All language subtitles for MARIE_LOUISE_1944_de
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,400 --> 00:03:06,278
Sie nehmen viel zu viel mit, Frau Fleury.
2
00:03:06,400 --> 00:03:09,392
Glauben Sie mir, in 2, 3Tagen sind Sie Wieder da.
3
00:03:09,760 --> 00:03:11,955
Sie haben leicht reden. Sie sind allein.
4
00:03:12,320 --> 00:03:14,400
Sie mĂĽssen sich um niemanden kĂĽmmern.
5
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
1914 war es genau dasselbe.
6
00:03:16,400 --> 00:03:18,470
Alle ergriffen die Flucht und dann
7
00:03:18,840 --> 00:03:21,400
haben wir sie an der Marne geschlagen.
8
00:03:21,400 --> 00:03:24,358
- Auch diesmal schlagen wir sie. - Sicher.
9
00:03:24,680 --> 00:03:27,400
Ihr Mann an der Front denkt bestimmt auch so.
10
00:03:27,400 --> 00:03:29,356
Seit General Weygand wieder kommandiert,
11
00:03:29,440 --> 00:03:30,873
glaube ich an den Sieg.
12
00:03:31,240 --> 00:03:32,719
- Absolut. - Ja. ja.
13
00:03:33,840 --> 00:03:36,877
Aber derWagen ist immer noch nicht da.
14
00:03:37,240 --> 00:03:39,400
Keine Angst, der kommt schon.
15
00:03:39,400 --> 00:03:42,358
Er sollte um 10 Uhr da sein. Es ist Mitternacht.
16
00:03:42,520 --> 00:03:44,400
Er muss einen Umweg fahren,
17
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
hier kommt doch keiner durch.
18
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
Die Strassen sind völlig verstopft.
19
00:03:49,400 --> 00:03:53,400
Schauen Sie sich das an.
20
00:03:53,400 --> 00:03:56,400
Die Leute drehen völlig durch.
21
00:03:56,400 --> 00:03:59,870
- Entschuldigen Sie. - Was ist?
22
00:04:00,240 --> 00:04:02,400
Entschuldigen Sie, ich kann nicht länger
23
00:04:02,400 --> 00:04:04,277
alleine drĂĽben warten.
24
00:04:04,400 --> 00:04:07,358
Wo bleibt denn bloss derWagen?
25
00:04:08,000 --> 00:04:09,956
Kommen Sie, Madame. Setzen Sie sich.
26
00:04:10,320 --> 00:04:12,356
Das geht nun schon seit Stunden so.
27
00:04:12,520 --> 00:04:14,351
immer näher, immer lauter.
28
00:04:14,440 --> 00:04:17,273
Bestimmt sind sie schon ganz nah.
29
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Hören Sie die Kanonenschüsse?
30
00:04:20,400 --> 00:04:22,356
Nun haben Sie doch nicht solche Angst.
31
00:04:22,520 --> 00:04:25,400
Die SchĂĽsse kommen von unsererArtillerie.
32
00:04:25,400 --> 00:04:27,960
- Nicht so laut. - Wegen der Kinder?
33
00:04:28,320 --> 00:04:31,278
Sind Pierre und Marie-Louise bereit?
34
00:04:31,400 --> 00:04:33,118
Pierre ist schon auf dem Land
35
00:04:33,400 --> 00:04:35,470
und Marie-Louise liegt angezogen im Bett.
36
00:04:35,840 --> 00:04:38,400
Sobald wirfahren, wecke ich sie.
37
00:04:42,080 --> 00:04:44,116
Armes Kind.
38
00:04:44,400 --> 00:04:46,470
Fahren Sie nicht. Das ist doch unsinnig.
39
00:04:46,840 --> 00:04:49,354
Ich sage Ihnen doch, dass wir sie kriegen.
40
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Wir hätten gestern fahren sollen.
41
00:04:54,400 --> 00:04:56,630
Ich sah einen Lastwagen voller FlĂĽchtlinge.
42
00:04:57,000 --> 00:04:58,797
Ihr Dorf war völlig niedergebrannt.
43
00:04:59,160 --> 00:05:00,354
Man konnte sie grade noch
44
00:05:00,600 --> 00:05:02,400
aus den TrĂĽmmern befreien.
45
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Sie werden einmarschieren, bestimmt.
46
00:05:04,400 --> 00:05:07,400
Sie kommen. Ich kann nicht länger bleiben.
47
00:05:07,400 --> 00:05:08,355
Wohin wollen Sie?
48
00:05:08,440 --> 00:05:10,400
Irgendwohin, weg von hier.
49
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
In den Hof mit dem Gepäck.
50
00:05:12,400 --> 00:05:13,355
Ich helfe Ihnen.
51
00:05:13,600 --> 00:05:15,400
Wie dumm doch Frauen sind!
52
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
Denken nur ans FlĂĽchten! Der helle Wahnsinn.
53
00:05:18,400 --> 00:05:21,358
Genau wie 1914. Da gibt es nichts zu rĂĽtteln.
54
00:05:21,680 --> 00:05:23,875
Man muss sie zurĂĽckhalten.
55
00:06:54,400 --> 00:06:57,358
ROUEN, 4. JUNI 1942
56
00:06:59,400 --> 00:07:01,197
DIE BEWOHNER DER QUARTIERE
57
00:07:01,400 --> 00:07:02,958
UM DEN HAFEN UND DIE FABRIKEN
58
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
MĂśSSEN IHRE WOHNUNGEN
59
00:07:04,400 --> 00:07:06,356
50 SCHNELL WIE MĂ–GLICH VERLASSEN
60
00:07:06,600 --> 00:07:08,352
WEGEN BOMBENGEFAHR
61
00:07:10,400 --> 00:07:12,118
EVAKUIERUNGSBEFEHL
62
00:07:14,400 --> 00:07:16,038
An der Rue de la Rampe?
63
00:07:16,400 --> 00:07:17,958
Da gibts noch freie Wohnungen.
64
00:07:18,320 --> 00:07:19,400
GegenĂĽber dem Friedhof.
65
00:07:19,400 --> 00:07:23,279
Indem neuen Block? Das ist sicherteuer.
66
00:07:23,400 --> 00:07:26,039
Und wer bezahlt den Umzug? Das Reich?
67
00:07:26,400 --> 00:07:27,628
Ich bleibe, wo ich bin.
68
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
Freunde von uns sind weggezogen.
69
00:07:30,400 --> 00:07:32,356
Vier Tage später ist es passiert:
70
00:07:32,520 --> 00:07:34,351
eine einzige Bombe und 38 Tote.
71
00:07:36,000 --> 00:07:37,797
Du musst aufschliessen, Kleine.
72
00:07:38,160 --> 00:07:40,276
Die Schlange ist heute ziemlich lang.
73
00:07:40,400 --> 00:07:42,789
Oh ja, hoffentlich sind wirvor Mama zu Hause.
74
00:07:43,160 --> 00:07:44,400
Wo ist sie denn?
75
00:07:44,400 --> 00:07:46,356
Sie arbeitet in der Fabrik.
76
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Dort, wo sie Bomben herstellen?
77
00:07:49,400 --> 00:07:51,630
Wie die, die vom Himmel runtersausen.
78
00:07:52,000 --> 00:07:53,956
Und du schaust nach dem Kleinen,
79
00:07:54,320 --> 00:07:55,400
Während Mama arbeitet?
80
00:07:55,400 --> 00:07:57,197
Ja. Er ist sehrfolgsam.
81
00:07:58,160 --> 00:07:59,195
Hier, Madame.
82
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
Du bist immer noch hier, Kleine.
83
00:08:02,400 --> 00:08:04,400
Dir gefällt es wohl in Rouen.
84
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
Meine Mama hat mich angemeldet,
85
00:08:06,400 --> 00:08:08,356
aber die Warteliste ist sehr lang.
86
00:08:08,520 --> 00:08:12,195
So muss ich halt warten, verstehen Sie.
87
00:08:12,400 --> 00:08:13,355
NatĂĽrlich. Hier.
88
00:09:29,080 --> 00:09:31,355
Pierre! Marie—Louise! Kommt!
89
00:10:26,400 --> 00:10:28,630
Keine Angst, ich bin bei dir.
90
00:10:33,600 --> 00:10:36,398
Marie—Louise, Mein Gott. Kommt, schnell!
91
00:11:07,400 --> 00:11:09,550
Ich ersticke, ich ersticke.
92
00:11:25,400 --> 00:11:28,631
Das war nicht weit. Höchstens 300 Meter.
93
00:11:29,400 --> 00:11:32,631
300 Meter? Dann wären wir schon alle tot.
94
00:11:50,600 --> 00:11:53,400
Nicht! Hast du den Gashahn zugedreht?
95
00:11:53,400 --> 00:11:55,356
Ja, den Gashahn, den Wasserhahn.
96
00:11:55,520 --> 00:11:58,400
Sogar die Steuererklärung hab ich mitgenommen,
97
00:11:58,400 --> 00:11:59,355
falls es brennt.
98
00:12:08,400 --> 00:12:10,356
Sie entfernen sich.
99
00:12:15,840 --> 00:12:19,469
Marie—Louise, nicht weinen. Schau her.
100
00:12:25,400 --> 00:12:28,119
Dieser Brief ist heute gekommen.
101
00:12:29,080 --> 00:12:33,400
- Du kannst fahren. - Ich will auch fahren.
102
00:12:33,400 --> 00:12:35,356
Ich will auch Papa besuchen.
103
00:12:35,600 --> 00:12:37,397
Sie geht nicht nach Deutschland.
104
00:12:37,760 --> 00:12:39,400
Sie fährt in die Schweiz.
105
00:12:39,400 --> 00:12:42,119
Komm schon, nicht weinen.
106
00:12:43,400 --> 00:12:46,358
Du wirst sehen, in der Schweiz herrscht Frieden.
107
00:12:47,920 --> 00:12:50,354
Bald wirst du von hier weggehen.
108
00:14:09,680 --> 00:14:14,356
Nicht traurig sein, mein Kind. Ich bin bei dir.
109
00:14:14,680 --> 00:14:17,558
Wohin du auch gehst, ich bin immer bei dir.
110
00:14:17,920 --> 00:14:20,354
Ich bin immer bei dir...
111
00:14:54,680 --> 00:14:56,796
Etwas Ruhe, bitte.
112
00:14:57,160 --> 00:14:59,799
Die Kinder haben eine lange Fahrt hinter sich.
113
00:15:00,160 --> 00:15:02,355
Mit Vielen hundert anderen sind sie gestern
114
00:15:02,680 --> 00:15:04,400
in Genf angekommen.
115
00:15:04,400 --> 00:15:07,198
Heute sind sie durch die halbe Schweiz gereist.
116
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
Sie sind mĂĽde, deshalb wollen wir
117
00:15:09,400 --> 00:15:12,198
die Sache möglichst rasch abwickeln.
118
00:15:12,400 --> 00:15:14,789
- Ist alles bereit? - Ja.
119
00:15:15,160 --> 00:15:17,799
Schwester, die Kinder sollen herkommen.
120
00:15:18,160 --> 00:15:20,720
Kommt, Kinder. Eins nach dem andern.
121
00:15:23,320 --> 00:15:24,639
Wie heisst du?
122
00:15:36,920 --> 00:15:39,354
Guten Tag, mein Kleiner. Hallo, Claude.
123
00:15:39,520 --> 00:15:40,794
Guten Tag, Madame.
124
00:15:41,400 --> 00:15:43,197
Das ist Madame Meyerhans.
125
00:15:43,400 --> 00:15:46,119
Aber das ist zu Viel fĂĽr heute.
126
00:15:51,320 --> 00:15:54,400
Guten Tag, mein Kind. Bist du gut gereist?
127
00:15:54,400 --> 00:15:56,356
Wirfreuen uns sehr ĂĽber deinen Besuch.
128
00:15:58,400 --> 00:16:01,358
Hast du Hunger?
129
00:16:15,160 --> 00:16:16,354
Das ist Robert.
130
00:16:17,760 --> 00:16:20,354
Mein Mann wollte zwar ein Mädchen.
131
00:16:20,680 --> 00:16:22,955
Vielleicht können wir etwas vertauschen.
132
00:16:23,320 --> 00:16:26,198
Lassen Sie nur, Männer sind immer stolz,
133
00:16:26,400 --> 00:16:28,356
wenn sie einen Jungen bekommen.
134
00:16:43,400 --> 00:16:44,628
Ist niemand hier?
135
00:16:47,520 --> 00:16:50,353
Ich soll Ihnen ausrichten, dass Dorli Gugolz
136
00:16:50,520 --> 00:16:53,034
leider seit heute Morgen Masern hat.
137
00:16:54,400 --> 00:16:55,958
Danke.
138
00:16:59,160 --> 00:17:01,355
Du musst leiderwarten.
139
00:17:02,400 --> 00:17:05,039
Bringen Sie sie nach hinten.
140
00:17:06,400 --> 00:17:07,355
Schauen Sie nach,
141
00:17:07,600 --> 00:17:10,353
ob wirjemand anderen aufbieten könnten.
142
00:17:13,840 --> 00:17:15,353
Guten Tag, Marguerite.
143
00:17:19,400 --> 00:17:20,879
Es wird nicht lange dauern.
144
00:17:21,240 --> 00:17:22,719
Das Kind deiner Gastfamilie
145
00:17:23,080 --> 00:17:25,275
ist heute Morgen krank geworden.
146
00:17:25,400 --> 00:17:26,355
Ja, Mademoiselle.
147
00:17:28,400 --> 00:17:31,949
Sei nicht traurig, mein Kind. Es kommt alles gut.
148
00:17:34,680 --> 00:17:37,114
Bist du müde, Marie—Louise?
149
00:17:44,440 --> 00:17:45,555
Hallo, Jacques.
150
00:17:45,920 --> 00:17:47,353
Guten Tag, Monsieur.
151
00:17:48,000 --> 00:17:49,353
Haben Sie jemanden gefunden?
152
00:17:49,440 --> 00:17:52,637
Herr Bänninger, die Kleine tut mir leid.
153
00:17:53,000 --> 00:17:55,355
Sie ist so traurig. Am liebsten WĂĽrde ich sie
154
00:17:55,680 --> 00:17:57,352
zu mir nach Hause nehmen.
155
00:17:59,000 --> 00:18:00,400
Komm, Marie—Louise.
156
00:18:00,400 --> 00:18:03,198
- Und IhrVater? - Das richte ich schon.
157
00:18:03,400 --> 00:18:04,799
Gut, das geht in Ordnung.
158
00:18:05,160 --> 00:18:07,400
Also, mein Kind, das ist Fräulein Rüegg.
159
00:18:07,400 --> 00:18:09,118
Sie nimmt dich zu sich.
160
00:18:09,400 --> 00:18:11,356
Du wirst dich bei ihr sehrwohl fĂĽhlen.
161
00:18:11,680 --> 00:18:12,874
Danke, Monsieur.
162
00:18:13,240 --> 00:18:15,400
Falls es zu Hause Schwierigkeiten gibt,
163
00:18:15,400 --> 00:18:19,400
finden wirjemand anderen. Gehen sie nur.
164
00:18:19,400 --> 00:18:22,358
- Sie brauchen mich nicht mehr? - Nein.
165
00:18:23,160 --> 00:18:25,390
Komm, Marie—Louise. Gib mir den Koffer.
166
00:18:27,680 --> 00:18:30,400
Wir sind gleich zu Hause.
167
00:18:30,400 --> 00:18:31,355
Gibt mirden Zettel.
168
00:18:31,680 --> 00:18:34,035
Den brauchst du jetzt nicht mehr.
169
00:18:35,400 --> 00:18:37,400
So, da sind wir.
170
00:18:37,400 --> 00:18:38,799
Komm rein.
