All language subtitles for Mary.Kills.People.S02E04.Ride.or.Die.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,158 --> 00:00:01,844 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:01,869 --> 00:00:03,668 Поклянись, Мэри. 3 00:00:03,704 --> 00:00:06,004 Поклянись жизнью дочерей, что ты убила моего мужа. 4 00:00:06,039 --> 00:00:08,273 - Клянусь. - Трэвис, познакомься с Мэри. 5 00:00:08,308 --> 00:00:10,042 Твоя жена наняла её убить тебя. 6 00:00:10,077 --> 00:00:11,810 Тебе нужно в участок. 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,312 Дашь показания, и я арестую Оливию. 8 00:00:14,348 --> 00:00:17,649 - Прости, надо заправиться. - Возьми мне пива. 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,050 У тебя красивая подружка. 10 00:00:19,085 --> 00:00:20,885 О, нет, она не моя подружка. 11 00:00:20,920 --> 00:00:22,654 Она... 12 00:00:22,689 --> 00:00:24,323 Сука. 13 00:00:24,358 --> 00:00:26,358 Представь. Поставим домики. 14 00:00:26,393 --> 00:00:28,927 Отдельный для каждого пациента. Оформим как хоспис. 15 00:00:28,962 --> 00:00:30,328 И когда кто-то умрёт, 16 00:00:30,363 --> 00:00:31,830 ни у кого не возникнет вопросов. 17 00:00:31,865 --> 00:00:35,867 Джошуа Янг, 21 год, рак кишечника. 18 00:00:35,903 --> 00:00:37,702 - Я девственник. - Девственник? 19 00:00:37,737 --> 00:00:41,873 Ты не готов, Джош. Переспи с кем-нибудь. 20 00:00:41,909 --> 00:00:45,911 Доктора уважают желание пациентов выбрать свою смерть. 21 00:00:45,946 --> 00:00:48,080 Вы почувствуете прилив сил, 22 00:00:48,115 --> 00:00:53,051 а затем тёплое чувство покоя медленно погрузит вас в сон. 23 00:00:53,086 --> 00:00:57,556 Джесс, мне нужно кое-что тебе сказать. 24 00:00:57,591 --> 00:00:59,157 Наоми, да что с тобой не так? 25 00:00:59,192 --> 00:01:01,926 - Не знаю. Я не знаю. - Трэвис должен исчезнуть. 26 00:01:01,962 --> 00:01:04,363 Да мы же будем всю жизнь оглядываться. 27 00:01:04,398 --> 00:01:07,232 Думаешь, убив меня, будешь в безопасности? 28 00:01:07,268 --> 00:01:09,067 Только не с Оливией. 29 00:01:09,102 --> 00:01:12,237 Трэвис? Ты добавил пенты в его пиво? 30 00:01:12,272 --> 00:01:14,473 Сделал то, что собиралась сделать ты. 31 00:01:14,508 --> 00:01:16,642 Теперь он точно не вернётся. 32 00:01:37,765 --> 00:01:41,499 Заказал тебе оладья. Порцию. 33 00:01:41,535 --> 00:01:44,636 Нет настроения праздновать. 34 00:01:47,140 --> 00:01:48,840 - Как ты себя чувствуешь? - Отлично. 35 00:01:48,875 --> 00:01:51,243 Словно под каток попал. 36 00:01:51,278 --> 00:01:53,979 А ты? 37 00:01:54,014 --> 00:01:57,049 Думаю, я чувствую облегчение. 38 00:01:57,084 --> 00:02:00,919 Проблема решена. 39 00:02:00,955 --> 00:02:03,655 Да, придётся убеждать себя в этом. 40 00:02:05,159 --> 00:02:07,492 Трэвиса нет. 41 00:02:07,528 --> 00:02:10,962 Он не вернётся. 42 00:02:10,998 --> 00:02:13,799 Оливия отстанет от нас. Всё кончено. 43 00:02:13,834 --> 00:02:15,533 Правда? 44 00:02:15,569 --> 00:02:17,735 Я сидел за решёткой, 45 00:02:17,771 --> 00:02:21,707 но преступником себя не чувствовал. 46 00:02:23,444 --> 00:02:25,877 А теперь 47 00:02:25,913 --> 00:02:28,146 упаковка соответствует товару. 48 00:02:28,182 --> 00:02:29,658 Не говори так. Это неправда. Мы сделали... 49 00:02:29,683 --> 00:02:31,817 Что должны были. 50 00:02:34,021 --> 00:02:36,655 Твоё любимое выражение. 51 00:02:40,927 --> 00:02:43,462 Помнишь? 52 00:02:47,568 --> 00:02:50,368 Это черта, которую нельзя пересекать. 53 00:03:04,785 --> 00:03:06,251 Я не могу дотянуться. 54 00:03:06,287 --> 00:03:08,786 Старайся ещё. 55 00:03:08,822 --> 00:03:11,256 Попробуй ты. У тебя руки длиннее. 56 00:03:11,291 --> 00:03:12,757 Вечеринка была твоей глупой идеей. 57 00:03:12,792 --> 00:03:14,526 Доставай его. 58 00:03:27,541 --> 00:03:29,174 Он цел? 59 00:03:31,778 --> 00:03:35,413 А мы? 60 00:03:35,449 --> 00:03:37,583 Мама вернулась. 61 00:03:51,999 --> 00:03:54,199 Голова не болит. 62 00:03:54,234 --> 00:03:57,068 Нет, всё в порядке. 63 00:03:57,103 --> 00:04:01,272 Значит, мы поубираемся тут, ты меня любишь. 64 00:04:01,308 --> 00:04:03,374 Всё прощено, да? 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,544 Я тебя люблю, но у тебя большие неприятности. 66 00:04:06,579 --> 00:04:08,480 Так нечестно. 67 00:04:08,515 --> 00:04:10,582 Где ты вчера была? 68 00:04:10,617 --> 00:04:12,851 Если бы ты не уехала, не было бы никакой вечеринки. 69 00:04:12,886 --> 00:04:15,487 Где твоё наказание? 