All language subtitles for Manifest.S01E14.REPACK.HDTV.x264-BATV[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:01,464 - Previously on "Manifest"... - I love you. 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,501 It's always been you. 3 00:00:08,998 --> 00:00:10,742 Maybe you can help me get my life back, too. 4 00:00:10,767 --> 00:00:14,103 I went from entrepreneur wunderkind to out on my ass. 5 00:00:14,128 --> 00:00:17,127 Excuse me. Can we touch you? 6 00:00:24,048 --> 00:00:26,577 We're all but certain the Major sent her to spy on us. 7 00:00:26,578 --> 00:00:28,587 What does she want with our son? 8 00:00:28,588 --> 00:00:31,617 If I've learned anything running point for 22 years, 9 00:00:31,618 --> 00:00:33,627 there's no need to chase the enigma 10 00:00:33,628 --> 00:00:35,667 when it lives right in our backyard. 11 00:00:35,668 --> 00:00:36,831 He's coming. 12 00:00:36,832 --> 00:00:38,548 He's almost here. 13 00:00:41,197 --> 00:00:43,237 I didn't mean to. 14 00:00:43,598 --> 00:00:44,757 But I killed my little sister. 15 00:00:44,758 --> 00:00:46,597 Go back. 16 00:00:46,598 --> 00:00:47,648 What the hell was that? 17 00:00:48,628 --> 00:00:49,707 That was a calling. 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,597 Maybe you're supposed to come back with me. 19 00:00:51,598 --> 00:00:52,558 Go back where? 20 00:00:52,559 --> 00:00:53,627 Back to the world? 21 00:00:53,628 --> 00:00:55,578 I'm not sure the world wants me back. 22 00:01:01,638 --> 00:01:04,697 Here we are, home sweet home. 23 00:01:04,698 --> 00:01:07,577 It's amazing how, after 5 1/2 years 24 00:01:07,578 --> 00:01:11,054 and a new address, they still know how to send you junk mail. 25 00:01:11,548 --> 00:01:13,677 I just hope, after one year, somebody fed my fish. 26 00:01:13,678 --> 00:01:16,617 Um, Ben just moved out. 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,667 The couch is free, so you can crash here for a bit. 28 00:01:18,668 --> 00:01:19,976 No, no. I don't want to impose. 29 00:01:19,977 --> 00:01:22,667 - I can find my own place. - How? 30 00:01:22,668 --> 00:01:24,627 Look, Zeke, if you're not gonna reach out to your family, 31 00:01:24,628 --> 00:01:26,687 all you've got are the clothes on your back, and that's it. 32 00:01:26,688 --> 00:01:28,607 You don't need me in your hair. 33 00:01:28,608 --> 00:01:32,597 Zeke, the petrograph... that's about you and me. 34 00:01:32,598 --> 00:01:33,687 You've got to start trusting me. 35 00:01:33,688 --> 00:01:35,587 I've been having these callings for weeks. 36 00:01:35,588 --> 00:01:37,372 It wants us to accomplish something... 37 00:01:38,474 --> 00:01:39,574 together. 38 00:01:39,599 --> 00:01:42,529 I just got to figure out what. 39 00:01:45,608 --> 00:01:47,627 Okay. I fold. 40 00:01:47,628 --> 00:01:48,667 Thank you. 41 00:02:06,728 --> 00:02:08,657 I'm scared. 42 00:02:08,658 --> 00:02:11,577 Tommy Barber says girls aren't good at science. 43 00:02:11,578 --> 00:02:13,617 Tommy Barber's an idiot. 44 00:02:13,618 --> 00:02:14,698 It's a pickle. 45 00:02:16,410 --> 00:02:18,705 Come on, Einstein. You got this. 46 00:02:22,718 --> 00:02:25,057 You're the best brother ever. 47 00:02:25,058 --> 00:02:26,677 I love you, Zeke. 48 00:02:30,698 --> 00:02:33,657 Ben left these. You can try them on, see if they fit. 49 00:02:33,658 --> 00:02:35,687 Anything's better than what I've got on now. 50 00:02:35,688 --> 00:02:36,717 It's like somebody died in this. 51 00:02:36,718 --> 00:02:38,647 Cute. 52 00:02:38,648 --> 00:02:41,707 Um, hey, you should also try and keep a low profile. 53 00:02:41,708 --> 00:02:43,627 Not a lot of people know you're back. 54 00:02:43,628 --> 00:02:45,382 - That's a... That's a good thing. - Meaning? 55 00:02:45,383 --> 00:02:48,647 There are some military types who are not very friendly, 56 00:02:48,648 --> 00:02:51,657 and, um, not a lot of people have had the greatest reaction 57 00:02:51,658 --> 00:02:53,607 to those of us that came back on that flight. 58 00:02:53,608 --> 00:02:56,617 So, I'm gonna guess it's the same for you. 59 00:02:56,618 --> 00:02:57,697 Right. 60 00:02:57,698 --> 00:02:59,587 Yeah. 61 00:03:04,668 --> 00:03:07,607 Beloved, my fellow passengers and I 62 00:03:07,608 --> 00:03:09,506 were sent back to heal the world. 63 00:03:10,588 --> 00:03:13,218 And, already, the returned are making a difference. 64 00:03:14,708 --> 00:03:18,187 There are police who have saved people's lives. 65 00:03:18,188 --> 00:03:20,658 Doctors who have cured disease. 66 00:03:24,267 --> 00:03:27,337 We are miracles unto you. 67 00:03:27,658 --> 00:03:32,404 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 68 00:03:33,291 --> 00:03:37,341 Blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 69 00:03:52,272 --> 00:03:53,707 What's a petrograph? 70 00:03:53,708 --> 00:03:56,557 Rock painting. Mick found one upstate. 71 00:03:56,558 --> 00:03:58,757 I'm trying to figure out how it connects with Zeke coming back. 72 00:03:58,758 --> 00:04:00,637 Look. 73 00:04:00,638 --> 00:04:03,627 According to this, petrographs in that area 74 00:04:03,628 --> 00:04:05,757 are hundreds of years old. 75 00:04:05,758 --> 00:04:07,707 Nobody knows who made them. 76 00:04:07,708 --> 00:04:09,567 First peacocks, now this. 77 00:04:09,568 --> 00:04:11,667 I mean, do you think they might be related? 78 00:04:11,668 --> 00:04:12,747 It's possible. 79 00:04:12,748 --> 00:04:15,344 I got to say, this is a welcome sight. 80 00:04:15,345 --> 00:04:16,677 It feels good to be home. 81 00:04:16,678 --> 00:04:18,130 - Dad, check this out. - Huh? 82 00:04:18,131 --> 00:04:20,747 Petrographs database, sorted by geography. 83 00:04:20,748 --> 00:04:23,647 Wow. She's definitely your daughter. 84 00:04:23,648 --> 00:04:25,667 I'm not gonna argue with that. 85 00:04:27,688 --> 00:04:30,667 Sorry. It's Mick. 86 00:04:30,668 --> 00:04:32,687 Finally. Where are you? You okay? 87 00:04:32,688 --> 00:04:34,667 Yeah. We're back in the city. We're at my place. 