Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,158 --> 00:00:01,844
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
2
00:00:01,869 --> 00:00:03,668
Поклянись, Мэри.
3
00:00:03,704 --> 00:00:06,004
Поклянись жизнью дочерей,
что ты убила моего мужа.
4
00:00:06,039 --> 00:00:08,273
- Клянусь.
- Трэвис, познакомься с Мэри.
5
00:00:08,308 --> 00:00:10,042
Твоя жена наняла её убить тебя.
6
00:00:10,077 --> 00:00:11,810
Тебе нужно в участок.
7
00:00:11,846 --> 00:00:14,312
Дашь показания, и я арестую Оливию.
8
00:00:14,348 --> 00:00:17,649
- Прости, надо заправиться.
- Возьми мне пива.
9
00:00:17,684 --> 00:00:19,050
У тебя красивая подружка.
10
00:00:19,085 --> 00:00:20,885
О, нет, она не моя подружка.
11
00:00:20,920 --> 00:00:22,654
Она...
12
00:00:22,689 --> 00:00:24,323
Сука.
13
00:00:24,358 --> 00:00:26,358
Представь. Поставим домики.
14
00:00:26,393 --> 00:00:28,927
Отдельный для каждого пациента.
Оформим как хоспис.
15
00:00:28,962 --> 00:00:30,328
И когда кто-то умрёт,
16
00:00:30,363 --> 00:00:31,830
ни у кого не возникнет вопросов.
17
00:00:31,865 --> 00:00:35,867
Джошуа Янг, 21 год, рак кишечника.
18
00:00:35,903 --> 00:00:37,702
- Я девственник.
- Девственник?
19
00:00:37,737 --> 00:00:41,873
Ты не готов, Джош.
Переспи с кем-нибудь.
20
00:00:41,909 --> 00:00:45,911
Доктора уважают желание пациентов
выбрать свою смерть.
21
00:00:45,946 --> 00:00:48,080
Вы почувствуете прилив сил,
22
00:00:48,115 --> 00:00:53,051
а затем тёплое чувство покоя
медленно погрузит вас в сон.
23
00:00:53,086 --> 00:00:57,556
Джесс, мне нужно кое-что тебе сказать.
24
00:00:57,591 --> 00:00:59,157
Наоми, да что с тобой не так?
25
00:00:59,192 --> 00:01:01,926
- Не знаю. Я не знаю.
- Трэвис должен исчезнуть.
26
00:01:01,962 --> 00:01:04,363
Да мы же будем всю жизнь оглядываться.
27
00:01:04,398 --> 00:01:07,232
Думаешь, убив меня, будешь в безопасности?
28
00:01:07,268 --> 00:01:09,067
Только не с Оливией.
29
00:01:09,102 --> 00:01:12,237
Трэвис?
Ты добавил пенты в его пиво?
30
00:01:12,272 --> 00:01:14,473
Сделал то, что собиралась сделать ты.
31
00:01:14,508 --> 00:01:16,642
Теперь он точно не вернётся.
32
00:01:37,765 --> 00:01:41,499
Заказал тебе оладья. Порцию.
33
00:01:41,535 --> 00:01:44,636
Нет настроения праздновать.
34
00:01:47,140 --> 00:01:48,840
- Как ты себя чувствуешь?
- Отлично.
35
00:01:48,875 --> 00:01:51,243
Словно под каток попал.
36
00:01:51,278 --> 00:01:53,979
А ты?
37
00:01:54,014 --> 00:01:57,049
Думаю, я чувствую облегчение.
38
00:01:57,084 --> 00:02:00,919
Проблема решена.
39
00:02:00,955 --> 00:02:03,655
Да, придётся убеждать себя в этом.
40
00:02:05,159 --> 00:02:07,492
Трэвиса нет.
41
00:02:07,528 --> 00:02:10,962
Он не вернётся.
42
00:02:10,998 --> 00:02:13,799
Оливия отстанет от нас.
Всё кончено.
43
00:02:13,834 --> 00:02:15,533
Правда?
44
00:02:15,569 --> 00:02:17,735
Я сидел за решёткой,
45
00:02:17,771 --> 00:02:21,707
но преступником себя не чувствовал.
46
00:02:23,444 --> 00:02:25,877
А теперь
47
00:02:25,913 --> 00:02:28,146
упаковка соответствует товару.
48
00:02:28,182 --> 00:02:29,658
Не говори так. Это неправда.
Мы сделали...
49
00:02:29,683 --> 00:02:31,817
Что должны были.
50
00:02:34,021 --> 00:02:36,655
Твоё любимое выражение.
51
00:02:40,927 --> 00:02:43,462
Помнишь?
52
00:02:47,568 --> 00:02:50,368
Это черта, которую нельзя пересекать.
53
00:03:04,785 --> 00:03:06,251
Я не могу дотянуться.
54
00:03:06,287 --> 00:03:08,786
Старайся ещё.
55
00:03:08,822 --> 00:03:11,256
Попробуй ты. У тебя руки длиннее.
56
00:03:11,291 --> 00:03:12,757
Вечеринка была твоей глупой идеей.
57
00:03:12,792 --> 00:03:14,526
Доставай его.
58
00:03:27,541 --> 00:03:29,174
Он цел?
59
00:03:31,778 --> 00:03:35,413
А мы?
60
00:03:35,449 --> 00:03:37,583
Мама вернулась.
61
00:03:51,999 --> 00:03:54,199
Голова не болит.
62
00:03:54,234 --> 00:03:57,068
Нет, всё в порядке.
63
00:03:57,103 --> 00:04:01,272
Значит, мы поубираемся тут,
ты меня любишь.
64
00:04:01,308 --> 00:04:03,374
Всё прощено, да?
65
00:04:03,409 --> 00:04:06,544
Я тебя люблю,
но у тебя большие неприятности.
66
00:04:06,579 --> 00:04:08,480
Так нечестно.
67
00:04:08,515 --> 00:04:10,582
Где ты вчера была?
68
00:04:10,617 --> 00:04:12,851
Если бы ты не уехала,
не было бы никакой вечеринки.
69
00:04:12,886 --> 00:04:15,487
Где твоё наказание?
70
00:04:18,725 --> 00:04:22,560
А неуправляемая дочь - этого мне мало?
71
00:04:22,595 --> 00:04:24,996
Вы немного перегибаете.
72
00:04:25,032 --> 00:04:27,466
Наоми, замолчи.