70 00:04:18,725 --> 00:04:22,560 А неуправляемая дочь - этого мне мало? 71 00:04:22,595 --> 00:04:24,996 Вы немного перегибаете. 72 00:04:25,032 --> 00:04:27,466 Наоми, замолчи. 73 00:04:34,641 --> 00:04:38,343 Ты хочешь мне что-то сказать? 74 00:04:38,378 --> 00:04:40,278 Познакомилась вчера с вашим парнем. 75 00:04:40,313 --> 00:04:42,280 У меня нет парня. 76 00:04:42,315 --> 00:04:44,249 Вы уверены? 77 00:04:44,284 --> 00:04:46,885 С акцентом. Секси. 78 00:04:46,920 --> 00:04:49,020 Или он просто был высокий. Знаете, 79 00:04:49,056 --> 00:04:50,622 не разбираюсь я в старших парнях. 80 00:04:50,657 --> 00:04:52,224 Странно. 81 00:04:52,259 --> 00:04:58,363 Но да, он взял ваше нижнее бельё для ночной смены. 82 00:05:00,400 --> 00:05:03,168 Моя личная жизнь тебя не касается. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,939 Займись-ка лучше уборкой дома. 84 00:05:11,145 --> 00:05:13,711 Это всего лишь вечеринка. 85 00:05:13,747 --> 00:05:16,615 Мы же никого не убили. 86 00:05:46,301 --> 00:05:51,301 МЭРИ УБИВАЕТ ЛЮДЕЙ 2-04 "Пан или пропал" 87 00:05:51,923 --> 00:05:53,933 Автор идеи: Тара Армстронг 88 00:05:55,722 --> 00:05:57,355 Итак, нарушители. 89 00:05:57,390 --> 00:05:59,657 Пора переодеться в оранжевые жилеты. 90 00:05:59,692 --> 00:06:03,728 Пришло время послужить обществу. 91 00:06:03,763 --> 00:06:05,497 Хуже некуда. 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,498 У тебя классная тётя. 93 00:06:07,534 --> 00:06:09,000 Не может быть всё так плохо. 94 00:06:09,035 --> 00:06:10,869 Будет, потому что ты едешь. 95 00:06:10,904 --> 00:06:12,770 Спасибо, что забираешь их. 96 00:06:12,806 --> 00:06:14,405 Кевин ещё не вернулся, 97 00:06:14,441 --> 00:06:15,907 а одних я их не оставлю. 98 00:06:15,943 --> 00:06:17,208 Без проблем. 99 00:06:17,244 --> 00:06:18,910 Буду их злейшим надзирателем. 100 00:06:18,945 --> 00:06:20,612 Заставлю рвать сорняки, 101 00:06:20,647 --> 00:06:22,681 пока пальцы не начнут кровоточить. 102 00:06:25,418 --> 00:06:28,420 Знаю я эту улыбку. Что случилось? 103 00:06:28,455 --> 00:06:31,022 Помнишь Бена? 104 00:06:31,058 --> 00:06:32,290 Я виделась с ним. 105 00:06:32,326 --> 00:06:34,792 - Когда? - Вчера вечером. 106 00:06:34,828 --> 00:06:37,395 У меня была... 107 00:06:37,430 --> 00:06:40,866 Плохая рабочая ситуация. 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,234 И он меня выручил. 109 00:06:42,269 --> 00:06:45,003 Вы теперь вместе? 110 00:06:45,038 --> 00:06:47,238 Нет, я всё испортила. 111 00:06:47,274 --> 00:06:50,675 Знаешь, может, ситуация плохая, 112 00:06:50,710 --> 00:06:52,544 - потому что ты убиваешь людей. - Николь. 113 00:06:52,579 --> 00:06:55,613 Если Бен тебе помог, может, ещё не всё потеряно. 114 00:06:55,648 --> 00:06:57,114 Ты не знаешь, что я сделала. 115 00:06:57,150 --> 00:06:58,950 Нет, но видела вас вместе. 116 00:06:58,985 --> 00:07:01,453 Не отталкивай его. 117 00:07:01,488 --> 00:07:06,758 Женщина, убивающая людей, не пара парню, который ловит преступников. 118 00:07:08,628 --> 00:07:11,229 Как скажешь. 119 00:07:52,075 --> 00:07:53,075 ХОСПИС 120 00:08:23,670 --> 00:08:27,371 - Джошуа? - Привет. 121 00:08:27,407 --> 00:08:29,674 Что ты здесь делаешь? 122 00:08:31,878 --> 00:08:33,811 Уже пора? 123 00:08:33,847 --> 00:08:36,181 О, нет. Просто... 124 00:08:38,284 --> 00:08:40,051 Вы единственный, кто не относится ко мне, 125 00:08:40,086 --> 00:08:41,319 как к умирающему. 126 00:08:41,354 --> 00:08:47,058 Родители уже смирились с мыслью, что я рано умру, и это хорошо. 127 00:08:47,093 --> 00:08:50,995 Но когда они на меня смотрят, начинают плакать, 128 00:08:51,030 --> 00:08:53,999 и мне становится не по себе. 129 00:08:54,034 --> 00:08:56,901 Нелегко тебе, наверное. 130 00:08:56,937 --> 00:08:59,437 Да, и я тут подумал, 131 00:08:59,472 --> 00:09:01,940 что мы могли бы потусить вместе. 132 00:09:38,745 --> 00:09:40,946 Поговорим? 133 00:09:45,918 --> 00:09:48,820 Хочешь поговорить? 134 00:09:48,855 --> 00:09:51,021 Давай поговорим. 135 00:09:51,057 --> 00:09:53,057 Ты что, будешь записывать мои слова? 136 00:09:53,093 --> 00:09:56,494 Да, если услышу что-нибудь полезное. 137 00:09:56,530 --> 00:09:58,429 Не должно всё так быть. 138 00:09:58,464 --> 00:10:00,197 Нет? 139 00:10:00,233 --> 00:10:02,166 Не я сбежал с заправки. 140 00:10:02,202 --> 00:10:04,935 Я должна была. Ничего личного. 141 00:10:04,971 --> 00:10:06,171 Мне так не показалось. 142 00:10:06,206 --> 00:10:09,073 Бен... 143 00:10:09,108 --> 00:10:11,309 У меня есть дети. 144 00:10:11,344 --> 00:10:13,244 Я должна их защищать. 