88 00:04:34,668 --> 00:04:35,747 Zeke, too? 89 00:04:35,748 --> 00:04:37,637 Yeah. He's gonna crash here for a couple days. 90 00:04:37,638 --> 00:04:39,677 And before you say anything, I spent the last 91 00:04:39,678 --> 00:04:41,647 couple days with him. He's one of us, Ben. 92 00:04:41,648 --> 00:04:43,647 No, it's... it's a good thing he's staying with you. 93 00:04:43,648 --> 00:04:45,757 There's a lot of hate around about 828 right now. 94 00:04:45,758 --> 00:04:47,617 I don't even want to think about what happens 95 00:04:47,618 --> 00:04:48,717 when news about Zeke gets out. 96 00:04:48,718 --> 00:04:50,617 Yeah, well, it's not a problem over here. 97 00:04:50,618 --> 00:04:52,537 Zeke's not exactly fired up to tell the world 98 00:04:52,538 --> 00:04:53,697 he's back quite yet. 99 00:04:53,698 --> 00:04:56,697 Good. Then you guys lay low. 100 00:04:56,698 --> 00:04:58,737 Saanvi's doing some research to see what else Zeke 101 00:04:58,738 --> 00:05:01,637 has in common with the rest of us. 102 00:05:01,638 --> 00:05:03,607 She's gonna get back to me tomorrow. 103 00:05:03,608 --> 00:05:06,657 Mick, this isn't just about the flight anymore. 104 00:05:06,658 --> 00:05:08,767 Everything's changed. 105 00:05:08,768 --> 00:05:10,697 We need to figure out what Zeke's return 106 00:05:10,698 --> 00:05:12,617 means for the bigger picture. 107 00:05:27,698 --> 00:05:29,563 Jared, what's going on? 108 00:05:30,738 --> 00:05:32,399 I don't know. 109 00:05:33,708 --> 00:05:36,667 Look, I know I promised not to rush you, 110 00:05:36,668 --> 00:05:39,201 but the doc gave you a clean bill of health. 111 00:05:39,202 --> 00:05:40,647 - There's no medi... - Look, I know. 112 00:05:40,648 --> 00:05:43,451 I just... I just need some time. 113 00:05:50,239 --> 00:05:52,657 Is Michaela back yet? 114 00:05:52,658 --> 00:05:54,796 I don't know. Why? 115 00:05:55,768 --> 00:05:57,697 I've just been thinking about her. 116 00:06:33,698 --> 00:06:35,145 What was that? 117 00:06:38,758 --> 00:06:40,177 Buddy. 118 00:06:40,178 --> 00:06:41,757 You all right? 119 00:06:41,758 --> 00:06:44,763 It's okay, honey. You just... fell out of bed. 120 00:06:45,638 --> 00:06:47,474 It's coming. 121 00:06:54,469 --> 00:06:55,498 Good morning. 122 00:06:55,499 --> 00:06:56,598 Traffic this morning? 123 00:06:56,599 --> 00:06:58,082 You're usually three hours early. 124 00:06:58,083 --> 00:06:59,598 - Today, only two. - Uh, no. 125 00:06:59,599 --> 00:07:01,508 I had to stop by the Columbia med-school library 126 00:07:01,509 --> 00:07:04,099 and pick up some extra research I'm doing for a side project. 127 00:07:04,100 --> 00:07:06,059 What? It's not enough you cured cancer? 128 00:07:06,060 --> 00:07:07,219 You got to do extra credit? 129 00:07:07,220 --> 00:07:08,855 Non-fat, extra foam? 130 00:07:08,856 --> 00:07:11,110 - Mm. - You always were my favorite. 131 00:07:14,060 --> 00:07:15,788 Dr. Bahl? Saanvi Bahl? 132 00:07:15,789 --> 00:07:17,139 Yes? 133 00:07:17,140 --> 00:07:18,269 I'm Alice Ciccone. 134 00:07:18,270 --> 00:07:20,269 I need your help. My husband is sick. 135 00:07:20,270 --> 00:07:23,209 Oh, I'm sorry. Alice, I do clinical research. 136 00:07:23,210 --> 00:07:25,109 I don't actually see patients outside of my studies, but I... 137 00:07:25,110 --> 00:07:27,049 I know, but I heard you have a new treatment, 138 00:07:27,050 --> 00:07:28,765 and my husband is, uh... 139 00:07:30,240 --> 00:07:33,239 I'm sorry. We've tried everything. 140 00:07:33,240 --> 00:07:35,150 Do you think you could just take a look? 141 00:07:38,893 --> 00:07:40,360 Okay. Take a seat. 142 00:07:42,060 --> 00:07:43,119 I don't want to get your hopes up. 143 00:07:43,120 --> 00:07:45,109 The treatment that we're currently working on 144 00:07:45,110 --> 00:07:47,229 is only testing for juvenile patients. 145 00:07:47,230 --> 00:07:50,495 I just need to know if there's a chance or if... 146 00:07:52,160 --> 00:07:55,500 Please. We're supposed to have the rest of our lives together. 147 00:07:57,976 --> 00:07:59,926 Did you bring your husband's medical files? 148 00:07:59,951 --> 00:08:00,991 Uh, of course. 149 00:08:01,016 --> 00:08:03,133 His name is Jacob, and this... 150 00:08:05,080 --> 00:08:07,069 I'm sorry. 151 00:08:10,090 --> 00:08:13,129 He, uh... He sees a new doctor this month, so... 152 00:08:13,130 --> 00:08:15,729 Jacob, he's always the... 153 00:08:17,090 --> 00:08:19,169 organized one. 154 00:08:19,170 --> 00:08:21,249 - Always so many forms... - Hey, hey. Alice? 155 00:08:21,250 --> 00:08:22,902 Look at me. 156 00:08:24,090 --> 00:08:25,119 It's gonna be okay. 157 00:08:25,120 --> 00:08:26,614 It's not. 158 00:08:27,916 --> 00:08:29,996 If you can't help me, I don't know what I'm gonna do. 159 00:08:33,250 --> 00:08:36,852 It was definitely a wolf, and it was definitely not friendly. 160 00:08:36,852 --> 00:08:38,851 It leapt at me, and then it just vanished. 161 00:08:38,852 --> 00:08:40,537 Cal had a calling last night, too. 162 00:08:40,538 --> 00:08:43,921 We found him on the floor. He said, "It's coming." 163 00:08:43,922 --> 00:08:45,921 What's coming? A wolf? 164 00:08:45,922 --> 00:08:47,931 I know I've been gone a while. We get a lot of those in Queens? 165 00:08:49,932 --> 00:08:52,891 It could be anything... anyone... 166 00:08:52,892 --> 00:08:54,707 the Major, the red x tagger, 167 00:08:54,708 --> 00:08:56,941 some threat we don't know anything about yet. 168 00:08:56,942 --> 00:08:58,507 Where is Cal? Can we not talk to him? 169 00:08:58,508 --> 00:09:00,300 He was up all night, scared to death. 170 00:09:00,301 --> 00:09:01,493 He finally crashed an hour ago. 171 00:09:01,494 --> 00:09:03,559 Can you stick around till he gets up? 172 00:09:03,560 --> 00:09:05,901 I got to go to work, but that doesn't mean Zeke can't. 173 00:09:05,902 --> 00:09:07,942 It's not like I've got anything else on my calendar. 174 00:09:10,982 --> 00:09:12,992 Um... okay. 175 00:09:21,882 --> 00:09:23,861 Hey. Where have you been? 176 00:09:23,862 --> 00:09:25,041 You haven't returned any of my phone calls. 