All language subtitles for MARIE_LOUISE_1944_de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,400 --> 00:03:06,278 Sie nehmen viel zu viel mit, Frau Fleury. 2 00:03:06,400 --> 00:03:09,392 Glauben Sie mir, in 2, 3Tagen sind Sie Wieder da. 3 00:03:09,760 --> 00:03:11,955 Sie haben leicht reden. Sie sind allein. 4 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 Sie müssen sich um niemanden kümmern. 5 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 1914 war es genau dasselbe. 6 00:03:16,400 --> 00:03:18,470 Alle ergriffen die Flucht und dann 7 00:03:18,840 --> 00:03:21,400 haben wir sie an der Marne geschlagen. 8 00:03:21,400 --> 00:03:24,358 - Auch diesmal schlagen wir sie. - Sicher. 9 00:03:24,680 --> 00:03:27,400 Ihr Mann an der Front denkt bestimmt auch so. 10 00:03:27,400 --> 00:03:29,356 Seit General Weygand wieder kommandiert, 11 00:03:29,440 --> 00:03:30,873 glaube ich an den Sieg. 12 00:03:31,240 --> 00:03:32,719 - Absolut. - Ja. ja. 13 00:03:33,840 --> 00:03:36,877 Aber derWagen ist immer noch nicht da. 14 00:03:37,240 --> 00:03:39,400 Keine Angst, der kommt schon. 15 00:03:39,400 --> 00:03:42,358 Er sollte um 10 Uhr da sein. Es ist Mitternacht. 16 00:03:42,520 --> 00:03:44,400 Er muss einen Umweg fahren, 17 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 hier kommt doch keiner durch. 18 00:03:46,400 --> 00:03:49,400 Die Strassen sind völlig verstopft. 19 00:03:49,400 --> 00:03:53,400 Schauen Sie sich das an. 20 00:03:53,400 --> 00:03:56,400 Die Leute drehen völlig durch. 21 00:03:56,400 --> 00:03:59,870 - Entschuldigen Sie. - Was ist? 22 00:04:00,240 --> 00:04:02,400 Entschuldigen Sie, ich kann nicht länger 23 00:04:02,400 --> 00:04:04,277 alleine drüben warten. 24 00:04:04,400 --> 00:04:07,358 Wo bleibt denn bloss derWagen? 25 00:04:08,000 --> 00:04:09,956 Kommen Sie, Madame. Setzen Sie sich. 26 00:04:10,320 --> 00:04:12,356 Das geht nun schon seit Stunden so. 27 00:04:12,520 --> 00:04:14,351 immer näher, immer lauter. 28 00:04:14,440 --> 00:04:17,273 Bestimmt sind sie schon ganz nah. 29 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Hören Sie die Kanonenschüsse? 30 00:04:20,400 --> 00:04:22,356 Nun haben Sie doch nicht solche Angst. 31 00:04:22,520 --> 00:04:25,400 Die Schüsse kommen von unsererArtillerie. 32 00:04:25,400 --> 00:04:27,960 - Nicht so laut. - Wegen der Kinder? 33 00:04:28,320 --> 00:04:31,278 Sind Pierre und Marie-Louise bereit? 34 00:04:31,400 --> 00:04:33,118 Pierre ist schon auf dem Land 35 00:04:33,400 --> 00:04:35,470 und Marie-Louise liegt angezogen im Bett. 36 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 Sobald wirfahren, wecke ich sie. 37 00:04:42,080 --> 00:04:44,116 Armes Kind. 38 00:04:44,400 --> 00:04:46,470 Fahren Sie nicht. Das ist doch unsinnig. 39 00:04:46,840 --> 00:04:49,354 Ich sage Ihnen doch, dass wir sie kriegen. 40 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 Wir hätten gestern fahren sollen. 41 00:04:54,400 --> 00:04:56,630 Ich sah einen Lastwagen voller Flüchtlinge. 42 00:04:57,000 --> 00:04:58,797 Ihr Dorf war völlig niedergebrannt. 43 00:04:59,160 --> 00:05:00,354 Man konnte sie grade noch 44 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 aus den Trümmern befreien. 45 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 Sie werden einmarschieren, bestimmt. 46 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 Sie kommen. Ich kann nicht länger bleiben. 47 00:05:07,400 --> 00:05:08,355 Wohin wollen Sie? 48 00:05:08,440 --> 00:05:10,400 Irgendwohin, weg von hier. 49 00:05:10,400 --> 00:05:12,400 In den Hof mit dem Gepäck. 50 00:05:12,400 --> 00:05:13,355 Ich helfe Ihnen. 51 00:05:13,600 --> 00:05:15,400 Wie dumm doch Frauen sind! 52 00:05:15,400 --> 00:05:18,400 Denken nur ans Flüchten! Der helle Wahnsinn. 53 00:05:18,400 --> 00:05:21,358 Genau wie 1914. Da gibt es nichts zu rütteln. 54 00:05:21,680 --> 00:05:23,875 Man muss sie zurückhalten. 55 00:06:54,400 --> 00:06:57,358 ROUEN, 4. JUNI 1942 56 00:06:59,400 --> 00:07:01,197 DIE BEWOHNER DER QUARTIERE 57 00:07:01,400 --> 00:07:02,958 UM DEN HAFEN UND DIE FABRIKEN 58 00:07:03,320 --> 00:07:04,400 MÜSSEN IHRE WOHNUNGEN 59 00:07:04,400 --> 00:07:06,356 50 SCHNELL WIE MÖGLICH VERLASSEN 60 00:07:06,600 --> 00:07:08,352 WEGEN BOMBENGEFAHR 61 00:07:10,400 --> 00:07:12,118 EVAKUIERUNGSBEFEHL 62 00:07:14,400 --> 00:07:16,038 An der Rue de la Rampe? 63 00:07:16,400 --> 00:07:17,958 Da gibts noch freie Wohnungen. 64 00:07:18,320 --> 00:07:19,400 Gegenüber dem Friedhof. 65 00:07:19,400 --> 00:07:23,279 Indem neuen Block? Das ist sicherteuer. 66 00:07:23,400 --> 00:07:26,039 Und wer bezahlt den Umzug? Das Reich? 67 00:07:26,400 --> 00:07:27,628 Ich bleibe, wo ich bin. 68 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 Freunde von uns sind weggezogen. 69 00:07:30,400 --> 00:07:32,356 Vier Tage später ist es passiert: 70 00:07:32,520 --> 00:07:34,351 eine einzige Bombe und 38 Tote. 71 00:07:36,000 --> 00:07:37,797 Du musst aufschliessen, Kleine. 72 00:07:38,160 --> 00:07:40,276 Die Schlange ist heute ziemlich lang. 73 00:07:40,400 --> 00:07:42,789 Oh ja, hoffentlich sind wirvor Mama zu Hause. 74 00:07:43,160 --> 00:07:44,400 Wo ist sie denn? 75 00:07:44,400 --> 00:07:46,356 Sie arbeitet in der Fabrik. 76 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Dort, wo sie Bomben herstellen? 77 00:07:49,400 --> 00:07:51,630 Wie die, die vom Himmel runtersausen. 78 00:07:52,000 --> 00:07:53,956 Und du schaust nach dem Kleinen, 79 00:07:54,320 --> 00:07:55,400 Während Mama arbeitet? 80 00:07:55,400 --> 00:07:57,197 Ja. Er ist sehrfolgsam. 81 00:07:58,160 --> 00:07:59,195 Hier, Madame. 82 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Du bist immer noch hier, Kleine. 83 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 Dir gefällt es wohl in Rouen. 84 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 Meine Mama hat mich angemeldet, 85 00:08:06,400 --> 00:08:08,356 aber die Warteliste ist sehr lang. 86 00:08:08,520 --> 00:08:12,195 So muss ich halt warten, verstehen Sie. 87 00:08:12,400 --> 00:08:13,355 Natürlich. Hier. 88 00:09:29,080 --> 00:09:31,355 Pierre! Marie—Louise! Kommt! 89 00:10:26,400 --> 00:10:28,630 Keine Angst, ich bin bei dir. 90 00:10:33,600 --> 00:10:36,398 Marie—Louise, Mein Gott. Kommt, schnell! 91 00:11:07,400 --> 00:11:09,550 Ich ersticke, ich ersticke. 92 00:11:25,400 --> 00:11:28,631 Das war nicht weit. Höchstens 300 Meter. 93 00:11:29,400 --> 00:11:32,631 300 Meter? Dann wären wir schon alle tot. 94 00:11:50,600 --> 00:11:53,400 Nicht! Hast du den Gashahn zugedreht? 95 00:11:53,400 --> 00:11:55,356 Ja, den Gashahn, den Wasserhahn. 96 00:11:55,520 --> 00:11:58,400 Sogar die Steuererklärung hab ich mitgenommen, 97 00:11:58,400 --> 00:11:59,355 falls es brennt. 98 00:12:08,400 --> 00:12:10,356 Sie entfernen sich. 99 00:12:15,840 --> 00:12:19,469 Marie—Louise, nicht weinen. Schau her. 100 00:12:25,400 --> 00:12:28,119 Dieser Brief ist heute gekommen. 101 00:12:29,080 --> 00:12:33,400 - Du kannst fahren. - Ich will auch fahren. 102 00:12:33,400 --> 00:12:35,356 Ich will auch Papa besuchen. 103 00:12:35,600 --> 00:12:37,397 Sie geht nicht nach Deutschland. 104 00:12:37,760 --> 00:12:39,400 Sie fährt in die Schweiz. 105 00:12:39,400 --> 00:12:42,119 Komm schon, nicht weinen. 106 00:12:43,400 --> 00:12:46,358 Du wirst sehen, in der Schweiz herrscht Frieden. 107 00:12:47,920 --> 00:12:50,354 Bald wirst du von hier weggehen. 108 00:14:09,680 --> 00:14:14,356 Nicht traurig sein, mein Kind. Ich bin bei dir. 109 00:14:14,680 --> 00:14:17,558 Wohin du auch gehst, ich bin immer bei dir. 110 00:14:17,920 --> 00:14:20,354 Ich bin immer bei dir... 111 00:14:54,680 --> 00:14:56,796 Etwas Ruhe, bitte. 112 00:14:57,160 --> 00:14:59,799 Die Kinder haben eine lange Fahrt hinter sich. 113 00:15:00,160 --> 00:15:02,355 Mit Vielen hundert anderen sind sie gestern 114 00:15:02,680 --> 00:15:04,400 in Genf angekommen. 115 00:15:04,400 --> 00:15:07,198 Heute sind sie durch die halbe Schweiz gereist. 116 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 Sie sind müde, deshalb wollen wir 117 00:15:09,400 --> 00:15:12,198 die Sache möglichst rasch abwickeln. 118 00:15:12,400 --> 00:15:14,789 - Ist alles bereit? - Ja. 119 00:15:15,160 --> 00:15:17,799 Schwester, die Kinder sollen herkommen. 120 00:15:18,160 --> 00:15:20,720 Kommt, Kinder. Eins nach dem andern. 121 00:15:23,320 --> 00:15:24,639 Wie heisst du? 122 00:15:36,920 --> 00:15:39,354 Guten Tag, mein Kleiner. Hallo, Claude. 123 00:15:39,520 --> 00:15:40,794 Guten Tag, Madame. 124 00:15:41,400 --> 00:15:43,197 Das ist Madame Meyerhans. 125 00:15:43,400 --> 00:15:46,119 Aber das ist zu Viel für heute. 126 00:15:51,320 --> 00:15:54,400 Guten Tag, mein Kind. Bist du gut gereist? 127 00:15:54,400 --> 00:15:56,356 Wirfreuen uns sehr über deinen Besuch. 128 00:15:58,400 --> 00:16:01,358 Hast du Hunger? 129 00:16:15,160 --> 00:16:16,354 Das ist Robert. 130 00:16:17,760 --> 00:16:20,354 Mein Mann wollte zwar ein Mädchen. 131 00:16:20,680 --> 00:16:22,955 Vielleicht können wir etwas vertauschen. 132 00:16:23,320 --> 00:16:26,198 Lassen Sie nur, Männer sind immer stolz, 133 00:16:26,400 --> 00:16:28,356 wenn sie einen Jungen bekommen. 134 00:16:43,400 --> 00:16:44,628 Ist niemand hier? 135 00:16:47,520 --> 00:16:50,353 Ich soll Ihnen ausrichten, dass Dorli Gugolz 136 00:16:50,520 --> 00:16:53,034 leider seit heute Morgen Masern hat. 137 00:16:54,400 --> 00:16:55,958 Danke. 138 00:16:59,160 --> 00:17:01,355 Du musst leiderwarten. 139 00:17:02,400 --> 00:17:05,039 Bringen Sie sie nach hinten. 140 00:17:06,400 --> 00:17:07,355 Schauen Sie nach, 141 00:17:07,600 --> 00:17:10,353 ob wirjemand anderen aufbieten könnten. 142 00:17:13,840 --> 00:17:15,353 Guten Tag, Marguerite. 143 00:17:19,400 --> 00:17:20,879 Es wird nicht lange dauern. 144 00:17:21,240 --> 00:17:22,719 Das Kind deiner Gastfamilie 145 00:17:23,080 --> 00:17:25,275 ist heute Morgen krank geworden. 146 00:17:25,400 --> 00:17:26,355 Ja, Mademoiselle. 147 00:17:28,400 --> 00:17:31,949 Sei nicht traurig, mein Kind. Es kommt alles gut. 148 00:17:34,680 --> 00:17:37,114 Bist du müde, Marie—Louise? 149 00:17:44,440 --> 00:17:45,555 Hallo, Jacques. 150 00:17:45,920 --> 00:17:47,353 Guten Tag, Monsieur. 151 00:17:48,000 --> 00:17:49,353 Haben Sie jemanden gefunden? 152 00:17:49,440 --> 00:17:52,637 Herr Bänninger, die Kleine tut mir leid. 153 00:17:53,000 --> 00:17:55,355 Sie ist so traurig. Am liebsten Würde ich sie 154 00:17:55,680 --> 00:17:57,352 zu mir nach Hause nehmen. 155 00:17:59,000 --> 00:18:00,400 Komm, Marie—Louise. 156 00:18:00,400 --> 00:18:03,198 - Und IhrVater? - Das richte ich schon. 157 00:18:03,400 --> 00:18:04,799 Gut, das geht in Ordnung. 158 00:18:05,160 --> 00:18:07,400 Also, mein Kind, das ist Fräulein Rüegg. 159 00:18:07,400 --> 00:18:09,118 Sie nimmt dich zu sich. 160 00:18:09,400 --> 00:18:11,356 Du wirst dich bei ihr sehrwohl fühlen. 161 00:18:11,680 --> 00:18:12,874 Danke, Monsieur. 162 00:18:13,240 --> 00:18:15,400 Falls es zu Hause Schwierigkeiten gibt, 163 00:18:15,400 --> 00:18:19,400 finden wirjemand anderen. Gehen sie nur. 164 00:18:19,400 --> 00:18:22,358 - Sie brauchen mich nicht mehr? - Nein. 165 00:18:23,160 --> 00:18:25,390 Komm, Marie—Louise. Gib mir den Koffer. 