145 00:10:13,279 --> 00:10:16,414 А у меня собаки. 146 00:10:16,449 --> 00:10:20,018 Где подозреваемый? В Мексике? Аризоне? 147 00:10:20,053 --> 00:10:21,753 Сама отвезла его к границе 148 00:10:21,788 --> 00:10:23,455 или посадила на автобус? 149 00:10:23,490 --> 00:10:25,490 Мне просто интересно. 150 00:10:25,525 --> 00:10:27,792 Где Трэвис, Мэри? 151 00:10:27,827 --> 00:10:30,428 Где он? 152 00:10:30,463 --> 00:10:32,663 Я не знаю. 153 00:10:32,699 --> 00:10:35,099 Ты его убила? 154 00:10:35,134 --> 00:10:38,036 Нет, я... нет. 155 00:10:44,177 --> 00:10:47,378 Знаешь, Мэри, в моей работе, 156 00:10:47,413 --> 00:10:54,152 чтобы не утонуть в этом дерьме, я делю людей на хороших и плохих. 157 00:10:54,187 --> 00:10:56,420 Каким бы ни был поворот в этом деле, 158 00:10:56,455 --> 00:10:59,357 будь то Грэди, 159 00:10:59,392 --> 00:11:01,759 Оливия или Трэвис... 160 00:11:01,794 --> 00:11:04,195 Все пути ведут к тебе, и знаешь почему? 161 00:11:04,230 --> 00:11:06,598 Ты плохой человек. 162 00:11:09,436 --> 00:11:12,170 Неправда. Я не такая. 163 00:11:12,205 --> 00:11:14,239 И ты знаешь это, Бен. 164 00:11:19,645 --> 00:11:21,813 Можешь идти. 165 00:11:25,818 --> 00:11:27,585 Уходи. 166 00:12:04,924 --> 00:12:07,525 Доктор Харрис, вы стоите здесь десять минут. 167 00:12:07,560 --> 00:12:08,693 Вы что-то хотели? 168 00:12:08,728 --> 00:12:12,230 Да, пациенту из пятой нужно на МРТ, 169 00:12:12,265 --> 00:12:14,799 а девушку из третьей отвези 170 00:12:14,834 --> 00:12:18,402 на рентген руки. 171 00:12:18,438 --> 00:12:20,905 - Какой? - Сломанной. 172 00:12:20,940 --> 00:12:23,742 Конечно, с очевидным не поспоришь. 173 00:12:26,279 --> 00:12:28,445 Классный жираф. 174 00:12:28,481 --> 00:12:30,014 Символизирует будущее 175 00:12:30,050 --> 00:12:32,249 и способность добиться чего-нибудь недосягаемого. 176 00:12:32,285 --> 00:12:34,685 Немного позитива никому не помешает. 177 00:12:34,721 --> 00:12:35,853 Согласен. 178 00:12:35,888 --> 00:12:38,088 Нужно хвататься за любую ниточку. 179 00:12:38,124 --> 00:12:40,992 Как дела у Брендана? 180 00:12:41,027 --> 00:12:43,394 Сегодня он какой-то подавленный. 181 00:12:43,430 --> 00:12:46,898 Химия его истощает. Не только физически. 182 00:12:46,933 --> 00:12:49,667 Кажется, рак забрал его душу. 183 00:12:51,938 --> 00:12:54,505 Тебе должно быть тоже очень тяжело. 184 00:12:54,540 --> 00:12:57,475 Мне его не хватает. 185 00:12:57,510 --> 00:12:59,944 Он сам не свой. 186 00:13:03,149 --> 00:13:05,616 Заходите, если будет время. 187 00:13:05,652 --> 00:13:07,885 - Конечно. - Пока-пока. 188 00:13:24,103 --> 00:13:26,437 Это не поможет тебе, как ты надеешься. 189 00:13:26,473 --> 00:13:28,873 Зато приглушает боль. 190 00:13:28,908 --> 00:13:32,210 Конь на Ц3. 191 00:13:32,245 --> 00:13:33,744 Знаешь, я вообще-то наркоман. 192 00:13:33,780 --> 00:13:36,947 Невежливо курить в моём доме. 193 00:13:36,983 --> 00:13:39,983 А я умираю. 194 00:13:40,019 --> 00:13:42,120 Так что пофиг. 195 00:13:42,155 --> 00:13:45,423 Тебе умирать, а мне жить. 196 00:13:45,458 --> 00:13:47,258 Кому из нас лучше? 197 00:13:47,293 --> 00:13:49,561 Одному Богу известно. 198 00:13:49,596 --> 00:13:52,563 Слабый ход и цитата так себе. 199 00:13:52,598 --> 00:13:53,698 Правда? 200 00:13:53,733 --> 00:13:55,432 Да, моя королева забрала твоего коня. 201 00:13:55,468 --> 00:13:59,436 Трагедия жизни не в том, что она быстра кончается, 202 00:13:59,472 --> 00:14:02,272 а в том, что мы долго ждём, чтобы начать жить. 203 00:14:02,308 --> 00:14:04,175 И это хреново. 204 00:14:04,210 --> 00:14:05,450 Нет, нет, нет. Знаешь что, Джош? 205 00:14:05,478 --> 00:14:07,278 Я встречал многих умирающих людей, 206 00:14:07,314 --> 00:14:09,147 в основном все были вдохновлены, духовны. 207 00:14:09,182 --> 00:14:11,816 Они встречали смерть с улыбкой. 208 00:14:11,851 --> 00:14:13,584 Они ценили оставшееся время. 209 00:14:13,619 --> 00:14:15,452 - Я пытался. - Правда? 210 00:14:17,757 --> 00:14:18,956 Как дела с Хейли? 211 00:14:18,991 --> 00:14:21,025 - Кайли. - Неважно. 212 00:14:21,060 --> 00:14:22,760 Ты с ней переспал? 213 00:14:22,796 --> 00:14:26,497 Потому что ты не выглядишь, как парень развлекавшийся с Хейли через К. 214 00:14:26,533 --> 00:14:28,165 Я болен. 215 00:14:28,200 --> 00:14:30,301 Я не знаю, как с ней заговорить, 216 00:14:30,336 --> 00:14:34,672 хотя я пытался. 217 00:14:34,708 --> 00:14:37,008 Она меня не воспринимает в этом плане. 218 00:14:37,043 --> 00:14:39,577 Мы знаем друг друга с детства. 