Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,000 --> 00:01:50,715
Commander Larocca, Military Governor!
2
00:01:52,128 --> 00:01:55,522
The people of Casamare! They do not need it
of presentations, in the first instance.
3
00:01:59,007 --> 00:02:02,402
It's too hot today,
to attract attention. Abroad.
4
00:02:04,094 --> 00:02:06,054
We will not need gangs
Armed with us!
5
00:02:10,308 --> 00:02:13,143
I made a hard road
Together, friends ...
6
00:02:13,727 --> 00:02:15,963
The War and Sigh,
have made us brothers ...
7
00:02:16,103 --> 00:02:18,623
And the s'r'r'i''i''i''i'i'i'i'i'i'i'i'i'i'i'i'i
We get the wrath of wrath.
8
00:02:18,760 --> 00:02:21,047
Just 50 miles from our village ...
9
00:02:21,190 --> 00:02:24,065
Austrians attacked,
the courageous defenders of our country.
10
00:02:24,235 --> 00:02:25,792
It's getting hard.
11
00:02:26,486 --> 00:02:29,600
They will not disappoint us,
we in Casamare ...
12
00:02:30,322 --> 00:02:31,562
We do not have to let them down!
13
00:02:31,698 --> 00:02:33,454
With the cannon in the new Fort ...
14
00:02:33,907 --> 00:02:36,023
Protejeaz Porîile Marine,
of the North of Italy.
15
00:02:37,159 --> 00:02:39,195
But most importantly ...
16
00:02:39,327 --> 00:02:41,164
It's the memory ...
17
00:02:42,081 --> 00:02:45,713
Our Patriot,
The Count of Monte Cristo !
18
00:02:45,916 --> 00:02:48,352
Which right on these scales ...
19
00:02:48,669 --> 00:02:52,541
Speak in the name of righteousness
And freedom ...
20
00:02:52,755 --> 00:02:54,192
By letting his sword.
21
00:02:54,297 --> 00:02:57,292
"I miss my sword in Casamare ...
22
00:02:57,465 --> 00:03:01,937
And if it will be used again -
Whether it be Cause to be Justice! "
23
00:03:02,241 --> 00:03:04,576
We are the faith of our hero!
24
00:03:04,930 --> 00:03:08,419
With the soldiers of Italian independence!
25
00:03:11,276 --> 00:03:14,903
They give their lives.
We give our money ...
26
00:03:15,869 --> 00:03:17,909
To keep the army safe from us
invaders.
27
00:03:18,259 --> 00:03:19,940
In the name of Monte Cristo ...
28
00:03:20,701 --> 00:03:24,315
Who will spend his gold
s = buy your future?
29
00:03:39,037 --> 00:03:42,031
"Excellent, I want to be,
we look at the Palat de ndat. i>
30
00:03:42,456 --> 00:03:43,773
Count Dimorna. i>
31
00:03:44,102 --> 00:03:46,699
- I need a horse.
- You're waiting, Excellent.
32
00:03:51,626 --> 00:03:52,796
I ... I brought you the message.
33
00:03:54,253 --> 00:03:55,846
Looks like something, urgent.
34
00:03:56,174 --> 00:03:59,009
One day, Colardi,
you will bring many messages to many people.
35
00:04:23,485 --> 00:04:25,122
Excellent !
36
00:04:27,489 --> 00:04:29,405
Count Dimorna is waiting.
37
00:04:30,591 --> 00:04:31,951
Wait, please, in the library?
38
00:04:32,644 --> 00:04:33,697
Here, please.
39
00:04:45,460 --> 00:04:46,460
It's not bad!
40
00:04:46,626 --> 00:04:48,862
Yes, everything here is the best ...
41
00:04:49,795 --> 00:04:51,073
Okay, it's out.
42
00:04:53,528 --> 00:04:55,824
Dimorna, he has been living here for a long time.
43
00:04:59,922 --> 00:05:01,670
This place, it's good as a General Headquarters.
44
00:05:02,393 --> 00:05:04,313
Best Cartier General
Governor ...
45
00:05:04,545 --> 00:05:05,811
He's in the heart of his people.
46
00:05:08,403 --> 00:05:09,851
And their ... pockets?
47
00:05:10,060 --> 00:05:11,658
I said - in hearts.
48
00:05:17,232 --> 00:05:20,068
Count Dimorna! The message, he brought me
here by ndat .
49
00:05:20,230 --> 00:05:23,450
Excuse me, Mr. Governor, but
our discussion must be private.
50
00:05:27,408 --> 00:05:30,231
Any opportunity to meet with
your ds - it's always a pleasure.
51
00:05:30,441 --> 00:05:33,041
But it does not really make me happy
We are not here, Governor.
52
00:05:33,343 --> 00:05:34,759
But today, he had to.
53
00:05:36,676 --> 00:05:39,153
I assure you, whatever it is,
you can count on me anytime.
54
00:05:39,291 --> 00:05:41,366
I'm counting on you,
Larocca.
55
00:05:41,583 --> 00:05:44,623
And I did everything I could do in a little,
to support you as a Military Governor.
56
00:05:44,783 --> 00:05:46,150
I thought you were honest ...
57
00:05:46,336 --> 00:05:47,733
And our loyalty.
58
00:05:48,295 --> 00:05:51,250
The people of Casamare are the judges,
my loyalty, sir.
59
00:05:51,715 --> 00:05:53,791
Yeah, I heard you got them
said that.
60
00:05:54,009 --> 00:05:56,045
And they, and I believed you.
61
00:05:56,260 --> 00:05:58,097
Is there any reason you can ask?
62
00:05:58,385 --> 00:06:00,900
Yeah, it's a great reason.
63
00:06:01,451 --> 00:06:02,732
We intercepted a letter
which recently
64
00:06:02,790 --> 00:06:05,228
you tried to send it
a banker in Zurich.
65
00:06:05,361 --> 00:06:07,546
Decreasing major irregularities ...
66
00:06:07,768 --> 00:06:08,968
Your personal account.
67
00:06:11,256 --> 00:06:13,612
I hope you do not see, consider,
do you have a crime?
68
00:06:15,638 --> 00:06:17,208
The crime is that you communicate with the enemy.
69
00:06:17,315 --> 00:06:18,626
That's your letter.
70
00:06:18,985 --> 00:06:21,959
Can I see this extraordinary letter?
71
00:06:22,946 --> 00:06:24,423
I really want.
72
00:06:27,323 --> 00:06:29,040
If you can prove ...
73
00:06:29,242 --> 00:06:30,360
C is not your writing ...
74
00:06:33,105 --> 00:06:34,738
I do not see why to go any further.
75
00:06:34,829 --> 00:06:36,746
You will not go any further!
76
00:06:47,088 --> 00:06:48,306
Colardi!
77
00:06:52,634 --> 00:06:53,792
Count!
78
00:06:54,469 --> 00:06:57,402
- Count Dimorna!
- I'm afraid we can not do anything anymore.
79
00:06:59,579 --> 00:07:02,379
Please accept my regrets,
but Count, decided to take his life.
80
00:07:03,869 --> 00:07:05,934
He was exposed as a traitor,
of our country.
81
00:07:06,062 --> 00:07:07,693
Tr d tor?
82
00:07:08,934 --> 00:07:11,174
This letter proves that Count,
Dimorna - spy.
83
00:07:12,557 --> 00:07:13,615
Fed by the Austrians.
84
00:07:16,771 --> 00:07:17,974
It will be made public after ...
85
00:07:18,132 --> 00:07:19,669
The investigation will be terminated.
86
00:07:25,555 --> 00:07:27,182
- Our horses, fast!
- Immediately!
87
00:07:29,162 --> 00:07:31,590
You have traces of puff dust
on my right, Excellent.
88
00:07:32,591 --> 00:07:34,071
You've seen too many, Colardi.
89
00:07:34,784 --> 00:07:37,351
My curiosity will bring you more
interest, Excellent.
90
00:07:37,501 --> 00:07:40,084
Count Dimorna suffered from
curiosity.
91
00:07:40,377 --> 00:07:42,492
Finding your letter?
92
00:07:42,861 --> 00:07:45,985
What letter? I only know a letter -
the one sent to the Austrians.
93
00:07:47,987 --> 00:07:50,987
You are absolutely sure that his letter,
was not seen by someone else?
94
00:07:52,069 --> 00:07:55,309
I'm absolutely sure! The Count
Dimorna, there was a gentleman, Colardi.
95
00:07:56,129 --> 00:07:57,410
And Mr. - has one,
son.
96
00:07:57,962 --> 00:08:02,004
A brave soldier. Driving the troops now
on the front line.
97
00:08:03,413 --> 00:08:05,452
I hope courage is courageous.
98
00:08:10,690 --> 00:08:13,728
Well, Diablo,
And does something seem familiar?
99
00:08:13,989 --> 00:08:15,333
We almost got home.
100
00:08:23,630 --> 00:08:24,249
Back! The road is blocked.
101
00:08:24,455 --> 00:08:26,655
- It's another part.
- Wait for the austics, Major?
102
00:08:27,141 --> 00:08:29,540
As you can see, the cannon fell.
Liberate the road, Capt.
103
00:08:29,683 --> 00:08:31,928
- You prefer to drop yourself, d-n.
- Here you go ?!
104
00:08:32,844 --> 00:08:35,044
I do not have time to lose.
As you can see, they are on leave.
105
00:08:35,167 --> 00:08:36,909
That's insubordance!
106
00:08:38,120 --> 00:08:39,480
Your name and your regiment, my dad!
107
00:08:43,383 --> 00:08:45,505
Renato Dimorna, Piermont Regiment.
108
00:08:53,185 --> 00:08:54,185
Attention!
109
00:08:54,966 --> 00:08:56,447
- Renato!
- Attention!
110
00:08:57,999 --> 00:08:59,261
At your orders, Captain!
111
00:09:00,062 --> 00:09:02,602
Stand still, Caporal.
Have you been a listener?
112
00:09:03,096 --> 00:09:04,096
Yes.
113
00:09:04,211 --> 00:09:05,971
- And you even covered your neck?
- Oh yes !
114
00:09:06,968 --> 00:09:09,678
I made a bath yesterday!
Everywhere !
115
00:09:11,453 --> 00:09:14,132
Good. And without thefts?
116
00:09:15,439 --> 00:09:16,439
Yes...
117
00:09:17,591 --> 00:09:19,252
That's all I've stolen today!
118
00:09:19,572 --> 00:09:22,127
He could not be in a state,
to promote you to the rank of Sergeant.
119
00:09:22,742 --> 00:09:26,668
Now, I have to go and see my father.
You report back later.
120
00:09:26,878 --> 00:09:28,200
Yes, my Captain.
