All language subtitles for Jack the Ripper 1988 Remastered 1080p Bluray x264 DTS-HD 5.1-DDR-tenzin.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,067 --> 00:00:36,942 Les crimes commis il y a plus d'un si�cle 2 00:00:37,150 --> 00:00:40,442 par Jack l'Eventreur ont gard� leur myst�re. 3 00:00:40,650 --> 00:00:44,317 Ceci est une fiction relatant ces �v�nements. 4 00:00:44,525 --> 00:00:47,233 L'histoire est le fruit de recherches 5 00:00:47,442 --> 00:00:51,608 dans les archives du minist�re de l'Int�rieur, 6 00:00:51,817 --> 00:00:56,358 et aupr�s de criminologues et de Scotland Yard. 7 00:01:02,525 --> 00:01:04,983 Aux premi�res heures du jour, 8 00:01:05,192 --> 00:01:08,025 le vendredi 31 ao�t 1888, 9 00:01:08,233 --> 00:01:11,525 une prostitu�e fut sauvagement assassin�e. 10 00:01:12,442 --> 00:01:15,983 Elle s'appelait Mary Ann Nichols. 11 00:01:21,192 --> 00:01:24,317 Sa mort annon�ait le r�gne d'un assassin 12 00:01:24,525 --> 00:01:28,733 si terrifiant que son nom est rest� dans les m�moires... 13 00:01:29,525 --> 00:01:31,192 Jack l'Eventreur. 14 00:02:40,867 --> 00:02:44,442 Un meurtre a �t� commis ! Achetez le Star ! 15 00:02:44,650 --> 00:02:50,067 Assassinat � Whitechapel ! Lisez le Star ! Un penny ! 16 00:02:50,275 --> 00:02:51,817 Assassinat � Whitechapel ! 17 00:02:52,275 --> 00:02:54,525 Achetez le Star ! 18 00:02:54,983 --> 00:02:58,192 Assassinat � Whitechapel ! 19 00:03:01,108 --> 00:03:03,108 "80000 prostitu�es, 20 00:03:03,317 --> 00:03:05,650 "une honte nationale... 21 00:03:05,858 --> 00:03:07,942 "La criminalit� est un mode de vie" ? 22 00:03:08,150 --> 00:03:09,608 C'est vrai, M. O'Connor. 23 00:03:09,817 --> 00:03:13,483 Nous ne sommes pas un journal � scandale. 24 00:03:13,858 --> 00:03:17,775 Notre tirage n'a-t-il pas augment� ? 25 00:03:17,983 --> 00:03:20,025 Ce n'est qu'un meurtre, Bates. 26 00:03:20,733 --> 00:03:22,983 �a pourrait devenir une cause. 27 00:03:23,192 --> 00:03:25,733 On tue des putains tous les mois. 28 00:03:25,942 --> 00:03:28,900 Justement. C'est une v�ritable jungle: 29 00:03:29,108 --> 00:03:31,442 Polonais, Fran�ais, Juifs. 30 00:03:31,650 --> 00:03:33,983 �a pourrait �tre pire. 31 00:03:34,317 --> 00:03:38,775 Il suffirait d'une �tincelle pour que l'East End s'enflamme. 32 00:03:38,983 --> 00:03:40,025 Comme �a. 33 00:03:40,233 --> 00:03:42,067 Et c'est vous l'�tincelle ? 34 00:03:43,900 --> 00:03:45,692 J'arrive de Scotland Yard... 35 00:03:46,442 --> 00:03:48,650 Ils ont mis Abberline sur le coup. 36 00:03:48,858 --> 00:03:50,108 - Monsieur ? - Silence. 37 00:03:51,400 --> 00:03:55,108 - Quoi ? - Abberline est sur l'affaire. 38 00:03:55,317 --> 00:03:57,483 Pour une putain assassin�e ? 39 00:03:57,692 --> 00:04:02,192 Abberline est le meilleur. Qu'est-ce que �a veut dire ? 40 00:04:02,400 --> 00:04:07,567 L'East End est impossible � ma�triser, M. O'Connor. 41 00:04:08,567 --> 00:04:12,525 La police y perd son latin, vous croyez pas ? 42 00:04:13,733 --> 00:04:15,400 31 ao�t 1888 43 00:04:15,608 --> 00:04:17,025 Bonjour, sergent. 44 00:04:22,608 --> 00:04:23,650 - Bonjour. - George. 45 00:04:23,858 --> 00:04:26,233 - O� est Abberline ? - En bas. 46 00:04:34,358 --> 00:04:36,608 Bonjour, Bill. O� est l'inspecteur ? 47 00:04:36,817 --> 00:04:39,567 Dans la 5, sergent. 48 00:04:58,983 --> 00:05:00,483 George ? 49 00:05:11,983 --> 00:05:14,358 Le commissaire Arnold veut te voir. 50 00:05:15,942 --> 00:05:17,608 Arnold ? 51 00:05:18,275 --> 00:05:19,525 II sait o� je suis ? 52 00:05:19,733 --> 00:05:23,900 Non et il est probablement le seul � Scotland Yard. 53 00:05:25,150 --> 00:05:26,192 Lis �a. 54 00:05:29,608 --> 00:05:32,025 "La police est-elle d�pass�e ?" 55 00:05:38,942 --> 00:05:40,025 Trouve un rasoir. 56 00:05:47,400 --> 00:05:49,567 Qu'a dit le grand sachem ? 57 00:05:50,400 --> 00:05:53,942 Le commissaire principal veut que je me repose. 58 00:05:54,525 --> 00:05:57,442 Il appelle �a du "repos" ? 59 00:05:57,650 --> 00:05:59,275 J'aime bien Whitechapel. 60 00:05:59,858 --> 00:06:03,650 Tant mieux car tu y finiras mut� pour de bon. 61 00:06:03,983 --> 00:06:05,442 Apr�s une belle carri�re. 62 00:06:05,650 --> 00:06:09,150 - Commence pas, George. - Pourquoi tu le fais ? 63 00:06:09,358 --> 00:06:12,275 Avec toi, c'est pas un verre mais la bouteille... 64 00:06:12,483 --> 00:06:16,025 �a va. T'as dit ce que t'avais � dire. 65 00:06:16,275 --> 00:06:17,817 On y est. Bucks Row. 66 00:06:33,817 --> 00:06:35,983 - Rends �a. - Je voulais l'heure. 67 00:06:36,192 --> 00:06:37,442 Quatre heures et demie. 68 00:06:38,442 --> 00:06:40,442 Qu'est-ce que tu fais ? 69 00:06:40,650 --> 00:06:43,275 A votre avis ? Je lave le sang. 70 00:06:43,483 --> 00:06:45,692 C'est l'inspecteur Abberline. 71 00:06:45,900 --> 00:06:48,108 - Tiens-toi droit. - Pardon. 72 00:06:48,317 --> 00:06:50,775 Ordre de l'inspecteur Spratling. 73 00:06:51,192 --> 00:06:53,192 Tu sais ce que c'�tait ? 74 00:06:53,400 --> 00:06:55,442 Une pi�ce � conviction. 75 00:06:55,650 --> 00:06:57,817 C'est pour �a que vous �tes l� ? 76 00:06:58,025 --> 00:07:01,733 Scotland Yard � la rescousse des flics du coin ? 77 00:07:01,942 --> 00:07:04,233 Et vous �tes ? 78 00:07:04,442 --> 00:07:07,025 Benjamin Bates du Star. 79 00:07:07,233 --> 00:07:11,317 Pourquoi le Yard s'occupe-t-il d'un petit meurtre ? 80 00:07:12,525 --> 00:07:14,067 �a int�resse mes lecteurs. 81 00:07:24,817 --> 00:07:26,358 Entrez. 82 00:07:30,108 --> 00:07:33,275 Commissaire principal Arnold. 83 00:07:33,483 --> 00:07:35,275 Fermez la porte. 84 00:07:37,650 --> 00:07:39,775 Qui a envoy� Abberline l�-bas ? 85 00:07:39,983 --> 00:07:43,275 Moi, en tant que chef des enqu�teurs. 86 00:07:50,317 --> 00:07:53,692 Le pr�fet va-t-il pouvoir en encaisser plus ? 87 00:07:53,900 --> 00:07:56,858 II y a eu des �meutes, l'an pass�. 88 00:07:57,067 --> 00:08:00,525 On l'a reproch� au pr�fet: Le "Dimanche sanglant". 89 00:08:00,983 --> 00:08:04,192 Le premier ministre ne l'a pas oubli�. 90 00:08:04,400 --> 00:08:05,900 Quel rapport ? 91 00:08:06,108 --> 00:08:09,025 Je crois qu'Abberline boit toujours. 92 00:08:09,233 --> 00:08:12,192 Vous avez donn� l'affaire � un alcoolique. 