All language subtitles for La cortigiana di Babilonia-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:13,860 - Semiramis, a courtesan of Babylon - 2 00:02:01,060 --> 00:02:06,150 In the last years of the eighth century before Nativity of Christ 3 00:02:06,450 --> 00:02:10,330 after a long exhausting war Babylonia 4 00:02:10,850 --> 00:02:13,200 Assyrian was subordinate. 5 00:02:14,180 --> 00:02:17,130 When any hope has disappeared on resistance 6 00:02:17,130 --> 00:02:20,780 Allied Babylonians tribes were forced to 7 00:02:21,340 --> 00:02:26,340 bow heads before the Assyrian conquerors and submit to Ashuru. 8 00:02:27,810 --> 00:02:33,460 Once the people of the Chaldeans had to go to Babylon 9 00:02:33,500 --> 00:02:36,640 to swear allegiance ruler Ashshur. 10 00:02:53,280 --> 00:02:56,880 Look The walls of Babylon! 11 00:02:57,160 --> 00:03:02,600 And there, apparently, a sign of the location the ruler of Ashur! 12 00:03:03,880 --> 00:03:08,520 Why are you going to obey such a killer? 13 00:03:08,720 --> 00:03:14,960 Share losers! He offered us world of honor. 14 00:03:15,160 --> 00:03:19,760 We must accept him, Nemrod. For the sake of our people! 15 00:03:20,000 --> 00:03:25,160 Let me take down and bury the hanged! 16 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 Do it! Help him! - Thank. 17 00:03:35,240 --> 00:03:37,720 Catch them! 18 00:03:43,920 --> 00:03:45,720 Nemrod! 19 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 Nemrod! 20 00:03:50,680 --> 00:03:54,760 Behind them! The killers! The killers! 21 00:04:03,000 --> 00:04:04,600 Nemrod! 22 00:04:07,760 --> 00:04:14,680 The gods are merciful to me. They rendered great mercy to me 23 00:04:17,440 --> 00:04:22,600 Don't have to kneel before Ashur. 24 00:04:25,360 --> 00:04:27,520 Nemrod! Nemrod! 25 00:04:30,600 --> 00:04:35,440 Assyrian dogs! You will pay for it. 26 00:04:56,640 --> 00:05:04,480 You stand before the king over all the kings! You are standing before Ashur the Great! 27 00:05:04,720 --> 00:05:12,720 The gods sent him down to earth making the lord over the people of the Sumerians. 28 00:05:12,960 --> 00:05:20,960 On both sides of the Sacred River Our lord expresses infinite mercy. 29 00:05:21,200 --> 00:05:27,080 He shows mercy to his subjects. 30 00:05:27,320 --> 00:05:34,320 And he extends his hand over your heads as a sign of patronage. 31 00:05:34,640 --> 00:05:41,920 You, the leaders of the tribes of the mountains, deserts and valleys of Babylonia! 32 00:05:42,240 --> 00:05:49,080 Bow before his throne as a sign of your loyalty and humility. 33 00:05:50,360 --> 00:05:53,800 Long live, Ashur! 34 00:06:06,600 --> 00:06:13,120 Bend your knees! Who are you? “I am Amal, the prince of the Chaldeans.” 35 00:06:16,160 --> 00:06:22,600 And we will not obey, until justice prevails. - Justice? 36 00:06:22,840 --> 00:06:29,520 No one dares to dictate the terms of Ashuru! - Stop! Wait a minute! Come closer! 37 00:06:35,600 --> 00:06:41,120 What happened? “Your guard killed one of my warriors.” 38 00:06:41,360 --> 00:06:46,920 He wanted to bury the two hanged. - He violated my order. 39 00:06:47,240 --> 00:06:53,040 We wanted to show them mercy! But you do not know what it is! 40 00:07:00,200 --> 00:07:05,200 It is peculiar to all people cause others suffering. 41 00:07:05,440 --> 00:07:08,800 First of all, a strong ruler! 42 00:07:10,000 --> 00:07:15,400 I will give you advice, Amal: Submit! And you will find out about my mercy. 43 00:07:15,640 --> 00:07:22,240 You are proud and courageous. These are rare qualities. among my courtiers. 44 00:07:23,760 --> 00:07:25,760 On knees! 45 00:07:26,800 --> 00:07:32,720 Not! Under such conditions I will not swear allegiance to anyone! 46 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 Goodbye! 47 00:07:47,600 --> 00:07:53,920 You can not leave this! He will incline others revolt against you! 48 00:07:54,160 --> 00:07:56,520 You're right. 49 00:07:57,920 --> 00:08:04,240 But I don't want the riot to start right here. He will be rewarded elsewhere. 50 00:09:17,440 --> 00:09:21,720 Ambush! To battle! Forward! 51 00:10:01,640 --> 00:10:05,080 Too many of them! Back down! 52 00:10:08,880 --> 00:10:11,600 In pursuit! Kill everyone! 53 00:10:20,320 --> 00:10:21,920 Forward! 54 00:12:11,760 --> 00:12:15,760 Oh, what a handsome man! Where are you from? 55 00:13:16,400 --> 00:13:18,520 I... 56 00:13:53,360 --> 00:13:58,400 Do not move! Lie down, so as not to disturb the wounds. 57 00:14:02,920 --> 00:14:04,440 Have a drink! 58 00:14:11,920 --> 00:14:15,480 Where I am? - I found you on the river. 59 00:14:15,720 --> 00:14:22,320 You lost a lot of blood. But no serious damage. 60 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 What is your name? - My name is Semiramis. 61 00:14:39,440 --> 00:14:42,880 You saved me, Semiramis. 62 00:14:44,160 --> 00:14:48,280 Not. Do not move! Keep quiet! 63 00:14:49,760 --> 00:14:52,240 Close your eyes! 64 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 Sleep! 