All language subtitles for Milk

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,833 --> 00:02:38,601 Ini Harvey Milk, bicara pada 10 November, Jumat. 2 00:02:39,973 --> 00:02:44,433 Rekaman ini hanya akan diputar pada hari kematianku karena pembunuhan. 3 00:02:48,181 --> 00:02:50,615 Pada masa awal berkampanye..., 4 00:02:50,684 --> 00:02:56,589 Aku memulai membuka pidato dengan sebuah kalimat, dan kalimat itu jadi semacam tanda. 5 00:02:57,257 --> 00:03:00,420 Namaku Harvey Milk dan aku ingin merekrutmu. 6 00:03:02,195 --> 00:03:06,723 Jika aku bicara didepan audien yang kurang bersahabat... 7 00:03:06,800 --> 00:03:10,861 ...atau katakanlah bukan "Gay", aku gunakan gurauan untuk mengatasi ketegangan. 8 00:03:11,371 --> 00:03:13,771 Aku tahu. Aku bukan yang kalian harapkan..., 9 00:03:13,840 --> 00:03:15,432 ...tapi aku meninggalkan sepatu hak-tinggiku di rumah. 10 00:03:18,945 --> 00:03:24,349 Aku sangat menyadari bahwa orang yang berpihak padaku..., 11 00:03:24,417 --> 00:03:25,884 ...seorang aktifis, seorang aktifis gay..., 12 00:03:27,220 --> 00:03:31,748 ...membuat dirinya menjadi target untuk seseorang yang merasa tidak aman..., 13 00:03:31,825 --> 00:03:34,953 ...takut, dan terganggu akan diri mereka sendiri. 14 00:03:35,028 --> 00:03:39,556 Hal itu sangat memungkinkan, karena di San Francisco..., 15 00:03:39,633 --> 00:03:43,433 ...karena kami telah meruntuhkan prasangka buruk dinegara bagian ini. 16 00:03:43,503 --> 00:03:46,529 ...ruangan 200. Aku sedang di dalam kantor walikota. 17 00:03:46,606 --> 00:03:50,406 Kami sedang mencari tahu dengan pasti apa yang terjadi. 18 00:03:51,211 --> 00:03:53,338 Sebagai Presiden dari dewan pengawas..., 19 00:03:53,413 --> 00:03:55,847 ...adalah tugasku untuk mengumumkan ini. 20 00:03:56,783 --> 00:04:00,617 Walikota Moscone dan pengawas Harvey Milk... 21 00:04:01,655 --> 00:04:03,885 ...telah tertembak dan meninggal dunia. 22 00:04:07,961 --> 00:04:11,988 Aku berharap punya waktu untuk menjelaskan semua hal yang telah kulakukan. 23 00:04:12,065 --> 00:04:15,000 Hampir semuanya dilakukan dengan pergerakan gay. 24 00:04:24,544 --> 00:04:26,034 Hei. Hei. 25 00:04:28,014 --> 00:04:29,379 Aku Harvey. 26 00:04:29,816 --> 00:04:31,044 Oke, Harvey. 27 00:04:32,786 --> 00:04:34,151 Hari ini ulang tahunku. 28 00:04:35,121 --> 00:04:38,818 No, hei, sebentar lagi sebenarnya. Lewat tengah malam nanti. 29 00:04:38,892 --> 00:04:39,950 Benarkah? 30 00:04:40,794 --> 00:04:43,490 Dan, percaya atau tidak, Aku tidak punya rencana apapun. 31 00:04:44,965 --> 00:04:47,433 Ada yang mengajakku keluar setelah kerja. 32 00:04:47,500 --> 00:04:53,097 Hmm. Dan tempatnya, coba kutebak, Ma Bell atau AT&T. 33 00:04:53,974 --> 00:04:55,839 Perusahaan Insuransi Amerika. 34 00:04:55,909 --> 00:04:57,001 Oh. 35 00:04:57,077 --> 00:05:00,103 Aku bagian dari korporasi itu..., 36 00:05:00,180 --> 00:05:03,115 ...coba kutebak, kau pikir karena semua kejahatan di dunialah..., 37 00:05:03,183 --> 00:05:04,741 ...dari Vietnam ke popok yang banyak. 38 00:05:04,818 --> 00:05:06,376 Nafasmu bau. 39 00:05:09,656 --> 00:05:10,884 Bercanda saja. 40 00:05:13,560 --> 00:05:17,087 Kau tidak akan biarkan aku melewati ulang tahunku sendirian, kan? 41 00:05:19,766 --> 00:05:21,165 Dengar, Harvey..., 42 00:05:22,469 --> 00:05:24,460 ...kau cukup menggemaskan..., 43 00:05:24,537 --> 00:05:26,505 ...tapi aku tidak mengencani laki-laki yang lebih dari 40 tahun. 44 00:05:28,308 --> 00:05:30,640 Well, kalau begitu, ini malam keberuntunganku. 45 00:05:31,111 --> 00:05:32,476 Kenapa? 46 00:05:32,545 --> 00:05:34,240 Aku masih 39 tahun. 47 00:05:35,081 --> 00:05:36,776 Dan sekarang masih jam 11:15. 48 00:05:47,661 --> 00:05:48,958 Ayolah. 49 00:05:53,199 --> 00:05:54,962 Siapa namamu? 50 00:05:55,035 --> 00:05:56,935 Namaku Scott. 51 00:05:57,003 --> 00:05:59,938 Senang bertemu denganmu, Tn. Harvey, orang insuransi. 52 00:06:38,578 --> 00:06:40,739 Darimana asalmu? 53 00:06:40,814 --> 00:06:42,645 Jackson, Mississippi. 54 00:06:44,718 --> 00:06:47,585 Ini bukan Jackson. Kau tidak bisa menanggapi orang asing... 55 00:06:47,654 --> 00:06:49,281 ...kau kau temui di peron kereta api. 56 00:06:49,355 --> 00:06:50,379 Terlalu berbahaya. 57 00:06:50,457 --> 00:06:51,788 Hmm, baru kau beritahu sekarang. 58 00:06:52,992 --> 00:06:54,721 Polisi New York adalah yang paling tangguh. 59 00:06:54,794 --> 00:06:56,523 Mereka sombong dan ada di mana-mana. 60 00:06:56,596 --> 00:06:58,063 Akanku tunjukkan kau semua jalan belakang..., 61 00:06:58,131 --> 00:07:00,065 ...tapi kau harus hati-hati, Scotty-san. 62 00:07:00,133 --> 00:07:02,499 Apa kau sedang mabuk? 63 00:07:03,103 --> 00:07:05,901 Tidak. Ini hanya diriku. 64 00:07:07,140 --> 00:07:08,869 Dan kau takut dengan polisi? 65 00:07:09,676 --> 00:07:12,201 Aku hanya berhati-hati. Aku kenal banyak orang. 66 00:07:12,278 --> 00:07:14,178 Jika mereka melihatku, Aku bisa kehilangan pekerjaanku. 67 00:07:14,981 --> 00:07:16,710 Oh, kau punya kedok. 68 00:07:18,651 --> 00:07:22,747 Well, Aku rasa kau harus cari sesuatu yang baru. Teman. 69 00:07:25,759 --> 00:07:27,920 Aku harus berubah./ Aku tahu. 70 00:07:29,262 --> 00:07:30,889 Yah, kau sudah 40 tahun sekarang. 71 00:07:30,964 --> 00:07:31,953 Oh. 72 00:07:34,400 --> 00:07:39,565 40 tahun, dan aku belum melakukan satu hal pun yang aku banggakan. 73 00:07:39,639 --> 00:07:43,632 Kalau kau makan kue ini terus nantinya kau akan gemuk pada umur 50. 74 00:07:43,710 --> 00:07:45,644 Jika aku sampai 50 tahun. Oh! 75 00:07:46,312 --> 00:07:48,473 Selamat ulang tahun, tua. 76 00:07:52,952 --> 00:07:55,011 Kenapa kita berdua tidak pergi saja? 77 00:07:55,088 --> 00:07:56,350 Kemana? 78 00:08:10,236 --> 00:08:12,033 Di masa lalu, dan sekarang masih..., 79 00:08:12,105 --> 00:08:15,438 ...San Francisco adalah tempat yang semua orang ingin tuju. 80 00:08:16,042 --> 00:08:19,944 Untuk mengasingkan diri, jatuh cinta. 81 00:08:21,114 --> 00:08:26,950 Tapi pada tahun 1972, Haight jadi dewan pengurus. Kejahatan meninggakat. 82 00:08:27,020 --> 00:08:29,545 Tempat baru untuk pengungsi seperti kami... 83 00:08:29,622 --> 00:08:32,921 ...adalah lingkungan orang Irlandia Katolik di Eureka Valley..., 84 00:08:33,993 --> 00:08:35,585 ...seluas enam blok..., 85 00:08:36,830 --> 00:08:38,525 ...the Castro. 86 00:09:24,277 --> 00:09:26,905 Aku telah mencaikan cek pengangguranku kemarin. 87 00:09:27,647 --> 00:09:30,480 Well, aku harap kau gunakan uangnya baik-baik. 88 00:09:32,185 --> 00:09:33,880 Aku belikan ganja. 89 00:09:33,953 --> 00:09:35,682 Jangan bergerak dulu. 90 00:09:39,058 --> 00:09:41,288 Aku rasa, aku bisa menunggu di meja. 91 00:09:42,295 --> 00:09:43,819 Aku tidak ingin kau kemana-mana. 92 00:09:43,897 --> 00:09:46,331 Aku ingin kau di sini denganku. 93 00:09:47,333 --> 00:09:49,528 Aku memikirkan sebuah toko kecil. 94 00:09:49,602 --> 00:09:51,001 Toko apa? 95 00:09:51,070 --> 00:09:52,662 Toko kecil untuk pemasukan tambahan. 96 00:09:52,739 --> 00:09:53,763 Tidak terlalu banyak pekerjaan. 97 00:09:53,840 --> 00:09:56,502 Sama seperti Morris dan Minnie Milk dari Woodmere, New York. 98 00:09:57,176 --> 00:09:59,542 Kau lihat tempat yang disewakan di bawah? 99 00:09:59,612 --> 00:10:01,011 Yah. 100 00:10:01,814 --> 00:10:03,372 Bagaimana menurutmu? 101 00:10:04,150 --> 00:10:05,549 Kedengarannya bagus. 102 00:10:05,618 --> 00:10:07,848 Kekiri sedikit. 103 00:10:13,226 --> 00:10:15,456 Oh, bagus sekali. 104 00:10:15,528 --> 00:10:16,859 Yah. 105 00:10:17,463 --> 00:10:19,158 Kalian penyewa barunya? 106 00:10:19,933 --> 00:10:21,924 Well, halo. Harvey Milk. 107 00:10:23,069 --> 00:10:24,434 McConnely./ Selamat datang di Castro Camera. 108 00:10:24,504 --> 00:10:25,766 Scott. 109 00:10:26,739 --> 00:10:28,707 Yah. Aku ingin bergabung dengan... 110 00:10:28,775 --> 00:10:32,677 ...apa namanya, Persatuan Pedagang Eureka Valley. 111 00:10:32,745 --> 00:10:33,939 Aku bukan penyelundup. 112 00:10:34,013 --> 00:10:36,777 Seorang Yahudi, mungkin, tapi aku harap kau bisa memakluminya. 113 00:10:36,849 --> 00:10:38,339 Jika kalian buka tokonya..., 114 00:10:38,418 --> 00:10:41,387 ...Persatuan Pedagang akan menyuruh polisi untuk menarik izin dagang kalian. 115 00:10:41,454 --> 00:10:42,921 Di bawah hukum apa? 116 00:10:42,989 --> 00:10:44,684 Maaf? 117 00:10:44,757 --> 00:10:47,817 Ada hukum manusia dan hukum tuhan di lingkungan ini... 118 00:10:47,894 --> 00:10:49,020 ...dan di kota ini. 119 00:10:49,095 --> 00:10:50,619 Kau tahu, kami bayar pajak. 120 00:10:50,697 --> 00:10:54,064 Polisi San Francisco akan senang melakukannya. 121 00:10:54,133 --> 00:10:55,191 Semoga harimu menyenangkan. 122 00:10:55,268 --> 00:10:58,431 Yah, terima kasih atas sambutan hangatnya! 123 00:11:00,440 --> 00:11:02,305 Bedebah! 124 00:11:03,142 --> 00:11:04,234 Well. 125 00:11:05,812 --> 00:11:06,972 Hei. 126 00:11:10,550 --> 00:11:12,950 Oke. Pelanggan, masuk. 127 00:11:35,375 --> 00:11:38,139 Kita akan buat persatuan kita sendiri. 128 00:11:38,211 --> 00:11:40,406 Kita akan mulai dengan pebisnis yang gay. 129 00:11:40,480 --> 00:11:44,382 Kita akan meminta alamat dari setiap pelanggan yang berkunjung ke toko untuk sebuah roll pilem... 130 00:11:44,450 --> 00:11:47,817 ...dan kita akan tanya apa yang mereka mau, apa yang ingin mereka rubah. 131 00:11:47,887 --> 00:11:51,050 Kita akan memutar uang di lingkungan ini. Merevitalisasi lingkungan. 132 00:11:51,124 --> 00:11:52,523 Boleh aku masuk sekarang? 133 00:11:53,693 --> 00:11:55,285 Sebentar lagi. 134 00:11:57,597 --> 00:11:59,394 Dan aku bisa ke bank lingkungan ini. 135 00:11:59,465 --> 00:12:01,365 Mereka pasti punya pelanggan yang gay. 136 00:12:01,434 --> 00:12:05,097 Dengar, Harvey, ada apa dengan semua omong kosong aktifis politik ini? 137 00:12:05,171 --> 00:12:07,731 Maksudku, aku pikir kau seorang pendukung republik. 138 00:12:07,807 --> 00:12:09,741 Aku seorang pengusaha, Scott. 139 00:12:09,809 --> 00:12:13,108 Pan pengusaha harus baik terhadap pelanggannya. 140 00:12:13,679 --> 00:12:15,977 Walaupun pelanggan mereka seorang gay. 141 00:12:16,049 --> 00:12:18,040 Demi tuhan, ini San Francisco! 142 00:12:18,117 --> 00:12:20,950 Yah. Well, sama saja seperti kota lain di negeri ini. 143 00:12:21,020 --> 00:12:22,544 Mereka benci kita. 144 00:12:22,622 --> 00:12:25,455 Kita harus punya satu blok di setiap kota, kan? 145 00:12:25,525 --> 00:12:29,256 Kita mulai di blok itu dan kita akan ambil alih lingkungannya. 146 00:12:29,328 --> 00:12:30,659 Mungkin. 147 00:12:31,964 --> 00:12:33,192 Aku masuk. 148 00:12:33,266 --> 00:12:35,461 Oke, kau boleh masuk sekarang. 149 00:12:38,404 --> 00:12:40,804 Akhirnya. Sebaiknya ini bagus. 150 00:12:41,541 --> 00:12:42,872 Oh! 151 00:12:43,709 --> 00:12:45,108 Selamat ulang tahun! 152 00:12:48,114 --> 00:12:51,345 Aku haru melakukannya! 153 00:12:51,417 --> 00:12:53,544 Tempat berlindung!/ Harvey Milk! 154 00:12:53,619 --> 00:12:54,608 Tempat berlindung! 155 00:12:55,154 --> 00:12:57,384 Dan Castro jadi tempat berkumpul pertama. 156 00:12:59,125 --> 00:13:02,925 Setiap minggunya ada seratus orang gay yang datang dari seluruh penjuru dunia. 157 00:13:03,629 --> 00:13:06,223 Itu tempat kami. Lingkungan kami sendiri. 158 00:13:16,709 --> 00:13:19,940 Polisi membenci kami. Dan kami langsung membenci mereka. 159 00:13:20,613 --> 00:13:23,309 Mereka masuk dan menyerang kami cuma untuk bersenang-senang. 160 00:13:23,382 --> 00:13:24,781 Tapi itu tidak menghentikan kami. 161 00:13:24,851 --> 00:13:29,015 Aku membuat toko yang ramah pada kami dan yang tidak. 162 00:13:29,088 --> 00:13:31,318 Toko yang bekerja sama dengan kami tumbuh subur. 163 00:13:31,390 --> 00:13:33,688 Yang tidak, gulung tikar. 164 00:13:33,759 --> 00:13:34,953 Bangkrut. 165 00:13:38,631 --> 00:13:40,656 Permisi, tuan-tuan dan nyonya-nyonya. 166 00:13:40,733 --> 00:13:43,964 Tn. McConnely, aku mampir mau melihat bagaimana keadaan tokomu. 167 00:13:44,036 --> 00:13:45,367 Baik-baik saja, Harvey. 168 00:13:45,438 --> 00:13:47,929 Kau tidak keberatan melayani homo di sini? 169 00:13:49,142 --> 00:13:51,576 Cuma bercanda, semuanya. Dia suka kita. 170 00:13:51,644 --> 00:13:52,975 Sampaikan salamku pada istrimu. 171 00:13:54,547 --> 00:13:57,948 Orang-orang mulai nongkrong di toko kami. 172 00:13:58,017 --> 00:14:00,952 Bukan pelanggan. Aktifis, anak-anak..., 173 00:14:01,821 --> 00:14:04,756 ...anak muda yang mencari tempat berteduh. 174 00:14:26,078 --> 00:14:27,306 Kemudian ada Danny Nicoletta..., 175 00:14:27,380 --> 00:14:30,975 ...mahasiswa seni yang kutemui di Toad Hall, kerja di toko. 176 00:14:31,050 --> 00:14:33,814 Harvey, ayolah. Opera sangat bagus. 177 00:14:33,886 --> 00:14:35,285 Kau tidak akan mengerti pertunjukkan itu..., 178 00:14:35,354 --> 00:14:36,787 ...emosi kehidupan yang lebih besar. 179 00:14:36,856 --> 00:14:38,756 Emosi kehidupan yang lebih besar? 180 00:14:43,963 --> 00:14:45,988 Jim Rivaldo, orang pintar. 181 00:14:46,065 --> 00:14:51,230 Lulusan Harvard, yang saat itu tidak dipedulikan orang di Castro. 182 00:14:51,304 --> 00:14:52,566 Termasuk Jim Rivaldo sendiri. 183 00:14:52,638 --> 00:14:55,505 Dan bersamaan dengan itu, Jim bertemu dengan seorang prot�g�..., 184 00:14:55,575 --> 00:14:58,373 ...anak politik yang lucu dari Wisconsin, Dick Pabich. 185 00:14:58,444 --> 00:15:00,844 Dan tentunya, ada Dennis Peron..., 186 00:15:00,913 --> 00:15:04,508 ...yang sukses sekali menjalankan bisnis dengan anak-anak muda. 187 00:15:04,584 --> 00:15:07,815 Dan bukan hanya orang gay saja yang melihat apa yang terjadi. 188 00:15:08,321 --> 00:15:09,845 Dan juga orang-orang yang benar. 189 00:15:10,856 --> 00:15:13,086 Ada banyak hal yang tdak diduga-duga. 190 00:15:14,160 --> 00:15:17,288 Pemimpin Teamster, Allan Baird masuk ke tokoku... 191 00:15:17,363 --> 00:15:21,390 ...dan minta apa aku bisa mengerahkan orang-orangku memboikot bir Coors. 192 00:15:21,467 --> 00:15:24,061 Dan pemboikotan Coors tidak begitu berhasil. 193 00:15:24,136 --> 00:15:28,334 Tapi aku berhasil mengeluarkan semua bir Coors dari bar gay...., 194 00:15:28,407 --> 00:15:31,899 ...dan Coors langsung jatuh bangkrut. 195 00:15:32,745 --> 00:15:36,010 Minggu selanjutnya, persatuan Teamsters, untuk pertama kalinya, 196 00:15:36,082 --> 00:15:37,913 ...mempekerjakan supir gay. 197 00:15:37,984 --> 00:15:40,145 Kami bukan hanya sekedar gay lagi. 198 00:15:40,219 --> 00:15:42,551 Kami merasakan kekuatan kami. 199 00:15:42,622 --> 00:15:46,080 Dan itulah pertama kalinya ada orang yang memanggilku... 200 00:15:46,158 --> 00:15:50,993 ...walikota Castro, atau mungkin aku sendiri yang membuat istilah itu. 201 00:15:55,101 --> 00:15:56,728 Polisi-polisi bedebah itu, man. 202 00:15:56,802 --> 00:15:58,235 Polisi mengusir orang-orang di Toad Hall. 203 00:15:58,304 --> 00:15:59,236 Kenapa? Apa yang mereka lakukan? 204 00:15:59,305 --> 00:16:01,034 Mereka mensweeping jalanan. sedang kejadian sekarang. 205 00:16:01,107 --> 00:16:02,472 Ayo, cepat. 206 00:16:27,733 --> 00:16:30,327 Lewat pintu depan itu..., 207 00:16:30,403 --> 00:16:35,067 ...ada ledakan dari perlengkapan polisi. 208 00:16:35,141 --> 00:16:38,338 Aku lari ke kamar kecil untuk menyembunyikan orang. 209 00:16:39,178 --> 00:16:44,582 Yang kami dengar adalah teriakan, suara hempasan, dan pecahan. 210 00:16:44,650 --> 00:16:49,553 Itu sejujurnya adalah pengalaman terburuk dalam hidupku. 211 00:16:57,496 --> 00:16:59,020 Jika kami mempunyai seseorang di pemertintahan... 212 00:16:59,098 --> 00:17:02,033 ...yang melihat hal-hal seperti kami..., 213 00:17:02,101 --> 00:17:06,663 ...seperti komunitas kulit hitam yang punya pemimpin yang melindungi kepentingan mereka. 214 00:17:14,447 --> 00:17:16,540 Politik adalah panggung sandiwara. 215 00:17:16,615 --> 00:17:17,809 Tidak penting soal kemenangan. 216 00:17:17,883 --> 00:17:18,907 Kau membuat stetmen. 217 00:17:18,984 --> 00:17:22,613 Kau bilang, "Aku di sini. ' ' kau dapatkan perhatian mereka. 218 00:17:24,423 --> 00:17:25,947 Maksudku, itu akan menyenangkan. 219 00:17:30,930 --> 00:17:35,993 Walaupun Castro adalah tempat kami pada tahun 1973, tapi sungguh tidak aman bagi kami. 220 00:17:36,068 --> 00:17:40,004 Kami harus menggunakan peluit atau mengantonginya. 221 00:17:40,072 --> 00:17:42,768 Dan jika kau mendengar bunyi peluit, ada yang butuh pertolongan. 