All language subtitles for Jealousy Incarnate e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,309 --> 00:00:15,039 [Episode 5] 2 00:00:18,489 --> 00:00:20,139 Hey! 3 00:00:21,849 --> 00:00:24,458 Are you alright? 4 00:00:24,459 --> 00:00:26,769 Why are you here when you were fired? 5 00:00:27,839 --> 00:00:30,648 You must have come to pack up your things. 6 00:00:30,649 --> 00:00:33,389 Yeah, you should pack up quickly while you can. 7 00:00:36,209 --> 00:00:39,228 And don't forget those precious butt pads. You don't have anything more? 8 00:00:39,229 --> 00:00:41,199 I'll help you. 9 00:00:45,409 --> 00:00:49,269 - Let me look. - Hey, what are you doing? 10 00:00:50,739 --> 00:00:53,078 Surely you're not planning to go on air? 11 00:00:53,079 --> 00:00:57,029 Hey, you're going to wear this tacky thing and do a broadcast? 12 00:01:11,649 --> 00:01:14,169 There, I'm pretty. 13 00:01:15,229 --> 00:01:18,269 There's just one reason I gave you an opportunity. 14 00:01:20,219 --> 00:01:22,988 Because you were under general anesthesia, 15 00:01:22,989 --> 00:01:26,078 if you don't pass gas, you won't be allowed to eat. 16 00:01:26,079 --> 00:01:26,839 Okay. 17 00:01:26,840 --> 00:01:29,118 [A 73 day-old baby's angel-like organ donation] 18 00:01:29,119 --> 00:01:32,668 Since it's a signal that the anesthesia has worn off and the intestine is working again, 19 00:01:32,669 --> 00:01:37,868 don't hold in the gas and just let it all out. 20 00:01:37,869 --> 00:01:42,989 By the way, you are canceling the private room, right? 21 00:01:50,669 --> 00:01:52,229 Yes. 22 00:01:52,939 --> 00:01:56,598 In the areas surrounding the river— 23 00:01:56,599 --> 00:01:59,278 Three minutes until the last segment! 24 00:01:59,279 --> 00:02:01,978 Chief, it's three minutes until the weather. 25 00:02:01,979 --> 00:02:05,218 Please make a decision. Who are you going with out of the two? 26 00:02:05,219 --> 00:02:08,078 Let's just cut out the weather! 27 00:02:08,079 --> 00:02:10,678 Do the weather. The weather. Do the weather. 28 00:02:10,679 --> 00:02:13,348 Can't we just cut out the weather and go to closing, Chief? 29 00:02:13,349 --> 00:02:17,998 Are you crazy? Cut out what? There's supposed to be a torrential rainfall starting tonight. 30 00:02:17,999 --> 00:02:21,669 It wouldn't be enough to warn people to be careful! How can we cut out the weather, punk? 31 00:02:23,289 --> 00:02:26,708 Why are you taking it out on me? Seriously! 32 00:02:26,709 --> 00:02:29,309 He has to choose one of them quickly! 33 00:02:30,649 --> 00:02:32,888 He's lost his mind! Hold on! 34 00:02:32,889 --> 00:02:35,988 - Why are you hesitating? Pyo Na Ri was fired. - Ah, hold on! 35 00:02:35,989 --> 00:02:39,048 Chief clearly​ told me to do the broadcast. 36 00:02:39,049 --> 00:02:40,508 Pyo Na Ri, aren't you getting out? 37 00:02:40,509 --> 00:02:41,978 That is... 38 00:02:41,979 --> 00:02:45,048 Hurry up and leave! 39 00:02:45,049 --> 00:02:46,988 We'll be cued in while we're like this. Are you insane? 40 00:02:46,989 --> 00:02:48,308 Chief, what do I do? 41 00:02:48,309 --> 00:02:50,898 I don't know. Hey, anyone of you two, quickly get out. 42 00:02:50,899 --> 00:02:53,399 Hurry up and get ready! Quickly prepare! 43 00:02:54,639 --> 00:02:58,139 What are you doing? Why aren't you getting ready? Hurry up! 44 00:02:59,109 --> 00:03:01,458 Hey, you leave. This is my livelihood. 45 00:03:01,459 --> 00:03:03,928 Please leave. Just get out. 46 00:03:03,929 --> 00:03:05,878 He's saying for anyone to get out, Unni. 47 00:03:05,879 --> 00:03:08,228 What is this? What are they doing? 48 00:03:08,229 --> 00:03:11,348 This is how I make my living. Please, you get out. 49 00:03:11,349 --> 00:03:12,349 No! 50 00:03:12,350 --> 00:03:15,108 - Please get out! - He said for anyone to go, am I anyone? 51 00:03:15,109 --> 00:03:17,548 - Why are you doing this? Unni, you were fired! 52 00:03:17,549 --> 00:03:20,199 - Seriously, I can't! - Get out. 53 00:03:29,049 --> 00:03:30,658 What dropped? 54 00:03:30,659 --> 00:03:33,028 What... what is missing? The remote control? 55 00:03:33,029 --> 00:03:34,968 The CG remote control? The clicker? 56 00:03:34,969 --> 00:03:37,808 Hey, if that's missing, we can't do the CG. Hey, hey, hold on! 57 00:03:37,809 --> 00:03:41,038 Hey, the two of you do rock, paper, scissors, and quickly decide! 58 00:03:41,039 --> 00:03:42,658 Doing rock, paper, scissors in a newsroom? 59 00:03:42,659 --> 00:03:46,308 Without the clicker, the remote control, does the CG work? 60 00:03:46,309 --> 00:03:47,249 What will happen? 61 00:03:47,250 --> 00:03:49,398 Does the CG work or not? The CG? CG? 62 00:03:49,399 --> 00:03:51,878 They said it won't work, it won't work! It won't work so what should we do? 63 00:03:51,879 --> 00:03:54,888 It won't do, find it quickly! Quickly! It won't work so find it quickly! 64 00:03:54,889 --> 00:03:55,729 Seriously! 65 00:03:55,730 --> 00:03:57,998 Seriously. There's not much time left! 66 00:03:57,999 --> 00:03:59,808 10 seconds to video! 67 00:03:59,809 --> 00:04:01,948 It's almost time! 68 00:04:01,949 --> 00:04:05,068 I'm going in, I don't know. 69 00:04:05,069 --> 00:04:09,108 Weather title... in! 70 00:04:09,109 --> 00:04:11,668 - Hey, hurry up! - What should I do? 71 00:04:11,669 --> 00:04:13,608 This is a broadcasting disaster! 72 00:04:13,609 --> 00:04:15,408 - Na Joo Hui, come out here. - I don't want to, Reporter! 73 00:04:15,409 --> 00:04:16,568 Pyo Na Ri, aren't you coming out here? 74 00:04:16,569 --> 00:04:22,198 We can't cause a broadcast disaster. Two people can't be on. I'll go out then! 75 00:04:22,199 --> 00:04:24,719 Hey, hurry up and come out! 76 00:04:36,939 --> 00:04:40,419 Hey, hurry up and come out! 77 00:04:58,109 --> 00:05:01,728 Mom! Mom, help me! 78 00:05:01,729 --> 00:05:04,398 I saved and saved it and finally wore your clothes today. 79 00:05:04,399 --> 00:05:07,108 What will I do if it's all over for me today? 80 00:05:07,109 --> 00:05:09,118 If instead of it being the beginning of me possibly becoming an announcer, 81 00:05:09,119 --> 00:05:12,569 if it's the end, I'll feel so sorry towards you I won't know what to do, Mom. 82 00:05:22,889 --> 00:05:24,669 Noona. 83 00:05:32,329 --> 00:05:34,509 It's a broadcasting disaster. 84 00:05:36,379 --> 00:05:38,938 I'll have to fill out an application. 85 00:05:38,939 --> 00:05:41,989 [Strong winds with rain] 86 00:05:46,479 --> 00:05:52,028 Can't you feel the season changing from the extremely hot summer to the brisk autumn? 87 00:05:52,029 --> 00:05:54,408 Today's weather show the time of "White Dew". 88 00:05:54,409 --> 00:05:59,258 "White Dew" stands for the time in the evening when the temperature drops 89 00:05:59,259 --> 00:06:02,008 during which the dew drops form on the leaves. 90 00:06:02,009 --> 00:06:04,858 There is a saying that the crops will be abundant when it rains during the time of "White Dew", 91 00:06:04,859 --> 00:06:07,538 but we expect a lot more rain compared to last year. 92 00:06:07,539 --> 00:06:10,478 Let's look at the cloud graphics. 93 00:06:10,479 --> 00:06:12,759 Na Joo Hui forecaster. 94 00:06:15,109 --> 00:06:19,878 Yes. Presently rain clouds are approaching from the west. 95 00:06:19,879 --> 00:06:25,968 I'm not going to die of breast cancer, I'm going to die of a heart attack because of you. 96 00:06:25,969 --> 00:06:29,248 This is a first for the news, seriously. Two people. 