Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:13,860
- Semiramis, a courtesan of Babylon -
2
00:02:01,060 --> 00:02:06,150
In the last years of the eighth century before
Nativity of Christ
3
00:02:06,450 --> 00:02:10,330
after a long exhausting war
Babylonia
4
00:02:10,850 --> 00:02:13,200
Assyrian was subordinate.
5
00:02:14,180 --> 00:02:17,130
When any hope has disappeared
on resistance
6
00:02:17,130 --> 00:02:20,780
Allied Babylonians tribes
were forced to
7
00:02:21,340 --> 00:02:26,340
bow heads before the Assyrian conquerors
and submit to Ashuru.
8
00:02:27,810 --> 00:02:33,460
Once the people of the Chaldeans had to
go to Babylon
9
00:02:33,500 --> 00:02:36,640
to swear allegiance
ruler Ashshur.
10
00:02:53,280 --> 00:02:56,880
Look The walls of Babylon!
11
00:02:57,160 --> 00:03:02,600
And there, apparently, a sign of the location
the ruler of Ashur!
12
00:03:03,880 --> 00:03:08,520
Why are you going to obey
such a killer?
13
00:03:08,720 --> 00:03:14,960
Share losers! He offered us
world of honor.
14
00:03:15,160 --> 00:03:19,760
We must accept him, Nemrod.
For the sake of our people!
15
00:03:20,000 --> 00:03:25,160
Let me take down and bury the hanged!
16
00:03:25,400 --> 00:03:28,200
Do it! Help him!
- Thank.
17
00:03:35,240 --> 00:03:37,720
Catch them!
18
00:03:43,920 --> 00:03:45,720
Nemrod!
19
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
Nemrod!
20
00:03:50,680 --> 00:03:54,760
Behind them! The killers!
The killers!
21
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
Nemrod!
22
00:04:07,760 --> 00:04:14,680
The gods are merciful to me. They rendered
great mercy to me
23
00:04:17,440 --> 00:04:22,600
Don't have to kneel
before Ashur.
24
00:04:25,360 --> 00:04:27,520
Nemrod! Nemrod!
25
00:04:30,600 --> 00:04:35,440
Assyrian dogs!
You will pay for it.
26
00:04:56,640 --> 00:05:04,480
You stand before the king over all the kings!
You are standing before Ashur the Great!
27
00:05:04,720 --> 00:05:12,720
The gods sent him down to earth
making the lord over the people of the Sumerians.
28
00:05:12,960 --> 00:05:20,960
On both sides of the Sacred River
Our lord expresses infinite mercy.
29
00:05:21,200 --> 00:05:27,080
He shows mercy
to his subjects.
30
00:05:27,320 --> 00:05:34,320
And he extends his hand over your
heads as a sign of patronage.
31
00:05:34,640 --> 00:05:41,920
You, the leaders of the tribes of the mountains,
deserts and valleys of Babylonia!
32
00:05:42,240 --> 00:05:49,080
Bow before his throne
as a sign of your loyalty and humility.
33
00:05:50,360 --> 00:05:53,800
Long live, Ashur!
34
00:06:06,600 --> 00:06:13,120
Bend your knees! Who are you?
“I am Amal, the prince of the Chaldeans.”
35
00:06:16,160 --> 00:06:22,600
And we will not obey, until justice prevails.
- Justice?
36
00:06:22,840 --> 00:06:29,520
No one dares to dictate the terms of Ashuru!
- Stop! Wait a minute! Come closer!
37
00:06:35,600 --> 00:06:41,120
What happened?
“Your guard killed one of my warriors.”
38
00:06:41,360 --> 00:06:46,920
He wanted to bury the two hanged.
- He violated my order.
39
00:06:47,240 --> 00:06:53,040
We wanted to show them mercy!
But you do not know what it is!
40
00:07:00,200 --> 00:07:05,200
It is peculiar to all people
cause others suffering.
41
00:07:05,440 --> 00:07:08,800
First of all, a strong ruler!
42
00:07:10,000 --> 00:07:15,400
I will give you advice, Amal: Submit!
And you will find out about my mercy.
43
00:07:15,640 --> 00:07:22,240
You are proud and courageous. These are rare qualities.
among my courtiers.
44
00:07:23,760 --> 00:07:25,760
On knees!
45
00:07:26,800 --> 00:07:32,720
Not! Under such conditions
I will not swear allegiance to anyone!
46
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
Goodbye!
47
00:07:47,600 --> 00:07:53,920
You can not leave this! He will incline others
revolt against you!
48
00:07:54,160 --> 00:07:56,520
You're right.
49
00:07:57,920 --> 00:08:04,240
But I don't want the riot to start right here.
He will be rewarded elsewhere.
50
00:09:17,440 --> 00:09:21,720
Ambush! To battle!
Forward!
51
00:10:01,640 --> 00:10:05,080
Too many of them! Back down!
52
00:10:08,880 --> 00:10:11,600
In pursuit! Kill everyone!
53
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Forward!
54
00:12:11,760 --> 00:12:15,760
Oh, what a handsome man!
Where are you from?
55
00:13:16,400 --> 00:13:18,520
I...
56
00:13:53,360 --> 00:13:58,400
Do not move! Lie down,
so as not to disturb the wounds.
57
00:14:02,920 --> 00:14:04,440
Have a drink!
58
00:14:11,920 --> 00:14:15,480
Where I am?
- I found you on the river.
59
00:14:15,720 --> 00:14:22,320
You lost a lot of blood. But
no serious damage.
60
00:14:35,040 --> 00:14:39,120
What is your name?
- My name is Semiramis.
61
00:14:39,440 --> 00:14:42,880
You saved me, Semiramis.
62
00:14:44,160 --> 00:14:48,280
Not. Do not move! Keep quiet!
63
00:14:49,760 --> 00:14:52,240
Close your eyes!
64
00:14:53,560 --> 00:14:55,200
Sleep!
65
00:15:09,320 --> 00:15:15,920
The damned Chaldean slipped away.
We have to find him. Sybaris needs his head!
66
00:15:16,160 --> 00:15:19,960
We must search everything here!
On horses
67
00:15:20,280 --> 00:15:26,640
Before Ashur captured the country,
my family lived in our village.
68
00:15:26,880 --> 00:15:33,320
Assyrians killed my father,
and my mother and I were here.