73
00:04:34,641 --> 00:04:38,343
Ты хочешь мне что-то сказать?
74
00:04:38,378 --> 00:04:40,278
Познакомилась вчера с вашим парнем.
75
00:04:40,313 --> 00:04:42,280
У меня нет парня.
76
00:04:42,315 --> 00:04:44,249
Вы уверены?
77
00:04:44,284 --> 00:04:46,885
С акцентом. Секси.
78
00:04:46,920 --> 00:04:49,020
Или он просто был высокий.
Знаете,
79
00:04:49,056 --> 00:04:50,622
не разбираюсь я в старших парнях.
80
00:04:50,657 --> 00:04:52,224
Странно.
81
00:04:52,259 --> 00:04:58,363
Но да, он взял ваше нижнее бельё
для ночной смены.
82
00:05:00,400 --> 00:05:03,168
Моя личная жизнь тебя не касается.
83
00:05:04,304 --> 00:05:07,939
Займись-ка лучше уборкой дома.
84
00:05:11,145 --> 00:05:13,711
Это всего лишь вечеринка.
85
00:05:13,747 --> 00:05:16,615
Мы же никого не убили.
86
00:05:46,301 --> 00:05:51,301
МЭРИ УБИВАЕТ ЛЮДЕЙ
2-04 "Пан или пропал"
87
00:05:51,923 --> 00:05:53,933
Автор идеи:
Тара Армстронг
88
00:05:55,722 --> 00:05:57,355
Итак, нарушители.
89
00:05:57,390 --> 00:05:59,657
Пора переодеться в оранжевые жилеты.
90
00:05:59,692 --> 00:06:03,728
Пришло время послужить обществу.
91
00:06:03,763 --> 00:06:05,497
Хуже некуда.
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,498
У тебя классная тётя.
93
00:06:07,534 --> 00:06:09,000
Не может быть всё так плохо.
94
00:06:09,035 --> 00:06:10,869
Будет, потому что ты едешь.
95
00:06:10,904 --> 00:06:12,770
Спасибо, что забираешь их.
96
00:06:12,806 --> 00:06:14,405
Кевин ещё не вернулся,
97
00:06:14,441 --> 00:06:15,907
а одних я их не оставлю.
98
00:06:15,943 --> 00:06:17,208
Без проблем.
99
00:06:17,244 --> 00:06:18,910
Буду их злейшим надзирателем.
100
00:06:18,945 --> 00:06:20,612
Заставлю рвать сорняки,
101
00:06:20,647 --> 00:06:22,681
пока пальцы не начнут кровоточить.
102
00:06:25,418 --> 00:06:28,420
Знаю я эту улыбку.
Что случилось?
103
00:06:28,455 --> 00:06:31,022
Помнишь Бена?
104
00:06:31,058 --> 00:06:32,290
Я виделась с ним.
105
00:06:32,326 --> 00:06:34,792
- Когда?
- Вчера вечером.
106
00:06:34,828 --> 00:06:37,395
У меня была...
107
00:06:37,430 --> 00:06:40,866
Плохая рабочая ситуация.
108
00:06:40,901 --> 00:06:42,234
И он меня выручил.
109
00:06:42,269 --> 00:06:45,003
Вы теперь вместе?
110
00:06:45,038 --> 00:06:47,238
Нет, я всё испортила.
111
00:06:47,274 --> 00:06:50,675
Знаешь, может, ситуация плохая,
112
00:06:50,710 --> 00:06:52,544
- потому что ты убиваешь людей.
- Николь.
113
00:06:52,579 --> 00:06:55,613
Если Бен тебе помог,
может, ещё не всё потеряно.
114
00:06:55,648 --> 00:06:57,114
Ты не знаешь, что я сделала.
115
00:06:57,150 --> 00:06:58,950
Нет, но видела вас вместе.
116
00:06:58,985 --> 00:07:01,453
Не отталкивай его.
117
00:07:01,488 --> 00:07:06,758
Женщина, убивающая людей,
не пара парню, который ловит преступников.
118
00:07:08,628 --> 00:07:11,229
Как скажешь.
119
00:07:52,075 --> 00:07:53,075
ХОСПИС
120
00:08:23,670 --> 00:08:27,371
- Джошуа?
- Привет.
121
00:08:27,407 --> 00:08:29,674
Что ты здесь делаешь?
122
00:08:31,878 --> 00:08:33,811
Уже пора?
123
00:08:33,847 --> 00:08:36,181
О, нет. Просто...
124
00:08:38,284 --> 00:08:40,051
Вы единственный,
кто не относится ко мне,
125
00:08:40,086 --> 00:08:41,319
как к умирающему.
126
00:08:41,354 --> 00:08:47,058
Родители уже смирились с мыслью,
что я рано умру, и это хорошо.
127
00:08:47,093 --> 00:08:50,995
Но когда они на меня смотрят,
начинают плакать,
128
00:08:51,030 --> 00:08:53,999
и мне становится не по себе.
129
00:08:54,034 --> 00:08:56,901
Нелегко тебе, наверное.
130
00:08:56,937 --> 00:08:59,437
Да, и я тут подумал,
131
00:08:59,472 --> 00:09:01,940
что мы могли бы потусить вместе.
132
00:09:38,745 --> 00:09:40,946
Поговорим?
133
00:09:45,918 --> 00:09:48,820
Хочешь поговорить?
134
00:09:48,855 --> 00:09:51,021
Давай поговорим.
135
00:09:51,057 --> 00:09:53,057
Ты что, будешь записывать мои слова?
136
00:09:53,093 --> 00:09:56,494
Да, если услышу что-нибудь полезное.
137
00:09:56,530 --> 00:09:58,429
Не должно всё так быть.
138
00:09:58,464 --> 00:10:00,197
Нет?
139
00:10:00,233 --> 00:10:02,166
Не я сбежал с заправки.
140
00:10:02,202 --> 00:10:04,935
Я должна была. Ничего личного.
141
00:10:04,971 --> 00:10:06,171
Мне так не показалось.
142
00:10:06,206 --> 00:10:09,073
Бен...
143
00:10:09,108 --> 00:10:11,309
У меня есть дети.
144
00:10:11,344 --> 00:10:13,244
Я должна их защищать.
145
00:10:13,279 --> 00:10:16,414
А у меня собаки.
146
00:10:16,449 --> 00:10:20,018
Где подозреваемый?
В Мексике? Аризоне?
