All language subtitles for Marvel One Shot - Agent Carter (2013) (1080p BluRay x265 HEVC 10bit DTS 5.1 Anna) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,384 Give me your coordinates. I'll find you a safe landing site. 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,763 There's not gonna be a safe landing, but I can try and force it down. 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,973 I'll get Howard on the line, he'll know what to do. 5 00:00:15,516 --> 00:00:16,725 Peggy. 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,394 this is my choice. 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,074 8 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,248 Peggy. 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,085 Steve? 11 00:00:45,504 --> 00:00:46,797 Steve? 12 00:01:02,271 --> 00:01:03,730 Look sharp. 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,238 Zodiac is on the move, 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,407 crossing the white stone bridge in a green sedan. 15 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 This enemy is considered armed and extremely dangerous. 16 00:01:17,286 --> 00:01:18,412 Two agents recommended. 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,789 Please locate and pursue. 18 00:01:28,589 --> 00:01:31,216 Miller, Johnson, Wilkes. 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,428 Let's take them down. 20 00:01:52,988 --> 00:01:54,698 How are you holding up sweety? 21 00:01:55,449 --> 00:01:56,992 Quite bored actually. 22 00:01:57,201 --> 00:02:00,204 Really? I thought we were keeping you pretty busy around here. 23 00:02:00,579 --> 00:02:03,123 Well, while my expertise is in the field, 24 00:02:03,332 --> 00:02:06,293 code breaking and data analysis have always come easy to me. 25 00:02:06,502 --> 00:02:09,505 Well, we all just think you are doing a bang up job. 26 00:02:10,923 --> 00:02:12,883 Agent Flynn, sir, 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,259 it's been three months now 28 00:02:14,384 --> 00:02:16,136 and I've yet to have be sent on my first assignment. 29 00:02:16,261 --> 00:02:17,346 Peggy, Relax, 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,515 War is over. We'll handle the rough stuff. 31 00:02:33,403 --> 00:02:34,530 They shot up your car. 32 00:02:34,571 --> 00:02:36,532 Sir, they came out of nowhere 33 00:02:36,740 --> 00:02:39,117 We're gonna need a full analysis on all recent transmissions, 34 00:02:39,326 --> 00:02:40,661 by tomorrow evening at the latest. 35 00:02:42,704 --> 00:02:43,956 How about yesterday? 36 00:02:58,387 --> 00:02:59,471 Carter! 37 00:03:00,138 --> 00:03:02,391 The boys and I were heading out for a drink. 38 00:03:02,516 --> 00:03:06,645 You want to polish up those field reports on my desk? 39 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 I appreciate it darling. 40 00:03:08,897 --> 00:03:10,899 Don't forget to lock up when you're done. 41 00:03:13,527 --> 00:03:16,113 What do you say boys, should we go to Nelson's? 42 00:03:17,573 --> 00:03:19,157 They got a nice Manhattans. 43 00:03:40,596 --> 00:03:42,472 We have a locked position on zodiac. 44 00:03:42,681 --> 00:03:45,434 Four, zero, point six five one eight degrees north, 45 00:03:45,517 --> 00:03:48,437 seven, three, point niner five two two degrees west. 46 00:03:48,812 --> 00:03:51,356 This enemy will not hesitate to use lethal force. 47 00:03:51,565 --> 00:03:53,984 3-5 agents recommended. 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,627 You guys want to handle this? 49 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 My pleasure. 50 00:04:19,676 --> 00:04:21,470 Mam, you can't be here. 51 00:04:24,973 --> 00:04:26,475 We got a gas leak issue we're dealing with. 52 00:04:26,600 --> 00:04:28,352 A gas leak? No injuries I hope. 53 00:04:28,810 --> 00:04:29,978 You're not from around here, are you? 54 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 No, I live in Brooklyn actually. 55 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Drop it. 56 00:05:12,104 --> 00:05:13,564 Take this. 57 00:05:14,064 --> 00:05:15,232 Turn and move. 58 00:05:21,738 --> 00:05:22,823 Where's Zodiac? 59 00:05:23,156 --> 00:05:24,324 End of the hallway on the right. 60 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 Drop it. 61 00:05:27,494 --> 00:05:28,787 Hands up. 62 00:05:35,169 --> 00:05:36,211 How many men? 