219 00:14:39,612 --> 00:14:43,481 Видели бы вы её. Она прекрасна. 220 00:14:43,516 --> 00:14:45,583 Она... 221 00:14:48,955 --> 00:14:51,456 Чёрт. 222 00:14:52,758 --> 00:14:58,029 Нельзя умирать, не попытавшись. 223 00:14:59,566 --> 00:15:01,899 Вы не знаете, какого это, 224 00:15:01,934 --> 00:15:04,202 Нет. Не знаю. 225 00:15:05,805 --> 00:15:09,173 Но я знаю, что такое сожаление. 226 00:15:12,578 --> 00:15:15,679 Дай телефон. Веди сначала пароль. 227 00:15:15,714 --> 00:15:18,149 Готово. 228 00:15:18,184 --> 00:15:19,950 Итак. 229 00:15:19,986 --> 00:15:22,553 Кайли. Кайли. Кайли. Кайли. 230 00:15:22,588 --> 00:15:24,421 Дес, нет. Отдайте телефон. 231 00:15:24,457 --> 00:15:25,857 Не звоните. 232 00:15:25,892 --> 00:15:28,292 - Идут гудки. - Не надо ей звонить. 233 00:15:28,328 --> 00:15:30,227 Алло? Джошуа? 234 00:15:30,263 --> 00:15:32,029 Ну... 235 00:15:32,065 --> 00:15:34,532 Джош, это ты? - Давай же. 236 00:15:34,567 --> 00:15:37,001 Алло? 237 00:15:37,037 --> 00:15:38,135 Привет, Кайли. 238 00:15:38,171 --> 00:15:41,439 Это Дес, медбрат Джошуа. 239 00:15:41,474 --> 00:15:45,009 Он умирает. Да. Да. 240 00:15:45,044 --> 00:15:49,180 Но он полон энергии и азарта, 241 00:15:49,215 --> 00:15:53,250 поэтому он хочет пригласить тебя на свидание. 242 00:15:57,323 --> 00:16:00,725 Итак, вот так выглядят плохие парни. 243 00:16:00,760 --> 00:16:02,560 От них надо избавиться. 244 00:16:02,595 --> 00:16:04,462 А можно нам мачете? 245 00:16:04,497 --> 00:16:06,230 Конечно. 246 00:16:09,068 --> 00:16:12,102 Тебе нужно мачете, чтобы прирезать меня? 247 00:16:12,138 --> 00:16:16,040 Ну да, была такая идея. 248 00:16:16,076 --> 00:16:18,909 Эй, Николь, у тебя есть компьютер? 249 00:16:18,944 --> 00:16:20,377 Хочу Джесс кое-что показать. 250 00:16:20,413 --> 00:16:22,579 Она ведёт себя как сучка, надо испортить ей жизнь. 251 00:16:22,615 --> 00:16:24,315 Что это? 252 00:16:24,350 --> 00:16:26,283 Запись вашего с Хезер секса? 253 00:16:26,318 --> 00:16:29,920 Или ты меня тайно записала на видео? 254 00:16:29,956 --> 00:16:31,455 Не знаю. Возможно. 255 00:16:31,491 --> 00:16:33,390 Тогда хватит тянуть и покажи. 256 00:16:33,425 --> 00:16:36,126 Уничтожь мою жизнь. Ведь ты этого хочешь. 257 00:16:36,162 --> 00:16:37,695 - Перестань! - Стой! 258 00:16:37,730 --> 00:16:38,929 - Отдай это мне. - Хватит! 259 00:16:38,964 --> 00:16:40,664 Отдай! 260 00:16:40,699 --> 00:16:43,134 Перестаньте! 261 00:16:44,504 --> 00:16:46,437 Итак, мелкие паразитки. 262 00:16:46,472 --> 00:16:50,341 Берите спасательные жилеты. 263 00:16:50,376 --> 00:16:53,478 Жилет? Куда мы идём? 264 00:17:25,811 --> 00:17:27,878 Хорошо, правда? 265 00:17:27,914 --> 00:17:31,048 Ты не знаешь, что за собрание с доктором Данн в конференц-зале? 266 00:17:31,083 --> 00:17:34,652 Он ведёт расследование смерти Бетти Лиско. 267 00:17:34,687 --> 00:17:37,821 Что? И ты мне не сказала? 268 00:17:37,857 --> 00:17:40,024 А ты не проконсультировалась насчёт Бетти. 269 00:17:40,059 --> 00:17:43,861 Да, я должна была, но это просто случилось. 270 00:17:43,896 --> 00:17:45,796 Просто случилось. Ладно. 271 00:17:45,831 --> 00:17:47,631 Энни... 272 00:17:47,666 --> 00:17:50,034 Ты не думала обо мне, когда убивала Бетти. 273 00:17:50,069 --> 00:17:52,903 И знаешь что? 274 00:17:52,939 --> 00:17:54,672 Я очень благодарна. 275 00:17:54,707 --> 00:17:56,940 Ты как будто прокладываешь свой новый путь. 276 00:17:56,976 --> 00:18:01,278 Ты целенаправленный стратег. 277 00:18:01,314 --> 00:18:05,082 А мне приходится жить в этом хаосе. 278 00:18:05,118 --> 00:18:08,619 Если всё сплывёт, я разберусь. 279 00:18:08,655 --> 00:18:10,654 Я никому о тебе не расскажу. 280 00:18:10,689 --> 00:18:12,657 Ты это знаешь. 281 00:18:14,927 --> 00:18:17,395 Зачем ты убила человека в больнице? 282 00:18:46,505 --> 00:18:48,566 БЫТОВАЯ ТЕХНИКА БЛУМ 283 00:19:00,172 --> 00:19:01,505 Чем могу помочь? 284 00:19:01,541 --> 00:19:04,041 - Оливия Блум? - Да. 285 00:19:04,076 --> 00:19:06,144 Мэм, я детектив Бен Уэсли. 286 00:19:08,347 --> 00:19:09,746 Извините за вторжение, 287 00:19:09,782 --> 00:19:12,450 но нам нужно поговорить о вашем муже, Трэвисе Блуме. 288 00:19:12,485 --> 00:19:14,485 В чём дело? 289 00:19:14,520 --> 00:19:17,788 Миссис Блум, когда вы в последний раз видели мужа? 290 00:19:23,395 --> 00:19:24,995 Мой муж любит выпить. 291 00:19:25,030 --> 00:19:27,264 Иногда исчезает на пару дней. Уходит в запой. 292 00:19:27,299 --> 00:19:28,666 Значит, три дня назад? 