Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,400 --> 00:03:06,278
Sie nehmen viel zu viel mit, Frau Fleury.
2
00:03:06,400 --> 00:03:09,392
Glauben Sie mir, in 2, 3Tagen sind Sie Wieder da.
3
00:03:09,760 --> 00:03:11,955
Sie haben leicht reden. Sie sind allein.
4
00:03:12,320 --> 00:03:14,400
Sie müssen sich um niemanden kümmern.
5
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
1914 war es genau dasselbe.
6
00:03:16,400 --> 00:03:18,470
Alle ergriffen die Flucht und dann
7
00:03:18,840 --> 00:03:21,400
haben wir sie an der Marne geschlagen.
8
00:03:21,400 --> 00:03:24,358
- Auch diesmal schlagen wir sie. - Sicher.
9
00:03:24,680 --> 00:03:27,400
Ihr Mann an der Front denkt bestimmt auch so.
10
00:03:27,400 --> 00:03:29,356
Seit General Weygand wieder kommandiert,
11
00:03:29,440 --> 00:03:30,873
glaube ich an den Sieg.
12
00:03:31,240 --> 00:03:32,719
- Absolut. - Ja. ja.
13
00:03:33,840 --> 00:03:36,877
Aber derWagen ist immer noch nicht da.
14
00:03:37,240 --> 00:03:39,400
Keine Angst, der kommt schon.
15
00:03:39,400 --> 00:03:42,358
Er sollte um 10 Uhr da sein. Es ist Mitternacht.
16
00:03:42,520 --> 00:03:44,400
Er muss einen Umweg fahren,
17
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
hier kommt doch keiner durch.
18
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
Die Strassen sind völlig verstopft.
19
00:03:49,400 --> 00:03:53,400
Schauen Sie sich das an.
20
00:03:53,400 --> 00:03:56,400
Die Leute drehen völlig durch.
21
00:03:56,400 --> 00:03:59,870
- Entschuldigen Sie. - Was ist?
22
00:04:00,240 --> 00:04:02,400
Entschuldigen Sie, ich kann nicht länger
23
00:04:02,400 --> 00:04:04,277
alleine drüben warten.
24
00:04:04,400 --> 00:04:07,358
Wo bleibt denn bloss derWagen?
25
00:04:08,000 --> 00:04:09,956
Kommen Sie, Madame. Setzen Sie sich.
26
00:04:10,320 --> 00:04:12,356
Das geht nun schon seit Stunden so.
27
00:04:12,520 --> 00:04:14,351
immer näher, immer lauter.
28
00:04:14,440 --> 00:04:17,273
Bestimmt sind sie schon ganz nah.
29
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Hören Sie die Kanonenschüsse?
30
00:04:20,400 --> 00:04:22,356
Nun haben Sie doch nicht solche Angst.
31
00:04:22,520 --> 00:04:25,400
Die Schüsse kommen von unsererArtillerie.
32
00:04:25,400 --> 00:04:27,960
- Nicht so laut. - Wegen der Kinder?
33
00:04:28,320 --> 00:04:31,278
Sind Pierre und Marie-Louise bereit?
34
00:04:31,400 --> 00:04:33,118
Pierre ist schon auf dem Land
35
00:04:33,400 --> 00:04:35,470
und Marie-Louise liegt angezogen im Bett.
36
00:04:35,840 --> 00:04:38,400
Sobald wirfahren, wecke ich sie.
37
00:04:42,080 --> 00:04:44,116
Armes Kind.
38
00:04:44,400 --> 00:04:46,470
Fahren Sie nicht. Das ist doch unsinnig.
39
00:04:46,840 --> 00:04:49,354
Ich sage Ihnen doch, dass wir sie kriegen.
40
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Wir hätten gestern fahren sollen.
41
00:04:54,400 --> 00:04:56,630
Ich sah einen Lastwagen voller Flüchtlinge.
42
00:04:57,000 --> 00:04:58,797
Ihr Dorf war völlig niedergebrannt.
43
00:04:59,160 --> 00:05:00,354
Man konnte sie grade noch
44
00:05:00,600 --> 00:05:02,400
aus den Trümmern befreien.
45
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Sie werden einmarschieren, bestimmt.
46
00:05:04,400 --> 00:05:07,400
Sie kommen. Ich kann nicht länger bleiben.
47
00:05:07,400 --> 00:05:08,355
Wohin wollen Sie?
48
00:05:08,440 --> 00:05:10,400
Irgendwohin, weg von hier.
49
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
In den Hof mit dem Gepäck.
50
00:05:12,400 --> 00:05:13,355
Ich helfe Ihnen.
51
00:05:13,600 --> 00:05:15,400
Wie dumm doch Frauen sind!
52
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
Denken nur ans Flüchten! Der helle Wahnsinn.
53
00:05:18,400 --> 00:05:21,358
Genau wie 1914. Da gibt es nichts zu rütteln.
54
00:05:21,680 --> 00:05:23,875
Man muss sie zurückhalten.
55
00:06:54,400 --> 00:06:57,358
ROUEN, 4. JUNI 1942
56
00:06:59,400 --> 00:07:01,197
DIE BEWOHNER DER QUARTIERE
57
00:07:01,400 --> 00:07:02,958
UM DEN HAFEN UND DIE FABRIKEN
58
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
MÜSSEN IHRE WOHNUNGEN
59
00:07:04,400 --> 00:07:06,356
50 SCHNELL WIE MÖGLICH VERLASSEN
60
00:07:06,600 --> 00:07:08,352
WEGEN BOMBENGEFAHR
61
00:07:10,400 --> 00:07:12,118
EVAKUIERUNGSBEFEHL
62
00:07:14,400 --> 00:07:16,038
An der Rue de la Rampe?
63
00:07:16,400 --> 00:07:17,958
Da gibts noch freie Wohnungen.
64
00:07:18,320 --> 00:07:19,400
Gegenüber dem Friedhof.
65
00:07:19,400 --> 00:07:23,279
Indem neuen Block? Das ist sicherteuer.
66
00:07:23,400 --> 00:07:26,039
Und wer bezahlt den Umzug? Das Reich?
67
00:07:26,400 --> 00:07:27,628
Ich bleibe, wo ich bin.
68
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
Freunde von uns sind weggezogen.
69
00:07:30,400 --> 00:07:32,356
Vier Tage später ist es passiert:
70
00:07:32,520 --> 00:07:34,351
eine einzige Bombe und 38 Tote.
71
00:07:36,000 --> 00:07:37,797
Du musst aufschliessen, Kleine.
72
00:07:38,160 --> 00:07:40,276
Die Schlange ist heute ziemlich lang.
73
00:07:40,400 --> 00:07:42,789
Oh ja, hoffentlich sind wirvor Mama zu Hause.
74
00:07:43,160 --> 00:07:44,400
Wo ist sie denn?
75
00:07:44,400 --> 00:07:46,356
Sie arbeitet in der Fabrik.
76
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Dort, wo sie Bomben herstellen?
77
00:07:49,400 --> 00:07:51,630
Wie die, die vom Himmel runtersausen.
78
00:07:52,000 --> 00:07:53,956
Und du schaust nach dem Kleinen,
79
00:07:54,320 --> 00:07:55,400
Während Mama arbeitet?
80
00:07:55,400 --> 00:07:57,197
Ja. Er ist sehrfolgsam.
81
00:07:58,160 --> 00:07:59,195
Hier, Madame.
82
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
Du bist immer noch hier, Kleine.
83
00:08:02,400 --> 00:08:04,400
Dir gefällt es wohl in Rouen.
84
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Meine Mama hat mich angemeldet,
85
00:08:06,400 --> 00:08:08,356
aber die Warteliste ist sehr lang.
86
00:08:08,520 --> 00:08:12,195
So muss ich halt warten, verstehen Sie.
87
00:08:12,400 --> 00:08:13,355
Natürlich. Hier.
88
00:09:29,080 --> 00:09:31,355
Pierre! Marie—Louise! Kommt!
89
00:10:26,400 --> 00:10:28,630
Keine Angst, ich bin bei dir.
90
00:10:33,600 --> 00:10:36,398
Marie—Louise, Mein Gott. Kommt, schnell!
91
00:11:07,400 --> 00:11:09,550
Ich ersticke, ich ersticke.
92
00:11:25,400 --> 00:11:28,631
Das war nicht weit. Höchstens 300 Meter.
93
00:11:29,400 --> 00:11:32,631
300 Meter? Dann wären wir schon alle tot.
94
00:11:50,600 --> 00:11:53,400
Nicht! Hast du den Gashahn zugedreht?
95
00:11:53,400 --> 00:11:55,356
Ja, den Gashahn, den Wasserhahn.
96
00:11:55,520 --> 00:11:58,400
Sogar die Steuererklärung hab ich mitgenommen,
97
00:11:58,400 --> 00:11:59,355
falls es brennt.
98
00:12:08,400 --> 00:12:10,356
Sie entfernen sich.
99
00:12:15,840 --> 00:12:19,469
Marie—Louise, nicht weinen. Schau her.
100
00:12:25,400 --> 00:12:28,119
Dieser Brief ist heute gekommen.
101
00:12:29,080 --> 00:12:33,400
- Du kannst fahren. - Ich will auch fahren.
102
00:12:33,400 --> 00:12:35,356
Ich will auch Papa besuchen.
103
00:12:35,600 --> 00:12:37,397
Sie geht nicht nach Deutschland.
104
00:12:37,760 --> 00:12:39,400
Sie fährt in die Schweiz.
105
00:12:39,400 --> 00:12:42,119
Komm schon, nicht weinen.
106
00:12:43,400 --> 00:12:46,358
Du wirst sehen, in der Schweiz herrscht Frieden.
107
00:12:47,920 --> 00:12:50,354
Bald wirst du von hier weggehen.
108
00:14:09,680 --> 00:14:14,356
Nicht traurig sein, mein Kind. Ich bin bei dir.
109
00:14:14,680 --> 00:14:17,558
Wohin du auch gehst, ich bin immer bei dir.
110
00:14:17,920 --> 00:14:20,354
Ich bin immer bei dir...
111
00:14:54,680 --> 00:14:56,796
Etwas Ruhe, bitte.
112
00:14:57,160 --> 00:14:59,799
Die Kinder haben eine lange Fahrt hinter sich.
113
00:15:00,160 --> 00:15:02,355
Mit Vielen hundert anderen sind sie gestern
114
00:15:02,680 --> 00:15:04,400
in Genf angekommen.
115
00:15:04,400 --> 00:15:07,198
Heute sind sie durch die halbe Schweiz gereist.
116
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
Sie sind müde, deshalb wollen wir
117
00:15:09,400 --> 00:15:12,198
die Sache möglichst rasch abwickeln.
118
00:15:12,400 --> 00:15:14,789
- Ist alles bereit? - Ja.
119
00:15:15,160 --> 00:15:17,799
Schwester, die Kinder sollen herkommen.
120
00:15:18,160 --> 00:15:20,720
Kommt, Kinder. Eins nach dem andern.
121
00:15:23,320 --> 00:15:24,639
Wie heisst du?
122
00:15:36,920 --> 00:15:39,354
Guten Tag, mein Kleiner. Hallo, Claude.
123
00:15:39,520 --> 00:15:40,794
Guten Tag, Madame.
124
00:15:41,400 --> 00:15:43,197
Das ist Madame Meyerhans.
125
00:15:43,400 --> 00:15:46,119
Aber das ist zu Viel für heute.
126
00:15:51,320 --> 00:15:54,400
Guten Tag, mein Kind. Bist du gut gereist?
127
00:15:54,400 --> 00:15:56,356
Wirfreuen uns sehr über deinen Besuch.
128
00:15:58,400 --> 00:16:01,358
Hast du Hunger?
129
00:16:15,160 --> 00:16:16,354
Das ist Robert.
130
00:16:17,760 --> 00:16:20,354
Mein Mann wollte zwar ein Mädchen.
131
00:16:20,680 --> 00:16:22,955
Vielleicht können wir etwas vertauschen.
132
00:16:23,320 --> 00:16:26,198
Lassen Sie nur, Männer sind immer stolz,
133
00:16:26,400 --> 00:16:28,356
wenn sie einen Jungen bekommen.
134
00:16:43,400 --> 00:16:44,628
Ist niemand hier?
135
00:16:47,520 --> 00:16:50,353
Ich soll Ihnen ausrichten, dass Dorli Gugolz
136
00:16:50,520 --> 00:16:53,034
leider seit heute Morgen Masern hat.
137
00:16:54,400 --> 00:16:55,958
Danke.
138
00:16:59,160 --> 00:17:01,355
Du musst leiderwarten.
139
00:17:02,400 --> 00:17:05,039
Bringen Sie sie nach hinten.
140
00:17:06,400 --> 00:17:07,355
Schauen Sie nach,
141
00:17:07,600 --> 00:17:10,353
ob wirjemand anderen aufbieten könnten.
142
00:17:13,840 --> 00:17:15,353
Guten Tag, Marguerite.
143
00:17:19,400 --> 00:17:20,879
Es wird nicht lange dauern.
144
00:17:21,240 --> 00:17:22,719
Das Kind deiner Gastfamilie
145
00:17:23,080 --> 00:17:25,275
ist heute Morgen krank geworden.
146
00:17:25,400 --> 00:17:26,355
Ja, Mademoiselle.
147
00:17:28,400 --> 00:17:31,949
Sei nicht traurig, mein Kind. Es kommt alles gut.
148
00:17:34,680 --> 00:17:37,114
Bist du müde, Marie—Louise?
149
00:17:44,440 --> 00:17:45,555
Hallo, Jacques.
150
00:17:45,920 --> 00:17:47,353
Guten Tag, Monsieur.
151
00:17:48,000 --> 00:17:49,353
Haben Sie jemanden gefunden?
152
00:17:49,440 --> 00:17:52,637
Herr Bänninger, die Kleine tut mir leid.
153
00:17:53,000 --> 00:17:55,355
Sie ist so traurig. Am liebsten Würde ich sie
154
00:17:55,680 --> 00:17:57,352
zu mir nach Hause nehmen.
155
00:17:59,000 --> 00:18:00,400
Komm, Marie—Louise.
156
00:18:00,400 --> 00:18:03,198
- Und IhrVater? - Das richte ich schon.
157
00:18:03,400 --> 00:18:04,799
Gut, das geht in Ordnung.
158
00:18:05,160 --> 00:18:07,400
Also, mein Kind, das ist Fräulein Rüegg.
159
00:18:07,400 --> 00:18:09,118
Sie nimmt dich zu sich.
160
00:18:09,400 --> 00:18:11,356
Du wirst dich bei ihr sehrwohl fühlen.
161
00:18:11,680 --> 00:18:12,874
Danke, Monsieur.
162
00:18:13,240 --> 00:18:15,400
Falls es zu Hause Schwierigkeiten gibt,
163
00:18:15,400 --> 00:18:19,400
finden wirjemand anderen. Gehen sie nur.
164
00:18:19,400 --> 00:18:22,358
- Sie brauchen mich nicht mehr? - Nein.
165
00:18:23,160 --> 00:18:25,390
Komm, Marie—Louise. Gib mir den Koffer.
166
00:18:27,680 --> 00:18:30,400
Wir sind gleich zu Hause.
167
00:18:30,400 --> 00:18:31,355
Gibt mirden Zettel.
168
00:18:31,680 --> 00:18:34,035
Den brauchst du jetzt nicht mehr.
169
00:18:35,400 --> 00:18:37,400
So, da sind wir.
170
00:18:37,400 --> 00:18:38,799
Komm rein.
