Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:43,773 --> 00:00:44,897
Tidak lama lagi gelap.
3
00:00:46,008 --> 00:00:47,467
Tidak jauh lagi.
4
00:00:48,775 --> 00:00:52,177
Kami punya orang yang dapat
mengobati dia.
5
00:00:54,006 --> 00:00:55,539
Sedang apa kau?
6
00:00:55,541 --> 00:00:57,841
Aku menandai jalan
pulang kami.
7
00:01:17,063 --> 00:01:18,862
Sebelah kirimu!/
Akan kubereskan.
8
00:03:35,067 --> 00:03:37,100
Daniel. Colton.
9
00:03:37,102 --> 00:03:40,270
Bagus.
10
00:03:40,272 --> 00:03:42,738
Kami mencari kalian.
11
00:03:42,740 --> 00:03:44,974
Tampaknya kalian menemukan
beberapa orang.
12
00:05:03,321 --> 00:05:06,623
Sudah berapa lama aku
tertidur?
13
00:05:07,992 --> 00:05:11,093
Kurang lebih 2 hari.
14
00:05:20,172 --> 00:05:22,505
Kita di mana?
15
00:05:22,507 --> 00:05:24,407
Dokter bilang kau
mulai sembuh...
16
00:05:24,409 --> 00:05:26,442
... dia bilang keadaanmu
bisa saja lebih buruk,...
17
00:05:26,444 --> 00:05:28,578
... tapi kau beruntung.
18
00:05:28,580 --> 00:05:31,447
Dan mengenai senjata bawaanmu...
19
00:05:31,449 --> 00:05:33,749
... mereka ingin menyimpannya.
20
00:05:33,751 --> 00:05:37,187
Mengingat mereka yang telah
membantu kita, aku mengijinkan.
21
00:05:37,189 --> 00:05:40,623
Mereka akan menyimpannya
sampai kita siap berangkat.
22
00:05:40,625 --> 00:05:43,193
Mungkin beberapa minggu,...
23
00:05:43,195 --> 00:05:44,794
... mungkin juga lebih,...
24
00:05:44,796 --> 00:05:47,863
... lalu kita bisa kembali
ke Alexandria.
25
00:05:49,846 --> 00:05:51,885
Tempat apa ini?
26
00:05:51,886 --> 00:05:52,469
Penduduk di sini...
27
00:05:52,470 --> 00:06:00,276
... menyebut tempat ini
sebagai "The Kingdom."
28
00:06:08,943 --> 00:06:10,897
Mereka menolongmu...
29
00:06:10,898 --> 00:06:12,612
... jadi aku juga
membantu mereka.
30
00:06:13,752 --> 00:06:14,757
Hei.
31
00:06:16,027 --> 00:06:19,128
Ya.
32
00:06:19,130 --> 00:06:22,532
Kau beritahu mereka mengenai
apa yang terjadi padaku,...
33
00:06:22,534 --> 00:06:23,799
... tentang siapa jati
diri kita?
34
00:06:23,801 --> 00:06:25,501
Kenapa? Siapa kita, Carol?
35
00:06:26,504 --> 00:06:27,970
Kau bilang apa pada mereka?
36
00:06:27,972 --> 00:06:29,905
Mereka melihat perbuatan
pria itu terhadapmu,...
37
00:06:29,907 --> 00:06:32,675
... dan mereka melihat
tindakanku pada pria itu.
38
00:06:32,677 --> 00:06:34,143
Kita terpisah.
39
00:06:34,145 --> 00:06:36,078
Kau mendapat masalah.
Aku menemukanmu.
40
00:06:36,080 --> 00:06:37,614
Itu yang dia ketahui.
41
00:06:37,616 --> 00:06:39,181
Ketahui siapa?
42
00:06:39,183 --> 00:06:40,916
Pria yang akan kau temui,...
43
00:06:40,918 --> 00:06:43,152
... dia pemimpin tempat ini.
44
00:06:43,154 --> 00:06:45,321
Dia punya nama?
45
00:06:48,672 --> 00:06:51,227
Morgan?/
Ya.
46
00:06:51,229 --> 00:06:52,562
Dia...
47
00:06:54,733 --> 00:06:57,233
... dia dijuluki "Raja Ezekiel."
48
00:06:57,235 --> 00:06:58,534
Apa?
49
00:06:58,536 --> 00:06:59,736
Ya.
50
00:06:59,738 --> 00:07:01,404
Raja Ezekiel.
51
00:07:05,176 --> 00:07:08,504
Dan...
52
00:07:08,505 --> 00:07:09,746
... dia punya kesibukan sendiri.
53
00:07:09,748 --> 00:07:11,347
Nanti kau lihat.
54
00:07:15,185 --> 00:07:17,387
Apa maksudnya?
55
00:07:17,389 --> 00:07:21,410
Yah...
56
00:07:21,411 --> 00:07:22,934
... kita sampai.
57
00:07:29,967 --> 00:07:31,367
Ya.
58
00:07:31,369 --> 00:07:35,305
Aku lupa beritahu kalau...
59
00:07:36,406 --> 00:07:38,240
... Ezekiel memiliki
seekor harimau.
60
00:07:38,264 --> 00:07:44,264
-- Terjemahan manual oleh FatHur --
-- Diselaraskan oleh FatHur --
61
00:07:44,288 --> 00:07:50,288
-- Kunjungi http://idfl.me --
62
00:07:50,312 --> 00:07:56,312
-- Kunjungi juga
http://moviedetector.com --
63
00:08:27,919 --> 00:08:29,785
Shiva, cukup.
64
00:08:29,787 --> 00:08:32,754
Ratu Adil telah melewati
berbagai ujian.
65
00:08:34,025 --> 00:08:36,992
Mereka tamu kita.
66
00:08:36,994 --> 00:08:38,627
Tenanglah, "S."
67
00:08:38,629 --> 00:08:40,029
Tenanglah!
68
00:08:41,632 --> 00:08:44,800
Jerry, kau pelayan
yang setia,...
69
00:08:44,802 --> 00:08:48,137
... tapi ucapanmu
kurang pantas.
70
00:08:48,139 --> 00:08:51,340
Aku memahami pikiranmu, Shiva.
71
00:08:51,342 --> 00:08:53,275
Kau belum bertemu dengan Carol.
72
00:08:53,277 --> 00:08:54,509
Begitu pula aku.
73
00:08:54,511 --> 00:08:56,645
Tapi jika dia adalah
teman dari Morgan,...
74
00:08:56,647 --> 00:08:59,281
... maka kita harus anggap dia
sebagai teman dari kerajaan juga...
75
00:08:59,283 --> 00:09:00,716
... sampai terbukti sebaliknya.
76
00:09:00,718 --> 00:09:03,553
Dia mulai pulih,...
77
00:09:03,555 --> 00:09:06,122
... terima kasih pada Anda
dan orang-orangnya...
78
00:09:06,124 --> 00:09:07,523
Benar.