147
00:10:20,053 --> 00:10:21,753
Сама отвезла его к границе
148
00:10:21,788 --> 00:10:23,455
или посадила на автобус?
149
00:10:23,490 --> 00:10:25,490
Мне просто интересно.
150
00:10:25,525 --> 00:10:27,792
Где Трэвис, Мэри?
151
00:10:27,827 --> 00:10:30,428
Где он?
152
00:10:30,463 --> 00:10:32,663
Я не знаю.
153
00:10:32,699 --> 00:10:35,099
Ты его убила?
154
00:10:35,134 --> 00:10:38,036
Нет, я... нет.
155
00:10:44,177 --> 00:10:47,378
Знаешь, Мэри, в моей работе,
156
00:10:47,413 --> 00:10:54,152
чтобы не утонуть в этом дерьме,
я делю людей на хороших и плохих.
157
00:10:54,187 --> 00:10:56,420
Каким бы ни был поворот в этом деле,
158
00:10:56,455 --> 00:10:59,357
будь то Грэди,
159
00:10:59,392 --> 00:11:01,759
Оливия или Трэвис...
160
00:11:01,794 --> 00:11:04,195
Все пути ведут к тебе,
и знаешь почему?
161
00:11:04,230 --> 00:11:06,598
Ты плохой человек.
162
00:11:09,436 --> 00:11:12,170
Неправда. Я не такая.
163
00:11:12,205 --> 00:11:14,239
И ты знаешь это, Бен.
164
00:11:19,645 --> 00:11:21,813
Можешь идти.
165
00:11:25,818 --> 00:11:27,585
Уходи.
166
00:12:04,924 --> 00:12:07,525
Доктор Харрис, вы стоите здесь десять минут.
167
00:12:07,560 --> 00:12:08,693
Вы что-то хотели?
168
00:12:08,728 --> 00:12:12,230
Да, пациенту из пятой нужно на МРТ,
169
00:12:12,265 --> 00:12:14,799
а девушку из третьей отвези
170
00:12:14,834 --> 00:12:18,402
на рентген руки.
171
00:12:18,438 --> 00:12:20,905
- Какой?
- Сломанной.
172
00:12:20,940 --> 00:12:23,742
Конечно, с очевидным не поспоришь.
173
00:12:26,279 --> 00:12:28,445
Классный жираф.
174
00:12:28,481 --> 00:12:30,014
Символизирует будущее
175
00:12:30,050 --> 00:12:32,249
и способность добиться
чего-нибудь недосягаемого.
176
00:12:32,285 --> 00:12:34,685
Немного позитива никому не помешает.
177
00:12:34,721 --> 00:12:35,853
Согласен.
178
00:12:35,888 --> 00:12:38,088
Нужно хвататься за любую ниточку.
179
00:12:38,124 --> 00:12:40,992
Как дела у Брендана?
180
00:12:41,027 --> 00:12:43,394
Сегодня он какой-то подавленный.
181
00:12:43,430 --> 00:12:46,898
Химия его истощает. Не только физически.
182
00:12:46,933 --> 00:12:49,667
Кажется, рак забрал его душу.
183
00:12:51,938 --> 00:12:54,505
Тебе должно быть тоже очень тяжело.
184
00:12:54,540 --> 00:12:57,475
Мне его не хватает.
185
00:12:57,510 --> 00:12:59,944
Он сам не свой.
186
00:13:03,149 --> 00:13:05,616
Заходите, если будет время.
187
00:13:05,652 --> 00:13:07,885
- Конечно.
- Пока-пока.
188
00:13:24,103 --> 00:13:26,437
Это не поможет тебе,
как ты надеешься.
189
00:13:26,473 --> 00:13:28,873
Зато приглушает боль.
190
00:13:28,908 --> 00:13:32,210
Конь на Ц3.
191
00:13:32,245 --> 00:13:33,744
Знаешь, я вообще-то наркоман.
192
00:13:33,780 --> 00:13:36,947
Невежливо курить в моём доме.
193
00:13:36,983 --> 00:13:39,983
А я умираю.
194
00:13:40,019 --> 00:13:42,120
Так что пофиг.
195
00:13:42,155 --> 00:13:45,423
Тебе умирать, а мне жить.
196
00:13:45,458 --> 00:13:47,258
Кому из нас лучше?
197
00:13:47,293 --> 00:13:49,561
Одному Богу известно.
198
00:13:49,596 --> 00:13:52,563
Слабый ход и цитата так себе.
199
00:13:52,598 --> 00:13:53,698
Правда?
200
00:13:53,733 --> 00:13:55,432
Да, моя королева забрала твоего коня.
201
00:13:55,468 --> 00:13:59,436
Трагедия жизни не в том,
что она быстра кончается,
202
00:13:59,472 --> 00:14:02,272
а в том, что мы долго ждём,
чтобы начать жить.
203
00:14:02,308 --> 00:14:04,175
И это хреново.
204
00:14:04,210 --> 00:14:05,450
Нет, нет, нет.
Знаешь что, Джош?
205
00:14:05,478 --> 00:14:07,278
Я встречал многих умирающих людей,
206
00:14:07,314 --> 00:14:09,147
в основном все были вдохновлены, духовны.
207
00:14:09,182 --> 00:14:11,816
Они встречали смерть с улыбкой.
208
00:14:11,851 --> 00:14:13,584
Они ценили оставшееся время.
209
00:14:13,619 --> 00:14:15,452
- Я пытался.
- Правда?
210
00:14:17,757 --> 00:14:18,956
Как дела с Хейли?
211
00:14:18,991 --> 00:14:21,025
- Кайли.
- Неважно.
212
00:14:21,060 --> 00:14:22,760
Ты с ней переспал?
213
00:14:22,796 --> 00:14:26,497
Потому что ты не выглядишь,
как парень развлекавшийся с Хейли через К.
214
00:14:26,533 --> 00:14:28,165
Я болен.
215
00:14:28,200 --> 00:14:30,301
Я не знаю, как с ней заговорить,
216
00:14:30,336 --> 00:14:34,672
хотя я пытался.
217
00:14:34,708 --> 00:14:37,008
Она меня не воспринимает в этом плане.
218
00:14:37,043 --> 00:14:39,577
Мы знаем друг друга с детства.
219
00:14:39,612 --> 00:14:43,481
Видели бы вы её.
Она прекрасна.
220
00:14:43,516 --> 00:14:45,583
Она...
221
00:14:48,955 --> 00:14:51,456
Чёрт.