65 00:15:09,320 --> 00:15:15,920 The damned Chaldean slipped away. We have to find him. Sybaris needs his head! 66 00:15:16,160 --> 00:15:19,960 We must search everything here! On horses 67 00:15:20,280 --> 00:15:26,640 Before Ashur captured the country, my family lived in our village. 68 00:15:26,880 --> 00:15:33,320 Assyrians killed my father, and my mother and I were here. 69 00:15:33,560 --> 00:15:40,840 And where is she now? - She died of grief. 70 00:15:42,320 --> 00:15:47,560 And since then, I live here all alone. Together with the goats. 71 00:15:48,840 --> 00:15:53,120 You're all alone here. And there is no one who could you just talk to? 72 00:16:05,160 --> 00:16:10,720 Probably sad when constantly alone. - Yes, right. 73 00:16:11,800 --> 00:16:17,520 But until that moment I did not notice that at all. 74 00:17:14,600 --> 00:17:18,440 Hey, you! Come on! 75 00:17:27,240 --> 00:17:30,640 Are you from these places? - Yes. 76 00:17:30,880 --> 00:17:34,440 Have you seen a wounded person here? - Not. 77 00:17:34,680 --> 00:17:39,960 I warn you, he is the enemy of the king. Sorry if we lied! 78 00:17:40,200 --> 00:17:44,000 I haven't seen anyone here. - Farther! 79 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 Amal! Amal! 80 00:18:20,400 --> 00:18:21,920 Amal! 81 00:18:37,640 --> 00:18:39,160 Amal! 82 00:18:39,480 --> 00:18:46,040 Amal! I was so freaked out. I thought they caught you. 83 00:18:46,280 --> 00:18:51,400 Where are they? Already gone? - Yes. The danger has passed. 84 00:18:51,640 --> 00:18:55,560 If they find me here, they will kill you. - Do not worry! 85 00:18:55,800 --> 00:19:00,520 I can not fight. I'll leave! - What? 86 00:19:00,760 --> 00:19:05,440 They will come back. “But your wounds have not healed yet.” 87 00:19:05,680 --> 00:19:10,520 I need to go! Don't you think What will I spend here all my life? 88 00:19:13,120 --> 00:19:19,880 Then go away! Go! What nonsense was for my part fall in love with you! 89 00:19:22,600 --> 00:19:26,440 Do not say that! Do not say! 90 00:19:26,680 --> 00:19:33,320 You know that I'm doomed. And you deserve happy life 91 00:19:33,560 --> 00:19:38,680 But how can I be happy without you? 92 00:19:42,000 --> 00:19:48,400 Not! You're not going anywhere! First you need to heal wounds and gain strength. 93 00:19:48,640 --> 00:19:55,400 We will not return back. We will find a safer place. 94 00:19:58,680 --> 00:20:01,880 Wait a minute! Lean on me! 95 00:20:41,240 --> 00:20:46,040 I'm so happy! - Do you really think so? 96 00:20:47,800 --> 00:20:53,080 I feel so as if just now began to live. 97 00:20:53,320 --> 00:20:59,480 Assyrians, war, battle: as if nothing had happened. 98 00:20:59,720 --> 00:21:05,600 Do not think about it! Stay with me! “But I can't stay.” 99 00:21:05,840 --> 00:21:09,520 Why not? - My people are waiting for me. 100 00:21:09,760 --> 00:21:16,120 I recovered and must return. - I'll go with you even to the ends of the earth! 101 00:21:16,360 --> 00:21:21,280 Despite all the dangers? - Yes. Because you are with me. 102 00:21:22,520 --> 00:21:26,800 He is worried. He feels, that we are about to go. 103 00:21:27,040 --> 00:21:31,880 He is happy. Nothing holds him here. - Like this. 104 00:21:32,120 --> 00:21:38,440 We are all different. We will always be yearn for this cave. 105 00:21:38,680 --> 00:21:43,400 I'm even a little scared to leave. - But why? 106 00:21:45,440 --> 00:21:50,080 I'm afraid to lose you. “You will never lose me.” 107 00:21:51,240 --> 00:21:55,600 I hope you will love my people. 108 00:21:55,840 --> 00:21:59,280 I will love all that you love. 109 00:22:00,560 --> 00:22:07,240 The sun will set soon. I'll take things and I will come tonight. 110 00:22:09,400 --> 00:22:11,800 Wait for me! 111 00:22:45,160 --> 00:22:48,720 So you did not see him. And what's that? 112 00:22:49,000 --> 00:22:52,760 This is the sign of the Chaldeans! 113 00:22:53,760 --> 00:22:56,600 Why do not you answer? 114 00:23:02,800 --> 00:23:07,880 Amal was here! You hid him here! 115 00:23:10,280 --> 00:23:14,800 Where is he? Where is he? Answer me! - I dont know! 116 00:23:16,840 --> 00:23:19,320 I do not know. 117 00:23:21,600 --> 00:23:23,200 Answer me! 118 00:23:24,320 --> 00:23:26,720 Well, answer! 119 00:23:42,040 --> 00:23:45,600 So what? “We didn't find him.” 120 00:23:45,840 --> 00:23:52,400 Search the whole village! Every hut! Burn it all! Run! 121 00:25:19,240 --> 00:25:23,040 Semiramis! Semiramis! What happened? 122 00:25:23,280 --> 00:25:27,480 They spared me. But others ... 123 00:25:27,720 --> 00:25:32,160 What is up with Semiramis? “They took her with them!” 124 00:25:32,400 --> 00:25:36,640 Where? - In Babylon! To Babylon! 125 00:25:39,520 --> 00:25:41,560 In Babylon. 126 00:25:44,560 --> 00:25:48,960 New lead? - There are so many of us here! 127 00:25:49,200 --> 00:25:51,720 Let them lead to another place! 128 00:25:52,920 --> 00:25:56,600 Stop it! - Well let me go! 129 00:25:56,840 --> 00:26:00,840 Quiet! Calm down! Parted! - Leave them! 130 00:26:01,080 --> 00:26:05,040 Well, let go! Witch! - Stop it! 131 00:26:07,320 --> 00:26:15,160 Ashur decided to show mercy and give freedom to some of you. 132 00:26:15,400 --> 00:26:20,600 Therefore, he gave instructions to his cousin Sybaris. 