79
00:09:07,525 --> 00:09:11,027
Senang bertemu denganmu, Carol.
80
00:09:11,029 --> 00:09:13,230
Aku Raja Ezekiel.
81
00:09:13,232 --> 00:09:15,966
Selamat datang di The Kingdom.
82
00:09:29,185 --> 00:09:34,484
Kau telah bertemu dengan Raja,
namun kau diam saja.
83
00:09:34,486 --> 00:09:37,354
Apa ada keraguan?
84
00:09:37,356 --> 00:09:40,456
Mungkin kau pikir aku gila.
85
00:09:40,458 --> 00:09:43,226
Mungkin kau menganggap tempat ini
tidak lebih dari sekedar fatamorgana.
86
00:09:43,228 --> 00:09:47,230
Jadi katakan padaku...
87
00:09:47,232 --> 00:09:50,033
... apa pendapatmu
tentang The Kingdom, Carol?
88
00:09:51,036 --> 00:09:53,803
Apa pendapatmu mengenai
sang Raja?
89
00:09:59,878 --> 00:10:03,413
Menurutku kau luar biasa.
90
00:10:03,415 --> 00:10:05,348
Luar biasa.
91
00:10:05,350 --> 00:10:07,650
Beserta Sheba-mu...
92
00:10:07,652 --> 00:10:10,086
Namanya "Shiva."
93
00:10:10,088 --> 00:10:12,022
Shiva.
94
00:10:12,024 --> 00:10:14,324
Luar biasa.
95
00:10:14,326 --> 00:10:18,161
Aku kehabisan kata-kata...
96
00:10:18,163 --> 00:10:20,834
... untuk mengungkapkan
apa yang terjadi di sini...
97
00:10:20,836 --> 00:10:22,435
... dengan cara yang paling
indah.
98
00:10:23,399 --> 00:10:27,407
Seperti yang Morgan ketahui,
kami mengijinkan siapa pun...
99
00:10:27,509 --> 00:10:30,109
... untuk menikmati buah
dari kemegahan kami...
100
00:10:30,111 --> 00:10:33,780
... sesukanya, selama mereka
mau berkontribusi.
101
00:10:35,229 --> 00:10:38,211
Minum dari sumur,
isi kembali sumurnya...
102
00:10:38,212 --> 00:10:39,701
... tentu saja saat kau
sudah sembuh.
103
00:10:39,702 --> 00:10:40,620
Tentu.
104
00:10:40,622 --> 00:10:43,256
Tentu saja. Semuanya tentang
sumur.
105
00:10:43,258 --> 00:10:45,659
Kata-kata yang bagus.
106
00:10:45,661 --> 00:10:47,093
Jerry...
107
00:10:49,268 --> 00:10:50,585
Di mana tata kramaku.
108
00:10:52,431 --> 00:10:53,533
Silahkan mencicipi.
109
00:10:53,535 --> 00:10:58,421
Kami punya apel yang baik,
nektarin, buah delima...
110
00:10:58,422 --> 00:11:01,040
... semuanya bertumbuh kembang
di The Kingdom.
111
00:11:01,798 --> 00:11:03,343
Waktunya makan buah.
112
00:11:04,046 --> 00:11:06,162
Aku tidak bisa.
113
00:11:06,476 --> 00:11:07,313
Ayolah.
114
00:11:07,315 --> 00:11:09,182
Setidaknya ambillah buah delima.
115
00:11:09,184 --> 00:11:12,051
Mereka memberikan masalah
pelik buatku.
116
00:11:12,053 --> 00:11:14,320
Bagian buah yang manis
dikelilingi bagian yang pahit...
117
00:11:14,322 --> 00:11:16,723
... semacam kontradiksi,...
118
00:11:16,725 --> 00:11:18,458
... tapi kau mencapai surga
lewat jalan yang terjal.
119
00:11:18,460 --> 00:11:22,228
Lain cerita kalau kau menaruh
coklat didepanku,...
120
00:11:22,230 --> 00:11:25,031
... tapi buah delima aku tidak
begitu suka. Terima kasih.
121
00:11:25,033 --> 00:11:27,934
Jika kau perlu sesuatu...
122
00:11:27,936 --> 00:11:29,503
Jika kau menyukai musik,...
123
00:11:29,505 --> 00:11:33,039
... kami punya Gitaris yang sanggup
membuat orang meneteskan air mata,...
124
00:11:33,041 --> 00:11:34,974
... dan kami juga punya
paduan suara.
125
00:11:34,976 --> 00:11:36,342
Terima kasih.
126
00:11:36,344 --> 00:11:38,745
Yang kubutuhkan adalah
istirahat...
127
00:11:38,747 --> 00:11:40,680
... dan barangkali sisir.
128
00:11:42,017 --> 00:11:44,418
Tidak ada yang bilang aku
akan bertemu nuansa kerajaan.
129
00:11:46,755 --> 00:11:49,432
Ngomong-ngomong...
130
00:11:49,433 --> 00:11:50,724
Yang Mulia...
131
00:11:50,726 --> 00:11:53,159
Aku harus memanggilmu
"Yang Mulia," bukan?
132
00:11:53,161 --> 00:11:54,594
Boleh.
133
00:11:54,596 --> 00:11:57,597
Terima kasih, Yang Mulia.
134
00:11:57,599 --> 00:11:59,533
Sebuah kehormatan.
135
00:11:59,535 --> 00:12:01,768
Sebuah kehormatan bagiku, Carol.
136
00:12:01,770 --> 00:12:03,336
Semoga cepat sembuh.
137
00:12:16,388 --> 00:12:16,890
Hei.
138
00:12:16,891 --> 00:12:17,951
Hai.
139
00:12:19,788 --> 00:12:21,387
Begini, aku tahu.
140
00:12:21,389 --> 00:12:22,923
Yang benar saja.
141
00:12:22,925 --> 00:12:24,390
Banyak hal di sini.
142
00:12:24,392 --> 00:12:25,792
Dia...
143
00:12:26,866 --> 00:12:27,794
Entahlah. Ini...
144
00:12:27,796 --> 00:12:29,429
Hentikan.
145
00:12:29,431 --> 00:12:32,628
Tempat ini seperti sirkus...
146
00:12:32,629 --> 00:12:33,032
... seluruhnya.
147
00:12:33,034 --> 00:12:35,201
Orang-orang di sini
percaya saja.
148
00:12:35,203 --> 00:12:36,703
Waktunya bermain.
149
00:12:36,705 --> 00:12:38,037
Dan kau ikut-ikutan...
150
00:12:39,407 --> 00:12:41,441
Aku tak bisa berada di sini.
151
00:12:41,443 --> 00:12:43,577
Dengar, Carol, mereka ini
menemukan...
152
00:12:43,579 --> 00:12:45,411
Aku tidak bisa, Morgan.
153
00:12:45,413 --> 00:12:46,780
Aku akan menunggu.