222
00:14:52,758 --> 00:14:58,029
Нельзя умирать, не попытавшись.
223
00:14:59,566 --> 00:15:01,899
Вы не знаете, какого это,
224
00:15:01,934 --> 00:15:04,202
Нет. Не знаю.
225
00:15:05,805 --> 00:15:09,173
Но я знаю, что такое сожаление.
226
00:15:12,578 --> 00:15:15,679
Дай телефон.
Веди сначала пароль.
227
00:15:15,714 --> 00:15:18,149
Готово.
228
00:15:18,184 --> 00:15:19,950
Итак.
229
00:15:19,986 --> 00:15:22,553
Кайли. Кайли. Кайли. Кайли.
230
00:15:22,588 --> 00:15:24,421
Дес, нет. Отдайте телефон.
231
00:15:24,457 --> 00:15:25,857
Не звоните.
232
00:15:25,892 --> 00:15:28,292
- Идут гудки.
- Не надо ей звонить.
233
00:15:28,328 --> 00:15:30,227
Алло? Джошуа?
234
00:15:30,263 --> 00:15:32,029
Ну...
235
00:15:32,065 --> 00:15:34,532
Джош, это ты?
- Давай же.
236
00:15:34,567 --> 00:15:37,001
Алло?
237
00:15:37,037 --> 00:15:38,135
Привет, Кайли.
238
00:15:38,171 --> 00:15:41,439
Это Дес, медбрат Джошуа.
239
00:15:41,474 --> 00:15:45,009
Он умирает. Да. Да.
240
00:15:45,044 --> 00:15:49,180
Но он полон энергии и азарта,
241
00:15:49,215 --> 00:15:53,250
поэтому он хочет пригласить тебя на свидание.
242
00:15:57,323 --> 00:16:00,725
Итак, вот так выглядят плохие парни.
243
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
От них надо избавиться.
244
00:16:02,595 --> 00:16:04,462
А можно нам мачете?
245
00:16:04,497 --> 00:16:06,230
Конечно.
246
00:16:09,068 --> 00:16:12,102
Тебе нужно мачете, чтобы прирезать меня?
247
00:16:12,138 --> 00:16:16,040
Ну да, была такая идея.
248
00:16:16,076 --> 00:16:18,909
Эй, Николь, у тебя есть компьютер?
249
00:16:18,944 --> 00:16:20,377
Хочу Джесс кое-что показать.
250
00:16:20,413 --> 00:16:22,579
Она ведёт себя как сучка,
надо испортить ей жизнь.
251
00:16:22,615 --> 00:16:24,315
Что это?
252
00:16:24,350 --> 00:16:26,283
Запись вашего с Хезер секса?
253
00:16:26,318 --> 00:16:29,920
Или ты меня тайно записала на видео?
254
00:16:29,956 --> 00:16:31,455
Не знаю. Возможно.
255
00:16:31,491 --> 00:16:33,390
Тогда хватит тянуть и покажи.
256
00:16:33,425 --> 00:16:36,126
Уничтожь мою жизнь.
Ведь ты этого хочешь.
257
00:16:36,162 --> 00:16:37,695
- Перестань!
- Стой!
258
00:16:37,730 --> 00:16:38,929
- Отдай это мне.
- Хватит!
259
00:16:38,964 --> 00:16:40,664
Отдай!
260
00:16:40,699 --> 00:16:43,134
Перестаньте!
261
00:16:44,504 --> 00:16:46,437
Итак, мелкие паразитки.
262
00:16:46,472 --> 00:16:50,341
Берите спасательные жилеты.
263
00:16:50,376 --> 00:16:53,478
Жилет? Куда мы идём?
264
00:17:25,811 --> 00:17:27,878
Хорошо, правда?
265
00:17:27,914 --> 00:17:31,048
Ты не знаешь, что за собрание с доктором Данн
в конференц-зале?
266
00:17:31,083 --> 00:17:34,652
Он ведёт расследование
смерти Бетти Лиско.
267
00:17:34,687 --> 00:17:37,821
Что? И ты мне не сказала?
268
00:17:37,857 --> 00:17:40,024
А ты не проконсультировалась насчёт Бетти.
269
00:17:40,059 --> 00:17:43,861
Да, я должна была,
но это просто случилось.
270
00:17:43,896 --> 00:17:45,796
Просто случилось. Ладно.
271
00:17:45,831 --> 00:17:47,631
Энни...
272
00:17:47,666 --> 00:17:50,034
Ты не думала обо мне,
когда убивала Бетти.
273
00:17:50,069 --> 00:17:52,903
И знаешь что?
274
00:17:52,939 --> 00:17:54,672
Я очень благодарна.
275
00:17:54,707 --> 00:17:56,940
Ты как будто прокладываешь
свой новый путь.
276
00:17:56,976 --> 00:18:01,278
Ты целенаправленный стратег.
277
00:18:01,314 --> 00:18:05,082
А мне приходится жить в этом хаосе.
278
00:18:05,118 --> 00:18:08,619
Если всё сплывёт, я разберусь.
279
00:18:08,655 --> 00:18:10,654
Я никому о тебе не расскажу.
280
00:18:10,689 --> 00:18:12,657
Ты это знаешь.
281
00:18:14,927 --> 00:18:17,395
Зачем ты убила человека в больнице?
282
00:18:46,505 --> 00:18:48,566
БЫТОВАЯ ТЕХНИКА БЛУМ
283
00:19:00,172 --> 00:19:01,505
Чем могу помочь?
284
00:19:01,541 --> 00:19:04,041
- Оливия Блум?
- Да.
285
00:19:04,076 --> 00:19:06,144
Мэм, я детектив Бен Уэсли.
286
00:19:08,347 --> 00:19:09,746
Извините за вторжение,
287
00:19:09,782 --> 00:19:12,450
но нам нужно поговорить о вашем муже,
Трэвисе Блуме.
288
00:19:12,485 --> 00:19:14,485
В чём дело?
289
00:19:14,520 --> 00:19:17,788
Миссис Блум, когда вы в последний раз
видели мужа?
290
00:19:23,395 --> 00:19:24,995
Мой муж любит выпить.
291
00:19:25,030 --> 00:19:27,264
Иногда исчезает на пару дней.
Уходит в запой.
292
00:19:27,299 --> 00:19:28,666
Значит, три дня назад?
293
00:19:28,701 --> 00:19:30,767
Тогда вы его видели в последний раз?