69
00:15:33,560 --> 00:15:40,840
And where is she now?
- She died of grief.
70
00:15:42,320 --> 00:15:47,560
And since then, I live here all alone.
Together with the goats.
71
00:15:48,840 --> 00:15:53,120
You're all alone here. And there is no one
who could you just talk to?
72
00:16:05,160 --> 00:16:10,720
Probably sad when constantly alone.
- Yes, right.
73
00:16:11,800 --> 00:16:17,520
But until that moment
I did not notice that at all.
74
00:17:14,600 --> 00:17:18,440
Hey, you!
Come on!
75
00:17:27,240 --> 00:17:30,640
Are you from these places?
- Yes.
76
00:17:30,880 --> 00:17:34,440
Have you seen a wounded person here?
- Not.
77
00:17:34,680 --> 00:17:39,960
I warn you, he is the enemy of the king.
Sorry if we lied!
78
00:17:40,200 --> 00:17:44,000
I haven't seen anyone here.
- Farther!
79
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
Amal! Amal!
80
00:18:20,400 --> 00:18:21,920
Amal!
81
00:18:37,640 --> 00:18:39,160
Amal!
82
00:18:39,480 --> 00:18:46,040
Amal! I was so freaked out.
I thought they caught you.
83
00:18:46,280 --> 00:18:51,400
Where are they? Already gone?
- Yes. The danger has passed.
84
00:18:51,640 --> 00:18:55,560
If they find me here, they will kill you.
- Do not worry!
85
00:18:55,800 --> 00:19:00,520
I can not fight. I'll leave!
- What?
86
00:19:00,760 --> 00:19:05,440
They will come back.
“But your wounds have not healed yet.”
87
00:19:05,680 --> 00:19:10,520
I need to go! Don't you think
What will I spend here all my life?
88
00:19:13,120 --> 00:19:19,880
Then go away! Go! What nonsense was
for my part fall in love with you!
89
00:19:22,600 --> 00:19:26,440
Do not say that! Do not say!
90
00:19:26,680 --> 00:19:33,320
You know that I'm doomed. And you deserve
happy life
91
00:19:33,560 --> 00:19:38,680
But how can I be happy
without you?
92
00:19:42,000 --> 00:19:48,400
Not! You're not going anywhere!
First you need to heal wounds and gain strength.
93
00:19:48,640 --> 00:19:55,400
We will not return back.
We will find a safer place.
94
00:19:58,680 --> 00:20:01,880
Wait a minute!
Lean on me!
95
00:20:41,240 --> 00:20:46,040
I'm so happy!
- Do you really think so?
96
00:20:47,800 --> 00:20:53,080
I feel so
as if just now began to live.
97
00:20:53,320 --> 00:20:59,480
Assyrians, war, battle:
as if nothing had happened.
98
00:20:59,720 --> 00:21:05,600
Do not think about it! Stay with me!
“But I can't stay.”
99
00:21:05,840 --> 00:21:09,520
Why not?
- My people are waiting for me.
100
00:21:09,760 --> 00:21:16,120
I recovered and must return.
- I'll go with you even to the ends of the earth!
101
00:21:16,360 --> 00:21:21,280
Despite all the dangers?
- Yes. Because you are with me.
102
00:21:22,520 --> 00:21:26,800
He is worried. He feels,
that we are about to go.
103
00:21:27,040 --> 00:21:31,880
He is happy. Nothing holds him here.
- Like this.
104
00:21:32,120 --> 00:21:38,440
We are all different. We will always be
yearn for this cave.
105
00:21:38,680 --> 00:21:43,400
I'm even a little scared to leave.
- But why?
106
00:21:45,440 --> 00:21:50,080
I'm afraid to lose you.
“You will never lose me.”
107
00:21:51,240 --> 00:21:55,600
I hope you will love my people.
108
00:21:55,840 --> 00:21:59,280
I will love all that you love.
109
00:22:00,560 --> 00:22:07,240
The sun will set soon. I'll take things
and I will come tonight.
110
00:22:09,400 --> 00:22:11,800
Wait for me!
111
00:22:45,160 --> 00:22:48,720
So you did not see him.
And what's that?
112
00:22:49,000 --> 00:22:52,760
This is the sign of the Chaldeans!
113
00:22:53,760 --> 00:22:56,600
Why do not you answer?
114
00:23:02,800 --> 00:23:07,880
Amal was here! You hid him here!
115
00:23:10,280 --> 00:23:14,800
Where is he? Where is he? Answer me!
- I dont know!
116
00:23:16,840 --> 00:23:19,320
I do not know.
117
00:23:21,600 --> 00:23:23,200
Answer me!
118
00:23:24,320 --> 00:23:26,720
Well, answer!
119
00:23:42,040 --> 00:23:45,600
So what?
“We didn't find him.”
120
00:23:45,840 --> 00:23:52,400
Search the whole village! Every hut!
Burn it all! Run!
121
00:25:19,240 --> 00:25:23,040
Semiramis! Semiramis!
What happened?
122
00:25:23,280 --> 00:25:27,480
They spared me.
But others ...
123
00:25:27,720 --> 00:25:32,160
What is up with Semiramis?
“They took her with them!”
124
00:25:32,400 --> 00:25:36,640
Where?
- In Babylon! To Babylon!
125
00:25:39,520 --> 00:25:41,560
In Babylon.
126
00:25:44,560 --> 00:25:48,960
New lead?
- There are so many of us here!
127
00:25:49,200 --> 00:25:51,720
Let them lead to another place!
128
00:25:52,920 --> 00:25:56,600
Stop it!
- Well let me go!
129
00:25:56,840 --> 00:26:00,840
Quiet! Calm down! Parted!
- Leave them!
130
00:26:01,080 --> 00:26:05,040
Well, let go! Witch!
- Stop it!
131
00:26:07,320 --> 00:26:15,160
Ashur decided to show mercy
and give freedom to some of you.
132
00:26:15,400 --> 00:26:20,600
Therefore, he gave instructions to his
cousin Sybaris.
133
00:26:20,840 --> 00:26:27,200
He will choose the dancers
to the festival in the name of the goddess Ishtar.
134
00:26:27,440 --> 00:26:32,680
I can dance!
- And I dance much better!
135
00:26:34,240 --> 00:26:38,000
Take me!
- I want to dance! You are welcome!
136
00:26:38,240 --> 00:26:42,600
Back! Back! Let me in!