166 00:18:27,680 --> 00:18:30,400 Wir sind gleich zu Hause. 167 00:18:30,400 --> 00:18:31,355 Gibt mirden Zettel. 168 00:18:31,680 --> 00:18:34,035 Den brauchst du jetzt nicht mehr. 169 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 So, da sind wir. 170 00:18:37,400 --> 00:18:38,799 Komm rein. 171 00:18:41,400 --> 00:18:44,551 Das ist Barry. Keine Angst, er beisst nicht. 172 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 Päuli, ist meine Schwester nicht da? 173 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 Sie ist auf derVeranda. 174 00:19:08,400 --> 00:19:10,356 - Kommen Sie bitte. - Ja. 175 00:19:17,400 --> 00:19:21,359 So, das ist Marie-Louise Fleury aus Rouen. 176 00:19:22,320 --> 00:19:24,356 Meine Schwester, Mademoiselle Anna. 177 00:19:24,680 --> 00:19:28,400 - Nun? - Guten Tag, Mademoiselle. 178 00:19:28,400 --> 00:19:31,039 - Zum wem kommt sie? - Zu uns. 179 00:19:31,400 --> 00:19:34,472 - Ist das...? - Ja, ein Franzosenkind. 180 00:19:34,840 --> 00:19:38,400 Und das kommt zu uns ins Haus? 181 00:19:38,400 --> 00:19:40,789 Und wir haben nichts davon gewusst. 182 00:19:41,160 --> 00:19:41,956 Woher kommst du? 183 00:19:42,320 --> 00:19:44,038 Wie heisst du, wie alt bist du? 184 00:19:44,400 --> 00:19:47,198 Hören Sie, das Kind braucht Ruhe. 185 00:19:47,400 --> 00:19:49,400 Die Reise hat zwei Tage gedauert. 186 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Sie ist todmüde. 187 00:19:51,400 --> 00:19:53,630 Bringen Sie sie gleich ins Gästezimmer. 188 00:19:54,000 --> 00:19:55,558 Hat sie schon gegessen? 189 00:19:55,920 --> 00:19:57,400 Ich koche gleich etwas. 190 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 Nein, sie haben in Zürich gegessen. 191 00:19:59,400 --> 00:20:01,470 Höchstens ein Glas verdünnte Milch, 192 00:20:01,840 --> 00:20:03,558 damit sie ihr nicht aufliegt. 193 00:20:03,920 --> 00:20:06,400 Komm, mein Schatz. Wir päppeln dich auf. 194 00:20:06,400 --> 00:20:08,038 Omelette mit Apfelmus 195 00:20:08,400 --> 00:20:09,719 und zum Frühstück Honig. 196 00:20:10,080 --> 00:20:11,479 Wir haben ja noch genug davon. 197 00:20:11,840 --> 00:20:13,796 Sie versteht doch kein Deutsch. 198 00:20:14,160 --> 00:20:17,357 Sie versteht mich schon, nicht wahr? Komm! 199 00:20:20,400 --> 00:20:23,278 Das ist dein Zimmer. Da staunst du, was? 200 00:20:23,400 --> 00:20:25,391 Sowas hast du zu Hause bestimmt nicht. 201 00:20:25,760 --> 00:20:28,718 Morgen gehen wir gemeinsam einkaufen 202 00:20:29,080 --> 00:20:32,400 und am Sonntag gehen wir im Wald spazieren. 203 00:20:32,400 --> 00:20:35,400 Barry kommt auch mit. Das ist Barry. 204 00:20:35,400 --> 00:20:37,868 Es wird dir bestimmt gefallen bei uns. 205 00:20:38,240 --> 00:20:38,956 Ja, Mademoiselle. 206 00:20:39,320 --> 00:20:42,039 Ich nicht Mademoiselle, ich Päuli. 207 00:20:44,400 --> 00:20:47,198 Ja. Komm, setz dich. 208 00:20:47,400 --> 00:20:49,630 Ich helfe dir beim Ausziehen. 209 00:20:50,000 --> 00:20:51,353 Papa sagte kein Wort. 210 00:20:51,680 --> 00:20:55,036 Klar. Erweiss es ja noch gar nicht. 211 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Wieso? 212 00:20:56,400 --> 00:20:58,118 Das Kind ist übrig geblieben, 213 00:20:58,400 --> 00:21:00,356 da habe ich es einfach mitgenommen. 214 00:21:00,600 --> 00:21:03,400 - Papa weiss nichts davon? - Vorläufig nicht. 215 00:21:03,400 --> 00:21:05,356 Hedi, so geht das doch nicht. 216 00:21:05,600 --> 00:21:08,478 Du hättest ihn fragen müssen, du kennst ihn doch. 217 00:21:08,840 --> 00:21:10,400 Das bring ich ihm schon bei. 218 00:21:10,400 --> 00:21:12,709 Ich sags ihm beim Abendessen und fertig. 219 00:21:13,080 --> 00:21:14,400 Wirwerden ja sehen. 220 00:21:14,400 --> 00:21:16,789 Es schadet nicht, wenn wir auch einmal 221 00:21:17,160 --> 00:21:18,559 etwas für diese Kindertun. 222 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 Hier. Das wird dir gut tun. 223 00:21:27,400 --> 00:21:29,356 Danke, Mademoiselle, ich habe keinen Hunger. 224 00:21:29,680 --> 00:21:30,954 Wie du Willst. 225 00:21:31,320 --> 00:21:34,198 Sie ist spindeldürr. Sie sollten ihre Arme sehen. 226 00:21:34,400 --> 00:21:37,358 - Geh weg, Barry. - Komm, wir gehen. 227 00:21:39,000 --> 00:21:41,275 Sind das deine Eltern? 228 00:21:41,520 --> 00:21:43,400 Was machen sie? 229 00:21:43,400 --> 00:21:46,400 Mama arbeitet in der Fabrik, seit dem Krieg. 230 00:21:46,400 --> 00:21:49,400 - Und Papa... - Und Papa? 231 00:21:49,400 --> 00:21:51,038 Papa ist in Deutschland. 232 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 Er ist Kriegsgefangener. 233 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Das ist mein kleiner Bruder Pierre. 234 00:21:55,400 --> 00:21:56,355 Du hast ihn lieb. 235 00:21:56,440 --> 00:21:58,874 Oh ja, Mademoiselle. Er ist süss. 236 00:21:59,400 --> 00:22:01,960 - Du bist katholisch, nicht wahr? - Ja. 237 00:22:02,320 --> 00:22:03,719 Wir sind protestantisch, 238 00:22:04,080 --> 00:22:05,354 aberdas ändert nichts. 239 00:22:05,600 --> 00:22:07,352 Päuli wird mit dir beten. 240 00:22:07,680 --> 00:22:09,400 Sie werden mit ihr beten. 241 00:22:09,400 --> 00:22:11,789 Ja, sicher. Ich bin auch katholisch. 242 00:22:12,160 --> 00:22:14,400 Wir gehen zusammen in die Kirche. 243 00:22:14,400 --> 00:22:16,038 Wir müssen zusammenhalten. 244 00:22:16,400 --> 00:22:17,879 Und jetzt, schlaf schön. 245 00:22:18,240 --> 00:22:20,276 Schlaf, solange du Willst. 246 00:22:20,400 --> 00:22:21,389 Um das Licht anzumachen, 247 00:22:21,760 --> 00:22:23,557 drückst du einfach auf den Knopf. 248 00:22:23,920 --> 00:22:26,354 Aber die Fensterläden bleiben geschlossen, 249 00:22:26,680 --> 00:22:29,035 wegen derVerdunkelung. 250 00:22:29,400 --> 00:22:31,391 - Hat es hier Flieger? - Nein, nein. 251 00:22:31,760 --> 00:22:33,352 Keine Angst, 252 00:22:33,760 --> 00:22:37,116 bei uns fallen keine Bomben. 253 00:22:37,400 --> 00:22:38,549 Gute Nacht! 254 00:22:42,160 --> 00:22:44,355 Schlaf gut, Marie—Louise. 255 00:22:53,000 --> 00:22:55,560 Die Kinder sind natürlich Völlig verängstigt. 256 00:22:55,920 --> 00:22:58,400 - Wegen der Flieger. - Klar. 257 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 Sie kommt aus Rouen. 258 00:23:00,400 --> 00:23:03,358 - Ob das auch angegriffen wurde? - Bestimmt. 259 00:23:04,000 --> 00:23:06,389 Wenn man sich das vorstellt, diese Kinder. 260 00:23:10,840 --> 00:23:14,400 So ein liebes Kind. Ein kleiner Engel. 261 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 Was sagt eigentlich Herr Rüegg? 262 00:23:16,400 --> 00:23:17,799 Er weiss es noch nicht. 263 00:23:18,160 --> 00:23:19,388 Herr Rüegg weiss nichts? 264 00:23:31,400 --> 00:23:33,356 - Sollten wir.? - Nein, lasst sie. 265 00:23:33,520 --> 00:23:35,400 Sie hat natürlich Heimweh. 266 00:23:35,400 --> 00:23:37,709 Wir schauen später nochmals rein. 267 00:23:38,080 --> 00:23:40,116 Sie beruhigt sich bestimmt. 268 00:24:04,400 --> 00:24:06,197 Hallo. 269 00:24:12,400 --> 00:24:14,470 Fräulein Anna, Herr Rüegg ist hier. 270 00:24:14,840 --> 00:24:17,354 Dann richten Sie bitte die Suppe an. 271 00:24:23,680 --> 00:24:27,468 Also, Marie—Louise, mein Vater ist da. 272 00:24:27,840 --> 00:24:30,035 Wir stellen dich ihm jetzt vor. 273 00:24:30,400 --> 00:24:30,638 Ja, Mademoiselle. 274 00:24:31,000 --> 00:24:33,275 Du wirst ihn freundlich begrüssen. 275 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 Keine Angst, auch wenn er etwas mürrisch ist. 276 00:24:37,400 --> 00:24:40,358 - Du wirst ihm gefallen. - Ja, Mademoiselle. 277 00:24:45,000 --> 00:24:47,400 - Wohin geht ihr? - Runter. Papa ist da. 278 00:24:47,400 --> 00:24:49,277 Nein, es ist noch zu früh. 279 00:24:49,400 --> 00:24:50,549 Ich konnte nichts sagen. 280 00:24:50,920 --> 00:24:52,400 Erweiss es noch gar nicht? 281 00:24:52,400 --> 00:24:54,356 Am Samstag ist immer so Viel los. 282 00:24:54,520 --> 00:24:56,400 Ich musste 20 Briefe schreiben. 283 00:24:56,400 --> 00:24:58,277 Da haben wir den Salat. 284 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 Was kann ich dafür, dass er gestern 285 00:25:00,400 --> 00:25:02,356 wegen der Sitzung auswärts ass? 286 00:25:02,440 --> 00:25:05,034 Ich sags ihm jetzt beim Mittagessen. 287 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 Hör zu, geh zurück auf dein Zimmer 288 00:25:07,400 --> 00:25:09,960 und spiel weiter. Wirwerden dich rufen. 289 00:25:10,320 --> 00:25:11,355 Und kommja nicht runter. 290 00:25:11,440 --> 00:25:13,400 Und sei ganz still, ja? 291 00:25:13,400 --> 00:25:15,960 Sags Päuli, damit sie es nicht ausplaudert. 292 00:25:16,320 --> 00:25:17,548 Ich muss den Tisch decken. 293 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 Barry, komm. 294 00:25:42,400 --> 00:25:45,358 Komm, Barry, aber schön leise. 295 00:25:49,320 --> 00:25:52,039 Leise! Komm, gib Pfote. 296 00:25:52,400 --> 00:25:55,358 Gib Pfote, Barry. Braver Hund. 297 00:25:56,400 --> 00:25:58,630 Schau mal, hol den Ball! 298 00:25:59,400 --> 00:26:01,356 Schau! 299 00:26:09,320 --> 00:26:10,275 Ja? 300 00:26:18,400 --> 00:26:20,356 Was machst du hier? 301 00:26:21,400 --> 00:26:23,038 Wohin willst du? 302 00:26:26,600 --> 00:26:29,273 Hast du die Sprache verloren? 303 00:26:29,400 --> 00:26:32,400 Entschuldigen Sie, Monsieur, ich wollte... 304 00:26:32,400 --> 00:26:33,958 Was? 305 00:26:34,320 --> 00:26:36,356 - Du sprichst Französisch? - Ja, Monsieur. 306 00:26:36,680 --> 00:26:38,875 Man hat mirverboten runterzukommen. 307 00:26:39,240 --> 00:26:40,639 Wo wohnst du? 308 00:26:41,000 --> 00:26:43,798 Rue de Lessard, 14, 2. Stock. 309 00:26:44,160 --> 00:26:46,196 Wo? ln Lausanne? 310 00:26:46,400 --> 00:26:50,359 - Nein, Monsieur, in Rouen. - Wie das? 311 00:26:50,440 --> 00:26:54,400 Gehörst du vielleicht zu den Franzosenkindern, 312 00:26:54,400 --> 00:26:56,356 die gestern angekommen sind? 313 00:26:56,520 --> 00:26:58,351 Ja, Monsieur. 314 00:26:58,840 --> 00:27:01,957 Und wo wohnst du jetzt? 315 00:27:02,320 --> 00:27:03,719 Bei Mademoiselle Anna 316 00:27:04,080 --> 00:27:06,400 und Mademoiselle Hedi und Päuli. 317 00:27:06,400 --> 00:27:10,029 - Hier? - Nein, Monsieur, oben. 318 00:27:10,400 --> 00:27:12,868 - Seit wann? - Seit gestern Abend. 319 00:27:13,240 --> 00:27:14,389 Nein? 320 00:27:16,160 --> 00:27:17,559 Komm mal rein! 321 00:27:17,920 --> 00:27:18,875 Komm! 322 00:27:37,840 --> 00:27:40,354 Wie heisst du? 323 00:27:42,680 --> 00:27:44,193 Also, Marie—Louise. 324 00:27:44,400 --> 00:27:46,277 - Das Essen steht bereit! - Ja! 325 00:27:46,400 --> 00:27:48,356 Also, Marie—Louise, setz dich! 326 00:27:53,520 --> 00:27:57,399 Und bleib schön hier sitzen, bis ich dich rufe. 327 00:27:57,760 --> 00:28:01,355 - Hast du verstanden? - Ja, Monsieur. 328 00:28:05,400 --> 00:28:08,119 - Guten Tag, Vater. - Guten Tag. 329 00:28:11,680 --> 00:28:14,353 - Guten Tag, Vater. - Guten Tag. 330 00:28:14,920 --> 00:28:17,354 Fein, Nudelsuppe. 331 00:28:18,400 --> 00:28:20,868 - Brauchst du etwas? - Nein. 332 00:28:23,400 --> 00:28:26,198 - Was ist? Hattest du Ärger? - Ja. 333 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 - In der Fabrik? - Ja. 334 00:28:28,400 --> 00:28:29,958 0hje. Schlimm? 