93 00:08:13,608 --> 00:08:15,108 Prenez une chaise. 94 00:08:17,442 --> 00:08:18,942 Un meurtre ? 95 00:08:19,150 --> 00:08:21,108 C'est une fa�on de voir. 96 00:08:21,317 --> 00:08:24,150 Il lui a tranch� la gorge jusqu'� la colonne, 97 00:08:24,900 --> 00:08:28,108 et a pr�lev� l'ut�rus et les reins. 98 00:08:28,317 --> 00:08:31,025 Ce n'est pas un meurtre mais un massacre. 99 00:08:33,067 --> 00:08:35,650 Dr Llewellyn, hier soir, 100 00:08:35,858 --> 00:08:40,025 vous avez dit qu'elle avait subi une op�ration. 101 00:08:40,775 --> 00:08:42,567 Un avortement ? 102 00:08:43,150 --> 00:08:44,442 Rien de tel. 103 00:08:44,900 --> 00:08:46,692 Mais pourquoi une "op�ration" ? 104 00:08:46,900 --> 00:08:48,650 C'est bien plus qu'une estafilade. 105 00:08:48,858 --> 00:08:51,858 On en voit assez ici, croyez-moi. 106 00:08:52,067 --> 00:08:53,942 J'ai �t� en poste ici 14 ans. 107 00:08:54,150 --> 00:08:57,692 Les chairs ont �t� d�chiquet�es, 108 00:08:57,900 --> 00:09:00,942 taillad�es avec beaucoup de force. 109 00:09:01,483 --> 00:09:03,858 - Cependant... - Quoi ? 110 00:09:04,067 --> 00:09:07,817 Les coupures sont assur�es, comme cliniques. 111 00:09:08,025 --> 00:09:09,483 C'est un chirurgien ? 112 00:09:09,692 --> 00:09:12,400 Nous sauvons les vies, pas le contraire. 113 00:09:14,692 --> 00:09:18,775 Aucun de mes confr�res ne ferait de telles incisions. 114 00:09:18,983 --> 00:09:21,442 C'est une ineptie en m�decine. 115 00:09:21,650 --> 00:09:24,442 Il conna�t le corps humain, cependant ? 116 00:09:24,650 --> 00:09:27,983 Conna�tre l'anatomie, ce n'est pas �tre m�decin. 117 00:09:30,108 --> 00:09:31,358 Boucher, peut-�tre. 118 00:09:31,567 --> 00:09:34,108 Merci, je ne vous retiendrai pas plus. 119 00:09:36,608 --> 00:09:39,233 L'audience d'enqu�te est demain ? 120 00:09:39,483 --> 00:09:40,817 En effet. 121 00:09:41,942 --> 00:09:43,275 Bonsoir. 122 00:09:43,525 --> 00:09:44,900 Bonsoir. 123 00:09:47,400 --> 00:09:49,358 Demain ? Comment va-t-on d�poser 124 00:09:49,567 --> 00:09:52,025 � l'audience demain ? 125 00:09:52,233 --> 00:09:53,567 On ne peut pas. 126 00:09:55,567 --> 00:09:57,525 On ne doit pas le faire ? 127 00:09:57,733 --> 00:10:02,733 Je l'ignore mais �a sent mauvais et �a ne vient pas de l'endroit. 128 00:10:02,942 --> 00:10:05,567 A la premi�re heure demain, 129 00:10:05,775 --> 00:10:09,775 r�pertorie les toubibs, v�tos, bouchers, barbiers, 130 00:10:09,983 --> 00:10:15,067 tous ceux qui manient la lame dans un p�rim�tre de 8 km. 131 00:10:15,275 --> 00:10:19,067 Je veux savoir o� ils �taient hier soir et pourquoi. 132 00:10:19,275 --> 00:10:22,067 Et les usuriers, les macs, les teigneux ? 133 00:10:22,275 --> 00:10:27,108 Aussi. Et renseigne-toi sur notre ami le docteur. 134 00:10:27,317 --> 00:10:30,108 Llewellyn ? C'est le l�giste du coin. 135 00:10:30,317 --> 00:10:34,358 C'est �a. Lis le rapport de l'officier de service. 136 00:10:38,067 --> 00:10:39,150 Bonsoir. 137 00:10:41,400 --> 00:10:45,775 Apparemment, il a examin� la fille deux fois, hier soir. 138 00:10:45,983 --> 00:10:47,108 Deux fois ? 139 00:10:47,317 --> 00:10:50,692 D'abord, il a juste constat� la gorge tranch�e. 140 00:10:50,900 --> 00:10:53,108 Mais on l'a �visc�r�e ! 141 00:10:53,733 --> 00:10:57,858 Nous ferions bien de trouver l'auteur de ce rapport: 142 00:10:58,067 --> 00:11:00,733 L'inspecteur John T. Spratling. 143 00:11:15,192 --> 00:11:16,442 Mets-toi � l'aise... 144 00:11:16,650 --> 00:11:18,067 Fais comme chez toi. 145 00:11:25,942 --> 00:11:27,483 Qu'est-ce que c'est ? 146 00:11:27,692 --> 00:11:29,400 Je cherche un policier. 147 00:11:29,650 --> 00:11:30,858 Tr�s dr�le. 148 00:11:31,108 --> 00:11:33,442 Un inspecteur d'ici, Spratling. 149 00:11:33,650 --> 00:11:35,317 Vous l'avez trouv�. 150 00:11:37,400 --> 00:11:39,900 Sergent Godley de Scotland Yard. 151 00:11:40,900 --> 00:11:44,525 Scotland Yard, voyez-vous �a. 152 00:11:44,733 --> 00:11:47,483 Un enqu�teur pur et dur pour nous montrer 153 00:11:47,692 --> 00:11:49,317 comment travailler. 154 00:11:49,525 --> 00:11:51,608 Vous �tes sergent, disiez-vous ? 155 00:11:52,317 --> 00:11:53,900 Lci, ils font le th�. 156 00:11:54,108 --> 00:11:55,525 Et les inspecteurs ? 157 00:11:56,233 --> 00:11:57,858 Abberline. 158 00:11:58,067 --> 00:12:01,733 Il me faut un bureau. Celui-l� est d�go�tant. 159 00:12:05,567 --> 00:12:07,608 Sergent Kerby, c'est �a ? 160 00:12:07,817 --> 00:12:10,650 George boit son th� sucr�. Pas moi. 161 00:12:12,067 --> 00:12:15,483 Bonjour, Jack. �a marche les affaires ? 162 00:12:15,692 --> 00:12:17,442 Faut peut-�tre pas le dire ? 163 00:12:17,817 --> 00:12:19,692 Pourquoi t'es revenu ? 164 00:12:19,900 --> 00:12:22,192 - L'affaire Nichols. - Quoi ? 165 00:12:22,400 --> 00:12:27,067 Mary Ann Nichols, prostitu�e, assassin�e hier dans Bucks Row. 166 00:12:27,275 --> 00:12:31,067 Le Dr Llewellyn l'a examin�e devant toi, il y a 16 h. 167 00:12:31,525 --> 00:12:34,067 Elle �tait �ventr�e. �a te revient ? 168 00:12:36,275 --> 00:12:41,150 II y avait des contusions sur la m�choire inf�rieure 169 00:12:41,400 --> 00:12:44,400 et sur le c�t� droit du visage. 170 00:12:45,567 --> 00:12:50,400 Du c�t� gauche, � environ 2,5 cm sous la m�choire, 171 00:12:50,608 --> 00:12:55,358 partait une incision se terminant 7,5 cm sous l'os � droite. 172 00:12:55,567 --> 00:12:56,650 Comme ceci. 173 00:12:56,858 --> 00:13:00,150 Cette entaille d'environ 20 cm 174 00:13:00,358 --> 00:13:05,358 fut ass�n�e avec une telle force qu'elle a atteint l'os du cou. 175 00:13:05,567 --> 00:13:08,442 Tu ne fais rien ? On n'est pas pr�ts. 176 00:13:08,650 --> 00:13:10,275 Je veux voir qui est l�. 177 00:13:10,483 --> 00:13:15,067 Dr Llewellyn, nous avez-vous d�crit toutes les blessures ? 178 00:13:15,983 --> 00:13:19,108 L'abdomen �tait ouvert des c�tes... 179 00:13:20,108 --> 00:13:21,858 Le journaliste a un copain. 180 00:13:22,400 --> 00:13:25,192 Bates. On l'a vu sur les lieux. 181 00:13:25,567 --> 00:13:27,858 Je sais. Mais qui est l'autre ? 182 00:13:28,067 --> 00:13:29,775 Le grand au chapeau ? 183 00:13:29,983 --> 00:13:30,983 Un artiste ? 