171
00:18:41,400 --> 00:18:44,551
Das ist Barry. Keine Angst, er beisst nicht.
172
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
Päuli, ist meine Schwester nicht da?
173
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
Sie ist auf derVeranda.
174
00:19:08,400 --> 00:19:10,356
- Kommen Sie bitte. - Ja.
175
00:19:17,400 --> 00:19:21,359
So, das ist Marie-Louise Fleury aus Rouen.
176
00:19:22,320 --> 00:19:24,356
Meine Schwester, Mademoiselle Anna.
177
00:19:24,680 --> 00:19:28,400
- Nun? - Guten Tag, Mademoiselle.
178
00:19:28,400 --> 00:19:31,039
- Zum wem kommt sie? - Zu uns.
179
00:19:31,400 --> 00:19:34,472
- Ist das...? - Ja, ein Franzosenkind.
180
00:19:34,840 --> 00:19:38,400
Und das kommt zu uns ins Haus?
181
00:19:38,400 --> 00:19:40,789
Und wir haben nichts davon gewusst.
182
00:19:41,160 --> 00:19:41,956
Woher kommst du?
183
00:19:42,320 --> 00:19:44,038
Wie heisst du, wie alt bist du?
184
00:19:44,400 --> 00:19:47,198
Hören Sie, das Kind braucht Ruhe.
185
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
Die Reise hat zwei Tage gedauert.
186
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Sie ist todmüde.
187
00:19:51,400 --> 00:19:53,630
Bringen Sie sie gleich ins Gästezimmer.
188
00:19:54,000 --> 00:19:55,558
Hat sie schon gegessen?
189
00:19:55,920 --> 00:19:57,400
Ich koche gleich etwas.
190
00:19:57,400 --> 00:19:59,400
Nein, sie haben in Zürich gegessen.
191
00:19:59,400 --> 00:20:01,470
Höchstens ein Glas verdünnte Milch,
192
00:20:01,840 --> 00:20:03,558
damit sie ihr nicht aufliegt.
193
00:20:03,920 --> 00:20:06,400
Komm, mein Schatz. Wir päppeln dich auf.
194
00:20:06,400 --> 00:20:08,038
Omelette mit Apfelmus
195
00:20:08,400 --> 00:20:09,719
und zum Frühstück Honig.
196
00:20:10,080 --> 00:20:11,479
Wir haben ja noch genug davon.
197
00:20:11,840 --> 00:20:13,796
Sie versteht doch kein Deutsch.
198
00:20:14,160 --> 00:20:17,357
Sie versteht mich schon, nicht wahr? Komm!
199
00:20:20,400 --> 00:20:23,278
Das ist dein Zimmer. Da staunst du, was?
200
00:20:23,400 --> 00:20:25,391
Sowas hast du zu Hause bestimmt nicht.
201
00:20:25,760 --> 00:20:28,718
Morgen gehen wir gemeinsam einkaufen
202
00:20:29,080 --> 00:20:32,400
und am Sonntag gehen wir im Wald spazieren.
203
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
Barry kommt auch mit. Das ist Barry.
204
00:20:35,400 --> 00:20:37,868
Es wird dir bestimmt gefallen bei uns.
205
00:20:38,240 --> 00:20:38,956
Ja, Mademoiselle.
206
00:20:39,320 --> 00:20:42,039
Ich nicht Mademoiselle, ich Päuli.
207
00:20:44,400 --> 00:20:47,198
Ja. Komm, setz dich.
208
00:20:47,400 --> 00:20:49,630
Ich helfe dir beim Ausziehen.
209
00:20:50,000 --> 00:20:51,353
Papa sagte kein Wort.
210
00:20:51,680 --> 00:20:55,036
Klar. Erweiss es ja noch gar nicht.
211
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Wieso?
212
00:20:56,400 --> 00:20:58,118
Das Kind ist übrig geblieben,
213
00:20:58,400 --> 00:21:00,356
da habe ich es einfach mitgenommen.
214
00:21:00,600 --> 00:21:03,400
- Papa weiss nichts davon? - Vorläufig nicht.
215
00:21:03,400 --> 00:21:05,356
Hedi, so geht das doch nicht.
216
00:21:05,600 --> 00:21:08,478
Du hättest ihn fragen müssen, du kennst ihn doch.
217
00:21:08,840 --> 00:21:10,400
Das bring ich ihm schon bei.
218
00:21:10,400 --> 00:21:12,709
Ich sags ihm beim Abendessen und fertig.
219
00:21:13,080 --> 00:21:14,400
Wirwerden ja sehen.
220
00:21:14,400 --> 00:21:16,789
Es schadet nicht, wenn wir auch einmal
221
00:21:17,160 --> 00:21:18,559
etwas für diese Kindertun.
222
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Hier. Das wird dir gut tun.
223
00:21:27,400 --> 00:21:29,356
Danke, Mademoiselle, ich habe keinen Hunger.
224
00:21:29,680 --> 00:21:30,954
Wie du Willst.
225
00:21:31,320 --> 00:21:34,198
Sie ist spindeldürr. Sie sollten ihre Arme sehen.
226
00:21:34,400 --> 00:21:37,358
- Geh weg, Barry. - Komm, wir gehen.
227
00:21:39,000 --> 00:21:41,275
Sind das deine Eltern?
228
00:21:41,520 --> 00:21:43,400
Was machen sie?
229
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
Mama arbeitet in der Fabrik, seit dem Krieg.
230
00:21:46,400 --> 00:21:49,400
- Und Papa... - Und Papa?
231
00:21:49,400 --> 00:21:51,038
Papa ist in Deutschland.
232
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
Er ist Kriegsgefangener.
233
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Das ist mein kleiner Bruder Pierre.
234
00:21:55,400 --> 00:21:56,355
Du hast ihn lieb.
235
00:21:56,440 --> 00:21:58,874
Oh ja, Mademoiselle. Er ist süss.
236
00:21:59,400 --> 00:22:01,960
- Du bist katholisch, nicht wahr? - Ja.
237
00:22:02,320 --> 00:22:03,719
Wir sind protestantisch,
238
00:22:04,080 --> 00:22:05,354
aberdas ändert nichts.
239
00:22:05,600 --> 00:22:07,352
Päuli wird mit dir beten.
240
00:22:07,680 --> 00:22:09,400
Sie werden mit ihr beten.
241
00:22:09,400 --> 00:22:11,789
Ja, sicher. Ich bin auch katholisch.
242
00:22:12,160 --> 00:22:14,400
Wir gehen zusammen in die Kirche.
243
00:22:14,400 --> 00:22:16,038
Wir müssen zusammenhalten.
244
00:22:16,400 --> 00:22:17,879
Und jetzt, schlaf schön.
245
00:22:18,240 --> 00:22:20,276
Schlaf, solange du Willst.
246
00:22:20,400 --> 00:22:21,389
Um das Licht anzumachen,
247
00:22:21,760 --> 00:22:23,557
drückst du einfach auf den Knopf.
248
00:22:23,920 --> 00:22:26,354
Aber die Fensterläden bleiben geschlossen,
249
00:22:26,680 --> 00:22:29,035
wegen derVerdunkelung.
250
00:22:29,400 --> 00:22:31,391
- Hat es hier Flieger? - Nein, nein.
251
00:22:31,760 --> 00:22:33,352
Keine Angst,
252
00:22:33,760 --> 00:22:37,116
bei uns fallen keine Bomben.
253
00:22:37,400 --> 00:22:38,549
Gute Nacht!
254
00:22:42,160 --> 00:22:44,355
Schlaf gut, Marie—Louise.
255
00:22:53,000 --> 00:22:55,560
Die Kinder sind natürlich Völlig verängstigt.
256
00:22:55,920 --> 00:22:58,400
- Wegen der Flieger. - Klar.
257
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
Sie kommt aus Rouen.
258
00:23:00,400 --> 00:23:03,358
- Ob das auch angegriffen wurde? - Bestimmt.
259
00:23:04,000 --> 00:23:06,389
Wenn man sich das vorstellt, diese Kinder.
260
00:23:10,840 --> 00:23:14,400
So ein liebes Kind. Ein kleiner Engel.
261
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Was sagt eigentlich Herr Rüegg?
262
00:23:16,400 --> 00:23:17,799
Er weiss es noch nicht.
263
00:23:18,160 --> 00:23:19,388
Herr Rüegg weiss nichts?
264
00:23:31,400 --> 00:23:33,356
- Sollten wir.? - Nein, lasst sie.
265
00:23:33,520 --> 00:23:35,400
Sie hat natürlich Heimweh.
266
00:23:35,400 --> 00:23:37,709
Wir schauen später nochmals rein.
267
00:23:38,080 --> 00:23:40,116
Sie beruhigt sich bestimmt.
268
00:24:04,400 --> 00:24:06,197
Hallo.
269
00:24:12,400 --> 00:24:14,470
Fräulein Anna, Herr Rüegg ist hier.
270
00:24:14,840 --> 00:24:17,354
Dann richten Sie bitte die Suppe an.
271
00:24:23,680 --> 00:24:27,468
Also, Marie—Louise, mein Vater ist da.
272
00:24:27,840 --> 00:24:30,035
Wir stellen dich ihm jetzt vor.
273
00:24:30,400 --> 00:24:30,638
Ja, Mademoiselle.
274
00:24:31,000 --> 00:24:33,275
Du wirst ihn freundlich begrüssen.
275
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
Keine Angst, auch wenn er etwas mürrisch ist.
276
00:24:37,400 --> 00:24:40,358
- Du wirst ihm gefallen. - Ja, Mademoiselle.
277
00:24:45,000 --> 00:24:47,400
- Wohin geht ihr? - Runter. Papa ist da.
278
00:24:47,400 --> 00:24:49,277
Nein, es ist noch zu früh.
279
00:24:49,400 --> 00:24:50,549
Ich konnte nichts sagen.
280
00:24:50,920 --> 00:24:52,400
Erweiss es noch gar nicht?
281
00:24:52,400 --> 00:24:54,356
Am Samstag ist immer so Viel los.
282
00:24:54,520 --> 00:24:56,400
Ich musste 20 Briefe schreiben.
283
00:24:56,400 --> 00:24:58,277
Da haben wir den Salat.
284
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Was kann ich dafür, dass er gestern
285
00:25:00,400 --> 00:25:02,356
wegen der Sitzung auswärts ass?
286
00:25:02,440 --> 00:25:05,034
Ich sags ihm jetzt beim Mittagessen.
287
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
Hör zu, geh zurück auf dein Zimmer
288
00:25:07,400 --> 00:25:09,960
und spiel weiter. Wirwerden dich rufen.
289
00:25:10,320 --> 00:25:11,355
Und kommja nicht runter.
290
00:25:11,440 --> 00:25:13,400
Und sei ganz still, ja?
291
00:25:13,400 --> 00:25:15,960
Sags Päuli, damit sie es nicht ausplaudert.
292
00:25:16,320 --> 00:25:17,548
Ich muss den Tisch decken.
293
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
Barry, komm.
294
00:25:42,400 --> 00:25:45,358
Komm, Barry, aber schön leise.
295
00:25:49,320 --> 00:25:52,039
Leise! Komm, gib Pfote.
296
00:25:52,400 --> 00:25:55,358
Gib Pfote, Barry. Braver Hund.
297
00:25:56,400 --> 00:25:58,630
Schau mal, hol den Ball!
298
00:25:59,400 --> 00:26:01,356
Schau!
299
00:26:09,320 --> 00:26:10,275
Ja?
300
00:26:18,400 --> 00:26:20,356
Was machst du hier?
301
00:26:21,400 --> 00:26:23,038
Wohin willst du?
302
00:26:26,600 --> 00:26:29,273
Hast du die Sprache verloren?
303
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
Entschuldigen Sie, Monsieur, ich wollte...
304
00:26:32,400 --> 00:26:33,958
Was?
305
00:26:34,320 --> 00:26:36,356
- Du sprichst Französisch? - Ja, Monsieur.
306
00:26:36,680 --> 00:26:38,875
Man hat mirverboten runterzukommen.
307
00:26:39,240 --> 00:26:40,639
Wo wohnst du?
308
00:26:41,000 --> 00:26:43,798
Rue de Lessard, 14, 2. Stock.
309
00:26:44,160 --> 00:26:46,196
Wo? ln Lausanne?
310
00:26:46,400 --> 00:26:50,359
- Nein, Monsieur, in Rouen. - Wie das?
311
00:26:50,440 --> 00:26:54,400
Gehörst du vielleicht zu den Franzosenkindern,
312
00:26:54,400 --> 00:26:56,356
die gestern angekommen sind?
313
00:26:56,520 --> 00:26:58,351
Ja, Monsieur.
314
00:26:58,840 --> 00:27:01,957
Und wo wohnst du jetzt?
315
00:27:02,320 --> 00:27:03,719
Bei Mademoiselle Anna
316
00:27:04,080 --> 00:27:06,400
und Mademoiselle Hedi und Päuli.
317
00:27:06,400 --> 00:27:10,029
- Hier? - Nein, Monsieur, oben.
318
00:27:10,400 --> 00:27:12,868
- Seit wann? - Seit gestern Abend.
319
00:27:13,240 --> 00:27:14,389
Nein?
320
00:27:16,160 --> 00:27:17,559
Komm mal rein!
321
00:27:17,920 --> 00:27:18,875
Komm!
322
00:27:37,840 --> 00:27:40,354
Wie heisst du?
323
00:27:42,680 --> 00:27:44,193
Also, Marie—Louise.
324
00:27:44,400 --> 00:27:46,277
- Das Essen steht bereit! - Ja!
325
00:27:46,400 --> 00:27:48,356
Also, Marie—Louise, setz dich!
326
00:27:53,520 --> 00:27:57,399
Und bleib schön hier sitzen, bis ich dich rufe.
327
00:27:57,760 --> 00:28:01,355
- Hast du verstanden? - Ja, Monsieur.
328
00:28:05,400 --> 00:28:08,119
- Guten Tag, Vater. - Guten Tag.
329
00:28:11,680 --> 00:28:14,353
- Guten Tag, Vater. - Guten Tag.
330
00:28:14,920 --> 00:28:17,354
Fein, Nudelsuppe.
331
00:28:18,400 --> 00:28:20,868
- Brauchst du etwas? - Nein.
332
00:28:23,400 --> 00:28:26,198
- Was ist? Hattest du Ärger? - Ja.
333
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
- In der Fabrik? - Ja.
334
00:28:28,400 --> 00:28:29,958
0hje. Schlimm?
335
00:28:30,320 --> 00:28:32,959
An einem derWebstühle wurde das neue Öl
336
00:28:33,320 --> 00:28:36,400
ausprobiert, das man uns offeriert hat.
337
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
Wir sind tatsächlich knapp.
338
00:28:38,400 --> 00:28:41,400
Ohne mich zu informieren, hinter meinem Rücken.
339
00:28:41,400 --> 00:28:44,358
Genau das kann ich nicht ausstehen.
340
00:28:44,600 --> 00:28:47,400
Nachher, als etwas schief lief, kamen sie
341
00:28:47,400 --> 00:28:49,356
und wollten sich entschuldigen.
342
00:28:50,920 --> 00:28:53,354
Aber nachher ist es bei mir zu spät.
343
00:28:54,840 --> 00:28:57,798
- Sie haben geläutet? - Ja.
344
00:28:58,160 --> 00:29:00,355
Teller, Löffel, Messer, Gabel.
345
00:29:02,400 --> 00:29:07,190
Ich glaube, es ist an derZeit, das Franzosenkind,
346
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
das seit gestern in meinem Haus ist,
347
00:29:09,400 --> 00:29:11,960
an den Tisch zu holen.