294
00:19:30,803 --> 00:19:32,369
Я звонила ему,
оставляла сообщения.
295
00:19:32,404 --> 00:19:34,605
Но он не перезванивал.
296
00:19:34,640 --> 00:19:36,207
Так уже бывало?
297
00:19:36,242 --> 00:19:38,442
Что ваш муж не отвечал на звонки?
298
00:19:38,477 --> 00:19:42,413
У нас не самый образцовый брак.
299
00:19:42,448 --> 00:19:46,850
Вы не знаете, почему
он хотел бы уехать из города?
300
00:19:46,885 --> 00:19:48,385
Нет.
301
00:19:48,421 --> 00:19:50,721
Вы не знаете, кто мог желать зла вашему мужу?
302
00:19:50,756 --> 00:19:52,556
Нет.
303
00:19:52,591 --> 00:19:57,328
Миссис Блум, я здесь, потому что
в полиции знали о вашем муже.
304
00:19:57,363 --> 00:19:59,196
Что это значит?
305
00:19:59,232 --> 00:20:01,265
Мы думаем, он продавал наркотики,
306
00:20:01,300 --> 00:20:03,133
прямо на этом складе, в частности.
307
00:20:03,168 --> 00:20:04,802
Вы же не серьёзно.
308
00:20:04,837 --> 00:20:06,737
Вы не видели ничего подозрительного?
309
00:20:06,772 --> 00:20:08,105
Я занимаюсь этим бизнесом лично.
310
00:20:08,140 --> 00:20:10,241
Я бы заметила, если бы что-то случилось.
311
00:20:12,945 --> 00:20:16,113
Ну, это довольно большое место.
312
00:20:16,148 --> 00:20:18,015
Вы уверены?
313
00:20:18,050 --> 00:20:20,184
Один человек не может всего знать,
314
00:20:20,219 --> 00:20:22,586
но да, я уверена.
315
00:20:22,621 --> 00:20:24,455
Ладно.
316
00:20:26,825 --> 00:20:30,060
Послушайте, мэм, мне жаль,
что пришлось вам это сообщить.
317
00:20:30,095 --> 00:20:31,728
Вы просто делаете свою работу.
318
00:20:31,763 --> 00:20:36,967
Может, я отвезу вас в участок
и помогу написать заявление о пропаже?
319
00:20:37,003 --> 00:20:39,003
Его нет всего пару дней.
320
00:20:39,038 --> 00:20:41,572
Он исчезал и на дольше.
Уверена, он вернётся.
321
00:20:41,607 --> 00:20:46,877
Ладно, но, если что... Позвоните.
322
00:20:48,747 --> 00:20:50,647
Хорошо.
323
00:20:50,683 --> 00:20:54,251
Вы не слишком и волнуетесь, мэм.
324
00:20:54,287 --> 00:20:56,253
Насчёт вашего мужа.
325
00:20:56,288 --> 00:20:58,956
Я привыкла не выставлять на показ эмоции.
326
00:21:00,826 --> 00:21:02,994
Ладно.
327
00:21:21,447 --> 00:21:25,282
Как вы, Брендан?
328
00:21:25,318 --> 00:21:29,153
Я умру здесь,
прекрасная доктор Мэри Харрис.
329
00:21:29,188 --> 00:21:31,255
Химиотерапия работает.
330
00:21:31,290 --> 00:21:33,624
От неё мне только хуже.
331
00:21:33,659 --> 00:21:37,494
Она даёт вам время.
332
00:21:37,529 --> 00:21:41,331
Я не сдавался ни разу в жизни.
333
00:21:41,367 --> 00:21:43,000
Но сейчас я чувствую, что сдаюсь.
334
00:21:47,840 --> 00:21:50,007
Может быть, это нормально?
335
00:21:50,043 --> 00:21:53,344
Тогда почему я так плохо себя чувствую?
336
00:21:53,379 --> 00:21:57,714
Будто я уже не тот, кем был раньше?
337
00:21:57,750 --> 00:22:00,850
Вы можете бросить терапию,
пойти домой,
338
00:22:00,886 --> 00:22:03,987
быть с Джермайном, со своей семьёй.
339
00:22:04,023 --> 00:22:06,190
Просто лежать и ждать смерти?
340
00:22:11,664 --> 00:22:13,631
Не думал, что так всё закончится.
341
00:22:19,271 --> 00:22:21,404
Вы знаете, в Мексике есть фестиваль
342
00:22:21,440 --> 00:22:23,874
"День мёртвых".
343
00:22:23,909 --> 00:22:26,276
Они проводят парад,
344
00:22:26,312 --> 00:22:28,311
люди приносят еду на кладбище,
345
00:22:28,347 --> 00:22:32,015
чтобы пригласить души умерших.
346
00:22:32,051 --> 00:22:33,617
Это праздник.
347
00:22:33,652 --> 00:22:35,986
- Фиеста.
- Да.
348
00:22:36,021 --> 00:22:38,856
- Угу.
- Смерть - это не плохо.
349
00:22:38,891 --> 00:22:41,825
Это вовсе не так.
350
00:22:41,860 --> 00:22:44,828
Это часть жизни.
351
00:22:44,864 --> 00:22:48,265
И ты можешь попрощаться, как захочешь.
352
00:22:48,300 --> 00:22:51,535
Прожить свою смерть,
как прожил бы жизнь.
353
00:22:51,570 --> 00:22:54,104
Я хочу, чтобы была вечеринка.
354
00:22:54,139 --> 00:22:56,040
Это можно.
355
00:22:56,075 --> 00:22:57,541
Типа представления.
356
00:23:07,653 --> 00:23:09,653
Ладно, давай.
357
00:23:09,689 --> 00:23:12,856
- Ты сможешь.
- Да.
358
00:23:12,891 --> 00:23:14,624
Извините.
359
00:23:14,660 --> 00:23:17,394
Если бы я флиртовал с вами,
что бы мне следовала сказать?
360
00:23:17,430 --> 00:23:18,829
Только не пугайтесь.
361
00:23:18,864 --> 00:23:21,732
Просто хочу поучить своего юного друга.
362
00:23:21,767 --> 00:23:26,069
Ладненько. Вы бы могли спросить у меня,
ореховые ли у меня глаза или карие.
363
00:23:26,105 --> 00:23:28,238
У вас ореховые или карие глаза?
364
00:23:28,274 --> 00:23:30,441
Карие.
365
00:23:30,476 --> 00:23:32,076
Спасибо.