293 00:19:28,701 --> 00:19:30,767 Тогда вы его видели в последний раз? 294 00:19:30,803 --> 00:19:32,369 Я звонила ему, оставляла сообщения. 295 00:19:32,404 --> 00:19:34,605 Но он не перезванивал. 296 00:19:34,640 --> 00:19:36,207 Так уже бывало? 297 00:19:36,242 --> 00:19:38,442 Что ваш муж не отвечал на звонки? 298 00:19:38,477 --> 00:19:42,413 У нас не самый образцовый брак. 299 00:19:42,448 --> 00:19:46,850 Вы не знаете, почему он хотел бы уехать из города? 300 00:19:46,885 --> 00:19:48,385 Нет. 301 00:19:48,421 --> 00:19:50,721 Вы не знаете, кто мог желать зла вашему мужу? 302 00:19:50,756 --> 00:19:52,556 Нет. 303 00:19:52,591 --> 00:19:57,328 Миссис Блум, я здесь, потому что в полиции знали о вашем муже. 304 00:19:57,363 --> 00:19:59,196 Что это значит? 305 00:19:59,232 --> 00:20:01,265 Мы думаем, он продавал наркотики, 306 00:20:01,300 --> 00:20:03,133 прямо на этом складе, в частности. 307 00:20:03,168 --> 00:20:04,802 Вы же не серьёзно. 308 00:20:04,837 --> 00:20:06,737 Вы не видели ничего подозрительного? 309 00:20:06,772 --> 00:20:08,105 Я занимаюсь этим бизнесом лично. 310 00:20:08,140 --> 00:20:10,241 Я бы заметила, если бы что-то случилось. 311 00:20:12,945 --> 00:20:16,113 Ну, это довольно большое место. 312 00:20:16,148 --> 00:20:18,015 Вы уверены? 313 00:20:18,050 --> 00:20:20,184 Один человек не может всего знать, 314 00:20:20,219 --> 00:20:22,586 но да, я уверена. 315 00:20:22,621 --> 00:20:24,455 Ладно. 316 00:20:26,825 --> 00:20:30,060 Послушайте, мэм, мне жаль, что пришлось вам это сообщить. 317 00:20:30,095 --> 00:20:31,728 Вы просто делаете свою работу. 318 00:20:31,763 --> 00:20:36,967 Может, я отвезу вас в участок и помогу написать заявление о пропаже? 319 00:20:37,003 --> 00:20:39,003 Его нет всего пару дней. 320 00:20:39,038 --> 00:20:41,572 Он исчезал и на дольше. Уверена, он вернётся. 321 00:20:41,607 --> 00:20:46,877 Ладно, но, если что... Позвоните. 322 00:20:48,747 --> 00:20:50,647 Хорошо. 323 00:20:50,683 --> 00:20:54,251 Вы не слишком и волнуетесь, мэм. 324 00:20:54,287 --> 00:20:56,253 Насчёт вашего мужа. 325 00:20:56,288 --> 00:20:58,956 Я привыкла не выставлять на показ эмоции. 326 00:21:00,826 --> 00:21:02,994 Ладно. 327 00:21:21,447 --> 00:21:25,282 Как вы, Брендан? 328 00:21:25,318 --> 00:21:29,153 Я умру здесь, прекрасная доктор Мэри Харрис. 329 00:21:29,188 --> 00:21:31,255 Химиотерапия работает. 330 00:21:31,290 --> 00:21:33,624 От неё мне только хуже. 331 00:21:33,659 --> 00:21:37,494 Она даёт вам время. 332 00:21:37,529 --> 00:21:41,331 Я не сдавался ни разу в жизни. 333 00:21:41,367 --> 00:21:43,000 Но сейчас я чувствую, что сдаюсь. 334 00:21:47,840 --> 00:21:50,007 Может быть, это нормально? 335 00:21:50,043 --> 00:21:53,344 Тогда почему я так плохо себя чувствую? 336 00:21:53,379 --> 00:21:57,714 Будто я уже не тот, кем был раньше? 337 00:21:57,750 --> 00:22:00,850 Вы можете бросить терапию, пойти домой, 338 00:22:00,886 --> 00:22:03,987 быть с Джермайном, со своей семьёй. 339 00:22:04,023 --> 00:22:06,190 Просто лежать и ждать смерти? 340 00:22:11,664 --> 00:22:13,631 Не думал, что так всё закончится. 341 00:22:19,271 --> 00:22:21,404 Вы знаете, в Мексике есть фестиваль 342 00:22:21,440 --> 00:22:23,874 "День мёртвых". 343 00:22:23,909 --> 00:22:26,276 Они проводят парад, 344 00:22:26,312 --> 00:22:28,311 люди приносят еду на кладбище, 345 00:22:28,347 --> 00:22:32,015 чтобы пригласить души умерших. 346 00:22:32,051 --> 00:22:33,617 Это праздник. 347 00:22:33,652 --> 00:22:35,986 - Фиеста. - Да. 348 00:22:36,021 --> 00:22:38,856 - Угу. - Смерть - это не плохо. 349 00:22:38,891 --> 00:22:41,825 Это вовсе не так. 350 00:22:41,860 --> 00:22:44,828 Это часть жизни. 351 00:22:44,864 --> 00:22:48,265 И ты можешь попрощаться, как захочешь. 352 00:22:48,300 --> 00:22:51,535 Прожить свою смерть, как прожил бы жизнь. 353 00:22:51,570 --> 00:22:54,104 Я хочу, чтобы была вечеринка. 354 00:22:54,139 --> 00:22:56,040 Это можно. 355 00:22:56,075 --> 00:22:57,541 Типа представления. 356 00:23:07,653 --> 00:23:09,653 Ладно, давай. 357 00:23:09,689 --> 00:23:12,856 - Ты сможешь. - Да. 358 00:23:12,891 --> 00:23:14,624 Извините. 359 00:23:14,660 --> 00:23:17,394 Если бы я флиртовал с вами, что бы мне следовала сказать? 360 00:23:17,430 --> 00:23:18,829 Только не пугайтесь. 361 00:23:18,864 --> 00:23:21,732 Просто хочу поучить своего юного друга. 362 00:23:21,767 --> 00:23:26,069 Ладненько. Вы бы могли спросить у меня, ореховые ли у меня глаза или карие. 363 00:23:26,105 --> 00:23:28,238 У вас ореховые или карие глаза? 