222 00:17:43,542 --> 00:17:47,273 Fruit mau pulang kerumah, dan dia diserang. 223 00:17:47,346 --> 00:17:49,906 Namanya Robert Hillsborough. Kau mengenalnya? 224 00:17:50,950 --> 00:17:53,612 Dia sering ke tokoku. Apa ada saksi? 225 00:17:53,686 --> 00:17:55,984 Yah, cuma Jerry Taylor. 226 00:17:56,055 --> 00:17:58,580 Jerry bukan pelangganya, Jerry adalah pacarnya. 227 00:17:58,657 --> 00:18:00,022 Hei, terserahmu mau panggil dia apa. 228 00:18:00,092 --> 00:18:03,550 Yang kita tahu bahwa dia satu-satunya saksi dan dia bilang tidak bisa mengenali penyerangnya. 229 00:18:03,629 --> 00:18:05,995 Oh, kau akan punya banyak saksi jika mereka tahu kau dan anak buahmu... 230 00:18:06,065 --> 00:18:08,090 ...punya keinginan untuk melindungi mereka. 231 00:18:23,949 --> 00:18:27,043 Hei, ayo semuanya. Kemari. Semuanya berkumpul. 232 00:18:27,119 --> 00:18:28,882 Hei, Milk, kerja bagus atas Coors. 233 00:18:28,954 --> 00:18:32,219 Terima kasih dan kami sangat senang melakukannya. 234 00:18:32,291 --> 00:18:34,316 Semuanya kemari, berkumpul. 235 00:18:39,398 --> 00:18:42,561 Hlo. Aku Harvey Milk. 236 00:18:45,938 --> 00:18:47,428 Seminggu lalu..., 237 00:18:48,974 --> 00:18:53,104 ...petugas kepolisian datang ketempat kami dengan lencana yang ditutupi. 238 00:18:54,647 --> 00:18:59,675 Mereka membuat 14 teman kita masuk RS dan penjara. 239 00:18:59,752 --> 00:19:03,313 Tuntutannya adalah, "Karena menutupi trotoar. " 240 00:19:05,491 --> 00:19:10,121 Mari gunakan pajak kita untuk perlindungan, bukan penangkapan kita. 241 00:19:10,863 --> 00:19:14,321 Khawatirkanlah soal senjata api, bukan ganja. 242 00:19:14,400 --> 00:19:18,097 Perlengkapan sekolah! 243 00:19:23,442 --> 00:19:25,239 Teman-temanku yang bobrok sikapnya..., 244 00:19:26,645 --> 00:19:32,083 Aku ingin mengumumkan pencalonanku untuk dewan pengawas San Francisco City! 245 00:19:36,555 --> 00:19:38,648 Bagaimana kabarmu, Lee?/ Baik, terima kasih. 246 00:19:38,724 --> 00:19:40,715 Oh, Aku membelikanmu bungan untuk mencerahkan harimu. 247 00:19:40,793 --> 00:19:43,261 Bolehkan aku membagikan selebaran pada pelangganmu? 248 00:19:44,063 --> 00:19:45,223 Halo, semuanya. 249 00:19:45,297 --> 00:19:46,821 Harvey Milk, mencalonkan diri untuk dewan pengawas. 250 00:19:46,899 --> 00:19:48,389 Kami butuh dukunganmu. 251 00:19:48,467 --> 00:19:50,435 Kau sudah mendaftarkan diri untuk memilih? 252 00:19:50,503 --> 00:19:52,733 Biar aku daftarkan. Ini untuk Harvey Milk, oke? 253 00:19:52,805 --> 00:19:55,273 Dia mencalonkan diri untuk dewan pengawas. Benar. Terima kasih. 254 00:19:55,341 --> 00:19:56,501 Semoga harimu menyenangkan. 255 00:19:56,575 --> 00:20:01,274 Harvey Milk untuk dewan pengawas! Maaf, buk, kau sudah mendaftarkan diri untuk memilih? 256 00:20:01,347 --> 00:20:02,939 Pak, sudah mendaftar untuk memilih? 257 00:20:03,015 --> 00:20:05,483 Aku Harvey Milk, Pak. Aku mencalonkan diri untuk dewan pengawas. 258 00:20:05,551 --> 00:20:08,076 Aku ingin kau tahu bahwa kampanyeku... 259 00:20:08,153 --> 00:20:09,848 ...mengutamakan untuk merawat senior-senior di sini. 260 00:20:09,922 --> 00:20:11,446 261 00:20:11,524 --> 00:20:15,187 Aku Harvey Milk. Mau mendaftar di sini? 262 00:20:15,794 --> 00:20:20,493 Hei, aku suka celanamu! Darimana asalmu, nak? 263 00:20:20,566 --> 00:20:22,830 Maaf, paktua, tidak tertarik. 264 00:20:22,902 --> 00:20:24,961 Dimana rumahmu? 265 00:20:25,037 --> 00:20:26,595 Phoenix. 266 00:20:26,672 --> 00:20:29,266 Kemarilah. Kemarilah sebentar. 267 00:20:32,111 --> 00:20:34,944 Aku Harvey Milk. Mencalonkan diri untuk dewan pengawas. 268 00:20:35,014 --> 00:20:36,140 Siapa namamu? 269 00:20:36,215 --> 00:20:38,080 Cleve Jones. 270 00:20:38,150 --> 00:20:40,380 Cleve Jones. Kau menawan. 271 00:20:40,920 --> 00:20:44,412 Kami harus mendaftarkanmu, Mr. Jones. 272 00:20:45,691 --> 00:20:47,386 Persetan dengan itu. Apapun jenis pemilihannya... 273 00:20:47,459 --> 00:20:49,552 ...adalah kepura-puraan semata. 274 00:20:49,628 --> 00:20:51,289 Benarkah itu?/ Mmm-hmm. 275 00:20:51,363 --> 00:20:53,661 Apa yang kau lakukan, mangkal di Polk Street? 276 00:20:56,769 --> 00:20:58,794 Jika aku butuh uang. 277 00:20:58,871 --> 00:21:01,339 Tapi aku sedikit selektif soal klienku daripada dirimu sendiri. 278 00:21:01,407 --> 00:21:04,171 Oke, biarkan aku bertanya sebelum kau kembali bekerja. 279 00:21:04,243 --> 00:21:06,336 Apa rasanya jadi homo Phoenix? 280 00:21:06,412 --> 00:21:08,903 Apa semua orang memukulmu di kelas gym? 281 00:21:12,651 --> 00:21:15,381 Aku pura-pura sakit kanker paru-paru agar keluar dari Phoenix. 282 00:21:15,454 --> 00:21:18,082 Lalu kau apa? Sejenis gelandangan? 283 00:21:18,157 --> 00:21:19,590 Kadang-kadang. 284 00:21:19,658 --> 00:21:22,786 Tapi maksudku adalah, kita bisa merubah Phoenix. 285 00:21:23,262 --> 00:21:25,457 Tapi kita harus mulai dengan lingkungan kita dulu. 286 00:21:27,132 --> 00:21:32,229 Perlakuan kejam polisi, kontrol sewa, ganja, parkir, masalah orang tua. 287 00:21:32,304 --> 00:21:34,204 Semoga beruntung dengan itu. 288 00:21:34,740 --> 00:21:35,866 Semoga beruntung. 289 00:21:37,676 --> 00:21:39,541 Kau tahu apa yang kupikir, Cleve Jones? 290 00:21:39,612 --> 00:21:41,443 Bahwa kau akan maju jika berorasi. 291 00:21:41,513 --> 00:21:43,743 Tidak. Aku pikir kau harus melakukan yang kau bisa. 292 00:21:43,816 --> 00:21:45,340 Kau harus jadi bajingan. 293 00:21:45,417 --> 00:21:49,513 Bergabunglah dengan kami dan jadi bajingan. Melawan Balai Kota. Melawan Polisi. 294 00:21:49,588 --> 00:21:52,113 Melawan orang-orang yang membuatmu berbuat tidak benar. 295 00:21:52,191 --> 00:21:55,058 Maaf, paktua, Aku mau ke Spanyol besok. Eropa. 296 00:21:55,127 --> 00:21:57,527 Uangnya ada di dompetku. 297 00:22:06,572 --> 00:22:09,700 Maksudku di sini adalah, semuanya seperti senjata besar..., 298 00:22:09,775 --> 00:22:11,333 ...semua uang orang gay..., 299 00:22:11,410 --> 00:22:12,775 ...akan sampai ke belakang Feinstein... 300 00:22:12,845 --> 00:22:14,369 ...dan kandidat non-gay akan bersikap "ramah akan gay. '' 301 00:22:14,446 --> 00:22:16,277 Siapa yang peduli soal itu? 302 00:22:16,348 --> 00:22:17,474 Well, kau butuh mereka agar terpilih. 303 00:22:17,549 --> 00:22:20,347 Kenapa bukan Manejer Kampanye ku yang memimpin rapat ini? 304 00:22:20,419 --> 00:22:23,047 Karena aku lelah. Aku sudah menyebarkan selebaran selama tujuh jam. 305 00:22:23,122 --> 00:22:24,384 Yah, di dalam rumah. 306 00:22:24,456 --> 00:22:26,356 Dan siapa yang orang-orang sebut sebagai pemimpin gay? 307 00:22:26,425 --> 00:22:28,950 Siapa yang menunjuk mereka? Bagaiana menurutmu, Jim? 308 00:22:29,028 --> 00:22:31,223 Aku pergi kesana an mengumpulkan dukungan? 309 00:22:31,296 --> 00:22:34,424 Maksudku, kita di sini coba untuk menolong orang di jalanan. Mereka dimana? 310 00:22:34,500 --> 00:22:36,695 Yah, Aku tahu, tapi... Kau butuh dukungan, Harvey. 311 00:22:36,769 --> 00:22:38,031 Ambil ini. 312 00:22:38,103 --> 00:22:39,400 Pemeriksaan pertama. 313 00:22:39,471 --> 00:22:41,439 Gambar-gambarnya bagus. 314 00:22:41,507 --> 00:22:43,407 Dia pacarmu?/ Kurang lebih. 315 00:22:43,842 --> 00:22:46,242 Harvey, David Goodstein adalah seorang penerbit dari The Advocate. 316 00:22:46,311 --> 00:22:47,710 Harvey. Dia punya rumah... 317 00:22:47,780 --> 00:22:51,978 Harvey, kurasa kau harus lihat ini. 318 00:22:55,854 --> 00:22:58,288 "Harvey Milk akan mendapatkan perjalanan impian... 319 00:22:58,357 --> 00:23:01,417 "mimpi buruk ke neraka, malam yang menyeramkan. 320 00:23:01,493 --> 00:23:06,590 "Kau akan ditusuk dan alat kelamin mu pun akan dipotong. ' ' 321 00:23:07,766 --> 00:23:09,028 Aku akan menelpon polisi. 322 00:23:09,101 --> 00:23:12,764 Mungkin mereka yang membuatnya. Dengar, coba pikir begini. 323 00:23:12,838 --> 00:23:14,772 Jika mereka mencoba membunuhku, Aku akan mendapatkan suara simpatisan. 324 00:23:14,840 --> 00:23:17,172 Mungkinitu dorongan yang kita perlukan. 325 00:23:17,242 --> 00:23:19,938 Kau pikir ini lucu? Coba lihat ini. 326 00:23:22,648 --> 00:23:23,910 Ini benar-benar lelucon. 327 00:23:23,982 --> 00:23:27,076 Maksudku, ini tidak ada iramanya, tidak ada lucunya. Ini penghinaan. 328 00:23:30,823 --> 00:23:31,847 Jangan lakukan itu. 329 00:23:31,924 --> 00:23:33,551 Tidak, jika kau buang itu..., 330 00:23:33,625 --> 00:23:35,593 ...justru malah akan ada yang lebih besar dan menakutkan. 331 00:23:35,661 --> 00:23:38,562 Disini. Kita melihatnya setiap hari. Ini tidak bisa apa-apa. 332 00:23:40,399 --> 00:23:43,334 Mau menggunakan seluruh tenaga cuma untuk jadi target? 333 00:23:43,402 --> 00:23:45,199 Untuk sesuatu yang bahkan kau tidak bisa menang? 334 00:23:45,270 --> 00:23:48,364 Aku selalu bilang, ini bukan cuma soal menang. 335 00:23:49,675 --> 00:23:52,667 Gay yang terkenal di San Francisco adalah David Goodstein... 336 00:23:52,745 --> 00:23:55,305 ...dan pengacara sipil andalannya, Rick Stokes. 337 00:23:55,380 --> 00:23:58,543 David adalah orang tua kaya yang membeli majalah gay terbesar, The Advocate. 338 00:23:58,617 --> 00:24:01,313 Halo. Halo, selamat datang di rumah Tn. Goodstein. 339 00:24:01,386 --> 00:24:02,478 Milo. 340 00:24:04,223 --> 00:24:06,623 Aku bekerja di lembaga keuangan di New York. 341 00:24:06,692 --> 00:24:08,216 Aku sangat berhati-hati. 342 00:24:08,293 --> 00:24:10,352 Suatu malam aku pergi ke Opera Metropolitan..., 343 00:24:10,429 --> 00:24:12,397 II Trovatore, Verdi. 344 00:24:12,464 --> 00:24:14,830 Aku duduk di sebuah kotak, di sebelah pacarku. 345 00:24:15,634 --> 00:24:18,398 Ada yang melihat kami. Besoknya aku dipecat. 346 00:24:19,738 --> 00:24:21,569 Jadi aku putuskan untuk menangani itu. 347 00:24:21,640 --> 00:24:24,507 Pindah ke San Francisco, dan aku membeli The Advocate. 348 00:24:24,943 --> 00:24:29,812 Aku menggunakan uang dan pengaruhku, dengan amat sangat hati-hati, untuk melakukan apa yang ku bisa. 349 00:24:30,616 --> 00:24:32,379 Jadi kau pikir dengan membacking kandidat non-gay... 350 00:24:32,451 --> 00:24:33,645 ...adalah cara terbaik untuk menolong kami? 351 00:24:33,719 --> 00:24:35,687 Yah, jika mereka satu tujuan dengan kami. 352 00:24:35,754 --> 00:24:37,688 Dewan pengawas adalah kantor wilayah. 353 00:24:37,756 --> 00:24:39,485 Aliansi politik harus dibangun. 354 00:24:39,558 --> 00:24:43,688 Kau tidak bisa pindah kesini dari negara bagian lain dan kemudian menjalankan kantornya. 355 00:24:43,762 --> 00:24:45,229 Tapi aku mencalonkan diri untuk posisi kantor. 356 00:24:45,297 --> 00:24:46,594 Namaku ada di surat pemilihan. 357 00:24:46,665 --> 00:24:48,792 Aku punya banyak pendukung, Dan aku punya banyak senior. 358 00:24:48,867 --> 00:24:51,665 Dan aku ingin dukungan dari majalahmu. 359 00:24:53,172 --> 00:24:56,107 Harvey, kami seperti gereja Katolik. 360 00:24:56,175 --> 00:24:59,702 Kami menerima yang pindah agama, tapi kami tidak mengangkat Paus pada hari yang sama. 361 00:24:59,778 --> 00:25:01,871 Kenapa belum juga kau mencalonkan diri? 362 00:25:01,947 --> 00:25:04,916 Terlalu cepat. Khususnya dari Castro. 363 00:25:06,385 --> 00:25:07,818 Ada apa dengan Castro? 364 00:25:07,886 --> 00:25:10,821 Tidak ada yang bekerja di sana. Banyak masalah narkoba dan asusila. 365 00:25:10,889 --> 00:25:13,187 David, kami butuh seseorang di kantor kami. 366 00:25:14,760 --> 00:25:19,163 Harvey, kau tidak bisa meminta penerimaan dalam satu malam. 367 00:25:19,231 --> 00:25:20,357 Kenapa tidak? 368 00:25:20,432 --> 00:25:23,128 Semakin kau meminta kami, maka semakin kau menghasut mereka. 369 00:25:23,202 --> 00:25:26,103 Harvey, mundur dan tenanglah. 370 00:25:26,171 --> 00:25:28,332 Maksudmu kita kembali ke kloset? 371 00:25:28,407 --> 00:25:29,806 Itukah maksudmu? 372 00:25:29,875 --> 00:25:32,844 Sudah banyak aku menghabiskan waktu di kloset. 373 00:25:32,911 --> 00:25:34,538 Ayo, Scott./ Yah. 374 00:25:34,613 --> 00:25:36,046 Aku tidak butuh dukungan majalahmu. 375 00:25:36,114 --> 00:25:39,208 Dan aku tidak meminta penerimaan siapapun. Aku tidak punya waktu. 376 00:25:39,785 --> 00:25:42,811 Bagimu, politik layaknya permainan, kelakar. 377 00:25:42,888 --> 00:25:45,721 Seperti pementasan. 378 00:25:45,791 --> 00:25:47,884 Kau sudah terlalu tua untuk main-main, Harvey Milk. 379 00:25:47,960 --> 00:25:50,895 Bukan aku kandidatnya. Aku bagian dari pergerakan. 380 00:25:50,963 --> 00:25:53,989 Pergerakanlah kandidatnya. Ada perbedaan. 381 00:25:54,066 --> 00:25:56,000 Kau tidak melihat itu, tapi aku lihat. 382 00:25:58,136 --> 00:26:00,229 Maaf, aku, uh, mengencingi kolamnya. 383 00:26:01,907 --> 00:26:07,004 Jadi, pada hari pemilihan, 32 kandidat bersaing untuk enam kursi..., 384 00:26:07,079 --> 00:26:10,378 ...kami di nomor sepuluh. Kami kalah. 385 00:26:10,449 --> 00:26:17,252 Cuma beberapa suara telah membuatku malu, seperti pecundang..., 386 00:26:18,357 --> 00:26:21,258 ...homo murah... 387 00:26:21,326 --> 00:26:23,351 ...dipilih untuk kantor publik. 388 00:26:24,496 --> 00:26:27,624 Lalu kami memutuskan untuk mencoba lagi pada tahun 1975. 389 00:26:29,434 --> 00:26:31,493 Kali ini, dengan beberapa penyesuaian. 390 00:26:33,572 --> 00:26:37,599 Tidak keren. Aku tidak suka sepatunya. 391 00:26:37,676 --> 00:26:39,507 Aku tidak suka rambutnya. Kau tidak meyakinkan. 392 00:26:39,578 --> 00:26:41,842 Aku tidak akan membiarkan bajingan-bajingan itu... 393 00:26:41,914 --> 00:26:44,712 ...menghapusku lagi karena gaya rambut ekor kuda. Aku suka ini. 394 00:26:44,783 --> 00:26:49,345 Tidak ada lagi sembunyi-sembunyi, tidak ada lagi ganja, untuk aku dan kesayanganku. 395 00:26:51,323 --> 00:26:52,654 Bicara saja sendiri./ Ayolah. 396 00:26:52,724 --> 00:26:59,892 Kami mencalonkan dan kalah pada pemilihan dewan untuk kedua kalinya di tahun 1975..., 397 00:26:59,965 --> 00:27:02,957 ...tapi dengan lebih banyak suara. 398 00:27:03,669 --> 00:27:08,902 Jadi pada 1976, dengan menentang saran setiap orang..., 399 00:27:08,974 --> 00:27:12,171 Aku benar-benar membuat marah orang-orang... 400 00:27:12,244 --> 00:27:15,304 ...partai Demokratis dengan melawan orang-orang mereka..., 401 00:27:15,380 --> 00:27:18,975 Art Agnos, yang merupakan bagian mesin politik mereka. 402 00:27:19,051 --> 00:27:22,111 Dan kali ini, bukan dewan pengawas, tapi untuk yang lebih besar..., 403 00:27:22,187 --> 00:27:23,984 ...Untuk Majelis Negara Bagian California. 404 00:27:24,056 --> 00:27:27,321 Menurutku Kursi Majelis Negara Bagian seharusnya bukan hadiah untuk... 405 00:27:27,392 --> 00:27:29,257 ...jasa si Mesin Demokratis. 406 00:27:29,328 --> 00:27:31,922 Mesin menggunakan minyak dan pelumas. Kotor. 407 00:27:32,464 --> 00:27:36,457 Mereka tidak manusiawi. Dan mereka cenderung tidak responsif... 408 00:27:36,535 --> 00:27:39,561 ...atas kebutuhan siapapun, tapi itu salah penggeraknya. 409 00:27:40,005 --> 00:27:43,634 Tn. Milk, aku sudah lama jadi pekerja sosial di kota ini. 410 00:27:43,709 --> 00:27:45,506 Aku tahu Sacramento. 411 00:27:45,577 --> 00:27:48,045 Aku tahu bagaimana menyelesaikan apa yang harus diselesaikan. 412 00:27:48,113 --> 00:27:51,810 Beritahu aku, Tn. Agnos, di Castro ini..., 413 00:27:51,883 --> 00:27:56,650 Robert Hillsbourough dibunuh saat pulang bersama pacarnya. 414 00:27:56,722 --> 00:27:58,587 Dia ditikan sebanyak 15 kali. 415 00:27:59,324 --> 00:28:04,125 Kata-kata terkahir yang dia dengar adalah, "Homo, homo, homo. ' ' 416 00:28:04,196 --> 00:28:07,893 Kau bilang bahwa kau menyakiti hati. 417 00:28:09,334 --> 00:28:14,465 Lalu kenapa pendirian liberalmu menolak panggilan kami? 418 00:28:14,539 --> 00:28:17,269 Kenapa pihak berwajib tidak mengadili pembunuh ini? 419 00:28:21,079 --> 00:28:22,944 Astaga, kau tampan dari dekat. 420 00:28:24,082 --> 00:28:26,949 Tidak bisa diungkapkan betapa inginnya aku menjilatmu..., 421 00:28:27,019 --> 00:28:28,281 ...pada pemungutan suara. 422 00:28:29,454 --> 00:28:32,252 Kau tahu, Harv, ocehanmu benar-benar bagus. 423 00:28:33,291 --> 00:28:35,555 kau bicara banyak soal apa yang kau tentang. 424 00:28:35,627 --> 00:28:37,219 Tapi kau sendiri untuk apa? 425 00:28:37,295 --> 00:28:41,664 Di kota ini, kau harus berikan orang-orang alasan untuk optimis, atau kau tamat. 426 00:28:45,737 --> 00:28:47,602 Sampai jumpa. 427 00:28:47,672 --> 00:28:48,604 Oke, Art. 428 00:28:49,274 --> 00:28:51,105 Kau pasti ingin membacanya nanti. 