154
00:12:46,782 --> 00:12:48,982
Ketika kau tidak ada
untuk menghentikanku,...
155
00:12:48,984 --> 00:12:51,250
... juga orang lain, aku
akan pergi.
156
00:12:51,252 --> 00:12:52,552
Kau tahu aku tidak bisa
biarkan itu.
157
00:12:52,554 --> 00:12:54,053
Aku akan...
158
00:12:54,055 --> 00:12:55,421
Akan apa?
159
00:12:55,423 --> 00:12:57,457
Mengikatku seperti
anggota the Wolf itu?
160
00:12:57,459 --> 00:12:58,825
Begitu?
161
00:13:00,428 --> 00:13:02,428
Bukan kau yang memutuskan.
162
00:13:03,795 --> 00:13:05,431
Bukan soal kejadian di
basement,...
163
00:13:05,433 --> 00:13:08,266
... atau di perpustakaan,
atau pula sekarang.
164
00:13:08,267 --> 00:13:09,663
Aku tidak peduli...
165
00:13:09,664 --> 00:13:11,348
... Jika menurutmu kau telah
menemukan rahasia untuk hidup.
166
00:13:11,349 --> 00:13:12,205
Aku.../
Tidak. Tidak.
167
00:13:12,207 --> 00:13:14,641
Belum sampai ke situ. Dan aku
tahu apa yang telah kumulai.
168
00:13:21,538 --> 00:13:24,283
Tapi takkan kubiarkan kau mati
di luar sana.
169
00:13:24,285 --> 00:13:26,820
Itu hal yang takkan kulakukan.
170
00:13:31,927 --> 00:13:35,862
Aku tidak peduli
apa yang kau lakukan.
171
00:14:03,158 --> 00:14:04,691
Ke mana kita akan pergi?
172
00:14:04,693 --> 00:14:06,560
Berburu./
Berburu apa?
173
00:14:07,315 --> 00:14:09,943
Hewan yang pernah
dikurung di peternakan...
174
00:14:09,944 --> 00:14:11,665
... sekarang berkeliaran
di kota.
175
00:14:11,829 --> 00:14:12,899
Di sini!
176
00:14:12,901 --> 00:14:14,400
Ayo!/
Ayo!
177
00:14:14,402 --> 00:14:15,735
Ayo!
178
00:14:15,737 --> 00:14:17,136
Ayo!/
Ayo!
179
00:14:17,138 --> 00:14:19,138
Belok!/
Ayo!
180
00:14:19,140 --> 00:14:20,674
Ayo!/
Masuk sekarang!
181
00:14:20,676 --> 00:14:21,875
Cepat!/
Ayo!
182
00:14:21,877 --> 00:14:22,976
Masuk sekarang!/
Ayo!
183
00:14:24,279 --> 00:14:26,546
Masuk sekarang!/
Ayo!
184
00:14:26,548 --> 00:14:29,348
Cepat!
185
00:14:29,350 --> 00:14:31,051
Bagus sekali, Richard.
186
00:14:31,053 --> 00:14:34,688
Memang itu yang kita perlukan.
187
00:14:37,358 --> 00:14:40,526
Untuk apa Walkernya?
188
00:14:42,363 --> 00:14:44,530
Kita menggiringnya masuk.
Kenapa kau butuh umpan?
189
00:14:44,878 --> 00:14:47,701
Karena aku ingin perut
mereka penuh dengan daging busuk.
190
00:14:48,919 --> 00:14:50,904
Itu sebabnya.
191
00:14:56,745 --> 00:14:59,846
Menembakkan senjata mesin
di hutan, tidak akan terjadi apa-apa.
192
00:14:59,848 --> 00:15:01,748
Tapi kau batuk sedikit saja
di kota, dan...
193
00:15:04,167 --> 00:15:06,447
Diane, ambil truknya.
194
00:15:06,448 --> 00:15:08,221
Kita pergi.
195
00:15:16,296 --> 00:15:18,027
Ben...
196
00:15:18,028 --> 00:15:20,399
Giliranmu.
197
00:15:20,401 --> 00:15:22,268
Gunakan golok.
198
00:15:22,270 --> 00:15:26,039
Lakukan seperti yang
kalian sudah latih.
199
00:15:26,041 --> 00:15:28,942
Seperti dalam latihan.
200
00:15:53,023 --> 00:15:55,032
Jangan buat masalah, Benjamin.
201
00:15:55,201 --> 00:15:57,403
Lain kali.
202
00:16:01,460 --> 00:16:04,177
Orang-orang di rumah
tidak perlu tahu soal ini.
203
00:16:04,179 --> 00:16:05,912
Maksudmu babi-babi itu...
204
00:16:05,914 --> 00:16:07,814
... yang memakan bangkai walker?
205
00:16:09,417 --> 00:16:11,250
Apa saja.
206
00:16:28,398 --> 00:16:30,737
Semoga suatu hari nanti kami
melepaskanmu dari kutukan ini!
207
00:16:30,739 --> 00:16:32,338
Sampai saat itu, ketahuilah
bahwa kalian membuat kami hidup...
208
00:16:33,641 --> 00:16:35,914
... berkecukupan dan bebas.
209
00:16:36,034 --> 00:16:38,978
1/2 bebas.
210
00:16:58,741 --> 00:17:00,975
Mereka mau ke mana?
211
00:17:00,977 --> 00:17:02,777
Ke suatu tempat.
212
00:17:32,964 --> 00:17:34,767
Keahlianmu memainkan tongkat...
213
00:17:37,339 --> 00:17:39,773
... bagaimana kau bisa
ahli dalam hal itu?
214
00:17:40,976 --> 00:17:44,177
Ada seorang teman, Pembuat keju.
215
00:17:46,937 --> 00:17:50,472
Pasti temanmu itu
sangat bangga padamu.
216
00:17:51,776 --> 00:17:54,109
Karena menyelamatkan Ben
dengan sekali gerakan.
217
00:17:57,714 --> 00:17:59,380
Ada ungkapan...
218
00:17:59,382 --> 00:18:02,951
... orang pesimis melihat ke bawah
dan kehilangan kepalanya.
219
00:18:02,953 --> 00:18:04,953
Orang optimis melihat ke atas...
220
00:18:04,955 --> 00:18:07,122
... dan kehilangan kakinya.
221
00:18:08,125 --> 00:18:10,258
Orang yang berpikir realistis
melihat ke depan...
222
00:18:10,260 --> 00:18:12,928
... dan menyesuaikan jalan
yang dilaluinya.
223
00:18:14,932 --> 00:18:18,333
Aku yakin jalan Benjamin muda
perlu disesuaikan.
224
00:18:20,738 --> 00:18:24,039
Maukah kau melatihnya, seperti
temanmu telah melatihmu?
225
00:18:24,041 --> 00:18:25,574
Aku...
226
00:18:25,576 --> 00:18:26,842
Aku tidak tahu jika aku...
