All language subtitles for Mask of the Avenger (Phil Karlson, 1951)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,000 --> 00:01:50,715 Commander Larocca, Military Governor! 2 00:01:52,128 --> 00:01:55,522 The people of Casamare! They do not need it of presentations, in the first instance. 3 00:01:59,007 --> 00:02:02,402 It's too hot today, to attract attention. Abroad. 4 00:02:04,094 --> 00:02:06,054 We will not need gangs Armed with us! 5 00:02:10,308 --> 00:02:13,143 I made a hard road Together, friends ... 6 00:02:13,727 --> 00:02:15,963 The War and Sigh, have made us brothers ... 7 00:02:16,103 --> 00:02:18,623 And the s'r'r'i''i''i''i'i'i'i'i'i'i'i'i'i'i'i'i We get the wrath of wrath. 8 00:02:18,760 --> 00:02:21,047 Just 50 miles from our village ... 9 00:02:21,190 --> 00:02:24,065 Austrians attacked, the courageous defenders of our country. 10 00:02:24,235 --> 00:02:25,792 It's getting hard. 11 00:02:26,486 --> 00:02:29,600 They will not disappoint us, we in Casamare ... 12 00:02:30,322 --> 00:02:31,562 We do not have to let them down! 13 00:02:31,698 --> 00:02:33,454 With the cannon in the new Fort ... 14 00:02:33,907 --> 00:02:36,023 Protejeaz Porîile Marine, of the North of Italy. 15 00:02:37,159 --> 00:02:39,195 But most importantly ... 16 00:02:39,327 --> 00:02:41,164 It's the memory ... 17 00:02:42,081 --> 00:02:45,713 Our Patriot, The Count of Monte Cristo ! 18 00:02:45,916 --> 00:02:48,352 Which right on these scales ... 19 00:02:48,669 --> 00:02:52,541 Speak in the name of righteousness And freedom ... 20 00:02:52,755 --> 00:02:54,192 By letting his sword. 21 00:02:54,297 --> 00:02:57,292 "I miss my sword in Casamare ... 22 00:02:57,465 --> 00:03:01,937 And if it will be used again - Whether it be Cause to be Justice! " 23 00:03:02,241 --> 00:03:04,576 We are the faith of our hero! 24 00:03:04,930 --> 00:03:08,419 With the soldiers of Italian independence! 25 00:03:11,276 --> 00:03:14,903 They give their lives. We give our money ... 26 00:03:15,869 --> 00:03:17,909 To keep the army safe from us invaders. 27 00:03:18,259 --> 00:03:19,940 In the name of Monte Cristo ... 28 00:03:20,701 --> 00:03:24,315 Who will spend his gold s = buy your future? 29 00:03:39,037 --> 00:03:42,031 "Excellent, I want to be, we look at the Palat de ndat. 30 00:03:42,456 --> 00:03:43,773 Count Dimorna. 31 00:03:44,102 --> 00:03:46,699 - I need a horse. - You're waiting, Excellent. 32 00:03:51,626 --> 00:03:52,796 I ... I brought you the message. 33 00:03:54,253 --> 00:03:55,846 Looks like something, urgent. 34 00:03:56,174 --> 00:03:59,009 One day, Colardi, you will bring many messages to many people. 35 00:04:23,485 --> 00:04:25,122 Excellent ! 36 00:04:27,489 --> 00:04:29,405 Count Dimorna is waiting. 37 00:04:30,591 --> 00:04:31,951 Wait, please, in the library? 38 00:04:32,644 --> 00:04:33,697 Here, please. 39 00:04:45,460 --> 00:04:46,460 It's not bad! 40 00:04:46,626 --> 00:04:48,862 Yes, everything here is the best ... 41 00:04:49,795 --> 00:04:51,073 Okay, it's out. 42 00:04:53,528 --> 00:04:55,824 Dimorna, he has been living here for a long time. 43 00:04:59,922 --> 00:05:01,670 This place, it's good as a General Headquarters. 44 00:05:02,393 --> 00:05:04,313 Best Cartier General Governor ... 45 00:05:04,545 --> 00:05:05,811 He's in the heart of his people. 46 00:05:08,403 --> 00:05:09,851 And their ... pockets? 47 00:05:10,060 --> 00:05:11,658 I said - in hearts. 48 00:05:17,232 --> 00:05:20,068 Count Dimorna! The message, he brought me here by ndat . 49 00:05:20,230 --> 00:05:23,450 Excuse me, Mr. Governor, but our discussion must be private. 50 00:05:27,408 --> 00:05:30,231 Any opportunity to meet with your ds - it's always a pleasure. 51 00:05:30,441 --> 00:05:33,041 But it does not really make me happy We are not here, Governor. 52 00:05:33,343 --> 00:05:34,759 But today, he had to. 53 00:05:36,676 --> 00:05:39,153 I assure you, whatever it is, you can count on me anytime. 54 00:05:39,291 --> 00:05:41,366 I'm counting on you, Larocca. 55 00:05:41,583 --> 00:05:44,623 And I did everything I could do in a little, to support you as a Military Governor. 56 00:05:44,783 --> 00:05:46,150 I thought you were honest ... 57 00:05:46,336 --> 00:05:47,733 And our loyalty. 58 00:05:48,295 --> 00:05:51,250 The people of Casamare are the judges, my loyalty, sir. 59 00:05:51,715 --> 00:05:53,791 Yeah, I heard you got them said that. 60 00:05:54,009 --> 00:05:56,045 And they, and I believed you. 61 00:05:56,260 --> 00:05:58,097 Is there any reason you can ask? 62 00:05:58,385 --> 00:06:00,900 Yeah, it's a great reason. 63 00:06:01,451 --> 00:06:02,732 We intercepted a letter which recently 64 00:06:02,790 --> 00:06:05,228 you tried to send it a banker in Zurich. 65 00:06:05,361 --> 00:06:07,546 Decreasing major irregularities ... 66 00:06:07,768 --> 00:06:08,968 Your personal account. 67 00:06:11,256 --> 00:06:13,612 I hope you do not see, consider, do you have a crime? 68 00:06:15,638 --> 00:06:17,208 The crime is that you communicate with the enemy. 69 00:06:17,315 --> 00:06:18,626 That's your letter. 70 00:06:18,985 --> 00:06:21,959 Can I see this extraordinary letter? 71 00:06:22,946 --> 00:06:24,423 I really want. 72 00:06:27,323 --> 00:06:29,040 If you can prove ... 73 00:06:29,242 --> 00:06:30,360 C is not your writing ... 74 00:06:33,105 --> 00:06:34,738 I do not see why to go any further. 75 00:06:34,829 --> 00:06:36,746 You will not go any further! 76 00:06:47,088 --> 00:06:48,306 Colardi! 77 00:06:52,634 --> 00:06:53,792 Count! 78 00:06:54,469 --> 00:06:57,402 - Count Dimorna! - I'm afraid we can not do anything anymore. 79 00:06:59,579 --> 00:07:02,379 Please accept my regrets, but Count, decided to take his life. 80 00:07:03,869 --> 00:07:05,934 He was exposed as a traitor, of our country. 81 00:07:06,062 --> 00:07:07,693 Tr d tor? 82 00:07:08,934 --> 00:07:11,174 This letter proves that Count, Dimorna - spy. 83 00:07:12,557 --> 00:07:13,615 Fed by the Austrians. 84 00:07:16,771 --> 00:07:17,974 It will be made public after ... 85 00:07:18,132 --> 00:07:19,669 The investigation will be terminated. 86 00:07:25,555 --> 00:07:27,182 - Our horses, fast! - Immediately! 87 00:07:29,162 --> 00:07:31,590 You have traces of puff dust on my right, Excellent. 88 00:07:32,591 --> 00:07:34,071 You've seen too many, Colardi. 89 00:07:34,784 --> 00:07:37,351 My curiosity will bring you more interest, Excellent. 90 00:07:37,501 --> 00:07:40,084 Count Dimorna suffered from curiosity. 91 00:07:40,377 --> 00:07:42,492 Finding your letter? 92 00:07:42,861 --> 00:07:45,985 What letter? I only know a letter - the one sent to the Austrians. 93 00:07:47,987 --> 00:07:50,987 You are absolutely sure that his letter, was not seen by someone else? 94 00:07:52,069 --> 00:07:55,309 I'm absolutely sure! The Count Dimorna, there was a gentleman, Colardi. 95 00:07:56,129 --> 00:07:57,410 And Mr. - has one, son. 96 00:07:57,962 --> 00:08:02,004 A brave soldier. Driving the troops now on the front line. 97 00:08:03,413 --> 00:08:05,452 I hope courage is courageous. 98 00:08:10,690 --> 00:08:13,728 Well, Diablo, And does something seem familiar? 99 00:08:13,989 --> 00:08:15,333 We almost got home. 100 00:08:23,630 --> 00:08:24,249 Back! The road is blocked. 101 00:08:24,455 --> 00:08:26,655 - It's another part. - Wait for the austics, Major? 102 00:08:27,141 --> 00:08:29,540 As you can see, the cannon fell. Liberate the road, Capt. 103 00:08:29,683 --> 00:08:31,928 - You prefer to drop yourself, d-n. - Here you go ?! 104 00:08:32,844 --> 00:08:35,044 I do not have time to lose. As you can see, they are on leave. 105 00:08:35,167 --> 00:08:36,909 That's insubordance! 106 00:08:38,120 --> 00:08:39,480 Your name and your regiment, my dad! 107 00:08:43,383 --> 00:08:45,505 Renato Dimorna, Piermont Regiment. 108 00:08:53,185 --> 00:08:54,185 Attention! 109 00:08:54,966 --> 00:08:56,447 - Renato! - Attention! 110 00:08:57,999 --> 00:08:59,261 At your orders, Captain! 111 00:09:00,062 --> 00:09:02,602 Stand still, Caporal. Have you been a listener? 112 00:09:03,096 --> 00:09:04,096 Yes. 113 00:09:04,211 --> 00:09:05,971 - And you even covered your neck? - Oh yes ! 114 00:09:06,968 --> 00:09:09,678 I made a bath yesterday! Everywhere ! 115 00:09:11,453 --> 00:09:14,132 Good. And without thefts? 116 00:09:15,439 --> 00:09:16,439 Yes... 117 00:09:17,591 --> 00:09:19,252 That's all I've stolen today! 118 00:09:19,572 --> 00:09:22,127 He could not be in a state, to promote you to the rank of Sergeant. 119 00:09:22,742 --> 00:09:26,668 Now, I have to go and see my father. You report back later. 120 00:09:26,878 --> 00:09:28,200 Yes, my Captain. 