348
00:29:15,400 --> 00:29:17,550
Es wartet drüben.
349
00:29:22,160 --> 00:29:23,388
Hier!
350
00:29:50,600 --> 00:29:53,478
Hör zu, Vater. Es ist dumm gelaufen.
351
00:29:53,840 --> 00:29:55,558
Ich war wohl etwas eigenmächtig,
352
00:29:55,920 --> 00:29:57,797
aber ich hätte dich schon gestern Abend...
353
00:29:58,160 --> 00:30:00,037
Ich brauche keine Erklärung.
354
00:30:00,400 --> 00:30:01,355
Diskussion überflüssig.
355
00:30:02,400 --> 00:30:04,277
Das reicht!
356
00:30:05,320 --> 00:30:07,356
Iss deine Suppe!
357
00:30:18,440 --> 00:30:21,352
Komm! Schau, wie lustig es hier oben ist.
358
00:30:22,400 --> 00:30:24,356
Oh, das ist aber hoch!
359
00:30:28,400 --> 00:30:30,356
Dort kannst du deine Sachen aufhängen.
360
00:30:30,440 --> 00:30:32,635
Aber melde den verrussten Schornstein.
361
00:30:33,000 --> 00:30:34,877
Wir müssen das Kleid schonen,
362
00:30:35,240 --> 00:30:36,958
wegen der Rationierungskarten.
363
00:30:37,320 --> 00:30:39,400
Herr Rüegg sagt, in dem hübschen Kleid
364
00:30:39,400 --> 00:30:41,470
sähe ich aus wie ein Schweizermädchen.
365
00:30:41,840 --> 00:30:43,558
Ja, ja! Bleib hier oben, ich hole
366
00:30:43,920 --> 00:30:45,353
die andere Wäschezeine.
367
00:31:29,520 --> 00:31:32,353
Päuli, Päuli! Mach die Falltüre auf!
368
00:31:37,400 --> 00:31:40,358
Päuli, sie kommen!
369
00:31:40,600 --> 00:31:42,352
Päuli, sie kommen!
370
00:32:22,400 --> 00:32:24,630
Um Gottes Willen. Was ist mit dir los?
371
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
Was hast du, mein Schatz?
372
00:32:28,400 --> 00:32:29,879
Was hast du denn?
373
00:32:31,240 --> 00:32:32,355
Schau! Schau!
374
00:32:32,600 --> 00:32:34,636
Ich verstehe nicht, was du meinst.
375
00:32:35,000 --> 00:32:36,353
Schau!
376
00:32:36,440 --> 00:32:38,795
Das sind doch bloss Flugzeuge,
377
00:32:39,160 --> 00:32:40,354
du Dummerchen. Komm.
378
00:33:08,840 --> 00:33:11,638
- Guten Tag. - Muss das unbedingt sein?
379
00:33:12,000 --> 00:33:13,353
DerArzt meintja.
380
00:33:13,440 --> 00:33:15,351
- Guten Tag. - Guten Tag.
381
00:33:15,600 --> 00:33:17,955
Das Kind kommt in ein Einzelzimmer.
382
00:33:18,320 --> 00:33:19,639
Das entscheiden nicht wir.
383
00:33:20,000 --> 00:33:21,353
Die Kindervon der Kinderhilfe
384
00:33:21,600 --> 00:33:23,716
kommen in die Allgemeinabteilung.
385
00:33:24,080 --> 00:33:25,718
Genau das will ich vermeiden.
386
00:33:26,080 --> 00:33:28,196
Ich werde den Chefarzt anrufen.
387
00:33:32,080 --> 00:33:34,196
Was machen die nur mit dir?
388
00:33:34,400 --> 00:33:36,391
Was machst du denn für Sachen?
389
00:33:42,440 --> 00:33:45,352
Was ist mit dir, Marie—Louise?
390
00:33:46,520 --> 00:33:48,351
Willst du nicht guten Tag sagen?
391
00:33:49,400 --> 00:33:52,358
Seit einer Stunde ist sie Völlig apathisch.
392
00:33:59,400 --> 00:34:02,198
Bleibt hier, draussen stehen eine Menge Leute.
393
00:34:03,400 --> 00:34:05,356
Ich fahre mit.
394
00:34:15,400 --> 00:34:17,709
Komm bald Wieder!
395
00:34:19,440 --> 00:34:22,400
Fräulein Rüegg, was ist mit dem Franzosenkind?
396
00:34:22,400 --> 00:34:25,278
Sie ist heute morgen furchtbar erschrocken
397
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
wegen der Flieger. Sie dachte...
398
00:34:27,400 --> 00:34:29,118
wirwürden bombardiert?
399
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Ein Nervenschock?
400
00:34:30,400 --> 00:34:34,188
Ja, und natürlich auch die Unterernährung.
401
00:34:46,400 --> 00:34:49,198
Ein Nervenschock? Ein Kind?
402
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
Nurwegen ein paar Flugzeugen?
403
00:34:51,400 --> 00:34:53,038
WunderderTechnik.
404
00:34:53,400 --> 00:34:56,400
Stell dirvor, was die Kinder dort mitmachen,
405
00:34:56,400 --> 00:34:58,356
wenn so ein Geschöpf schon wegen
406
00:34:58,520 --> 00:35:01,353
ein paar Propellern ins Krankenhaus muss.
407
00:35:07,840 --> 00:35:10,400
Wir machen Viel zu wenig für diese Kinder.
408
00:35:10,760 --> 00:35:13,400
Lass mich in Ruhe mit deinerWohltätigkeit.
409
00:35:13,400 --> 00:35:15,789
Man holt die Kinder her, verköstigt sie,
410
00:35:16,160 --> 00:35:18,355
ist nett zu ihnen, damit sie Wärme spüren.
411
00:35:18,440 --> 00:35:20,874
Und nach drei Monaten schickt man sie
412
00:35:21,240 --> 00:35:22,719
wieder in diese verfluchte Hölle.
413
00:35:23,080 --> 00:35:24,354
Das können wir nicht ändern.
414
00:35:24,520 --> 00:35:25,794
Den Satz kenne ich.
415
00:35:26,160 --> 00:35:27,957
- Das sagen wir noch in 1000Jahren. - Nein.
416
00:35:28,320 --> 00:35:29,400
Auch wirsind schuld,
417
00:35:29,400 --> 00:35:31,356
weil wir es nicht verhindern konnten.
418
00:35:31,680 --> 00:35:33,352
Darum müssen auch wir helfen,
419
00:35:33,760 --> 00:35:35,352
nicht nur die Villenbesitzer.
420
00:35:35,520 --> 00:35:37,556
Die Arbeitertun schon genug.
421
00:35:37,920 --> 00:35:39,558
Du Vielleicht? Oder ich?
422
00:35:39,920 --> 00:35:41,399
Soll ich meinerVermieterin
423
00:35:41,760 --> 00:35:43,352
noch ein Kind heimbringen?
424
00:35:43,680 --> 00:35:46,114
Nein, man müsste es anders anpacken.
425
00:35:46,400 --> 00:35:48,197
Wir könnten zum Beispiel...
426
00:35:48,400 --> 00:35:50,118
Wir können gar nichts tun.
427
00:35:50,400 --> 00:35:51,355
Den Satz kenne ich auch!
428
00:35:52,400 --> 00:35:53,799
Tschüs, Schibli!
429
00:35:58,400 --> 00:36:00,356
Ernst, hör mal!
430
00:36:15,440 --> 00:36:18,113
Marie—Louise, Besuch für dich.
431
00:36:20,400 --> 00:36:22,356
Guten Tag, mein Kind.
432
00:36:24,400 --> 00:36:25,549
Wie gehts?
433
00:36:26,240 --> 00:36:28,196
Begrüsse den Herrn Direktor.
434
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
Nehmen Sie Platz.
435
00:36:29,400 --> 00:36:31,868
Danke, ich bleibe nur kurz.
436
00:36:33,400 --> 00:36:34,549
So.
437
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
Man hat mir gesagt, dass du
438
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
in wenigen Tagen nach Hause kommst.
439
00:36:39,400 --> 00:36:42,551
Ja, wir sind sehr zufrieden mit Marie—Louise.
440
00:36:42,920 --> 00:36:45,400
- Sie ist bleich. - Das geht vorbei.
441
00:36:45,400 --> 00:36:47,038
Hingegen finde ich traurig,
442
00:36:47,400 --> 00:36:49,118
dass das Kind nicht lachen kann.
443
00:36:49,400 --> 00:36:51,356
Ein Kind, stellen Sie sich vor.
444
00:36:53,760 --> 00:36:55,876
Ich habe dir etwas mitgebracht.
445
00:36:58,840 --> 00:37:02,037
Oh, Vielen Dank, Monsieur.
446
00:37:02,400 --> 00:37:04,391
Sie hat wohl auch Heimweh.
447
00:37:04,760 --> 00:37:07,354
Sie zeichnet den ganzen Tag ihrZuhause.
448
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
Zeige ihm,
449
00:37:09,400 --> 00:37:11,356
was du heute gezeichnet hast.
450
00:37:14,400 --> 00:37:15,355
Das ist unsere Wohnung.
451
00:37:15,680 --> 00:37:17,557
Das ist die Küche.
452
00:37:18,760 --> 00:37:20,034
Das Wohnzimmer.
453
00:37:21,000 --> 00:37:22,400
Das Schlafzimmer.
454
00:37:22,400 --> 00:37:25,949
Das muss ja eine ganz tolle Wohnung sein!
455
00:37:28,080 --> 00:37:30,355
So? Sie kann nicht lachen.
456
00:37:31,520 --> 00:37:33,400
Schön hast du das gezeichnet.
457
00:37:33,400 --> 00:37:36,358
- Ich könnte nicht so gut zeichnen. - Doch.
458
00:37:36,680 --> 00:37:39,478
Das ist ein kleines Meisterwerk.
459
00:37:41,080 --> 00:37:43,116
Mein Zeichenlehrer hat mich immer
460
00:37:43,400 --> 00:37:44,628
an den Ohren gezogen.
461
00:37:46,760 --> 00:37:48,352
So!
462
00:37:55,840 --> 00:37:58,354
- Danke. - Sie können es behalten.
463
00:37:59,240 --> 00:38:01,400
Oh, danke. Vielen Dank.
464
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
Ein Geschenk?
465
00:38:03,400 --> 00:38:05,868
Ich muss leidergehen.
466
00:38:06,240 --> 00:38:08,800
Ich hoffe, du bist ganz bald wieder zu Hause.
467
00:38:09,160 --> 00:38:11,355
Und dann machen wir ein Riesenfest.
468
00:38:12,600 --> 00:38:14,352
Auf Wiedersehen, Schwester Martha.
469
00:38:15,400 --> 00:38:17,630
Das Projekt ist zwar noch nicht perfekt,
470
00:38:18,000 --> 00:38:20,355
aber die Idee ist doch gut.
471
00:38:21,400 --> 00:38:23,789
Stimmt. Legen Sie es in mein Büro.
472
00:38:24,760 --> 00:38:26,796
So könnten auch wir etwas tun.
473
00:38:27,160 --> 00:38:29,355
Ich will dir keine Steine in den Weg legen,
474
00:38:29,680 --> 00:38:31,477
aber meines Erachtens sollte man
475
00:38:31,840 --> 00:38:33,558
das Übel an derWurzel packen.
476
00:38:36,400 --> 00:38:37,958
Was nützt es, ständig
477
00:38:38,320 --> 00:38:39,389
neue Pflaster aufzukleben?
478
00:38:39,760 --> 00:38:41,716
Wir müssen tun, was wir können
479
00:38:44,160 --> 00:38:45,400
Sie haben es so gewollt.
480
00:38:45,400 --> 00:38:47,356
Es muss noch Viel schlimmer kommen,
481
00:38:47,680 --> 00:38:49,193
damit sie es begreifen.
482
00:38:49,400 --> 00:38:52,278
Als Erstes sollte man jene ausschalten,
483
00:38:52,400 --> 00:38:55,278
die Schuld sind an der ganzen Schweinerei.
484
00:38:56,000 --> 00:38:58,400
Grundsätzlich spricht nichts dagegen.
485
00:38:58,400 --> 00:39:00,470
Aber 30 Minuten pro Tag spürt man
486
00:39:00,840 --> 00:39:02,353
Schibli sagt, man könne es auf
487
00:39:02,600 --> 00:39:05,114
zwei Schichten zu 15 Minuten verteilen.
488
00:39:05,400 --> 00:39:07,356
Das ginge ja noch.
489
00:39:08,400 --> 00:39:09,355
Zwei Monate?
490
00:39:09,520 --> 00:39:12,193
Wie Viele Kinder könnten dafür kommen?
491
00:39:12,400 --> 00:39:13,469
Etwa dreissig, sagen sie.
492
00:39:13,840 --> 00:39:15,637
Nur? Ich dachte, etwa hundert.
493
00:39:16,400 --> 00:39:19,039
Hundert! Dreissig ist besser als nichts.
494
00:39:19,400 --> 00:39:20,628
Wo werden sie untergebracht?
495
00:39:21,000 --> 00:39:22,353
In einem Chalet.
496
00:39:23,000 --> 00:39:24,353
Und unsere Kinder?
497
00:39:24,520 --> 00:39:26,715
Wir schuften und mühen uns ab,
498
00:39:27,080 --> 00:39:29,799
um ihnen Schuhe und Kleider zu kaufen.
499
00:39:31,400 --> 00:39:34,278
Franzosenkinder haben Hunger.
500
00:39:35,400 --> 00:39:37,356
Das heisst, jede Schicht arbeitet
501
00:39:37,520 --> 00:39:39,476
pro Tag eine Viertelstunde länger.
502
00:39:39,840 --> 00:39:42,274
Mit dem zusätzlichen Verdienst holen wir
503
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
30 Franzosenkinder in die Schweiz
504
00:39:44,400 --> 00:39:46,391
und verpflegen sie in einem Ferienhaus.
505
00:39:46,760 --> 00:39:49,957
Sogar Baumann hat es begriffen.
506
00:39:50,320 --> 00:39:52,400
Etwas ist mir noch nicht klar:
507
00:39:52,400 --> 00:39:53,799
Der Aufenthalt kostet
508
00:39:54,160 --> 00:39:55,957
pro Kopf und Monat 111 Franken.
509
00:39:56,320 --> 00:39:58,038
Bei 30 Kindern macht das total
510
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
fast 10'000 Franken.
511
00:39:59,400 --> 00:40:01,038
Das schaffen wir nie.
512
00:40:01,400 --> 00:40:03,960
Die Hälfte sollte eben die Firma übernehmen.
513
00:40:04,320 --> 00:40:06,356
Wenn ihr glaubt, Herr Rüegg mache da mit,
514
00:40:06,600 --> 00:40:08,113
seid ihrziemlich naiv.
515
00:40:08,400 --> 00:40:10,197
Da kennt ihr den Chef schlecht.
516
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
Kommt drauf an.
517
00:40:11,400 --> 00:40:14,400
Ausgeschlossen, das garantiere ich euch.
518
00:40:14,400 --> 00:40:17,198
Für mich liegt das Problem ganz woanders.
519
00:40:17,400 --> 00:40:20,392
Später heisst es dann: Wenn die Viertelstunde
520
00:40:20,760 --> 00:40:23,400
damals drin lag, dann geht es auch heute.
521
00:40:23,400 --> 00:40:25,550
Da müssen sie erst mit uns reden.
522
00:40:26,440 --> 00:40:29,400
- Du? - Warum nicht?