429 00:28:51,176 --> 00:28:52,507 Oke, Akan kulihat nanti. 430 00:28:52,577 --> 00:28:53,942 Permisi. 431 00:28:54,012 --> 00:28:55,980 Teman-teman./ Jangan sentuh itu. 432 00:28:56,615 --> 00:28:59,675 Harvey. Harvey, makan malam. 433 00:28:59,751 --> 00:29:02,185 Mereka menyukaiku. 434 00:29:05,524 --> 00:29:07,856 Permisi. 435 00:29:09,428 --> 00:29:11,521 Harvey, you have to eat. 436 00:29:11,596 --> 00:29:14,656 Semuanya, apartemen ini sekarang tidak boleh dimasuki! 437 00:29:14,733 --> 00:29:16,564 Selamat malam... 438 00:29:17,803 --> 00:29:19,737 Jaket siapa ini? 439 00:29:19,805 --> 00:29:21,636 Ini dia. Selamat malam. 440 00:29:21,706 --> 00:29:24,504 Lantai bawah. Terima kasih. 441 00:29:26,278 --> 00:29:27,677 Selamat malam, terima kasih. 442 00:29:27,746 --> 00:29:29,441 Kurasa kau yang harus menelponnya, karena aku tidak bisa bicara dengannya. 443 00:29:29,514 --> 00:29:31,072 Duduk. 444 00:29:32,384 --> 00:29:34,784 Jangan bilang apapun. 445 00:29:45,964 --> 00:29:47,329 Bolehkah aku bilang... 446 00:29:47,399 --> 00:29:50,562 Jika kau bicara soal politik atau kampanye..., 447 00:29:50,635 --> 00:29:52,830 ...atau pidato apa yang harus kau berikan atau apalah..., 448 00:29:52,904 --> 00:29:55,464 Sumpah demi tuhan, akan ku tusuk kau dengan garpu ini. 449 00:29:56,541 --> 00:30:02,537 Aku hanya ingin bilang kalau ini adalah makan malam terindahku. 450 00:30:07,319 --> 00:30:11,255 Jika kita kalah kali ini, akan ada kau dan aku saja. 451 00:30:11,323 --> 00:30:13,188 Aku janji. 452 00:30:13,258 --> 00:30:14,987 Maaf, Aku... 453 00:30:15,060 --> 00:30:19,190 Tidak, aku paham. 454 00:31:22,761 --> 00:31:23,989 Phoenix. 455 00:31:24,663 --> 00:31:26,494 Setidaknya sekarang kau terlihat seperti gay. 456 00:31:33,872 --> 00:31:35,499 Ayo masuk. 457 00:31:46,618 --> 00:31:48,711 Kau mau begadang denganku? 458 00:31:51,323 --> 00:31:53,951 Pemilihan besok. Aku juga tidak akan tidur. 459 00:32:02,601 --> 00:32:03,863 Apakah dia tampan? 460 00:32:03,935 --> 00:32:07,132 Oh, tidak! Dia mengerikan. 461 00:32:09,541 --> 00:32:13,910 Biasanya ketika pacarku pergi, mereka selingkuh dengan orang yang lebih menarik. 462 00:32:18,750 --> 00:32:23,813 Aku tadi berpikir bahwa kami akan menghabiskan sisa hidup bersama. 463 00:32:30,228 --> 00:32:32,162 Well, coba tebak, Cleve Jones. 464 00:32:33,598 --> 00:32:34,690 Apa? 465 00:32:34,766 --> 00:32:38,896 kau akan bertemu dengan lelaki yang jauh lebih baik..., 466 00:32:38,970 --> 00:32:42,235 ...yang terseksi, terlucu, dan tertampan. 467 00:32:42,307 --> 00:32:44,832 Kau akan bertemu dengan banyak lelaki, jatuh cinta pada mereka..., 468 00:32:44,909 --> 00:32:46,467 ...kau tidak akan tahu sampai akhir hayatmu... 469 00:32:46,544 --> 00:32:50,071 ...yang mana pacar terbaikmu dan yang mana teman terbaikmu. 470 00:32:51,283 --> 00:32:53,080 Apa itu membantu? 471 00:32:53,718 --> 00:32:56,482 Sedikit. Atau tidak. 472 00:33:06,431 --> 00:33:09,264 Aku pergi ke Spanyol bulan lalu. 473 00:33:09,334 --> 00:33:10,665 Ceritanya panjang. 474 00:33:14,739 --> 00:33:17,606 Di Barcelona, ada gerakan peringatan... 475 00:33:17,676 --> 00:33:20,270 ...untuk orang gay yang meninggal di bawah Franco. 476 00:33:21,746 --> 00:33:24,078 Tentu, polisi mencoba untuk membubarkannya. 477 00:33:24,149 --> 00:33:26,208 Tapi orang-orang ini tidak lari. Tidak. 478 00:33:26,284 --> 00:33:29,720 Mereka memutar balik dan memulai kerusuhan. 479 00:33:29,788 --> 00:33:32,621 Aku melihat peluru, peluru karet yang besar... 480 00:33:32,691 --> 00:33:36,787 ...merobek kepala orang itu, tapi dia tetap melawan. 481 00:33:37,362 --> 00:33:40,388 Dia berteriak, tapi tetap melawan. 482 00:33:41,599 --> 00:33:42,588 Maksudku... 483 00:33:44,769 --> 00:33:46,134 Hidup kita. 484 00:33:48,640 --> 00:33:52,007 Ada darah yang mengalir di selokan. 485 00:33:53,845 --> 00:33:55,574 Di selokan. 486 00:33:59,417 --> 00:34:02,113 Kita bisa membuat revolusi di sini. 487 00:34:04,289 --> 00:34:07,781 Tapi kau tidak bisa cuma gunakan Castro. 488 00:34:08,727 --> 00:34:10,285 Kau harus melawan. 489 00:34:13,531 --> 00:34:15,123 Kau pikir kau akan menang? 490 00:34:15,200 --> 00:34:18,294 Kemenangan bukan pakaianku. 491 00:34:19,404 --> 00:34:20,769 Well..., 492 00:34:22,474 --> 00:34:24,772 Aku tidak pernah kalah. 493 00:34:24,843 --> 00:34:28,142 Mungkin aku yang harus mencalonkan diri dan kau bisa kerja denganku. 494 00:34:28,213 --> 00:34:30,374 Maksudku, jika kau bisa... 495 00:34:30,448 --> 00:34:32,609 Bisakah kau mengumpulkan seribu orang dalam satu jam? 496 00:34:32,684 --> 00:34:33,810 Tentu. 497 00:34:33,885 --> 00:34:36,410 Well, jika aku mencalon lagi, kau akan jadi panglimaku. 498 00:34:37,589 --> 00:34:38,749 "Jika"? 499 00:34:39,724 --> 00:34:41,385 Kau menawan sekali. 500 00:34:43,561 --> 00:34:45,529 Pemilihan akan buka tiga jam lagi. 501 00:34:46,464 --> 00:34:48,728 Bagaimana jika kau dan aku ke halte bus? 502 00:34:50,602 --> 00:34:51,591 Oke. 503 00:34:53,405 --> 00:34:58,308 Ya, Yesus... 504 00:34:59,110 --> 00:35:01,476 ...Mencintaiku... 505 00:35:01,546 --> 00:35:04,913 Anita Bryant dikenal sebagai penjual jus jeruk. 506 00:35:04,983 --> 00:35:08,578 Hai, aku Anita Bryant. 507 00:35:09,120 --> 00:35:10,610 Halo, aku Anita Bryant. 508 00:35:10,688 --> 00:35:13,088 Dengan semangat keagamaan yang telah membuatnya jadi wanita... 509 00:35:13,158 --> 00:35:14,955 ...paling kontroversial dalam satu malam..., 510 00:35:15,026 --> 00:35:18,223 ...kelompoknya sedang berusaha mencabut hukum wilayah..., 511 00:35:18,296 --> 00:35:21,026 ...yang memprotes homoseksual bekerja dan punya rumah. 512 00:35:21,099 --> 00:35:25,866 Aku percaya bahwa sebelumnya, ada pasukan jahat... 513 00:35:29,007 --> 00:35:30,474 ...di sekitar kita..., 514 00:35:31,743 --> 00:35:34,473 ...yang menyamar dengan sangat baik..., 515 00:35:36,581 --> 00:35:39,141 ...yang ingin memecah belah... 516 00:35:39,217 --> 00:35:43,813 ...pondasi, keluarga, yang menyatukan Amerika. 517 00:35:43,888 --> 00:35:45,685 Ada banyak orang yang bilang... 518 00:35:45,757 --> 00:35:48,157 ...bahwa hukum balas-membalas yang berlaku di sini..., 519 00:35:48,226 --> 00:35:50,751 ...bahwa kalian menyangkal kalau homoseksual juga punya hak sendiri. 520 00:35:50,829 --> 00:35:53,821 Kalian tahu, jika homoseksual dibenarkan hak mereka..., 521 00:35:53,898 --> 00:35:56,765 ...makan akan ada pula hak untuk PSK pencuru dan lain sebagainya. 522 00:35:56,835 --> 00:35:59,099 Tuhan menempatkan ini dalam kategori moral. 523 00:35:59,170 --> 00:36:01,331 Bukankah kalian percaya bahwa... 524 00:36:01,406 --> 00:36:03,067 homoseksualitas seharusnya ilegal? 525 00:36:03,141 --> 00:36:05,609 Aku percaya bahwa itu seharusnya ilegal. 526 00:36:05,677 --> 00:36:08,077 Well, kita kalah, tapi tidak kalah banyak. 527 00:36:08,813 --> 00:36:11,179 Lebih banyak suara! 528 00:36:14,219 --> 00:36:16,050 Itu dulunya membuatmu tertawa. 529 00:36:18,690 --> 00:36:20,817 Harvey, aku harus memperlihatkanmu sesuatu. 530 00:36:22,293 --> 00:36:23,760 Ini luar biasa. 531 00:36:26,965 --> 00:36:30,992 Jika kita bisa mendapatkan inisiatif itu dalam pemilihan distrik untuk maju..., 532 00:36:31,069 --> 00:36:33,537 ...dan kita bisa, bisa... 533 00:36:36,040 --> 00:36:38,440 ...mendapat tempat sebagai dewas pengawas distrik baru... 534 00:36:40,044 --> 00:36:42,239 ...yang akan langsung ke Market Street..., 535 00:36:44,382 --> 00:36:48,318 ...ke sekitar Haight seperti ini..., 536 00:36:51,189 --> 00:36:54,750 ...dan kesekitar Castro. 537 00:36:57,695 --> 00:37:00,255 Haight dan Castro. Itu saja. 538 00:37:01,299 --> 00:37:05,827 Kalau cuma orang-orang ini yang harus kita yakinkan..., 539 00:37:06,771 --> 00:37:09,296 ...kau akan menang. 540 00:37:10,808 --> 00:37:12,605 Kau akan menang banyak. 541 00:37:16,581 --> 00:37:22,019 Kau akan jadi gay pertama yang terpilih di kantor besar di Amerika Serikat. 542 00:37:25,723 --> 00:37:29,181 Aku tidak tahu apa aku bisa. 543 00:37:29,260 --> 00:37:30,818 Atau Scotty. 544 00:37:33,932 --> 00:37:35,126 Yah, well. 545 00:37:47,545 --> 00:37:51,106 Keras hati. Oh, Kau lelaki keras hari. 546 00:37:57,589 --> 00:38:01,719 Ini berita malam CBS dengan Walter Cronkite. 547 00:38:01,793 --> 00:38:05,456 Perjuangan atas hak homoseksual di Dade County, Florida. 548 00:38:05,530 --> 00:38:07,395 Pertarungan antara penyanyi Anita Bryant... 549 00:38:07,465 --> 00:38:11,162 ...melawan aktifis hak datang dan pilihlah pada hari Selasa. 550 00:38:11,235 --> 00:38:14,636 Persoalan apakah peraturan tersebut dicabut atau tidak..., 551 00:38:14,706 --> 00:38:18,733 ...yang mana melarang homoseksual bekerja dan punya rumah. 552 00:38:18,810 --> 00:38:20,277 Dalam mengantisipasi suara..., 553 00:38:20,345 --> 00:38:22,336 ...komunitas gay telah menegaskan protes... 554 00:38:22,413 --> 00:38:25,780 ...di New York dan kota besar lainnya. 555 00:38:25,850 --> 00:38:29,616 18,930 suara untuk pencabutan. 556 00:38:29,687 --> 00:38:31,416 Oh, yang benar saja. 557 00:38:31,489 --> 00:38:33,480 8896 yang tidak setuju. 558 00:38:33,558 --> 00:38:36,721 Virgil, cukupkah itu untuk membuat keputusan? 559 00:38:36,794 --> 00:38:42,426 Ya, aku pikir sangat jelas bahwa peraturan ini akan dicabut. 560 00:38:42,500 --> 00:38:44,695 Dengan hasil segini, maka selesai sudah. 561 00:38:44,769 --> 00:38:48,466 Malam ini, hukum tuhan... 562 00:38:48,539 --> 00:38:52,635 ...dan nilai budaya telah mempertahankan diri. 563 00:38:52,710 --> 00:38:56,373 Orang-orang Dade County, mayoritas normal..., 564 00:38:56,447 --> 00:39:01,316 ...sudah bilang, "Cukup, cukup, cukup. " 565 00:39:01,386 --> 00:39:04,549 Penyanyo Anita Bryant's mengumumkan... 566 00:39:12,063 --> 00:39:13,462 Scotty? 567 00:39:13,531 --> 00:39:15,965 Maaf, pak, aku membaca tentangmu di koran. 568 00:39:16,034 --> 00:39:18,502 Maaf. Aku tidak bisa bicara sekarang. 569 00:39:19,070 --> 00:39:20,628 Pak, aku rasa aku akan bunuh diri. 570 00:39:22,940 --> 00:39:24,999 Tidak, kau tidak ingin begitu. 571 00:39:25,910 --> 00:39:27,741 Kau menelpon dari mana? 572 00:39:27,812 --> 00:39:29,109 Minnesota. 573 00:39:31,015 --> 00:39:33,779 Kau lihat gambarku di koran Minnesota? 574 00:39:33,851 --> 00:39:34,875 Bagaimana penampilanku? 575 00:39:34,952 --> 00:39:40,584 Orang tuaku akan mebawaku kesebuah tempat besok. Sebuah rumah sakit. Untuk mengobatiku. 576 00:39:43,194 --> 00:39:45,560 Tidak ada yang salah denganmu. Dengarkan aku. 577 00:39:45,630 --> 00:39:48,360 Naiklah bus ke kota besar terdekat. 578 00:39:48,433 --> 00:39:51,300 Los Angeles atau New York atau San Francisco..., 579 00:39:51,369 --> 00:39:52,836 ...tidak masalah, kau pergi saja. 580 00:39:52,904 --> 00:39:55,372 Dan kau tidak sakit..., 581 00:39:55,440 --> 00:39:58,273 ...kau tidak bersalah dan tuha tidak membencimu. 582 00:39:58,643 --> 00:39:59,701 Pergi saja. 583 00:40:02,146 --> 00:40:05,115 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa berjalan, pak. 584 00:40:05,183 --> 00:40:07,242 Paul, aku ingin kau kemari. 585 00:40:07,318 --> 00:40:08,376 Halo? 586 00:40:08,453 --> 00:40:10,444 Harvey! 587 00:40:10,521 --> 00:40:11,579 Halo? 588 00:40:12,924 --> 00:40:14,448 Oh, sial. 589 00:40:14,525 --> 00:40:17,653 Harvey, sebaiknya kemari, akan ada kerusuhan. 590 00:40:30,808 --> 00:40:32,969 Harvey, kau harus naik kepanggung. 591 00:40:33,044 --> 00:40:34,739 Bawa dia ke panggung, teman-teman. 592 00:40:35,880 --> 00:40:38,576 Jika kau tidak bisa mengontrol mereka, maka kami yang akan turun. 593 00:40:38,649 --> 00:40:41,049 Izinkan saja aku mengalihkan mereka. 594 00:40:41,119 --> 00:40:42,518 Kemana? 595 00:40:42,587 --> 00:40:43,679 Kemana saja. 596 00:40:57,935 --> 00:40:59,903 Keluar dari bar dan masuk ke jalan! 597 00:40:59,971 --> 00:41:02,303 Anita Bryant sedang menuju kemari! 598 00:41:03,674 --> 00:41:05,608 Keluar dari bar dan masuk ke jalan! 599 00:41:05,676 --> 00:41:07,974 Anita Bryant sedang menuju kemari! 600 00:41:08,045 --> 00:41:27,931 Kita telah berjanji untuk melawan! 601 00:41:35,907 --> 00:41:38,000 Aku tahu kalian marah. 602 00:41:42,513 --> 00:41:44,344 Aku marah! 603 00:41:46,384 --> 00:41:52,721 Mari kita berjalan di sepanjang San Francisco dan tunjukkan kemarahan kita! 604 00:42:00,898 --> 00:42:02,763 Hak Gay! 605 00:42:02,834 --> 00:42:06,099 Hak Gay! 606 00:42:06,170 --> 00:42:10,800 Hak Gay! 607 00:42:10,875 --> 00:42:13,673 Hak Gay! 608 00:42:13,744 --> 00:42:15,302 Hak Gay! 609 00:42:15,379 --> 00:42:16,846 Hak Gay! 610 00:42:16,914 --> 00:42:17,938 Hak Gay! 611 00:42:18,015 --> 00:42:27,614 Hak Gay! 612 00:42:28,025 --> 00:42:34,193 Hak Gay! 613 00:42:49,313 --> 00:42:51,873 Namaku Harvey Milk dan aku ingin merekrutmu. 614 00:42:55,186 --> 00:42:57,381 Aku di sini untuk mengatakan... 615 00:42:58,356 --> 00:43:02,690 ...bahwa kita tidak akan lagi duduk bersembunyi di kloset. 616 00:43:03,895 --> 00:43:05,954 Kita harus melawan. 617 00:43:06,030 --> 00:43:08,692 Dan tidak hanya di Castro..., 618 00:43:08,766 --> 00:43:11,997 ...tidak hanya San Francisco..., 619 00:43:12,069 --> 00:43:14,697 ...tapi kemanapun Anita pergi. 620 00:43:16,340 --> 00:43:18,934 Anita Bryant tidak menang melam ini. 621 00:43:19,377 --> 00:43:22,813 Anita Bryant yang menyatukan kita! 622 00:43:25,516 --> 00:43:31,716 Dia akan membuat kesatuan Gay skala nasional! 623 00:43:36,661 --> 00:43:41,826 Dan anak muda di Jackson, Mississippi..., 624 00:43:43,167 --> 00:43:46,728 ...di Minnesota, di Richmond..., 625 00:43:47,838 --> 00:43:49,430 ...di Woodmere, New York..., 626 00:43:50,841 --> 00:43:55,369 ...yang mendengar Anita di TV..., 627 00:43:55,446 --> 00:43:59,348 ...mendengar Anita Bryant di TV..., 628 00:43:59,417 --> 00:44:03,717 ...mengatakan bahwa mereka sakit, tidak benar..., 629 00:44:04,355 --> 00:44:08,917 ...tidak ada tempat bagi mereka di negara besar ini..., 630 00:44:08,993 --> 00:44:11,553 ...tidak ada tempat di dunia..., 631 00:44:11,629 --> 00:44:15,121 ...mereka melihat sesuatu dari kita malam ini. 632 00:44:16,600 --> 00:44:18,591 Dan aku katakan... 633 00:44:18,669 --> 00:44:21,934 ...kita harus berikan mereka harapan! 634 00:44:25,009 --> 00:44:26,033 Harapan! 635 00:44:26,277 --> 00:44:29,974 ...untuk dunia yang lebih baik. Harapan untuk hari esok lebih baik. 636 00:44:30,781 --> 00:44:34,080 Harapan untuk tempat yang lebih baik di datangi jika tekanan di rumah terlalu berat. 637 00:44:34,151 --> 00:44:37,985 Harapan untuk pekerja yang bangkit dari mimpi Amerika... 638 00:44:38,055 --> 00:44:40,888 ...hanya untuk mencari pekerjaan yang tersisa di negeri ini. 639 00:44:40,958 --> 00:44:42,949 Kita harus berikan mereka harapan. 640 00:44:55,806 --> 00:44:59,298 Ketika San Francisco merubah peraturan pemilihan..., 641 00:44:59,377 --> 00:45:02,346 ...agar orang-orang bisa memilih seseorang dari lingkungan mereka..., 642 00:45:02,413 --> 00:45:06,509 ...agar kulit hitam bisa memilih seorang dewan pengawas keturunan Afrika-Amerika..., 643 00:45:06,584 --> 00:45:09,610 ...dan di Pecinan, mereka bisa memilih dewan pengawas keturunan Cina..., 644 00:45:09,687 --> 00:45:13,748 ...dan di Castro, orang bisa memilih antara aku sendiri dan Rick Stokes. 645 00:45:14,325 --> 00:45:16,225 Tapi seni yang bagus menuntut keseimbangan, kan? 646 00:45:16,293 --> 00:45:19,694 Jadi, distrik delapan, dua mil arah selatan Castro..., 647 00:45:19,764 --> 00:45:23,860 ...masih saja sama. Katolik Irlandia, kolot. 648 00:45:23,934 --> 00:45:26,198 Dan dengan jumlah puisi yang tepat..., 649 00:45:26,270 --> 00:45:29,068 ...mereka punya salon sendiri, seorang mantan polisi yang tampan. 650 00:45:29,473 --> 00:45:32,033 Aku tidak akan menyatukan San Francisco... 651 00:45:32,109 --> 00:45:37,240 ...dengan kelompok sosial radikal, penyimpangan sosial, dan yang tak bisa diperbaiki. 652 00:45:37,314 --> 00:45:41,216 Kalian pasti menyadari bahwa ribuan..., 653 00:45:41,285 --> 00:45:43,947 ...orang yang frustasi, seperti kalian sendiri..., 654 00:45:44,021 --> 00:45:47,218 ...hanya menunggu untuk melepaskan kemarahan yang akan membasmi... 655 00:45:47,291 --> 00:45:50,226 ...pengaruh buruk di kota tercinta kita. 656 00:45:53,564 --> 00:45:57,000 Satu kali lagi. Tidak bisa biarkan Rick Stokes memenangkan satu ini. 657 00:45:57,068 --> 00:45:58,899 Biarkan Rick Stokes yang menang. 