121 00:09:32,000 --> 00:09:33,527 Mario! Tony! 122 00:09:34,744 --> 00:09:36,487 Do you have any wine there? 123 00:09:46,599 --> 00:09:49,655 Good, Gina! You are more beautiful than you are, your roses! 124 00:10:04,636 --> 00:10:05,950 Be careful, my friend! 125 00:10:06,252 --> 00:10:07,867 I'm not a friend of the traitors! 126 00:10:11,442 --> 00:10:13,957 Kill Dimorna! 127 00:10:24,786 --> 00:10:26,223 Visit, stop! 128 00:10:31,624 --> 00:10:35,457 E, Captain Dimorna, Excellent! It must be stopped immediately! 129 00:10:36,127 --> 00:10:37,523 Yes of course ! 130 00:10:39,586 --> 00:10:40,904 Give yourself back! 131 00:10:41,421 --> 00:10:43,018 Get back with your toes! 132 00:10:43,131 --> 00:10:44,329 Get back with your toes! 133 00:10:44,465 --> 00:10:46,542 But it's Dimorna, the son of the bearer, Excellent. 134 00:10:46,759 --> 00:10:48,995 Give him a little respect for the man. 135 00:10:49,595 --> 00:10:51,311 Put it in my trunk. 136 00:11:03,689 --> 00:11:06,522 - Captain, was he seriously injured? - Not ! 137 00:11:06,773 --> 00:11:09,409 - And all about his father, how are we? - They fucked him. 138 00:11:09,651 --> 00:11:11,208 Like us all! 139 00:11:16,738 --> 00:11:19,334 - There, behind the desk. - Yes, Excellent. 140 00:11:23,953 --> 00:11:26,149 - Is my headquarters ready? - Yes, Excellent. 141 00:11:26,370 --> 00:11:27,370 Thank you! 142 00:11:29,290 --> 00:11:32,204 You would never have thought it possible, Larocca c ... 143 00:11:32,499 --> 00:11:33,936 Excellent ... 144 00:11:34,794 --> 00:11:38,307 I think we'll be very happy here in our new Headquarters. 145 00:11:38,589 --> 00:11:42,621 Yes. How fortunate we have chosen this place. 146 00:11:42,840 --> 00:11:46,074 Our friend will not remain unprotected, in his problems ... 147 00:11:47,637 --> 00:11:51,469 - Will you stay here? - Remember, Colardi. - This is his home! 148 00:11:51,806 --> 00:11:53,922 But he will ask questions, after he returns. 149 00:11:54,141 --> 00:11:56,017 And we will be here to glimpse it. 150 00:11:56,225 --> 00:11:58,619 But, it would not be here, dad you did not want to save him. 151 00:11:58,768 --> 00:11:59,886 Colardi! 152 00:12:00,853 --> 00:12:02,468 You'd prefer a brave soldier ... 153 00:12:02,769 --> 00:12:06,345 To be cut into pieces, by a hole of peeled dogs? 154 00:12:07,275 --> 00:12:12,001 Congratulations, Governor! And your patriotism 155 00:12:28,038 --> 00:12:31,152 "There are no people in power, I do not trust. 156 00:12:31,416 --> 00:12:33,773 I will need your help ... 157 00:12:34,544 --> 00:12:38,338 They crush their little ones in our house. 158 00:12:38,715 --> 00:12:42,580 With love for you, son. Your father ". 159 00:13:10,779 --> 00:13:12,656 Good ! Change! 160 00:13:15,323 --> 00:13:16,323 n gard ! 161 00:13:20,118 --> 00:13:21,118 All right, all right, Maria! 162 00:13:22,663 --> 00:13:24,978 No no ! F r mil ! Feel more powerfully. 163 00:13:29,500 --> 00:13:32,175 Bun lovitur ! All right, all right, Maria! 164 00:13:35,546 --> 00:13:37,463 I always love you in the heart, Maria. 165 00:13:37,797 --> 00:13:40,273 Because you're attacking like a dragon hard, Rollo. 166 00:13:40,591 --> 00:13:42,469 Suddenly, f r int . 167 00:13:42,761 --> 00:13:45,117 This is a floret, not a sword! 168 00:13:45,345 --> 00:13:49,098 Oh, you see? My own words! Never forget anything, frumu ic that. 169 00:13:49,390 --> 00:13:51,107 He was lucky, I did not use the mess. 170 00:13:51,307 --> 00:13:54,421 - Otherwise - your ears will be broken. - Oh, he needs the lessons. 171 00:13:54,976 --> 00:13:58,849 Now ... If her floretta comes. What are you doing ? 172 00:13:59,855 --> 00:14:00,855 Well ... I ... 173 00:14:01,022 --> 00:14:02,181 You are dead! 174 00:14:06,026 --> 00:14:07,144 Jacopo! 175 00:14:09,779 --> 00:14:13,373 - Did you steal again? - This time I did not steal anything, baby! 176 00:14:13,782 --> 00:14:15,539 I swear to the Feistary! 177 00:14:16,868 --> 00:14:19,383 The horse! Is Diablo? 178 00:14:21,328 --> 00:14:24,402 Renato turned in. Where is he, Jacopo? Tell me, quick! 179 00:14:25,748 --> 00:14:27,186 Something wrong? 180 00:14:28,084 --> 00:14:30,878 Yes, mama. It's gone. 181 00:14:31,669 --> 00:14:32,987 By Austrians? 182 00:14:33,921 --> 00:14:34,921 But who then? 183 00:14:35,048 --> 00:14:37,124 Our inhabitants hit him in the head! 184 00:14:37,341 --> 00:14:38,895 But Governor Larocca, He took Cipitan 185 00:14:38,965 --> 00:14:41,161 And he took him out of here, at Dimorna Castle. 186 00:14:41,384 --> 00:14:43,420 Larocca's New General Headquarters. 187 00:14:45,345 --> 00:14:47,661 We'll bring him here. Quickly prepare, c ... 188 00:14:47,889 --> 00:14:50,444 Maria! Be you a a gr bit ! 189 00:14:51,267 --> 00:14:54,661 If the people of the city will see Renato, will finish the job. 190 00:14:54,937 --> 00:14:56,214 She's right, Maria. 191 00:14:56,354 --> 00:14:59,034 It will be better to bring him to Casamare, after dark. 192 00:14:59,732 --> 00:15:01,329 Yes, it's true! 193 00:15:02,817 --> 00:15:05,332 Women are more victorious after darkening of darkness. 194 00:15:06,069 --> 00:15:08,309 And I can use this time, s m preg tesc. 195 00:15:21,018 --> 00:15:22,455 Maria! Aşteteapt ! 196 00:15:22,645 --> 00:15:24,722 No, Zio. I'd rather go alone. 197 00:15:24,981 --> 00:15:28,254 Alone? Among its members? No, Maria, better ... 198 00:15:29,024 --> 00:15:32,298 You will not do it, big blast. 199 00:15:32,568 --> 00:15:34,833 But you can go faster. 200 00:15:44,576 --> 00:15:46,812 The governor does not receive visits at this time. 201 00:15:47,035 --> 00:15:48,076 I'm here to see him on Dimitra the Chief. 202 00:15:48,124 --> 00:15:51,322 You can not, mara. I have clear orders to receive no one. 203 00:15:51,489 --> 00:15:52,927 - Whose order? - Mine. 204 00:15:54,418 --> 00:15:57,811 We do not expect a visit nc nt toare! 205 00:15:58,045 --> 00:16:00,281 I came to see Renato, Governor Larocca. 206 00:16:01,424 --> 00:16:05,574 Of course ... Poor Captan, he had a tiring day. 207 00:16:05,925 --> 00:16:08,400 But a visit to her, will drive away any fatigue. 208 00:16:08,718 --> 00:16:10,594 Come with me, mara. 209 00:16:23,355 --> 00:16:24,553 Yes. 210 00:16:26,564 --> 00:16:30,516 I surprised her for you Captp, d-soara d'Orsini! 211 00:16:36,865 --> 00:16:38,741 - Renato! - Iart -m , I did not come. 212 00:16:39,325 --> 00:16:41,960 But the Casamare encounter was not too crying ... 213 00:16:42,868 --> 00:16:45,184 And I thank my Excellency I'm here. 214 00:16:45,495 --> 00:16:49,567 An unfortunate event, mara. Was very fortunate to have gone over there. 215 00:16:50,665 --> 00:16:54,497 Renato, they broke you. Give me a drink! 216 00:16:55,251 --> 00:16:56,211 I think your father is guilty! 217 00:16:56,254 --> 00:16:58,926 Maybe we are protested the Greatest, Maria. 218 00:17:00,297 --> 00:17:04,450 My father had a certain weakness for the security of patriotism, 219 00:17:05,176 --> 00:17:07,771 She did not like to put the wine on In one barrel. 220 00:17:10,346 --> 00:17:12,821 Do you think that Count Dimorna, is he guilty of betrayal? 221 00:17:13,056 --> 00:17:15,252 Mr. Larocca, he showed me his letter. 222 00:17:15,933 --> 00:17:19,326 - Mr. Larocca, seems very helpful. - You're not here now, Maria ... 223 00:17:19,602 --> 00:17:24,135 You would have lost two Dimorna. And I am very grateful. 224 00:17:25,440 --> 00:17:29,432 Has that changed you so much? Even with me? 225 00:17:31,402 --> 00:17:35,896 I am the son of a traitor, Mary. Attacked and hated by the city's inhabitants. 226 00:17:38,324 --> 00:17:41,284 Well, I'm sure you'll feel good, In the company of your boss. 227 00:17:41,868 --> 00:17:43,822 I just tried to offer it my hospitality, but now ... 228 00:17:43,911 --> 00:17:46,029 Mr. Larocca, he is very kind. 229 00:17:46,372 --> 00:17:49,367 Even, he let me handle it my old camera. 230 00:17:50,417 --> 00:17:53,730 Memories are more disturbing here, than in the rest of the house. 231 00:17:54,461 --> 00:17:55,779 Of course, Captain. 232 00:17:56,254 --> 00:17:58,614 We will do everything we can, to ensure comfort. 233 00:17:59,422 --> 00:18:00,859 Good night, Renato! 234 00:18:01,340 --> 00:18:05,294 I should go now and let you go alone with your "disturbing" memories. 235 00:18:44,956 --> 00:18:47,311 - Well ? - It's just how I imagined ... 236 00:18:47,708 --> 00:18:49,824 - Renato, he's a prisoner! - Did he tell you that? 237 00:18:50,043 --> 00:18:51,759 He did not have to do it. 238 00:18:51,959 --> 00:18:55,352 He played a very smart game, claiming that he believes in the fault of his father. 239 00:18:55,712 --> 00:18:59,266 - He made me indifferent to me. - Are you absolutely sure it was a "game"? 