335 00:28:30,320 --> 00:28:32,959 An einem derWebstühle wurde das neue Öl 336 00:28:33,320 --> 00:28:36,400 ausprobiert, das man uns offeriert hat. 337 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 Wir sind tatsächlich knapp. 338 00:28:38,400 --> 00:28:41,400 Ohne mich zu informieren, hinter meinem Rücken. 339 00:28:41,400 --> 00:28:44,358 Genau das kann ich nicht ausstehen. 340 00:28:44,600 --> 00:28:47,400 Nachher, als etwas schief lief, kamen sie 341 00:28:47,400 --> 00:28:49,356 und wollten sich entschuldigen. 342 00:28:50,920 --> 00:28:53,354 Aber nachher ist es bei mir zu spät. 343 00:28:54,840 --> 00:28:57,798 - Sie haben geläutet? - Ja. 344 00:28:58,160 --> 00:29:00,355 Teller, Löffel, Messer, Gabel. 345 00:29:02,400 --> 00:29:07,190 Ich glaube, es ist an derZeit, das Franzosenkind, 346 00:29:07,400 --> 00:29:09,400 das seit gestern in meinem Haus ist, 347 00:29:09,400 --> 00:29:11,960 an den Tisch zu holen. 348 00:29:15,400 --> 00:29:17,550 Es wartet drüben. 349 00:29:22,160 --> 00:29:23,388 Hier! 350 00:29:50,600 --> 00:29:53,478 Hör zu, Vater. Es ist dumm gelaufen. 351 00:29:53,840 --> 00:29:55,558 Ich war wohl etwas eigenmächtig, 352 00:29:55,920 --> 00:29:57,797 aber ich hätte dich schon gestern Abend... 353 00:29:58,160 --> 00:30:00,037 Ich brauche keine Erklärung. 354 00:30:00,400 --> 00:30:01,355 Diskussion überflüssig. 355 00:30:02,400 --> 00:30:04,277 Das reicht! 356 00:30:05,320 --> 00:30:07,356 Iss deine Suppe! 357 00:30:18,440 --> 00:30:21,352 Komm! Schau, wie lustig es hier oben ist. 358 00:30:22,400 --> 00:30:24,356 Oh, das ist aber hoch! 359 00:30:28,400 --> 00:30:30,356 Dort kannst du deine Sachen aufhängen. 360 00:30:30,440 --> 00:30:32,635 Aber melde den verrussten Schornstein. 361 00:30:33,000 --> 00:30:34,877 Wir müssen das Kleid schonen, 362 00:30:35,240 --> 00:30:36,958 wegen der Rationierungskarten. 363 00:30:37,320 --> 00:30:39,400 Herr Rüegg sagt, in dem hübschen Kleid 364 00:30:39,400 --> 00:30:41,470 sähe ich aus wie ein Schweizermädchen. 365 00:30:41,840 --> 00:30:43,558 Ja, ja! Bleib hier oben, ich hole 366 00:30:43,920 --> 00:30:45,353 die andere Wäschezeine. 367 00:31:29,520 --> 00:31:32,353 Päuli, Päuli! Mach die Falltüre auf! 368 00:31:37,400 --> 00:31:40,358 Päuli, sie kommen! 369 00:31:40,600 --> 00:31:42,352 Päuli, sie kommen! 370 00:32:22,400 --> 00:32:24,630 Um Gottes Willen. Was ist mit dir los? 371 00:32:26,400 --> 00:32:28,400 Was hast du, mein Schatz? 372 00:32:28,400 --> 00:32:29,879 Was hast du denn? 373 00:32:31,240 --> 00:32:32,355 Schau! Schau! 374 00:32:32,600 --> 00:32:34,636 Ich verstehe nicht, was du meinst. 375 00:32:35,000 --> 00:32:36,353 Schau! 376 00:32:36,440 --> 00:32:38,795 Das sind doch bloss Flugzeuge, 377 00:32:39,160 --> 00:32:40,354 du Dummerchen. Komm. 378 00:33:08,840 --> 00:33:11,638 - Guten Tag. - Muss das unbedingt sein? 379 00:33:12,000 --> 00:33:13,353 DerArzt meintja. 380 00:33:13,440 --> 00:33:15,351 - Guten Tag. - Guten Tag. 381 00:33:15,600 --> 00:33:17,955 Das Kind kommt in ein Einzelzimmer. 382 00:33:18,320 --> 00:33:19,639 Das entscheiden nicht wir. 383 00:33:20,000 --> 00:33:21,353 Die Kindervon der Kinderhilfe 384 00:33:21,600 --> 00:33:23,716 kommen in die Allgemeinabteilung. 385 00:33:24,080 --> 00:33:25,718 Genau das will ich vermeiden. 386 00:33:26,080 --> 00:33:28,196 Ich werde den Chefarzt anrufen. 387 00:33:32,080 --> 00:33:34,196 Was machen die nur mit dir? 388 00:33:34,400 --> 00:33:36,391 Was machst du denn für Sachen? 389 00:33:42,440 --> 00:33:45,352 Was ist mit dir, Marie—Louise? 390 00:33:46,520 --> 00:33:48,351 Willst du nicht guten Tag sagen? 391 00:33:49,400 --> 00:33:52,358 Seit einer Stunde ist sie Völlig apathisch. 392 00:33:59,400 --> 00:34:02,198 Bleibt hier, draussen stehen eine Menge Leute. 393 00:34:03,400 --> 00:34:05,356 Ich fahre mit. 394 00:34:15,400 --> 00:34:17,709 Komm bald Wieder! 395 00:34:19,440 --> 00:34:22,400 Fräulein Rüegg, was ist mit dem Franzosenkind? 396 00:34:22,400 --> 00:34:25,278 Sie ist heute morgen furchtbar erschrocken 397 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 wegen der Flieger. Sie dachte... 398 00:34:27,400 --> 00:34:29,118 wirwürden bombardiert? 399 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 Ein Nervenschock? 400 00:34:30,400 --> 00:34:34,188 Ja, und natürlich auch die Unterernährung. 401 00:34:46,400 --> 00:34:49,198 Ein Nervenschock? Ein Kind? 402 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 Nurwegen ein paar Flugzeugen? 403 00:34:51,400 --> 00:34:53,038 WunderderTechnik. 404 00:34:53,400 --> 00:34:56,400 Stell dirvor, was die Kinder dort mitmachen, 405 00:34:56,400 --> 00:34:58,356 wenn so ein Geschöpf schon wegen 406 00:34:58,520 --> 00:35:01,353 ein paar Propellern ins Krankenhaus muss. 407 00:35:07,840 --> 00:35:10,400 Wir machen Viel zu wenig für diese Kinder. 408 00:35:10,760 --> 00:35:13,400 Lass mich in Ruhe mit deinerWohltätigkeit. 409 00:35:13,400 --> 00:35:15,789 Man holt die Kinder her, verköstigt sie, 410 00:35:16,160 --> 00:35:18,355 ist nett zu ihnen, damit sie Wärme spüren. 411 00:35:18,440 --> 00:35:20,874 Und nach drei Monaten schickt man sie 412 00:35:21,240 --> 00:35:22,719 wieder in diese verfluchte Hölle. 413 00:35:23,080 --> 00:35:24,354 Das können wir nicht ändern. 414 00:35:24,520 --> 00:35:25,794 Den Satz kenne ich. 415 00:35:26,160 --> 00:35:27,957 - Das sagen wir noch in 1000Jahren. - Nein. 416 00:35:28,320 --> 00:35:29,400 Auch wirsind schuld, 417 00:35:29,400 --> 00:35:31,356 weil wir es nicht verhindern konnten. 418 00:35:31,680 --> 00:35:33,352 Darum müssen auch wir helfen, 419 00:35:33,760 --> 00:35:35,352 nicht nur die Villenbesitzer. 420 00:35:35,520 --> 00:35:37,556 Die Arbeitertun schon genug. 421 00:35:37,920 --> 00:35:39,558 Du Vielleicht? Oder ich? 422 00:35:39,920 --> 00:35:41,399 Soll ich meinerVermieterin 423 00:35:41,760 --> 00:35:43,352 noch ein Kind heimbringen? 424 00:35:43,680 --> 00:35:46,114 Nein, man müsste es anders anpacken. 425 00:35:46,400 --> 00:35:48,197 Wir könnten zum Beispiel... 426 00:35:48,400 --> 00:35:50,118 Wir können gar nichts tun. 427 00:35:50,400 --> 00:35:51,355 Den Satz kenne ich auch! 428 00:35:52,400 --> 00:35:53,799 Tschüs, Schibli! 429 00:35:58,400 --> 00:36:00,356 Ernst, hör mal! 430 00:36:15,440 --> 00:36:18,113 Marie—Louise, Besuch für dich. 431 00:36:20,400 --> 00:36:22,356 Guten Tag, mein Kind. 432 00:36:24,400 --> 00:36:25,549 Wie gehts? 433 00:36:26,240 --> 00:36:28,196 Begrüsse den Herrn Direktor. 434 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 Nehmen Sie Platz. 435 00:36:29,400 --> 00:36:31,868 Danke, ich bleibe nur kurz. 436 00:36:33,400 --> 00:36:34,549 So. 437 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 Man hat mir gesagt, dass du 438 00:36:37,400 --> 00:36:39,400 in wenigen Tagen nach Hause kommst. 439 00:36:39,400 --> 00:36:42,551 Ja, wir sind sehr zufrieden mit Marie—Louise. 440 00:36:42,920 --> 00:36:45,400 - Sie ist bleich. - Das geht vorbei. 441 00:36:45,400 --> 00:36:47,038 Hingegen finde ich traurig, 442 00:36:47,400 --> 00:36:49,118 dass das Kind nicht lachen kann. 443 00:36:49,400 --> 00:36:51,356 Ein Kind, stellen Sie sich vor. 444 00:36:53,760 --> 00:36:55,876 Ich habe dir etwas mitgebracht. 445 00:36:58,840 --> 00:37:02,037 Oh, Vielen Dank, Monsieur. 446 00:37:02,400 --> 00:37:04,391 Sie hat wohl auch Heimweh. 447 00:37:04,760 --> 00:37:07,354 Sie zeichnet den ganzen Tag ihrZuhause. 448 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 Zeige ihm, 449 00:37:09,400 --> 00:37:11,356 was du heute gezeichnet hast. 450 00:37:14,400 --> 00:37:15,355 Das ist unsere Wohnung. 451 00:37:15,680 --> 00:37:17,557 Das ist die Küche. 452 00:37:18,760 --> 00:37:20,034 Das Wohnzimmer. 453 00:37:21,000 --> 00:37:22,400 Das Schlafzimmer. 454 00:37:22,400 --> 00:37:25,949 Das muss ja eine ganz tolle Wohnung sein! 455 00:37:28,080 --> 00:37:30,355 So? Sie kann nicht lachen. 456 00:37:31,520 --> 00:37:33,400 Schön hast du das gezeichnet. 457 00:37:33,400 --> 00:37:36,358 - Ich könnte nicht so gut zeichnen. - Doch. 458 00:37:36,680 --> 00:37:39,478 Das ist ein kleines Meisterwerk. 459 00:37:41,080 --> 00:37:43,116 Mein Zeichenlehrer hat mich immer 460 00:37:43,400 --> 00:37:44,628 an den Ohren gezogen. 461 00:37:46,760 --> 00:37:48,352 So! 462 00:37:55,840 --> 00:37:58,354 - Danke. - Sie können es behalten. 463 00:37:59,240 --> 00:38:01,400 Oh, danke. Vielen Dank. 464 00:38:01,400 --> 00:38:03,400 Ein Geschenk? 465 00:38:03,400 --> 00:38:05,868 Ich muss leidergehen. 466 00:38:06,240 --> 00:38:08,800 Ich hoffe, du bist ganz bald wieder zu Hause. 467 00:38:09,160 --> 00:38:11,355 Und dann machen wir ein Riesenfest. 468 00:38:12,600 --> 00:38:14,352 Auf Wiedersehen, Schwester Martha. 469 00:38:15,400 --> 00:38:17,630 Das Projekt ist zwar noch nicht perfekt, 470 00:38:18,000 --> 00:38:20,355 aber die Idee ist doch gut. 471 00:38:21,400 --> 00:38:23,789 Stimmt. Legen Sie es in mein Büro. 472 00:38:24,760 --> 00:38:26,796 So könnten auch wir etwas tun. 473 00:38:27,160 --> 00:38:29,355 Ich will dir keine Steine in den Weg legen, 474 00:38:29,680 --> 00:38:31,477 aber meines Erachtens sollte man 475 00:38:31,840 --> 00:38:33,558 das Übel an derWurzel packen. 476 00:38:36,400 --> 00:38:37,958 Was nützt es, ständig 477 00:38:38,320 --> 00:38:39,389 neue Pflaster aufzukleben? 478 00:38:39,760 --> 00:38:41,716 Wir müssen tun, was wir können 479 00:38:44,160 --> 00:38:45,400 Sie haben es so gewollt. 480 00:38:45,400 --> 00:38:47,356 Es muss noch Viel schlimmer kommen, 481 00:38:47,680 --> 00:38:49,193 damit sie es begreifen. 482 00:38:49,400 --> 00:38:52,278 Als Erstes sollte man jene ausschalten, 483 00:38:52,400 --> 00:38:55,278 die Schuld sind an der ganzen Schweinerei. 484 00:38:56,000 --> 00:38:58,400 Grundsätzlich spricht nichts dagegen. 485 00:38:58,400 --> 00:39:00,470 Aber 30 Minuten pro Tag spürt man 486 00:39:00,840 --> 00:39:02,353 Schibli sagt, man könne es auf 487 00:39:02,600 --> 00:39:05,114 zwei Schichten zu 15 Minuten verteilen. 488 00:39:05,400 --> 00:39:07,356 Das ginge ja noch. 489 00:39:08,400 --> 00:39:09,355 Zwei Monate? 490 00:39:09,520 --> 00:39:12,193 Wie Viele Kinder könnten dafür kommen? 491 00:39:12,400 --> 00:39:13,469 Etwa dreissig, sagen sie. 492 00:39:13,840 --> 00:39:15,637 Nur? Ich dachte, etwa hundert. 493 00:39:16,400 --> 00:39:19,039 Hundert! Dreissig ist besser als nichts. 494 00:39:19,400 --> 00:39:20,628 Wo werden sie untergebracht? 495 00:39:21,000 --> 00:39:22,353 In einem Chalet. 496 00:39:23,000 --> 00:39:24,353 Und unsere Kinder? 497 00:39:24,520 --> 00:39:26,715 Wir schuften und mühen uns ab, 498 00:39:27,080 --> 00:39:29,799 um ihnen Schuhe und Kleider zu kaufen. 499 00:39:31,400 --> 00:39:34,278 Franzosenkinder haben Hunger. 500 00:39:35,400 --> 00:39:37,356 Das heisst, jede Schicht arbeitet 501 00:39:37,520 --> 00:39:39,476 pro Tag eine Viertelstunde länger. 502 00:39:39,840 --> 00:39:42,274 Mit dem zusätzlichen Verdienst holen wir 503 00:39:42,400 --> 00:39:44,400 30 Franzosenkinder in die Schweiz 504 00:39:44,400 --> 00:39:46,391 und verpflegen sie in einem Ferienhaus. 