Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,381 --> 00:00:35,225
THE CHALLENGE
2
00:02:36,647 --> 00:02:39,286
Hey, I'm getting off.
Will you let me get some coffee?
3
00:02:39,356 --> 00:02:42,383
A croissant, too.
- Do we have time to waste, Raffae'?
4
00:02:42,453 --> 00:02:45,593
Can I know where we're unloading this?
- Shut up, it's my lookout.
5
00:02:45,722 --> 00:02:49,928
I'll get the croissant.
You go tell Vito that we're here.
6
00:02:49,998 --> 00:02:52,194
Me? Why don't YOU go?
7
00:02:52,264 --> 00:02:54,254
Just because.
- Better you go.
8
00:02:54,324 --> 00:02:57,231
No, YOU go. Tell him that we're here,
if he wants to join us.
9
00:02:57,301 --> 00:02:59,839
If not, I don't care. Got it?
- You should go then, right?
10
00:02:59,909 --> 00:03:02,457
Want me to repeat it?
- Hey, will you move that?
11
00:03:02,581 --> 00:03:06,403
Move it! - We're going!
See, you're getting us in trouble! Go!
12
00:03:06,732 --> 00:03:10,067
Vince', we're ready. - We gotta unload!
- You're in good hands.
13
00:03:10,137 --> 00:03:13,362
Some good hands! We're forever
stopping here and never unloading!
14
00:03:31,354 --> 00:03:33,557
Vito!
15
00:03:36,275 --> 00:03:39,397
Good day, Ma'am.
- Good day.
16
00:03:39,467 --> 00:03:42,142
I must speak to your son.
- He's sleeping.
17
00:03:42,212 --> 00:03:44,503
It's urgent.
- Come up then.
18
00:03:47,555 --> 00:03:50,608
It's Rafeluccio.
- Oh, such a good fella..
19
00:03:50,802 --> 00:03:54,400
Mari', get the kids ready.
Tomorrow, we've a delivery at Rosa Tea.
20
00:03:54,470 --> 00:03:58,557
What are we forgetting now? - Coming.
- Why, aren't we working?
21
00:03:58,627 --> 00:04:01,812
What's this shirt doing here?
- It's Vito's shirt. - Shouldn't go here!
22
00:04:01,882 --> 00:04:04,818
Hey, Mari', put it over there.
- Hey, that's Vito's shirt.
23
00:04:04,888 --> 00:04:07,265
My humble apologies, I forgot.
24
00:04:07,829 --> 00:04:10,357
Hi!
- Raffa', wait, bring this inside.
25
00:04:10,527 --> 00:04:14,715
Are your hands clean? - Honestly,
should he put perfume on his hands?
26
00:04:14,785 --> 00:04:17,693
Artu', shouldn't you be working?
- How can I with all this noise?
27
00:04:17,763 --> 00:04:20,928
Shut up, Vito's asleep!
- I'm going crazy!
28
00:04:22,054 --> 00:04:25,538
Vito?
29
00:04:32,530 --> 00:04:33,647
Who is it?
30
00:04:35,728 --> 00:04:38,591
Who is it?
- Vito, it's me Rafeluccio.
31
00:04:39,243 --> 00:04:40,717
What do you want?
32
00:04:42,441 --> 00:04:46,694
What happened? - Don't get mad!
We've been waiting all night.
33
00:04:46,764 --> 00:04:48,820
And is it our fault they didn't show?
34
00:04:48,890 --> 00:04:52,566
Vito, believe me,
the beach was full of policemen.
35
00:04:52,636 --> 00:04:55,688
They must've gotten scared.
- It was you who was scared.
36
00:04:55,758 --> 00:04:59,716
Vito, you know it was difficult work.
Armando told you.
37
00:04:59,867 --> 00:05:03,932
Get off of there!
Don't you see you're wrinkling it?
38
00:05:04,653 --> 00:05:09,588
Just once I leave you alone.
Fine, I was a fool to have trusted you.
39
00:05:09,966 --> 00:05:13,325
What's your bright idea?
Pay the truck without the cigarettes?
40
00:05:13,395 --> 00:05:16,337
Vito, it wasn't a wasted trip.
We found something:
41
00:05:16,407 --> 00:05:18,510
pumpkins and zucchini.
42
00:05:19,725 --> 00:05:23,194
Yeah, it was Gennaro's idea.
On account of the strike.
43
00:05:23,264 --> 00:05:26,713
So we loaded up. The trip wasn't wasted.
- You said "pumpkins"?
44
00:05:26,783 --> 00:05:28,862
Pumpkins, yes, squash.
Haven't you seen them?
45
00:05:28,932 --> 00:05:32,108
As you know, people smoke
once then they eat.
46
00:05:32,256 --> 00:05:34,716
Tell me just one thing.
Look me in the face.
47
00:05:34,786 --> 00:05:38,158
Do I look like I have the face
of a pumpkin seller? Answer me!
48
00:05:38,228 --> 00:05:41,576
Do I look like one?
Don't you pay the truck regardless?
49
00:05:41,828 --> 00:05:45,794
Calm down and let us handle it.
Why do you always get upset?
50
00:05:46,071 --> 00:05:48,747
I don't even want to come here!
- Then don't come!
51
00:05:48,817 --> 00:05:51,458
Get out and say hi to Gennaro for me!
52
00:05:53,185 --> 00:05:57,757
Go on, sell your pumpkins.
Curse me the day I trusted you!
53
00:06:00,463 --> 00:06:05,435
First, go find Armando.
And you tell him we've got nothing! You!
54
00:06:05,689 --> 00:06:09,835
Because for me, a deal is a deal!
And I don't play the clown!
55
00:06:20,173 --> 00:06:23,216
Aunt Rosa! Aunt Rosa!
- What is it?
56
00:06:23,286 --> 00:06:26,457
How did you iron this?
The collar is yellow!
57
00:06:26,527 --> 00:06:29,943
It's nothing, I'll fix it.
- Fix it? I can't wear this!
58
00:06:30,013 --> 00:06:32,498
Let me see.
I'll clean it right away.
59
00:06:32,866 --> 00:06:37,230
I'm not going to wear it like that.
- I'll make you wear it. I'll fix it.
60
00:06:53,606 --> 00:06:59,060
Vito, gimme a smoke.
- Gramps, it's bad for you. Got it? Bad.
61
00:06:59,130 --> 00:07:01,431
What's the big deal with just one?
62
00:07:32,765 --> 00:07:36,101
I knew it! That's why I wouldn't go!
- Fine, you're right.
63
00:07:36,171 --> 00:07:38,163
Excuse me! What do you care?
64
00:07:38,233 --> 00:07:40,920
To stick by the rules,
because we work together, right?
65
00:07:40,990 --> 00:07:46,367
Then, unload the truck, I'm busy!
- OK, we'll unload here. Don't get sore!
66
00:07:46,759 --> 00:07:48,824
Then we're agreed?
- Yeah, sure.
67
00:07:48,894 --> 00:07:54,106
I get paid whether you sell or not!
- We'll sell, don't you worry!
68
00:07:54,987 --> 00:08:00,330
What do I do? - Shout:
"50 lire a kilo fresh from the crop!"
69
00:08:00,568 --> 00:08:05,390
"50 lire a kilo,
fresh from the crop! 50 lire"
70
00:08:06,023 --> 00:08:10,765
Donna Elvi', they got squash for 50 lire.
Want me to get you some?
71
00:08:10,835 --> 00:08:14,097
50 lire? Yesterday they were
120 lire and they were rotten.
72
00:08:14,167 --> 00:08:17,150
Probably a sale! - Yeah,
they're selling them in the streets!
73
00:08:17,220 --> 00:08:20,770
Papa, you want some squash?
- Hurry, ma'am or they'll be gone!
74
00:08:20,840 --> 00:08:25,379
Be right there! - There's a crowd!
- Really? Get a few for me!
75
00:08:25,449 --> 00:08:29,836
Jesus, zucchini's more precious than gold!
- I don't like them.
76
00:08:29,906 --> 00:08:34,091
How picky you are!
- Aunt, for me, macaroni day and night.
77
00:08:34,161 --> 00:08:37,100
Day and night.
Ah, there's some coffee.
78
00:08:37,170 --> 00:08:41,474
This is Vito's. Vito, your coffee!
- Everything in this house is Vito's!
79
00:08:46,899 --> 00:08:48,799
The sugar's just right, eh?
80
00:08:50,042 --> 00:08:53,451
How much was the squash yesterday?
- 120, and they were rotten.
81
00:08:53,521 --> 00:08:56,510
Donna Elvi', even at 1000 lire,
squash is still gross.
82
00:08:56,580 --> 00:08:58,763
And you still got to eat it!
83
00:09:01,385 --> 00:09:06,991
Vi'? Bring me 2 cigars tonight!
- No smoking or you die. - Hey !
84
00:09:07,061 --> 00:09:09,167
Good day, Don Vi'.
- Hello.
85
00:09:26,502 --> 00:09:29,197
Assunta! Assunta!
86
00:10:48,691 --> 00:10:49,834
Genna'
87
00:10:50,134 --> 00:10:53,060
Ah, you're here?
- How much of this stuff is left?
88
00:10:53,130 --> 00:10:55,740
What do you care?
- Don't be an idiot, answer me!
89
00:10:55,810 --> 00:10:58,026
Now you're interested in the squash?
90
00:10:58,418 --> 00:11:01,273
We got plenty.
- Go tell them we're sold out.
91
00:11:01,541 --> 00:11:03,672
Hey!
- What are you plotting?
92
00:11:03,742 --> 00:11:07,821
Selling for just 50 lire, eh?
Go, I'll come by with the truck.
93
00:11:22,120 --> 00:11:25,209
Hey, cutie, trying to get yourself killed?
94
00:11:27,885 --> 00:11:32,369
Only 200 lire! Take advantage of it!
- You must use your voice!
95
00:11:32,439 --> 00:11:37,976
200 lire! Excuse me, ma'am!
Hurry up! My jacket! Hurry!
96
00:11:48,544 --> 00:11:50,844
Hey, Vi', whatcha doing? Reading?
97
00:11:52,422 --> 00:11:53,569
Vicie'..
98
00:11:56,010 --> 00:11:59,750
Vito, we're at 180,000 lire.
Who would've thought?
99
00:11:59,904 --> 00:12:03,422
Farmer and truck, all paid for?
- You bet, all paid.
100
00:12:11,293 --> 00:12:14,317
Hey, what a bundle of money!
Scrub! Scrub!
101
00:12:14,387 --> 00:12:17,682
Shall we split it up now?
- Mm.. there's no rush.
102
00:12:19,263 --> 00:12:23,778
See this? "The truckers' strike
will end by the afternoon."
103
00:12:23,848 --> 00:12:28,038
"The vegetable and fruit market
will be back in business once again."
104
00:12:28,108 --> 00:12:30,813
What can you do? We're done.
- Eh, sure.
105
00:12:30,883 --> 00:12:33,796
The one time we get a lucky break,
you tell me the last moment.
106
00:12:33,866 --> 00:12:37,202
What? I'm supposed to follow strikes?
I don't follow politics.
107
00:12:37,272 --> 00:12:41,263
You should know how much squash
costs at least! - What do I know?