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,715 - Four. - Four including you? 64 00:05:41,592 --> 00:05:44,052 Now, I need you to scream for help. 65 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 Help! I need help! 66 00:05:50,100 --> 00:05:51,393 - Guard the zodiac. - Yeah 67 00:05:51,560 --> 00:05:52,811 You, come with me. 68 00:05:53,020 --> 00:05:54,813 Help! I need help! 69 00:05:55,480 --> 00:05:57,524 Somebody please help me! 70 00:05:57,733 --> 00:05:59,026 Somebody help! 71 00:05:59,610 --> 00:06:00,986 What happened? 72 00:06:10,037 --> 00:06:12,414 Help! 73 00:06:13,081 --> 00:06:14,291 Help! 74 00:06:14,416 --> 00:06:15,375 Thanks, that's enough. 75 00:06:16,376 --> 00:06:17,711 One to go. 76 00:06:26,762 --> 00:06:29,765 Hey, what's going on out there? 77 00:06:58,085 --> 00:06:59,586 Let me out! 78 00:08:44,066 --> 00:08:45,526 Learn to count. 79 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Okay. 80 00:09:15,764 --> 00:09:17,933 What the hell do you think you're doing? 81 00:09:18,809 --> 00:09:20,769 Well, I was about to start some data analysis and code breaking. 82 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 Don't get cute with me Lady. 83 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 You took a mission last night. 84 00:09:25,482 --> 00:09:27,109 I completed a mission last night. 85 00:09:27,317 --> 00:09:30,279 Without even attempting to report in or get the proper authorization. 86 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 The mission was time sensitive. 87 00:09:32,322 --> 00:09:36,785 There are protocols in place. No one is above protocols, 88 00:09:36,994 --> 00:09:38,787 not even captain america's old flame. 89 00:09:38,954 --> 00:09:40,622 How dare you. 90 00:09:40,831 --> 00:09:44,042 Please, let's stop pretending shall we. 91 00:09:44,168 --> 00:09:45,544 Everyone knows why you're here. 92 00:09:45,669 --> 00:09:46,628 Please enlighten me. 93 00:09:46,795 --> 00:09:47,504 You were grieving 94 00:09:47,546 --> 00:09:50,090 so they kept you on so that you would feel useful. 95 00:09:51,341 --> 00:09:52,676 I call it pity. 96 00:09:53,260 --> 00:09:54,469 If they wanted to make me feel useful 97 00:09:54,595 --> 00:09:56,054 they wouldn't have made me work for you. 98 00:10:01,435 --> 00:10:03,604 You're gonna answer for that. 99 00:10:11,653 --> 00:10:13,197 Who am I speaking to? 100 00:10:14,198 --> 00:10:15,991 This is Agent Flinn. 101 00:10:16,533 --> 00:10:17,618 This is Howard. 102 00:10:17,743 --> 00:10:20,162 Sir, I wasn't expecting... 103 00:10:20,287 --> 00:10:22,164 I have orders for Agent Carter. 104 00:10:22,748 --> 00:10:27,377 If this is about last night, rest assured she will be properly disciplined. 105 00:10:27,878 --> 00:10:29,129 I'd say that last night 106 00:10:29,171 --> 00:10:31,507 more a notch in her belt than a feather in her cap. 107 00:10:31,882 --> 00:10:33,258 Yes Sir, what are your orders? 108 00:10:33,383 --> 00:10:35,385 Phillips and I want her to come to Washington. 109 00:10:35,511 --> 00:10:36,762 Say again? 110 00:10:38,222 --> 00:10:40,849 Tell her she will be running S.H.I.E.L.D. with me. 111 00:10:42,059 --> 00:10:43,435 Agent Carter? 112 00:10:43,644 --> 00:10:45,437 - And Flinn, - Yes sir. 113 00:10:45,729 --> 00:10:48,607 let her know that you're honored to bring her the news. 114 00:10:51,944 --> 00:10:54,696 You want me to say that verbatim? 115 00:10:59,660 --> 00:11:00,869 Hello? 116 00:11:01,787 --> 00:11:03,121 Mr. Stark? 117 00:11:24,601 --> 00:11:28,397 Agent Carter, it is my honor to inform you that 118 00:11:28,647 --> 00:11:31,859 you are going to run S.H.I.E.L.D. 119 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 and I'd also like to assist you in 120 00:11:34,653 --> 00:11:37,739 carrying your personal items down to your car. 121 00:11:44,288 --> 00:11:46,081 Thank you Agent Flinn, 122 00:11:46,206 --> 00:11:49,543 but as has always been the case, I don't require your help. 123 00:13:28,058 --> 00:13:29,852 It's called a bikini. 124 00:13:30,602 --> 00:13:31,812 A bikini? 125 00:13:34,356 --> 00:13:35,983 You invent it? 126 00:13:37,568 --> 00:13:39,111 No, the French. 127 00:13:44,533 --> 00:13:46,034 Bikini... 127 00:13:47,305 --> 00:13:53,662 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com8788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.