227
00:18:26,844 --> 00:18:28,143
Benjamin mempunyai bakat...
228
00:18:28,145 --> 00:18:30,612
... dalam penggunaan pisau
dan soal amunisi.
229
00:18:30,614 --> 00:18:33,582
Mungkin kekurangan dia
dalam penggunaan senjata...
230
00:18:33,584 --> 00:18:35,984
... mungkin gurunya...
231
00:18:35,986 --> 00:18:37,953
... dan mungkin pula keduanya.
232
00:18:37,955 --> 00:18:40,055
Begini....
233
00:18:40,057 --> 00:18:42,691
... pria itu aku tembak
untuk menyelamatkan Carol...
234
00:18:42,693 --> 00:18:45,527
... karena tongkat tidak
akan bisa menyelamatkannya.
235
00:18:48,809 --> 00:18:50,799
Apa tongkat itu menyelamatkanmu?
236
00:18:54,872 --> 00:18:56,505
Ya.
237
00:18:56,507 --> 00:19:00,609
Benjamin muda akan menjadi
anggota penting dalam majelisku.
238
00:19:00,611 --> 00:19:03,645
Aku perlu dia...
239
00:19:03,647 --> 00:19:06,214
Aku perlu dia tetap hidup.
240
00:19:08,385 --> 00:19:10,686
Tolong.
241
00:19:13,652 --> 00:19:14,990
Baiklah.
242
00:19:19,834 --> 00:19:23,832
The Kingdom sekali lagi
terbantu dengan kehadiranmu!
243
00:19:32,691 --> 00:19:37,412
# Well, it ain't no use
to sit and wonder why, babe #
244
00:19:39,049 --> 00:19:42,618
# Even you don't know by now #
245
00:19:45,456 --> 00:19:51,226
# And it ain't no use to
sit and wonder why, babe #
246
00:19:51,228 --> 00:19:53,862
# It'll never do somehow #
247
00:19:56,033 --> 00:20:02,838
# When your rooster crows
at the break of dawn #
248
00:20:02,840 --> 00:20:08,376
# Look out your window,
and I'll be gone #
249
00:20:08,378 --> 00:20:14,049
# You're the reason
I'm a-traveling on #
250
00:20:14,051 --> 00:20:19,387
# Don't think twice, it's all right #
251
00:20:19,389 --> 00:20:24,059
# Oh, don't think twice #
252
00:20:24,061 --> 00:20:29,264
# It's all right #
253
00:20:31,068 --> 00:20:35,470
# And it ain't no use in
turning on your light, babe #
254
00:20:35,472 --> 00:20:37,873
# No turning on #
255
00:20:37,875 --> 00:20:39,708
# The light I never knowed #
256
00:20:39,710 --> 00:20:42,911
Terlalu cepat, ya?/
Aku bisa menyesuaikan.
257
00:20:42,913 --> 00:20:44,147
Tidak. Tidak.
258
00:20:44,172 --> 00:20:45,280
# And it ain't no use in
turning on your light, babe #
259
00:20:45,282 --> 00:20:47,082
Terlalu cepat.
260
00:20:47,084 --> 00:20:49,284
# It's turning on your light #
261
00:20:49,286 --> 00:20:54,322
# I'm on the dark side of the road #
262
00:20:54,324 --> 00:21:00,729
# Well, I wish there was
somethin' you would do or say #
263
00:21:00,731 --> 00:21:06,301
# To try and make me
change my mind and stay #
264
00:21:06,303 --> 00:21:11,006
# But we never did too
much talking, anyway #
265
00:21:11,008 --> 00:21:14,275
# But don't think
twice, it's all right #
266
00:21:14,277 --> 00:21:16,578
Di atas kepala?/
Di atas kepala.
267
00:21:18,015 --> 00:21:19,581
Bagus. Lagi.
268
00:21:19,583 --> 00:21:20,983
Ayunkan kembali.
269
00:21:20,985 --> 00:21:24,119
# Don't think twice, it's all right #
270
00:21:27,625 --> 00:21:32,527
# Well, it ain't no use in
calling out my name, gal #
271
00:21:32,529 --> 00:21:35,931
Ini sangat menakjubkan.
272
00:21:35,933 --> 00:21:38,133
Seperti mimpi./
# Like you never done before #
273
00:21:38,135 --> 00:21:41,336
Sarapan kue pai?
274
00:21:41,338 --> 00:21:42,552
Itu...
275
00:21:42,577 --> 00:21:43,939
# And it ain't no use
in calling out my name, gal #
276
00:21:43,941 --> 00:21:46,141
Di luar sana kami
memakan semacam tupai.
277
00:21:46,143 --> 00:21:46,924
# Don't think twice #.
278
00:21:46,949 --> 00:21:48,343
Sekarang aku suka
makan siang kue pai.
279
00:21:48,345 --> 00:21:49,711
# I can't hear you anymore #
280
00:21:49,713 --> 00:21:51,179
Ada makan siang dengan pai?
281
00:21:51,181 --> 00:21:53,982
Ada pai dalam
setiap makanan.
282
00:21:53,984 --> 00:21:55,416
# So long honey, baby #
283
00:22:00,157 --> 00:22:01,073
# Where I'm bound, I can't tell #
284
00:22:01,074 --> 00:22:02,924
Aku hanya...
285
00:22:02,926 --> 00:22:04,692
Aku tidak bisa.
286
00:22:04,694 --> 00:22:06,761
Astaga!
287
00:22:06,764 --> 00:22:08,138
- # "Goodbye" is too good a word, babe #.
- Ya Tuhan.
288
00:22:10,000 --> 00:22:12,367
Kau punya tisu?
289
00:22:12,369 --> 00:22:13,834
# So I'll just say,
"fare thee well" #.
290
00:22:13,859 --> 00:22:14,969
Tunggu sebentar.
291
00:22:17,173 --> 00:22:24,078
# I ain't saying you
treated me unkind #
292
00:22:24,080 --> 00:22:27,982
# You could have done
better, but I don't mind #
293
00:22:29,486 --> 00:22:35,824
# You just kind of wasted
my precious time #
294
00:22:35,826 --> 00:22:39,194
# But don't think
twice, it's all right #
295
00:22:40,397 --> 00:22:43,465
Buku apa itu?
296
00:22:43,467 --> 00:22:47,169
Filsafat.
297
00:22:47,171 --> 00:22:48,744
Seharusnya kita sudah kembali
latihan dari tadi.
298
00:22:48,745 --> 00:22:50,739
Boleh aku pinjam?
299
00:22:51,411 --> 00:22:54,202
Aku sudah membaca semua
buku di tempat ini...
300
00:22:54,203 --> 00:22:56,211
... dua kali...
301
00:22:56,213 --> 00:22:58,647
... termasuk petunjuk manual
memperbaiki AC.
302
00:22:59,984 --> 00:23:01,984
Asal tahu saja,
masalah nomor satu...
