All language subtitles for Mossad.1x03.Vose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 ¿Cómo me dirijo a usted? 3 00:00:42,280 --> 00:00:45,480 ¿Por su nombre real o su identidad falsa? 4 00:00:46,960 --> 00:00:48,320 ¿Yael? ¿Ella? 5 00:00:49,720 --> 00:00:52,120 Ni Ella ni Yael. 6 00:00:54,840 --> 00:00:56,480 Llámeme Tamar. 7 00:00:57,280 --> 00:00:58,400 Tamar. De acuerdo. 8 00:00:59,960 --> 00:01:03,360 Usted estuvo en la unidad de operaciones especiales del Mosad 9 00:01:03,440 --> 00:01:04,880 llamada Cesárea. 10 00:01:05,440 --> 00:01:06,280 Sí. 11 00:01:06,760 --> 00:01:10,360 ¿Qué se necesita para ser agente del Mosad? 12 00:01:12,760 --> 00:01:17,520 Creo que para ser agente hay que volverse una máquina de argumentos. 13 00:01:18,560 --> 00:01:21,760 Y que sean argumentos para distintos ámbitos. 14 00:01:22,040 --> 00:01:26,680 Los argumentos que te dices a ti misma, el por qué de tu forma de actuar, 15 00:01:27,480 --> 00:01:30,920 y los argumentos que te preparas para contarle al mundo. 16 00:01:32,120 --> 00:01:33,800 Y que nunca cuentas. 17 00:01:35,240 --> 00:01:38,720 Porque si llega un punto en el que tienes que contarlos, 18 00:01:38,800 --> 00:01:40,240 es que estás acabada. 19 00:01:41,080 --> 00:01:44,520 Hay que llegar a dar el pego. 20 00:01:44,600 --> 00:01:49,560 Que tus accesorios, tu apariencia, 21 00:01:50,040 --> 00:01:54,800 tus gestos, destaquen, y quien te mire... 22 00:01:55,720 --> 00:01:58,280 ...piense: "Un momento, 23 00:01:58,360 --> 00:02:00,200 ¿esta quién es y qué hace aquí? 24 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 Ah, eres tú. 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 Bienvenida". 26 00:02:07,680 --> 00:02:10,120 ¿Y qué ocurre si la llegan a descubrir? 27 00:02:11,600 --> 00:02:14,200 Si me hubieran detenido, 28 00:02:14,640 --> 00:02:16,160 pues... 29 00:02:16,240 --> 00:02:19,640 dudo que llegara a cumplir muchos años de cárcel. 30 00:02:20,720 --> 00:02:21,680 No lo sé. 31 00:02:23,480 --> 00:02:26,440 Porque ser espía israelí en tierra enemiga... 32 00:02:29,400 --> 00:02:30,840 ...no es nada agradable. 33 00:02:33,240 --> 00:02:35,360 No se lo recomiendo a nadie. 34 00:02:47,640 --> 00:02:52,840 EL TRIBUNAL MILITAR SENTENCIA A MUERTE A ELI COHEN, DE TEL AVIV, POR ESPIONAJE 35 00:03:41,120 --> 00:03:44,080 Este trabajo te hace viajar por toda Europa. 36 00:03:44,840 --> 00:03:47,240 Te pasas casi toda la semana fuera. 37 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 Mientras la familia se queda en casa. 38 00:03:52,800 --> 00:03:54,720 Pero, paralelamente, 39 00:03:54,800 --> 00:03:57,000 el trabajo te absorbe. 40 00:03:57,640 --> 00:03:59,440 Tienes una identidad falsa... 41 00:04:00,600 --> 00:04:04,800 ...y debes mantener separados tus dos mundos. 42 00:04:05,280 --> 00:04:09,680 El de la actuación por un lado... Porque en el fondo eres actor de teatro. 43 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 Solo que aquí la obra no dura de 19:00 a 21:00, 44 00:04:14,280 --> 00:04:17,040 sino que son horas y más horas. 45 00:04:17,720 --> 00:04:18,800 Y días enteros. 46 00:04:19,400 --> 00:04:20,680 ¿Lo considera teatro? 47 00:04:20,880 --> 00:04:25,440 No es exactamente teatro en el sentido clásico, pero es... 48 00:04:26,120 --> 00:04:31,640 ...una especie de sistema en el que cada uno tiene su papel. 49 00:04:32,000 --> 00:04:34,760 Y todos saben lo que deben hacer. 50 00:04:35,320 --> 00:04:38,840 Tienes la oportunidad de actuar en un espectáculo... 51 00:04:39,760 --> 00:04:42,680 ...y debes confiar completamente... 52 00:04:43,960 --> 00:04:46,840 ...en que la intensidad de la actuación... 53 00:04:47,600 --> 00:04:51,120 ...combinada con el momento oportuno... 54 00:04:51,840 --> 00:04:54,880 ...y con una u otra línea del guion... 55 00:04:55,920 --> 00:05:01,280 ...conseguirán arrancar el aplauso de tu público, 56 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 por decirlo de alguna manera. 57 00:05:05,080 --> 00:05:07,320 Y así luego puedes salir a saludar. 58 00:05:07,720 --> 00:05:09,240 Has cumplido tu objetivo. 59 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 JEFE DE RECLUTAMIENTO DE ACTIVOS 1982 - 1984 60 00:05:18,520 --> 00:05:21,880 Me reclutaron porque era buena actriz. 61 00:05:22,920 --> 00:05:25,280 Porque hablaba varios idiomas. 62 00:05:25,800 --> 00:05:31,320 Porque era lo bastante espabilada para adaptarme a situaciones cambiantes. 63 00:05:31,880 --> 00:05:35,880 Y porque sabía reaccionar en cada momento. 64 00:05:38,640 --> 00:05:43,640 Y porque a veces queda mejor que haya una pareja en la esquina 65 00:05:43,720 --> 00:05:45,760 en vez de un hombre o una mujer solo. 66 00:05:46,600 --> 00:05:47,920 Por eso me reclutaron. 67 00:05:48,360 --> 00:05:51,560 OPERACIONES ESPECIALES DEL MOSAD 68 00:05:55,400 --> 00:05:59,880 Me reclutaron con 26 años. Recién salido de las fuerzas especiales del ejército. 69 00:05:59,960 --> 00:06:03,360 Y, como todos, cuando no sabía qué hacer con mi vida. 70 00:06:03,800 --> 00:06:06,920 Cuando contactaron, aquello encajaba muy bien conmigo. 71 00:06:07,000 --> 00:06:10,520 Encajaba con la imagen que tenía de mí mismo. 72 00:06:10,600 --> 00:06:13,320 Era lo que quería ver al mirarme al espejo. 73 00:06:13,920 --> 00:06:16,880 VICEDIRECTOR DEL MOSAD 74 00:06:16,960 --> 00:06:18,440 Me hicieron una entrevista. 75 00:06:19,000 --> 00:06:21,640 Me entrevistó brevemente una chica atractiva. 76 00:06:22,960 --> 00:06:25,920 Lo que me dio más ganas aún de formar parte de aquello. 77 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 Enseguida me mandaron a hacer una especie de... 78 00:06:30,120 --> 00:06:31,440 ...test de personalidad. 79 00:06:31,840 --> 00:06:35,280 Para ver si era adecuado 80 00:06:35,360 --> 00:06:40,040 para este tipo de trabajo, para ser agente secreto. 81 00:06:42,480 --> 00:06:45,360 ¿Haber servido en las fuerzas especiales le sirvió? 82 00:06:45,440 --> 00:06:49,480 Aunque uno haya servido en unidades de élite, como la Sayeret Matkal, 83 00:06:50,200 --> 00:06:54,520 no influye para nada en que tenga éxito como agente del Mosad. 84 00:06:55,400 --> 00:06:58,760 Uno de los mejores agentes que ha habido 85 00:06:58,840 --> 00:07:02,440 era técnico de globo aerostático del Cuerpo de Inteligencia. 86 00:07:04,320 --> 00:07:08,520 Y ser piloto de las fuerzas aéreas puede incluso suponer una desventaja. 87 00:07:09,160 --> 00:07:12,120 Porque reciben un adiestramiento muy rígido. 88 00:07:14,120 --> 00:07:18,800 Así que su capacidad de tomar decisiones creativas 89 00:07:18,880 --> 00:07:22,480 se ve limitada. Espero que no me maten los pilotos por decirlo. 