108
00:12:41,910 --> 00:12:45,910
Because if the market price
is normally 200 lire..
109
00:12:46,199 --> 00:12:48,781
From 30 to 200, see?
110
00:12:49,061 --> 00:12:51,728
Ah, you think we can
always sell stuff like today?
111
00:12:51,798 --> 00:12:55,178
Buy in the country and
sell on the street corner?
112
00:12:55,248 --> 00:12:57,002
And you think that's easy?
113
00:12:57,469 --> 00:13:01,065
There are a lot of steps to take
to find a place in the market.
114
00:13:01,539 --> 00:13:02,676
Vito!
115
00:13:03,254 --> 00:13:05,104
When do we split the money?
116
00:13:05,346 --> 00:13:06,763
There's no rush.
117
00:13:46,089 --> 00:13:47,458
45..
118
00:13:48,898 --> 00:13:50,025
46.
119
00:13:52,460 --> 00:13:55,812
Hey, you, be careful!
Even pumpkins are precious now.
120
00:13:55,882 --> 00:13:58,806
No worries, Sir.
- Here's your 200,000 on trust.
121
00:13:58,876 --> 00:14:03,134
We need a strike everyday.
- I'm not afraid of strikes.
122
00:14:03,204 --> 00:14:07,192
Don't worry, I never run out of goods.
What do you need?
123
00:14:07,344 --> 00:14:11,832
Just give me some time to order,
I'm at your call. Be well, Cavalie'.
124
00:14:15,654 --> 00:14:18,112
May I have a word?
- Go ahead.
125
00:14:21,565 --> 00:14:22,818
Don Augusto!
126
00:14:25,448 --> 00:14:27,906
Who? Me?
- Come up for a moment.
127
00:14:36,825 --> 00:14:40,751
You see, not out of meanness, but
I don't want to do that business anymore.
128
00:14:40,821 --> 00:14:44,959
I'm not interested. - Don Andre',
I'm only asking you to help me find a loan.
129
00:14:45,029 --> 00:14:46,822
I'll take care of the rest.
130
00:14:46,892 --> 00:14:50,095
If it goes well, I know how
to handle myself and you know it.
131
00:14:50,287 --> 00:14:53,996
And if it goes bad,
the risk is all mine, OK? - Alright.
132
00:14:57,857 --> 00:15:01,934
Don Andre', the stairs are a disaster.
They'll make my heart stop.
133
00:15:02,256 --> 00:15:05,599
Come on, you know that
those stairs mean good deals!
134
00:15:05,669 --> 00:15:09,369
You know that young man, don Augu'?
- Well? - He needs 800,000 lire.
135
00:15:09,439 --> 00:15:13,682
What? 800,000 lire!
Might as well be a million!
136
00:15:13,752 --> 00:15:17,498
Are you afraid of millions?
Just call them lire and don't worry.
137
00:15:17,568 --> 00:15:21,497
What am I, a bank? What's it about?
- American cigarettes.
138
00:15:21,567 --> 00:15:26,004
American cigarettes are dangerous.
- That's my lookout.
139
00:15:26,074 --> 00:15:28,050
But it's my lookout too!
140
00:15:28,120 --> 00:15:32,985
If you go to jail, I don't care.
But it's my money!
141
00:15:33,055 --> 00:15:37,814
Don Augu', it's me who called you up here.
I vouch for him. - Alright then.
142
00:15:38,211 --> 00:15:40,900
Well then, the due date is in a week.
143
00:15:42,172 --> 00:15:43,256
A week?
144
00:15:43,419 --> 00:15:46,343
I'll give it all back
tomorrow night right here.
145
00:15:46,413 --> 00:15:50,265
Bring it tomorrow then,
but I still want a week's interest.
146
00:15:50,437 --> 00:15:54,805
OK, a week's interest.
- Don Augu', nobody beats you in business!
147
00:16:08,028 --> 00:16:10,413
Damn it to hell!
How disgusting!
148
00:16:10,483 --> 00:16:14,416
Who's idea was it to go to the country?
The countryside!
149
00:16:15,299 --> 00:16:18,857
Go on, laugh, laugh, laugh!
- What else should I do?
150
00:16:18,927 --> 00:16:23,117
The young lord drinks his egg!
His young lord needs to be strong!
151
00:16:23,187 --> 00:16:26,971
Lap it down!
- For you! - Retard!
152
00:16:27,393 --> 00:16:29,678
Hey! Knock it off!
153
00:16:35,989 --> 00:16:40,038
Now then, in conclusion:
is your stuff being sold or not?
154
00:16:45,205 --> 00:16:47,834
It's sold and it's not.
But I gave my word.
155
00:16:47,904 --> 00:16:51,029
I hear the same story from
everyone around here:
156
00:16:51,225 --> 00:16:55,460
I'll tell you who you're committed with:
with Salvatore Ajello.
157
00:16:55,889 --> 00:17:00,325
Who the hell is this Salvatore Ajello?
Everybody gave him their word.
158
00:17:00,727 --> 00:17:02,827
What, is this man's word golden?
159
00:17:03,059 --> 00:17:06,676
Why don't you want to sell to me?
Is my money less good?
160
00:17:07,149 --> 00:17:10,748
What is Ajello paying you?
- Tell him! - What do you care?
161
00:17:10,818 --> 00:17:12,916
I told you, you'd get a good price.
162
00:17:14,726 --> 00:17:17,076
Good price or not, the stuff is mine.
163
00:17:17,473 --> 00:17:19,673
I already told you I gave my word.
164
00:17:30,819 --> 00:17:33,213
I'll take care of my own business.
- Whatever!
165
00:17:33,283 --> 00:17:36,722
And if something happens, will you be
on my side? - What could happen?
166
00:17:36,792 --> 00:17:39,865
So, you don't know a thing!
- Vi', let's pay this gentleman a visit.
167
00:17:39,935 --> 00:17:43,972
You'll deal with him directly.
- Shut up! - Go on, talk to him.
168
00:17:44,042 --> 00:17:48,190
Listen, is it so hard
to come to an agreement?
169
00:17:48,429 --> 00:17:50,028
I don't understand..
170
00:17:56,560 --> 00:17:59,297
Well?
- It's no use insisting.
171
00:18:00,078 --> 00:18:03,027
Damn, you really have a hard head!
172
00:18:05,785 --> 00:18:09,668
Grandpa, keep the melons cool!
- Didn't you hear what that boy said?
173
00:18:09,738 --> 00:18:13,038
You're just spitting on my money.
I pay in cash.
174
00:18:13,108 --> 00:18:16,587
Where can you find one better than me?
- I can't sell you anything.
175
00:18:17,230 --> 00:18:20,563
Shall I bring him to Antonio?
- Yes, he'll like that.
176
00:18:21,161 --> 00:18:25,725
So there is somebody who hasn't given
his word? - That's why he's in trouble.
177
00:18:25,795 --> 00:18:30,095
He'll wind up selling nothing.
- I'll bring him? - Bring him to Antonio.
178
00:18:30,787 --> 00:18:35,018
Gervasio! Gervasio!
- Hey! I'm coming!
179
00:18:35,931 --> 00:18:38,341
Listen, it's better we split up.
180
00:18:38,519 --> 00:18:41,876
I'll go another way.
Everybody knows where Anto' lives.
181
00:18:41,946 --> 00:18:45,293
I'll wait for you there!
- Let's go.
182
00:19:04,692 --> 00:19:09,039
Who are they? - Clients.
- From Naples? - Yes, Sir.
183
00:19:09,417 --> 00:19:12,272
Are they traders?
- Buddy, I just drive the car.
184
00:19:12,342 --> 00:19:14,727
Hey, don't bite my head off!
185
00:19:14,797 --> 00:19:18,279
These people want to buy, I told them
to meet Don Salvatore Ajello.
186
00:19:18,349 --> 00:19:21,337
You're lucky, Don Salvatore is
lunching in the country.
187
00:19:21,407 --> 00:19:25,564
Everyone is there because of the feast.
- Go there and meet Don Salvatore.
188
00:19:25,634 --> 00:19:28,961
Don't listen to the rumors.
- Why? - Because it's better, isn't it?
189
00:19:29,385 --> 00:19:32,680
If you want, I can take you there.
- OK, let's go.
190
00:19:32,750 --> 00:19:35,322
Let's go meet this Don Salvatore Ajello.
191
00:19:39,185 --> 00:19:42,823
Aren't you coming? - I'll join
you later when the procession starts.
192
00:19:51,913 --> 00:19:54,505
Today's a big feast day.
Have you ever seen it?
193
00:19:54,575 --> 00:19:57,998
There's a procession and later fireworks.
- That's all we needed!
194
00:19:58,152 --> 00:19:59,448
Are you traders?
195
00:19:59,518 --> 00:20:04,854
Don't speak to the farmers. Don Ajello
will supply all you need. - Who is he?
196
00:20:05,208 --> 00:20:08,698
Didn't they tell you in Naples?
He manages the business here.
197
00:20:08,768 --> 00:20:11,851
Luckily, because they'd give you
waste products around here.
198
00:20:11,921 --> 00:20:15,327
Don Salvatore instead checks all the crop.
- He'll have his benefit.
199
00:20:15,397 --> 00:20:18,528
Not that much, chicken feed.
I know because I work for him.
200
00:20:18,598 --> 00:20:23,162
Don't buy from the farmers, I assure you.
We're here and we're experienced.
201
00:20:23,489 --> 00:20:26,877
And the prices?
- The year's prices. They're all set.
202
00:20:27,645 --> 00:20:30,509
Set by who?
- Listen, speak to him.
203
00:20:30,579 --> 00:20:34,577
If you want to buy, you'll buy from him.
The farmers only trust him.
204
00:20:34,647 --> 00:20:37,364
Here nobody moves a finger
unless he knows about it.
205
00:20:50,621 --> 00:20:55,325
You see all this movement?
And this is nothing. You'll see, later.
206
00:20:55,611 --> 00:20:58,835
Can we get a coffee?
- Sure, it's very good here.
207
00:20:59,815 --> 00:21:01,439
We'll stop up ahead.
208
00:21:09,335 --> 00:21:10,471
Stop here.
209
00:21:11,946 --> 00:21:13,950
I'll inform Salvatore Ajello.
210
00:21:21,924 --> 00:21:23,852
Aren't you coming?
- Nope.
211
00:21:27,724 --> 00:21:28,842
Let's go.
212
00:21:31,717 --> 00:21:34,032
Hello.
- Can we have a coffee?
213
00:21:34,102 --> 00:21:36,078
Just a sec and we'll be ready.
214
00:21:36,671 --> 00:21:39,627
I wonder, why he meddles
in things we don't know?
215
00:21:39,697 --> 00:21:43,341
The countryside ain't for us.
What, and who should we deal with?
216
00:21:43,411 --> 00:21:46,553
They're sending us here and there
and like idiots we go.
217
00:21:46,623 --> 00:21:50,502
Must I make the coffee myself?
- Today's a feast day. - Genna', come.
218
00:21:50,572 --> 00:21:53,490
What will I do? - Wait.
- What for? - Figure it out!
219
00:21:53,560 --> 00:21:56,936
Wait, the coffee!
- No coffee then?