658 00:46:06,410 --> 00:46:07,707 Maaf. 659 00:46:10,648 --> 00:46:12,582 Aku tidak bisa mendukungmu lagi. 660 00:46:56,861 --> 00:47:00,592 Oh, sial. 661 00:47:22,553 --> 00:47:24,521 Yang lama pergi, datang yang baru. 662 00:47:24,588 --> 00:47:26,852 Ini sudah selesai. 663 00:47:26,924 --> 00:47:29,859 Aku tidak ingin lihat satupun yang ada tulisan "mengumpulkan"nya. 664 00:47:29,927 --> 00:47:34,990 Karena pecundang ini akan mencalon sebagai dewan pengawas. 665 00:47:35,065 --> 00:47:37,124 Itu dia./ Siapa itu? 666 00:47:37,201 --> 00:47:39,226 Itu manager kampanye baru kita. 667 00:47:39,303 --> 00:47:42,363 Dia menawarkan jasa relawan dan aku meinta bantuannya. 668 00:47:42,439 --> 00:47:45,169 Membantu atau mengambil alih? Bagaimana dengan Scott? 669 00:47:45,242 --> 00:47:46,732 Kita butuh orang baru. 670 00:47:46,810 --> 00:47:50,610 Semuanya, Anne Kronenberg. Seorang wanita. 671 00:47:50,681 --> 00:47:54,208 Lesbian. Agak aneh, kan? 672 00:47:54,285 --> 00:47:55,843 Hai, semuanya. 673 00:47:55,920 --> 00:47:59,583 Tn. Milk, Rick Stokes tidak akan mundur. 674 00:47:59,657 --> 00:48:02,091 Dia secara resmi mencalonkan diri untuk melawanmu. 675 00:48:02,159 --> 00:48:05,458 Temanku di The Advocate bilang bawha David Goodstein mendukungnya. 676 00:48:05,529 --> 00:48:07,759 Jadi, kandidat gay vs kandidat gay. 677 00:48:07,831 --> 00:48:09,264 Sangat disayangkan. 678 00:48:09,333 --> 00:48:10,595 Mari cai tahu kapan mereka akan mengumumkannya. 679 00:48:10,668 --> 00:48:12,499 Kau menggantikan Scott dengan seorang lesbian? 680 00:48:12,570 --> 00:48:14,868 Anne bekerja di kampanye daur ulang di Utara. 681 00:48:14,939 --> 00:48:17,533 Dia sangat-sangat terorganisir. Kita butuh itu. 682 00:48:17,608 --> 00:48:19,633 Bagaimana kau bisa tahu dia bukan orangnya Rick Stokes? 683 00:48:19,710 --> 00:48:21,940 Apa kalian selalu setakut ini? 684 00:48:22,012 --> 00:48:24,606 Ya. Kami khawatir akan Harvey. 685 00:48:24,682 --> 00:48:26,616 Bukankah kalian seharusnya ada yang mencuci? 686 00:48:26,684 --> 00:48:28,549 Bukankah seharusnya kau ada di konvensi tata rambut? 687 00:48:29,987 --> 00:48:32,455 Pak, pacarku bilang kalian tidak suka wanita. 688 00:48:32,523 --> 00:48:33,785 Cuma tanya. 689 00:48:33,857 --> 00:48:37,588 Apakah kita punya tempat di sini atau kalian semua takut pada wanita? 690 00:48:40,564 --> 00:48:42,088 Oke, semuanya..., 691 00:48:42,166 --> 00:48:44,498 ...kita sudah dapat Tinker Bell, bunga yang mekar. 692 00:48:44,568 --> 00:48:46,195 Kita punya Jim dan Dick pada bagian penyetelan. 693 00:48:46,270 --> 00:48:50,468 Kita butuh orang yang mengatur semuanya. Kali ini perempuan. 694 00:48:51,709 --> 00:48:53,370 Ditambah lagi, dia sewanya murah..., 695 00:48:53,444 --> 00:48:55,912 ...dan dialah yang paling bernyali diantara kita semua. 696 00:48:55,980 --> 00:48:58,312 Cukup berikan aku apapun hasil pendaftaran nanti sore. 697 00:48:58,382 --> 00:49:04,116 Haruskah aku menelpon The Chronicle soal dukungan kali ini? 698 00:49:04,188 --> 00:49:05,314 Tidak? 699 00:49:05,389 --> 00:49:08,290 Yah, telpon The Chronicle, sayang. Sampaikan salamku. 700 00:49:08,359 --> 00:49:11,192 Tolonglah telpon. Jangan pergi kesana. 701 00:49:11,262 --> 00:49:13,059 Kau akan menakuti mereka. 702 00:49:14,832 --> 00:49:16,356 Telponlah. 703 00:49:16,433 --> 00:49:17,525 Baiklah. 704 00:49:17,601 --> 00:49:19,000 Hai, Aku Cleve. 705 00:49:19,069 --> 00:49:20,764 Anne. Senang bertemu denganmu. 706 00:49:20,838 --> 00:49:23,602 Aku bilang pada Harvey kami butuh orang tangguh di sini, jadi... 707 00:49:23,674 --> 00:49:25,073 Well, kau sudah dapatkan. 708 00:50:15,092 --> 00:50:16,184 Baiklah. 709 00:50:16,260 --> 00:50:19,252 Dukungan koran pertama. 710 00:50:19,330 --> 00:50:22,026 Dan kita dapat Bay Guardian..., 711 00:50:22,099 --> 00:50:24,829 The Sentinel dan The Bay Area Reporter. 712 00:50:28,272 --> 00:50:32,675 Kau sangat berbakat. Oh, ini sensasional! 713 00:50:34,078 --> 00:50:36,740 Mereka mendukungmu karena jadi pengusaha yang bagus? 714 00:50:36,814 --> 00:50:39,715 Oh, astaga, kau benar-benar berbakat. 715 00:50:39,783 --> 00:50:42,115 Scott harus baca ini. Dia pasti akan marah. 716 00:50:42,186 --> 00:50:43,915 Yah, kau harus beritahu mereka. 717 00:50:44,855 --> 00:50:46,117 Kau tahu harus apa, Cleve..., 718 00:50:46,190 --> 00:50:49,489 ...carilah pacar untuk perayaan nanti, jaga-jaga kita menang. 719 00:50:49,560 --> 00:50:50,959 Ada yang mau belikan aku minum? 720 00:50:51,028 --> 00:50:52,859 Oh, aku yang akan membelikanmu. 721 00:50:52,930 --> 00:50:54,397 Bagaimana kalau sebotol sampanye? 722 00:50:55,699 --> 00:50:58,930 Kita akan ke The Stud sekarang. 723 00:50:59,002 --> 00:51:00,970 Harvey, kau mau ikut? 724 00:51:01,038 --> 00:51:03,768 Pergilah. Aku ingin membaca koranku. 725 00:51:06,610 --> 00:51:08,271 Ayo, cepat. Aku yang teraktir. 726 00:51:08,345 --> 00:51:10,870 Kau tidak bisa teraktir. Kau tidak punya uang. 727 00:51:19,423 --> 00:51:21,152 Pasti menang kali ini, Milk? 728 00:52:00,397 --> 00:52:02,661 Kau terlihat lebih tampan di poster. 729 00:52:03,967 --> 00:52:05,093 Oh, terima kasih. 730 00:52:07,871 --> 00:52:11,602 Kau tahu, palominos adalah kuda favoritku. 731 00:52:12,109 --> 00:52:13,804 Kudanya pintar. 732 00:52:14,411 --> 00:52:16,743 Juga kokoh dan cepat. 733 00:52:16,814 --> 00:52:18,748 Aku suka itu. 734 00:52:22,186 --> 00:52:26,088 Menurutmu aku lebih mirip palomino..., 735 00:52:27,691 --> 00:52:29,818 ...atau stallion? 736 00:52:30,594 --> 00:52:33,085 Kau tahu, dengan anu yang besar... 737 00:52:33,163 --> 00:52:36,326 Oh, oh, oh, oh! Sini, kubantu. 738 00:52:38,769 --> 00:52:40,498 Kau baik-baik saja? 739 00:52:40,571 --> 00:52:42,596 Yah, ini.../ Masuklah. 740 00:52:42,673 --> 00:52:45,437 Sini, biar ku papah. 741 00:52:45,509 --> 00:52:46,942 Terima kasih./ Ada apa? 742 00:52:47,010 --> 00:52:49,274 Entahlah, sepatu ini terlalu besar untukku. 743 00:52:49,346 --> 00:52:53,339 Oh, well, mari masuk dan lepaskan sepatunya. 744 00:52:53,417 --> 00:52:55,715 Kau mau kemana? 745 00:52:55,786 --> 00:52:57,879 Ada yang harus aku urus. 746 00:52:57,955 --> 00:53:00,583 Aku harus menemui teman. Tidak, tidak. 747 00:53:11,401 --> 00:53:13,869 Ayahku memukulku ketika dia tahu. 748 00:53:14,171 --> 00:53:16,571 Jadi, itulah kenapa aku kemari. 749 00:53:17,875 --> 00:53:24,144 Tapi, aku hidup besama dengan orang ini... Entahlah. 750 00:53:24,815 --> 00:53:26,680 Aku tidak menyukainya. 751 00:53:29,653 --> 00:53:31,848 Tidak ada yang akan memukulmu lagi. 752 00:53:36,727 --> 00:53:39,958 Aku mencintaimu. 753 00:53:41,231 --> 00:53:43,199 Kau tahu siapa namaku? 754 00:53:48,405 --> 00:53:50,032 Tidak. 755 00:53:50,107 --> 00:53:51,301 Harvey. 756 00:53:52,676 --> 00:53:53,938 Aku Harvey. 757 00:53:55,245 --> 00:53:58,009 Harvey, aku mencintaimu. 758 00:54:09,226 --> 00:54:10,318 Terima kasih. 759 00:54:10,394 --> 00:54:11,486 Terima kasih. 760 00:54:22,472 --> 00:54:25,202 Untuk yang pertama kalinya, semuanya terkumpul. 761 00:54:25,275 --> 00:54:31,111 Persatuan anak muda, wanita, para senior, gay dan kaum minoritas. 762 00:54:31,181 --> 00:54:33,479 Kami semuanya muncul. 763 00:54:33,550 --> 00:54:35,484 Kami bisa mendengarnya, kami tidak bisa melihatnya..., 764 00:54:35,552 --> 00:54:37,986 ...tapi telihat dan terdengar bagiku dan bagimu... 765 00:54:38,055 --> 00:54:40,387 ....seperti Tahun Baru di Market Street. 766 00:54:44,728 --> 00:54:46,958 Kita berhasil! 767 00:54:47,030 --> 00:54:48,964 Aku mencintai kalian semua! 768 00:55:04,781 --> 00:55:09,081 Kita adalah pergerakan. Terima kasih banyak. 769 00:55:09,686 --> 00:55:11,085 Ayolah, kami cuma ingin memberinya selamat. 770 00:55:11,154 --> 00:55:13,714 Aku mengerti, tapi saat ini kami penuh. 771 00:55:17,427 --> 00:55:19,327 Harvey! 772 00:55:19,396 --> 00:55:20,522 Harvey! Harvey! 773 00:55:20,597 --> 00:55:22,827 Hei, Harvey! 774 00:55:24,368 --> 00:55:25,460 Hei. 775 00:55:25,535 --> 00:55:28,936 Maaf, ramai sekali. 776 00:55:29,006 --> 00:55:31,270 Masuklah, maaf. 777 00:55:31,341 --> 00:55:34,037 Ramai sekali. 778 00:55:34,878 --> 00:55:36,470 Harvey! 779 00:55:41,752 --> 00:55:42,844 Scotty! 780 00:55:44,488 --> 00:55:47,286 Apa semua ini untukmu, Harvey? Apa kau se-terkenal ini, sayang? 781 00:55:47,357 --> 00:55:49,325 Tidak, kami melakukannya setiap waktu. Kau suka? 782 00:55:49,393 --> 00:55:50,451 Yah. 783 00:55:50,527 --> 00:55:54,293 Ny. Milk yang baru. Sudah seminggu. 784 00:55:54,364 --> 00:55:58,596 Gordon Lau, Carol Ruth Silver. Dewan yang paling liberal tahun ini. Dalam sejarah! 785 00:55:59,269 --> 00:56:01,100 Bagaimana dengan Dan White? Apa dia menang? 786 00:56:01,171 --> 00:56:03,469 Kita akan menanganinya besok. Oh, tuhan. 787 00:56:15,752 --> 00:56:18,550 Apa ini berarti, seperti yang dikhawatirkan banyak orang..., 788 00:56:18,622 --> 00:56:21,455 ...mungkin kaum gay mengambil alih San Francisco? 789 00:56:21,525 --> 00:56:24,722 Apa kau akan jadi pengawas untuk semua kalangan? 790 00:56:24,795 --> 00:56:27,195 Well, aku harus. Itulah kenapa aku di pilih. 791 00:56:27,264 --> 00:56:29,858 Aku harus berada di sana dan bicara dengan masyarakat..., 792 00:56:29,933 --> 00:56:32,902 ...untuk kesensitifitas dan masalah mereka. 793 00:56:32,969 --> 00:56:35,802 Masalah yang mempengaruhi kota ini, mempengaruhi kita semua. 794 00:56:36,440 --> 00:56:37,930 Oke, well, selamat. 795 00:56:38,008 --> 00:56:40,499 Terima kasih, San Francisco! 796 00:56:42,446 --> 00:56:43,777 Dan itu tadi Harvey Milk..., 797 00:56:43,847 --> 00:56:46,782 ...merayakan kemenangannya menjadi Dewan Pengawas San Francisco. 798 00:56:46,850 --> 00:56:49,148 Channel Lima, Saya Mary Dilts. 799 00:56:51,588 --> 00:56:55,889 Aku, Harvey Milk, dengan ini bersumpah... 800 00:56:55,959 --> 00:57:02,757 Bahwa aku akan mendukung dan membela undang-undang Amerika Serikat... 801 00:57:02,833 --> 00:57:06,530 Selama aku menjabat sebagai dewan pengawas..., 802 00:57:06,603 --> 00:57:09,470 ...San Francisco. 803 00:57:09,539 --> 00:57:13,202 Selama aku menjabat sebagai dewan pengawas..., 804 00:57:13,276 --> 00:57:15,870 ...San Francisco 805 00:57:15,946 --> 00:57:18,107 Selamat, Harvey./ Terima Kasih, Pak Walikota. 806 00:57:21,318 --> 00:57:26,153 Anita Bryant bilang bahwa kaum gay lah yang membawa kemarau ke California. 807 00:57:26,857 --> 00:57:30,816 Well, kelihatannya sekarang sudah mulai hujan. 808 00:57:32,095 --> 00:57:33,722 Ini kali pertama setelah bertahun-tahun... 809 00:57:33,797 --> 00:57:36,766 ...kita melihat banyak wajah baru di Dewan Pengawas. 810 00:57:36,833 --> 00:57:39,825 Menurutku perbedaan ini akan melemahkan dewan? 811 00:57:39,903 --> 00:57:43,202 Well, nama permainannya adalah enam suara untuk melewati semuanya. 812 00:57:43,273 --> 00:57:44,763 Jadi, suka atau tidak..., 813 00:57:44,841 --> 00:57:47,002 ...Dan dan Aku akan satu ranjang. 814 00:57:47,077 --> 00:57:48,567 Secara politik. 815 00:57:48,979 --> 00:57:51,140 Aku sudah meyakinkan Harvey ini bahwa, uh..., 816 00:57:51,214 --> 00:57:53,739 ...brosur komentarku tetang keragaman sosial... 817 00:57:53,817 --> 00:57:56,752 ...lebih banyak kepada pecandu daripada ke orang-orangnya. 818 00:57:56,820 --> 00:57:58,947 Aku akan segera punya anak... 819 00:57:59,022 --> 00:58:02,788 ...dan aku harus memastikan bahwa kota ini masih baik sebagai tempatnya tumbuh. 820 00:58:03,927 --> 00:58:06,725 Well, terima kasih sudah menghadiri acara kami, gentlemen..., 821 00:58:06,797 --> 00:58:08,424 ...dan kita lihat apa jadinya. 822 00:58:08,498 --> 00:58:09,726 Begini saja? Udahan? Kita selesai? 823 00:58:09,800 --> 00:58:10,858 Ya. 824 00:58:10,934 --> 00:58:12,868 Cepat sekali./ Terima kasih. 825 00:58:13,436 --> 00:58:15,131 Sudah berapa lama kau jadi petugas kebakaran, Dan? 826 00:58:15,205 --> 00:58:16,604 Beberapa tahun. 827 00:58:16,673 --> 00:58:18,698 Dan kau petugas polisi sebelumnya? 828 00:58:18,775 --> 00:58:20,538 Kau tidak suka polisi, Harv? 829 00:58:20,610 --> 00:58:22,840 Bukan. Justru mereka yang tidak menyukaiku. 830 00:58:22,913 --> 00:58:25,347 Tapi pemadam kebarakan, mereka adalam sesungguhnya pahlawan. 831 00:58:25,415 --> 00:58:28,179 Mereka mendukungku pada kampanye terakhir. Aku-pun mendukung mereka. 832 00:58:28,251 --> 00:58:29,912 Kuhargai itu. 833 00:58:29,986 --> 00:58:31,954 Aku bersungguh-sungguh atas ucapanku. Aku ingin bekerja sama. 834 00:58:32,022 --> 00:58:33,649 Aku juga. Sampai jumpa. 835 00:58:33,723 --> 00:58:34,712 Oke. 836 00:58:48,238 --> 00:58:51,332 Oh. Bagaimana menurutmu theater baruku? 837 00:58:51,408 --> 00:58:52,875 Sedikit lebih tinggi. 838 00:58:55,078 --> 00:58:56,875 Kau memakai jas? 839 00:58:56,947 --> 00:58:58,278 Aku dapatkan dari teman. 840 00:58:58,348 --> 00:58:59,542 Tidak. 841 00:58:59,616 --> 00:59:03,245 Sekali lagi kau kemari, aku ingin kau memakai jeans seketat mungkin. 842 00:59:03,320 --> 00:59:06,346 Tidak usah berbaur. Dan jangan pakai liftnya. 843 00:59:06,423 --> 00:59:07,685 Selalu gunakan tangga. 844 00:59:07,757 --> 00:59:12,751 Kau akan masuk dengan sempurna melalui tangga ini. 845 00:59:13,129 --> 00:59:14,323 Halo. 846 00:59:14,865 --> 00:59:16,389 Carol, teman. 847 00:59:17,834 --> 00:59:19,267 Dan White. 848 00:59:21,371 --> 00:59:22,599 Halo, Dianne. 849 00:59:24,674 --> 00:59:26,904 Dam ini adalah kantor Gordon Lau. 850 00:59:26,977 --> 00:59:28,535 Anne, bisa kau buatkan e-mailnya Cleve? 851 00:59:28,612 --> 00:59:29,772 Tentu. 852 00:59:31,448 --> 00:59:32,847 Oke..., 853 00:59:32,916 --> 00:59:35,111 ...perintah pertama dari kantor adalah keluar dari kantor ini... 854 00:59:35,185 --> 00:59:36,880 ...adalah Peraturan Hak Gay..., 855 00:59:36,953 --> 00:59:39,683 ...sama seperti yang Anita gugurkan di Dade County. 856 00:59:39,756 --> 00:59:40,916 Bagaimana menurutmu, Bunga mekar? 857 00:59:40,991 --> 00:59:43,118 Aku rasa ini bagus. Tapi tidak wah. 858 00:59:43,193 --> 00:59:47,186 Oke, buatlah jadi brilian. Kita ingin perhatian Anita kesini, di San Francisco. 859 00:59:47,264 --> 00:59:49,357 Aku ingin dia melawan kita. 860 00:59:49,432 --> 00:59:52,458 Kita butuh suara secara bulat, Kita butuh halaman depan. 861 00:59:52,535 --> 00:59:54,162 Dan White tidak akan memberikan suaranya. 862 00:59:54,237 --> 00:59:55,465 Dan White pasti akan memberikan. 863 00:59:55,538 --> 00:59:57,802 Dan White tidak terpelajar. Kita akan mengajarkannya. 864 00:59:57,874 --> 01:00:00,434 Hei, Harv, rapat komisi jam 9:30. 865 01:00:00,844 --> 01:00:01,970 Hei, semuanya. 866 01:00:02,045 --> 01:00:04,809 Apa kau dapat undangan upacara pembaptisan anakku? 867 01:00:04,881 --> 01:00:06,678 Aku juga mengundang yang lain. 868 01:00:06,750 --> 01:00:08,513 Oh, aku akan kesana. 869 01:00:08,585 --> 01:00:10,382 Bagus! Terima kasih. 870 01:00:11,321 --> 01:00:13,289 Ada Dan mendengarmu? Astaga! 871 01:00:13,356 --> 01:00:15,221 Apa kau akan pergi? 872 01:00:15,292 --> 01:00:18,489 Aku akan biarkan dia membaptisku jika itu berarti dia bersedia memberikan suara. 873 01:00:18,561 --> 01:00:21,189 Kita butuh sekutu. Kita butuh semua orang. 874 01:00:21,898 --> 01:00:23,388 Aku rasa dia tidak mendengarmu. 875 01:00:23,466 --> 01:00:25,195 Apa cuma aku yang pikir dia cute? 876 01:00:47,791 --> 01:00:48,951 Jack? 877 01:00:49,392 --> 01:00:53,294 Selamat datang, Harvey. Aku harap kau lapar. 878 01:00:53,730 --> 01:00:56,756 Aku baru tahu cara memasak satu resep, tapi kubuat dengan enak. 879 01:00:58,001 --> 01:00:59,366 Kemari. 880 01:00:59,436 --> 01:01:01,267 Jack, apa kau membobol masuk? 881 01:01:01,338 --> 01:01:04,774 Tidak. Aku minta anak kecil yang dibawah untuk masuk. 882 01:01:04,841 --> 01:01:06,035 Danny?/ Yah. 883 01:01:06,109 --> 01:01:08,839 Dia tidak membolehkan, jadi aku masuk saja. 884 01:01:10,113 --> 01:01:12,707 Kau tahu, temanmu tidak begitu baik denganku, Harvey. 885 01:01:12,782 --> 01:01:14,443 Aku ada rapat di balai kota malam ini. 886 01:01:14,517 --> 01:01:18,453 Duduklah. Kemali, lima menit saja. Tolonglah. 887 01:01:19,889 --> 01:01:21,516 Itu dia. 888 01:01:22,492 --> 01:01:25,325 Aku menonton TV seharian hari ini. 889 01:01:25,395 --> 01:01:27,226 Aku menonton All My Children. 890 01:01:28,798 --> 01:01:31,961 Mereka membunuh Margo. Tapi aku tahu itu akan terjadi. 