171
00:18:41,400 --> 00:18:44,551
Das ist Barry. Keine Angst, er beisst nicht.
172
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
Päuli, ist meine Schwester nicht da?
173
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
Sie ist auf derVeranda.
174
00:19:08,400 --> 00:19:10,356
- Kommen Sie bitte. - Ja.
175
00:19:17,400 --> 00:19:21,359
So, das ist Marie-Louise Fleury aus Rouen.
176
00:19:22,320 --> 00:19:24,356
Meine Schwester, Mademoiselle Anna.
177
00:19:24,680 --> 00:19:28,400
- Nun? - Guten Tag, Mademoiselle.
178
00:19:28,400 --> 00:19:31,039
- Zum wem kommt sie? - Zu uns.
179
00:19:31,400 --> 00:19:34,472
- Ist das...? - Ja, ein Franzosenkind.
180
00:19:34,840 --> 00:19:38,400
Und das kommt zu uns ins Haus?
181
00:19:38,400 --> 00:19:40,789
Und wir haben nichts davon gewusst.
182
00:19:41,160 --> 00:19:41,956
Woher kommst du?
183
00:19:42,320 --> 00:19:44,038
Wie heisst du, wie alt bist du?
184
00:19:44,400 --> 00:19:47,198
Hören Sie, das Kind braucht Ruhe.
185
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
Die Reise hat zwei Tage gedauert.
186
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Sie ist todmĂĽde.
187
00:19:51,400 --> 00:19:53,630
Bringen Sie sie gleich ins Gästezimmer.
188
00:19:54,000 --> 00:19:55,558
Hat sie schon gegessen?
189
00:19:55,920 --> 00:19:57,400
Ich koche gleich etwas.
190
00:19:57,400 --> 00:19:59,400
Nein, sie haben in ZĂĽrich gegessen.
191
00:19:59,400 --> 00:20:01,470
Höchstens ein Glas verdünnte Milch,
192
00:20:01,840 --> 00:20:03,558
damit sie ihr nicht aufliegt.
193
00:20:03,920 --> 00:20:06,400
Komm, mein Schatz. Wir päppeln dich auf.
194
00:20:06,400 --> 00:20:08,038
Omelette mit Apfelmus
195
00:20:08,400 --> 00:20:09,719
und zum FrĂĽhstĂĽck Honig.
196
00:20:10,080 --> 00:20:11,479
Wir haben ja noch genug davon.
197
00:20:11,840 --> 00:20:13,796
Sie versteht doch kein Deutsch.
198
00:20:14,160 --> 00:20:17,357
Sie versteht mich schon, nicht wahr? Komm!
199
00:20:20,400 --> 00:20:23,278
Das ist dein Zimmer. Da staunst du, was?
200
00:20:23,400 --> 00:20:25,391
Sowas hast du zu Hause bestimmt nicht.
201
00:20:25,760 --> 00:20:28,718
Morgen gehen wir gemeinsam einkaufen
202
00:20:29,080 --> 00:20:32,400
und am Sonntag gehen wir im Wald spazieren.
203
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
Barry kommt auch mit. Das ist Barry.
204
00:20:35,400 --> 00:20:37,868
Es wird dir bestimmt gefallen bei uns.
205
00:20:38,240 --> 00:20:38,956
Ja, Mademoiselle.
206
00:20:39,320 --> 00:20:42,039
Ich nicht Mademoiselle, ich Päuli.
207
00:20:44,400 --> 00:20:47,198
Ja. Komm, setz dich.
208
00:20:47,400 --> 00:20:49,630
Ich helfe dir beim Ausziehen.
209
00:20:50,000 --> 00:20:51,353
Papa sagte kein Wort.
210
00:20:51,680 --> 00:20:55,036
Klar. Erweiss es ja noch gar nicht.
211
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Wieso?
212
00:20:56,400 --> 00:20:58,118
Das Kind ist ĂĽbrig geblieben,
213
00:20:58,400 --> 00:21:00,356
da habe ich es einfach mitgenommen.
214
00:21:00,600 --> 00:21:03,400
- Papa weiss nichts davon? - Vorläufig nicht.
215
00:21:03,400 --> 00:21:05,356
Hedi, so geht das doch nicht.
216
00:21:05,600 --> 00:21:08,478
Du hättest ihn fragen müssen, du kennst ihn doch.
217
00:21:08,840 --> 00:21:10,400
Das bring ich ihm schon bei.
218
00:21:10,400 --> 00:21:12,709
Ich sags ihm beim Abendessen und fertig.
219
00:21:13,080 --> 00:21:14,400
Wirwerden ja sehen.
220
00:21:14,400 --> 00:21:16,789
Es schadet nicht, wenn wir auch einmal
221
00:21:17,160 --> 00:21:18,559
etwas fĂĽr diese Kindertun.
222
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Hier. Das wird dir gut tun.
223
00:21:27,400 --> 00:21:29,356
Danke, Mademoiselle, ich habe keinen Hunger.
224
00:21:29,680 --> 00:21:30,954
Wie du Willst.
225
00:21:31,320 --> 00:21:34,198
Sie ist spindeldĂĽrr. Sie sollten ihre Arme sehen.
226
00:21:34,400 --> 00:21:37,358
- Geh weg, Barry. - Komm, wir gehen.
227
00:21:39,000 --> 00:21:41,275
Sind das deine Eltern?
228
00:21:41,520 --> 00:21:43,400
Was machen sie?
229
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
Mama arbeitet in der Fabrik, seit dem Krieg.
230
00:21:46,400 --> 00:21:49,400
- Und Papa... - Und Papa?
231
00:21:49,400 --> 00:21:51,038
Papa ist in Deutschland.
232
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
Er ist Kriegsgefangener.
233
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Das ist mein kleiner Bruder Pierre.
234
00:21:55,400 --> 00:21:56,355
Du hast ihn lieb.
235
00:21:56,440 --> 00:21:58,874
Oh ja, Mademoiselle. Er ist sĂĽss.
236
00:21:59,400 --> 00:22:01,960
- Du bist katholisch, nicht wahr? - Ja.
237
00:22:02,320 --> 00:22:03,719
Wir sind protestantisch,
238
00:22:04,080 --> 00:22:05,354
aberdas ändert nichts.
239
00:22:05,600 --> 00:22:07,352
Päuli wird mit dir beten.
240
00:22:07,680 --> 00:22:09,400
Sie werden mit ihr beten.
241
00:22:09,400 --> 00:22:11,789
Ja, sicher. Ich bin auch katholisch.
242
00:22:12,160 --> 00:22:14,400
Wir gehen zusammen in die Kirche.
243
00:22:14,400 --> 00:22:16,038
Wir mĂĽssen zusammenhalten.
244
00:22:16,400 --> 00:22:17,879
Und jetzt, schlaf schön.
245
00:22:18,240 --> 00:22:20,276
Schlaf, solange du Willst.
246
00:22:20,400 --> 00:22:21,389
Um das Licht anzumachen,
247
00:22:21,760 --> 00:22:23,557
drĂĽckst du einfach auf den Knopf.
248
00:22:23,920 --> 00:22:26,354
Aber die Fensterläden bleiben geschlossen,
249
00:22:26,680 --> 00:22:29,035
wegen derVerdunkelung.
250
00:22:29,400 --> 00:22:31,391
- Hat es hier Flieger? - Nein, nein.
251
00:22:31,760 --> 00:22:33,352
Keine Angst,
252
00:22:33,760 --> 00:22:37,116
bei uns fallen keine Bomben.
253
00:22:37,400 --> 00:22:38,549
Gute Nacht!
254
00:22:42,160 --> 00:22:44,355
Schlaf gut, Marie—Louise.
255
00:22:53,000 --> 00:22:55,560
Die Kinder sind natürlich Völlig verängstigt.
256
00:22:55,920 --> 00:22:58,400
- Wegen der Flieger. - Klar.
257
00:22:58,400 --> 00:23:00,400
Sie kommt aus Rouen.
258
00:23:00,400 --> 00:23:03,358
- Ob das auch angegriffen wurde? - Bestimmt.
259
00:23:04,000 --> 00:23:06,389
Wenn man sich das vorstellt, diese Kinder.
260
00:23:10,840 --> 00:23:14,400
So ein liebes Kind. Ein kleiner Engel.
261
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
Was sagt eigentlich Herr RĂĽegg?
262
00:23:16,400 --> 00:23:17,799
Er weiss es noch nicht.
263
00:23:18,160 --> 00:23:19,388
Herr RĂĽegg weiss nichts?
264
00:23:31,400 --> 00:23:33,356
- Sollten wir.? - Nein, lasst sie.
265
00:23:33,520 --> 00:23:35,400
Sie hat natĂĽrlich Heimweh.
266
00:23:35,400 --> 00:23:37,709
Wir schauen später nochmals rein.
267
00:23:38,080 --> 00:23:40,116
Sie beruhigt sich bestimmt.
268
00:24:04,400 --> 00:24:06,197
Hallo.
269
00:24:12,400 --> 00:24:14,470
Fräulein Anna, Herr Rüegg ist hier.
270
00:24:14,840 --> 00:24:17,354
Dann richten Sie bitte die Suppe an.
271
00:24:23,680 --> 00:24:27,468
Also, Marie—Louise, mein Vater ist da.
272
00:24:27,840 --> 00:24:30,035
Wir stellen dich ihm jetzt vor.
273
00:24:30,400 --> 00:24:30,638
Ja, Mademoiselle.
274
00:24:31,000 --> 00:24:33,275
Du wirst ihn freundlich begrĂĽssen.
275
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
Keine Angst, auch wenn er etwas mĂĽrrisch ist.
276
00:24:37,400 --> 00:24:40,358
- Du wirst ihm gefallen. - Ja, Mademoiselle.
277
00:24:45,000 --> 00:24:47,400
- Wohin geht ihr? - Runter. Papa ist da.
278
00:24:47,400 --> 00:24:49,277
Nein, es ist noch zu frĂĽh.
279
00:24:49,400 --> 00:24:50,549
Ich konnte nichts sagen.
280
00:24:50,920 --> 00:24:52,400
Erweiss es noch gar nicht?
281
00:24:52,400 --> 00:24:54,356
Am Samstag ist immer so Viel los.
282
00:24:54,520 --> 00:24:56,400
Ich musste 20 Briefe schreiben.
283
00:24:56,400 --> 00:24:58,277
Da haben wir den Salat.
284
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Was kann ich dafĂĽr, dass er gestern
285
00:25:00,400 --> 00:25:02,356
wegen der Sitzung auswärts ass?
286
00:25:02,440 --> 00:25:05,034
Ich sags ihm jetzt beim Mittagessen.
287
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
Hör zu, geh zurück auf dein Zimmer
288
00:25:07,400 --> 00:25:09,960
und spiel weiter. Wirwerden dich rufen.
289
00:25:10,320 --> 00:25:11,355
Und kommja nicht runter.
290
00:25:11,440 --> 00:25:13,400
Und sei ganz still, ja?
291
00:25:13,400 --> 00:25:15,960
Sags Päuli, damit sie es nicht ausplaudert.
292
00:25:16,320 --> 00:25:17,548
Ich muss den Tisch decken.
293
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
Barry, komm.
294
00:25:42,400 --> 00:25:45,358
Komm, Barry, aber schön leise.
295
00:25:49,320 --> 00:25:52,039
Leise! Komm, gib Pfote.
296
00:25:52,400 --> 00:25:55,358
Gib Pfote, Barry. Braver Hund.
297
00:25:56,400 --> 00:25:58,630
Schau mal, hol den Ball!
298
00:25:59,400 --> 00:26:01,356
Schau!
299
00:26:09,320 --> 00:26:10,275
Ja?
300
00:26:18,400 --> 00:26:20,356
Was machst du hier?
301
00:26:21,400 --> 00:26:23,038
Wohin willst du?
302
00:26:26,600 --> 00:26:29,273
Hast du die Sprache verloren?
303
00:26:29,400 --> 00:26:32,400
Entschuldigen Sie, Monsieur, ich wollte...
304
00:26:32,400 --> 00:26:33,958
Was?
305
00:26:34,320 --> 00:26:36,356
- Du sprichst Französisch? - Ja, Monsieur.
306
00:26:36,680 --> 00:26:38,875
Man hat mirverboten runterzukommen.
307
00:26:39,240 --> 00:26:40,639
Wo wohnst du?
308
00:26:41,000 --> 00:26:43,798
Rue de Lessard, 14, 2. Stock.
309
00:26:44,160 --> 00:26:46,196
Wo? ln Lausanne?
310
00:26:46,400 --> 00:26:50,359
- Nein, Monsieur, in Rouen. - Wie das?
311
00:26:50,440 --> 00:26:54,400
Gehörst du vielleicht zu den Franzosenkindern,
312
00:26:54,400 --> 00:26:56,356
die gestern angekommen sind?
313
00:26:56,520 --> 00:26:58,351
Ja, Monsieur.
314
00:26:58,840 --> 00:27:01,957
Und wo wohnst du jetzt?
315
00:27:02,320 --> 00:27:03,719
Bei Mademoiselle Anna
316
00:27:04,080 --> 00:27:06,400
und Mademoiselle Hedi und Päuli.
317
00:27:06,400 --> 00:27:10,029
- Hier? - Nein, Monsieur, oben.
318
00:27:10,400 --> 00:27:12,868
- Seit wann? - Seit gestern Abend.
319
00:27:13,240 --> 00:27:14,389
Nein?
320
00:27:16,160 --> 00:27:17,559
Komm mal rein!
321
00:27:17,920 --> 00:27:18,875
Komm!
322
00:27:37,840 --> 00:27:40,354
Wie heisst du?
323
00:27:42,680 --> 00:27:44,193
Also, Marie—Louise.
324
00:27:44,400 --> 00:27:46,277
- Das Essen steht bereit! - Ja!
325
00:27:46,400 --> 00:27:48,356
Also, Marie—Louise, setz dich!
326
00:27:53,520 --> 00:27:57,399
Und bleib schön hier sitzen, bis ich dich rufe.
327
00:27:57,760 --> 00:28:01,355
- Hast du verstanden? - Ja, Monsieur.
328
00:28:05,400 --> 00:28:08,119
- Guten Tag, Vater. - Guten Tag.
329
00:28:11,680 --> 00:28:14,353
- Guten Tag, Vater. - Guten Tag.
330
00:28:14,920 --> 00:28:17,354
Fein, Nudelsuppe.
331
00:28:18,400 --> 00:28:20,868
- Brauchst du etwas? - Nein.
332
00:28:23,400 --> 00:28:26,198
- Was ist? Hattest du Ärger? - Ja.
333
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
- In der Fabrik? - Ja.
334
00:28:28,400 --> 00:28:29,958
0hje. Schlimm?
335
00:28:30,320 --> 00:28:32,959
An einem derWebstĂĽhle wurde das neue Ă–l
336
00:28:33,320 --> 00:28:36,400
ausprobiert, das man uns offeriert hat.
337
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
Wir sind tatsächlich knapp.
338
00:28:38,400 --> 00:28:41,400
Ohne mich zu informieren, hinter meinem RĂĽcken.
339
00:28:41,400 --> 00:28:44,358
Genau das kann ich nicht ausstehen.
340
00:28:44,600 --> 00:28:47,400
Nachher, als etwas schief lief, kamen sie
341
00:28:47,400 --> 00:28:49,356
und wollten sich entschuldigen.
342
00:28:50,920 --> 00:28:53,354
Aber nachher ist es bei mir zu spät.
343
00:28:54,840 --> 00:28:57,798
- Sie haben geläutet? - Ja.
344
00:28:58,160 --> 00:29:00,355
Teller, Löffel, Messer, Gabel.
345
00:29:02,400 --> 00:29:07,190
Ich glaube, es ist an derZeit, das Franzosenkind,
346
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
das seit gestern in meinem Haus ist,
347
00:29:09,400 --> 00:29:11,960
an den Tisch zu holen.