240 00:18:59,550 --> 00:19:02,824 I know Renato very well to give it to me realize how he looks at me. 241 00:19:06,429 --> 00:19:08,904 I will go through gr din . I need to talk to him. 242 00:19:18,228 --> 00:19:21,182 His Excellency, he asked to come decor m pu in camer , Câpitane. 243 00:19:21,606 --> 00:19:23,723 - Thank you! - If you still need something else ... 244 00:19:24,066 --> 00:19:25,942 You can call, sir. 245 00:19:51,702 --> 00:19:52,820 Renato! 246 00:20:05,669 --> 00:20:06,786 Renato! 247 00:20:10,923 --> 00:20:12,839 What are you doing here, Maria? 248 00:20:13,467 --> 00:20:16,023 Keep quiet, Renato! I have to talk to you. 249 00:20:16,469 --> 00:20:19,145 Please excuse me, but it's hard to get it I have a conversation ... 250 00:20:19,347 --> 00:20:21,282 While standing in one leg. 251 00:20:22,643 --> 00:20:24,239 Renato, I thought you were ... 252 00:20:24,433 --> 00:20:26,589 Pleac acas , Maria! There is nothing to say. 253 00:20:31,897 --> 00:20:34,731 So, mama, she decided to visit you again, Captan? 254 00:20:36,189 --> 00:20:38,706 Usta was open, I could not hear. 255 00:20:39,110 --> 00:20:41,626 Mary always had a weakness for the moonlight. 256 00:20:42,280 --> 00:20:45,434 I envy, the fatal barrage for d us. 257 00:20:45,782 --> 00:20:48,456 I'm glad I could change it with good foot. 258 00:20:49,283 --> 00:20:50,881 You are t n r, Cîpitane. 259 00:20:52,162 --> 00:20:55,116 - I will close uga, we will not be disturbed. - Thank you, Excellent! 260 00:20:55,373 --> 00:20:56,773 Are you afraid to give me the stick? 261 00:21:03,210 --> 00:21:06,644 No need to have a sword. 262 00:21:07,756 --> 00:21:09,153 Good night! 263 00:21:18,637 --> 00:21:22,031 Linitete yourself. Man is not worth it your tears. 264 00:21:24,101 --> 00:21:25,898 I know that it is not worth it. 265 00:22:20,975 --> 00:22:23,170 Works of art ... 266 00:22:23,351 --> 00:22:25,706 It deserves more attention, Larocca. 267 00:22:25,936 --> 00:22:28,291 I built my reputation on Trust, Donner Donner. 268 00:22:29,398 --> 00:22:31,518 You can be sure c - my pearls here have no ears. 269 00:22:32,274 --> 00:22:35,987 Maybe maybe ! But I prefer, I do not take any risks. 270 00:22:38,153 --> 00:22:39,431 Yes Yes Yes... 271 00:22:39,613 --> 00:22:44,046 I brought your portfolio, to prove it I'm just doing artwork. 272 00:22:44,743 --> 00:22:47,378 Your paintings by Michelangelo ... 273 00:22:47,662 --> 00:22:50,255 You are absolutely sure, that match your collection? 274 00:22:50,495 --> 00:22:53,569 Your clients can see they meet, when they are ready to buy. 275 00:22:53,914 --> 00:22:55,312 My collectors of art must be ensured 276 00:22:55,375 --> 00:22:58,287 that they will buy and discretion, also. 277 00:23:00,042 --> 00:23:02,875 You have to remember that you risk more money ... 278 00:23:03,292 --> 00:23:05,092 If that's what it is. 279 00:23:06,216 --> 00:23:07,800 Of course. I just remembered that, 280 00:23:07,871 --> 00:23:10,559 a Rembrandt was found fake in the Vienna gallery. 281 00:23:11,053 --> 00:23:12,610 Very ruiny! 282 00:23:14,264 --> 00:23:16,579 Michelango, it's really true! 283 00:23:16,931 --> 00:23:20,364 And what is your preference on this work of art? 284 00:23:20,642 --> 00:23:22,558 - 20 million pounds. - 20 million? 285 00:23:22,893 --> 00:23:25,608 I'm on my account in Zurich, in advance. 286 00:23:25,937 --> 00:23:27,577 I have no authority to take any measure ... 287 00:23:27,674 --> 00:23:30,882 I can consult with my clients. 288 00:23:31,185 --> 00:23:33,827 The price is dictated by the value of the work. 289 00:23:34,154 --> 00:23:36,669 And I was hoping to avoid it Get a heavy toil. 290 00:23:36,905 --> 00:23:39,385 But you want to find the fat percentage who comes out of business? 291 00:23:39,990 --> 00:23:41,547 And I suggest you do not waste time. 292 00:23:42,075 --> 00:23:43,352 Yes Yes. 293 00:23:44,493 --> 00:23:47,167 Don Donner! Your paintings 294 00:23:48,078 --> 00:23:49,954 Oh ... I want to say ... thank you! 295 00:24:00,629 --> 00:24:02,425 Colardi. I'm afraid you're back. 296 00:24:02,631 --> 00:24:04,383 So, Excellent ... 297 00:24:04,981 --> 00:24:07,081 Now, do you become an art collector? 298 00:24:07,383 --> 00:24:09,898 Good to despise you orders. 299 00:24:12,429 --> 00:24:14,345 You will use this mandate tomorrow morning. 300 00:24:15,597 --> 00:24:17,793 You'll arrest Rollo D'Anterras And his family. 301 00:24:19,559 --> 00:24:22,235 Their house is in the way of the bay. 302 00:24:23,605 --> 00:24:25,601 It's a crime to live a great longevity ... 303 00:24:26,149 --> 00:24:26,986 Excellent? 304 00:24:27,148 --> 00:24:29,025 A crime is a torture act. 305 00:24:30,109 --> 00:24:32,264 Through a careful look at the house ... 306 00:24:33,236 --> 00:24:34,873 That's gonna be done. 307 00:24:37,696 --> 00:24:41,050 Another letter of the Austrians? Like the one of the late, Count Dimorna? 308 00:24:41,824 --> 00:24:43,021 Exactly! 309 00:24:43,200 --> 00:24:50,867 Just that, this time it will not be necessary, of suicide. 310 00:27:04,635 --> 00:27:05,872 After her, you stupid! 311 00:27:16,666 --> 00:27:19,060 - Take the road to the right. Who do I owe this? 312 00:27:19,354 --> 00:27:23,226 The Sabbath Fame and the Straight Cause! Gr'biyi-v, Mr. D'Antorres! 313 00:28:08,557 --> 00:28:10,712 Jacopo! More wood? 314 00:28:11,975 --> 00:28:14,569 I am already sorry to see the whole Larocca's staff. 315 00:28:14,977 --> 00:28:17,513 Maybe it's time to start from the stables, the sun. 316 00:28:21,773 --> 00:28:23,411 Oh, wait! 317 00:28:25,317 --> 00:28:27,674 If you stole them again ... 318 00:28:28,529 --> 00:28:29,529 Rollo! 319 00:28:31,551 --> 00:28:34,886 - Maria, something terrible has happened. - Yeah, I see that! 320 00:28:37,702 --> 00:28:39,539 Jacopo, let's go. 321 00:28:42,621 --> 00:28:45,176 Your parents, they had to get married n cas ! 322 00:28:45,789 --> 00:28:47,148 They're dead. 323 00:28:51,316 --> 00:28:52,316 Not... 324 00:28:57,696 --> 00:28:58,734 Larocca ... 325 00:28:58,989 --> 00:29:01,464 Larocca's men, screamed through the cashew. 326 00:29:01,949 --> 00:29:04,625 They claimed they were, they found it a letter considered a treason. 327 00:29:06,286 --> 00:29:08,002 When my parents protested ... 328 00:29:09,870 --> 00:29:12,026 They were fired with cold ... 329 00:29:12,248 --> 00:29:14,723 - And I was captured by the soldiers. - Murderers! 330 00:29:15,208 --> 00:29:17,206 I've told you many times, Maria ... 331 00:29:17,419 --> 00:29:21,292 If you ignite the fire too hard, there is the risk of burning. 332 00:29:22,006 --> 00:29:23,326 Someone fought me! 333 00:29:23,757 --> 00:29:25,393 A Cloaked Mask. 334 00:29:26,342 --> 00:29:28,817 He broke my six thirties Governor. 335 00:29:29,385 --> 00:29:30,463 Masked? 336 00:29:31,053 --> 00:29:34,133 I know only one person, who He does not fight against Larocca. 337 00:29:34,637 --> 00:29:37,153 Yes, that's what I thought. 338 00:29:37,808 --> 00:29:40,044 But Renato Dimorna, has a broken leg! 339 00:29:41,268 --> 00:29:44,942 This was how he looked like a devil with an accent that ... 340 00:29:45,231 --> 00:29:46,708 I have not heard before. 341 00:29:47,274 --> 00:29:48,871 Then did you hear his voice? 342 00:29:49,149 --> 00:29:50,267 Yes... 343 00:29:51,110 --> 00:29:54,224 He said something ... "The Sword Ghost". 344 00:29:54,737 --> 00:29:56,334 It would be better to leave Rollo ... 345 00:29:56,529 --> 00:29:59,244 or we will be with all our ghosts. 346 00:30:01,961 --> 00:30:04,795 But, Excellent! If he were a man, we'd already found him. 347 00:30:05,003 --> 00:30:06,353 Lost ghost stories To the ranks. 348 00:30:06,414 --> 00:30:08,263 You Lieutenant, Governor! 349 00:30:08,371 --> 00:30:11,257 I searched under every bush in the woods. I've been looking everywhere! 350 00:30:11,969 --> 00:30:13,646 She could not fly like a cow. 351 00:30:14,637 --> 00:30:17,871 The search must start from people, who do not trust us. 352 00:30:18,890 --> 00:30:21,006 I can not wait to talk. 353 00:30:21,308 --> 00:30:24,103 You stay here! I'm going to lead the quest. 354 00:31:05,074 --> 00:31:07,709 So, did you decide to buy u ua, Captain? 355 00:31:07,951 --> 00:31:10,666 My friend Dante, I do not like, interruptions. 356 00:31:11,286 --> 00:31:12,924 "Consciousness is pure and honest ... 357 00:31:13,122 --> 00:31:15,478 How deeply it hurts, suspicion ... " 358 00:31:17,209 --> 00:31:19,126 The bag will be on foot, Captain. 359 00:31:19,336 --> 00:31:21,652 My foot, you are very grateful for attention. 360 00:31:22,088 --> 00:31:24,083 But rest is the best medicine. 