303
00:23:01,986 --> 00:23:05,187
... pada sistem HVAC bukanlah
kebocoran refrigeran/pendingin.
304
00:23:05,189 --> 00:23:06,655
Ya.
305
00:23:06,657 --> 00:23:08,190
Aku tidak akan beritahu apa itu.
306
00:23:10,594 --> 00:23:12,194
Boleh kupinjam?
307
00:23:15,399 --> 00:23:17,232
Ini.
308
00:23:20,671 --> 00:23:23,271
Teman-teman...
309
00:23:23,273 --> 00:23:25,941
... ikutlah dengan kami.
310
00:23:25,943 --> 00:23:29,644
Ada hal penting yang
harus kita hadiri.
311
00:23:29,646 --> 00:23:32,114
Bawa senjatamu, Morgan.
312
00:23:39,697 --> 00:23:41,291
Babi-babi ini disembelih...
313
00:23:41,292 --> 00:23:43,358
... jauh dari The Kingdom...
314
00:23:43,360 --> 00:23:48,030
... agar suara jeritannya tidak
terdengar dan menimbulkan pertanyaan.
315
00:23:48,032 --> 00:23:53,135
Yang kita lakukan di sini
adalah rahasia.
316
00:23:53,137 --> 00:23:57,039
Beberapa berpendapat bahwa kerahasiaan
adalah keistimewaan menjadi pemimpin.
317
00:23:57,041 --> 00:24:01,910
Itu adalah beban,
bukan keistimewaan.
318
00:24:01,912 --> 00:24:03,145
Ada yang harus dikorbankan.
319
00:24:24,902 --> 00:24:27,770
Tadinya aku khawatir
datang terlalu cepat.
320
00:24:27,772 --> 00:24:29,371
Kesepakatan kita...
321
00:24:29,373 --> 00:24:31,201
... adalah sesuatu yang
kupertimbangkan...
322
00:24:31,226 --> 00:24:32,307
... dengan sangat serius.
323
00:24:32,309 --> 00:24:35,710
Kami akan penuhi kewajiban
tepat waktu.
324
00:24:35,712 --> 00:24:40,082
Ya, harus begitu.
325
00:24:45,590 --> 00:24:47,656
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
326
00:24:47,658 --> 00:24:51,760
Kuhitung ada 8. Bagus.
327
00:24:51,762 --> 00:24:53,929
Tampak lebih besar dari dulu.
Itu juga bagus.
328
00:24:53,931 --> 00:24:55,264
Mereka diberi makan
dengan baik.
329
00:24:55,856 --> 00:24:57,154
Kupastikan hal itu.
330
00:24:57,156 --> 00:24:59,424
Kami hargai keramah-tamahanmu.
331
00:24:59,426 --> 00:25:03,327
Untungnya kami membawa
dua truk.
332
00:25:03,329 --> 00:25:07,499
Bisa bantu kami
memindahkannya?
333
00:25:10,904 --> 00:25:12,364
Mereka anggota kelompok lain.
334
00:25:12,389 --> 00:25:14,822
Mereka menyebut dirinya.../
Aku tahu siapa mereka.
335
00:25:30,152 --> 00:25:33,566
Hei, brengsek, bagaimana
kalau senyum sedikit?
336
00:25:35,152 --> 00:25:37,449
Ini belum apa-apa.
337
00:25:38,218 --> 00:25:39,730
Kami melepaskan kalian
dengan mudah.
338
00:25:44,825 --> 00:25:47,019
Kau yakin ucapanmu
itu benar?
339
00:25:50,812 --> 00:25:52,030
Ya.
340
00:25:52,320 --> 00:25:53,789
Aku yakin.
341
00:26:02,407 --> 00:26:03,890
Hentikan ini.
342
00:26:12,494 --> 00:26:15,008
Turunkan senjatamu.
343
00:26:17,563 --> 00:26:19,061
Richard...
344
00:26:19,086 --> 00:26:20,525
... lepaskan dia.
345
00:26:25,841 --> 00:26:28,068
Bukan begini cara kita.
346
00:26:31,335 --> 00:26:32,668
Pukulan gratis?
347
00:26:33,138 --> 00:26:34,584
Aku suka sekali hal ini.
348
00:26:38,406 --> 00:26:40,678
Gavin, suruh orangmu
untuk berhenti.
349
00:26:40,680 --> 00:26:42,546
Gavin!
350
00:26:42,571 --> 00:26:46,319
Dia bilang berhenti!
351
00:26:47,616 --> 00:26:49,120
Dia sudah baik pada kita.
352
00:26:49,122 --> 00:26:51,489
Kita sudah mengambil
lebih dari cukup.
353
00:27:07,441 --> 00:27:10,942
Richard, kita akan diskusikan
hal ini.
354
00:27:10,944 --> 00:27:13,210
Ayo.
355
00:27:14,815 --> 00:27:16,414
Minggu depan di waktu
yang sama, Ezekiel, oke?
356
00:27:16,416 --> 00:27:19,383
Seminggu lagi, jadi teruslah
menghasilkan.
357
00:27:19,385 --> 00:27:22,720
Kau punya daftarnya.
Jangan sampai ada yang kurang.
358
00:27:25,659 --> 00:27:29,422
Jika tidak, kau tahulah...
359
00:27:29,423 --> 00:27:31,262
... dia yang akan jadi tumbal.
360
00:27:43,276 --> 00:27:46,678
Pernah bertemu dengan mereka
sebelumnya?
361
00:27:46,680 --> 00:27:48,145
Kelompok mereka?
362
00:27:48,147 --> 00:27:49,447
Ya.
363
00:27:50,966 --> 00:27:53,518
Pria yang kau bunuh
untuk menyelamatkan Carol...
364
00:27:53,519 --> 00:27:55,620
... adalah anggota mereka
juga?
365
00:27:56,569 --> 00:27:58,317
Ya.
366
00:28:01,681 --> 00:28:05,144
Itukah sebabnya kau ingin
aku ada di sini...
367
00:28:05,145 --> 00:28:07,999
... karena aku bisa melakukannya
lagi jika terpaksa?
368
00:28:08,001 --> 00:28:09,433
Tidak, Morgan.
369
00:28:10,093 --> 00:28:12,179
Justru sebaliknya.
370
00:28:31,933 --> 00:28:33,769
Hei.
371
00:28:34,339 --> 00:28:36,118
Mau ke mana, hmm?
372
00:28:36,144 --> 00:28:37,634
Malam ini waktunya
pemutaran film.
373
00:28:37,636 --> 00:28:39,442
Aku ingin mendapatkan
posisi duduk yang asyik.
374
00:28:39,467 --> 00:28:42,368
Betul. Tapi sebelum itu kau harus
habiskan makananmu dulu.
375
00:28:43,454 --> 00:28:45,750
Kan' seperti itu kesepakatannya.
376
00:28:46,851 --> 00:28:48,348
Ya.