97 00:06:29,249 --> 00:06:35,255 We're expecting localized torrential downpour in the midwest region combined with lightning and gusts of wind. 98 00:06:35,279 --> 00:06:40,478 Expected rainful for Seoul and Gyeonggi province is 150 mm. 99 00:06:40,479 --> 00:06:45,068 And for the outlying countryside a maximum of 70 mm is expected. 100 00:06:45,069 --> 00:06:49,598 You will have to be well-prepared so that you don't suffer any harm during this localized torrential downpour. 101 00:06:49,599 --> 00:06:52,279 Tomorrow morn... 102 00:06:54,859 --> 00:06:58,758 The rain will stop by tomorrow morning, 103 00:06:58,759 --> 00:07:01,908 but because of that, it will be a little chilly as you head off to work. 104 00:07:01,909 --> 00:07:05,109 But the temperature will rise by midday, 105 00:07:07,049 --> 00:07:10,038 so Seoul and Daejeon will be 29°C. 106 00:07:10,039 --> 00:07:12,088 Daegu and Gwangju will be 31°C. 107 00:07:12,089 --> 00:07:15,908 Busan and Jeju will rise to 28°C. 108 00:07:15,909 --> 00:07:21,569 You could say this is the last period of heat as the high pressure wanes over the North Atlantic. 109 00:07:21,579 --> 00:07:25,195 As a short... As a short h... 110 00:07:25,219 --> 00:07:31,408 As a short period of hot weather ends, we'll go into fall. 111 00:07:31,409 --> 00:07:33,849 - That was the weather. - That was the weather. 112 00:07:37,759 --> 00:07:40,969 [SBC News: Tomorrow, at this time] 113 00:07:44,789 --> 00:07:48,849 What was that? Huh? 114 00:07:55,689 --> 00:07:57,989 Have you passed gas yet? 115 00:08:04,309 --> 00:08:06,908 Have you passed gas yet? 116 00:08:06,909 --> 00:08:10,708 My gas isn't what's important right now. 117 00:08:10,709 --> 00:08:14,659 For you, that gas is the most important thing. 118 00:08:34,759 --> 00:08:39,219 Sunbaenim. This is a broadcast disaster, right? 119 00:09:09,619 --> 00:09:10,688 Reporter! 120 00:09:10,689 --> 00:09:13,448 Total idiots. You should have stepped out when I told you to! 121 00:09:13,449 --> 00:09:17,048 You don't listen to the end. You both refuse to leave while standing there and ruin the broadcast? 122 00:09:17,049 --> 00:09:20,588 Do the twenty seconds of weather belong to you? Do you think it's personally yours? 123 00:09:20,589 --> 00:09:23,228 Even if it was your chance, even if it was your job to start with, 124 00:09:23,229 --> 00:09:26,588 what were you both trying to do by standing where there should only be one person! How fearless are you?! 125 00:09:26,589 --> 00:09:28,278 Thanks to you causing a broadcasting accident, 126 00:09:28,279 --> 00:09:32,008 will viewers even be able to remember if it's going to rainy snowy, or sunny tomorrow?! 127 00:09:32,009 --> 00:09:36,689 Now they'll have to change the channel to watch another station's weather forecast, you stupid idiotic wenches! 128 00:09:37,439 --> 00:09:41,188 Reporter, I apologize. Chief, I apologize. 129 00:09:41,189 --> 00:09:45,208 I didn't know that we'd both be standing there the whole time. It's my fault. 130 00:09:45,209 --> 00:09:49,188 I was insane. I must have lost my mind. 131 00:09:49,189 --> 00:09:50,938 My greed got the best of me. 132 00:09:50,939 --> 00:09:55,278 I was crazy earlier. I'm sorry. 133 00:09:55,279 --> 00:09:57,909 Sorry, I did wrong. 134 00:09:59,879 --> 00:10:01,858 I'm sorry. 135 00:10:01,859 --> 00:10:05,608 How can you even say you're sorry? Just because you have that hole in your face, you can even dare to say "sorry"? 136 00:10:05,609 --> 00:10:08,588 This wench. Sew that mouth shut! 137 00:10:08,589 --> 00:10:11,448 You think I'll ever let you open your mouths again in front me?! Huh?! 138 00:10:11,449 --> 00:10:14,538 Don't. Wow, seriously. 139 00:10:14,539 --> 00:10:18,858 Hey, I've seen a lot of brazen people before, but people with nerves of steel like you two... 140 00:10:18,859 --> 00:10:22,159 Seriously, in all of my life... 141 00:10:25,249 --> 00:10:27,649 Yes, President. Yes. 142 00:10:28,949 --> 00:10:32,049 Ah, it's not a broadcasting accident. 143 00:10:32,529 --> 00:10:37,588 What happened was that... No, I didn't plan that. 144 00:10:37,589 --> 00:10:39,568 No it wasn't. 145 00:10:39,569 --> 00:10:43,458 Ah, that person? Reporter Gye put her in. 146 00:10:43,459 --> 00:10:46,988 Ah, she's right here with me. I'll put her on the phone. 147 00:10:46,989 --> 00:10:48,959 - Talk to him. - What do I say? 148 00:10:50,229 --> 00:10:52,249 Yes, this is Gye Seong Sook. 149 00:10:53,079 --> 00:10:56,669 Yes. I put in Na Joo Hui. 150 00:11:10,809 --> 00:11:12,609 Chief. 151 00:11:13,489 --> 00:11:16,838 President, thank you for these sponsored clothes. 152 00:11:16,839 --> 00:11:18,118 You can go home, Secretary Cha. 153 00:11:18,119 --> 00:11:21,649 We have to, too, now... President. 154 00:11:23,969 --> 00:11:27,338 Why? What? Let go. Why? 155 00:11:27,339 --> 00:11:31,199 If you go off like this... President! Wait! 156 00:11:37,039 --> 00:11:39,889 But still, why would you slap them? 157 00:11:42,189 --> 00:11:44,588 - Yeah. - Exactly what happened? Why did that happen? 158 00:11:44,589 --> 00:11:46,748 They tried their best on camera. 159 00:11:46,749 --> 00:11:50,518 Chief and Reporter Gye couldn't make up their minds and caused the accident. 160 00:11:50,519 --> 00:11:54,348 Turn the lights off in the newsroom so Reporter Gye can reflect on her mistakes. 161 00:11:54,349 --> 00:11:57,439 Just turn them all off. 162 00:11:58,449 --> 00:12:01,378 Why should the weather forecasters be blamed? 163 00:12:01,379 --> 00:12:03,048 If not having any power is a sin, then that's what they're guilty of. 164 00:12:03,049 --> 00:12:07,799 Ah, what are you doing? Leave just the spotlight on! 165 00:12:09,949 --> 00:12:12,388 President? 166 00:12:12,389 --> 00:12:14,598 Presiden... 167 00:12:14,599 --> 00:12:16,349 President! 168 00:12:17,219 --> 00:12:21,078 President, what is your point, then? 169 00:12:21,079 --> 00:12:26,899 Are you going to keep saying the same thing over and over and over all night? 170 00:12:27,999 --> 00:12:30,128 Weather forecasters are part of the newsroom. 171 00:12:30,129 --> 00:12:33,108 And seeing that the weather is part of the broadcast that follows-up the news, 172 00:12:33,109 --> 00:12:38,878 it was a simple experiment due to trying to deliver the weather in a more classy and credible way. 173 00:12:38,879 --> 00:12:42,598 Since when was putting pads in their butts and boobs, 174 00:12:42,599 --> 00:12:46,108 and making them stand sideways while their skirt lengths keep getting shorter the norm? 175 00:12:46,109 --> 00:12:50,668 And pointing out Seoul, Daejeon, Busan while showing off their curves okay? 176 00:12:50,669 --> 00:12:55,478 Because men make up the majority of the news viewers? Because you are a man? 177 00:12:55,479 --> 00:12:58,368 Ah, I'm not done speaking. 178 00:12:58,369 --> 00:13:02,849 Please don't interrupt and stop picking on my words and listen! 179 00:13:03,699 --> 00:13:07,568 If you keep jumping in, then I'll have to keep repeating myself over and over. 180 00:13:07,569 --> 00:13:10,198 It will be torture, President. 181 00:13:10,199 --> 00:13:15,308 My point is that the weather can be reported by men or women. 182 00:13:15,309 --> 00:13:17,568 It's not the looks that are the most important, 183 00:13:17,569 --> 00:13:22,878 but I'm saying that the attitude and demeanor of someone delivering it with class and credibility come first. 184 00:13:22,879 --> 00:13:26,139 Understand? Are you okay? 185 00:13:26,989 --> 00:13:28,719 Hel... 186 00:13:35,269 --> 00:13:37,259 Ah, I need a drink... 