361 00:31:24,964 --> 00:31:27,798 Yes, but I would cry to see you, everything is in his place. 362 00:31:28,050 --> 00:31:29,327 Very cautious on your part 363 00:31:32,134 --> 00:31:33,294 You are disturbing to tell him ... 364 00:31:33,386 --> 00:31:36,820 The gardener shall cleanse his boots, Before going into my room. 365 00:31:37,056 --> 00:31:38,932 Yesterday he was a little careless. 366 00:31:39,808 --> 00:31:41,165 Yes it was... 367 00:31:44,352 --> 00:31:45,710 Is not he? 368 00:32:49,232 --> 00:32:52,066 Send 10 people n gr din . 2 s r m n with me! 369 00:32:52,276 --> 00:32:54,193 Arrest anyone who tries to leave. 370 00:33:02,117 --> 00:33:03,873 Forgive the disturbance at this time, mara! 371 00:33:04,244 --> 00:33:05,681 Check it up! 372 00:33:06,036 --> 00:33:08,591 We have reasons to believe that, you are in danger. 373 00:33:09,122 --> 00:33:11,922 Your concern for my safety, it has become a little bit overwhelming. 374 00:33:12,123 --> 00:33:14,799 Your lieutenant, he shot this case, two times today. 375 00:33:15,669 --> 00:33:17,562 My lieutenant must be as unfriendly as we, 376 00:33:17,647 --> 00:33:19,753 let's put the enemies of this country on. 377 00:33:19,872 --> 00:33:21,414 Enemies of this country, or yours, Excellent? 378 00:33:21,483 --> 00:33:22,702 Tell them how you want. 379 00:33:23,256 --> 00:33:25,852 - But we'd better be friends. - Better... 380 00:33:26,384 --> 00:33:28,380 Like his friend, D'Anterras? 381 00:33:28,636 --> 00:33:31,271 - And Count Dimorna? - Truth died once with them. 382 00:33:32,055 --> 00:33:35,887 But maybe he can, Mary D'Orsini's heart, me will be loyal . 383 00:33:36,850 --> 00:33:40,084 Excelen a, spioneaz a aa always, a woman's heart ? 384 00:33:40,644 --> 00:33:44,955 That's what I do. When it's beautiful and warm ... 385 00:33:45,355 --> 00:33:46,793 Mi ca i-v ! Grßbi i = va! 386 00:33:47,065 --> 00:33:48,065 Down with you! 387 00:33:48,630 --> 00:33:49,474 I'm sorry, lady! 388 00:33:49,512 --> 00:33:52,467 I think you prefer to choose, rather patriotism than friends. 389 00:33:52,624 --> 00:33:54,408 They were up, Excellent ... 390 00:33:54,612 --> 00:33:56,758 He struggled to try and help him run. 391 00:33:57,865 --> 00:33:59,705 When you know what it is, do you have a buddy? 392 00:34:02,660 --> 00:34:04,535 When I see you guilty, let me go. 393 00:34:06,162 --> 00:34:07,280 No no no. 394 00:34:07,538 --> 00:34:10,213 Poor man, he seems disturbed by lcomcomie. 395 00:34:10,914 --> 00:34:13,391 We have an excellent medicine for to make him come back. 396 00:34:13,960 --> 00:34:17,193 - If you survive. - Dog, killer! 397 00:34:20,547 --> 00:34:23,422 See why, your home, it's a refuge for survivors! 398 00:34:23,756 --> 00:34:27,111 You really thought I would end them u a, Nose, after you have done them to their families! 399 00:34:28,052 --> 00:34:31,525 I wonder if you have not opened u a, And somebody else! 400 00:34:31,888 --> 00:34:33,448 The so-called ghost of Monte Cristo! 401 00:34:33,542 --> 00:34:36,977 Larocca! The ghosts do not need u! 402 00:34:39,270 --> 00:34:41,846 Throw your guns! And you, Larocca! 403 00:34:42,086 --> 00:34:43,141 I have no respect for the rank! 404 00:34:43,188 --> 00:34:45,784 Take your weapons, young man, D'Antorres! Open that wardrobe! 405 00:34:46,526 --> 00:34:47,723 Get Into In! Quick ! 406 00:34:48,006 --> 00:34:50,046 And Excellent, you! You have no privileges as Governor! 407 00:34:50,161 --> 00:34:51,161 I can not touch it. 408 00:34:52,448 --> 00:34:53,722 Around here ! 409 00:34:54,483 --> 00:34:55,883 Around here ! 410 00:34:58,242 --> 00:35:01,955 Wait! Now let's call chemistry, that the road be free. 411 00:35:04,580 --> 00:35:05,779 Get Into the House! 412 00:35:07,707 --> 00:35:09,184 You! Go to the stables! 413 00:35:21,718 --> 00:35:23,036 Idiots, do not fuck! 414 00:35:32,933 --> 00:35:34,051 Fire ! 415 00:36:24,858 --> 00:36:28,331 You can put your mask down, now, and s Abandon the accent, Capt. Dimorna. 416 00:36:28,610 --> 00:36:29,928 - Renato! - You recognized me ? 417 00:36:30,112 --> 00:36:31,549 Shield in your ring ... 418 00:36:31,696 --> 00:36:34,696 And who else would have gotten that place where do we play when we were kids? 419 00:36:35,282 --> 00:36:37,956 - You have to hide your horses. - Renato! 420 00:36:38,951 --> 00:36:41,068 - And I owe my life. - Captan. 421 00:36:41,453 --> 00:36:45,167 I was a fool, believing that a Dimorna, it could be my duhman! 422 00:36:45,524 --> 00:36:48,134 Our lives will not mean anything, if Larocca's men, we find ourselves here. 423 00:36:48,500 --> 00:36:49,509 Zio, you were a soldier. Hide the horses. 424 00:36:49,554 --> 00:36:51,897 He puts somebody on guard and sgs leave every corner of this place! 425 00:36:52,127 --> 00:36:54,444 - Yes, Captain. - And you, Rollo ... 426 00:36:55,046 --> 00:36:55,858 We have the nevioe of his help, Jacopo, to bring us supplies 427 00:36:55,894 --> 00:36:57,433 And let us carry the messages. See if you can find it. 428 00:36:57,627 --> 00:36:59,547 If it's okay. Downstairs in the stable, from the road. 429 00:37:02,425 --> 00:37:05,060 - He could go. - Not Maria! You stay here! 430 00:37:05,470 --> 00:37:08,025 Look for the soldiers and after the meal And take them to them. 431 00:37:08,263 --> 00:37:10,263 We'll have to hide a long time period. 432 00:37:10,473 --> 00:37:12,988 But why did you choose this odd disguise? 433 00:37:13,225 --> 00:37:15,739 Like the statue of Monte Cristo, he would have caught life. 434 00:37:15,976 --> 00:37:19,611 The memory of a dead hero is the best methods to defeat a trainer: 435 00:37:19,897 --> 00:37:20,897 Larocca! 436 00:37:21,273 --> 00:37:22,910 Cadn will have the evidence of his ... 437 00:37:23,108 --> 00:37:25,823 I will be able to talk to people In his name ... 438 00:37:26,025 --> 00:37:27,303 They never will! 439 00:37:27,485 --> 00:37:30,879 Larocca, telling them lies, that they will continue to dance on his song. 440 00:37:31,155 --> 00:37:33,635 They will no longer dance when they find out, what happened to their gold. 441 00:37:33,865 --> 00:37:35,581 That's what I hope to find out, going to the Castle. 442 00:37:35,741 --> 00:37:38,137 - Do you want to get yourself in there now? - Must. 443 00:37:38,368 --> 00:37:41,841 If Larocca finds out I'm not there, m will unmask. And we will be lost to all! 444 00:37:42,411 --> 00:37:44,328 And I have some accounts to set up with the Governor! 445 00:37:44,497 --> 00:37:45,497 Wait, Rollo! 446 00:37:45,830 --> 00:37:47,308 And I have some accounts to set. 447 00:37:56,131 --> 00:37:58,247 See, what I have to do, do you look at me? 448 00:37:58,924 --> 00:38:01,040 If I look at you, I will stay here forever. 449 00:38:09,391 --> 00:38:11,866 That night at Castel, I thought I lost you. 450 00:38:12,600 --> 00:38:13,797 I really did. 451 00:38:14,518 --> 00:38:16,075 It's hard for you to get it. 452 00:38:22,191 --> 00:38:23,948 Be careful, my dear. 453 00:38:31,323 --> 00:38:33,839 Renato, play, a dangerous game. 454 00:38:34,742 --> 00:38:36,977 If you find out missing from the Castle? 455 00:38:37,201 --> 00:38:39,915 If it was Monte Cristo, it would not have been dispelled. 456 00:38:40,119 --> 00:38:43,393 Do you remember the legend? It can be two places, at the same time. 457 00:38:44,290 --> 00:38:46,365 Yeah, that's the legend ... 458 00:38:47,750 --> 00:38:49,906 Monte Cristo, could be in Castel ... 459 00:38:50,711 --> 00:38:53,785 And at the same time, threatening people to revolt. 460 00:39:55,298 --> 00:39:56,734 Almost caught him! 461 00:39:57,258 --> 00:40:00,692 And my idiots of gossip, they could not pull a bullet into him! 462 00:40:01,135 --> 00:40:03,492 Maybe we do not need a bullet. 463 00:40:03,639 --> 00:40:07,032 When you were busy searching, by me, Excellent ... 464 00:40:08,017 --> 00:40:10,573 I searched leaks, under our own roof. 465 00:40:12,854 --> 00:40:15,728 Our guest? 466 00:40:16,606 --> 00:40:19,520 - You have to prove me. - You could get a goalie camera. 467 00:40:19,692 --> 00:40:23,445 See, I was cautious to stop everyone, u the walls of this Castle ... 468 00:40:23,903 --> 00:40:25,873 From inside. 469 00:40:58,052 --> 00:41:00,408 - Are you, Excellent? - Yes. 470 00:41:00,971 --> 00:41:03,026 Have a good night, my leg is much better. 471 00:41:03,118 --> 00:41:04,375 Good ! 472 00:41:04,765 --> 00:41:08,558 If you send a servant s m help, can go down, s play m ah. 473 00:41:09,767 --> 00:41:12,724 Once again, I was convinced of the stupidity, my worshipers. 474 00:41:42,751 --> 00:41:47,103 "What a bag in the name of Monte Cristo, you used gold to acquire fame? 475 00:41:47,587 --> 00:41:51,060 Then by the power of your shouting Confident "Trädgtorul!" the ... 