90 00:07:22,960 --> 00:07:26,080 Hay que tener capacidad de inventiva, 91 00:07:26,160 --> 00:07:27,400 ser muy creativo. 92 00:07:27,760 --> 00:07:29,520 Pero no hay que estar loco. 93 00:07:30,320 --> 00:07:32,960 Es verdad que la gente que está... 94 00:07:34,080 --> 00:07:36,960 ...rozando la locura es mucho más creativa. 95 00:07:37,040 --> 00:07:41,280 Ha habido grandes artistas que son prueba de ello. Eran excéntricos. 96 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 En nuestra organización eso no tiene cabida. 97 00:07:45,560 --> 00:07:47,800 Nosotros necesitamos gente 98 00:07:47,880 --> 00:07:50,880 creativa e ingeniosa, 99 00:07:50,960 --> 00:07:53,560 gente con una imaginación fértil. 100 00:07:53,880 --> 00:07:57,200 Y que se mantenga cuerda y tenga claras sus motivaciones. 101 00:08:02,320 --> 00:08:05,320 Me crie en un pueblecito de Europa. 102 00:08:06,400 --> 00:08:08,840 En una Francia muy conservadora. 103 00:08:11,080 --> 00:08:15,920 Estaba en un internado de chicas, las profesoras eran todas mujeres... 104 00:08:16,360 --> 00:08:20,560 Me parecía un sitio anclado en el tiempo. 105 00:08:21,680 --> 00:08:25,000 Y siempre me hacían sentir extranjera. 106 00:08:25,760 --> 00:08:27,600 Me preguntaban continuamente: 107 00:08:28,040 --> 00:08:31,560 "En caso de conflicto entre Israel y Francia, 108 00:08:31,640 --> 00:08:35,400 ¿con cuál irías? ¿A cuál eres leal?". 109 00:08:38,280 --> 00:08:42,360 En 1970, Francia cambió la ley 110 00:08:42,440 --> 00:08:46,120 y la mayoría de edad pasó de los 22 a los 18 años. 111 00:08:46,200 --> 00:08:49,400 Yo dije: "Pues ya está. Adiós". 112 00:08:49,680 --> 00:08:51,040 Y me fui a Israel. 113 00:08:52,920 --> 00:08:55,800 Yo era el tipo de chica que sabía lo que quería 114 00:08:55,880 --> 00:09:00,000 y lo que no. Y empecé una nueva vida muy normal. 115 00:09:01,120 --> 00:09:04,080 Hasta que un día recibí una carta... 116 00:09:05,560 --> 00:09:08,680 de la Agencia de Cooperación Internacional. 117 00:09:11,080 --> 00:09:15,880 Me recibió un hombre tras el escritorio en una sala. 118 00:09:16,960 --> 00:09:19,640 Me contó: "¿Y si te digo 119 00:09:19,720 --> 00:09:25,160 que hay un trabajo que ni nuestros pilotos... 120 00:09:26,560 --> 00:09:29,640 ...ni nuestros paracaidistas pueden hacer... 121 00:09:30,960 --> 00:09:32,680 ...y que tú sí puedes? 122 00:09:34,400 --> 00:09:39,320 Ese trabajo es ser los ojos de Israel fuera de sus fronteras. 123 00:09:40,880 --> 00:09:42,000 ¿Te interesaría?". 124 00:09:43,160 --> 00:09:44,000 "Pues claro". 125 00:09:46,640 --> 00:09:48,760 ¿Y no pensó que entrañaría peligros? 126 00:09:51,440 --> 00:09:53,600 ¿Y hoy le daría una respuesta distinta? 127 00:09:54,120 --> 00:09:55,200 No creo. 128 00:09:58,960 --> 00:10:01,200 ¿Cómo quiere que me dirija a usted? 129 00:10:01,800 --> 00:10:03,160 - Como Janet. - Janet. 130 00:10:03,680 --> 00:10:08,200 Si me empieza a llamar Sarah, a los cinco minutos ya seré Sarah. 131 00:10:08,280 --> 00:10:09,560 Eso no es problema. 132 00:10:10,600 --> 00:10:14,000 OPERACIONES ESPECIALES DEL MOSAD 133 00:10:14,800 --> 00:10:18,840 De joven me encantaban las novelas de crímenes y de suspense. 134 00:10:19,080 --> 00:10:24,120 A mis amigos les estropeaba todas las películas de Agatha Christie: 135 00:10:24,200 --> 00:10:27,240 con un par de escenas ya sabía quién era el asesino. 136 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 Me gustan los misterios, resolver misterios. 137 00:10:33,040 --> 00:10:35,400 Y participar en situaciones de misterio. 138 00:10:38,520 --> 00:10:41,440 Era 1970. Yo estaba en Israel. 139 00:10:41,520 --> 00:10:43,800 Y no sabía qué hacer con mi vida. 140 00:10:44,560 --> 00:10:48,120 Decidí ir a clases nocturnas en el Instituto Tecnológico, 141 00:10:48,200 --> 00:10:50,720 me apunté a Informática y Programación. 142 00:10:51,200 --> 00:10:56,080 nos sentaron en una clase frente a un hombre muy apuesto. 143 00:10:57,440 --> 00:10:59,320 Era pleno invierno. 144 00:11:00,520 --> 00:11:03,800 Todos estábamos blancos menos aquel hombre, muy moreno. 145 00:11:05,680 --> 00:11:09,640 Siguió el curso escolar y, de vez en cuando, 146 00:11:09,920 --> 00:11:13,360 el hombre desaparecía durante dos o tres semanas... 147 00:11:14,000 --> 00:11:18,480 ...y volvía más moreno aún, sonriente, más feliz que una perdiz. 148 00:11:19,080 --> 00:11:20,320 Era muy enigmático. 149 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 A la tercera o cuarta vez, 150 00:11:26,240 --> 00:11:29,720 cogí un lápiz y lo afilé bien, 151 00:11:29,800 --> 00:11:31,840 lo dejé lo más afilado que pude. 152 00:11:31,920 --> 00:11:34,160 Se lo acerqué a la yugular... 153 00:11:34,920 --> 00:11:36,760 ...y le dije: "Mira, 154 00:11:37,560 --> 00:11:40,480 no tengo ni idea de a lo que te dedicas, 155 00:11:40,560 --> 00:11:41,960 pero yo también quiero". 156 00:11:42,240 --> 00:11:43,720 Y así entré en el Mosad. 157 00:11:46,560 --> 00:11:50,960 Ponen a prueba tu habilidad, tu capacidad de improvisación, tu valentía... 158 00:11:51,040 --> 00:11:54,120 Los que son temerarios no entran. 159 00:11:54,600 --> 00:11:58,200 Porque alguien osado y temerario 160 00:11:58,280 --> 00:12:03,040 no sabe interpretar bien las situaciones, no ve el peligro. 161 00:12:05,360 --> 00:12:07,560 Tienes que ser, por un lado, 162 00:12:07,640 --> 00:12:11,840 fiable y de fuertes convicciones. 163 00:12:12,520 --> 00:12:16,520 Y, por otro, debes ser capaz, en ciertos momentos, 164 00:12:17,240 --> 00:12:21,160 de convertirte en otra persona, según la situación lo requiera. 165 00:12:22,960 --> 00:12:25,360 Y esa combinación de cualidades... 166 00:12:25,960 --> 00:12:27,760 ...no se ve mucho en la gente. 167 00:12:28,840 --> 00:12:32,520 Por lo general la gente es, o bien buena y honrada, 168 00:12:33,080 --> 00:12:34,280 o bien sinvergüenza. 169 00:12:34,800 --> 00:12:39,800 Es difícil ser honrado y justo y luego sinvergüenza cuando haga falta. 170 00:12:41,520 --> 00:12:43,280 En tu día a día como agente, 171 00:12:43,360 --> 00:12:47,200 te sumerges en ese mundo, a veces durante largos periodos de tiempo. 172 00:12:47,400 --> 00:12:51,880 Y debes manipular a la gente como nunca harías en tu vida normal. 173 00:12:53,280 --> 00:12:54,400 Así es esto. 174 00:12:55,200 --> 00:12:58,840 Por eso no abundan los agentes. Aquí solo encaja uno entre mil. 175 00:13:00,440 --> 00:13:03,800 ¿Influyó en su entrenamiento su condición de mujer? 176 00:13:04,240 --> 00:13:06,120 ¡NO SOMOS MUÑECAS! 177 00:13:06,560 --> 00:13:09,560 Mire, vine aquí tras el 68, 178 00:13:10,080 --> 00:13:13,040 llegada de Francia, donde las chicas quemaban sujetadores. 179 00:13:13,120 --> 00:13:15,520 ¡NO HABRÁ REVOLUCIÓN SIN MUJERES! 