523
00:40:29,400 --> 00:40:30,628
Du bist doch dagegen?
524
00:40:31,000 --> 00:40:33,560
Schon, aber die Kinder können nichts dafür.
525
00:40:33,920 --> 00:40:35,353
Danke.
526
00:40:36,760 --> 00:40:40,355
Danke ihm, falls erwirklich mitmacht.
527
00:40:44,400 --> 00:40:46,868
Sie möchten wohl Wissen, was hier läuft.
528
00:40:47,240 --> 00:40:49,400
Steht schon wieder ein Referendum an?
529
00:40:49,400 --> 00:40:52,358
Mehr als die Teuerungszulage gibt es nicht.
530
00:40:52,680 --> 00:40:55,353
Die Sache ist etwas speziell, Herr Rüegg.
531
00:40:55,440 --> 00:40:58,400
Darf ich sie Ihnen kurz erklären?
532
00:40:58,400 --> 00:41:02,359
Wir haben folgende Idee: Wir dachten...
533
00:41:03,400 --> 00:41:05,356
Jetzt bin ich aber mal gespannt.
534
00:41:06,080 --> 00:41:08,400
Schlagen Sie sich die Sache aus dem Kopf.
535
00:41:08,400 --> 00:41:10,400
Lassen Sie mich doch erklären.
536
00:41:10,400 --> 00:41:13,358
Ich bin im Bild. Diskussion überflüssig.
537
00:41:14,240 --> 00:41:16,708
Ich kann das dem Verwaltungsrat nicht vorlegen.
538
00:41:17,080 --> 00:41:18,718
- Post? - Noch ein Brief.
539
00:41:19,080 --> 00:41:20,400
Es ist gut gemeint,
540
00:41:20,400 --> 00:41:22,356
aber nicht ausreichend durchdacht.
541
00:41:22,520 --> 00:41:25,353
Macht eine Kollekte, ich beteilige mich gern.
542
00:41:25,440 --> 00:41:27,351
Die meisten haben schon unterschrieben.
543
00:41:27,680 --> 00:41:29,033
Dann sagen Sie ihnen...
544
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
- Drüben wartetjemand auf dich. - Wieso?
545
00:41:31,400 --> 00:41:33,356
Ich will meinen Feierabend.
546
00:41:33,440 --> 00:41:36,273
Schau doch erst mal, wer es ist.
547
00:41:41,400 --> 00:41:42,469
Ja...
548
00:41:42,840 --> 00:41:45,354
Anna hat sie vor zwei Stunden gebracht.
549
00:41:45,440 --> 00:41:47,874
Sie wollte dich unbedingt abholen.
550
00:41:48,240 --> 00:41:50,390
So? Ganz aus eigenem Wunsch?
551
00:41:51,400 --> 00:41:54,358
Ah, Marie—Louise. Das ist aber nett von dir.
552
00:41:54,680 --> 00:41:56,557
Du bistwiedergesund!
553
00:42:01,320 --> 00:42:03,276
Entschuldigung, Fräulein Rüegg.
554
00:42:03,400 --> 00:42:04,879
Er hört nicht mal richtig zu.
555
00:42:05,240 --> 00:42:06,719
Die Sache wird einfach abgetan.
556
00:42:07,080 --> 00:42:08,354
Sie sind vielleicht naiv.
557
00:42:08,520 --> 00:42:11,193
Dachten Sie, das geht gleich auf Anhieb?
558
00:42:11,400 --> 00:42:12,799
Ich muss jeweils auch überlegen.
559
00:42:13,160 --> 00:42:14,798
Wie soll ich es ihm erklären?
560
00:42:15,160 --> 00:42:17,116
Vater kann man nichts erklären.
561
00:42:17,400 --> 00:42:19,277
Man kann höchstens erreichen,
562
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
dass er es erklärt.
563
00:42:20,400 --> 00:42:22,277
Einen Augenblick.
564
00:42:24,400 --> 00:42:26,356
Wir gehen jetzt rein und ich zeige ihm,
565
00:42:26,440 --> 00:42:28,400
dass Ihre Idee nicht funktioniert.
566
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
- Und dann? - Dann gehts.
567
00:42:30,400 --> 00:42:32,630
Zur Feier deiner Heimkehr
568
00:42:33,000 --> 00:42:35,355
habe ich ein Geschenkfür dich.
569
00:42:36,400 --> 00:42:38,356
Aberdu musst es suchen.
570
00:42:39,000 --> 00:42:40,638
Los, suche.
571
00:42:50,440 --> 00:42:53,876
Das ist ”kalt". Weisst du, was das heisst?
572
00:42:54,600 --> 00:42:58,354
"Kalt" heisst, dass da nichts ist.
573
00:42:58,600 --> 00:43:02,354
Wenn du dich näherst, sage ich ”warm".
574
00:43:02,520 --> 00:43:07,400
"Warm" heisst "chaud". Verstanden?
575
00:43:07,400 --> 00:43:10,358
- Ja. - Dann suche mal.
576
00:43:13,000 --> 00:43:14,353
Kalt.
577
00:43:16,920 --> 00:43:19,115
Oh, eiskalt.
578
00:43:22,160 --> 00:43:23,639
Es schneit.
579
00:43:25,440 --> 00:43:27,271
Noch kälter
580
00:43:31,920 --> 00:43:33,956
Ich schlottere vor Kälte.
581
00:43:34,400 --> 00:43:35,549
Du bist am Nordpol.
582
00:43:39,400 --> 00:43:41,356
Das Eis schmilzt langsam.
583
00:43:44,680 --> 00:43:46,272
Kalt.
584
00:43:47,400 --> 00:43:49,277
Kalt?
585
00:43:52,400 --> 00:43:53,958
Etwas wärmer.
586
00:43:55,400 --> 00:43:56,799
Wärmer, wärmer.
587
00:43:58,840 --> 00:44:01,195
Lauwarm... warm
588
00:44:01,400 --> 00:44:02,958
Die Sonne brennt.
589
00:44:03,320 --> 00:44:04,355
Kalt.
590
00:44:05,520 --> 00:44:07,351
Du bist im Herzen Afrikas.
591
00:44:07,600 --> 00:44:09,875
Pass auf, gleich verbrennst du dich!
592
00:44:17,440 --> 00:44:20,477
Entschuldige. Hedi, steil dirvor.
593
00:44:21,400 --> 00:44:23,868
Sie hat gelacht. Vorher.
594
00:44:24,240 --> 00:44:25,355
Nun, Marie—Louise.
595
00:44:25,520 --> 00:44:28,400
- Gefällt es dir? - Oh, ja, Monsieur. Danke.
596
00:44:28,400 --> 00:44:30,868
- Hast du gesehen? - Ja.
597
00:44:35,400 --> 00:44:38,400
- Was ist? - Herr Schibli ist ganz unglücklich.
598
00:44:38,400 --> 00:44:40,470
Du solltest es ihm wenigstens erklären.
599
00:44:40,840 --> 00:44:43,400
Ich weiss, das Ganze ist undurchführbar.
600
00:44:43,400 --> 00:44:45,470
Nichts ist undurchführbar.
601
00:44:45,840 --> 00:44:48,957
Aber ungesund und sinnlos ist es. Und falsch.
602
00:44:49,320 --> 00:44:51,400
Bis das alles organisiert Wäre...
603
00:44:51,400 --> 00:44:53,400
Haben Sie davon eine Vorstellung?
604
00:44:53,400 --> 00:44:56,278
Die und eine Vorstellung von etwas...
605
00:44:58,000 --> 00:45:00,355
Hättet ihr überhaupt Betten für die Kinder?
606
00:45:00,600 --> 00:45:01,555
Wäsche, Geschirr?
607
00:45:01,920 --> 00:45:04,036
Ich dachte, das könnte man mieten.
608
00:45:04,400 --> 00:45:06,038
Natürlich braucht es etwas Zeit.
609
00:45:06,400 --> 00:45:08,356
Mieten? Ach was.
610
00:45:10,320 --> 00:45:13,357
Hedi hat Recht: Es braucht Organisation.
611
00:45:14,600 --> 00:45:17,400
Die Gemeinde könnte das Patronat übernehmen.
612
00:45:17,400 --> 00:45:19,356
Die können auch mal was tun.
613
00:45:20,400 --> 00:45:22,356
Jemand müsste die Sache leiten
614
00:45:22,600 --> 00:45:24,400
dort oben, im Chalet.
615
00:45:24,400 --> 00:45:27,278
Herr Bänningerwäre gerne bereit.
616
00:45:27,400 --> 00:45:31,400
Ja, derwäre gut. Ein pensionierter Lehrer.
617
00:45:31,400 --> 00:45:33,356
- Der hat Zeit. - Und ich.
618
00:45:33,680 --> 00:45:36,353
Du hast Ideen. Und ich bleibe ohne Sekretärin?
619
00:45:36,680 --> 00:45:39,399
Frau Schäfer hilft gerne wieder einmal aus.
620
00:45:39,760 --> 00:45:43,036
Als ich im Frauenhilfsdienst war, ging es auch.
621
00:45:43,400 --> 00:45:46,400
Aber der Verwaltungsrat macht vielleicht Probleme.
622
00:45:46,400 --> 00:45:48,118
Den braucht es nicht.
623
00:45:48,400 --> 00:45:51,119
Sowas läuft über den Zirkularweg.
624
00:45:51,920 --> 00:45:54,400
- Gefällts dir? - Oh, ja, Monsieur.
625
00:45:54,400 --> 00:45:57,400
Sie meinen also, wir könnten darüber reden?
626
00:45:57,400 --> 00:46:00,949
Reden, ja. Aber nicht ins Blaue.
627
00:46:02,160 --> 00:46:04,400
Als Erstes braucht es einen Namen.
628
00:46:04,400 --> 00:46:06,356
Sie haben Recht. Vielleicht...
629
00:46:08,400 --> 00:46:10,356
Warten Sie, ich habs.
630
00:46:11,160 --> 00:46:12,354
Ja, das klingt gut.
631
00:46:13,400 --> 00:46:17,400
"Aktion eine Viertelstunde Mehrarbeit"
632
00:46:17,400 --> 00:46:20,358
- Prima! - Erstens...
633
00:46:21,400 --> 00:46:24,870
Der VR der Leinenweberei AG beschliesst,
634
00:46:25,240 --> 00:46:28,471
im Einverständnis mit den Arbeitern
635
00:46:28,840 --> 00:46:31,400
und Angestellten der Fabrik...
636
00:46:33,080 --> 00:46:34,035
Doppelpunkt.
637
00:46:36,320 --> 00:46:37,799
Beginnend mit Montag,
638
00:46:38,160 --> 00:46:42,358
dem 20. Juli, 6.45 Uhr...
639
00:48:01,000 --> 00:48:02,399
WILLKOMMEN
640
00:48:21,520 --> 00:48:23,192
Dort oben muss es sein.
641
00:48:23,400 --> 00:48:25,400
Aber man sieht es noch nicht.
642
00:48:25,400 --> 00:48:27,470
Nein, erst wenn wir uns Vitznau nähern.
643
00:48:27,840 --> 00:48:30,559
- Wann sind wir da? - Nicht so ungeduldig.
644
00:48:30,920 --> 00:48:33,400
Hedi istja bereits bei den Kindern.
645
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
Sie macht das schon richtig.
646
00:48:35,400 --> 00:48:37,550
Danke für die Einladung zu dieser Fahrt,
647
00:48:37,920 --> 00:48:39,400
obwohl sie ein Umweg ist.
648
00:48:39,400 --> 00:48:42,392
Wir müssen der Kleinen doch die Schweiz zeigen.
649
00:48:42,760 --> 00:48:45,035
Nicht dass sie dann zuhause erzählt,
650
00:48:45,400 --> 00:48:47,356
bei uns gäbe es nichts als Fabriken.
651
00:48:58,920 --> 00:49:00,638
Schau, Marie—Louise.
652
00:49:01,000 --> 00:49:03,195
Das ist die Tellskapelle.
653
00:49:03,400 --> 00:49:06,710
Willhelm Teil ist der Schweizer Nationalheld.
654
00:49:07,080 --> 00:49:08,400
Das weisst du ja.
655
00:49:08,400 --> 00:49:09,958
Ja, ja, ich weiss.
656
00:49:10,320 --> 00:49:12,470
- Hat er dort den Bösen getötet? - Nein.
657
00:49:12,840 --> 00:49:14,353
Das war in der Hohlen Gasse.
658
00:49:14,680 --> 00:49:17,353
Dort ist ervom Boot gesprungen und geflüchtet.
659
00:49:17,520 --> 00:49:19,351
Aha, so ist das.
660
00:49:22,400 --> 00:49:23,628
Langsam... stopp!
661
00:49:33,240 --> 00:49:35,356
Schaut, eine Schulreise.
662
00:49:35,680 --> 00:49:37,352
Wie oft habe ich diesen Ausflug
663
00:49:37,680 --> 00:49:39,352
mit meinen Schülern gemacht.
664
00:50:08,240 --> 00:50:10,879
Teil ist eine wahre Geschichte, nicht wahr?
665
00:50:11,240 --> 00:50:14,400
Natürlich. Er hat gelebt wie... wie...
666
00:50:14,400 --> 00:50:17,278
- Wie Jeanne d'Arc. - Genau.
667
00:50:18,400 --> 00:50:20,868
Sie haben Recht. Man soll den Kindern
668
00:50:21,240 --> 00:50:23,400
den Glauben an Wilhelm Tell lassen.
669
00:50:23,400 --> 00:50:25,400
Auch wenn es nur eine Sage ist.
670
00:50:25,400 --> 00:50:27,400
Sagen Sie das nicht.
671
00:50:27,400 --> 00:50:29,630
Gemäss derjüngsten Forschung soll sich
672
00:50:30,000 --> 00:50:32,355
alles ziemlich genau so zugetragen haben
673
00:50:32,680 --> 00:50:34,400
Was Sie nicht sagen.
674
00:50:34,400 --> 00:50:36,356
Das istja hochinteressant.
675
00:50:37,840 --> 00:50:41,355
- So, dann ist also alles wahr? - Ja.
676
00:50:42,400 --> 00:50:45,358
Das freut mich ungemein.
677
00:50:57,400 --> 00:50:58,879
Oh, schauen Sie!
678
00:50:59,240 --> 00:51:02,198
- Wie hoch das ist! - Oh ja.
679
00:51:02,400 --> 00:51:04,709
Sie hat sich schon gut akklimatisiert.
680
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Siehst du die Wiese dort, mitten im Wald?
681
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
- Wo die Sonne scheint. - Ja.
682
00:51:10,400 --> 00:51:11,355
Was ist das?
683
00:51:11,520 --> 00:51:14,353
Das ist das Rütli. Dort trafen sich
684
00:51:14,520 --> 00:51:17,398
die mutigsten Männer der drei Kantone
685
00:51:17,760 --> 00:51:20,354
und schworen, den Tyrannen zu verjagen.
686
00:51:29,440 --> 00:51:31,351
Spüren Sie die Hitze?
687
00:51:31,600 --> 00:51:34,353
Ja, die Sonne sticht ein wenig.
688
00:51:37,400 --> 00:51:39,400
Es geht mirjeweils auch so,
689
00:51:39,400 --> 00:51:41,391
wenn wir uns dem Rüti! nähern.
690
00:52:21,400 --> 00:52:23,960
Oh, wie schön!
691
00:52:24,320 --> 00:52:26,356
Unser Heimatland ist schön, nicht wahr?
692
00:52:26,600 --> 00:52:28,033
Und wie.