184 00:13:31,192 --> 00:13:33,067 Ou un anarchiste, mais pas d'ici. 185 00:13:33,275 --> 00:13:37,692 Dr Llewellyn, la nature des blessures implique-t-elle 186 00:13:37,900 --> 00:13:38,983 un savoir m�dical ? 187 00:13:39,400 --> 00:13:42,733 Les organes n'auraient pu �tre pr�lev�s ainsi 188 00:13:42,942 --> 00:13:47,192 sans aucune connaissance anatomique. 189 00:13:48,233 --> 00:13:49,358 Un m�decin ? 190 00:13:52,317 --> 00:13:53,233 Silence ! 191 00:13:59,192 --> 00:14:02,775 Je suis l'enqu�teur charg� de cette affaire, 192 00:14:02,983 --> 00:14:04,775 j'aimerais un ajournement. 193 00:14:04,983 --> 00:14:06,900 Vous avez d'autres pi�ces ? 194 00:14:07,108 --> 00:14:09,567 Aucune. J'ai eu moins de 24 h. 195 00:14:10,317 --> 00:14:13,775 - Vous voulez plus de temps ? - Oui, monsieur. 196 00:14:13,983 --> 00:14:17,358 Je trouvais que ceci �tait un peu pr�cipit�. 197 00:14:18,942 --> 00:14:20,692 Silence ! 198 00:14:21,483 --> 00:14:26,442 Cette audience est ajourn�e sine die � la demande de la police 199 00:14:26,650 --> 00:14:29,025 afin d'obtenir d'autres pi�ces. 200 00:14:29,525 --> 00:14:30,692 Merci, monsieur. 201 00:14:32,275 --> 00:14:34,192 A quoi il joue ? 202 00:14:34,400 --> 00:14:37,942 II creuse sa tombe. Trouve-moi un fiacre. 203 00:14:38,150 --> 00:14:40,942 - Tu vas o� ? - Voir son chef. 204 00:14:41,442 --> 00:14:44,817 En effet. Il a sollicit� un ajournement. 205 00:14:45,567 --> 00:14:48,567 Ce Spratling, il est rapide ? 206 00:14:48,775 --> 00:14:51,525 Vous n'allez pas �vincer Abberline ? 207 00:14:51,733 --> 00:14:55,317 S'il en fait un roman, le plus t�t sera le mieux. 208 00:14:55,525 --> 00:14:57,025 Sauf votre respect, 209 00:14:57,233 --> 00:15:01,400 si vous remplacez Abberline, on demandera pourquoi. 210 00:15:01,608 --> 00:15:02,900 La presse jubilera. 211 00:15:03,108 --> 00:15:05,067 C'est d�j� le cas, M. Arnold. 212 00:15:05,275 --> 00:15:06,900 C'est la peste ou le chol�ra. 213 00:15:07,108 --> 00:15:09,358 - Je vais lui parler. - Il �coutera ? 214 00:15:10,192 --> 00:15:13,525 Cela, M. Le pr�fet. Je vous le garantis. 215 00:15:15,525 --> 00:15:19,983 1 er septembre 1888 216 00:15:20,525 --> 00:15:23,275 On n'a pas de temps ! 217 00:15:23,525 --> 00:15:26,900 Le pr�fet a besoin d'une arrestation. 218 00:15:27,317 --> 00:15:29,650 Pas dans une semaine, maintenant ! 219 00:15:30,108 --> 00:15:32,442 Et vous savez pourquoi ? 220 00:15:33,442 --> 00:15:36,733 "La police pi�tine", "Aucune piste", 221 00:15:36,942 --> 00:15:41,108 "L'East End en proie � l'anarchie" ! Qu'en dites-vous ? 222 00:15:41,483 --> 00:15:43,275 Je ne r�ponds pas de la presse ! 223 00:15:43,567 --> 00:15:46,358 Mais � moi si, et je veux des r�sultats ! 224 00:15:46,567 --> 00:15:49,108 Et pourquoi, M. Le commissaire ? 225 00:15:49,317 --> 00:15:52,650 Mary Nichols n'a pas �t� tu�e pour l'argent. 226 00:15:52,858 --> 00:15:57,400 Elle avait pas d'ennemis et il n'y a pas eu viol. 227 00:15:57,608 --> 00:15:59,358 On l'a taill�e en pi�ces ! 228 00:15:59,567 --> 00:16:02,317 Trouvez le coupable. 229 00:16:04,025 --> 00:16:05,983 Le tueur ou juste quelqu'un ? 230 00:16:15,317 --> 00:16:17,483 Assieds-toi, Frederick. 231 00:16:23,817 --> 00:16:24,900 Du pur malt. 232 00:16:25,108 --> 00:16:27,358 Merci, pas en ce moment. 233 00:16:33,942 --> 00:16:37,442 On est de la m�me race, tous les deux. 234 00:16:37,650 --> 00:16:39,233 On est partis du bas. 235 00:16:40,442 --> 00:16:42,942 T'es inspecteur depuis quand ? 236 00:16:43,567 --> 00:16:44,900 �a fait 14 ans. 237 00:16:45,108 --> 00:16:48,150 Tu devrais �tre commissaire. Faut jouer le jeu, 238 00:16:48,775 --> 00:16:50,358 savoir se couvrir. 239 00:16:51,317 --> 00:16:52,817 Vous faites �a, vous ? 240 00:16:54,067 --> 00:16:59,733 Nous sommes des pions, toi, moi, la putain. 241 00:16:59,942 --> 00:17:02,150 Et tout autour de nous, 242 00:17:02,358 --> 00:17:04,983 il y a des rois et des reines. 243 00:17:05,775 --> 00:17:08,317 Nous ne pouvons pas gagner. 244 00:17:08,692 --> 00:17:10,983 Tu devrais le savoir. 245 00:17:15,442 --> 00:17:17,608 Enterre cette affaire, Frederick. 246 00:17:17,817 --> 00:17:20,275 On se retrouvera � Scotland Yard. 247 00:17:23,108 --> 00:17:26,942 M. Lees attend toujours. Je le renvoie ? 248 00:17:27,150 --> 00:17:28,483 Non, George. 249 00:17:30,442 --> 00:17:31,858 J'arrive. 250 00:17:39,942 --> 00:17:41,483 Voici M. Abberline. 251 00:17:41,692 --> 00:17:44,150 - Vous me connaissez ? - De r�putation. 252 00:17:44,358 --> 00:17:47,733 Mes visions ont d�j� �t� utiles � la police. 253 00:17:47,942 --> 00:17:49,608 Le gar�on du fleuve. 254 00:17:49,817 --> 00:17:51,400 Et d'autres affaires. 255 00:17:51,608 --> 00:17:52,608 Asseyez-vous. 256 00:17:58,442 --> 00:18:00,150 Je l'ai vu. Le tueur. 257 00:18:01,275 --> 00:18:02,192 Pas le visage. 258 00:18:03,067 --> 00:18:04,733 Enfin, pas distinctement. 259 00:18:04,942 --> 00:18:09,317 Mes visions sugg�rent, ce ne sont pas des photographies. 260 00:18:10,275 --> 00:18:12,650 Vous avez vu le tueur ? 261 00:18:13,192 --> 00:18:17,733 Imaginez deux moulins � vent en mouvement. 262 00:18:17,942 --> 00:18:22,442 Les deux roues, comme deux visages, 263 00:18:22,650 --> 00:18:25,358 tournant ensemble mais s�par�ment. 264 00:18:25,567 --> 00:18:28,983 Deux roues, deux visages. 265 00:18:29,358 --> 00:18:30,942 Deux tueurs ? 266 00:18:31,150 --> 00:18:35,317 Non, un tueur � deux visages. Un seul homme. 267 00:18:36,567 --> 00:18:38,400 Je ne vous suis plus. 268 00:18:38,733 --> 00:18:42,442 La victime avait un chapeau noir, une robe rapi�c�e 269 00:18:42,650 --> 00:18:44,817 et une bottine sans talon. 270 00:18:49,400 --> 00:18:51,233 J'ai raison, n'est-ce pas ? 271 00:18:51,858 --> 00:18:54,275 Cherchez un homme � deux visages. 272 00:18:58,067 --> 00:18:58,942 Enfin, Fred, 273 00:18:59,150 --> 00:19:01,858 t'y crois pas. On a d� le lui dire. 274 00:19:02,900 --> 00:19:05,942 Pourquoi est-elle si importante ? 275 00:19:06,150 --> 00:19:07,525 Importante, elle ? 276 00:19:07,900 --> 00:19:10,608 Le toubib voit pas qu'on l'a �trip�e, 277 00:19:10,817 --> 00:19:12,192 on lave le sang, 278 00:19:12,400 --> 00:19:17,025 l'audience se tient sans d�lai et on tente de me d�courager. 