377
00:28:49,415 --> 00:28:51,762
Bagus. Anak pintar.
378
00:28:51,787 --> 00:28:54,209
Baiklah. Jangan lupa
naik tempat tidur jam 10...
379
00:28:54,353 --> 00:28:55,818
... jangan sampai telat.
380
00:28:55,820 --> 00:28:57,087
Tapi aku boleh membaca?
381
00:28:57,089 --> 00:28:58,654
Tentu bisa.
382
00:28:58,656 --> 00:29:00,123
Baiklah.
383
00:29:04,662 --> 00:29:06,662
Dia anak yang baik.
384
00:29:06,664 --> 00:29:08,717
Kau benar.
385
00:29:11,306 --> 00:29:13,439
Aku tahu itu karena
akulah yang membesarkannya.
386
00:29:14,960 --> 00:29:17,007
Ezekiel sudah banyak membantu.
387
00:29:18,277 --> 00:29:19,776
Kalian tampaknya dekat...
388
00:29:20,258 --> 00:29:21,691
... kau dan sang Raja.
389
00:29:21,716 --> 00:29:24,255
Dulu dia dekat dengan
Ayahku.
390
00:29:26,154 --> 00:29:27,950
Ayahku seorang pejuang.
391
00:29:29,155 --> 00:29:32,189
Salah satu yang terbaik
di The Kingdom.
392
00:29:32,191 --> 00:29:34,291
Bagaimana kejadiannya?
393
00:29:37,696 --> 00:29:40,898
Sekitar setahun yang lalu.
394
00:29:40,900 --> 00:29:44,135
Ezekiel mengirim beberapa orang
untuk mengamankan sebuah bangunan.
395
00:29:45,505 --> 00:29:48,305
Jumlah walker terlalu banyak
dan bala bantuan tidak cukup.
396
00:29:51,310 --> 00:29:53,944
Delapan orang tidak selamat.
397
00:29:53,946 --> 00:29:56,313
Salah satunya Ayahku.
398
00:29:58,518 --> 00:30:03,320
Ezekiel jauh lebih berhati-hati
sekarang.
399
00:30:03,322 --> 00:30:08,759
Dia mengatakan kalau...
400
00:30:08,761 --> 00:30:12,063
... dia akan menjaga kerahasiaan
kesepakatannya dengan kelompok itu...
401
00:30:12,065 --> 00:30:14,765
... karena dia pikir
orang di sini pasti mau melawan.
402
00:30:16,735 --> 00:30:20,071
Dia merasa jika pun melawan,
kita takkan bisa menang...
403
00:30:20,073 --> 00:30:23,240
... dan pasti akan jatuh korban...
404
00:30:23,241 --> 00:30:24,708
... mungkin korban yang banyak.
405
00:30:24,710 --> 00:30:27,511
Menurutmu dia benar...
406
00:30:27,513 --> 00:30:29,746
... bahwa kita
tidak usah melawan?
407
00:30:29,748 --> 00:30:31,115
Entahlah.
408
00:30:31,117 --> 00:30:32,550
Maksudku...
409
00:30:32,552 --> 00:30:34,285
Entahlah apa aku cukup paham
hal yang kuketahui.
410
00:30:35,555 --> 00:30:39,390
Mungkin kau tahu.
411
00:30:40,693 --> 00:30:42,359
Hei...
412
00:30:42,361 --> 00:30:45,696
... ada tulisan di dalam buku.
413
00:30:45,698 --> 00:30:49,266
Tulisan tangan. Melarang
untuk membunuh.
414
00:30:49,268 --> 00:30:51,735
Tulisanmu?/
Bukan.
415
00:30:51,737 --> 00:30:53,571
Karena aku juga perhatikan...
416
00:30:53,573 --> 00:30:56,607
... kau hanya memakan
sayur-sayuran saat makan malam.
417
00:30:56,609 --> 00:30:58,409
Kau mengajariku Aikido,...
418
00:30:58,411 --> 00:31:01,413
... jika Aikido bukan untuk membunuh,
kalau begitu kau...
419
00:31:01,414 --> 00:31:02,678
...tidak seperti yang kupikirkan.
420
00:31:03,092 --> 00:31:04,559
Orang-orang...
421
00:31:04,725 --> 00:31:07,617
Mereka bisa mengatakan
hal-hal yang benar,...
422
00:31:07,642 --> 00:31:10,521
... tapi mereka tidak
bisa menunjukkan jalannya.
423
00:31:11,757 --> 00:31:14,060
Kau harus mencari tahu
hal itu sendiri...
424
00:31:16,040 --> 00:31:17,654
Aku berpikir sudah menemukannya.
425
00:31:18,434 --> 00:31:19,800
Aku pikir sudah berhasil.
426
00:31:21,599 --> 00:31:25,036
Tapi aku masih belum yakin.
427
00:31:29,462 --> 00:31:31,774
Terkadang kita berubah pikiran.
428
00:31:36,779 --> 00:31:39,312
Mau menonton film?
429
00:31:39,314 --> 00:31:40,581
Aku tidak bisa.
430
00:31:40,583 --> 00:31:42,344
Aku...
431
00:31:42,852 --> 00:31:45,063
Aku harus bicara pada Carol.
432
00:31:45,321 --> 00:31:46,988
Tapi terima kasih.
433
00:32:48,058 --> 00:32:49,924
Silahkan, Ratu Adil.
434
00:32:49,950 --> 00:32:51,150
Ambillah satu.
435
00:32:56,757 --> 00:32:58,438
Kandang ini dibangun...
436
00:32:58,463 --> 00:33:01,430
... sebagai tempat rekreasi
dan pembelajaran umum.
437
00:33:01,455 --> 00:33:05,525
Aku mengubahnya menjadi
kebun yang subur.
438
00:33:06,235 --> 00:33:09,664
Aku paling suka tempat ini
di seluruh The Kingdom.
439
00:33:11,031 --> 00:33:14,508
Menyenangkan sekali kau bisa
melihatnya secara langsung...
440
00:33:14,547 --> 00:33:17,648
... sebelum memutuskan untuk
meninggalkan kami secara tiba-tiba.
441
00:33:18,378 --> 00:33:20,278
Ya, aku...
442
00:33:21,948 --> 00:33:23,481
Aku benar-benar minta maaf.
443
00:33:24,243 --> 00:33:25,393
Hanya...
444
00:33:26,219 --> 00:33:28,953
Apa untungnya aku di sini?
445
00:33:30,524 --> 00:33:34,692
Jerry. Bisa tinggalkan kami?
446
00:33:36,029 --> 00:33:38,063
Jika butuh, panggil aku.
447
00:33:38,065 --> 00:33:40,298
Aku akan dengar
jika kau memanggil.
448
00:33:40,300 --> 00:33:43,201
Permisi!
449
00:33:43,203 --> 00:33:48,906
Andai aku tidak berada di sini...
450
00:33:50,510 --> 00:33:52,710
Apa ungkapannya?