180 00:13:15,600 --> 00:13:19,920 La imagen de la mujer francesa por aquel entonces 181 00:13:20,000 --> 00:13:22,840 hacía que aflorara el tema de la promiscuidad, 182 00:13:22,920 --> 00:13:26,960 la vulnerabilidad y los límites que debe haber. 183 00:13:27,040 --> 00:13:31,240 Y ponía en cuestión mi capacidad de disciplina. 184 00:13:32,400 --> 00:13:35,440 No querían que acabara hecha una monja. Pero tampoco 185 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 que me metiera en líos. 186 00:13:39,520 --> 00:13:41,800 Durante el entrenamiento, 187 00:13:42,200 --> 00:13:44,880 decidieron ponerme a prueba en este asunto. 188 00:13:45,440 --> 00:13:48,760 Yo tenía novio y me dijeron que cortara con él. 189 00:13:50,600 --> 00:13:54,160 Necesitaban comprobar si obedecía a la autoridad, 190 00:13:54,720 --> 00:13:57,760 porque conmigo no lo daban por hecho, 191 00:13:58,400 --> 00:14:03,760 y si tenía palabra. Y dije que bueno, que dejaría a mi novio 192 00:14:03,840 --> 00:14:05,360 y no lo volvería a ver. 193 00:14:06,480 --> 00:14:08,360 A él le sentó muy mal, 194 00:14:08,440 --> 00:14:11,640 pero mi decisión era firme. 195 00:14:17,280 --> 00:14:20,000 Usted, como director del Mosad, 196 00:14:20,920 --> 00:14:24,760 estaba muy encima de la vida privada de sus agentes? 197 00:14:25,320 --> 00:14:27,880 Voy a hablarle de uno de nuestros agentes. 198 00:14:28,520 --> 00:14:32,880 No le diré quién. Iba a tener un papel clave en una misión. 199 00:14:33,880 --> 00:14:37,120 Un día vino a decirme: "Voy a estar tres días fuera". 200 00:14:37,440 --> 00:14:39,400 "Pero la misión...". "Volveré". 201 00:14:41,560 --> 00:14:44,480 Luego me llamó desde el extranjero y me dijo: 202 00:14:44,560 --> 00:14:46,800 "Lo siento, Ephraim, no puedo volver". 203 00:14:48,880 --> 00:14:52,280 "¿Qué pasa?". "He encontrado al amor de mi vida. 204 00:14:54,320 --> 00:14:56,480 Nos vamos ahora mismo en catamarán". 205 00:14:57,640 --> 00:15:00,680 Y allí... Le dije: 206 00:15:01,560 --> 00:15:05,000 "Pero... ¿y la misión?". Y dijo: "Lo siento, no puedo". 207 00:15:06,240 --> 00:15:08,760 Colgué. Eran las dos de la madrugada. 208 00:15:10,200 --> 00:15:12,040 Y mi mujer, Hadassah: 209 00:15:12,480 --> 00:15:15,360 "¿Qué te pasa? Estás muy pálido". 210 00:15:17,320 --> 00:15:21,840 Pospuse la misión sin decírselo al director del Mosad. 211 00:15:23,560 --> 00:15:25,360 Si se lo hubiese dicho, 212 00:15:27,000 --> 00:15:29,560 creo que no habría tenido más remedio... 213 00:15:29,960 --> 00:15:32,560 ...que prohibirle participar en misiones. 214 00:15:35,600 --> 00:15:40,080 ¿Dejó a Israel entera colgando y esperando a que volviera de su... viaje? 215 00:15:40,160 --> 00:15:42,400 Sí. No podía asignárselo a otro. 216 00:15:42,480 --> 00:15:45,680 Era el tipo de misiones en las que uno se especializa. 217 00:15:46,160 --> 00:15:50,000 No había nadie que lo pudiera sustituir. 218 00:15:51,840 --> 00:15:53,800 ¿Cree que fue una buena decisión? 219 00:15:55,280 --> 00:15:57,200 - ¿Tuvo éxito? -¿Perdón? 220 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 ¿Tuvo éxito? 221 00:15:58,600 --> 00:16:02,920 ¿Solo cuenta que la misión tuviera éxito? Quizá me equivoqué, aunque saliera bien. 222 00:16:03,000 --> 00:16:05,560 - ¿Usted qué cree? - No voy a responder. 223 00:16:06,200 --> 00:16:09,320 DIRECTOR DEL MOSAD 1998 - 2002 224 00:16:10,960 --> 00:16:14,040 ¿Cómo la entrenaron? ¿La enseñaron a usar armas? 225 00:16:14,120 --> 00:16:17,960 ¿A sujetar un cuchillo con los dientes? 226 00:16:20,160 --> 00:16:22,560 No, qué va. De eso nada. 227 00:16:23,440 --> 00:16:27,360 Sé que la imagen que se tiene de un agente del Mosad... 228 00:16:27,440 --> 00:16:34,000 es del cuchillo en la boca, de las armas al estilo James Bond... 229 00:16:34,840 --> 00:16:37,360 Pero sería peligrosísimo... 230 00:16:37,880 --> 00:16:42,520 ...que te detuvieran armado en un país en el que no deberías estar. 231 00:16:44,760 --> 00:16:48,080 Así que... nada de llevar armas. 232 00:16:48,520 --> 00:16:51,960 Tu arma es tu identidad y tus historias. 233 00:16:52,680 --> 00:16:54,200 Esa es la única arma. 234 00:16:56,200 --> 00:16:57,320 El cine... 235 00:16:58,920 --> 00:17:02,440 ...hace que la vida del agente secreto parezca muy glamurosa. 236 00:17:02,520 --> 00:17:06,600 Y en realidad es verdad, hay momentos de nivel increíble, 237 00:17:07,440 --> 00:17:11,040 momentos que son inolvidables. 238 00:17:11,800 --> 00:17:16,280 Pero para llegar ahí hay que hacer mucho trabajo tedioso y desagradecido. 239 00:17:16,720 --> 00:17:17,760 Requiere esfuerzo. 240 00:17:20,840 --> 00:17:25,160 Por ejemplo, te puedes pasar cuatro días frente a un edificio de oficinas, 241 00:17:25,720 --> 00:17:29,960 esperando a que salga un hombre con barba. 242 00:17:30,920 --> 00:17:33,880 Sin hacer más que esperar. 243 00:17:34,280 --> 00:17:38,920 Y si dejas de vigilar, igual te pierdes el momento en el que sale el hombre. 244 00:17:39,400 --> 00:17:42,720 Así son las cosas. No somos James Bond. 245 00:17:44,040 --> 00:17:47,560 Hay una parte de película, pero es una parte ínfima. 246 00:17:47,640 --> 00:17:52,280 Quizá haya que ensayar una semana entera para diez minutos de acción. 247 00:17:53,640 --> 00:17:55,120 No entraré en detalles. 248 00:17:55,200 --> 00:17:57,920 Pero a veces la semana de trabajo vale la pena. 249 00:18:07,360 --> 00:18:10,640 Entré en acción durante la guerra de Yom Kipur. 250 00:18:12,200 --> 00:18:14,920 Fue una época terrible. 251 00:18:15,920 --> 00:18:20,120 Temíamos de verdad por la seguridad de nuestra casa. 252 00:18:21,920 --> 00:18:23,160 ¿Adónde la enviaron? 253 00:18:23,960 --> 00:18:26,680 A Egipto. Con la guerra aún en curso. 254 00:18:28,080 --> 00:18:30,840 - ¿Y cómo entró? - Primero fui a Europa. 255 00:18:32,360 --> 00:18:36,160 A prepararme y trabajar en mi tapadera durante un tiempo. 256 00:18:37,040 --> 00:18:41,720 Porque no podían descubrir mi conexión con Israel. 257 00:18:42,400 --> 00:18:46,000 Ni saber que era judía ni que era israelí. 258 00:18:46,120 --> 00:18:47,560 Ni que hablaba hebreo. 259 00:18:50,480 --> 00:18:52,360 Estas fotos son... 260 00:18:52,840 --> 00:18:55,680 ...de los vestidos de noche de los años 70... 261 00:18:56,720 --> 00:18:59,520 ...que me ponía de vez en cuando. 262 00:19:00,560 --> 00:19:02,040 ¿Quién los elegía? 263 00:19:02,840 --> 00:19:03,920 El comandante. 264 00:19:05,160 --> 00:19:06,000 Sí. 265 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 Fuimos a comprar tres vestidos. 266 00:19:09,960 --> 00:19:11,560 Aquí estaba en el avión. 267 00:19:12,280 --> 00:19:15,120 En el viaje para la misión. 