All language subtitles for La sfida (1958).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,381 --> 00:00:35,225 THE CHALLENGE 2 00:02:36,647 --> 00:02:39,286 Hey, I'm getting off. Will you let me get some coffee? 3 00:02:39,356 --> 00:02:42,383 A croissant, too. - Do we have time to waste, Raffae'? 4 00:02:42,453 --> 00:02:45,593 Can I know where we're unloading this? - Shut up, it's my lookout. 5 00:02:45,722 --> 00:02:49,928 I'll get the croissant. You go tell Vito that we're here. 6 00:02:49,998 --> 00:02:52,194 Me? Why don't YOU go? 7 00:02:52,264 --> 00:02:54,254 Just because. - Better you go. 8 00:02:54,324 --> 00:02:57,231 No, YOU go. Tell him that we're here, if he wants to join us. 9 00:02:57,301 --> 00:02:59,839 If not, I don't care. Got it? - You should go then, right? 10 00:02:59,909 --> 00:03:02,457 Want me to repeat it? - Hey, will you move that? 11 00:03:02,581 --> 00:03:06,403 Move it! - We're going! See, you're getting us in trouble! Go! 12 00:03:06,732 --> 00:03:10,067 Vince', we're ready. - We gotta unload! - You're in good hands. 13 00:03:10,137 --> 00:03:13,362 Some good hands! We're forever stopping here and never unloading! 14 00:03:31,354 --> 00:03:33,557 Vito! 15 00:03:36,275 --> 00:03:39,397 Good day, Ma'am. - Good day. 16 00:03:39,467 --> 00:03:42,142 I must speak to your son. - He's sleeping. 17 00:03:42,212 --> 00:03:44,503 It's urgent. - Come up then. 18 00:03:47,555 --> 00:03:50,608 It's Rafeluccio. - Oh, such a good fella.. 19 00:03:50,802 --> 00:03:54,400 Mari', get the kids ready. Tomorrow, we've a delivery at Rosa Tea. 20 00:03:54,470 --> 00:03:58,557 What are we forgetting now? - Coming. - Why, aren't we working? 21 00:03:58,627 --> 00:04:01,812 What's this shirt doing here? - It's Vito's shirt. - Shouldn't go here! 22 00:04:01,882 --> 00:04:04,818 Hey, Mari', put it over there. - Hey, that's Vito's shirt. 23 00:04:04,888 --> 00:04:07,265 My humble apologies, I forgot. 24 00:04:07,829 --> 00:04:10,357 Hi! - Raffa', wait, bring this inside. 25 00:04:10,527 --> 00:04:14,715 Are your hands clean? - Honestly, should he put perfume on his hands? 26 00:04:14,785 --> 00:04:17,693 Artu', shouldn't you be working? - How can I with all this noise? 27 00:04:17,763 --> 00:04:20,928 Shut up, Vito's asleep! - I'm going crazy! 28 00:04:22,054 --> 00:04:25,538 Vito? 29 00:04:32,530 --> 00:04:33,647 Who is it? 30 00:04:35,728 --> 00:04:38,591 Who is it? - Vito, it's me Rafeluccio. 31 00:04:39,243 --> 00:04:40,717 What do you want? 32 00:04:42,441 --> 00:04:46,694 What happened? - Don't get mad! We've been waiting all night. 33 00:04:46,764 --> 00:04:48,820 And is it our fault they didn't show? 34 00:04:48,890 --> 00:04:52,566 Vito, believe me, the beach was full of policemen. 35 00:04:52,636 --> 00:04:55,688 They must've gotten scared. - It was you who was scared. 36 00:04:55,758 --> 00:04:59,716 Vito, you know it was difficult work. Armando told you. 37 00:04:59,867 --> 00:05:03,932 Get off of there! Don't you see you're wrinkling it? 38 00:05:04,653 --> 00:05:09,588 Just once I leave you alone. Fine, I was a fool to have trusted you. 39 00:05:09,966 --> 00:05:13,325 What's your bright idea? Pay the truck without the cigarettes? 40 00:05:13,395 --> 00:05:16,337 Vito, it wasn't a wasted trip. We found something: 41 00:05:16,407 --> 00:05:18,510 pumpkins and zucchini. 42 00:05:19,725 --> 00:05:23,194 Yeah, it was Gennaro's idea. On account of the strike. 43 00:05:23,264 --> 00:05:26,713 So we loaded up. The trip wasn't wasted. - You said "pumpkins"? 44 00:05:26,783 --> 00:05:28,862 Pumpkins, yes, squash. Haven't you seen them? 45 00:05:28,932 --> 00:05:32,108 As you know, people smoke once then they eat. 46 00:05:32,256 --> 00:05:34,716 Tell me just one thing. Look me in the face. 47 00:05:34,786 --> 00:05:38,158 Do I look like I have the face of a pumpkin seller? Answer me! 48 00:05:38,228 --> 00:05:41,576 Do I look like one? Don't you pay the truck regardless? 49 00:05:41,828 --> 00:05:45,794 Calm down and let us handle it. Why do you always get upset? 50 00:05:46,071 --> 00:05:48,747 I don't even want to come here! - Then don't come! 51 00:05:48,817 --> 00:05:51,458 Get out and say hi to Gennaro for me! 52 00:05:53,185 --> 00:05:57,757 Go on, sell your pumpkins. Curse me the day I trusted you! 53 00:06:00,463 --> 00:06:05,435 First, go find Armando. And you tell him we've got nothing! You! 54 00:06:05,689 --> 00:06:09,835 Because for me, a deal is a deal! And I don't play the clown! 55 00:06:20,173 --> 00:06:23,216 Aunt Rosa! Aunt Rosa! - What is it? 56 00:06:23,286 --> 00:06:26,457 How did you iron this? The collar is yellow! 57 00:06:26,527 --> 00:06:29,943 It's nothing, I'll fix it. - Fix it? I can't wear this! 58 00:06:30,013 --> 00:06:32,498 Let me see. I'll clean it right away. 59 00:06:32,866 --> 00:06:37,230 I'm not going to wear it like that. - I'll make you wear it. I'll fix it. 60 00:06:53,606 --> 00:06:59,060 Vito, gimme a smoke. - Gramps, it's bad for you. Got it? Bad. 61 00:06:59,130 --> 00:07:01,431 What's the big deal with just one? 62 00:07:32,765 --> 00:07:36,101 I knew it! That's why I wouldn't go! - Fine, you're right. 63 00:07:36,171 --> 00:07:38,163 Excuse me! What do you care? 64 00:07:38,233 --> 00:07:40,920 To stick by the rules, because we work together, right? 65 00:07:40,990 --> 00:07:46,367 Then, unload the truck, I'm busy! - OK, we'll unload here. Don't get sore! 66 00:07:46,759 --> 00:07:48,824 Then we're agreed? - Yeah, sure. 67 00:07:48,894 --> 00:07:54,106 I get paid whether you sell or not! - We'll sell, don't you worry! 68 00:07:54,987 --> 00:08:00,330 What do I do? - Shout: "50 lire a kilo fresh from the crop!" 69 00:08:00,568 --> 00:08:05,390 "50 lire a kilo, fresh from the crop! 50 lire" 70 00:08:06,023 --> 00:08:10,765 Donna Elvi', they got squash for 50 lire. Want me to get you some? 71 00:08:10,835 --> 00:08:14,097 50 lire? Yesterday they were 120 lire and they were rotten. 72 00:08:14,167 --> 00:08:17,150 Probably a sale! - Yeah, they're selling them in the streets! 73 00:08:17,220 --> 00:08:20,770 Papa, you want some squash? - Hurry, ma'am or they'll be gone! 74 00:08:20,840 --> 00:08:25,379 Be right there! - There's a crowd! - Really? Get a few for me! 75 00:08:25,449 --> 00:08:29,836 Jesus, zucchini's more precious than gold! - I don't like them. 76 00:08:29,906 --> 00:08:34,091 How picky you are! - Aunt, for me, macaroni day and night. 77 00:08:34,161 --> 00:08:37,100 Day and night. Ah, there's some coffee. 78 00:08:37,170 --> 00:08:41,474 This is Vito's. Vito, your coffee! - Everything in this house is Vito's! 79 00:08:46,899 --> 00:08:48,799 The sugar's just right, eh? 80 00:08:50,042 --> 00:08:53,451 How much was the squash yesterday? - 120, and they were rotten. 81 00:08:53,521 --> 00:08:56,510 Donna Elvi', even at 1000 lire, squash is still gross. 82 00:08:56,580 --> 00:08:58,763 And you still got to eat it! 83 00:09:01,385 --> 00:09:06,991 Vi'? Bring me 2 cigars tonight! - No smoking or you die. - Hey ! 84 00:09:07,061 --> 00:09:09,167 Good day, Don Vi'. - Hello. 85 00:09:26,502 --> 00:09:29,197 Assunta! Assunta! 86 00:10:48,691 --> 00:10:49,834 Genna' 87 00:10:50,134 --> 00:10:53,060 Ah, you're here? - How much of this stuff is left? 88 00:10:53,130 --> 00:10:55,740 What do you care? - Don't be an idiot, answer me! 89 00:10:55,810 --> 00:10:58,026 Now you're interested in the squash? 90 00:10:58,418 --> 00:11:01,273 We got plenty. - Go tell them we're sold out. 91 00:11:01,541 --> 00:11:03,672 Hey! - What are you plotting? 92 00:11:03,742 --> 00:11:07,821 Selling for just 50 lire, eh? Go, I'll come by with the truck. 93 00:11:22,120 --> 00:11:25,209 Hey, cutie, trying to get yourself killed? 94 00:11:27,885 --> 00:11:32,369 Only 200 lire! Take advantage of it! - You must use your voice! 95 00:11:32,439 --> 00:11:37,976 200 lire! Excuse me, ma'am! Hurry up! My jacket! Hurry! 96 00:11:48,544 --> 00:11:50,844 Hey, Vi', whatcha doing? Reading? 97 00:11:52,422 --> 00:11:53,569 Vicie'.. 98 00:11:56,010 --> 00:11:59,750 Vito, we're at 180,000 lire. Who would've thought? 99 00:11:59,904 --> 00:12:03,422 Farmer and truck, all paid for? - You bet, all paid. 100 00:12:11,293 --> 00:12:14,317 Hey, what a bundle of money! Scrub! Scrub! 101 00:12:14,387 --> 00:12:17,682 Shall we split it up now? - Mm.. there's no rush. 102 00:12:19,263 --> 00:12:23,778 See this? "The truckers' strike will end by the afternoon." 103 00:12:23,848 --> 00:12:28,038 "The vegetable and fruit market will be back in business once again." 104 00:12:28,108 --> 00:12:30,813 What can you do? We're done. - Eh, sure. 105 00:12:30,883 --> 00:12:33,796 The one time we get a lucky break, you tell me the last moment. 106 00:12:33,866 --> 00:12:37,202 What? I'm supposed to follow strikes? I don't follow politics. 107 00:12:37,272 --> 00:12:41,263 You should know how much squash costs at least! - What do I know? 108 00:12:41,910 --> 00:12:45,910 Because if the market price is normally 200 lire.. 109 00:12:46,199 --> 00:12:48,781 From 30 to 200, see? 110 00:12:49,061 --> 00:12:51,728 Ah, you think we can always sell stuff like today? 