133 00:26:20,840 --> 00:26:27,200 He will choose the dancers to the festival in the name of the goddess Ishtar. 134 00:26:27,440 --> 00:26:32,680 I can dance! - And I dance much better! 135 00:26:34,240 --> 00:26:38,000 Take me! - I want to dance! You are welcome! 136 00:26:38,240 --> 00:26:42,600 Back! Back! Let me in! - Get your hands off! 137 00:26:42,840 --> 00:26:46,400 Sybaris! Take a look at me! Take me away! 138 00:26:47,640 --> 00:26:50,640 Go here! - Here! Look at me! 139 00:26:55,400 --> 00:26:57,960 Sybaris! Take a look! 140 00:27:00,200 --> 00:27:03,520 Good. Take it. - Gone! 141 00:27:07,560 --> 00:27:12,440 And this one too! Enough! Get away! 142 00:27:12,680 --> 00:27:17,080 Away! Away! Enough! What about you? 143 00:27:17,320 --> 00:27:21,440 You are the prettiest of all here, but you do not dance. - Leave her, Sybaris! 144 00:27:21,680 --> 00:27:26,120 She bites like a mad dog. - Come on! 145 00:27:31,320 --> 00:27:35,000 Move! Get up! - Go here! 146 00:27:42,720 --> 00:27:49,880 You please the eye. I'm taking you. Become my slave. 147 00:28:14,240 --> 00:28:19,480 So you are the new discovery of Sybaris. Come closer! 148 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 Sit down! 149 00:28:26,200 --> 00:28:29,560 Happiness smiled on you. 150 00:28:29,800 --> 00:28:34,120 In the palace value ambition and intelligence. 151 00:28:34,360 --> 00:28:37,760 You can achieve everything with him as you wish. 152 00:28:38,000 --> 00:28:42,400 I just want freedom and leave here. 153 00:28:42,640 --> 00:28:49,160 I don't care what you want. But do not stand in my way! 154 00:28:52,080 --> 00:28:56,080 What did she mean? Who is she? 155 00:28:56,320 --> 00:28:59,880 Lysia, favorite of our ruler. 156 00:29:00,120 --> 00:29:05,920 She wanted to see you. Do not make her into your enemy. 157 00:29:06,240 --> 00:29:12,800 It will be the most luxurious a festival of all that Ishtar was dedicated to. 158 00:29:13,040 --> 00:29:16,920 I personally chose the dancers. 159 00:29:17,160 --> 00:29:22,600 All right, Sybaris. No one does not serve me better than you. 160 00:29:22,840 --> 00:29:27,240 Not least in the choice my favorite! 161 00:29:27,480 --> 00:29:33,360 Is the dancer in your chambers not meant for me? 162 00:29:33,600 --> 00:29:38,080 Which one? “The walls have ears, Sybaris.” 163 00:29:38,320 --> 00:29:44,440 I was told that she was too beautiful to be in your hands. 164 00:29:44,680 --> 00:29:48,440 She should be mine! - She is yours, my lord. 165 00:29:48,680 --> 00:29:52,480 I knew it. You are almost perfect. 166 00:29:52,720 --> 00:29:56,160 Submissive, loyal, but a little conceited! 167 00:29:56,400 --> 00:30:01,840 Your mother fed you at court. How to live a bastard? 168 00:30:04,680 --> 00:30:08,640 Oh, you would love to do that. 169 00:30:08,880 --> 00:30:15,600 But you do not dare. You have been carrying this plan for years. 170 00:30:15,920 --> 00:30:20,840 But you're scared. - What are you talking about, Ashur? 171 00:30:21,080 --> 00:30:25,880 I am your most faithful servant. You said it yourself. 172 00:30:26,120 --> 00:30:33,920 Slave name is Semiramide. In the morning you will see her dance in the temple. 173 00:32:50,440 --> 00:32:54,200 Great and powerful goddess! 174 00:32:54,400 --> 00:33:00,320 Take the sacrifice that we dedicate to you! Let it be to your liking. 175 00:35:45,160 --> 00:35:51,520 Wait! Who is there? Drop the sword! Drop it! Will you go with me! 176 00:36:28,680 --> 00:36:30,400 Semiramis! 177 00:36:31,400 --> 00:36:33,960 Amal! Amal! 178 00:36:41,960 --> 00:36:45,520 My favorite! 179 00:36:47,440 --> 00:36:51,960 You are alive! Say it is not a dream! You are alive! 180 00:36:52,200 --> 00:36:56,760 Are you here! I almost died without you. 181 00:36:59,280 --> 00:37:05,720 Need to leave. If they find you, they will be killed. Get out! 182 00:37:06,040 --> 00:37:08,640 Come on up! - What happened? 183 00:37:08,880 --> 00:37:12,280 Raise the alarm! Notify Sybaris! - Yes, I do. 184 00:37:13,360 --> 00:37:17,320 You risk life to see me. 185 00:37:17,560 --> 00:37:20,040 I should have taken the risk. 186 00:37:20,280 --> 00:37:25,280 I thought you were already far away and safe. 187 00:37:25,600 --> 00:37:32,000 I wanted to see in your eyes, that you didn't forget me. 188 00:37:32,240 --> 00:37:35,760 That's what was important to me. - What do we do now? 189 00:37:36,000 --> 00:37:41,440 I can not live without you. We will never part. 190 00:37:41,680 --> 00:37:46,560 My friends in Babylon will help us. - But how? 191 00:37:46,800 --> 00:37:50,400 Tomorrow we will go along with the caravan. 192 00:37:50,640 --> 00:37:57,880 But from the palace you have to run alone. - It will be difficult, but I can handle it! 193 00:37:58,200 --> 00:38:03,440 I will wait for you in the old tavern at the east gate. Hush! 194 00:38:04,600 --> 00:38:07,000 Look over there! 195 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 You must run! - See you tomorrow after sunset. 196 00:38:13,800 --> 00:38:16,280 Yes, but now run, otherwise they will find you! 197 00:38:17,960 --> 00:38:20,360 See you, sweetheart! 