451
00:33:58,351 --> 00:34:00,761
Jangan bohongi si pembohong.
452
00:34:02,144 --> 00:34:03,955
Benar 'kan?
453
00:34:05,002 --> 00:34:07,556
Sikap manis dan tak berdosamu...
454
00:34:08,328 --> 00:34:09,927
... cukup pintar juga.
455
00:34:11,030 --> 00:34:12,530
Berhasil menipuku.
456
00:34:13,288 --> 00:34:16,053
Membaur, membuat orang
percaya padamu,...
457
00:34:16,195 --> 00:34:17,827
... memperoleh apa yang kau
butuhkan dari mereka,...
458
00:34:17,938 --> 00:34:20,984
... lalu kau pergi, seolah-olah
tidak pernah berada di sana.
459
00:34:22,688 --> 00:34:25,091
Senjata-senjata yang kau
bawa ini...
460
00:34:26,246 --> 00:34:28,169
... adalah milik The Saviors.
461
00:34:28,982 --> 00:34:31,013
Apa yang kau ketahui
tentang The Saviors?
462
00:34:31,302 --> 00:34:33,849
Lebih dari yang kau ketahui.
463
00:34:34,331 --> 00:34:37,032
Mereka nyaris melenyapkanmu.
464
00:34:37,191 --> 00:34:41,026
Tapi kau tidak sekedar melawan
mereka, Carol. Kau bahkan menang.
465
00:34:44,931 --> 00:34:47,365
Dengan berada di sini?
466
00:34:49,403 --> 00:34:51,636
Lucu menurutmu?
467
00:34:54,404 --> 00:34:56,904
Kau lucu. Tempat ini juga.
468
00:34:57,498 --> 00:35:00,182
Memang itu gunanya kelucuan...
membuat tertawa.
469
00:35:00,647 --> 00:35:03,148
Di luar sana, itu dunia nyata.
470
00:35:03,412 --> 00:35:07,246
Aku sudah banyak mendatangi
tempat...
471
00:35:07,248 --> 00:35:08,546
... yang tidak terpikir
sebelumnya.
472
00:35:10,084 --> 00:35:12,357
Kau menjual mimpi
pada orang-orang ini.
473
00:35:12,359 --> 00:35:14,469
Mungkin mereka perlu
cerita dongeng.
474
00:35:14,870 --> 00:35:17,128
Kau bisa saja membantah
hal itu.
475
00:35:17,130 --> 00:35:18,830
Dan memerintah orang...
476
00:35:18,832 --> 00:35:21,924
... lalu dibodohi oleh orang lain
adalah sebuah kelebihan?
477
00:35:30,150 --> 00:35:31,883
Boleh aku duduk?
478
00:35:48,258 --> 00:35:50,906
Orang-orang butuh seseorang
sebagai teladan.
479
00:35:54,034 --> 00:35:55,934
Itu alami.
480
00:35:56,492 --> 00:35:58,992
Mereka perlu seseorang yang sanggup
membuatnya merasa aman.
481
00:35:59,748 --> 00:36:02,352
Dan orang-orang yang merasa
aman menjadi kurang berbahaya...
482
00:36:03,643 --> 00:36:05,023
... lebih produktif.
483
00:36:07,023 --> 00:36:09,649
Mereka melihat seorang pria
beserta seekor harimau,...
484
00:36:11,651 --> 00:36:15,787
... banyak anggapan kalau
hewan itu dulunya liar,...
485
00:36:16,232 --> 00:36:19,680
... lalu pria itu menjinakkannya,
dan menjadikannya peliharaan.
486
00:36:21,571 --> 00:36:24,195
Mereka menjadikan pria itu
sebagai jagoan,...
487
00:36:24,876 --> 00:36:26,332
... seorang pahlawan.
488
00:36:26,357 --> 00:36:28,248
Kenapa aku harus memupuskan
harapan mereka?
489
00:36:29,849 --> 00:36:32,646
Selanjutnya mereka memperlakukan
aku layaknya raja.
490
00:36:35,675 --> 00:36:36,826
Mereka butuh...
491
00:36:36,851 --> 00:36:42,056
Mereka butuh seorang teladan,
jadi aku mengambil peranan itu.
492
00:36:44,718 --> 00:36:46,893
Dulu aku bukan siapa-siapa.
493
00:36:52,213 --> 00:36:54,125
Dulu aku penjaga kebun binatang.
494
00:36:57,898 --> 00:36:59,483
Shiva. Dia jatuh ke dalam...
495
00:36:59,508 --> 00:37:01,757
... salah satu parit beton
dalam pertunjukan.
496
00:37:03,155 --> 00:37:05,499
Parit itu kosong, para dokter
hewan sedang dalam perjalanan,...
497
00:37:05,803 --> 00:37:07,656
... tapi kakinya terluka sobek.
498
00:37:08,108 --> 00:37:09,908
Dia akan mati kehabisan darah.
499
00:37:12,112 --> 00:37:13,939
Dari suara yang dia keluarkan...
500
00:37:16,736 --> 00:37:18,846
... dia amat kesakitan.
501
00:37:21,653 --> 00:37:23,340
Aku tahu resikonya.
502
00:37:24,023 --> 00:37:25,698
Aku harus mencoba.
503
00:37:27,418 --> 00:37:30,072
Kulilitkan bajo kaosku
pada lukanya...
504
00:37:31,832 --> 00:37:33,489
... menyelamatkan nyawanya.
505
00:37:36,369 --> 00:37:39,793
Setelah kejadian itu, dia
seperti jinak padaku.
506
00:37:43,944 --> 00:37:46,250
Memelihara harimau
memang tidak mudah.
507
00:37:47,170 --> 00:37:49,214
Porsi makannya setara
dengan sepuluh orang.
508
00:37:50,297 --> 00:37:51,790
Dia bisa mencabut rantai
dari tanganku...
509
00:37:51,815 --> 00:37:53,861
... dia bahkan bisa merobek
tanganku jika mau.
510
00:37:55,755 --> 00:37:57,105
Tapi tidak dia lakukan.
511
00:37:59,617 --> 00:38:01,117
Tak mau dia lakukan.
512
00:38:03,688 --> 00:38:06,498
Aku juga banyak kehilangan.
513
00:38:08,758 --> 00:38:12,180
Saat semua ini terjadi,
aku tetap berada di kebun binatang.
514
00:38:13,476 --> 00:38:16,116
Shiva adalah salah satu
hewan yang masih tersisa.
515
00:38:18,390 --> 00:38:19,991
Dia terperangkap...
516
00:38:22,052 --> 00:38:23,849
... kelaparan, kesepian.
517
00:38:27,187 --> 00:38:28,560
Persis seperti aku.
518
00:38:29,689 --> 00:38:32,790
Dia adalah harta paling berharga
yang kumiliki saat ini.
519
00:38:35,595 --> 00:38:37,423
Dia melindungiku.