187 00:13:39,789 --> 00:13:42,259 Oh, I need a man... 188 00:13:44,889 --> 00:13:47,479 I need someone who will take my side. 189 00:13:51,899 --> 00:13:53,528 I'll take you home quickly. 190 00:13:53,529 --> 00:13:56,108 You sponsored Na Joo Hui's clothes, too? 191 00:13:56,109 --> 00:14:01,428 The president won't meet with you the day you caused an accident, and even if he did, he'll only be upset with you more. 192 00:14:01,429 --> 00:14:03,578 - What kind of people do work like— - I asked if you are Na Joo Hui's fan. 193 00:14:03,579 --> 00:14:05,938 On a day like this, don't think about anything but go home and get some sleep. 194 00:14:05,939 --> 00:14:08,539 Ah, stop changing the subject. 195 00:14:09,139 --> 00:14:13,598 But why did you kick that remote to me? Why exactly? 196 00:14:13,599 --> 00:14:18,279 Out of all the things that I tried to do for you, that remote was the only thing that ended up in its rightful place. 197 00:14:19,399 --> 00:14:22,659 Do you still need a friend or a boyfriend? 198 00:14:26,239 --> 00:14:28,708 Oh! Pyo Na Ri, are you okay? 199 00:14:28,709 --> 00:14:30,218 What's the matter with Miss Poop, President? 200 00:14:30,219 --> 00:14:32,088 Miss Poop Cloud! Miss Poop Cloud! Get back to your senses! 201 00:14:32,089 --> 00:14:34,928 - Should I call 119? - Hurry and get the car. 202 00:14:34,929 --> 00:14:39,198 That bracelet. Isn't that what they give you when you're admitted to the hospital? 203 00:14:39,199 --> 00:14:41,449 - Let's go there. - Ah, yes. 204 00:14:42,209 --> 00:14:43,658 I'll carry her. I will... 205 00:14:43,659 --> 00:14:45,308 Hurry up and bring the car around! 206 00:14:45,309 --> 00:14:46,949 Yes. 207 00:14:48,939 --> 00:14:50,839 This woman... 208 00:14:51,689 --> 00:14:55,439 She should come back here quickly. Is she not able to because she's upset and broken down? 209 00:15:17,499 --> 00:15:23,698 ♪ Look in my eyes, can you see my heartbeat? ♪ 210 00:15:23,699 --> 00:15:26,948 ♪ Swirling everywhere I go ♪ 211 00:15:26,949 --> 00:15:33,288 ♪ Look in my eyes, I will be next to you ♪ 212 00:15:33,289 --> 00:15:36,509 ♪ You let me be on the line ♪ 213 00:15:37,479 --> 00:15:42,188 ♪ Step, step, where do we go now? ♪ 214 00:15:42,189 --> 00:15:47,058 ♪ It feels like lost in a wrong maze ♪ 215 00:15:47,059 --> 00:15:52,298 ♪ Step, step, here we are half way home ♪ 216 00:15:52,299 --> 00:15:57,558 Is her phone off? What kind of sister keeps worrying her brother all the time? 217 00:15:57,559 --> 00:15:58,968 It's strange. 218 00:15:58,969 --> 00:16:04,378 Of course, it's strange. Why would they split a 60-second spot between two people? 219 00:16:04,379 --> 00:16:07,209 What if they only pay her half? 220 00:16:07,759 --> 00:16:10,328 She didn't say anything to you? 221 00:16:10,329 --> 00:16:14,779 ♪ Yeah, but don’t you ever let go ♪ 222 00:16:16,259 --> 00:16:17,458 You know Taeyang University Hospital, right? 223 00:16:17,459 --> 00:16:19,508 Yes, apparently it's the closest hospital from here. 224 00:16:19,509 --> 00:16:20,758 ♪ But we’ll make it all right ♪ 225 00:16:20,759 --> 00:16:24,308 ♪ But we’ll make it all right ♪ 226 00:16:24,309 --> 00:16:30,448 ♪ Oh, so live your life shining like a star ♪ 227 00:16:30,449 --> 00:16:33,408 ♪ and I’ll be your moonlight ♪ 228 00:16:33,409 --> 00:16:35,758 ♪ Look in my eyes ♪ 229 00:16:35,759 --> 00:16:38,059 Isn't that Miss Poop Cloud's phone? 230 00:16:39,779 --> 00:16:42,738 ♪ So don’t you ever let go ♪ 231 00:16:42,739 --> 00:16:45,488 Have you come back to your senses? ♪ Look in my eyes? ♪ 232 00:16:45,489 --> 00:16:49,408 ♪ Can you see my heartbeat? ♪ 233 00:16:49,409 --> 00:16:52,588 Don't get up. Just stay down. ♪ Swirling everywhere I go ♪ 234 00:16:52,589 --> 00:16:54,938 ♪ Look in my eyes ♪ 235 00:16:54,939 --> 00:17:02,209 ♪ I’ll be right here by your side so don't you ever let go ♪ 236 00:17:03,089 --> 00:17:06,558 ♪ Step, step where do we go now ♪ 237 00:17:06,559 --> 00:17:09,279 Is the anesthesia wearing off? 238 00:17:09,929 --> 00:17:14,038 It could be her family. Wouldn't it be better to answer that? 239 00:17:14,039 --> 00:17:15,949 Is it Chi Yeol? 240 00:17:17,849 --> 00:17:19,499 Hello? 241 00:17:20,139 --> 00:17:22,978 Where are you? Are you on your way here? 242 00:17:22,979 --> 00:17:24,919 What's it to you? 243 00:17:26,869 --> 00:17:31,068 Hey, that's why I told you to go on arranged dates and just get married! 244 00:17:31,069 --> 00:17:36,248 For a woman who's had general anesthesia, had her chest opened up and got surgery, you seriously don't listen! 245 00:17:36,249 --> 00:17:40,228 You just couldn't refuse to go there after pulling out the needles like that. 246 00:17:40,229 --> 00:17:42,848 And look what horrible thing happened? Nice going. 247 00:17:42,849 --> 00:17:44,928 You deserved it. 248 00:17:44,929 --> 00:17:47,279 Hurry up and get back here. 249 00:17:48,429 --> 00:17:51,929 Never mind. Just stay right there. 250 00:17:53,099 --> 00:17:55,738 I'll send an ambulance over. 251 00:17:55,739 --> 00:17:57,469 Hello? 252 00:17:59,889 --> 00:18:01,118 Where are they? 253 00:18:01,119 --> 00:18:05,529 All this person can ever say to me is to go on arranged dates and get married already. 254 00:18:07,239 --> 00:18:10,968 I mean, who's going to want to set me up on arranged dates when I don't even have a job? 255 00:18:10,969 --> 00:18:14,349 When I'm about to get fired, who's going to go on an arranged date with me? 256 00:18:20,729 --> 00:18:24,239 But where are we going right now? 257 00:18:28,839 --> 00:18:30,589 Where is this? 258 00:18:35,519 --> 00:18:41,128 The day the broadcasting station finds out, being an anchor or taking the audition, it's all over for me. 259 00:18:41,129 --> 00:18:43,638 If this gets out, it will make it so hard for me to be a reporter. 260 00:18:43,639 --> 00:18:47,508 So all you have to do is just watch your mouth. Got it? 261 00:18:47,509 --> 00:18:53,205 Not this place. No. Let's go to another hospital. 262 00:18:53,229 --> 00:18:58,645 - No, no. - Please get out. 263 00:18:58,669 --> 00:19:02,778 No, I'll go to another hospital. Any other hospital but this one is okay. 264 00:19:02,779 --> 00:19:06,508 We came here on purpose after checking out your bracelet. Don't worry. 265 00:19:06,509 --> 00:19:07,988 - Secretary Cha, help her out. - Yes. 266 00:19:07,989 --> 00:19:10,828 No. No, no. Wait, wait! There's a better hospital over there, that's why. 267 00:19:10,829 --> 00:19:13,338 I'll just go there. Instead of going to this one, I'll go to that one. 268 00:19:13,339 --> 00:19:15,098 No, no. This is the right hospital. 269 00:19:15,099 --> 00:19:17,718 No, no, it's not! 270 00:19:17,719 --> 00:19:21,469 No, no. It's okay as long as I don't go to this hospital! 271 00:19:21,939 --> 00:19:24,098 Ah, that hand... 272 00:19:24,099 --> 00:19:26,089 Hurry up and get in! 273 00:19:27,179 --> 00:19:30,208 Hurry up and get back in the car! I'm not getting off! 274 00:19:30,209 --> 00:19:32,118 It's okay as long as it's not this hospital. Please get back in. 275 00:19:32,119 --> 00:19:33,968 Please don't do this. 276 00:19:33,969 --> 00:19:35,238 Hurry up! 277 00:19:35,239 --> 00:19:39,648 Excuse me. I'm fine by myself. I'll go up on my own, okay? 278 00:19:39,649 --> 00:19:43,418 This​ is the hospital you were admitted to, so what's wrong? Are we going straight to her room? 279 00:19:43,419 --> 00:19:48,978 - Yes. - No, no. Then please take me to the emergency room. It's an emergency! 