121
00:09:32,000 --> 00:09:33,527
Mario! Tony!
122
00:09:34,744 --> 00:09:36,487
Do you have any wine there?
123
00:09:46,599 --> 00:09:49,655
Good, Gina! You are more beautiful than you are,
your roses!
124
00:10:04,636 --> 00:10:05,950
Be careful, my friend!
125
00:10:06,252 --> 00:10:07,867
I'm not a friend of the traitors!
126
00:10:11,442 --> 00:10:13,957
Kill Dimorna!
127
00:10:24,786 --> 00:10:26,223
Visit, stop!
128
00:10:31,624 --> 00:10:35,457
E, Captain Dimorna, Excellent!
It must be stopped immediately!
129
00:10:36,127 --> 00:10:37,523
Yes of course !
130
00:10:39,586 --> 00:10:40,904
Give yourself back!
131
00:10:41,421 --> 00:10:43,018
Get back with your toes!
132
00:10:43,131 --> 00:10:44,329
Get back with your toes!
133
00:10:44,465 --> 00:10:46,542
But it's Dimorna,
the son of the bearer, Excellent.
134
00:10:46,759 --> 00:10:48,995
Give him a little respect for the man.
135
00:10:49,595 --> 00:10:51,311
Put it in my trunk.
136
00:11:03,689 --> 00:11:06,522
- Captain, was he seriously injured?
- Not !
137
00:11:06,773 --> 00:11:09,409
- And all about his father, how are we?
- They fucked him.
138
00:11:09,651 --> 00:11:11,208
Like us all!
139
00:11:16,738 --> 00:11:19,334
- There, behind the desk.
- Yes, Excellent.
140
00:11:23,953 --> 00:11:26,149
- Is my headquarters ready?
- Yes, Excellent.
141
00:11:26,370 --> 00:11:27,370
Thank you!
142
00:11:29,290 --> 00:11:32,204
You would never have thought it possible,
Larocca c ...
143
00:11:32,499 --> 00:11:33,936
Excellent ...
144
00:11:34,794 --> 00:11:38,307
I think we'll be very happy
here in our new Headquarters.
145
00:11:38,589 --> 00:11:42,621
Yes. How fortunate we have chosen this place.
146
00:11:42,840 --> 00:11:46,074
Our friend will not remain
unprotected, in his problems ...
147
00:11:47,637 --> 00:11:51,469
- Will you stay here?
- Remember, Colardi. - This is his home!
148
00:11:51,806 --> 00:11:53,922
But he will ask questions,
after he returns.
149
00:11:54,141 --> 00:11:56,017
And we will be here to glimpse it.
150
00:11:56,225 --> 00:11:58,619
But, it would not be here, dad
you did not want to save him.
151
00:11:58,768 --> 00:11:59,886
Colardi!
152
00:12:00,853 --> 00:12:02,468
You'd prefer a brave soldier ...
153
00:12:02,769 --> 00:12:06,345
To be cut into pieces, by a hole
of peeled dogs?
154
00:12:07,275 --> 00:12:12,001
Congratulations, Governor!
And your patriotism
155
00:12:28,038 --> 00:12:31,152
"There are no people in power,
I do not trust. I>
156
00:12:31,416 --> 00:12:33,773
I will need your help ... i>
157
00:12:34,544 --> 00:12:38,338
They crush their little ones in our house. i>
158
00:12:38,715 --> 00:12:42,580
With love for you, son.
Your father ". I>
159
00:13:10,779 --> 00:13:12,656
Good ! Change!
160
00:13:15,323 --> 00:13:16,323
n gard !
161
00:13:20,118 --> 00:13:21,118
All right, all right, Maria!
162
00:13:22,663 --> 00:13:24,978
No no ! F r mil !
Feel more powerfully.
163
00:13:29,500 --> 00:13:32,175
Bun lovitur !
All right, all right, Maria!
164
00:13:35,546 --> 00:13:37,463
I always love you in the heart, Maria.
165
00:13:37,797 --> 00:13:40,273
Because you're attacking like a
dragon hard, Rollo.
166
00:13:40,591 --> 00:13:42,469
Suddenly, f r int .
167
00:13:42,761 --> 00:13:45,117
This is a floret, not a sword!
168
00:13:45,345 --> 00:13:49,098
Oh, you see? My own words!
Never forget anything, frumu ic that.
169
00:13:49,390 --> 00:13:51,107
He was lucky, I did not use the mess.
170
00:13:51,307 --> 00:13:54,421
- Otherwise - your ears will be broken.
- Oh, he needs the lessons.
171
00:13:54,976 --> 00:13:58,849
Now ... If her floretta comes.
What are you doing ?
172
00:13:59,855 --> 00:14:00,855
Well ... I ...
173
00:14:01,022 --> 00:14:02,181
You are dead!
174
00:14:06,026 --> 00:14:07,144
Jacopo!
175
00:14:09,779 --> 00:14:13,373
- Did you steal again?
- This time I did not steal anything, baby!
176
00:14:13,782 --> 00:14:15,539
I swear to the Feistary!
177
00:14:16,868 --> 00:14:19,383
The horse! Is Diablo?
178
00:14:21,328 --> 00:14:24,402
Renato turned in.
Where is he, Jacopo? Tell me, quick!
179
00:14:25,748 --> 00:14:27,186
Something wrong?
180
00:14:28,084 --> 00:14:30,878
Yes, mama. It's gone.
181
00:14:31,669 --> 00:14:32,987
By Austrians?
182
00:14:33,921 --> 00:14:34,921
But who then?
183
00:14:35,048 --> 00:14:37,124
Our inhabitants hit him in the head!
184
00:14:37,341 --> 00:14:38,895
But Governor Larocca,
He took Cipitan
185
00:14:38,965 --> 00:14:41,161
And he took him out of here,
at Dimorna Castle.
186
00:14:41,384 --> 00:14:43,420
Larocca's New General Headquarters.
187
00:14:45,345 --> 00:14:47,661
We'll bring him here.
Quickly prepare, c ...
188
00:14:47,889 --> 00:14:50,444
Maria! Be you a a gr bit !
189
00:14:51,267 --> 00:14:54,661
If the people of the city will see Renato,
will finish the job.
190
00:14:54,937 --> 00:14:56,214
She's right, Maria.
191
00:14:56,354 --> 00:14:59,034
It will be better to bring him to Casamare,
after dark.
192
00:14:59,732 --> 00:15:01,329
Yes, it's true!
193
00:15:02,817 --> 00:15:05,332
Women are more victorious after
darkening of darkness.
194
00:15:06,069 --> 00:15:08,309
And I can use this time,
s m preg tesc.
195
00:15:21,018 --> 00:15:22,455
Maria! Aşteteapt !
196
00:15:22,645 --> 00:15:24,722
No, Zio.
I'd rather go alone.
197
00:15:24,981 --> 00:15:28,254
Alone? Among its members?
No, Maria, better ...
198
00:15:29,024 --> 00:15:32,298
You will not do it, big blast.
199
00:15:32,568 --> 00:15:34,833
But you can go faster.
200
00:15:44,576 --> 00:15:46,812
The governor does not receive visits
at this time.
201
00:15:47,035 --> 00:15:48,076
I'm here to see him
on Dimitra the Chief.
202
00:15:48,124 --> 00:15:51,322
You can not, mara.
I have clear orders to receive no one.
203
00:15:51,489 --> 00:15:52,927
- Whose order?
- Mine.
204
00:15:54,418 --> 00:15:57,811
We do not expect a visit
nc nt toare!
205
00:15:58,045 --> 00:16:00,281
I came to see Renato,
Governor Larocca.
206
00:16:01,424 --> 00:16:05,574
Of course ... Poor Captan, he had
a tiring day.
207
00:16:05,925 --> 00:16:08,400
But a visit to her,
will drive away any fatigue.
208
00:16:08,718 --> 00:16:10,594
Come with me, mara.
209
00:16:23,355 --> 00:16:24,553
Yes.
210
00:16:26,564 --> 00:16:30,516
I surprised her for you
Captp, d-soara d'Orsini!
211
00:16:36,865 --> 00:16:38,741
- Renato!
- Iart -m , I did not come.
212
00:16:39,325 --> 00:16:41,960
But the Casamare encounter
was not too crying ...
213
00:16:42,868 --> 00:16:45,184
And I thank my Excellency
I'm here.
214
00:16:45,495 --> 00:16:49,567
An unfortunate event, mara. Was
very fortunate to have gone over there.
215
00:16:50,665 --> 00:16:54,497
Renato, they broke you.
Give me a drink!
216
00:16:55,251 --> 00:16:56,211
I think your father is guilty!
217
00:16:56,254 --> 00:16:58,926
Maybe we are protested
the Greatest, Maria.
218
00:17:00,297 --> 00:17:04,450
My father had a certain weakness
for the security of patriotism,
219
00:17:05,176 --> 00:17:07,771
She did not like to put the wine on
In one barrel.
220
00:17:10,346 --> 00:17:12,821
Do you think that Count Dimorna,
is he guilty of betrayal?
221
00:17:13,056 --> 00:17:15,252
Mr. Larocca, he showed me his letter.
222
00:17:15,933 --> 00:17:19,326
- Mr. Larocca, seems very helpful.
- You're not here now, Maria ...
223
00:17:19,602 --> 00:17:24,135
You would have lost two Dimorna.
And I am very grateful.
224
00:17:25,440 --> 00:17:29,432
Has that changed you so much?
Even with me?
225
00:17:31,402 --> 00:17:35,896
I am the son of a traitor, Mary.
Attacked and hated by the city's inhabitants.
226
00:17:38,324 --> 00:17:41,284
Well, I'm sure you'll feel good,
In the company of your boss.
227
00:17:41,868 --> 00:17:43,822
I just tried to offer it
my hospitality, but now ...
228
00:17:43,911 --> 00:17:46,029
Mr. Larocca, he is very kind.
229
00:17:46,372 --> 00:17:49,367
Even, he let me handle it
my old camera.
230
00:17:50,417 --> 00:17:53,730
Memories are more disturbing here,
than in the rest of the house.
231
00:17:54,461 --> 00:17:55,779
Of course, Captain.
232
00:17:56,254 --> 00:17:58,614
We will do everything we can,
to ensure comfort.
233
00:17:59,422 --> 00:18:00,859
Good night, Renato!
234
00:18:01,340 --> 00:18:05,294
I should go now and let you go
alone with your "disturbing" memories.
235
00:18:44,956 --> 00:18:47,311
- Well ?
- It's just how I imagined ...
236
00:18:47,708 --> 00:18:49,824
- Renato, he's a prisoner!
- Did he tell you that?
237
00:18:50,043 --> 00:18:51,759
He did not have to do it.