177 00:09:25,042 --> 00:09:27,091 Yeah, I, um... 178 00:09:27,902 --> 00:09:30,512 I needed a couple days to clear my head. 179 00:09:30,932 --> 00:09:32,548 Mick, you just disappeared. 180 00:09:32,549 --> 00:09:33,931 I know. I... 181 00:09:33,932 --> 00:09:36,901 I was hoping that I could get some clarity on what happened. 182 00:09:36,902 --> 00:09:38,228 Did you? 183 00:09:38,852 --> 00:09:41,072 I can't get over what we did. It's not right. 184 00:09:41,648 --> 00:09:43,458 We're supposed to be together, Mick. 185 00:09:43,459 --> 00:09:45,941 Supposed to be or not, we're... we're not together. 186 00:09:45,942 --> 00:09:47,275 You're with Lourdes. 187 00:09:47,276 --> 00:09:48,951 I'm not gonna take you away from her. 188 00:09:48,952 --> 00:09:49,981 I won't do that. 189 00:09:49,982 --> 00:09:51,901 You're not taking me. I... 190 00:09:51,902 --> 00:09:52,981 Welcome back. 191 00:09:52,982 --> 00:09:54,951 I need one of you down on the waterfront. 192 00:09:54,952 --> 00:09:57,851 Recovery of the getaway vehicle from that armored-car heist 193 00:09:57,852 --> 00:09:58,911 that went into the East River. 194 00:09:58,912 --> 00:09:59,931 That's still happening? 195 00:09:59,932 --> 00:10:01,911 Yeah. It's going on four days now. 196 00:10:01,912 --> 00:10:03,483 At first, divers couldn't go into the water 197 00:10:03,484 --> 00:10:04,911 because of the electrical storm. 198 00:10:04,912 --> 00:10:05,991 Now they can't even find the thing. 199 00:10:05,992 --> 00:10:08,219 How do you lose a utility vehicle in the river? 200 00:10:08,220 --> 00:10:09,386 You got me. 201 00:10:09,387 --> 00:10:10,991 Isn't babysitting a little below our pay grade? 202 00:10:10,992 --> 00:10:14,881 Well, this baby went for a swim with $75 million stashed inside. 203 00:10:14,882 --> 00:10:15,981 Now, last night, a couple of geniuses 204 00:10:15,982 --> 00:10:17,941 with scuba tanks tried to find it themselves. 205 00:10:17,942 --> 00:10:21,911 So, the chief of detectives wants a gold shield on-site, 206 00:10:21,912 --> 00:10:23,961 'round the clock, till the thing comes up. 207 00:10:23,962 --> 00:10:25,981 How about Vasquez takes the day shift 208 00:10:25,982 --> 00:10:28,636 so that he can be at home with his wife, um, 209 00:10:28,637 --> 00:10:29,952 and I'll do nights? 210 00:10:31,872 --> 00:10:32,921 It works for me. 211 00:10:32,922 --> 00:10:34,961 Great. Get a move on. 212 00:10:41,002 --> 00:10:43,961 It was just a nightmare. I don't want to talk about it. 213 00:10:43,962 --> 00:10:45,911 Buddy, it's... it's okay. 214 00:10:45,912 --> 00:10:47,922 Zeke had a calling last night, too. 215 00:10:48,872 --> 00:10:50,932 Cal, maybe you can help him understand it. 216 00:10:53,902 --> 00:10:57,011 I saw a wolf. Or at least I imagined one. 217 00:10:57,012 --> 00:11:00,607 You, too? This is all new to me. 218 00:11:00,608 --> 00:11:03,011 I don't have the slightest idea what it all means. 219 00:11:03,012 --> 00:11:04,912 Do you? 220 00:11:06,012 --> 00:11:11,041 Honey, last night, you said, "It's coming." 221 00:11:11,042 --> 00:11:12,891 Are we in danger? 222 00:11:12,892 --> 00:11:14,902 Don't ask me. It's his calling. 223 00:11:16,032 --> 00:11:17,881 That's okay. 224 00:11:17,882 --> 00:11:19,001 I don't want to do this anymore. 225 00:11:23,932 --> 00:11:25,952 It's okay, baby. You don't have to. 226 00:11:29,922 --> 00:11:31,971 Sorry. He's not normally like this. 227 00:11:31,972 --> 00:11:34,882 I'm not great around kids. He can probably sense that. 228 00:11:37,472 --> 00:11:39,901 Uh, give us a sec. 229 00:11:46,922 --> 00:11:48,981 Cal is afraid of something. 230 00:11:48,982 --> 00:11:50,901 Could it be Zeke? 231 00:11:50,902 --> 00:11:53,061 He rescued Zeke. I doubt it. 232 00:11:53,062 --> 00:11:56,981 I think something's... escalating. 233 00:11:56,982 --> 00:11:59,961 - What? - It's just a-a gut feeling. 234 00:12:03,982 --> 00:12:05,901 What's up? 235 00:12:05,902 --> 00:12:07,901 I've been texting Saanvi about these new callings, 236 00:12:07,902 --> 00:12:08,961 but she's not getting back to me. 237 00:12:08,962 --> 00:12:10,021 It's not like her. 238 00:12:10,022 --> 00:12:12,881 Why don't you go down and see her? 239 00:12:12,882 --> 00:12:13,931 I can handle things here. 240 00:12:13,932 --> 00:12:15,409 You're okay being here with Zeke? 241 00:12:15,410 --> 00:12:16,941 I won't take my eyes off him. 242 00:12:16,942 --> 00:12:19,051 And you're right... Cal rescued him for a reason. 243 00:12:22,062 --> 00:12:25,031 All right. I'll be back as soon as I can. 244 00:12:25,032 --> 00:12:27,052 Hey... 245 00:12:29,992 --> 00:12:31,891 Be careful. 246 00:12:40,062 --> 00:12:42,412 Thank you for coming. 247 00:12:42,952 --> 00:12:45,530 Since we lost the insurance, nobody will come to the house. 248 00:12:46,932 --> 00:12:48,960 Okay. You got to save your energy. 249 00:12:50,032 --> 00:12:52,255 You know, your wife loves you very much. 250 00:13:04,042 --> 00:13:07,901 So... you think you could help him? 251 00:13:07,902 --> 00:13:09,921 I'm sorry, Alice. I wish I had better news, 252 00:13:09,922 --> 00:13:11,921 but there's nothing I can tell you 253 00:13:11,922 --> 00:13:13,921 that your doctors haven't already told you. 254 00:13:13,922 --> 00:13:15,841 But your treatment. 255 00:13:15,842 --> 00:13:17,951 Jacob's cancer is just too far along. 256 00:13:17,952 --> 00:13:19,961 We've only been married for two years. 257 00:13:19,962 --> 00:13:22,041 I've spent half of it going from specialist to specialist. 258 00:13:22,042 --> 00:13:24,162 I'm not ready to lose him. 259 00:13:24,962 --> 00:13:26,911 I'm sorry, Alice. 260 00:13:26,912 --> 00:13:28,981 You and Jacob really should be looking to make him 261 00:13:28,982 --> 00:13:31,377 as comfortable as possible. 262 00:13:31,922 --> 00:13:33,921 What? Until he dies? 263 00:13:33,922 --> 00:13:35,911 I'm happy to make some recommendation 264 00:13:35,912 --> 00:13:37,921 for palliative care, if you like. 265 00:13:37,922 --> 00:13:40,021 N-No. I-I would not like. 266 00:13:40,022 --> 00:13:42,041 I want you to make him better. 