220
00:21:57,112 --> 00:21:59,098
Make one for me. I'm here.
221
00:22:02,744 --> 00:22:06,413
Where are they going? - Nowhere,
just a ride - Don Salvatore is waiting.
222
00:22:06,483 --> 00:22:09,733
Maybe I'm wrong,
but I think my boss isn't interested.
223
00:22:09,803 --> 00:22:12,753
Not interested in what?
- This Salvatore Ajello.
224
00:22:13,403 --> 00:22:15,012
The coffee ready?
225
00:22:20,520 --> 00:22:24,313
I'm stopping here, I can't ruin the car.
- Ah, you're such a pain!
226
00:22:24,383 --> 00:22:26,714
You're a jinx!
What got ruined?
227
00:22:27,608 --> 00:22:31,150
Wait for us on the good road.
Nothing is ruined, see?
228
00:22:31,220 --> 00:22:32,700
Genna'!
- Yeah?
229
00:22:35,552 --> 00:22:38,932
Genna', the camorra runs this place.
Ajello is the big cheese.
230
00:22:39,002 --> 00:22:42,678
He rules the place like a king.
The buying and selling price is set by him.
231
00:22:43,015 --> 00:22:45,397
Here you can take it for peanuts,
if you're smart.
232
00:22:45,467 --> 00:22:48,415
And you thought your pumpkins
were a great deal!
233
00:22:48,485 --> 00:22:52,727
Never seen the countryside. I thought
the prices were good for the strike.
234
00:22:52,797 --> 00:22:55,857
A special situation, making up to 200.
- Yeah, right!
235
00:22:56,245 --> 00:22:59,541
They'd never tell you the
starting price of the stuff here.
236
00:22:59,611 --> 00:23:03,355
Then there's the usual market chain:
middlemen, wholesalers, retailers.
237
00:23:03,425 --> 00:23:06,255
How can you get in that chain?
Here, it's open season.
238
00:23:06,325 --> 00:23:10,229
The biggest piece is here, understand?
No licenses, no permits.
239
00:23:10,608 --> 00:23:14,257
If there's place for Salvatore Ajello,
there's place for me too!
240
00:23:15,777 --> 00:23:18,115
Hey!
- Hey, cumpa'!
241
00:23:21,607 --> 00:23:23,207
Good day.
- Good day.
242
00:23:23,717 --> 00:23:27,358
Cesche told me you want to buy something.
What do you need?
243
00:23:27,428 --> 00:23:29,009
Everything you have.
244
00:23:30,399 --> 00:23:33,559
Let's go inside.
We'll talk better sitting down.
245
00:23:35,502 --> 00:23:37,529
You're from Naples?
- Yeah.
246
00:23:37,599 --> 00:23:40,539
A nice place! What do you produce?
- Anything you want.
247
00:23:46,589 --> 00:23:50,146
Have a seat. - Hello, Ma'am.
- Hello. - Hello, Ma'am.
248
00:23:54,763 --> 00:23:58,913
Let's cut the chitchat. If it weren't
for Ajello, who would you sell to?
249
00:24:01,057 --> 00:24:04,082
I'm ready to buy right away
and I pay in cash.
250
00:24:04,778 --> 00:24:06,689
The proof is in this pudding.
251
00:24:08,175 --> 00:24:12,541
If we come to an agreement, tonight
I'll send a truck and every day after.
252
00:24:12,816 --> 00:24:14,445
The risk is all mine.
253
00:24:15,499 --> 00:24:18,731
As for the price, I'll give you more
than anybody exploiting you.
254
00:24:22,259 --> 00:24:24,830
Tell me we have a deal
and then we'll talk.
255
00:24:28,686 --> 00:24:30,590
I'm in.
- Good.
256
00:24:31,194 --> 00:24:34,334
And now the lady'll offer
us a drink, right Ma'am?
257
00:24:34,404 --> 00:24:37,927
Don Anto', I'm the one who made
the deal. I deserve a glass too.
258
00:24:41,484 --> 00:24:44,760
Nine', see who's out there.
- I'll get the glasses.
259
00:24:47,937 --> 00:24:52,207
Nine'!
Tell Antonio we got a message for him!
260
00:24:55,634 --> 00:24:58,175
Anto', Menichiello wants to talk to you.
261
00:25:01,736 --> 00:25:07,311
Damn, what a day: running
back and forth, the dust, the flies!
262
00:25:07,871 --> 00:25:10,791
I don't like the countryside,
I like the sea..
263
00:25:10,983 --> 00:25:15,283
This wine is excellent. Gragnano, eh?
- We'll take a bottle back to Naples.
264
00:25:16,050 --> 00:25:17,174
Good, eh ?
265
00:25:19,813 --> 00:25:22,089
Go and see what's happening outside.
266
00:25:23,392 --> 00:25:24,735
Hey, move it!
267
00:25:26,923 --> 00:25:30,294
Ma'am, can you give us two bottles?
- So long, Cesche!
268
00:25:30,364 --> 00:25:31,604
Good luck.
269
00:25:32,674 --> 00:25:37,324
Hey, where are you going? - An emergency!
- Shall we wait? - I think we'll be late.
270
00:25:37,469 --> 00:25:38,580
Stop!
271
00:25:40,904 --> 00:25:43,795
Who are they?
- Salvatore Ajello's men.
272
00:25:50,826 --> 00:25:53,483
Maybe he forgot he already gave his word.
273
00:25:53,553 --> 00:25:57,999
Don't you worry, I'll remind him.
I didn't come here to be conned by him!
274
00:25:58,069 --> 00:26:00,587
What's happening?
- You come with me. You too!
275
00:26:00,657 --> 00:26:03,695
You're my witness,
he already took my money!
276
00:26:16,892 --> 00:26:20,256
That's the place.
- Here it is, stop.
277
00:26:24,228 --> 00:26:27,279
Don Genna'! - What?
- What am I doing? - Wait here.
278
00:26:29,016 --> 00:26:30,192
Rafe'!
279
00:26:32,001 --> 00:26:35,034
Look who's here.
- Hey, where's Antonio?
280
00:26:35,104 --> 00:26:38,384
You're looking for him here?
- Where's Antonio? - Vito!
281
00:26:43,498 --> 00:26:46,681
So, you're done?
And did the business go well?
282
00:26:46,751 --> 00:26:49,940
I need his signature and
I came here to get it. - Who will?
283
00:26:50,236 --> 00:26:52,138
Damn you..
- Stop!
284
00:27:04,010 --> 00:27:05,180
Who are you?
285
00:27:07,253 --> 00:27:09,816
Salvatore Ajello, if you wish.
286
00:27:11,158 --> 00:27:15,042
Ah!
You're the one I wanted to talk to.
287
00:27:16,943 --> 00:27:18,872
Who is this? Whatcha want?
288
00:27:24,442 --> 00:27:27,813
I'll tell you in a few words:
Nobody messes with my business.
289
00:27:27,883 --> 00:27:30,795
Now then, shall we pick up
where we left off?
290
00:27:31,491 --> 00:27:34,054
Tonight I send the trucks
and you load them.
291
00:27:34,410 --> 00:27:37,928
What? Didn't we have an agreement?
Did something change?
292
00:27:37,998 --> 00:27:42,782
Young man, do you mind if I go eat?
- Did something change?
293
00:27:42,852 --> 00:27:47,521
Don Miche', once again invited
to your home, I find strange people.
294
00:27:47,591 --> 00:27:51,549
I want to be with my friends, in peace.
- I want peace too.
295
00:27:51,619 --> 00:27:54,668
Let's talk outside.
- Why? I like it here.
296
00:27:54,738 --> 00:27:57,477
My stuff is already pledged.
If you want to buy, go elsewhere.
297
00:27:57,547 --> 00:28:00,687
Now, you tell me? Why didn't you
say that when you took my money?
298
00:28:00,757 --> 00:28:03,542
I brought the money and you took it.
Now you don't want it, eh?
299
00:28:03,612 --> 00:28:06,065
They scared you, didn't they?
You're afraid!
300
00:28:06,135 --> 00:28:09,619
You know what you are?
You're scum just like your boss!
301
00:28:11,672 --> 00:28:16,018
Salvato'! Don't be foolish.
Calm down.
302
00:28:31,589 --> 00:28:35,898
So what now? If Don Salvatore wants this,
he'll have to get it from me.
303
00:28:37,333 --> 00:28:39,068
Let's go.
- One word.
304
00:28:39,995 --> 00:28:42,700
Let's end like friends.
- It depends on you.
305
00:28:43,232 --> 00:28:47,820
Antonio, you had an advance
and now you want to draw back?
306
00:28:51,813 --> 00:28:56,410
Kid, you're being too impulsive.
More manners towards my brother.
307
00:28:56,834 --> 00:29:01,483
You're a stranger here and don't know
that Salvatore Ajello is somebody here.
308
00:29:02,266 --> 00:29:06,030
What do you need? His stuff?
It's yours, don't worry.
309
00:29:06,470 --> 00:29:09,686
Consider it as if
Salvatore Ajello said it himself.
310
00:29:48,164 --> 00:29:50,783
Holy Virgin, what a day to meet you!
311
00:30:33,073 --> 00:30:35,588
Good evening.
- Good evening.
312
00:30:35,658 --> 00:30:37,471
Is Don Salvatore in?
- Inside.
313
00:30:48,342 --> 00:30:50,238
Good evening.
- Good evening.
314
00:30:50,694 --> 00:30:54,350
Stop filling your mouth with
the name of Salvatore Ajello!
315
00:30:55,340 --> 00:30:58,806
How can I go down to the square
and face those who know me?
316
00:30:58,876 --> 00:31:01,863
How will I look to everybody?
- Haven't you done enough?
317
00:31:01,933 --> 00:31:06,077
Aren't you happy? What more do you want?
- Nobody has ever insulted me like that!
318
00:31:06,147 --> 00:31:07,751
You want him dead, eh?
319
00:31:09,680 --> 00:31:12,030
Then you'll rot for 20 years in jail.
320
00:31:12,509 --> 00:31:16,344
If somebody acted like
a big shot in your zone,
321
00:31:16,414 --> 00:31:17,977
what would you have done?
322
00:31:18,717 --> 00:31:20,963
Come in! Don't just stand there!
323
00:31:23,697 --> 00:31:26,096
That guy has got his truck,
he's loading tonight.
324
00:31:26,166 --> 00:31:28,415
And you let him?
- What can he do?
325
00:31:28,783 --> 00:31:31,033
Those trucks aren't going anywhere!
326
00:31:31,131 --> 00:31:35,129
As long as my name's Salvatore Ajello!
- Think instead of talking!
327
00:31:35,389 --> 00:31:40,288
You let him load, because today
being today, we have no choice.
328
00:31:40,555 --> 00:31:43,952
Tomorrow, do what you want.
- What prices does he have? - Who cares?
329
00:31:44,022 --> 00:31:49,099
I'm the one who decides the prices here!
- Antonio had already decided to sell.
330
00:31:49,169 --> 00:31:51,176
And tomorrow, it won't just be him.
331
00:31:51,246 --> 00:31:54,381
And you in a situation like this
start shooting! Shooting?
332
00:31:54,652 --> 00:31:59,857
Salvato', we must outsmart our enemies.