280 00:19:48,979 --> 00:19:51,938 - Calm down. Calm down. - No. No. 281 00:19:51,939 --> 00:19:53,508 Secretary Cha, find her room! 282 00:19:53,509 --> 00:19:57,368 I'm in so much pain! Please go to the emergency room! 283 00:19:57,369 --> 00:19:59,438 Calm down. 284 00:19:59,439 --> 00:20:02,198 No, you can't! 285 00:20:02,199 --> 00:20:04,239 What do I do?! 286 00:20:08,389 --> 00:20:10,609 Why isn't she coming? 287 00:20:22,639 --> 00:20:24,699 Are you hurting a lot? 288 00:20:25,529 --> 00:20:27,879 [Pyo Na Ri] 289 00:20:46,009 --> 00:20:48,198 The doctor will be here soon. Are you her guardian? 290 00:20:48,199 --> 00:20:49,819 - Yes. - Yes. 291 00:20:52,589 --> 00:20:54,638 Why are you two my guardians? 292 00:20:54,639 --> 00:20:56,638 She brought people back with her? From the broadcasting station? 293 00:20:56,639 --> 00:20:58,219 Huh? 294 00:21:02,669 --> 00:21:04,498 Will the two guardians please leave? 295 00:21:04,499 --> 00:21:07,429 I'm her guardian, so can I just stay? 296 00:21:09,259 --> 00:21:11,748 She did this on purpose. 297 00:21:11,749 --> 00:21:13,478 Then would you change her yourselves? 298 00:21:13,479 --> 00:21:14,548 Pardon? 299 00:21:14,549 --> 00:21:16,088 What? 300 00:21:16,089 --> 00:21:19,348 Eh, let's go out first. 301 00:21:19,349 --> 00:21:21,029 Yes. 302 00:21:23,249 --> 00:21:25,908 Please sit up. 303 00:21:25,909 --> 00:21:28,039 Patient. 304 00:21:34,439 --> 00:21:35,608 Are you crazy? 305 00:21:35,609 --> 00:21:37,508 Patient, are you insane? 306 00:21:37,509 --> 00:21:40,938 I knew it would be like this. You're doing this on purpose, right? 307 00:21:40,939 --> 00:21:44,068 Since you messed up the broadcast, are you saying you don't care anymore? 308 00:21:44,069 --> 00:21:48,018 By starting a rumor at the station about a man with breast cancer, what are you trying to do? What? What are you doing? 309 00:21:48,019 --> 00:21:50,838 Are you going to broadcast it? My breast cancer? 310 00:21:50,839 --> 00:21:53,658 Don't you have any concerns for my life, woman? 311 00:21:53,659 --> 00:22:00,289 Wow, I'm the stupid one. I'm the idiot that trusted a woman. 312 00:22:04,169 --> 00:22:05,608 Don't... don't... 313 00:22:05,609 --> 00:22:07,218 Don't care? 314 00:22:07,219 --> 00:22:11,809 Patient, you must not get too worked up, or the surgical wound in your breas will split open. 315 00:22:14,339 --> 00:22:16,419 On purpose? 316 00:22:17,469 --> 00:22:22,628 Yes, that's right. It wasn't enough for me to ruin the weather forecast, 317 00:22:22,629 --> 00:22:25,198 so I deliberately planned it out and brought them here. Yes. 318 00:22:25,199 --> 00:22:28,759 That person is the most gossipy person at the broadcast station. 319 00:22:30,039 --> 00:22:32,558 It's not like he tells it the way he hears it at the station, 320 00:22:32,559 --> 00:22:34,958 The lies he tells are overexaggerated. 321 00:22:34,959 --> 00:22:37,448 He uploads everything to the intranet. 322 00:22:37,449 --> 00:22:40,688 And he's the type that will even go and tell the competing stations. That's the kind of person he is. 323 00:22:40,689 --> 00:22:46,808 That's right. I purposely chose someone that is horrible at keeping his mouth shut and brought him along. That's right, Reporter. 324 00:22:46,809 --> 00:22:49,178 I'm really sorry, Reporter. 325 00:22:49,179 --> 00:22:53,639 I should've died, but I only committed a sin worthy of death and came here. Yes. 326 00:22:54,489 --> 00:22:59,338 I'm done with my surgery, but it looks like I'll be dying by your hands. 327 00:22:59,339 --> 00:23:01,458 That's right. Yes. 328 00:23:01,459 --> 00:23:03,858 That's right. I can't do the broadcast. 329 00:23:03,859 --> 00:23:07,418 Dying by your hands isn't that bad. Yeah. 330 00:23:07,419 --> 00:23:12,718 Thankfully, incredibly luckily, I do have insurance at least. Yes. 331 00:23:12,719 --> 00:23:13,838 Yes. 332 00:23:13,839 --> 00:23:15,639 Hey. 333 00:23:17,079 --> 00:23:20,495 That man outside seems like he has too much money and could give me a hundred million 334 00:23:20,519 --> 00:23:24,188 so it's hard to hold my tongue. 335 00:23:24,189 --> 00:23:26,598 What should I do, Reporter? 336 00:23:26,599 --> 00:23:28,088 A hundred million? 337 00:23:28,089 --> 00:23:30,379 Yes. A hundred million.. 338 00:23:35,819 --> 00:23:39,819 We're the experts at dressing people. 339 00:23:44,339 --> 00:23:49,128 I came here without thinking, but what department is this? 340 00:23:49,129 --> 00:23:51,569 Is she hurt somewhere? 341 00:23:52,689 --> 00:23:56,058 President. Are you really going to have an affair with her? 342 00:23:56,059 --> 00:23:58,738 Go and buy drinks. Don't keep standing here. (In Korea, people buy beverages when visiting a patient). 343 00:23:58,739 --> 00:24:02,548 This is the affair here? The breeze which will pass quickly (Same word in Korean for wind and two-timer / affair) 344 00:24:02,549 --> 00:24:04,278 If someone hears that, they must think I'm a player. 345 00:24:04,279 --> 00:24:05,698 That's what I'm saying. 346 00:24:05,699 --> 00:24:09,418 You were always lazy about dating and about women. You only liked your friends. 347 00:24:09,419 --> 00:24:12,618 That's right. That's what I'm saying. 348 00:24:12,619 --> 00:24:16,178 I can't date a woman who's too feminine like Announcer Geum Soo Jeong. 349 00:24:16,179 --> 00:24:21,038 I'm already lazy. I need to go out with a woman who's more like a friend. 350 00:24:21,039 --> 00:24:25,338 Then that Pooping Out Clouds After Swallowing the Wind woman inside right now is like a friend? 351 00:24:25,339 --> 00:24:29,859 Well, she doesn't seem like a girly-girly woman. 352 00:24:33,599 --> 00:24:35,338 - Are you busy? - No. 353 00:24:35,339 --> 00:24:37,349 Aren't you going to go buy some drinks? 354 00:24:39,249 --> 00:24:43,778 I'm leaving. I'll buy them. 355 00:24:43,779 --> 00:24:45,688 Buy something healthy! 356 00:24:45,689 --> 00:24:52,939 Oh, I don't know about this! When Madame Hera comes, I'm going to tell her. 357 00:25:04,019 --> 00:25:05,659 Here you go. 358 00:25:08,109 --> 00:25:11,178 I guess you like saffron? 359 00:25:11,179 --> 00:25:13,908 Yes. I'll have this one. 360 00:25:13,909 --> 00:25:18,428 That's why Ppal Gang knows how to eat this pasta well. 361 00:25:18,429 --> 00:25:23,088 Our Ppal Gang, ordered saffron pasta and ate it? 362 00:25:23,089 --> 00:25:24,649 Yes. 363 00:25:31,949 --> 00:25:33,388 Please enjoy. 364 00:25:33,389 --> 00:25:35,499 Yes, Chef. 365 00:25:40,669 --> 00:25:44,689 I'm the only person that Ppal Gang has ever called mom! 366 00:25:50,309 --> 00:25:56,588 Excuse me, if it's too uncomfortable to eat alone, could I sit there? 367 00:25:56,589 --> 00:26:00,329 Yes. If you could do that, I would be grateful. 368 00:26:03,349 --> 00:26:06,508 I usually eat dinner alone, but food eaten alone is the least delicious. 369 00:26:06,509 --> 00:26:09,658 I'm like that too. You get sick of that. 370 00:26:09,659 --> 00:26:15,368 Although a Chef can make many delicious foods, there isn't anything as untasty as food you eat alone. 371 00:26:15,369 --> 00:26:17,178 - You're alone? - Of course. 372 00:26:17,179 --> 00:26:18,755 - Did you come back? - From where? 373 00:26:18,779 --> 00:26:20,379 From... you know. ( Marriage) 374 00:26:21,569 --> 00:26:24,369 I've never been there before. 375 00:26:25,129 --> 00:26:27,639 Why? 376 00:26:33,349 --> 00:26:34,149 Here you go. 377 00:26:34,150 --> 00:26:38,969 What are you talking about? Ppal Gang was born from my stomach! 