238
00:18:51,959 --> 00:18:55,352
He played a very smart game, claiming
that he believes in the fault of his father.
239
00:18:55,712 --> 00:18:59,266
- He made me indifferent to me.
- Are you absolutely sure it was a "game"?
240
00:18:59,550 --> 00:19:02,824
I know Renato very well to give it to me
realize how he looks at me.
241
00:19:06,429 --> 00:19:08,904
I will go through gr din .
I need to talk to him.
242
00:19:18,228 --> 00:19:21,182
His Excellency, he asked to come
decor m pu in camer , Câpitane.
243
00:19:21,606 --> 00:19:23,723
- Thank you!
- If you still need something else ...
244
00:19:24,066 --> 00:19:25,942
You can call, sir.
245
00:19:51,702 --> 00:19:52,820
Renato!
246
00:20:05,669 --> 00:20:06,786
Renato!
247
00:20:10,923 --> 00:20:12,839
What are you doing here, Maria?
248
00:20:13,467 --> 00:20:16,023
Keep quiet, Renato!
I have to talk to you.
249
00:20:16,469 --> 00:20:19,145
Please excuse me, but it's hard to get it
I have a conversation ...
250
00:20:19,347 --> 00:20:21,282
While standing in one leg.
251
00:20:22,643 --> 00:20:24,239
Renato, I thought you were ...
252
00:20:24,433 --> 00:20:26,589
Pleac acas , Maria!
There is nothing to say.
253
00:20:31,897 --> 00:20:34,731
So, mama, she decided to visit you
again, Captan?
254
00:20:36,189 --> 00:20:38,706
Usta was open, I could not hear.
255
00:20:39,110 --> 00:20:41,626
Mary always had a weakness
for the moonlight.
256
00:20:42,280 --> 00:20:45,434
I envy, the fatal barrage for
d us.
257
00:20:45,782 --> 00:20:48,456
I'm glad I could change it
with good foot.
258
00:20:49,283 --> 00:20:50,881
You are t n r, Cîpitane.
259
00:20:52,162 --> 00:20:55,116
- I will close uga, we will not be disturbed.
- Thank you, Excellent!
260
00:20:55,373 --> 00:20:56,773
Are you afraid to give me the stick?
261
00:21:03,210 --> 00:21:06,644
No need to have a sword.
262
00:21:07,756 --> 00:21:09,153
Good night!
263
00:21:18,637 --> 00:21:22,031
Linitete yourself. Man is not worth it
your tears.
264
00:21:24,101 --> 00:21:25,898
I know that it is not worth it.
265
00:22:20,975 --> 00:22:23,170
Works of art ...
266
00:22:23,351 --> 00:22:25,706
It deserves more
attention, Larocca.
267
00:22:25,936 --> 00:22:28,291
I built my reputation on
Trust, Donner Donner.
268
00:22:29,398 --> 00:22:31,518
You can be sure c -
my pearls here have no ears.
269
00:22:32,274 --> 00:22:35,987
Maybe maybe ! But I prefer,
I do not take any risks.
270
00:22:38,153 --> 00:22:39,431
Yes Yes Yes...
271
00:22:39,613 --> 00:22:44,046
I brought your portfolio, to prove it
I'm just doing artwork.
272
00:22:44,743 --> 00:22:47,378
Your paintings by Michelangelo ...
273
00:22:47,662 --> 00:22:50,255
You are absolutely sure,
that match your collection?
274
00:22:50,495 --> 00:22:53,569
Your clients can see they meet,
when they are ready to buy.
275
00:22:53,914 --> 00:22:55,312
My collectors of art
must be ensured
276
00:22:55,375 --> 00:22:58,287
that they will buy and discretion,
also.
277
00:23:00,042 --> 00:23:02,875
You have to remember that you risk more
money ...
278
00:23:03,292 --> 00:23:05,092
If that's what it is.
279
00:23:06,216 --> 00:23:07,800
Of course. I just remembered that,
280
00:23:07,871 --> 00:23:10,559
a Rembrandt was found
fake in the Vienna gallery.
281
00:23:11,053 --> 00:23:12,610
Very ruiny!
282
00:23:14,264 --> 00:23:16,579
Michelango, it's really true!
283
00:23:16,931 --> 00:23:20,364
And what is your preference on
this work of art?
284
00:23:20,642 --> 00:23:22,558
- 20 million pounds.
- 20 million?
285
00:23:22,893 --> 00:23:25,608
I'm on my account in Zurich, in advance.
286
00:23:25,937 --> 00:23:27,577
I have no authority to take any measure ...
287
00:23:27,674 --> 00:23:30,882
I can consult with my clients.
288
00:23:31,185 --> 00:23:33,827
The price is dictated by the value of the work.
289
00:23:34,154 --> 00:23:36,669
And I was hoping to avoid it
Get a heavy toil.
290
00:23:36,905 --> 00:23:39,385
But you want to find the fat percentage
who comes out of business?
291
00:23:39,990 --> 00:23:41,547
And I suggest you do not waste time.
292
00:23:42,075 --> 00:23:43,352
Yes Yes.
293
00:23:44,493 --> 00:23:47,167
Don Donner! Your paintings
294
00:23:48,078 --> 00:23:49,954
Oh ... I want to say ... thank you!
295
00:24:00,629 --> 00:24:02,425
Colardi.
I'm afraid you're back.
296
00:24:02,631 --> 00:24:04,383
So, Excellent ...
297
00:24:04,981 --> 00:24:07,081
Now, do you become an art collector?
298
00:24:07,383 --> 00:24:09,898
Good to despise you
orders.
299
00:24:12,429 --> 00:24:14,345
You will use this mandate tomorrow morning.
300
00:24:15,597 --> 00:24:17,793
You'll arrest Rollo D'Anterras
And his family.
301
00:24:19,559 --> 00:24:22,235
Their house is in the way of the bay.
302
00:24:23,605 --> 00:24:25,601
It's a crime to live a great longevity ...
303
00:24:26,149 --> 00:24:26,986
Excellent?
304
00:24:27,148 --> 00:24:29,025
A crime is a torture act.
305
00:24:30,109 --> 00:24:32,264
Through a careful look at the house ...
306
00:24:33,236 --> 00:24:34,873
That's gonna be done.
307
00:24:37,696 --> 00:24:41,050
Another letter of the Austrians?
Like the one of the late, Count Dimorna?
308
00:24:41,824 --> 00:24:43,021
Exactly!
309
00:24:43,200 --> 00:24:50,867
Just that, this time it will not be necessary,
of suicide.
310
00:27:04,635 --> 00:27:05,872
After her, you stupid!
311
00:27:16,666 --> 00:27:19,060
- Take the road to the right.
Who do I owe this?
312
00:27:19,354 --> 00:27:23,226
The Sabbath Fame and the Straight Cause!
Gr'biyi-v, Mr. D'Antorres!
313
00:28:08,557 --> 00:28:10,712
Jacopo! More wood?
314
00:28:11,975 --> 00:28:14,569
I am already sorry to see the whole
Larocca's staff.
315
00:28:14,977 --> 00:28:17,513
Maybe it's time to start
from the stables, the sun.
316
00:28:21,773 --> 00:28:23,411
Oh, wait!
317
00:28:25,317 --> 00:28:27,674
If you stole them again ...
318
00:28:28,529 --> 00:28:29,529
Rollo!
319
00:28:31,551 --> 00:28:34,886
- Maria, something terrible has happened.
- Yeah, I see that!
320
00:28:37,702 --> 00:28:39,539
Jacopo, let's go.
321
00:28:42,621 --> 00:28:45,176
Your parents, they had to get married
n cas !
322
00:28:45,789 --> 00:28:47,148
They're dead.
323
00:28:51,316 --> 00:28:52,316
Not...
324
00:28:57,696 --> 00:28:58,734
Larocca ...
325
00:28:58,989 --> 00:29:01,464
Larocca's men, screamed through the cashew.
326
00:29:01,949 --> 00:29:04,625
They claimed they were, they found it
a letter considered a treason.
327
00:29:06,286 --> 00:29:08,002
When my parents protested ...
328
00:29:09,870 --> 00:29:12,026
They were fired with cold ...
329
00:29:12,248 --> 00:29:14,723
- And I was captured by the soldiers.
- Murderers!
330
00:29:15,208 --> 00:29:17,206
I've told you many times, Maria ...
331
00:29:17,419 --> 00:29:21,292
If you ignite the fire too hard,
there is the risk of burning.
332
00:29:22,006 --> 00:29:23,326
Someone fought me!
333
00:29:23,757 --> 00:29:25,393
A Cloaked Mask.
334
00:29:26,342 --> 00:29:28,817
He broke my six thirties
Governor.
335
00:29:29,385 --> 00:29:30,463
Masked?
336
00:29:31,053 --> 00:29:34,133
I know only one person, who
He does not fight against Larocca.
337
00:29:34,637 --> 00:29:37,153
Yes, that's what I thought.
338
00:29:37,808 --> 00:29:40,044
But Renato Dimorna, has a broken leg!
339
00:29:41,268 --> 00:29:44,942
This was how he looked like a devil
with an accent that ...
340
00:29:45,231 --> 00:29:46,708
I have not heard before.
341
00:29:47,274 --> 00:29:48,871
Then did you hear his voice?
342
00:29:49,149 --> 00:29:50,267
Yes...
343
00:29:51,110 --> 00:29:54,224
He said something ...
"The Sword Ghost".
344
00:29:54,737 --> 00:29:56,334
It would be better to leave Rollo ...
345
00:29:56,529 --> 00:29:59,244
or we will be with all our ghosts.
346
00:30:01,961 --> 00:30:04,795
But, Excellent!
If he were a man, we'd already found him.
347
00:30:05,003 --> 00:30:06,353
Lost ghost stories
To the ranks.
348
00:30:06,414 --> 00:30:08,263
You Lieutenant, Governor!
349
00:30:08,371 --> 00:30:11,257
I searched under every bush in the woods.
I've been looking everywhere!
350
00:30:11,969 --> 00:30:13,646
She could not fly like a cow.
351
00:30:14,637 --> 00:30:17,871
The search must start from people,
who do not trust us.
352
00:30:18,890 --> 00:30:21,006
I can not wait to talk.
353
00:30:21,308 --> 00:30:24,103
You stay here!
I'm going to lead the quest.
354
00:31:05,074 --> 00:31:07,709
So, did you decide to buy u ua, Captain?
355
00:31:07,951 --> 00:31:10,666
My friend Dante, I do not like,
interruptions.
356
00:31:11,286 --> 00:31:12,924
"Consciousness is pure and honest ...
357
00:31:13,122 --> 00:31:15,478
How deeply it hurts, suspicion ... "
358
00:31:17,209 --> 00:31:19,126
The bag will be on foot, Captain.