We must make them our allies, understand?
333
00:32:00,345 --> 00:32:03,595
If he makes a mistake later,
then that's your concern.
334
00:32:08,814 --> 00:32:14,289
Wake up, we're heading back to Naples.
My friends will keep you company.
335
00:32:15,518 --> 00:32:19,766
Even if you don't like it, I'm driving.
- Please, my car is new, don't ruin it!
336
00:32:19,836 --> 00:32:22,574
I'll buy it. - We pay'll for it!
- Yeah, right!
337
00:32:22,644 --> 00:32:26,151
And where are you going?
Didn't you hear me? You stay here.
338
00:32:26,221 --> 00:32:31,249
Are you leaving us? - You don't get it.
Do what I told you: stay here.
339
00:32:31,319 --> 00:32:33,873
I'll send the trucks here in a few hours.
340
00:32:34,006 --> 00:32:36,890
Load the trucks and be
at the market at dawn.
341
00:32:36,960 --> 00:32:39,583
I'll wait for you there.
- Wait, Vi'!
342
00:32:39,838 --> 00:32:43,551
And don't fall asleep!
- My jacket! What is this all about?
343
00:32:44,839 --> 00:32:48,525
He's crazy!
- No, we're crazy for staying here.
344
00:32:57,183 --> 00:33:01,147
Hey, kids!
Kids, get off of that!
345
00:33:01,514 --> 00:33:05,681
Will you knock it off?
- Ma'am, my compliments, a fine car.
346
00:33:05,751 --> 00:33:08,360
Donna Conce',
did your nephew win the lottery?
347
00:33:08,430 --> 00:33:11,558
It seems that Vito has won
more than one lottery!
348
00:33:11,628 --> 00:33:14,663
It's money he earned by working.
My nephew is in business.
349
00:33:14,733 --> 00:33:19,168
Of course. It must be a big business.
That car is worth 2 million at least.
350
00:33:19,238 --> 00:33:21,675
Good guess, Don Attilio.
351
00:33:21,745 --> 00:33:25,089
Don Vi', congratulations.
As they saying goes..
352
00:33:25,159 --> 00:33:28,627
"The early bird catches the worm".
- And I get up at dawn.
353
00:33:28,697 --> 00:33:31,728
And you earned your millions.
Kid, you're gonna break that!
354
00:33:31,798 --> 00:33:35,404
I'll wash up or else I can't sleep.
And nobody better wake me!
355
00:33:35,599 --> 00:33:38,927
I'll take the kids away.
- Your pants. - Put it on the chair.
356
00:33:42,067 --> 00:33:45,007
Give me a smoke.
- Ah, here you go again!
357
00:33:45,608 --> 00:33:51,247
Go on, go on, beat it!
Cigarettes.. cost money!
358
00:33:56,672 --> 00:33:58,524
Yes, freshen yourself up.
359
00:33:58,594 --> 00:34:01,584
I'll close the balcony.
- What a lovely mama I have!
360
00:34:30,237 --> 00:34:32,526
Yes, rest my son, you're dead tired.
361
00:34:32,596 --> 00:34:35,938
With the life you lead,
I don't know when you get to sleep.
362
00:35:03,024 --> 00:35:05,552
# Melancholy autumn..
363
00:35:07,041 --> 00:35:13,126
# you are making fall
all the leaves in the world..
364
00:35:14,471 --> 00:35:17,071
# just for me.
365
00:35:18,032 --> 00:35:21,778
# He has left me forever.
366
00:35:21,848 --> 00:35:25,501
# What will he think, what will he do?
367
00:35:25,638 --> 00:35:34,716
# My love, it wasn't me, it was you!
Why?
368
00:35:35,722 --> 00:35:39,597
# Melancholy autumn..
369
00:35:39,964 --> 00:35:43,230
# you are making fall
370
00:35:43,908 --> 00:35:47,239
# all the leaves in the world..
371
00:35:51,743 --> 00:35:54,734
# He has left me forever.
372
00:35:56,078 --> 00:35:59,063
# What will he think, what will he do?
373
00:35:59,947 --> 00:36:08,070
# My love, it wasn't me, it was you!
Why?
374
00:36:11,145 --> 00:36:16,130
# Melancholy autumn..
375
00:36:50,425 --> 00:36:53,397
Hey, Assunti'!
Cover your head or you'll get burnt!
376
00:36:53,467 --> 00:36:57,112
I like the sun.
- Is that so? Suit yourself then.
377
00:38:35,448 --> 00:38:37,550
Let go of me!
- Come here!
378
00:38:37,751 --> 00:38:39,765
Where are you going?
379
00:39:29,204 --> 00:39:34,591
Donna Mari', Donna Mari'!
I'm done, I'm leaving the keys up here.
380
00:39:34,661 --> 00:39:39,104
Why? Close it and give them to me
when you come. - But there's people!
381
00:39:39,317 --> 00:39:42,383
Donna Mari',
did you see my daughter leave?
382
00:39:44,876 --> 00:39:49,540
I saw you that time when you came to
get that old lady. - Old lady? Which one?
383
00:39:56,370 --> 00:39:58,394
Yes, she was old and ugly.
384
00:40:00,971 --> 00:40:03,966
Talk about who you want,
but not my daughter!
385
00:40:04,036 --> 00:40:07,403
That again!
Ma'am, how many times must I say it?
386
00:40:07,528 --> 00:40:11,013
How can I make you understand?
I wasn't talking to you!
387
00:40:11,083 --> 00:40:15,987
You're making me tired! - Don't raise
your voice or use that tone with me!
388
00:40:16,150 --> 00:40:19,785
No need to get so sore,
I was talking to Donna Maria!
389
00:40:19,855 --> 00:40:22,787
Have you forgotten that I,
thank God, am not deaf?
390
00:40:22,857 --> 00:40:25,670
Maybe this time you didn't hear right!
391
00:40:25,740 --> 00:40:28,170
Oh, no! I hear fine!
392
00:40:28,240 --> 00:40:30,564
Now, repeat what you said before all!
393
00:40:30,634 --> 00:40:33,361
When one says something,
she gotta know what she says!
394
00:40:33,431 --> 00:40:36,167
I was just saying what I saw.
- What did you see?
395
00:40:36,237 --> 00:40:39,442
Go on the roof and see for yourself!
- There's Assunta!
396
00:40:42,032 --> 00:40:45,536
See, Ma'am? - What, is my daughter
not allowed to go on the terrace?
397
00:40:45,606 --> 00:40:49,428
I don't care, she can do what she wants!
- Where were you? People are talking..
398
00:40:49,498 --> 00:40:52,966
Ma, I don't care what these people say!
- See, I was right!
399
00:40:53,036 --> 00:40:55,702
Where was your daughter?
Hanging laundry on the roof?
400
00:40:55,772 --> 00:40:58,209
Get down, you shameless girl!
Why don't you care?
401
00:40:58,279 --> 00:41:01,768
I want to hear you answer.
Come here! Who were you with?
402
00:41:01,838 --> 00:41:05,215
Who? - Nobody!
- Then say it to these jerks!
403
00:41:05,285 --> 00:41:08,988
Ma'am, watch how you speak!
- Me? You dare say that to me?
404
00:41:09,058 --> 00:41:11,995
I better not say anymore.
- Ah, no! Now is the time to speak!
405
00:41:12,065 --> 00:41:14,678
I saw it with my own eyes!
And Don Attilio too!
406
00:41:14,748 --> 00:41:18,410
Now will you tell me, you hussy!
- Leave her alone!
407
00:41:18,837 --> 00:41:22,064
"Leave her alone"?
And who are you to give me orders?
408
00:41:22,134 --> 00:41:25,373
Don't you know she's underage?
Or what people are saying?
409
00:41:25,443 --> 00:41:27,588
You take advantage
because she has no dad!
410
00:41:27,658 --> 00:41:29,992
And no one stands up
to you because you're a criminal!
411
00:41:30,062 --> 00:41:32,610
What does that one want?
What do you want with my son?
412
00:41:32,680 --> 00:41:34,702
Clean your mouth before
talking about my son!
413
00:41:34,772 --> 00:41:37,413
I'll send him to jail!
Taking advantage of an underage girl!
414
00:41:37,483 --> 00:41:41,961
Underage or not, girls must be watched.
And that one's a slut!
415
00:41:42,124 --> 00:41:45,599
Assun', don't listen to her.
- I'll kill you! - Mama!
416
00:41:46,689 --> 00:41:51,219
Vito, don't speak to them! Don't get
mixed up between mother and daughter.
417
00:41:51,289 --> 00:41:53,258
They'll be out to hook you all day!
418
00:41:53,328 --> 00:41:55,756
Vito, be careful.
- Mamma, please, be quiet.
419
00:41:55,826 --> 00:41:59,219
You know, I may even marry her.
Then, how would you look?
420
00:41:59,289 --> 00:42:03,296
And who'd give her to you?
A no talent criminal!
421
00:42:03,366 --> 00:42:07,053
Wait! Before I give you my daughter..
- My son has a position!
422
00:42:07,123 --> 00:42:11,777
That charity case would be lucky
to get him! - Who's a charity case? Who?
423
00:42:19,941 --> 00:42:24,433
Vito, here's the car, I'm off!
- OK.
424
00:42:24,503 --> 00:42:26,103
Good day, Donna Assu'!
425
00:42:39,012 --> 00:42:40,776
You like it?
- Very much.
426
00:42:40,846 --> 00:42:44,252
Vito! Vito! - What do you want?
- Come here.
427
00:42:50,966 --> 00:42:53,759
This is smaller, but it's really cute.
428
00:42:53,829 --> 00:42:56,313
And they told me it costs less.
429
00:42:56,383 --> 00:43:00,107
Right? This costs less?
- Sure, Ma'am. - Did you hear?
430
00:43:00,305 --> 00:43:04,128
No, come here. I like this one better,
the view is wonderful.
431
00:43:04,198 --> 00:43:08,302
Here the view is good too.
- No, I prefer this one, it's better.
432
00:43:08,575 --> 00:43:12,454
Better indeed. Just think how many
windows the living room has.
433
00:43:12,524 --> 00:43:14,296
That's why I like it.
434
00:43:15,679 --> 00:43:19,395
Vito, mama is right.
What do we need with such a big place?
435
00:43:19,465 --> 00:43:22,576
It looks like..
- .. like a house should look.
436
00:43:23,078 --> 00:43:26,272
It's a deal. I'll take this one.
- This is the penthouse.
437
00:43:26,342 --> 00:43:29,572
The best and most expensive
apartment in the building.
438
00:43:29,821 --> 00:43:31,221
That's fine by me.
439
00:43:31,990 --> 00:43:36,686
Yeah, but the terms are different.
The method of payment as well.
440
00:43:36,756 --> 00:43:39,705
Here we'll put the sofa.
What do you think?
441
00:43:39,775 --> 00:43:44,229
It really is a nice large house.
I gave my word to an industrialist.
442
00:43:44,299 --> 00:43:48,226
That's why, regarding the installments..
- Vito! Where are you?
443
00:43:48,353 --> 00:43:51,669
Don't worry.
- Sir, you're a trader, right?