476 00:41:51,381 --> 00:41:55,023 Transform your lives into sand ". 477 00:42:01,639 --> 00:42:03,492 Double reward for the head of the trick! 478 00:42:03,755 --> 00:42:05,855 It would be better to avoid it the word tr d tor . 479 00:42:09,186 --> 00:42:15,455 What do you think about this? 480 00:42:15,983 --> 00:42:17,939 The rhymes are very bad. 481 00:42:19,087 --> 00:42:21,527 This ghost, you better Find a horse, unless he is a poet. 482 00:42:21,660 --> 00:42:24,774 No, it's your fault, your friends, Dante, do not you get Capt. 483 00:42:25,114 --> 00:42:27,550 Surely not! 484 00:42:27,928 --> 00:42:29,386 Whoever is ... 485 00:42:45,170 --> 00:42:47,170 Thank God, cgh you have not lost yourself. 486 00:42:49,965 --> 00:42:53,080 And will not be recognized. Thank Jacopo ... 487 00:42:53,844 --> 00:42:56,159 Our little hot has tailor's eyes. 488 00:42:57,096 --> 00:42:59,012 He's coming on my way behind me. 489 00:42:59,431 --> 00:43:02,585 - Where is he now, what is he doing? - Deliver the wood at the castle. 490 00:43:04,393 --> 00:43:05,551 Jacopo ... 491 00:43:06,559 --> 00:43:08,315 Did you see the Captain? 492 00:43:08,686 --> 00:43:09,804 Keep that! 493 00:43:12,271 --> 00:43:13,271 Two... 494 00:43:13,814 --> 00:43:16,051 You want to stop with the count And tell me? 495 00:43:16,275 --> 00:43:18,750 - What the hell? - What did he say ? 496 00:43:19,194 --> 00:43:21,271 He asked about the Masked Mast? 497 00:43:21,655 --> 00:43:24,975 For God's sake, you want to stop with chewing and give me his message. 498 00:43:25,147 --> 00:43:27,942 That's what I'm trying to do. It's in orange! 499 00:43:35,538 --> 00:43:38,971 "I think, if I guess well, one of you look better, than write the rims. 500 00:43:40,626 --> 00:43:42,463 My suspicion is growing. 501 00:43:42,669 --> 00:43:45,343 Look in the Dimorna Glade, after the signal from my window. 502 00:43:45,588 --> 00:43:47,141 Then cast it as Monte Cristo's ghost, 503 00:43:47,211 --> 00:43:49,617 to gather the adventures of the Castle, that I can leave unseen. 504 00:43:50,175 --> 00:43:52,211 We come to "Ars Oak". 505 00:43:54,471 --> 00:43:57,545 My husband saw the clue! How do I see you? 506 00:43:57,889 --> 00:44:01,721 He was scratched all over, black. With a black mask on the face. 507 00:44:02,724 --> 00:44:05,560 This is what I see, after a glass of wine. 508 00:44:05,893 --> 00:44:09,318 The sword has gone ... You do not have to have a cup of wine to see this. 509 00:44:10,146 --> 00:44:12,862 It is said that there are traces of the horse at the cemetery. 510 00:44:13,067 --> 00:44:14,305 Yes, did you hear? 511 00:44:14,484 --> 00:44:16,999 I prefer to hear where, our gold has gone. 512 00:44:17,236 --> 00:44:19,196 - Attention to language? - If he hears, Excellency ... 513 00:44:19,320 --> 00:44:23,073 Who will tell her? You, who sell bread, from your horse? 514 00:44:23,448 --> 00:44:25,248 I think that's a sign back of all this. 515 00:44:25,492 --> 00:44:27,130 There's a lot of injustice among us. 516 00:44:27,326 --> 00:44:29,802 How could, Larocca, be the man our perfect! 517 00:44:30,203 --> 00:44:33,636 That's the name of those who talk about you in the market, Excellent. 518 00:44:33,997 --> 00:44:36,352 Lombardi, Farinacci ... 519 00:44:36,582 --> 00:44:38,779 Do not stop bringing me lists, miserable! 520 00:44:39,044 --> 00:44:41,439 Find the scammed man! 521 00:44:42,171 --> 00:44:44,726 Don Donner! Welcome! 522 00:44:45,214 --> 00:44:47,609 It is a pleasure to see a man of art, In a world in war! 523 00:44:50,718 --> 00:44:53,398 Tell Marco, I want my horse prepared in less than one hour. 524 00:44:53,541 --> 00:44:55,348 The market seems like a wasp nest. 525 00:44:55,971 --> 00:44:58,647 The sisters have no needles, Mr. Donner. 526 00:44:58,932 --> 00:45:00,476 And I say that, the guy's all eyes and ears 527 00:45:00,546 --> 00:45:03,074 And he can take rumors about our treaty ... 528 00:45:03,311 --> 00:45:06,585 Do not be afraid. He is busy to know, comaruri. 529 00:45:08,314 --> 00:45:12,027 - Did you answer my question? - Yes, my clients, have accepted the terms. 530 00:45:12,567 --> 00:45:15,721 Money will be transferred to your account you from Switzerland. 531 00:45:15,986 --> 00:45:17,503 S does not execute the transaction. 532 00:45:17,696 --> 00:45:21,170 Yes, but I do not like these discussions, about masking the masks. 533 00:45:21,407 --> 00:45:23,282 I assure you, it's just rumors. 534 00:45:30,580 --> 00:45:33,260 I think it would be better to leave, immediately after dark. 535 00:45:33,916 --> 00:45:35,756 With the faster, with better, buddy. 536 00:45:37,460 --> 00:45:39,975 This is your purchase girlfriend, almost completely. 537 00:45:41,378 --> 00:45:43,735 - Come on? - Oh, thank you! 538 00:45:49,844 --> 00:45:52,638 Your clients have, a true truth. 539 00:45:53,471 --> 00:45:56,585 Not all the treasures have pre. Can be bought. 540 00:46:28,661 --> 00:46:30,258 Sprinkling, Donner! 541 00:47:03,439 --> 00:47:04,716 Ah, Colardi! 542 00:47:05,607 --> 00:47:08,241 Everyone seems to take it, in everything Directions, at this juncture. 543 00:47:08,483 --> 00:47:10,839 His Excellency, he had to leave with business in Casamare. 544 00:47:11,235 --> 00:47:12,952 Oh, he wants me to fuck him! 545 00:47:13,153 --> 00:47:15,389 Can you help get to the library? 546 00:47:17,239 --> 00:47:19,914 - What else do you need? - Yes, it is. 547 00:47:20,324 --> 00:47:24,357 See, when I'm afraid, let me foot the foot, into a boot! 548 00:47:25,120 --> 00:47:26,997 I understand everything perfectly, Captain. 549 00:47:29,707 --> 00:47:31,942 Ah, Colardi! Not fast, please! 550 00:47:36,629 --> 00:47:39,542 If I get on my feet, can find a horse. 551 00:47:39,796 --> 00:47:43,430 After the look of your boots, Captain, tell her you've recently discovered. 552 00:47:43,716 --> 00:47:47,110 I thought the used boots would make s I feel more comfortable. - Do not be afraid! 553 00:47:47,511 --> 00:47:50,426 And when it's poor leg will improve ... 554 00:47:50,680 --> 00:47:52,080 You would like to come back Back to the war, they? 555 00:47:52,143 --> 00:47:53,342 Of course. 556 00:47:58,268 --> 00:48:00,145 War, it seems to come to us. 557 00:48:23,329 --> 00:48:26,123 You can put your mask down, now, sun, D'Orsini. 558 00:48:26,372 --> 00:48:28,248 And the smile on the grin. 559 00:48:31,959 --> 00:48:33,715 So you knew what I was? 560 00:48:33,959 --> 00:48:37,074 I knew someone was better able to see, after writing? 561 00:48:38,088 --> 00:48:39,725 Your plan is dying ... 562 00:48:39,965 --> 00:48:42,481 I hope I have induced him error on Larocca ... 563 00:48:42,718 --> 00:48:44,754 I drove off your suspicions. 564 00:48:45,594 --> 00:48:49,332 - I was afraid! - And I was a little scared. 565 00:48:49,557 --> 00:48:51,357 C Jacopo, ours, could Messages. 566 00:48:51,579 --> 00:48:56,014 Tell me, Renato ... have you learned anything about ... 567 00:48:56,478 --> 00:48:57,873 Governor's Conspiracy? 568 00:48:58,060 --> 00:49:00,934 The mysterious negotiations, with the merchant of art, have been closed. 569 00:49:01,281 --> 00:49:02,771 Today, I think we'll find out Larocca's secret. 570 00:49:02,839 --> 00:49:05,028 You will have to be alive to use it. 571 00:49:06,153 --> 00:49:08,070 Bullets, I can not miss the ghosts, Maria. 572 00:49:08,279 --> 00:49:10,275 Go back and wait for me at the old ruins. 573 00:49:10,657 --> 00:49:13,771 - Take care of her, honey! - At your orders, Captain! 574 00:49:26,666 --> 00:49:28,743 Stop it! Throw your weapons down the road! 575 00:49:29,169 --> 00:49:31,965 Get out there where you can see, Before I get shot! 576 00:49:35,841 --> 00:49:37,478 And you, Donner! 577 00:49:39,884 --> 00:49:41,801 But that's absurd, sir! 578 00:49:42,011 --> 00:49:46,044 I am an art dealer, who knows little about politics. 579 00:49:46,472 --> 00:49:49,866 Then I think you have nothing of value, In the pocket of your coat? 580 00:49:50,141 --> 00:49:52,257 In my pocket ... Oh, I have nothing, nothing! 581 00:49:52,560 --> 00:49:54,956 Just a justifiable proof, no value. 582 00:49:55,188 --> 00:49:57,308 If that is the case, I hope you will not be disturbed, give it to me. 583 00:49:57,426 --> 00:49:59,555 Yes, of course not. Happy. 584 00:49:59,774 --> 00:50:02,729 No, in the inside pocket, Mr. Donner! 585 00:50:09,405 --> 00:50:11,841 Always keep your digital documents, Mr. Donner? 586 00:50:54,438 --> 00:50:55,515 Come back! 587 00:50:57,189 --> 00:50:58,467 I got that. 588 00:50:59,191 --> 00:51:01,866 I hope you read, the code is still well, than me. 589 00:51:02,402 --> 00:51:07,193 I prefer to read the "Cigarette", Behind the Miles. 