891 01:01:33,603 --> 01:01:36,834 Kau tahu, mereka selalu mencoba menjebakmu tapi tidak pernah berhasil. 892 01:01:38,008 --> 01:01:39,805 Kau selalu tahu. 893 01:01:39,876 --> 01:01:45,007 Apa? Membunuh si rambut pirang? Yah, itu keahlianku. 894 01:01:49,886 --> 01:01:51,444 Jack./ Apa? 895 01:01:51,721 --> 01:01:53,450 Jika aku berikan kau kunci..., 896 01:01:54,724 --> 01:01:56,954 ...akankah kau berjanji untuk tidak membobol lagi? 897 01:01:58,628 --> 01:02:00,095 Tentu. 898 01:02:11,041 --> 01:02:15,068 Apakah benar ini kemauanmu bahwa Charles harus dibaptis dalam keyakinan gereja... 899 01:02:15,145 --> 01:02:17,010 ...yang mana telah kami nyatakan padamu? 900 01:02:17,080 --> 01:02:18,604 Benar. 901 01:02:22,485 --> 01:02:25,716 Charles, Aku baptis kau dalam nama Tuhan Papak... 902 01:02:25,789 --> 01:02:29,156 ...Tuhan Anak dan Roh Kudus. 903 01:02:35,765 --> 01:02:38,928 Tuhan, paka tuhan kami Yesus Kristus telah membebaskanmu dari dosa... 904 01:02:39,002 --> 01:02:41,266 Aku mengusulkan peraturan... 905 01:02:41,337 --> 01:02:44,135 ...yang isinya untuk meyakinkan bahwa setiap orang yang sudah punya pekerjaan... 906 01:02:44,207 --> 01:02:47,040 ...tidak bisa dipecat karena dasar orientasi seksualnya. 907 01:02:48,011 --> 01:02:51,003 Aku tidak yakin pemilihku akan membantu itu, Harvey. 908 01:02:53,783 --> 01:02:56,479 Apakah ada orang lain dari dewan yang datang, Dan? 909 01:02:57,387 --> 01:02:59,651 Aku rasa, cuma kau yang datang. 910 01:02:59,722 --> 01:03:00,848 Kau dibaptis disini? 911 01:03:00,924 --> 01:03:03,449 Benar. Di sini, pendeta yang sama. 912 01:03:03,526 --> 01:03:06,552 Nenekku datang kesini ketika kota ini masih kota Katolik Irlandia..., 913 01:03:06,629 --> 01:03:08,324 ...Kota Saint Francis. 914 01:03:09,099 --> 01:03:10,691 Setelah itu banyak yang berubah. 915 01:03:10,767 --> 01:03:13,292 Kau speerti kami sekarang, orang luar. 916 01:03:13,903 --> 01:03:16,770 Kau tidak seperi kebanyakan homoseksual, kan, Harvey? 917 01:03:17,674 --> 01:03:20,142 Kau kenal banyak homoseksual, Dan? 918 01:03:22,846 --> 01:03:26,805 Hei, kau di pihak mana untuk Pusat Psikiater... 919 01:03:26,883 --> 01:03:29,215 ...yang kota ini pindahkan ke wilayahku? 920 01:03:29,786 --> 01:03:31,845 Well, aku ingin memperlajari itu... 921 01:03:31,921 --> 01:03:36,290 Mengeluarkan itu dari wilayahku adalah salah satu program. 922 01:03:36,359 --> 01:03:38,623 Itu cuma akan mengundang arsonis, pemerkosa, semacamnya lah. (*Orang yang suka membakar) 923 01:03:38,695 --> 01:03:39,992 Janji kampanye. 924 01:03:40,063 --> 01:03:41,792 Cukup besar./ Tentu. 925 01:03:43,867 --> 01:03:47,928 Bagaimana menurutmu jika kita saling membantu? Aku sangat menyukai ide itu. 926 01:03:48,004 --> 01:03:50,131 Aku juga menyukainya, Dan./ Bagus. 927 01:03:50,773 --> 01:03:53,105 Maaf, sayang, kami kelepasan bicaranya. 928 01:03:53,176 --> 01:03:55,303 Soal Peraturan Hak Gay. Salahku. 929 01:03:55,712 --> 01:03:57,976 Bukan obrolan yang tepat, kan? 930 01:03:58,047 --> 01:04:00,447 Oh, jangan bilang tidak sebelum mencoba. 931 01:04:01,885 --> 01:04:05,981 Halo. Oh, oh, pembaptisanmu sungguh indah sekali. 932 01:04:06,055 --> 01:04:08,114 Supervisors Silver dan Lau memintamu untuk memilih... 933 01:04:08,191 --> 01:04:10,182 ...untuk membiarkan Pusat Psikiater di distriknya Dan. 934 01:04:10,260 --> 01:04:13,093 Jika kau setuju maka suaranya cuma akan jadi lima. 935 01:04:13,163 --> 01:04:14,596 Itu sebuah kampus muda, Harvey. 936 01:04:14,664 --> 01:04:16,894 Anak-anak ini mungkin akan dipindah tempatkan dari keluarga mereka. 937 01:04:16,966 --> 01:04:19,127 Aku tidak bisa mengkhianati Dan. Dia tidak punya program apa-apa. 938 01:04:19,202 --> 01:04:20,328 Tidak ada teman yang... 939 01:04:20,403 --> 01:04:23,804 Oh, ya tuhan! Ini dia. harvey sang penyelamat. 940 01:04:23,873 --> 01:04:26,171 Bukankah sudah cukup kita bertengkar gara-gara Jack? 941 01:04:26,242 --> 01:04:29,177 Baiklah, hentikan. Dia mendaftarkan sekitar 120 pemilih minggu lalu. 942 01:04:29,245 --> 01:04:30,678 Oke, setiap relawanmu ada..., 943 01:04:30,747 --> 01:04:32,942 ...tapi kau tidak menjadikan mereka semua sebagai first lady. 944 01:04:33,016 --> 01:04:35,712 Harvey, apa yang Dan White lakukan untukmu? 945 01:04:35,785 --> 01:04:37,810 Secara politik. 946 01:04:38,821 --> 01:04:41,585 Dia membuatku tertarik. Kurasa dia salah satu dari kita. 947 01:04:41,658 --> 01:04:42,818 Tidak. 948 01:04:42,892 --> 01:04:44,553 Itu cuma teori saja. 949 01:04:44,627 --> 01:04:46,094 Kau cuma merasa dia cute. 950 01:04:46,162 --> 01:04:49,393 Tidak. Aku tahu bagaimana rasanya menjalani hidupnya. 951 01:04:49,465 --> 01:04:53,196 Itu bohong. Aku bisa melihatnya di mata Dan. Ketakutan itu, tekanan. 952 01:04:59,809 --> 01:05:01,777 Beritah baik atau buruk?/ Tidak bagus. 953 01:05:02,312 --> 01:05:06,646 Senator John Briggs adalah pendukung Anita Bryant di California. 954 01:05:07,183 --> 01:05:10,209 Dia membuat petisi untuk pemungutan suara umum skala nasional... 955 01:05:10,286 --> 01:05:13,312 ...untuk memecat semua guru gay dan siapapun yang mendukung mereka. 956 01:05:14,090 --> 01:05:16,183 Berapa banyak tanda tangan yang dia butuhkan? 957 01:05:16,259 --> 01:05:20,753 Oh, terserahlah. Dia bisa mendapatkan banyak dua kali Minggu di Gereja Orange County. 958 01:05:23,733 --> 01:05:27,191 Jadi, perlawanannya yang datang kesini..., 959 01:05:28,471 --> 01:05:30,803 ...di mana kita bisa melakukan sesuatu. 960 01:05:31,474 --> 01:05:33,669 Masalah di California apakah dewan sekolah... 961 01:05:33,743 --> 01:05:37,042 ...harus diperbolehkan memecat guru yang diketahui sebagai homoseksual. 962 01:05:37,113 --> 01:05:39,047 Pengadilan telah memutuskan tidak boleh. 963 01:05:39,115 --> 01:05:43,108 Dewan harus membuktikan apakah homoseksualitas sang guru mempengaruhi murid... 964 01:05:43,186 --> 01:05:45,484 ...dan membuat mereka tidak nyaman di kelas. 965 01:05:45,555 --> 01:05:48,046 Senator John Briggs berkeinginan merubah itu. 966 01:05:48,124 --> 01:05:53,619 Usulanku menjanjikan untuk melindungi anak-anak kita dari guru gay dan... 967 01:05:55,298 --> 01:05:59,098 Guru gay dan pedofil yang merekrut anak-anak kita... 968 01:05:59,168 --> 01:06:02,467 ...untuk ikut serta dalam gaya hidup menyimpang mereka..., 969 01:06:02,538 --> 01:06:05,564 ...termasuk yang melakukannya di sekolah umum. 970 01:06:05,642 --> 01:06:09,806 Sudah saatnya kita membasmi mereka. 971 01:06:11,014 --> 01:06:13,244 Bagaimana caramu mengetahui siapa yang homoseksual? 972 01:06:13,316 --> 01:06:14,613 Maaf, pak, apa? 973 01:06:14,684 --> 01:06:16,845 Bagaimana caramu mengetahui siapa yang homoseksual? 974 01:06:16,919 --> 01:06:19,945 Pak, orang-orangku punya prosedur untuk mengetahuinya. 975 01:06:20,023 --> 01:06:22,821 Oh, yah, bagaimana? Kau akan menghisap anu mereka, Briggs? 976 01:06:22,892 --> 01:06:26,191 Maaf. Kau tahu, kau bisa berdebat denganku..., 977 01:06:26,963 --> 01:06:28,954 ...tapi kau tidak bisa berdebat dengan tuhan. 978 01:06:34,904 --> 01:06:36,496 Harvey, tidak bisa kupercaya. 979 01:06:36,572 --> 01:06:39,871 Tidak, dia mengincar pekerjaanku. Bangsat kau! 980 01:06:39,942 --> 01:06:43,070 Pak, kau ada di sini ketika Senator Briggs melakukan kampanyenya. 981 01:06:43,146 --> 01:06:44,545 Bagaimana menurutmu? 982 01:06:44,614 --> 01:06:48,710 Well, Menurutku apa yang kau lihat, kau lihat oposisi yang amat sangat dari usulannya. 983 01:06:48,785 --> 01:06:51,015 Dan kupikir itu akan berlanjut. 984 01:06:51,087 --> 01:06:53,715 Orang-orang sangat emosional menanggapi ini. 985 01:06:53,790 --> 01:06:55,348 Hidup mereka yang dipertaruhkan. 986 01:06:55,425 --> 01:06:57,484 Apa yang akan terjadi? 987 01:06:57,560 --> 01:07:00,256 Well, coba lihat apa yang terjadi di Jerman. 988 01:07:00,330 --> 01:07:03,959 Anita Bryant sudah mengatakan bahwa Yahudi dan Islam akan masuk neraka. 989 01:07:04,033 --> 01:07:06,467 Jadi, kau tahu Anita punya langkah apa. 990 01:07:06,536 --> 01:07:09,562 Dan kami tidak akan membiarkan John Briggs atau Anita Bryant... 991 01:07:09,639 --> 01:07:11,607 ...mengatur kefanatikan di negeri ini. 992 01:07:16,245 --> 01:07:18,475 Halo, Harvey, terlambat lagi? 993 01:07:18,548 --> 01:07:20,914 Pacarmu ada di kloset. 994 01:07:20,983 --> 01:07:22,314 Permisi, David. 995 01:07:22,385 --> 01:07:25,718 Si orang Latin itu mengunci diri di kloset lantai atas. 996 01:07:25,788 --> 01:07:27,551 Harvey, Harvey, Phil Burton di sini. 997 01:07:27,623 --> 01:07:29,682 Dia mungkin akan jadi pembicara selanjutnya... 998 01:07:29,759 --> 01:07:33,126 ...dan sekutu yang penting untuk Proposisi 6. 999 01:07:33,196 --> 01:07:35,187 Jadi tolonglah, jangan ada keributan, oke? 1000 01:07:38,568 --> 01:07:40,559 Kau benar. Aku telat 20 menit. 1001 01:07:40,636 --> 01:07:41,694 Keluarlah, Jack. 1002 01:07:41,771 --> 01:07:45,605 Kau bersama siapa tadi? Scott? Atau dengan seorang yang baru kau selamatkan? 1003 01:07:45,675 --> 01:07:48,473 Aku bekerja. Keluarlah, manis. 1004 01:07:48,544 --> 01:07:50,205 Kau mempermalukanku, Harvey. 1005 01:07:50,279 --> 01:07:53,180 Aku tidak kenal siapapun dibawah sana dan mereka adalah orang jahat. 1006 01:07:54,817 --> 01:07:57,047 Aku mau pergi saja, oke? 1007 01:07:57,120 --> 01:07:58,815 Dan kau pulang. 1008 01:08:00,022 --> 01:08:03,014 Tidak, aku ingin tinggal di sini. 1009 01:08:03,593 --> 01:08:06,460 Jadi kau pergi saja, oke? Pergi! 1010 01:08:11,334 --> 01:08:14,394 Briggs berinisiatip bahwa sekitar 75% suara setuju. 1011 01:08:14,470 --> 01:08:17,803 80% di tempat lain. Sebagian lainnya kita malah kalah di San Francisco. 1012 01:08:17,874 --> 01:08:20,399 Kita membuat orang-orang berpikir bahwa kita bisa memenangkan ini..., 1013 01:08:20,476 --> 01:08:22,774 ...akan ada kerusuhan yang mana akan menimbulkan reaksi buruk. 1014 01:08:22,845 --> 01:08:24,278 Ini yang bagus, David. 1015 01:08:24,347 --> 01:08:27,714 Mungkin lebih baik kita menyerah dan buat Briggs lebih mudah menghajar kita. 1016 01:08:27,784 --> 01:08:30,014 Kami menanggapi ini dengan amat sangat serius di kantorku. 1017 01:08:30,086 --> 01:08:33,146 Kami ingin mengirimkan ini ke tiap rumah di California dan itu butuh biaya. 1018 01:08:33,222 --> 01:08:35,690 "Proposisi 6 adalah penghinaan terhadap HAM...'' 1019 01:08:35,758 --> 01:08:39,956 "Pelanggaran terhadap kehidupan pribadi masyarakat California. ' ' 1020 01:08:40,363 --> 01:08:43,196 Tanpa menyebutkan satu kata "gay" pun dalam selebaran. 1021 01:08:43,266 --> 01:08:44,790 Tersirat, Harvey. 1022 01:08:44,867 --> 01:08:46,767 Corey Wares adalah guru gay yang dipecat... Rick... 1023 01:08:46,836 --> 01:08:49,600 ...dengan memanasnya pergerakanmu sekarang..., 1024 01:08:49,672 --> 01:08:52,835 Kami rasa ini adalah saatnya untuk mengenyampingkan gay. Utamakan HAM. 1025 01:08:52,909 --> 01:08:56,640 Orang ingin tahu apa yang dipengaruhi. 1026 01:08:56,712 --> 01:08:59,306 Kau butuh setidaknya satu kata "homoseksual tua". 1027 01:08:59,382 --> 01:09:01,282 Permisi, yah. Mungkin kau harus jadi relawan untuk yang satu itu, David. 1028 01:09:01,350 --> 01:09:03,841 Ini omong kosong. 1029 01:09:03,920 --> 01:09:06,821 Ini hanyalah tanggapan pecundang terhadap ancaman yang serius. 1030 01:09:16,065 --> 01:09:17,999 Ayolah, Jack. Waktunya pergi. 1031 01:09:18,401 --> 01:09:20,460 Kumpulkan anggota di tempatmu. 1032 01:09:20,536 --> 01:09:23,369 Aku ingin anak muda, wanita, dan wajah baru. 1033 01:09:23,439 --> 01:09:27,170 Bawa organisator dan pejuang, bukan politisi. Ayo, Jack. 1034 01:09:27,243 --> 01:09:29,803 Bagaimana dengan S-C-O-T-T? 1035 01:09:30,613 --> 01:09:31,739 Yah. 1036 01:09:32,081 --> 01:09:33,810 Jack, ayolah. 1037 01:09:34,383 --> 01:09:35,441 Kita harus mengalahkan si-mesin. 1038 01:09:35,518 --> 01:09:37,986 Mereka tidak ingin berubah, mereka ingin tetap di masa lalu. 1039 01:09:38,054 --> 01:09:39,681 Realistis sajalah. 1040 01:09:39,755 --> 01:09:43,714 Realistis? Kita tidak ingin tinggal di kloset lagi, dan kehilangan Prop 6. 1041 01:09:43,793 --> 01:09:46,227 Kita ada di pihak yang sama. 1042 01:09:47,630 --> 01:09:50,861 Hei, adakah yang mau membayar pengantar pizza atau kita lihat saja? 1043 01:09:50,933 --> 01:09:52,560 Bagaimana kita tidak lihat? 1044 01:09:54,103 --> 01:09:55,730 Ini, kesinikan tanganmu. 1045 01:09:57,440 --> 01:10:00,466 Kau tidak tahu malu. 1046 01:10:00,543 --> 01:10:02,738 Aku bangga denganmu tapi kau histeris sekali. 1047 01:10:02,812 --> 01:10:03,801 Hei. 1048 01:10:10,319 --> 01:10:12,514 Kita akan meyakinkan 90%... 1049 01:10:13,689 --> 01:10:15,987 ...untuk peduli dengan kita 10%. 1050 01:10:16,058 --> 01:10:19,152 Kita harus biarkan mereka tahu siapa kita. 1051 01:10:20,763 --> 01:10:23,527 Semua orang harus keluar. 1052 01:10:23,599 --> 01:10:26,466 Melintasi negeri ini, dimana pun mereka tinggal. 1053 01:10:26,936 --> 01:10:28,494 Keluarlah dimanapun kalian berada. 1054 01:10:28,571 --> 01:10:32,007 Kita kita ingin mengalahkan Prop 6, kita beritahu mereka semua untuk keluar. 1055 01:10:32,074 --> 01:10:36,170 Setiap pengacara gay, guru, dokter, penangkap anjing. 1056 01:10:36,245 --> 01:10:38,270 Kita harus meninggalkan gubuk. 1057 01:10:38,347 --> 01:10:43,307 Kita harus membuat orang-orang diluar sana tahu jika mereka salah satu dari kita. 1058 01:10:43,386 --> 01:10:45,616 Dan jika ada yang tidak mau keluar..., 1059 01:10:45,688 --> 01:10:47,656 ...maka kita yang akan membukakan pintu. 1060 01:10:47,723 --> 01:10:48,883 Astaga. 1061 01:10:48,958 --> 01:10:51,290 Seluruh negeri bukan cuma San Francisco, Harvey. 1062 01:10:51,360 --> 01:10:52,622 Tepat sekali, Scott. 1063 01:10:52,695 --> 01:10:54,287 Harvey, itu akan sangat- sangat berbahaya. 1064 01:10:54,363 --> 01:10:56,593 Maksudku, ada yang namanya hak privasi. 1065 01:10:56,666 --> 01:10:58,190 Privasi. 1066 01:10:59,268 --> 01:11:01,259 Dalam pergerakan ini, sekarang..., 1067 01:11:01,337 --> 01:11:05,535 Aku tidak bilang kalau ini adalah pengawasan, privasi adalah musuh. 1068 01:11:06,842 --> 01:11:11,575 Dan jika kau ingin kekuatan politik..., 1069 01:11:11,647 --> 01:11:14,241 ...coba katakan yang sebenarnya untuk perubahan. 1070 01:11:14,317 --> 01:11:16,251 Oke? Dimulai dari sini. 1071 01:11:16,319 --> 01:11:19,379 Jika ada yang di ruangan ini, sekarang..., 1072 01:11:20,389 --> 01:11:22,323 ...yang belum memberitahu keluarga..., 1073 01:11:22,391 --> 01:11:24,723 ...teman, dan bos mereka..., 1074 01:11:25,861 --> 01:11:27,294 ...lakukanlah sekarang. 1075 01:11:28,030 --> 01:11:30,362 Orang tuaku sudah tahu. 1076 01:11:32,301 --> 01:11:34,326 Ayahku belum tahu. 1077 01:11:38,574 --> 01:11:40,701 Suara mereka berarti. 1078 01:11:41,444 --> 01:11:43,810 Jika mereka tahu, suara mereka milik kita. 1079 01:11:54,457 --> 01:11:56,652 Aku yakin kalian semua suka menonton..., 1080 01:11:56,726 --> 01:11:59,024 ...kurasa itu bukan ide yang bagus. 1081 01:12:01,464 --> 01:12:05,833 Cleve, bisakah kau tunjukkan Dick dimana telpon yang bisa dia gunakan secara pribadi? 1082 01:12:06,936 --> 01:12:09,029 Ada satu di kamar. 1083 01:12:23,986 --> 01:12:29,185 Aku baru saja tahu kalau aku telah mencakarnya, secara gamblang mengejarnya. 1084 01:12:29,258 --> 01:12:31,089 Oh, selamat malam./ Selamat malam. 1085 01:12:31,160 --> 01:12:32,752 sampai jumpa, gang. tidur yang nyenyak. 1086 01:12:32,828 --> 01:12:35,524 Aku pikir kau keluar dari politik. 1087 01:12:35,598 --> 01:12:38,396 Politik. Pergerakan tidak. 1088 01:12:39,268 --> 01:12:40,735 Ada apa di sana tadi? 1089 01:12:40,803 --> 01:12:42,361 Pergerakan butuh orang-orang yang berani berjuang. 1090 01:12:42,438 --> 01:12:44,269 Kenapa kau menentangku tadi? 1091 01:12:44,340 --> 01:12:48,299 Mereka anak-anak. Kau minta mereka bersedia kehilangan keluarga. 1092 01:12:49,378 --> 01:12:52,074 Jika keluarga mereka tidak bisa menerima..., 1093 01:12:52,148 --> 01:12:54,480 ...mereka yang sebenarnya, maka mereka harus kehilangan. 1094 01:12:54,550 --> 01:12:56,313 Itu amat sangat gila. 1095 01:12:56,385 --> 01:12:58,785 Kau adalah kloset terbesar di New York. 1096 01:12:58,854 --> 01:13:01,379 Kau meminta aku dan semua pacarmu untuk terperangkap. 1097 01:13:01,457 --> 01:13:03,015 Kau munafik. 1098 01:13:03,092 --> 01:13:06,721 Orang tuaku telah tiada. Saudaraku tahu. Aku yakin mereka tahu. 1099 01:13:07,530 --> 01:13:11,967 Berapa kali harus aku dengar menelpon ibu..., 1100 01:13:12,034 --> 01:13:14,093 ...kenapa kau menyangkal keberadaanku? 