444
00:43:51,883 --> 00:43:56,272
Can you tell me where your office is?
- Office? He deals in country goods.
445
00:43:56,905 --> 00:44:01,190
Show her around. Let my mother
see the house. - Yes, but who decides?
446
00:44:02,018 --> 00:44:05,080
Assunta?
- Well? - Well what?
447
00:44:05,150 --> 00:44:07,556
It's a deal!
How many times must I say it?
448
00:44:07,626 --> 00:44:11,893
We'll meet later, or I'll send someone
to deal with you. Don't you worry!
449
00:44:11,963 --> 00:44:14,000
How much does this flat cost?
450
00:44:14,070 --> 00:44:17,532
Very much, Ma'am.
It's the nicest in the building.
451
00:44:20,133 --> 00:44:23,487
This is going to be our bedroom.
Are you pleased?
452
00:44:23,811 --> 00:44:26,646
But if the other flat on
the other side was fine,
453
00:44:26,716 --> 00:44:29,620
I don't understand
why you're fixated on this one?
454
00:44:30,056 --> 00:44:32,827
Well, it's getting late, I must go.
Bye, Ma.
455
00:44:32,897 --> 00:44:35,105
But.. - Well, what shall we do?
- I'm in a hurry!
456
00:44:35,175 --> 00:44:37,950
Ma, Vito said that this
is going to be our bedroom.
457
00:44:38,020 --> 00:44:40,741
This is a piazza, not a bedroom!
458
00:44:40,811 --> 00:44:43,376
What are you going to do in this house,
all alone?
459
00:44:43,446 --> 00:44:46,392
My son is never home.
He's always out on business.
460
00:44:46,462 --> 00:44:50,131
The young lady told me your son was
a landowner. - No, no, no.
461
00:44:50,201 --> 00:44:53,854
He's what you call a.. You know?
Anyway, it's his decision, not mine.
462
00:44:54,481 --> 00:44:57,422
Polara, come on,
let's have some coffee.
463
00:44:57,492 --> 00:45:00,877
No, thanks. We'll talk outside,
getting a little air.
464
00:45:01,492 --> 00:45:04,420
You're becoming quite hard to see.
465
00:45:04,732 --> 00:45:07,147
Now, getting to talk to you is an honor.
466
00:45:09,985 --> 00:45:13,876
Genna', did you tell the boss
about my proposal? - He told me.
467
00:45:14,226 --> 00:45:16,573
Well then?
- I need time to think about it.
468
00:45:16,727 --> 00:45:19,305
Excuse me, I don't want to insist..
469
00:45:19,544 --> 00:45:24,712
but where could you find a company like
mine that'll buy your stuff all year round?
470
00:45:24,856 --> 00:45:28,935
It's a good deal.
- You know very well the prices I can get.
471
00:45:29,005 --> 00:45:32,681
I told you. Half of the money now,
half after. It's a good deal for you.
472
00:45:32,751 --> 00:45:36,137
Yeah, but you can work in peace.
You know how I operate.
473
00:45:36,207 --> 00:45:40,563
Here's the stuff, here's the money.
Punctual like a bank.
474
00:45:44,231 --> 00:45:46,952
Everybody pays me, don't worry.
475
00:45:49,886 --> 00:45:52,898
Well then?
- Nothing doing!
476
00:45:53,868 --> 00:45:58,543
Cavalie', you're cunning.
I should commit myself to sell to you alone,
477
00:45:58,613 --> 00:46:02,076
and you'd pay me only after
I've delivered the stuff?
478
00:46:02,375 --> 00:46:06,028
Where would be my advantage?
Then I can give it to whoever I like.
479
00:46:06,098 --> 00:46:09,427
Cavaliere Califano, a call for you.
- I'm coming!
480
00:46:09,690 --> 00:46:13,237
Your final word?
Gennari', you've nothing to say?
481
00:46:13,307 --> 00:46:16,888
Half of the money in advance,
half after the trucks arrive.
482
00:46:16,958 --> 00:46:20,869
You're going fast.
So, I should advance a few millions, now?
483
00:46:21,253 --> 00:46:24,473
I thought you were like a bank.
- Cavalie', the lady's waiting!
484
00:46:24,869 --> 00:46:28,217
Coming!
- We'll meet some other day.
485
00:46:29,951 --> 00:46:31,201
Some other day.
486
00:46:32,464 --> 00:46:36,506
I bring you business and you spit on it!
- It needed a condiment.
487
00:46:37,037 --> 00:46:41,133
Cavalie', make your move. Half in advance.
- We'll meet, we'll meet..
488
00:47:05,676 --> 00:47:08,387
Hey, what are you doing?
489
00:47:10,337 --> 00:47:14,087
What kind of fisherman are you?
- What are you? A landlubber?
490
00:47:14,207 --> 00:47:17,196
I'm toothless!
- You're in deep trouble!
491
00:47:19,615 --> 00:47:22,699
Give it to me.
I'll show how to kill an octopus.
492
00:47:23,335 --> 00:47:27,589
Kill it! Go on, hurry! Well done!
- Catch!
493
00:47:27,930 --> 00:47:30,121
Here it is! It's genuine!
494
00:47:30,191 --> 00:47:33,388
Young man, don't forget, just one boil.
- Don't worry sir.
495
00:47:33,458 --> 00:47:36,331
Hey, make me a nice plate of vermicelli.
496
00:47:36,695 --> 00:47:41,072
You're always hungry!
For me, in oil with a little garlic.
497
00:47:41,455 --> 00:47:43,933
Shall we talk?
I'm out of breath already.
498
00:47:44,003 --> 00:47:47,053
Yeah, you'll tell me after
you've put it in your stomach!
499
00:47:47,123 --> 00:47:48,794
What else must we discuss?
500
00:47:48,864 --> 00:47:51,572
Vito! Come sit down too.
- Coming.
501
00:47:53,329 --> 00:47:54,904
Smell how fresh it is.
502
00:47:54,974 --> 00:47:57,780
See that?
He killed the octopus with a bite.
503
00:47:57,981 --> 00:48:03,018
He's young, and has good teeth!
- And a keen hunger too!
504
00:48:04,405 --> 00:48:08,124
You like it here? - The air gave me thirst.
- Get a glass of wine.
505
00:48:08,283 --> 00:48:12,489
What were you saying?
- Tomatoes are in high demand this year.
506
00:48:12,559 --> 00:48:15,309
That's why we must be provident.
- Hey, Vi'!
507
00:48:15,787 --> 00:48:19,030
Ain't it true you took over
all the tomatoes of Taiola?
508
00:48:19,100 --> 00:48:21,700
Of course.
I nursed a snake in my breast.
509
00:48:22,958 --> 00:48:24,790
I just got his leftovers.
510
00:48:26,251 --> 00:48:28,306
Big deal! For what I earned!
511
00:48:28,376 --> 00:48:31,792
When you pass by,
the farmers make the sign of the cross!
512
00:48:34,873 --> 00:48:38,595
Here comes the octopus!
One for me, boy!
513
00:48:38,665 --> 00:48:41,030
I wanted to bring it myself!
514
00:48:41,210 --> 00:48:44,405
Don Rafae'! This is a feast for the gods!
- Eat up!
515
00:48:47,194 --> 00:48:51,370
If we wait to sell, we can sell high.
We just need to stop supplying now.
516
00:48:51,440 --> 00:48:55,474
Stop until when?
- A week's time. Ain't that right, Ferdina'?
517
00:48:56,069 --> 00:48:59,072
Sure, I too would wait,
if I had a foreign market.
518
00:48:59,142 --> 00:49:01,665
The more you wait, the more you earn.
519
00:49:02,668 --> 00:49:05,459
To each his own.. if I may say so.
520
00:49:06,391 --> 00:49:09,803
What about the crop we already have?
- If we must wait,
521
00:49:09,873 --> 00:49:12,878
and the stuff rots,
what kind of bargain is it?
522
00:49:13,086 --> 00:49:15,594
I can't swear my guys didn't harvest yet.
523
00:49:15,664 --> 00:49:18,138
Against your will, they wouldn't.
524
00:49:18,904 --> 00:49:22,226
And if one has a deal pending?
A week's delay is a lot.
525
00:49:22,757 --> 00:49:27,237
Ferdina', what did I tell you?
Everyone wants to do things his own way.
526
00:49:27,307 --> 00:49:32,650
Even the Johnny Come Latelys,
who've made their way with cunning.
527
00:49:33,356 --> 00:49:37,058
I take lessons from nobody.
I work the way I like.
528
00:49:38,346 --> 00:49:43,310
Kid! If you're sitting here at this table,
it's because I allowed it.
529
00:49:43,737 --> 00:49:48,392
But don't think just because you were
lucky once, you can run your mouth!
530
00:49:55,407 --> 00:49:59,424
Are we going to squabble for so little?
For just one week?
531
00:49:59,614 --> 00:50:02,448
If we all agree,
we may even set the price at 50.
532
00:50:02,518 --> 00:50:06,254
No, more!
- Hear that? You'll pay off your wedding!
533
00:50:06,324 --> 00:50:09,962
Vito, is it true you got her a
diamond ring? - Yes, a magnificent one!
534
00:50:10,032 --> 00:50:12,311
Vito, let us see.
- How much did it cost?
535
00:50:12,478 --> 00:50:15,236
1,000,000.
- Not even 500,000 lire. - I bought it.
536
00:50:15,306 --> 00:50:18,148
Gimme or you'll get it dirty.
- So what's the deal?
537
00:50:18,218 --> 00:50:19,554
As I told you:
538
00:50:20,532 --> 00:50:25,197
No harvesting, no loading.
We'll talk about it a week from now.
539
00:50:27,623 --> 00:50:29,636
I made a good offer.
540
00:50:29,706 --> 00:50:33,169
And you know better than me
if it's convenient for your boss.
541
00:50:33,918 --> 00:50:36,684
He'll be getting a client
who can assure his future.
542
00:50:39,417 --> 00:50:41,778
But I need his answer tonight.
543
00:50:42,139 --> 00:50:45,453
And his guarantee that the first
trucks will arrive Thursday.
544
00:50:45,523 --> 00:50:48,657
You talk like tomatoes
can be loaded just like that.
545
00:50:48,727 --> 00:50:52,742
We need to consider the harvest...
- Genna', don't talk stupid.
546
00:50:53,003 --> 00:50:57,101
I know better than you about tomatoes.
But this doesn't interest me.
547
00:50:57,171 --> 00:51:01,259
If your boss wants to deal with me,
I'll choose the delivery time.
548
00:51:01,612 --> 00:51:04,145
I pay. I pay a lot and in cash.
549
00:51:04,430 --> 00:51:07,730
I don't care about anything else.
- You speak well, Cavalie'.
550
00:51:07,800 --> 00:51:12,345
I'm sure Vito would do anything for you,
but they can't harvest for another week.
551
00:51:12,415 --> 00:51:17,657
If your boss doesn't agree, you know I can
find ten others, even among his friends,
552
00:51:17,840 --> 00:51:20,056
ready to guarantee me all I want.
553
00:51:20,126 --> 00:51:23,623
Does Polara want to be
Ajello's errand boy forever?
554
00:51:23,885 --> 00:51:28,024
And yet I've heard that
he's up to his ears in debt.