267 00:13:42,042 --> 00:13:44,051 Alice... 268 00:13:44,052 --> 00:13:45,972 You are returned. 269 00:13:48,012 --> 00:13:51,051 You were brought back here to help, so help. 270 00:13:51,052 --> 00:13:53,851 - You can cure him. - I'm sorry. 271 00:13:53,852 --> 00:13:55,336 I don't know where you got that impression. 272 00:13:55,337 --> 00:13:56,536 I'm just a doctor. Actually, you know what? 273 00:13:56,537 --> 00:13:58,011 - I have to go. - No, no. Please. 274 00:13:58,012 --> 00:13:59,921 You're the only one. 275 00:13:59,922 --> 00:14:02,041 Alice, there is nothing I can do to help... 276 00:14:05,922 --> 00:14:07,041 I'm sorry. I am so sorry. 277 00:14:07,042 --> 00:14:10,851 It's okay. It's okay. 278 00:14:10,852 --> 00:14:11,931 I just really have to go. 279 00:14:11,932 --> 00:14:13,294 No! 280 00:14:16,932 --> 00:14:18,011 Alice. 281 00:14:23,002 --> 00:14:28,001 I told you, you're going to save him. 282 00:14:28,002 --> 00:14:29,052 Get in there. 283 00:14:31,942 --> 00:14:34,022 Do what you were brought here to do. 284 00:14:37,572 --> 00:14:39,557 She was supposed to call me first thing this morning. 285 00:14:39,582 --> 00:14:42,022 Dr. Bahl misses one call, and you come down to check? 286 00:14:42,023 --> 00:14:44,789 - You're quite the friend. - Well, I am a little worried. 287 00:14:44,790 --> 00:14:46,275 Some of the passengers are receiving threats. 288 00:14:46,276 --> 00:14:48,112 She seemed fine to me earlier. 289 00:14:48,137 --> 00:14:50,136 Maybe she's just head-down in some research. 290 00:14:53,660 --> 00:14:55,830 Let me call the lab. 291 00:14:58,077 --> 00:15:00,127 Hey, it's Cam. Is Dr. Bahl down there? 292 00:15:02,587 --> 00:15:03,970 Thanks. 293 00:15:05,107 --> 00:15:06,186 They haven't seen her all morning. 294 00:15:06,187 --> 00:15:08,106 They say she missed a meeting. 295 00:15:08,107 --> 00:15:09,872 That doesn't sound like Saanvi. 296 00:15:09,873 --> 00:15:11,186 Let me check her schedule. 297 00:15:32,147 --> 00:15:35,176 Ben says Cal experiences the callings 298 00:15:35,177 --> 00:15:38,136 differently than everyone else. 299 00:15:38,137 --> 00:15:39,297 Stronger. 300 00:15:39,640 --> 00:15:40,882 Thanks. 301 00:15:41,740 --> 00:15:42,992 I don't know how long it's been since I've had 302 00:15:43,017 --> 00:15:44,552 a home-cooked meal. 303 00:15:46,157 --> 00:15:48,406 Speaking of home, 304 00:15:48,407 --> 00:15:51,696 have you reached out to your family, 305 00:15:51,697 --> 00:15:53,186 let them know you're back? 306 00:15:53,187 --> 00:15:54,270 You, too? 307 00:15:55,663 --> 00:15:56,803 No. 308 00:16:00,937 --> 00:16:06,007 Zeke... as the mother of a returned son, 309 00:16:06,032 --> 00:16:09,062 I can tell you that every parent wan... 310 00:16:09,087 --> 00:16:12,797 needs to know their child is safe. 311 00:16:12,822 --> 00:16:14,582 With all due respect, my family... 312 00:16:15,117 --> 00:16:16,834 it's a different situation. 313 00:16:17,157 --> 00:16:21,255 And my coming back feels like a fluke. 314 00:16:21,977 --> 00:16:23,116 Well, I don't really know how all this works, 315 00:16:23,117 --> 00:16:26,510 but I know it's not random. 316 00:16:35,305 --> 00:16:36,938 Could random... 317 00:16:39,167 --> 00:16:41,026 do this? 318 00:16:44,376 --> 00:16:46,280 That's you. 319 00:16:47,157 --> 00:16:49,126 Please don't take this the wrong way, 320 00:16:49,127 --> 00:16:53,537 but my son risked his life to save you. 321 00:16:54,127 --> 00:16:55,957 He thinks you're important. 322 00:16:56,840 --> 00:16:58,880 That's no fluke. 323 00:17:18,530 --> 00:17:20,272 That's Ben Stone. 324 00:17:22,127 --> 00:17:25,236 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 325 00:17:25,426 --> 00:17:28,476 And blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 326 00:17:36,790 --> 00:17:38,810 Brother Benjamin. 327 00:17:40,157 --> 00:17:41,157 Adrian, what... 328 00:17:41,158 --> 00:17:42,694 Welcome to my church. 329 00:17:42,695 --> 00:17:44,724 Well, our church, really. 330 00:17:44,725 --> 00:17:45,854 What is this? Some kind of scam? 331 00:17:45,855 --> 00:17:47,694 Not at all. 332 00:17:47,695 --> 00:17:49,744 Ben, this is my... What was the word you used? 333 00:17:49,745 --> 00:17:51,744 My calling. 334 00:17:51,745 --> 00:17:55,784 When I came back, I had nobody, but I found new purpose. 335 00:17:55,785 --> 00:17:57,694 It's to bring hope to the world. 336 00:17:57,695 --> 00:18:00,062 Or to incite dangerous beliefs. 337 00:18:00,695 --> 00:18:01,854 How can I help you? 338 00:18:01,855 --> 00:18:04,285 I'm looking for a passenger, Saanvi Bahl. 339 00:18:04,286 --> 00:18:06,438 Last time I saw Saanvi was at a meeting you called. 340 00:18:06,439 --> 00:18:08,774 Then why did I find a flier for this... church 341 00:18:08,775 --> 00:18:11,744 in her office with her name on written on the back? 342 00:18:11,745 --> 00:18:14,774 Have any of your... parishioners taken an interest in her? 343 00:18:14,775 --> 00:18:17,744 Oh, they've taken an interest in all of the returned, even you. 344 00:18:17,745 --> 00:18:19,704 And why wouldn't they? 345 00:18:19,705 --> 00:18:21,042 We're saints. 346 00:18:22,905 --> 00:18:24,724 You've lost your mind. 347 00:18:24,725 --> 00:18:26,734 Ben, we came back from the dead. 348 00:18:26,735 --> 00:18:28,704 If not to help others, then why? 349 00:18:30,351 --> 00:18:31,714 Mind if I have a look around? 350 00:18:31,715 --> 00:18:34,744 Like I said, this church is as much yours as it is mine. 351 00:18:54,875 --> 00:18:56,714 We used to walk... 352 00:18:56,715 --> 00:18:58,714 Brother Adrian, please help my... 353 00:18:58,715 --> 00:19:01,674 ...faces his battle with cancer. Pray for us. 354 00:19:01,675 --> 00:19:02,744 My beloved Jacob... 355 00:19:17,885 --> 00:19:19,366 You have to help me. 356 00:19:19,367 --> 00:19:20,764 Your wife thinks I can heal you, 357 00:19:20,765 --> 00:19:21,824 and she is going to hurt me if I don't. 358 00:19:21,825 --> 00:19:23,804 I'm sorry. 