364 00:23:28,274 --> 00:23:30,441 Карие. 365 00:23:30,476 --> 00:23:32,076 Спасибо. 366 00:23:34,947 --> 00:23:37,147 Видишь? Это легко. 367 00:23:37,183 --> 00:23:39,649 Да, с твоим-то акцентом Джеймса Бонда. 368 00:23:39,685 --> 00:23:42,919 Это не акцент. Это мой шарм. 369 00:23:42,954 --> 00:23:44,487 О, это твоя подружка? 370 00:23:44,523 --> 00:23:46,223 Господи. Что мне делать? 371 00:23:46,258 --> 00:23:47,725 - Что мне делать? - Спокойно. 372 00:23:47,760 --> 00:23:50,794 Ты не сможешь заняться сексом до разговора, просто поговори с ней. 373 00:23:50,829 --> 00:23:52,429 Это была такая тупая идея. 374 00:23:52,464 --> 00:23:54,531 Ты справишься. Вперёд. 375 00:23:54,567 --> 00:23:57,902 - Привет, Джошуа. - Привет, Кейли. 376 00:23:57,937 --> 00:24:00,270 Это твой санитар? 377 00:24:00,305 --> 00:24:03,340 Скорее, духовный советник. 378 00:24:03,376 --> 00:24:04,941 Ты справишься. 379 00:24:04,977 --> 00:24:06,844 Пойду беззаботно поблуждаю. 380 00:24:06,879 --> 00:24:09,646 Позовите, если захотите прыгнуть через меня олли. 381 00:24:09,681 --> 00:24:12,315 Этот трюк не так делается. 382 00:24:12,351 --> 00:24:14,485 Рад знать. 383 00:24:30,536 --> 00:24:33,870 У тебя ореховые или карие глаза? 384 00:24:33,906 --> 00:24:36,206 Они голубые. 385 00:24:38,043 --> 00:24:40,010 Точно. 386 00:24:45,050 --> 00:24:47,017 Вылезайте. 387 00:24:51,724 --> 00:24:53,823 Эй. Стой. Что ты делаешь? 388 00:24:53,859 --> 00:24:56,293 Моя мама часто делала так со мной и Мэри. 389 00:24:56,328 --> 00:24:58,395 Решайте все свои разногласия. 390 00:24:58,431 --> 00:25:01,665 Ты буквально выселила нас на остров! 391 00:25:12,177 --> 00:25:14,545 Твоя тётя - настоящая бандитка, раз решила нас тут бросить. 392 00:25:33,165 --> 00:25:35,565 Почему ты так на меня злишься? 393 00:25:35,600 --> 00:25:36,867 Я не хочу с тобой говорить. 394 00:25:36,902 --> 00:25:39,836 Почему, Джесс? Потому что я целовала тебя? 395 00:25:39,871 --> 00:25:42,706 А ты как думаешь? 396 00:25:42,741 --> 00:25:45,009 Это не... 397 00:25:45,044 --> 00:25:47,011 Это было просто по приколу. 398 00:25:51,716 --> 00:25:54,518 Ты хочешь быть со мной? 399 00:25:54,553 --> 00:25:56,086 Не знаю. 400 00:25:56,121 --> 00:25:57,655 Хочешь стать мне близким человеком? 401 00:25:57,690 --> 00:25:59,623 Мы и так близкие, Джесс. 402 00:25:59,658 --> 00:26:03,360 Нет, ты хочешь быть моей девушкой? 403 00:26:03,395 --> 00:26:07,197 Нет, конечно не хочешь. Ты даже не лесба. 404 00:26:07,232 --> 00:26:13,603 А я - да, и ты не сможешь всем угодить. 405 00:26:13,638 --> 00:26:15,471 Это неправда. 406 00:26:15,507 --> 00:26:17,307 Я могу разрушить твою жизнь, 407 00:26:17,343 --> 00:26:20,811 и угождаю тебе, не делая этого. 408 00:26:23,082 --> 00:26:25,749 С меня хватит. Хватит. 409 00:26:25,784 --> 00:26:28,685 Мне надоело играть в твои тупые игры. 410 00:26:28,721 --> 00:26:31,822 Что ты делаешь? Джесс! 411 00:26:31,857 --> 00:26:33,323 Джесс! 412 00:26:33,358 --> 00:26:36,260 Ты не можешь бросить меня тут одну! 413 00:26:44,136 --> 00:26:47,837 Каково это, болеть? 414 00:26:47,873 --> 00:26:50,474 Когда знаешь, что ты... 415 00:26:50,509 --> 00:26:52,776 Что я умираю? 416 00:26:52,811 --> 00:26:55,145 Да. 417 00:26:58,283 --> 00:27:00,851 Ты помнишь вечеринку на мой день рождения? 418 00:27:00,886 --> 00:27:02,586 Нам было лет по десять, 419 00:27:02,621 --> 00:27:06,756 и мои родители купили пиньяту в форме черепахи. 420 00:27:06,792 --> 00:27:08,792 - Смутно. - Ладно. 421 00:27:08,827 --> 00:27:11,661 Они завязали нам глаза, раскрутили, 422 00:27:11,697 --> 00:27:15,032 а потом отпустили. 423 00:27:15,067 --> 00:27:17,100 Нихрена не видно, 424 00:27:17,135 --> 00:27:19,870 и ты размахиваешь битой как сумасшедший, 425 00:27:19,905 --> 00:27:24,707 желая получить все конфеты. 426 00:27:24,743 --> 00:27:27,745 Не знаю. Мне это нравилось. 427 00:28:04,582 --> 00:28:07,251 Голубки. Эй, это всё я. 428 00:28:10,756 --> 00:28:14,091 Извини, Кейли. Мне... 429 00:28:14,126 --> 00:28:17,127 Джош? Санитар? Или кто вы там. 430 00:28:17,162 --> 00:28:18,996 - Помогите ему. - Джош? Джош? 431 00:28:19,031 --> 00:28:21,999 Держись. 432 00:28:22,034 --> 00:28:24,401 Джошуа, приятель, как ты? 433 00:28:24,437 --> 00:28:26,703 Нужно отвезти тебя в больницу. 434 00:28:26,739 --> 00:28:32,208 Нет, Дес. Я в норме. Ты был прав. 435 00:28:32,244 --> 00:28:35,912 Я готов к тому, что ты предложил. 