198 00:38:31,840 --> 00:38:34,480 He is running away! - Behind him! 199 00:39:01,520 --> 00:39:06,320 No worries! No one saw you. Nobody except me. 200 00:39:10,200 --> 00:39:15,480 Where have you been? - You will never know! 201 00:39:16,800 --> 00:39:23,200 Sybaris, penetrated ... - Did you grab it? Found? 202 00:39:23,440 --> 00:39:27,080 Not. He killed three guards and escaped. 203 00:39:33,280 --> 00:39:35,680 You can go now. 204 00:39:37,640 --> 00:39:41,280 You had a secret meeting. 205 00:39:41,600 --> 00:39:45,800 Who is this person? - I will not tell you! 206 00:39:46,040 --> 00:39:51,240 I'll give you advice: forget the past! 207 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 Only the past gives me strength For life! At least it belongs to me. 208 00:39:56,200 --> 00:40:00,680 You can be great. - What do you want? 209 00:40:01,000 --> 00:40:05,640 The king wants to see you. He saw you dancing. 210 00:40:05,880 --> 00:40:09,280 Tomorrow night you will dance for him. 211 00:40:11,840 --> 00:40:13,840 King? 212 00:41:15,120 --> 00:41:19,800 Rejoice! The evening will be your triumph. 213 00:41:20,040 --> 00:41:24,160 Everyone will admire and envy you. 214 00:41:24,400 --> 00:41:28,000 But the king's mercy does not last long. 215 00:41:28,240 --> 00:41:35,600 I do not need his mercy! - I know. But you are beautiful. 216 00:41:35,840 --> 00:41:42,040 And the master doesn't like me anymore. - But I do not want to take your place! 217 00:41:42,280 --> 00:41:48,160 I want to live my life! “But such is the will of the gods.” 218 00:41:48,400 --> 00:41:52,800 Use your chance! - No, Lysia! Not! 219 00:41:53,040 --> 00:41:58,880 If you need me: I can be your friend. 220 00:42:01,360 --> 00:42:03,760 Think about it! 221 00:42:06,800 --> 00:42:08,880 Wait! Lysia! 222 00:42:10,120 --> 00:42:16,760 Yes, I need you. Help me! No one will suspect you. 223 00:42:17,000 --> 00:42:21,680 But what should I do? - Do not tell anyone about this! 224 00:42:21,920 --> 00:42:25,800 Send a message! - To whom? And where? 225 00:42:27,000 --> 00:42:32,320 Do you know the tavern at the east gate? - Yes. 226 00:42:32,640 --> 00:42:37,880 I'll tell you a secret. But no one should know! 227 00:42:38,160 --> 00:42:40,800 Lysia, I trust you. 228 00:42:41,120 --> 00:42:46,040 I will reveal to you one secret but I want something in return. 229 00:42:46,280 --> 00:42:52,120 This applies to the slave that came to your taste: Semiramis. 230 00:42:52,240 --> 00:42:56,160 What do you want? - To regain the protection of Ashur. 231 00:43:02,520 --> 00:43:10,200 This woman hates and despises you! She does not meet your expectations. 232 00:43:10,240 --> 00:43:15,520 Take her away and I will get Ashur! - You are crazy! 233 00:43:16,080 --> 00:43:21,520 Your time is up. You no longer needed. 234 00:43:21,720 --> 00:43:28,160 You are mistaken. Execution of your plans depends on what i know. 235 00:43:28,400 --> 00:43:35,520 You dare to set conditions! Speak! Otherwise you will regret! 236 00:43:35,760 --> 00:43:42,640 I'm not scared of you. - You will talk! Really, Bolgias? 237 00:43:45,800 --> 00:43:49,640 What does it mean? Let me in! Let go! 238 00:43:51,640 --> 00:43:53,120 Bastard! 239 00:43:54,160 --> 00:43:55,560 Speak! 240 00:43:55,800 --> 00:43:57,800 Not! - Speak! 241 00:44:00,000 --> 00:44:03,440 Not! - And now! 242 00:44:04,680 --> 00:44:07,440 Speak! Soul! 243 00:44:08,440 --> 00:44:10,800 Speak finally! 244 00:44:11,040 --> 00:44:12,520 Wait a minute! 245 00:44:15,320 --> 00:44:21,120 Every woman appreciates her beauty more expensive than life. 246 00:44:23,040 --> 00:44:29,280 Death is too easy fate for that who have nothing to lose. 247 00:44:30,640 --> 00:44:34,880 And now you will have nothing to lose. 248 00:44:35,200 --> 00:44:40,800 You have a beautiful face and white soft skin. 249 00:44:41,040 --> 00:44:45,440 Only it will appear soon disgusting wound. 250 00:44:45,680 --> 00:44:48,600 Not! Not! Not! 251 00:44:49,600 --> 00:44:51,800 Not! - Looks here! 252 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 Do not do that! I beg! 253 00:44:56,960 --> 00:45:01,600 Not! I'll tell you everything! Just don't do it! 254 00:45:37,600 --> 00:45:42,840 She will be the greatest jewel in your treasury. 255 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Get out! 256 00:47:21,840 --> 00:47:26,680 Get out! Everything! - What's happening? 257 00:47:30,760 --> 00:47:33,440 You are not! Stay! 258 00:47:39,920 --> 00:47:41,400 Come on! 259 00:47:51,600 --> 00:47:53,600 Sit down 260 00:48:06,680 --> 00:48:08,680 Look here! 261 00:48:11,800 --> 00:48:18,000 If you want to get out with a caravan from Babylon, it's time to hurry. 262 00:48:18,240 --> 00:48:23,080 We will wait for your return and prepare everything. 263 00:48:23,320 --> 00:48:27,360 Ashur must believe that Babylon obeyed him. 264 00:48:27,600 --> 00:48:32,200 We must overthrow him. “Do you have enough warriors?” 265 00:48:32,440 --> 00:48:37,480 Of course! All the Chaldeans will follow me. - Then hurry! 266 00:48:37,720 --> 00:48:40,280 I will come now. 267 00:49:00,760 --> 00:49:07,280 Why aren't you with others? - I'm waiting for someone. 