505 00:39:46,760 --> 00:39:49,957 Sogar Baumann hat es begriffen. 506 00:39:50,320 --> 00:39:52,400 Etwas ist mir noch nicht klar: 507 00:39:52,400 --> 00:39:53,799 Der Aufenthalt kostet 508 00:39:54,160 --> 00:39:55,957 pro Kopf und Monat 111 Franken. 509 00:39:56,320 --> 00:39:58,038 Bei 30 Kindern macht das total 510 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 fast 10'000 Franken. 511 00:39:59,400 --> 00:40:01,038 Das schaffen wir nie. 512 00:40:01,400 --> 00:40:03,960 Die Hälfte sollte eben die Firma übernehmen. 513 00:40:04,320 --> 00:40:06,356 Wenn ihr glaubt, Herr Rüegg mache da mit, 514 00:40:06,600 --> 00:40:08,113 seid ihrziemlich naiv. 515 00:40:08,400 --> 00:40:10,197 Da kennt ihr den Chef schlecht. 516 00:40:10,400 --> 00:40:11,400 Kommt drauf an. 517 00:40:11,400 --> 00:40:14,400 Ausgeschlossen, das garantiere ich euch. 518 00:40:14,400 --> 00:40:17,198 Für mich liegt das Problem ganz woanders. 519 00:40:17,400 --> 00:40:20,392 Später heisst es dann: Wenn die Viertelstunde 520 00:40:20,760 --> 00:40:23,400 damals drin lag, dann geht es auch heute. 521 00:40:23,400 --> 00:40:25,550 Da müssen sie erst mit uns reden. 522 00:40:26,440 --> 00:40:29,400 - Du? - Warum nicht? 523 00:40:29,400 --> 00:40:30,628 Du bist doch dagegen? 524 00:40:31,000 --> 00:40:33,560 Schon, aber die Kinder können nichts dafür. 525 00:40:33,920 --> 00:40:35,353 Danke. 526 00:40:36,760 --> 00:40:40,355 Danke ihm, falls erwirklich mitmacht. 527 00:40:44,400 --> 00:40:46,868 Sie möchten wohl Wissen, was hier läuft. 528 00:40:47,240 --> 00:40:49,400 Steht schon wieder ein Referendum an? 529 00:40:49,400 --> 00:40:52,358 Mehr als die Teuerungszulage gibt es nicht. 530 00:40:52,680 --> 00:40:55,353 Die Sache ist etwas speziell, Herr Rüegg. 531 00:40:55,440 --> 00:40:58,400 Darf ich sie Ihnen kurz erklären? 532 00:40:58,400 --> 00:41:02,359 Wir haben folgende Idee: Wir dachten... 533 00:41:03,400 --> 00:41:05,356 Jetzt bin ich aber mal gespannt. 534 00:41:06,080 --> 00:41:08,400 Schlagen Sie sich die Sache aus dem Kopf. 535 00:41:08,400 --> 00:41:10,400 Lassen Sie mich doch erklären. 536 00:41:10,400 --> 00:41:13,358 Ich bin im Bild. Diskussion überflüssig. 537 00:41:14,240 --> 00:41:16,708 Ich kann das dem Verwaltungsrat nicht vorlegen. 538 00:41:17,080 --> 00:41:18,718 - Post? - Noch ein Brief. 539 00:41:19,080 --> 00:41:20,400 Es ist gut gemeint, 540 00:41:20,400 --> 00:41:22,356 aber nicht ausreichend durchdacht. 541 00:41:22,520 --> 00:41:25,353 Macht eine Kollekte, ich beteilige mich gern. 542 00:41:25,440 --> 00:41:27,351 Die meisten haben schon unterschrieben. 543 00:41:27,680 --> 00:41:29,033 Dann sagen Sie ihnen... 544 00:41:29,400 --> 00:41:31,400 - Drüben wartetjemand auf dich. - Wieso? 545 00:41:31,400 --> 00:41:33,356 Ich will meinen Feierabend. 546 00:41:33,440 --> 00:41:36,273 Schau doch erst mal, wer es ist. 547 00:41:41,400 --> 00:41:42,469 Ja... 548 00:41:42,840 --> 00:41:45,354 Anna hat sie vor zwei Stunden gebracht. 549 00:41:45,440 --> 00:41:47,874 Sie wollte dich unbedingt abholen. 550 00:41:48,240 --> 00:41:50,390 So? Ganz aus eigenem Wunsch? 551 00:41:51,400 --> 00:41:54,358 Ah, Marie—Louise. Das ist aber nett von dir. 552 00:41:54,680 --> 00:41:56,557 Du bistwiedergesund! 553 00:42:01,320 --> 00:42:03,276 Entschuldigung, Fräulein Rüegg. 554 00:42:03,400 --> 00:42:04,879 Er hört nicht mal richtig zu. 555 00:42:05,240 --> 00:42:06,719 Die Sache wird einfach abgetan. 556 00:42:07,080 --> 00:42:08,354 Sie sind vielleicht naiv. 557 00:42:08,520 --> 00:42:11,193 Dachten Sie, das geht gleich auf Anhieb? 558 00:42:11,400 --> 00:42:12,799 Ich muss jeweils auch überlegen. 559 00:42:13,160 --> 00:42:14,798 Wie soll ich es ihm erklären? 560 00:42:15,160 --> 00:42:17,116 Vater kann man nichts erklären. 561 00:42:17,400 --> 00:42:19,277 Man kann höchstens erreichen, 562 00:42:19,400 --> 00:42:20,400 dass er es erklärt. 563 00:42:20,400 --> 00:42:22,277 Einen Augenblick. 564 00:42:24,400 --> 00:42:26,356 Wir gehen jetzt rein und ich zeige ihm, 565 00:42:26,440 --> 00:42:28,400 dass Ihre Idee nicht funktioniert. 566 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 - Und dann? - Dann gehts. 567 00:42:30,400 --> 00:42:32,630 Zur Feier deiner Heimkehr 568 00:42:33,000 --> 00:42:35,355 habe ich ein Geschenkfür dich. 569 00:42:36,400 --> 00:42:38,356 Aberdu musst es suchen. 570 00:42:39,000 --> 00:42:40,638 Los, suche. 571 00:42:50,440 --> 00:42:53,876 Das ist ”kalt". Weisst du, was das heisst? 572 00:42:54,600 --> 00:42:58,354 "Kalt" heisst, dass da nichts ist. 573 00:42:58,600 --> 00:43:02,354 Wenn du dich näherst, sage ich ”warm". 574 00:43:02,520 --> 00:43:07,400 "Warm" heisst "chaud". Verstanden? 575 00:43:07,400 --> 00:43:10,358 - Ja. - Dann suche mal. 576 00:43:13,000 --> 00:43:14,353 Kalt. 577 00:43:16,920 --> 00:43:19,115 Oh, eiskalt. 578 00:43:22,160 --> 00:43:23,639 Es schneit. 579 00:43:25,440 --> 00:43:27,271 Noch kälter 580 00:43:31,920 --> 00:43:33,956 Ich schlottere vor Kälte. 581 00:43:34,400 --> 00:43:35,549 Du bist am Nordpol. 582 00:43:39,400 --> 00:43:41,356 Das Eis schmilzt langsam. 583 00:43:44,680 --> 00:43:46,272 Kalt. 584 00:43:47,400 --> 00:43:49,277 Kalt? 585 00:43:52,400 --> 00:43:53,958 Etwas wärmer. 586 00:43:55,400 --> 00:43:56,799 Wärmer, wärmer. 587 00:43:58,840 --> 00:44:01,195 Lauwarm... warm 588 00:44:01,400 --> 00:44:02,958 Die Sonne brennt. 589 00:44:03,320 --> 00:44:04,355 Kalt. 590 00:44:05,520 --> 00:44:07,351 Du bist im Herzen Afrikas. 591 00:44:07,600 --> 00:44:09,875 Pass auf, gleich verbrennst du dich! 592 00:44:17,440 --> 00:44:20,477 Entschuldige. Hedi, steil dirvor. 593 00:44:21,400 --> 00:44:23,868 Sie hat gelacht. Vorher. 594 00:44:24,240 --> 00:44:25,355 Nun, Marie—Louise. 595 00:44:25,520 --> 00:44:28,400 - Gefällt es dir? - Oh, ja, Monsieur. Danke. 596 00:44:28,400 --> 00:44:30,868 - Hast du gesehen? - Ja. 597 00:44:35,400 --> 00:44:38,400 - Was ist? - Herr Schibli ist ganz unglücklich. 598 00:44:38,400 --> 00:44:40,470 Du solltest es ihm wenigstens erklären. 599 00:44:40,840 --> 00:44:43,400 Ich weiss, das Ganze ist undurchführbar. 600 00:44:43,400 --> 00:44:45,470 Nichts ist undurchführbar. 601 00:44:45,840 --> 00:44:48,957 Aber ungesund und sinnlos ist es. Und falsch. 602 00:44:49,320 --> 00:44:51,400 Bis das alles organisiert Wäre... 603 00:44:51,400 --> 00:44:53,400 Haben Sie davon eine Vorstellung? 604 00:44:53,400 --> 00:44:56,278 Die und eine Vorstellung von etwas... 605 00:44:58,000 --> 00:45:00,355 Hättet ihr überhaupt Betten für die Kinder? 606 00:45:00,600 --> 00:45:01,555 Wäsche, Geschirr? 607 00:45:01,920 --> 00:45:04,036 Ich dachte, das könnte man mieten. 608 00:45:04,400 --> 00:45:06,038 Natürlich braucht es etwas Zeit. 609 00:45:06,400 --> 00:45:08,356 Mieten? Ach was. 610 00:45:10,320 --> 00:45:13,357 Hedi hat Recht: Es braucht Organisation. 611 00:45:14,600 --> 00:45:17,400 Die Gemeinde könnte das Patronat übernehmen. 612 00:45:17,400 --> 00:45:19,356 Die können auch mal was tun. 613 00:45:20,400 --> 00:45:22,356 Jemand müsste die Sache leiten 614 00:45:22,600 --> 00:45:24,400 dort oben, im Chalet. 615 00:45:24,400 --> 00:45:27,278 Herr Bänningerwäre gerne bereit. 616 00:45:27,400 --> 00:45:31,400 Ja, derwäre gut. Ein pensionierter Lehrer. 617 00:45:31,400 --> 00:45:33,356 - Der hat Zeit. - Und ich. 618 00:45:33,680 --> 00:45:36,353 Du hast Ideen. Und ich bleibe ohne Sekretärin? 619 00:45:36,680 --> 00:45:39,399 Frau Schäfer hilft gerne wieder einmal aus. 620 00:45:39,760 --> 00:45:43,036 Als ich im Frauenhilfsdienst war, ging es auch. 621 00:45:43,400 --> 00:45:46,400 Aber der Verwaltungsrat macht vielleicht Probleme. 622 00:45:46,400 --> 00:45:48,118 Den braucht es nicht. 623 00:45:48,400 --> 00:45:51,119 Sowas läuft über den Zirkularweg. 624 00:45:51,920 --> 00:45:54,400 - Gefällts dir? - Oh, ja, Monsieur. 625 00:45:54,400 --> 00:45:57,400 Sie meinen also, wir könnten darüber reden? 626 00:45:57,400 --> 00:46:00,949 Reden, ja. Aber nicht ins Blaue. 627 00:46:02,160 --> 00:46:04,400 Als Erstes braucht es einen Namen. 628 00:46:04,400 --> 00:46:06,356 Sie haben Recht. Vielleicht... 629 00:46:08,400 --> 00:46:10,356 Warten Sie, ich habs. 630 00:46:11,160 --> 00:46:12,354 Ja, das klingt gut. 631 00:46:13,400 --> 00:46:17,400 "Aktion eine Viertelstunde Mehrarbeit" 632 00:46:17,400 --> 00:46:20,358 - Prima! - Erstens... 633 00:46:21,400 --> 00:46:24,870 Der VR der Leinenweberei AG beschliesst, 634 00:46:25,240 --> 00:46:28,471 im Einverständnis mit den Arbeitern 635 00:46:28,840 --> 00:46:31,400 und Angestellten der Fabrik... 636 00:46:33,080 --> 00:46:34,035 Doppelpunkt. 637 00:46:36,320 --> 00:46:37,799 Beginnend mit Montag, 638 00:46:38,160 --> 00:46:42,358 dem 20. Juli, 6.45 Uhr... 639 00:48:01,000 --> 00:48:02,399 WILLKOMMEN 640 00:48:21,520 --> 00:48:23,192 Dort oben muss es sein. 641 00:48:23,400 --> 00:48:25,400 Aber man sieht es noch nicht. 642 00:48:25,400 --> 00:48:27,470 Nein, erst wenn wir uns Vitznau nähern. 643 00:48:27,840 --> 00:48:30,559 - Wann sind wir da? - Nicht so ungeduldig. 644 00:48:30,920 --> 00:48:33,400 Hedi istja bereits bei den Kindern. 645 00:48:33,400 --> 00:48:35,400 Sie macht das schon richtig. 646 00:48:35,400 --> 00:48:37,550 Danke für die Einladung zu dieser Fahrt, 647 00:48:37,920 --> 00:48:39,400 obwohl sie ein Umweg ist. 648 00:48:39,400 --> 00:48:42,392 Wir müssen der Kleinen doch die Schweiz zeigen. 649 00:48:42,760 --> 00:48:45,035 Nicht dass sie dann zuhause erzählt, 650 00:48:45,400 --> 00:48:47,356 bei uns gäbe es nichts als Fabriken. 651 00:48:58,920 --> 00:49:00,638 Schau, Marie—Louise. 652 00:49:01,000 --> 00:49:03,195 Das ist die Tellskapelle. 653 00:49:03,400 --> 00:49:06,710 Willhelm Teil ist der Schweizer Nationalheld. 654 00:49:07,080 --> 00:49:08,400 Das weisst du ja. 655 00:49:08,400 --> 00:49:09,958 Ja, ja, ich weiss. 656 00:49:10,320 --> 00:49:12,470 - Hat er dort den Bösen getötet? - Nein. 657 00:49:12,840 --> 00:49:14,353 Das war in der Hohlen Gasse. 658 00:49:14,680 --> 00:49:17,353 Dort ist ervom Boot gesprungen und geflüchtet. 659 00:49:17,520 --> 00:49:19,351 Aha, so ist das. 660 00:49:22,400 --> 00:49:23,628 Langsam... stopp! 661 00:49:33,240 --> 00:49:35,356 Schaut, eine Schulreise. 662 00:49:35,680 --> 00:49:37,352 Wie oft habe ich diesen Ausflug 663 00:49:37,680 --> 00:49:39,352 mit meinen Schülern gemacht. 664 00:50:08,240 --> 00:50:10,879 Teil ist eine wahre Geschichte, nicht wahr? 665 00:50:11,240 --> 00:50:14,400 Natürlich. Er hat gelebt wie... wie... 666 00:50:14,400 --> 00:50:17,278 - Wie Jeanne d'Arc. - Genau. 667 00:50:18,400 --> 00:50:20,868 Sie haben Recht. Man soll den Kindern 668 00:50:21,240 --> 00:50:23,400 den Glauben an Wilhelm Tell lassen. 669 00:50:23,400 --> 00:50:25,400 Auch wenn es nur eine Sage ist. 670 00:50:25,400 --> 00:50:27,400 Sagen Sie das nicht. 671 00:50:27,400 --> 00:50:29,630 Gemäss derjüngsten Forschung soll sich 672 00:50:30,000 --> 00:50:32,355 alles ziemlich genau so zugetragen haben 673 00:50:32,680 --> 00:50:34,400 Was Sie nicht sagen. 674 00:50:34,400 --> 00:50:36,356 Das istja hochinteressant. 