436 00:28:35,947 --> 00:28:37,881 Я избавился от лекарства, Джош. 437 00:28:37,916 --> 00:28:39,883 Что? 438 00:28:46,725 --> 00:28:49,693 Ладно. Ладно. Пожалуйста. 439 00:28:49,728 --> 00:28:51,862 Ответь, Мэри. Ответь. 440 00:28:53,932 --> 00:28:55,232 Алло. 441 00:28:55,267 --> 00:28:58,502 Мне нужно, чтобы ты привезла лекарства. 442 00:28:58,537 --> 00:29:01,871 - Зачем? - Свои я разбил. 443 00:29:01,907 --> 00:29:05,242 Я с пацаном по имени Джошуа Янг. 444 00:29:07,513 --> 00:29:11,381 - Пацаном? - Он неизлечимо болен. 445 00:29:11,416 --> 00:29:14,218 Он заноза в заднице, 446 00:29:14,253 --> 00:29:17,587 но вообще он... 447 00:29:17,623 --> 00:29:19,590 Тот, ради кого мы это делаем. 448 00:29:21,693 --> 00:29:23,093 Где встречаемся? 449 00:29:23,129 --> 00:29:26,162 Езжай к его дому. Я вышлю адрес. 450 00:29:26,197 --> 00:29:28,165 Хорошо. 451 00:29:33,805 --> 00:29:36,807 Итак, босс. Всё готово. 452 00:29:36,842 --> 00:29:39,109 Склад Оливии нашпигован прослушкой. 453 00:29:39,144 --> 00:29:41,010 Хорошо. 454 00:29:41,046 --> 00:29:44,314 Было такое ощущение, что её это вовсе не волнует. 455 00:29:44,350 --> 00:29:46,549 Она не проявила никаких эмоций. 456 00:29:46,585 --> 00:29:48,184 Она определённо замешена. 457 00:29:48,220 --> 00:29:50,520 Ты был прав насчёт неё, 458 00:29:50,555 --> 00:29:52,555 и ты был прав насчёт Мэри Харрис. 459 00:29:52,591 --> 00:29:54,457 - Вы начали за ней слежку? - Да. 460 00:29:54,493 --> 00:29:56,326 Она уехала из больницы рано. 461 00:29:56,362 --> 00:29:59,129 Определённо что-то случилось. 462 00:29:59,164 --> 00:30:03,100 Хорошо. Надеюсь, она приведёт нас к Трэвису. 463 00:30:23,355 --> 00:30:24,520 Да, Мэри. 464 00:30:24,556 --> 00:30:26,322 Дес, нужен новый план. 465 00:30:26,358 --> 00:30:27,858 Что? Почему? 466 00:30:27,893 --> 00:30:29,960 За мной хвост. 467 00:30:43,942 --> 00:30:47,276 Знаешь, твоя мама бы убила меня, если бы ты утонула. 468 00:30:47,312 --> 00:30:49,246 У неё нет времени, чтобы наказать меня. 469 00:30:49,281 --> 00:30:50,780 Она даже не заметила бы. 470 00:30:50,816 --> 00:30:53,049 Что? Твоя мама любит тебя, мелкая вредная козявка. 471 00:30:53,084 --> 00:30:54,985 Да что с тобой не так? 472 00:30:55,020 --> 00:30:57,520 Я занималась плаванием. Я знала, что смогу. 473 00:30:57,555 --> 00:30:59,456 Нет. Что с тобой не так? 474 00:30:59,491 --> 00:31:01,692 Зачем ты ведёшь себя, будто ты сама не своя? 475 00:31:03,696 --> 00:31:05,762 Не знаю. 476 00:31:05,797 --> 00:31:07,397 Это твоя подруженька так на тебя влияет? 477 00:31:07,433 --> 00:31:10,834 Нет. Она меньшее из моих проблем. 478 00:31:10,869 --> 00:31:13,070 Тогда что? 479 00:31:15,807 --> 00:31:18,408 Моя мама. 480 00:31:18,443 --> 00:31:21,345 Я никогда не знаю, что с ней происходит. 481 00:31:21,380 --> 00:31:24,648 Я никогда не могу поговорить с ней о своих проблемах. 482 00:31:24,683 --> 00:31:28,985 Кажется, она постоянно врёт мне. 483 00:31:29,021 --> 00:31:31,521 Как сегодня утром, она ушла рано, 484 00:31:31,556 --> 00:31:34,124 сказала, что по работе, но я... 485 00:31:34,159 --> 00:31:37,860 Я знаю, что это не так... 486 00:31:37,896 --> 00:31:40,564 Не знаю, чувствую себя сумасшедшей из-за этого. 487 00:31:45,504 --> 00:31:48,238 Знаешь, почему моя мама отвозила нас на тот остров? 488 00:31:48,274 --> 00:31:49,505 Чтобы наказать. 489 00:31:49,541 --> 00:31:53,844 Нет, я выдумала эту чушь. 490 00:31:53,879 --> 00:31:56,279 Иногда ей становилась очень грустно, 491 00:31:56,314 --> 00:32:00,550 и она не могла смотреть на нас с Мэри. 492 00:32:00,586 --> 00:32:01,952 - Правда? - Да. 493 00:32:01,987 --> 00:32:03,987 И она отвозила нас на остров, 494 00:32:04,022 --> 00:32:06,223 чтобы защитить нас от самой себя. 495 00:32:06,258 --> 00:32:09,960 И мне кажется, то же самое делает твоя мама. 496 00:32:09,995 --> 00:32:12,662 Она забивает на нас, потому что любит? 497 00:32:12,697 --> 00:32:16,333 Она защищает вас от той части себя, которую считает опасной. 498 00:32:16,368 --> 00:32:19,903 Это какой же? 499 00:32:19,938 --> 00:32:23,073 Думаю, тебе стоит самой у неё спросить. 500 00:32:29,180 --> 00:32:30,813 Не останавливайся. Ты сможешь. 501 00:32:30,849 --> 00:32:31,914 Мы почти пришли. 502 00:32:31,950 --> 00:32:35,051 Его дом совсем близко. 503 00:32:35,087 --> 00:32:37,587 Этот поцелуй с Кайли - это нечто. 504 00:32:37,622 --> 00:32:39,456 Ты очаровал её, друг мой. 505 00:32:39,491 --> 00:32:41,658 Ещё пару недель и я бы довёл дело до конца. 506 00:32:41,694 --> 00:32:43,427 Ученик превзошёл учителя. 