359
00:31:19,336 --> 00:31:21,652
My foot, you are very grateful
for attention.
360
00:31:22,088 --> 00:31:24,083
But rest is the best medicine.
361
00:31:24,964 --> 00:31:27,798
Yes, but I would cry to see you,
everything is in his place.
362
00:31:28,050 --> 00:31:29,327
Very cautious on your part
363
00:31:32,134 --> 00:31:33,294
You are disturbing to tell him ...
364
00:31:33,386 --> 00:31:36,820
The gardener shall cleanse his boots,
Before going into my room.
365
00:31:37,056 --> 00:31:38,932
Yesterday he was a little careless.
366
00:31:39,808 --> 00:31:41,165
Yes it was...
367
00:31:44,352 --> 00:31:45,710
Is not he?
368
00:32:49,232 --> 00:32:52,066
Send 10 people n gr din .
2 s r m n with me!
369
00:32:52,276 --> 00:32:54,193
Arrest anyone who tries to leave.
370
00:33:02,117 --> 00:33:03,873
Forgive the disturbance at this time, mara!
371
00:33:04,244 --> 00:33:05,681
Check it up!
372
00:33:06,036 --> 00:33:08,591
We have reasons to believe that,
you are in danger.
373
00:33:09,122 --> 00:33:11,922
Your concern for my safety,
it has become a little bit overwhelming.
374
00:33:12,123 --> 00:33:14,799
Your lieutenant, he shot this case,
two times today.
375
00:33:15,669 --> 00:33:17,562
My lieutenant must be
as unfriendly as we,
376
00:33:17,647 --> 00:33:19,753
let's put the enemies of this country on.
377
00:33:19,872 --> 00:33:21,414
Enemies of this country,
or yours, Excellent?
378
00:33:21,483 --> 00:33:22,702
Tell them how you want.
379
00:33:23,256 --> 00:33:25,852
- But we'd better be friends.
- Better...
380
00:33:26,384 --> 00:33:28,380
Like his friend, D'Anterras?
381
00:33:28,636 --> 00:33:31,271
- And Count Dimorna?
- Truth died once with them.
382
00:33:32,055 --> 00:33:35,887
But maybe he can, Mary D'Orsini's heart, me
will be loyal .
383
00:33:36,850 --> 00:33:40,084
Excelen a, spioneaz a aa always,
a woman's heart ?
384
00:33:40,644 --> 00:33:44,955
That's what I do.
When it's beautiful and warm ...
385
00:33:45,355 --> 00:33:46,793
Mi ca i-v ! Grßbi i = va!
386
00:33:47,065 --> 00:33:48,065
Down with you!
387
00:33:48,630 --> 00:33:49,474
I'm sorry, lady!
388
00:33:49,512 --> 00:33:52,467
I think you prefer to choose,
rather patriotism than friends.
389
00:33:52,624 --> 00:33:54,408
They were up, Excellent ...
390
00:33:54,612 --> 00:33:56,758
He struggled to try and help him
run.
391
00:33:57,865 --> 00:33:59,705
When you know what it is,
do you have a buddy?
392
00:34:02,660 --> 00:34:04,535
When I see you guilty, let me go.
393
00:34:06,162 --> 00:34:07,280
No no no.
394
00:34:07,538 --> 00:34:10,213
Poor man, he seems disturbed by lcomcomie.
395
00:34:10,914 --> 00:34:13,391
We have an excellent medicine for
to make him come back.
396
00:34:13,960 --> 00:34:17,193
- If you survive.
- Dog, killer!
397
00:34:20,547 --> 00:34:23,422
See why, your home,
it's a refuge for survivors!
398
00:34:23,756 --> 00:34:27,111
You really thought I would end them u a,
Nose, after you have done them to their families!
399
00:34:28,052 --> 00:34:31,525
I wonder if you have not opened u a,
And somebody else!
400
00:34:31,888 --> 00:34:33,448
The so-called ghost of Monte Cristo!
401
00:34:33,542 --> 00:34:36,977
Larocca!
The ghosts do not need u!
402
00:34:39,270 --> 00:34:41,846
Throw your guns!
And you, Larocca!
403
00:34:42,086 --> 00:34:43,141
I have no respect for the rank!
404
00:34:43,188 --> 00:34:45,784
Take your weapons, young man, D'Antorres!
Open that wardrobe!
405
00:34:46,526 --> 00:34:47,723
Get Into In! Quick !
406
00:34:48,006 --> 00:34:50,046
And Excellent, you!
You have no privileges as Governor!
407
00:34:50,161 --> 00:34:51,161
I can not touch it.
408
00:34:52,448 --> 00:34:53,722
Around here !
409
00:34:54,483 --> 00:34:55,883
Around here !
410
00:34:58,242 --> 00:35:01,955
Wait! Now let's call chemistry,
that the road be free.
411
00:35:04,580 --> 00:35:05,779
Get Into the House!
412
00:35:07,707 --> 00:35:09,184
You! Go to the stables!
413
00:35:21,718 --> 00:35:23,036
Idiots, do not fuck!
414
00:35:32,933 --> 00:35:34,051
Fire !
415
00:36:24,858 --> 00:36:28,331
You can put your mask down, now, and s
Abandon the accent, Capt. Dimorna.
416
00:36:28,610 --> 00:36:29,928
- Renato!
- You recognized me ?
417
00:36:30,112 --> 00:36:31,549
Shield in your ring ...
418
00:36:31,696 --> 00:36:34,696
And who else would have gotten that place
where do we play when we were kids?
419
00:36:35,282 --> 00:36:37,956
- You have to hide your horses.
- Renato!
420
00:36:38,951 --> 00:36:41,068
- And I owe my life.
- Captan.
421
00:36:41,453 --> 00:36:45,167
I was a fool, believing that a Dimorna,
it could be my duhman!
422
00:36:45,524 --> 00:36:48,134
Our lives will not mean anything,
if Larocca's men, we find ourselves here.
423
00:36:48,500 --> 00:36:49,509
Zio, you were a soldier. Hide the horses.
424
00:36:49,554 --> 00:36:51,897
He puts somebody on guard and sgs
leave every corner of this place!
425
00:36:52,127 --> 00:36:54,444
- Yes, Captain.
- And you, Rollo ...
426
00:36:55,046 --> 00:36:55,858
We have the nevioe of his help, Jacopo,
to bring us supplies
427
00:36:55,894 --> 00:36:57,433
And let us carry the messages.
See if you can find it.
428
00:36:57,627 --> 00:36:59,547
If it's okay.
Downstairs in the stable, from the road.
429
00:37:02,425 --> 00:37:05,060
- He could go.
- Not Maria! You stay here!
430
00:37:05,470 --> 00:37:08,025
Look for the soldiers and after the meal
And take them to them.
431
00:37:08,263 --> 00:37:10,263
We'll have to hide a long
time period.
432
00:37:10,473 --> 00:37:12,988
But why did you choose this odd disguise?
433
00:37:13,225 --> 00:37:15,739
Like the statue of Monte
Cristo, he would have caught life.
434
00:37:15,976 --> 00:37:19,611
The memory of a dead hero is the best
methods to defeat a trainer:
435
00:37:19,897 --> 00:37:20,897
Larocca!
436
00:37:21,273 --> 00:37:22,910
Cadn will have the evidence of his ...
437
00:37:23,108 --> 00:37:25,823
I will be able to talk to people
In his name ...
438
00:37:26,025 --> 00:37:27,303
They never will!
439
00:37:27,485 --> 00:37:30,879
Larocca, telling them lies, that they
will continue to dance on his song.
440
00:37:31,155 --> 00:37:33,635
They will no longer dance when they find out,
what happened to their gold.
441
00:37:33,865 --> 00:37:35,581
That's what I hope to find out, going to the Castle.
442
00:37:35,741 --> 00:37:38,137
- Do you want to get yourself in there now?
- Must.
443
00:37:38,368 --> 00:37:41,841
If Larocca finds out I'm not there,
m will unmask. And we will be lost to all!
444
00:37:42,411 --> 00:37:44,328
And I have some accounts to set up
with the Governor!
445
00:37:44,497 --> 00:37:45,497
Wait, Rollo!
446
00:37:45,830 --> 00:37:47,308
And I have some accounts to set.
447
00:37:56,131 --> 00:37:58,247
See, what I have to do,
do you look at me?
448
00:37:58,924 --> 00:38:01,040
If I look at you, I will stay
here forever.
449
00:38:09,391 --> 00:38:11,866
That night at Castel,
I thought I lost you.
450
00:38:12,600 --> 00:38:13,797
I really did.
451
00:38:14,518 --> 00:38:16,075
It's hard for you to get it.
452
00:38:22,191 --> 00:38:23,948
Be careful, my dear.
453
00:38:31,323 --> 00:38:33,839
Renato, play, a dangerous game.
454
00:38:34,742 --> 00:38:36,977
If you find out missing from the Castle?
455
00:38:37,201 --> 00:38:39,915
If it was Monte Cristo,
it would not have been dispelled.
456
00:38:40,119 --> 00:38:43,393
Do you remember the legend? It can be two
places, at the same time.
457
00:38:44,290 --> 00:38:46,365
Yeah, that's the legend ...
458
00:38:47,750 --> 00:38:49,906
Monte Cristo, could be in Castel ...
459
00:38:50,711 --> 00:38:53,785
And at the same time,
threatening people to revolt.
460
00:39:55,298 --> 00:39:56,734
Almost caught him!
461
00:39:57,258 --> 00:40:00,692
And my idiots of gossip,
they could not pull a bullet into him!
462
00:40:01,135 --> 00:40:03,492
Maybe we do not need a bullet.
463
00:40:03,639 --> 00:40:07,032
When you were busy searching,
by me, Excellent ...
464
00:40:08,017 --> 00:40:10,573
I searched leaks, under
our own roof.
465
00:40:12,854 --> 00:40:15,728
Our guest?
466
00:40:16,606 --> 00:40:19,520
- You have to prove me.
- You could get a goalie camera.
467
00:40:19,692 --> 00:40:23,445
See, I was cautious to stop everyone,
u the walls of this Castle ...
468
00:40:23,903 --> 00:40:25,873
From inside.
469
00:40:58,052 --> 00:41:00,408
- Are you, Excellent?
- Yes.
470
00:41:00,971 --> 00:41:03,026
Have a good night,
my leg is much better.
471
00:41:03,118 --> 00:41:04,375
Good !
472
00:41:04,765 --> 00:41:08,558
If you send a servant s m
help, can go down, s play m ah.
473
00:41:09,767 --> 00:41:12,724
Once again, I was convinced of the stupidity,
my worshipers.