590 00:51:08,386 --> 00:51:09,464 Take it aside! 591 00:51:09,783 --> 00:51:11,641 Of course... Keep that! 592 00:51:24,083 --> 00:51:25,520 See who's at u . 593 00:51:33,590 --> 00:51:36,374 Excellent ! There has been a crash from the library. 594 00:51:56,816 --> 00:51:58,737 The Mask of the Mask ... Excellent ... 595 00:51:58,926 --> 00:52:00,819 I discovered it ... 596 00:52:01,735 --> 00:52:02,893 And me. 597 00:52:03,070 --> 00:52:05,879 This book ... He took it. 598 00:52:08,906 --> 00:52:10,536 I could not see ... 599 00:52:15,035 --> 00:52:16,193 Girl... 600 00:52:18,871 --> 00:52:20,669 I think I saw her. 601 00:52:22,333 --> 00:52:24,249 You've always been too curious, Colardi! 602 00:52:24,418 --> 00:52:27,252 - Excellent, he, he was not ... - Maybe it was, it was ... 603 00:52:28,296 --> 00:52:30,651 Un, Masked, masked. 604 00:52:39,968 --> 00:52:43,363 Six words. Almost as well valuable c , Royal jewelery. 605 00:52:43,973 --> 00:52:46,648 "The White Stones. On New Year's Eve, "he said. 606 00:52:47,163 --> 00:52:49,738 - Is there anything else on paper? - Nothing. 607 00:52:49,889 --> 00:52:52,569 We're trying to decipher the message, before to be interrupted, Colardi. 608 00:52:52,712 --> 00:52:54,086 His last, interrupt. 609 00:53:04,673 --> 00:53:07,703 "White Stones" is the name peers, not far from my old house. 610 00:53:07,947 --> 00:53:08,662 Nearly c , Larocca, 611 00:53:08,694 --> 00:53:10,378 can not be hindered by anyone to kill their entire family. 612 00:53:11,304 --> 00:53:13,843 Why would he want to use it? o pe ter nchis ? 613 00:53:14,015 --> 00:53:18,393 For the same reason they used it the smuggling of your grandfather's time! 614 00:53:18,624 --> 00:53:20,532 And love as they say. 615 00:53:21,967 --> 00:53:23,044 I'm going to find out this. 616 00:53:23,483 --> 00:53:25,965 - We should get you. - No, Maria! 617 00:53:26,112 --> 00:53:27,645 We've stayed here a secret to discover, 618 00:53:27,714 --> 00:53:30,442 Before, Larocca, to be exposed in front of the people. 619 00:53:30,840 --> 00:53:33,729 - Have a good time. - It's been too long to have patience! 620 00:53:34,161 --> 00:53:37,121 Remember that you are not alone. And I have some accounts to set up with him. 621 00:53:38,471 --> 00:53:41,436 And do not bring him again Masked, living, when I'm gone! 622 00:53:41,918 --> 00:53:45,192 By the way. But where do you stand, do it Larocca, to reveal her secret? 623 00:53:45,459 --> 00:53:48,359 At the White Stones. At 9, I'm running. 624 00:54:32,572 --> 00:54:36,637 Wait for you, join us, give us the signal at Fort Gate. 625 00:55:10,305 --> 00:55:11,584 Who is there ? 626 00:55:12,433 --> 00:55:13,990 Military Governor. 627 00:55:14,184 --> 00:55:17,097 - Password, Excellent! - "Casamare-pentru King". 628 00:55:17,352 --> 00:55:18,590 Give me, mister. 629 00:55:19,478 --> 00:55:21,474 Sergeant, guard! Governor is here! 630 00:55:21,688 --> 00:55:23,186 Open the gate! 631 00:55:41,578 --> 00:55:43,058 Your presence, not honored, Excellent. 632 00:55:43,149 --> 00:55:46,017 I want to inspect this garrison, Commander. 633 00:55:46,374 --> 00:55:49,369 Forget it, sir! Trompetist, call the assembly! 634 00:55:56,462 --> 00:55:58,941 This visit is a surprise. 635 00:55:59,175 --> 00:56:02,095 In times of war, you have to wait always surprise, Commander. 636 00:56:03,011 --> 00:56:04,735 All garrisons are present, No! 637 00:56:04,813 --> 00:56:06,842 I got the order. 638 00:56:08,704 --> 00:56:11,178 Detachment, Attention! 639 00:56:13,956 --> 00:56:15,193 Present your arm! 640 00:56:16,708 --> 00:56:17,945 At arm 's foot! 641 00:56:23,339 --> 00:56:26,453 The whole detachment, all the weapons down! 642 00:56:26,799 --> 00:56:28,715 Right ! 643 00:56:30,678 --> 00:56:33,951 Five Paws, Before! 644 00:56:34,222 --> 00:56:36,138 One two three four ! 645 00:56:36,348 --> 00:56:37,586 Five! 646 00:56:42,809 --> 00:56:45,124 Quickly, take your muscles! I was teach you! 647 00:57:00,531 --> 00:57:01,808 Colonele Von. 648 00:57:02,324 --> 00:57:03,203 Yes, sir. 649 00:57:03,368 --> 00:57:05,682 - Get in the bar! - Very good, lady! 650 00:57:06,118 --> 00:57:08,074 Put them in the bar! 651 00:57:18,169 --> 00:57:21,243 Take them down, the uniforms! Our people are going to hang around with them. 652 00:57:21,505 --> 00:57:23,421 Shock on anyone, resists resistance! 653 00:57:33,533 --> 00:57:35,929 I'm glad you work your way has improved. 654 00:57:36,161 --> 00:57:39,157 I did not steal them, Zio. I just found them. 655 00:57:39,413 --> 00:57:41,291 How to make war. 656 00:57:42,000 --> 00:57:44,954 Good hail! More pouring wine. 657 00:57:51,047 --> 00:57:52,684 And now, your future. 658 00:57:53,965 --> 00:57:56,600 No need to know, to find out bad luck, Maria. 659 00:57:57,010 --> 00:58:00,123 Maybe you will hope? See ? 660 00:58:01,388 --> 00:58:03,623 This book promises a breakthrough. 661 00:58:04,431 --> 00:58:05,909 And, this ... 662 00:58:07,184 --> 00:58:09,820 A book of morgue. Queen of the Sabbath. 663 00:58:10,103 --> 00:58:13,417 It does not mean anything, Rollo. We make ourselves, the future. 664 00:58:13,981 --> 00:58:16,336 - Cries are just a warning. - No, Maria. 665 00:58:17,483 --> 00:58:19,678 Queen of the Spades, it's great known in my house. 666 00:58:21,027 --> 00:58:23,861 - And I'm not surprised he met for me. - Rollo! Maria! 667 00:58:24,279 --> 00:58:26,475 Renato! What has happened? 668 00:58:26,696 --> 00:58:29,251 - The Austrians put the Fort. - Austrians? 669 00:58:29,490 --> 00:58:30,096 That's impossible! 670 00:58:30,125 --> 00:58:32,279 The birth of Larocca, has made it possible! 671 00:58:32,399 --> 00:58:34,754 I'm going to look for help, to the nearby detachment. 672 00:58:35,705 --> 00:58:37,900 - That means there will be an invasion! - Will be ! 673 00:58:38,290 --> 00:58:41,404 The fort was conquered, and now the fleet enemy, he can land an army. 674 00:58:41,666 --> 00:58:42,649 And let us attack the back lines. 675 00:58:42,693 --> 00:58:45,104 You have been close, Can you see that I am Austrians? 676 00:58:45,336 --> 00:58:46,221 I was close enough, 677 00:58:46,262 --> 00:58:48,490 See how they killed more soldiers And how they captured a garrison. 678 00:58:48,797 --> 00:58:51,473 Besides, their own sentinel, has been worn. 679 00:58:51,841 --> 00:58:55,513 Were unifoma Italian , but they had the muscles on their left arm. 680 00:58:55,802 --> 00:58:57,998 Yours wears muscles on the right arm! 681 00:58:58,304 --> 00:59:00,220 Sure, I'm Austrians ... 682 00:59:00,431 --> 00:59:02,164 The nearest outpost It's 40 miles away. 683 00:59:02,241 --> 00:59:03,940 With patrols across the district. 684 00:59:04,141 --> 00:59:06,815 There will be more, than patrols, if they fail. 685 00:59:07,059 --> 00:59:08,856 Wait, Captain. It's two days by our army! 686 00:59:09,060 --> 00:59:11,660 - I know that, I've done it before. - That's not what I wanted to say. 687 00:59:11,800 --> 00:59:14,288 I'm sorry for the soldier to know that, your post is in-Castel. 688 00:59:14,523 --> 00:59:15,763 What's the use of this now? 689 00:59:15,859 --> 00:59:18,693 You are the only one who must, discover where the attack will be. 690 00:59:18,944 --> 00:59:20,284 And if the attack starts when the troops arrived here, 691 00:59:20,345 --> 00:59:23,364 you can stop them s does not go to a trap. 692 00:59:23,522 --> 00:59:25,685 He's right, Renato. Your post is in-Castel! 693 00:59:25,865 --> 00:59:28,221 I'm going in your place, Renato! I'll do it! 694 00:59:29,242 --> 00:59:32,356 - Are you going? - How did I know my dad. 695 00:59:34,746 --> 00:59:37,580 Good. Go and go fast. Take care of the main roads. 696 00:59:40,084 --> 00:59:43,397 Two walks on different routes, would double our chances. I'm going! 697 00:59:43,669 --> 00:59:46,385 No, Maria! You stay here. Meg, someone will be safe. 698 00:59:46,630 --> 00:59:47,348 Rollo! 699 00:59:47,672 --> 00:59:48,672 Rollo. 700 00:59:51,968 --> 00:59:53,844 The fate of Italy lies in your hands. 701 00:59:55,177 --> 00:59:56,494 Go with God ! 702 01:00:03,726 --> 01:00:05,921 Artillery Sergeant, Zio, he's ready, sir! 703 01:00:07,436 --> 01:00:09,093 Zio, I do not think he should ... 704 01:00:13,442 --> 01:00:14,558 Go on, Sergeant! 705 01:00:15,733 --> 01:00:16,851 Thank you, mister! 706 01:00:23,489 --> 01:00:25,405 Do you think he will have any chance? 707 01:00:26,949 --> 01:00:28,348 All the world has! 708 01:00:35,499 --> 01:00:37,136 He's still a little in the arms. 709 01:00:39,085 --> 01:00:41,599 One day we will find a moment, which will not break. 