- Get your hands off!
137
00:26:42,840 --> 00:26:46,400
Sybaris! Take a look at me!
Take me away!
138
00:26:47,640 --> 00:26:50,640
Go here!
- Here! Look at me!
139
00:26:55,400 --> 00:26:57,960
Sybaris! Take a look!
140
00:27:00,200 --> 00:27:03,520
Good. Take it.
- Gone!
141
00:27:07,560 --> 00:27:12,440
And this one too!
Enough! Get away!
142
00:27:12,680 --> 00:27:17,080
Away! Away! Enough!
What about you?
143
00:27:17,320 --> 00:27:21,440
You are the prettiest of all here, but you do not dance.
- Leave her, Sybaris!
144
00:27:21,680 --> 00:27:26,120
She bites like a mad dog.
- Come on!
145
00:27:31,320 --> 00:27:35,000
Move! Get up!
- Go here!
146
00:27:42,720 --> 00:27:49,880
You please the eye. I'm taking you.
Become my slave.
147
00:28:14,240 --> 00:28:19,480
So you are the new discovery of Sybaris.
Come closer!
148
00:28:21,880 --> 00:28:23,880
Sit down!
149
00:28:26,200 --> 00:28:29,560
Happiness smiled on you.
150
00:28:29,800 --> 00:28:34,120
In the palace value ambition and intelligence.
151
00:28:34,360 --> 00:28:37,760
You can achieve everything with him
as you wish.
152
00:28:38,000 --> 00:28:42,400
I just want freedom
and leave here.
153
00:28:42,640 --> 00:28:49,160
I don't care what you want.
But do not stand in my way!
154
00:28:52,080 --> 00:28:56,080
What did she mean?
Who is she?
155
00:28:56,320 --> 00:28:59,880
Lysia, favorite of our ruler.
156
00:29:00,120 --> 00:29:05,920
She wanted to see you.
Do not make her into your enemy.
157
00:29:06,240 --> 00:29:12,800
It will be the most luxurious
a festival of all that Ishtar was dedicated to.
158
00:29:13,040 --> 00:29:16,920
I personally chose the dancers.
159
00:29:17,160 --> 00:29:22,600
All right, Sybaris. No one
does not serve me better than you.
160
00:29:22,840 --> 00:29:27,240
Not least in the choice
my favorite!
161
00:29:27,480 --> 00:29:33,360
Is the dancer in your chambers
not meant for me?
162
00:29:33,600 --> 00:29:38,080
Which one?
“The walls have ears, Sybaris.”
163
00:29:38,320 --> 00:29:44,440
I was told that she was too beautiful
to be in your hands.
164
00:29:44,680 --> 00:29:48,440
She should be mine!
- She is yours, my lord.
165
00:29:48,680 --> 00:29:52,480
I knew it.
You are almost perfect.
166
00:29:52,720 --> 00:29:56,160
Submissive, loyal,
but a little conceited!
167
00:29:56,400 --> 00:30:01,840
Your mother fed you at court.
How to live a bastard?
168
00:30:04,680 --> 00:30:08,640
Oh, you would love to do that.
169
00:30:08,880 --> 00:30:15,600
But you do not dare.
You have been carrying this plan for years.
170
00:30:15,920 --> 00:30:20,840
But you're scared.
- What are you talking about, Ashur?
171
00:30:21,080 --> 00:30:25,880
I am your most faithful servant.
You said it yourself.
172
00:30:26,120 --> 00:30:33,920
Slave name is Semiramide. In the morning
you will see her dance in the temple.
173
00:32:50,440 --> 00:32:54,200
Great and powerful goddess!
174
00:32:54,400 --> 00:33:00,320
Take the sacrifice that we dedicate to you!
Let it be to your liking.
175
00:35:45,160 --> 00:35:51,520
Wait! Who is there? Drop the sword!
Drop it! Will you go with me!
176
00:36:28,680 --> 00:36:30,400
Semiramis!
177
00:36:31,400 --> 00:36:33,960
Amal! Amal!
178
00:36:41,960 --> 00:36:45,520
My favorite!
179
00:36:47,440 --> 00:36:51,960
You are alive! Say it is not a dream!
You are alive!
180
00:36:52,200 --> 00:36:56,760
Are you here!
I almost died without you.
181
00:36:59,280 --> 00:37:05,720
Need to leave. If they find you,
they will be killed. Get out!
182
00:37:06,040 --> 00:37:08,640
Come on up!
- What happened?
183
00:37:08,880 --> 00:37:12,280
Raise the alarm! Notify Sybaris!
- Yes, I do.
184
00:37:13,360 --> 00:37:17,320
You risk life to see me.
185
00:37:17,560 --> 00:37:20,040
I should have taken the risk.
186
00:37:20,280 --> 00:37:25,280
I thought you were already far away and safe.
187
00:37:25,600 --> 00:37:32,000
I wanted to see in your eyes,
that you didn't forget me.
188
00:37:32,240 --> 00:37:35,760
That's what was important to me.
- What do we do now?
189
00:37:36,000 --> 00:37:41,440
I can not live without you.
We will never part.
190
00:37:41,680 --> 00:37:46,560
My friends in Babylon will help us.
- But how?
191
00:37:46,800 --> 00:37:50,400
Tomorrow we will go along with the caravan.
192
00:37:50,640 --> 00:37:57,880
But from the palace you have to run alone.
- It will be difficult, but I can handle it!
193
00:37:58,200 --> 00:38:03,440
I will wait for you in the old tavern
at the east gate. Hush!
194
00:38:04,600 --> 00:38:07,000
Look over there!
195
00:38:09,120 --> 00:38:13,560
You must run!
- See you tomorrow after sunset.
196
00:38:13,800 --> 00:38:16,280
Yes, but now run, otherwise they will find you!
197
00:38:17,960 --> 00:38:20,360
See you, sweetheart!
198
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
He is running away!
- Behind him!
199
00:39:01,520 --> 00:39:06,320
No worries! No one saw you.
Nobody except me.
200
00:39:10,200 --> 00:39:15,480
Where have you been?
- You will never know!
201
00:39:16,800 --> 00:39:23,200
Sybaris, penetrated ...
- Did you grab it? Found?
202
00:39:23,440 --> 00:39:27,080
Not. He killed three guards and escaped.