474
00:41:42,751 --> 00:41:47,103
"What a bag in the name of Monte Cristo, you
used gold to acquire fame?
475
00:41:47,587 --> 00:41:51,060
Then by the power of your shouting
Confident "Trädgtorul!" the ...
476
00:41:51,381 --> 00:41:55,023
Transform your lives into sand ".
477
00:42:01,639 --> 00:42:03,492
Double reward for
the head of the trick!
478
00:42:03,755 --> 00:42:05,855
It would be better to avoid it
the word tr d tor .
479
00:42:09,186 --> 00:42:15,455
What do you think about this?
480
00:42:15,983 --> 00:42:17,939
The rhymes are very bad.
481
00:42:19,087 --> 00:42:21,527
This ghost, you better
Find a horse, unless he is a poet.
482
00:42:21,660 --> 00:42:24,774
No, it's your fault, your friends,
Dante, do not you get Capt.
483
00:42:25,114 --> 00:42:27,550
Surely not!
484
00:42:27,928 --> 00:42:29,386
Whoever is ...
485
00:42:45,170 --> 00:42:47,170
Thank God, cgh
you have not lost yourself.
486
00:42:49,965 --> 00:42:53,080
And will not be recognized.
Thank Jacopo ...
487
00:42:53,844 --> 00:42:56,159
Our little hot has tailor's eyes.
488
00:42:57,096 --> 00:42:59,012
He's coming on my way behind me.
489
00:42:59,431 --> 00:43:02,585
- Where is he now, what is he doing?
- Deliver the wood at the castle.
490
00:43:04,393 --> 00:43:05,551
Jacopo ...
491
00:43:06,559 --> 00:43:08,315
Did you see the Captain?
492
00:43:08,686 --> 00:43:09,804
Keep that!
493
00:43:12,271 --> 00:43:13,271
Two...
494
00:43:13,814 --> 00:43:16,051
You want to stop with the count
And tell me?
495
00:43:16,275 --> 00:43:18,750
- What the hell?
- What did he say ?
496
00:43:19,194 --> 00:43:21,271
He asked about the Masked Mast?
497
00:43:21,655 --> 00:43:24,975
For God's sake, you want to stop
with chewing and give me his message.
498
00:43:25,147 --> 00:43:27,942
That's what I'm trying to do.
It's in orange!
499
00:43:35,538 --> 00:43:38,971
"I think, if I guess well, one of you
look better, than write the rims.
500
00:43:40,626 --> 00:43:42,463
My suspicion is growing.
501
00:43:42,669 --> 00:43:45,343
Look in the Dimorna Glade,
after the signal from my window.
502
00:43:45,588 --> 00:43:47,141
Then cast it as Monte Cristo's ghost,
503
00:43:47,211 --> 00:43:49,617
to gather the adventures of the Castle,
that I can leave unseen.
504
00:43:50,175 --> 00:43:52,211
We come to "Ars Oak".
505
00:43:54,471 --> 00:43:57,545
My husband saw the clue!
How do I see you?
506
00:43:57,889 --> 00:44:01,721
He was scratched all over, black.
With a black mask on the face.
507
00:44:02,724 --> 00:44:05,560
This is what I see, after a glass of wine.
508
00:44:05,893 --> 00:44:09,318
The sword has gone ...
You do not have to have a cup of wine to see this.
509
00:44:10,146 --> 00:44:12,862
It is said that there are traces of the horse at the cemetery.
510
00:44:13,067 --> 00:44:14,305
Yes, did you hear?
511
00:44:14,484 --> 00:44:16,999
I prefer to hear where,
our gold has gone.
512
00:44:17,236 --> 00:44:19,196
- Attention to language?
- If he hears, Excellency ...
513
00:44:19,320 --> 00:44:23,073
Who will tell her?
You, who sell bread, from your horse?
514
00:44:23,448 --> 00:44:25,248
I think that's a sign
back of all this.
515
00:44:25,492 --> 00:44:27,130
There's a lot of injustice among us.
516
00:44:27,326 --> 00:44:29,802
How could, Larocca, be the man
our perfect!
517
00:44:30,203 --> 00:44:33,636
That's the name of those who talk about
you in the market, Excellent.
518
00:44:33,997 --> 00:44:36,352
Lombardi, Farinacci ...
519
00:44:36,582 --> 00:44:38,779
Do not stop bringing me lists,
miserable!
520
00:44:39,044 --> 00:44:41,439
Find the scammed man!
521
00:44:42,171 --> 00:44:44,726
Don Donner! Welcome!
522
00:44:45,214 --> 00:44:47,609
It is a pleasure to see a man of art,
In a world in war!
523
00:44:50,718 --> 00:44:53,398
Tell Marco, I want my horse
prepared in less than one hour.
524
00:44:53,541 --> 00:44:55,348
The market seems like a wasp nest.
525
00:44:55,971 --> 00:44:58,647
The sisters have no needles,
Mr. Donner.
526
00:44:58,932 --> 00:45:00,476
And I say that,
the guy's all eyes and ears
527
00:45:00,546 --> 00:45:03,074
And he can take rumors
about our treaty ...
528
00:45:03,311 --> 00:45:06,585
Do not be afraid. He is busy to know,
comaruri.
529
00:45:08,314 --> 00:45:12,027
- Did you answer my question?
- Yes, my clients, have accepted the terms.
530
00:45:12,567 --> 00:45:15,721
Money will be transferred to your account
you from Switzerland.
531
00:45:15,986 --> 00:45:17,503
S does not execute the transaction.
532
00:45:17,696 --> 00:45:21,170
Yes, but I do not like these discussions,
about masking the masks.
533
00:45:21,407 --> 00:45:23,282
I assure you, it's just rumors.
534
00:45:30,580 --> 00:45:33,260
I think it would be better to leave,
immediately after dark.
535
00:45:33,916 --> 00:45:35,756
With the faster, with
better, buddy.
536
00:45:37,460 --> 00:45:39,975
This is your purchase
girlfriend, almost completely.
537
00:45:41,378 --> 00:45:43,735
- Come on?
- Oh, thank you!
538
00:45:49,844 --> 00:45:52,638
Your clients have,
a true truth.
539
00:45:53,471 --> 00:45:56,585
Not all the treasures have pre.
Can be bought.
540
00:46:28,661 --> 00:46:30,258
Sprinkling, Donner!
541
00:47:03,439 --> 00:47:04,716
Ah, Colardi!
542
00:47:05,607 --> 00:47:08,241
Everyone seems to take it, in everything
Directions, at this juncture.
543
00:47:08,483 --> 00:47:10,839
His Excellency, he had to leave
with business in Casamare.
544
00:47:11,235 --> 00:47:12,952
Oh, he wants me to fuck him!
545
00:47:13,153 --> 00:47:15,389
Can you help get to the library?
546
00:47:17,239 --> 00:47:19,914
- What else do you need?
- Yes, it is.
547
00:47:20,324 --> 00:47:24,357
See, when I'm afraid, let me
foot the foot, into a boot!
548
00:47:25,120 --> 00:47:26,997
I understand everything perfectly, Captain.
549
00:47:29,707 --> 00:47:31,942
Ah, Colardi! Not fast, please!
550
00:47:36,629 --> 00:47:39,542
If I get on my feet,
can find a horse.
551
00:47:39,796 --> 00:47:43,430
After the look of your boots, Captain,
tell her you've recently discovered.
552
00:47:43,716 --> 00:47:47,110
I thought the used boots would make s
I feel more comfortable. - Do not be afraid!
553
00:47:47,511 --> 00:47:50,426
And when it's poor
leg will improve ...
554
00:47:50,680 --> 00:47:52,080
You would like to come back
Back to the war, they?
555
00:47:52,143 --> 00:47:53,342
Of course.
556
00:47:58,268 --> 00:48:00,145
War, it seems to come to us.
557
00:48:23,329 --> 00:48:26,123
You can put your mask down, now, sun,
D'Orsini.
558
00:48:26,372 --> 00:48:28,248
And the smile on the grin.
559
00:48:31,959 --> 00:48:33,715
So you knew what I was?
560
00:48:33,959 --> 00:48:37,074
I knew someone was better able to see,
after writing?
561
00:48:38,088 --> 00:48:39,725
Your plan is dying ...
562
00:48:39,965 --> 00:48:42,481
I hope I have induced him
error on Larocca ...
563
00:48:42,718 --> 00:48:44,754
I drove off
your suspicions.
564
00:48:45,594 --> 00:48:49,332
- I was afraid!
- And I was a little scared.
565
00:48:49,557 --> 00:48:51,357
C Jacopo, ours, could
Messages.
566
00:48:51,579 --> 00:48:56,014
Tell me, Renato ...
have you learned anything about ...
567
00:48:56,478 --> 00:48:57,873
Governor's Conspiracy?
568
00:48:58,060 --> 00:49:00,934
The mysterious negotiations, with
the merchant of art, have been closed.
569
00:49:01,281 --> 00:49:02,771
Today, I think we'll find out
Larocca's secret.
570
00:49:02,839 --> 00:49:05,028
You will have to be alive to use it.
571
00:49:06,153 --> 00:49:08,070
Bullets, I can not miss the ghosts, Maria.
572
00:49:08,279 --> 00:49:10,275
Go back and wait for me at
the old ruins.
573
00:49:10,657 --> 00:49:13,771
- Take care of her, honey!
- At your orders, Captain!
574
00:49:26,666 --> 00:49:28,743
Stop it! Throw your weapons down the road!
575
00:49:29,169 --> 00:49:31,965
Get out there where you can
see, Before I get shot!
576
00:49:35,841 --> 00:49:37,478
And you, Donner!
577
00:49:39,884 --> 00:49:41,801
But that's absurd, sir!
578
00:49:42,011 --> 00:49:46,044
I am an art dealer,
who knows little about politics.
579
00:49:46,472 --> 00:49:49,866
Then I think you have nothing of value,
In the pocket of your coat?
580
00:49:50,141 --> 00:49:52,257
In my pocket ... Oh, I have nothing, nothing!
581
00:49:52,560 --> 00:49:54,956
Just a justifiable proof,
no value.
582
00:49:55,188 --> 00:49:57,308
If that is the case, I hope you will not be disturbed,
give it to me.
583
00:49:57,426 --> 00:49:59,555
Yes, of course not. Happy.
584
00:49:59,774 --> 00:50:02,729
No, in the inside pocket,
Mr. Donner!
585
00:50:09,405 --> 00:50:11,841
Always keep your digital documents,
Mr. Donner?
586
00:50:54,438 --> 00:50:55,515
Come back!
587
00:50:57,189 --> 00:50:58,467
I got that.
588
00:50:59,191 --> 00:51:01,866
I hope you read, the code is still
well, than me.