1101 01:13:14,170 --> 01:13:17,333 Dan kau ingin jadi normal seperi orang banyak. Lebih dari siapapun. 1102 01:13:21,077 --> 01:13:23,272 Dia siapa? Kalian tinggal bersama? 1103 01:13:24,447 --> 01:13:26,005 Seseorang yang aku kencani. 1104 01:13:26,749 --> 01:13:28,944 Menjauhkanku dari masalah, dari bar. 1105 01:13:30,619 --> 01:13:32,280 Aku merindukanmu. 1106 01:13:33,089 --> 01:13:34,522 Harvey..., 1107 01:13:35,825 --> 01:13:37,258 ...apa maksudnya ini? 1108 01:13:37,326 --> 01:13:39,226 Harvey. 1109 01:13:40,329 --> 01:13:41,887 Dia membutuhkanku. 1110 01:13:51,307 --> 01:13:55,607 Jika ada ketidak kepercayaan di dewan ini..., 1111 01:13:55,678 --> 01:13:56,872 ...yang menjijikan... 1112 01:13:56,946 --> 01:13:59,938 Aku tidak berbohong sekarang atau di masa lalu pada Supervisor White. 1113 01:14:00,015 --> 01:14:01,448 Supervisor Milk, kau akan dapat giliran. 1114 01:14:01,517 --> 01:14:04,111 Aku ingin itu dicatat bahwa aku tidak pernah berjanji... 1115 01:14:04,186 --> 01:14:06,017 ...untuk memindahkan pusat kesehatan mental apapun. 1116 01:14:06,088 --> 01:14:10,149 Dengan segala hormat kepada Supervisor White, aku ingin keterangannya dicabut. 1117 01:14:10,226 --> 01:14:14,458 Dicatat. Kita akan break 10 menit sebelum pemungutan suara. 1118 01:14:16,265 --> 01:14:18,256 Terima kasih, Harvey. 1119 01:14:19,368 --> 01:14:22,929 Bisakah aku bicara dengan Harvey? Berdua saja, tolong, Carol? 1120 01:14:28,077 --> 01:14:30,944 Kenapa? Kenapa kau mengkhianatiku? 1121 01:14:31,013 --> 01:14:32,947 Pada saat akhir? Aku salah apa? 1122 01:14:33,015 --> 01:14:34,107 Aku tidak pernah mendapatkan detailnya. 1123 01:14:34,183 --> 01:14:36,708 Dan, jika kau ingin aku menolongmu mengonsep versi lainnya... 1124 01:14:36,786 --> 01:14:41,223 ...aku akan dengan senang hati. 1125 01:14:41,290 --> 01:14:46,057 Harvey, aku tidak bisa kembali ke keluargaku, pada orang tuaku, ke distrikku tanpa ini. 1126 01:14:46,128 --> 01:14:48,119 Jangan lakukan ini. Aku sudah mendapat banyak tekanan. 1127 01:14:48,197 --> 01:14:49,755 Jadi, kau akan mengikatku... 1128 01:14:49,832 --> 01:14:51,299 ...dan mengumpaniku pada serigala, begitukah? 1129 01:14:51,367 --> 01:14:52,527 Dan, kau hanya butuh satu suara lagi. 1130 01:14:52,601 --> 01:14:55,297 Kau punya lima pengawas yang bisa kau yakinkan selain aku. 1131 01:14:55,371 --> 01:14:58,363 Aku akan menolak hukum homoseksualmu dan aku akan meyakinkan Quentin, juga. 1132 01:14:58,440 --> 01:15:01,068 Oh, ini akan berlalu dan kau tidak bisa mengasingkan dirimu sendiri, Dan. 1133 01:15:01,143 --> 01:15:04,635 Aku sudah beri kau kesempatan, Harvey, oke? Aku beri kau kesempatan dan kau sia-siakan! 1134 01:15:06,415 --> 01:15:07,939 Kau sia-sia kan. 1135 01:15:13,088 --> 01:15:15,318 Dewan kota di St. Paul, Minnesota... 1136 01:15:15,391 --> 01:15:17,825 ...telah memutuskan hukum jaminan, diantara yang lain..., 1137 01:15:17,893 --> 01:15:21,021 ...persamaan hak dalam perumahan, pekerjaan dan pendidikan..., 1138 01:15:21,096 --> 01:15:23,291 ...terlepas dari isu seksual. 1139 01:15:23,365 --> 01:15:25,833 Sekarang, pemilih di kota itu sudah tidak setuju. 1140 01:15:25,901 --> 01:15:30,270 Homoseksualitas adalah pertanyaan bagi pemilih di Eugene, Oregon, besok. 1141 01:15:30,339 --> 01:15:33,001 Hukum untuk mencabut perlindungan hak gay. 1142 01:15:33,375 --> 01:15:38,540 Jadi, ketika kita melawan Proposisi 6 dan Briggs di California..., 1143 01:15:39,682 --> 01:15:41,843 Aku harus kembali berorasi. 1144 01:15:42,585 --> 01:15:45,918 Dan tujuan selanjutnya, Wichita, Kansas. 1145 01:15:45,988 --> 01:15:49,651 Pemilih di Wichita, Kansas benar-benar ingin mencabut... 1146 01:15:49,725 --> 01:15:51,886 ...hukum yang melindungi homoseksual... 1147 01:15:51,961 --> 01:15:54,452 ...melawan diskriminasi dalam pekerjaan dan perumahan. 1148 01:15:54,530 --> 01:15:56,794 Dua jam setelah pemungutan suara selesai..., 1149 01:15:56,866 --> 01:16:01,200 ...organisasi gereja yang memulai aksi pencabutan merayakan kemenangan. 1150 01:16:05,407 --> 01:16:07,272 Hei, Lawrence, ini Cleve. 1151 01:16:07,343 --> 01:16:08,605 Hei, kita kalah di Wichita. 1152 01:16:08,677 --> 01:16:11,874 Jadi kita rapat di Market dan Castro, oke? 1153 01:16:11,947 --> 01:16:13,278 Oke, sampai ketemu. 1154 01:16:15,584 --> 01:16:16,573 Halo? 1155 01:16:28,097 --> 01:16:31,999 Jerry. Hei, kita kalah di Wichita... 1156 01:16:42,177 --> 01:16:43,667 Mereka mulai bergerak. Aku tidak tahu kemana. 1157 01:16:43,746 --> 01:16:46,146 Apa Jim sudah menelpon pers? Keluar dan bawa kameramu. 1158 01:16:46,215 --> 01:16:49,184 Pers sudah ditangani. Tapi kita tidak punya izin untuk parade. 1159 01:16:50,552 --> 01:16:51,678 Cepatlah. 1160 01:16:58,560 --> 01:17:02,997 Ketika aku mengeluarkan bir Coors dari bar, persatuan pemuda memberikanku ini. 1161 01:17:03,065 --> 01:17:05,056 Aku ingin kau mengambilnya sekarang. 1162 01:17:05,768 --> 01:17:07,326 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 1163 01:17:07,403 --> 01:17:09,064 Kau aktifis sekarang, kau akan mengetuai mereka sekarang. 1164 01:17:09,138 --> 01:17:11,470 Aku ingin kau mengiring mereka kedepan City Hall. 1165 01:17:11,540 --> 01:17:14,134 Ketika keadaan semakin memburuk..., 1166 01:17:14,209 --> 01:17:18,373 ...pengawas gay pertama akan keluar dan memainkan sandiwara perdamaian. 1167 01:17:20,149 --> 01:17:21,411 Lakukanlah. 1168 01:17:30,659 --> 01:17:31,819 Halo. 1169 01:17:32,995 --> 01:17:35,361 Empat puluh tahun yang lalu, seperti malam ini..., 1170 01:17:35,431 --> 01:17:40,835 ...masyarakat gay di Jerman sudah tidak mempunyai hak lagi. 1171 01:17:43,739 --> 01:17:48,369 Besok pagi, masyarakat gay di Wichita akan bangun... 1172 01:17:48,444 --> 01:17:52,471 ...dan mendapati bahwa mereka telah kehilangan hak mereka juga! 1173 01:17:52,548 --> 01:17:56,985 Kalian punya peluit. Gunakan ketika diserang. 1174 01:17:57,453 --> 01:17:59,148 Malam ini kita telah di serang. 1175 01:17:59,221 --> 01:18:01,416 Ayo, rombongan pergi tanpa kita! 1176 01:18:01,490 --> 01:18:02,980 Sial! 1177 01:18:28,484 --> 01:18:30,816 Arahkan pers ke depan gedung. 1178 01:18:30,886 --> 01:18:33,354 Kearah kiri! 1179 01:18:33,422 --> 01:18:35,481 Apa yang kau lakukan? Mana Harvey? 1180 01:18:35,557 --> 01:18:37,991 Kita telah mematikan lalu lintas, dua arah. 1181 01:18:38,060 --> 01:18:39,254 Kamera siap. 1182 01:18:39,328 --> 01:18:41,489 Oke, matikan tenaga tram nya! 1183 01:18:57,813 --> 01:19:04,443 Hak atau perang sipil! Hak gay! 1184 01:19:15,431 --> 01:19:19,094 Hak atau perang sipil! Hak gay! 1185 01:19:19,168 --> 01:19:26,298 Hak atau perang sipil! Hak gay! 1186 01:19:26,375 --> 01:19:27,637 Anita! 1187 01:19:27,709 --> 01:19:31,839 Anita, kau pembohong! Kami akan membakar rambutmu! 1188 01:19:31,914 --> 01:19:33,779 Anita, kau pembohong! 1189 01:19:33,849 --> 01:19:40,716 Anita, kau pembohong! Kami akan membakar rambutmu! 1190 01:20:07,149 --> 01:20:09,583 Oke! 1191 01:20:10,986 --> 01:20:14,183 Namaku Harvey Milk dan aku ingin merekrutmu. 1192 01:20:16,291 --> 01:20:19,590 Mereka menyebutnya meditasi yang sukses. 1193 01:20:19,661 --> 01:20:23,825 Kau pahlawan. Sial, kita sudah sedekat ini menuju kerusuhan. 1194 01:20:25,968 --> 01:20:27,435 Lain kali tinggalkan catatan. 1195 01:20:27,503 --> 01:20:31,462 Kau harus tetap bicara dan bicara soal apa yang mereka rasakan. 1196 01:20:31,540 --> 01:20:34,566 Oh, kau cemburu karena bukan kau yang di sana. 1197 01:20:34,643 --> 01:20:37,111 Kita kalah di Proposisi 6 60%..., 1198 01:20:37,179 --> 01:20:39,147 ...dan kau merayakan kerusuhan. 1199 01:20:39,214 --> 01:20:41,182 Yang kita perlukan adalah pembukaan. 1200 01:20:41,250 --> 01:20:42,774 Jika kita ingin mengalahkan ini..., 1201 01:20:42,851 --> 01:20:45,081 ...kita harus membuat Briggs untuk mengakuinya. 1202 01:20:45,154 --> 01:20:48,590 Setiap koran menyebut Prop 6 acara utama sekarang. 1203 01:20:48,657 --> 01:20:52,218 Kita kalah di sini, kita akan mendapati hukum anti-gay di semua negara bagian, 1204 01:20:52,294 --> 01:20:54,558 ...dan Briggs tidak akan menjawab permintaan kita untuk debat publik. 1205 01:20:54,630 --> 01:20:56,291 Dia tidak akan mengindahkan kita. 1206 01:20:56,365 --> 01:20:58,492 Kita butuh sesuatu. 1207 01:21:00,235 --> 01:21:02,726 Apa masalah nomor satu di negara ini? 1208 01:21:02,804 --> 01:21:05,295 Bau kencing. 1209 01:21:05,374 --> 01:21:06,534 Hampir. 1210 01:21:06,608 --> 01:21:07,973 kotoran anjing. 1211 01:21:09,011 --> 01:21:11,571 Jika kau membersihkan kotoran anjing di kota ini, kaulah walikota yang selanjutnya. 1212 01:21:11,647 --> 01:21:13,672 Supervisor Milk ke halaman rumput... 1213 01:21:13,749 --> 01:21:16,377 ...di Duboce Park sore ini untuk memperkenalkan hukum baru. 1214 01:21:16,451 --> 01:21:19,420 kotoran anjing sangatlah berbahaya dan yang paling utama, itu menjijikan. 1215 01:21:19,488 --> 01:21:23,515 Jadi di bawah peraturan baru, setiap pemilik anjing yang tidak bersedia membersihkan... 1216 01:21:23,592 --> 01:21:24,684 ...akan didenda. 1217 01:21:24,760 --> 01:21:27,695 Milk telah menekankan bahwa kota bermaksud menjalankan..., 1218 01:21:27,763 --> 01:21:29,526 ...dan kalian telah menebaknya. 1219 01:21:29,598 --> 01:21:33,398 Pada kata Supervisor Milk, "Inilah intinya. " 1220 01:21:33,569 --> 01:21:34,729 Setuju. 1221 01:21:34,803 --> 01:21:37,897 Lau, setuju. Supervisor Hutch? 1222 01:21:37,973 --> 01:21:39,031 Setuju. 1223 01:21:39,107 --> 01:21:42,406 Hutch, setuju. Supervisor White? 1224 01:21:43,879 --> 01:21:44,971 Tidak. 1225 01:21:45,047 --> 01:21:48,448 White, tidak. Supervisor Silver? 1226 01:21:48,517 --> 01:21:49,848 Setuju. 1227 01:21:49,918 --> 01:21:53,081 Silver, setuju. Supervisor Milk? 1228 01:21:54,189 --> 01:21:55,281 Setuju. 1229 01:21:55,357 --> 01:21:57,257 Milk, setuju. 1230 01:21:57,326 --> 01:22:01,524 Ibu Ketua, ada sepuluh setuju dan satu tidak. 1231 01:22:01,597 --> 01:22:04,327 Peraturan Hak Gay San Francisco... 1232 01:22:04,399 --> 01:22:09,166 ...yang di sponsori oleh Supervisors Milk and Silver disetujui. 1233 01:22:16,778 --> 01:22:19,212 Beritaku tidak ada di laman sepuluh, dan kau dapat laman depan? 1234 01:22:19,281 --> 01:22:21,374 kotoran anjing adalah masalah besar, George. 1235 01:22:23,285 --> 01:22:26,846 Pena tinta biru untuk menandatangani hukum gay pertama. 1236 01:22:29,324 --> 01:22:32,953 Aku belum cukup melakukan ini, mengambil langkah yang tangkas dan jelas... 1237 01:22:33,028 --> 01:22:35,553 ...dalam HAM. 1238 01:22:38,233 --> 01:22:39,598 Selamat. 1239 01:22:40,168 --> 01:22:42,033 George, kami butuh bantuanmu atas Briggs. 1240 01:22:42,104 --> 01:22:45,505 Komunitas gay akan selalu membantumu apapun masalahnya mulai sekarang. 1241 01:22:45,574 --> 01:22:47,303 Kami harap kau ingin membantu kami. 1242 01:22:55,784 --> 01:22:57,979 Kau sedang mengerjakan apa, Dan? 1243 01:22:59,388 --> 01:23:00,855 Jika kau ingin berdiskusi, Harvey..., 1244 01:23:00,922 --> 01:23:04,153 ...kau bisa membuat janji dengan asistenku. 1245 01:23:04,226 --> 01:23:07,252 Dan, aku tahu kau kesal soal pusat psikiater. 1246 01:23:09,231 --> 01:23:11,165 Kau punya program apa lagi? 1247 01:23:11,233 --> 01:23:12,962 Sekarang kau butuh sesuatu dariku. 1248 01:23:14,102 --> 01:23:17,765 Apa yang kau mau, aku mendukung against Prop 6, begitukah? 1249 01:23:17,839 --> 01:23:20,330 Kami lebih suka istilah gay, Dan. 1250 01:23:20,409 --> 01:23:24,368 Aku yakin kau lebih suka disebut Irlandia-Amerika daripada mick. 1251 01:23:24,980 --> 01:23:28,575 Harvey, suatu masyarakat tidak akan ada tanpa keluarga. 1252 01:23:28,650 --> 01:23:30,345 Kita tidak menentang itu kan./ Kau tidak? 1253 01:23:30,419 --> 01:23:32,182 Apa, bisakah dua orang laki-laki bereproduksi? (*Punya anak) 1254 01:23:32,254 --> 01:23:33,243 Tidak. 1255 01:23:33,322 --> 01:23:35,085 Tapi tuhan tahu kami mencoba. 1256 01:23:38,427 --> 01:23:40,258 Ini bukan dirimu, Dan. 1257 01:23:40,329 --> 01:23:42,991 Ini seperti kau berpihak pada Anita dan Briggs. 1258 01:23:43,699 --> 01:23:46,497 Kita harus bisa bekerja sama. 1259 01:23:48,303 --> 01:23:49,930 Oke, Milk..., 1260 01:23:50,872 --> 01:23:53,864 ...minta naik gaji untuk dewan pengawas. 1261 01:23:53,942 --> 01:23:56,172 Dan, kita akan ada pemilihan sebentar lagi. Kita tidak bisa. 1262 01:23:56,244 --> 01:23:58,371 Tidak, kau meminta sesuatu. 1263 01:23:58,447 --> 01:24:02,713 Mintalah naik gaji, karena aku tak bisa memenuhi kebutuhan keluargaku dengan gaji kita sekarang. 1264 01:24:02,784 --> 01:24:05,582 Kau tidak punya masalah seperti itu, kan? 1265 01:24:14,963 --> 01:24:17,431 Senator John Briggs belum mundur... 1266 01:24:17,499 --> 01:24:21,595 ...dalam perlawanannya terhadap peraturan anti-gay. 1267 01:24:21,670 --> 01:24:25,128 Dia bilang mayoritas pemilih masih memihaknya. 1268 01:24:25,207 --> 01:24:28,836 Khususnya yang peduli dengan pemeliharaan keluarga Amerika. 1269 01:24:28,910 --> 01:24:33,677 Jika orang-orang ini akan menjalani hidup seperti homoseksualitas..., 1270 01:24:34,316 --> 01:24:38,412 ...maka mereka menginginkan tembakan perhormatan setiap kali seseorang melewati mereka..., 1271 01:24:39,721 --> 01:24:44,249 ...orang-orang itu akan berada pada titik berbahaya karena dipecat dari pekerjaan. 1272 01:24:45,761 --> 01:24:50,255 Selamat ulang tahun... 1273 01:24:50,332 --> 01:24:56,134 Selamat ulang tahun, Harvey... 1274 01:24:56,204 --> 01:25:01,267 Selamat ulang tahun... 1275 01:25:25,967 --> 01:25:27,434 Ada apa, taco? (*Makanan Meksiko) 1276 01:25:27,502 --> 01:25:29,595 Cleve dan Anne..., 1277 01:25:29,671 --> 01:25:32,196 ...mereka mencoba menyingkirkanku darimu, sayang. 1278 01:25:32,274 --> 01:25:35,004 Aku muak dengan mereka. Kau harus memecat mereka. 1279 01:25:36,311 --> 01:25:38,506 Akan ku pertimbangkan. 1280 01:25:38,580 --> 01:25:41,014 Bisa tolong ambilkan kue? 1281 01:25:41,082 --> 01:25:42,310 Kue?/ Yah. 1282 01:25:42,384 --> 01:25:43,976 Apapun yang kau mau. 1283 01:25:49,024 --> 01:25:51,424 Jangan biarkan Cesar Chavez mendengarmu memanggil Jack taco. 1284 01:25:51,493 --> 01:25:55,259 Dia sudah lebih baik. Aku harap dia mendaftarkan diri untuk kelas hari Senin, kuharap. 1285 01:25:55,330 --> 01:25:57,423 Kau tahu, aku ingat ketika ulang tahunmu... 1286 01:25:57,499 --> 01:25:59,490 ...yang sederhana dan lebih intim. 1287 01:25:59,568 --> 01:26:01,092 Siapa yang mengundangmu? Anne? 1288 01:26:01,169 --> 01:26:04,400 Tidak, pacarku. Aku plus-onenya. (*Orang yang dibawa di luar undangan) 1289 01:26:06,074 --> 01:26:08,702 Well, selamat Itu sangat susah didapat. 1290 01:26:08,777 --> 01:26:12,440 Selamat juga untukmu. Sepertinya kau sudah jadi bagian dari si-mesin sekarang. 1291 01:26:14,249 --> 01:26:16,274 Ngomong-ngomong, kau bisa jadi lebih baik. 1292 01:26:16,985 --> 01:26:19,476 Ketika aku pulang dengan Jack, aku tidak harus bicara politik..., 1293 01:26:19,554 --> 01:26:22,887 Aku tidak harus bicara pintar. Aku tidak harus bicara sama sekali. 1294 01:26:22,958 --> 01:26:27,327 Selain itu, dimana paktua jelek sepertiku akan menemukan lelaki tampan seperti dia? 1295 01:26:27,395 --> 01:26:30,592 Kau tidak setua itu, dan kau tampan. 1296 01:26:31,766 --> 01:26:35,862 Selamat 48. Sepertinya kau akan mencapai umur 50, Tn. Milk. 1297 01:26:41,476 --> 01:26:43,307 Harvey! 1298 01:26:53,755 --> 01:26:55,814 Harvey, Harvey! 1299 01:26:55,891 --> 01:26:57,791 Apa pesta ulang tahunmu sudah selesai? 1300 01:26:57,859 --> 01:27:00,089 Well, cuma mereda saja. Hai. 1301 01:27:00,161 --> 01:27:03,289 Oh, maaf. Maaf aku melewatkan hari ulang tahunmu. 1302 01:27:03,365 --> 01:27:05,799 Tidak masalah. Senang bertemu denganmu, Dan. 1303 01:27:05,867 --> 01:27:08,097 Maaf. Senang bertemu denganmu juga, Harvey. 1304 01:27:09,538 --> 01:27:13,975 Oh, aku ingin bertanya padamu soal kotoran anjing. 1305 01:27:14,042 --> 01:27:15,509 Yah. 1306 01:27:15,577 --> 01:27:18,375 Itu program bagus. Sangat bagus malah. 1307 01:27:18,446 --> 01:27:19,970 Bagus. 1308 01:27:20,048 --> 01:27:21,982 Hei, aku membawakanmu sesuatu. 1309 01:27:22,617 --> 01:27:23,811 Kau tidak harus. 1310 01:27:23,885 --> 01:27:25,352 Aku tahu kau akan bilang begitu. 