378 00:26:39,649 --> 00:26:43,429 Are you busy? Please sit. 379 00:26:47,619 --> 00:26:50,858 - Do you have a lover? - No. 380 00:26:50,859 --> 00:26:55,158 - What about a wife? - Your questions are unique. 381 00:26:55,159 --> 00:26:58,478 - Reporters naturally start with a bang. 382 00:26:58,479 --> 00:27:01,679 - I don't have a wife. - Children? 383 00:27:05,679 --> 00:27:10,008 Are you a drinker? A skirt-chaser? 384 00:27:10,009 --> 00:27:11,268 No. 385 00:27:11,269 --> 00:27:13,599 Lies. 386 00:27:18,359 --> 00:27:20,889 Uncle. 387 00:27:21,749 --> 00:27:24,119 Yeah, Ppal Gang. 388 00:27:25,279 --> 00:27:29,168 What about Dad? Are you hungry? What should I make for you? 389 00:27:29,169 --> 00:27:30,718 Here, eat well. 390 00:27:30,719 --> 00:27:33,009 I will. 391 00:27:36,269 --> 00:27:38,168 Ppal Gang. 392 00:27:38,169 --> 00:27:41,168 - Do you not want to see your mom? - Nope. 393 00:27:41,169 --> 00:27:44,089 - You don't need a mom? - I don't. 394 00:27:45,499 --> 00:27:48,169 - Eat a lot. - Yeah. 395 00:27:52,469 --> 00:27:54,059 Let me see. 396 00:27:57,789 --> 00:28:00,638 Do that for a woman. Aren't you getting married. 397 00:28:00,639 --> 00:28:04,179 It's not a matter of won't; it's can't. 398 00:28:09,749 --> 00:28:12,299 Ah, excuse me. 399 00:28:18,809 --> 00:28:22,208 Why did you come in again? Who accepted this patient? 400 00:28:22,209 --> 00:28:27,418 I thought patients were the only ones who ignored doctor's orders, but you're all the same! 401 00:28:27,419 --> 00:28:29,128 Are my words funny to you? 402 00:28:29,129 --> 00:28:32,008 I was wrong, Doctor. I was wrong. 403 00:28:32,009 --> 00:28:36,588 Your mother and your grandmother weren't like this. Why is their daughter like this? 404 00:28:36,589 --> 00:28:39,589 I'm sorry. I won't do it again. 405 00:28:40,989 --> 00:28:44,338 Her temperature and her blood pressure is a little high. Should I keep checking... 406 00:28:44,339 --> 00:28:47,918 - Of course you should. Are you her guardian? - Yes. 407 00:28:47,919 --> 00:28:51,788 Because there was no guardian, the patient didn't listen to the doctor and ran out of the hospital. 408 00:28:51,789 --> 00:28:53,438 This is all the guardian's fault! 409 00:28:53,439 --> 00:28:59,938 In the future, don't move and watch her 24 hours a day. Do you understand? 410 00:28:59,939 --> 00:29:02,768 - Do you understand? - Yes. 411 00:29:02,769 --> 00:29:04,949 Let me look at the surgical site. 412 00:29:11,679 --> 00:29:12,918 Does it hurt? 413 00:29:12,919 --> 00:29:14,589 A little. 414 00:29:16,629 --> 00:29:19,648 If it hurts, don't hold back and say it does. 415 00:29:19,649 --> 00:29:24,388 I realize that you're talented at dealing with the pain, but in a hospital, you're deceiving the doctors. 416 00:29:24,389 --> 00:29:27,488 You're being deceptive, do you understand me? 417 00:29:27,489 --> 00:29:28,978 You never know, 418 00:29:28,979 --> 00:29:32,428 - If the pain comes back during the night, change her pain medicine and take another x-ray. - Yes. 419 00:29:32,429 --> 00:29:34,569 Dammit! 420 00:29:35,609 --> 00:29:38,049 Grandmother? 421 00:29:39,329 --> 00:29:41,569 Grandmother. 422 00:29:42,799 --> 00:29:44,479 Yes? 423 00:29:45,189 --> 00:29:47,579 I'm coming in. 424 00:29:51,179 --> 00:29:55,998 Grandmother, we have the results for your surgery which we received from the department of pathology. 425 00:29:55,999 --> 00:29:59,349 Shall I tell you now or shall I tell you later? 426 00:30:01,429 --> 00:30:04,598 Grandmother, the heavens helped you. 427 00:30:04,599 --> 00:30:10,978 The lump would have normally been found at stage three or four since it would have been mistaken for overdeveloped muscles before. 428 00:30:10,979 --> 00:30:13,988 But the fact that you suspected and came to the hospital early 429 00:30:13,989 --> 00:30:17,398 was very very lucky. 430 00:30:17,399 --> 00:30:22,828 You should bow down in thanks to the person who advised​ you to come to the hospital. 431 00:30:22,829 --> 00:30:24,688 It hasn't spread to your lymph nodes, 432 00:30:24,689 --> 00:30:29,288 but you didn't take out the entire area but only removed a part of it, so the gland is still present. 433 00:30:29,289 --> 00:30:35,478 So you will have to come to the hospital for your radiation therapy every day for 6 weeks. 434 00:30:35,479 --> 00:30:37,788 You must. 435 00:30:37,789 --> 00:30:45,138 Here at this breast cancer hospital. Every day. 436 00:30:45,139 --> 00:30:49,078 ♪ No No No ♪ Promise. Please? 437 00:30:49,079 --> 00:30:53,479 ♪ No No No No ♪ Good. 438 00:30:55,539 --> 00:30:57,679 Okay. 439 00:31:06,539 --> 00:31:08,205 Not the two person room. One only. 440 00:31:08,229 --> 00:31:10,858 Oh, the private suite. 441 00:31:10,859 --> 00:31:15,328 Grandmother, why do you keep changing your mind? 442 00:31:15,329 --> 00:31:21,168 You told me very clearly before that you didn't want to go to a private suite. 443 00:31:21,169 --> 00:31:24,109 Please, please, I beg of you! 444 00:31:25,399 --> 00:31:32,049 Grandmother, there's no private suite as of now. 445 00:31:56,839 --> 00:31:58,258 Aren't you going home? 446 00:31:58,259 --> 00:32:03,359 I was told that as the guardian, I have to watch the patient 24 hours a day. 447 00:32:07,059 --> 00:32:10,289 But why are you speaking informally to me all of a sudden? 448 00:32:13,019 --> 00:32:18,658 Ah, that... Does Hwa Shin know, too? That you are sick? 449 00:32:18,659 --> 00:32:24,908 No, he doesn't know. Of course, he doesn't. He has absolutely no interest in me. Not even this much. 450 00:32:24,909 --> 00:32:26,769 That's a relief. 451 00:32:50,649 --> 00:32:52,328 Where are you going? 452 00:32:52,329 --> 00:32:57,818 Excuse me, we came to see Noona Pyo Na Ri who just did the weather on the 7 o'clock news. 453 00:32:57,819 --> 00:32:59,128 Call her and ask her to come down. 454 00:32:59,129 --> 00:33:01,998 - That is, she won't answer the phone. - It's not possible. 455 00:33:01,999 --> 00:33:06,618 Ahjussi, please. Let me go in. Noona is a weather forecaster here. 456 00:33:06,619 --> 00:33:09,228 Her name is Pyo Na Ri. She is the best at doing the weather. 457 00:33:09,229 --> 00:33:10,938 Yes, I understand, so please come out. 458 00:33:10,939 --> 00:33:12,718 Just a minute. I'll go in for just a minute. 459 00:33:12,719 --> 00:33:14,538 - Please come out. - I'll come right back out. 460 00:33:14,539 --> 00:33:16,908 - Come out. - I'll just see her face once and come out. 461 00:33:16,909 --> 00:33:18,819 Excuse me. 462 00:33:19,589 --> 00:33:20,509 Reporter. 463 00:33:20,510 --> 00:33:23,178 - You can let them in. - Pardon? 464 00:33:23,179 --> 00:33:25,569 Oh. Yes. 465 00:33:30,139 --> 00:33:31,679 What are you doing? 466 00:33:36,639 --> 00:33:37,668 Thank you, Reporter. 467 00:33:37,669 --> 00:33:39,849 Thank you so much. 468 00:33:41,429 --> 00:33:43,258 Over there at the end is the weather forecasters' office. 469 00:33:43,259 --> 00:33:45,229 Thank you. 470 00:33:51,649 --> 00:33:55,488 Did she leave already? She's not here. 471 00:33:55,489 --> 00:33:57,099 Hey! 472 00:33:59,079 --> 00:34:01,098 Excuse me, Reporter. Reporter! 473 00:34:01,099 --> 00:34:02,909 Just a minute! 474 00:34:05,909 --> 00:34:07,668 You know my sister, right? 475 00:34:07,669 --> 00:34:09,598 I do. 476 00:34:09,599 --> 00:34:11,579 Is my sister getting fired? 