42:11,699
Da, ne pun
în C Company.
1373
01:42:11,701 --> 01:42:13,898
Iisus Hristos,
după toate astea?
1374
01:42:13,900 --> 01:42:15,901
M-am gândit că o vor face
trimite-ne dracu 'acasă.
1375
01:42:16,901 --> 01:42:17,899
Ai o treabă să termini.
1376
01:42:17,901 --> 01:42:20,168
Trebuie să ajungem
Tibbet către Hitler.
1377
01:42:21,767 --> 01:42:23,198
Și apoi pop!
1378
01:42:23,200 --> 01:42:24,667
Toți mergem acasă.
1379
01:42:26,034 --> 01:42:27,569
(INDISTINCT CHATTER)
1380
01:42:38,336 --> 01:42:43,336
Subtitrari ale exploiveskull
1380
01:42:44,305 --> 01:42:50,381
Sprijiniți-ne și deveniți membri VIP
pentru a elimina toate anunțurile de la www.OpenSubtitles.org
93869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.