693
00:52:28,400 --> 00:52:31,358
So etwas hat sie wohl noch nie gesehen.
694
00:52:35,400 --> 00:52:37,356
Schaut, sie werden gleich kommen.
695
00:52:50,000 --> 00:52:52,275
Schauen Sie, was ich gefunden habe.
696
00:52:52,400 --> 00:52:54,400
- Ist das Silber? - Ich weiss nicht.
697
00:52:54,400 --> 00:52:57,400
André ärgert mich die ganze Zeit!
698
00:52:57,400 --> 00:52:58,355
Ist nicht wahr!
699
00:52:58,600 --> 00:53:00,400
Mein Pullover ist kaputt.
700
00:53:00,400 --> 00:53:02,789
Wirflicken ihn später. Geht essen!
701
00:53:04,840 --> 00:53:07,354
Die Kinder sind reizend. Wirklich nett.
702
00:53:09,400 --> 00:53:10,549
Pass auf, du Lausejunge!
703
00:53:10,920 --> 00:53:13,115
Pardon, ich habs nicht absichtlich getan.
704
00:53:13,400 --> 00:53:14,719
Das ist vielleicht ein Bengel.
705
00:53:15,080 --> 00:53:16,399
Das ist eben André.
706
00:53:16,760 --> 00:53:18,352
Er ist unartig, verstehen Sie?
707
00:53:18,520 --> 00:53:20,351
Ja, so sieht es aus.
708
00:53:26,440 --> 00:53:29,352
Grosse Schlange sucht ihr Opfer!
709
00:53:31,400 --> 00:53:33,356
Nicht so hastig. Es schmeckt dir besser,
710
00:53:33,680 --> 00:53:34,954
wenn du langsam isst.
711
00:53:36,400 --> 00:53:39,278
- Wasser, bitte! - Später.
712
00:53:39,400 --> 00:53:41,356
André, nimm das ab Während dem Essen.
713
00:53:41,520 --> 00:53:43,476
- Nein! - Du kriegst es nachherwieder.
714
00:53:44,400 --> 00:53:46,356
George, setz dich richtig hin.
715
00:53:47,400 --> 00:53:50,278
Komm, Marie—Louise, setz dich zu den andern!
716
00:53:50,400 --> 00:53:54,791
Nein, nichts da. Wir essen unten im Hotel.
717
00:53:55,160 --> 00:53:58,277
Ihr bleibt nicht zum Essen? Schade.
718
00:53:59,160 --> 00:54:01,400
Du isst doch lieber mit mir, stimmts?
719
00:54:01,400 --> 00:54:04,358
Im Hotel gibts nämlich Eis zum Nachtisch.
720
00:54:06,400 --> 00:54:07,469
Herr Bänninger?
721
00:54:07,840 --> 00:54:09,637
Verziehen Sie das Kind nicht.
722
00:54:10,000 --> 00:54:11,797
Denken Sie daran, bald muss sie
723
00:54:12,160 --> 00:54:13,878
wieder zurück nach Frankreich.
724
00:54:14,240 --> 00:54:16,800
- Und? - Ich will mich ja nicht einmischen,
725
00:54:17,160 --> 00:54:18,798
Aberje mehr Sie sie verwöhnen,
726
00:54:19,160 --> 00:54:21,400
desto schwererwird derAbschied sein.
727
00:54:21,400 --> 00:54:23,400
Wir kennen das.
728
00:54:23,400 --> 00:54:26,400
Solange sie hier ist, soll sie glücklich sein.
729
00:54:26,400 --> 00:54:28,709
Die drei Monate verlängern wir sowieso.
730
00:54:29,080 --> 00:54:31,355
Nein, schlagen Sie sich das aus dem Kopf.
731
00:54:31,520 --> 00:54:33,400
Es gibt keine Ausnahmen.
732
00:54:33,400 --> 00:54:36,278
Wir dürfen sie nicht ihrer Eltern entwöhnen.
733
00:54:36,400 --> 00:54:38,400
Tausend andere wollen auch in die Schweiz.
734
00:54:38,400 --> 00:54:39,628
Wirwollen doch sehen,
735
00:54:40,000 --> 00:54:42,195
ob man da kein Gesuch stellen kann.
736
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
- Einen schönen Aufenthalt. - Danke.
737
00:54:44,400 --> 00:54:45,799
Auf Wiedersehen, Monsieur.
738
00:54:46,160 --> 00:54:47,798
Auf Wiedersehen.
739
00:54:52,400 --> 00:54:54,550
Monsieur Bänningerwar etwas böse, nicht?
740
00:54:54,920 --> 00:54:57,354
Er ist halt ein alter Lehrer, weisst du.
741
00:54:57,520 --> 00:55:01,354
Wir essen trotzdem unser Eis zum Nachtisch.
742
00:55:06,920 --> 00:55:10,879
und herzliche Glückwünsche zum Geburtstag.
743
00:55:11,240 --> 00:55:13,196
Uns geht es nicht allzu schlecht.
744
00:55:13,400 --> 00:55:15,356
Wir essen jeden Tag Kartoffeln.
745
00:55:15,600 --> 00:55:17,272
Sie schmecken wunderbar.
746
00:55:17,400 --> 00:55:19,400
Auch Pierre wünscht dir alles Gute.
747
00:55:19,400 --> 00:55:21,356
Sei fest umarmt von deiner Mama.
748
00:55:22,520 --> 00:55:25,353
Deine Mutter hätte sicher ein Geschenk geschickt.
749
00:55:25,680 --> 00:55:28,400
- Aber das ist nicht erlaubt. - Ja.
750
00:55:28,400 --> 00:55:29,400
Schau mal.
751
00:55:29,400 --> 00:55:32,400
Die Brosche macht sich gut auf diesem Kleid.
752
00:55:32,400 --> 00:55:34,118
Sie ist wunderschön.
753
00:55:36,680 --> 00:55:39,353
Das ist für mich. Kommen Sie mit, Päuli.
754
00:55:41,160 --> 00:55:44,357
Du bis etwas enttäuscht, nicht wahr?
755
00:55:45,400 --> 00:55:47,960
Der letzte Geburtstag mit Mama war schön.
756
00:55:48,320 --> 00:55:50,470
Sie hatte mir Rollschuhe geschenkt.
757
00:55:50,840 --> 00:55:52,478
Du weisst doch, dass man aus der
758
00:55:52,840 --> 00:55:54,956
besetzten Zone nichts schicken darf.
759
00:55:55,320 --> 00:55:56,400
Nicht einmal Briefe.
760
00:55:56,400 --> 00:56:00,871
Deine Mama denkt heute ganz fest an dich.
761
00:56:01,240 --> 00:56:04,357
Sie und Pierre sprechen nurvon dir.
762
00:56:05,080 --> 00:56:07,196
Glauben Sie, Mademoiselle Anna?
763
00:56:07,400 --> 00:56:08,549
Aber sicher, mein Schatz.
764
00:56:09,400 --> 00:56:12,790
Diese Brosche habe ich für dich gemalt.
765
00:56:13,160 --> 00:56:15,196
Ein kleines Erinnerungsstück.
766
00:56:15,400 --> 00:56:18,358
Ja, an meine kleine Schweizer Mutter.
767
00:56:19,400 --> 00:56:21,630
Wir stellen es auf den Klavierstuhl.
768
00:56:22,000 --> 00:56:23,400
Auf den Schreibtisch.
769
00:56:23,400 --> 00:56:26,358
Nein, auf den Klavierstuhl, hab ich gesagt!
770
00:56:29,000 --> 00:56:30,353
Gut, so kann man es drehen.
771
00:56:30,680 --> 00:56:33,114
- Was ist es? - Fingerweg!
772
00:56:33,400 --> 00:56:36,400
- Ist es schön geworden? - Schauen Sie es an.
773
00:56:36,400 --> 00:56:39,400
Nein, das überlasse ich der Kleinen.
774
00:56:39,400 --> 00:56:42,358
- Gut, dann... - Nein, bleiben Sie, Herr Schibli!
775
00:56:42,680 --> 00:56:45,956
Sie sind der Schöpfer des Werks. Hände weg!
776
00:56:51,400 --> 00:56:52,628
Komm.
777
00:56:54,440 --> 00:56:55,350
Komm.
778
00:57:00,400 --> 00:57:02,630
Zieh das Tuch weg.
779
00:57:03,000 --> 00:57:05,355
- Ich? - Ja, du.
780
00:57:10,400 --> 00:57:12,400
Ah, unser Haus!
781
00:57:12,400 --> 00:57:15,400
- Ein Puppenhaus. - Toll, Vater.
782
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
Da staunst du, was?
783
00:57:17,400 --> 00:57:19,400
Schon gut, mein Schatz.
784
00:57:19,400 --> 00:57:21,400
Das ist mit Liebe gemacht.
785
00:57:21,400 --> 00:57:23,400
Guten Tag, Fräulein Rüegg.
786
00:57:23,400 --> 00:57:25,709
Ich weiss nicht, wen Sie mehr beglücken.
787
00:57:26,080 --> 00:57:27,400
Vateroderdie Kleine.
788
00:57:27,400 --> 00:57:30,631
- Es ist wirklich toll. - Schau mal.
789
00:57:31,000 --> 00:57:32,718
Man kann es umdrehen
790
00:57:33,080 --> 00:57:36,390
und das kannst du öffnen. Siehst du?
791
00:57:36,760 --> 00:57:39,558
Und wenn du hier drückst, geht das Licht an.
792
00:57:39,920 --> 00:57:41,399
Unglaublich!
793
00:57:41,760 --> 00:57:44,194
Das ist unsere Wohnung in Rouen.
794
00:57:44,400 --> 00:57:45,400
Wunderschön!
795
00:57:45,400 --> 00:57:47,118
Mir kommen die Tränen.
796
00:57:47,400 --> 00:57:48,389
Schauen Sie, das Wohnzimmer!
797
00:57:48,760 --> 00:57:50,273
Schau, Päuli, die Küche.
798
00:57:50,400 --> 00:57:52,400
So etwas habe ich noch nie gesehen.
799
00:57:52,400 --> 00:57:54,356
- Nicht mal im Museum. - Hier, Schlafzimmer.
800
00:57:54,600 --> 00:57:57,400
Da schlafen Mama, ich und Pierre.
801
00:57:57,400 --> 00:58:00,198
Ich habs nach ihren Zeichnungen gebaut.
802
00:58:00,400 --> 00:58:02,356
Herr Rüegg gab sie mir als Vorlage.
803
00:58:02,520 --> 00:58:05,353
Sehr schön, Herr Schibli. Tadellos.
804
00:58:05,600 --> 00:58:07,400
Sie stellen mir Ihre Arbeit
805
00:58:07,400 --> 00:58:09,868
selbstverständlich in Rechnung.
806
00:58:10,240 --> 00:58:12,400
- Das kommt gar nicht in Frage. - Wieso?
807
00:58:12,400 --> 00:58:15,039
Das war ein offizieller Auftrag.
808
00:58:15,400 --> 00:58:18,400
Das habe ich doch gerne für das Kind getan.
809
00:58:18,400 --> 00:58:20,470
Betrachten Sie es als einen Gegendienst
810
00:58:20,840 --> 00:58:23,400
für Ihre Beteiligung an unsererAktion.
811
00:58:23,400 --> 00:58:25,356
Darüber reden wir dann beim Kaffee.
812
00:58:25,680 --> 00:58:27,400
Sie bleiben doch zum Essen?
813
00:58:27,400 --> 00:58:29,038
- Aber sicher. - Ich...
814
00:58:29,400 --> 00:58:30,799
Diskussion überflüssig.
815
00:58:31,160 --> 00:58:33,400
Päuli, ein Gedeckfür Herrn Schibli.
816
00:58:33,400 --> 00:58:35,356
- Haben wir noch Wermut? - Ja.
817
00:58:35,440 --> 00:58:37,400
Durch das Fenster sieht man
818
00:58:37,400 --> 00:58:39,400
die Schiffe auf der Seine.
819
00:58:39,400 --> 00:58:41,470
Sogar das Klavier steht da.
820
00:58:41,840 --> 00:58:46,400
Oh, Mademoiselle Anna, ich bin ganz verrückt.
821
00:58:46,400 --> 00:58:48,550
Schade, dass sie es nicht mitnehmen kann,
822
00:58:48,920 --> 00:58:49,716
nach Frankreich.
823
00:58:50,080 --> 00:58:52,355
Wir hoffen, sie kommt nächstes Jahrwieder.
824
00:58:56,760 --> 00:58:59,399
Es freut mich, Sie bei dieser Gelegenheit
825
00:58:59,760 --> 00:59:01,352
wieder Mal bei uns zu sehen.
826
00:59:01,680 --> 00:59:03,875
Früher kamen sie doch öfter.
827
00:59:04,240 --> 00:59:06,117
- Es war immerschön. - Schon...
828
00:59:06,400 --> 00:59:08,277
Jetzt spielen Sie den Fremden?
829
00:59:08,840 --> 00:59:11,957
Früherwar ich noch nicht in der Fabrik und...
830
00:59:12,520 --> 00:59:15,400
aber Ihnen muss ich das nicht erklären.
831
00:59:15,400 --> 00:59:17,400
Ich verstehe das schon.
832
00:59:17,400 --> 00:59:20,631
Obwohl, in letzterZeit hat sich...
833
00:59:21,000 --> 00:59:23,719
Vater ist umgänglicher geworden, ich weiss.
834
00:59:24,080 --> 00:59:26,355
Das ist nur ihretwegen.
835
00:59:27,400 --> 00:59:29,550
Das ist wirklich toll.
836
00:59:30,400 --> 00:59:34,393
- Kommt zum Aperitif! - Ja, Vater. Kommen Sie.
837
00:59:41,000 --> 00:59:42,479
Komm essen, mein Schatz.
838
00:59:42,840 --> 00:59:45,354
Päuli, das Haus ist phantastisch.
839
00:59:45,440 --> 00:59:48,034
Ja, komm, Hände waschen.
840
00:59:48,400 --> 00:59:51,358
- Wir spielen den ganzen Nachmittag! - Ja.
841
01:01:24,400 --> 01:01:30,475
Elise Masson, geboren in Valence am 23. Juli 1870,
842
01:01:30,920 --> 01:01:35,400
gestorben am 22. August 1942.
843
01:01:35,400 --> 01:01:38,039
Ich wollte leben,
844
01:01:38,400 --> 01:01:40,197
um den Frieden zu erleben.
845
01:01:41,400 --> 01:01:45,359
Hean Laine, Kunsttischler, geboren in St. Malo
846
01:01:45,600 --> 01:01:51,391
am 17. März 1904, gestorben am 22. August 1942.
847
01:01:52,400 --> 01:01:56,632
Ich hinterlasse eine Frau und drei Kinder.
848
01:01:57,000 --> 01:02:01,400
Jeanne Thomas, Schneiderin, geboren in Rouen am
849
01:02:01,400 --> 01:02:07,396
3. Dezember 1918, gestorben am 22. August 1942.
850
01:02:07,760 --> 01:02:10,957
In einem Monat wollten wir heiraten.
851
01:02:11,320 --> 01:02:13,276
Adieu Marcel!
852
01:02:16,920 --> 01:02:20,196
Pierre Fleury, geboren in Rouen
853
01:02:20,400 --> 01:02:27,556
am 12. Mai 1937, gestorben am 22. August 1942.
854
01:02:47,400 --> 01:02:49,400
Jetzt ist es ganz trocken.
855
01:02:49,400 --> 01:02:52,119
Wir können es Monsieur Rüegg bringen.