111 00:12:51,798 --> 00:12:55,178 Buy in the country and sell on the street corner? 112 00:12:55,248 --> 00:12:57,002 And you think that's easy? 113 00:12:57,469 --> 00:13:01,065 There are a lot of steps to take to find a place in the market. 114 00:13:01,539 --> 00:13:02,676 Vito! 115 00:13:03,254 --> 00:13:05,104 When do we split the money? 116 00:13:05,346 --> 00:13:06,763 There's no rush. 117 00:13:46,089 --> 00:13:47,458 45.. 118 00:13:48,898 --> 00:13:50,025 46. 119 00:13:52,460 --> 00:13:55,812 Hey, you, be careful! Even pumpkins are precious now. 120 00:13:55,882 --> 00:13:58,806 No worries, Sir. - Here's your 200,000 on trust. 121 00:13:58,876 --> 00:14:03,134 We need a strike everyday. - I'm not afraid of strikes. 122 00:14:03,204 --> 00:14:07,192 Don't worry, I never run out of goods. What do you need? 123 00:14:07,344 --> 00:14:11,832 Just give me some time to order, I'm at your call. Be well, Cavalie'. 124 00:14:15,654 --> 00:14:18,112 May I have a word? - Go ahead. 125 00:14:21,565 --> 00:14:22,818 Don Augusto! 126 00:14:25,448 --> 00:14:27,906 Who? Me? - Come up for a moment. 127 00:14:36,825 --> 00:14:40,751 You see, not out of meanness, but I don't want to do that business anymore. 128 00:14:40,821 --> 00:14:44,959 I'm not interested. - Don Andre', I'm only asking you to help me find a loan. 129 00:14:45,029 --> 00:14:46,822 I'll take care of the rest. 130 00:14:46,892 --> 00:14:50,095 If it goes well, I know how to handle myself and you know it. 131 00:14:50,287 --> 00:14:53,996 And if it goes bad, the risk is all mine, OK? - Alright. 132 00:14:57,857 --> 00:15:01,934 Don Andre', the stairs are a disaster. They'll make my heart stop. 133 00:15:02,256 --> 00:15:05,599 Come on, you know that those stairs mean good deals! 134 00:15:05,669 --> 00:15:09,369 You know that young man, don Augu'? - Well? - He needs 800,000 lire. 135 00:15:09,439 --> 00:15:13,682 What? 800,000 lire! Might as well be a million! 136 00:15:13,752 --> 00:15:17,498 Are you afraid of millions? Just call them lire and don't worry. 137 00:15:17,568 --> 00:15:21,497 What am I, a bank? What's it about? - American cigarettes. 138 00:15:21,567 --> 00:15:26,004 American cigarettes are dangerous. - That's my lookout. 139 00:15:26,074 --> 00:15:28,050 But it's my lookout too! 140 00:15:28,120 --> 00:15:32,985 If you go to jail, I don't care. But it's my money! 141 00:15:33,055 --> 00:15:37,814 Don Augu', it's me who called you up here. I vouch for him. - Alright then. 142 00:15:38,211 --> 00:15:40,900 Well then, the due date is in a week. 143 00:15:42,172 --> 00:15:43,256 A week? 144 00:15:43,419 --> 00:15:46,343 I'll give it all back tomorrow night right here. 145 00:15:46,413 --> 00:15:50,265 Bring it tomorrow then, but I still want a week's interest. 146 00:15:50,437 --> 00:15:54,805 OK, a week's interest. - Don Augu', nobody beats you in business! 147 00:16:08,028 --> 00:16:10,413 Damn it to hell! How disgusting! 148 00:16:10,483 --> 00:16:14,416 Who's idea was it to go to the country? The countryside! 149 00:16:15,299 --> 00:16:18,857 Go on, laugh, laugh, laugh! - What else should I do? 150 00:16:18,927 --> 00:16:23,117 The young lord drinks his egg! His young lord needs to be strong! 151 00:16:23,187 --> 00:16:26,971 Lap it down! - For you! - Retard! 152 00:16:27,393 --> 00:16:29,678 Hey! Knock it off! 153 00:16:35,989 --> 00:16:40,038 Now then, in conclusion: is your stuff being sold or not? 154 00:16:45,205 --> 00:16:47,834 It's sold and it's not. But I gave my word. 155 00:16:47,904 --> 00:16:51,029 I hear the same story from everyone around here: 156 00:16:51,225 --> 00:16:55,460 I'll tell you who you're committed with: with Salvatore Ajello. 157 00:16:55,889 --> 00:17:00,325 Who the hell is this Salvatore Ajello? Everybody gave him their word. 158 00:17:00,727 --> 00:17:02,827 What, is this man's word golden? 159 00:17:03,059 --> 00:17:06,676 Why don't you want to sell to me? Is my money less good? 160 00:17:07,149 --> 00:17:10,748 What is Ajello paying you? - Tell him! - What do you care? 161 00:17:10,818 --> 00:17:12,916 I told you, you'd get a good price. 162 00:17:14,726 --> 00:17:17,076 Good price or not, the stuff is mine. 163 00:17:17,473 --> 00:17:19,673 I already told you I gave my word. 164 00:17:30,819 --> 00:17:33,213 I'll take care of my own business. - Whatever! 165 00:17:33,283 --> 00:17:36,722 And if something happens, will you be on my side? - What could happen? 166 00:17:36,792 --> 00:17:39,865 So, you don't know a thing! - Vi', let's pay this gentleman a visit. 167 00:17:39,935 --> 00:17:43,972 You'll deal with him directly. - Shut up! - Go on, talk to him. 168 00:17:44,042 --> 00:17:48,190 Listen, is it so hard to come to an agreement? 169 00:17:48,429 --> 00:17:50,028 I don't understand.. 170 00:17:56,560 --> 00:17:59,297 Well? - It's no use insisting. 171 00:18:00,078 --> 00:18:03,027 Damn, you really have a hard head! 172 00:18:05,785 --> 00:18:09,668 Grandpa, keep the melons cool! - Didn't you hear what that boy said? 173 00:18:09,738 --> 00:18:13,038 You're just spitting on my money. I pay in cash. 174 00:18:13,108 --> 00:18:16,587 Where can you find one better than me? - I can't sell you anything. 175 00:18:17,230 --> 00:18:20,563 Shall I bring him to Antonio? - Yes, he'll like that. 176 00:18:21,161 --> 00:18:25,725 So there is somebody who hasn't given his word? - That's why he's in trouble. 177 00:18:25,795 --> 00:18:30,095 He'll wind up selling nothing. - I'll bring him? - Bring him to Antonio. 178 00:18:30,787 --> 00:18:35,018 Gervasio! Gervasio! - Hey! I'm coming! 179 00:18:35,931 --> 00:18:38,341 Listen, it's better we split up. 180 00:18:38,519 --> 00:18:41,876 I'll go another way. Everybody knows where Anto' lives. 181 00:18:41,946 --> 00:18:45,293 I'll wait for you there! - Let's go. 182 00:19:04,692 --> 00:19:09,039 Who are they? - Clients. - From Naples? - Yes, Sir. 183 00:19:09,417 --> 00:19:12,272 Are they traders? - Buddy, I just drive the car. 184 00:19:12,342 --> 00:19:14,727 Hey, don't bite my head off! 185 00:19:14,797 --> 00:19:18,279 These people want to buy, I told them to meet Don Salvatore Ajello. 186 00:19:18,349 --> 00:19:21,337 You're lucky, Don Salvatore is lunching in the country. 187 00:19:21,407 --> 00:19:25,564 Everyone is there because of the feast. - Go there and meet Don Salvatore. 188 00:19:25,634 --> 00:19:28,961 Don't listen to the rumors. - Why? - Because it's better, isn't it? 189 00:19:29,385 --> 00:19:32,680 If you want, I can take you there. - OK, let's go. 190 00:19:32,750 --> 00:19:35,322 Let's go meet this Don Salvatore Ajello. 191 00:19:39,185 --> 00:19:42,823 Aren't you coming? - I'll join you later when the procession starts. 192 00:19:51,913 --> 00:19:54,505 Today's a big feast day. Have you ever seen it? 193 00:19:54,575 --> 00:19:57,998 There's a procession and later fireworks. - That's all we needed! 194 00:19:58,152 --> 00:19:59,448 Are you traders? 195 00:19:59,518 --> 00:20:04,854 Don't speak to the farmers. Don Ajello will supply all you need. - Who is he? 196 00:20:05,208 --> 00:20:08,698 Didn't they tell you in Naples? He manages the business here. 197 00:20:08,768 --> 00:20:11,851 Luckily, because they'd give you waste products around here. 198 00:20:11,921 --> 00:20:15,327 Don Salvatore instead checks all the crop. - He'll have his benefit. 199 00:20:15,397 --> 00:20:18,528 Not that much, chicken feed. I know because I work for him. 200 00:20:18,598 --> 00:20:23,162 Don't buy from the farmers, I assure you. We're here and we're experienced. 201 00:20:23,489 --> 00:20:26,877 And the prices? - The year's prices. They're all set. 202 00:20:27,645 --> 00:20:30,509 Set by who? - Listen, speak to him. 203 00:20:30,579 --> 00:20:34,577 If you want to buy, you'll buy from him. The farmers only trust him. 204 00:20:34,647 --> 00:20:37,364 Here nobody moves a finger unless he knows about it. 205 00:20:50,621 --> 00:20:55,325 You see all this movement? And this is nothing. You'll see, later. 206 00:20:55,611 --> 00:20:58,835 Can we get a coffee? - Sure, it's very good here. 207 00:20:59,815 --> 00:21:01,439 We'll stop up ahead. 208 00:21:09,335 --> 00:21:10,471 Stop here. 209 00:21:11,946 --> 00:21:13,950 I'll inform Salvatore Ajello. 210 00:21:21,924 --> 00:21:23,852 Aren't you coming? - Nope. 211 00:21:27,724 --> 00:21:28,842 Let's go. 212 00:21:31,717 --> 00:21:34,032 Hello. - Can we have a coffee? 213 00:21:34,102 --> 00:21:36,078 Just a sec and we'll be ready. 214 00:21:36,671 --> 00:21:39,627 I wonder, why he meddles in things we don't know? 215 00:21:39,697 --> 00:21:43,341 The countryside ain't for us. What, and who should we deal with? 216 00:21:43,411 --> 00:21:46,553 They're sending us here and there and like idiots we go. 217 00:21:46,623 --> 00:21:50,502 Must I make the coffee myself? - Today's a feast day. - Genna', come. 218 00:21:50,572 --> 00:21:53,490 What will I do? - Wait. - What for? - Figure it out! 219 00:21:53,560 --> 00:21:56,936 Wait, the coffee! - No coffee then? 220 00:21:57,112 --> 00:21:59,098 Make one for me. I'm here. 221 00:22:02,744 --> 00:22:06,413 Where are they going? - Nowhere, just a ride - Don Salvatore is waiting. 