279 00:19:19,317 --> 00:19:21,650 Fichez-moi le camp ! 280 00:19:25,942 --> 00:19:27,108 Et alors ? 281 00:19:27,317 --> 00:19:29,483 Si la morte n'est personne, 282 00:19:30,108 --> 00:19:31,900 le tueur doit �tre quelqu'un. 283 00:19:33,608 --> 00:19:35,567 Tu sais qui est Lee ? 284 00:19:35,775 --> 00:19:39,775 II organise des s�ances de spiritisme. Un timbr�. 285 00:19:40,150 --> 00:19:42,108 Un peu plus que �a. 286 00:19:42,317 --> 00:19:45,900 C'est un ami proche et le voyant extralucide 287 00:19:46,108 --> 00:19:49,275 de Sa Majest� la reine Victoria. 288 00:19:56,900 --> 00:19:59,525 Vous avez bien fait de venir me voir. 289 00:19:59,733 --> 00:20:03,317 Le public nous en sera reconnaissant. 290 00:20:04,442 --> 00:20:07,817 Voil�, M. Lees. C'est votre vision ? 291 00:20:08,358 --> 00:20:11,858 Pas exactement. Les cheveux sont trop longs. 292 00:20:12,067 --> 00:20:13,275 C'est proche ? 293 00:20:13,483 --> 00:20:16,525 - Laisse-le parler. - On tire dans 3 h. 294 00:20:16,733 --> 00:20:19,442 Je sortirai en 3 mn si tu persistes. 295 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 Plus courts ? 296 00:20:22,567 --> 00:20:25,942 Et l'autre devrait �tre plus effrayant. 297 00:20:28,400 --> 00:20:32,358 Avec les cheveux courts, �a me rappelle quelqu'un. 298 00:20:32,567 --> 00:20:33,400 On va me renvoyer. 299 00:20:33,608 --> 00:20:36,192 Richard. Oui, c'est cela. 300 00:20:36,942 --> 00:20:38,192 Richard Mansfield. 301 00:20:38,692 --> 00:20:39,775 L'acteur am�ricain. 302 00:20:40,608 --> 00:20:43,442 Il joue dans la pi�ce de Stevenson. 303 00:20:43,650 --> 00:20:46,525 - Une pi�ce... - Au Lyceum. 304 00:20:47,192 --> 00:20:48,567 Bien s�r. M. Lees, 305 00:20:48,775 --> 00:20:50,067 l'avez-vous vue ? 306 00:20:50,275 --> 00:20:52,317 Je ne vais pas au th��tre. 307 00:20:52,525 --> 00:20:54,067 Je n'aime pas la foule. 308 00:20:54,275 --> 00:20:55,567 Vous devriez. 309 00:20:55,775 --> 00:20:57,775 Vous trouveriez �a fascinant. 310 00:20:58,442 --> 00:21:00,067 Pouvez-vous, ce soir ? 311 00:21:01,358 --> 00:21:03,608 Le Star vous invite, bien s�r. 312 00:21:06,775 --> 00:21:07,983 Bonjour, George. 313 00:21:08,192 --> 00:21:11,775 T'es au courant de cette histoire de suspects ? 314 00:21:11,983 --> 00:21:12,942 Quels suspects ? 315 00:21:13,150 --> 00:21:15,608 Lls attendent dans la salle. 316 00:21:15,817 --> 00:21:19,650 Je vais vous y mener. Il y en a huit. 317 00:21:20,275 --> 00:21:22,692 Tu me fais marcher, fiston ? 318 00:21:22,900 --> 00:21:24,650 Non, monsieur. 319 00:21:24,858 --> 00:21:27,983 Ordre de l'inspecteur Spratling. 8 suspects. 320 00:21:51,817 --> 00:21:53,150 Nous sommes pr�ts. 321 00:21:53,983 --> 00:21:54,942 C'est qui ? 322 00:21:55,150 --> 00:21:57,650 Ceux de la liste de crime. 323 00:21:57,858 --> 00:21:59,942 Charlie est goupineur, 324 00:22:00,150 --> 00:22:01,608 - Arthur... - Quoi ? 325 00:22:01,817 --> 00:22:03,275 II d�valise les ivrognes. 326 00:22:03,483 --> 00:22:06,567 Je sais. C'est quoi la liste de crime ? 327 00:22:08,192 --> 00:22:13,108 Nous les arr�tons tous quand il y a eu un crime. 328 00:22:13,983 --> 00:22:16,525 - Les m�mes ? - Dans l'ensemble. 329 00:22:16,733 --> 00:22:18,817 �a calme la foule. 330 00:22:19,025 --> 00:22:20,858 D'apr�s l'inspecteur. 331 00:22:21,567 --> 00:22:23,233 - Et apr�s ? - On les rel�che. 332 00:22:24,775 --> 00:22:28,025 �a ne les d�range pas. Ils sont volontaires. 333 00:22:28,567 --> 00:22:30,442 A cause de la soupe. 334 00:22:30,650 --> 00:22:34,275 C'est moi ! Dieu m'en est t�moin. 335 00:22:34,608 --> 00:22:37,108 Je l'ai tu� � main nues ! 336 00:22:37,442 --> 00:22:41,275 C'�tait un Romain, un sale l�gionnaire, 337 00:22:42,108 --> 00:22:45,942 un espion � la solde de l'inf�me Jules C�sar ! 338 00:22:46,317 --> 00:22:49,400 II avait m�rit� de mourir ! 339 00:22:49,775 --> 00:22:53,942 Tout comme moi, mon bon seigneur. 340 00:22:54,650 --> 00:22:57,150 Je vous pardonne ! 341 00:22:59,733 --> 00:23:01,442 Seigneur tout-puissant. 342 00:23:03,108 --> 00:23:03,942 Je fais quoi ? 343 00:23:04,275 --> 00:23:06,733 Donne-leur leur soupe. 344 00:23:06,942 --> 00:23:09,358 Viens, George, on a du boulot. 345 00:23:10,525 --> 00:23:11,942 Allez, en ligne. 346 00:23:12,817 --> 00:23:14,150 - Allons... - D�gage ! 347 00:23:16,858 --> 00:23:18,442 S'il vous pla�t... 348 00:23:18,650 --> 00:23:21,733 C'est une honte, faites la queue ! 349 00:23:22,317 --> 00:23:24,317 Mary Nichols �tait connue. 350 00:23:24,525 --> 00:23:26,567 Il faut faire le tour des pubs. 351 00:23:26,775 --> 00:23:27,817 Tu as soif ? 352 00:23:28,025 --> 00:23:30,233 Pas moi. Va �couter ce qui se dit. 353 00:23:30,442 --> 00:23:33,400 Commence par le Brittania, au coin... 354 00:23:33,608 --> 00:23:37,775 De Dorset St. Et, le Ten Bells o� vont les filles. 355 00:23:38,108 --> 00:23:41,108 J'ai jamais parl� � autant de catins. 356 00:23:41,317 --> 00:23:44,567 Je dirai rien � ta femme. Continue. 357 00:23:45,567 --> 00:23:48,108 A quoi �a rime tout �a, Godley ? 358 00:23:48,317 --> 00:23:51,192 C'est pas un hall de gare, ici. 359 00:23:53,150 --> 00:23:55,817 Fais-moi une tasse de th�, Kerby. 360 00:23:56,233 --> 00:23:57,567 T'as entendu, John ? 361 00:23:57,775 --> 00:23:58,650 Sans sucre ! 362 00:24:02,150 --> 00:24:03,733 - Et voil�. - Sensass. 363 00:24:03,942 --> 00:24:05,442 Un triple. 364 00:24:06,192 --> 00:24:08,483 Te voil� de retour � Whitechapel, 365 00:24:08,692 --> 00:24:10,275 Mary Jane, o� �tais-tu ? 366 00:24:10,483 --> 00:24:13,983 Lci et l�. Un gentleman m'a emmen�e � Paris. 367 00:24:15,067 --> 00:24:16,858 C'est beau en cette saison. 368 00:24:17,275 --> 00:24:18,567 Tu pousses. 369 00:24:18,817 --> 00:24:20,650 Les rires, la musique... 370 00:24:21,025 --> 00:24:23,358 J'ai pos� pour un artiste. 371 00:24:24,733 --> 00:24:27,108 On m'appelait Marie-Jeannette. 372 00:24:27,442 --> 00:24:30,192 - Elle a pas d�pass� la Tamise. - Si. 373 00:24:30,733 --> 00:24:34,567 J'aimerais bien savoir qui a tu� Mary Nichols. 374 00:24:34,983 --> 00:24:36,525 Elle avait des habitu�s ? 375 00:24:36,733 --> 00:24:39,317 II aurait fallu �tre aveugle. 376 00:24:39,900 --> 00:24:41,442 Tu l'aurais vue... 377 00:24:43,192 --> 00:24:44,608 Je suis m�chante. 