359 00:19:23,805 --> 00:19:26,704 This isn't who Alice is, but ever since I got sick 360 00:19:26,705 --> 00:19:27,764 and things have been getting worse... 361 00:19:29,805 --> 00:19:31,904 She's not a bad person. You have to believe me. 362 00:19:31,905 --> 00:19:33,724 I do. 363 00:19:33,725 --> 00:19:34,834 Lie to her. 364 00:19:34,835 --> 00:19:37,034 Tell her I'm healed. 365 00:19:37,601 --> 00:19:39,721 I am a doctor, Jacob. I am a scientist. 366 00:19:39,746 --> 00:19:41,517 Lying isn't in the playbook. 367 00:19:41,542 --> 00:19:43,542 Not even to save your life? 368 00:19:43,567 --> 00:19:45,667 I'm already living on borrowed time. 369 00:19:55,508 --> 00:19:58,648 Someone lied to me once, and it didn't end well. 370 00:19:58,835 --> 00:20:00,433 What happened? 371 00:20:01,554 --> 00:20:06,674 Someone said they loved me, but it was complicated. 372 00:20:06,835 --> 00:20:09,814 And we made plans to go away to spend a week on the beach, 373 00:20:09,815 --> 00:20:11,377 hash it out. 374 00:20:11,402 --> 00:20:12,562 But then, when the day came, only one of us 375 00:20:12,587 --> 00:20:14,530 showed up at the airport. 376 00:20:15,281 --> 00:20:16,451 What'd you do? 377 00:20:19,735 --> 00:20:22,814 I wasn't gonna waste a round-trip ticket to Jamaica. 378 00:20:22,815 --> 00:20:24,707 So I went. 379 00:20:25,755 --> 00:20:27,835 I think you know how that story ends. 380 00:20:28,351 --> 00:20:29,712 I'm sorry. 381 00:20:30,354 --> 00:20:32,394 You and Alice found love. 382 00:20:32,419 --> 00:20:34,383 That's the miracle. 383 00:20:35,805 --> 00:20:37,764 She needs to accept the truth, Jacob, 384 00:20:37,765 --> 00:20:40,848 or she is gonna spend the rest of her life regretting it. 385 00:20:42,785 --> 00:20:46,804 What was it like on the other side, before you came back? 386 00:20:46,805 --> 00:20:48,856 I never went to the other side. 387 00:20:50,518 --> 00:20:52,568 I don't even know if that exists. 388 00:20:53,775 --> 00:20:55,529 I'm not ready to die. 389 00:20:56,825 --> 00:20:58,764 Neither am I. 390 00:21:02,815 --> 00:21:04,864 - Hey. - Hey. 391 00:21:04,865 --> 00:21:07,774 Um, Jared's not here right now. He's down at the river. 392 00:21:07,775 --> 00:21:08,784 I know. 393 00:21:08,785 --> 00:21:10,824 I came to see you. 394 00:21:10,825 --> 00:21:12,864 Can we talk outside? 395 00:21:12,865 --> 00:21:14,855 Yeah. Of course. 396 00:21:19,835 --> 00:21:21,774 I was gonna talk to Jared, but it sort of feels like 397 00:21:21,775 --> 00:21:23,349 I should start with you. 398 00:21:24,225 --> 00:21:26,477 This is about us as much as it is about him. 399 00:21:27,815 --> 00:21:29,735 Okay. 400 00:21:32,785 --> 00:21:36,885 Mick... is there something going on between you two? 401 00:21:44,875 --> 00:21:46,834 Thanks. That's all I needed to know. 402 00:21:46,835 --> 00:21:48,754 Please, please, please, please. It was a mistake, okay? 403 00:21:48,755 --> 00:21:49,794 I don't know what I was thinking. 404 00:21:49,795 --> 00:21:51,224 I-I wasn't thinking. I regret it. 405 00:21:51,225 --> 00:21:52,814 Lourdes, he's supposed to be with you. 406 00:21:52,815 --> 00:21:55,381 You figure that out before or after you slept with him? 407 00:21:57,361 --> 00:21:58,804 How am I supposed to look at Jared after this 408 00:21:58,805 --> 00:22:00,764 and not feel like I'm the other woman? 409 00:22:00,765 --> 00:22:01,884 You're not the other woman, Lourdes. You're his wife. 410 00:22:01,885 --> 00:22:05,099 And you're not just a random girl he hooked up with. 411 00:22:05,617 --> 00:22:07,226 He loves you. 412 00:22:09,591 --> 00:22:12,690 And I can't help feeling that you took advantage of that. 413 00:22:14,437 --> 00:22:17,477 I-I can't apologize for still loving him. 414 00:22:17,765 --> 00:22:19,794 Lourdes, it was one month ago, my time, 415 00:22:19,795 --> 00:22:21,844 that he was down on his knees. 416 00:22:21,845 --> 00:22:24,714 I had a ring on my finger. I was gonna marry him. 417 00:22:24,715 --> 00:22:27,830 Is that right? 'Cause you told me that you were gonna turn him down. 418 00:22:28,765 --> 00:22:30,714 What was I supposed to say? 419 00:22:30,715 --> 00:22:31,864 I was trying to protect your marriage. 420 00:22:31,865 --> 00:22:33,874 Is that how I'm supposed to feel? 421 00:22:33,875 --> 00:22:35,804 Protected? 422 00:22:35,805 --> 00:22:36,884 My marriage can't recover from this. 423 00:22:36,885 --> 00:22:38,340 You broke it. 424 00:22:38,865 --> 00:22:40,774 You broke us. 425 00:22:40,775 --> 00:22:42,814 And you didn't even have the decency to tell me. 426 00:22:42,815 --> 00:22:44,346 Decency? 427 00:22:45,875 --> 00:22:48,814 Lourdes, you didn't even show up. 428 00:22:48,815 --> 00:22:50,511 I have known you my entire life. 429 00:22:50,512 --> 00:22:53,814 You didn't even come to the hangar to tell me to my face. 430 00:22:53,815 --> 00:22:55,305 And that makes this okay? 431 00:22:55,306 --> 00:22:57,774 That's not what I'm saying. But, Lou, I know you. 432 00:22:57,775 --> 00:22:58,884 There's a... There's a part of you 433 00:22:58,885 --> 00:23:01,724 that didn't show up 'cause you felt guilty. 434 00:23:01,725 --> 00:23:03,854 Of course I felt guilty. 435 00:23:03,855 --> 00:23:07,804 Guilty and scared that I would finally find out 436 00:23:07,805 --> 00:23:11,735 the truth of whether he loved me the same way that he loved you. 437 00:23:14,895 --> 00:23:16,874 I guess now we know. 438 00:23:39,618 --> 00:23:42,367 Vasquez! Are you kidding me? 439 00:23:42,367 --> 00:23:44,356 Is this a spectator sport? 440 00:23:44,357 --> 00:23:46,356 They haven't even found the damn thing yet. 441 00:23:46,357 --> 00:23:48,356 I've been freezing my ass off for four days. 442 00:23:48,357 --> 00:23:50,436 What are they doing down there? 443 00:23:50,437 --> 00:23:52,406 Beats me. 444 00:24:12,337 --> 00:24:13,467 Go ahead. 445 00:24:19,457 --> 00:24:21,318 Hey, Cal. 446 00:24:22,447 --> 00:24:24,537 Your mom showed me some of your drawings. 447 00:24:24,863 --> 00:24:26,447 Pretty cool. 448 00:24:28,377 --> 00:24:32,336 I-I need... I need some help with my wolf calling. 