222 00:22:06,483 --> 00:22:09,733 Maybe I'm wrong, but I think my boss isn't interested. 223 00:22:09,803 --> 00:22:12,753 Not interested in what? - This Salvatore Ajello. 224 00:22:13,403 --> 00:22:15,012 The coffee ready? 225 00:22:20,520 --> 00:22:24,313 I'm stopping here, I can't ruin the car. - Ah, you're such a pain! 226 00:22:24,383 --> 00:22:26,714 You're a jinx! What got ruined? 227 00:22:27,608 --> 00:22:31,150 Wait for us on the good road. Nothing is ruined, see? 228 00:22:31,220 --> 00:22:32,700 Genna'! - Yeah? 229 00:22:35,552 --> 00:22:38,932 Genna', the camorra runs this place. Ajello is the big cheese. 230 00:22:39,002 --> 00:22:42,678 He rules the place like a king. The buying and selling price is set by him. 231 00:22:43,015 --> 00:22:45,397 Here you can take it for peanuts, if you're smart. 232 00:22:45,467 --> 00:22:48,415 And you thought your pumpkins were a great deal! 233 00:22:48,485 --> 00:22:52,727 Never seen the countryside. I thought the prices were good for the strike. 234 00:22:52,797 --> 00:22:55,857 A special situation, making up to 200. - Yeah, right! 235 00:22:56,245 --> 00:22:59,541 They'd never tell you the starting price of the stuff here. 236 00:22:59,611 --> 00:23:03,355 Then there's the usual market chain: middlemen, wholesalers, retailers. 237 00:23:03,425 --> 00:23:06,255 How can you get in that chain? Here, it's open season. 238 00:23:06,325 --> 00:23:10,229 The biggest piece is here, understand? No licenses, no permits. 239 00:23:10,608 --> 00:23:14,257 If there's place for Salvatore Ajello, there's place for me too! 240 00:23:15,777 --> 00:23:18,115 Hey! - Hey, cumpa'! 241 00:23:21,607 --> 00:23:23,207 Good day. - Good day. 242 00:23:23,717 --> 00:23:27,358 Cesche told me you want to buy something. What do you need? 243 00:23:27,428 --> 00:23:29,009 Everything you have. 244 00:23:30,399 --> 00:23:33,559 Let's go inside. We'll talk better sitting down. 245 00:23:35,502 --> 00:23:37,529 You're from Naples? - Yeah. 246 00:23:37,599 --> 00:23:40,539 A nice place! What do you produce? - Anything you want. 247 00:23:46,589 --> 00:23:50,146 Have a seat. - Hello, Ma'am. - Hello. - Hello, Ma'am. 248 00:23:54,763 --> 00:23:58,913 Let's cut the chitchat. If it weren't for Ajello, who would you sell to? 249 00:24:01,057 --> 00:24:04,082 I'm ready to buy right away and I pay in cash. 250 00:24:04,778 --> 00:24:06,689 The proof is in this pudding. 251 00:24:08,175 --> 00:24:12,541 If we come to an agreement, tonight I'll send a truck and every day after. 252 00:24:12,816 --> 00:24:14,445 The risk is all mine. 253 00:24:15,499 --> 00:24:18,731 As for the price, I'll give you more than anybody exploiting you. 254 00:24:22,259 --> 00:24:24,830 Tell me we have a deal and then we'll talk. 255 00:24:28,686 --> 00:24:30,590 I'm in. - Good. 256 00:24:31,194 --> 00:24:34,334 And now the lady'll offer us a drink, right Ma'am? 257 00:24:34,404 --> 00:24:37,927 Don Anto', I'm the one who made the deal. I deserve a glass too. 258 00:24:41,484 --> 00:24:44,760 Nine', see who's out there. - I'll get the glasses. 259 00:24:47,937 --> 00:24:52,207 Nine'! Tell Antonio we got a message for him! 260 00:24:55,634 --> 00:24:58,175 Anto', Menichiello wants to talk to you. 261 00:25:01,736 --> 00:25:07,311 Damn, what a day: running back and forth, the dust, the flies! 262 00:25:07,871 --> 00:25:10,791 I don't like the countryside, I like the sea.. 263 00:25:10,983 --> 00:25:15,283 This wine is excellent. Gragnano, eh? - We'll take a bottle back to Naples. 264 00:25:16,050 --> 00:25:17,174 Good, eh ? 265 00:25:19,813 --> 00:25:22,089 Go and see what's happening outside. 266 00:25:23,392 --> 00:25:24,735 Hey, move it! 267 00:25:26,923 --> 00:25:30,294 Ma'am, can you give us two bottles? - So long, Cesche! 268 00:25:30,364 --> 00:25:31,604 Good luck. 269 00:25:32,674 --> 00:25:37,324 Hey, where are you going? - An emergency! - Shall we wait? - I think we'll be late. 270 00:25:37,469 --> 00:25:38,580 Stop! 271 00:25:40,904 --> 00:25:43,795 Who are they? - Salvatore Ajello's men. 272 00:25:50,826 --> 00:25:53,483 Maybe he forgot he already gave his word. 273 00:25:53,553 --> 00:25:57,999 Don't you worry, I'll remind him. I didn't come here to be conned by him! 274 00:25:58,069 --> 00:26:00,587 What's happening? - You come with me. You too! 275 00:26:00,657 --> 00:26:03,695 You're my witness, he already took my money! 276 00:26:16,892 --> 00:26:20,256 That's the place. - Here it is, stop. 277 00:26:24,228 --> 00:26:27,279 Don Genna'! - What? - What am I doing? - Wait here. 278 00:26:29,016 --> 00:26:30,192 Rafe'! 279 00:26:32,001 --> 00:26:35,034 Look who's here. - Hey, where's Antonio? 280 00:26:35,104 --> 00:26:38,384 You're looking for him here? - Where's Antonio? - Vito! 281 00:26:43,498 --> 00:26:46,681 So, you're done? And did the business go well? 282 00:26:46,751 --> 00:26:49,940 I need his signature and I came here to get it. - Who will? 283 00:26:50,236 --> 00:26:52,138 Damn you.. - Stop! 284 00:27:04,010 --> 00:27:05,180 Who are you? 285 00:27:07,253 --> 00:27:09,816 Salvatore Ajello, if you wish. 286 00:27:11,158 --> 00:27:15,042 Ah! You're the one I wanted to talk to. 287 00:27:16,943 --> 00:27:18,872 Who is this? Whatcha want? 288 00:27:24,442 --> 00:27:27,813 I'll tell you in a few words: Nobody messes with my business. 289 00:27:27,883 --> 00:27:30,795 Now then, shall we pick up where we left off? 290 00:27:31,491 --> 00:27:34,054 Tonight I send the trucks and you load them. 291 00:27:34,410 --> 00:27:37,928 What? Didn't we have an agreement? Did something change? 292 00:27:37,998 --> 00:27:42,782 Young man, do you mind if I go eat? - Did something change? 293 00:27:42,852 --> 00:27:47,521 Don Miche', once again invited to your home, I find strange people. 294 00:27:47,591 --> 00:27:51,549 I want to be with my friends, in peace. - I want peace too. 295 00:27:51,619 --> 00:27:54,668 Let's talk outside. - Why? I like it here. 296 00:27:54,738 --> 00:27:57,477 My stuff is already pledged. If you want to buy, go elsewhere. 297 00:27:57,547 --> 00:28:00,687 Now, you tell me? Why didn't you say that when you took my money? 298 00:28:00,757 --> 00:28:03,542 I brought the money and you took it. Now you don't want it, eh? 299 00:28:03,612 --> 00:28:06,065 They scared you, didn't they? You're afraid! 300 00:28:06,135 --> 00:28:09,619 You know what you are? You're scum just like your boss! 301 00:28:11,672 --> 00:28:16,018 Salvato'! Don't be foolish. Calm down. 302 00:28:31,589 --> 00:28:35,898 So what now? If Don Salvatore wants this, he'll have to get it from me. 303 00:28:37,333 --> 00:28:39,068 Let's go. - One word. 304 00:28:39,995 --> 00:28:42,700 Let's end like friends. - It depends on you. 305 00:28:43,232 --> 00:28:47,820 Antonio, you had an advance and now you want to draw back? 306 00:28:51,813 --> 00:28:56,410 Kid, you're being too impulsive. More manners towards my brother. 307 00:28:56,834 --> 00:29:01,483 You're a stranger here and don't know that Salvatore Ajello is somebody here. 308 00:29:02,266 --> 00:29:06,030 What do you need? His stuff? It's yours, don't worry. 309 00:29:06,470 --> 00:29:09,686 Consider it as if Salvatore Ajello said it himself. 310 00:29:48,164 --> 00:29:50,783 Holy Virgin, what a day to meet you! 311 00:30:33,073 --> 00:30:35,588 Good evening. - Good evening. 312 00:30:35,658 --> 00:30:37,471 Is Don Salvatore in? - Inside. 313 00:30:48,342 --> 00:30:50,238 Good evening. - Good evening. 314 00:30:50,694 --> 00:30:54,350 Stop filling your mouth with the name of Salvatore Ajello! 315 00:30:55,340 --> 00:30:58,806 How can I go down to the square and face those who know me? 316 00:30:58,876 --> 00:31:01,863 How will I look to everybody? - Haven't you done enough? 317 00:31:01,933 --> 00:31:06,077 Aren't you happy? What more do you want? - Nobody has ever insulted me like that! 318 00:31:06,147 --> 00:31:07,751 You want him dead, eh? 319 00:31:09,680 --> 00:31:12,030 Then you'll rot for 20 years in jail. 320 00:31:12,509 --> 00:31:16,344 If somebody acted like a big shot in your zone, 321 00:31:16,414 --> 00:31:17,977 what would you have done? 322 00:31:18,717 --> 00:31:20,963 Come in! Don't just stand there! 323 00:31:23,697 --> 00:31:26,096 That guy has got his truck, he's loading tonight. 324 00:31:26,166 --> 00:31:28,415 And you let him? - What can he do? 325 00:31:28,783 --> 00:31:31,033 Those trucks aren't going anywhere! 326 00:31:31,131 --> 00:31:35,129 As long as my name's Salvatore Ajello! - Think instead of talking! 327 00:31:35,389 --> 00:31:40,288 You let him load, because today being today, we have no choice. 328 00:31:40,555 --> 00:31:43,952 Tomorrow, do what you want. - What prices does he have? - Who cares? 329 00:31:44,022 --> 00:31:49,099 I'm the one who decides the prices here! - Antonio had already decided to sell. 330 00:31:49,169 --> 00:31:51,176 And tomorrow, it won't just be him. 331 00:31:51,246 --> 00:31:54,381 And you in a situation like this start shooting! Shooting? 332 00:31:54,652 --> 00:31:59,857 Salvato', we must outsmart our enemies. We must make them our allies, understand? 333 00:32:00,345 --> 00:32:03,595 If he makes a mistake later, then that's your concern. 