378 00:24:44,817 --> 00:24:47,150 Tu me dois des sous, Cathy. 379 00:24:47,358 --> 00:24:48,733 Le compteur tourne. 380 00:24:48,942 --> 00:24:51,067 Elle est ch�re mais acrobate... 381 00:24:51,608 --> 00:24:53,275 Bont� divine. 382 00:24:53,483 --> 00:24:56,358 Voici l'archev�que de Canterbury. 383 00:25:46,775 --> 00:25:49,275 Alors, laquelle tu pr�f�res ? 384 00:25:49,483 --> 00:25:51,817 Ce culot ! Tu commandes pas Mary. 385 00:25:52,025 --> 00:25:53,192 - Hein, poussin ? - Non. 386 00:25:53,400 --> 00:25:54,150 Bonsoir, Annie. 387 00:25:54,358 --> 00:25:55,733 La ram�ne pas. 388 00:25:55,942 --> 00:25:58,400 Il faudra la prot�ger si �a continue. 389 00:25:58,608 --> 00:26:01,067 - Quoi donc ? - Tu veux pas le savoir. 390 00:26:01,275 --> 00:26:03,525 - Savoir quoi ? - Je te parlais pas. 391 00:26:03,733 --> 00:26:07,150 Moi, je te parle. Savoir quoi ? 392 00:26:08,608 --> 00:26:10,400 �a sent bizarre, ici. 393 00:26:11,358 --> 00:26:14,483 T'as pas r�pondu � ma question. 394 00:26:15,733 --> 00:26:17,858 Viens, on va causer dehors. 395 00:26:18,067 --> 00:26:20,608 Ote tes pattes ou tu vas morfler ! 396 00:26:40,317 --> 00:26:41,608 Montre-lui ! 397 00:26:45,233 --> 00:26:47,567 T'aurais pas d� faire �a. 398 00:26:48,192 --> 00:26:50,150 Tu ferais mieux de d�camper. 399 00:26:50,358 --> 00:26:52,608 Allez, montre ce que t'as ! 400 00:26:55,942 --> 00:26:57,442 On l'aide pas ? 401 00:26:57,650 --> 00:27:02,733 T'es pas en service. T'as le droit de finir ton verre. 402 00:27:04,442 --> 00:27:05,775 T'attends quoi ? 403 00:27:08,942 --> 00:27:09,733 Tiens-le ! 404 00:27:17,317 --> 00:27:19,525 T'es mort, sale poulet ! 405 00:27:19,733 --> 00:27:21,275 Vas-y ! 406 00:27:25,108 --> 00:27:26,775 Esp�ce d'andouille ! 407 00:27:29,858 --> 00:27:33,400 Je vais te tuer, esp�ce de grosse tapette ! 408 00:27:39,567 --> 00:27:41,275 J'ai dit dehors ! 409 00:27:44,983 --> 00:27:46,692 Mettez-le dehors ! 410 00:27:49,650 --> 00:27:52,692 �a fait plaisir � voir ! 411 00:27:53,067 --> 00:27:55,733 - Qui c'est ? - Je sais pas, je l'embarque. 412 00:27:57,442 --> 00:27:59,192 T'es l� depuis quand ? 413 00:27:59,525 --> 00:28:01,483 Tu te d�brouillais bien. 414 00:28:03,483 --> 00:28:04,358 Salut, Billy. 415 00:28:04,567 --> 00:28:07,192 Je savais pas qu'il bossait pour vous. 416 00:28:07,400 --> 00:28:08,900 Toi aussi, hein Billy ? 417 00:28:09,233 --> 00:28:12,192 Je sais rien, monsieur. Je le dirais, sinon. 418 00:28:13,692 --> 00:28:15,108 Bien s�r que oui. 419 00:28:15,650 --> 00:28:18,942 L�che-le, George. On sait o� le trouver. 420 00:28:22,400 --> 00:28:23,817 Un de tes indics ? 421 00:28:24,025 --> 00:28:25,692 Et son p�re avant lui. 422 00:28:27,983 --> 00:28:29,525 Au pas de course ! 423 00:28:29,733 --> 00:28:31,650 Rien ne change. 424 00:28:31,858 --> 00:28:36,608 George, je reviens de Bucks Row et il y a un truc qui cloche. 425 00:28:36,817 --> 00:28:38,025 Quoi ? 426 00:28:38,650 --> 00:28:40,525 Personne n'a rien entendu. 427 00:28:40,733 --> 00:28:45,233 Il y a huit logements en face et personne n'a entendu. 428 00:28:45,442 --> 00:28:49,233 C'est Whitechapel, on se tait, m�me pour un crime. 429 00:28:49,442 --> 00:28:53,025 Ce n'est pas un simple crime. Il y a autre chose. 430 00:28:53,442 --> 00:28:54,775 C'est... 431 00:28:55,108 --> 00:28:56,150 diff�rent. 432 00:29:03,483 --> 00:29:06,733 Vous ne serez pas d��u, M. Lees. 433 00:29:07,108 --> 00:29:09,567 Voil� pour qui on s'est �cart�. 434 00:29:09,775 --> 00:29:12,067 - Pour qui ? - Le petit-fils de la reine. 435 00:29:12,358 --> 00:29:14,442 Le prince Albert Victor, 436 00:29:14,650 --> 00:29:19,817 duc de Clarence et d'Avondale, futur roi d'Angleterre. 437 00:29:33,483 --> 00:29:36,067 On vous avait promis une soir�e sp�ciale. 438 00:29:46,858 --> 00:29:49,317 Voulez-vous r�gler la suite ? 439 00:29:50,483 --> 00:29:53,192 R�fl�chissez avant de r�pondre. 440 00:29:54,817 --> 00:29:56,358 C'est vous qui d�cidez. 441 00:29:57,067 --> 00:29:59,275 Un oui, Lanyon, vous donnera acc�s 442 00:29:59,483 --> 00:30:02,817 � tout un savoir et � la puissance. 443 00:30:03,025 --> 00:30:04,733 Ici m�me, � l'instant, 444 00:30:04,942 --> 00:30:07,025 vous allez �tre �bloui ! 445 00:30:08,025 --> 00:30:10,025 C'est un prodige, Lanyon, 446 00:30:10,233 --> 00:30:14,067 qui �branlerait Satan, croyez-le... 447 00:30:16,525 --> 00:30:17,983 Satan, lui-m�me. 448 00:30:18,192 --> 00:30:21,067 Je suis all� trop loin pour arr�ter l� ! 449 00:30:21,275 --> 00:30:23,067 C'est parfait. 450 00:30:23,275 --> 00:30:25,192 Ainsi donc, vous... 451 00:30:25,442 --> 00:30:30,358 qui niez les vertus de la m�decine transcendantale, 452 00:30:31,900 --> 00:30:34,983 qui vous gaussez de vos coll�gues, 453 00:30:35,192 --> 00:30:36,608 de vos sup�rieurs... 454 00:30:38,775 --> 00:30:40,400 Regardez ! 455 00:32:18,108 --> 00:32:19,817 M. Lees... 456 00:32:20,025 --> 00:32:21,733 Allez chercher du brandy. 457 00:32:22,025 --> 00:32:25,650 Je les vois, les deux visages... 458 00:32:26,233 --> 00:32:29,775 Arr�tez-les. Faites qu'on les arr�te. 459 00:32:42,525 --> 00:32:45,525 L'extralucide de la reine voit le tueur ! 460 00:32:45,733 --> 00:32:48,275 II voit le tueur en r�ve ! 461 00:32:52,233 --> 00:32:53,733 Docteur Llewellyn... 462 00:32:53,942 --> 00:32:55,775 On prononce les deux L. 463 00:32:57,025 --> 00:33:00,983 Parlons du sang. La femme a �t� �visc�r�e. 464 00:33:01,567 --> 00:33:04,108 Cela implique un saignement abondant ? 465 00:33:04,317 --> 00:33:05,192 C'est peu dire. 466 00:33:05,400 --> 00:33:06,983 Quelle quantit� �tait au sol ? 467 00:33:07,525 --> 00:33:10,067 II faisait noir, mais beaucoup. 468 00:33:11,192 --> 00:33:15,025 Il faisait si noir que vous n'avez pas remarqu� 469 00:33:15,233 --> 00:33:20,358 que "l'abdomen �tait ouvert du bas des c�tes, 470 00:33:20,817 --> 00:33:25,483 "sous le bassin jusqu'� la gauche de l'estomac." 471 00:33:25,858 --> 00:33:27,025 Non, en effet. 472 00:33:40,067 --> 00:33:41,650 �a fait quelle quantit� ? 473 00:33:44,733 --> 00:33:46,108 Environ 3 litres. 474 00:33:46,858 --> 00:33:49,275 - C'est difficile � dire. - 1 litre. 