710 01:00:46,130 --> 01:00:47,567 Thank you, Caporal! 711 01:00:55,263 --> 01:00:57,139 Jacopo, help me make a horse. 712 01:00:57,471 --> 01:00:59,389 No, baby! The captain, he said ... 713 01:00:59,559 --> 01:01:03,271 When you grow up a little, you will that women do not obey, the Governors. 714 01:01:44,672 --> 01:01:46,548 Go over that side of the woods! 715 01:02:01,644 --> 01:02:02,644 Stop it! 716 01:02:04,435 --> 01:02:06,512 Do you have a document to pass by? 717 01:02:07,897 --> 01:02:11,011 I have a little bit, with words complicated, which the Mayor told me. 718 01:02:16,403 --> 01:02:17,801 You, off the horse! 719 01:02:17,987 --> 01:02:19,704 Get out, where can I see you? 720 01:02:26,157 --> 01:02:28,833 And lose your strength, my dear friend. 721 01:02:30,952 --> 01:02:33,748 Excelente, and discover the pawns. 722 01:02:34,914 --> 01:02:37,430 Get a bad move, you would could make you lose your game. 723 01:02:38,209 --> 01:02:39,209 Yes ? 724 01:02:41,087 --> 01:02:43,056 Excellent, I came to see you that two men were killed, 725 01:02:43,144 --> 01:02:45,294 who have tried to cross the patrol. 726 01:02:45,421 --> 01:02:46,539 Can you identify yourself? 727 01:02:46,714 --> 01:02:48,430 One of them had a ring of the D'Anterras family. 728 01:02:48,508 --> 01:02:51,344 The other, he was a strange man, unknown. 729 01:02:52,427 --> 01:02:53,865 Bun treab , Lieutenant. 730 01:02:54,595 --> 01:02:57,988 It's vital to follow my instructions, civil movements ... 731 01:02:58,597 --> 01:03:00,386 Behind our armies. 732 01:03:06,272 --> 01:03:08,188 It's your move, Captain. 733 01:03:10,648 --> 01:03:13,164 You look nervous, my friend. 734 01:03:13,609 --> 01:03:15,645 Is it because of the loss of the game? 735 01:03:16,319 --> 01:03:19,154 Or because c , maybe, Did you meet those two unfortunate people? 736 01:03:20,656 --> 01:03:22,067 Why should they? will you care about me, Excellen? 737 01:03:22,131 --> 01:03:24,759 For the same reason who cares about me too. 738 01:03:25,199 --> 01:03:27,117 You see, four people have succeeded s escape. 739 01:03:27,369 --> 01:03:30,922 Rollo D'Anterras, a blonde, a fat. 740 01:03:31,829 --> 01:03:33,506 And a Masked Mask. 741 01:03:35,249 --> 01:03:39,325 You want to say the Caught Whore better than writing rhymes? 742 01:03:39,752 --> 01:03:40,791 Yes. 743 01:03:43,007 --> 01:03:47,232 Perhaps, another dove of ours, comes home to come over. 744 01:03:53,722 --> 01:03:55,399 He was caught on the road. 745 01:03:55,598 --> 01:03:57,315 It was a long, long-term follow-up. 746 01:03:57,516 --> 01:03:59,153 Yeah, I'll see that. 747 01:04:00,310 --> 01:04:01,548 Come in, baby! 748 01:04:02,603 --> 01:04:04,100 Please, take it. 749 01:04:13,612 --> 01:04:15,809 This is an unexpected pleasure. 750 01:04:15,989 --> 01:04:18,303 - That was not my intention. - I'm aware of that. 751 01:04:18,824 --> 01:04:21,698 But I do not understand where you got stuck you and your friends. 752 01:04:22,034 --> 01:04:24,189 To make these risks necessary! 753 01:04:24,660 --> 01:04:27,496 Women are always driven by their hearts, Excellent. 754 01:04:27,799 --> 01:04:29,105 Thank you, Captain! 755 01:04:29,267 --> 01:04:31,643 But the question was addressed to the sun. 756 01:04:31,874 --> 01:04:34,829 Do you think we will continue to stay hidden, In the hills of the fox ... 757 01:04:35,084 --> 01:04:36,359 Waiting for your dad s take us out? 758 01:04:36,417 --> 01:04:38,821 Answer a question, with another question. 759 01:04:38,952 --> 01:04:41,238 I asked you where you were going, not why. 760 01:04:41,464 --> 01:04:43,940 Where the people of your Excellency, no we can find it. 761 01:04:44,217 --> 01:04:46,492 I hate death in prison! 762 01:04:46,800 --> 01:04:49,755 And I'm in a dislike to charge myself beauty. 763 01:04:50,720 --> 01:04:52,517 You will be here as my guest. 764 01:04:52,721 --> 01:04:53,721 Marco! 765 01:04:55,308 --> 01:04:57,623 Mistress will be our guest and will take care of it the tower. 766 01:04:57,893 --> 01:05:00,128 - Fuck her and put somebody out of the way. - Around here ! 767 01:05:00,311 --> 01:05:03,305 Oh, Marco! Take it to the Captain Dimorna. 768 01:05:04,689 --> 01:05:07,844 - Put him in the lower chamber. - But, Excellent, I do not understand. 769 01:05:08,275 --> 01:05:10,471 Oh, I thought I was very clear. 770 01:05:10,777 --> 01:05:12,932 Two of the four were murdered. 771 01:05:13,152 --> 01:05:15,029 Here is the third, you are the fourth. 772 01:05:15,904 --> 01:05:17,699 Get him out of here! 773 01:05:20,034 --> 01:05:21,850 Put me on it! 774 01:05:47,468 --> 01:05:50,344 Those who have fewer lives, should be more careful. 775 01:05:52,306 --> 01:05:53,804 Take him to the tower! 776 01:06:08,193 --> 01:06:10,468 I asked a question, down, sun. 777 01:06:10,820 --> 01:06:12,330 I gave my only answer, which I was able to give him. 778 01:06:12,398 --> 01:06:15,087 There are other ways to get answers. 779 01:06:15,230 --> 01:06:17,393 I did not ask you for anything. 780 01:06:18,157 --> 01:06:19,915 No, of course you did not. 781 01:06:20,327 --> 01:06:23,442 Mila, is patriotism, the refuge of the weak! 782 01:06:24,164 --> 01:06:26,320 This is a good policy for living. 783 01:06:26,623 --> 01:06:28,220 What is it? 784 01:06:28,415 --> 01:06:30,970 These monsters have not captured power, waving the flag. 785 01:06:31,335 --> 01:06:34,648 They fought and killed people. Now, seeing something I got. 786 01:06:34,921 --> 01:06:36,478 To redeem the King. 787 01:06:36,671 --> 01:06:38,547 Why are you telling me this? 788 01:06:42,216 --> 01:06:44,453 For that, I want you to get this, with me. 789 01:06:45,220 --> 01:06:47,895 This is a strange proposition, Governor Larocca. 790 01:06:48,679 --> 01:06:50,875 - If it's a proposal. - It is, if you want to. 791 01:06:51,515 --> 01:06:53,671 And there are many reasons, why should they, you do it. 792 01:06:54,225 --> 01:06:56,222 And I will give my answer now. 793 01:06:56,604 --> 01:06:57,721 No, Maria. 794 01:06:58,188 --> 01:07:00,782 Like my enemy, you have a lot to lose, very much ! 795 01:07:01,273 --> 01:07:03,708 This will be better used, uniting it with mine. 796 01:07:08,193 --> 01:07:11,308 The climate of our coast, will become unsigned, monsieur. 797 01:07:14,115 --> 01:07:16,989 Our Coast? What do you want to say with this? 798 01:07:17,241 --> 01:07:19,437 Casamare, there may be some visitors. 799 01:07:19,868 --> 01:07:22,584 S say c , could open u a, with a golden key. 800 01:07:24,205 --> 01:07:26,840 You will already be gone when you are will be open? 801 01:07:27,415 --> 01:07:29,612 I should get to, uh Switzerland, at the dawn. 802 01:07:29,959 --> 01:07:31,876 It would be more difficult to get it. 803 01:07:32,377 --> 01:07:35,252 Croats are not always polite with, people are waking up. 804 01:07:35,880 --> 01:07:37,797 Especially when they are beautiful. 805 01:07:40,050 --> 01:07:43,050 As long as the people of Casamare, to trust you. 806 01:07:43,209 --> 01:07:45,526 But you will not cry, Mary, if you come with me. 807 01:07:46,305 --> 01:07:47,774 Perhaps, in the company of a trainer, 808 01:07:47,840 --> 01:07:50,083 it will be twice as good than in the hands of evil. 809 01:07:50,766 --> 01:07:53,441 Unless you prefer, it tends The whole regiment. 810 01:07:55,352 --> 01:07:57,149 A woman needs time! 811 01:07:57,937 --> 01:08:00,492 Even and choose, Between two cooks. 812 01:08:02,358 --> 01:08:03,516 You will have it. 813 01:08:04,026 --> 01:08:06,421 Announce the sentinel when you make a decision. 814 01:08:06,778 --> 01:08:10,931 I will send a servant to your home, to prepare their clothes for washing. 815 01:08:13,990 --> 01:08:15,907 And I suggest you do not think too much. 816 01:08:37,863 --> 01:08:38,901 Renato! 817 01:08:41,782 --> 01:08:42,980 Renato, can you hear me? 818 01:08:43,451 --> 01:08:44,451 Yes. 819 01:08:44,530 --> 01:08:47,370 I found out something important. You have to try to get here. 820 01:08:51,163 --> 01:08:52,660 I'll try. 821 01:09:58,879 --> 01:10:00,436 You fuck the fucks. 822 01:10:00,629 --> 01:10:02,187 Tell me quickly, what did you find out? 823 01:10:02,381 --> 01:10:05,056 The Austrian invasion will begin coming from the sea. 824 01:10:05,885 --> 01:10:08,200 Tomorrow? How do you know that? 825 01:10:08,677 --> 01:10:12,350 Larocca, he was here. Plnuiete s p r seasc , Casamare, at dawn. 826 01:10:15,432 --> 01:10:17,628 It was very generous, to provide information. 827 01:10:18,434 --> 01:10:20,390 His reasons, to tell me, no longer matter. 828 01:10:20,603 --> 01:10:22,599 Renato, that u can be opened. 