334 00:32:08,814 --> 00:32:14,289 Wake up, we're heading back to Naples. My friends will keep you company. 335 00:32:15,518 --> 00:32:19,766 Even if you don't like it, I'm driving. - Please, my car is new, don't ruin it! 336 00:32:19,836 --> 00:32:22,574 I'll buy it. - We pay'll for it! - Yeah, right! 337 00:32:22,644 --> 00:32:26,151 And where are you going? Didn't you hear me? You stay here. 338 00:32:26,221 --> 00:32:31,249 Are you leaving us? - You don't get it. Do what I told you: stay here. 339 00:32:31,319 --> 00:32:33,873 I'll send the trucks here in a few hours. 340 00:32:34,006 --> 00:32:36,890 Load the trucks and be at the market at dawn. 341 00:32:36,960 --> 00:32:39,583 I'll wait for you there. - Wait, Vi'! 342 00:32:39,838 --> 00:32:43,551 And don't fall asleep! - My jacket! What is this all about? 343 00:32:44,839 --> 00:32:48,525 He's crazy! - No, we're crazy for staying here. 344 00:32:57,183 --> 00:33:01,147 Hey, kids! Kids, get off of that! 345 00:33:01,514 --> 00:33:05,681 Will you knock it off? - Ma'am, my compliments, a fine car. 346 00:33:05,751 --> 00:33:08,360 Donna Conce', did your nephew win the lottery? 347 00:33:08,430 --> 00:33:11,558 It seems that Vito has won more than one lottery! 348 00:33:11,628 --> 00:33:14,663 It's money he earned by working. My nephew is in business. 349 00:33:14,733 --> 00:33:19,168 Of course. It must be a big business. That car is worth 2 million at least. 350 00:33:19,238 --> 00:33:21,675 Good guess, Don Attilio. 351 00:33:21,745 --> 00:33:25,089 Don Vi', congratulations. As they saying goes.. 352 00:33:25,159 --> 00:33:28,627 "The early bird catches the worm". - And I get up at dawn. 353 00:33:28,697 --> 00:33:31,728 And you earned your millions. Kid, you're gonna break that! 354 00:33:31,798 --> 00:33:35,404 I'll wash up or else I can't sleep. And nobody better wake me! 355 00:33:35,599 --> 00:33:38,927 I'll take the kids away. - Your pants. - Put it on the chair. 356 00:33:42,067 --> 00:33:45,007 Give me a smoke. - Ah, here you go again! 357 00:33:45,608 --> 00:33:51,247 Go on, go on, beat it! Cigarettes.. cost money! 358 00:33:56,672 --> 00:33:58,524 Yes, freshen yourself up. 359 00:33:58,594 --> 00:34:01,584 I'll close the balcony. - What a lovely mama I have! 360 00:34:30,237 --> 00:34:32,526 Yes, rest my son, you're dead tired. 361 00:34:32,596 --> 00:34:35,938 With the life you lead, I don't know when you get to sleep. 362 00:35:03,024 --> 00:35:05,552 # Melancholy autumn.. 363 00:35:07,041 --> 00:35:13,126 # you are making fall all the leaves in the world.. 364 00:35:14,471 --> 00:35:17,071 # just for me. 365 00:35:18,032 --> 00:35:21,778 # He has left me forever. 366 00:35:21,848 --> 00:35:25,501 # What will he think, what will he do? 367 00:35:25,638 --> 00:35:34,716 # My love, it wasn't me, it was you! Why? 368 00:35:35,722 --> 00:35:39,597 # Melancholy autumn.. 369 00:35:39,964 --> 00:35:43,230 # you are making fall 370 00:35:43,908 --> 00:35:47,239 # all the leaves in the world.. 371 00:35:51,743 --> 00:35:54,734 # He has left me forever. 372 00:35:56,078 --> 00:35:59,063 # What will he think, what will he do? 373 00:35:59,947 --> 00:36:08,070 # My love, it wasn't me, it was you! Why? 374 00:36:11,145 --> 00:36:16,130 # Melancholy autumn.. 375 00:36:50,425 --> 00:36:53,397 Hey, Assunti'! Cover your head or you'll get burnt! 376 00:36:53,467 --> 00:36:57,112 I like the sun. - Is that so? Suit yourself then. 377 00:38:35,448 --> 00:38:37,550 Let go of me! - Come here! 378 00:38:37,751 --> 00:38:39,765 Where are you going? 379 00:39:29,204 --> 00:39:34,591 Donna Mari', Donna Mari'! I'm done, I'm leaving the keys up here. 380 00:39:34,661 --> 00:39:39,104 Why? Close it and give them to me when you come. - But there's people! 381 00:39:39,317 --> 00:39:42,383 Donna Mari', did you see my daughter leave? 382 00:39:44,876 --> 00:39:49,540 I saw you that time when you came to get that old lady. - Old lady? Which one? 383 00:39:56,370 --> 00:39:58,394 Yes, she was old and ugly. 384 00:40:00,971 --> 00:40:03,966 Talk about who you want, but not my daughter! 385 00:40:04,036 --> 00:40:07,403 That again! Ma'am, how many times must I say it? 386 00:40:07,528 --> 00:40:11,013 How can I make you understand? I wasn't talking to you! 387 00:40:11,083 --> 00:40:15,987 You're making me tired! - Don't raise your voice or use that tone with me! 388 00:40:16,150 --> 00:40:19,785 No need to get so sore, I was talking to Donna Maria! 389 00:40:19,855 --> 00:40:22,787 Have you forgotten that I, thank God, am not deaf? 390 00:40:22,857 --> 00:40:25,670 Maybe this time you didn't hear right! 391 00:40:25,740 --> 00:40:28,170 Oh, no! I hear fine! 392 00:40:28,240 --> 00:40:30,564 Now, repeat what you said before all! 393 00:40:30,634 --> 00:40:33,361 When one says something, she gotta know what she says! 394 00:40:33,431 --> 00:40:36,167 I was just saying what I saw. - What did you see? 395 00:40:36,237 --> 00:40:39,442 Go on the roof and see for yourself! - There's Assunta! 396 00:40:42,032 --> 00:40:45,536 See, Ma'am? - What, is my daughter not allowed to go on the terrace? 397 00:40:45,606 --> 00:40:49,428 I don't care, she can do what she wants! - Where were you? People are talking.. 398 00:40:49,498 --> 00:40:52,966 Ma, I don't care what these people say! - See, I was right! 399 00:40:53,036 --> 00:40:55,702 Where was your daughter? Hanging laundry on the roof? 400 00:40:55,772 --> 00:40:58,209 Get down, you shameless girl! Why don't you care? 401 00:40:58,279 --> 00:41:01,768 I want to hear you answer. Come here! Who were you with? 402 00:41:01,838 --> 00:41:05,215 Who? - Nobody! - Then say it to these jerks! 403 00:41:05,285 --> 00:41:08,988 Ma'am, watch how you speak! - Me? You dare say that to me? 404 00:41:09,058 --> 00:41:11,995 I better not say anymore. - Ah, no! Now is the time to speak! 405 00:41:12,065 --> 00:41:14,678 I saw it with my own eyes! And Don Attilio too! 406 00:41:14,748 --> 00:41:18,410 Now will you tell me, you hussy! - Leave her alone! 407 00:41:18,837 --> 00:41:22,064 "Leave her alone"? And who are you to give me orders? 408 00:41:22,134 --> 00:41:25,373 Don't you know she's underage? Or what people are saying? 409 00:41:25,443 --> 00:41:27,588 You take advantage because she has no dad! 410 00:41:27,658 --> 00:41:29,992 And no one stands up to you because you're a criminal! 411 00:41:30,062 --> 00:41:32,610 What does that one want? What do you want with my son? 412 00:41:32,680 --> 00:41:34,702 Clean your mouth before talking about my son! 413 00:41:34,772 --> 00:41:37,413 I'll send him to jail! Taking advantage of an underage girl! 414 00:41:37,483 --> 00:41:41,961 Underage or not, girls must be watched. And that one's a slut! 415 00:41:42,124 --> 00:41:45,599 Assun', don't listen to her. - I'll kill you! - Mama! 416 00:41:46,689 --> 00:41:51,219 Vito, don't speak to them! Don't get mixed up between mother and daughter. 417 00:41:51,289 --> 00:41:53,258 They'll be out to hook you all day! 418 00:41:53,328 --> 00:41:55,756 Vito, be careful. - Mamma, please, be quiet. 419 00:41:55,826 --> 00:41:59,219 You know, I may even marry her. Then, how would you look? 420 00:41:59,289 --> 00:42:03,296 And who'd give her to you? A no talent criminal! 421 00:42:03,366 --> 00:42:07,053 Wait! Before I give you my daughter.. - My son has a position! 422 00:42:07,123 --> 00:42:11,777 That charity case would be lucky to get him! - Who's a charity case? Who? 423 00:42:19,941 --> 00:42:24,433 Vito, here's the car, I'm off! - OK. 424 00:42:24,503 --> 00:42:26,103 Good day, Donna Assu'! 425 00:42:39,012 --> 00:42:40,776 You like it? - Very much. 426 00:42:40,846 --> 00:42:44,252 Vito! Vito! - What do you want? - Come here. 427 00:42:50,966 --> 00:42:53,759 This is smaller, but it's really cute. 428 00:42:53,829 --> 00:42:56,313 And they told me it costs less. 429 00:42:56,383 --> 00:43:00,107 Right? This costs less? - Sure, Ma'am. - Did you hear? 430 00:43:00,305 --> 00:43:04,128 No, come here. I like this one better, the view is wonderful. 431 00:43:04,198 --> 00:43:08,302 Here the view is good too. - No, I prefer this one, it's better. 432 00:43:08,575 --> 00:43:12,454 Better indeed. Just think how many windows the living room has. 433 00:43:12,524 --> 00:43:14,296 That's why I like it. 434 00:43:15,679 --> 00:43:19,395 Vito, mama is right. What do we need with such a big place? 435 00:43:19,465 --> 00:43:22,576 It looks like.. - .. like a house should look. 436 00:43:23,078 --> 00:43:26,272 It's a deal. I'll take this one. - This is the penthouse. 437 00:43:26,342 --> 00:43:29,572 The best and most expensive apartment in the building. 438 00:43:29,821 --> 00:43:31,221 That's fine by me. 439 00:43:31,990 --> 00:43:36,686 Yeah, but the terms are different. The method of payment as well. 440 00:43:36,756 --> 00:43:39,705 Here we'll put the sofa. What do you think? 441 00:43:39,775 --> 00:43:44,229 It really is a nice large house. I gave my word to an industrialist. 442 00:43:44,299 --> 00:43:48,226 That's why, regarding the installments.. - Vito! Where are you? 443 00:43:48,353 --> 00:43:51,669 Don't worry. - Sir, you're a trader, right? 