475 00:33:50,275 --> 00:33:51,525 Je l'ai rempli. 476 00:33:51,733 --> 00:33:53,192 C'est trompeur, hein ? 477 00:33:53,400 --> 00:33:57,192 Un verre renvers�, c'est un d�luge. Un peu d'eau. 478 00:33:57,858 --> 00:33:59,317 O� voulez-vous en venir ? 479 00:33:59,525 --> 00:34:04,150 Je veux dire que le meurtre a peut-�tre eu lieu ailleurs. 480 00:34:05,192 --> 00:34:06,233 Patron, 481 00:34:06,442 --> 00:34:08,692 on t'attend dans ton bureau. 482 00:34:08,900 --> 00:34:12,317 George, un fiacre pour le Dr Llewellyn. 483 00:34:13,358 --> 00:34:14,275 C'est fini ? 484 00:34:14,650 --> 00:34:17,650 Oui, docteur. Pour le moment. 485 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Alors, monsieur Lees, 486 00:34:29,608 --> 00:34:33,108 qu'en est-il de cette pi�ce de th��tre au Lyceum ? 487 00:34:35,275 --> 00:34:38,733 Vous dites qu'il fait �a sur sc�ne ? 488 00:34:38,942 --> 00:34:41,567 Bien visible, face au public. 489 00:34:41,775 --> 00:34:42,858 C'est inou�. 490 00:34:43,067 --> 00:34:47,317 Vous voyez, mon article n'�tait pas exag�r�, M. O'Connor. 491 00:34:47,942 --> 00:34:49,317 Mademoiselle, 492 00:34:49,775 --> 00:34:53,483 faites un dessin fid�le pour demain, je le publierai 493 00:34:53,817 --> 00:34:55,275 avec la prose de Bates. 494 00:34:56,025 --> 00:34:56,900 Tr�s fid�le ? 495 00:34:57,192 --> 00:34:59,983 Pris sur le vif, Mlle Prentice. 496 00:35:00,192 --> 00:35:01,192 Sur le vif. 497 00:35:02,858 --> 00:35:06,650 Jekyll et Hyde sont des personnages de fiction. 498 00:35:07,192 --> 00:35:11,108 - Ils n'existent pas. - L'acteur est bien r�el. 499 00:35:11,317 --> 00:35:13,900 Je sais, vous me croyez fou. 500 00:35:14,108 --> 00:35:18,150 Venez au th��tre vous rendre compte, je vous en conjure. 501 00:35:20,192 --> 00:35:21,567 Soit. 502 00:35:23,900 --> 00:35:26,983 Mais pas un mot, compris ? 503 00:35:30,025 --> 00:35:31,108 Vous craignez le persiflage. 504 00:35:31,400 --> 00:35:33,567 Je connais cela. 505 00:35:34,692 --> 00:35:37,942 Le monde veut briser ce qu'il ne comprend pas. 506 00:35:39,983 --> 00:35:42,858 On essaie de vous briser, n'est-ce pas ? 507 00:35:45,400 --> 00:35:47,567 Bonsoir, M. Lees. 508 00:36:10,817 --> 00:36:12,983 Non, mes salauds ! 509 00:36:15,025 --> 00:36:17,483 �a sera pas si facile ! 510 00:36:32,775 --> 00:36:35,067 Qu'a racont� Lees ? 511 00:36:35,275 --> 00:36:37,442 Demain, � la premi�re heure, 512 00:36:37,650 --> 00:36:42,983 trouve-moi le plus grand sp�cialiste de la folie de ce pays. 513 00:36:43,192 --> 00:36:45,067 A l'h�pital St Bart ? 514 00:36:45,275 --> 00:36:47,858 Le meilleur, o� qu'il soit. 515 00:36:48,067 --> 00:36:50,233 Ce qu'il nous faut, George, 516 00:36:50,442 --> 00:36:54,442 c'est le plus grand expert du pays sur la folie. 517 00:36:54,650 --> 00:36:56,317 Lees est fou, tu crois ? 518 00:36:56,525 --> 00:36:58,192 J'esp�re que non. 519 00:36:59,233 --> 00:37:01,858 Il m'a d�crit l'assassin. 520 00:37:27,650 --> 00:37:29,525 Merci beaucoup, monsieur. 521 00:37:30,567 --> 00:37:31,733 T'as trouv� ? 522 00:37:31,942 --> 00:37:36,650 Sir William Withey Gull, chirurgien, membre de la Royal Society, 523 00:37:36,858 --> 00:37:40,233 du conseil de l'Ordre, pr�sident de la soci�t� clinique. 524 00:37:40,442 --> 00:37:45,067 Ouvrages sur le cerveau, la vivisection et le cr�tinisme. 525 00:37:45,275 --> 00:37:48,275 Et m�decin de Sa Majest� la reine. 526 00:37:58,733 --> 00:38:02,442 L'inspecteur Abberline et le sergent Godley, monsieur. 527 00:38:12,192 --> 00:38:13,692 Bonjour. 528 00:38:16,733 --> 00:38:18,608 Sir William ? 529 00:38:18,817 --> 00:38:22,108 Je n'ai pas ce privil�ge. Dr Acland. 530 00:38:22,317 --> 00:38:24,275 Il ne va pas tarder. 531 00:38:25,192 --> 00:38:27,650 Voulez-vous du lait ? 532 00:38:28,192 --> 00:38:29,358 - Oui. - Non, merci. 533 00:38:34,733 --> 00:38:37,358 Charles Darwin, de la Royal Society, 534 00:38:38,025 --> 00:38:38,983 comme Sir William. 535 00:38:39,192 --> 00:38:40,233 Darwin ? 536 00:38:40,900 --> 00:38:43,733 Celui de "nos anc�tres les singes" ? 537 00:38:44,233 --> 00:38:45,817 La Descendance de l'homme. 538 00:38:48,983 --> 00:38:52,233 - Le lait n'est pas bon ? - Si. 539 00:38:56,942 --> 00:38:58,233 Vous �tes l�. 540 00:38:59,233 --> 00:39:01,483 Pardon de vous faire attendre. 541 00:39:03,525 --> 00:39:05,067 William Gull. 542 00:39:05,275 --> 00:39:09,108 Inspecteur Abberline. Sergent Godley. 543 00:39:09,317 --> 00:39:10,567 Prenez place. 544 00:39:10,775 --> 00:39:11,900 Merci, monsieur. 545 00:39:12,108 --> 00:39:15,442 Vous a-t-on offert une collation 546 00:39:15,858 --> 00:39:17,483 ou avez-vous d�n� ? 547 00:39:17,942 --> 00:39:19,483 George ? 548 00:39:19,692 --> 00:39:21,608 - �a ira, merci. - Excusez-moi. 549 00:39:23,025 --> 00:39:25,983 N'oubliez pas les Fran�ais, ce soir. 550 00:39:26,358 --> 00:39:31,275 Les Fran�ais, voil� bien la preuve que Darwin a raison. 551 00:39:31,608 --> 00:39:33,858 Bonne journ�e, messieurs. 552 00:39:34,483 --> 00:39:37,150 Mon gendre. Un esprit brillant. 553 00:39:37,400 --> 00:39:41,192 Bien que n� avec une cuiller d'argent dans la bouche. 554 00:39:41,400 --> 00:39:44,942 Je ne le lui reproche pas. Et vous, inspecteur ? 555 00:39:45,150 --> 00:39:46,650 Je le connais trop peu. 556 00:39:46,942 --> 00:39:48,067 Bien r�pondu. 557 00:39:48,858 --> 00:39:51,942 Que me vouliez me demander ? 558 00:39:54,317 --> 00:39:56,108 Qu'est-ce que la folie ? 559 00:39:58,358 --> 00:40:01,942 Sapristi. La journ�e n'y suffirait pas. 560 00:40:02,150 --> 00:40:05,150 Pouvez-vous �tre plus pr�cis ? 561 00:40:05,483 --> 00:40:08,275 Peut-on �tre � moiti� fou ? 562 00:40:08,483 --> 00:40:11,983 Normal une minute et d�ment l'instant suivant ? 563 00:40:12,442 --> 00:40:14,858 Question passionnante. 564 00:40:15,525 --> 00:40:17,983 A mon avis, c'est possible. 565 00:40:18,233 --> 00:40:20,525 Mais vous ne le lirez nulle part. 566 00:40:20,733 --> 00:40:21,650 Pourquoi ? 567 00:40:21,858 --> 00:40:25,483 Le concept d'un esprit � multiples facettes 568 00:40:25,692 --> 00:40:27,817 est bien trop radical. 569 00:40:28,025 --> 00:40:30,733 Cela sera un jour une �vidence. 