268 00:19:16,560 --> 00:19:19,240 Había cumplido 22 años. 269 00:19:20,120 --> 00:19:22,560 ¿Quién la hizo? ¿La acompañaba alguien? 270 00:19:23,000 --> 00:19:23,840 Sí. 271 00:19:24,600 --> 00:19:28,400 Un colega. Porque la misión era en pareja. 272 00:19:29,720 --> 00:19:30,560 Sí. 273 00:19:30,880 --> 00:19:32,960 ¿Y esa era su tapadera? 274 00:19:33,600 --> 00:19:34,560 Yo era su mujer. 275 00:19:41,720 --> 00:19:44,680 El día que llegué a El Cairo, 276 00:19:44,760 --> 00:19:48,160 yo venía a ver mi "novio"... 277 00:19:48,840 --> 00:19:54,160 porque iba a enseñarme cómo era El Cairo de noche. 278 00:19:54,880 --> 00:19:57,280 Y me llevó a Sahara City. 279 00:19:59,640 --> 00:20:03,000 Había una gran tienda, música, 280 00:20:03,440 --> 00:20:06,440 comida, una bailarina de danza del vientre... 281 00:20:07,280 --> 00:20:11,440 Él ya llevaba ahí un tiempo cuando yo llegué. 282 00:20:12,320 --> 00:20:15,360 Y vi que... 283 00:20:16,920 --> 00:20:20,880 estaba llevando el ritmo con los pies y con la mano en el muslo. 284 00:20:24,520 --> 00:20:28,360 Vi que ya se había aclimatado, 285 00:20:28,440 --> 00:20:32,400 estaba sumergido en el ambiente. A mí me faltaba acostumbrarme. 286 00:20:36,120 --> 00:20:39,040 - Yo representaba mi personaje. - ¿Qué personaje? 287 00:20:39,520 --> 00:20:41,640 Hacía de rubia. Y soy morena. 288 00:20:42,520 --> 00:20:44,800 La rubia es una persona... 289 00:20:45,560 --> 00:20:47,200 ...superficial. 290 00:20:47,640 --> 00:20:52,880 Solo me interesa un poco de deporte, un poco de vida social, 291 00:20:52,960 --> 00:20:57,560 me apunto a clases de danza del vientre, que van bien para mantener la línea 292 00:20:57,640 --> 00:21:00,160 y así me sumerjo en la cultura... 293 00:21:02,440 --> 00:21:08,760 Sé la imagen que doy y es la que quiero dar, porque... 294 00:21:09,240 --> 00:21:14,280 Las dos chicas que van a cotillear sobre mí 295 00:21:14,360 --> 00:21:18,720 tienen que ver resueltas sus dudas sin que vengan a preguntarme. 296 00:21:19,320 --> 00:21:23,560 Si alguien viene a hacerme preguntas, es que he metido la pata hasta el fondo. 297 00:21:24,880 --> 00:21:28,440 PUERTO SUDÁN, JUNIO DE 1982 298 00:21:28,920 --> 00:21:32,640 Tenía lista con antelación la historia que me servía de tapadera. 299 00:21:32,720 --> 00:21:35,320 Pero siempre hay detalles que no... 300 00:21:36,280 --> 00:21:39,040 Uno no se aprende una vida entera de memoria, 301 00:21:39,560 --> 00:21:42,600 ni siquiera la de alguien real. Te inventas una vida, 302 00:21:42,680 --> 00:21:45,000 pero siempre hay detalles en blanco. 303 00:21:45,560 --> 00:21:48,720 Y vas lidiando con ello hasta que se vuelve natural. 304 00:21:49,160 --> 00:21:52,600 Te das cuenta, intentas no hablar mucho, que no se note... 305 00:21:54,560 --> 00:21:57,280 La vida entera se vuelve una mentira. 306 00:21:57,960 --> 00:21:59,520 Sí. El teatro de la vida. 307 00:21:59,640 --> 00:22:03,360 Y si a alguien no le gusta lo que hay, 308 00:22:03,440 --> 00:22:05,080 que no se dedique a esto. 309 00:22:05,160 --> 00:22:06,720 Pero si le gusta... 310 00:22:08,000 --> 00:22:10,640 Recuerdo la primera vez que fui sola en avión, 311 00:22:10,720 --> 00:22:12,560 fue en mi primer viaje a Jartum. 312 00:22:12,640 --> 00:22:17,120 Iba en un avión rodeada de hombres musulmanes 313 00:22:17,200 --> 00:22:18,760 con galabiya. 314 00:22:19,280 --> 00:22:21,640 Me ven, yo los veo a ellos 315 00:22:21,720 --> 00:22:25,520 y sabía que no tenían ni idea de mi origen. 316 00:22:26,800 --> 00:22:30,160 Y yo disfrutaba sentada en ese avión y mirándolos, 317 00:22:30,240 --> 00:22:33,160 con un secreto que nadie sabía. 318 00:22:33,560 --> 00:22:36,960 OPERACIONES ESPECIALES DEL MOSAD 319 00:22:42,040 --> 00:22:45,280 En la misión de Sudán, ¿qué identidad falsa tenía usted? 320 00:22:45,560 --> 00:22:46,600 ¿Era un ejecutivo? 321 00:22:46,680 --> 00:22:50,960 Era investigador, un antropólogo que estudiaba tribus. 322 00:22:52,400 --> 00:22:54,400 Y no fue fácil, porque... 323 00:22:55,440 --> 00:22:57,720 No es que hubiera muchos por allí. 324 00:22:58,360 --> 00:23:02,080 COMANDANTE DEL MOSAD 325 00:23:02,160 --> 00:23:07,280 La orden llegó nada menos que del primer ministro. 326 00:23:07,360 --> 00:23:09,880 Dijo: "Traed a Israel a los judíos de Etiopía". 327 00:23:11,880 --> 00:23:16,400 Por entonces, en Etiopía reinaba casi la anarquía. 328 00:23:17,240 --> 00:23:22,120 Así que no podíamos traer a los judíos directamente. 329 00:23:23,080 --> 00:23:25,960 Y decidimos aprovecharnos de una cosa: 330 00:23:26,560 --> 00:23:29,760 que tanto Sudán como Israel dan al mar Rojo. 331 00:23:37,760 --> 00:23:41,160 Aquello supuso saltarnos todas las reglas que hay 332 00:23:41,280 --> 00:23:43,640 sobre dirigir operaciones de inteligencia. 333 00:23:44,520 --> 00:23:49,560 Para empezar, en la zona apenas podíamos llevar a cabo 334 00:23:49,640 --> 00:23:53,000 misiones de reconocimiento. 335 00:23:54,080 --> 00:23:57,880 No teníamos forma de saber... 336 00:23:59,200 --> 00:24:01,560 ...si nos habían descubierto o no. 337 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 Habíamos reclutado gente... 338 00:24:05,040 --> 00:24:10,280 ...a la que no pudimos dar un entrenamiento apropiado para la misión. 339 00:24:11,040 --> 00:24:12,560 Así que tomé la decisión. 340 00:24:14,120 --> 00:24:15,600 Fuimos por la vía rápida. 341 00:24:16,560 --> 00:24:19,800 Entrenamos a un grupo de gente, algunos israelíes, 342 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 con cursillos intensivos... 343 00:24:25,600 --> 00:24:29,160 ...sobre operar con identidades falsas en territorio enemigo. 344 00:24:38,560 --> 00:24:41,360 Me fui a Sudán para vigilar las playas... 345 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 ...y comprobar las aguas. 346 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 Fuimos de visita por las playas. 347 00:24:48,280 --> 00:24:52,960 Y durante la visita, a unos 65 o 70 km al norte de Puerto Sudán, 348 00:24:53,600 --> 00:24:56,440 vimos una especie de cabañas con tejado rojo. 349 00:24:59,880 --> 00:25:05,000 Resultó ser un complejo de buceo que construyó una empresa italiana. 350 00:25:05,800 --> 00:25:07,640 Es de los mejores sitios para el buceo. 351 00:25:09,680 --> 00:25:14,440 En cuanto vi el complejo reconocí las posibilidades que tenía 352 00:25:14,520 --> 00:25:16,040 en todos los sentidos. 353 00:25:16,120 --> 00:25:18,720 Era nuestra justificación para estar en Sudán. 354 00:25:19,240 --> 00:25:21,920 ¿Cómo explicaba su conexión con el buceo? 355 00:25:22,000 --> 00:25:25,200 Yo era un antropólogo que se había cansado de su profesión. 