449 00:24:32,337 --> 00:24:33,556 You're an old pro. 450 00:24:33,557 --> 00:24:35,477 Think you can help me draw it? 451 00:24:44,427 --> 00:24:49,386 Look, man, I know we just met, but the thing is... 452 00:24:49,387 --> 00:24:50,456 the only person in the world who I trusted 453 00:24:50,457 --> 00:24:54,434 and trusted me was my little sister. 454 00:24:55,347 --> 00:24:57,457 And she's... she's gone. 455 00:25:00,427 --> 00:25:02,376 But I could really use some help. 456 00:25:02,377 --> 00:25:03,517 And I hear you're the guy. 457 00:25:08,031 --> 00:25:09,366 I can't. 458 00:25:09,367 --> 00:25:11,386 If I draw it, it'll happen. 459 00:25:17,497 --> 00:25:21,346 Cal... did you see the wolf, too? 460 00:25:24,357 --> 00:25:25,477 It's okay. 461 00:25:28,417 --> 00:25:31,466 And you think if you draw it, you'll make it real? 462 00:25:31,467 --> 00:25:33,427 I brought you back from the dead. 463 00:25:36,337 --> 00:25:37,496 Cal, I wasn't dead. 464 00:25:37,497 --> 00:25:39,516 I-I don't know what I was, but I don't think you... 465 00:25:39,517 --> 00:25:41,899 you brought me back to life. 466 00:25:43,437 --> 00:25:46,356 I get it... you're scared. 467 00:25:46,357 --> 00:25:48,363 My sister used to get scared. 468 00:25:49,347 --> 00:25:51,575 But she was stronger than she thought. 469 00:25:52,347 --> 00:25:53,827 I think you are, too. 470 00:25:55,477 --> 00:25:57,289 I've got an idea. 471 00:25:58,437 --> 00:26:01,496 If you think your drawing causes the future, 472 00:26:01,497 --> 00:26:05,356 then draw me this lamp broken on the floor. 473 00:26:05,357 --> 00:26:07,406 Will that make it happen? 474 00:26:07,407 --> 00:26:08,476 That's not how it works. 475 00:26:08,477 --> 00:26:10,406 It has to come from my head. 476 00:26:10,407 --> 00:26:13,366 Okay. Then you think of something. 477 00:26:13,367 --> 00:26:14,765 Go ahead, Cal. 478 00:26:15,347 --> 00:26:16,767 Draw something fun. 479 00:26:18,367 --> 00:26:19,476 Okay. 480 00:26:19,477 --> 00:26:22,386 I'll draw you tall. 481 00:26:22,387 --> 00:26:24,366 Great. I'd love to be able to dunk. 482 00:26:28,407 --> 00:26:31,386 Hey. Thanks for pulling the address. 483 00:26:31,387 --> 00:26:32,908 It's down a block. 484 00:26:34,397 --> 00:26:35,446 You okay? 485 00:26:35,447 --> 00:26:36,526 Yeah, I don't want to talk about it. 486 00:26:36,527 --> 00:26:38,406 Um, so, what makes you think Saanvi was taken 487 00:26:38,407 --> 00:26:39,818 by one of these nutbag believers? 488 00:26:39,819 --> 00:26:41,527 I found this at the hospital... 489 00:26:41,917 --> 00:26:43,476 and this at the church. 490 00:26:43,477 --> 00:26:45,436 It's the same handwriting. 491 00:26:45,437 --> 00:26:46,456 And Cal and Zeke's calling. 492 00:26:46,457 --> 00:26:48,456 Adrian is a false prophet, 493 00:26:48,457 --> 00:26:51,396 a wolf's in sheep's clothing... Matthew 7:15. 494 00:26:51,397 --> 00:26:54,376 Look at the atheist remembering Bible verses. 495 00:26:54,377 --> 00:26:55,496 You looked it up, didn't you? 496 00:26:57,417 --> 00:26:59,376 This is it. 497 00:26:59,377 --> 00:27:00,456 Stop. 498 00:27:00,457 --> 00:27:01,496 If Saanvi is in danger, we need to know 499 00:27:01,497 --> 00:27:03,480 what's going on in there first. 500 00:27:04,437 --> 00:27:07,357 Alice, can we talk about this? 501 00:27:11,457 --> 00:27:15,943 Alice... let her go. This has gone too far. 502 00:27:15,944 --> 00:27:18,516 Nothing's too far for you, my love. 503 00:27:18,517 --> 00:27:20,946 How are you? Are you... Are you healed? 504 00:27:20,947 --> 00:27:22,866 Healing isn't on the table anymore. 505 00:27:22,867 --> 00:27:24,447 We need to accept that. 506 00:27:25,527 --> 00:27:28,547 I am not losing you. 507 00:27:29,417 --> 00:27:31,016 Why didn't you do what I asked?! 508 00:27:31,017 --> 00:27:32,342 I'm sorry. 509 00:27:33,161 --> 00:27:34,546 There's only so much I can do. 510 00:27:34,547 --> 00:27:37,426 Look at me. I'm dying. 511 00:27:37,427 --> 00:27:39,761 You are not going to die! 512 00:27:39,762 --> 00:27:41,940 Alice, I have seen a lot of couples 513 00:27:41,941 --> 00:27:44,386 lose each other in grief. 514 00:27:44,387 --> 00:27:47,386 What you two have is very special. 515 00:27:47,387 --> 00:27:49,496 Please don't let your last days together be this way. 516 00:27:49,497 --> 00:27:50,924 Stop talking. 517 00:27:50,925 --> 00:27:53,466 No. Listen to her, Alice. 518 00:27:53,467 --> 00:27:55,506 I don't want your last memory of me to be begging 519 00:27:55,507 --> 00:27:57,426 for some other woman's life. 520 00:27:57,427 --> 00:27:58,506 Please, Alice. 521 00:27:58,507 --> 00:28:00,426 Don't you think if I could heal him, I would? 522 00:28:05,537 --> 00:28:07,376 You're a liar! 523 00:28:07,377 --> 00:28:08,426 No, Alice. 524 00:28:08,427 --> 00:28:11,416 You healed the others! Now heal him! 525 00:28:11,417 --> 00:28:12,547 Mick. 526 00:28:14,557 --> 00:28:16,496 Alice. 527 00:28:16,497 --> 00:28:19,306 If he dies, you die. 528 00:28:20,467 --> 00:28:22,456 Detective Stone, Badge 9915. 529 00:28:22,457 --> 00:28:24,396 I need ESU to 408 Cheever Street. 530 00:28:24,397 --> 00:28:26,354 We have a hostage situation. 531 00:28:27,457 --> 00:28:29,436 - ESU is 10 minutes out. - I don't think we have that long. 532 00:28:29,437 --> 00:28:31,456 Ben, stop. Come on. This could backfire. 533 00:28:31,457 --> 00:28:33,436 NYPD protocol is to wait for backup. 534 00:28:33,437 --> 00:28:36,436 - Well, I'm not NYPD. - No, you're not. Can you please stop? 535 00:28:36,437 --> 00:28:38,516 Saanvi is in there because Adrian is telling the believers 536 00:28:38,517 --> 00:28:40,436 that the passengers can work miracles. 537 00:28:40,437 --> 00:28:43,476 - So? - So, let's give her one. 538 00:28:43,477 --> 00:28:45,396 Ben... 539 00:28:48,397 --> 00:28:49,476 Hello? 540 00:28:49,477 --> 00:28:54,206 Alice, it's Ben Stone from Flight 828. 541 00:28:54,207 --> 00:28:56,526 Adrian told me you needed some help. 542 00:28:56,527 --> 00:28:58,512 Can I come up? 543 00:29:18,278 --> 00:29:19,468 Alice? 