856
01:02:52,400 --> 01:02:54,356
Aber nicht mehr heute.
857
01:02:54,680 --> 01:02:57,956
Monsieur hat Besuch. Herr Schibli ist da.
858
01:02:59,400 --> 01:03:01,960
- Du kannst nicht mehr runter. - Doch.
859
01:03:02,320 --> 01:03:04,117
Es ist spät. Geh jetzt ins Bett.
860
01:03:04,400 --> 01:03:07,358
- Wird er sich darüberfreuen? - Aber sicher.
861
01:03:07,440 --> 01:03:10,352
Du hast die Blumen und alles so schön gemalt.
862
01:03:10,600 --> 01:03:13,398
Die schöne Blume ist von Mademoiselle Anna.
863
01:03:13,760 --> 01:03:15,796
Aber die andern sind von dir.
864
01:03:16,160 --> 01:03:17,275
Komm ins Bett.
865
01:03:22,400 --> 01:03:24,400
Wir stellen ihn auf seinen Schreibtisch,
866
01:03:24,400 --> 01:03:26,356
so findet er ihn vor dem Frühstück.
867
01:03:26,440 --> 01:03:28,351
- Als Überraschung - Gleich jetzt.
868
01:03:28,520 --> 01:03:31,353
Jetzt ist es zu spät. Komm, wir beten.
869
01:03:34,000 --> 01:03:37,117
Gott im Himmel, der du über alles erhaben bist,
870
01:03:37,400 --> 01:03:40,358
danke für all das Gute, das du mir gewährst,
871
01:03:40,520 --> 01:03:42,400
fürdie Güte, dass du mich
872
01:03:42,400 --> 01:03:44,400
bis heute vor Bösem bewahrt hast,
873
01:03:44,400 --> 01:03:46,470
Lieber Gott, beschütze Mama, Papa
874
01:03:46,840 --> 01:03:48,796
und meinen kleinen Bruder Pierre.
875
01:03:49,160 --> 01:03:50,354
Herr, segne sie
876
01:03:50,680 --> 01:03:53,478
und bewahre sie vor dem Bösen. Amen.
877
01:03:55,400 --> 01:03:56,400
Was hast du?
878
01:03:56,400 --> 01:03:59,358
Nichts. Nichts, mein Schatz.
879
01:04:02,400 --> 01:04:04,356
Schlaf gut.
880
01:04:36,400 --> 01:04:39,358
Fräulein Anna, die Kleine ist im Bett.
881
01:04:41,080 --> 01:04:43,355
Danke, Päuli. Ich gehe gleich rauf.
882
01:04:46,440 --> 01:04:48,351
Mich wundert, dass das Telegramm
883
01:04:48,520 --> 01:04:50,351
aus der besetzten Zone rauskam.
884
01:04:50,680 --> 01:04:53,400
Es ging an die Schweizer Gesandtschaft.
885
01:04:53,400 --> 01:04:55,038
Ich habe mich dort erkundigt.
886
01:04:55,400 --> 01:04:56,400
Es ist schrecklich.
887
01:04:56,400 --> 01:04:58,400
Die Kleine weiss noch nichts?
888
01:04:58,400 --> 01:05:01,400
Ich weiss nicht, ob wir es ihr sagen sollen.
889
01:05:01,400 --> 01:05:03,550
Wir können sie nicht heim gehen lassen,
890
01:05:03,920 --> 01:05:05,400
ohne dass sie es weiss.
891
01:05:05,400 --> 01:05:08,358
- Wann muss sie gehen? - In zwei Wochen.
892
01:05:37,520 --> 01:05:40,353
Fragen wir Herrn Bänninger, was er dazu meint.
893
01:05:41,920 --> 01:05:43,956
Ich gehe wohl besser nach Hause.
894
01:05:44,320 --> 01:05:46,400
Die Abrechnung zurAktion kann warten.
895
01:05:46,400 --> 01:05:50,359
Ja, mir istjetzt auch nicht danach zumute.
896
01:05:56,400 --> 01:05:58,356
Hedi wird es kaum fassen.
897
01:06:38,400 --> 01:06:40,709
Wirwissen nicht, was wirtun sollen.
898
01:06:43,400 --> 01:06:44,469
Ja, genau.
899
01:06:46,320 --> 01:06:48,959
Die Mutterwohntjetzt bei einer Schwester.
900
01:06:50,400 --> 01:06:53,358
Wie können wir das Wissen?
901
01:06:53,840 --> 01:06:55,796
Das istja gerade die Frage.
902
01:06:56,400 --> 01:06:59,358
Sollen wir es ihr sagen oder nicht? Und wann?
903
01:07:02,840 --> 01:07:06,400
Das sagt sich so leicht: "schonend beibringen".
904
01:07:06,400 --> 01:07:08,868
Das meint meine Tochter auch.
905
01:07:09,240 --> 01:07:13,119
Ich weiss es nicht. Ich muss es mir überlegen.
906
01:07:14,400 --> 01:07:17,631
Es ist ein furchtbarer Schlag für das Kind.
907
01:07:19,400 --> 01:07:22,278
Man muss es ihr aufjeden Fall sagen,
908
01:07:22,400 --> 01:07:24,868
bevor sie nach Frankreich zurückkehrt.
909
01:07:25,240 --> 01:07:27,356
Sie kommen am Rückreisetag runter?
910
01:07:29,400 --> 01:07:32,358
Vielleicht können Sie einen Tag früher kommen?
911
01:07:33,400 --> 01:07:36,710
Das geht aus dem Telegramm nicht hervor.
912
01:07:37,760 --> 01:07:40,400
Es steht nur, das Haus in Rouen
913
01:07:40,400 --> 01:07:42,789
sei vollständig zerstört
914
01:07:43,160 --> 01:07:46,391
und Pierre, der kleine Bruder, sei tot.
915
01:07:50,400 --> 01:07:53,119
Herr Bänninger, ich rufe sich gleich zurück.
916
01:08:04,400 --> 01:08:07,278
Um Gottes Willen, Marie—Louise.
917
01:08:11,520 --> 01:08:15,115
Was ist? Was ist mit Pierre?
918
01:08:16,400 --> 01:08:20,400
- Was heisst ”zerstört"? - Hör zu.
919
01:08:20,400 --> 01:08:22,709
Was heisst ”zerstört"?
920
01:08:29,400 --> 01:08:31,868
- Ist das Kind bei Ihnen? - Nein, warum?
921
01:08:32,240 --> 01:08:34,708
Wo kann sie sein? Im Zimmer ist sie nicht.
922
01:08:35,400 --> 01:08:38,039
Um Gottes Willen, ob sie etwas gehört hat?
923
01:08:59,760 --> 01:09:01,876
DEPART MARIE-LOUISE
924
01:09:24,080 --> 01:09:27,038
Ich Würde die Milch trinken. Was meinst du?
925
01:09:29,400 --> 01:09:31,630
Hat alles Platz, Päuli?
926
01:09:32,000 --> 01:09:34,400
Es fehlen nur noch wenige Kleinigkeiten.
927
01:09:34,400 --> 01:09:35,879
Weinen Sie doch nicht.
928
01:09:36,240 --> 01:09:38,629
Schauen Sie, wie die Kleine sich beherrscht.
929
01:09:39,400 --> 01:09:41,356
Ist es sicher, dass sie gehen muss?
930
01:09:41,600 --> 01:09:43,400
Ich weiss nichts anderes.
931
01:09:43,400 --> 01:09:46,870
Herr Bänninger sitzt seit 15 Minuten bei Vater.
932
01:09:47,240 --> 01:09:49,400
Das Kind hatte es schön bei Ihnen.
933
01:09:49,400 --> 01:09:51,400
So schön, dass sie sich zuhause
934
01:09:51,400 --> 01:09:52,879
nur schwer einleben Wird.
935
01:09:53,240 --> 01:09:55,400
Ich will Ihnen keine Vorwürfe machen.
936
01:09:55,400 --> 01:09:57,356
So ein Kind ist wie ein Tier.
937
01:09:57,520 --> 01:09:59,400
Es gewöhnt sich ans Haus,
938
01:09:59,400 --> 01:10:01,277
verwächst mit den Menschen.
939
01:10:01,400 --> 01:10:03,356
Doch einmal muss es gehen.
940
01:10:03,600 --> 01:10:05,400
Glauben Sie, ich hätte mir
941
01:10:05,400 --> 01:10:07,400
darüber keine Gedanken gemacht?
942
01:10:07,400 --> 01:10:09,789
Wenn sie in die Gefahrenzone Rouen müsste,
943
01:10:10,160 --> 01:10:12,355
Würde ich sofort raten, sie hierzubehalten.
944
01:10:12,600 --> 01:10:14,352
Aber Gottseidank wohnt die Mütter
945
01:10:14,760 --> 01:10:17,400
nun auf dem Land, wo dem Kind eigentlich
946
01:10:17,400 --> 01:10:20,278
nichts mehr passieren sollte. Ein Glücksfall.
947
01:10:20,400 --> 01:10:22,400
Nehmen Sie ein anderes Kind auf,
948
01:10:22,400 --> 01:10:23,799
das in akuter Gefahr ist.
949
01:10:24,160 --> 01:10:25,400
Um es nach 3 Monaten
950
01:10:25,400 --> 01:10:27,400
wieder in die Hölle zu schicken?
951
01:10:27,400 --> 01:10:29,197
Wie unsere arme Kleine?
952
01:10:29,400 --> 01:10:33,109
Das nennen wir dann Humanität. Kinderhilfe.
953
01:10:33,400 --> 01:10:35,400
Wenn wir etwas nur halb machen können,
954
01:10:35,400 --> 01:10:37,400
lassen wir besser die Finger davon.
955
01:10:37,400 --> 01:10:40,400
Etwas leiser, bitte. Das Kind sitzt drüben.
956
01:10:40,400 --> 01:10:42,356
In Europa gehen Hunderttausende
957
01:10:42,520 --> 01:10:44,272
von Kindern zugrunde.
958
01:10:44,400 --> 01:10:48,400
Sie verhungern, ersticken in Luftschutzkellern.
959
01:10:48,400 --> 01:10:50,356
Sie werden von Bomben zerrissen.
960
01:10:50,680 --> 01:10:53,114
Und wir, die wirverschont blieben,
961
01:10:53,400 --> 01:10:55,356
schaffen es knapp, ein paarTausend
962
01:10:55,440 --> 01:10:57,715
zu uns zu holen, für drei Monate.
963
01:10:58,080 --> 01:10:59,638
Warum holen wir nicht mehr?
964
01:11:00,000 --> 01:11:02,400
So viele, wie wir unterbringen können?
965
01:11:02,400 --> 01:11:04,630
Und sie sollen bleiben, bis der Krieg vorbei ist.
966
01:11:06,400 --> 01:11:08,630
Ich unterschätze die Schwierigkeiten nicht.
967
01:11:09,000 --> 01:11:11,468
Aberwenn einem etwas so sehr ans Herz geht,
968
01:11:11,840 --> 01:11:14,354
muss es einfach eine Lösung geben.
969
01:11:14,440 --> 01:11:16,400
Die Schweiz hat schon
970
01:11:16,400 --> 01:11:18,197
Schwierigeres gemeistert.
971
01:11:18,400 --> 01:11:21,400
Das alles wäre grossartig, Völlig richtig.
972
01:11:21,400 --> 01:11:23,550
Man sollte die Kinder nicht nur einladen,
973
01:11:23,920 --> 01:11:25,478
sondern ihnen Asyl gewähren.
974
01:11:25,840 --> 01:11:28,115
Aber da fehlt noch Viel bei uns.
975
01:11:28,400 --> 01:11:30,400
Des Menschen Herz ist träge.
976
01:11:30,400 --> 01:11:32,470
Auch Ihnen gingen die Augen erst auf,
977
01:11:32,840 --> 01:11:34,400
als Sie es selber erlebten.
978
01:11:34,400 --> 01:11:36,960
Trotzdem haben sich Viel mehr Familien
979
01:11:37,320 --> 01:11:39,356
gemeldet, als wir Kinder bringen können
980
01:11:39,600 --> 01:11:42,400
Es hiess, es fehle an Rollmaterial.
981
01:11:42,400 --> 01:11:45,400
Klar, die Züge dienen für andere Transporte.
982
01:11:45,400 --> 01:11:47,470
Truppenverschiebungen, Munitionstransport.
983
01:11:47,840 --> 01:11:50,400
Wissen Sie, wie mühsam es war, einige
984
01:11:50,400 --> 01:11:53,358
Hundert Kinder aus Serbien reinzuholen?
985
01:11:54,920 --> 01:11:57,400
Besonders ängstliche Gemüter befürchten,
986
01:11:57,400 --> 01:11:59,197
andere zu verärgern.
987
01:11:59,400 --> 01:12:02,358
Aber es kommt. Es setzt dich durch.
988
01:12:03,400 --> 01:12:05,356
Ein Arzt hat in seinem Chalet in Mürren
989
01:12:05,680 --> 01:12:07,796
ganz allein 16 Kinder aufgenommen.
990
01:12:08,840 --> 01:12:10,400
Und Ihre Arbeiter?
991
01:12:10,400 --> 01:12:13,119
Niemand hat sie geführt und es hat funktioniert.
992
01:12:13,400 --> 01:12:14,355
Die Idee macht Schule.
993
01:12:14,520 --> 01:12:17,400
Ja, Herr Schibli bekam mehrere Anfragen
994
01:12:17,400 --> 01:12:18,355
von grossen Betrieben.
995
01:12:18,680 --> 01:12:20,796
Sie wollen es etwas anders angehen,
996
01:12:21,160 --> 01:12:22,479
nicht mit der Viertelstunde.
997
01:12:23,400 --> 01:12:25,400
Aber Vater, was passiert jetzt?
998
01:12:25,400 --> 01:12:27,400
Wir müssen gehen.
999
01:12:27,400 --> 01:12:28,719
Es ist bald Zeit.
1000
01:12:30,400 --> 01:12:32,356
Das Komitee lässt mich entscheiden,
1001
01:12:32,600 --> 01:12:34,875
weil ich den Fall etwas kenne.
1002
01:12:35,240 --> 01:12:37,390
Aber ich mache nichts gegen Herrn Rüegg.
1003
01:12:37,760 --> 01:12:40,558
- Sie könnte noch bleiben? - Ja.
1004
01:12:40,920 --> 01:12:44,469
Ja aber... worüber diskutieren wir dann noch?
1005
01:12:50,400 --> 01:12:52,356
Herr Bänninger ist dagegen.
1006
01:12:57,600 --> 01:13:00,273
Was meinst du, Anna?
1007
01:13:01,320 --> 01:13:03,400
Wissen wir etwas von der Mütter?
1008
01:13:03,400 --> 01:13:06,400
Das Rote Kreuz hat sich erkundigt.
1009
01:13:06,400 --> 01:13:09,400
Sie kann das Kind zu sich nehmen.
1010
01:13:09,400 --> 01:13:11,470
Sie erwartet es.
1011
01:13:13,000 --> 01:13:14,638
AberVater, in dem Fall haben wir
1012
01:13:15,000 --> 01:13:17,400
nichts mehr zu entscheiden.
1013
01:13:17,400 --> 01:13:19,391
Wenn es uns so schwerfällt,
1014
01:13:19,760 --> 01:13:21,400
das Kind gehen zu lassen,
1015
01:13:21,400 --> 01:13:24,358
wie sehnt sich wohl erst seine Mutter danach?
1016
01:14:03,400 --> 01:14:05,356
Also, dann, Marie—Louise.
1017
01:14:28,400 --> 01:14:31,198
Also, auf Wiedersehen, Marie—Louise.