356 00:25:26,680 --> 00:25:28,560 Llevaba allí un par de años, 357 00:25:28,640 --> 00:25:32,280 y era el sitio más bonito que había visto, así que decidí 358 00:25:32,360 --> 00:25:36,080 dejar la investigación e invertir en algo que diera dinero. 359 00:25:36,640 --> 00:25:38,600 Eso cualquiera lo entiende. 360 00:25:40,800 --> 00:25:44,840 El equipo que reuní para la misión debía, 361 00:25:44,920 --> 00:25:49,280 por un lado, hacer de instructores de buceo profesionales, 362 00:25:49,360 --> 00:25:51,400 incluso dando clases, 363 00:25:52,400 --> 00:25:56,720 y por otro, llevar a cabo las labores de... 364 00:25:57,400 --> 00:25:59,480 recogida y transporte de los judíos. 365 00:26:00,040 --> 00:26:01,240 De forma clandestina. 366 00:26:03,360 --> 00:26:06,280 Ninguno atravesó el pueblo. Los llevamos 367 00:26:06,360 --> 00:26:09,760 cruzando una ensenada que había a unos 5 km del complejo. 368 00:26:10,880 --> 00:26:13,520 La finalidad del complejo era servirnos de tapadera. 369 00:26:16,160 --> 00:26:17,920 Yo era un poco problemático. 370 00:26:19,360 --> 00:26:21,400 Era periodista cuando me reclutaron. 371 00:26:21,480 --> 00:26:23,280 Y en el Mosad, "periodismo"... 372 00:26:24,200 --> 00:26:27,280 es casi sinónimo de "prostitución". 373 00:26:28,320 --> 00:26:31,400 En realidad, toda mi vida adulta 374 00:26:31,480 --> 00:26:35,600 se reducía al periodismo y el Mosad, el Mosad y el periodismo. 375 00:26:35,680 --> 00:26:36,800 A menudo combinados. 376 00:26:39,920 --> 00:26:42,040 ¿Qué labor tenía usted en la misión? 377 00:26:42,720 --> 00:26:45,200 Era el cofundador y director del complejo. 378 00:26:46,800 --> 00:26:49,840 AGENTE DEL MOSAD 1975 - 1988 379 00:26:49,920 --> 00:26:52,440 Entre otras cosas, daba clase de windsurf, 380 00:26:52,520 --> 00:26:54,040 pilotaba barcos... 381 00:26:54,840 --> 00:26:59,000 Fuimos los que trajimos la primera tabla de windsurf a Sudán. 382 00:26:59,080 --> 00:27:01,520 La trajimos de Israel en avión militar. 383 00:27:05,680 --> 00:27:10,880 Al terminar el curso fue cuando me enteré de la misión que tenía. 384 00:27:13,040 --> 00:27:17,840 Debía dirigir el complejo, como si fuera un resort. 385 00:27:20,040 --> 00:27:25,680 El complejo era la tapadera de los agentes, su excusa para ir a Sudán. 386 00:27:26,280 --> 00:27:31,120 Uno sería el médico del complejo, otro vendría a llevar las cuentas... 387 00:27:32,200 --> 00:27:36,560 Hablábamos de teatro, ¿no? Pues eso mismo. 388 00:27:36,640 --> 00:27:38,680 Era la hora de la función. 389 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 El complejo se llamaba Arous. 390 00:27:44,440 --> 00:27:48,640 Cuando acabó la misión, el New York Times escribió 391 00:27:48,720 --> 00:27:51,880 que era una pena que cerrasen el complejo, 392 00:27:51,960 --> 00:27:53,840 porque era una joya poco conocida, 393 00:27:53,920 --> 00:27:58,000 era el mejor sitio para bucear, acudía gente de todo el mundo... 394 00:27:58,080 --> 00:27:59,440 Y la comida... 395 00:27:59,880 --> 00:28:04,840 El complejo tenía un restaurante de dos estrellas Michelin. 396 00:28:08,760 --> 00:28:12,480 La misión se realizaba a la vez que se dirigía el sitio, 397 00:28:13,200 --> 00:28:17,760 sin interferir ni cambiar la rutina del complejo. 398 00:28:21,280 --> 00:28:23,920 Algunas operaciones se llevaban a cabo en el mar. 399 00:28:24,000 --> 00:28:28,120 Llevábamos a los "hermanos", ese era el término, a la playa. 400 00:28:28,200 --> 00:28:30,760 Y allí los recogían los comandos isrealíes. 401 00:28:36,080 --> 00:28:39,920 Una vez caímos en una emboscada del ejército sudanés. 402 00:28:40,880 --> 00:28:43,360 Unos 60 soldados surgieron de la nada. 403 00:28:44,480 --> 00:28:45,320 ¿Soldados? 404 00:28:45,400 --> 00:28:47,320 Sí, armados con AK-47. 405 00:28:48,280 --> 00:28:51,840 - Hubo disparos, atraparon a algunos... - ¿A usted lo cogieron? 406 00:28:51,920 --> 00:28:56,720 No, yo estaba a 100 metros de la playa en una barca hinchable. 407 00:28:57,080 --> 00:28:58,600 Yo informé, 408 00:28:58,920 --> 00:29:03,160 porque los comandos ya estaban preparando un rescate con violencia, 409 00:29:03,440 --> 00:29:06,520 querían volver para rescatar a los cuatro capturados. 410 00:29:07,840 --> 00:29:11,280 Les dije que esperasen, porque de pronto vi a Danny agitando las manos 411 00:29:11,360 --> 00:29:12,720 y gritando al oficial. 412 00:29:13,520 --> 00:29:15,680 Era alto y fornido. 413 00:29:15,760 --> 00:29:19,000 Se puso a gritarme en árabe. Entendía lo que decía, pero... 414 00:29:20,200 --> 00:29:21,160 Hablé en inglés. 415 00:29:21,880 --> 00:29:25,120 Él preguntaba: "¿Qué están haciendo? ¿Quiénes son? 416 00:29:25,200 --> 00:29:27,160 Les interrogaré en Puerto Sudán". 417 00:29:27,240 --> 00:29:28,520 Me agarró del brazo. 418 00:29:29,920 --> 00:29:30,960 Y yo me solté. 419 00:29:31,840 --> 00:29:33,840 Dije: "No pienso ir a ningún lado. 420 00:29:34,520 --> 00:29:36,600 Grite, que yo también sé gritar". 421 00:29:37,360 --> 00:29:39,960 Se puso a gritar: "Es usted un completo imbécil! 422 00:29:40,040 --> 00:29:43,680 ¡Trabajo para el Ministerio de Turismo! hacemos buceo nocturno, 423 00:29:43,760 --> 00:29:44,880 ¿cómo abren fuego?". 424 00:29:45,120 --> 00:29:48,640 ¡Mañana mismo iré a Jartum a quejarme formalmente al ministro!". 425 00:29:49,200 --> 00:29:51,640 Y el agente, avergonzado, 426 00:29:52,080 --> 00:29:55,840 se disculpó, reunió a sus hombres y se marchó. 427 00:30:01,120 --> 00:30:03,480 Éramos conscientes de que todo podía acabar... 428 00:30:03,560 --> 00:30:05,880 con el avión militar quemado 429 00:30:05,960 --> 00:30:08,880 y nosotros colgados bocabajo. 430 00:30:13,240 --> 00:30:17,640 ¿En algún momento sintió que la iban a descubrir? 431 00:30:18,360 --> 00:30:20,720 Hubo un momento muy difícil. 432 00:30:21,280 --> 00:30:25,800 Una vez estaba el complejo vacío y llegaron dos turistas alemanes. 433 00:30:25,880 --> 00:30:26,800 Los dos alemanes. 434 00:30:27,360 --> 00:30:30,080 A uno le hice tilín y siempre estaba detrás de mí. 435 00:30:30,600 --> 00:30:33,760 Siempre detrás, hablándome, haciéndome preguntas... 436 00:30:33,840 --> 00:30:36,920 Tenía que hablar de la infancia, de canciones... 437 00:30:37,000 --> 00:30:41,080 Lo normal de lo que se habla cuando te encuentras con un compatriota. 438 00:30:41,800 --> 00:30:44,920 Eso me ponía en un aprieto, como imaginará. 439 00:30:45,120 --> 00:30:47,600 Si me topo con alguien que finge ser israelí, 440 00:30:48,240 --> 00:30:51,760 enseguida sabría si de verdad lo es o está actuando. 441 00:30:56,360 --> 00:31:00,360 A los turistas buceadores no les importa dejarse un dineral... 442 00:31:01,080 --> 00:31:04,400 ...con tal de ir a un sitio que les hayan aconsejado. 443 00:31:05,400 --> 00:31:07,520 había italianos, franceses, 444 00:31:07,600 --> 00:31:10,240 españoles, canadienses... 