555
00:51:28,343 --> 00:51:32,547
So what? He has a lot on his mind.
He bought a house and has to marry.
556
00:51:32,758 --> 00:51:37,526
Money is never enough! - And you want him
to lose 2 million that he can pocket tonight?
557
00:51:37,596 --> 00:51:41,732
Me? Now it's my fault?
Damn those tomatoes to hell!
558
00:51:41,802 --> 00:51:45,798
Let it go. Within a week,
we'll give you a shipload of tomatoes.
559
00:51:45,868 --> 00:51:47,862
I'm sorry, I've my obligations.
560
00:51:47,932 --> 00:51:50,937
Genna', see what you can do.
I'll make it worth your while.
561
00:51:51,007 --> 00:51:53,986
I made an offer, give me an answer.
- OK.
562
00:51:54,186 --> 00:51:58,119
I'll take care of it. I'll do what I can.
Goodbye, Cavalie'.
563
00:52:00,227 --> 00:52:01,922
But don't forget...
564
00:52:02,173 --> 00:52:05,833
The delivery by Thursday
or Friday the latest.
565
00:52:07,325 --> 00:52:09,038
Aunt Rosa, tune the TV.
566
00:52:09,621 --> 00:52:12,074
This TV is a nuisance!
567
00:52:13,812 --> 00:52:17,214
There we go, alright?
Are you satisfied?
568
00:52:19,024 --> 00:52:20,858
It's nice, see?
569
00:52:35,644 --> 00:52:37,176
Cuncetti', look!
570
00:52:38,680 --> 00:52:40,849
How funny, Cuncetti', look!
571
00:52:41,924 --> 00:52:43,196
Here, Genna'.
572
00:52:46,883 --> 00:52:49,733
Let him talk. I don't care.
- Whatever.
573
00:52:52,927 --> 00:52:54,327
Nothing we can do.
574
00:52:54,697 --> 00:52:58,136
I told him so, but he kept insisting.
It's big money.
575
00:53:03,263 --> 00:53:08,057
Knock it off, Vito. Are you crazy?
- Assu', you don't know how crazy he is.
576
00:53:08,127 --> 00:53:10,474
He throws millions out the window!
- What?
577
00:53:10,544 --> 00:53:13,788
That's right: millions out the window!
- Shut your mouth!
578
00:53:15,594 --> 00:53:17,965
You don't know what you're talking about.
579
00:53:19,304 --> 00:53:22,727
Move it!
- Let me see!
580
00:53:22,797 --> 00:53:27,287
What? - We want to watch TV!
- Is this a theater? The show is over.
581
00:53:27,459 --> 00:53:30,926
This one is talking about things
you can't understand.
582
00:53:30,996 --> 00:53:33,366
Go away, go on!
583
00:53:33,436 --> 00:53:36,393
Off to bed! Go, move it!
584
00:53:36,652 --> 00:53:40,999
Fine, go listen to the radio.
Just leave us in peace. Go!
585
00:53:41,180 --> 00:53:44,897
They really like it though. - They
can have it. I want to be in peace.
586
00:53:44,967 --> 00:53:49,317
How nice they are. This one especially.
- Why, don't you like the other one?
587
00:53:49,387 --> 00:53:52,587
Oh, no, they're both lovely.
But what do you do with two coats?
588
00:53:52,657 --> 00:53:55,290
What do you mean? I wear them. Watch.
589
00:54:00,330 --> 00:54:04,051
So? I'll go tell him it's impossible?
- Again!
590
00:54:05,199 --> 00:54:08,114
Just so you know, Califano
told me there's another guy ready.
591
00:54:08,184 --> 00:54:10,475
He didn't say who,
but someone you know well.
592
00:54:10,545 --> 00:54:13,680
I don't believe it.
- I do! It's a big deal and important.
593
00:54:13,815 --> 00:54:17,250
We'll just send 3 trucks. It won't be
the end of the world, right?
594
00:54:17,418 --> 00:54:20,258
We can do it in secret.
Who could possibly find out?
595
00:54:20,328 --> 00:54:23,691
And if they find out? You gotta have guts.
When it's done, it's done.
596
00:54:23,761 --> 00:54:27,190
Evening, Donna Assu'! - Evening.
- Got it? See ya, Vito.
597
00:54:27,425 --> 00:54:28,572
So long!
598
00:54:33,031 --> 00:54:34,053
Vito!
599
00:54:36,651 --> 00:54:39,871
Vito, are you worried?
- Me? Not at all.
600
00:54:47,720 --> 00:54:51,853
Peppino! Tell Gennaro to come back.
- I'll go back home.
601
00:54:51,923 --> 00:54:56,301
Wait, just a few words and he'll be glad.
Califano surely promised him something.
602
00:54:56,748 --> 00:55:01,843
Listen, Assu', you bring me luck!
It started the day I met you, a lucky day!
603
00:55:01,913 --> 00:55:05,273
They'll call you "Madame"!
- Hands off, Vito. Behave!
604
00:55:05,475 --> 00:55:06,497
Well?
605
00:55:08,627 --> 00:55:10,188
Look at your face.
606
00:55:10,809 --> 00:55:12,777
Assu', wait for me outside.
607
00:55:13,327 --> 00:55:14,445
Go now.
608
00:55:15,004 --> 00:55:16,299
Donna Assunta..
609
00:55:17,435 --> 00:55:19,385
Did you have second thoughts?
610
00:55:19,999 --> 00:55:21,299
Alright, Genna'.
611
00:55:21,771 --> 00:55:25,915
Let's close this deal with Califano.
- You know it's risky.
612
00:55:26,247 --> 00:55:28,059
What? Now you're scared?
613
00:55:29,435 --> 00:55:31,818
I thought it took guts, eh?
614
00:55:42,059 --> 00:55:45,569
Donna Elvi', the priest says it's getting
late and he has another wedding.
615
00:55:45,639 --> 00:55:48,517
What can I do? He's always late.
- He's here!
616
00:55:48,587 --> 00:55:50,597
Oh, at last!
- Finally..
617
00:56:02,436 --> 00:56:04,094
He's here.
618
00:56:05,319 --> 00:56:08,829
Hurry up. Papa, take Assunta's arm.
- Girls, come with me.
619
00:56:08,899 --> 00:56:12,899
Let's move. Get ready for the procession.
Vincenzo, take Alfonsina's arm.
620
00:56:12,969 --> 00:56:15,090
Donna Elvi', you go with Don Gennaro.
621
00:56:15,160 --> 00:56:19,539
You gotta do what I say because
the priest is waiting and we're late.
622
00:56:19,878 --> 00:56:21,070
Just a sec.
623
00:56:21,313 --> 00:56:24,753
Ferdinando and Salvatore ? - Ferdinando
is in church, isn't he your best man?
624
00:56:24,823 --> 00:56:28,471
Come on, Vito! It's late, young man!
Go on!
625
00:56:28,676 --> 00:56:31,099
Girls, come with me! Come in!
626
00:56:58,898 --> 00:57:02,515
Who is the best man?
- Vito, where is Ferdinando?
627
00:57:02,643 --> 00:57:06,881
He must be around here. Let's wait.
- I'll phone Ferdinando.
628
00:57:07,223 --> 00:57:09,702
Please, where's the phone?
- In the sacristy.
629
00:57:09,887 --> 00:57:13,887
Let's begin anyway, I can't wait.
Pick two witnesses.
630
00:57:14,165 --> 00:57:16,624
I'll be the first one.
- Papa will be the second.
631
00:57:16,694 --> 00:57:20,266
Papa, come here and be a witness.
- Vito, the rings?
632
00:57:31,774 --> 00:57:32,899
Vito...
633
00:57:35,174 --> 00:57:38,390
I love you.
- I was afraid you wouldn't come.
634
00:57:38,599 --> 00:57:41,650
You know the groom
must arrive before the bride.
635
00:57:44,979 --> 00:57:48,289
I've been here an hour
and you don't say a word! Damn..
636
00:57:49,088 --> 00:57:51,179
I see.
See you right away.
637
00:57:52,323 --> 00:57:55,870
Where's the exit? - In the church.
- No other? - No.
638
00:57:56,980 --> 00:57:58,830
Article 143:
639
00:57:59,220 --> 00:58:02,794
Matrimony imposes the reciprocal
obligation of cohabitation..
640
00:58:02,864 --> 00:58:04,866
of fidelity and assistance.
641
00:58:05,398 --> 00:58:07,325
Article 144:
642
00:58:07,841 --> 00:58:12,536
The husband is the head of the family.
The wife assumes his civil status,
643
00:58:12,606 --> 00:58:18,897
takes his surname and is obliged to go
with him wherever he fixes his residence.
644
00:58:19,524 --> 00:58:21,545
Article 145:
645
00:58:21,760 --> 00:58:25,960
The husband has the duty of protecting
his wife, of keeping her with him,
646
00:58:26,340 --> 00:58:31,626
and the supplying all the necessities
of life in proportion to his means.
647
00:58:32,230 --> 00:58:36,910
The wife must contribute to his support
if he doesn't have sufficient means.
648
00:58:38,947 --> 00:58:41,584
Mr. Di Donato!
- Taxi!
649
00:58:43,257 --> 00:58:44,298
Quickly!
650
00:58:51,167 --> 00:58:54,059
Mr. Di Donato, Vito wants you!
Listen, Sir..
651
00:58:56,632 --> 00:59:01,103
Congratulations!
- Get ready the relatives for the photo!
652
00:59:01,283 --> 00:59:03,701
The close relatives, up front. Go!
653
00:59:07,812 --> 00:59:11,839
Why did Pasquale leave? - Who knows?
- You let him get away? - Still!
654
00:59:13,550 --> 00:59:16,040
Try to find something out.
- Still!
655
00:59:17,726 --> 00:59:20,460
Thank you. We're ready to proceed.
- Genna'! - Yes?
656
00:59:20,530 --> 00:59:23,414
Get in the car with us. - No,
I'll go with Raffaele in the other car.
657
00:59:23,484 --> 00:59:26,085
As you wish.
- Genna', get news. Call me.
658
00:59:26,216 --> 00:59:29,316
Vito! - Yeah, yeah!
Get some news, got it? Call me.
659
00:59:29,766 --> 00:59:32,068
What's going on?
- I have no idea.
660
01:00:12,933 --> 01:00:16,547
How fancy this galantine is!
- Careful you don't eat your mustache!
661
01:00:18,312 --> 01:00:22,632
Ah, how nice it was in my day
when only animals ate on their feet!
662
01:00:22,702 --> 01:00:26,634
At weddings, I've always
been served at a table like a lady.
663
01:00:26,704 --> 01:00:30,718
Shut up, you know nothing!
- Like he knows! - It's the fashion!
664
01:00:31,088 --> 01:00:35,952
People eat less, standing, so they save.
- The cost is still the same.
665
01:00:36,022 --> 01:00:40,726
Vito's mother told me this buffet
cost half a million. - Really? - Really.
666
01:00:40,987 --> 01:00:45,276
Did you see the ring he gave her?
How beautiful! It was his gift.
667
01:00:46,005 --> 01:00:50,710
Just the ring? He also paid for the dress.
- Where'd he get all this money?