348
00:29:15,400 --> 00:29:17,550
Es wartet drĂĽben.
349
00:29:22,160 --> 00:29:23,388
Hier!
350
00:29:50,600 --> 00:29:53,478
Hör zu, Vater. Es ist dumm gelaufen.
351
00:29:53,840 --> 00:29:55,558
Ich war wohl etwas eigenmächtig,
352
00:29:55,920 --> 00:29:57,797
aber ich hätte dich schon gestern Abend...
353
00:29:58,160 --> 00:30:00,037
Ich brauche keine Erklärung.
354
00:30:00,400 --> 00:30:01,355
Diskussion ĂĽberflĂĽssig.
355
00:30:02,400 --> 00:30:04,277
Das reicht!
356
00:30:05,320 --> 00:30:07,356
Iss deine Suppe!
357
00:30:18,440 --> 00:30:21,352
Komm! Schau, wie lustig es hier oben ist.
358
00:30:22,400 --> 00:30:24,356
Oh, das ist aber hoch!
359
00:30:28,400 --> 00:30:30,356
Dort kannst du deine Sachen aufhängen.
360
00:30:30,440 --> 00:30:32,635
Aber melde den verrussten Schornstein.
361
00:30:33,000 --> 00:30:34,877
Wir mĂĽssen das Kleid schonen,
362
00:30:35,240 --> 00:30:36,958
wegen der Rationierungskarten.
363
00:30:37,320 --> 00:30:39,400
Herr RĂĽegg sagt, in dem hĂĽbschen Kleid
364
00:30:39,400 --> 00:30:41,470
sähe ich aus wie ein Schweizermädchen.
365
00:30:41,840 --> 00:30:43,558
Ja, ja! Bleib hier oben, ich hole
366
00:30:43,920 --> 00:30:45,353
die andere Wäschezeine.
367
00:31:29,520 --> 00:31:32,353
Päuli, Päuli! Mach die Falltüre auf!
368
00:31:37,400 --> 00:31:40,358
Päuli, sie kommen!
369
00:31:40,600 --> 00:31:42,352
Päuli, sie kommen!
370
00:32:22,400 --> 00:32:24,630
Um Gottes Willen. Was ist mit dir los?
371
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
Was hast du, mein Schatz?
372
00:32:28,400 --> 00:32:29,879
Was hast du denn?
373
00:32:31,240 --> 00:32:32,355
Schau! Schau!
374
00:32:32,600 --> 00:32:34,636
Ich verstehe nicht, was du meinst.
375
00:32:35,000 --> 00:32:36,353
Schau!
376
00:32:36,440 --> 00:32:38,795
Das sind doch bloss Flugzeuge,
377
00:32:39,160 --> 00:32:40,354
du Dummerchen. Komm.
378
00:33:08,840 --> 00:33:11,638
- Guten Tag. - Muss das unbedingt sein?
379
00:33:12,000 --> 00:33:13,353
DerArzt meintja.
380
00:33:13,440 --> 00:33:15,351
- Guten Tag. - Guten Tag.
381
00:33:15,600 --> 00:33:17,955
Das Kind kommt in ein Einzelzimmer.
382
00:33:18,320 --> 00:33:19,639
Das entscheiden nicht wir.
383
00:33:20,000 --> 00:33:21,353
Die Kindervon der Kinderhilfe
384
00:33:21,600 --> 00:33:23,716
kommen in die Allgemeinabteilung.
385
00:33:24,080 --> 00:33:25,718
Genau das will ich vermeiden.
386
00:33:26,080 --> 00:33:28,196
Ich werde den Chefarzt anrufen.
387
00:33:32,080 --> 00:33:34,196
Was machen die nur mit dir?
388
00:33:34,400 --> 00:33:36,391
Was machst du denn fĂĽr Sachen?
389
00:33:42,440 --> 00:33:45,352
Was ist mit dir, Marie—Louise?
390
00:33:46,520 --> 00:33:48,351
Willst du nicht guten Tag sagen?
391
00:33:49,400 --> 00:33:52,358
Seit einer Stunde ist sie Völlig apathisch.
392
00:33:59,400 --> 00:34:02,198
Bleibt hier, draussen stehen eine Menge Leute.
393
00:34:03,400 --> 00:34:05,356
Ich fahre mit.
394
00:34:15,400 --> 00:34:17,709
Komm bald Wieder!
395
00:34:19,440 --> 00:34:22,400
Fräulein Rüegg, was ist mit dem Franzosenkind?
396
00:34:22,400 --> 00:34:25,278
Sie ist heute morgen furchtbar erschrocken
397
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
wegen der Flieger. Sie dachte...
398
00:34:27,400 --> 00:34:29,118
wirwĂĽrden bombardiert?
399
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Ein Nervenschock?
400
00:34:30,400 --> 00:34:34,188
Ja, und natürlich auch die Unterernährung.
401
00:34:46,400 --> 00:34:49,198
Ein Nervenschock? Ein Kind?
402
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
Nurwegen ein paar Flugzeugen?
403
00:34:51,400 --> 00:34:53,038
WunderderTechnik.
404
00:34:53,400 --> 00:34:56,400
Stell dirvor, was die Kinder dort mitmachen,
405
00:34:56,400 --> 00:34:58,356
wenn so ein Geschöpf schon wegen
406
00:34:58,520 --> 00:35:01,353
ein paar Propellern ins Krankenhaus muss.
407
00:35:07,840 --> 00:35:10,400
Wir machen Viel zu wenig fĂĽr diese Kinder.
408
00:35:10,760 --> 00:35:13,400
Lass mich in Ruhe mit deinerWohltätigkeit.
409
00:35:13,400 --> 00:35:15,789
Man holt die Kinder her, verköstigt sie,
410
00:35:16,160 --> 00:35:18,355
ist nett zu ihnen, damit sie Wärme spüren.
411
00:35:18,440 --> 00:35:20,874
Und nach drei Monaten schickt man sie
412
00:35:21,240 --> 00:35:22,719
wieder in diese verfluchte Hölle.
413
00:35:23,080 --> 00:35:24,354
Das können wir nicht ändern.
414
00:35:24,520 --> 00:35:25,794
Den Satz kenne ich.
415
00:35:26,160 --> 00:35:27,957
- Das sagen wir noch in 1000Jahren. - Nein.
416
00:35:28,320 --> 00:35:29,400
Auch wirsind schuld,
417
00:35:29,400 --> 00:35:31,356
weil wir es nicht verhindern konnten.
418
00:35:31,680 --> 00:35:33,352
Darum mĂĽssen auch wir helfen,
419
00:35:33,760 --> 00:35:35,352
nicht nur die Villenbesitzer.
420
00:35:35,520 --> 00:35:37,556
Die Arbeitertun schon genug.
421
00:35:37,920 --> 00:35:39,558
Du Vielleicht? Oder ich?
422
00:35:39,920 --> 00:35:41,399
Soll ich meinerVermieterin
423
00:35:41,760 --> 00:35:43,352
noch ein Kind heimbringen?
424
00:35:43,680 --> 00:35:46,114
Nein, man mĂĽsste es anders anpacken.
425
00:35:46,400 --> 00:35:48,197
Wir könnten zum Beispiel...
426
00:35:48,400 --> 00:35:50,118
Wir können gar nichts tun.
427
00:35:50,400 --> 00:35:51,355
Den Satz kenne ich auch!
428
00:35:52,400 --> 00:35:53,799
TschĂĽs, Schibli!
429
00:35:58,400 --> 00:36:00,356
Ernst, hör mal!
430
00:36:15,440 --> 00:36:18,113
Marie—Louise, Besuch für dich.
431
00:36:20,400 --> 00:36:22,356
Guten Tag, mein Kind.
432
00:36:24,400 --> 00:36:25,549
Wie gehts?
433
00:36:26,240 --> 00:36:28,196
BegrĂĽsse den Herrn Direktor.
434
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
Nehmen Sie Platz.
435
00:36:29,400 --> 00:36:31,868
Danke, ich bleibe nur kurz.
436
00:36:33,400 --> 00:36:34,549
So.
437
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
Man hat mir gesagt, dass du
438
00:36:37,400 --> 00:36:39,400
in wenigen Tagen nach Hause kommst.
439
00:36:39,400 --> 00:36:42,551
Ja, wir sind sehr zufrieden mit Marie—Louise.
440
00:36:42,920 --> 00:36:45,400
- Sie ist bleich. - Das geht vorbei.
441
00:36:45,400 --> 00:36:47,038
Hingegen finde ich traurig,
442
00:36:47,400 --> 00:36:49,118
dass das Kind nicht lachen kann.
443
00:36:49,400 --> 00:36:51,356
Ein Kind, stellen Sie sich vor.
444
00:36:53,760 --> 00:36:55,876
Ich habe dir etwas mitgebracht.
445
00:36:58,840 --> 00:37:02,037
Oh, Vielen Dank, Monsieur.
446
00:37:02,400 --> 00:37:04,391
Sie hat wohl auch Heimweh.
447
00:37:04,760 --> 00:37:07,354
Sie zeichnet den ganzen Tag ihrZuhause.
448
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
Zeige ihm,
449
00:37:09,400 --> 00:37:11,356
was du heute gezeichnet hast.
450
00:37:14,400 --> 00:37:15,355
Das ist unsere Wohnung.
451
00:37:15,680 --> 00:37:17,557
Das ist die KĂĽche.
452
00:37:18,760 --> 00:37:20,034
Das Wohnzimmer.
453
00:37:21,000 --> 00:37:22,400
Das Schlafzimmer.
454
00:37:22,400 --> 00:37:25,949
Das muss ja eine ganz tolle Wohnung sein!
455
00:37:28,080 --> 00:37:30,355
So? Sie kann nicht lachen.
456
00:37:31,520 --> 00:37:33,400
Schön hast du das gezeichnet.
457
00:37:33,400 --> 00:37:36,358
- Ich könnte nicht so gut zeichnen. - Doch.
458
00:37:36,680 --> 00:37:39,478
Das ist ein kleines Meisterwerk.
459
00:37:41,080 --> 00:37:43,116
Mein Zeichenlehrer hat mich immer
460
00:37:43,400 --> 00:37:44,628
an den Ohren gezogen.
461
00:37:46,760 --> 00:37:48,352
So!
462
00:37:55,840 --> 00:37:58,354
- Danke. - Sie können es behalten.
463
00:37:59,240 --> 00:38:01,400
Oh, danke. Vielen Dank.
464
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
Ein Geschenk?
465
00:38:03,400 --> 00:38:05,868
Ich muss leidergehen.
466
00:38:06,240 --> 00:38:08,800
Ich hoffe, du bist ganz bald wieder zu Hause.
467
00:38:09,160 --> 00:38:11,355
Und dann machen wir ein Riesenfest.
468
00:38:12,600 --> 00:38:14,352
Auf Wiedersehen, Schwester Martha.
469
00:38:15,400 --> 00:38:17,630
Das Projekt ist zwar noch nicht perfekt,
470
00:38:18,000 --> 00:38:20,355
aber die Idee ist doch gut.
471
00:38:21,400 --> 00:38:23,789
Stimmt. Legen Sie es in mein BĂĽro.
472
00:38:24,760 --> 00:38:26,796
So könnten auch wir etwas tun.
473
00:38:27,160 --> 00:38:29,355
Ich will dir keine Steine in den Weg legen,
474
00:38:29,680 --> 00:38:31,477
aber meines Erachtens sollte man
475
00:38:31,840 --> 00:38:33,558
das Ăśbel an derWurzel packen.
476
00:38:36,400 --> 00:38:37,958
Was nützt es, ständig
477
00:38:38,320 --> 00:38:39,389
neue Pflaster aufzukleben?
478
00:38:39,760 --> 00:38:41,716
Wir müssen tun, was wir können
479
00:38:44,160 --> 00:38:45,400
Sie haben es so gewollt.
480
00:38:45,400 --> 00:38:47,356
Es muss noch Viel schlimmer kommen,
481
00:38:47,680 --> 00:38:49,193
damit sie es begreifen.
482
00:38:49,400 --> 00:38:52,278
Als Erstes sollte man jene ausschalten,
483
00:38:52,400 --> 00:38:55,278
die Schuld sind an der ganzen Schweinerei.
484
00:38:56,000 --> 00:38:58,400
Grundsätzlich spricht nichts dagegen.
485
00:38:58,400 --> 00:39:00,470
Aber 30 Minuten pro Tag spĂĽrt man
486
00:39:00,840 --> 00:39:02,353
Schibli sagt, man könne es auf
487
00:39:02,600 --> 00:39:05,114
zwei Schichten zu 15 Minuten verteilen.
488
00:39:05,400 --> 00:39:07,356
Das ginge ja noch.
489
00:39:08,400 --> 00:39:09,355
Zwei Monate?
490
00:39:09,520 --> 00:39:12,193
Wie Viele Kinder könnten dafür kommen?
491
00:39:12,400 --> 00:39:13,469
Etwa dreissig, sagen sie.
492
00:39:13,840 --> 00:39:15,637
Nur? Ich dachte, etwa hundert.
493
00:39:16,400 --> 00:39:19,039
Hundert! Dreissig ist besser als nichts.
494
00:39:19,400 --> 00:39:20,628
Wo werden sie untergebracht?
495
00:39:21,000 --> 00:39:22,353
In einem Chalet.
496
00:39:23,000 --> 00:39:24,353
Und unsere Kinder?
497
00:39:24,520 --> 00:39:26,715
Wir schuften und mĂĽhen uns ab,
498
00:39:27,080 --> 00:39:29,799
um ihnen Schuhe und Kleider zu kaufen.
499
00:39:31,400 --> 00:39:34,278
Franzosenkinder haben Hunger.
500
00:39:35,400 --> 00:39:37,356
Das heisst, jede Schicht arbeitet
501
00:39:37,520 --> 00:39:39,476
pro Tag eine Viertelstunde länger.
502
00:39:39,840 --> 00:39:42,274
Mit dem zusätzlichen Verdienst holen wir
503
00:39:42,400 --> 00:39:44,400
30 Franzosenkinder in die Schweiz
504
00:39:44,400 --> 00:39:46,391
und verpflegen sie in einem Ferienhaus.
505
00:39:46,760 --> 00:39:49,957
Sogar Baumann hat es begriffen.
506
00:39:50,320 --> 00:39:52,400
Etwas ist mir noch nicht klar:
507
00:39:52,400 --> 00:39:53,799
Der Aufenthalt kostet
508
00:39:54,160 --> 00:39:55,957
pro Kopf und Monat 111 Franken.
509
00:39:56,320 --> 00:39:58,038
Bei 30 Kindern macht das total
510
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
fast 10'000 Franken.
511
00:39:59,400 --> 00:40:01,038
Das schaffen wir nie.
512
00:40:01,400 --> 00:40:03,960
Die Hälfte sollte eben die Firma übernehmen.
513
00:40:04,320 --> 00:40:06,356
Wenn ihr glaubt, Herr RĂĽegg mache da mit,
514
00:40:06,600 --> 00:40:08,113
seid ihrziemlich naiv.
515
00:40:08,400 --> 00:40:10,197
Da kennt ihr den Chef schlecht.
516
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
Kommt drauf an.
517
00:40:11,400 --> 00:40:14,400
Ausgeschlossen, das garantiere ich euch.
518
00:40:14,400 --> 00:40:17,198
FĂĽr mich liegt das Problem ganz woanders.
519
00:40:17,400 --> 00:40:20,392
Später heisst es dann: Wenn die Viertelstunde
520
00:40:20,760 --> 00:40:23,400
damals drin lag, dann geht es auch heute.
521
00:40:23,400 --> 00:40:25,550
Da mĂĽssen sie erst mit uns reden.