444 00:43:51,883 --> 00:43:56,272 Can you tell me where your office is? - Office? He deals in country goods. 445 00:43:56,905 --> 00:44:01,190 Show her around. Let my mother see the house. - Yes, but who decides? 446 00:44:02,018 --> 00:44:05,080 Assunta? - Well? - Well what? 447 00:44:05,150 --> 00:44:07,556 It's a deal! How many times must I say it? 448 00:44:07,626 --> 00:44:11,893 We'll meet later, or I'll send someone to deal with you. Don't you worry! 449 00:44:11,963 --> 00:44:14,000 How much does this flat cost? 450 00:44:14,070 --> 00:44:17,532 Very much, Ma'am. It's the nicest in the building. 451 00:44:20,133 --> 00:44:23,487 This is going to be our bedroom. Are you pleased? 452 00:44:23,811 --> 00:44:26,646 But if the other flat on the other side was fine, 453 00:44:26,716 --> 00:44:29,620 I don't understand why you're fixated on this one? 454 00:44:30,056 --> 00:44:32,827 Well, it's getting late, I must go. Bye, Ma. 455 00:44:32,897 --> 00:44:35,105 But.. - Well, what shall we do? - I'm in a hurry! 456 00:44:35,175 --> 00:44:37,950 Ma, Vito said that this is going to be our bedroom. 457 00:44:38,020 --> 00:44:40,741 This is a piazza, not a bedroom! 458 00:44:40,811 --> 00:44:43,376 What are you going to do in this house, all alone? 459 00:44:43,446 --> 00:44:46,392 My son is never home. He's always out on business. 460 00:44:46,462 --> 00:44:50,131 The young lady told me your son was a landowner. - No, no, no. 461 00:44:50,201 --> 00:44:53,854 He's what you call a.. You know? Anyway, it's his decision, not mine. 462 00:44:54,481 --> 00:44:57,422 Polara, come on, let's have some coffee. 463 00:44:57,492 --> 00:45:00,877 No, thanks. We'll talk outside, getting a little air. 464 00:45:01,492 --> 00:45:04,420 You're becoming quite hard to see. 465 00:45:04,732 --> 00:45:07,147 Now, getting to talk to you is an honor. 466 00:45:09,985 --> 00:45:13,876 Genna', did you tell the boss about my proposal? - He told me. 467 00:45:14,226 --> 00:45:16,573 Well then? - I need time to think about it. 468 00:45:16,727 --> 00:45:19,305 Excuse me, I don't want to insist.. 469 00:45:19,544 --> 00:45:24,712 but where could you find a company like mine that'll buy your stuff all year round? 470 00:45:24,856 --> 00:45:28,935 It's a good deal. - You know very well the prices I can get. 471 00:45:29,005 --> 00:45:32,681 I told you. Half of the money now, half after. It's a good deal for you. 472 00:45:32,751 --> 00:45:36,137 Yeah, but you can work in peace. You know how I operate. 473 00:45:36,207 --> 00:45:40,563 Here's the stuff, here's the money. Punctual like a bank. 474 00:45:44,231 --> 00:45:46,952 Everybody pays me, don't worry. 475 00:45:49,886 --> 00:45:52,898 Well then? - Nothing doing! 476 00:45:53,868 --> 00:45:58,543 Cavalie', you're cunning. I should commit myself to sell to you alone, 477 00:45:58,613 --> 00:46:02,076 and you'd pay me only after I've delivered the stuff? 478 00:46:02,375 --> 00:46:06,028 Where would be my advantage? Then I can give it to whoever I like. 479 00:46:06,098 --> 00:46:09,427 Cavaliere Califano, a call for you. - I'm coming! 480 00:46:09,690 --> 00:46:13,237 Your final word? Gennari', you've nothing to say? 481 00:46:13,307 --> 00:46:16,888 Half of the money in advance, half after the trucks arrive. 482 00:46:16,958 --> 00:46:20,869 You're going fast. So, I should advance a few millions, now? 483 00:46:21,253 --> 00:46:24,473 I thought you were like a bank. - Cavalie', the lady's waiting! 484 00:46:24,869 --> 00:46:28,217 Coming! - We'll meet some other day. 485 00:46:29,951 --> 00:46:31,201 Some other day. 486 00:46:32,464 --> 00:46:36,506 I bring you business and you spit on it! - It needed a condiment. 487 00:46:37,037 --> 00:46:41,133 Cavalie', make your move. Half in advance. - We'll meet, we'll meet.. 488 00:47:05,676 --> 00:47:08,387 Hey, what are you doing? 489 00:47:10,337 --> 00:47:14,087 What kind of fisherman are you? - What are you? A landlubber? 490 00:47:14,207 --> 00:47:17,196 I'm toothless! - You're in deep trouble! 491 00:47:19,615 --> 00:47:22,699 Give it to me. I'll show how to kill an octopus. 492 00:47:23,335 --> 00:47:27,589 Kill it! Go on, hurry! Well done! - Catch! 493 00:47:27,930 --> 00:47:30,121 Here it is! It's genuine! 494 00:47:30,191 --> 00:47:33,388 Young man, don't forget, just one boil. - Don't worry sir. 495 00:47:33,458 --> 00:47:36,331 Hey, make me a nice plate of vermicelli. 496 00:47:36,695 --> 00:47:41,072 You're always hungry! For me, in oil with a little garlic. 497 00:47:41,455 --> 00:47:43,933 Shall we talk? I'm out of breath already. 498 00:47:44,003 --> 00:47:47,053 Yeah, you'll tell me after you've put it in your stomach! 499 00:47:47,123 --> 00:47:48,794 What else must we discuss? 500 00:47:48,864 --> 00:47:51,572 Vito! Come sit down too. - Coming. 501 00:47:53,329 --> 00:47:54,904 Smell how fresh it is. 502 00:47:54,974 --> 00:47:57,780 See that? He killed the octopus with a bite. 503 00:47:57,981 --> 00:48:03,018 He's young, and has good teeth! - And a keen hunger too! 504 00:48:04,405 --> 00:48:08,124 You like it here? - The air gave me thirst. - Get a glass of wine. 505 00:48:08,283 --> 00:48:12,489 What were you saying? - Tomatoes are in high demand this year. 506 00:48:12,559 --> 00:48:15,309 That's why we must be provident. - Hey, Vi'! 507 00:48:15,787 --> 00:48:19,030 Ain't it true you took over all the tomatoes of Taiola? 508 00:48:19,100 --> 00:48:21,700 Of course. I nursed a snake in my breast. 509 00:48:22,958 --> 00:48:24,790 I just got his leftovers. 510 00:48:26,251 --> 00:48:28,306 Big deal! For what I earned! 511 00:48:28,376 --> 00:48:31,792 When you pass by, the farmers make the sign of the cross! 512 00:48:34,873 --> 00:48:38,595 Here comes the octopus! One for me, boy! 513 00:48:38,665 --> 00:48:41,030 I wanted to bring it myself! 514 00:48:41,210 --> 00:48:44,405 Don Rafae'! This is a feast for the gods! - Eat up! 515 00:48:47,194 --> 00:48:51,370 If we wait to sell, we can sell high. We just need to stop supplying now. 516 00:48:51,440 --> 00:48:55,474 Stop until when? - A week's time. Ain't that right, Ferdina'? 517 00:48:56,069 --> 00:48:59,072 Sure, I too would wait, if I had a foreign market. 518 00:48:59,142 --> 00:49:01,665 The more you wait, the more you earn. 519 00:49:02,668 --> 00:49:05,459 To each his own.. if I may say so. 520 00:49:06,391 --> 00:49:09,803 What about the crop we already have? - If we must wait, 521 00:49:09,873 --> 00:49:12,878 and the stuff rots, what kind of bargain is it? 522 00:49:13,086 --> 00:49:15,594 I can't swear my guys didn't harvest yet. 523 00:49:15,664 --> 00:49:18,138 Against your will, they wouldn't. 524 00:49:18,904 --> 00:49:22,226 And if one has a deal pending? A week's delay is a lot. 525 00:49:22,757 --> 00:49:27,237 Ferdina', what did I tell you? Everyone wants to do things his own way. 526 00:49:27,307 --> 00:49:32,650 Even the Johnny Come Latelys, who've made their way with cunning. 527 00:49:33,356 --> 00:49:37,058 I take lessons from nobody. I work the way I like. 528 00:49:38,346 --> 00:49:43,310 Kid! If you're sitting here at this table, it's because I allowed it. 529 00:49:43,737 --> 00:49:48,392 But don't think just because you were lucky once, you can run your mouth! 530 00:49:55,407 --> 00:49:59,424 Are we going to squabble for so little? For just one week? 531 00:49:59,614 --> 00:50:02,448 If we all agree, we may even set the price at 50. 532 00:50:02,518 --> 00:50:06,254 No, more! - Hear that? You'll pay off your wedding! 533 00:50:06,324 --> 00:50:09,962 Vito, is it true you got her a diamond ring? - Yes, a magnificent one! 534 00:50:10,032 --> 00:50:12,311 Vito, let us see. - How much did it cost? 535 00:50:12,478 --> 00:50:15,236 1,000,000. - Not even 500,000 lire. - I bought it. 536 00:50:15,306 --> 00:50:18,148 Gimme or you'll get it dirty. - So what's the deal? 537 00:50:18,218 --> 00:50:19,554 As I told you: 538 00:50:20,532 --> 00:50:25,197 No harvesting, no loading. We'll talk about it a week from now. 539 00:50:27,623 --> 00:50:29,636 I made a good offer. 540 00:50:29,706 --> 00:50:33,169 And you know better than me if it's convenient for your boss. 541 00:50:33,918 --> 00:50:36,684 He'll be getting a client who can assure his future. 542 00:50:39,417 --> 00:50:41,778 But I need his answer tonight. 543 00:50:42,139 --> 00:50:45,453 And his guarantee that the first trucks will arrive Thursday. 544 00:50:45,523 --> 00:50:48,657 You talk like tomatoes can be loaded just like that. 545 00:50:48,727 --> 00:50:52,742 We need to consider the harvest... - Genna', don't talk stupid. 546 00:50:53,003 --> 00:50:57,101 I know better than you about tomatoes. But this doesn't interest me. 547 00:50:57,171 --> 00:51:01,259 If your boss wants to deal with me, I'll choose the delivery time. 548 00:51:01,612 --> 00:51:04,145 I pay. I pay a lot and in cash. 549 00:51:04,430 --> 00:51:07,730 I don't care about anything else. - You speak well, Cavalie'. 