675 00:50:37,840 --> 00:50:41,355 - So, dann ist also alles wahr? - Ja. 676 00:50:42,400 --> 00:50:45,358 Das freut mich ungemein. 677 00:50:57,400 --> 00:50:58,879 Oh, schauen Sie! 678 00:50:59,240 --> 00:51:02,198 - Wie hoch das ist! - Oh ja. 679 00:51:02,400 --> 00:51:04,709 Sie hat sich schon gut akklimatisiert. 680 00:51:06,400 --> 00:51:08,400 Siehst du die Wiese dort, mitten im Wald? 681 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 - Wo die Sonne scheint. - Ja. 682 00:51:10,400 --> 00:51:11,355 Was ist das? 683 00:51:11,520 --> 00:51:14,353 Das ist das Rütli. Dort trafen sich 684 00:51:14,520 --> 00:51:17,398 die mutigsten Männer der drei Kantone 685 00:51:17,760 --> 00:51:20,354 und schworen, den Tyrannen zu verjagen. 686 00:51:29,440 --> 00:51:31,351 Spüren Sie die Hitze? 687 00:51:31,600 --> 00:51:34,353 Ja, die Sonne sticht ein wenig. 688 00:51:37,400 --> 00:51:39,400 Es geht mirjeweils auch so, 689 00:51:39,400 --> 00:51:41,391 wenn wir uns dem Rüti! nähern. 690 00:52:21,400 --> 00:52:23,960 Oh, wie schön! 691 00:52:24,320 --> 00:52:26,356 Unser Heimatland ist schön, nicht wahr? 692 00:52:26,600 --> 00:52:28,033 Und wie. 693 00:52:28,400 --> 00:52:31,358 So etwas hat sie wohl noch nie gesehen. 694 00:52:35,400 --> 00:52:37,356 Schaut, sie werden gleich kommen. 695 00:52:50,000 --> 00:52:52,275 Schauen Sie, was ich gefunden habe. 696 00:52:52,400 --> 00:52:54,400 - Ist das Silber? - Ich weiss nicht. 697 00:52:54,400 --> 00:52:57,400 André ärgert mich die ganze Zeit! 698 00:52:57,400 --> 00:52:58,355 Ist nicht wahr! 699 00:52:58,600 --> 00:53:00,400 Mein Pullover ist kaputt. 700 00:53:00,400 --> 00:53:02,789 Wirflicken ihn später. Geht essen! 701 00:53:04,840 --> 00:53:07,354 Die Kinder sind reizend. Wirklich nett. 702 00:53:09,400 --> 00:53:10,549 Pass auf, du Lausejunge! 703 00:53:10,920 --> 00:53:13,115 Pardon, ich habs nicht absichtlich getan. 704 00:53:13,400 --> 00:53:14,719 Das ist vielleicht ein Bengel. 705 00:53:15,080 --> 00:53:16,399 Das ist eben André. 706 00:53:16,760 --> 00:53:18,352 Er ist unartig, verstehen Sie? 707 00:53:18,520 --> 00:53:20,351 Ja, so sieht es aus. 708 00:53:26,440 --> 00:53:29,352 Grosse Schlange sucht ihr Opfer! 709 00:53:31,400 --> 00:53:33,356 Nicht so hastig. Es schmeckt dir besser, 710 00:53:33,680 --> 00:53:34,954 wenn du langsam isst. 711 00:53:36,400 --> 00:53:39,278 - Wasser, bitte! - Später. 712 00:53:39,400 --> 00:53:41,356 André, nimm das ab Während dem Essen. 713 00:53:41,520 --> 00:53:43,476 - Nein! - Du kriegst es nachherwieder. 714 00:53:44,400 --> 00:53:46,356 George, setz dich richtig hin. 715 00:53:47,400 --> 00:53:50,278 Komm, Marie—Louise, setz dich zu den andern! 716 00:53:50,400 --> 00:53:54,791 Nein, nichts da. Wir essen unten im Hotel. 717 00:53:55,160 --> 00:53:58,277 Ihr bleibt nicht zum Essen? Schade. 718 00:53:59,160 --> 00:54:01,400 Du isst doch lieber mit mir, stimmts? 719 00:54:01,400 --> 00:54:04,358 Im Hotel gibts nämlich Eis zum Nachtisch. 720 00:54:06,400 --> 00:54:07,469 Herr Bänninger? 721 00:54:07,840 --> 00:54:09,637 Verziehen Sie das Kind nicht. 722 00:54:10,000 --> 00:54:11,797 Denken Sie daran, bald muss sie 723 00:54:12,160 --> 00:54:13,878 wieder zurück nach Frankreich. 724 00:54:14,240 --> 00:54:16,800 - Und? - Ich will mich ja nicht einmischen, 725 00:54:17,160 --> 00:54:18,798 Aberje mehr Sie sie verwöhnen, 726 00:54:19,160 --> 00:54:21,400 desto schwererwird derAbschied sein. 727 00:54:21,400 --> 00:54:23,400 Wir kennen das. 728 00:54:23,400 --> 00:54:26,400 Solange sie hier ist, soll sie glücklich sein. 729 00:54:26,400 --> 00:54:28,709 Die drei Monate verlängern wir sowieso. 730 00:54:29,080 --> 00:54:31,355 Nein, schlagen Sie sich das aus dem Kopf. 731 00:54:31,520 --> 00:54:33,400 Es gibt keine Ausnahmen. 732 00:54:33,400 --> 00:54:36,278 Wir dürfen sie nicht ihrer Eltern entwöhnen. 733 00:54:36,400 --> 00:54:38,400 Tausend andere wollen auch in die Schweiz. 734 00:54:38,400 --> 00:54:39,628 Wirwollen doch sehen, 735 00:54:40,000 --> 00:54:42,195 ob man da kein Gesuch stellen kann. 736 00:54:42,400 --> 00:54:44,400 - Einen schönen Aufenthalt. - Danke. 737 00:54:44,400 --> 00:54:45,799 Auf Wiedersehen, Monsieur. 738 00:54:46,160 --> 00:54:47,798 Auf Wiedersehen. 739 00:54:52,400 --> 00:54:54,550 Monsieur Bänningerwar etwas böse, nicht? 740 00:54:54,920 --> 00:54:57,354 Er ist halt ein alter Lehrer, weisst du. 741 00:54:57,520 --> 00:55:01,354 Wir essen trotzdem unser Eis zum Nachtisch. 742 00:55:06,920 --> 00:55:10,879 und herzliche Glückwünsche zum Geburtstag. 743 00:55:11,240 --> 00:55:13,196 Uns geht es nicht allzu schlecht. 744 00:55:13,400 --> 00:55:15,356 Wir essen jeden Tag Kartoffeln. 745 00:55:15,600 --> 00:55:17,272 Sie schmecken wunderbar. 746 00:55:17,400 --> 00:55:19,400 Auch Pierre wünscht dir alles Gute. 747 00:55:19,400 --> 00:55:21,356 Sei fest umarmt von deiner Mama. 748 00:55:22,520 --> 00:55:25,353 Deine Mutter hätte sicher ein Geschenk geschickt. 749 00:55:25,680 --> 00:55:28,400 - Aber das ist nicht erlaubt. - Ja. 750 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 Schau mal. 751 00:55:29,400 --> 00:55:32,400 Die Brosche macht sich gut auf diesem Kleid. 752 00:55:32,400 --> 00:55:34,118 Sie ist wunderschön. 753 00:55:36,680 --> 00:55:39,353 Das ist für mich. Kommen Sie mit, Päuli. 754 00:55:41,160 --> 00:55:44,357 Du bis etwas enttäuscht, nicht wahr? 755 00:55:45,400 --> 00:55:47,960 Der letzte Geburtstag mit Mama war schön. 756 00:55:48,320 --> 00:55:50,470 Sie hatte mir Rollschuhe geschenkt. 757 00:55:50,840 --> 00:55:52,478 Du weisst doch, dass man aus der 758 00:55:52,840 --> 00:55:54,956 besetzten Zone nichts schicken darf. 759 00:55:55,320 --> 00:55:56,400 Nicht einmal Briefe. 760 00:55:56,400 --> 00:56:00,871 Deine Mama denkt heute ganz fest an dich. 761 00:56:01,240 --> 00:56:04,357 Sie und Pierre sprechen nurvon dir. 762 00:56:05,080 --> 00:56:07,196 Glauben Sie, Mademoiselle Anna? 763 00:56:07,400 --> 00:56:08,549 Aber sicher, mein Schatz. 764 00:56:09,400 --> 00:56:12,790 Diese Brosche habe ich für dich gemalt. 765 00:56:13,160 --> 00:56:15,196 Ein kleines Erinnerungsstück. 766 00:56:15,400 --> 00:56:18,358 Ja, an meine kleine Schweizer Mutter. 767 00:56:19,400 --> 00:56:21,630 Wir stellen es auf den Klavierstuhl. 768 00:56:22,000 --> 00:56:23,400 Auf den Schreibtisch. 769 00:56:23,400 --> 00:56:26,358 Nein, auf den Klavierstuhl, hab ich gesagt! 770 00:56:29,000 --> 00:56:30,353 Gut, so kann man es drehen. 771 00:56:30,680 --> 00:56:33,114 - Was ist es? - Fingerweg! 772 00:56:33,400 --> 00:56:36,400 - Ist es schön geworden? - Schauen Sie es an. 773 00:56:36,400 --> 00:56:39,400 Nein, das überlasse ich der Kleinen. 774 00:56:39,400 --> 00:56:42,358 - Gut, dann... - Nein, bleiben Sie, Herr Schibli! 775 00:56:42,680 --> 00:56:45,956 Sie sind der Schöpfer des Werks. Hände weg! 776 00:56:51,400 --> 00:56:52,628 Komm. 777 00:56:54,440 --> 00:56:55,350 Komm. 778 00:57:00,400 --> 00:57:02,630 Zieh das Tuch weg. 779 00:57:03,000 --> 00:57:05,355 - Ich? - Ja, du. 780 00:57:10,400 --> 00:57:12,400 Ah, unser Haus! 781 00:57:12,400 --> 00:57:15,400 - Ein Puppenhaus. - Toll, Vater. 782 00:57:15,400 --> 00:57:17,400 Da staunst du, was? 783 00:57:17,400 --> 00:57:19,400 Schon gut, mein Schatz. 784 00:57:19,400 --> 00:57:21,400 Das ist mit Liebe gemacht. 785 00:57:21,400 --> 00:57:23,400 Guten Tag, Fräulein Rüegg. 786 00:57:23,400 --> 00:57:25,709 Ich weiss nicht, wen Sie mehr beglücken. 787 00:57:26,080 --> 00:57:27,400 Vateroderdie Kleine. 788 00:57:27,400 --> 00:57:30,631 - Es ist wirklich toll. - Schau mal. 789 00:57:31,000 --> 00:57:32,718 Man kann es umdrehen 790 00:57:33,080 --> 00:57:36,390 und das kannst du öffnen. Siehst du? 791 00:57:36,760 --> 00:57:39,558 Und wenn du hier drückst, geht das Licht an. 792 00:57:39,920 --> 00:57:41,399 Unglaublich! 793 00:57:41,760 --> 00:57:44,194 Das ist unsere Wohnung in Rouen. 794 00:57:44,400 --> 00:57:45,400 Wunderschön! 795 00:57:45,400 --> 00:57:47,118 Mir kommen die Tränen. 796 00:57:47,400 --> 00:57:48,389 Schauen Sie, das Wohnzimmer! 797 00:57:48,760 --> 00:57:50,273 Schau, Päuli, die Küche. 798 00:57:50,400 --> 00:57:52,400 So etwas habe ich noch nie gesehen. 799 00:57:52,400 --> 00:57:54,356 - Nicht mal im Museum. - Hier, Schlafzimmer. 800 00:57:54,600 --> 00:57:57,400 Da schlafen Mama, ich und Pierre. 801 00:57:57,400 --> 00:58:00,198 Ich habs nach ihren Zeichnungen gebaut. 802 00:58:00,400 --> 00:58:02,356 Herr Rüegg gab sie mir als Vorlage. 803 00:58:02,520 --> 00:58:05,353 Sehr schön, Herr Schibli. Tadellos. 804 00:58:05,600 --> 00:58:07,400 Sie stellen mir Ihre Arbeit 805 00:58:07,400 --> 00:58:09,868 selbstverständlich in Rechnung. 806 00:58:10,240 --> 00:58:12,400 - Das kommt gar nicht in Frage. - Wieso? 807 00:58:12,400 --> 00:58:15,039 Das war ein offizieller Auftrag. 808 00:58:15,400 --> 00:58:18,400 Das habe ich doch gerne für das Kind getan. 809 00:58:18,400 --> 00:58:20,470 Betrachten Sie es als einen Gegendienst 810 00:58:20,840 --> 00:58:23,400 für Ihre Beteiligung an unsererAktion. 811 00:58:23,400 --> 00:58:25,356 Darüber reden wir dann beim Kaffee. 812 00:58:25,680 --> 00:58:27,400 Sie bleiben doch zum Essen? 813 00:58:27,400 --> 00:58:29,038 - Aber sicher. - Ich... 814 00:58:29,400 --> 00:58:30,799 Diskussion überflüssig. 815 00:58:31,160 --> 00:58:33,400 Päuli, ein Gedeckfür Herrn Schibli. 816 00:58:33,400 --> 00:58:35,356 - Haben wir noch Wermut? - Ja. 817 00:58:35,440 --> 00:58:37,400 Durch das Fenster sieht man 818 00:58:37,400 --> 00:58:39,400 die Schiffe auf der Seine. 819 00:58:39,400 --> 00:58:41,470 Sogar das Klavier steht da. 820 00:58:41,840 --> 00:58:46,400 Oh, Mademoiselle Anna, ich bin ganz verrückt. 821 00:58:46,400 --> 00:58:48,550 Schade, dass sie es nicht mitnehmen kann, 822 00:58:48,920 --> 00:58:49,716 nach Frankreich. 823 00:58:50,080 --> 00:58:52,355 Wir hoffen, sie kommt nächstes Jahrwieder. 824 00:58:56,760 --> 00:58:59,399 Es freut mich, Sie bei dieser Gelegenheit 825 00:58:59,760 --> 00:59:01,352 wieder Mal bei uns zu sehen. 826 00:59:01,680 --> 00:59:03,875 Früher kamen sie doch öfter. 827 00:59:04,240 --> 00:59:06,117 - Es war immerschön. - Schon... 828 00:59:06,400 --> 00:59:08,277 Jetzt spielen Sie den Fremden? 829 00:59:08,840 --> 00:59:11,957 Früherwar ich noch nicht in der Fabrik und... 830 00:59:12,520 --> 00:59:15,400 aber Ihnen muss ich das nicht erklären. 831 00:59:15,400 --> 00:59:17,400 Ich verstehe das schon. 832 00:59:17,400 --> 00:59:20,631 Obwohl, in letzterZeit hat sich... 833 00:59:21,000 --> 00:59:23,719 Vater ist umgänglicher geworden, ich weiss. 834 00:59:24,080 --> 00:59:26,355 Das ist nur ihretwegen. 835 00:59:27,400 --> 00:59:29,550 Das ist wirklich toll. 836 00:59:30,400 --> 00:59:34,393 - Kommt zum Aperitif! - Ja, Vater. Kommen Sie. 837 00:59:41,000 --> 00:59:42,479 Komm essen, mein Schatz. 838 00:59:42,840 --> 00:59:45,354 Päuli, das Haus ist phantastisch. 839 00:59:45,440 --> 00:59:48,034 Ja, komm, Hände waschen. 840 00:59:48,400 --> 00:59:51,358 - Wir spielen den ganzen Nachmittag! - Ja. 841 01:01:24,400 --> 01:01:30,475 Elise Masson, geboren in Valence am 23. Juli 1870, 842 01:01:30,920 --> 01:01:35,400 gestorben am 22. August 1942. 