589
00:51:02,402 --> 00:51:07,193
I prefer to read the "Cigarette",
Behind the Miles.
590
00:51:08,386 --> 00:51:09,464
Take it aside!
591
00:51:09,783 --> 00:51:11,641
Of course...
Keep that!
592
00:51:24,083 --> 00:51:25,520
See who's at u .
593
00:51:33,590 --> 00:51:36,374
Excellent !
There has been a crash from the library.
594
00:51:56,816 --> 00:51:58,737
The Mask of the Mask ... Excellent ...
595
00:51:58,926 --> 00:52:00,819
I discovered it ...
596
00:52:01,735 --> 00:52:02,893
And me.
597
00:52:03,070 --> 00:52:05,879
This book ... He took it.
598
00:52:08,906 --> 00:52:10,536
I could not see ...
599
00:52:15,035 --> 00:52:16,193
Girl...
600
00:52:18,871 --> 00:52:20,669
I think I saw her.
601
00:52:22,333 --> 00:52:24,249
You've always been too curious, Colardi!
602
00:52:24,418 --> 00:52:27,252
- Excellent, he, he was not ...
- Maybe it was, it was ...
603
00:52:28,296 --> 00:52:30,651
Un, Masked, masked.
604
00:52:39,968 --> 00:52:43,363
Six words. Almost as well
valuable c , Royal jewelery.
605
00:52:43,973 --> 00:52:46,648
"The White Stones.
On New Year's Eve, "he said.
606
00:52:47,163 --> 00:52:49,738
- Is there anything else on paper?
- Nothing.
607
00:52:49,889 --> 00:52:52,569
We're trying to decipher the message, before
to be interrupted, Colardi.
608
00:52:52,712 --> 00:52:54,086
His last, interrupt.
609
00:53:04,673 --> 00:53:07,703
"White Stones" is the name
peers, not far from my old house.
610
00:53:07,947 --> 00:53:08,662
Nearly c , Larocca,
611
00:53:08,694 --> 00:53:10,378
can not be hindered by anyone
to kill their entire family.
612
00:53:11,304 --> 00:53:13,843
Why would he want to use it?
o pe ter nchis ?
613
00:53:14,015 --> 00:53:18,393
For the same reason they used it
the smuggling of your grandfather's time!
614
00:53:18,624 --> 00:53:20,532
And love as they say.
615
00:53:21,967 --> 00:53:23,044
I'm going to find out this.
616
00:53:23,483 --> 00:53:25,965
- We should get you.
- No, Maria!
617
00:53:26,112 --> 00:53:27,645
We've stayed here
a secret to discover,
618
00:53:27,714 --> 00:53:30,442
Before, Larocca,
to be exposed in front of the people.
619
00:53:30,840 --> 00:53:33,729
- Have a good time.
- It's been too long to have patience!
620
00:53:34,161 --> 00:53:37,121
Remember that you are not alone.
And I have some accounts to set up with him.
621
00:53:38,471 --> 00:53:41,436
And do not bring him again
Masked, living, when I'm gone!
622
00:53:41,918 --> 00:53:45,192
By the way. But where do you stand, do it
Larocca, to reveal her secret?
623
00:53:45,459 --> 00:53:48,359
At the White Stones.
At 9, I'm running.
624
00:54:32,572 --> 00:54:36,637
Wait for you, join us, give us
the signal at Fort Gate.
625
00:55:10,305 --> 00:55:11,584
Who is there ?
626
00:55:12,433 --> 00:55:13,990
Military Governor.
627
00:55:14,184 --> 00:55:17,097
- Password, Excellent!
- "Casamare-pentru King".
628
00:55:17,352 --> 00:55:18,590
Give me, mister.
629
00:55:19,478 --> 00:55:21,474
Sergeant, guard!
Governor is here!
630
00:55:21,688 --> 00:55:23,186
Open the gate!
631
00:55:41,578 --> 00:55:43,058
Your presence, not honored, Excellent.
632
00:55:43,149 --> 00:55:46,017
I want to inspect this garrison,
Commander.
633
00:55:46,374 --> 00:55:49,369
Forget it, sir!
Trompetist, call the assembly!
634
00:55:56,462 --> 00:55:58,941
This visit is a surprise.
635
00:55:59,175 --> 00:56:02,095
In times of war, you have to wait
always surprise, Commander.
636
00:56:03,011 --> 00:56:04,735
All garrisons are present,
No!
637
00:56:04,813 --> 00:56:06,842
I got the order.
638
00:56:08,704 --> 00:56:11,178
Detachment, Attention!
639
00:56:13,956 --> 00:56:15,193
Present your arm!
640
00:56:16,708 --> 00:56:17,945
At arm 's foot!
641
00:56:23,339 --> 00:56:26,453
The whole detachment, all the weapons down!
642
00:56:26,799 --> 00:56:28,715
Right !
643
00:56:30,678 --> 00:56:33,951
Five Paws, Before!
644
00:56:34,222 --> 00:56:36,138
One two three four !
645
00:56:36,348 --> 00:56:37,586
Five!
646
00:56:42,809 --> 00:56:45,124
Quickly, take your muscles!
I was teach you!
647
00:57:00,531 --> 00:57:01,808
Colonele Von.
648
00:57:02,324 --> 00:57:03,203
Yes, sir.
649
00:57:03,368 --> 00:57:05,682
- Get in the bar!
- Very good, lady!
650
00:57:06,118 --> 00:57:08,074
Put them in the bar!
651
00:57:18,169 --> 00:57:21,243
Take them down, the uniforms!
Our people are going to hang around with them.
652
00:57:21,505 --> 00:57:23,421
Shock on anyone, resists resistance!
653
00:57:33,533 --> 00:57:35,929
I'm glad you work your way
has improved.
654
00:57:36,161 --> 00:57:39,157
I did not steal them, Zio.
I just found them.
655
00:57:39,413 --> 00:57:41,291
How to make war.
656
00:57:42,000 --> 00:57:44,954
Good hail! More pouring wine.
657
00:57:51,047 --> 00:57:52,684
And now, your future.
658
00:57:53,965 --> 00:57:56,600
No need to know, to find out
bad luck, Maria.
659
00:57:57,010 --> 00:58:00,123
Maybe you will hope?
See ?
660
00:58:01,388 --> 00:58:03,623
This book promises a breakthrough.
661
00:58:04,431 --> 00:58:05,909
And, this ...
662
00:58:07,184 --> 00:58:09,820
A book of morgue.
Queen of the Sabbath.
663
00:58:10,103 --> 00:58:13,417
It does not mean anything, Rollo.
We make ourselves, the future.
664
00:58:13,981 --> 00:58:16,336
- Cries are just a warning.
- No, Maria.
665
00:58:17,483 --> 00:58:19,678
Queen of the Spades, it's great
known in my house.
666
00:58:21,027 --> 00:58:23,861
- And I'm not surprised he met for me.
- Rollo! Maria!
667
00:58:24,279 --> 00:58:26,475
Renato! What has happened?
668
00:58:26,696 --> 00:58:29,251
- The Austrians put the Fort.
- Austrians?
669
00:58:29,490 --> 00:58:30,096
That's impossible!
670
00:58:30,125 --> 00:58:32,279
The birth of Larocca,
has made it possible!
671
00:58:32,399 --> 00:58:34,754
I'm going to look for help,
to the nearby detachment.
672
00:58:35,705 --> 00:58:37,900
- That means there will be an invasion!
- Will be !
673
00:58:38,290 --> 00:58:41,404
The fort was conquered, and now the fleet
enemy, he can land an army.
674
00:58:41,666 --> 00:58:42,649
And let us attack the back lines.
675
00:58:42,693 --> 00:58:45,104
You have been close,
Can you see that I am Austrians?
676
00:58:45,336 --> 00:58:46,221
I was close enough,
677
00:58:46,262 --> 00:58:48,490
See how they killed more soldiers
And how they captured a garrison.
678
00:58:48,797 --> 00:58:51,473
Besides, their own sentinel,
has been worn.
679
00:58:51,841 --> 00:58:55,513
Were unifoma Italian ,
but they had the muscles on their left arm.
680
00:58:55,802 --> 00:58:57,998
Yours wears muscles
on the right arm!
681
00:58:58,304 --> 00:59:00,220
Sure, I'm Austrians ...
682
00:59:00,431 --> 00:59:02,164
The nearest outpost
It's 40 miles away.
683
00:59:02,241 --> 00:59:03,940
With patrols across the district.
684
00:59:04,141 --> 00:59:06,815
There will be more, than patrols,
if they fail.
685
00:59:07,059 --> 00:59:08,856
Wait, Captain. It's two days
by our army!
686
00:59:09,060 --> 00:59:11,660
- I know that, I've done it before.
- That's not what I wanted to say.
687
00:59:11,800 --> 00:59:14,288
I'm sorry for the soldier to know that,
your post is in-Castel.
688
00:59:14,523 --> 00:59:15,763
What's the use of this now?
689
00:59:15,859 --> 00:59:18,693
You are the only one who must,
discover where the attack will be.
690
00:59:18,944 --> 00:59:20,284
And if the attack starts
when the troops arrived here,
691
00:59:20,345 --> 00:59:23,364
you can stop them
s does not go to a trap.
692
00:59:23,522 --> 00:59:25,685
He's right, Renato.
Your post is in-Castel!
693
00:59:25,865 --> 00:59:28,221
I'm going in your place, Renato!
I'll do it!
694
00:59:29,242 --> 00:59:32,356
- Are you going?
- How did I know my dad.
695
00:59:34,746 --> 00:59:37,580
Good. Go and go fast.
Take care of the main roads.
696
00:59:40,084 --> 00:59:43,397
Two walks on different routes,
would double our chances. I'm going!
697
00:59:43,669 --> 00:59:46,385
No, Maria! You stay here.
Meg, someone will be safe.
698
00:59:46,630 --> 00:59:47,348
Rollo!
699
00:59:47,672 --> 00:59:48,672
Rollo.
700
00:59:51,968 --> 00:59:53,844
The fate of Italy lies in your hands.
701
00:59:55,177 --> 00:59:56,494
Go with God !
702
01:00:03,726 --> 01:00:05,921
Artillery Sergeant, Zio,
he's ready, sir!
703
01:00:07,436 --> 01:00:09,093
Zio, I do not think he should ...
704
01:00:13,442 --> 01:00:14,558
Go on, Sergeant!
705
01:00:15,733 --> 01:00:16,851
Thank you, mister!
706
01:00:23,489 --> 01:00:25,405
Do you think he will have any chance?
707
01:00:26,949 --> 01:00:28,348
All the world has!
708
01:00:35,499 --> 01:00:37,136
He's still a little in the arms.
709
01:00:39,085 --> 01:00:41,599
One day we will find a moment,
which will not break.