477 00:34:13,509 --> 00:34:19,209 Is she someone who's that easy to fire? You would know. You're her brother. 478 00:34:28,579 --> 00:34:30,948 I'll put them in here, so enjoy them. 479 00:34:30,949 --> 00:34:32,498 Oh, I will. 480 00:34:32,499 --> 00:34:34,538 It's nothing. 481 00:34:34,539 --> 00:34:37,728 Is the grandmother sleeping? 482 00:34:37,729 --> 00:34:39,078 Yes. I think she is. 483 00:34:39,079 --> 00:34:42,318 But then again, grandmothers go to bed early. 484 00:34:42,319 --> 00:34:46,959 It looks like it would be stuffy, but she always keeps her curtains drawn. 485 00:34:48,779 --> 00:34:55,198 But about that remote earlier, how did you think to hide it under your foot then kick it over to me? 486 00:34:55,199 --> 00:35:00,478 If I threw it over to you, people would know, and then it might get taken away from you. 487 00:35:00,479 --> 00:35:05,028 I thought, "I have to make sure it gets to her this time." Do you know how tense I was feeling? 488 00:35:05,029 --> 00:35:08,428 But if it wasn't for that remote earlier, 489 00:35:08,429 --> 00:35:12,178 I would have run out of the studio, unable to deal with the situation. 490 00:35:12,179 --> 00:35:14,378 You did well. Staying there until the end. 491 00:35:14,379 --> 00:35:15,938 Did I really do well? 492 00:35:15,939 --> 00:35:20,568 There's no need to be scared that you might receive a warning from the station for doing it together with someone else. 493 00:35:20,569 --> 00:35:23,128 That's how the weak survive. 494 00:35:23,129 --> 00:35:25,828 If you avoid it, you don't even get a chance. 495 00:35:25,829 --> 00:35:30,698 At the weather studio, if at the end you had thought, "That's right. Two people can never be on together," 496 00:35:30,699 --> 00:35:36,518 and gave up to do what's best for the broadcast, you would have been pegged as a loser instead of getting a warning. 497 00:35:36,519 --> 00:35:41,258 Getting a warning is a whole lot better than being a loser. 498 00:35:41,259 --> 00:35:43,189 Is that right? 499 00:35:45,149 --> 00:35:47,399 I'm telling you, you did well. 500 00:35:57,859 --> 00:35:59,929 Ridiculous. Hah! 501 00:36:20,499 --> 00:36:22,129 Oh, that is... 502 00:36:26,369 --> 00:36:29,839 For a woman's fart, the sound is a bit... 503 00:36:30,769 --> 00:36:33,778 That's not the sound of a woman's fart, right? It's a man. 504 00:36:33,779 --> 00:36:36,989 What? It's not a grandmo... 505 00:36:39,689 --> 00:36:44,359 I'm joking. It's a joke. It smells like a man's. 506 00:36:45,369 --> 00:36:50,318 Ah, seriously. She farts very loud in her sleep. 507 00:36:50,319 --> 00:36:52,578 Should I open the window? 508 00:36:52,579 --> 00:36:54,039 Window? 509 00:36:55,729 --> 00:36:59,219 Grandmother, you must have had an operation today, too. 510 00:37:00,539 --> 00:37:04,089 Hey! What is this! 511 00:37:15,119 --> 00:37:17,578 - Are you sleepy? - Yes. 512 00:37:17,579 --> 00:37:19,758 Ah, is it because I'm here you can't sleep? 513 00:37:19,759 --> 00:37:22,988 Y-yes. Once you leave, I'll sleep. 514 00:37:22,989 --> 00:37:24,958 Once you sleep, I'll leave. 515 00:37:24,959 --> 00:37:27,448 Oh, it's okay. I'll sleep more comfortably if you go. 516 00:37:27,449 --> 00:37:30,859 You have to fall asleep for me to leave comfortably. 517 00:37:34,299 --> 00:37:35,308 Let's go, President. 518 00:37:35,309 --> 00:37:38,389 Yes. Go ahead. Leave now. 519 00:38:00,519 --> 00:38:03,549 Thank you for today. For many reasons. 520 00:38:04,979 --> 00:38:09,289 I ended up owing you a lot without meaning to. 521 00:38:10,719 --> 00:38:14,088 Our relationship is to the extent that we've even jointly smelled the fart of the grandmother in the bed next to you. 522 00:38:14,089 --> 00:38:17,848 So why are you being so proper now that I'm leaving? Your goodbye is too formal. 523 00:38:17,849 --> 00:38:20,998 Oh, my mind was everywhere all day long. 524 00:38:20,999 --> 00:38:23,858 I thought we had grown a little closer. 525 00:38:23,859 --> 00:38:27,099 Since we did grow a little closer, I should say goodbye. 526 00:38:29,209 --> 00:38:32,869 Ah. Don't come back here again. 527 00:38:34,189 --> 00:38:36,489 I'm getting discharged soon. 528 00:38:38,529 --> 00:38:44,638 And about everything I owe you for, once I get discharged, I'll treat you to dinner. 529 00:38:44,639 --> 00:38:49,719 For being my guardian today, I won't forget your kindness. 530 00:38:55,749 --> 00:38:57,729 Then... 531 00:39:27,629 --> 00:39:32,519 ♪ Yes. Yes, yes, yes, yes, Love ♪ 532 00:39:34,839 --> 00:39:38,858 Sleep well. ♪ Yes. Yes, yes, yes, yes, Love ♪ 533 00:39:38,859 --> 00:39:43,278 Ah. Since it's meant for a patient, don't be so burdened, 534 00:39:43,279 --> 00:39:46,198 and about getting your chest operated on, don't feel too pained about it. 535 00:39:46,199 --> 00:39:48,908 I looked into it through Secretary Cha, 536 00:39:48,909 --> 00:39:52,798 And the ratings doubled for today's weather report because two people went on, 537 00:39:52,799 --> 00:39:57,449 so you will get another chance. Don't worry about getting fired. 538 00:40:06,049 --> 00:40:07,519 Good night. 539 00:40:27,029 --> 00:40:32,749 That is... 540 00:40:36,629 --> 00:40:38,808 Isn't it... too fast? 541 00:40:38,809 --> 00:40:44,509 Too fast... but it's not a no, right? 542 00:40:55,839 --> 00:41:00,738 So why did you push me out so hurriedly? 543 00:41:00,739 --> 00:41:02,639 Are you scared? 544 00:41:04,309 --> 00:41:05,759 Perhaps, afraid? 545 00:41:06,809 --> 00:41:08,928 No way I would have stayed just to be a guardian 546 00:41:08,929 --> 00:41:12,468 while running around, waiting, and getting scolded by the doctors, 547 00:41:12,469 --> 00:41:14,808 spending time with you who couldn't even eat after a surgery 548 00:41:14,809 --> 00:41:17,698 all out of sympathy for you? 549 00:41:17,699 --> 00:41:21,239 Ah, you really don't know men. 550 00:41:26,069 --> 00:41:28,948 Are you slow, 551 00:41:28,949 --> 00:41:33,509 or do you... not know romance? 552 00:41:35,819 --> 00:41:38,748 You're Reporter Lee's friend. 553 00:41:38,749 --> 00:41:44,549 You said that Reporter Lee Hwa Shin doesn't even have this much interest in you. So what about it? 554 00:41:46,469 --> 00:41:48,609 Right. That's true. 555 00:41:51,659 --> 00:41:55,218 In Thailand, when the three of us shared an umbrella together, 556 00:41:55,219 --> 00:41:57,119 when it was thundering. 557 00:41:58,099 --> 00:42:02,108 You didn't get into my arms, 558 00:42:02,109 --> 00:42:04,239 I pulled you in. 559 00:42:05,049 --> 00:42:07,418 ♪ Look in my eyes? ♪ 560 00:42:07,419 --> 00:42:11,408 ♪Can you see my heart beat?♪ 561 00:42:11,409 --> 00:42:14,538 ♪ Swirling everywhere I go ♪ 562 00:42:14,539 --> 00:42:16,868 ♪ Look in my eyes? ♪ 563 00:42:16,869 --> 00:42:20,848 ♪ I will be next to you ♪ 564 00:42:20,849 --> 00:42:25,009 ♪ You will let me be on the line. ♪ 565 00:42:26,359 --> 00:42:27,618 Is the Tom Yum Goong place far from here? 566 00:42:27,619 --> 00:42:28,459 We're almost there. 