522
00:40:26,440 --> 00:40:29,400
- Du? - Warum nicht?
523
00:40:29,400 --> 00:40:30,628
Du bist doch dagegen?
524
00:40:31,000 --> 00:40:33,560
Schon, aber die Kinder können nichts dafür.
525
00:40:33,920 --> 00:40:35,353
Danke.
526
00:40:36,760 --> 00:40:40,355
Danke ihm, falls erwirklich mitmacht.
527
00:40:44,400 --> 00:40:46,868
Sie möchten wohl Wissen, was hier läuft.
528
00:40:47,240 --> 00:40:49,400
Steht schon wieder ein Referendum an?
529
00:40:49,400 --> 00:40:52,358
Mehr als die Teuerungszulage gibt es nicht.
530
00:40:52,680 --> 00:40:55,353
Die Sache ist etwas speziell, Herr RĂĽegg.
531
00:40:55,440 --> 00:40:58,400
Darf ich sie Ihnen kurz erklären?
532
00:40:58,400 --> 00:41:02,359
Wir haben folgende Idee: Wir dachten...
533
00:41:03,400 --> 00:41:05,356
Jetzt bin ich aber mal gespannt.
534
00:41:06,080 --> 00:41:08,400
Schlagen Sie sich die Sache aus dem Kopf.
535
00:41:08,400 --> 00:41:10,400
Lassen Sie mich doch erklären.
536
00:41:10,400 --> 00:41:13,358
Ich bin im Bild. Diskussion ĂĽberflĂĽssig.
537
00:41:14,240 --> 00:41:16,708
Ich kann das dem Verwaltungsrat nicht vorlegen.
538
00:41:17,080 --> 00:41:18,718
- Post? - Noch ein Brief.
539
00:41:19,080 --> 00:41:20,400
Es ist gut gemeint,
540
00:41:20,400 --> 00:41:22,356
aber nicht ausreichend durchdacht.
541
00:41:22,520 --> 00:41:25,353
Macht eine Kollekte, ich beteilige mich gern.
542
00:41:25,440 --> 00:41:27,351
Die meisten haben schon unterschrieben.
543
00:41:27,680 --> 00:41:29,033
Dann sagen Sie ihnen...
544
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
- DrĂĽben wartetjemand auf dich. - Wieso?
545
00:41:31,400 --> 00:41:33,356
Ich will meinen Feierabend.
546
00:41:33,440 --> 00:41:36,273
Schau doch erst mal, wer es ist.
547
00:41:41,400 --> 00:41:42,469
Ja...
548
00:41:42,840 --> 00:41:45,354
Anna hat sie vor zwei Stunden gebracht.
549
00:41:45,440 --> 00:41:47,874
Sie wollte dich unbedingt abholen.
550
00:41:48,240 --> 00:41:50,390
So? Ganz aus eigenem Wunsch?
551
00:41:51,400 --> 00:41:54,358
Ah, Marie—Louise. Das ist aber nett von dir.
552
00:41:54,680 --> 00:41:56,557
Du bistwiedergesund!
553
00:42:01,320 --> 00:42:03,276
Entschuldigung, Fräulein Rüegg.
554
00:42:03,400 --> 00:42:04,879
Er hört nicht mal richtig zu.
555
00:42:05,240 --> 00:42:06,719
Die Sache wird einfach abgetan.
556
00:42:07,080 --> 00:42:08,354
Sie sind vielleicht naiv.
557
00:42:08,520 --> 00:42:11,193
Dachten Sie, das geht gleich auf Anhieb?
558
00:42:11,400 --> 00:42:12,799
Ich muss jeweils auch ĂĽberlegen.
559
00:42:13,160 --> 00:42:14,798
Wie soll ich es ihm erklären?
560
00:42:15,160 --> 00:42:17,116
Vater kann man nichts erklären.
561
00:42:17,400 --> 00:42:19,277
Man kann höchstens erreichen,
562
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
dass er es erklärt.
563
00:42:20,400 --> 00:42:22,277
Einen Augenblick.
564
00:42:24,400 --> 00:42:26,356
Wir gehen jetzt rein und ich zeige ihm,
565
00:42:26,440 --> 00:42:28,400
dass Ihre Idee nicht funktioniert.
566
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
- Und dann? - Dann gehts.
567
00:42:30,400 --> 00:42:32,630
Zur Feier deiner Heimkehr
568
00:42:33,000 --> 00:42:35,355
habe ich ein GeschenkfĂĽr dich.
569
00:42:36,400 --> 00:42:38,356
Aberdu musst es suchen.
570
00:42:39,000 --> 00:42:40,638
Los, suche.
571
00:42:50,440 --> 00:42:53,876
Das ist ”kalt". Weisst du, was das heisst?
572
00:42:54,600 --> 00:42:58,354
"Kalt" heisst, dass da nichts ist.
573
00:42:58,600 --> 00:43:02,354
Wenn du dich näherst, sage ich ”warm".
574
00:43:02,520 --> 00:43:07,400
"Warm" heisst "chaud". Verstanden?
575
00:43:07,400 --> 00:43:10,358
- Ja. - Dann suche mal.
576
00:43:13,000 --> 00:43:14,353
Kalt.
577
00:43:16,920 --> 00:43:19,115
Oh, eiskalt.
578
00:43:22,160 --> 00:43:23,639
Es schneit.
579
00:43:25,440 --> 00:43:27,271
Noch kälter
580
00:43:31,920 --> 00:43:33,956
Ich schlottere vor Kälte.
581
00:43:34,400 --> 00:43:35,549
Du bist am Nordpol.
582
00:43:39,400 --> 00:43:41,356
Das Eis schmilzt langsam.
583
00:43:44,680 --> 00:43:46,272
Kalt.
584
00:43:47,400 --> 00:43:49,277
Kalt?
585
00:43:52,400 --> 00:43:53,958
Etwas wärmer.
586
00:43:55,400 --> 00:43:56,799
Wärmer, wärmer.
587
00:43:58,840 --> 00:44:01,195
Lauwarm... warm
588
00:44:01,400 --> 00:44:02,958
Die Sonne brennt.
589
00:44:03,320 --> 00:44:04,355
Kalt.
590
00:44:05,520 --> 00:44:07,351
Du bist im Herzen Afrikas.
591
00:44:07,600 --> 00:44:09,875
Pass auf, gleich verbrennst du dich!
592
00:44:17,440 --> 00:44:20,477
Entschuldige. Hedi, steil dirvor.
593
00:44:21,400 --> 00:44:23,868
Sie hat gelacht. Vorher.
594
00:44:24,240 --> 00:44:25,355
Nun, Marie—Louise.
595
00:44:25,520 --> 00:44:28,400
- Gefällt es dir? - Oh, ja, Monsieur. Danke.
596
00:44:28,400 --> 00:44:30,868
- Hast du gesehen? - Ja.
597
00:44:35,400 --> 00:44:38,400
- Was ist? - Herr Schibli ist ganz unglĂĽcklich.
598
00:44:38,400 --> 00:44:40,470
Du solltest es ihm wenigstens erklären.
599
00:44:40,840 --> 00:44:43,400
Ich weiss, das Ganze ist undurchfĂĽhrbar.
600
00:44:43,400 --> 00:44:45,470
Nichts ist undurchfĂĽhrbar.
601
00:44:45,840 --> 00:44:48,957
Aber ungesund und sinnlos ist es. Und falsch.
602
00:44:49,320 --> 00:44:51,400
Bis das alles organisiert Wäre...
603
00:44:51,400 --> 00:44:53,400
Haben Sie davon eine Vorstellung?
604
00:44:53,400 --> 00:44:56,278
Die und eine Vorstellung von etwas...
605
00:44:58,000 --> 00:45:00,355
Hättet ihr überhaupt Betten für die Kinder?
606
00:45:00,600 --> 00:45:01,555
Wäsche, Geschirr?
607
00:45:01,920 --> 00:45:04,036
Ich dachte, das könnte man mieten.
608
00:45:04,400 --> 00:45:06,038
NatĂĽrlich braucht es etwas Zeit.
609
00:45:06,400 --> 00:45:08,356
Mieten? Ach was.
610
00:45:10,320 --> 00:45:13,357
Hedi hat Recht: Es braucht Organisation.
611
00:45:14,600 --> 00:45:17,400
Die Gemeinde könnte das Patronat übernehmen.
612
00:45:17,400 --> 00:45:19,356
Die können auch mal was tun.
613
00:45:20,400 --> 00:45:22,356
Jemand mĂĽsste die Sache leiten
614
00:45:22,600 --> 00:45:24,400
dort oben, im Chalet.
615
00:45:24,400 --> 00:45:27,278
Herr Bänningerwäre gerne bereit.
616
00:45:27,400 --> 00:45:31,400
Ja, derwäre gut. Ein pensionierter Lehrer.
617
00:45:31,400 --> 00:45:33,356
- Der hat Zeit. - Und ich.
618
00:45:33,680 --> 00:45:36,353
Du hast Ideen. Und ich bleibe ohne Sekretärin?
619
00:45:36,680 --> 00:45:39,399
Frau Schäfer hilft gerne wieder einmal aus.
620
00:45:39,760 --> 00:45:43,036
Als ich im Frauenhilfsdienst war, ging es auch.
621
00:45:43,400 --> 00:45:46,400
Aber der Verwaltungsrat macht vielleicht Probleme.
622
00:45:46,400 --> 00:45:48,118
Den braucht es nicht.
623
00:45:48,400 --> 00:45:51,119
Sowas läuft über den Zirkularweg.
624
00:45:51,920 --> 00:45:54,400
- Gefällts dir? - Oh, ja, Monsieur.
625
00:45:54,400 --> 00:45:57,400
Sie meinen also, wir könnten darüber reden?
626
00:45:57,400 --> 00:46:00,949
Reden, ja. Aber nicht ins Blaue.
627
00:46:02,160 --> 00:46:04,400
Als Erstes braucht es einen Namen.
628
00:46:04,400 --> 00:46:06,356
Sie haben Recht. Vielleicht...
629
00:46:08,400 --> 00:46:10,356
Warten Sie, ich habs.
630
00:46:11,160 --> 00:46:12,354
Ja, das klingt gut.
631
00:46:13,400 --> 00:46:17,400
"Aktion eine Viertelstunde Mehrarbeit"
632
00:46:17,400 --> 00:46:20,358
- Prima! - Erstens...
633
00:46:21,400 --> 00:46:24,870
Der VR der Leinenweberei AG beschliesst,
634
00:46:25,240 --> 00:46:28,471
im Einverständnis mit den Arbeitern
635
00:46:28,840 --> 00:46:31,400
und Angestellten der Fabrik...
636
00:46:33,080 --> 00:46:34,035
Doppelpunkt.
637
00:46:36,320 --> 00:46:37,799
Beginnend mit Montag,
638
00:46:38,160 --> 00:46:42,358
dem 20. Juli, 6.45 Uhr...
639
00:48:01,000 --> 00:48:02,399
WILLKOMMEN
640
00:48:21,520 --> 00:48:23,192
Dort oben muss es sein.
641
00:48:23,400 --> 00:48:25,400
Aber man sieht es noch nicht.
642
00:48:25,400 --> 00:48:27,470
Nein, erst wenn wir uns Vitznau nähern.
643
00:48:27,840 --> 00:48:30,559
- Wann sind wir da? - Nicht so ungeduldig.
644
00:48:30,920 --> 00:48:33,400
Hedi istja bereits bei den Kindern.
645
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
Sie macht das schon richtig.
646
00:48:35,400 --> 00:48:37,550
Danke fĂĽr die Einladung zu dieser Fahrt,
647
00:48:37,920 --> 00:48:39,400
obwohl sie ein Umweg ist.
648
00:48:39,400 --> 00:48:42,392
Wir mĂĽssen der Kleinen doch die Schweiz zeigen.
649
00:48:42,760 --> 00:48:45,035
Nicht dass sie dann zuhause erzählt,
650
00:48:45,400 --> 00:48:47,356
bei uns gäbe es nichts als Fabriken.
651
00:48:58,920 --> 00:49:00,638
Schau, Marie—Louise.
652
00:49:01,000 --> 00:49:03,195
Das ist die Tellskapelle.
653
00:49:03,400 --> 00:49:06,710
Willhelm Teil ist der Schweizer Nationalheld.
654
00:49:07,080 --> 00:49:08,400
Das weisst du ja.
655
00:49:08,400 --> 00:49:09,958
Ja, ja, ich weiss.
656
00:49:10,320 --> 00:49:12,470
- Hat er dort den Bösen getötet? - Nein.
657
00:49:12,840 --> 00:49:14,353
Das war in der Hohlen Gasse.
658
00:49:14,680 --> 00:49:17,353
Dort ist ervom Boot gesprungen und geflĂĽchtet.
659
00:49:17,520 --> 00:49:19,351
Aha, so ist das.
660
00:49:22,400 --> 00:49:23,628
Langsam... stopp!
661
00:49:33,240 --> 00:49:35,356
Schaut, eine Schulreise.
662
00:49:35,680 --> 00:49:37,352
Wie oft habe ich diesen Ausflug
663
00:49:37,680 --> 00:49:39,352
mit meinen SchĂĽlern gemacht.
664
00:50:08,240 --> 00:50:10,879
Teil ist eine wahre Geschichte, nicht wahr?
665
00:50:11,240 --> 00:50:14,400
NatĂĽrlich. Er hat gelebt wie... wie...
666
00:50:14,400 --> 00:50:17,278
- Wie Jeanne d'Arc. - Genau.
667
00:50:18,400 --> 00:50:20,868
Sie haben Recht. Man soll den Kindern
668
00:50:21,240 --> 00:50:23,400
den Glauben an Wilhelm Tell lassen.
669
00:50:23,400 --> 00:50:25,400
Auch wenn es nur eine Sage ist.
670
00:50:25,400 --> 00:50:27,400
Sagen Sie das nicht.
671
00:50:27,400 --> 00:50:29,630
Gemäss derjüngsten Forschung soll sich
672
00:50:30,000 --> 00:50:32,355
alles ziemlich genau so zugetragen haben
673
00:50:32,680 --> 00:50:34,400
Was Sie nicht sagen.
674
00:50:34,400 --> 00:50:36,356
Das istja hochinteressant.
675
00:50:37,840 --> 00:50:41,355
- So, dann ist also alles wahr? - Ja.
676
00:50:42,400 --> 00:50:45,358
Das freut mich ungemein.
677
00:50:57,400 --> 00:50:58,879
Oh, schauen Sie!
678
00:50:59,240 --> 00:51:02,198
- Wie hoch das ist! - Oh ja.
679
00:51:02,400 --> 00:51:04,709
Sie hat sich schon gut akklimatisiert.
680
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Siehst du die Wiese dort, mitten im Wald?
681
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
- Wo die Sonne scheint. - Ja.
682
00:51:10,400 --> 00:51:11,355
Was ist das?
683
00:51:11,520 --> 00:51:14,353
Das ist das RĂĽtli. Dort trafen sich
684
00:51:14,520 --> 00:51:17,398
die mutigsten Männer der drei Kantone
685
00:51:17,760 --> 00:51:20,354
und schworen, den Tyrannen zu verjagen.
686
00:51:29,440 --> 00:51:31,351
SpĂĽren Sie die Hitze?
687
00:51:31,600 --> 00:51:34,353
Ja, die Sonne sticht ein wenig.
688
00:51:37,400 --> 00:51:39,400
Es geht mirjeweils auch so,
689
00:51:39,400 --> 00:51:41,391
wenn wir uns dem Rüti! nähern.
690
00:52:21,400 --> 00:52:23,960
Oh, wie schön!
691
00:52:24,320 --> 00:52:26,356
Unser Heimatland ist schön, nicht wahr?
692
00:52:26,600 --> 00:52:28,033
Und wie.