710
01:00:46,130 --> 01:00:47,567
Thank you, Caporal!
711
01:00:55,263 --> 01:00:57,139
Jacopo, help me make a horse.
712
01:00:57,471 --> 01:00:59,389
No, baby!
The captain, he said ...
713
01:00:59,559 --> 01:01:03,271
When you grow up a little, you will
that women do not obey, the Governors.
714
01:01:44,672 --> 01:01:46,548
Go over that side of the woods!
715
01:02:01,644 --> 01:02:02,644
Stop it!
716
01:02:04,435 --> 01:02:06,512
Do you have a document to pass by?
717
01:02:07,897 --> 01:02:11,011
I have a little bit, with words
complicated, which the Mayor told me.
718
01:02:16,403 --> 01:02:17,801
You, off the horse!
719
01:02:17,987 --> 01:02:19,704
Get out, where can I see you?
720
01:02:26,157 --> 01:02:28,833
And lose your strength,
my dear friend.
721
01:02:30,952 --> 01:02:33,748
Excelente, and discover the pawns.
722
01:02:34,914 --> 01:02:37,430
Get a bad move, you would
could make you lose your game.
723
01:02:38,209 --> 01:02:39,209
Yes ?
724
01:02:41,087 --> 01:02:43,056
Excellent, I came to see you
that two men were killed,
725
01:02:43,144 --> 01:02:45,294
who have tried to cross the patrol.
726
01:02:45,421 --> 01:02:46,539
Can you identify yourself?
727
01:02:46,714 --> 01:02:48,430
One of them had a ring
of the D'Anterras family.
728
01:02:48,508 --> 01:02:51,344
The other, he was a strange man, unknown.
729
01:02:52,427 --> 01:02:53,865
Bun treab , Lieutenant.
730
01:02:54,595 --> 01:02:57,988
It's vital to follow my instructions,
civil movements ...
731
01:02:58,597 --> 01:03:00,386
Behind our armies.
732
01:03:06,272 --> 01:03:08,188
It's your move, Captain.
733
01:03:10,648 --> 01:03:13,164
You look nervous, my friend.
734
01:03:13,609 --> 01:03:15,645
Is it because of the loss of the game?
735
01:03:16,319 --> 01:03:19,154
Or because c , maybe,
Did you meet those two unfortunate people?
736
01:03:20,656 --> 01:03:22,067
Why should they?
will you care about me, Excellen?
737
01:03:22,131 --> 01:03:24,759
For the same reason
who cares about me too.
738
01:03:25,199 --> 01:03:27,117
You see, four people have succeeded
s escape.
739
01:03:27,369 --> 01:03:30,922
Rollo D'Anterras, a blonde, a fat.
740
01:03:31,829 --> 01:03:33,506
And a Masked Mask.
741
01:03:35,249 --> 01:03:39,325
You want to say the Caught Whore
better than writing rhymes?
742
01:03:39,752 --> 01:03:40,791
Yes.
743
01:03:43,007 --> 01:03:47,232
Perhaps, another dove of ours,
comes home to come over.
744
01:03:53,722 --> 01:03:55,399
He was caught on the road.
745
01:03:55,598 --> 01:03:57,315
It was a long, long-term follow-up.
746
01:03:57,516 --> 01:03:59,153
Yeah, I'll see that.
747
01:04:00,310 --> 01:04:01,548
Come in, baby!
748
01:04:02,603 --> 01:04:04,100
Please, take it.
749
01:04:13,612 --> 01:04:15,809
This is an unexpected pleasure.
750
01:04:15,989 --> 01:04:18,303
- That was not my intention.
- I'm aware of that.
751
01:04:18,824 --> 01:04:21,698
But I do not understand where you got stuck
you and your friends.
752
01:04:22,034 --> 01:04:24,189
To make these risks necessary!
753
01:04:24,660 --> 01:04:27,496
Women are always driven by their hearts,
Excellent.
754
01:04:27,799 --> 01:04:29,105
Thank you, Captain!
755
01:04:29,267 --> 01:04:31,643
But the question was
addressed to the sun.
756
01:04:31,874 --> 01:04:34,829
Do you think we will continue to stay hidden,
In the hills of the fox ...
757
01:04:35,084 --> 01:04:36,359
Waiting for your dad
s take us out?
758
01:04:36,417 --> 01:04:38,821
Answer a question,
with another question.
759
01:04:38,952 --> 01:04:41,238
I asked you where you were going, not why.
760
01:04:41,464 --> 01:04:43,940
Where the people of your Excellency, no
we can find it.
761
01:04:44,217 --> 01:04:46,492
I hate death in prison!
762
01:04:46,800 --> 01:04:49,755
And I'm in a dislike to charge myself
beauty.
763
01:04:50,720 --> 01:04:52,517
You will be here as my guest.
764
01:04:52,721 --> 01:04:53,721
Marco!
765
01:04:55,308 --> 01:04:57,623
Mistress will be our guest and will take care of it
the tower.
766
01:04:57,893 --> 01:05:00,128
- Fuck her and put somebody out of the way.
- Around here !
767
01:05:00,311 --> 01:05:03,305
Oh, Marco! Take it to the Captain
Dimorna.
768
01:05:04,689 --> 01:05:07,844
- Put him in the lower chamber.
- But, Excellent, I do not understand.
769
01:05:08,275 --> 01:05:10,471
Oh, I thought I was very clear.
770
01:05:10,777 --> 01:05:12,932
Two of the four were murdered.
771
01:05:13,152 --> 01:05:15,029
Here is the third, you are the fourth.
772
01:05:15,904 --> 01:05:17,699
Get him out of here!
773
01:05:20,034 --> 01:05:21,850
Put me on it!
774
01:05:47,468 --> 01:05:50,344
Those who have fewer lives,
should be more careful.
775
01:05:52,306 --> 01:05:53,804
Take him to the tower!
776
01:06:08,193 --> 01:06:10,468
I asked a question, down, sun.
777
01:06:10,820 --> 01:06:12,330
I gave my only answer,
which I was able to give him.
778
01:06:12,398 --> 01:06:15,087
There are other ways
to get answers.
779
01:06:15,230 --> 01:06:17,393
I did not ask you for anything.
780
01:06:18,157 --> 01:06:19,915
No, of course you did not.
781
01:06:20,327 --> 01:06:23,442
Mila, is patriotism,
the refuge of the weak!
782
01:06:24,164 --> 01:06:26,320
This is a good policy for living.
783
01:06:26,623 --> 01:06:28,220
What is it?
784
01:06:28,415 --> 01:06:30,970
These monsters have not captured power,
waving the flag.
785
01:06:31,335 --> 01:06:34,648
They fought and killed people.
Now, seeing something I got.
786
01:06:34,921 --> 01:06:36,478
To redeem the King.
787
01:06:36,671 --> 01:06:38,547
Why are you telling me this?
788
01:06:42,216 --> 01:06:44,453
For that, I want you to get this,
with me.
789
01:06:45,220 --> 01:06:47,895
This is a strange proposition,
Governor Larocca.
790
01:06:48,679 --> 01:06:50,875
- If it's a proposal.
- It is, if you want to.
791
01:06:51,515 --> 01:06:53,671
And there are many reasons, why should they,
you do it.
792
01:06:54,225 --> 01:06:56,222
And I will give my answer now.
793
01:06:56,604 --> 01:06:57,721
No, Maria.
794
01:06:58,188 --> 01:07:00,782
Like my enemy, you have a lot to lose,
very much !
795
01:07:01,273 --> 01:07:03,708
This will be better used,
uniting it with mine.
796
01:07:08,193 --> 01:07:11,308
The climate of our coast,
will become unsigned, monsieur.
797
01:07:14,115 --> 01:07:16,989
Our Coast?
What do you want to say with this?
798
01:07:17,241 --> 01:07:19,437
Casamare, there may be some visitors.
799
01:07:19,868 --> 01:07:22,584
S say c , could open u a,
with a golden key.
800
01:07:24,205 --> 01:07:26,840
You will already be gone when you are
will be open?
801
01:07:27,415 --> 01:07:29,612
I should get to, uh
Switzerland, at the dawn.
802
01:07:29,959 --> 01:07:31,876
It would be more difficult to get it.
803
01:07:32,377 --> 01:07:35,252
Croats are not always polite with,
people are waking up.
804
01:07:35,880 --> 01:07:37,797
Especially when they are beautiful.
805
01:07:40,050 --> 01:07:43,050
As long as the people of Casamare,
to trust you.
806
01:07:43,209 --> 01:07:45,526
But you will not cry, Mary,
if you come with me.
807
01:07:46,305 --> 01:07:47,774
Perhaps, in the company of a trainer,
808
01:07:47,840 --> 01:07:50,083
it will be twice as good
than in the hands of evil.
809
01:07:50,766 --> 01:07:53,441
Unless you prefer, it tends
The whole regiment.
810
01:07:55,352 --> 01:07:57,149
A woman needs time!
811
01:07:57,937 --> 01:08:00,492
Even and choose,
Between two cooks.
812
01:08:02,358 --> 01:08:03,516
You will have it.
813
01:08:04,026 --> 01:08:06,421
Announce the sentinel when you make a decision.
814
01:08:06,778 --> 01:08:10,931
I will send a servant to your home,
to prepare their clothes for washing.
815
01:08:13,990 --> 01:08:15,907
And I suggest you do not think too much.
816
01:08:37,863 --> 01:08:38,901
Renato!
817
01:08:41,782 --> 01:08:42,980
Renato, can you hear me?
818
01:08:43,451 --> 01:08:44,451
Yes.
819
01:08:44,530 --> 01:08:47,370
I found out something important.
You have to try to get here.
820
01:08:51,163 --> 01:08:52,660
I'll try.
821
01:09:58,879 --> 01:10:00,436
You fuck the fucks.
822
01:10:00,629 --> 01:10:02,187
Tell me quickly,
what did you find out?
823
01:10:02,381 --> 01:10:05,056
The Austrian invasion will begin
coming from the sea.
824
01:10:05,885 --> 01:10:08,200
Tomorrow? How do you know that?
825
01:10:08,677 --> 01:10:12,350
Larocca, he was here. Plnuiete
s p r seasc , Casamare, at dawn.
826
01:10:15,432 --> 01:10:17,628
It was very generous,
to provide information.
827
01:10:18,434 --> 01:10:20,390
His reasons, to tell me,
no longer matter.
828
01:10:20,603 --> 01:10:22,599
Renato, that u can be opened.
829
01:10:22,771 --> 01:10:25,326
You have to warn them
those at the nearest outpost.
830
01:10:26,149 --> 01:10:28,105
There are too many miles and too little time!