203
00:39:33,280 --> 00:39:35,680
You can go now.
204
00:39:37,640 --> 00:39:41,280
You had a secret meeting.
205
00:39:41,600 --> 00:39:45,800
Who is this person?
- I will not tell you!
206
00:39:46,040 --> 00:39:51,240
I'll give you advice: forget the past!
207
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
Only the past gives me strength
For life! At least it belongs to me.
208
00:39:56,200 --> 00:40:00,680
You can be great.
- What do you want?
209
00:40:01,000 --> 00:40:05,640
The king wants to see you.
He saw you dancing.
210
00:40:05,880 --> 00:40:09,280
Tomorrow night you will dance for him.
211
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
King?
212
00:41:15,120 --> 00:41:19,800
Rejoice!
The evening will be your triumph.
213
00:41:20,040 --> 00:41:24,160
Everyone will admire and envy you.
214
00:41:24,400 --> 00:41:28,000
But the king's mercy does not last long.
215
00:41:28,240 --> 00:41:35,600
I do not need his mercy!
- I know. But you are beautiful.
216
00:41:35,840 --> 00:41:42,040
And the master doesn't like me anymore.
- But I do not want to take your place!
217
00:41:42,280 --> 00:41:48,160
I want to live my life!
“But such is the will of the gods.”
218
00:41:48,400 --> 00:41:52,800
Use your chance!
- No, Lysia! Not!
219
00:41:53,040 --> 00:41:58,880
If you need me:
I can be your friend.
220
00:42:01,360 --> 00:42:03,760
Think about it!
221
00:42:06,800 --> 00:42:08,880
Wait! Lysia!
222
00:42:10,120 --> 00:42:16,760
Yes, I need you. Help me!
No one will suspect you.
223
00:42:17,000 --> 00:42:21,680
But what should I do?
- Do not tell anyone about this!
224
00:42:21,920 --> 00:42:25,800
Send a message!
- To whom? And where?
225
00:42:27,000 --> 00:42:32,320
Do you know the tavern at the east gate?
- Yes.
226
00:42:32,640 --> 00:42:37,880
I'll tell you a secret.
But no one should know!
227
00:42:38,160 --> 00:42:40,800
Lysia, I trust you.
228
00:42:41,120 --> 00:42:46,040
I will reveal to you one secret
but I want something in return.
229
00:42:46,280 --> 00:42:52,120
This applies to the slave that came
to your taste: Semiramis.
230
00:42:52,240 --> 00:42:56,160
What do you want?
- To regain the protection of Ashur.
231
00:43:02,520 --> 00:43:10,200
This woman hates and despises you!
She does not meet your expectations.
232
00:43:10,240 --> 00:43:15,520
Take her away and I will get Ashur!
- You are crazy!
233
00:43:16,080 --> 00:43:21,520
Your time is up. You
no longer needed.
234
00:43:21,720 --> 00:43:28,160
You are mistaken. Execution of your plans
depends on what i know.
235
00:43:28,400 --> 00:43:35,520
You dare to set conditions!
Speak! Otherwise you will regret!
236
00:43:35,760 --> 00:43:42,640
I'm not scared of you.
- You will talk! Really, Bolgias?
237
00:43:45,800 --> 00:43:49,640
What does it mean?
Let me in! Let go!
238
00:43:51,640 --> 00:43:53,120
Bastard!
239
00:43:54,160 --> 00:43:55,560
Speak!
240
00:43:55,800 --> 00:43:57,800
Not!
- Speak!
241
00:44:00,000 --> 00:44:03,440
Not!
- And now!
242
00:44:04,680 --> 00:44:07,440
Speak!
Soul!
243
00:44:08,440 --> 00:44:10,800
Speak finally!
244
00:44:11,040 --> 00:44:12,520
Wait a minute!
245
00:44:15,320 --> 00:44:21,120
Every woman appreciates her beauty
more expensive than life.
246
00:44:23,040 --> 00:44:29,280
Death is too easy fate for that
who have nothing to lose.
247
00:44:30,640 --> 00:44:34,880
And now you will have nothing to lose.
248
00:44:35,200 --> 00:44:40,800
You have a beautiful face
and white soft skin.
249
00:44:41,040 --> 00:44:45,440
Only it will appear soon
disgusting wound.
250
00:44:45,680 --> 00:44:48,600
Not! Not! Not!
251
00:44:49,600 --> 00:44:51,800
Not!
- Looks here!
252
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
Do not do that! I beg!
253
00:44:56,960 --> 00:45:01,600
Not! I'll tell you everything!
Just don't do it!
254
00:45:37,600 --> 00:45:42,840
She will be the greatest jewel
in your treasury.
255
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Get out!
256
00:47:21,840 --> 00:47:26,680
Get out! Everything!
- What's happening?
257
00:47:30,760 --> 00:47:33,440
You are not! Stay!
258
00:47:39,920 --> 00:47:41,400
Come on!
259
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
Sit down
260
00:48:06,680 --> 00:48:08,680
Look here!
261
00:48:11,800 --> 00:48:18,000
If you want to get out with a caravan
from Babylon, it's time to hurry.
262
00:48:18,240 --> 00:48:23,080
We will wait for your return
and prepare everything.
263
00:48:23,320 --> 00:48:27,360
Ashur must believe that Babylon
obeyed him.
264
00:48:27,600 --> 00:48:32,200
We must overthrow him.
“Do you have enough warriors?”
265
00:48:32,440 --> 00:48:37,480
Of course! All the Chaldeans will follow me.
- Then hurry!
266
00:48:37,720 --> 00:48:40,280
I will come now.
267
00:49:00,760 --> 00:49:07,280
Why aren't you with others?
- I'm waiting for someone.
268
00:49:12,120 --> 00:49:15,040
Forward!
Search everything at the top!
269
00:49:17,640 --> 00:49:22,560
Lock the door!
- They are looking for me.
270
00:49:35,960 --> 00:49:38,520
But I am not...
271
00:49:44,960 --> 00:49:47,920
Sit still!
272
00:49:51,040 --> 00:49:55,040
Do not look!
- To the side!
273
00:49:57,360 --> 00:49:59,720
Hurry, run!
274
00:50:09,240 --> 00:50:11,240
Catch him!
275
00:50:25,760 --> 00:50:30,640
Hurry up here! Get down already!
Catch him!
276
00:50:32,680 --> 00:50:34,080
Ay!