693
00:52:28,400 --> 00:52:31,358
So etwas hat sie wohl noch nie gesehen.
694
00:52:35,400 --> 00:52:37,356
Schaut, sie werden gleich kommen.
695
00:52:50,000 --> 00:52:52,275
Schauen Sie, was ich gefunden habe.
696
00:52:52,400 --> 00:52:54,400
- Ist das Silber? - Ich weiss nicht.
697
00:52:54,400 --> 00:52:57,400
André ärgert mich die ganze Zeit!
698
00:52:57,400 --> 00:52:58,355
Ist nicht wahr!
699
00:52:58,600 --> 00:53:00,400
Mein Pullover ist kaputt.
700
00:53:00,400 --> 00:53:02,789
Wirflicken ihn später. Geht essen!
701
00:53:04,840 --> 00:53:07,354
Die Kinder sind reizend. Wirklich nett.
702
00:53:09,400 --> 00:53:10,549
Pass auf, du Lausejunge!
703
00:53:10,920 --> 00:53:13,115
Pardon, ich habs nicht absichtlich getan.
704
00:53:13,400 --> 00:53:14,719
Das ist vielleicht ein Bengel.
705
00:53:15,080 --> 00:53:16,399
Das ist eben André.
706
00:53:16,760 --> 00:53:18,352
Er ist unartig, verstehen Sie?
707
00:53:18,520 --> 00:53:20,351
Ja, so sieht es aus.
708
00:53:26,440 --> 00:53:29,352
Grosse Schlange sucht ihr Opfer!
709
00:53:31,400 --> 00:53:33,356
Nicht so hastig. Es schmeckt dir besser,
710
00:53:33,680 --> 00:53:34,954
wenn du langsam isst.
711
00:53:36,400 --> 00:53:39,278
- Wasser, bitte! - Später.
712
00:53:39,400 --> 00:53:41,356
André, nimm das ab Während dem Essen.
713
00:53:41,520 --> 00:53:43,476
- Nein! - Du kriegst es nachherwieder.
714
00:53:44,400 --> 00:53:46,356
George, setz dich richtig hin.
715
00:53:47,400 --> 00:53:50,278
Komm, Marie—Louise, setz dich zu den andern!
716
00:53:50,400 --> 00:53:54,791
Nein, nichts da. Wir essen unten im Hotel.
717
00:53:55,160 --> 00:53:58,277
Ihr bleibt nicht zum Essen? Schade.
718
00:53:59,160 --> 00:54:01,400
Du isst doch lieber mit mir, stimmts?
719
00:54:01,400 --> 00:54:04,358
Im Hotel gibts nämlich Eis zum Nachtisch.
720
00:54:06,400 --> 00:54:07,469
Herr Bänninger?
721
00:54:07,840 --> 00:54:09,637
Verziehen Sie das Kind nicht.
722
00:54:10,000 --> 00:54:11,797
Denken Sie daran, bald muss sie
723
00:54:12,160 --> 00:54:13,878
wieder zurĂĽck nach Frankreich.
724
00:54:14,240 --> 00:54:16,800
- Und? - Ich will mich ja nicht einmischen,
725
00:54:17,160 --> 00:54:18,798
Aberje mehr Sie sie verwöhnen,
726
00:54:19,160 --> 00:54:21,400
desto schwererwird derAbschied sein.
727
00:54:21,400 --> 00:54:23,400
Wir kennen das.
728
00:54:23,400 --> 00:54:26,400
Solange sie hier ist, soll sie glĂĽcklich sein.
729
00:54:26,400 --> 00:54:28,709
Die drei Monate verlängern wir sowieso.
730
00:54:29,080 --> 00:54:31,355
Nein, schlagen Sie sich das aus dem Kopf.
731
00:54:31,520 --> 00:54:33,400
Es gibt keine Ausnahmen.
732
00:54:33,400 --> 00:54:36,278
Wir dürfen sie nicht ihrer Eltern entwöhnen.
733
00:54:36,400 --> 00:54:38,400
Tausend andere wollen auch in die Schweiz.
734
00:54:38,400 --> 00:54:39,628
Wirwollen doch sehen,
735
00:54:40,000 --> 00:54:42,195
ob man da kein Gesuch stellen kann.
736
00:54:42,400 --> 00:54:44,400
- Einen schönen Aufenthalt. - Danke.
737
00:54:44,400 --> 00:54:45,799
Auf Wiedersehen, Monsieur.
738
00:54:46,160 --> 00:54:47,798
Auf Wiedersehen.
739
00:54:52,400 --> 00:54:54,550
Monsieur Bänningerwar etwas böse, nicht?
740
00:54:54,920 --> 00:54:57,354
Er ist halt ein alter Lehrer, weisst du.
741
00:54:57,520 --> 00:55:01,354
Wir essen trotzdem unser Eis zum Nachtisch.
742
00:55:06,920 --> 00:55:10,879
und herzliche GlĂĽckwĂĽnsche zum Geburtstag.
743
00:55:11,240 --> 00:55:13,196
Uns geht es nicht allzu schlecht.
744
00:55:13,400 --> 00:55:15,356
Wir essen jeden Tag Kartoffeln.
745
00:55:15,600 --> 00:55:17,272
Sie schmecken wunderbar.
746
00:55:17,400 --> 00:55:19,400
Auch Pierre wĂĽnscht dir alles Gute.
747
00:55:19,400 --> 00:55:21,356
Sei fest umarmt von deiner Mama.
748
00:55:22,520 --> 00:55:25,353
Deine Mutter hätte sicher ein Geschenk geschickt.
749
00:55:25,680 --> 00:55:28,400
- Aber das ist nicht erlaubt. - Ja.
750
00:55:28,400 --> 00:55:29,400
Schau mal.
751
00:55:29,400 --> 00:55:32,400
Die Brosche macht sich gut auf diesem Kleid.
752
00:55:32,400 --> 00:55:34,118
Sie ist wunderschön.
753
00:55:36,680 --> 00:55:39,353
Das ist für mich. Kommen Sie mit, Päuli.
754
00:55:41,160 --> 00:55:44,357
Du bis etwas enttäuscht, nicht wahr?
755
00:55:45,400 --> 00:55:47,960
Der letzte Geburtstag mit Mama war schön.
756
00:55:48,320 --> 00:55:50,470
Sie hatte mir Rollschuhe geschenkt.
757
00:55:50,840 --> 00:55:52,478
Du weisst doch, dass man aus der
758
00:55:52,840 --> 00:55:54,956
besetzten Zone nichts schicken darf.
759
00:55:55,320 --> 00:55:56,400
Nicht einmal Briefe.
760
00:55:56,400 --> 00:56:00,871
Deine Mama denkt heute ganz fest an dich.
761
00:56:01,240 --> 00:56:04,357
Sie und Pierre sprechen nurvon dir.
762
00:56:05,080 --> 00:56:07,196
Glauben Sie, Mademoiselle Anna?
763
00:56:07,400 --> 00:56:08,549
Aber sicher, mein Schatz.
764
00:56:09,400 --> 00:56:12,790
Diese Brosche habe ich fĂĽr dich gemalt.
765
00:56:13,160 --> 00:56:15,196
Ein kleines ErinnerungsstĂĽck.
766
00:56:15,400 --> 00:56:18,358
Ja, an meine kleine Schweizer Mutter.
767
00:56:19,400 --> 00:56:21,630
Wir stellen es auf den Klavierstuhl.
768
00:56:22,000 --> 00:56:23,400
Auf den Schreibtisch.
769
00:56:23,400 --> 00:56:26,358
Nein, auf den Klavierstuhl, hab ich gesagt!
770
00:56:29,000 --> 00:56:30,353
Gut, so kann man es drehen.
771
00:56:30,680 --> 00:56:33,114
- Was ist es? - Fingerweg!
772
00:56:33,400 --> 00:56:36,400
- Ist es schön geworden? - Schauen Sie es an.
773
00:56:36,400 --> 00:56:39,400
Nein, das ĂĽberlasse ich der Kleinen.
774
00:56:39,400 --> 00:56:42,358
- Gut, dann... - Nein, bleiben Sie, Herr Schibli!
775
00:56:42,680 --> 00:56:45,956
Sie sind der Schöpfer des Werks. Hände weg!
776
00:56:51,400 --> 00:56:52,628
Komm.
777
00:56:54,440 --> 00:56:55,350
Komm.
778
00:57:00,400 --> 00:57:02,630
Zieh das Tuch weg.
779
00:57:03,000 --> 00:57:05,355
- Ich? - Ja, du.
780
00:57:10,400 --> 00:57:12,400
Ah, unser Haus!
781
00:57:12,400 --> 00:57:15,400
- Ein Puppenhaus. - Toll, Vater.
782
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
Da staunst du, was?
783
00:57:17,400 --> 00:57:19,400
Schon gut, mein Schatz.
784
00:57:19,400 --> 00:57:21,400
Das ist mit Liebe gemacht.
785
00:57:21,400 --> 00:57:23,400
Guten Tag, Fräulein Rüegg.
786
00:57:23,400 --> 00:57:25,709
Ich weiss nicht, wen Sie mehr beglĂĽcken.
787
00:57:26,080 --> 00:57:27,400
Vateroderdie Kleine.
788
00:57:27,400 --> 00:57:30,631
- Es ist wirklich toll. - Schau mal.
789
00:57:31,000 --> 00:57:32,718
Man kann es umdrehen
790
00:57:33,080 --> 00:57:36,390
und das kannst du öffnen. Siehst du?
791
00:57:36,760 --> 00:57:39,558
Und wenn du hier drĂĽckst, geht das Licht an.
792
00:57:39,920 --> 00:57:41,399
Unglaublich!
793
00:57:41,760 --> 00:57:44,194
Das ist unsere Wohnung in Rouen.
794
00:57:44,400 --> 00:57:45,400
Wunderschön!
795
00:57:45,400 --> 00:57:47,118
Mir kommen die Tränen.
796
00:57:47,400 --> 00:57:48,389
Schauen Sie, das Wohnzimmer!
797
00:57:48,760 --> 00:57:50,273
Schau, Päuli, die Küche.
798
00:57:50,400 --> 00:57:52,400
So etwas habe ich noch nie gesehen.
799
00:57:52,400 --> 00:57:54,356
- Nicht mal im Museum. - Hier, Schlafzimmer.
800
00:57:54,600 --> 00:57:57,400
Da schlafen Mama, ich und Pierre.
801
00:57:57,400 --> 00:58:00,198
Ich habs nach ihren Zeichnungen gebaut.
802
00:58:00,400 --> 00:58:02,356
Herr RĂĽegg gab sie mir als Vorlage.
803
00:58:02,520 --> 00:58:05,353
Sehr schön, Herr Schibli. Tadellos.
804
00:58:05,600 --> 00:58:07,400
Sie stellen mir Ihre Arbeit
805
00:58:07,400 --> 00:58:09,868
selbstverständlich in Rechnung.
806
00:58:10,240 --> 00:58:12,400
- Das kommt gar nicht in Frage. - Wieso?
807
00:58:12,400 --> 00:58:15,039
Das war ein offizieller Auftrag.
808
00:58:15,400 --> 00:58:18,400
Das habe ich doch gerne fĂĽr das Kind getan.
809
00:58:18,400 --> 00:58:20,470
Betrachten Sie es als einen Gegendienst
810
00:58:20,840 --> 00:58:23,400
fĂĽr Ihre Beteiligung an unsererAktion.
811
00:58:23,400 --> 00:58:25,356
DarĂĽber reden wir dann beim Kaffee.
812
00:58:25,680 --> 00:58:27,400
Sie bleiben doch zum Essen?
813
00:58:27,400 --> 00:58:29,038
- Aber sicher. - Ich...
814
00:58:29,400 --> 00:58:30,799
Diskussion ĂĽberflĂĽssig.
815
00:58:31,160 --> 00:58:33,400
Päuli, ein Gedeckfür Herrn Schibli.
816
00:58:33,400 --> 00:58:35,356
- Haben wir noch Wermut? - Ja.
817
00:58:35,440 --> 00:58:37,400
Durch das Fenster sieht man
818
00:58:37,400 --> 00:58:39,400
die Schiffe auf der Seine.
819
00:58:39,400 --> 00:58:41,470
Sogar das Klavier steht da.
820
00:58:41,840 --> 00:58:46,400
Oh, Mademoiselle Anna, ich bin ganz verrĂĽckt.
821
00:58:46,400 --> 00:58:48,550
Schade, dass sie es nicht mitnehmen kann,
822
00:58:48,920 --> 00:58:49,716
nach Frankreich.
823
00:58:50,080 --> 00:58:52,355
Wir hoffen, sie kommt nächstes Jahrwieder.
824
00:58:56,760 --> 00:58:59,399
Es freut mich, Sie bei dieser Gelegenheit
825
00:58:59,760 --> 00:59:01,352
wieder Mal bei uns zu sehen.
826
00:59:01,680 --> 00:59:03,875
Früher kamen sie doch öfter.
827
00:59:04,240 --> 00:59:06,117
- Es war immerschön. - Schon...
828
00:59:06,400 --> 00:59:08,277
Jetzt spielen Sie den Fremden?
829
00:59:08,840 --> 00:59:11,957
FrĂĽherwar ich noch nicht in der Fabrik und...
830
00:59:12,520 --> 00:59:15,400
aber Ihnen muss ich das nicht erklären.
831
00:59:15,400 --> 00:59:17,400
Ich verstehe das schon.
832
00:59:17,400 --> 00:59:20,631
Obwohl, in letzterZeit hat sich...
833
00:59:21,000 --> 00:59:23,719
Vater ist umgänglicher geworden, ich weiss.
834
00:59:24,080 --> 00:59:26,355
Das ist nur ihretwegen.
835
00:59:27,400 --> 00:59:29,550
Das ist wirklich toll.
836
00:59:30,400 --> 00:59:34,393
- Kommt zum Aperitif! - Ja, Vater. Kommen Sie.
837
00:59:41,000 --> 00:59:42,479
Komm essen, mein Schatz.
838
00:59:42,840 --> 00:59:45,354
Päuli, das Haus ist phantastisch.
839
00:59:45,440 --> 00:59:48,034
Ja, komm, Hände waschen.
840
00:59:48,400 --> 00:59:51,358
- Wir spielen den ganzen Nachmittag! - Ja.
841
01:01:24,400 --> 01:01:30,475
Elise Masson, geboren in Valence am 23. Juli 1870,
842
01:01:30,920 --> 01:01:35,400
gestorben am 22. August 1942.
843
01:01:35,400 --> 01:01:38,039
Ich wollte leben,
844
01:01:38,400 --> 01:01:40,197
um den Frieden zu erleben.
845
01:01:41,400 --> 01:01:45,359
Hean Laine, Kunsttischler, geboren in St. Malo
846
01:01:45,600 --> 01:01:51,391
am 17. März 1904, gestorben am 22. August 1942.
847
01:01:52,400 --> 01:01:56,632
Ich hinterlasse eine Frau und drei Kinder.
848
01:01:57,000 --> 01:02:01,400
Jeanne Thomas, Schneiderin, geboren in Rouen am
849
01:02:01,400 --> 01:02:07,396
3. Dezember 1918, gestorben am 22. August 1942.
850
01:02:07,760 --> 01:02:10,957
In einem Monat wollten wir heiraten.
851
01:02:11,320 --> 01:02:13,276
Adieu Marcel!
852
01:02:16,920 --> 01:02:20,196
Pierre Fleury, geboren in Rouen
853
01:02:20,400 --> 01:02:27,556
am 12. Mai 1937, gestorben am 22. August 1942.
854
01:02:47,400 --> 01:02:49,400
Jetzt ist es ganz trocken.
855
01:02:49,400 --> 01:02:52,119
Wir können es Monsieur Rüegg bringen.