1311 01:27:25,420 --> 01:27:27,149 Kenapa orang-orang selalu mengatakan itu? 1312 01:27:27,222 --> 01:27:30,157 "Kau tidak harus. ' ' Maksudku, tentu, kan? 1313 01:27:30,225 --> 01:27:32,090 Tapi itulah yang selalu mereka katakan. 1314 01:27:32,160 --> 01:27:34,458 Mereka selalu mengatakan hal itu. 1315 01:27:34,529 --> 01:27:36,121 Selalu. 1316 01:27:37,132 --> 01:27:38,599 Kau baik-baik saja, Dan? 1317 01:27:39,200 --> 01:27:40,758 Yah. 1318 01:27:40,835 --> 01:27:42,359 kau baik-baik saja, Harvey? 1319 01:27:43,371 --> 01:27:45,236 Apa kita baik-baik saja?/ Tentu. 1320 01:27:45,307 --> 01:27:47,775 Aku belajar banyak dengan melihatmu./ Aku meragukan itu. 1321 01:27:47,842 --> 01:27:51,505 Tidak, itu benar. Aku baru menyadari kau baru saja keluar dari sana. 1322 01:27:51,580 --> 01:27:54,481 Kau diberitahu, karena begitulah cara mainnya. 1323 01:27:54,549 --> 01:27:57,985 Tapi kau punya masalah. Tapi itulah keuntungannya. 1324 01:28:00,422 --> 01:28:01,821 Itu adalah sebuah keuntungan. 1325 01:28:01,890 --> 01:28:04,654 Dan, itu lebih dari sekedar masalah. 1326 01:28:05,327 --> 01:28:06,919 Apa?/ Aku... 1327 01:28:07,996 --> 01:28:12,433 Dan, aku punya empat hubungan dalam hidupku. 1328 01:28:12,500 --> 01:28:15,697 Tiga telah mencoba bunuh diri. Dan itu salahku..., 1329 01:28:15,770 --> 01:28:19,171 ...karena aku menyembungikan mereka, karena dulunya aku lemah. 1330 01:28:19,240 --> 01:28:21,800 Kau paham maksudku?/ Ya. 1331 01:28:21,876 --> 01:28:23,867 Benarkah?/ Mmm-hmm. 1332 01:28:23,945 --> 01:28:28,712 Ini bukan soal masalah dan pekerjaan, hidup kami yang jadi taruhannya. 1333 01:28:28,783 --> 01:28:30,478 Oke?/ Baiklah. 1334 01:28:30,552 --> 01:28:32,611 Oke, Dan.../ Aku belajar banyak darimu, Harvey. 1335 01:28:32,687 --> 01:28:33,949 Aku mau kembali ke pestaku sekarang. 1336 01:28:34,022 --> 01:28:35,990 Aku mau berpoto untuk koran, juga. 1337 01:28:36,057 --> 01:28:39,788 Kenapa kau di sini? Kenapa kau muncul secara tiba-tiba? 1338 01:28:39,861 --> 01:28:42,591 Aku punya masalah sendiri./ Oke. 1339 01:28:42,664 --> 01:28:44,723 Aku punya masalah sendiri./ Terima kasih. 1340 01:28:44,799 --> 01:28:47,165 "Terima kasih. ' ' Terserah. 1341 01:28:47,235 --> 01:28:52,867 Aku tidak tahu siapa kau. kau datang dari antah berantah, orang latin. 1342 01:28:54,042 --> 01:28:56,567 Dan White punya masalah! 1343 01:28:59,080 --> 01:29:02,516 John Briggs mengatakan pagi ini bahwa Dade County, Oklahoma, dan St. Paul, Minnesota 1344 01:29:02,584 --> 01:29:04,347 ...bersiap-bersiap untuk bertempur. 1345 01:29:04,419 --> 01:29:09,356 Dia menyebut kampanye California-nya terhadap guru yang homoseksual sebagai acara utama. 1346 01:29:09,424 --> 01:29:12,052 Apa yang orang-orang ini lakukan adalah... 1347 01:29:12,127 --> 01:29:15,688 ...merubah moral dari latar belakang keaagamaan kita. Dan aku aku tidak menginginkan itu. 1348 01:30:02,510 --> 01:30:04,603 Ada surat masuk hari ini. 1349 01:30:06,014 --> 01:30:09,814 "Kau akan tertembak saat berdiri di belakang mikropon. ' ' 1350 01:30:09,884 --> 01:30:11,442 ...Supervisor Harvey Milk. 1351 01:30:11,519 --> 01:30:14,682 Well, publisitasnya berfungsi. 1352 01:30:14,756 --> 01:30:16,690 Kau tidak harus naik keatas sana. 1353 01:30:17,859 --> 01:30:20,657 Seluruh negeri menyaksikan./ Aku harus naik. 1354 01:30:35,243 --> 01:30:39,873 Namaku Harvey Milk dan aku ingin merekrutmu! 1355 01:30:42,117 --> 01:30:47,145 Aku ingin merekrut untuk memperjuangkan demokrasi kalian! 1356 01:30:47,222 --> 01:30:50,885 Saudara dan saudari, kalian harus keluar! 1357 01:30:50,959 --> 01:30:53,120 Beritahu orang tuamu..., 1358 01:30:53,194 --> 01:30:57,494 ...beritahu temanmu, jika benar mereka temanmu. 1359 01:30:57,565 --> 01:31:01,399 Beritahu tetanggamu, beritahu teman kerjamu. 1360 01:31:01,469 --> 01:31:05,462 Sekarang, mari kita kalahkan mitos... 1361 01:31:05,540 --> 01:31:09,271 ...hancurkan kebohongan dan distorsi. 1362 01:31:11,746 --> 01:31:15,614 Demi kalian, demi mereka. 1363 01:31:15,683 --> 01:31:20,347 Demi semua anak muda yang takut... 1364 01:31:20,421 --> 01:31:23,390 ...akan suara dari Dade ke Eugene. 1365 01:31:27,262 --> 01:31:29,992 Di Patung Liberty, tertulis..., 1366 01:31:30,865 --> 01:31:37,270 "Berikan aku capaimu, kemiskinanmu, kalian rindu akan kebebasan. " 1367 01:31:39,707 --> 01:31:42,904 Dalam pernyataan kemerdekaan tertulis..., 1368 01:31:43,478 --> 01:31:50,850 "Semua orang diciptakan sama dan diberkahi dengan hak yang tidak bisa dicabut. " 1369 01:31:58,393 --> 01:32:01,328 Jadi, untuk Tn. Briggs..., 1370 01:32:04,566 --> 01:32:05,897 ...dan Ny. Bryant..., 1371 01:32:08,803 --> 01:32:11,567 Dan semua fanatik di luar sana..., 1372 01:32:13,107 --> 01:32:15,701 ...tidak peduli sekuat apapun kalian mencoba..., 1373 01:32:15,777 --> 01:32:21,044 ...kalian tidak akan bisa menghapus kalimat itu dari Pernyataan Kemerdekaan! 1374 01:32:21,115 --> 01:32:26,382 Tidak peduli sekuat apapun usaha, kalian tidak akan bisa menggoyahkan kalimat itu... 1375 01:32:26,454 --> 01:32:29,548 ...dari kaki Patung Liberty! 1376 01:32:29,624 --> 01:32:33,116 Dan itulah Amerika! 1377 01:32:33,194 --> 01:32:35,424 Cintai atau tinggalkan! 1378 01:32:45,373 --> 01:32:48,467 Oke, walikota bilang Briggs sedang diperjalanan kemari dan walikota bisa menahan untuk kita. 1379 01:32:48,543 --> 01:32:50,306 Kita bisa bertemu langsung./ Undang pers. 1380 01:32:50,378 --> 01:32:51,709 Baiklah. 1381 01:32:53,781 --> 01:32:57,512 Well, aku melihat laki-laki dan wanita yang telanjang berkeliaran... 1382 01:32:57,585 --> 01:33:01,919 ...yang mana tidak mengganguku selama standarku akan hal itu..., 1383 01:33:01,990 --> 01:33:06,859 ...tapi itu tidak sesuai. Itu tidak akan diperbolehkan pada parade San Francisco..., 1384 01:33:06,928 --> 01:33:09,294 ...dan itu tidak diperbolehkan untuk Parade Gay. 1385 01:33:47,802 --> 01:33:49,861 Aku punya hak untuk berada di parade ini, Pak Walikota. 1386 01:33:49,938 --> 01:33:51,872 Aku khawatir itu tidak ada dalam keamananmu..., 1387 01:33:51,940 --> 01:33:55,068 ...atau keamanan publikku untuk membiarkanmu masuk ke parade ini. 1388 01:33:56,711 --> 01:34:00,306 Aku Harvey Milk. Ini kehormatan bisa bertemu denganmu, TN. Briggs. 1389 01:34:02,150 --> 01:34:03,742 Yah, tidak, aku sadar. 1390 01:34:03,818 --> 01:34:07,413 kau tahu, ini menyedihkan, Tn. Milk, kau tidak berani berdebat di depan publik. 1391 01:34:07,488 --> 01:34:08,580 Oh, itu tidak benar. 1392 01:34:08,656 --> 01:34:10,419 Aku ingin sekali berdepat di depan publik dengamu. 1393 01:34:10,491 --> 01:34:12,721 Aku sangat tertarik akan rincinya argumenmu. 1394 01:34:12,794 --> 01:34:16,093 Oh, well, kau tahu rinciannya. 1395 01:34:16,164 --> 01:34:20,066 Maksudku, coba saja lihat suara skala nasional. Publik ada di pihakku. 1396 01:34:20,134 --> 01:34:21,533 Benar, untuk hari ini. 1397 01:34:21,602 --> 01:34:23,832 Itulak kenapa walikotaku... 1398 01:34:23,905 --> 01:34:26,305 ...dan pers San Francisco sebagai saksiku..., 1399 01:34:26,374 --> 01:34:28,934 Aku menantangmu untuk depat publik. 1400 01:34:34,215 --> 01:34:35,807 Oh, aku rasa jawabannya "Iya". 1401 01:34:38,286 --> 01:34:42,848 Kau tahu, Tn. Milk, kau tidak memperbolehkan orang yang menyimpang... 1402 01:34:42,924 --> 01:34:45,392 Untuk mengajar anak-anak kami, dan... Maaf.., 1403 01:34:45,460 --> 01:34:47,690 ...dan alasannya karena itu ilegal. 1404 01:34:47,762 --> 01:34:50,856 Adalah tidak legal menjadi homoseksual di California. 1405 01:34:50,932 --> 01:34:52,866 Hukummu malah lebih jauh. 1406 01:34:53,701 --> 01:34:57,364 Pegawai sekolah manapun yang mendukung adanya homoseksual akan dipecat. 1407 01:34:57,438 --> 01:35:00,236 Well, itu benar. Karena kaum gay tidak punya anak sendiri. 1408 01:35:00,308 --> 01:35:02,868 Dan jika mereka tidak merekrut anak kita, maka punahlah mereka. 1409 01:35:04,178 --> 01:35:06,772 Kau tahu? Itulah mengapa mereka semua sangat tertarik untuk menjadi guru..., 1410 01:35:06,848 --> 01:35:10,807 ...karena mereka ingin membujuk anak-anak kita untuk berbagung dengan mereka. 1411 01:35:12,787 --> 01:35:14,379 Dan bagaimana kau mengajarkan homoseksualitas? 1412 01:35:14,455 --> 01:35:15,479 Apa seperti bahasa Prancis? 1413 01:35:18,426 --> 01:35:20,792 Aku terlahir dari orang tua yang seksualnya normal..., 1414 01:35:20,862 --> 01:35:22,955 ....diajari oleh guru yang seksualnya normal... 1415 01:35:23,031 --> 01:35:25,659 ...dan hidup di dalam masyarakat yang seksualnya normal. 1416 01:35:25,733 --> 01:35:27,860 Lalu kenapa aku menjadi homoseksual? 1417 01:35:27,935 --> 01:35:29,630 Bukan bermaksud menyinggung..., 1418 01:35:29,704 --> 01:35:32,571 ...tapi jika benar anak-anak meniru guru mereka..., 1419 01:35:32,640 --> 01:35:34,801 ...maka kita akan punya banyak *suster. (*Pengajar Wanita) 1420 01:35:42,750 --> 01:35:47,312 Kami benar-benar, ditakuti oleh Proposisi 6. 1421 01:35:48,556 --> 01:35:52,754 Dengan Anita dan Briggs yang semakin kuat, kami jadi benar-benar pesimis. 1422 01:35:53,795 --> 01:35:56,821 Kami tidak berpikir akan ada kesempatan mengalahkan mereka. 1423 01:35:56,898 --> 01:35:59,366 Tapi apa yang kami harapkan... 1424 01:35:59,434 --> 01:36:01,766 ...adalah kami bisa terorganisir..., 1425 01:36:02,403 --> 01:36:06,305 ...jadi kalau kami kalah, maka akan ada kerusuhan. 1426 01:36:06,374 --> 01:36:09,502 Kita masih kalah 60-30. Kita harus membawa ini ke publik. 1427 01:36:09,577 --> 01:36:10,976 HUbungi pers. 1428 01:36:11,045 --> 01:36:14,105 Telpon kantornya Briggs, bilang padanya bahwa dia boleh memilih audien. 1429 01:36:14,182 --> 01:36:16,116 Aku akan memberitahu pendukungku untuk mundur. 1430 01:36:16,184 --> 01:36:19,745 Harvey, audiennya adalah orang yang taat. Kau akan kalah. 1431 01:36:20,488 --> 01:36:22,422 Bawakan aku Orange County. 1432 01:36:22,990 --> 01:36:26,482 Dalam pernyataanmu disini dan semua surat kabar dan malam ini..., 1433 01:36:26,561 --> 01:36:29,359 ...kau bilang bahwa penganiayaan anak-anak bukanlah sebuah masalah. 1434 01:36:29,430 --> 01:36:31,125 Jika itu bukan masalah..., 1435 01:36:31,199 --> 01:36:34,691 Kenapa kau mengatakan demikian? 1436 01:36:34,769 --> 01:36:38,205 Kenapa kau memainkan mitos ini dan ketakutannya? 1437 01:36:38,272 --> 01:36:40,706 Sama seperti VD, Harvey, kami melakukan publikasi... 1438 01:36:40,775 --> 01:36:41,935 Ini adalah kampanye literatur. 1439 01:36:42,009 --> 01:36:45,604 Well, kami mempublikasikan tentang VD agar kau bisa menghindarinya. 1440 01:36:52,453 --> 01:36:56,082 Kau sendiri bilang bahwa ada banyak lagi penganiayaan adalam kelompok heteroseksual..., 1441 01:36:56,157 --> 01:36:59,354 Lalu kenapa guru yang heteroseksual tidak dipecat? 1442 01:36:59,427 --> 01:37:03,090 Kita tidak sedang membicarakan soal ho-... Soal penganiayaan anak. 1443 01:37:03,164 --> 01:37:08,932 Hampir... Faktanya, hampir 95% penduduk adalah heteroseksual..., 1444 01:37:09,003 --> 01:37:12,302 ...jadi, jika kita memecat heteroseksual dan homoseksual..., 1445 01:37:12,373 --> 01:37:14,034 ...maka, kita tidak akan punya guru. 1446 01:37:14,108 --> 01:37:15,336 Tidak ada guru, tidak ada lagi penganiayaan. 1447 01:37:15,409 --> 01:37:17,639 Jadi maksudmu adalah persentasi populasi... 1448 01:37:17,712 --> 01:37:18,974 ...sama dengan persentasi penganiayaan anak? 1449 01:37:19,046 --> 01:37:21,014 Tidak, Aku tidak bilang begitu. 1450 01:37:21,082 --> 01:37:22,549 Itulah yang baru saja kau bilang. 1451 01:37:22,617 --> 01:37:24,881 Tidak, sama sekali tidak. Maksudku kita tidak bisa mencegah... 1452 01:37:24,952 --> 01:37:27,546 ...pengaiayaan anak, jadi marilah hentikan perselisihan ini... 1453 01:37:27,622 --> 01:37:31,422 ...dengan cara memecat homoseksual dan tetap mempekerjakan yang heteroseksual. 1454 01:37:34,262 --> 01:37:37,993 Pak, dalam masa jabatmu..., 1455 01:37:38,065 --> 01:37:40,659 ...berapa banyak karir yang ingin kau hancurkan? 1456 01:37:40,735 --> 01:37:45,866 Berapa banyak nyawa, yang akan kau hancurkan dan kapankah itu akan berhenti? 1457 01:37:59,620 --> 01:38:00,848 Jack, ada apa? 1458 01:38:00,922 --> 01:38:03,186 Tidak ada. Hanya memikirkan kapan kau akan pulang. 1459 01:38:03,257 --> 01:38:06,715 Kau baru saja menarik semua pendukung ku untuk peraturan kotoran anjing? 1460 01:38:06,794 --> 01:38:08,694 Apa kau sengaja melakukannya? 1461 01:38:08,763 --> 01:38:10,788 Persetan, Harvey, itu cuma kotoran, oke? 1462 01:38:10,865 --> 01:38:13,561 Aku cuma berharap kalau aku lebih penting dari kotoran. 1463 01:38:13,634 --> 01:38:18,003 Dengar, Aku tidak tahu kapan aku akan pulang. 1464 01:38:18,072 --> 01:38:19,539 Jam 6:00 atau 6:15. 1465 01:38:19,607 --> 01:38:21,097 Oke./ Oke? 1466 01:38:21,175 --> 01:38:22,904 Aku baik-baik saja. Sampai ketemu. 1467 01:38:22,977 --> 01:38:24,467 Oke. 6/15, kalau begitu. 1468 01:38:28,182 --> 01:38:30,241 Dan, bagaimana kabar bayimu? 1469 01:38:30,318 --> 01:38:32,718 Kau tidak mencanangkan kenaikan gaji? 1470 01:38:32,787 --> 01:38:35,915 Faktanya, aku dengar kau ingin melakukan publisitas untuk menentangnya. 1471 01:38:35,990 --> 01:38:37,958 Well, aku dengar kau menentangnya juga. 1472 01:38:38,025 --> 01:38:39,424 Apa kau sedang mencoba menjebakku? 1473 01:38:39,493 --> 01:38:42,326 Ini bukan saat yang tepat untukku, secara politik. 1474 01:38:42,930 --> 01:38:46,195 Dan, ada pemilihan untuk Penyelesaian Desegrasi Polisi. 1475 01:38:46,267 --> 01:38:48,565 kau dukung itu dan aku akan mempertimbangkan untuk naik gaji. 1476 01:38:48,636 --> 01:38:50,729 Aku tidak tukar-menukar suara. 1477 01:38:50,805 --> 01:38:52,295 Tidak sepertimu, caraku dibesarkan..., 1478 01:38:52,373 --> 01:38:55,308 ...kami percaya akan benar dan salah. Moral dan bukan moral. 1479 01:38:55,376 --> 01:38:57,970 Kulit hitam dan putih di departemen polisi. 1480 01:38:58,045 --> 01:39:01,742 Dan, bahkan Ronald Reagan pun menentang Proposisi 6. 1481 01:39:01,816 --> 01:39:03,716 Semakin kau mencari maka semakin hilang. 1482 01:39:03,784 --> 01:39:06,514 Oke, jika aku menentang Prop 6, maka hanya akan membuka jalan untuk... 1483 01:39:06,587 --> 01:39:08,111 masalah hak kenegaraan, itu saja. 1484 01:39:08,189 --> 01:39:10,384 Dengan potensial banyak yang menentang kalian orang normal. 1485 01:39:13,194 --> 01:39:16,755 kau tidak bisa mempermalukanku, oke? 1486 01:39:17,431 --> 01:39:20,457 Kau tidak akan merendahkanku. 1487 01:39:25,006 --> 01:39:28,942 Harvey, kita akan melakukan pemilihan akhir. Kami harus membantumu. 1488 01:39:43,491 --> 01:39:44,651 Jack? 1489 01:39:48,329 --> 01:39:49,489 Jack? 1490 01:39:56,904 --> 01:39:58,030 Jack? 1491 01:40:12,620 --> 01:40:14,053 Oh! 1492 01:40:14,121 --> 01:40:16,146 Tidak, Jack! 1493 01:40:16,223 --> 01:40:19,454 Tidak. Jack, tidak. 1494 01:40:22,129 --> 01:40:23,118 Jack! 1495 01:40:24,031 --> 01:40:28,161 Tidak! Oh, tidak! 1496 01:40:34,375 --> 01:40:35,808 Harvey..., 1497 01:40:37,278 --> 01:40:38,677 ...lihat aku. 1498 01:40:39,680 --> 01:40:41,545 Hei, lihat aku. 1499 01:40:42,616 --> 01:40:44,777 Kau melakukan sebisamu. 1500 01:40:47,855 --> 01:40:49,516 Tidak. 1501 01:40:50,991 --> 01:40:52,891 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 1502 01:40:54,995 --> 01:41:00,058 Aku bisa pulang pukul 6:00 daripada 6:15. 1503 01:41:03,070 --> 01:41:04,537 Shh. 1504 01:41:07,074 --> 01:41:10,134 Jack sudah tiada. Aku tidak punya waktu untuk berduka. 1505 01:41:10,211 --> 01:41:11,872 Tidak ada pilihan. 1506 01:41:12,546 --> 01:41:15,913 Aku harus tetap... Tetap berjuang. 1507 01:41:17,952 --> 01:41:19,817 Sebagian besar pimpinan politik California..., 1508 01:41:19,887 --> 01:41:22,947 ...dari gubernur Jerry Brown sampai mantan gubernur Ronald Reagan..., 1509 01:41:23,023 --> 01:41:26,652 ...mengatakan bahwa sudah cukup banyak hukum untuk perlindungan anak. 1510 01:41:26,727 --> 01:41:29,127 Jika kau membolehkan satu, satu manusia... 1511 01:41:29,196 --> 01:41:32,495 ...diambil haknya darinya..., 1512 01:41:32,566 --> 01:41:34,397 ...sebagai manusia, kawan..., 1513 01:41:34,468 --> 01:41:36,800 ...kau tidak punya hak ketika mereka ingin mengambil hak mu! 1514 01:41:36,871 --> 01:41:39,465 Kau bisa lakukan apa saja dalam privasi rumahmu. 1515 01:41:39,540 --> 01:41:41,838 Tapi jangan bilang aku harus menerima di rumahku. 1516 01:41:49,784 --> 01:41:52,116 San Bernadino masuk. Tidak bagus. 