520
00:38:37,797 --> 00:38:41,716
Dia membuatku berada di sini,
menjadikanku seorang jagoan.
521
00:38:42,634 --> 00:38:44,356
Lalu aku membangun tempat ini.
522
00:38:47,208 --> 00:38:49,630
Dulu aku tampil dalam
teater...
523
00:38:51,302 --> 00:38:53,616
... berperan sebagai raja-raja...
524
00:38:55,916 --> 00:38:57,764
... Arthur, Macbeth...
525
00:38:58,211 --> 00:39:00,092
Martin Luther.
526
00:39:02,404 --> 00:39:04,700
Namaku memang Ezekiel.
527
00:39:07,661 --> 00:39:09,646
Itu nama asli.
528
00:39:15,835 --> 00:39:17,652
Aku berterus terang.
529
00:39:18,371 --> 00:39:19,910
Tak ada yang disembunyikan.
530
00:39:21,018 --> 00:39:24,006
Tolong rahasia ini dijaga,...
531
00:39:24,644 --> 00:39:26,244
... demi mereka...
532
00:39:28,248 --> 00:39:30,160
... dan juga demi aku.
533
00:39:35,522 --> 00:39:37,160
Aku tidak peduli.
534
00:39:38,915 --> 00:39:40,690
Lakukan sesukamu.
535
00:39:42,062 --> 00:39:43,885
Aku cuma ingin pergi.
536
00:39:44,864 --> 00:39:46,307
Ke mana?
537
00:39:49,069 --> 00:39:50,350
Carol.
538
00:39:53,157 --> 00:39:54,843
Pergi jauh.
539
00:39:58,421 --> 00:40:00,072
Maaf.
540
00:40:01,307 --> 00:40:02,880
Maaf untuk apa?
541
00:40:04,881 --> 00:40:06,994
Atas segala hal buruk
yang telah kau alami.
542
00:40:08,564 --> 00:40:10,932
Yang saat ini bertebaran
di luar sana.
543
00:40:16,529 --> 00:40:18,112
Banyak sekali.
544
00:40:20,300 --> 00:40:22,513
Di luar sana semuanya
tampak buruk,...
545
00:40:23,531 --> 00:40:25,427
... terlebih lagi
saat kau sendirian.
546
00:40:29,130 --> 00:40:31,109
Sejujurnya...
547
00:40:32,946 --> 00:40:34,756
... tidak semuanya buruk.
548
00:40:36,661 --> 00:40:39,062
Tidak seperti itu.
549
00:40:40,920 --> 00:40:42,530
Hidup tidak seperti itu.
550
00:40:43,240 --> 00:40:45,046
Di mana ada kehidupan,
di sana ada harapan,
551
00:40:45,335 --> 00:40:47,928
kepahlawanan, kemuliaan,
552
00:40:48,827 --> 00:40:50,426
dan cinta.
553
00:40:52,465 --> 00:40:54,665
Di mana ada nyawa, di situ
ada kehidupan.
554
00:40:55,301 --> 00:40:57,635
Semoga bukan itu
yang kau hindari.
555
00:41:00,004 --> 00:41:01,754
Kenapa kalau iya?
556
00:41:01,970 --> 00:41:03,646
Mungkin tidak perlu begitu.
557
00:41:04,047 --> 00:41:05,763
Aku menciptakan duniaku
sendiri di sini.
558
00:41:06,044 --> 00:41:07,497
Aku temukan cara
untuk menangani hal-hal buruk...
559
00:41:07,522 --> 00:41:09,477
... dengan memanfaatkan
segala hal-hal yang baik.
560
00:41:09,502 --> 00:41:10,734
Aku cuma...
561
00:41:12,056 --> 00:41:14,149
... menerima kontradiksi.
562
00:41:15,815 --> 00:41:18,198
Mungkin kau juga bisa,
dengan caramu sendiri.
563
00:41:18,393 --> 00:41:22,502
Mungkin kau bisa pergi atau
tidak pergi.
564
00:41:24,305 --> 00:41:26,790
Aku terdengar seperti orang gila.
Aku mengerti.
565
00:41:26,815 --> 00:41:28,715
Mungkin aku begitu.
566
00:41:29,169 --> 00:41:31,032
Tapi kurasa aku bisa membantu...
567
00:41:32,671 --> 00:41:33,982
... jika kau mengijinkan.
568
00:41:36,076 --> 00:41:38,068
Kenapa kau peduli?
569
00:41:41,347 --> 00:41:43,437
Karena hal itu menyenangkan.
570
00:41:46,095 --> 00:41:47,798
Aku akan ambilkan
barang-barangmu,...
571
00:41:48,322 --> 00:41:50,087
... menyuruh orang kepercayaanku
menemuimu di gerbang,...
572
00:41:50,112 --> 00:41:52,536
... lalu kau bisa pergi
atau tidak pergi.
573
00:41:53,598 --> 00:41:55,544
Nanti kita lihat
apa yang terjadi...
574
00:41:56,598 --> 00:41:58,989
... bisa saja omong kosong lain.
575
00:42:01,401 --> 00:42:03,068
Bagaimana menurutmu?
576
00:42:21,437 --> 00:42:23,587
Kau yakin ini yang kau mau, ya?
577
00:42:24,744 --> 00:42:26,143
Ya.
578
00:42:28,548 --> 00:42:30,114
Terserah kau.
579
00:42:31,717 --> 00:42:34,585
Semua memang harus kau
putuskan sendiri.
580
00:42:55,074 --> 00:42:56,540
Oke?
581
00:43:02,693 --> 00:43:04,148
Aku sanggup.
582
00:43:06,385 --> 00:43:07,951
Jangan ke mana-mana.
583
00:43:07,953 --> 00:43:09,386
Bagus juga kita di sini.
584
00:43:10,756 --> 00:43:12,656
Bagus kenapa?
585
00:43:12,658 --> 00:43:14,591
10 menit lagi, dan aku
mungkin mulai menyesal...
586
00:43:14,593 --> 00:43:17,761
... momen-momen saat aku ingin
menembak dan menusukmu.
587
00:43:21,899 --> 00:43:25,032
Kurasa kau adalah figur idola
yang pernah kupukul.
588
00:43:26,305 --> 00:43:28,476
Urutan dua atau tiga teratas.
589
00:43:33,779 --> 00:43:35,991
Jaga dirimu.
590
00:43:36,304 --> 00:43:38,515
Pasti./
Kau janji?
591
00:43:39,128 --> 00:43:41,954
Selalu siap
dan waspada, kau ingat?
592
00:43:43,743 --> 00:43:45,236
Ya.
593
00:43:48,345 --> 00:43:49,931
Baik.
594
00:44:10,216 --> 00:44:12,015
Terima kasih.
595
00:45:37,498 --> 00:45:39,904
Kau benar-benar harus mencoba
salah satu dari ini.
596
00:45:40,305 --> 00:45:46,175
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya
semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org41639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.