856
01:02:52,400 --> 01:02:54,356
Aber nicht mehr heute.
857
01:02:54,680 --> 01:02:57,956
Monsieur hat Besuch. Herr Schibli ist da.
858
01:02:59,400 --> 01:03:01,960
- Du kannst nicht mehr runter. - Doch.
859
01:03:02,320 --> 01:03:04,117
Es ist spät. Geh jetzt ins Bett.
860
01:03:04,400 --> 01:03:07,358
- Wird er sich darĂĽberfreuen? - Aber sicher.
861
01:03:07,440 --> 01:03:10,352
Du hast die Blumen und alles so schön gemalt.
862
01:03:10,600 --> 01:03:13,398
Die schöne Blume ist von Mademoiselle Anna.
863
01:03:13,760 --> 01:03:15,796
Aber die andern sind von dir.
864
01:03:16,160 --> 01:03:17,275
Komm ins Bett.
865
01:03:22,400 --> 01:03:24,400
Wir stellen ihn auf seinen Schreibtisch,
866
01:03:24,400 --> 01:03:26,356
so findet er ihn vor dem FrĂĽhstĂĽck.
867
01:03:26,440 --> 01:03:28,351
- Als Ăśberraschung - Gleich jetzt.
868
01:03:28,520 --> 01:03:31,353
Jetzt ist es zu spät. Komm, wir beten.
869
01:03:34,000 --> 01:03:37,117
Gott im Himmel, der du ĂĽber alles erhaben bist,
870
01:03:37,400 --> 01:03:40,358
danke für all das Gute, das du mir gewährst,
871
01:03:40,520 --> 01:03:42,400
fĂĽrdie GĂĽte, dass du mich
872
01:03:42,400 --> 01:03:44,400
bis heute vor Bösem bewahrt hast,
873
01:03:44,400 --> 01:03:46,470
Lieber Gott, beschĂĽtze Mama, Papa
874
01:03:46,840 --> 01:03:48,796
und meinen kleinen Bruder Pierre.
875
01:03:49,160 --> 01:03:50,354
Herr, segne sie
876
01:03:50,680 --> 01:03:53,478
und bewahre sie vor dem Bösen. Amen.
877
01:03:55,400 --> 01:03:56,400
Was hast du?
878
01:03:56,400 --> 01:03:59,358
Nichts. Nichts, mein Schatz.
879
01:04:02,400 --> 01:04:04,356
Schlaf gut.
880
01:04:36,400 --> 01:04:39,358
Fräulein Anna, die Kleine ist im Bett.
881
01:04:41,080 --> 01:04:43,355
Danke, Päuli. Ich gehe gleich rauf.
882
01:04:46,440 --> 01:04:48,351
Mich wundert, dass das Telegramm
883
01:04:48,520 --> 01:04:50,351
aus der besetzten Zone rauskam.
884
01:04:50,680 --> 01:04:53,400
Es ging an die Schweizer Gesandtschaft.
885
01:04:53,400 --> 01:04:55,038
Ich habe mich dort erkundigt.
886
01:04:55,400 --> 01:04:56,400
Es ist schrecklich.
887
01:04:56,400 --> 01:04:58,400
Die Kleine weiss noch nichts?
888
01:04:58,400 --> 01:05:01,400
Ich weiss nicht, ob wir es ihr sagen sollen.
889
01:05:01,400 --> 01:05:03,550
Wir können sie nicht heim gehen lassen,
890
01:05:03,920 --> 01:05:05,400
ohne dass sie es weiss.
891
01:05:05,400 --> 01:05:08,358
- Wann muss sie gehen? - In zwei Wochen.
892
01:05:37,520 --> 01:05:40,353
Fragen wir Herrn Bänninger, was er dazu meint.
893
01:05:41,920 --> 01:05:43,956
Ich gehe wohl besser nach Hause.
894
01:05:44,320 --> 01:05:46,400
Die Abrechnung zurAktion kann warten.
895
01:05:46,400 --> 01:05:50,359
Ja, mir istjetzt auch nicht danach zumute.
896
01:05:56,400 --> 01:05:58,356
Hedi wird es kaum fassen.
897
01:06:38,400 --> 01:06:40,709
Wirwissen nicht, was wirtun sollen.
898
01:06:43,400 --> 01:06:44,469
Ja, genau.
899
01:06:46,320 --> 01:06:48,959
Die Mutterwohntjetzt bei einer Schwester.
900
01:06:50,400 --> 01:06:53,358
Wie können wir das Wissen?
901
01:06:53,840 --> 01:06:55,796
Das istja gerade die Frage.
902
01:06:56,400 --> 01:06:59,358
Sollen wir es ihr sagen oder nicht? Und wann?
903
01:07:02,840 --> 01:07:06,400
Das sagt sich so leicht: "schonend beibringen".
904
01:07:06,400 --> 01:07:08,868
Das meint meine Tochter auch.
905
01:07:09,240 --> 01:07:13,119
Ich weiss es nicht. Ich muss es mir ĂĽberlegen.
906
01:07:14,400 --> 01:07:17,631
Es ist ein furchtbarer Schlag fĂĽr das Kind.
907
01:07:19,400 --> 01:07:22,278
Man muss es ihr aufjeden Fall sagen,
908
01:07:22,400 --> 01:07:24,868
bevor sie nach Frankreich zurĂĽckkehrt.
909
01:07:25,240 --> 01:07:27,356
Sie kommen am RĂĽckreisetag runter?
910
01:07:29,400 --> 01:07:32,358
Vielleicht können Sie einen Tag früher kommen?
911
01:07:33,400 --> 01:07:36,710
Das geht aus dem Telegramm nicht hervor.
912
01:07:37,760 --> 01:07:40,400
Es steht nur, das Haus in Rouen
913
01:07:40,400 --> 01:07:42,789
sei vollständig zerstört
914
01:07:43,160 --> 01:07:46,391
und Pierre, der kleine Bruder, sei tot.
915
01:07:50,400 --> 01:07:53,119
Herr Bänninger, ich rufe sich gleich zurück.
916
01:08:04,400 --> 01:08:07,278
Um Gottes Willen, Marie—Louise.
917
01:08:11,520 --> 01:08:15,115
Was ist? Was ist mit Pierre?
918
01:08:16,400 --> 01:08:20,400
- Was heisst ”zerstört"? - Hör zu.
919
01:08:20,400 --> 01:08:22,709
Was heisst ”zerstört"?
920
01:08:29,400 --> 01:08:31,868
- Ist das Kind bei Ihnen? - Nein, warum?
921
01:08:32,240 --> 01:08:34,708
Wo kann sie sein? Im Zimmer ist sie nicht.
922
01:08:35,400 --> 01:08:38,039
Um Gottes Willen, ob sie etwas gehört hat?
923
01:08:59,760 --> 01:09:01,876
DEPART MARIE-LOUISE
924
01:09:24,080 --> 01:09:27,038
Ich WĂĽrde die Milch trinken. Was meinst du?
925
01:09:29,400 --> 01:09:31,630
Hat alles Platz, Päuli?
926
01:09:32,000 --> 01:09:34,400
Es fehlen nur noch wenige Kleinigkeiten.
927
01:09:34,400 --> 01:09:35,879
Weinen Sie doch nicht.
928
01:09:36,240 --> 01:09:38,629
Schauen Sie, wie die Kleine sich beherrscht.
929
01:09:39,400 --> 01:09:41,356
Ist es sicher, dass sie gehen muss?
930
01:09:41,600 --> 01:09:43,400
Ich weiss nichts anderes.
931
01:09:43,400 --> 01:09:46,870
Herr Bänninger sitzt seit 15 Minuten bei Vater.
932
01:09:47,240 --> 01:09:49,400
Das Kind hatte es schön bei Ihnen.
933
01:09:49,400 --> 01:09:51,400
So schön, dass sie sich zuhause
934
01:09:51,400 --> 01:09:52,879
nur schwer einleben Wird.
935
01:09:53,240 --> 01:09:55,400
Ich will Ihnen keine VorwĂĽrfe machen.
936
01:09:55,400 --> 01:09:57,356
So ein Kind ist wie ein Tier.
937
01:09:57,520 --> 01:09:59,400
Es gewöhnt sich ans Haus,
938
01:09:59,400 --> 01:10:01,277
verwächst mit den Menschen.
939
01:10:01,400 --> 01:10:03,356
Doch einmal muss es gehen.
940
01:10:03,600 --> 01:10:05,400
Glauben Sie, ich hätte mir
941
01:10:05,400 --> 01:10:07,400
darĂĽber keine Gedanken gemacht?
942
01:10:07,400 --> 01:10:09,789
Wenn sie in die Gefahrenzone Rouen mĂĽsste,
943
01:10:10,160 --> 01:10:12,355
WĂĽrde ich sofort raten, sie hierzubehalten.
944
01:10:12,600 --> 01:10:14,352
Aber Gottseidank wohnt die MĂĽtter
945
01:10:14,760 --> 01:10:17,400
nun auf dem Land, wo dem Kind eigentlich
946
01:10:17,400 --> 01:10:20,278
nichts mehr passieren sollte. Ein GlĂĽcksfall.
947
01:10:20,400 --> 01:10:22,400
Nehmen Sie ein anderes Kind auf,
948
01:10:22,400 --> 01:10:23,799
das in akuter Gefahr ist.
949
01:10:24,160 --> 01:10:25,400
Um es nach 3 Monaten
950
01:10:25,400 --> 01:10:27,400
wieder in die Hölle zu schicken?
951
01:10:27,400 --> 01:10:29,197
Wie unsere arme Kleine?
952
01:10:29,400 --> 01:10:33,109
Das nennen wir dann Humanität. Kinderhilfe.
953
01:10:33,400 --> 01:10:35,400
Wenn wir etwas nur halb machen können,
954
01:10:35,400 --> 01:10:37,400
lassen wir besser die Finger davon.
955
01:10:37,400 --> 01:10:40,400
Etwas leiser, bitte. Das Kind sitzt drĂĽben.
956
01:10:40,400 --> 01:10:42,356
In Europa gehen Hunderttausende
957
01:10:42,520 --> 01:10:44,272
von Kindern zugrunde.
958
01:10:44,400 --> 01:10:48,400
Sie verhungern, ersticken in Luftschutzkellern.
959
01:10:48,400 --> 01:10:50,356
Sie werden von Bomben zerrissen.
960
01:10:50,680 --> 01:10:53,114
Und wir, die wirverschont blieben,
961
01:10:53,400 --> 01:10:55,356
schaffen es knapp, ein paarTausend
962
01:10:55,440 --> 01:10:57,715
zu uns zu holen, fĂĽr drei Monate.
963
01:10:58,080 --> 01:10:59,638
Warum holen wir nicht mehr?
964
01:11:00,000 --> 01:11:02,400
So viele, wie wir unterbringen können?
965
01:11:02,400 --> 01:11:04,630
Und sie sollen bleiben, bis der Krieg vorbei ist.
966
01:11:06,400 --> 01:11:08,630
Ich unterschätze die Schwierigkeiten nicht.
967
01:11:09,000 --> 01:11:11,468
Aberwenn einem etwas so sehr ans Herz geht,
968
01:11:11,840 --> 01:11:14,354
muss es einfach eine Lösung geben.
969
01:11:14,440 --> 01:11:16,400
Die Schweiz hat schon
970
01:11:16,400 --> 01:11:18,197
Schwierigeres gemeistert.
971
01:11:18,400 --> 01:11:21,400
Das alles wäre grossartig, Völlig richtig.
972
01:11:21,400 --> 01:11:23,550
Man sollte die Kinder nicht nur einladen,
973
01:11:23,920 --> 01:11:25,478
sondern ihnen Asyl gewähren.
974
01:11:25,840 --> 01:11:28,115
Aber da fehlt noch Viel bei uns.
975
01:11:28,400 --> 01:11:30,400
Des Menschen Herz ist träge.
976
01:11:30,400 --> 01:11:32,470
Auch Ihnen gingen die Augen erst auf,
977
01:11:32,840 --> 01:11:34,400
als Sie es selber erlebten.
978
01:11:34,400 --> 01:11:36,960
Trotzdem haben sich Viel mehr Familien
979
01:11:37,320 --> 01:11:39,356
gemeldet, als wir Kinder bringen können
980
01:11:39,600 --> 01:11:42,400
Es hiess, es fehle an Rollmaterial.
981
01:11:42,400 --> 01:11:45,400
Klar, die ZĂĽge dienen fĂĽr andere Transporte.
982
01:11:45,400 --> 01:11:47,470
Truppenverschiebungen, Munitionstransport.
983
01:11:47,840 --> 01:11:50,400
Wissen Sie, wie mĂĽhsam es war, einige
984
01:11:50,400 --> 01:11:53,358
Hundert Kinder aus Serbien reinzuholen?
985
01:11:54,920 --> 01:11:57,400
Besonders ängstliche Gemüter befürchten,
986
01:11:57,400 --> 01:11:59,197
andere zu verärgern.
987
01:11:59,400 --> 01:12:02,358
Aber es kommt. Es setzt dich durch.
988
01:12:03,400 --> 01:12:05,356
Ein Arzt hat in seinem Chalet in MĂĽrren
989
01:12:05,680 --> 01:12:07,796
ganz allein 16 Kinder aufgenommen.
990
01:12:08,840 --> 01:12:10,400
Und Ihre Arbeiter?
991
01:12:10,400 --> 01:12:13,119
Niemand hat sie gefĂĽhrt und es hat funktioniert.
992
01:12:13,400 --> 01:12:14,355
Die Idee macht Schule.
993
01:12:14,520 --> 01:12:17,400
Ja, Herr Schibli bekam mehrere Anfragen
994
01:12:17,400 --> 01:12:18,355
von grossen Betrieben.
995
01:12:18,680 --> 01:12:20,796
Sie wollen es etwas anders angehen,
996
01:12:21,160 --> 01:12:22,479
nicht mit der Viertelstunde.
997
01:12:23,400 --> 01:12:25,400
Aber Vater, was passiert jetzt?
998
01:12:25,400 --> 01:12:27,400
Wir mĂĽssen gehen.
999
01:12:27,400 --> 01:12:28,719
Es ist bald Zeit.
1000
01:12:30,400 --> 01:12:32,356
Das Komitee lässt mich entscheiden,
1001
01:12:32,600 --> 01:12:34,875
weil ich den Fall etwas kenne.
1002
01:12:35,240 --> 01:12:37,390
Aber ich mache nichts gegen Herrn RĂĽegg.
1003
01:12:37,760 --> 01:12:40,558
- Sie könnte noch bleiben? - Ja.
1004
01:12:40,920 --> 01:12:44,469
Ja aber... worĂĽber diskutieren wir dann noch?
1005
01:12:50,400 --> 01:12:52,356
Herr Bänninger ist dagegen.
1006
01:12:57,600 --> 01:13:00,273
Was meinst du, Anna?
1007
01:13:01,320 --> 01:13:03,400
Wissen wir etwas von der MĂĽtter?
1008
01:13:03,400 --> 01:13:06,400
Das Rote Kreuz hat sich erkundigt.
1009
01:13:06,400 --> 01:13:09,400
Sie kann das Kind zu sich nehmen.
1010
01:13:09,400 --> 01:13:11,470
Sie erwartet es.
1011
01:13:13,000 --> 01:13:14,638
AberVater, in dem Fall haben wir
1012
01:13:15,000 --> 01:13:17,400
nichts mehr zu entscheiden.
1013
01:13:17,400 --> 01:13:19,391
Wenn es uns so schwerfällt,
1014
01:13:19,760 --> 01:13:21,400
das Kind gehen zu lassen,
1015
01:13:21,400 --> 01:13:24,358
wie sehnt sich wohl erst seine Mutter danach?
1016
01:14:03,400 --> 01:14:05,356
Also, dann, Marie—Louise.