366
00:23:34,947 --> 00:23:37,147
Видишь? Это легко.
367
00:23:37,183 --> 00:23:39,649
Да, с твоим-то акцентом Джеймса Бонда.
368
00:23:39,685 --> 00:23:42,919
Это не акцент. Это мой шарм.
369
00:23:42,954 --> 00:23:44,487
О, это твоя подружка?
370
00:23:44,523 --> 00:23:46,223
Господи. Что мне делать?
371
00:23:46,258 --> 00:23:47,725
- Что мне делать?
- Спокойно.
372
00:23:47,760 --> 00:23:50,794
Ты не сможешь заняться сексом до разговора,
просто поговори с ней.
373
00:23:50,829 --> 00:23:52,429
Это была такая тупая идея.
374
00:23:52,464 --> 00:23:54,531
Ты справишься. Вперёд.
375
00:23:54,567 --> 00:23:57,902
- Привет, Джошуа.
- Привет, Кейли.
376
00:23:57,937 --> 00:24:00,270
Это твой санитар?
377
00:24:00,305 --> 00:24:03,340
Скорее, духовный советник.
378
00:24:03,376 --> 00:24:04,941
Ты справишься.
379
00:24:04,977 --> 00:24:06,844
Пойду беззаботно поблуждаю.
380
00:24:06,879 --> 00:24:09,646
Позовите, если захотите
прыгнуть через меня олли.
381
00:24:09,681 --> 00:24:12,315
Этот трюк не так делается.
382
00:24:12,351 --> 00:24:14,485
Рад знать.
383
00:24:30,536 --> 00:24:33,870
У тебя ореховые или карие глаза?
384
00:24:33,906 --> 00:24:36,206
Они голубые.
385
00:24:38,043 --> 00:24:40,010
Точно.
386
00:24:45,050 --> 00:24:47,017
Вылезайте.
387
00:24:51,724 --> 00:24:53,823
Эй. Стой. Что ты делаешь?
388
00:24:53,859 --> 00:24:56,293
Моя мама часто делала так со мной и Мэри.
389
00:24:56,328 --> 00:24:58,395
Решайте все свои разногласия.
390
00:24:58,431 --> 00:25:01,665
Ты буквально выселила нас на остров!
391
00:25:12,177 --> 00:25:14,545
Твоя тётя - настоящая бандитка,
раз решила нас тут бросить.
392
00:25:33,165 --> 00:25:35,565
Почему ты так на меня злишься?
393
00:25:35,600 --> 00:25:36,867
Я не хочу с тобой говорить.
394
00:25:36,902 --> 00:25:39,836
Почему, Джесс? Потому что я целовала тебя?
395
00:25:39,871 --> 00:25:42,706
А ты как думаешь?
396
00:25:42,741 --> 00:25:45,009
Это не...
397
00:25:45,044 --> 00:25:47,011
Это было просто по приколу.
398
00:25:51,716 --> 00:25:54,518
Ты хочешь быть со мной?
399
00:25:54,553 --> 00:25:56,086
Не знаю.
400
00:25:56,121 --> 00:25:57,655
Хочешь стать мне близким человеком?
401
00:25:57,690 --> 00:25:59,623
Мы и так близкие, Джесс.
402
00:25:59,658 --> 00:26:03,360
Нет, ты хочешь быть моей девушкой?
403
00:26:03,395 --> 00:26:07,197
Нет, конечно не хочешь.
Ты даже не лесба.
404
00:26:07,232 --> 00:26:13,603
А я - да, и ты не сможешь всем угодить.
405
00:26:13,638 --> 00:26:15,471
Это неправда.
406
00:26:15,507 --> 00:26:17,307
Я могу разрушить твою жизнь,
407
00:26:17,343 --> 00:26:20,811
и угождаю тебе, не делая этого.
408
00:26:23,082 --> 00:26:25,749
С меня хватит. Хватит.
409
00:26:25,784 --> 00:26:28,685
Мне надоело играть в твои тупые игры.
410
00:26:28,721 --> 00:26:31,822
Что ты делаешь? Джесс!
411
00:26:31,857 --> 00:26:33,323
Джесс!
412
00:26:33,358 --> 00:26:36,260
Ты не можешь бросить меня тут одну!
413
00:26:44,136 --> 00:26:47,837
Каково это, болеть?
414
00:26:47,873 --> 00:26:50,474
Когда знаешь, что ты...
415
00:26:50,509 --> 00:26:52,776
Что я умираю?
416
00:26:52,811 --> 00:26:55,145
Да.
417
00:26:58,283 --> 00:27:00,851
Ты помнишь вечеринку
на мой день рождения?
418
00:27:00,886 --> 00:27:02,586
Нам было лет по десять,
419
00:27:02,621 --> 00:27:06,756
и мои родители купили пиньяту в форме черепахи.
420
00:27:06,792 --> 00:27:08,792
- Смутно.
- Ладно.
421
00:27:08,827 --> 00:27:11,661
Они завязали нам глаза,
раскрутили,
422
00:27:11,697 --> 00:27:15,032
а потом отпустили.
423
00:27:15,067 --> 00:27:17,100
Нихрена не видно,
424
00:27:17,135 --> 00:27:19,870
и ты размахиваешь битой
как сумасшедший,
425
00:27:19,905 --> 00:27:24,707
желая получить все конфеты.
426
00:27:24,743 --> 00:27:27,745
Не знаю. Мне это нравилось.
427
00:28:04,582 --> 00:28:07,251
Голубки. Эй, это всё я.
428
00:28:10,756 --> 00:28:14,091
Извини, Кейли. Мне...
429
00:28:14,126 --> 00:28:17,127
Джош? Санитар? Или кто вы там.
430
00:28:17,162 --> 00:28:18,996
- Помогите ему.
- Джош? Джош?
431
00:28:19,031 --> 00:28:21,999
Держись.
432
00:28:22,034 --> 00:28:24,401
Джошуа, приятель, как ты?
433
00:28:24,437 --> 00:28:26,703
Нужно отвезти тебя в больницу.
434
00:28:26,739 --> 00:28:32,208
Нет, Дес. Я в норме.
Ты был прав.
435
00:28:32,244 --> 00:28:35,912
Я готов к тому, что ты предложил.
436
00:28:35,947 --> 00:28:37,881
Я избавился от лекарства, Джош.
437
00:28:37,916 --> 00:28:39,883
Что?