567 00:42:28,460 --> 00:42:30,098 - Is it good there? - It's not. 568 00:42:30,099 --> 00:42:34,828 It feels like lost in a wrong maze ♪ 569 00:42:34,829 --> 00:42:39,948 ♪ Step, step, here we are half way home ♪ 570 00:42:39,949 --> 00:42:44,178 ♪ And we will never give up ♪ 571 00:42:44,179 --> 00:42:48,358 ♪ Hush, you can find your stars ♪ 572 00:42:48,359 --> 00:42:52,908 ♪ Someday in your dream ♪ 573 00:42:52,909 --> 00:42:57,808 ♪ Yes, I know it’s not so easy ♪ 574 00:42:57,809 --> 00:43:02,058 ♪ Yeah, but don’t you ever let go ♪ 575 00:43:02,059 --> 00:43:04,378 Look in my eyes ♪ 576 00:43:04,379 --> 00:43:08,108 ♪ I’ll be right here by your side ♪ 577 00:43:08,109 --> 00:43:11,498 ♪ So don’t you ever let go ♪ 578 00:43:11,499 --> 00:43:13,828 Look in my eyes ♪ 579 00:43:13,829 --> 00:43:17,768 ♪ Can you see my heartbeat? ♪ 580 00:43:17,769 --> 00:43:20,978 You didn't know, right? ♪ Swirling everywhere I go ♪ 581 00:43:20,979 --> 00:43:23,318 Look in my eyes ♪ 582 00:43:23,319 --> 00:43:27,538 ♪ I’ll be right here by your side ♪ 583 00:43:27,539 --> 00:43:30,578 ♪ So don’t you ever let go ♪ 584 00:43:30,579 --> 00:43:32,918 Look in my eyes ♪ 585 00:43:32,919 --> 00:43:36,888 ♪ Can you see my heartbeat? ♪ 586 00:43:36,889 --> 00:43:39,908 ♪ Swirling everywhere I go ♪ 587 00:43:39,909 --> 00:43:42,338 Look in my eyes ♪ 588 00:43:42,339 --> 00:43:46,648 ♪ I’ll be right here by your side ♪ 589 00:43:46,649 --> 00:43:50,518 ♪ So don’t you ever let go ♪ 590 00:43:50,519 --> 00:43:55,249 ♪ Step, step, where do we go now? ♪ 591 00:43:56,359 --> 00:43:57,488 Yeah. 592 00:43:57,489 --> 00:43:58,728 Are you busy? 593 00:43:58,729 --> 00:44:00,805 No. I was on my way home. 594 00:44:00,829 --> 00:44:03,829 - Do you have a secret you're keeping from me? - A secret? 595 00:44:05,029 --> 00:44:06,649 I don't. 596 00:44:08,269 --> 00:44:10,468 I can keep one secret from you, right? 597 00:44:10,469 --> 00:44:12,888 Why would you want to keep something that useless suddenly? 598 00:44:12,889 --> 00:44:16,818 How can you say something is useful or useless in life? 599 00:44:16,819 --> 00:44:19,409 Let's have one useless thing each. 600 00:44:20,259 --> 00:44:23,388 - Are you okay? - Of course, I am. 601 00:44:23,389 --> 00:44:28,458 When I came in from Thailand, I received exclusive information, 602 00:44:28,459 --> 00:44:30,248 but I thinking about using it all for myself. 603 00:44:30,249 --> 00:44:33,958 You already have money overflowing. It's okay that you don't know, right? 604 00:44:33,959 --> 00:44:35,839 I got it. 605 00:44:37,119 --> 00:44:40,698 For now, you go to the health club alone. I'll take some time off. 606 00:44:40,699 --> 00:44:43,128 Becausse I'm busy preparing for an audition. 607 00:44:43,129 --> 00:44:46,418 Okay. When do you start work? 608 00:44:46,419 --> 00:44:48,228 I still have a few days to go. 609 00:44:48,229 --> 00:44:56,229 Oh. Hwa Shin. You know the weather forecaster we met in Bangkok, Pyo Na Ri? 610 00:44:57,959 --> 00:45:00,139 Pyo Na Ri is sick. 611 00:45:01,019 --> 00:45:05,548 I went to the broadcasting station to deliver an outfit and she collapsed, 612 00:45:05,549 --> 00:45:07,849 so I took her to the hospital. 613 00:45:09,129 --> 00:45:11,558 That's nice of you. 614 00:45:11,559 --> 00:45:12,879 Yeah. 615 00:45:14,929 --> 00:45:16,939 Really, very nice. 616 00:45:22,379 --> 00:45:24,168 Okay. Go home. 617 00:45:24,169 --> 00:45:28,009 I'll call you again. 618 00:45:37,309 --> 00:45:41,748 That brings us to the end of News Leader. 619 00:45:41,749 --> 00:45:44,139 Have a pleasant night. 620 00:45:46,999 --> 00:45:50,448 It's Bang Ja Yeong's Heart-Fluttering Night. 621 00:45:50,449 --> 00:45:53,138 That was the end of today's program. 622 00:45:53,139 --> 00:45:56,638 My Heart-Flutter family, see you again tomorrow. 623 00:45:56,639 --> 00:45:58,689 Good night. 624 00:46:53,639 --> 00:46:55,308 Have you been drinking? 625 00:46:55,309 --> 00:46:58,319 Did you do the broadcast after drinking? 626 00:46:58,329 --> 00:47:03,029 You tell Pyo Na Ri off, but you go and do the broadcast after drinking? Why are you doing that, Ahjumeoni? 627 00:47:03,049 --> 00:47:06,508 How much perfume did you spray? God. 628 00:47:06,509 --> 00:47:09,178 Who are you trying to tempt? Act your age. It's pathetic, Ahjumeoni. 629 00:47:09,179 --> 00:47:12,378 Ahj... How could an anchor? So crazy. 630 00:47:12,379 --> 00:47:15,408 After getting cut from all TV programs and doing radio unseen, 631 00:47:15,409 --> 00:47:20,098 you decided to pour a whole bottle of perfume on yourself. You reek of desperation. 632 00:47:20,099 --> 00:47:22,768 What did you say? Would you like me to show you the inside of a jail cell? 633 00:47:22,769 --> 00:47:25,418 Doing a program after drinking is worse than drink-driving. 634 00:47:25,419 --> 00:47:28,578 With your tongue, you're playing the national audience instead of delivering the news. 635 00:47:28,579 --> 00:47:33,019 - This person seriously... I had a drink because I was upset. What of it? - What... 636 00:47:36,239 --> 00:47:38,929 - Get off. - Go out. 637 00:48:08,559 --> 00:48:11,978 It disgusts me that you and I are colleagues hired at the same time. 638 00:48:11,979 --> 00:48:15,818 The fact that you and I get to retire at the same time is just the worst thing in the world, too! 639 00:48:15,819 --> 00:48:18,248 Will you please leave before me when you retire?! 640 00:48:18,249 --> 00:48:21,448 Do you know how much fun people make of us? 641 00:48:21,449 --> 00:48:23,578 This is all because of you! 642 00:48:23,579 --> 00:48:24,808 Why is this all because of me? 643 00:48:24,809 --> 00:48:30,458 Ever since I met you, my life has totally turned to crap! 644 00:48:30,459 --> 00:48:33,388 You stole my daughter, Ppal Gang, 645 00:48:33,389 --> 00:48:35,648 and you stole my husband, too! 646 00:48:35,649 --> 00:48:38,658 Hey! You divorced him! 647 00:48:38,659 --> 00:48:41,518 Who are you accusing of stealing him?! 648 00:48:41,519 --> 00:48:45,748 Seriously. When did I ruin your life that you are blaming me?! 649 00:48:45,749 --> 00:48:48,048 Horrible wench! 650 00:48:48,049 --> 00:48:52,985 Horrible wench! Horrible wench! Horrible wench! It's all your fault! 651 00:48:53,009 --> 00:48:56,009 You rude bitch! 652 00:48:56,029 --> 00:48:58,779 Let go! 653 00:49:10,879 --> 00:49:15,578 If you had lived nicely, I wouldn't have met your husband, 654 00:49:15,579 --> 00:49:20,098 and if you had raised the child well, we wouldn't both be unable to see your daughter like this 655 00:49:20,099 --> 00:49:25,048 and be forgotten and ignored and miss her when we left. 656 00:49:25,049 --> 00:49:27,648 Living separately like this, do you still not know that 657 00:49:27,649 --> 00:49:30,978 you are more to blame than me? 658 00:49:30,979 --> 00:49:33,358 Why don't you know? Why are you the only one who doesn't know? 659 00:49:33,359 --> 00:49:35,538 Hand in your resignation tomorrow! 660 00:49:35,539 --> 00:49:38,418 I'm embarrassed that I have to work with you in the same company, 661 00:49:38,419 --> 00:49:41,338 and I feel disgusting like I've had filth dumped on me! 662 00:49:41,339 --> 00:49:47,868 Hey. Like a mirror, when they see you, they think of me, and when they look at me, they see you. 663 00:49:47,869 --> 00:49:53,498 I'm the laughing stock of this company, it's driving me crazy... 664 00:49:53,499 --> 00:49:57,469 Seriously, it's so upsetting. 665 00:50:36,919 --> 00:50:41,098 - How can a woman fart in front of a man? - Where is there a man here? 666 00:50:41,099 --> 00:50:44,029 Since when did the two of you become so close? 667 00:50:45,499 --> 00:50:47,608 You said he was your close friend. 668 00:50:47,609 --> 00:50:50,578 - What does it matter if you let him know? - I don't want to. 669 00:50:50,579 --> 00:50:55,808 He doesn't seem like he's the type to talk so easily and spread the news. 670 00:50:55,809 --> 00:50:58,108 He's not the type to spread the news. 671 00:50:58,109 --> 00:51:01,749 I know that well. But I still don't want to. 672 00:51:02,309 --> 00:51:07,288 - You're not that close then. - Even if he's a friend, I'd rather he not know about my breast cancer. 