277
00:50:37,880 --> 00:50:42,120
Woe is me!
You are destroying my whole house!
278
00:50:43,240 --> 00:50:45,640
Hey, you! Come on here!
279
00:50:56,840 --> 00:50:59,160
Get out of here!
280
00:50:59,400 --> 00:51:02,520
We grab him downstairs!
- Yes!
281
00:51:03,560 --> 00:51:05,560
Caution!
282
00:51:09,200 --> 00:51:14,800
Grab it! Go around left and right
clamp it!
283
00:51:16,480 --> 00:51:22,240
Grab his legs!
- Get him down! Way down!
284
00:51:23,400 --> 00:51:26,080
Get up! Live!
285
00:51:31,880 --> 00:51:33,320
Oh!
286
00:51:36,200 --> 00:51:38,520
Dog damn!
287
00:51:47,440 --> 00:51:49,920
Nowhere not going anywhere!
288
00:52:05,720 --> 00:52:12,040
You are very proud. I did not know
women like you.
289
00:52:12,280 --> 00:52:18,160
Now you know. I would like to return
in their chambers.
290
00:52:18,400 --> 00:52:20,920
Let me please!
291
00:52:22,600 --> 00:52:29,480
You reject what you hope for
any slave: favor Ashur.
292
00:52:29,800 --> 00:52:36,640
This is too little to donate.
a memory or even a smile.
293
00:52:36,960 --> 00:52:43,200
You are different from other women.
And I like it.
294
00:52:44,480 --> 00:52:50,720
Sometimes even the king wishes
to be rejected.
295
00:52:50,800 --> 00:52:56,320
You can go. You cannot be conquered by force.
296
00:52:56,560 --> 00:53:01,020
Maybe later you will understand
what i offer you
297
00:53:01,040 --> 00:53:07,540
My feelings will not change.
- Time changes everything.
298
00:53:07,560 --> 00:53:11,080
It brings new life and death.
299
00:53:13,320 --> 00:53:19,680
You are right: a smile, kept in memory,
worth it.
300
00:53:19,920 --> 00:53:21,520
You can go.
301
00:53:33,960 --> 00:53:41,440
Lysia! Did you talk to him? What happened?
Did you not find him?
302
00:53:44,240 --> 00:53:47,040
Forgive me!
- What happened?
303
00:53:47,280 --> 00:53:52,800
I feel so ashamed! I committed
awful thing!
304
00:53:55,120 --> 00:54:00,000
I can answer your question
if you wish.
305
00:54:03,440 --> 00:54:08,240
How pathetic you are!
And I still trusted you!
306
00:54:08,480 --> 00:54:12,840
She could do nothing.
I ordered her.
307
00:54:13,080 --> 00:54:19,760
I thought you would like to visit
my lover
308
00:54:20,000 --> 00:54:23,920
Where is he?
- Want to see him? He is alive.
309
00:54:24,160 --> 00:54:27,160
And where is he?
- Follow me!
310
00:54:39,280 --> 00:54:41,600
Not! Not!
311
00:54:42,600 --> 00:54:46,560
Not! Stop it!
- Enough!
312
00:54:49,360 --> 00:54:54,040
Oh! Amal! Favourite!
313
00:54:55,040 --> 00:54:56,520
Amal!
314
00:54:57,840 --> 00:55:04,600
What did they do to you? What they
made? Forgive me!
315
00:55:10,040 --> 00:55:13,760
His fate is in your hands.
316
00:55:14,080 --> 00:55:19,520
You ... you are a terrible person!
- Get a hold of yourself!
317
00:55:19,760 --> 00:55:25,080
So you will not improve his position.
318
00:55:25,320 --> 00:55:33,000
Every sip of water for him
every whip blow depends on you.
319
00:55:37,400 --> 00:55:42,520
What do you want from me?
- You should like the king.
320
00:55:42,760 --> 00:55:49,760
You rejected him. Good.
The more he will desire you!
321
00:55:50,000 --> 00:55:56,760
Let him continue to seek you!
- What for? I do not understand.
322
00:55:57,080 --> 00:56:01,960
You will understand and you will
admired my plan.
323
00:56:02,200 --> 00:56:09,000
Go to Ashuru! Borrow in his life
the main place.
324
00:56:09,240 --> 00:56:13,520
Sybaris, you started a dangerous game.
325
00:56:13,760 --> 00:56:17,880
Just imagine, someday
i will become omnipotent.
326
00:56:18,120 --> 00:56:22,720
Wait, then you will be
the crown of my collection.
327
00:56:25,040 --> 00:56:27,400
Agree?
328
00:56:29,520 --> 00:56:34,240
And what will happen to him?
- Untie him!
329
00:56:50,480 --> 00:56:55,960
Take her away and take him away from here and
take care! Let's go
330
00:56:56,200 --> 00:56:57,680
Not!
331
00:57:38,240 --> 00:57:40,240
Come closer!
332
00:57:56,360 --> 00:57:58,760
Why are you crying?
333
00:58:00,160 --> 00:58:03,160
Are you not here of free will?
334
00:58:03,480 --> 00:58:10,440
I can let you go. But then I will lose
you forever
335
00:58:10,760 --> 00:58:16,000
I do not want it.
I do not want to lose you.
336
00:58:17,880 --> 00:58:24,000
you will become the most famous woman on earth
the most powerful!
337
00:58:24,240 --> 00:58:27,880
Just smile!
Smile!
338
00:58:46,520 --> 00:58:48,520
Amal!
- Amal!
339
00:58:48,760 --> 00:58:51,000
Amal! Amal!
- Amal!
340
00:58:51,240 --> 00:58:53,800
He still hasn't recovered.
341
00:58:56,440 --> 00:58:57,880
Amal!
342
00:59:02,400 --> 00:59:05,040
Amal!
- Amal!
343
00:59:08,920 --> 00:59:10,400
Nassim!
344
00:59:11,840 --> 00:59:16,360
Emet! You are alive.
You are alive!
345
00:59:16,680 --> 00:59:21,080
We recognized you right away.
- How did they catch you?
346
00:59:23,240 --> 00:59:29,480
I do not know. They grabbed me.
In karate inn.
347
00:59:29,800 --> 00:59:32,800
And the rest?
“They fled?”
348
00:59:33,120 --> 00:59:38,120
Yes, they left with a caravan.