668
01:00:50,987 --> 01:00:53,639
He paid 2 million
in advance for the apartment.
669
01:00:53,709 --> 01:00:57,431
Why? Ain't it easy to splurge making
debts nowadays? - Good for them!
670
01:00:57,501 --> 01:00:59,372
My word, they'll wind up in jail!
671
01:00:59,442 --> 01:01:02,803
Congratulations, Ma'am!
A royal reception!
672
01:01:03,622 --> 01:01:07,023
Give it here, I'll give it to Rosa.
- OK. - Rosa, take this veil!
673
01:01:07,093 --> 01:01:09,781
Let's cut the cake. Where's the groom?
674
01:01:09,851 --> 01:01:14,148
They must cut it together, for good luck.
- Where's the groom? I haven't seen him!
675
01:01:14,218 --> 01:01:18,149
Assunti', he's starting early to fool around!
- He must be on the phone.
676
01:01:18,219 --> 01:01:22,117
Tell him it's urgent, very urgent.
- Miss, did you tell him it was urgent?
677
01:01:23,127 --> 01:01:26,461
The line's not dead but there's
no answer, no one is there.
678
01:01:26,531 --> 01:01:28,791
That's impossible,
there's always people there.
679
01:01:28,861 --> 01:01:32,611
Miss, that's not possible, you're mistaken.
Ajello, 6, 5, 5, 4.
680
01:01:32,788 --> 01:01:37,514
It's a full house, somebody has
to be there. Try again! Again!
681
01:01:38,095 --> 01:01:41,691
The guests demand the groom.
- Vito, you said one call!
682
01:01:41,761 --> 01:01:44,394
Well then?
- Well then, deal with it.
683
01:01:44,464 --> 01:01:48,646
Call until you get someone or can find
out where they are. - Vito! - Coming.
684
01:01:49,042 --> 01:01:52,825
It had to happen today..
Bah, who cares? Forget it, let it go!
685
01:01:52,895 --> 01:01:55,482
Here come the lovebirds!
- Open the champagne.
686
01:01:55,552 --> 01:01:57,986
Here he is, get the cake!
- Ah, how cute they are!
687
01:01:58,056 --> 01:02:01,693
It's really nice to see two newlyweds
as young and beautiful like them!
688
01:02:01,763 --> 01:02:05,672
Congratulations! A 100 years' good luck!
And many boys!
689
01:02:05,742 --> 01:02:08,329
Male or female,
a baby is always a blessing!
690
01:02:08,399 --> 01:02:12,972
Assunta, I want the cake from your own
hands. - Congratulations! - Hooray!
691
01:02:22,981 --> 01:02:24,626
A 100 years' luck!
692
01:02:26,106 --> 01:02:27,506
Cavalier Califano!
693
01:02:27,631 --> 01:02:31,031
Come, give me your cups
and let's drink to the newlyweds!
694
01:02:33,692 --> 01:02:36,643
A glass?
- We must talk.
695
01:02:41,773 --> 01:02:42,866
Let's go.
696
01:02:45,845 --> 01:02:48,766
What's going on?
- The farmers won't load the trucks.
697
01:02:49,077 --> 01:02:52,790
They say it's not yours,
but stuff already sold. - That's a lie!
698
01:02:52,932 --> 01:02:55,084
Polara, the truck drivers called me.
699
01:02:55,230 --> 01:02:57,976
The farmers told them not
to load anything for you.
700
01:02:58,441 --> 01:03:00,223
Drink up! Drink up!
701
01:03:00,743 --> 01:03:04,179
We need a good song!
- That's right, a good song.
702
01:03:09,929 --> 01:03:14,079
One at a time. - I didn't get any!
- There's enough for all. - I didn't!
703
01:03:14,585 --> 01:03:18,604
Cut the crap, Polara, I need that stuff.
704
01:03:19,742 --> 01:03:21,492
You'll have it, Cavalie'.
705
01:03:22,828 --> 01:03:24,078
You'll have it.
706
01:03:24,338 --> 01:03:27,553
What's up ? - Nothing. I gotta take care
of some business. I'll be right back.
707
01:03:27,623 --> 01:03:30,550
You crazy? Leaving now with
all these people here? - Mama!
708
01:03:30,620 --> 01:03:32,020
What's the matter?
709
01:03:33,363 --> 01:03:36,197
Mama'll explain it to you.
Don't worry, I'll be back.
710
01:03:37,209 --> 01:03:39,611
Why? Are you leaving?
Where must you go?
711
01:03:39,681 --> 01:03:43,660
Do me a favor, don't make a fuss.
Wait for me here or at home.
712
01:03:43,730 --> 01:03:46,175
Vito, I want to know!
- Assunta..
713
01:03:47,307 --> 01:03:51,317
Assunta, you haven't served the
Cavaliere yet. Please, take care of him.
714
01:03:51,387 --> 01:03:54,614
Cavalie', rest easy that all is well.
Drink to my health!
715
01:03:54,684 --> 01:03:57,202
Assu', take care of him!
- I will.
716
01:04:01,677 --> 01:04:02,923
Cavaliere..
717
01:04:10,416 --> 01:04:14,281
But you told me to, when Assunta came in.
You told me to forget it.
718
01:04:14,351 --> 01:04:17,586
And anyway, if they don't want
to be found, what can you do?
719
01:04:17,656 --> 01:04:21,074
I know where Ferdinando is now.
- Let's go and not waste any time.
720
01:04:26,907 --> 01:04:27,971
Vito!
721
01:04:34,474 --> 01:04:37,806
Ferdina', look who's here.
722
01:04:40,373 --> 01:04:43,911
So? What's up?
- What's up? You even ask?
723
01:04:44,312 --> 01:04:46,990
Why did you come,
with a flower in the lapel?
724
01:04:47,060 --> 01:04:50,820
There was no need to leave your wife.
We've nothing to discuss.
725
01:04:50,890 --> 01:04:54,540
You're through with us.
- What did I do? - You know damn well.
726
01:04:54,610 --> 01:04:59,067
We had an agreement, you didn't honor it.
You do it your way, we do it our way.
727
01:04:59,137 --> 01:05:01,245
What didn't I honor? What?
728
01:05:01,392 --> 01:05:03,801
We agreed on not harvesting.
729
01:05:03,978 --> 01:05:06,003
Is it my fault if they harvested?
730
01:05:06,528 --> 01:05:09,967
I've 10 witnesses that they had
harvested when I went there.
731
01:05:10,037 --> 01:05:13,508
They harvested only after
you ordered them to, Vito!
732
01:05:13,578 --> 01:05:17,270
We're older than you, you forgot?
- And now, deal with Ajello!
733
01:05:17,340 --> 01:05:20,146
He let you work, and now he wants you out.
734
01:05:20,216 --> 01:05:22,425
And for me, he decided too late.
735
01:05:22,811 --> 01:05:27,731
Be reasonable, I swear I didn't want to.
- The money is already in your pocket.
736
01:05:29,479 --> 01:05:31,482
Then let's split, fine by me.
737
01:05:31,665 --> 01:05:35,914
It was a good deal, why lose it?
It was a pity. You would've done the same.
738
01:05:36,083 --> 01:05:38,583
Listen, Ferdina', why don't we split it?
739
01:05:38,702 --> 01:05:42,082
It was my intention all along.
I was wrong not to tell you.
740
01:05:42,152 --> 01:05:45,573
I'd have told you today if you had come.
Why didn't you come?
741
01:05:45,750 --> 01:05:50,539
You wouldn't have said anything, although
now you'd be ready to trade your wife.
742
01:05:51,019 --> 01:05:53,269
Don't provoke me. Don't provoke me!
743
01:05:53,448 --> 01:05:56,282
Let's be friends.
Is it possible that for a trifle..?
744
01:05:56,352 --> 01:06:00,611
See ya, Vito. Go back to cigarettes,
the countryside isn't your thing.
745
01:06:00,846 --> 01:06:04,092
We'll see if it's my thing. Beware!
- Beware of what?
746
01:06:04,471 --> 01:06:08,218
Before we were friends.
I came in handy, you forgot it? - Vito!
747
01:06:08,382 --> 01:06:12,585
I'm not going back. We'll see who gets
the stuff, me or you! - Go ahead, go!
748
01:06:12,655 --> 01:06:14,061
Vito Polara!
749
01:06:14,849 --> 01:06:17,670
Vito Polara,
I wish you a long, happy life!
750
01:06:26,139 --> 01:06:30,193
Rafe', come with me. Gennaro, go back
and tell Assunta I'm going to the country,
751
01:06:30,263 --> 01:06:31,773
and I'll be back tonight.
752
01:06:31,843 --> 01:06:34,819
You still want to go after what happened?
- I must go.
753
01:06:34,889 --> 01:06:37,490
If I don't go now, I never will again.
Get in.
754
01:06:40,459 --> 01:06:42,924
Vito, use your head.
- Bring her to our new house.
755
01:06:42,994 --> 01:06:47,486
Tell my mother to act like we're leaving,
so people won't talk. Got it?
756
01:06:59,893 --> 01:07:02,215
Vito, let's try to get there in one piece.
757
01:07:07,830 --> 01:07:11,027
Genna', mind Vito's luggage.
- Donna Elvi', I was waiting for you.
758
01:07:11,097 --> 01:07:14,383
Rosa, Conce', stay here.
I'm going to the station and coming back.
759
01:07:14,453 --> 01:07:17,403
Artu', will you hurry with those bags?
- Coming.
760
01:07:17,473 --> 01:07:21,420
Alright, let's go, move it!
- Say hi to Vito for me. - I will.
761
01:07:21,490 --> 01:07:24,288
He disappeared suddenly.
- He had urgent business. - Good luck!
762
01:07:24,358 --> 01:07:26,936
Ma'am, you'll tell us how's the honeymoon?
763
01:07:27,006 --> 01:07:30,366
What's to tell? They're leaving by train.
- Best wishes!
764
01:07:30,436 --> 01:07:34,276
Assunta, I'm coming. - Elvira,
I'll take my daughter to the station.
765
01:07:34,346 --> 01:07:38,120
No, no, no, I have to greet my son.
He hasn't been home for two nights.
766
01:07:38,190 --> 01:07:41,410
You don't need to bother.
- No way, I'm going too.
767
01:07:41,662 --> 01:07:44,822
Come see, she looks as
lovely as a queen! Come!
768
01:07:44,892 --> 01:07:47,410
Coming through! Let her breathe!
769
01:07:47,570 --> 01:07:50,755
Assu', if it weren't for me
who knows when you would've married?
770
01:07:51,581 --> 01:07:55,559
I don't get it. These people never
saw a bride! Please, have a seat.
771
01:07:56,184 --> 01:07:57,446
Quick!
772
01:07:58,358 --> 01:08:00,208
Donna Elvi', where are you?
773
01:08:00,311 --> 01:08:03,461
Get in.
- Thank you. - You too, ma'am.
774
01:08:04,046 --> 01:08:05,786
Assunta, be brave.
775
01:08:06,651 --> 01:08:11,275
Genna', you're coming along, eh?
There's enough room! Sit in the front!
776
01:08:11,345 --> 01:08:13,505
Goodbye, goodbye!