673 00:51:07,289 --> 00:51:10,878 He'll worry, and he's already someone who 674 00:51:10,879 --> 00:51:15,848 shares everything he has and gives it away freely, so he'll do it even more if he knows that I'm sick. 675 00:51:15,849 --> 00:51:19,608 If he keeps doing that, then our friendship will turn into charity. 676 00:51:19,609 --> 00:51:22,898 In the end, I will look pitiful. I don't want that even if I die. 677 00:51:22,899 --> 00:51:25,168 On top of that, it's my breast. A man's breast. 678 00:51:25,169 --> 00:51:28,508 Ah, seriously. You keep adding "a man's breast" whenever you say something. 679 00:51:28,509 --> 00:51:31,209 As if a woman's breast means nothing. 680 00:51:35,579 --> 00:51:37,479 Seriously? 681 00:51:38,689 --> 00:51:42,608 I can't control it. What am I supposed to do? 682 00:51:42,609 --> 00:51:46,098 - Why are you like that? - What do you mean you can't control it? 683 00:51:46,099 --> 00:51:49,768 You're embarrassed to fart loud in one go, so you're dividing it little by little. 684 00:51:49,769 --> 00:51:54,378 And like some sack losing air, you're slowly letting out little spurts of farts here and there. You think I don't know? 685 00:51:54,379 --> 00:51:56,239 So gross. 686 00:52:00,999 --> 00:52:03,189 Are you minding me? 687 00:52:04,039 --> 00:52:06,049 Do you like me? 688 00:52:06,559 --> 00:52:08,629 I guess I'm still a man. 689 00:52:11,869 --> 00:52:15,158 But then again, you kissed me first like that. 690 00:52:15,159 --> 00:52:19,629 How could it become a 'no' just overnight, right? 691 00:52:26,439 --> 00:52:28,849 Think whatever you want. 692 00:52:29,549 --> 00:52:35,558 But Reporter, as of yesterday it's really over for me. 693 00:52:35,559 --> 00:52:39,158 I've been hurt over love in a way, so I'm tired and exhausted. 694 00:52:39,159 --> 00:52:41,468 Stop bothering me. 695 00:52:41,469 --> 00:52:46,788 You should be factual. What do you mean you've been hurt? 696 00:52:46,789 --> 00:52:50,778 All by yourself, you've been saying you like me and then don't like me. Randomly and abruptly. 697 00:52:50,779 --> 00:52:53,328 You changed your mind all by yourself. 698 00:52:53,329 --> 00:52:56,948 Of course you have been hurt. All on your own. 699 00:52:56,949 --> 00:52:59,718 It was just a crush and what? Hurt? My ass. 700 00:52:59,719 --> 00:53:03,358 Ah! Fine! You're right. 701 00:53:03,359 --> 00:53:06,599 I did get hurt. I did. All on my own. 702 00:53:07,889 --> 00:53:12,288 Don't turn your back towards me. You're trying to fart in my direction on purpose. 703 00:53:12,289 --> 00:53:17,109 How could two friends be so different? Even the way they speak. 704 00:53:19,689 --> 00:53:22,138 Does Hwa Shin know, too? That you're sick? 705 00:53:22,139 --> 00:53:26,768 No, he doesn't. He has no interest me whatsoever. Not even this much. 706 00:53:26,769 --> 00:53:28,509 That's a relief. 707 00:53:29,239 --> 00:53:30,789 Sleep well. 708 00:53:33,999 --> 00:53:36,588 Don't sleep with your back turned to me! 709 00:53:36,589 --> 00:53:38,919 It's dangerous. 710 00:53:42,119 --> 00:53:44,088 I'm hungry now. 711 00:53:44,089 --> 00:53:47,119 - Oh, I'm so hungry I can't sleep. - Me too. 712 00:54:01,039 --> 00:54:02,789 Are you sleeping? 713 00:54:05,149 --> 00:54:08,269 - Are you sleeping, Pi Na Ri? - I am. 714 00:54:10,349 --> 00:54:14,219 - Oh, I'm going to die from hunger. - Me too. 715 00:54:18,569 --> 00:54:19,828 Do you want some? 716 00:54:19,829 --> 00:54:20,968 I don't want it. 717 00:54:20,969 --> 00:54:24,188 But your closest friend brought this. 718 00:54:24,189 --> 00:54:27,958 He came to visit you, not me. It's not mine. 719 00:54:27,959 --> 00:54:30,929 Nitpicking... 720 00:54:39,579 --> 00:54:41,989 I feel like I can live now. 721 00:54:48,409 --> 00:54:51,388 Today feels too long... 722 00:54:51,389 --> 00:54:54,789 It was the longest day of my life. 723 00:54:57,869 --> 00:55:00,849 Ah, that sucking sound. 724 00:55:06,979 --> 00:55:09,038 It's tasty. 725 00:55:09,039 --> 00:55:11,229 Don't lie with your back turned to me. 726 00:55:12,689 --> 00:55:15,179 Sleep facing me. 727 00:55:19,289 --> 00:55:22,568 Then you lie with your face toward me too. 728 00:55:22,569 --> 00:55:24,948 I'm okay. 729 00:55:24,949 --> 00:55:28,249 I'm scared that your remaining farts will come out. 730 00:55:40,819 --> 00:55:43,459 - Reporter. - What? 731 00:55:45,319 --> 00:55:46,508 Never mind. 732 00:55:46,509 --> 00:55:49,198 Hurry up and tell me. What is it? 733 00:55:49,199 --> 00:55:53,239 Mr. Reporter, about your friend. 734 00:55:54,539 --> 00:55:56,189 Jeong Won? 735 00:56:02,179 --> 00:56:04,299 Is he a player!? 736 00:56:08,759 --> 00:56:11,299 Doesn't he have a girl friend? 737 00:56:15,759 --> 00:56:17,408 Huh? He doesn't? 738 00:56:17,409 --> 00:56:19,549 I don't really know. 739 00:56:23,929 --> 00:56:27,249 Ask him yourself. Don't ask me those kinds of things. 740 00:56:36,979 --> 00:56:39,259 I've become curious about him. 741 00:56:45,479 --> 00:56:50,679 But you still like me. Leave my friend alone. 742 00:56:52,299 --> 00:56:57,039 You're being curious about my friend because you want act like you're over me. 743 00:57:08,099 --> 00:57:10,559 That's really not true. 744 00:57:12,149 --> 00:57:13,668 Sleep well. 745 00:57:13,669 --> 00:57:17,289 Stop trying so hard. Stop pretending. 746 00:57:18,249 --> 00:57:20,769 Just forget about me naturally. 747 00:57:22,079 --> 00:57:29,379 You've had a crush on me for three years so how could you forget so easily? 748 00:57:31,879 --> 00:57:37,198 ♪ Lovesome even if you're hateful every day Lovesome ♪ 749 00:57:37,199 --> 00:57:41,129 ♪ You oh you lovesome ♪ 750 00:57:42,569 --> 00:57:46,378 ♪ I don't want to let go (for some reason) ♪ 751 00:57:46,379 --> 00:57:49,868 ♪ I want to hang on more (for some reason) ♪ 752 00:57:49,869 --> 00:57:52,858 ♪ I don't want to let go of you ♪ 753 00:57:52,859 --> 00:57:55,658 ♪ I want to hang on you beside me ♪ 754 00:57:55,659 --> 00:58:00,248 ♪ I easily said the hurtful words, the bitter words ♪ 755 00:58:00,249 --> 00:58:03,528 ♪ Everything I've put up with ♪ 756 00:58:03,529 --> 00:58:07,148 ♪ I don't want to let you go ♪ 757 00:58:07,149 --> 00:58:09,378 ♪ I want you with me somehow[Jealousy Incarnate] [Preview] 758 00:58:09,379 --> 00:58:12,458 Do you know how sad and alone I felt and how much it hurt my pride? 759 00:58:12,459 --> 00:58:16,288 That happened because you're not a good judge of character. If you were a good judge of men, 760 00:58:16,289 --> 00:58:17,918 you wouldn't have liked someone like me. 761 00:58:17,919 --> 00:58:20,688 - Don't come. - I want to keep coming. 762 00:58:20,689 --> 00:58:22,818 You said you're completely over me, but you can't even help me with this? 763 00:58:22,819 --> 00:58:27,178 Even if it was just a crush, there's a goodbye and an end. 764 00:58:27,179 --> 00:58:29,188 You've been through a lot. All this time. 765 00:58:29,189 --> 00:58:31,808 Let's act like we don't know each other. 766 00:58:31,809 --> 00:58:34,078 Are you crazy? I'll do what you want. 767 00:58:34,079 --> 00:58:36,208 For once, I want someone to have a crush on me, too! 768 00:58:36,209 --> 00:58:41,279 ♪ I don't want to let go (for some reason) ♪ 64873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.