550 00:51:07,800 --> 00:51:12,345 I'm sure Vito would do anything for you, but they can't harvest for another week. 551 00:51:12,415 --> 00:51:17,657 If your boss doesn't agree, you know I can find ten others, even among his friends, 552 00:51:17,840 --> 00:51:20,056 ready to guarantee me all I want. 553 00:51:20,126 --> 00:51:23,623 Does Polara want to be Ajello's errand boy forever? 554 00:51:23,885 --> 00:51:28,024 And yet I've heard that he's up to his ears in debt. 555 00:51:28,343 --> 00:51:32,547 So what? He has a lot on his mind. He bought a house and has to marry. 556 00:51:32,758 --> 00:51:37,526 Money is never enough! - And you want him to lose 2 million that he can pocket tonight? 557 00:51:37,596 --> 00:51:41,732 Me? Now it's my fault? Damn those tomatoes to hell! 558 00:51:41,802 --> 00:51:45,798 Let it go. Within a week, we'll give you a shipload of tomatoes. 559 00:51:45,868 --> 00:51:47,862 I'm sorry, I've my obligations. 560 00:51:47,932 --> 00:51:50,937 Genna', see what you can do. I'll make it worth your while. 561 00:51:51,007 --> 00:51:53,986 I made an offer, give me an answer. - OK. 562 00:51:54,186 --> 00:51:58,119 I'll take care of it. I'll do what I can. Goodbye, Cavalie'. 563 00:52:00,227 --> 00:52:01,922 But don't forget... 564 00:52:02,173 --> 00:52:05,833 The delivery by Thursday or Friday the latest. 565 00:52:07,325 --> 00:52:09,038 Aunt Rosa, tune the TV. 566 00:52:09,621 --> 00:52:12,074 This TV is a nuisance! 567 00:52:13,812 --> 00:52:17,214 There we go, alright? Are you satisfied? 568 00:52:19,024 --> 00:52:20,858 It's nice, see? 569 00:52:35,644 --> 00:52:37,176 Cuncetti', look! 570 00:52:38,680 --> 00:52:40,849 How funny, Cuncetti', look! 571 00:52:41,924 --> 00:52:43,196 Here, Genna'. 572 00:52:46,883 --> 00:52:49,733 Let him talk. I don't care. - Whatever. 573 00:52:52,927 --> 00:52:54,327 Nothing we can do. 574 00:52:54,697 --> 00:52:58,136 I told him so, but he kept insisting. It's big money. 575 00:53:03,263 --> 00:53:08,057 Knock it off, Vito. Are you crazy? - Assu', you don't know how crazy he is. 576 00:53:08,127 --> 00:53:10,474 He throws millions out the window! - What? 577 00:53:10,544 --> 00:53:13,788 That's right: millions out the window! - Shut your mouth! 578 00:53:15,594 --> 00:53:17,965 You don't know what you're talking about. 579 00:53:19,304 --> 00:53:22,727 Move it! - Let me see! 580 00:53:22,797 --> 00:53:27,287 What? - We want to watch TV! - Is this a theater? The show is over. 581 00:53:27,459 --> 00:53:30,926 This one is talking about things you can't understand. 582 00:53:30,996 --> 00:53:33,366 Go away, go on! 583 00:53:33,436 --> 00:53:36,393 Off to bed! Go, move it! 584 00:53:36,652 --> 00:53:40,999 Fine, go listen to the radio. Just leave us in peace. Go! 585 00:53:41,180 --> 00:53:44,897 They really like it though. - They can have it. I want to be in peace. 586 00:53:44,967 --> 00:53:49,317 How nice they are. This one especially. - Why, don't you like the other one? 587 00:53:49,387 --> 00:53:52,587 Oh, no, they're both lovely. But what do you do with two coats? 588 00:53:52,657 --> 00:53:55,290 What do you mean? I wear them. Watch. 589 00:54:00,330 --> 00:54:04,051 So? I'll go tell him it's impossible? - Again! 590 00:54:05,199 --> 00:54:08,114 Just so you know, Califano told me there's another guy ready. 591 00:54:08,184 --> 00:54:10,475 He didn't say who, but someone you know well. 592 00:54:10,545 --> 00:54:13,680 I don't believe it. - I do! It's a big deal and important. 593 00:54:13,815 --> 00:54:17,250 We'll just send 3 trucks. It won't be the end of the world, right? 594 00:54:17,418 --> 00:54:20,258 We can do it in secret. Who could possibly find out? 595 00:54:20,328 --> 00:54:23,691 And if they find out? You gotta have guts. When it's done, it's done. 596 00:54:23,761 --> 00:54:27,190 Evening, Donna Assu'! - Evening. - Got it? See ya, Vito. 597 00:54:27,425 --> 00:54:28,572 So long! 598 00:54:33,031 --> 00:54:34,053 Vito! 599 00:54:36,651 --> 00:54:39,871 Vito, are you worried? - Me? Not at all. 600 00:54:47,720 --> 00:54:51,853 Peppino! Tell Gennaro to come back. - I'll go back home. 601 00:54:51,923 --> 00:54:56,301 Wait, just a few words and he'll be glad. Califano surely promised him something. 602 00:54:56,748 --> 00:55:01,843 Listen, Assu', you bring me luck! It started the day I met you, a lucky day! 603 00:55:01,913 --> 00:55:05,273 They'll call you "Madame"! - Hands off, Vito. Behave! 604 00:55:05,475 --> 00:55:06,497 Well? 605 00:55:08,627 --> 00:55:10,188 Look at your face. 606 00:55:10,809 --> 00:55:12,777 Assu', wait for me outside. 607 00:55:13,327 --> 00:55:14,445 Go now. 608 00:55:15,004 --> 00:55:16,299 Donna Assunta.. 609 00:55:17,435 --> 00:55:19,385 Did you have second thoughts? 610 00:55:19,999 --> 00:55:21,299 Alright, Genna'. 611 00:55:21,771 --> 00:55:25,915 Let's close this deal with Califano. - You know it's risky. 612 00:55:26,247 --> 00:55:28,059 What? Now you're scared? 613 00:55:29,435 --> 00:55:31,818 I thought it took guts, eh? 614 00:55:42,059 --> 00:55:45,569 Donna Elvi', the priest says it's getting late and he has another wedding. 615 00:55:45,639 --> 00:55:48,517 What can I do? He's always late. - He's here! 616 00:55:48,587 --> 00:55:50,597 Oh, at last! - Finally.. 617 00:56:02,436 --> 00:56:04,094 He's here. 618 00:56:05,319 --> 00:56:08,829 Hurry up. Papa, take Assunta's arm. - Girls, come with me. 619 00:56:08,899 --> 00:56:12,899 Let's move. Get ready for the procession. Vincenzo, take Alfonsina's arm. 620 00:56:12,969 --> 00:56:15,090 Donna Elvi', you go with Don Gennaro. 621 00:56:15,160 --> 00:56:19,539 You gotta do what I say because the priest is waiting and we're late. 622 00:56:19,878 --> 00:56:21,070 Just a sec. 623 00:56:21,313 --> 00:56:24,753 Ferdinando and Salvatore ? - Ferdinando is in church, isn't he your best man? 624 00:56:24,823 --> 00:56:28,471 Come on, Vito! It's late, young man! Go on! 625 00:56:28,676 --> 00:56:31,099 Girls, come with me! Come in! 626 00:56:58,898 --> 00:57:02,515 Who is the best man? - Vito, where is Ferdinando? 627 00:57:02,643 --> 00:57:06,881 He must be around here. Let's wait. - I'll phone Ferdinando. 628 00:57:07,223 --> 00:57:09,702 Please, where's the phone? - In the sacristy. 629 00:57:09,887 --> 00:57:13,887 Let's begin anyway, I can't wait. Pick two witnesses. 630 00:57:14,165 --> 00:57:16,624 I'll be the first one. - Papa will be the second. 631 00:57:16,694 --> 00:57:20,266 Papa, come here and be a witness. - Vito, the rings? 632 00:57:31,774 --> 00:57:32,899 Vito... 633 00:57:35,174 --> 00:57:38,390 I love you. - I was afraid you wouldn't come. 634 00:57:38,599 --> 00:57:41,650 You know the groom must arrive before the bride. 635 00:57:44,979 --> 00:57:48,289 I've been here an hour and you don't say a word! Damn.. 636 00:57:49,088 --> 00:57:51,179 I see. See you right away. 637 00:57:52,323 --> 00:57:55,870 Where's the exit? - In the church. - No other? - No. 638 00:57:56,980 --> 00:57:58,830 Article 143: 639 00:57:59,220 --> 00:58:02,794 Matrimony imposes the reciprocal obligation of cohabitation.. 640 00:58:02,864 --> 00:58:04,866 of fidelity and assistance. 641 00:58:05,398 --> 00:58:07,325 Article 144: 642 00:58:07,841 --> 00:58:12,536 The husband is the head of the family. The wife assumes his civil status, 643 00:58:12,606 --> 00:58:18,897 takes his surname and is obliged to go with him wherever he fixes his residence. 644 00:58:19,524 --> 00:58:21,545 Article 145: 645 00:58:21,760 --> 00:58:25,960 The husband has the duty of protecting his wife, of keeping her with him, 646 00:58:26,340 --> 00:58:31,626 and the supplying all the necessities of life in proportion to his means. 647 00:58:32,230 --> 00:58:36,910 The wife must contribute to his support if he doesn't have sufficient means. 648 00:58:38,947 --> 00:58:41,584 Mr. Di Donato! - Taxi! 649 00:58:43,257 --> 00:58:44,298 Quickly! 650 00:58:51,167 --> 00:58:54,059 Mr. Di Donato, Vito wants you! Listen, Sir.. 651 00:58:56,632 --> 00:59:01,103 Congratulations! - Get ready the relatives for the photo! 652 00:59:01,283 --> 00:59:03,701 The close relatives, up front. Go! 653 00:59:07,812 --> 00:59:11,839 Why did Pasquale leave? - Who knows? - You let him get away? - Still! 654 00:59:13,550 --> 00:59:16,040 Try to find something out. - Still! 655 00:59:17,726 --> 00:59:20,460 Thank you. We're ready to proceed. - Genna'! - Yes? 656 00:59:20,530 --> 00:59:23,414 Get in the car with us. - No, I'll go with Raffaele in the other car. 657 00:59:23,484 --> 00:59:26,085 As you wish. - Genna', get news. Call me. 658 00:59:26,216 --> 00:59:29,316 Vito! - Yeah, yeah! Get some news, got it? Call me. 659 00:59:29,766 --> 00:59:32,068 What's going on? - I have no idea. 660 01:00:12,933 --> 01:00:16,547 How fancy this galantine is! - Careful you don't eat your mustache! 661 01:00:18,312 --> 01:00:22,632 Ah, how nice it was in my day when only animals ate on their feet! 662 01:00:22,702 --> 01:00:26,634 At weddings, I've always been served at a table like a lady. 663 01:00:26,704 --> 01:00:30,718 Shut up, you know nothing! - Like he knows! - It's the fashion! 664 01:00:31,088 --> 01:00:35,952 People eat less, standing, so they save. - The cost is still the same. 665 01:00:36,022 --> 01:00:40,726 Vito's mother told me this buffet cost half a million. - Really? - Really. 