829 01:10:22,771 --> 01:10:25,326 You have to warn them those at the nearest outpost. 830 01:10:26,149 --> 01:10:28,105 There are too many miles and too little time! 831 01:10:29,067 --> 01:10:31,547 We could have a ans , if we manage to get to the old ruins. 832 01:10:31,735 --> 01:10:36,048 To the ruins? But why ? You just do not want to hide ... 833 01:10:36,448 --> 01:10:38,244 Yes, with mask and head. 834 01:10:38,448 --> 01:10:41,888 And to make the people of Casamare, s se riots, with the only voice they will hear. 835 01:10:43,350 --> 01:10:44,457 Aşteteapt ! 836 01:10:53,271 --> 01:10:55,911 Tell him, His Excellency c , I'm ready to talk to him now. 837 01:10:58,859 --> 01:11:00,617 Ustaa, maybe she does not, Mary. 838 01:11:00,819 --> 01:11:02,256 I'm not going ! 839 01:11:03,612 --> 01:11:05,089 No, Renato. 840 01:11:05,613 --> 01:11:07,090 You have to listen! 841 01:11:07,572 --> 01:11:09,169 I listened to you. 842 01:11:09,324 --> 01:11:13,116 And now, I understand, how did you open that one. He asked to go with him. 843 01:11:13,493 --> 01:11:16,249 There is only one road that leads from Bridging the border with Switzerland. 844 01:11:16,662 --> 01:11:18,459 A way you can watch. 845 01:11:19,039 --> 01:11:21,754 No, Maria! We will remain here. 846 01:11:23,585 --> 01:11:27,698 Not even if your braces will reduce to knock enemy weapons. 847 01:11:28,006 --> 01:11:29,723 Or the pleasures of our people. 848 01:11:30,465 --> 01:11:32,332 There will be no hope for Casamare, 849 01:11:32,415 --> 01:11:34,778 or for our sake, if the Austrians disarm. 850 01:11:36,551 --> 01:11:40,105 If the cannon from Fort, maybe stop the invasion ... 851 01:11:41,180 --> 01:11:42,418 You have to try. 852 01:11:42,931 --> 01:11:46,404 - And you, Maria? - You and I do not, Renato. 853 01:12:00,694 --> 01:12:08,360 Please keep track of it, d-soara. 854 01:13:17,623 --> 01:13:19,818 Sun bell! At this time ? 855 01:13:21,499 --> 01:13:25,653 - Maybe they're bad news. - No wins are announced at night. 856 01:13:33,822 --> 01:13:36,502 Move faster and take them Behind the trunk. Faster ! 857 01:13:38,136 --> 01:13:40,752 - Alarm, Excellent! - Yeah, I can hear her. 858 01:13:42,244 --> 01:13:44,401 Watch it, baby. 859 01:13:44,580 --> 01:13:46,176 We're gonna leave as I get back. 860 01:13:56,795 --> 01:13:58,029 People in Casamare! 861 01:13:58,190 --> 01:14:00,386 I speak in the name of him who, wearing this sword. 862 01:14:00,692 --> 01:14:02,848 - It's a sword! - Which one was taken. 863 01:14:03,069 --> 01:14:04,546 This man is not a statue! 864 01:14:04,737 --> 01:14:07,573 - It's the one on whose behalf a reward is made. - Sgh him! 865 01:14:07,823 --> 01:14:11,816 Yes, listen well! Your Tails, this sword followed. Now I'm hanging around ... 866 01:14:12,117 --> 01:14:15,511 Now, I will know that you have been made with all, by the Military Governor. 867 01:14:16,788 --> 01:14:19,902 - Larocca? Tr d tor? - I will never believe that. 868 01:14:20,541 --> 01:14:23,421 I believe, your boy! Nimein s do not hesitate to say lies. 869 01:14:23,574 --> 01:14:24,574 A trídatat? How? 870 01:14:24,710 --> 01:14:25,908 You see, how! 871 01:14:26,085 --> 01:14:28,920 When the sun rises, you will see invasion fleets, Austrians. 872 01:14:29,171 --> 01:14:31,248 Austrian fleets? 873 01:14:32,173 --> 01:14:32,972 That will be impossible! 874 01:14:33,009 --> 01:14:35,404 Our fort will protect us of any fleet! 875 01:14:35,635 --> 01:14:38,789 No cannons in our Fort will shoot Against the invaders. 876 01:14:39,306 --> 01:14:42,346 For c , the cannon is in the hands of the tricks, Austrians! Trägõtori Austrians? 877 01:14:42,806 --> 01:14:45,082 Yes, Austrians! I saw them myself. 878 01:14:46,142 --> 01:14:48,979 They sneaked in Fort, through grace, Our governor, Larocca! 879 01:14:49,311 --> 01:14:51,068 Who are you accusing us, Governor? 880 01:14:51,272 --> 01:14:54,505 - Yeah, show us who you are? Get down, mask! - Please let us see your face! 881 01:14:54,773 --> 01:14:56,770 - Who are you? - Yeah, who are you? 882 01:14:56,984 --> 01:14:58,222 Who I am, it does not matter. 883 01:14:58,401 --> 01:15:01,321 Your fathers have trusted you Monte Cristo! And he protected them! 884 01:15:02,447 --> 01:15:03,964 That's his sword! 885 01:15:04,115 --> 01:15:05,232 I'm his voice! 886 01:15:05,407 --> 01:15:07,682 Trust Me In Me follow-go to Fort! 887 01:15:07,908 --> 01:15:11,304 And once again Count of Monte Cristo, will save the people of Casamare! 888 01:15:11,620 --> 01:15:13,298 But no one will go away to accuse our Governor ... 889 01:15:13,374 --> 01:15:14,369 Let's do something! 890 01:15:14,621 --> 01:15:16,408 Yeah, we have to follow him And let's see with our eyes! 891 01:15:16,488 --> 01:15:17,574 Towards Fort! 892 01:15:18,206 --> 01:15:24,755 Get us to Fort! 893 01:15:25,170 --> 01:15:26,170 Wait! 894 01:15:28,799 --> 01:15:32,072 What lies have you told these people, to fight, Capt. Dimorna? 895 01:15:32,343 --> 01:15:34,179 Dimorna? Son of that traitor! 896 01:15:34,386 --> 01:15:36,461 He accuses you, Excellent. 897 01:15:36,678 --> 01:15:38,678 Tell the Austrians, they put it I have the whole Fort. 898 01:15:38,792 --> 01:15:42,952 Before you tell them to follow, and put the mask down. 899 01:15:43,484 --> 01:15:45,847 To see the face, that one son of a traitor! 900 01:15:49,896 --> 01:15:52,213 - It's Dimorna! - Trust the son of that traitor! 901 01:15:52,984 --> 01:15:56,177 No, wait. We see what he has to say in his defense. 902 01:15:56,611 --> 01:15:57,769 Speak, Dimorna! 903 01:15:58,529 --> 01:16:02,560 Yes, I'm Dimorna's son. And for I'm a Dimorna, I'm back here! 904 01:16:03,489 --> 01:16:05,809 To tell you the truth about, Your Military Governor. 905 01:16:05,937 --> 01:16:08,149 And I know for 20 million the west pound has ... 906 01:16:08,272 --> 01:16:10,879 - Our garrison has sold us the Fort. - It's a lie! 907 01:16:11,120 --> 01:16:13,253 Grant the bearer's son now! 908 01:16:16,124 --> 01:16:16,923 Wait! 909 01:16:17,085 --> 01:16:18,242 Le v d! 910 01:16:18,794 --> 01:16:21,109 The sea is full of ships! 911 01:16:21,462 --> 01:16:22,340 Look! 912 01:16:22,420 --> 01:16:24,584 And you see! Austrians! 913 01:16:33,802 --> 01:16:37,236 Save the Fort! Bring people to weapons! Towards Fort! 914 01:16:37,806 --> 01:16:39,723 - To Fort! - To Fort! 915 01:16:49,022 --> 01:16:51,697 Colonel, there's a lot of fangs coming in. 916 01:16:52,692 --> 01:16:54,387 Our fleet, It's at a distance from here. 917 01:16:54,463 --> 01:16:57,158 You have to stop the pigs with any pre ! 918 01:16:57,361 --> 01:17:00,161 We will not have too much difficulty, s we keep their chest on the niggas, sir. 919 01:17:00,310 --> 01:17:03,196 I hope so. Bring people to paraparks! In Austrian uniforms. 920 01:17:03,448 --> 01:17:06,483 She no longer needs it these spy uniforms! 921 01:17:09,705 --> 01:17:12,898 When Jacopo opens the gate, half of you will follow. 922 01:17:13,290 --> 01:17:16,146 The rest will attack the parapsychology! 923 01:17:27,383 --> 01:17:28,981 Grßbi i-v , move on! 924 01:17:29,553 --> 01:17:31,834 Gr bi i-v ! 925 01:17:36,139 --> 01:17:38,056 Attention! 926 01:18:15,251 --> 01:18:17,326 Our people are in the bar! 927 01:18:18,295 --> 01:18:20,902 Jacopo, let's go! 928 01:18:26,343 --> 01:18:29,297 Are you okay, Caporal? 929 01:18:31,095 --> 01:18:34,329 The Corporal deserves a medal. And the Sergeant epaulet. 930 01:18:35,912 --> 01:18:37,567 Yes, Captain. 931 01:18:38,777 --> 01:18:40,984 - Take care of him when I'm gone. - Where are you going ? 932 01:18:41,207 --> 01:18:44,162 You have to sink their fleet. That's the artillery mission. 933 01:18:44,989 --> 01:18:47,946 The cavalry has another mission. On the way to Switzerland. 934 01:19:01,410 --> 01:19:03,247 Time is on our side. 935 01:19:04,020 --> 01:19:06,396 We will reach the border, to the night. 936 01:20:17,006 --> 01:20:19,442 And I owe it to my dad. For Rollo. 937 01:20:19,842 --> 01:20:21,040 And for D'Anterras. 938 01:20:22,167 --> 01:20:23,335 And for Zio! 939 01:20:23,888 --> 01:20:26,234 I will add them one more. 940 01:20:37,270 --> 01:20:38,828 It's the cannon from Fort, Larocca. 941 01:20:39,323 --> 01:20:41,923 Finding them, welcome in advance, The Austrians who come to Casamare. 942 01:20:46,463 --> 01:20:49,131 They did not pay for such a fight! Is not she, Larocca? 943 01:22:24,036 --> 01:22:25,113 Renato! 944 01:22:27,663 --> 01:22:29,539 Italy, almost lost, Captain. 945 01:22:29,831 --> 01:22:31,268 And me. 946 01:22:31,541 --> 01:22:33,537 I will never lose you again! 947 01:22:34,000 --> 01:22:35,517 Never! 74643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.