268 00:49:12,120 --> 00:49:15,040 Forward! Search everything at the top! 269 00:49:17,640 --> 00:49:22,560 Lock the door! - They are looking for me. 270 00:49:35,960 --> 00:49:38,520 But I am not... 271 00:49:44,960 --> 00:49:47,920 Sit still! 272 00:49:51,040 --> 00:49:55,040 Do not look! - To the side! 273 00:49:57,360 --> 00:49:59,720 Hurry, run! 274 00:50:09,240 --> 00:50:11,240 Catch him! 275 00:50:25,760 --> 00:50:30,640 Hurry up here! Get down already! Catch him! 276 00:50:32,680 --> 00:50:34,080 Ay! 277 00:50:37,880 --> 00:50:42,120 Woe is me! You are destroying my whole house! 278 00:50:43,240 --> 00:50:45,640 Hey, you! Come on here! 279 00:50:56,840 --> 00:50:59,160 Get out of here! 280 00:50:59,400 --> 00:51:02,520 We grab him downstairs! - Yes! 281 00:51:03,560 --> 00:51:05,560 Caution! 282 00:51:09,200 --> 00:51:14,800 Grab it! Go around left and right clamp it! 283 00:51:16,480 --> 00:51:22,240 Grab his legs! - Get him down! Way down! 284 00:51:23,400 --> 00:51:26,080 Get up! Live! 285 00:51:31,880 --> 00:51:33,320 Oh! 286 00:51:36,200 --> 00:51:38,520 Dog damn! 287 00:51:47,440 --> 00:51:49,920 Nowhere not going anywhere! 288 00:52:05,720 --> 00:52:12,040 You are very proud. I did not know women like you. 289 00:52:12,280 --> 00:52:18,160 Now you know. I would like to return in their chambers. 290 00:52:18,400 --> 00:52:20,920 Let me please! 291 00:52:22,600 --> 00:52:29,480 You reject what you hope for any slave: favor Ashur. 292 00:52:29,800 --> 00:52:36,640 This is too little to donate. a memory or even a smile. 293 00:52:36,960 --> 00:52:43,200 You are different from other women. And I like it. 294 00:52:44,480 --> 00:52:50,720 Sometimes even the king wishes to be rejected. 295 00:52:50,800 --> 00:52:56,320 You can go. You cannot be conquered by force. 296 00:52:56,560 --> 00:53:01,020 Maybe later you will understand what i offer you 297 00:53:01,040 --> 00:53:07,540 My feelings will not change. - Time changes everything. 298 00:53:07,560 --> 00:53:11,080 It brings new life and death. 299 00:53:13,320 --> 00:53:19,680 You are right: a smile, kept in memory, worth it. 300 00:53:19,920 --> 00:53:21,520 You can go. 301 00:53:33,960 --> 00:53:41,440 Lysia! Did you talk to him? What happened? Did you not find him? 302 00:53:44,240 --> 00:53:47,040 Forgive me! - What happened? 303 00:53:47,280 --> 00:53:52,800 I feel so ashamed! I committed awful thing! 304 00:53:55,120 --> 00:54:00,000 I can answer your question if you wish. 305 00:54:03,440 --> 00:54:08,240 How pathetic you are! And I still trusted you! 306 00:54:08,480 --> 00:54:12,840 She could do nothing. I ordered her. 307 00:54:13,080 --> 00:54:19,760 I thought you would like to visit my lover 308 00:54:20,000 --> 00:54:23,920 Where is he? - Want to see him? He is alive. 309 00:54:24,160 --> 00:54:27,160 And where is he? - Follow me! 310 00:54:39,280 --> 00:54:41,600 Not! Not! 311 00:54:42,600 --> 00:54:46,560 Not! Stop it! - Enough! 312 00:54:49,360 --> 00:54:54,040 Oh! Amal! Favourite! 313 00:54:55,040 --> 00:54:56,520 Amal! 314 00:54:57,840 --> 00:55:04,600 What did they do to you? What they made? Forgive me! 315 00:55:10,040 --> 00:55:13,760 His fate is in your hands. 316 00:55:14,080 --> 00:55:19,520 You ... you are a terrible person! - Get a hold of yourself! 317 00:55:19,760 --> 00:55:25,080 So you will not improve his position. 318 00:55:25,320 --> 00:55:33,000 Every sip of water for him every whip blow depends on you. 319 00:55:37,400 --> 00:55:42,520 What do you want from me? - You should like the king. 320 00:55:42,760 --> 00:55:49,760 You rejected him. Good. The more he will desire you! 321 00:55:50,000 --> 00:55:56,760 Let him continue to seek you! - What for? I do not understand. 322 00:55:57,080 --> 00:56:01,960 You will understand and you will admired my plan. 323 00:56:02,200 --> 00:56:09,000 Go to Ashuru! Borrow in his life the main place. 324 00:56:09,240 --> 00:56:13,520 Sybaris, you started a dangerous game. 325 00:56:13,760 --> 00:56:17,880 Just imagine, someday i will become omnipotent. 326 00:56:18,120 --> 00:56:22,720 Wait, then you will be the crown of my collection. 327 00:56:25,040 --> 00:56:27,400 Agree? 328 00:56:29,520 --> 00:56:34,240 And what will happen to him? - Untie him! 329 00:56:50,480 --> 00:56:55,960 Take her away and take him away from here and take care! Let's go 330 00:56:56,200 --> 00:56:57,680 Not! 331 00:57:38,240 --> 00:57:40,240 Come closer! 332 00:57:56,360 --> 00:57:58,760 Why are you crying? 333 00:58:00,160 --> 00:58:03,160 Are you not here of free will? 334 00:58:03,480 --> 00:58:10,440 I can let you go. But then I will lose you forever 335 00:58:10,760 --> 00:58:16,000 I do not want it. I do not want to lose you. 336 00:58:17,880 --> 00:58:24,000 you will become the most famous woman on earth the most powerful! 337 00:58:24,240 --> 00:58:27,880 Just smile! Smile! 338 00:58:46,520 --> 00:58:48,520 Amal! - Amal! 339 00:58:48,760 --> 00:58:51,000 Amal! Amal! - Amal! 340 00:58:51,240 --> 00:58:53,800 He still hasn't recovered. 