666 01:00:40,987 --> 01:00:45,276 Did you see the ring he gave her? How beautiful! It was his gift. 667 01:00:46,005 --> 01:00:50,710 Just the ring? He also paid for the dress. - Where'd he get all this money? 668 01:00:50,987 --> 01:00:53,639 He paid 2 million in advance for the apartment. 669 01:00:53,709 --> 01:00:57,431 Why? Ain't it easy to splurge making debts nowadays? - Good for them! 670 01:00:57,501 --> 01:00:59,372 My word, they'll wind up in jail! 671 01:00:59,442 --> 01:01:02,803 Congratulations, Ma'am! A royal reception! 672 01:01:03,622 --> 01:01:07,023 Give it here, I'll give it to Rosa. - OK. - Rosa, take this veil! 673 01:01:07,093 --> 01:01:09,781 Let's cut the cake. Where's the groom? 674 01:01:09,851 --> 01:01:14,148 They must cut it together, for good luck. - Where's the groom? I haven't seen him! 675 01:01:14,218 --> 01:01:18,149 Assunti', he's starting early to fool around! - He must be on the phone. 676 01:01:18,219 --> 01:01:22,117 Tell him it's urgent, very urgent. - Miss, did you tell him it was urgent? 677 01:01:23,127 --> 01:01:26,461 The line's not dead but there's no answer, no one is there. 678 01:01:26,531 --> 01:01:28,791 That's impossible, there's always people there. 679 01:01:28,861 --> 01:01:32,611 Miss, that's not possible, you're mistaken. Ajello, 6, 5, 5, 4. 680 01:01:32,788 --> 01:01:37,514 It's a full house, somebody has to be there. Try again! Again! 681 01:01:38,095 --> 01:01:41,691 The guests demand the groom. - Vito, you said one call! 682 01:01:41,761 --> 01:01:44,394 Well then? - Well then, deal with it. 683 01:01:44,464 --> 01:01:48,646 Call until you get someone or can find out where they are. - Vito! - Coming. 684 01:01:49,042 --> 01:01:52,825 It had to happen today.. Bah, who cares? Forget it, let it go! 685 01:01:52,895 --> 01:01:55,482 Here come the lovebirds! - Open the champagne. 686 01:01:55,552 --> 01:01:57,986 Here he is, get the cake! - Ah, how cute they are! 687 01:01:58,056 --> 01:02:01,693 It's really nice to see two newlyweds as young and beautiful like them! 688 01:02:01,763 --> 01:02:05,672 Congratulations! A 100 years' good luck! And many boys! 689 01:02:05,742 --> 01:02:08,329 Male or female, a baby is always a blessing! 690 01:02:08,399 --> 01:02:12,972 Assunta, I want the cake from your own hands. - Congratulations! - Hooray! 691 01:02:22,981 --> 01:02:24,626 A 100 years' luck! 692 01:02:26,106 --> 01:02:27,506 Cavalier Califano! 693 01:02:27,631 --> 01:02:31,031 Come, give me your cups and let's drink to the newlyweds! 694 01:02:33,692 --> 01:02:36,643 A glass? - We must talk. 695 01:02:41,773 --> 01:02:42,866 Let's go. 696 01:02:45,845 --> 01:02:48,766 What's going on? - The farmers won't load the trucks. 697 01:02:49,077 --> 01:02:52,790 They say it's not yours, but stuff already sold. - That's a lie! 698 01:02:52,932 --> 01:02:55,084 Polara, the truck drivers called me. 699 01:02:55,230 --> 01:02:57,976 The farmers told them not to load anything for you. 700 01:02:58,441 --> 01:03:00,223 Drink up! Drink up! 701 01:03:00,743 --> 01:03:04,179 We need a good song! - That's right, a good song. 702 01:03:09,929 --> 01:03:14,079 One at a time. - I didn't get any! - There's enough for all. - I didn't! 703 01:03:14,585 --> 01:03:18,604 Cut the crap, Polara, I need that stuff. 704 01:03:19,742 --> 01:03:21,492 You'll have it, Cavalie'. 705 01:03:22,828 --> 01:03:24,078 You'll have it. 706 01:03:24,338 --> 01:03:27,553 What's up ? - Nothing. I gotta take care of some business. I'll be right back. 707 01:03:27,623 --> 01:03:30,550 You crazy? Leaving now with all these people here? - Mama! 708 01:03:30,620 --> 01:03:32,020 What's the matter? 709 01:03:33,363 --> 01:03:36,197 Mama'll explain it to you. Don't worry, I'll be back. 710 01:03:37,209 --> 01:03:39,611 Why? Are you leaving? Where must you go? 711 01:03:39,681 --> 01:03:43,660 Do me a favor, don't make a fuss. Wait for me here or at home. 712 01:03:43,730 --> 01:03:46,175 Vito, I want to know! - Assunta.. 713 01:03:47,307 --> 01:03:51,317 Assunta, you haven't served the Cavaliere yet. Please, take care of him. 714 01:03:51,387 --> 01:03:54,614 Cavalie', rest easy that all is well. Drink to my health! 715 01:03:54,684 --> 01:03:57,202 Assu', take care of him! - I will. 716 01:04:01,677 --> 01:04:02,923 Cavaliere.. 717 01:04:10,416 --> 01:04:14,281 But you told me to, when Assunta came in. You told me to forget it. 718 01:04:14,351 --> 01:04:17,586 And anyway, if they don't want to be found, what can you do? 719 01:04:17,656 --> 01:04:21,074 I know where Ferdinando is now. - Let's go and not waste any time. 720 01:04:26,907 --> 01:04:27,971 Vito! 721 01:04:34,474 --> 01:04:37,806 Ferdina', look who's here. 722 01:04:40,373 --> 01:04:43,911 So? What's up? - What's up? You even ask? 723 01:04:44,312 --> 01:04:46,990 Why did you come, with a flower in the lapel? 724 01:04:47,060 --> 01:04:50,820 There was no need to leave your wife. We've nothing to discuss. 725 01:04:50,890 --> 01:04:54,540 You're through with us. - What did I do? - You know damn well. 726 01:04:54,610 --> 01:04:59,067 We had an agreement, you didn't honor it. You do it your way, we do it our way. 727 01:04:59,137 --> 01:05:01,245 What didn't I honor? What? 728 01:05:01,392 --> 01:05:03,801 We agreed on not harvesting. 729 01:05:03,978 --> 01:05:06,003 Is it my fault if they harvested? 730 01:05:06,528 --> 01:05:09,967 I've 10 witnesses that they had harvested when I went there. 731 01:05:10,037 --> 01:05:13,508 They harvested only after you ordered them to, Vito! 732 01:05:13,578 --> 01:05:17,270 We're older than you, you forgot? - And now, deal with Ajello! 733 01:05:17,340 --> 01:05:20,146 He let you work, and now he wants you out. 734 01:05:20,216 --> 01:05:22,425 And for me, he decided too late. 735 01:05:22,811 --> 01:05:27,731 Be reasonable, I swear I didn't want to. - The money is already in your pocket. 736 01:05:29,479 --> 01:05:31,482 Then let's split, fine by me. 737 01:05:31,665 --> 01:05:35,914 It was a good deal, why lose it? It was a pity. You would've done the same. 738 01:05:36,083 --> 01:05:38,583 Listen, Ferdina', why don't we split it? 739 01:05:38,702 --> 01:05:42,082 It was my intention all along. I was wrong not to tell you. 740 01:05:42,152 --> 01:05:45,573 I'd have told you today if you had come. Why didn't you come? 741 01:05:45,750 --> 01:05:50,539 You wouldn't have said anything, although now you'd be ready to trade your wife. 742 01:05:51,019 --> 01:05:53,269 Don't provoke me. Don't provoke me! 743 01:05:53,448 --> 01:05:56,282 Let's be friends. Is it possible that for a trifle..? 744 01:05:56,352 --> 01:06:00,611 See ya, Vito. Go back to cigarettes, the countryside isn't your thing. 745 01:06:00,846 --> 01:06:04,092 We'll see if it's my thing. Beware! - Beware of what? 746 01:06:04,471 --> 01:06:08,218 Before we were friends. I came in handy, you forgot it? - Vito! 747 01:06:08,382 --> 01:06:12,585 I'm not going back. We'll see who gets the stuff, me or you! - Go ahead, go! 748 01:06:12,655 --> 01:06:14,061 Vito Polara! 749 01:06:14,849 --> 01:06:17,670 Vito Polara, I wish you a long, happy life! 750 01:06:26,139 --> 01:06:30,193 Rafe', come with me. Gennaro, go back and tell Assunta I'm going to the country, 751 01:06:30,263 --> 01:06:31,773 and I'll be back tonight. 752 01:06:31,843 --> 01:06:34,819 You still want to go after what happened? - I must go. 753 01:06:34,889 --> 01:06:37,490 If I don't go now, I never will again. Get in. 754 01:06:40,459 --> 01:06:42,924 Vito, use your head. - Bring her to our new house. 755 01:06:42,994 --> 01:06:47,486 Tell my mother to act like we're leaving, so people won't talk. Got it? 756 01:06:59,893 --> 01:07:02,215 Vito, let's try to get there in one piece. 757 01:07:07,830 --> 01:07:11,027 Genna', mind Vito's luggage. - Donna Elvi', I was waiting for you. 758 01:07:11,097 --> 01:07:14,383 Rosa, Conce', stay here. I'm going to the station and coming back. 759 01:07:14,453 --> 01:07:17,403 Artu', will you hurry with those bags? - Coming. 760 01:07:17,473 --> 01:07:21,420 Alright, let's go, move it! - Say hi to Vito for me. - I will. 761 01:07:21,490 --> 01:07:24,288 He disappeared suddenly. - He had urgent business. - Good luck! 762 01:07:24,358 --> 01:07:26,936 Ma'am, you'll tell us how's the honeymoon? 763 01:07:27,006 --> 01:07:30,366 What's to tell? They're leaving by train. - Best wishes! 764 01:07:30,436 --> 01:07:34,276 Assunta, I'm coming. - Elvira, I'll take my daughter to the station. 765 01:07:34,346 --> 01:07:38,120 No, no, no, I have to greet my son. He hasn't been home for two nights. 766 01:07:38,190 --> 01:07:41,410 You don't need to bother. - No way, I'm going too. 767 01:07:41,662 --> 01:07:44,822 Come see, she looks as lovely as a queen! Come! 768 01:07:44,892 --> 01:07:47,410 Coming through! Let her breathe! 769 01:07:47,570 --> 01:07:50,755 Assu', if it weren't for me who knows when you would've married? 770 01:07:51,581 --> 01:07:55,559 I don't get it. These people never saw a bride! Please, have a seat. 771 01:07:56,184 --> 01:07:57,446 Quick! 