1018
01:14:33,320 --> 01:14:34,958
Lass es dir gut gehen.
1019
01:14:35,520 --> 01:14:37,192
Auf Wiedersehen, mein Schatz.
1020
01:14:48,400 --> 01:14:50,400
Monsieur Rüegg, ich will nicht gehen.
1021
01:14:50,400 --> 01:14:52,118
Ich kann nicht!
1022
01:14:52,400 --> 01:14:55,400
Kann ich nicht hier bleiben, Monsieur Rüegg?
1023
01:14:55,400 --> 01:14:56,469
Hör zu, Marie—Louise.
1024
01:14:56,840 --> 01:14:59,354
Willst du deine arme Mutter nicht Wiedersehen?
1025
01:14:59,520 --> 01:15:01,795
Doch, sicher. Holen Sie sie auch her!
1026
01:15:02,160 --> 01:15:03,878
Hier Wären wir beide glücklich.
1027
01:15:04,240 --> 01:15:06,356
ln Rouen werden wir sterben, wie Pierre.
1028
01:15:06,600 --> 01:15:08,875
Beruhige dich, mein Kind.
1029
01:15:09,400 --> 01:15:11,400
Schwester, nehmen Sie sie rein.
1030
01:15:11,400 --> 01:15:12,355
Komm, wir müssen rein.
1031
01:15:12,600 --> 01:15:14,556
Du kannst vom Fenster aus winken.
1032
01:15:19,520 --> 01:15:23,354
- Adieu, Marie—Louise. - Ich will nicht gehen!
1033
01:16:12,440 --> 01:16:14,400
Setzt euch, Kinder!
1034
01:16:14,400 --> 01:16:17,400
Doch, wir kommen bald zum nächsten Bahnhof.
1035
01:16:17,400 --> 01:16:19,630
Du auch, ja.
1036
01:16:47,400 --> 01:16:49,709
- Hier ist reserviert. - Ach so.
1037
01:16:50,080 --> 01:16:52,355
Dann gehe ich halt weiter.
1038
01:16:53,400 --> 01:16:55,400
Sind das Franzosenkinder?
1039
01:16:55,400 --> 01:16:57,550
- Ja, sie fahren heim. - Die Armen.
1040
01:16:57,920 --> 01:16:59,353
Hier, ein Apfel.
1041
01:16:59,680 --> 01:17:01,352
Vielen Dank, Monsieur.
1042
01:17:02,400 --> 01:17:03,799
Langsam, langsam!
1043
01:17:04,160 --> 01:17:05,400
Ja, du bekommst auch einen.
1044
01:17:05,400 --> 01:17:07,277
Eins nach dem andern.
1045
01:17:07,400 --> 01:17:09,356
Auch das hier ist niedlich.
1046
01:19:14,440 --> 01:19:17,400
Jetzt sollten sie etwa in Langenthal sein.
1047
01:19:17,400 --> 01:19:20,358
17.20 Uhr Burgdorf.
1048
01:19:20,920 --> 01:19:23,718
17.43 Uhr Bern.
1049
01:19:25,400 --> 01:19:29,359
Und um halb neun kommen sie in Genf an.
1050
01:19:33,400 --> 01:19:36,358
- Gehst du heute nicht mehr ins Büro? - Nein.
1051
01:19:38,400 --> 01:19:40,960
Die können auch mal ohne mich arbeiten.
1052
01:19:43,520 --> 01:19:47,354
Hätten wir ihr nicht mehr mitgeben können?
1053
01:19:48,240 --> 01:19:49,719
Lebensmittel und so weiter?
1054
01:19:50,080 --> 01:19:52,355
Wir gaben soviel, wie erlaubt war.
1055
01:19:54,160 --> 01:19:55,400
Ich höre immer noch,
1056
01:19:55,400 --> 01:19:58,278
wie sie die Treppe runterrennt und lacht.
1057
01:19:59,320 --> 01:20:01,356
Du musst dich einfach fügen.
1058
01:20:02,400 --> 01:20:04,356
Das sagt sich so leicht.
1059
01:20:07,400 --> 01:20:08,628
Ich weiss,
1060
01:20:09,000 --> 01:20:12,356
ich hätte mich nicht so engagieren dürfen.
1061
01:20:14,400 --> 01:20:15,799
Du hast es besserverstanden,
1062
01:20:17,400 --> 01:20:20,358
darum macht es dir nicht so Viel aus.
1063
01:20:21,400 --> 01:20:23,118
Ja, Vater.
1064
01:20:40,400 --> 01:20:41,355
Was machst du da?
1065
01:20:41,680 --> 01:20:44,114
Geh sofort vom Gleis weg!
1066
01:20:45,400 --> 01:20:47,356
Hierfahren Züge!
1067
01:20:47,760 --> 01:20:49,352
Wehe, ich erwische dich nochmal!
1068
01:20:56,920 --> 01:20:58,353
He, Kleine!
1069
01:21:11,320 --> 01:21:12,719
- Herr Rüegg. - Ja.
1070
01:21:13,080 --> 01:21:15,355
Herr Bänninger möchte Sie sprechen.
1071
01:21:24,400 --> 01:21:25,799
Ja, Herr Bänninger.
1072
01:21:26,160 --> 01:21:28,400
Ich möchte Ihnen nur etwas mitteilen.
1073
01:21:28,400 --> 01:21:31,358
Erschrecken Sie nicht.
1074
01:21:32,400 --> 01:21:35,198
Ich habe soeben einen Anruf bekommen,
1075
01:21:35,400 --> 01:21:37,630
von der Bahn... also...
1076
01:21:38,400 --> 01:21:40,356
- Ihre Marie—Louise. - Was ist mit ihr?
1077
01:21:40,440 --> 01:21:42,351
Es ist alles wieder in Ordnung.
1078
01:21:42,680 --> 01:21:45,558
Wahrscheinlich wusste sie nicht mehrweiter
1079
01:21:45,920 --> 01:21:47,400
und ist ausgestiegen.
1080
01:21:47,400 --> 01:21:50,392
- Aus dem fahrenden Zug? - Nein, am Bahnhof.
1081
01:21:51,400 --> 01:21:53,118
Sie ist durchgebrannt?
1082
01:21:53,400 --> 01:21:54,958
Ja, in gewisserWeise,
1083
01:21:55,400 --> 01:21:56,958
aber man hat sie gefunden.
1084
01:21:57,320 --> 01:21:58,958
Ich kam voraus, um Ihnen...
1085
01:21:59,320 --> 01:22:01,356
- Da bringen sie sie schon. - Wer?
1086
01:22:02,840 --> 01:22:05,195
- Der Landjäger. - Oh, mein Gott.
1087
01:22:11,000 --> 01:22:12,035
So, Herr Rüegg,
1088
01:22:12,400 --> 01:22:14,868
Ihre kleine Ausreisserin ist zurück.
1089
01:22:15,240 --> 01:22:18,038
Ein unerwartetes Wiedersehen, nicht wahr?
1090
01:22:18,400 --> 01:22:21,358
Nicht mehrweinen, jetzt bist du ja zu Hause.
1091
01:22:37,240 --> 01:22:40,277
- Was hast du getan? - Verzeihen Sie mir!
1092
01:22:40,400 --> 01:22:42,400
Ich tus nie Wieder.
1093
01:22:42,400 --> 01:22:45,472
Ich tus nie Wieder. Verzeihen Sie mir.
1094
01:22:45,840 --> 01:22:47,353
Ich werde es nie wiedertun.
1095
01:22:48,400 --> 01:22:50,356
Ich tus nie Wieder.
1096
01:22:52,400 --> 01:22:54,400
Komm, beruhige dich jetzt.
1097
01:22:54,400 --> 01:22:56,356
Ich Würde sie gleich ins Bett bringen.
1098
01:22:56,600 --> 01:22:59,273
Ja. Kommen Sie, Päuli.
1099
01:23:07,320 --> 01:23:09,470
Sie sei einfach dem Bahngleis gefolgt.
1100
01:23:09,840 --> 01:23:11,558
Ja, nach Hause.
1101
01:23:12,400 --> 01:23:15,039
Ich sagte ja, so ein Kind ist wie ein Tier.
1102
01:23:15,400 --> 01:23:17,277
Ja. Und jetzt?
1103
01:23:17,400 --> 01:23:18,879
Ich habe es mir überlegt.
1104
01:23:19,240 --> 01:23:20,468
Ich sehe nureine Lösung.
1105
01:23:20,840 --> 01:23:22,353
Heute Nacht schläft sie hier
1106
01:23:22,600 --> 01:23:24,716
und morgen kommt sie mit mir ins Chalet.
1107
01:23:25,080 --> 01:23:26,559
Dort wird sie sich erholen.
1108
01:23:40,400 --> 01:23:41,355
Hmh, fein!
1109
01:23:46,400 --> 01:23:49,358
Macht eurer neuen Kameradin Platz.
1110
01:23:51,680 --> 01:23:53,352
André, hörauf!
1111
01:23:54,840 --> 01:23:56,353
Oh, weiche Ehre!
1112
01:24:00,080 --> 01:24:03,400
- Hast du keinen Hunger? - Nein, danke.
1113
01:24:03,400 --> 01:24:05,118
Es gibt nichts Besseres,
1114
01:24:05,400 --> 01:24:07,400
als unter anderen Kindern zu sein.
1115
01:24:07,400 --> 01:24:09,400
Ich wäre besser nicht mitgekommen.
1116
01:24:09,400 --> 01:24:11,400
Das war doch sehr nett von Ihnen.
1117
01:24:11,400 --> 01:24:13,550
Es erleichtert ihr den Übergang
1118
01:24:20,400 --> 01:24:23,400
- Sie isst nichts. - Sie hat wohl keinen Hunger.
1119
01:24:23,400 --> 01:24:25,197
Vielleicht hat sie Angst.
1120
01:24:26,400 --> 01:24:29,400
Sag mal, isst du deinen Kartoffelstock nicht?
1121
01:24:29,400 --> 01:24:33,400
- Dann gib ihn mir! - Nein, nein!
1122
01:24:33,400 --> 01:24:35,868
Du scheinst noch nicht zu Wissen,
1123
01:24:36,240 --> 01:24:39,357
dass ich hier das Sagen haben Gib her!
1124
01:24:44,400 --> 01:24:46,118
Schon wieder André!
1125
01:24:49,440 --> 01:24:52,034
Komm sofort runter! Das ist gefährlich.
1126
01:24:52,400 --> 01:24:53,355
- Wem gehört derTeller? - Marie—Louise!
1127
01:24:53,600 --> 01:24:55,272
Bringt ihn ihr!
1128
01:24:55,520 --> 01:24:57,400
So, jetzt reichts.
1129
01:24:57,400 --> 01:24:59,470
Rein mit dir! Zur Strafe gibts keinen Nachtisch!
1130
01:24:59,840 --> 01:25:02,479
Ach, du willst nicht? Das haben wir gleich.
1131
01:25:05,400 --> 01:25:09,359
Setz dich hin! Und keinen Ton mehr! Verstanden?
1132
01:25:10,760 --> 01:25:12,876
Der macht einem das Leben schwer.
1133
01:25:13,240 --> 01:25:15,400
- Was war los? - Den sollte man versohlen.
1134
01:25:15,400 --> 01:25:18,358
Erwollte Marie-Louise den Tellerwegnehmen.
1135
01:25:19,400 --> 01:25:21,400
Sag mal, Kleiner,
1136
01:25:21,400 --> 01:25:24,358
benimmt man sich so einem Mädchen gegenüber?
1137
01:25:25,400 --> 01:25:27,400
Warum hast du sie nicht geschlagen?
1138
01:25:27,400 --> 01:25:28,799
Sie ist doch so schwach.
1139
01:25:29,160 --> 01:25:31,116
Sie hätte sich nicht mal gewehrt.
1140
01:25:31,400 --> 01:25:32,958
Ich, ein Mädchen schlagen?
1141
01:25:33,320 --> 01:25:34,400
Wo denken Sie hin?
1142
01:25:34,400 --> 01:25:37,358
Aha, du willst also kein Kind mehr sein.
1143
01:25:37,680 --> 01:25:39,477
Du möchtest schon ein Mann sein?
1144
01:25:39,840 --> 01:25:42,400
Dann musst du aber genau überlegen,
1145
01:25:42,400 --> 01:25:43,400
was du tust.
1146
01:25:43,400 --> 01:25:47,359
Endlich mal jemand, der mich versteht.
1147
01:25:47,600 --> 01:25:49,352
Du kämst gut mit ihm zurecht.
1148
01:25:49,440 --> 01:25:51,351
Nimm den Bengel doch mit nach Hause.
1149
01:25:51,600 --> 01:25:53,400
- Den? - Eine tolle Idee.
1150
01:25:53,400 --> 01:25:55,400
Sie täten uns einen Riesengefallen.
1151
01:25:55,400 --> 01:25:56,628
Das glaube ich gern.
1152
01:25:57,000 --> 01:25:58,718
Im Ernst, er ist nicht böswillig,
1153
01:25:59,080 --> 01:26:00,798
aberwir haben zu wenig Zeit für ihn.
1154
01:26:01,160 --> 01:26:03,355
Hierwäre die individuelle Behandlung angebracht.
1155
01:26:03,600 --> 01:26:05,636
- Ihr seid ja verrückt. - Doch, Vater!
1156
01:26:06,000 --> 01:26:07,400
Anna Würde sich freuen
1157
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
und es käme Leben ins Haus.
1158
01:26:09,400 --> 01:26:11,400
Genau. Hörzu André.
1159
01:26:11,400 --> 01:26:13,868
Möchtest du nicht mit diesem Herrn gehen
1160
01:26:14,240 --> 01:26:15,639
und ein wenig bei ihm wohnen?
1161
01:26:16,000 --> 01:26:19,276
Mit ihm? Warum nicht, wenn ich helfen kann.
1162
01:26:19,400 --> 01:26:21,197
Hört auf. Daraus wird nichts.
1163
01:26:21,400 --> 01:26:23,470
Man hat mir schon von Ihrem Haus erzählt.
1164
01:26:23,840 --> 01:26:25,956
Es scheint allen Komfort zu besitzen.
1165
01:26:26,320 --> 01:26:27,355
Es wäre mir eine grosse Ehre.
1166
01:26:27,840 --> 01:26:29,400
Haben Sie ein Ping—Pong?
1167
01:26:29,400 --> 01:26:32,358
André, du müsstest aber sehrfolgsam sein.
1168
01:26:32,520 --> 01:26:35,400
Keine Sorge, das versteht sich von selbst!
1169
01:26:35,400 --> 01:26:36,389
Sie kennen mich doch.
1170
01:26:36,760 --> 01:26:39,400
Diskussion überflüssig. Ich muss gehen.
1171
01:26:39,400 --> 01:26:41,400
Die Bahn fährt in 10 Minuten.
1172
01:26:41,400 --> 01:26:42,958
- Wo ist mein Hut? - Unten.
1173
01:26:43,320 --> 01:26:44,469
Gut, Auf Wiedersehen.
1174
01:26:56,400 --> 01:26:59,358
Geh besser nicht hin, sonst gibt es Tränen.
1175
01:27:00,400 --> 01:27:03,198
Das ist wohl besser. Auf Wiedersehen, Hedi.
1176
01:27:03,400 --> 01:27:06,358
- Auf Wiedersehen. Grüsse zuhause. - Danke.
1177
01:27:15,400 --> 01:27:16,469
Iss doch etwas.
1178
01:27:16,840 --> 01:27:19,115
Schau, wie schön die andern essen.