544 00:29:21,258 --> 00:29:22,786 I'm here to help. 545 00:29:24,358 --> 00:29:26,357 It is you. 546 00:29:26,358 --> 00:29:28,357 Can I come in? 547 00:29:28,358 --> 00:29:30,458 I knew a miracle would come. 548 00:29:32,328 --> 00:29:34,287 Please, this way. 549 00:29:44,348 --> 00:29:46,307 Ben, she's got a gun. 550 00:29:49,368 --> 00:29:52,277 Alice... now, there's no need for that. 551 00:29:52,278 --> 00:29:54,359 I'm here to heal your husband. 552 00:29:55,288 --> 00:29:56,288 Put the gun down. 553 00:29:56,289 --> 00:29:57,327 No. Fix him first. 554 00:29:57,328 --> 00:29:59,437 I will, I promise. 555 00:29:59,438 --> 00:30:02,003 But I need to be able to focus, and I can't when you have... 556 00:30:02,004 --> 00:30:03,327 Heal him. 557 00:30:08,248 --> 00:30:09,327 Okay. 558 00:30:21,258 --> 00:30:24,258 You see? Brother Adrian said they would help. 559 00:30:26,368 --> 00:30:28,852 We're waiting, Brother Ben. 560 00:30:30,258 --> 00:30:32,337 It's going to be okay. 561 00:30:35,458 --> 00:30:39,257 Faith is compromised by pessimism, Alice. 562 00:30:39,258 --> 00:30:40,397 Let's be optimistic. 563 00:30:40,398 --> 00:30:42,365 Put the gun down. 564 00:30:43,358 --> 00:30:47,297 Alice... please. 565 00:30:55,298 --> 00:30:57,307 Let us pray. 566 00:30:57,308 --> 00:31:00,267 Blessed is Flight 828. 567 00:31:00,268 --> 00:31:03,327 The vessel of the miracle. 568 00:31:03,328 --> 00:31:05,367 And blessed are those who are returned, 569 00:31:05,368 --> 00:31:07,387 the purveyors of the miracle. 570 00:31:07,388 --> 00:31:11,457 Alice... hold my hand. 571 00:31:18,258 --> 00:31:21,347 Blessed are those left behind, 572 00:31:21,348 --> 00:31:23,467 for they shall be brought to the light. 573 00:31:23,468 --> 00:31:25,377 Drop it! Drop it! 574 00:31:27,388 --> 00:31:29,337 Please don't hurt her. 575 00:31:43,278 --> 00:31:44,397 Miss, there's an ambulance downstairs 576 00:31:44,398 --> 00:31:46,347 - if you'd like to go to the hospital. - I'm fine. 577 00:31:46,348 --> 00:31:49,307 After what you've been through, maybe you should see a doctor. 578 00:31:49,308 --> 00:31:51,267 I am a doctor. 579 00:31:51,268 --> 00:31:52,477 I have a patient I need to go take care of. 580 00:31:52,478 --> 00:31:54,347 - Yes, ma'am. - Thank you. 581 00:31:54,348 --> 00:31:56,408 Okay, appreciate it. 582 00:31:59,776 --> 00:32:02,277 Is this ever gonna stop? 583 00:32:02,278 --> 00:32:04,397 Is this the new normal? 584 00:32:04,398 --> 00:32:06,825 At least you got your family to get you through it. 585 00:32:07,951 --> 00:32:09,257 But I guess, in a pinch, 586 00:32:09,258 --> 00:32:10,912 you're not so bad as a big brother. 587 00:32:12,388 --> 00:32:14,708 I'm heading your way. You need a lift? 588 00:32:17,248 --> 00:32:19,318 There's something I got to take care of. 589 00:32:23,288 --> 00:32:24,853 Alice is going to jail, 590 00:32:24,854 --> 00:32:26,357 Jacob is dying without his wife by his side, 591 00:32:26,358 --> 00:32:28,357 and Saanvi is traumatized because of you. 592 00:32:28,358 --> 00:32:30,397 You're blaming me? I have nothing to do with this. 593 00:32:30,398 --> 00:32:32,407 You made Alice believe we can perform miracles. 594 00:32:32,408 --> 00:32:35,247 You have everything to do with this. 595 00:32:35,248 --> 00:32:37,447 I-It made me sick to even pretend. 596 00:32:37,448 --> 00:32:39,287 How can you live with yourself? 597 00:32:39,288 --> 00:32:42,387 Because I'm opening people to the truth. 598 00:32:42,388 --> 00:32:43,894 Miracles happen. 599 00:32:43,895 --> 00:32:46,367 After all, what was Flight 828 if not miraculous? 600 00:32:46,368 --> 00:32:48,367 Adrian, you and I both know whatever happened to that plane 601 00:32:48,368 --> 00:32:50,357 was not the result of divine intervention. 602 00:32:50,358 --> 00:32:51,870 Do we? 603 00:32:52,328 --> 00:32:54,317 You mean to tell me, in all the years your son was sick, 604 00:32:54,318 --> 00:32:55,686 you never prayed for him to get better? 605 00:32:55,687 --> 00:32:56,940 Don't talk about my son. 606 00:32:56,974 --> 00:32:58,367 You're afraid to admit it to yourself, 607 00:32:58,368 --> 00:33:01,171 but Saanvi's cure was a miracle, wasn't it? 608 00:33:02,288 --> 00:33:04,337 We live in a world where airplanes full of people 609 00:33:04,338 --> 00:33:06,337 come back from the dead. 610 00:33:06,338 --> 00:33:09,338 Who's to say we aren't the answers to the world's prayers? 611 00:33:14,328 --> 00:33:15,935 And I don't have to believe. 612 00:33:17,408 --> 00:33:20,297 They do, and that's more than enough. 613 00:33:24,438 --> 00:33:26,367 Now, if you'll excuse me, 614 00:33:26,368 --> 00:33:28,377 I have a flock that needs tending. 615 00:33:41,408 --> 00:33:46,347 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 616 00:33:46,348 --> 00:33:50,307 Blessed are the returnees, the purveyors of that miracle. 617 00:33:50,308 --> 00:33:52,387 Blessed are the left behind, 618 00:33:52,388 --> 00:33:55,337 for they shall be brought to the light. 619 00:33:55,338 --> 00:33:57,347 And blessed are those who serve, 620 00:33:57,348 --> 00:34:00,287 for they make the light shine. 621 00:34:00,288 --> 00:34:04,692 Blessed is Flight 828, the vessel of the miracle. 622 00:34:11,408 --> 00:34:15,427 I can tell by your look that you owe me 10 bucks. 623 00:34:15,428 --> 00:34:18,427 How did you know Ben Stone would be popping up again so fast? 624 00:34:18,428 --> 00:34:20,367 And what does this have to do with his son? 625 00:34:20,368 --> 00:34:24,317 Clearly, the boy is special. His father knows it, fears it. 626 00:34:24,318 --> 00:34:27,277 This is a man desperate for answers. 627 00:34:27,278 --> 00:34:29,307 You want me to bring him in? 628 00:34:29,308 --> 00:34:31,307 I want to see what he does next. 629 00:34:31,308 --> 00:34:33,297 These people are a threat. 630 00:34:33,298 --> 00:34:36,437 Whatever power they possess, our job is to understand it. 631 00:34:36,438 --> 00:34:40,061 That's the only way to protect the country. 