The main thing is not to lose hope!
349
00:59:38,440 --> 00:59:44,240
Maybe you still say that you are oppressed?
I could make you.
350
00:59:45,280 --> 00:59:51,000
Yes I know. You can.
Like everything else.
351
00:59:52,400 --> 00:59:55,920
You even decide my fate.
352
00:59:57,560 --> 01:00:03,800
I will obey your will.
But my sufferings will not stop.
353
01:00:04,040 --> 01:00:09,640
Sorry! I will not force you to do
what you don't want.
354
01:00:09,880 --> 01:00:14,600
I want to do everything to see
you happy
355
01:00:14,840 --> 01:00:18,320
You already gave me everything.
356
01:00:18,560 --> 01:00:25,480
Wealth and glory mean little to you.
But I can give you a lot more.
357
01:00:25,680 --> 01:00:29,560
You don't have to be my favorite.
358
01:00:30,640 --> 01:00:37,880
From now on, I want to
you were always there Is always!
359
01:00:42,960 --> 01:00:46,960
Let me go! Let go
What do you want?
360
01:00:47,240 --> 01:00:52,680
The owner of the tavern at the east gate!
- What did he do?
361
01:00:52,920 --> 01:00:54,880
Let him go!
362
01:00:55,920 --> 01:01:00,600
Why did you drag me here?
363
01:01:00,840 --> 01:01:04,440
Come on, move!
- Dogs!
364
01:01:04,760 --> 01:01:06,760
Pigs!
365
01:01:08,520 --> 01:01:13,240
We will avenge you!
- Shut up!
366
01:01:13,560 --> 01:01:17,880
What happened?
- I could not run!
367
01:01:18,120 --> 01:01:23,520
And the rest?
- 20 people of Omar caught.
368
01:01:23,760 --> 01:01:26,920
It was a betrayal!
- We are gone!
369
01:01:27,160 --> 01:01:33,400
No, many are waiting for the signal
to attack!
370
01:01:33,640 --> 01:01:36,760
We will chase the Assyrians!
- Carat!
371
01:01:37,920 --> 01:01:40,960
Amal! Amal!
372
01:01:43,680 --> 01:01:46,400
I was so worried.
373
01:01:46,640 --> 01:01:52,680
Listen to me! In your tavern, I waited
woman She came?
374
01:01:53,000 --> 01:01:56,720
No, there was nobody.
375
01:01:57,040 --> 01:02:00,040
Are you sure?
- Just saying.
376
01:02:00,280 --> 01:02:04,160
And the next day?
Her name is Semiramis.
377
01:02:04,480 --> 01:02:08,520
Semiramis?
- So you know her! Where is she?
378
01:02:08,840 --> 01:02:11,960
Speak!
- Amal, don't you know?
379
01:02:12,200 --> 01:02:17,400
Everyone talks about it. This woman has become
New favorite Ashshura.
380
01:02:17,640 --> 01:02:23,560
And tomorrow will be a wedding.
She will be the queen.
381
01:02:26,200 --> 01:02:32,880
Ashur, do you wish to marry
Semiramis and name her queen?
382
01:02:33,120 --> 01:02:34,800
Yes.
383
01:02:35,040 --> 01:02:41,240
Semiramis, do you wish to become
Ashur's wife?
384
01:02:43,040 --> 01:02:44,520
Yes.
385
01:03:16,360 --> 01:03:17,720
Let's!
386
01:03:18,000 --> 01:03:20,600
Started! Forward!
Live!
387
01:03:30,040 --> 01:03:35,480
Hop! Let's move!
- Live! Live!
388
01:03:35,800 --> 01:03:42,360
You don't like the show.
Maybe finish?
389
01:03:42,600 --> 01:03:46,680
Do not deprive yourself of pleasure!
I'm just tired.
390
01:03:46,920 --> 01:03:51,320
This is not fatigue.
You are sad.
391
01:03:51,640 --> 01:03:53,840
Yes, my king.
392
01:03:54,080 --> 01:04:01,280
I will smile only when you present
freedom to the Babylonians who languish in prison.
393
01:04:01,520 --> 01:04:06,080
Don't you want peace between yours
peoples?
394
01:04:06,400 --> 01:04:12,200
You can combine political necessity
and the desires of Semiramis.
395
01:04:12,520 --> 01:04:14,240
How?
396
01:04:14,560 --> 01:04:19,960
Do you still remember the gift of the king of the Medes?
Take advantage of it!
397
01:04:20,200 --> 01:04:26,440
People like such spectacle.
And the winner will be pardoned.
398
01:04:26,760 --> 01:04:33,000
Wonderful! Arrange everything!
This sight will delight everyone.
399
01:04:34,920 --> 01:04:39,480
Do not worry! With our friend nothing
will not happen.
400
01:04:39,720 --> 01:04:43,720
His life is too precious for both of us.
401
01:04:49,440 --> 01:04:51,840
Tell him!
402
01:05:10,520 --> 01:05:14,640
Get down!
- Again they!
403
01:05:14,880 --> 01:05:19,160
What are your goals?
- Let's go out!
404
01:05:19,400 --> 01:05:24,680
Where are you taking us?
- You were called on a holiday!
405
01:05:25,000 --> 01:05:28,480
Where are you taking them?
- Let me in!
406
01:05:28,800 --> 01:05:34,840
Nassim! Carat!
I will be with you to the end!
407
01:05:35,080 --> 01:05:40,520
I don't care what you want!
- What to do with them?
408
01:05:40,760 --> 01:05:46,560
They will fight against
crocodiles Ashshura! Sybaris came up with.
409
01:05:46,800 --> 01:05:53,480
If someone wins, everyone will be released.
But no one will do it!
410
01:06:17,880 --> 01:06:20,680
Go ahead!
411
01:06:37,800 --> 01:06:44,480
Listen everyone! One of you must
kill with a crocodile sword.
412
01:06:44,720 --> 01:06:48,920
Then generous Ashur will give you
a life.
413
01:06:49,240 --> 01:06:55,200
Horrible! No one will fight
against such monsters!
414
01:06:55,440 --> 01:07:00,280
Who does not want to fight,
unworthy to live.
415
01:07:00,600 --> 01:07:04,880
I'll try!
- Come on! Good luck!
416
01:07:06,360 --> 01:07:12,960
You see! You were wrong when you said
that the Babylonians did not have enough spirit.