570 00:40:31,983 --> 00:40:35,567 Pour l'instant, ces ph�nom�nes sont regroup�s 571 00:40:35,775 --> 00:40:39,817 sous la vague d�nomination d'h�b�phr�nie. 572 00:40:41,192 --> 00:40:45,567 Peut-on �tre sens� et fou, �tre deux personnes distinctes ? 573 00:40:45,775 --> 00:40:47,192 Certainement. 574 00:40:47,400 --> 00:40:51,275 Mais nombre de mes coll�gues trouvent l'id�e risible. 575 00:40:52,400 --> 00:40:57,483 La connaissance d�range, inspecteur, surtout quand elle innove. 576 00:40:57,692 --> 00:40:59,650 Prenez le pauvre Darwin. 577 00:40:59,858 --> 00:41:01,150 Il avait raison. 578 00:41:01,525 --> 00:41:04,608 Or, des millions d'�rudits croient toujours 579 00:41:05,775 --> 00:41:11,317 que l'homme est issu des deux amants du jardin d'Eden. 580 00:41:11,525 --> 00:41:13,275 Essayez de parler de Darwin 581 00:41:13,900 --> 00:41:15,483 � un homme d'Eglise. 582 00:41:16,150 --> 00:41:19,108 Ou de parler de moi au corps m�dical... 583 00:41:20,442 --> 00:41:23,358 Si une personnalit� est double, 584 00:41:23,567 --> 00:41:27,108 peut-elle se contredire, comme le bien et le mal ? 585 00:41:27,567 --> 00:41:29,525 Un saint et un animal ? 586 00:41:30,942 --> 00:41:33,358 Dans une seule personne ? 587 00:41:34,900 --> 00:41:37,608 Je pense que c'est possible. 588 00:41:38,858 --> 00:41:40,067 Pourquoi pas. 589 00:41:42,108 --> 00:41:44,483 Alors, c'est parfait. 590 00:41:44,692 --> 00:41:49,067 Vous, qui niez les vertus de la m�decine transcendantale, 591 00:41:49,733 --> 00:41:52,067 qui vous gaussez de vos coll�gues, 592 00:41:52,525 --> 00:41:54,192 de vos sup�rieurs... 593 00:41:57,567 --> 00:41:58,400 Regardez ! 594 00:42:54,567 --> 00:42:57,650 Je ne re�ois pas apr�s le spectacle ! 595 00:42:57,858 --> 00:42:59,317 Je leur ai dit. 596 00:42:59,525 --> 00:43:01,067 Redites-le leur ! 597 00:43:04,775 --> 00:43:07,608 Je vous ai pr�venus. Il ne voit personne. 598 00:43:07,817 --> 00:43:08,567 Moi, si. 599 00:43:08,775 --> 00:43:11,192 Vous seriez le prince de Galles... 600 00:43:11,400 --> 00:43:13,192 On va papoter gentiment. 601 00:43:13,817 --> 00:43:16,483 Que faites-vous ? L�chez-moi ! 602 00:43:16,692 --> 00:43:17,900 Qui �tes-vous ? 603 00:43:18,108 --> 00:43:23,192 Messieurs, si vous ne sortez pas sur-le-champ, j'appelle la police. 604 00:43:23,400 --> 00:43:24,692 Je suis de la police... 605 00:43:28,317 --> 00:43:29,983 Bonsoir, Frederick. 606 00:43:36,192 --> 00:43:37,233 Voyez-vous cela, 607 00:43:37,650 --> 00:43:39,608 vous vous connaissez. 608 00:43:39,817 --> 00:43:41,567 Vous �tes aussi policier ? 609 00:43:41,775 --> 00:43:43,358 M. Lees est voyant. 610 00:43:43,608 --> 00:43:47,483 Un policier et un extralucide, je vois. 611 00:43:47,942 --> 00:43:49,733 Richard, je dois partir. 612 00:43:49,942 --> 00:43:51,192 Et le souper ? 613 00:43:51,400 --> 00:43:53,692 Pardonnez-moi, je suis lasse. 614 00:43:53,900 --> 00:43:54,942 Et le croquis ? 615 00:43:56,942 --> 00:44:00,817 Je vous le laisse. Je repasserai le prendre demain. 616 00:44:02,733 --> 00:44:04,358 Bonsoir, messieurs. 617 00:44:05,983 --> 00:44:06,858 Bonsoir, Emma. 618 00:44:14,692 --> 00:44:15,650 C'est est assez, 619 00:44:15,858 --> 00:44:17,442 de quoi s'agit-il ? 620 00:44:19,442 --> 00:44:23,525 Dites-nous comment vous vous changez en monstre. 621 00:44:25,233 --> 00:44:27,942 Comment je deviens Hyde... 622 00:44:28,483 --> 00:44:29,983 - En v�rit� ? - Je vous en prie. 623 00:44:30,525 --> 00:44:31,483 Je l'ignore. 624 00:44:31,692 --> 00:44:35,483 C'est une enqu�te de police, M. Mansfield. R�pondez. 625 00:44:35,817 --> 00:44:37,858 Une enqu�te de police ? 626 00:44:38,442 --> 00:44:39,692 R�pondez-lui. 627 00:44:42,108 --> 00:44:43,775 C'est plut�t �trange. 628 00:44:44,650 --> 00:44:48,525 Tr�s bien. J'observe et j'imite. Comprenez-vous ? 629 00:44:48,733 --> 00:44:50,900 Je le r�p�te jusqu'� en devenir 630 00:44:51,108 --> 00:44:54,317 celui que je souhaite �tre. Satisfait ? 631 00:44:56,067 --> 00:44:59,442 Donc, pour jouer un m�decin, vous les observez, 632 00:44:59,650 --> 00:45:00,817 - exact ? - Bravo. 633 00:45:01,192 --> 00:45:03,525 Et pour l'autre, Mr Hyde, 634 00:45:05,108 --> 00:45:06,817 comment faites-vous ? 635 00:45:07,150 --> 00:45:10,400 Un talent immense. Ce sont les pires. 636 00:45:10,942 --> 00:45:14,108 J'ai habill� lrving, c'�tait un supplice. 637 00:45:14,317 --> 00:45:17,775 - Bonsoir, Mlle Prentice. - Bonsoir, John. 638 00:45:20,233 --> 00:45:22,567 Comment est Mansfield ? 639 00:45:23,108 --> 00:45:28,150 Je ne raconte jamais rien. Mes l�vres sont scell�es. 640 00:45:30,192 --> 00:45:31,025 A propos de quoi ? 641 00:45:31,233 --> 00:45:34,775 Des femmes, et des endroits qu'il fr�quente. 642 00:45:35,192 --> 00:45:37,858 Du genre lupanar, fumerie d'opium ? 643 00:45:38,067 --> 00:45:43,025 Parfois, oui. Comment pourrais-je les observer autrement ? 644 00:45:43,233 --> 00:45:45,067 Vous avez rencontr� "Hyde" ? 645 00:45:45,275 --> 00:45:47,483 Plusieurs, c'est un m�lange. 646 00:45:47,692 --> 00:45:51,858 La voix d'un New-yorkais, le visage d'un Londonien... 647 00:45:52,275 --> 00:45:53,692 De l'East End ? 648 00:45:53,900 --> 00:45:56,192 - Je n'ai pas � r�pondre. - Si ! 649 00:45:56,400 --> 00:45:58,733 Etes-vous d�j� all� � Whitechapel, 650 00:45:58,942 --> 00:46:00,150 ou dans les environs ? 651 00:46:00,358 --> 00:46:02,358 Possible. Je ne pourrais dire. 652 00:46:02,567 --> 00:46:05,233 Quand avez-vous vu, ce Mr Hyde ? 653 00:46:05,858 --> 00:46:07,900 II y a un mois, une semaine ? 654 00:46:08,108 --> 00:46:09,483 Je ne l'ai pas not�. 655 00:46:09,692 --> 00:46:11,067 Vendredi dernier ? 656 00:46:11,275 --> 00:46:12,275 C'est-�-dire ? 657 00:46:12,483 --> 00:46:17,108 On a tu� une femme, vendredi. Si "Mr Hyde" �tait sur place, 658 00:46:17,317 --> 00:46:18,442 je veux lui parler. 659 00:46:18,650 --> 00:46:20,400 Vous me croyez impliqu� ? 660 00:46:20,608 --> 00:46:24,858 Je veux juste rencontrer l'homme qui vous inspire. 661 00:46:25,608 --> 00:46:27,400 Celui qui ressemble � Hyde. 662 00:46:27,608 --> 00:46:30,442 Vous allez organiser �a, maintenant ! 663 00:46:39,858 --> 00:46:42,525 - C'est s�r ? - Je reconnais la porte. 