632 00:34:41,438 --> 00:34:45,357 Once we've done that, if we can, 633 00:34:45,358 --> 00:34:47,297 we weaponize it. 634 00:34:47,298 --> 00:34:49,397 We have a clear line on Ben Stone right now. 635 00:34:49,398 --> 00:34:50,728 Why don't we take it? 636 00:34:50,729 --> 00:34:53,277 Eye on the prize, Jansen. 637 00:34:53,278 --> 00:34:56,437 Ben Stone is only a vehicle to get to his son. 638 00:34:56,438 --> 00:34:59,417 Until we're sure the boy is our Holy Grail, 639 00:34:59,418 --> 00:35:01,437 we sit tight. 640 00:35:06,318 --> 00:35:08,317 Hey, Dad. 641 00:35:08,318 --> 00:35:09,347 How was your day? 642 00:35:09,348 --> 00:35:10,592 It was... 643 00:35:12,348 --> 00:35:14,248 It's better now. 644 00:35:19,438 --> 00:35:21,367 You really are your father's daughter. 645 00:35:22,428 --> 00:35:24,571 Wow. You've been busy. 646 00:35:24,572 --> 00:35:27,650 This... This is awesome. 647 00:35:28,318 --> 00:35:30,357 Okay, so, that petrograph... 648 00:35:30,358 --> 00:35:33,357 it's a drawing of the constellation Gemini. 649 00:35:33,358 --> 00:35:34,407 It is? 650 00:35:34,408 --> 00:35:37,367 From mythology, like the peacock. 651 00:35:37,368 --> 00:35:39,307 The stars were the giveaway. 652 00:35:39,308 --> 00:35:41,367 Gemini. The twins. 653 00:35:41,368 --> 00:35:44,257 So, you think that's what this could be about? 654 00:35:44,258 --> 00:35:45,417 Cal and I being twins? 655 00:35:45,418 --> 00:35:47,448 I don't know. Maybe. 656 00:36:03,458 --> 00:36:05,313 Lourdes, it's Mick. 657 00:36:06,338 --> 00:36:08,328 Come on. Please let me in. 658 00:36:11,018 --> 00:36:12,820 Lou, we got to talk. 659 00:36:28,468 --> 00:36:30,255 She's not home. 660 00:36:31,714 --> 00:36:33,347 Where is she? 661 00:36:33,348 --> 00:36:35,427 She's gone, Mick. 662 00:36:41,348 --> 00:36:43,726 Right after your text, I, uh... 663 00:36:45,478 --> 00:36:50,252 I got my shift covered and... came home, 664 00:36:52,068 --> 00:36:54,377 and, uh... she was waiting with her bags packed. 665 00:36:54,378 --> 00:36:55,467 Jared, I... 666 00:36:55,468 --> 00:36:57,337 Why did you tell her? 667 00:36:57,338 --> 00:36:59,450 I didn't have to. She already knew. 668 00:37:00,368 --> 00:37:02,327 This is not how it was supposed to be. 669 00:37:02,328 --> 00:37:03,387 We're lying to ourselves, Jared. 670 00:37:03,388 --> 00:37:05,267 She was always gonna find out. 671 00:37:05,268 --> 00:37:06,427 Which is why we should have come clean in the first place. 672 00:37:06,428 --> 00:37:08,377 That would have never done anything. 673 00:37:08,378 --> 00:37:10,477 The hell it wouldn't, Mick. 674 00:37:10,478 --> 00:37:12,387 That's the difference between... 675 00:37:12,388 --> 00:37:14,357 between hiding a lie and embracing the truth. 676 00:37:14,358 --> 00:37:15,936 The truth? What? That we cheated? 677 00:37:15,937 --> 00:37:17,468 That we love each other. 678 00:37:19,338 --> 00:37:20,305 You know what? 679 00:37:21,468 --> 00:37:23,933 Maybe this was meant to happen... 680 00:37:25,438 --> 00:37:27,427 so that we could finally be together. 681 00:37:27,428 --> 00:37:30,523 We could start over without any of the lies. 682 00:37:31,378 --> 00:37:32,378 Jared... 683 00:37:32,379 --> 00:37:34,277 Mick, please talk to me. 684 00:37:39,458 --> 00:37:41,427 I got to go. The divers just found the van. 685 00:37:41,428 --> 00:37:43,417 No, please. 686 00:37:43,418 --> 00:37:45,397 Mick, don't walk away from me right now, 687 00:37:45,398 --> 00:37:46,940 after everything that we've been through, 688 00:37:46,941 --> 00:37:49,208 the whole universe conspiring against us. 689 00:37:50,358 --> 00:37:51,954 Mick, I almost died for you. 690 00:37:51,955 --> 00:37:54,297 And I'd do it again tomorrow. 691 00:37:56,248 --> 00:37:57,467 I love you. 692 00:38:02,248 --> 00:38:03,467 I love you, too, Jared. 693 00:38:03,468 --> 00:38:05,397 I want everything that you want. 694 00:38:05,398 --> 00:38:10,229 But... Lourdes just walked out. 695 00:38:11,368 --> 00:38:14,357 I can't... I can't talk about 696 00:38:14,358 --> 00:38:16,903 you and me right now. 697 00:38:18,368 --> 00:38:20,277 I'm sorry. I... 698 00:38:33,378 --> 00:38:36,278 Come on, money. Come on, money. 699 00:38:40,378 --> 00:38:43,457 Ew. Tough luck, kiddo. 700 00:38:43,458 --> 00:38:46,297 I don't think your drawings cause the future. 701 00:38:46,298 --> 00:38:48,824 I think they predict it. See the difference? 702 00:38:48,825 --> 00:38:51,043 So, I'm not making things happen. 703 00:38:51,044 --> 00:38:52,750 I just know about them first. 704 00:38:52,751 --> 00:38:56,025 Exactly. Big difference. 705 00:38:57,288 --> 00:38:58,927 But it would be nice to have that money, wouldn't it? 706 00:38:58,928 --> 00:39:01,367 I guess. 707 00:39:01,368 --> 00:39:03,297 The thing is... I still need your help. 708 00:39:03,298 --> 00:39:05,407 I still don't understand what it means. 709 00:39:05,408 --> 00:39:07,417 But I think you do. 710 00:39:07,418 --> 00:39:09,372 Can you draw it for me? 711 00:39:11,368 --> 00:39:13,501 It wasn't just a wolf. 712 00:39:23,408 --> 00:39:28,247 ♪ Can't know what's high ♪ 713 00:39:28,248 --> 00:39:32,417 ♪ Till you been down so low ♪ 714 00:39:32,418 --> 00:39:36,427 ♪ The future's bright ♪ 715 00:39:36,428 --> 00:39:42,247 ♪ Lit up with nowhere to go ♪ 716 00:39:42,248 --> 00:39:48,387 ♪ Understand what we don't know ♪ 717 00:39:48,388 --> 00:39:50,467 ♪ This might pass ♪ 718 00:39:50,468 --> 00:39:53,287 ♪ This might last ♪ 719 00:39:53,288 --> 00:39:56,418 ♪ This may grow ♪ 720 00:39:59,438 --> 00:40:07,457 ♪ I'm in the fire, but I'm still cold ♪ 721 00:40:07,458 --> 00:40:15,307 ♪ Nothing works, works for me anymore ♪ 722 00:40:15,308 --> 00:40:18,428 ♪ Ah, a-a-a-ah ♪ 723 00:40:19,438 --> 00:40:23,437 ♪ Ah, a-a-a-ah ♪ 724 00:40:26,268 --> 00:40:28,437 Heads up, everybody. Here it comes. 725 00:40:43,448 --> 00:40:45,367 Ben? 726 00:40:55,428 --> 00:40:57,688 The body's still inside. 727 00:40:58,288 --> 00:40:59,437 That long underwater? 728 00:40:59,438 --> 00:41:01,327 It's not gonna be pretty. 729 00:41:22,338 --> 00:41:24,257 Aunt Michaela? 52225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.