843 01:01:35,400 --> 01:01:38,039 Ich wollte leben, 844 01:01:38,400 --> 01:01:40,197 um den Frieden zu erleben. 845 01:01:41,400 --> 01:01:45,359 Hean Laine, Kunsttischler, geboren in St. Malo 846 01:01:45,600 --> 01:01:51,391 am 17. März 1904, gestorben am 22. August 1942. 847 01:01:52,400 --> 01:01:56,632 Ich hinterlasse eine Frau und drei Kinder. 848 01:01:57,000 --> 01:02:01,400 Jeanne Thomas, Schneiderin, geboren in Rouen am 849 01:02:01,400 --> 01:02:07,396 3. Dezember 1918, gestorben am 22. August 1942. 850 01:02:07,760 --> 01:02:10,957 In einem Monat wollten wir heiraten. 851 01:02:11,320 --> 01:02:13,276 Adieu Marcel! 852 01:02:16,920 --> 01:02:20,196 Pierre Fleury, geboren in Rouen 853 01:02:20,400 --> 01:02:27,556 am 12. Mai 1937, gestorben am 22. August 1942. 854 01:02:47,400 --> 01:02:49,400 Jetzt ist es ganz trocken. 855 01:02:49,400 --> 01:02:52,119 Wir können es Monsieur Rüegg bringen. 856 01:02:52,400 --> 01:02:54,356 Aber nicht mehr heute. 857 01:02:54,680 --> 01:02:57,956 Monsieur hat Besuch. Herr Schibli ist da. 858 01:02:59,400 --> 01:03:01,960 - Du kannst nicht mehr runter. - Doch. 859 01:03:02,320 --> 01:03:04,117 Es ist spät. Geh jetzt ins Bett. 860 01:03:04,400 --> 01:03:07,358 - Wird er sich darüberfreuen? - Aber sicher. 861 01:03:07,440 --> 01:03:10,352 Du hast die Blumen und alles so schön gemalt. 862 01:03:10,600 --> 01:03:13,398 Die schöne Blume ist von Mademoiselle Anna. 863 01:03:13,760 --> 01:03:15,796 Aber die andern sind von dir. 864 01:03:16,160 --> 01:03:17,275 Komm ins Bett. 865 01:03:22,400 --> 01:03:24,400 Wir stellen ihn auf seinen Schreibtisch, 866 01:03:24,400 --> 01:03:26,356 so findet er ihn vor dem Frühstück. 867 01:03:26,440 --> 01:03:28,351 - Als Überraschung - Gleich jetzt. 868 01:03:28,520 --> 01:03:31,353 Jetzt ist es zu spät. Komm, wir beten. 869 01:03:34,000 --> 01:03:37,117 Gott im Himmel, der du über alles erhaben bist, 870 01:03:37,400 --> 01:03:40,358 danke für all das Gute, das du mir gewährst, 871 01:03:40,520 --> 01:03:42,400 fürdie Güte, dass du mich 872 01:03:42,400 --> 01:03:44,400 bis heute vor Bösem bewahrt hast, 873 01:03:44,400 --> 01:03:46,470 Lieber Gott, beschütze Mama, Papa 874 01:03:46,840 --> 01:03:48,796 und meinen kleinen Bruder Pierre. 875 01:03:49,160 --> 01:03:50,354 Herr, segne sie 876 01:03:50,680 --> 01:03:53,478 und bewahre sie vor dem Bösen. Amen. 877 01:03:55,400 --> 01:03:56,400 Was hast du? 878 01:03:56,400 --> 01:03:59,358 Nichts. Nichts, mein Schatz. 879 01:04:02,400 --> 01:04:04,356 Schlaf gut. 880 01:04:36,400 --> 01:04:39,358 Fräulein Anna, die Kleine ist im Bett. 881 01:04:41,080 --> 01:04:43,355 Danke, Päuli. Ich gehe gleich rauf. 882 01:04:46,440 --> 01:04:48,351 Mich wundert, dass das Telegramm 883 01:04:48,520 --> 01:04:50,351 aus der besetzten Zone rauskam. 884 01:04:50,680 --> 01:04:53,400 Es ging an die Schweizer Gesandtschaft. 885 01:04:53,400 --> 01:04:55,038 Ich habe mich dort erkundigt. 886 01:04:55,400 --> 01:04:56,400 Es ist schrecklich. 887 01:04:56,400 --> 01:04:58,400 Die Kleine weiss noch nichts? 888 01:04:58,400 --> 01:05:01,400 Ich weiss nicht, ob wir es ihr sagen sollen. 889 01:05:01,400 --> 01:05:03,550 Wir können sie nicht heim gehen lassen, 890 01:05:03,920 --> 01:05:05,400 ohne dass sie es weiss. 891 01:05:05,400 --> 01:05:08,358 - Wann muss sie gehen? - In zwei Wochen. 892 01:05:37,520 --> 01:05:40,353 Fragen wir Herrn Bänninger, was er dazu meint. 893 01:05:41,920 --> 01:05:43,956 Ich gehe wohl besser nach Hause. 894 01:05:44,320 --> 01:05:46,400 Die Abrechnung zurAktion kann warten. 895 01:05:46,400 --> 01:05:50,359 Ja, mir istjetzt auch nicht danach zumute. 896 01:05:56,400 --> 01:05:58,356 Hedi wird es kaum fassen. 897 01:06:38,400 --> 01:06:40,709 Wirwissen nicht, was wirtun sollen. 898 01:06:43,400 --> 01:06:44,469 Ja, genau. 899 01:06:46,320 --> 01:06:48,959 Die Mutterwohntjetzt bei einer Schwester. 900 01:06:50,400 --> 01:06:53,358 Wie können wir das Wissen? 901 01:06:53,840 --> 01:06:55,796 Das istja gerade die Frage. 902 01:06:56,400 --> 01:06:59,358 Sollen wir es ihr sagen oder nicht? Und wann? 903 01:07:02,840 --> 01:07:06,400 Das sagt sich so leicht: "schonend beibringen". 904 01:07:06,400 --> 01:07:08,868 Das meint meine Tochter auch. 905 01:07:09,240 --> 01:07:13,119 Ich weiss es nicht. Ich muss es mir überlegen. 906 01:07:14,400 --> 01:07:17,631 Es ist ein furchtbarer Schlag für das Kind. 907 01:07:19,400 --> 01:07:22,278 Man muss es ihr aufjeden Fall sagen, 908 01:07:22,400 --> 01:07:24,868 bevor sie nach Frankreich zurückkehrt. 909 01:07:25,240 --> 01:07:27,356 Sie kommen am Rückreisetag runter? 910 01:07:29,400 --> 01:07:32,358 Vielleicht können Sie einen Tag früher kommen? 911 01:07:33,400 --> 01:07:36,710 Das geht aus dem Telegramm nicht hervor. 912 01:07:37,760 --> 01:07:40,400 Es steht nur, das Haus in Rouen 913 01:07:40,400 --> 01:07:42,789 sei vollständig zerstört 914 01:07:43,160 --> 01:07:46,391 und Pierre, der kleine Bruder, sei tot. 915 01:07:50,400 --> 01:07:53,119 Herr Bänninger, ich rufe sich gleich zurück. 916 01:08:04,400 --> 01:08:07,278 Um Gottes Willen, Marie—Louise. 917 01:08:11,520 --> 01:08:15,115 Was ist? Was ist mit Pierre? 918 01:08:16,400 --> 01:08:20,400 - Was heisst ”zerstört"? - Hör zu. 919 01:08:20,400 --> 01:08:22,709 Was heisst ”zerstört"? 920 01:08:29,400 --> 01:08:31,868 - Ist das Kind bei Ihnen? - Nein, warum? 921 01:08:32,240 --> 01:08:34,708 Wo kann sie sein? Im Zimmer ist sie nicht. 922 01:08:35,400 --> 01:08:38,039 Um Gottes Willen, ob sie etwas gehört hat? 923 01:08:59,760 --> 01:09:01,876 DEPART MARIE-LOUISE 924 01:09:24,080 --> 01:09:27,038 Ich Würde die Milch trinken. Was meinst du? 925 01:09:29,400 --> 01:09:31,630 Hat alles Platz, Päuli? 926 01:09:32,000 --> 01:09:34,400 Es fehlen nur noch wenige Kleinigkeiten. 927 01:09:34,400 --> 01:09:35,879 Weinen Sie doch nicht. 928 01:09:36,240 --> 01:09:38,629 Schauen Sie, wie die Kleine sich beherrscht. 929 01:09:39,400 --> 01:09:41,356 Ist es sicher, dass sie gehen muss? 930 01:09:41,600 --> 01:09:43,400 Ich weiss nichts anderes. 931 01:09:43,400 --> 01:09:46,870 Herr Bänninger sitzt seit 15 Minuten bei Vater. 932 01:09:47,240 --> 01:09:49,400 Das Kind hatte es schön bei Ihnen. 933 01:09:49,400 --> 01:09:51,400 So schön, dass sie sich zuhause 934 01:09:51,400 --> 01:09:52,879 nur schwer einleben Wird. 935 01:09:53,240 --> 01:09:55,400 Ich will Ihnen keine Vorwürfe machen. 936 01:09:55,400 --> 01:09:57,356 So ein Kind ist wie ein Tier. 937 01:09:57,520 --> 01:09:59,400 Es gewöhnt sich ans Haus, 938 01:09:59,400 --> 01:10:01,277 verwächst mit den Menschen. 939 01:10:01,400 --> 01:10:03,356 Doch einmal muss es gehen. 940 01:10:03,600 --> 01:10:05,400 Glauben Sie, ich hätte mir 941 01:10:05,400 --> 01:10:07,400 darüber keine Gedanken gemacht? 942 01:10:07,400 --> 01:10:09,789 Wenn sie in die Gefahrenzone Rouen müsste, 943 01:10:10,160 --> 01:10:12,355 Würde ich sofort raten, sie hierzubehalten. 944 01:10:12,600 --> 01:10:14,352 Aber Gottseidank wohnt die Mütter 945 01:10:14,760 --> 01:10:17,400 nun auf dem Land, wo dem Kind eigentlich 946 01:10:17,400 --> 01:10:20,278 nichts mehr passieren sollte. Ein Glücksfall. 947 01:10:20,400 --> 01:10:22,400 Nehmen Sie ein anderes Kind auf, 948 01:10:22,400 --> 01:10:23,799 das in akuter Gefahr ist. 949 01:10:24,160 --> 01:10:25,400 Um es nach 3 Monaten 950 01:10:25,400 --> 01:10:27,400 wieder in die Hölle zu schicken? 951 01:10:27,400 --> 01:10:29,197 Wie unsere arme Kleine? 952 01:10:29,400 --> 01:10:33,109 Das nennen wir dann Humanität. Kinderhilfe. 953 01:10:33,400 --> 01:10:35,400 Wenn wir etwas nur halb machen können, 954 01:10:35,400 --> 01:10:37,400 lassen wir besser die Finger davon. 955 01:10:37,400 --> 01:10:40,400 Etwas leiser, bitte. Das Kind sitzt drüben. 956 01:10:40,400 --> 01:10:42,356 In Europa gehen Hunderttausende 957 01:10:42,520 --> 01:10:44,272 von Kindern zugrunde. 958 01:10:44,400 --> 01:10:48,400 Sie verhungern, ersticken in Luftschutzkellern. 959 01:10:48,400 --> 01:10:50,356 Sie werden von Bomben zerrissen. 960 01:10:50,680 --> 01:10:53,114 Und wir, die wirverschont blieben, 961 01:10:53,400 --> 01:10:55,356 schaffen es knapp, ein paarTausend 962 01:10:55,440 --> 01:10:57,715 zu uns zu holen, für drei Monate. 963 01:10:58,080 --> 01:10:59,638 Warum holen wir nicht mehr? 964 01:11:00,000 --> 01:11:02,400 So viele, wie wir unterbringen können? 965 01:11:02,400 --> 01:11:04,630 Und sie sollen bleiben, bis der Krieg vorbei ist. 966 01:11:06,400 --> 01:11:08,630 Ich unterschätze die Schwierigkeiten nicht. 967 01:11:09,000 --> 01:11:11,468 Aberwenn einem etwas so sehr ans Herz geht, 968 01:11:11,840 --> 01:11:14,354 muss es einfach eine Lösung geben. 969 01:11:14,440 --> 01:11:16,400 Die Schweiz hat schon 970 01:11:16,400 --> 01:11:18,197 Schwierigeres gemeistert. 971 01:11:18,400 --> 01:11:21,400 Das alles wäre grossartig, Völlig richtig. 972 01:11:21,400 --> 01:11:23,550 Man sollte die Kinder nicht nur einladen, 973 01:11:23,920 --> 01:11:25,478 sondern ihnen Asyl gewähren. 974 01:11:25,840 --> 01:11:28,115 Aber da fehlt noch Viel bei uns. 975 01:11:28,400 --> 01:11:30,400 Des Menschen Herz ist träge. 976 01:11:30,400 --> 01:11:32,470 Auch Ihnen gingen die Augen erst auf, 977 01:11:32,840 --> 01:11:34,400 als Sie es selber erlebten. 978 01:11:34,400 --> 01:11:36,960 Trotzdem haben sich Viel mehr Familien 979 01:11:37,320 --> 01:11:39,356 gemeldet, als wir Kinder bringen können 980 01:11:39,600 --> 01:11:42,400 Es hiess, es fehle an Rollmaterial. 981 01:11:42,400 --> 01:11:45,400 Klar, die Züge dienen für andere Transporte. 982 01:11:45,400 --> 01:11:47,470 Truppenverschiebungen, Munitionstransport. 983 01:11:47,840 --> 01:11:50,400 Wissen Sie, wie mühsam es war, einige 984 01:11:50,400 --> 01:11:53,358 Hundert Kinder aus Serbien reinzuholen? 985 01:11:54,920 --> 01:11:57,400 Besonders ängstliche Gemüter befürchten, 986 01:11:57,400 --> 01:11:59,197 andere zu verärgern. 987 01:11:59,400 --> 01:12:02,358 Aber es kommt. Es setzt dich durch. 988 01:12:03,400 --> 01:12:05,356 Ein Arzt hat in seinem Chalet in Mürren 989 01:12:05,680 --> 01:12:07,796 ganz allein 16 Kinder aufgenommen. 990 01:12:08,840 --> 01:12:10,400 Und Ihre Arbeiter? 991 01:12:10,400 --> 01:12:13,119 Niemand hat sie geführt und es hat funktioniert. 992 01:12:13,400 --> 01:12:14,355 Die Idee macht Schule. 993 01:12:14,520 --> 01:12:17,400 Ja, Herr Schibli bekam mehrere Anfragen 994 01:12:17,400 --> 01:12:18,355 von grossen Betrieben. 995 01:12:18,680 --> 01:12:20,796 Sie wollen es etwas anders angehen, 996 01:12:21,160 --> 01:12:22,479 nicht mit der Viertelstunde. 997 01:12:23,400 --> 01:12:25,400 Aber Vater, was passiert jetzt? 998 01:12:25,400 --> 01:12:27,400 Wir müssen gehen. 999 01:12:27,400 --> 01:12:28,719 Es ist bald Zeit. 1000 01:12:30,400 --> 01:12:32,356 Das Komitee lässt mich entscheiden, 1001 01:12:32,600 --> 01:12:34,875 weil ich den Fall etwas kenne. 1002 01:12:35,240 --> 01:12:37,390 Aber ich mache nichts gegen Herrn Rüegg. 1003 01:12:37,760 --> 01:12:40,558 - Sie könnte noch bleiben? - Ja. 1004 01:12:40,920 --> 01:12:44,469 Ja aber... worüber diskutieren wir dann noch? 1005 01:12:50,400 --> 01:12:52,356 Herr Bänninger ist dagegen. 