831
01:10:29,067 --> 01:10:31,547
We could have a ans ,
if we manage to get to the old ruins.
832
01:10:31,735 --> 01:10:36,048
To the ruins? But why ?
You just do not want to hide ...
833
01:10:36,448 --> 01:10:38,244
Yes, with mask and head.
834
01:10:38,448 --> 01:10:41,888
And to make the people of Casamare, s se
riots, with the only voice they will hear.
835
01:10:43,350 --> 01:10:44,457
Aşteteapt !
836
01:10:53,271 --> 01:10:55,911
Tell him, His Excellency c ,
I'm ready to talk to him now.
837
01:10:58,859 --> 01:11:00,617
Ustaa, maybe she does not, Mary.
838
01:11:00,819 --> 01:11:02,256
I'm not going !
839
01:11:03,612 --> 01:11:05,089
No, Renato.
840
01:11:05,613 --> 01:11:07,090
You have to listen!
841
01:11:07,572 --> 01:11:09,169
I listened to you.
842
01:11:09,324 --> 01:11:13,116
And now, I understand, how did you open that one.
He asked to go with him.
843
01:11:13,493 --> 01:11:16,249
There is only one road that leads from
Bridging the border with Switzerland.
844
01:11:16,662 --> 01:11:18,459
A way you can watch.
845
01:11:19,039 --> 01:11:21,754
No, Maria!
We will remain here.
846
01:11:23,585 --> 01:11:27,698
Not even if your braces will reduce
to knock enemy weapons.
847
01:11:28,006 --> 01:11:29,723
Or the pleasures of our people.
848
01:11:30,465 --> 01:11:32,332
There will be no hope
for Casamare,
849
01:11:32,415 --> 01:11:34,778
or for our sake,
if the Austrians disarm.
850
01:11:36,551 --> 01:11:40,105
If the cannon from Fort, maybe
stop the invasion ...
851
01:11:41,180 --> 01:11:42,418
You have to try.
852
01:11:42,931 --> 01:11:46,404
- And you, Maria?
- You and I do not, Renato.
853
01:12:00,694 --> 01:12:08,360
Please keep track of it, d-soara.
854
01:13:17,623 --> 01:13:19,818
Sun bell! At this time ?
855
01:13:21,499 --> 01:13:25,653
- Maybe they're bad news.
- No wins are announced at night.
856
01:13:33,822 --> 01:13:36,502
Move faster and take them
Behind the trunk. Faster !
857
01:13:38,136 --> 01:13:40,752
- Alarm, Excellent!
- Yeah, I can hear her.
858
01:13:42,244 --> 01:13:44,401
Watch it, baby.
859
01:13:44,580 --> 01:13:46,176
We're gonna leave as I get back.
860
01:13:56,795 --> 01:13:58,029
People in Casamare!
861
01:13:58,190 --> 01:14:00,386
I speak in the name of him who,
wearing this sword.
862
01:14:00,692 --> 01:14:02,848
- It's a sword!
- Which one was taken.
863
01:14:03,069 --> 01:14:04,546
This man is not a statue!
864
01:14:04,737 --> 01:14:07,573
- It's the one on whose behalf a reward is made.
- Sgh him!
865
01:14:07,823 --> 01:14:11,816
Yes, listen well! Your Tails,
this sword followed. Now I'm hanging around ...
866
01:14:12,117 --> 01:14:15,511
Now, I will know that you have been made
with all, by the Military Governor.
867
01:14:16,788 --> 01:14:19,902
- Larocca? Tr d tor?
- I will never believe that.
868
01:14:20,541 --> 01:14:23,421
I believe, your boy! Nimein s
do not hesitate to say lies.
869
01:14:23,574 --> 01:14:24,574
A trídatat? How?
870
01:14:24,710 --> 01:14:25,908
You see, how!
871
01:14:26,085 --> 01:14:28,920
When the sun rises, you will see
invasion fleets, Austrians.
872
01:14:29,171 --> 01:14:31,248
Austrian fleets?
873
01:14:32,173 --> 01:14:32,972
That will be impossible!
874
01:14:33,009 --> 01:14:35,404
Our fort will protect us
of any fleet!
875
01:14:35,635 --> 01:14:38,789
No cannons in our Fort will shoot
Against the invaders.
876
01:14:39,306 --> 01:14:42,346
For c , the cannon is in the hands of the tricks,
Austrians! Trägõtori Austrians?
877
01:14:42,806 --> 01:14:45,082
Yes, Austrians!
I saw them myself.
878
01:14:46,142 --> 01:14:48,979
They sneaked in Fort, through grace,
Our governor, Larocca!
879
01:14:49,311 --> 01:14:51,068
Who are you accusing us, Governor?
880
01:14:51,272 --> 01:14:54,505
- Yeah, show us who you are? Get down, mask!
- Please let us see your face!
881
01:14:54,773 --> 01:14:56,770
- Who are you?
- Yeah, who are you?
882
01:14:56,984 --> 01:14:58,222
Who I am, it does not matter.
883
01:14:58,401 --> 01:15:01,321
Your fathers have trusted you
Monte Cristo! And he protected them!
884
01:15:02,447 --> 01:15:03,964
That's his sword!
885
01:15:04,115 --> 01:15:05,232
I'm his voice!
886
01:15:05,407 --> 01:15:07,682
Trust Me In Me
follow-go to Fort!
887
01:15:07,908 --> 01:15:11,304
And once again Count of Monte Cristo,
will save the people of Casamare!
888
01:15:11,620 --> 01:15:13,298
But no one will go away
to accuse our Governor ...
889
01:15:13,374 --> 01:15:14,369
Let's do something!
890
01:15:14,621 --> 01:15:16,408
Yeah, we have to follow him
And let's see with our eyes!
891
01:15:16,488 --> 01:15:17,574
Towards Fort!
892
01:15:18,206 --> 01:15:24,755
Get us to Fort!
893
01:15:25,170 --> 01:15:26,170
Wait!
894
01:15:28,799 --> 01:15:32,072
What lies have you told these people,
to fight, Capt. Dimorna?
895
01:15:32,343 --> 01:15:34,179
Dimorna? Son of that traitor!
896
01:15:34,386 --> 01:15:36,461
He accuses you, Excellent.
897
01:15:36,678 --> 01:15:38,678
Tell the Austrians, they put it
I have the whole Fort.
898
01:15:38,792 --> 01:15:42,952
Before you tell them to follow,
and put the mask down.
899
01:15:43,484 --> 01:15:45,847
To see the face, that one
son of a traitor!
900
01:15:49,896 --> 01:15:52,213
- It's Dimorna!
- Trust the son of that traitor!
901
01:15:52,984 --> 01:15:56,177
No, wait.
We see what he has to say in his defense.
902
01:15:56,611 --> 01:15:57,769
Speak, Dimorna!
903
01:15:58,529 --> 01:16:02,560
Yes, I'm Dimorna's son. And for
I'm a Dimorna, I'm back here!
904
01:16:03,489 --> 01:16:05,809
To tell you the truth about,
Your Military Governor.
905
01:16:05,937 --> 01:16:08,149
And I know for 20 million
the west pound has ...
906
01:16:08,272 --> 01:16:10,879
- Our garrison has sold us the Fort.
- It's a lie!
907
01:16:11,120 --> 01:16:13,253
Grant the bearer's son now!
908
01:16:16,124 --> 01:16:16,923
Wait!
909
01:16:17,085 --> 01:16:18,242
Le v d!
910
01:16:18,794 --> 01:16:21,109
The sea is full of ships!
911
01:16:21,462 --> 01:16:22,340
Look!
912
01:16:22,420 --> 01:16:24,584
And you see! Austrians!
913
01:16:33,802 --> 01:16:37,236
Save the Fort!
Bring people to weapons! Towards Fort!
914
01:16:37,806 --> 01:16:39,723
- To Fort!
- To Fort!
915
01:16:49,022 --> 01:16:51,697
Colonel, there's a lot of fangs coming in.
916
01:16:52,692 --> 01:16:54,387
Our fleet,
It's at a distance from here.
917
01:16:54,463 --> 01:16:57,158
You have to stop the pigs
with any pre !
918
01:16:57,361 --> 01:17:00,161
We will not have too much difficulty, s
we keep their chest on the niggas, sir.
919
01:17:00,310 --> 01:17:03,196
I hope so. Bring people to paraparks!
In Austrian uniforms.
920
01:17:03,448 --> 01:17:06,483
She no longer needs it
these spy uniforms!
921
01:17:09,705 --> 01:17:12,898
When Jacopo opens the gate,
half of you will follow.
922
01:17:13,290 --> 01:17:16,146
The rest will attack the parapsychology!
923
01:17:27,383 --> 01:17:28,981
Grßbi i-v , move on!
924
01:17:29,553 --> 01:17:31,834
Gr bi i-v !
925
01:17:36,139 --> 01:17:38,056
Attention!
926
01:18:15,251 --> 01:18:17,326
Our people are in the bar!
927
01:18:18,295 --> 01:18:20,902
Jacopo, let's go!
928
01:18:26,343 --> 01:18:29,297
Are you okay, Caporal?
929
01:18:31,095 --> 01:18:34,329
The Corporal deserves a medal.
And the Sergeant epaulet.
930
01:18:35,912 --> 01:18:37,567
Yes, Captain.
931
01:18:38,777 --> 01:18:40,984
- Take care of him when I'm gone.
- Where are you going ?
932
01:18:41,207 --> 01:18:44,162
You have to sink their fleet.
That's the artillery mission.
933
01:18:44,989 --> 01:18:47,946
The cavalry has another mission.
On the way to Switzerland.
934
01:19:01,410 --> 01:19:03,247
Time is on our side.
935
01:19:04,020 --> 01:19:06,396
We will reach the border,
to the night.
936
01:20:17,006 --> 01:20:19,442
And I owe it to my dad.
For Rollo.
937
01:20:19,842 --> 01:20:21,040
And for D'Anterras.
938
01:20:22,167 --> 01:20:23,335
And for Zio!
939
01:20:23,888 --> 01:20:26,234
I will add them one more.
940
01:20:37,270 --> 01:20:38,828
It's the cannon from Fort, Larocca.
941
01:20:39,323 --> 01:20:41,923
Finding them, welcome in advance,
The Austrians who come to Casamare.
942
01:20:46,463 --> 01:20:49,131
They did not pay for such a fight!
Is not she, Larocca?
943
01:22:24,036 --> 01:22:25,113
Renato!
944
01:22:27,663 --> 01:22:29,539
Italy, almost
lost, Captain.
945
01:22:29,831 --> 01:22:31,268
And me.
946
01:22:31,541 --> 01:22:33,537
I will never lose you again!
947
01:22:34,000 --> 01:22:35,517
Never!
74643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.