341 00:58:56,440 --> 00:58:57,880 Amal! 342 00:59:02,400 --> 00:59:05,040 Amal! - Amal! 343 00:59:08,920 --> 00:59:10,400 Nassim! 344 00:59:11,840 --> 00:59:16,360 Emet! You are alive. You are alive! 345 00:59:16,680 --> 00:59:21,080 We recognized you right away. - How did they catch you? 346 00:59:23,240 --> 00:59:29,480 I do not know. They grabbed me. In karate inn. 347 00:59:29,800 --> 00:59:32,800 And the rest? “They fled?” 348 00:59:33,120 --> 00:59:38,120 Yes, they left with a caravan. The main thing is not to lose hope! 349 00:59:38,440 --> 00:59:44,240 Maybe you still say that you are oppressed? I could make you. 350 00:59:45,280 --> 00:59:51,000 Yes I know. You can. Like everything else. 351 00:59:52,400 --> 00:59:55,920 You even decide my fate. 352 00:59:57,560 --> 01:00:03,800 I will obey your will. But my sufferings will not stop. 353 01:00:04,040 --> 01:00:09,640 Sorry! I will not force you to do what you don't want. 354 01:00:09,880 --> 01:00:14,600 I want to do everything to see you happy 355 01:00:14,840 --> 01:00:18,320 You already gave me everything. 356 01:00:18,560 --> 01:00:25,480 Wealth and glory mean little to you. But I can give you a lot more. 357 01:00:25,680 --> 01:00:29,560 You don't have to be my favorite. 358 01:00:30,640 --> 01:00:37,880 From now on, I want to you were always there Is always! 359 01:00:42,960 --> 01:00:46,960 Let me go! Let go What do you want? 360 01:00:47,240 --> 01:00:52,680 The owner of the tavern at the east gate! - What did he do? 361 01:00:52,920 --> 01:00:54,880 Let him go! 362 01:00:55,920 --> 01:01:00,600 Why did you drag me here? 363 01:01:00,840 --> 01:01:04,440 Come on, move! - Dogs! 364 01:01:04,760 --> 01:01:06,760 Pigs! 365 01:01:08,520 --> 01:01:13,240 We will avenge you! - Shut up! 366 01:01:13,560 --> 01:01:17,880 What happened? - I could not run! 367 01:01:18,120 --> 01:01:23,520 And the rest? - 20 people of Omar caught. 368 01:01:23,760 --> 01:01:26,920 It was a betrayal! - We are gone! 369 01:01:27,160 --> 01:01:33,400 No, many are waiting for the signal to attack! 370 01:01:33,640 --> 01:01:36,760 We will chase the Assyrians! - Carat! 371 01:01:37,920 --> 01:01:40,960 Amal! Amal! 372 01:01:43,680 --> 01:01:46,400 I was so worried. 373 01:01:46,640 --> 01:01:52,680 Listen to me! In your tavern, I waited woman She came? 374 01:01:53,000 --> 01:01:56,720 No, there was nobody. 375 01:01:57,040 --> 01:02:00,040 Are you sure? - Just saying. 376 01:02:00,280 --> 01:02:04,160 And the next day? Her name is Semiramis. 377 01:02:04,480 --> 01:02:08,520 Semiramis? - So you know her! Where is she? 378 01:02:08,840 --> 01:02:11,960 Speak! - Amal, don't you know? 379 01:02:12,200 --> 01:02:17,400 Everyone talks about it. This woman has become New favorite Ashshura. 380 01:02:17,640 --> 01:02:23,560 And tomorrow will be a wedding. She will be the queen. 381 01:02:26,200 --> 01:02:32,880 Ashur, do you wish to marry Semiramis and name her queen? 382 01:02:33,120 --> 01:02:34,800 Yes. 383 01:02:35,040 --> 01:02:41,240 Semiramis, do you wish to become Ashur's wife? 384 01:02:43,040 --> 01:02:44,520 Yes. 385 01:03:16,360 --> 01:03:17,720 Let's! 386 01:03:18,000 --> 01:03:20,600 Started! Forward! Live! 387 01:03:30,040 --> 01:03:35,480 Hop! Let's move! - Live! Live! 388 01:03:35,800 --> 01:03:42,360 You don't like the show. Maybe finish? 389 01:03:42,600 --> 01:03:46,680 Do not deprive yourself of pleasure! I'm just tired. 390 01:03:46,920 --> 01:03:51,320 This is not fatigue. You are sad. 391 01:03:51,640 --> 01:03:53,840 Yes, my king. 392 01:03:54,080 --> 01:04:01,280 I will smile only when you present freedom to the Babylonians who languish in prison. 393 01:04:01,520 --> 01:04:06,080 Don't you want peace between yours peoples? 394 01:04:06,400 --> 01:04:12,200 You can combine political necessity and the desires of Semiramis. 395 01:04:12,520 --> 01:04:14,240 How? 396 01:04:14,560 --> 01:04:19,960 Do you still remember the gift of the king of the Medes? Take advantage of it! 397 01:04:20,200 --> 01:04:26,440 People like such spectacle. And the winner will be pardoned. 398 01:04:26,760 --> 01:04:33,000 Wonderful! Arrange everything! This sight will delight everyone. 399 01:04:34,920 --> 01:04:39,480 Do not worry! With our friend nothing will not happen. 400 01:04:39,720 --> 01:04:43,720 His life is too precious for both of us. 401 01:04:49,440 --> 01:04:51,840 Tell him! 402 01:05:10,520 --> 01:05:14,640 Get down! - Again they! 403 01:05:14,880 --> 01:05:19,160 What are your goals? - Let's go out! 404 01:05:19,400 --> 01:05:24,680 Where are you taking us? - You were called on a holiday! 405 01:05:25,000 --> 01:05:28,480 Where are you taking them? - Let me in! 406 01:05:28,800 --> 01:05:34,840 Nassim! Carat! I will be with you to the end! 407 01:05:35,080 --> 01:05:40,520 I don't care what you want! - What to do with them? 408 01:05:40,760 --> 01:05:46,560 They will fight against crocodiles Ashshura! Sybaris came up with. 409 01:05:46,800 --> 01:05:53,480 If someone wins, everyone will be released. But no one will do it! 410 01:06:17,880 --> 01:06:20,680 Go ahead! 411 01:06:37,800 --> 01:06:44,480 Listen everyone! One of you must kill with a crocodile sword. 