1006 01:12:57,600 --> 01:13:00,273 Was meinst du, Anna? 1007 01:13:01,320 --> 01:13:03,400 Wissen wir etwas von der Mütter? 1008 01:13:03,400 --> 01:13:06,400 Das Rote Kreuz hat sich erkundigt. 1009 01:13:06,400 --> 01:13:09,400 Sie kann das Kind zu sich nehmen. 1010 01:13:09,400 --> 01:13:11,470 Sie erwartet es. 1011 01:13:13,000 --> 01:13:14,638 AberVater, in dem Fall haben wir 1012 01:13:15,000 --> 01:13:17,400 nichts mehr zu entscheiden. 1013 01:13:17,400 --> 01:13:19,391 Wenn es uns so schwerfällt, 1014 01:13:19,760 --> 01:13:21,400 das Kind gehen zu lassen, 1015 01:13:21,400 --> 01:13:24,358 wie sehnt sich wohl erst seine Mutter danach? 1016 01:14:03,400 --> 01:14:05,356 Also, dann, Marie—Louise. 1017 01:14:28,400 --> 01:14:31,198 Also, auf Wiedersehen, Marie—Louise. 1018 01:14:33,320 --> 01:14:34,958 Lass es dir gut gehen. 1019 01:14:35,520 --> 01:14:37,192 Auf Wiedersehen, mein Schatz. 1020 01:14:48,400 --> 01:14:50,400 Monsieur Rüegg, ich will nicht gehen. 1021 01:14:50,400 --> 01:14:52,118 Ich kann nicht! 1022 01:14:52,400 --> 01:14:55,400 Kann ich nicht hier bleiben, Monsieur Rüegg? 1023 01:14:55,400 --> 01:14:56,469 Hör zu, Marie—Louise. 1024 01:14:56,840 --> 01:14:59,354 Willst du deine arme Mutter nicht Wiedersehen? 1025 01:14:59,520 --> 01:15:01,795 Doch, sicher. Holen Sie sie auch her! 1026 01:15:02,160 --> 01:15:03,878 Hier Wären wir beide glücklich. 1027 01:15:04,240 --> 01:15:06,356 ln Rouen werden wir sterben, wie Pierre. 1028 01:15:06,600 --> 01:15:08,875 Beruhige dich, mein Kind. 1029 01:15:09,400 --> 01:15:11,400 Schwester, nehmen Sie sie rein. 1030 01:15:11,400 --> 01:15:12,355 Komm, wir müssen rein. 1031 01:15:12,600 --> 01:15:14,556 Du kannst vom Fenster aus winken. 1032 01:15:19,520 --> 01:15:23,354 - Adieu, Marie—Louise. - Ich will nicht gehen! 1033 01:16:12,440 --> 01:16:14,400 Setzt euch, Kinder! 1034 01:16:14,400 --> 01:16:17,400 Doch, wir kommen bald zum nächsten Bahnhof. 1035 01:16:17,400 --> 01:16:19,630 Du auch, ja. 1036 01:16:47,400 --> 01:16:49,709 - Hier ist reserviert. - Ach so. 1037 01:16:50,080 --> 01:16:52,355 Dann gehe ich halt weiter. 1038 01:16:53,400 --> 01:16:55,400 Sind das Franzosenkinder? 1039 01:16:55,400 --> 01:16:57,550 - Ja, sie fahren heim. - Die Armen. 1040 01:16:57,920 --> 01:16:59,353 Hier, ein Apfel. 1041 01:16:59,680 --> 01:17:01,352 Vielen Dank, Monsieur. 1042 01:17:02,400 --> 01:17:03,799 Langsam, langsam! 1043 01:17:04,160 --> 01:17:05,400 Ja, du bekommst auch einen. 1044 01:17:05,400 --> 01:17:07,277 Eins nach dem andern. 1045 01:17:07,400 --> 01:17:09,356 Auch das hier ist niedlich. 1046 01:19:14,440 --> 01:19:17,400 Jetzt sollten sie etwa in Langenthal sein. 1047 01:19:17,400 --> 01:19:20,358 17.20 Uhr Burgdorf. 1048 01:19:20,920 --> 01:19:23,718 17.43 Uhr Bern. 1049 01:19:25,400 --> 01:19:29,359 Und um halb neun kommen sie in Genf an. 1050 01:19:33,400 --> 01:19:36,358 - Gehst du heute nicht mehr ins Büro? - Nein. 1051 01:19:38,400 --> 01:19:40,960 Die können auch mal ohne mich arbeiten. 1052 01:19:43,520 --> 01:19:47,354 Hätten wir ihr nicht mehr mitgeben können? 1053 01:19:48,240 --> 01:19:49,719 Lebensmittel und so weiter? 1054 01:19:50,080 --> 01:19:52,355 Wir gaben soviel, wie erlaubt war. 1055 01:19:54,160 --> 01:19:55,400 Ich höre immer noch, 1056 01:19:55,400 --> 01:19:58,278 wie sie die Treppe runterrennt und lacht. 1057 01:19:59,320 --> 01:20:01,356 Du musst dich einfach fügen. 1058 01:20:02,400 --> 01:20:04,356 Das sagt sich so leicht. 1059 01:20:07,400 --> 01:20:08,628 Ich weiss, 1060 01:20:09,000 --> 01:20:12,356 ich hätte mich nicht so engagieren dürfen. 1061 01:20:14,400 --> 01:20:15,799 Du hast es besserverstanden, 1062 01:20:17,400 --> 01:20:20,358 darum macht es dir nicht so Viel aus. 1063 01:20:21,400 --> 01:20:23,118 Ja, Vater. 1064 01:20:40,400 --> 01:20:41,355 Was machst du da? 1065 01:20:41,680 --> 01:20:44,114 Geh sofort vom Gleis weg! 1066 01:20:45,400 --> 01:20:47,356 Hierfahren Züge! 1067 01:20:47,760 --> 01:20:49,352 Wehe, ich erwische dich nochmal! 1068 01:20:56,920 --> 01:20:58,353 He, Kleine! 1069 01:21:11,320 --> 01:21:12,719 - Herr Rüegg. - Ja. 1070 01:21:13,080 --> 01:21:15,355 Herr Bänninger möchte Sie sprechen. 1071 01:21:24,400 --> 01:21:25,799 Ja, Herr Bänninger. 1072 01:21:26,160 --> 01:21:28,400 Ich möchte Ihnen nur etwas mitteilen. 1073 01:21:28,400 --> 01:21:31,358 Erschrecken Sie nicht. 1074 01:21:32,400 --> 01:21:35,198 Ich habe soeben einen Anruf bekommen, 1075 01:21:35,400 --> 01:21:37,630 von der Bahn... also... 1076 01:21:38,400 --> 01:21:40,356 - Ihre Marie—Louise. - Was ist mit ihr? 1077 01:21:40,440 --> 01:21:42,351 Es ist alles wieder in Ordnung. 1078 01:21:42,680 --> 01:21:45,558 Wahrscheinlich wusste sie nicht mehrweiter 1079 01:21:45,920 --> 01:21:47,400 und ist ausgestiegen. 1080 01:21:47,400 --> 01:21:50,392 - Aus dem fahrenden Zug? - Nein, am Bahnhof. 1081 01:21:51,400 --> 01:21:53,118 Sie ist durchgebrannt? 1082 01:21:53,400 --> 01:21:54,958 Ja, in gewisserWeise, 1083 01:21:55,400 --> 01:21:56,958 aber man hat sie gefunden. 1084 01:21:57,320 --> 01:21:58,958 Ich kam voraus, um Ihnen... 1085 01:21:59,320 --> 01:22:01,356 - Da bringen sie sie schon. - Wer? 1086 01:22:02,840 --> 01:22:05,195 - Der Landjäger. - Oh, mein Gott. 1087 01:22:11,000 --> 01:22:12,035 So, Herr Rüegg, 1088 01:22:12,400 --> 01:22:14,868 Ihre kleine Ausreisserin ist zurück. 1089 01:22:15,240 --> 01:22:18,038 Ein unerwartetes Wiedersehen, nicht wahr? 1090 01:22:18,400 --> 01:22:21,358 Nicht mehrweinen, jetzt bist du ja zu Hause. 1091 01:22:37,240 --> 01:22:40,277 - Was hast du getan? - Verzeihen Sie mir! 1092 01:22:40,400 --> 01:22:42,400 Ich tus nie Wieder. 1093 01:22:42,400 --> 01:22:45,472 Ich tus nie Wieder. Verzeihen Sie mir. 1094 01:22:45,840 --> 01:22:47,353 Ich werde es nie wiedertun. 1095 01:22:48,400 --> 01:22:50,356 Ich tus nie Wieder. 1096 01:22:52,400 --> 01:22:54,400 Komm, beruhige dich jetzt. 1097 01:22:54,400 --> 01:22:56,356 Ich Würde sie gleich ins Bett bringen. 1098 01:22:56,600 --> 01:22:59,273 Ja. Kommen Sie, Päuli. 1099 01:23:07,320 --> 01:23:09,470 Sie sei einfach dem Bahngleis gefolgt. 1100 01:23:09,840 --> 01:23:11,558 Ja, nach Hause. 1101 01:23:12,400 --> 01:23:15,039 Ich sagte ja, so ein Kind ist wie ein Tier. 1102 01:23:15,400 --> 01:23:17,277 Ja. Und jetzt? 1103 01:23:17,400 --> 01:23:18,879 Ich habe es mir überlegt. 1104 01:23:19,240 --> 01:23:20,468 Ich sehe nureine Lösung. 1105 01:23:20,840 --> 01:23:22,353 Heute Nacht schläft sie hier 1106 01:23:22,600 --> 01:23:24,716 und morgen kommt sie mit mir ins Chalet. 1107 01:23:25,080 --> 01:23:26,559 Dort wird sie sich erholen. 1108 01:23:40,400 --> 01:23:41,355 Hmh, fein! 1109 01:23:46,400 --> 01:23:49,358 Macht eurer neuen Kameradin Platz. 1110 01:23:51,680 --> 01:23:53,352 André, hörauf! 1111 01:23:54,840 --> 01:23:56,353 Oh, weiche Ehre! 1112 01:24:00,080 --> 01:24:03,400 - Hast du keinen Hunger? - Nein, danke. 1113 01:24:03,400 --> 01:24:05,118 Es gibt nichts Besseres, 1114 01:24:05,400 --> 01:24:07,400 als unter anderen Kindern zu sein. 1115 01:24:07,400 --> 01:24:09,400 Ich wäre besser nicht mitgekommen. 1116 01:24:09,400 --> 01:24:11,400 Das war doch sehr nett von Ihnen. 1117 01:24:11,400 --> 01:24:13,550 Es erleichtert ihr den Übergang 1118 01:24:20,400 --> 01:24:23,400 - Sie isst nichts. - Sie hat wohl keinen Hunger. 1119 01:24:23,400 --> 01:24:25,197 Vielleicht hat sie Angst. 1120 01:24:26,400 --> 01:24:29,400 Sag mal, isst du deinen Kartoffelstock nicht? 1121 01:24:29,400 --> 01:24:33,400 - Dann gib ihn mir! - Nein, nein! 1122 01:24:33,400 --> 01:24:35,868 Du scheinst noch nicht zu Wissen, 1123 01:24:36,240 --> 01:24:39,357 dass ich hier das Sagen haben Gib her! 1124 01:24:44,400 --> 01:24:46,118 Schon wieder André! 1125 01:24:49,440 --> 01:24:52,034 Komm sofort runter! Das ist gefährlich. 1126 01:24:52,400 --> 01:24:53,355 - Wem gehört derTeller? - Marie—Louise! 1127 01:24:53,600 --> 01:24:55,272 Bringt ihn ihr! 1128 01:24:55,520 --> 01:24:57,400 So, jetzt reichts. 1129 01:24:57,400 --> 01:24:59,470 Rein mit dir! Zur Strafe gibts keinen Nachtisch! 1130 01:24:59,840 --> 01:25:02,479 Ach, du willst nicht? Das haben wir gleich. 1131 01:25:05,400 --> 01:25:09,359 Setz dich hin! Und keinen Ton mehr! Verstanden? 1132 01:25:10,760 --> 01:25:12,876 Der macht einem das Leben schwer. 1133 01:25:13,240 --> 01:25:15,400 - Was war los? - Den sollte man versohlen. 1134 01:25:15,400 --> 01:25:18,358 Erwollte Marie-Louise den Tellerwegnehmen. 1135 01:25:19,400 --> 01:25:21,400 Sag mal, Kleiner, 1136 01:25:21,400 --> 01:25:24,358 benimmt man sich so einem Mädchen gegenüber? 1137 01:25:25,400 --> 01:25:27,400 Warum hast du sie nicht geschlagen? 1138 01:25:27,400 --> 01:25:28,799 Sie ist doch so schwach. 1139 01:25:29,160 --> 01:25:31,116 Sie hätte sich nicht mal gewehrt. 1140 01:25:31,400 --> 01:25:32,958 Ich, ein Mädchen schlagen? 1141 01:25:33,320 --> 01:25:34,400 Wo denken Sie hin? 1142 01:25:34,400 --> 01:25:37,358 Aha, du willst also kein Kind mehr sein. 1143 01:25:37,680 --> 01:25:39,477 Du möchtest schon ein Mann sein? 1144 01:25:39,840 --> 01:25:42,400 Dann musst du aber genau überlegen, 1145 01:25:42,400 --> 01:25:43,400 was du tust. 1146 01:25:43,400 --> 01:25:47,359 Endlich mal jemand, der mich versteht. 1147 01:25:47,600 --> 01:25:49,352 Du kämst gut mit ihm zurecht. 1148 01:25:49,440 --> 01:25:51,351 Nimm den Bengel doch mit nach Hause. 1149 01:25:51,600 --> 01:25:53,400 - Den? - Eine tolle Idee. 1150 01:25:53,400 --> 01:25:55,400 Sie täten uns einen Riesengefallen. 1151 01:25:55,400 --> 01:25:56,628 Das glaube ich gern. 1152 01:25:57,000 --> 01:25:58,718 Im Ernst, er ist nicht böswillig, 1153 01:25:59,080 --> 01:26:00,798 aberwir haben zu wenig Zeit für ihn. 1154 01:26:01,160 --> 01:26:03,355 Hierwäre die individuelle Behandlung angebracht. 1155 01:26:03,600 --> 01:26:05,636 - Ihr seid ja verrückt. - Doch, Vater! 1156 01:26:06,000 --> 01:26:07,400 Anna Würde sich freuen 1157 01:26:07,400 --> 01:26:09,400 und es käme Leben ins Haus. 1158 01:26:09,400 --> 01:26:11,400 Genau. Hörzu André. 1159 01:26:11,400 --> 01:26:13,868 Möchtest du nicht mit diesem Herrn gehen 1160 01:26:14,240 --> 01:26:15,639 und ein wenig bei ihm wohnen? 1161 01:26:16,000 --> 01:26:19,276 Mit ihm? Warum nicht, wenn ich helfen kann. 1162 01:26:19,400 --> 01:26:21,197 Hört auf. Daraus wird nichts. 1163 01:26:21,400 --> 01:26:23,470 Man hat mir schon von Ihrem Haus erzählt. 1164 01:26:23,840 --> 01:26:25,956 Es scheint allen Komfort zu besitzen. 1165 01:26:26,320 --> 01:26:27,355 Es wäre mir eine grosse Ehre. 1166 01:26:27,840 --> 01:26:29,400 Haben Sie ein Ping—Pong? 1167 01:26:29,400 --> 01:26:32,358 André, du müsstest aber sehrfolgsam sein. 1168 01:26:32,520 --> 01:26:35,400 Keine Sorge, das versteht sich von selbst! 1169 01:26:35,400 --> 01:26:36,389 Sie kennen mich doch. 1170 01:26:36,760 --> 01:26:39,400 Diskussion überflüssig. Ich muss gehen. 1171 01:26:39,400 --> 01:26:41,400 Die Bahn fährt in 10 Minuten. 1172 01:26:41,400 --> 01:26:42,958 - Wo ist mein Hut? - Unten. 1173 01:26:43,320 --> 01:26:44,469 Gut, Auf Wiedersehen. 