445 00:31:11,400 --> 00:31:15,560 Había un canadiense que era judío y pidió un viaje privado de buceo. 446 00:31:16,360 --> 00:31:18,760 Y el instructor... 447 00:31:18,840 --> 00:31:23,680 que estaba allí de encubierto era exoficial de la armada. 448 00:31:24,440 --> 00:31:28,440 Los buceadores se tienen que comunicar bajo el agua mediante señas. 449 00:31:28,960 --> 00:31:32,840 Y los militares usan señales distintas. 450 00:31:33,680 --> 00:31:37,960 Para preguntar si todo va bien, se hace este gesto... 451 00:31:38,560 --> 00:31:40,000 ...y se responde igual. 452 00:31:40,720 --> 00:31:43,360 Pero los militares hacen así 453 00:31:43,440 --> 00:31:44,680 y responden igual. 454 00:31:45,400 --> 00:31:47,520 Lo más complicado para él... 455 00:31:49,080 --> 00:31:50,640 ...era cambiar el sistema. 456 00:31:50,720 --> 00:31:54,440 Y el otro hombre venía de un país con una armada de importancia, 457 00:31:55,440 --> 00:31:58,760 así que le preguntó: "¿Por qué has hecho así? 458 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 ¿A qué te dedicabas?". Vio que había metido la pata. 459 00:32:01,880 --> 00:32:03,880 Y dijo: "Soy exmilitar". 460 00:32:05,520 --> 00:32:08,480 Cuando salieron, el hombre dijo algo como: 461 00:32:08,560 --> 00:32:10,480 "Ha estado bien, ¿eh?", en hebreo. 462 00:32:11,000 --> 00:32:14,880 Y, claro, tras estar una hora en el agua, acabas... 463 00:32:15,680 --> 00:32:16,560 Dijo: "Sí". 464 00:32:18,200 --> 00:32:20,160 Luego me dijo "Me ha descubierto". 465 00:32:21,600 --> 00:32:24,280 "¿En qué habitación está?". Me dice el número. 466 00:32:24,720 --> 00:32:27,920 Yo llamo a su puerta, abre y me empieza a hablar en hebreo. 467 00:32:28,000 --> 00:32:29,280 Digo: "No entiendo". 468 00:32:29,880 --> 00:32:31,280 Así que me habla en inglés. 469 00:32:31,760 --> 00:32:35,040 Dice: "Mira, yo estoy de vuestro lado". 470 00:32:36,600 --> 00:32:39,840 Le digo. "Querías otra sesión de buceo esta noche, ¿no? 471 00:32:39,920 --> 00:32:41,360 Querías buceo nocturno. 472 00:32:42,000 --> 00:32:45,840 Pues vamos a un arrecife donde hay tiburones especiales. 473 00:32:45,920 --> 00:32:49,560 Que solo comen carne kosher. Ahí te vamos a llevar a bucear". 474 00:32:49,880 --> 00:32:52,360 Dice: "No, pero... A ver, no quería... 475 00:32:52,440 --> 00:32:54,680 No iba con ninguna intención... 476 00:32:54,920 --> 00:32:57,120 Si me encanta Israel...". Digo: "Me da igual. 477 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 Tú ten en cuenta que nuestro radio de alcance es grande". 478 00:33:02,640 --> 00:33:04,560 ¿Qué se hace en una situación así? 479 00:33:04,920 --> 00:33:06,680 En este trabajo, 480 00:33:07,440 --> 00:33:11,160 siempre es preferible evitar la violencia. 481 00:33:11,240 --> 00:33:15,640 Pero el objetivo era que no descubrieran a aquellos judíos 482 00:33:15,720 --> 00:33:18,560 y tampoco a nuestros comandos. 483 00:33:19,560 --> 00:33:20,440 ¿Entonces? 484 00:33:21,160 --> 00:33:24,400 Bueno, a veces los buceadores sufren accidentes. 485 00:33:30,400 --> 00:33:32,600 ¿Si conseguía dormir tranquilo 486 00:33:32,680 --> 00:33:34,280 en aquella época? No. 487 00:33:34,360 --> 00:33:36,800 Sabía que siempre podía ocurrir algo. 488 00:33:37,240 --> 00:33:40,160 Que quedasen al descubierto, que los sudaneses ataran cabos... 489 00:33:40,240 --> 00:33:44,160 Y si los detenían, podía pasar de todo. Desde que los torturaran... 490 00:33:44,880 --> 00:33:48,360 ...hasta que no los dejaran salir vivos. 491 00:33:52,240 --> 00:33:54,840 Aquella imagen de Eli Cohen 492 00:33:54,920 --> 00:33:58,200 ahorcado en la plaza de Damasco... 493 00:33:59,480 --> 00:34:01,160 ¿Le atormenta? 494 00:34:03,360 --> 00:34:06,000 Si me atormentara, no podría hacer mi trabajo. 495 00:34:06,240 --> 00:34:08,160 Ni yo ni los demás. 496 00:34:08,360 --> 00:34:10,280 Ningún eslabón. Así que no. 497 00:34:16,560 --> 00:34:20,080 Las misiones eran de reconocimiento. 498 00:34:21,920 --> 00:34:25,240 Vi la oportunidad de reunir información 499 00:34:25,320 --> 00:34:28,280 que sabía que le interesaba mucho a Israel. 500 00:34:29,120 --> 00:34:31,360 Me uní a una excursión 501 00:34:31,440 --> 00:34:35,640 y conseguí visitar el museo de guerra de Suez. 502 00:34:35,720 --> 00:34:40,720 Y allí hice fotos de los vehículos para luego poder identificar soldados... 503 00:34:41,000 --> 00:34:42,680 ...desaparecidos en combate. 504 00:34:47,280 --> 00:34:51,400 Había rastros de sangre recientes dentro. 505 00:34:51,720 --> 00:34:56,560 Solo hacía días que habían matado a aquellos soldados. 506 00:35:00,080 --> 00:35:02,960 Y yo tenía que seguir sonriendo. 507 00:35:03,400 --> 00:35:06,080 Como si no pasara nada. 508 00:35:11,480 --> 00:35:13,920 Se la ve muy joven en esas fotos. 509 00:35:14,120 --> 00:35:17,040 Y ya sabía ocultar bien sus sentimientos. 510 00:35:17,720 --> 00:35:19,560 Había muchos momentos parecidos. 511 00:35:20,640 --> 00:35:21,960 Le pongo otro ejemplo. 512 00:35:24,400 --> 00:35:29,480 Había muchos caminos que los extranjeros no podían atravesar libremente. 513 00:35:30,320 --> 00:35:32,520 Una vez yo iba con con compañero... 514 00:35:33,080 --> 00:35:35,640 ...de noche por una carretera. 515 00:35:36,200 --> 00:35:40,760 Y sin excusas razonables para ir por allí. 516 00:35:41,960 --> 00:35:45,040 Podíamos toparnos con cualquier cosa de la que informar. 517 00:35:45,680 --> 00:35:50,520 Podría haber misiles de largo alcance escondidos, 518 00:35:50,600 --> 00:35:52,880 podría haber antenas... 519 00:35:52,960 --> 00:35:54,520 Cualquier cosa. 520 00:35:55,080 --> 00:35:57,280 Llegamos a un puesto de control. 521 00:35:57,640 --> 00:36:00,480 Y un agente se acerca a mi ventanilla. 522 00:36:01,520 --> 00:36:03,840 Pregunta de dónde venimos y se lo digo. 523 00:36:03,920 --> 00:36:06,320 Y adónde vamos, y también se lo digo. 524 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 Y luego pregunta: "¿Por qué?". 525 00:36:10,800 --> 00:36:14,440 Así que me hago la rubia tonta. 526 00:36:15,600 --> 00:36:18,520 Y digo: "Porque allí nos aburríamos un montón". 527 00:36:20,240 --> 00:36:22,160 Y coló, nos dejó pasar. 528 00:36:24,520 --> 00:36:26,200 Teníamos el corazón a mil por hora. 529 00:36:27,920 --> 00:36:31,680 En el coche había un montón de cosas que no queríamos que vieran. 530 00:36:35,800 --> 00:36:39,280 Cuando usted era jefe de equipo, sufrió un percance 531 00:36:39,360 --> 00:36:43,440 durante una misión en un país "Europeo", digamos. 532 00:36:47,560 --> 00:36:49,280 Desastre del Mosad. 533 00:36:49,360 --> 00:36:52,040 Cuatro jóvenes israelíes han sido detenidos en Chipre 534 00:36:52,120 --> 00:36:56,320 cuando intentaban pinchar los teléfonos de la embajada iraní en Nicosia. 