1017
01:14:28,400 --> 01:14:31,198
Also, auf Wiedersehen, Marie—Louise.
1018
01:14:33,320 --> 01:14:34,958
Lass es dir gut gehen.
1019
01:14:35,520 --> 01:14:37,192
Auf Wiedersehen, mein Schatz.
1020
01:14:48,400 --> 01:14:50,400
Monsieur RĂĽegg, ich will nicht gehen.
1021
01:14:50,400 --> 01:14:52,118
Ich kann nicht!
1022
01:14:52,400 --> 01:14:55,400
Kann ich nicht hier bleiben, Monsieur RĂĽegg?
1023
01:14:55,400 --> 01:14:56,469
Hör zu, Marie—Louise.
1024
01:14:56,840 --> 01:14:59,354
Willst du deine arme Mutter nicht Wiedersehen?
1025
01:14:59,520 --> 01:15:01,795
Doch, sicher. Holen Sie sie auch her!
1026
01:15:02,160 --> 01:15:03,878
Hier Wären wir beide glücklich.
1027
01:15:04,240 --> 01:15:06,356
ln Rouen werden wir sterben, wie Pierre.
1028
01:15:06,600 --> 01:15:08,875
Beruhige dich, mein Kind.
1029
01:15:09,400 --> 01:15:11,400
Schwester, nehmen Sie sie rein.
1030
01:15:11,400 --> 01:15:12,355
Komm, wir mĂĽssen rein.
1031
01:15:12,600 --> 01:15:14,556
Du kannst vom Fenster aus winken.
1032
01:15:19,520 --> 01:15:23,354
- Adieu, Marie—Louise. - Ich will nicht gehen!
1033
01:16:12,440 --> 01:16:14,400
Setzt euch, Kinder!
1034
01:16:14,400 --> 01:16:17,400
Doch, wir kommen bald zum nächsten Bahnhof.
1035
01:16:17,400 --> 01:16:19,630
Du auch, ja.
1036
01:16:47,400 --> 01:16:49,709
- Hier ist reserviert. - Ach so.
1037
01:16:50,080 --> 01:16:52,355
Dann gehe ich halt weiter.
1038
01:16:53,400 --> 01:16:55,400
Sind das Franzosenkinder?
1039
01:16:55,400 --> 01:16:57,550
- Ja, sie fahren heim. - Die Armen.
1040
01:16:57,920 --> 01:16:59,353
Hier, ein Apfel.
1041
01:16:59,680 --> 01:17:01,352
Vielen Dank, Monsieur.
1042
01:17:02,400 --> 01:17:03,799
Langsam, langsam!
1043
01:17:04,160 --> 01:17:05,400
Ja, du bekommst auch einen.
1044
01:17:05,400 --> 01:17:07,277
Eins nach dem andern.
1045
01:17:07,400 --> 01:17:09,356
Auch das hier ist niedlich.
1046
01:19:14,440 --> 01:19:17,400
Jetzt sollten sie etwa in Langenthal sein.
1047
01:19:17,400 --> 01:19:20,358
17.20 Uhr Burgdorf.
1048
01:19:20,920 --> 01:19:23,718
17.43 Uhr Bern.
1049
01:19:25,400 --> 01:19:29,359
Und um halb neun kommen sie in Genf an.
1050
01:19:33,400 --> 01:19:36,358
- Gehst du heute nicht mehr ins BĂĽro? - Nein.
1051
01:19:38,400 --> 01:19:40,960
Die können auch mal ohne mich arbeiten.
1052
01:19:43,520 --> 01:19:47,354
Hätten wir ihr nicht mehr mitgeben können?
1053
01:19:48,240 --> 01:19:49,719
Lebensmittel und so weiter?
1054
01:19:50,080 --> 01:19:52,355
Wir gaben soviel, wie erlaubt war.
1055
01:19:54,160 --> 01:19:55,400
Ich höre immer noch,
1056
01:19:55,400 --> 01:19:58,278
wie sie die Treppe runterrennt und lacht.
1057
01:19:59,320 --> 01:20:01,356
Du musst dich einfach fĂĽgen.
1058
01:20:02,400 --> 01:20:04,356
Das sagt sich so leicht.
1059
01:20:07,400 --> 01:20:08,628
Ich weiss,
1060
01:20:09,000 --> 01:20:12,356
ich hätte mich nicht so engagieren dürfen.
1061
01:20:14,400 --> 01:20:15,799
Du hast es besserverstanden,
1062
01:20:17,400 --> 01:20:20,358
darum macht es dir nicht so Viel aus.
1063
01:20:21,400 --> 01:20:23,118
Ja, Vater.
1064
01:20:40,400 --> 01:20:41,355
Was machst du da?
1065
01:20:41,680 --> 01:20:44,114
Geh sofort vom Gleis weg!
1066
01:20:45,400 --> 01:20:47,356
Hierfahren ZĂĽge!
1067
01:20:47,760 --> 01:20:49,352
Wehe, ich erwische dich nochmal!
1068
01:20:56,920 --> 01:20:58,353
He, Kleine!
1069
01:21:11,320 --> 01:21:12,719
- Herr RĂĽegg. - Ja.
1070
01:21:13,080 --> 01:21:15,355
Herr Bänninger möchte Sie sprechen.
1071
01:21:24,400 --> 01:21:25,799
Ja, Herr Bänninger.
1072
01:21:26,160 --> 01:21:28,400
Ich möchte Ihnen nur etwas mitteilen.
1073
01:21:28,400 --> 01:21:31,358
Erschrecken Sie nicht.
1074
01:21:32,400 --> 01:21:35,198
Ich habe soeben einen Anruf bekommen,
1075
01:21:35,400 --> 01:21:37,630
von der Bahn... also...
1076
01:21:38,400 --> 01:21:40,356
- Ihre Marie—Louise. - Was ist mit ihr?
1077
01:21:40,440 --> 01:21:42,351
Es ist alles wieder in Ordnung.
1078
01:21:42,680 --> 01:21:45,558
Wahrscheinlich wusste sie nicht mehrweiter
1079
01:21:45,920 --> 01:21:47,400
und ist ausgestiegen.
1080
01:21:47,400 --> 01:21:50,392
- Aus dem fahrenden Zug? - Nein, am Bahnhof.
1081
01:21:51,400 --> 01:21:53,118
Sie ist durchgebrannt?
1082
01:21:53,400 --> 01:21:54,958
Ja, in gewisserWeise,
1083
01:21:55,400 --> 01:21:56,958
aber man hat sie gefunden.
1084
01:21:57,320 --> 01:21:58,958
Ich kam voraus, um Ihnen...
1085
01:21:59,320 --> 01:22:01,356
- Da bringen sie sie schon. - Wer?
1086
01:22:02,840 --> 01:22:05,195
- Der Landjäger. - Oh, mein Gott.
1087
01:22:11,000 --> 01:22:12,035
So, Herr RĂĽegg,
1088
01:22:12,400 --> 01:22:14,868
Ihre kleine Ausreisserin ist zurĂĽck.
1089
01:22:15,240 --> 01:22:18,038
Ein unerwartetes Wiedersehen, nicht wahr?
1090
01:22:18,400 --> 01:22:21,358
Nicht mehrweinen, jetzt bist du ja zu Hause.
1091
01:22:37,240 --> 01:22:40,277
- Was hast du getan? - Verzeihen Sie mir!
1092
01:22:40,400 --> 01:22:42,400
Ich tus nie Wieder.
1093
01:22:42,400 --> 01:22:45,472
Ich tus nie Wieder. Verzeihen Sie mir.
1094
01:22:45,840 --> 01:22:47,353
Ich werde es nie wiedertun.
1095
01:22:48,400 --> 01:22:50,356
Ich tus nie Wieder.
1096
01:22:52,400 --> 01:22:54,400
Komm, beruhige dich jetzt.
1097
01:22:54,400 --> 01:22:56,356
Ich WĂĽrde sie gleich ins Bett bringen.
1098
01:22:56,600 --> 01:22:59,273
Ja. Kommen Sie, Päuli.
1099
01:23:07,320 --> 01:23:09,470
Sie sei einfach dem Bahngleis gefolgt.
1100
01:23:09,840 --> 01:23:11,558
Ja, nach Hause.
1101
01:23:12,400 --> 01:23:15,039
Ich sagte ja, so ein Kind ist wie ein Tier.
1102
01:23:15,400 --> 01:23:17,277
Ja. Und jetzt?
1103
01:23:17,400 --> 01:23:18,879
Ich habe es mir ĂĽberlegt.
1104
01:23:19,240 --> 01:23:20,468
Ich sehe nureine Lösung.
1105
01:23:20,840 --> 01:23:22,353
Heute Nacht schläft sie hier
1106
01:23:22,600 --> 01:23:24,716
und morgen kommt sie mit mir ins Chalet.
1107
01:23:25,080 --> 01:23:26,559
Dort wird sie sich erholen.
1108
01:23:40,400 --> 01:23:41,355
Hmh, fein!
1109
01:23:46,400 --> 01:23:49,358
Macht eurer neuen Kameradin Platz.
1110
01:23:51,680 --> 01:23:53,352
André, hörauf!
1111
01:23:54,840 --> 01:23:56,353
Oh, weiche Ehre!
1112
01:24:00,080 --> 01:24:03,400
- Hast du keinen Hunger? - Nein, danke.
1113
01:24:03,400 --> 01:24:05,118
Es gibt nichts Besseres,
1114
01:24:05,400 --> 01:24:07,400
als unter anderen Kindern zu sein.
1115
01:24:07,400 --> 01:24:09,400
Ich wäre besser nicht mitgekommen.
1116
01:24:09,400 --> 01:24:11,400
Das war doch sehr nett von Ihnen.
1117
01:24:11,400 --> 01:24:13,550
Es erleichtert ihr den Ăśbergang
1118
01:24:20,400 --> 01:24:23,400
- Sie isst nichts. - Sie hat wohl keinen Hunger.
1119
01:24:23,400 --> 01:24:25,197
Vielleicht hat sie Angst.
1120
01:24:26,400 --> 01:24:29,400
Sag mal, isst du deinen Kartoffelstock nicht?
1121
01:24:29,400 --> 01:24:33,400
- Dann gib ihn mir! - Nein, nein!
1122
01:24:33,400 --> 01:24:35,868
Du scheinst noch nicht zu Wissen,
1123
01:24:36,240 --> 01:24:39,357
dass ich hier das Sagen haben Gib her!
1124
01:24:44,400 --> 01:24:46,118
Schon wieder André!
1125
01:24:49,440 --> 01:24:52,034
Komm sofort runter! Das ist gefährlich.
1126
01:24:52,400 --> 01:24:53,355
- Wem gehört derTeller? - Marie—Louise!
1127
01:24:53,600 --> 01:24:55,272
Bringt ihn ihr!
1128
01:24:55,520 --> 01:24:57,400
So, jetzt reichts.
1129
01:24:57,400 --> 01:24:59,470
Rein mit dir! Zur Strafe gibts keinen Nachtisch!
1130
01:24:59,840 --> 01:25:02,479
Ach, du willst nicht? Das haben wir gleich.
1131
01:25:05,400 --> 01:25:09,359
Setz dich hin! Und keinen Ton mehr! Verstanden?
1132
01:25:10,760 --> 01:25:12,876
Der macht einem das Leben schwer.
1133
01:25:13,240 --> 01:25:15,400
- Was war los? - Den sollte man versohlen.
1134
01:25:15,400 --> 01:25:18,358
Erwollte Marie-Louise den Tellerwegnehmen.
1135
01:25:19,400 --> 01:25:21,400
Sag mal, Kleiner,
1136
01:25:21,400 --> 01:25:24,358
benimmt man sich so einem Mädchen gegenüber?
1137
01:25:25,400 --> 01:25:27,400
Warum hast du sie nicht geschlagen?
1138
01:25:27,400 --> 01:25:28,799
Sie ist doch so schwach.
1139
01:25:29,160 --> 01:25:31,116
Sie hätte sich nicht mal gewehrt.
1140
01:25:31,400 --> 01:25:32,958
Ich, ein Mädchen schlagen?
1141
01:25:33,320 --> 01:25:34,400
Wo denken Sie hin?
1142
01:25:34,400 --> 01:25:37,358
Aha, du willst also kein Kind mehr sein.
1143
01:25:37,680 --> 01:25:39,477
Du möchtest schon ein Mann sein?
1144
01:25:39,840 --> 01:25:42,400
Dann musst du aber genau ĂĽberlegen,
1145
01:25:42,400 --> 01:25:43,400
was du tust.
1146
01:25:43,400 --> 01:25:47,359
Endlich mal jemand, der mich versteht.
1147
01:25:47,600 --> 01:25:49,352
Du kämst gut mit ihm zurecht.
1148
01:25:49,440 --> 01:25:51,351
Nimm den Bengel doch mit nach Hause.
1149
01:25:51,600 --> 01:25:53,400
- Den? - Eine tolle Idee.
1150
01:25:53,400 --> 01:25:55,400
Sie täten uns einen Riesengefallen.
1151
01:25:55,400 --> 01:25:56,628
Das glaube ich gern.
1152
01:25:57,000 --> 01:25:58,718
Im Ernst, er ist nicht böswillig,
1153
01:25:59,080 --> 01:26:00,798
aberwir haben zu wenig Zeit fĂĽr ihn.
1154
01:26:01,160 --> 01:26:03,355
Hierwäre die individuelle Behandlung angebracht.
1155
01:26:03,600 --> 01:26:05,636
- Ihr seid ja verrĂĽckt. - Doch, Vater!
1156
01:26:06,000 --> 01:26:07,400
Anna WĂĽrde sich freuen
1157
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
und es käme Leben ins Haus.
1158
01:26:09,400 --> 01:26:11,400
Genau. Hörzu André.
1159
01:26:11,400 --> 01:26:13,868
Möchtest du nicht mit diesem Herrn gehen
1160
01:26:14,240 --> 01:26:15,639
und ein wenig bei ihm wohnen?
1161
01:26:16,000 --> 01:26:19,276
Mit ihm? Warum nicht, wenn ich helfen kann.
1162
01:26:19,400 --> 01:26:21,197
Hört auf. Daraus wird nichts.
1163
01:26:21,400 --> 01:26:23,470
Man hat mir schon von Ihrem Haus erzählt.
1164
01:26:23,840 --> 01:26:25,956
Es scheint allen Komfort zu besitzen.
1165
01:26:26,320 --> 01:26:27,355
Es wäre mir eine grosse Ehre.
1166
01:26:27,840 --> 01:26:29,400
Haben Sie ein Ping—Pong?
1167
01:26:29,400 --> 01:26:32,358
André, du müsstest aber sehrfolgsam sein.
1168
01:26:32,520 --> 01:26:35,400
Keine Sorge, das versteht sich von selbst!
1169
01:26:35,400 --> 01:26:36,389
Sie kennen mich doch.
1170
01:26:36,760 --> 01:26:39,400
Diskussion ĂĽberflĂĽssig. Ich muss gehen.
1171
01:26:39,400 --> 01:26:41,400
Die Bahn fährt in 10 Minuten.
1172
01:26:41,400 --> 01:26:42,958
- Wo ist mein Hut? - Unten.
1173
01:26:43,320 --> 01:26:44,469
Gut, Auf Wiedersehen.
1174
01:26:56,400 --> 01:26:59,358
Geh besser nicht hin, sonst gibt es Tränen.
1175
01:27:00,400 --> 01:27:03,198
Das ist wohl besser. Auf Wiedersehen, Hedi.
1176
01:27:03,400 --> 01:27:06,358
- Auf Wiedersehen. GrĂĽsse zuhause. - Danke.
1177
01:27:15,400 --> 01:27:16,469
Iss doch etwas.