417
01:07:13,280 --> 01:07:15,640
Hold on!
- He will die!
418
01:07:15,880 --> 01:07:18,920
Let him go!
- The gods will help me!
419
01:07:26,520 --> 01:07:27,720
Yes!
420
01:07:27,960 --> 01:07:34,240
Back! Back, I say!
- Kill them! He's fighting for us! Yes!
421
01:07:34,560 --> 01:07:36,840
Caution!
422
01:07:54,200 --> 01:07:56,200
What is the smoke here?
423
01:08:00,400 --> 01:08:02,640
Where did he go?
424
01:08:05,240 --> 01:08:07,480
Where is he?
425
01:08:18,160 --> 01:08:23,520
Who will be next?
Your life depends on it!
426
01:08:25,080 --> 01:08:29,880
Who dares? Let it be called.
- Yes! Yes!
427
01:08:35,680 --> 01:08:37,200
Hold on!
428
01:08:37,520 --> 01:08:41,000
Stand still Back! Back!
- Let him in!
429
01:08:41,320 --> 01:08:46,720
Give me a try!
“They don't just want our death!”
430
01:08:47,040 --> 01:08:52,600
Ashur and his wife want to please the eye
our torments.
431
01:08:52,920 --> 01:08:58,240
Our struggle for life is enjoyment for them!
What does the mercy of Ashur mean?
432
01:08:58,560 --> 01:09:02,800
He must shut up! Bring him!
- Bolgias!
433
01:09:06,000 --> 01:09:10,600
Let's go
- Back! Go back to the rest!
434
01:09:15,440 --> 01:09:17,720
You're Amal.
435
01:09:19,600 --> 01:09:23,240
And you insult me again.
436
01:09:23,560 --> 01:09:30,120
And I will do it again!
- Let him try.
437
01:10:33,560 --> 01:10:35,560
Yes!
- Great job!
438
01:10:38,640 --> 01:10:43,600
Enough!
Finish this terrible fight!
439
01:10:44,960 --> 01:10:49,800
Pull it out! The battle is over.
- But Ashur ...
440
01:10:50,040 --> 01:10:55,360
Your queen orders.
You must obey.
441
01:10:58,240 --> 01:11:01,400
Help him out!
442
01:11:01,640 --> 01:11:05,840
Long live, Amal! Above!
- Amal, our savior!
443
01:11:06,080 --> 01:11:08,920
Amal! Amal!
- Back! Back!
444
01:11:09,240 --> 01:11:11,960
Amal!
- Come on! Amal!
445
01:11:12,960 --> 01:11:15,200
Long live Amal!
446
01:11:18,360 --> 01:11:22,200
You won, Amal.
You saved your life.
447
01:11:22,520 --> 01:11:28,600
We will send you to construction
temple in Mosul.
448
01:11:34,520 --> 01:11:36,520
Amal! Thank!
449
01:11:37,280 --> 01:11:39,280
Come on!
450
01:11:39,600 --> 01:11:45,000
Forward! Take them to the quarry
at the temple!
451
01:11:45,240 --> 01:11:48,920
They can rebel.
- Live!
452
01:12:08,960 --> 01:12:13,200
Do not sleep! Take a stone!
And drag!
453
01:12:13,440 --> 01:12:17,000
Work, dirty Chaldean!
Move!
454
01:12:39,880 --> 01:12:42,360
Let's work!
455
01:12:58,080 --> 01:13:04,240
The dungeon was calmer.
“But we can escape from here.”
456
01:13:04,440 --> 01:13:11,760
We must prepare the escape.
- Hey, stop standing! Work!
457
01:13:12,000 --> 01:13:15,880
Hey, you! Come with me! Forward!
458
01:13:17,240 --> 01:13:21,680
Go already!
- Where are you taking him?
459
01:13:22,000 --> 01:13:24,600
Forward! Come on in!
460
01:13:32,320 --> 01:13:35,520
You?
- Amal, I ...
461
01:13:38,720 --> 01:13:45,640
What are you doing here? What do you want?
Congratulate me?
462
01:13:45,960 --> 01:13:53,840
Please don't hate me! You do not know...
- How could you?
463
01:13:54,160 --> 01:13:58,760
Why did you marry him?
Why?
464
01:14:03,000 --> 01:14:08,480
I was chained, not you!
I was tortured, not you!
465
01:14:08,720 --> 01:14:14,640
I just wanted ... yours
love And nothing else.
466
01:14:14,960 --> 01:14:22,280
I had to do this to
save your life I had to marry him.
467
01:14:22,600 --> 01:14:27,240
I didn't want to tell you anything.
468
01:14:30,800 --> 01:14:33,880
But I lost you.
469
01:14:34,120 --> 01:14:39,240
That is why you didn’t want me
despised.
470
01:14:40,880 --> 01:14:44,280
Oh, Amal! You must believe me!
471
01:14:45,560 --> 01:14:49,680
I never lied to you! Never!
472
01:14:53,160 --> 01:14:57,240
Forgive me, Semiramis!
Forgive me!
473
01:15:01,440 --> 01:15:06,680
Not. No, don't cry!
I beg you!
474
01:15:08,000 --> 01:15:14,360
Our love will never die.
No one takes our memories.
475
01:15:14,680 --> 01:15:16,480
Oh, Amal!
476
01:15:17,600 --> 01:15:22,680
But can't we ... can't
find your happiness?
477
01:15:25,440 --> 01:15:31,440
Not. I don't want to infuriate you
Ashura.
478
01:15:34,080 --> 01:15:38,120
I am not afraid of anything,
if you will be near
479
01:15:45,560 --> 01:15:50,160
No, Semiramis. For this
It is too late.
480
01:15:56,080 --> 01:16:00,920
All in the past! Fate decreed
differently.
481
01:16:03,400 --> 01:16:07,680
Perhaps we will never see each other again.
- Not.
482
01:16:07,920 --> 01:16:11,920
But you will remain forever in my heart.
- Not.
483
01:16:12,160 --> 01:16:16,240
I will never forget you.
- Not.
484
01:16:19,320 --> 01:16:22,960
Goodbye Semiramis!
- Not. Not!
485
01:16:24,000 --> 01:16:25,920
Not!
486
01:17:31,760 --> 01:17:34,240
I love you!
487
01:17:40,080 --> 01:17:42,800
Oh, Amal! Amal!