438
00:28:46,725 --> 00:28:49,693
Ладно. Ладно. Пожалуйста.
439
00:28:49,728 --> 00:28:51,862
Ответь, Мэри. Ответь.
440
00:28:53,932 --> 00:28:55,232
Алло.
441
00:28:55,267 --> 00:28:58,502
Мне нужно, чтобы ты привезла лекарства.
442
00:28:58,537 --> 00:29:01,871
- Зачем?
- Свои я разбил.
443
00:29:01,907 --> 00:29:05,242
Я с пацаном по имени Джошуа Янг.
444
00:29:07,513 --> 00:29:11,381
- Пацаном?
- Он неизлечимо болен.
445
00:29:11,416 --> 00:29:14,218
Он заноза в заднице,
446
00:29:14,253 --> 00:29:17,587
но вообще он...
447
00:29:17,623 --> 00:29:19,590
Тот, ради кого мы это делаем.
448
00:29:21,693 --> 00:29:23,093
Где встречаемся?
449
00:29:23,129 --> 00:29:26,162
Езжай к его дому.
Я вышлю адрес.
450
00:29:26,197 --> 00:29:28,165
Хорошо.
451
00:29:33,805 --> 00:29:36,807
Итак, босс. Всё готово.
452
00:29:36,842 --> 00:29:39,109
Склад Оливии нашпигован прослушкой.
453
00:29:39,144 --> 00:29:41,010
Хорошо.
454
00:29:41,046 --> 00:29:44,314
Было такое ощущение,
что её это вовсе не волнует.
455
00:29:44,350 --> 00:29:46,549
Она не проявила никаких эмоций.
456
00:29:46,585 --> 00:29:48,184
Она определённо замешена.
457
00:29:48,220 --> 00:29:50,520
Ты был прав насчёт неё,
458
00:29:50,555 --> 00:29:52,555
и ты был прав насчёт Мэри Харрис.
459
00:29:52,591 --> 00:29:54,457
- Вы начали за ней слежку?
- Да.
460
00:29:54,493 --> 00:29:56,326
Она уехала из больницы рано.
461
00:29:56,362 --> 00:29:59,129
Определённо что-то случилось.
462
00:29:59,164 --> 00:30:03,100
Хорошо. Надеюсь, она приведёт нас к Трэвису.
463
00:30:23,355 --> 00:30:24,520
Да, Мэри.
464
00:30:24,556 --> 00:30:26,322
Дес, нужен новый план.
465
00:30:26,358 --> 00:30:27,858
Что? Почему?
466
00:30:27,893 --> 00:30:29,960
За мной хвост.
467
00:30:43,942 --> 00:30:47,276
Знаешь, твоя мама бы убила меня,
если бы ты утонула.
468
00:30:47,312 --> 00:30:49,246
У неё нет времени, чтобы наказать меня.
469
00:30:49,281 --> 00:30:50,780
Она даже не заметила бы.
470
00:30:50,816 --> 00:30:53,049
Что? Твоя мама любит тебя,
мелкая вредная козявка.
471
00:30:53,084 --> 00:30:54,985
Да что с тобой не так?
472
00:30:55,020 --> 00:30:57,520
Я занималась плаванием.
Я знала, что смогу.
473
00:30:57,555 --> 00:30:59,456
Нет. Что с тобой не так?
474
00:30:59,491 --> 00:31:01,692
Зачем ты ведёшь себя, будто ты сама не своя?
475
00:31:03,696 --> 00:31:05,762
Не знаю.
476
00:31:05,797 --> 00:31:07,397
Это твоя подруженька так на тебя влияет?
477
00:31:07,433 --> 00:31:10,834
Нет. Она меньшее из моих проблем.
478
00:31:10,869 --> 00:31:13,070
Тогда что?
479
00:31:15,807 --> 00:31:18,408
Моя мама.
480
00:31:18,443 --> 00:31:21,345
Я никогда не знаю,
что с ней происходит.
481
00:31:21,380 --> 00:31:24,648
Я никогда не могу поговорить с ней
о своих проблемах.
482
00:31:24,683 --> 00:31:28,985
Кажется, она постоянно врёт мне.
483
00:31:29,021 --> 00:31:31,521
Как сегодня утром,
она ушла рано,
484
00:31:31,556 --> 00:31:34,124
сказала, что по работе, но я...
485
00:31:34,159 --> 00:31:37,860
Я знаю, что это не так...
486
00:31:37,896 --> 00:31:40,564
Не знаю, чувствую себя сумасшедшей из-за этого.
487
00:31:45,504 --> 00:31:48,238
Знаешь, почему моя мама
отвозила нас на тот остров?
488
00:31:48,274 --> 00:31:49,505
Чтобы наказать.
489
00:31:49,541 --> 00:31:53,844
Нет, я выдумала эту чушь.
490
00:31:53,879 --> 00:31:56,279
Иногда ей становилась очень грустно,
491
00:31:56,314 --> 00:32:00,550
и она не могла смотреть на нас с Мэри.
492
00:32:00,586 --> 00:32:01,952
- Правда?
- Да.
493
00:32:01,987 --> 00:32:03,987
И она отвозила нас на остров,
494
00:32:04,022 --> 00:32:06,223
чтобы защитить нас от самой себя.
495
00:32:06,258 --> 00:32:09,960
И мне кажется, то же самое делает твоя мама.
496
00:32:09,995 --> 00:32:12,662
Она забивает на нас,
потому что любит?
497
00:32:12,697 --> 00:32:16,333
Она защищает вас от той части себя,
которую считает опасной.
498
00:32:16,368 --> 00:32:19,903
Это какой же?
499
00:32:19,938 --> 00:32:23,073
Думаю, тебе стоит самой у неё спросить.
500
00:32:29,180 --> 00:32:30,813
Не останавливайся. Ты сможешь.
501
00:32:30,849 --> 00:32:31,914
Мы почти пришли.
502
00:32:31,950 --> 00:32:35,051
Его дом совсем близко.
503
00:32:35,087 --> 00:32:37,587
Этот поцелуй с Кайли - это нечто.
504
00:32:37,622 --> 00:32:39,456
Ты очаровал её, друг мой.
505
00:32:39,491 --> 00:32:41,658
Ещё пару недель
и я бы довёл дело до конца.
506
00:32:41,694 --> 00:32:43,427
Ученик превзошёл учителя.
507
00:32:43,462 --> 00:32:45,328
Я горжусь тобой, мужик.