507 00:32:43,462 --> 00:32:45,328 Я горжусь тобой, мужик. 508 00:32:45,363 --> 00:32:49,132 Ладно, Казанова, ещё пару шагов. 509 00:32:54,773 --> 00:32:57,640 Привет? Есть кто дома? 510 00:32:57,675 --> 00:33:00,444 Джошуа! 511 00:33:00,479 --> 00:33:02,678 Кто эти люди? 512 00:33:02,714 --> 00:33:06,649 Это доктора, о которых я говорил, мама. 513 00:33:06,685 --> 00:33:09,486 Технически я не доктор. Вот она - да. 514 00:33:09,521 --> 00:33:12,989 Доктор Мэри. Я Десмонд. 515 00:33:13,024 --> 00:33:14,624 Мы консультанты по эвтаназии. 516 00:33:14,660 --> 00:33:17,794 Мы здесь, чтобы дать вашему сыну умереть с достоинством. 517 00:33:21,600 --> 00:33:24,200 Мы это обсуждали. 518 00:33:24,235 --> 00:33:26,036 Мы поддержим желание сына. 519 00:33:28,240 --> 00:33:32,308 Обязательно сегодня? Ещё один день. 520 00:33:32,344 --> 00:33:34,511 Большего мы не попросим. 521 00:33:36,948 --> 00:33:41,218 Джошуа, ещё один день? 522 00:33:41,253 --> 00:33:44,588 Это возможно. Хочешь подождать? 523 00:33:44,623 --> 00:33:46,389 Нет. 524 00:33:46,425 --> 00:33:49,025 Я уже готов. 525 00:33:49,060 --> 00:33:50,393 Мы можем ещё раз прийти. 526 00:33:50,428 --> 00:33:52,495 Мы тебя не бросим. 527 00:33:52,530 --> 00:33:55,498 Нет, я знаю, но... 528 00:33:55,534 --> 00:33:58,434 Сегодня хороший день. 529 00:33:58,470 --> 00:34:01,238 Впервые, после объявления диагноза. 530 00:34:08,713 --> 00:34:11,915 Я слышала, ты коллекционируешь цитаты про смерть. 531 00:34:11,950 --> 00:34:15,351 Хочешь узнать мою любимую? 532 00:34:15,386 --> 00:34:19,723 "Смерть - это резкая тьма и новый путь." 533 00:34:24,930 --> 00:34:27,564 Я не боюсь. 534 00:34:31,937 --> 00:34:34,770 Тебе стоит поговорить с родителями. 535 00:34:34,806 --> 00:34:38,040 Мы с Десом готовы приступать. 536 00:34:38,076 --> 00:34:40,710 Оставлю вас наедине. 537 00:34:45,717 --> 00:34:50,420 Мам, пап, вы меня отпустите? 538 00:35:08,239 --> 00:35:09,739 За дело. 539 00:35:19,717 --> 00:35:21,584 Полиция. 540 00:35:21,619 --> 00:35:23,853 - Что? - Что происходит? 541 00:35:23,888 --> 00:35:25,421 Полиция здесь. 542 00:35:25,456 --> 00:35:27,491 Эй. Куда они пошли? 543 00:35:34,132 --> 00:35:36,500 Ты знаешь, где Мэри? 544 00:35:44,642 --> 00:35:47,344 Дес, я тут подумала. 545 00:35:47,379 --> 00:35:50,179 Если копы придут, если они найдут нас, 546 00:35:50,214 --> 00:35:52,148 скажи, что это всё я. 547 00:35:52,183 --> 00:35:54,450 Мы с тобой заодно. 548 00:35:54,486 --> 00:35:57,654 Думаю, это называется "пан или пропал". 549 00:36:00,792 --> 00:36:02,992 Но Мэри, мне это нравится. 550 00:36:03,027 --> 00:36:04,928 Я люблю это. 551 00:36:04,963 --> 00:36:06,596 Это даёт мне цель. 552 00:36:06,631 --> 00:36:08,798 Это заставляет думать, что я делаю что-то хорошее. 553 00:36:08,834 --> 00:36:11,200 Меня тоже. 554 00:36:11,235 --> 00:36:14,303 А другая часть, которая тебе нравится. 555 00:36:14,339 --> 00:36:16,672 - Это мне и нравится. - Правда? 556 00:36:16,708 --> 00:36:18,674 Или скорее скрываться от закона? 557 00:36:18,710 --> 00:36:20,911 Угрожать наркобаронам? 558 00:36:23,548 --> 00:36:26,349 То, что мы делаем - незаконно. Это логично. 559 00:36:26,385 --> 00:36:31,320 Да, я в курсе, но Мэри, давай откроем приют для больных. 560 00:36:31,356 --> 00:36:34,924 Ты хочешь открыть хоспис и убивать там людей? 561 00:36:34,960 --> 00:36:36,726 Да. 562 00:36:36,762 --> 00:36:38,995 Потому что я это могу. 563 00:36:39,030 --> 00:36:44,166 Но остальная противозаконная херь и прочее - 564 00:36:44,202 --> 00:36:45,902 это табу. 565 00:36:49,641 --> 00:36:51,274 - Ладно. - Готова? 566 00:36:51,309 --> 00:36:52,375 Да. 567 00:36:54,112 --> 00:36:57,681 Но я не дам тебе снова сесть в тюрьму. 568 00:36:57,716 --> 00:36:59,683 Это моё табу. 569 00:37:28,212 --> 00:37:32,047 Эй. Джош. 570 00:37:32,083 --> 00:37:34,217 Это из под старого саке. 571 00:37:37,556 --> 00:37:39,522 Спасибо. 572 00:38:30,075 --> 00:38:33,109 Я люблю тебя, Джошуа. 573 00:38:33,144 --> 00:38:35,945 Я тоже тебя люблю. 574 00:38:58,669 --> 00:39:02,071 Сейчас он умрёт. Без боли. 575 00:40:02,701 --> 00:40:04,901 Уходи. 576 00:40:11,676 --> 00:40:14,644 ♪ Kyson - You ♪ 577 00:41:30,722 --> 00:41:33,189 Я видел, как ты кого-то убиваешь. 578 00:41:36,428 --> 00:41:38,861 Всё кончилось ещё до твоего прихода. 579 00:41:41,532 --> 00:41:43,599 Так вот чем ты занимаешь? 580 00:41:48,106 --> 00:41:50,406 Я не перестану. 581 00:43:05,450 --> 00:43:07,355 Субтитры по озвучке Baibako. 50777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.