488
01:17:45,520 --> 01:17:47,880
I love you.
489
01:17:49,320 --> 01:17:51,120
Semiramis!
490
01:17:53,160 --> 01:17:58,000
I have to tell him everything.
Maybe he will understand.
491
01:17:58,240 --> 01:18:01,680
I can't live like this.
I cant!
492
01:18:01,920 --> 01:18:06,520
Do not tell him anything! He will kill you!
- I cant!
493
01:18:19,800 --> 01:18:22,680
My Lord!
My...
494
01:18:33,520 --> 01:18:35,120
Ashur!
495
01:18:48,920 --> 01:18:51,960
You!
You killed him!
496
01:18:52,280 --> 01:18:57,320
I said that you will be delighted.
my plan.
497
01:18:57,560 --> 01:19:01,840
Until you show up, I'm nothing
could not help it.
498
01:19:02,080 --> 01:19:06,000
And now in the eyes of all I will avenge
Ashura.
499
01:19:06,240 --> 01:19:10,400
And you will appear as a victim and killer
at the same time.
500
01:19:10,720 --> 01:19:14,480
The judges will believe in your guilt.
501
01:19:14,720 --> 01:19:19,800
You are a bastard!
I will tell the whole truth to the people!
502
01:19:20,040 --> 01:19:23,480
I'll rip the mask off your face!
503
01:19:23,720 --> 01:19:27,840
You do not have enough time.
No one will listen to you.
504
01:19:28,080 --> 01:19:32,040
Fear of making me
the judges are silent.
505
01:19:32,280 --> 01:19:33,760
Guardian!
506
01:19:36,000 --> 01:19:42,360
Convene the Supreme Council! Let them judge
for such an unheard of murder.
507
01:19:42,600 --> 01:19:45,760
The offender will be roughly punished.
508
01:19:49,640 --> 01:19:51,840
Who is it?
509
01:19:55,160 --> 01:19:58,840
This is Lysia! Grab her!
Kill her.
510
01:20:07,440 --> 01:20:09,920
Bow to me!
Give it to me!
511
01:20:14,360 --> 01:20:16,680
Here she is!
512
01:20:20,000 --> 01:20:23,560
I just hurt her.
- She won't run away.
513
01:20:23,800 --> 01:20:26,680
Hold on!
- Come on!
514
01:20:31,640 --> 01:20:34,840
Rider!
- Run!
515
01:20:44,720 --> 01:20:48,600
Amal!
- They carry someone. Who is it?
516
01:20:48,840 --> 01:20:52,800
Get away!
Where did you find her?
517
01:20:58,080 --> 01:21:00,520
Are you amal
- Yes.
518
01:21:00,760 --> 01:21:05,120
You have to go back to Babylon
and save Semiramis.
519
01:21:05,360 --> 01:21:09,120
Ashur is dead. Killed.
Hurry up!
520
01:21:11,080 --> 01:21:17,120
What happened? Tell me!
What is up with Semiramis?
521
01:21:17,440 --> 01:21:24,560
They accuse her of killing Ashur.
You have to save her!
522
01:21:24,800 --> 01:21:30,000
It's all my fault ...
- She died.
523
01:21:36,000 --> 01:21:40,440
Nassim, Carat! The time has come.
- What?
524
01:21:40,680 --> 01:21:42,160
Silence!
525
01:21:43,800 --> 01:21:49,480
Give places! To the side!
What happened here? Who is it?
526
01:21:54,640 --> 01:21:59,520
Listen up You can file
other sign?
527
01:21:59,760 --> 01:22:01,640
Yes.
- Wait!
528
01:22:01,960 --> 01:22:05,960
Go this way! Only quiet.
- Should we go too?
529
01:22:06,200 --> 01:22:07,760
Be silent.
530
01:22:09,800 --> 01:22:12,360
Follow me!
Come on!
531
01:22:44,880 --> 01:22:50,760
Just see how the gold sparkles!
Here it is a symbol of power.
532
01:22:51,000 --> 01:22:57,840
The greatest symbol of power! Gold!
Look at the rubies, how they sparkle!
533
01:22:58,080 --> 01:23:03,760
Red like blood! And the blood -
symbol of power.
534
01:23:04,000 --> 01:23:09,400
Tomorrow death awaits Semiramis
and i will get everything!
535
01:23:09,640 --> 01:23:11,640
Everything will be mine!
536
01:23:11,880 --> 01:23:17,920
The judges gave me faith that
injustice always triumphs.
537
01:23:18,160 --> 01:23:24,840
I can achieve everything! Total!
I am the lord of life and death.
538
01:23:25,080 --> 01:23:29,360
I can decide with whom to wage war
and with whom to make peace.
539
01:23:29,600 --> 01:23:32,800
The whole world will shrink to size
540
01:23:33,040 --> 01:23:39,640
worthless sand under hoof
horse Bolgias!
541
01:23:39,960 --> 01:23:45,280
Tomorrow we execute prisoners,
pardoned Ashur.
542
01:23:45,520 --> 01:23:52,920
To start! The power needs to be strengthened!
More, more power!
543
01:23:53,160 --> 01:23:58,600
Power is intoxicating,
like wine and incense!
544
01:24:05,400 --> 01:24:08,280
On horses!
Forward!
545
01:24:17,560 --> 01:24:20,040
Forward! Follow me!
546
01:27:44,760 --> 01:27:46,120
There!
547
01:27:47,800 --> 01:27:49,760
Guardian!
548
01:28:23,240 --> 01:28:25,680
Semiramis! Semiramis!
549
01:31:51,400 --> 01:31:58,640
Rejoice, inhabitants of Babylon! Overthrown
tyranny Ashur!
550
01:31:58,880 --> 01:32:03,000
She will remain only in the memory.
Sybaris is dead!
551
01:32:03,240 --> 01:32:09,320
He paid for those atrocities
what caused our country!
552
01:32:09,560 --> 01:32:13,840
Our peoples are finally free again!
553
01:32:14,080 --> 01:32:20,280
And the queen of Babylon from now on
Great Semiramis!
554
01:32:20,520 --> 01:32:27,240
Bow before her throne as a sign
loyalty and humility!
555
01:32:27,560 --> 01:32:31,840
Long live,
Queen Semiramis!
556
01:33:37,040 --> 01:33:40,040
Translation: Mig_88
43874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.