535 00:36:56,640 --> 00:37:01,320 Decían estar buscando los baños de señoras para informar a sus acompañantes. 536 00:37:04,640 --> 00:37:07,040 Debo admitir, en relación al percance 537 00:37:07,120 --> 00:37:09,080 que ha mencionado... 538 00:37:10,520 --> 00:37:12,120 ...en el que me vi envuelto, 539 00:37:12,680 --> 00:37:15,200 que solo es uno de muchos otros percances. 540 00:37:16,440 --> 00:37:19,120 Solo que, normalmente, 541 00:37:19,440 --> 00:37:23,200 se consigue salir del lío y ya no cuenta como percance. 542 00:37:23,880 --> 00:37:26,640 Pero siempre, en todas las ocasiones, 543 00:37:27,160 --> 00:37:29,280 hay un ápice de riesgo que se corre. 544 00:37:29,880 --> 00:37:31,240 En contadas ocasiones... 545 00:37:32,360 --> 00:37:33,320 ...uno tropieza. 546 00:37:34,440 --> 00:37:38,920 ¿Cómo vivió usted personalmente la detención? 547 00:37:40,280 --> 00:37:42,720 Para un hombre libre que se cree el rey del mundo... 548 00:37:43,400 --> 00:37:47,000 ...porque lo considera su patio de recreo, 549 00:37:47,240 --> 00:37:49,520 que anda viajando de un lado a otro... 550 00:37:50,680 --> 00:37:56,160 ...y disfrutando, verse de pronto esposado a una silla... 551 00:37:57,920 --> 00:38:00,040 Pues no es una situación agradable. 552 00:38:00,880 --> 00:38:03,520 Luego empiezas a hacerte preguntas de calado. 553 00:38:03,600 --> 00:38:09,160 Admito que me preguntaba por qué íbamos a acabar muertos por algo así. 554 00:38:09,800 --> 00:38:13,160 Pero gracias al entrenamiento, 555 00:38:13,240 --> 00:38:15,840 dejas a un lado esas preguntas y sigues adelante. 556 00:38:19,520 --> 00:38:20,600 ¿Y le creyeron? 557 00:38:21,680 --> 00:38:23,560 ¿Les dio una coartada convincente? 558 00:38:24,840 --> 00:38:25,760 Pues claro. 559 00:38:27,840 --> 00:38:29,520 Teníamos claros los riesgos. 560 00:38:30,000 --> 00:38:32,680 El asunto Lillehammer es también de entonces. 561 00:38:33,800 --> 00:38:39,720 El Mosad quiso dar caza a uno de los artífices de la masacre de Múnich. 562 00:38:40,000 --> 00:38:45,960 E identificó por equivocación a un camarero marroquí como su hombre. 563 00:38:46,080 --> 00:38:48,320 Así que acabó... 564 00:38:48,800 --> 00:38:50,360 ...matando a quien no era. 565 00:38:51,320 --> 00:38:53,600 Bouchiki cayó y dejó un charco de sangre. 566 00:38:53,680 --> 00:38:57,840 Un vecino que lo vio todo consiguió apuntar la matrícula 567 00:38:57,920 --> 00:38:59,760 del coche, un Mazda, 568 00:39:00,080 --> 00:39:03,120 lo que permitió a la policía dar con el vehículo. 569 00:39:03,880 --> 00:39:06,040 Hay dos hombres y dos mujeres detenidos, 570 00:39:06,120 --> 00:39:08,760 una de ellas sueca y con vínculos con Israel. 571 00:39:09,600 --> 00:39:12,360 Una de las que cayó era Sylvia Rafael. 572 00:39:13,840 --> 00:39:15,760 ¿La conocía del Mosad? 573 00:39:16,120 --> 00:39:20,000 Sí. Mi historia de tapadera incluía haber trabajado 574 00:39:20,080 --> 00:39:23,360 como periodista o fotoperiodista. 575 00:39:25,040 --> 00:39:29,280 Y ahí conocí a Sylvia, que había trabajado en ese campo. 576 00:39:31,880 --> 00:39:35,400 Sylvia Rafael llegó de Sudáfrica. Ni siquiera era judía. 577 00:39:36,000 --> 00:39:39,400 Se enamoró de Israel y, en cierto momento, la reclutaron. 578 00:39:39,960 --> 00:39:43,480 Le fabricaron una identidad estupenda como fotógrafa canadiense. 579 00:39:44,320 --> 00:39:47,440 - Y era fotógrafa de verdad. - ¿A quién retrataba? 580 00:39:47,520 --> 00:39:49,120 A Oriente Próximo entero, 581 00:39:49,360 --> 00:39:51,240 reyes, gobernantes... 582 00:39:51,480 --> 00:39:55,560 Un agente del Mosad que entraba en la corte de reyes 583 00:39:55,640 --> 00:39:57,840 de todo Oriente Próximo, 584 00:39:58,280 --> 00:39:59,240 cámara en mano. 585 00:39:59,920 --> 00:40:02,960 Desde que Israel existe como nación, 586 00:40:03,040 --> 00:40:06,520 ha habido varias decenas de israelíes... 587 00:40:07,440 --> 00:40:10,280 ...que han llegado a sitios... Cómo decirlo... 588 00:40:10,960 --> 00:40:15,120 Que a ningún guionista de Hollywood se le ocurriría describir... 589 00:40:15,720 --> 00:40:17,000 ...ni puesto de setas. 590 00:40:18,320 --> 00:40:19,960 Cuatro de los acusados, 591 00:40:20,040 --> 00:40:24,960 Abraham Gehmer, Sylvia Rafael, Dan Arbel y Marianne Gladnikoff, 592 00:40:25,040 --> 00:40:27,680 comparecen ante el Tribunal Supremo de Noruega. 593 00:40:28,080 --> 00:40:31,680 Descubrieron que era agente del Mosad y la encarcelaron. 594 00:40:32,800 --> 00:40:36,400 Vi la lectura del veredicto 595 00:40:36,480 --> 00:40:40,960 desde donde yo estaba destinada, 596 00:40:41,040 --> 00:40:42,800 que era El Cairo por entonces. 597 00:40:42,880 --> 00:40:46,160 ¿Pensó en lo que podía pasar si la descubrían a usted? 598 00:40:46,840 --> 00:40:50,080 Hay gran diferencia entre estar detenido en Noruega o en El Cairo. 599 00:40:56,960 --> 00:41:00,200 Aunque aquí lo pasáramos bien, también era una prueba de fuego. 600 00:41:00,280 --> 00:41:05,560 Aquí llegaba al resort gente que llevaba escrito "CIA" en la frente. 601 00:41:05,640 --> 00:41:08,880 Enseguida los calábamos, eran de la CIA. 602 00:41:10,800 --> 00:41:14,400 Sabíamos que si dábamos un paso en falso, 603 00:41:14,480 --> 00:41:16,120 la operación se vendría abajo. 604 00:41:20,840 --> 00:41:23,760 Era surrealista pensar 605 00:41:23,840 --> 00:41:27,360 que, mientras nosotros estábamos divirtiéndonos 606 00:41:27,440 --> 00:41:31,240 y bailando con los clientes porque hubiera una fiesta, 607 00:41:31,600 --> 00:41:34,400 al mismo tiempo en la parte de atrás 608 00:41:34,480 --> 00:41:37,280 había todo un convoy de camiones 609 00:41:37,360 --> 00:41:41,000 que llevaban judíos al punto de extracción. 610 00:41:42,880 --> 00:41:45,680 Con cada grupo de judíos que veía que se llevaban 611 00:41:45,760 --> 00:41:50,520 los comandos por mar o por avión, 612 00:41:51,160 --> 00:41:52,160 yo sentía... 613 00:41:53,880 --> 00:41:55,240 ...una enorme alegría. 614 00:41:56,200 --> 00:42:00,000 Y fíjese, esta operación, con todos sus altibajos 615 00:42:00,080 --> 00:42:01,360 sus dificultades, 616 00:42:02,000 --> 00:42:05,760 sus tiroteos, sus detenciones y demás, 617 00:42:06,760 --> 00:42:08,480 estuvo casi diez años en marcha. 618 00:42:19,280 --> 00:42:22,480 Su pretexto en El Cairo era ser la mujer de alguien. 619 00:42:23,400 --> 00:42:28,280 ¿Cómo se mantiene una relación así de complicada durante tanto tiempo? 620 00:42:30,080 --> 00:42:33,760 Prefiero que pase a la siguiente pregunta. 621 00:42:42,840 --> 00:42:43,680 Insisto, 622 00:42:44,440 --> 00:42:47,840 ¿cómo afecta lo de fingir una relación tan estrecha? 