777
01:08:25,867 --> 01:08:28,912
Mr. Polara, no loading today.
Everybody went away.
778
01:08:29,269 --> 01:08:30,964
I'll load. Let's go!
779
01:08:32,419 --> 01:08:34,164
What are you waiting for?
780
01:08:36,433 --> 01:08:37,683
Guys, let's go.
781
01:09:34,300 --> 01:09:36,380
This window must be closed.
782
01:09:38,739 --> 01:09:40,913
We gotta stay in the dark too?
783
01:09:43,181 --> 01:09:44,529
They're coming.
784
01:09:45,861 --> 01:09:46,931
I saw.
785
01:10:26,279 --> 01:10:29,333
Hey!
Boss!
786
01:10:31,818 --> 01:10:34,053
Nobody's here.
What'll we do?
787
01:10:43,735 --> 01:10:46,494
He'll see your buggy and know you're here.
788
01:10:46,564 --> 01:10:48,436
We parked it out back.
789
01:10:48,584 --> 01:10:51,704
Anto', leave it to us.
The stuff is inside?
790
01:10:52,725 --> 01:10:54,296
Locked up in storage.
791
01:10:54,693 --> 01:10:56,852
Make that dumb kid shut up!
792
01:10:58,404 --> 01:11:00,478
Now my baby can't even cry?
793
01:11:01,316 --> 01:11:05,489
Tell your wife to tell them you're not
here. - That's not my wife's job.
794
01:11:05,650 --> 01:11:09,197
You will leave this house, got it?
I'll open up and give him the stuff!
795
01:11:09,267 --> 01:11:13,517
He's out of business. - So go tell him.
What are you waiting for? - Anto'!
796
01:11:22,208 --> 01:11:23,370
Anto'..
797
01:11:25,536 --> 01:11:27,234
Is it locked up good?
798
01:11:27,360 --> 01:11:29,460
Yeah, they'll break their bones.
799
01:11:31,568 --> 01:11:35,346
Go out and tell him. What are you
waiting for? - Are you scared? Calm down.
800
01:11:35,416 --> 01:11:38,455
I want to live in peace, this is my house.
- Shut up!
801
01:11:45,549 --> 01:11:46,851
Vito, let it go.
802
01:11:58,663 --> 01:12:00,563
Vito, listen, let's just go.
803
01:12:01,171 --> 01:12:04,005
Don't you understand it's not
just three stinking truckloads?
804
01:12:04,075 --> 01:12:08,067
If I don't deliver today, I'm finished!
Everybody will spit in my face!
805
01:12:08,137 --> 01:12:10,982
What are you guys doing there?
Come and help me!
806
01:12:15,472 --> 01:12:18,457
Mr. Polara, we transport stuff,
nothing more.
807
01:12:22,411 --> 01:12:23,569
Come with me!
808
01:12:28,212 --> 01:12:30,088
Look! They're going away.
809
01:12:30,890 --> 01:12:33,460
Please, the truck is new!
- Out of my way!
810
01:12:51,638 --> 01:12:52,805
What is he doing?
811
01:13:10,023 --> 01:13:12,273
If you shoot, I'll call the police.
812
01:13:18,292 --> 01:13:19,431
Stop!
813
01:13:19,906 --> 01:13:21,602
Vito!
- Get out!
814
01:13:22,890 --> 01:13:24,626
I said, "Get out!"
815
01:14:01,424 --> 01:14:05,479
What are you doing? You'll kill him!
- It was him who wanted to kill me!
816
01:14:09,243 --> 01:14:12,997
And tell them that Vito Polara
still has blood in his veins!
817
01:14:13,424 --> 01:14:15,349
Blood in my veins!
818
01:14:26,745 --> 01:14:28,282
It's not over!
819
01:14:30,769 --> 01:14:34,904
Well then? Don't you have
to hurry up and load? Move it!
820
01:14:39,697 --> 01:14:43,298
Was it so serious that
he had to leave his wedding?
821
01:14:44,097 --> 01:14:47,828
Donna Elvi', if he didn't go,
the matter could not be settled.
822
01:14:49,554 --> 01:14:53,364
And he wouldn't tell me, his own mother?
- What could he say, Donna Elvi'?
823
01:14:59,561 --> 01:15:01,932
But like that, all of a sudden?
824
01:15:02,121 --> 01:15:05,387
They got along so well before,
they were always together.
825
01:15:08,128 --> 01:15:10,008
Mama!
- What did he do?
826
01:15:17,636 --> 01:15:22,635
Donna Elvi', why then would I be so worried?
- But I didn't know, I didn't understand!
827
01:15:24,126 --> 01:15:25,331
Did you see?
828
01:15:25,629 --> 01:15:28,977
Before, it was you.
Now it's her who's worrying.
829
01:15:31,890 --> 01:15:34,780
What happened to Vito?
- Nothing, he's on his way back.
830
01:15:34,850 --> 01:15:38,178
I called Argezza and they told me
he just left. - And so?
831
01:15:38,645 --> 01:15:42,749
Vito has turned against all others,
that's why they didn't attend the wedding.
832
01:15:45,448 --> 01:15:47,872
Where is Vito?
Where is he?
833
01:15:48,333 --> 01:15:52,270
You won't tell me the truth, but I'll go
to the police, and report you all!
834
01:15:52,340 --> 01:15:55,725
I don't care!
Can't you see that I don't care!
835
01:15:55,795 --> 01:15:58,973
Assu', what are you saying?
- I won't stay here to die!
836
01:15:59,146 --> 01:16:03,153
Assu', where are you going?
Genna'! Genna', go after her!
837
01:16:03,223 --> 01:16:06,338
Don't leave her alone, please!
- Donna Assu'! - Assuntina!
838
01:16:06,408 --> 01:16:07,805
What's happening?
839
01:16:10,147 --> 01:16:11,352
Donna Assu'!
840
01:16:12,373 --> 01:16:13,617
Donna Assu'..
841
01:16:17,863 --> 01:16:20,866
Don't make me angry!
Now that we know Vito is coming back!
842
01:16:20,936 --> 01:16:24,350
From Argezza to Naples, it takes 2 hours.
Come, let's go upstairs.
843
01:16:24,420 --> 01:16:27,120
Then why mama was crying?
- That's what I say!
844
01:16:27,190 --> 01:16:30,408
You know how mothers are.
She's afraid he'll lose his business.
845
01:16:30,478 --> 01:16:34,980
If he only did!
God knows how happy I'd be!
846
01:16:35,256 --> 01:16:38,789
I don't care about a house
like this or the money!
847
01:16:38,859 --> 01:16:42,824
Genna', let's find a car, let's go!
- Wait! Where are you going?
848
01:17:02,988 --> 01:17:05,075
Damn, they're going so slow!
849
01:17:05,145 --> 01:17:08,979
With that load, you want them to race?
- Gimme a cigarette.
850
01:17:12,558 --> 01:17:15,291
Poor Assunta..
You think she's worried?
851
01:17:15,634 --> 01:17:17,805
Women are made to be worried.
852
01:17:18,018 --> 01:17:21,700
This very day I'll take her away.
I'll be away a month with her.
853
01:17:25,034 --> 01:17:26,634
Hey, Vito, we're here!
854
01:17:26,924 --> 01:17:29,676
We're here alright.
In a half hour, it'll be over.
855
01:17:29,746 --> 01:17:32,404
I'll deliver and get paid.
You know how much?
856
01:17:32,474 --> 01:17:35,633
Just that you care about me!
- Hey, come on!
857
01:17:50,117 --> 01:17:51,252
Donna Assu'!
858
01:17:52,047 --> 01:17:54,703
Come back!
What if Vito gets home now?
859
01:17:54,866 --> 01:17:58,902
You said it'd take 2 hours.
They must necessarily pass by here.
860
01:17:58,972 --> 01:18:02,390
Fine, but isn't it the same
to wait here or at home?
861
01:18:02,460 --> 01:18:06,060
It's so cold, too.
- Be patient. They must pass this way.
862
01:18:27,591 --> 01:18:30,631
Don't turn around.
- Who are they?
863
01:18:30,701 --> 01:18:34,031
Nobody, but don't turn around.
Do me a big favor and go home.
864
01:18:34,101 --> 01:18:36,550
I'll take a car and meet Vito.
865
01:18:36,620 --> 01:18:40,320
What's wrong? - Nothing.
- Who are they? - Don't ask questions.
866
01:18:40,406 --> 01:18:42,056
You must go right away!
867
01:18:44,184 --> 01:18:46,179
No, Genna'! Let go!
868
01:18:46,648 --> 01:18:50,653
Who are they? What's going on?
- Nothing. Nothing's going on!
869
01:18:50,723 --> 01:18:54,320
If you don't tell me, I'll get the police!
- Wait and listen!
870
01:18:54,390 --> 01:18:57,421
If you love Vito, you won't get the police!
- Why?
871
01:18:57,491 --> 01:19:01,074
What happened to Vito? Talk!
- Donna Assu', Vito is there!
872
01:19:01,144 --> 01:19:02,201
Vito!
873
01:19:03,548 --> 01:19:04,695
Vito!
874
01:19:15,152 --> 01:19:16,444
Vito!
875
01:19:50,111 --> 01:19:52,257
Cavaliere Califano!
Cavalie'!
876
01:19:56,161 --> 01:19:57,387
Polara!
877
01:19:59,712 --> 01:20:03,222
Your delivery is here.
I told you not to worry.
878
01:20:03,292 --> 01:20:05,653
And indeed I was quiet, I waited.
879
01:20:06,147 --> 01:20:08,623
From now on, you know who to turn to.
880
01:20:09,037 --> 01:20:11,244
Cavalie', shall we settle now?
881
01:20:36,856 --> 01:20:40,905
Cavalie', you made me leave in the middle
of my wedding. You were in a hurry!
882
01:20:42,403 --> 01:20:43,495
Boy!
883
01:20:49,514 --> 01:20:52,066
Cavalie', a slice of pizza ?
- Thanks.
884
01:20:54,362 --> 01:20:55,962
Guys, have some pizza.
885
01:20:56,685 --> 01:21:00,739
Name?
- Did you forget? Vito Polara.
886
01:21:02,647 --> 01:21:04,344
Boy, bring some more!
887
01:21:25,052 --> 01:21:27,837
Cavalie', how I love your signature!
888
01:21:57,983 --> 01:21:59,104
Vito!
889
01:21:59,871 --> 01:22:01,018
Vito!
890
01:22:03,696 --> 01:22:04,830
Assunta!
891
01:22:09,450 --> 01:22:11,453
Assuntina!
- Vito Polara!
892
01:22:13,855 --> 01:22:15,108
Vito!
893
01:22:16,467 --> 01:22:18,058
Vito!
894
01:22:23,118 --> 01:22:24,801
Vito!
895
01:22:36,426 --> 01:22:39,333
My Vito!
896
01:22:40,011 --> 01:22:43,065
No! No!
Why?
897
01:22:43,384 --> 01:22:46,210
No!
Let go of me!
898
01:22:46,662 --> 01:22:51,009
Vito! No!
Let go of me!
899
01:23:13,198 --> 01:23:17,753
Translated by jandek, proofread by ghilton
@SMz revised by sineintegral and edam17@KG
78752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.