1178
01:27:16,840 --> 01:27:19,115
Schau, wie schön die andern essen.
1179
01:27:32,400 --> 01:27:34,400
Monsieur, ich bin bereit.
1180
01:27:34,400 --> 01:27:35,400
Was?
1181
01:27:35,400 --> 01:27:37,400
Nur Mut! Ich hoffe, Ihre Erfahrungen
1182
01:27:37,400 --> 01:27:39,038
mit mirwerden nicht allzu schlecht.
1183
01:27:39,400 --> 01:27:41,356
Wie nett. Nehmen Sie ihn mit.
1184
01:27:41,600 --> 01:27:43,556
Sie werden Freude an ihm haben
1185
01:27:46,080 --> 01:27:47,354
ln Gottes Namen.
1186
01:27:47,520 --> 01:27:50,273
Ich nehme es als eine Art Strafe.
1187
01:27:50,400 --> 01:27:51,719
Komm!
1188
01:29:04,160 --> 01:29:06,400
Das Album haben wir gemeinsam gemacht.
1189
01:29:06,400 --> 01:29:09,400
Letzte Woche, jeweils am Abend.
1190
01:29:09,400 --> 01:29:11,197
Mit den Kindern.
1191
01:29:11,400 --> 01:29:14,400
Eine schöne Erinnerung für später.
1192
01:29:14,400 --> 01:29:16,277
Auch fĂĽrdie Kinder.
1193
01:29:17,080 --> 01:29:19,275
Der Anfang war schön.
1194
01:29:21,400 --> 01:29:23,630
Aber leider gibt es keine Fortsetzung.
1195
01:29:25,400 --> 01:29:27,356
Wenn keine weiteren kommen dĂĽrfen,
1196
01:29:27,680 --> 01:29:30,400
sollte man doch die behalten, die hier sind.
1197
01:29:30,400 --> 01:29:32,356
Sie wollen gar nicht bleiben.
1198
01:29:34,400 --> 01:29:35,355
Schauen Sie.
1199
01:29:38,840 --> 01:29:41,354
"Wenn alles voll Hoffnung wiedergeboren Wird"
1200
01:29:43,400 --> 01:29:45,356
Das hat Marie-Louise geschrieben.
1201
01:29:46,400 --> 01:29:49,119
"Möchte ich meine Normandie Wiedersehen"
1202
01:29:50,400 --> 01:29:52,400
Wissen die Kinder eigentlich,
1203
01:29:52,400 --> 01:29:54,868
dass inzwischen ganz Frankreich besetzt ist?
1204
01:29:55,240 --> 01:29:56,400
Sie Wissen, was sie erwartet:
1205
01:29:56,400 --> 01:29:58,400
Hunger und Elend.
1206
01:29:58,400 --> 01:30:00,400
Trotzdem wollen sie nach Hause.
1207
01:30:00,400 --> 01:30:03,119
Sie wollen dorthin, wo sie herkommen.
1208
01:30:04,400 --> 01:30:06,356
Sie werden es sehr schwer haben
1209
01:30:07,680 --> 01:30:11,719
Aber ich glaube... oder besser: ich hoffe,
1210
01:30:12,080 --> 01:30:15,356
dass die, die das alles mitgemacht haben,
1211
01:30:16,400 --> 01:30:18,356
später das Land wieder aufbauen können
1212
01:30:20,600 --> 01:30:22,556
Nicht nur Häuser und Städte.
1213
01:30:22,920 --> 01:30:26,196
Etwas Viel Grösseres, Wichtigeres.
1214
01:30:27,400 --> 01:30:29,356
Ich denke, Sie verstehen mich.
1215
01:30:38,400 --> 01:30:41,119
- Wollen Sie gehen? - Ja.
1216
01:30:42,440 --> 01:30:44,351
Wir sehen uns morgen am Bahnhof.
1217
01:30:44,600 --> 01:30:47,400
- Herr Rüegg kommt auch. - Klar, mit André.
1218
01:30:47,400 --> 01:30:49,038
Dergute André.
1219
01:30:49,400 --> 01:30:52,400
- Er habe das halbe Haus zerstört? - East.
1220
01:30:52,400 --> 01:30:54,709
Zum Glückfährt Fräulein Hedi mit bis Genf.
1221
01:30:55,080 --> 01:30:57,400
Derwäre fähig, die Notbremse zu ziehen
1222
01:30:57,400 --> 01:31:00,392
oder die fahrende Lok zu demontieren.
1223
01:31:03,400 --> 01:31:05,709
- Herr Bänninger. - Bis morgen.
1224
01:31:17,840 --> 01:31:20,195
- Monsieur Bänninger. - Ja.
1225
01:31:20,400 --> 01:31:22,356
Marie—Louise.
1226
01:31:24,760 --> 01:31:26,400
Du schläfst nicht?
1227
01:31:26,400 --> 01:31:30,400
Ich kann auf der Fahrt noch lange schlafen.
1228
01:31:30,400 --> 01:31:33,400
Die Fahrt ist gar nicht so schlimm.
1229
01:31:33,400 --> 01:31:35,356
Du hastja Gesellschaft.
1230
01:31:35,600 --> 01:31:37,400
Morgen Abend bist du in Genf
1231
01:31:37,400 --> 01:31:39,356
und ĂĽbermorgen schon zu Hause.
1232
01:31:40,400 --> 01:31:43,358
Ja, meine Mama wird mich abholen.
1233
01:31:48,240 --> 01:31:50,390
Sie schreibt, dass sie zum Bahnhof kommt.
1234
01:31:52,520 --> 01:31:53,873
Wenn sie es schreibt,
1235
01:31:54,240 --> 01:31:55,958
kannst du dich darauf verlassen.
1236
01:31:56,440 --> 01:31:58,351
Ja, ich weiss.
1237
01:32:00,400 --> 01:32:03,472
Diesmal freust du dich sogar auf die Reise.
1238
01:32:04,760 --> 01:32:07,354
Ja, wie alle andern Kinder auch.
1239
01:32:08,400 --> 01:32:12,359
Jetzt musst du wirklich schlafen.
1240
01:32:19,520 --> 01:32:20,396
Monsieur Bänninger.
1241
01:32:22,600 --> 01:32:25,400
Diesmal steige ich nicht mehr aus.
1242
01:32:25,400 --> 01:32:26,549
Versprochen.
1243
01:32:31,400 --> 01:32:34,119
- Alles bereit? - Ja, Monsieur.
1244
01:32:34,400 --> 01:32:36,400
- Sind alle hier? - Ja.
1245
01:32:36,400 --> 01:32:38,400
- Nichts vergessen? - Nein, Monsieur.
1246
01:32:38,400 --> 01:32:40,038
Gut, gehen wir!
1247
01:32:41,000 --> 01:32:44,400
Monsieur Bänninger, wir danken Ihnen für alles
1248
01:32:44,400 --> 01:32:46,400
und für die schönen Ferien,
1249
01:32:46,400 --> 01:32:48,356
die wir hierverbringen durften.
1250
01:32:52,680 --> 01:32:55,353
Schon gut, Kinder. Schon gut.
1251
01:32:57,080 --> 01:32:59,355
Hört zu, Kinder.
1252
01:32:59,680 --> 01:33:01,557
Wir haben noch Zeit.
1253
01:33:04,240 --> 01:33:06,390
Ihr mĂĽsst euch nicht bedanken.
1254
01:33:06,760 --> 01:33:09,354
Aber ich muss euch noch etwas sagen.
1255
01:33:10,680 --> 01:33:12,352
Ihrfahrtjetzt nach Hause.
1256
01:33:12,440 --> 01:33:15,352
Was werdet ihr machen, wenn ihr zu Hause seid?
1257
01:33:15,680 --> 01:33:17,352
Was macht ihr dann?
1258
01:33:19,400 --> 01:33:22,119
Wir mĂĽssen immerfolgsam sein.
1259
01:33:22,600 --> 01:33:24,352
Sehr gut, das ist richtig.
1260
01:33:25,400 --> 01:33:29,359
Abervorallem mĂĽsst ihr
1261
01:33:30,400 --> 01:33:34,400
eure Eltern und eure Geschwister lieben.
1262
01:33:34,400 --> 01:33:38,400
Sie haben harte Zeiten erlebt.
1263
01:33:38,400 --> 01:33:40,356
Helft ihnen, ihr Leid
1264
01:33:40,520 --> 01:33:43,876
und ihren Kummer zu ertragen.
1265
01:33:44,240 --> 01:33:47,391
Sagt euren Eltern, wir alle hierwĂĽnschen,
1266
01:33:47,840 --> 01:33:49,398
dass der Krieg bald zu Ende geht
1267
01:33:49,760 --> 01:33:52,354
und wieder Frieden herrscht.
1268
01:33:53,520 --> 01:33:58,036
Und nun, zum Abschluss ein kleines Lied.
1269
01:34:01,400 --> 01:34:04,358
Was singen wir? Wer schlägt etwas vor?
1270
01:34:04,520 --> 01:34:08,400
- Niemand? Marie—Louise? - Ma Normandie.
1271
01:34:08,400 --> 01:34:11,278
Sehr gut. Dann wollen wir singen.
1272
01:34:11,680 --> 01:34:16,196
Wenn alles neu geboren wird
1273
01:34:16,400 --> 01:34:20,400
In der Hoffnung, well derWinterflieht
1274
01:34:20,400 --> 01:34:23,790
Und Frankreichs Himmel prachtvoll strahlt
1275
01:34:24,160 --> 01:34:27,357
Wenn die Sonne sanfterwiederkehrt
1276
01:34:27,680 --> 01:34:31,389
Wenn die Natur erneut ergrĂĽnt
1277
01:34:31,760 --> 01:34:35,275
Die Schwalben finden ihren Hort
1278
01:34:35,400 --> 01:34:38,392
Säh ich gern meine Normandie
1279
01:34:38,760 --> 01:34:43,709
Sie ist das Land meiner Geburt
1280
01:34:44,080 --> 01:34:48,400
Das GrĂĽn Helvetiens hab ich gesehn
1281
01:34:48,400 --> 01:34:52,552
Und seine Chalets und Gletscher
1282
01:34:52,920 --> 01:34:56,549
Italiens Himmel kenne ich
1283
01:34:56,920 --> 01:35:00,356
Venedig und die Gondolier'
1284
01:35:00,600 --> 01:35:03,398
Bei jeder Heimat, die ich grĂĽsste
1285
01:35:03,760 --> 01:35:07,355
Sagte ich mir: "Es ist kein Ort
1286
01:35:07,600 --> 01:35:10,800
So schön wie meine Normandie
1287
01:35:10,800 --> 01:35:11,038
So schön wie meine Normandie
1288
01:35:11,400 --> 01:35:15,871
Sie ist das Land meiner Geburt."
1289
01:35:27,400 --> 01:35:30,551
- Schade. - Ja, es ist schade.
1290
01:35:30,920 --> 01:35:33,115
Alles hat bestens geklappt.
1291
01:35:33,840 --> 01:35:36,195
Unsere Arbeiter waren begeistert.
1292
01:35:36,400 --> 01:35:39,039
Das Haus ist gekauft und gehört uns.
1293
01:35:39,400 --> 01:35:41,400
Und es dĂĽrfen keine Kinder mehr kommen.
1294
01:35:41,400 --> 01:35:43,400
Trotzdem ist es gut, Herr Bänninger.
1295
01:35:43,400 --> 01:35:45,400
Einmal wird der Krieg zu Ende sein.
1296
01:35:45,400 --> 01:35:46,958
Wie froh sind dann die Leute
1297
01:35:47,320 --> 01:35:48,400
in den zerstörten Städten,
1298
01:35:48,400 --> 01:35:50,960
wenn sie uns ihre Kinder schicken können
1299
01:35:51,320 --> 01:35:53,400
Das stimmt. Sie haben Recht.
1300
01:35:53,400 --> 01:35:55,470
Dann sind wirwenigstens bereit.
1301
01:36:19,400 --> 01:36:21,356
FĂĽr diejenigen, die kommen werden.
1302
01:36:22,400 --> 01:36:23,355
Los!
1303
01:36:56,240 --> 01:36:58,879
- Bringen Sie die Kinder gut nach Genf. - Ja.
1304
01:37:00,400 --> 01:37:02,470
- Hallo, Hedi. - Guten Tag, Vater.
1305
01:37:03,400 --> 01:37:05,789
Hallo, Anna. Guten Tag, André.
1306
01:37:06,160 --> 01:37:09,391
Schau her, André. Und, Herr Rüegg?
1307
01:37:09,760 --> 01:37:12,400
Eigentlich haben wir uns ganz gut verstanden.
1308
01:37:12,400 --> 01:37:14,868
Ich bin zufrieden. Verzeihen Sie nochmals,
1309
01:37:15,240 --> 01:37:18,198
dass ich Ihre Zentralheizung kaputt gemacht habe.
1310
01:37:18,400 --> 01:37:20,391
Reden wir nicht mehr darĂĽber. Es ist bezahlt.
1311
01:37:20,760 --> 01:37:22,273
Danke, Monsieur.
1312
01:37:22,400 --> 01:37:24,356
Los, geh!
1313
01:37:25,520 --> 01:37:27,351
Mama schreibt, es gehe ihr gut
1314
01:37:27,520 --> 01:37:29,351
und sie könne mich kaum erwarten.
1315
01:37:29,680 --> 01:37:31,796
Wie schön, deine Mama wiederzusehen.
1316
01:37:32,160 --> 01:37:33,354
Ohja.
1317
01:37:34,320 --> 01:37:37,118
Ganz herzlichen DankfĂĽr alles, Monsieur RĂĽegg.
1318
01:37:37,400 --> 01:37:38,719
Danke, Mademoiselle Anna.
1319
01:37:39,080 --> 01:37:40,798
Auf Wiedersehen Herr Schibli.
1320
01:37:42,920 --> 01:37:45,036
Vielen Dank, Monsieur Schibli.
1321
01:37:46,320 --> 01:37:47,355
Moment, da ist noch was.
1322
01:37:47,520 --> 01:37:50,400
Haben Sie nicht gemerkt, dass Ihr Fahrradventil
1323
01:37:50,400 --> 01:37:51,799
jeden Morgen offen war?
1324
01:37:52,160 --> 01:37:53,354
Das Veloventil? Ja.
1325
01:37:53,680 --> 01:37:57,355
- Das war ich. - Du, und warum?
1326
01:37:58,400 --> 01:38:00,960
Eifersucht. Mir gefällt Mademoiselle Anna auch.
1327
01:38:02,400 --> 01:38:05,358
Keine Sorge, ich gehe und räume das Feld.
1328
01:38:05,600 --> 01:38:08,400
Hör mal, Freundchen. Du spinnstja total.
1329
01:38:08,400 --> 01:38:10,400
Ich und Mademoiselle Anna!
1330
01:38:10,400 --> 01:38:12,391
Glauben Sie, ich habe keine Augen im Kopf?
1331
01:38:12,760 --> 01:38:14,400
Diskussion ĂĽberflĂĽssig.
1332
01:38:14,400 --> 01:38:16,197
Ein Mädchen hat mir mal gesagt,
1333
01:38:16,400 --> 01:38:17,879
Liebe ĂĽberwinde jedes Hindernis.
1334
01:38:18,240 --> 01:38:19,355
André, rein mit dir!
1335
01:38:21,080 --> 01:38:24,390
- Zumindest in Frankreich! - Salut, André!
1336
01:38:25,400 --> 01:38:28,278
Noch einmal, danke fĂĽr alles!
1337
01:38:32,520 --> 01:38:35,400
Ich sage nicht Adieu, ich sage Auf Wiedersehen!
1338
01:38:35,400 --> 01:38:37,630
- Dann AufWiedersehen!
1339
01:38:38,400 --> 01:38:40,709
Es lebe die Schweiz!
95347