412 01:06:44,720 --> 01:06:48,920 Then generous Ashur will give you a life. 413 01:06:49,240 --> 01:06:55,200 Horrible! No one will fight against such monsters! 414 01:06:55,440 --> 01:07:00,280 Who does not want to fight, unworthy to live. 415 01:07:00,600 --> 01:07:04,880 I'll try! - Come on! Good luck! 416 01:07:06,360 --> 01:07:12,960 You see! You were wrong when you said that the Babylonians did not have enough spirit. 417 01:07:13,280 --> 01:07:15,640 Hold on! - He will die! 418 01:07:15,880 --> 01:07:18,920 Let him go! - The gods will help me! 419 01:07:26,520 --> 01:07:27,720 Yes! 420 01:07:27,960 --> 01:07:34,240 Back! Back, I say! - Kill them! He's fighting for us! Yes! 421 01:07:34,560 --> 01:07:36,840 Caution! 422 01:07:54,200 --> 01:07:56,200 What is the smoke here? 423 01:08:00,400 --> 01:08:02,640 Where did he go? 424 01:08:05,240 --> 01:08:07,480 Where is he? 425 01:08:18,160 --> 01:08:23,520 Who will be next? Your life depends on it! 426 01:08:25,080 --> 01:08:29,880 Who dares? Let it be called. - Yes! Yes! 427 01:08:35,680 --> 01:08:37,200 Hold on! 428 01:08:37,520 --> 01:08:41,000 Stand still Back! Back! - Let him in! 429 01:08:41,320 --> 01:08:46,720 Give me a try! “They don't just want our death!” 430 01:08:47,040 --> 01:08:52,600 Ashur and his wife want to please the eye our torments. 431 01:08:52,920 --> 01:08:58,240 Our struggle for life is enjoyment for them! What does the mercy of Ashur mean? 432 01:08:58,560 --> 01:09:02,800 He must shut up! Bring him! - Bolgias! 433 01:09:06,000 --> 01:09:10,600 Let's go - Back! Go back to the rest! 434 01:09:15,440 --> 01:09:17,720 You're Amal. 435 01:09:19,600 --> 01:09:23,240 And you insult me ​​again. 436 01:09:23,560 --> 01:09:30,120 And I will do it again! - Let him try. 437 01:10:33,560 --> 01:10:35,560 Yes! - Great job! 438 01:10:38,640 --> 01:10:43,600 Enough! Finish this terrible fight! 439 01:10:44,960 --> 01:10:49,800 Pull it out! The battle is over. - But Ashur ... 440 01:10:50,040 --> 01:10:55,360 Your queen orders. You must obey. 441 01:10:58,240 --> 01:11:01,400 Help him out! 442 01:11:01,640 --> 01:11:05,840 Long live, Amal! Above! - Amal, our savior! 443 01:11:06,080 --> 01:11:08,920 Amal! Amal! - Back! Back! 444 01:11:09,240 --> 01:11:11,960 Amal! - Come on! Amal! 445 01:11:12,960 --> 01:11:15,200 Long live Amal! 446 01:11:18,360 --> 01:11:22,200 You won, Amal. You saved your life. 447 01:11:22,520 --> 01:11:28,600 We will send you to construction temple in Mosul. 448 01:11:34,520 --> 01:11:36,520 Amal! Thank! 449 01:11:37,280 --> 01:11:39,280 Come on! 450 01:11:39,600 --> 01:11:45,000 Forward! Take them to the quarry at the temple! 451 01:11:45,240 --> 01:11:48,920 They can rebel. - Live! 452 01:12:08,960 --> 01:12:13,200 Do not sleep! Take a stone! And drag! 453 01:12:13,440 --> 01:12:17,000 Work, dirty Chaldean! Move! 454 01:12:39,880 --> 01:12:42,360 Let's work! 455 01:12:58,080 --> 01:13:04,240 The dungeon was calmer. “But we can escape from here.” 456 01:13:04,440 --> 01:13:11,760 We must prepare the escape. - Hey, stop standing! Work! 457 01:13:12,000 --> 01:13:15,880 Hey, you! Come with me! Forward! 458 01:13:17,240 --> 01:13:21,680 Go already! - Where are you taking him? 459 01:13:22,000 --> 01:13:24,600 Forward! Come on in! 460 01:13:32,320 --> 01:13:35,520 You? - Amal, I ... 461 01:13:38,720 --> 01:13:45,640 What are you doing here? What do you want? Congratulate me? 462 01:13:45,960 --> 01:13:53,840 Please don't hate me! You do not know... - How could you? 463 01:13:54,160 --> 01:13:58,760 Why did you marry him? Why? 464 01:14:03,000 --> 01:14:08,480 I was chained, not you! I was tortured, not you! 465 01:14:08,720 --> 01:14:14,640 I just wanted ... yours love And nothing else. 466 01:14:14,960 --> 01:14:22,280 I had to do this to save your life I had to marry him. 467 01:14:22,600 --> 01:14:27,240 I didn't want to tell you anything. 468 01:14:30,800 --> 01:14:33,880 But I lost you. 469 01:14:34,120 --> 01:14:39,240 That is why you didn’t want me despised. 470 01:14:40,880 --> 01:14:44,280 Oh, Amal! You must believe me! 471 01:14:45,560 --> 01:14:49,680 I never lied to you! Never! 472 01:14:53,160 --> 01:14:57,240 Forgive me, Semiramis! Forgive me! 473 01:15:01,440 --> 01:15:06,680 Not. No, don't cry! I beg you! 474 01:15:08,000 --> 01:15:14,360 Our love will never die. No one takes our memories. 475 01:15:14,680 --> 01:15:16,480 Oh, Amal! 476 01:15:17,600 --> 01:15:22,680 But can't we ... can't find your happiness? 477 01:15:25,440 --> 01:15:31,440 Not. I don't want to infuriate you Ashura. 478 01:15:34,080 --> 01:15:38,120 I am not afraid of anything, if you will be near 479 01:15:45,560 --> 01:15:50,160 No, Semiramis. For this It is too late. 480 01:15:56,080 --> 01:16:00,920 All in the past! Fate decreed differently. 481 01:16:03,400 --> 01:16:07,680 Perhaps we will never see each other again. - Not. 482 01:16:07,920 --> 01:16:11,920 But you will remain forever in my heart. - Not. 483 01:16:12,160 --> 01:16:16,240 I will never forget you. - Not. 484 01:16:19,320 --> 01:16:22,960 Goodbye Semiramis! - Not. Not! 485 01:16:24,000 --> 01:16:25,920 Not! 486 01:17:31,760 --> 01:17:34,240 I love you! 487 01:17:40,080 --> 01:17:42,800 Oh, Amal! Amal! 488 01:17:45,520 --> 01:17:47,880 I love you. 489 01:17:49,320 --> 01:17:51,120 Semiramis! 