772 01:07:58,358 --> 01:08:00,208 Donna Elvi', where are you? 773 01:08:00,311 --> 01:08:03,461 Get in. - Thank you. - You too, ma'am. 774 01:08:04,046 --> 01:08:05,786 Assunta, be brave. 775 01:08:06,651 --> 01:08:11,275 Genna', you're coming along, eh? There's enough room! Sit in the front! 776 01:08:11,345 --> 01:08:13,505 Goodbye, goodbye! 777 01:08:25,867 --> 01:08:28,912 Mr. Polara, no loading today. Everybody went away. 778 01:08:29,269 --> 01:08:30,964 I'll load. Let's go! 779 01:08:32,419 --> 01:08:34,164 What are you waiting for? 780 01:08:36,433 --> 01:08:37,683 Guys, let's go. 781 01:09:34,300 --> 01:09:36,380 This window must be closed. 782 01:09:38,739 --> 01:09:40,913 We gotta stay in the dark too? 783 01:09:43,181 --> 01:09:44,529 They're coming. 784 01:09:45,861 --> 01:09:46,931 I saw. 785 01:10:26,279 --> 01:10:29,333 Hey! Boss! 786 01:10:31,818 --> 01:10:34,053 Nobody's here. What'll we do? 787 01:10:43,735 --> 01:10:46,494 He'll see your buggy and know you're here. 788 01:10:46,564 --> 01:10:48,436 We parked it out back. 789 01:10:48,584 --> 01:10:51,704 Anto', leave it to us. The stuff is inside? 790 01:10:52,725 --> 01:10:54,296 Locked up in storage. 791 01:10:54,693 --> 01:10:56,852 Make that dumb kid shut up! 792 01:10:58,404 --> 01:11:00,478 Now my baby can't even cry? 793 01:11:01,316 --> 01:11:05,489 Tell your wife to tell them you're not here. - That's not my wife's job. 794 01:11:05,650 --> 01:11:09,197 You will leave this house, got it? I'll open up and give him the stuff! 795 01:11:09,267 --> 01:11:13,517 He's out of business. - So go tell him. What are you waiting for? - Anto'! 796 01:11:22,208 --> 01:11:23,370 Anto'.. 797 01:11:25,536 --> 01:11:27,234 Is it locked up good? 798 01:11:27,360 --> 01:11:29,460 Yeah, they'll break their bones. 799 01:11:31,568 --> 01:11:35,346 Go out and tell him. What are you waiting for? - Are you scared? Calm down. 800 01:11:35,416 --> 01:11:38,455 I want to live in peace, this is my house. - Shut up! 801 01:11:45,549 --> 01:11:46,851 Vito, let it go. 802 01:11:58,663 --> 01:12:00,563 Vito, listen, let's just go. 803 01:12:01,171 --> 01:12:04,005 Don't you understand it's not just three stinking truckloads? 804 01:12:04,075 --> 01:12:08,067 If I don't deliver today, I'm finished! Everybody will spit in my face! 805 01:12:08,137 --> 01:12:10,982 What are you guys doing there? Come and help me! 806 01:12:15,472 --> 01:12:18,457 Mr. Polara, we transport stuff, nothing more. 807 01:12:22,411 --> 01:12:23,569 Come with me! 808 01:12:28,212 --> 01:12:30,088 Look! They're going away. 809 01:12:30,890 --> 01:12:33,460 Please, the truck is new! - Out of my way! 810 01:12:51,638 --> 01:12:52,805 What is he doing? 811 01:13:10,023 --> 01:13:12,273 If you shoot, I'll call the police. 812 01:13:18,292 --> 01:13:19,431 Stop! 813 01:13:19,906 --> 01:13:21,602 Vito! - Get out! 814 01:13:22,890 --> 01:13:24,626 I said, "Get out!" 815 01:14:01,424 --> 01:14:05,479 What are you doing? You'll kill him! - It was him who wanted to kill me! 816 01:14:09,243 --> 01:14:12,997 And tell them that Vito Polara still has blood in his veins! 817 01:14:13,424 --> 01:14:15,349 Blood in my veins! 818 01:14:26,745 --> 01:14:28,282 It's not over! 819 01:14:30,769 --> 01:14:34,904 Well then? Don't you have to hurry up and load? Move it! 820 01:14:39,697 --> 01:14:43,298 Was it so serious that he had to leave his wedding? 821 01:14:44,097 --> 01:14:47,828 Donna Elvi', if he didn't go, the matter could not be settled. 822 01:14:49,554 --> 01:14:53,364 And he wouldn't tell me, his own mother? - What could he say, Donna Elvi'? 823 01:14:59,561 --> 01:15:01,932 But like that, all of a sudden? 824 01:15:02,121 --> 01:15:05,387 They got along so well before, they were always together. 825 01:15:08,128 --> 01:15:10,008 Mama! - What did he do? 826 01:15:17,636 --> 01:15:22,635 Donna Elvi', why then would I be so worried? - But I didn't know, I didn't understand! 827 01:15:24,126 --> 01:15:25,331 Did you see? 828 01:15:25,629 --> 01:15:28,977 Before, it was you. Now it's her who's worrying. 829 01:15:31,890 --> 01:15:34,780 What happened to Vito? - Nothing, he's on his way back. 830 01:15:34,850 --> 01:15:38,178 I called Argezza and they told me he just left. - And so? 831 01:15:38,645 --> 01:15:42,749 Vito has turned against all others, that's why they didn't attend the wedding. 832 01:15:45,448 --> 01:15:47,872 Where is Vito? Where is he? 833 01:15:48,333 --> 01:15:52,270 You won't tell me the truth, but I'll go to the police, and report you all! 834 01:15:52,340 --> 01:15:55,725 I don't care! Can't you see that I don't care! 835 01:15:55,795 --> 01:15:58,973 Assu', what are you saying? - I won't stay here to die! 836 01:15:59,146 --> 01:16:03,153 Assu', where are you going? Genna'! Genna', go after her! 837 01:16:03,223 --> 01:16:06,338 Don't leave her alone, please! - Donna Assu'! - Assuntina! 838 01:16:06,408 --> 01:16:07,805 What's happening? 839 01:16:10,147 --> 01:16:11,352 Donna Assu'! 840 01:16:12,373 --> 01:16:13,617 Donna Assu'.. 841 01:16:17,863 --> 01:16:20,866 Don't make me angry! Now that we know Vito is coming back! 842 01:16:20,936 --> 01:16:24,350 From Argezza to Naples, it takes 2 hours. Come, let's go upstairs. 843 01:16:24,420 --> 01:16:27,120 Then why mama was crying? - That's what I say! 844 01:16:27,190 --> 01:16:30,408 You know how mothers are. She's afraid he'll lose his business. 845 01:16:30,478 --> 01:16:34,980 If he only did! God knows how happy I'd be! 846 01:16:35,256 --> 01:16:38,789 I don't care about a house like this or the money! 847 01:16:38,859 --> 01:16:42,824 Genna', let's find a car, let's go! - Wait! Where are you going? 848 01:17:02,988 --> 01:17:05,075 Damn, they're going so slow! 849 01:17:05,145 --> 01:17:08,979 With that load, you want them to race? - Gimme a cigarette. 850 01:17:12,558 --> 01:17:15,291 Poor Assunta.. You think she's worried? 851 01:17:15,634 --> 01:17:17,805 Women are made to be worried. 852 01:17:18,018 --> 01:17:21,700 This very day I'll take her away. I'll be away a month with her. 853 01:17:25,034 --> 01:17:26,634 Hey, Vito, we're here! 854 01:17:26,924 --> 01:17:29,676 We're here alright. In a half hour, it'll be over. 855 01:17:29,746 --> 01:17:32,404 I'll deliver and get paid. You know how much? 856 01:17:32,474 --> 01:17:35,633 Just that you care about me! - Hey, come on! 857 01:17:50,117 --> 01:17:51,252 Donna Assu'! 858 01:17:52,047 --> 01:17:54,703 Come back! What if Vito gets home now? 859 01:17:54,866 --> 01:17:58,902 You said it'd take 2 hours. They must necessarily pass by here. 860 01:17:58,972 --> 01:18:02,390 Fine, but isn't it the same to wait here or at home? 861 01:18:02,460 --> 01:18:06,060 It's so cold, too. - Be patient. They must pass this way. 862 01:18:27,591 --> 01:18:30,631 Don't turn around. - Who are they? 863 01:18:30,701 --> 01:18:34,031 Nobody, but don't turn around. Do me a big favor and go home. 864 01:18:34,101 --> 01:18:36,550 I'll take a car and meet Vito. 865 01:18:36,620 --> 01:18:40,320 What's wrong? - Nothing. - Who are they? - Don't ask questions. 866 01:18:40,406 --> 01:18:42,056 You must go right away! 867 01:18:44,184 --> 01:18:46,179 No, Genna'! Let go! 868 01:18:46,648 --> 01:18:50,653 Who are they? What's going on? - Nothing. Nothing's going on! 869 01:18:50,723 --> 01:18:54,320 If you don't tell me, I'll get the police! - Wait and listen! 870 01:18:54,390 --> 01:18:57,421 If you love Vito, you won't get the police! - Why? 871 01:18:57,491 --> 01:19:01,074 What happened to Vito? Talk! - Donna Assu', Vito is there! 872 01:19:01,144 --> 01:19:02,201 Vito! 873 01:19:03,548 --> 01:19:04,695 Vito! 874 01:19:15,152 --> 01:19:16,444 Vito! 875 01:19:50,111 --> 01:19:52,257 Cavaliere Califano! Cavalie'! 876 01:19:56,161 --> 01:19:57,387 Polara! 877 01:19:59,712 --> 01:20:03,222 Your delivery is here. I told you not to worry. 878 01:20:03,292 --> 01:20:05,653 And indeed I was quiet, I waited. 879 01:20:06,147 --> 01:20:08,623 From now on, you know who to turn to. 880 01:20:09,037 --> 01:20:11,244 Cavalie', shall we settle now? 881 01:20:36,856 --> 01:20:40,905 Cavalie', you made me leave in the middle of my wedding. You were in a hurry! 882 01:20:42,403 --> 01:20:43,495 Boy! 883 01:20:49,514 --> 01:20:52,066 Cavalie', a slice of pizza ? - Thanks. 884 01:20:54,362 --> 01:20:55,962 Guys, have some pizza. 885 01:20:56,685 --> 01:21:00,739 Name? - Did you forget? Vito Polara. 886 01:21:02,647 --> 01:21:04,344 Boy, bring some more! 887 01:21:25,052 --> 01:21:27,837 Cavalie', how I love your signature! 888 01:21:57,983 --> 01:21:59,104 Vito! 889 01:21:59,871 --> 01:22:01,018 Vito! 890 01:22:03,696 --> 01:22:04,830 Assunta! 891 01:22:09,450 --> 01:22:11,453 Assuntina! - Vito Polara! 892 01:22:13,855 --> 01:22:15,108 Vito! 893 01:22:16,467 --> 01:22:18,058 Vito! 894 01:22:23,118 --> 01:22:24,801 Vito! 895 01:22:36,426 --> 01:22:39,333 My Vito! 896 01:22:40,011 --> 01:22:43,065 No! No! Why? 897 01:22:43,384 --> 01:22:46,210 No! Let go of me! 898 01:22:46,662 --> 01:22:51,009 Vito! No! Let go of me! 899 01:23:13,198 --> 01:23:17,753 Translated by jandek, proofread by ghilton @SMz revised by sineintegral and edam17@KG 78752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.