1517 01:41:52,186 --> 01:41:53,517 Tentu tidak. Seberapa buruk? 1518 01:41:53,587 --> 01:41:55,987 60% untuk Briggs. Sama seperti di Fresno. 1519 01:41:56,056 --> 01:41:58,047 Oh, astaga, Lotus Blossom. 1520 01:41:58,125 --> 01:42:01,253 Di Imperial sejauh ini 69%. 1521 01:42:01,328 --> 01:42:02,761 Letakkan di papan. 1522 01:42:02,830 --> 01:42:06,061 Aku menyukai homoseksual, jika kau bisa percaya itu. 1523 01:42:06,133 --> 01:42:07,828 Untuk memberitahukan kebenaran pada mereka. 1524 01:42:07,902 --> 01:42:11,804 Aku rasa jika ini sudah berlalu, ini akan jadi apa yang orang inginkan... 1525 01:42:11,872 --> 01:42:13,601 ...untuk melakukan hal yang brutal. 1526 01:42:13,674 --> 01:42:17,075 Apa yang kuminta, semua orang untuk menentang Proposisi 6. 1527 01:42:23,050 --> 01:42:27,316 Seluruh dunia menyaksikan. Kita kehilangan San Francisco. Kau siap? 1528 01:42:28,122 --> 01:42:31,285 Aku bisa mengumpulkan 15,000 orang di sini dalam waktu satu jam..., 1529 01:42:31,358 --> 01:42:33,724 ...tapi akan ada kerusuhan nantinya. 1530 01:42:33,794 --> 01:42:35,625 Sebaiknya begitu. 1531 01:42:36,797 --> 01:42:38,389 Apa maksudmu? 1532 01:42:38,466 --> 01:42:40,900 Aku tidak bisa begini hanya karena aku di pemerintahan..., 1533 01:42:40,968 --> 01:42:45,166 ...tapi jika kita kalah, kita akan melawan. 1534 01:42:45,239 --> 01:42:47,799 Kristen Fundamental lah yang menolong Briggs... 1535 01:42:47,875 --> 01:42:51,436 ...mengumpulkan sebagian besar tanda tangan untuk Proposisi 6 pada pemilihan hari ini. 1536 01:42:51,512 --> 01:42:53,742 Komunitas Kristen tidak pernah terlibat sebelumnya... 1537 01:42:53,814 --> 01:42:56,044 ...dalam masalah politik apapun. 1538 01:42:56,116 --> 01:42:58,914 Dan mereka tidak hanya terlihat, tapi juga ikut melakukan. 1539 01:42:58,986 --> 01:43:01,511 Mereka tidak hanya telah bekerja keras, tapi mereka juga telah memilih hari ini. 1540 01:43:01,589 --> 01:43:04,149 Kau harus mencintai tetanggamu seperti mereka mencintai diri mereka sendiri. 1541 01:43:04,225 --> 01:43:06,853 Dan aku ingin tahu bagaimana kau, Senator Briggs..., 1542 01:43:06,927 --> 01:43:11,990 ...percaya bahwa Proposisi 6 akan membantu anak-anak belajar untuk menerima orang lain... 1543 01:43:12,066 --> 01:43:13,556 ...yang berbeda dengan mereka. 1544 01:43:13,634 --> 01:43:15,829 Harvey, Don Amador dari LA. 1545 01:43:17,438 --> 01:43:18,666 Bukan waktu yang bagus, Don. 1546 01:43:18,739 --> 01:43:21,469 Tidak, pak, ini Paul. Don baru saja memberikan telponnya. 1547 01:43:21,542 --> 01:43:22,668 Paul siapa? 1548 01:43:22,743 --> 01:43:24,608 Kau berbicara denganku setahun yang lalu. 1549 01:43:24,678 --> 01:43:27,875 Aku si Kursi Roda. Dari Minnesota. 1550 01:43:27,948 --> 01:43:30,348 Aku kira kau sudah tiada, Paul. 1551 01:43:31,085 --> 01:43:34,248 Ketika aku tahu kau menang dalam dewan pengawas..., 1552 01:43:34,321 --> 01:43:36,789 ...ada seseorang yang mengantarkan ku ke Bus untuk LA. 1553 01:43:36,857 --> 01:43:38,791 Siapa yang kau kenal di Los Angeles? 1554 01:43:40,027 --> 01:43:41,619 Tidak seorangpun. 1555 01:43:41,695 --> 01:43:43,287 Itu... 1556 01:43:45,466 --> 01:43:47,229 Aku hanya tidak ingin mati lagi. 1557 01:43:47,301 --> 01:43:49,531 Aku bertemu dengan temanmu Don, di sini. 1558 01:43:49,603 --> 01:43:52,367 Aku sekarang 18 tahun dan aku memilih menolak Prop 6. 1559 01:43:52,439 --> 01:43:54,737 Aku tidak tahu apa aku bisa hidup jika bukan berkat kau. 1560 01:43:54,808 --> 01:43:56,742 Tidak, kau sendiri yang bertahan, Paul. 1561 01:43:56,810 --> 01:43:59,370 Don ingin aku mengucapkan selamat padamu... 1562 01:43:59,446 --> 01:44:03,075 ...sepertinya kita akan menang hari ini. Selamat, Tn. Milk. 1563 01:44:08,289 --> 01:44:10,052 Yah, aku tahu, ini menakjubkan. 1564 01:44:10,124 --> 01:44:13,491 Semua daerah melaporkan bahwa kita menang 65% di daerah LA. 1565 01:44:13,561 --> 01:44:15,222 Itu sesuatu yang besar, Harvey. 1566 01:44:15,296 --> 01:44:17,127 Aku harus pergi, Don. 1567 01:44:17,197 --> 01:44:22,066 Kita baru saja memenangkan LA sebesar 65%. Letakkan! 1568 01:44:32,446 --> 01:44:33,640 Oke. 1569 01:44:33,714 --> 01:44:35,545 Apa, Jim? Oke! 1570 01:44:35,616 --> 01:44:37,914 Pemungutan suara sudah selesai. Briggs kalah dengan angka 2 ke 1. 1571 01:44:37,985 --> 01:44:41,318 Satu-satunya kekalahan kita di San Francisco adalah di distriknya Dan White. 1572 01:44:42,489 --> 01:44:44,889 Seseorang, tolong tutup patung Lady Liberty! 1573 01:44:44,959 --> 01:44:47,723 Banyak kamera menuju kemari. 1574 01:45:31,438 --> 01:45:35,636 Malam ini, sudah jelas bagi semua orang... 1575 01:45:35,709 --> 01:45:38,735 ...bahwa mereka mengetahui kami, dan sekarang karena mereka telah tahu..., 1576 01:45:38,812 --> 01:45:40,837 ...mereka pahan bahwa kami tidak sakit. 1577 01:45:41,649 --> 01:45:44,117 Mereka bisa merasakan bahwa kita tidak salah. 1578 01:45:45,019 --> 01:45:49,581 Dan mereka tahu, bahwa ada tempat... 1579 01:45:49,657 --> 01:45:54,390 ...bagi kami di negara ini, di dunia ini. 1580 01:46:00,734 --> 01:46:05,762 Harapan telah terkirimkan kepada semua jiwa muda..., 1581 01:46:05,839 --> 01:46:09,468 ...untuk mereka yang takut akan kebencian..., 1582 01:46:09,543 --> 01:46:13,707 ...kepada mereka yang telah kehilangan tempat tinggal. 1583 01:46:13,781 --> 01:46:19,515 Malam ini, telah jelas ada tempat bagi kita semua! 1584 01:46:19,586 --> 01:46:22,885 Saudara dan saudariku, kita bisa pulang kerumah lagi! 1585 01:46:47,314 --> 01:46:49,373 Oh, selamat pagi, Dan. 1586 01:46:49,450 --> 01:46:52,578 Selamat pagi, Harvey, Aku baru saja mengundurkan diri. 1587 01:46:53,320 --> 01:46:56,983 Selamat. Aku yakin kau akan jadi Presiden Dewan. 1588 01:47:00,427 --> 01:47:03,726 Hei, Dan. Baru dapat kabar. 1589 01:47:03,797 --> 01:47:06,095 Bisakah kami bicara denganmu? 1590 01:47:06,667 --> 01:47:07,929 Yah, tentu. 1591 01:47:08,001 --> 01:47:10,401 Ruangan rapat, ya. 1592 01:47:24,952 --> 01:47:28,080 Well, sekarang terulang lagi, karena pagi ini..., 1593 01:47:28,155 --> 01:47:33,354 ...mantan Supervisor Dan White mengatakan dia ingin dipanggil Supervisor sekali lagi. 1594 01:47:33,427 --> 01:47:37,887 Dia ditarik ke dalam pertemua tertutup di Persatuan Polisi. 1595 01:47:37,965 --> 01:47:39,489 Tiba-tiba dia ingin pekerjaannya kembali. 1596 01:47:39,566 --> 01:47:41,158 Maksudku, siapa yang tahu apa yang mereka katakan pada Dan. 1597 01:47:41,235 --> 01:47:43,169 Atau apa yang telah mereka janjikan. 1598 01:47:43,237 --> 01:47:44,727 Atau lebih buruk, mereka mengancam Dan. 1599 01:47:44,805 --> 01:47:47,296 Seorang lelaki punya hak untuk memutuskan. Jangan dibahas lagi. 1600 01:47:47,374 --> 01:47:50,901 Dan White sudah dipilih tapi menghalangi kita. 1601 01:47:50,978 --> 01:47:52,741 Pemilihan nya./ Aku paham, Harvey. 1602 01:47:52,813 --> 01:47:54,678 Aku sudah melobinya seminggu penuh. Cukup. 1603 01:47:55,949 --> 01:47:59,146 Aku ingatkan kau sesuatu, kau segera mengikuti pemilihan ulang. 1604 01:47:59,219 --> 01:48:02,484 Jika kau mengangkat Dan White lagi, kau akan kehilangan suara dari kaum gay. Mereka mendengarkanku. 1605 01:48:02,556 --> 01:48:04,717 Kau tidak akan tepilih lagi. 1606 01:48:07,661 --> 01:48:09,993 Aku akan putuskan hari Senin. 1607 01:48:10,831 --> 01:48:13,129 Kau tahu kau kedengaran seperti siapa sekarang? 1608 01:48:13,200 --> 01:48:16,135 Boss Tweed atau Walikota Daly. 1609 01:48:18,305 --> 01:48:19,897 Aku suka itu. 1610 01:48:22,609 --> 01:48:25,169 Homoseksual dengan kekuasaan. 1611 01:48:26,547 --> 01:48:28,344 Menakutkan. 1612 01:49:37,484 --> 01:49:39,145 Halo. 1613 01:49:39,219 --> 01:49:40,948 Ya, tolong tunggu. 1614 01:49:42,990 --> 01:49:44,457 Terima kasih. 1615 01:49:45,525 --> 01:49:46,924 Ya, ini Dan White. 1616 01:49:46,994 --> 01:49:49,554 Hai, Tn. White, ini Barbara Taylor dari KCBS. 1617 01:49:49,630 --> 01:49:50,722 Mmm-hmm. 1618 01:49:50,797 --> 01:49:52,697 Aku tertarik atas reaksimu. 1619 01:49:52,766 --> 01:49:55,496 Aku menerima informasi dari kantor walikota... 1620 01:49:55,569 --> 01:49:58,663 ...bahwa kau tidak akan mendapat pekerjaanmu kembali. 1621 01:50:00,674 --> 01:50:03,575 Maaf, aku tidak tahu apapun soal itu. 1622 01:50:21,295 --> 01:50:22,523 Halo? 1623 01:50:22,596 --> 01:50:24,223 Apa aku membangunkanmu? 1624 01:50:26,199 --> 01:50:28,531 Harvey? Apa kau baik-baik saja? 1625 01:50:29,202 --> 01:50:33,468 Aku menonton opera malam ini. Coba tebak aku pergi dengan siapa. 1626 01:50:34,541 --> 01:50:35,633 Siapa? 1627 01:50:35,709 --> 01:50:38,234 Bidu Sayao. 1628 01:50:38,312 --> 01:50:41,713 Dia adalah Puccini pertamaku. Kalayak ramai jadi liar. 1629 01:50:41,782 --> 01:50:46,082 Aku merasa muda lagi, menonton opera pertamaku. 1630 01:50:58,465 --> 01:51:01,332 Mungkin kau harus memberitahuku lain kali kau ke opera. 1631 01:51:02,436 --> 01:51:03,835 Benarkah? 1632 01:51:03,904 --> 01:51:06,202 Yah. Aku ingin pergi denganmu. 1633 01:51:09,276 --> 01:51:10,800 Aku akan suka itu. 1634 01:51:26,927 --> 01:51:29,157 Lihatlah keluar, matahari terbit. 1635 01:51:29,229 --> 01:51:31,220 Oke, tunggu. 1636 01:51:56,023 --> 01:51:57,581 Hei, tunggu dulu. 1637 01:51:57,657 --> 01:51:59,784 Asistenku seharusnya kesini... 1638 01:51:59,860 --> 01:52:01,885 ...dan membiarkan ku lewat pintu samping, tapi dia tidak muncul-muncul. 1639 01:52:01,962 --> 01:52:04,430 Dan kau?/ Aku Dan White, Dewan Pengawas Kota. 1640 01:52:12,873 --> 01:52:13,999 Harvey..., 1641 01:52:15,942 --> 01:52:18,410 ...aku ingin kau tahu bahwa aku bangga padamu. 1642 01:53:00,153 --> 01:53:02,053 Aku tidak ingin melewati ini. 1643 01:53:03,190 --> 01:53:04,817 Melewatkan apa? 1644 01:53:07,527 --> 01:53:08,585 Ini. 1645 01:53:13,166 --> 01:53:16,465 Apa walikota sudah di sini? Bisa aku bertemu dengan nya sebentar? 1646 01:53:17,671 --> 01:53:20,196 Sebentar, Aku coba lihat apa dia ada. 1647 01:53:22,609 --> 01:53:24,975 Pak, Dan White ingin bertemu dengan anda. 1648 01:53:29,316 --> 01:53:31,341 Jadi, mereka akan mengganti Dan dengan siapa? 1649 01:53:31,418 --> 01:53:34,683 Liberal kidal, Don Horanzy? 1650 01:53:34,754 --> 01:53:36,585 Itu akan menghebohkan dewan. 1651 01:53:36,656 --> 01:53:39,386 Yang kutahu kita akan dapat dewan pengawas hari ini. 1652 01:53:39,459 --> 01:53:42,622 Jika Dan datang, hindari saja dia. 1653 01:53:42,696 --> 01:53:45,164 Kita tidak butuh keributan hari ini, kan, Harvey? 1654 01:53:45,765 --> 01:53:47,255 Tuhan melarangku, Dianne. 1655 01:53:49,736 --> 01:53:52,534 Tn. White, ingin menemuimu. 1656 01:53:55,775 --> 01:53:57,106 Terima kasih./ Sama-sama. 1657 01:53:57,177 --> 01:53:59,509 Dan, masuklah. 1658 01:54:01,915 --> 01:54:03,746 Ini bukan soal yang bisa buat aku tenang. 1659 01:54:03,817 --> 01:54:05,580 Kau tidak bisa mengambil pekerjaanku. 1660 01:54:05,652 --> 01:54:08,553 Dan, dengar, kau yang buat keputusannya. 1661 01:54:08,622 --> 01:54:10,613 Kau tahu, kaulah yang memutuskan. 1662 01:54:12,559 --> 01:54:16,154 Masalahnya adalah apa yang adil menurut masyarakat distrikmu, Dan. 1663 01:54:16,229 --> 01:54:20,359 Sekarang, liburlah dulu. Habiskan waktu dengan keluargamu. 1664 01:55:06,713 --> 01:55:10,945 Bilang President Carter kita yang selanjutnya, tahun depan. 1665 01:55:11,017 --> 01:55:12,109 Hai, Dianne. 1666 01:55:12,185 --> 01:55:14,380 Kami akan berparade ke Washington D.C. 1667 01:55:17,324 --> 01:55:19,588 Hei, bisa bicara di kantorku sebentar? 1668 01:55:21,962 --> 01:55:25,420 Tentu. Aku akan segera kembali./ Yah. 1669 01:55:43,917 --> 01:55:45,145 Tidak. 1670 01:56:26,993 --> 01:56:29,154 Well, kau tahu apa yang kupikirkan? 1671 01:56:29,229 --> 01:56:31,959 Aku rasa kau harus mencari sesuatu yang baru. 1672 01:56:32,032 --> 01:56:33,624 Dan teman baru. 1673 01:56:36,269 --> 01:56:38,100 Aku butuh perubahan. 1674 01:56:41,474 --> 01:56:43,567 Kau sudah 40 tahun sekarang./ Oh. 1675 01:56:48,448 --> 01:56:53,545 40 tahun dan aku belum ada satupun hal yang aku banggakan. 1676 01:56:55,422 --> 01:57:00,018 Jika kau terus makan kue itu, kau akan gemuk pada umur 50. 1677 01:57:00,093 --> 01:57:03,062 Tidak, umurku tidak akan sampai 50. 1678 01:57:48,575 --> 01:57:50,167 Dimana yang lain? 1679 01:57:51,177 --> 01:57:52,906 Tidak ada satupun yang peduli? 1680 01:57:53,847 --> 01:57:56,680 Cleve mengumpulkan orang di Castro. 1681 01:58:04,124 --> 01:58:08,686 Minggu lalu aku mendapat telpon dari Altoona, Pennsylvania. 1682 01:58:09,796 --> 01:58:15,632 Suara anak muda, dan dia bilang, "Terima kasih. ' ' 1683 01:58:16,970 --> 01:58:21,703 Kau harus memilih orang dari kaum gay agar anak muda... 1684 01:58:22,308 --> 01:58:25,436 ...dan ribuan lain yang seperti dia... 1685 01:58:26,346 --> 01:58:29,008 ....akan punya harapan untuk hidup lebih baik. 1686 01:58:30,150 --> 01:58:32,550 Harapan untuk esok lebih baik. 1687 01:58:50,036 --> 01:58:51,503 Aku minta ini..., 1688 01:58:53,039 --> 01:58:55,974 ...jika nantinya ada pembunuhan..., 1689 01:58:57,610 --> 01:59:03,810 Aku ingin, sepuluh, seratus, seribu yang tumbuh. 1690 01:59:08,555 --> 01:59:12,889 Jika peluru menembus kepalaku, biarkan itu meruntuhkan setiap pintu kloset. 1691 01:59:14,427 --> 01:59:21,629 Aku minta pergeragan berlanjut karena ini bukan soal pribadi lagi..., 1692 01:59:21,701 --> 01:59:24,864 ...bukan soal ego dan bukan soal kekuatan. 1693 01:59:25,638 --> 01:59:28,163 Ini soal kita yang di luar sana. 1694 01:59:29,542 --> 01:59:33,308 Bukan hanya kaum gay tapi juga kaum kulit hitam dan orang Asia... 1695 01:59:33,379 --> 01:59:35,279 ...para senior dan yang cacat. 1696 01:59:35,348 --> 01:59:36,576 Kita. 1697 01:59:40,253 --> 01:59:43,620 Tanpa harapan, maka kita akan hilang. 1698 01:59:45,825 --> 01:59:49,921 Dan aku tahu kalian tidak bisa hidup dengan harapan saja. 1699 01:59:49,996 --> 01:59:54,695 Tapi tanpa harapan, maka hidup tidak akan bermanfaat. 1700 01:59:57,070 --> 01:59:58,469 Jadi kalian..., 1701 01:59:59,439 --> 02:00:00,997 ...dan kalian..., 1702 02:00:01,508 --> 02:00:02,873 ...dan kalian..., 1703 02:00:03,243 --> 02:00:05,268 ...kalian harus berikan mereka harapan. 1704 02:00:07,113 --> 02:00:09,604 Kalian harus berikan mereka harapan. 1705 02:00:24,113 --> 02:00:30,604 Lebih dari 30,000 orang berparade dari Castro ke City Hall untuk menghormati kematian Harvey Milk dan Walikota George Moscone. 1706 02:00:32,113 --> 02:00:40,604 Pengacara Dan White mengatakan bahwa makanan cepat sajilah yang membuat ketidak seimbangan kimia kliennya yang berakhir pada pembunuhan. Pers menjuluki alasan itu sebagai "The Twinkie Defense". 1706 02:00:42,113 --> 02:00:47,604 Juri (Pengadilan) menyatakan Dan White bersalah, tuntutan minimum diberikan atas dua pembunuhan. 1707 02:00:49,113 --> 02:00:55,604 Keputusan untuk melepaskan "The White Night Riots," merupakan kerusuhan terbesar dalam sejarah pergerakan gay. Tidak seorangpun ditahan. 1708 02:00:57,113 --> 02:01:09,604 Pada tahun 1984, setelah dipenjara selama 5 tahun, Dan White dibebaskan. Dua tahun kemudian dia kembali ke San Francico, dan bunuh diri. 1709 02:01:10,113 --> 02:01:18,604 Scott Smith bekerja keras untuk meneruskan pergerakan Harvey. Dia meninggal karena AIDS pada tahun 1995. 1710 02:01:19,113 --> 02:01:28,604 Anne Kronenberg sekarang mempunyai tiga anak dan menjabat sebagai wakil direktor Departemen Kesehatan Publik di San Francisco. 1711 02:01:29,113 --> 02:01:37,604 Jim Rivaldo dan Dick Pabich membentuk lembaga konsultasi politik di Castro. Mengangkat kandidat San Francisco paling progresif ke kantor publik selama dua dekade. 1712 02:01:38,113 --> 02:01:49,604 Danny Nicoletta menjadi juru foto yang telah mendokumentasikan pergerakan lesbian, gay, biseksual, dan transgender selama 30 tahun. 1713 02:01:50,113 --> 02:02:00,604 Pada tahun 1987, Cleve Jones membuat Proyek Peringatan AIDS, yang mana secara internasional dikenal sebagai simbol pengakit HIV. 1714 02:02:01,113 --> 02:02:04,604 Cleve melanjutkan aktivisme politiknya. 1715 02:02:05,113 --> 02:02:21,604 Setelah Golden Gate Bridge, ditengah-tengah Kool Aid, Kartun Doonesbury dan dan mandi gelembung, teman terdekat Harvey membuang abu Harvey ke laut. 1716 00:00:00,113 --> 00:02:31,604 Penerjemah: Arif Guna Wibawa Kepahiang, 23 Agustus 2016 1717 02:02:22,113 --> 02:08:19,604 Penerjemah: Arif Guna Wibawa Kepahiang, 23 Agustus 2016142505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.