1174 01:26:56,400 --> 01:26:59,358 Geh besser nicht hin, sonst gibt es Tränen. 1175 01:27:00,400 --> 01:27:03,198 Das ist wohl besser. Auf Wiedersehen, Hedi. 1176 01:27:03,400 --> 01:27:06,358 - Auf Wiedersehen. Grüsse zuhause. - Danke. 1177 01:27:15,400 --> 01:27:16,469 Iss doch etwas. 1178 01:27:16,840 --> 01:27:19,115 Schau, wie schön die andern essen. 1179 01:27:32,400 --> 01:27:34,400 Monsieur, ich bin bereit. 1180 01:27:34,400 --> 01:27:35,400 Was? 1181 01:27:35,400 --> 01:27:37,400 Nur Mut! Ich hoffe, Ihre Erfahrungen 1182 01:27:37,400 --> 01:27:39,038 mit mirwerden nicht allzu schlecht. 1183 01:27:39,400 --> 01:27:41,356 Wie nett. Nehmen Sie ihn mit. 1184 01:27:41,600 --> 01:27:43,556 Sie werden Freude an ihm haben 1185 01:27:46,080 --> 01:27:47,354 ln Gottes Namen. 1186 01:27:47,520 --> 01:27:50,273 Ich nehme es als eine Art Strafe. 1187 01:27:50,400 --> 01:27:51,719 Komm! 1188 01:29:04,160 --> 01:29:06,400 Das Album haben wir gemeinsam gemacht. 1189 01:29:06,400 --> 01:29:09,400 Letzte Woche, jeweils am Abend. 1190 01:29:09,400 --> 01:29:11,197 Mit den Kindern. 1191 01:29:11,400 --> 01:29:14,400 Eine schöne Erinnerung für später. 1192 01:29:14,400 --> 01:29:16,277 Auch fürdie Kinder. 1193 01:29:17,080 --> 01:29:19,275 Der Anfang war schön. 1194 01:29:21,400 --> 01:29:23,630 Aber leider gibt es keine Fortsetzung. 1195 01:29:25,400 --> 01:29:27,356 Wenn keine weiteren kommen dürfen, 1196 01:29:27,680 --> 01:29:30,400 sollte man doch die behalten, die hier sind. 1197 01:29:30,400 --> 01:29:32,356 Sie wollen gar nicht bleiben. 1198 01:29:34,400 --> 01:29:35,355 Schauen Sie. 1199 01:29:38,840 --> 01:29:41,354 "Wenn alles voll Hoffnung wiedergeboren Wird" 1200 01:29:43,400 --> 01:29:45,356 Das hat Marie-Louise geschrieben. 1201 01:29:46,400 --> 01:29:49,119 "Möchte ich meine Normandie Wiedersehen" 1202 01:29:50,400 --> 01:29:52,400 Wissen die Kinder eigentlich, 1203 01:29:52,400 --> 01:29:54,868 dass inzwischen ganz Frankreich besetzt ist? 1204 01:29:55,240 --> 01:29:56,400 Sie Wissen, was sie erwartet: 1205 01:29:56,400 --> 01:29:58,400 Hunger und Elend. 1206 01:29:58,400 --> 01:30:00,400 Trotzdem wollen sie nach Hause. 1207 01:30:00,400 --> 01:30:03,119 Sie wollen dorthin, wo sie herkommen. 1208 01:30:04,400 --> 01:30:06,356 Sie werden es sehr schwer haben 1209 01:30:07,680 --> 01:30:11,719 Aber ich glaube... oder besser: ich hoffe, 1210 01:30:12,080 --> 01:30:15,356 dass die, die das alles mitgemacht haben, 1211 01:30:16,400 --> 01:30:18,356 später das Land wieder aufbauen können 1212 01:30:20,600 --> 01:30:22,556 Nicht nur Häuser und Städte. 1213 01:30:22,920 --> 01:30:26,196 Etwas Viel Grösseres, Wichtigeres. 1214 01:30:27,400 --> 01:30:29,356 Ich denke, Sie verstehen mich. 1215 01:30:38,400 --> 01:30:41,119 - Wollen Sie gehen? - Ja. 1216 01:30:42,440 --> 01:30:44,351 Wir sehen uns morgen am Bahnhof. 1217 01:30:44,600 --> 01:30:47,400 - Herr Rüegg kommt auch. - Klar, mit André. 1218 01:30:47,400 --> 01:30:49,038 Dergute André. 1219 01:30:49,400 --> 01:30:52,400 - Er habe das halbe Haus zerstört? - East. 1220 01:30:52,400 --> 01:30:54,709 Zum Glückfährt Fräulein Hedi mit bis Genf. 1221 01:30:55,080 --> 01:30:57,400 Derwäre fähig, die Notbremse zu ziehen 1222 01:30:57,400 --> 01:31:00,392 oder die fahrende Lok zu demontieren. 1223 01:31:03,400 --> 01:31:05,709 - Herr Bänninger. - Bis morgen. 1224 01:31:17,840 --> 01:31:20,195 - Monsieur Bänninger. - Ja. 1225 01:31:20,400 --> 01:31:22,356 Marie—Louise. 1226 01:31:24,760 --> 01:31:26,400 Du schläfst nicht? 1227 01:31:26,400 --> 01:31:30,400 Ich kann auf der Fahrt noch lange schlafen. 1228 01:31:30,400 --> 01:31:33,400 Die Fahrt ist gar nicht so schlimm. 1229 01:31:33,400 --> 01:31:35,356 Du hastja Gesellschaft. 1230 01:31:35,600 --> 01:31:37,400 Morgen Abend bist du in Genf 1231 01:31:37,400 --> 01:31:39,356 und übermorgen schon zu Hause. 1232 01:31:40,400 --> 01:31:43,358 Ja, meine Mama wird mich abholen. 1233 01:31:48,240 --> 01:31:50,390 Sie schreibt, dass sie zum Bahnhof kommt. 1234 01:31:52,520 --> 01:31:53,873 Wenn sie es schreibt, 1235 01:31:54,240 --> 01:31:55,958 kannst du dich darauf verlassen. 1236 01:31:56,440 --> 01:31:58,351 Ja, ich weiss. 1237 01:32:00,400 --> 01:32:03,472 Diesmal freust du dich sogar auf die Reise. 1238 01:32:04,760 --> 01:32:07,354 Ja, wie alle andern Kinder auch. 1239 01:32:08,400 --> 01:32:12,359 Jetzt musst du wirklich schlafen. 1240 01:32:19,520 --> 01:32:20,396 Monsieur Bänninger. 1241 01:32:22,600 --> 01:32:25,400 Diesmal steige ich nicht mehr aus. 1242 01:32:25,400 --> 01:32:26,549 Versprochen. 1243 01:32:31,400 --> 01:32:34,119 - Alles bereit? - Ja, Monsieur. 1244 01:32:34,400 --> 01:32:36,400 - Sind alle hier? - Ja. 1245 01:32:36,400 --> 01:32:38,400 - Nichts vergessen? - Nein, Monsieur. 1246 01:32:38,400 --> 01:32:40,038 Gut, gehen wir! 1247 01:32:41,000 --> 01:32:44,400 Monsieur Bänninger, wir danken Ihnen für alles 1248 01:32:44,400 --> 01:32:46,400 und für die schönen Ferien, 1249 01:32:46,400 --> 01:32:48,356 die wir hierverbringen durften. 1250 01:32:52,680 --> 01:32:55,353 Schon gut, Kinder. Schon gut. 1251 01:32:57,080 --> 01:32:59,355 Hört zu, Kinder. 1252 01:32:59,680 --> 01:33:01,557 Wir haben noch Zeit. 1253 01:33:04,240 --> 01:33:06,390 Ihr müsst euch nicht bedanken. 1254 01:33:06,760 --> 01:33:09,354 Aber ich muss euch noch etwas sagen. 1255 01:33:10,680 --> 01:33:12,352 Ihrfahrtjetzt nach Hause. 1256 01:33:12,440 --> 01:33:15,352 Was werdet ihr machen, wenn ihr zu Hause seid? 1257 01:33:15,680 --> 01:33:17,352 Was macht ihr dann? 1258 01:33:19,400 --> 01:33:22,119 Wir müssen immerfolgsam sein. 1259 01:33:22,600 --> 01:33:24,352 Sehr gut, das ist richtig. 1260 01:33:25,400 --> 01:33:29,359 Abervorallem müsst ihr 1261 01:33:30,400 --> 01:33:34,400 eure Eltern und eure Geschwister lieben. 1262 01:33:34,400 --> 01:33:38,400 Sie haben harte Zeiten erlebt. 1263 01:33:38,400 --> 01:33:40,356 Helft ihnen, ihr Leid 1264 01:33:40,520 --> 01:33:43,876 und ihren Kummer zu ertragen. 1265 01:33:44,240 --> 01:33:47,391 Sagt euren Eltern, wir alle hierwünschen, 1266 01:33:47,840 --> 01:33:49,398 dass der Krieg bald zu Ende geht 1267 01:33:49,760 --> 01:33:52,354 und wieder Frieden herrscht. 1268 01:33:53,520 --> 01:33:58,036 Und nun, zum Abschluss ein kleines Lied. 1269 01:34:01,400 --> 01:34:04,358 Was singen wir? Wer schlägt etwas vor? 1270 01:34:04,520 --> 01:34:08,400 - Niemand? Marie—Louise? - Ma Normandie. 1271 01:34:08,400 --> 01:34:11,278 Sehr gut. Dann wollen wir singen. 1272 01:34:11,680 --> 01:34:16,196 Wenn alles neu geboren wird 1273 01:34:16,400 --> 01:34:20,400 In der Hoffnung, well derWinterflieht 1274 01:34:20,400 --> 01:34:23,790 Und Frankreichs Himmel prachtvoll strahlt 1275 01:34:24,160 --> 01:34:27,357 Wenn die Sonne sanfterwiederkehrt 1276 01:34:27,680 --> 01:34:31,389 Wenn die Natur erneut ergrünt 1277 01:34:31,760 --> 01:34:35,275 Die Schwalben finden ihren Hort 1278 01:34:35,400 --> 01:34:38,392 Säh ich gern meine Normandie 1279 01:34:38,760 --> 01:34:43,709 Sie ist das Land meiner Geburt 1280 01:34:44,080 --> 01:34:48,400 Das Grün Helvetiens hab ich gesehn 1281 01:34:48,400 --> 01:34:52,552 Und seine Chalets und Gletscher 1282 01:34:52,920 --> 01:34:56,549 Italiens Himmel kenne ich 1283 01:34:56,920 --> 01:35:00,356 Venedig und die Gondolier' 1284 01:35:00,600 --> 01:35:03,398 Bei jeder Heimat, die ich grüsste 1285 01:35:03,760 --> 01:35:07,355 Sagte ich mir: "Es ist kein Ort 1286 01:35:07,600 --> 01:35:10,800 So schön wie meine Normandie 1287 01:35:10,800 --> 01:35:11,038 So schön wie meine Normandie 1288 01:35:11,400 --> 01:35:15,871 Sie ist das Land meiner Geburt." 1289 01:35:27,400 --> 01:35:30,551 - Schade. - Ja, es ist schade. 1290 01:35:30,920 --> 01:35:33,115 Alles hat bestens geklappt. 1291 01:35:33,840 --> 01:35:36,195 Unsere Arbeiter waren begeistert. 1292 01:35:36,400 --> 01:35:39,039 Das Haus ist gekauft und gehört uns. 1293 01:35:39,400 --> 01:35:41,400 Und es dürfen keine Kinder mehr kommen. 1294 01:35:41,400 --> 01:35:43,400 Trotzdem ist es gut, Herr Bänninger. 1295 01:35:43,400 --> 01:35:45,400 Einmal wird der Krieg zu Ende sein. 1296 01:35:45,400 --> 01:35:46,958 Wie froh sind dann die Leute 1297 01:35:47,320 --> 01:35:48,400 in den zerstörten Städten, 1298 01:35:48,400 --> 01:35:50,960 wenn sie uns ihre Kinder schicken können 1299 01:35:51,320 --> 01:35:53,400 Das stimmt. Sie haben Recht. 1300 01:35:53,400 --> 01:35:55,470 Dann sind wirwenigstens bereit. 1301 01:36:19,400 --> 01:36:21,356 Für diejenigen, die kommen werden. 1302 01:36:22,400 --> 01:36:23,355 Los! 1303 01:36:56,240 --> 01:36:58,879 - Bringen Sie die Kinder gut nach Genf. - Ja. 1304 01:37:00,400 --> 01:37:02,470 - Hallo, Hedi. - Guten Tag, Vater. 1305 01:37:03,400 --> 01:37:05,789 Hallo, Anna. Guten Tag, André. 1306 01:37:06,160 --> 01:37:09,391 Schau her, André. Und, Herr Rüegg? 1307 01:37:09,760 --> 01:37:12,400 Eigentlich haben wir uns ganz gut verstanden. 1308 01:37:12,400 --> 01:37:14,868 Ich bin zufrieden. Verzeihen Sie nochmals, 1309 01:37:15,240 --> 01:37:18,198 dass ich Ihre Zentralheizung kaputt gemacht habe. 1310 01:37:18,400 --> 01:37:20,391 Reden wir nicht mehr darüber. Es ist bezahlt. 1311 01:37:20,760 --> 01:37:22,273 Danke, Monsieur. 1312 01:37:22,400 --> 01:37:24,356 Los, geh! 1313 01:37:25,520 --> 01:37:27,351 Mama schreibt, es gehe ihr gut 1314 01:37:27,520 --> 01:37:29,351 und sie könne mich kaum erwarten. 1315 01:37:29,680 --> 01:37:31,796 Wie schön, deine Mama wiederzusehen. 1316 01:37:32,160 --> 01:37:33,354 Ohja. 1317 01:37:34,320 --> 01:37:37,118 Ganz herzlichen Dankfür alles, Monsieur Rüegg. 1318 01:37:37,400 --> 01:37:38,719 Danke, Mademoiselle Anna. 1319 01:37:39,080 --> 01:37:40,798 Auf Wiedersehen Herr Schibli. 1320 01:37:42,920 --> 01:37:45,036 Vielen Dank, Monsieur Schibli. 1321 01:37:46,320 --> 01:37:47,355 Moment, da ist noch was. 1322 01:37:47,520 --> 01:37:50,400 Haben Sie nicht gemerkt, dass Ihr Fahrradventil 1323 01:37:50,400 --> 01:37:51,799 jeden Morgen offen war? 1324 01:37:52,160 --> 01:37:53,354 Das Veloventil? Ja. 1325 01:37:53,680 --> 01:37:57,355 - Das war ich. - Du, und warum? 1326 01:37:58,400 --> 01:38:00,960 Eifersucht. Mir gefällt Mademoiselle Anna auch. 1327 01:38:02,400 --> 01:38:05,358 Keine Sorge, ich gehe und räume das Feld. 1328 01:38:05,600 --> 01:38:08,400 Hör mal, Freundchen. Du spinnstja total. 1329 01:38:08,400 --> 01:38:10,400 Ich und Mademoiselle Anna! 1330 01:38:10,400 --> 01:38:12,391 Glauben Sie, ich habe keine Augen im Kopf? 1331 01:38:12,760 --> 01:38:14,400 Diskussion überflüssig. 1332 01:38:14,400 --> 01:38:16,197 Ein Mädchen hat mir mal gesagt, 1333 01:38:16,400 --> 01:38:17,879 Liebe überwinde jedes Hindernis. 1334 01:38:18,240 --> 01:38:19,355 André, rein mit dir! 1335 01:38:21,080 --> 01:38:24,390 - Zumindest in Frankreich! - Salut, André! 1336 01:38:25,400 --> 01:38:28,278 Noch einmal, danke für alles! 1337 01:38:32,520 --> 01:38:35,400 Ich sage nicht Adieu, ich sage Auf Wiedersehen! 1338 01:38:35,400 --> 01:38:37,630 - Dann AufWiedersehen! 1339 01:38:38,400 --> 01:38:40,709 Es lebe die Schweiz! 95347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.