508
00:32:45,363 --> 00:32:49,132
Ладно, Казанова, ещё пару шагов.
509
00:32:54,773 --> 00:32:57,640
Привет? Есть кто дома?
510
00:32:57,675 --> 00:33:00,444
Джошуа!
511
00:33:00,479 --> 00:33:02,678
Кто эти люди?
512
00:33:02,714 --> 00:33:06,649
Это доктора, о которых я говорил, мама.
513
00:33:06,685 --> 00:33:09,486
Технически я не доктор. Вот она - да.
514
00:33:09,521 --> 00:33:12,989
Доктор Мэри. Я Десмонд.
515
00:33:13,024 --> 00:33:14,624
Мы консультанты по эвтаназии.
516
00:33:14,660 --> 00:33:17,794
Мы здесь, чтобы дать вашему сыну
умереть с достоинством.
517
00:33:21,600 --> 00:33:24,200
Мы это обсуждали.
518
00:33:24,235 --> 00:33:26,036
Мы поддержим желание сына.
519
00:33:28,240 --> 00:33:32,308
Обязательно сегодня?
Ещё один день.
520
00:33:32,344 --> 00:33:34,511
Большего мы не попросим.
521
00:33:36,948 --> 00:33:41,218
Джошуа, ещё один день?
522
00:33:41,253 --> 00:33:44,588
Это возможно. Хочешь подождать?
523
00:33:44,623 --> 00:33:46,389
Нет.
524
00:33:46,425 --> 00:33:49,025
Я уже готов.
525
00:33:49,060 --> 00:33:50,393
Мы можем ещё раз прийти.
526
00:33:50,428 --> 00:33:52,495
Мы тебя не бросим.
527
00:33:52,530 --> 00:33:55,498
Нет, я знаю, но...
528
00:33:55,534 --> 00:33:58,434
Сегодня хороший день.
529
00:33:58,470 --> 00:34:01,238
Впервые, после объявления диагноза.
530
00:34:08,713 --> 00:34:11,915
Я слышала, ты коллекционируешь
цитаты про смерть.
531
00:34:11,950 --> 00:34:15,351
Хочешь узнать мою любимую?
532
00:34:15,386 --> 00:34:19,723
"Смерть - это резкая тьма и новый путь."
533
00:34:24,930 --> 00:34:27,564
Я не боюсь.
534
00:34:31,937 --> 00:34:34,770
Тебе стоит поговорить с родителями.
535
00:34:34,806 --> 00:34:38,040
Мы с Десом готовы приступать.
536
00:34:38,076 --> 00:34:40,710
Оставлю вас наедине.
537
00:34:45,717 --> 00:34:50,420
Мам, пап, вы меня отпустите?
538
00:35:08,239 --> 00:35:09,739
За дело.
539
00:35:19,717 --> 00:35:21,584
Полиция.
540
00:35:21,619 --> 00:35:23,853
- Что?
- Что происходит?
541
00:35:23,888 --> 00:35:25,421
Полиция здесь.
542
00:35:25,456 --> 00:35:27,491
Эй. Куда они пошли?
543
00:35:34,132 --> 00:35:36,500
Ты знаешь, где Мэри?
544
00:35:44,642 --> 00:35:47,344
Дес, я тут подумала.
545
00:35:47,379 --> 00:35:50,179
Если копы придут,
если они найдут нас,
546
00:35:50,214 --> 00:35:52,148
скажи, что это всё я.
547
00:35:52,183 --> 00:35:54,450
Мы с тобой заодно.
548
00:35:54,486 --> 00:35:57,654
Думаю, это называется
"пан или пропал".
549
00:36:00,792 --> 00:36:02,992
Но Мэри, мне это нравится.
550
00:36:03,027 --> 00:36:04,928
Я люблю это.
551
00:36:04,963 --> 00:36:06,596
Это даёт мне цель.
552
00:36:06,631 --> 00:36:08,798
Это заставляет думать,
что я делаю что-то хорошее.
553
00:36:08,834 --> 00:36:11,200
Меня тоже.
554
00:36:11,235 --> 00:36:14,303
А другая часть,
которая тебе нравится.
555
00:36:14,339 --> 00:36:16,672
- Это мне и нравится.
- Правда?
556
00:36:16,708 --> 00:36:18,674
Или скорее скрываться от закона?
557
00:36:18,710 --> 00:36:20,911
Угрожать наркобаронам?
558
00:36:23,548 --> 00:36:26,349
То, что мы делаем - незаконно. Это логично.
559
00:36:26,385 --> 00:36:31,320
Да, я в курсе, но Мэри,
давай откроем приют для больных.
560
00:36:31,356 --> 00:36:34,924
Ты хочешь открыть хоспис
и убивать там людей?
561
00:36:34,960 --> 00:36:36,726
Да.
562
00:36:36,762 --> 00:36:38,995
Потому что я это могу.
563
00:36:39,030 --> 00:36:44,166
Но остальная
противозаконная херь и прочее -
564
00:36:44,202 --> 00:36:45,902
это табу.
565
00:36:49,641 --> 00:36:51,274
- Ладно.
- Готова?
566
00:36:51,309 --> 00:36:52,375
Да.
567
00:36:54,112 --> 00:36:57,681
Но я не дам тебе снова сесть в тюрьму.
568
00:36:57,716 --> 00:36:59,683
Это моё табу.
569
00:37:28,212 --> 00:37:32,047
Эй. Джош.
570
00:37:32,083 --> 00:37:34,217
Это из под старого саке.
571
00:37:37,556 --> 00:37:39,522
Спасибо.
572
00:38:30,075 --> 00:38:33,109
Я люблю тебя, Джошуа.
573
00:38:33,144 --> 00:38:35,945
Я тоже тебя люблю.
574
00:38:58,669 --> 00:39:02,071
Сейчас он умрёт. Без боли.
575
00:40:02,701 --> 00:40:04,901
Уходи.
576
00:40:11,676 --> 00:40:14,644
♪ Kyson - You ♪
577
00:41:30,722 --> 00:41:33,189
Я видел, как ты кого-то убиваешь.
578
00:41:36,428 --> 00:41:38,861
Всё кончилось ещё до твоего прихода.
579
00:41:41,532 --> 00:41:43,599
Так вот чем ты занимаешь?
580
00:41:48,106 --> 00:41:50,406
Я не перестану.
581
00:43:05,450 --> 00:43:07,355
Субтитры по озвучке Baibako.
50777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.