490 01:17:53,160 --> 01:17:58,000 I have to tell him everything. Maybe he will understand. 491 01:17:58,240 --> 01:18:01,680 I can't live like this. I cant! 492 01:18:01,920 --> 01:18:06,520 Do not tell him anything! He will kill you! - I cant! 493 01:18:19,800 --> 01:18:22,680 My Lord! My... 494 01:18:33,520 --> 01:18:35,120 Ashur! 495 01:18:48,920 --> 01:18:51,960 You! You killed him! 496 01:18:52,280 --> 01:18:57,320 I said that you will be delighted. my plan. 497 01:18:57,560 --> 01:19:01,840 Until you show up, I'm nothing could not help it. 498 01:19:02,080 --> 01:19:06,000 And now in the eyes of all I will avenge Ashura. 499 01:19:06,240 --> 01:19:10,400 And you will appear as a victim and killer at the same time. 500 01:19:10,720 --> 01:19:14,480 The judges will believe in your guilt. 501 01:19:14,720 --> 01:19:19,800 You are a bastard! I will tell the whole truth to the people! 502 01:19:20,040 --> 01:19:23,480 I'll rip the mask off your face! 503 01:19:23,720 --> 01:19:27,840 You do not have enough time. No one will listen to you. 504 01:19:28,080 --> 01:19:32,040 Fear of making me the judges are silent. 505 01:19:32,280 --> 01:19:33,760 Guardian! 506 01:19:36,000 --> 01:19:42,360 Convene the Supreme Council! Let them judge for such an unheard of murder. 507 01:19:42,600 --> 01:19:45,760 The offender will be roughly punished. 508 01:19:49,640 --> 01:19:51,840 Who is it? 509 01:19:55,160 --> 01:19:58,840 This is Lysia! Grab her! Kill her. 510 01:20:07,440 --> 01:20:09,920 Bow to me! Give it to me! 511 01:20:14,360 --> 01:20:16,680 Here she is! 512 01:20:20,000 --> 01:20:23,560 I just hurt her. - She won't run away. 513 01:20:23,800 --> 01:20:26,680 Hold on! - Come on! 514 01:20:31,640 --> 01:20:34,840 Rider! - Run! 515 01:20:44,720 --> 01:20:48,600 Amal! - They carry someone. Who is it? 516 01:20:48,840 --> 01:20:52,800 Get away! Where did you find her? 517 01:20:58,080 --> 01:21:00,520 Are you amal - Yes. 518 01:21:00,760 --> 01:21:05,120 You have to go back to Babylon and save Semiramis. 519 01:21:05,360 --> 01:21:09,120 Ashur is dead. Killed. Hurry up! 520 01:21:11,080 --> 01:21:17,120 What happened? Tell me! What is up with Semiramis? 521 01:21:17,440 --> 01:21:24,560 They accuse her of killing Ashur. You have to save her! 522 01:21:24,800 --> 01:21:30,000 It's all my fault ... - She died. 523 01:21:36,000 --> 01:21:40,440 Nassim, Carat! The time has come. - What? 524 01:21:40,680 --> 01:21:42,160 Silence! 525 01:21:43,800 --> 01:21:49,480 Give places! To the side! What happened here? Who is it? 526 01:21:54,640 --> 01:21:59,520 Listen up You can file other sign? 527 01:21:59,760 --> 01:22:01,640 Yes. - Wait! 528 01:22:01,960 --> 01:22:05,960 Go this way! Only quiet. - Should we go too? 529 01:22:06,200 --> 01:22:07,760 Be silent. 530 01:22:09,800 --> 01:22:12,360 Follow me! Come on! 531 01:22:44,880 --> 01:22:50,760 Just see how the gold sparkles! Here it is a symbol of power. 532 01:22:51,000 --> 01:22:57,840 The greatest symbol of power! Gold! Look at the rubies, how they sparkle! 533 01:22:58,080 --> 01:23:03,760 Red like blood! And the blood - symbol of power. 534 01:23:04,000 --> 01:23:09,400 Tomorrow death awaits Semiramis and i will get everything! 535 01:23:09,640 --> 01:23:11,640 Everything will be mine! 536 01:23:11,880 --> 01:23:17,920 The judges gave me faith that injustice always triumphs. 537 01:23:18,160 --> 01:23:24,840 I can achieve everything! Total! I am the lord of life and death. 538 01:23:25,080 --> 01:23:29,360 I can decide with whom to wage war and with whom to make peace. 539 01:23:29,600 --> 01:23:32,800 The whole world will shrink to size 540 01:23:33,040 --> 01:23:39,640 worthless sand under hoof horse Bolgias! 541 01:23:39,960 --> 01:23:45,280 Tomorrow we execute prisoners, pardoned Ashur. 542 01:23:45,520 --> 01:23:52,920 To start! The power needs to be strengthened! More, more power! 543 01:23:53,160 --> 01:23:58,600 Power is intoxicating, like wine and incense! 544 01:24:05,400 --> 01:24:08,280 On horses! Forward! 545 01:24:17,560 --> 01:24:20,040 Forward! Follow me! 546 01:27:44,760 --> 01:27:46,120 There! 547 01:27:47,800 --> 01:27:49,760 Guardian! 548 01:28:23,240 --> 01:28:25,680 Semiramis! Semiramis! 549 01:31:51,400 --> 01:31:58,640 Rejoice, inhabitants of Babylon! Overthrown tyranny Ashur! 550 01:31:58,880 --> 01:32:03,000 She will remain only in the memory. Sybaris is dead! 551 01:32:03,240 --> 01:32:09,320 He paid for those atrocities what caused our country! 552 01:32:09,560 --> 01:32:13,840 Our peoples are finally free again! 553 01:32:14,080 --> 01:32:20,280 And the queen of Babylon from now on Great Semiramis! 554 01:32:20,520 --> 01:32:27,240 Bow before her throne as a sign loyalty and humility! 555 01:32:27,560 --> 01:32:31,840 Long live, Queen Semiramis! 556 01:33:37,040 --> 01:33:40,040 Translation: Mig_88 43874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.