1179
01:27:32,400 --> 01:27:34,400
Monsieur, ich bin bereit.
1180
01:27:34,400 --> 01:27:35,400
Was?
1181
01:27:35,400 --> 01:27:37,400
Nur Mut! Ich hoffe, Ihre Erfahrungen
1182
01:27:37,400 --> 01:27:39,038
mit mirwerden nicht allzu schlecht.
1183
01:27:39,400 --> 01:27:41,356
Wie nett. Nehmen Sie ihn mit.
1184
01:27:41,600 --> 01:27:43,556
Sie werden Freude an ihm haben
1185
01:27:46,080 --> 01:27:47,354
ln Gottes Namen.
1186
01:27:47,520 --> 01:27:50,273
Ich nehme es als eine Art Strafe.
1187
01:27:50,400 --> 01:27:51,719
Komm!
1188
01:29:04,160 --> 01:29:06,400
Das Album haben wir gemeinsam gemacht.
1189
01:29:06,400 --> 01:29:09,400
Letzte Woche, jeweils am Abend.
1190
01:29:09,400 --> 01:29:11,197
Mit den Kindern.
1191
01:29:11,400 --> 01:29:14,400
Eine schöne Erinnerung für später.
1192
01:29:14,400 --> 01:29:16,277
Auch fürdie Kinder.
1193
01:29:17,080 --> 01:29:19,275
Der Anfang war schön.
1194
01:29:21,400 --> 01:29:23,630
Aber leider gibt es keine Fortsetzung.
1195
01:29:25,400 --> 01:29:27,356
Wenn keine weiteren kommen dürfen,
1196
01:29:27,680 --> 01:29:30,400
sollte man doch die behalten, die hier sind.
1197
01:29:30,400 --> 01:29:32,356
Sie wollen gar nicht bleiben.
1198
01:29:34,400 --> 01:29:35,355
Schauen Sie.
1199
01:29:38,840 --> 01:29:41,354
"Wenn alles voll Hoffnung wiedergeboren Wird"
1200
01:29:43,400 --> 01:29:45,356
Das hat Marie-Louise geschrieben.
1201
01:29:46,400 --> 01:29:49,119
"Möchte ich meine Normandie Wiedersehen"
1202
01:29:50,400 --> 01:29:52,400
Wissen die Kinder eigentlich,
1203
01:29:52,400 --> 01:29:54,868
dass inzwischen ganz Frankreich besetzt ist?
1204
01:29:55,240 --> 01:29:56,400
Sie Wissen, was sie erwartet:
1205
01:29:56,400 --> 01:29:58,400
Hunger und Elend.
1206
01:29:58,400 --> 01:30:00,400
Trotzdem wollen sie nach Hause.
1207
01:30:00,400 --> 01:30:03,119
Sie wollen dorthin, wo sie herkommen.
1208
01:30:04,400 --> 01:30:06,356
Sie werden es sehr schwer haben
1209
01:30:07,680 --> 01:30:11,719
Aber ich glaube... oder besser: ich hoffe,
1210
01:30:12,080 --> 01:30:15,356
dass die, die das alles mitgemacht haben,
1211
01:30:16,400 --> 01:30:18,356
später das Land wieder aufbauen können
1212
01:30:20,600 --> 01:30:22,556
Nicht nur Häuser und Städte.
1213
01:30:22,920 --> 01:30:26,196
Etwas Viel Grösseres, Wichtigeres.
1214
01:30:27,400 --> 01:30:29,356
Ich denke, Sie verstehen mich.
1215
01:30:38,400 --> 01:30:41,119
- Wollen Sie gehen? - Ja.
1216
01:30:42,440 --> 01:30:44,351
Wir sehen uns morgen am Bahnhof.
1217
01:30:44,600 --> 01:30:47,400
- Herr Rüegg kommt auch. - Klar, mit André.
1218
01:30:47,400 --> 01:30:49,038
Dergute André.
1219
01:30:49,400 --> 01:30:52,400
- Er habe das halbe Haus zerstört? - East.
1220
01:30:52,400 --> 01:30:54,709
Zum Glückfährt Fräulein Hedi mit bis Genf.
1221
01:30:55,080 --> 01:30:57,400
Derwäre fähig, die Notbremse zu ziehen
1222
01:30:57,400 --> 01:31:00,392
oder die fahrende Lok zu demontieren.
1223
01:31:03,400 --> 01:31:05,709
- Herr Bänninger. - Bis morgen.
1224
01:31:17,840 --> 01:31:20,195
- Monsieur Bänninger. - Ja.
1225
01:31:20,400 --> 01:31:22,356
Marie—Louise.
1226
01:31:24,760 --> 01:31:26,400
Du schläfst nicht?
1227
01:31:26,400 --> 01:31:30,400
Ich kann auf der Fahrt noch lange schlafen.
1228
01:31:30,400 --> 01:31:33,400
Die Fahrt ist gar nicht so schlimm.
1229
01:31:33,400 --> 01:31:35,356
Du hastja Gesellschaft.
1230
01:31:35,600 --> 01:31:37,400
Morgen Abend bist du in Genf
1231
01:31:37,400 --> 01:31:39,356
und übermorgen schon zu Hause.
1232
01:31:40,400 --> 01:31:43,358
Ja, meine Mama wird mich abholen.
1233
01:31:48,240 --> 01:31:50,390
Sie schreibt, dass sie zum Bahnhof kommt.
1234
01:31:52,520 --> 01:31:53,873
Wenn sie es schreibt,
1235
01:31:54,240 --> 01:31:55,958
kannst du dich darauf verlassen.
1236
01:31:56,440 --> 01:31:58,351
Ja, ich weiss.
1237
01:32:00,400 --> 01:32:03,472
Diesmal freust du dich sogar auf die Reise.
1238
01:32:04,760 --> 01:32:07,354
Ja, wie alle andern Kinder auch.
1239
01:32:08,400 --> 01:32:12,359
Jetzt musst du wirklich schlafen.
1240
01:32:19,520 --> 01:32:20,396
Monsieur Bänninger.
1241
01:32:22,600 --> 01:32:25,400
Diesmal steige ich nicht mehr aus.
1242
01:32:25,400 --> 01:32:26,549
Versprochen.
1243
01:32:31,400 --> 01:32:34,119
- Alles bereit? - Ja, Monsieur.
1244
01:32:34,400 --> 01:32:36,400
- Sind alle hier? - Ja.
1245
01:32:36,400 --> 01:32:38,400
- Nichts vergessen? - Nein, Monsieur.
1246
01:32:38,400 --> 01:32:40,038
Gut, gehen wir!
1247
01:32:41,000 --> 01:32:44,400
Monsieur Bänninger, wir danken Ihnen für alles
1248
01:32:44,400 --> 01:32:46,400
und für die schönen Ferien,
1249
01:32:46,400 --> 01:32:48,356
die wir hierverbringen durften.
1250
01:32:52,680 --> 01:32:55,353
Schon gut, Kinder. Schon gut.
1251
01:32:57,080 --> 01:32:59,355
Hört zu, Kinder.
1252
01:32:59,680 --> 01:33:01,557
Wir haben noch Zeit.
1253
01:33:04,240 --> 01:33:06,390
Ihr müsst euch nicht bedanken.
1254
01:33:06,760 --> 01:33:09,354
Aber ich muss euch noch etwas sagen.
1255
01:33:10,680 --> 01:33:12,352
Ihrfahrtjetzt nach Hause.
1256
01:33:12,440 --> 01:33:15,352
Was werdet ihr machen, wenn ihr zu Hause seid?
1257
01:33:15,680 --> 01:33:17,352
Was macht ihr dann?
1258
01:33:19,400 --> 01:33:22,119
Wir müssen immerfolgsam sein.
1259
01:33:22,600 --> 01:33:24,352
Sehr gut, das ist richtig.
1260
01:33:25,400 --> 01:33:29,359
Abervorallem müsst ihr
1261
01:33:30,400 --> 01:33:34,400
eure Eltern und eure Geschwister lieben.
1262
01:33:34,400 --> 01:33:38,400
Sie haben harte Zeiten erlebt.
1263
01:33:38,400 --> 01:33:40,356
Helft ihnen, ihr Leid
1264
01:33:40,520 --> 01:33:43,876
und ihren Kummer zu ertragen.
1265
01:33:44,240 --> 01:33:47,391
Sagt euren Eltern, wir alle hierwünschen,
1266
01:33:47,840 --> 01:33:49,398
dass der Krieg bald zu Ende geht
1267
01:33:49,760 --> 01:33:52,354
und wieder Frieden herrscht.
1268
01:33:53,520 --> 01:33:58,036
Und nun, zum Abschluss ein kleines Lied.
1269
01:34:01,400 --> 01:34:04,358
Was singen wir? Wer schlägt etwas vor?
1270
01:34:04,520 --> 01:34:08,400
- Niemand? Marie—Louise? - Ma Normandie.
1271
01:34:08,400 --> 01:34:11,278
Sehr gut. Dann wollen wir singen.
1272
01:34:11,680 --> 01:34:16,196
Wenn alles neu geboren wird
1273
01:34:16,400 --> 01:34:20,400
In der Hoffnung, well derWinterflieht
1274
01:34:20,400 --> 01:34:23,790
Und Frankreichs Himmel prachtvoll strahlt
1275
01:34:24,160 --> 01:34:27,357
Wenn die Sonne sanfterwiederkehrt
1276
01:34:27,680 --> 01:34:31,389
Wenn die Natur erneut ergrünt
1277
01:34:31,760 --> 01:34:35,275
Die Schwalben finden ihren Hort
1278
01:34:35,400 --> 01:34:38,392
Säh ich gern meine Normandie
1279
01:34:38,760 --> 01:34:43,709
Sie ist das Land meiner Geburt
1280
01:34:44,080 --> 01:34:48,400
Das Grün Helvetiens hab ich gesehn
1281
01:34:48,400 --> 01:34:52,552
Und seine Chalets und Gletscher
1282
01:34:52,920 --> 01:34:56,549
Italiens Himmel kenne ich
1283
01:34:56,920 --> 01:35:00,356
Venedig und die Gondolier'
1284
01:35:00,600 --> 01:35:03,398
Bei jeder Heimat, die ich grüsste
1285
01:35:03,760 --> 01:35:07,355
Sagte ich mir: "Es ist kein Ort
1286
01:35:07,600 --> 01:35:10,800
So schön wie meine Normandie
1287
01:35:10,800 --> 01:35:11,038
So schön wie meine Normandie
1288
01:35:11,400 --> 01:35:15,871
Sie ist das Land meiner Geburt."
1289
01:35:27,400 --> 01:35:30,551
- Schade. - Ja, es ist schade.
1290
01:35:30,920 --> 01:35:33,115
Alles hat bestens geklappt.
1291
01:35:33,840 --> 01:35:36,195
Unsere Arbeiter waren begeistert.
1292
01:35:36,400 --> 01:35:39,039
Das Haus ist gekauft und gehört uns.
1293
01:35:39,400 --> 01:35:41,400
Und es dürfen keine Kinder mehr kommen.
1294
01:35:41,400 --> 01:35:43,400
Trotzdem ist es gut, Herr Bänninger.
1295
01:35:43,400 --> 01:35:45,400
Einmal wird der Krieg zu Ende sein.
1296
01:35:45,400 --> 01:35:46,958
Wie froh sind dann die Leute
1297
01:35:47,320 --> 01:35:48,400
in den zerstörten Städten,
1298
01:35:48,400 --> 01:35:50,960
wenn sie uns ihre Kinder schicken können
1299
01:35:51,320 --> 01:35:53,400
Das stimmt. Sie haben Recht.
1300
01:35:53,400 --> 01:35:55,470
Dann sind wirwenigstens bereit.
1301
01:36:19,400 --> 01:36:21,356
Für diejenigen, die kommen werden.
1302
01:36:22,400 --> 01:36:23,355
Los!
1303
01:36:56,240 --> 01:36:58,879
- Bringen Sie die Kinder gut nach Genf. - Ja.
1304
01:37:00,400 --> 01:37:02,470
- Hallo, Hedi. - Guten Tag, Vater.
1305
01:37:03,400 --> 01:37:05,789
Hallo, Anna. Guten Tag, André.
1306
01:37:06,160 --> 01:37:09,391
Schau her, André. Und, Herr Rüegg?
1307
01:37:09,760 --> 01:37:12,400
Eigentlich haben wir uns ganz gut verstanden.
1308
01:37:12,400 --> 01:37:14,868
Ich bin zufrieden. Verzeihen Sie nochmals,
1309
01:37:15,240 --> 01:37:18,198
dass ich Ihre Zentralheizung kaputt gemacht habe.
1310
01:37:18,400 --> 01:37:20,391
Reden wir nicht mehr darüber. Es ist bezahlt.
1311
01:37:20,760 --> 01:37:22,273
Danke, Monsieur.
1312
01:37:22,400 --> 01:37:24,356
Los, geh!
1313
01:37:25,520 --> 01:37:27,351
Mama schreibt, es gehe ihr gut
1314
01:37:27,520 --> 01:37:29,351
und sie könne mich kaum erwarten.
1315
01:37:29,680 --> 01:37:31,796
Wie schön, deine Mama wiederzusehen.
1316
01:37:32,160 --> 01:37:33,354
Ohja.
1317
01:37:34,320 --> 01:37:37,118
Ganz herzlichen Dankfür alles, Monsieur Rüegg.
1318
01:37:37,400 --> 01:37:38,719
Danke, Mademoiselle Anna.
1319
01:37:39,080 --> 01:37:40,798
Auf Wiedersehen Herr Schibli.
1320
01:37:42,920 --> 01:37:45,036
Vielen Dank, Monsieur Schibli.
1321
01:37:46,320 --> 01:37:47,355
Moment, da ist noch was.
1322
01:37:47,520 --> 01:37:50,400
Haben Sie nicht gemerkt, dass Ihr Fahrradventil
1323
01:37:50,400 --> 01:37:51,799
jeden Morgen offen war?
1324
01:37:52,160 --> 01:37:53,354
Das Veloventil? Ja.
1325
01:37:53,680 --> 01:37:57,355
- Das war ich. - Du, und warum?
1326
01:37:58,400 --> 01:38:00,960
Eifersucht. Mir gefällt Mademoiselle Anna auch.
1327
01:38:02,400 --> 01:38:05,358
Keine Sorge, ich gehe und räume das Feld.
1328
01:38:05,600 --> 01:38:08,400
Hör mal, Freundchen. Du spinnstja total.
1329
01:38:08,400 --> 01:38:10,400
Ich und Mademoiselle Anna!
1330
01:38:10,400 --> 01:38:12,391
Glauben Sie, ich habe keine Augen im Kopf?
1331
01:38:12,760 --> 01:38:14,400
Diskussion überflüssig.
1332
01:38:14,400 --> 01:38:16,197
Ein Mädchen hat mir mal gesagt,
1333
01:38:16,400 --> 01:38:17,879
Liebe überwinde jedes Hindernis.
1334
01:38:18,240 --> 01:38:19,355
André, rein mit dir!
1335
01:38:21,080 --> 01:38:24,390
- Zumindest in Frankreich! - Salut, André!
1336
01:38:25,400 --> 01:38:28,278
Noch einmal, danke für alles!
1337
01:38:32,520 --> 01:38:35,400
Ich sage nicht Adieu, ich sage Auf Wiedersehen!
1338
01:38:35,400 --> 01:38:37,630
- Dann AufWiedersehen!
1339
01:38:38,400 --> 01:38:40,709
Es lebe die Schweiz!
95347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.