623 00:42:49,000 --> 00:42:50,400 ¿Y cuál es la frontera 624 00:42:50,480 --> 00:42:53,920 entre la actuación y la realidad, la vida real? 625 00:42:54,960 --> 00:42:56,360 La frontera la pone uno. 626 00:42:57,200 --> 00:42:58,680 ¿Y en su caso cuál era? 627 00:43:07,040 --> 00:43:10,520 Empezaré diciendo que no me gustaba el chico. 628 00:43:11,200 --> 00:43:14,080 Si lo hubiera conocido en un contexto social, 629 00:43:14,160 --> 00:43:17,640 le aseguro que no habría pasado más de cinco minutos con él. 630 00:43:18,360 --> 00:43:21,640 Era todo lo contrario 631 00:43:21,720 --> 00:43:25,200 al tipo de persona con la que me sentiría cómoda 632 00:43:25,280 --> 00:43:27,160 en una relación. 633 00:43:27,840 --> 00:43:31,960 ¿Y cómo mantuvo las formas durante un año? Usted tenía 22 años. 634 00:43:32,840 --> 00:43:36,200 No es como subirse a un escenario a actuar 635 00:43:36,280 --> 00:43:38,280 y bajar cuando acaba la función. 636 00:43:39,320 --> 00:43:42,280 Yo vivo la vida al máximo, 637 00:43:42,920 --> 00:43:45,200 con mucha intensidad. Es decir, 638 00:43:45,800 --> 00:43:48,360 si me sumerjo, lo hago hasta el fondo. 639 00:43:51,280 --> 00:43:54,800 La verdad es que pasamos muchos meses... 640 00:43:55,480 --> 00:43:57,720 ...juntos, en un país enemigo, 641 00:43:58,640 --> 00:44:00,560 con la tensión propia del lugar, 642 00:44:00,800 --> 00:44:04,480 teniendo que apoyarnos uno a otro... 643 00:44:05,400 --> 00:44:06,880 ...y teniendo que fingir. 644 00:44:07,520 --> 00:44:10,280 Y eso nos unió mucho. 645 00:44:10,920 --> 00:44:13,600 Tanto que la unión acabó siendo emocional. 646 00:44:15,920 --> 00:44:18,880 Entonces tuvimos claro que... 647 00:44:19,640 --> 00:44:22,400 ...lo pasaríamos mal si no acabábamos juntos. 648 00:44:22,800 --> 00:44:26,480 Por la situación en la que estábamos y porque teníamos... 649 00:44:28,600 --> 00:44:30,960 criados en la casa... 650 00:44:31,520 --> 00:44:35,000 Teníamos que hacer que funcionara la química en la relación. 651 00:44:37,080 --> 00:44:39,640 Y decidimos dejar de fingirlo. 652 00:44:45,520 --> 00:44:47,200 Hasta que acabó la misión... 653 00:44:47,280 --> 00:44:49,120 y tuvimos que tomar la decisión: 654 00:44:49,200 --> 00:44:51,480 seguir juntos o romper. 655 00:44:53,080 --> 00:44:54,960 La persona que nos unió 656 00:44:55,040 --> 00:44:58,160 y que nos conocía bien a los dos... 657 00:44:58,720 --> 00:45:02,600 ...se consideraba responsable 658 00:45:02,680 --> 00:45:07,200 de habernos metido en aquel brete. 659 00:45:08,280 --> 00:45:10,760 Y decidió... 660 00:45:11,720 --> 00:45:15,960 ...que no estaba bien que lo nuestro siguiera su curso... 661 00:45:16,760 --> 00:45:19,040 de la manera en que lo hacía. 662 00:45:20,760 --> 00:45:22,840 Y se aseguró de que rompiéramos. 663 00:45:23,360 --> 00:45:24,760 ¿Y a usted cómo le sentó? 664 00:45:24,840 --> 00:45:26,800 Me lo tomé muy mal. 665 00:45:30,160 --> 00:45:31,000 Me... 666 00:45:32,080 --> 00:45:34,000 Me enfadé. Muchísimo. 667 00:45:36,120 --> 00:45:37,560 Le dije: "Mira. 668 00:45:37,800 --> 00:45:40,520 quizá sea un error, pero seré yo quien lo cometa. 669 00:45:40,600 --> 00:45:44,600 Por favor, deja de entrometerte en mi vida". 670 00:45:47,080 --> 00:45:48,480 Sin embargo, 671 00:45:49,040 --> 00:45:51,000 mi pareja, que... 672 00:45:51,240 --> 00:45:56,600 ...también podría haber dicho lo mismo: "Un momento, de eso nada, podemos... 673 00:45:58,280 --> 00:46:01,280 ...hacer lo que nosotros decidamos"... 674 00:46:02,240 --> 00:46:05,200 Pues no lo hizo... 675 00:46:08,120 --> 00:46:11,240 Quien decidió que cortáramos parece que tenía razón... 676 00:46:12,520 --> 00:46:14,520 en que no debíamos seguir juntos. 677 00:46:20,280 --> 00:46:21,160 No es fácil. 678 00:46:23,160 --> 00:46:24,720 Somos humanos, después de todo. 679 00:46:24,920 --> 00:46:27,800 Pero lo que no podemos hacer... 680 00:46:28,280 --> 00:46:32,600 Tenemos que trazar una barrera: Cuando estás trabajando, 681 00:46:33,480 --> 00:46:38,080 eres una persona. Y en tu vida privada, eres otra persona. 682 00:46:39,040 --> 00:46:42,000 Y no se pueden mezclar. Si se mezclan, mal asunto. 683 00:46:42,240 --> 00:46:44,600 A veces se mezclan y la cosa acaba mal. 684 00:46:45,280 --> 00:46:46,480 Hay que ponerle fin. 685 00:46:48,040 --> 00:46:48,960 No queda otra. 686 00:46:55,880 --> 00:47:00,000 Meses antes de que acabara la misión, recuerdo que paseábamos por la playa 687 00:47:00,080 --> 00:47:02,400 casi al anochecer. 688 00:47:02,840 --> 00:47:05,200 Allí él se llamaba "Tony". 689 00:47:05,920 --> 00:47:07,400 Le pregunté: "Tony, dime, 690 00:47:07,760 --> 00:47:11,840 ¿con quién te quedarías, con Tony o...?". 691 00:47:12,320 --> 00:47:14,280 Dije su nombre real, el de Israel. 692 00:47:16,280 --> 00:47:20,200 Y ninguno de los dos tenía respuesta a esa pregunta. 693 00:47:20,720 --> 00:47:25,520 ¿Quién preferimos ser? ¿La persona que somos en Sudán 694 00:47:25,600 --> 00:47:28,000 o la que éramos en Israel? 695 00:47:31,600 --> 00:47:34,840 Una vez fui a Estados Unidos con mi mujer. 696 00:47:35,520 --> 00:47:40,000 Y una pareja nos preguntó: "¿De dónde sois?". 697 00:47:40,920 --> 00:47:43,800 Instintivamente me salió decir: "De Italia". 698 00:47:44,720 --> 00:47:47,280 Y seguimos conversando, 699 00:47:47,360 --> 00:47:51,080 yo no tenía problema en hablar mucho de Italia. 700 00:47:52,360 --> 00:47:54,640 Al volver a la habitación, mi mujer dijo: 701 00:47:54,720 --> 00:47:58,560 "¿Por qué no has dicho que Israel? ¿Por qué Italia?". 702 00:48:00,280 --> 00:48:03,960 A lo que voy es a que, en este trabajo, 703 00:48:04,440 --> 00:48:06,880 siempre sientes la necesidad... 704 00:48:07,720 --> 00:48:11,280 ...de protegerte, de ocultarte, 705 00:48:11,560 --> 00:48:12,720 que no te descubran. 706 00:48:18,840 --> 00:48:23,000 Me forcé a no hacer caso si me hablaban en hebreo en un aeropuerto. 707 00:48:24,800 --> 00:48:29,480 Y me vi en un dilema muy embarazoso: 708 00:48:29,560 --> 00:48:33,000 iba con mi hija de vacaciones a Europa... 709 00:48:34,240 --> 00:48:37,160 ...y, en el aeropuerto, me llamó: "Mamá". 710 00:48:38,040 --> 00:48:39,040 No me moví. 711 00:48:42,280 --> 00:48:44,720 Es lo que se hace para que no te descubran. 712 00:48:44,800 --> 00:48:47,040 Eso hay que hacer. 713 00:48:48,720 --> 00:48:51,960 Fingir que no va contigo. 714 00:48:54,560 --> 00:48:57,520 No se le ha olvidado. Y tiene 35 años. 715 00:48:59,400 --> 00:49:01,240 A mí tampoco se me ha olvidado. 716 00:49:58,560 --> 00:50:00,360 Subtítulos: Alberto Fernández 716 00:50:01,305 --> 00:50:07,552 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 57828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.