664 00:46:42,733 --> 00:46:45,150 Et "Mr Hyde", il vous reconna�tra ? 665 00:46:45,650 --> 00:46:47,067 Lui ou les filles. 666 00:46:47,275 --> 00:46:48,942 Les filles, pardi. 667 00:46:49,150 --> 00:46:51,275 Les femmes ne m'oublient pas. 668 00:46:51,733 --> 00:46:54,942 Je suis las de vos commentaires. 669 00:46:55,150 --> 00:46:57,650 Si je suis suspect, dites-le, 670 00:46:57,858 --> 00:47:00,983 car je suis un ami de la famille royale... 671 00:47:01,192 --> 00:47:02,358 C'est lui. 672 00:47:02,567 --> 00:47:03,608 H�, saligaud ! 673 00:47:03,817 --> 00:47:07,358 Sois poli, Rodman. Ce monsieur a des relations. 674 00:47:07,567 --> 00:47:10,067 Abberline. Je vous croyais mort. 675 00:47:10,275 --> 00:47:11,775 Tu m'as reconnu ? 676 00:47:12,150 --> 00:47:13,775 J'oublie jamais une voix. 677 00:47:13,983 --> 00:47:16,942 On n'a pas parl� mais j'�tais l� vendredi. 678 00:47:17,150 --> 00:47:18,608 Vous vous souvenez... 679 00:47:18,817 --> 00:47:19,900 Qui est-ce ? 680 00:47:20,108 --> 00:47:21,858 Pas de chance, Mansfield, 681 00:47:22,233 --> 00:47:24,567 Rodman est compl�tement aveugle. 682 00:47:25,525 --> 00:47:27,525 Demandons aux filles. 683 00:47:28,192 --> 00:47:30,900 Une �trang�re, Rodman, Anne ou Anneka ? 684 00:47:31,233 --> 00:47:33,983 - Dans un duo ? - Il y a un monsieur. 685 00:47:34,317 --> 00:47:36,317 On va le faire sortir. 686 00:47:36,525 --> 00:47:39,358 Tr�s amusant, M. Abberline... 687 00:48:03,817 --> 00:48:05,567 Bonsoir, milord. 688 00:48:09,317 --> 00:48:10,525 Belle nuit. 689 00:48:11,400 --> 00:48:13,567 Laisse-le passer, George. 690 00:48:14,108 --> 00:48:17,650 On le conna�t bien dans les hautes sph�res. 691 00:48:18,358 --> 00:48:20,608 C'est toi, Anneka ? 692 00:48:26,692 --> 00:48:30,025 Tu as d�j� vu cet homme ? N'aie pas peur. 693 00:48:34,525 --> 00:48:35,942 Tu es s�re ? 694 00:48:54,233 --> 00:48:57,108 Ce bon vieux Dixie. 695 00:48:58,983 --> 00:49:01,817 J'�tais l�, vendredi, pour ton anniversaire. 696 00:49:03,483 --> 00:49:05,608 Il est rest� longtemps ? 697 00:49:05,817 --> 00:49:06,942 Toute la nuit. 698 00:49:07,150 --> 00:49:10,775 Parfois Monique dormait, parfois c'�tait moi. 699 00:49:13,525 --> 00:49:17,233 La nuit. Voil� pourquoi elles ne m'oublient pas. 700 00:49:19,775 --> 00:49:21,858 Tu as toujours mon cadeau ? 701 00:49:22,067 --> 00:49:26,192 Tu as dit que c'�tait de l'or et c'est devenu vert. 702 00:49:26,567 --> 00:49:29,108 Voil� pourquoi on ne vous oublie pas. 703 00:49:30,775 --> 00:49:33,150 Bonsoir, M. Mansfield. 704 00:49:52,608 --> 00:49:53,483 Belle nuit. 705 00:49:57,733 --> 00:49:58,775 Cocher. 706 00:50:08,650 --> 00:50:10,442 Je vous raccompagne ? 707 00:50:14,817 --> 00:50:15,983 Allez. 708 00:50:19,192 --> 00:50:22,108 Lees a d� partir avec Dixie. 709 00:50:22,317 --> 00:50:24,608 On l'a rat� d'un cheveu. 710 00:50:24,817 --> 00:50:27,858 Prends le fiacre. Je vais gamberger. 711 00:50:28,067 --> 00:50:31,942 Au sujet d'une dame qu'on a vue au th��tre ? 712 00:50:32,150 --> 00:50:33,608 Emma Prentice ? 713 00:50:36,067 --> 00:50:39,317 Sois pas b�te. Elle va t'attirer des ennuis. 714 00:50:57,792 --> 00:50:59,125 Arr�tez ! 715 00:50:59,750 --> 00:51:02,083 Dehors. Sortez du fiacre ! 716 00:51:03,875 --> 00:51:05,375 �a va pas ? 717 00:51:05,583 --> 00:51:07,500 On arr�te tout le monde. 718 00:51:07,833 --> 00:51:10,125 Il y en a eu un autre. Hanbury St. 719 00:51:10,500 --> 00:51:13,208 C'est encore pire. Kerby en a vomi. 720 00:51:13,417 --> 00:51:16,083 Monte. Hanbury Street ! 721 00:51:24,625 --> 00:51:25,750 Je l'ai vue, 722 00:51:25,958 --> 00:51:28,208 j'ai cri� et la police est arriv�e. 723 00:51:28,417 --> 00:51:29,500 Votre nom ? 724 00:51:29,708 --> 00:51:31,708 - John Richardson. - Un moment. 725 00:51:33,250 --> 00:51:36,750 Faites d�gager. On n'est pas au spectacle. 726 00:51:37,958 --> 00:51:42,042 C'�tait sur le robinet. Un tablier de cuir, tremp�. 727 00:51:42,333 --> 00:51:44,333 Je vois �a, Derek. Repose-le. 728 00:51:45,250 --> 00:51:47,583 Le l�giste de division est alert� ? 729 00:51:48,125 --> 00:51:50,917 Et celui du quartier est arriv�. 730 00:51:52,125 --> 00:51:56,000 Qu'on ne touche � rien. Fais d�gager tes hommes, 731 00:51:56,208 --> 00:51:58,500 et d�barrasse-moi de ces gens ! 732 00:51:58,875 --> 00:52:01,417 D�gagez, on sort de la cour ! 733 00:52:01,625 --> 00:52:03,750 Pas vous, M. Richardson. 734 00:52:05,167 --> 00:52:07,375 - Vous �tes pass� quand ? - A 4h30. 735 00:52:08,208 --> 00:52:10,583 - Elle �tait pas l� ? - Pas � 4h30. 736 00:52:11,083 --> 00:52:12,958 Vous alliez travailler ? 737 00:52:13,833 --> 00:52:16,917 - Vous avez un couteau ? - Evidemment. 738 00:52:17,583 --> 00:52:19,375 Mais, j'ai rien fait. 739 00:52:19,750 --> 00:52:21,333 Vous pouvez demander... 740 00:52:22,167 --> 00:52:25,542 Allez faire votre d�position � l'int�rieur. 741 00:52:27,333 --> 00:52:30,333 T'engueules Kerby ? O� es ton sergent ? 742 00:52:30,583 --> 00:52:32,792 C'est le seul flic de Londres 743 00:52:33,000 --> 00:52:36,875 qu'est pas en train de pi�tiner cette cour ! 744 00:52:39,375 --> 00:52:40,792 Police, ouvrez ! 745 00:52:42,125 --> 00:52:43,208 Mansfield, ouvrez 746 00:52:43,417 --> 00:52:45,375 ou je d�fonce la porte ! 747 00:52:46,583 --> 00:52:48,667 Mansfield, ouvrez ! 748 00:52:51,292 --> 00:52:53,958 Vous entendez, je d�fonce la porte ! 749 00:52:56,292 --> 00:52:57,958 Que voulez-vous ? 750 00:53:01,500 --> 00:53:04,000 J'ai d�j� pass� la nuit avec vous... 751 00:53:04,208 --> 00:53:05,500 Vous portiez �a ? 752 00:53:05,792 --> 00:53:08,625 - Quoi ? - Portiez-vous cela, hier soir ? 753 00:53:10,833 --> 00:53:12,583 Remettez-les. Tout de suite. 754 00:53:29,667 --> 00:53:31,500 Attention o� vous marchez. 755 00:53:32,542 --> 00:53:36,417 - Le m�me tueur, docteur ? - Il n'y a pas de doute. 756 00:53:38,208 --> 00:53:39,958 Vous avez vu cela ? 757 00:53:40,167 --> 00:53:43,458 Oui. Ce sont ses affaires, j'imagine. 758 00:53:44,083 --> 00:53:46,625 C'est pas arriv� l� tout seul. 759 00:53:46,917 --> 00:53:50,333 Tout est soigneusement dispos�. Bien droit. 760 00:53:55,417 --> 00:54:00,000 C'est un sauvage qui ouvre une femme comme un sac de grain, 761 00:54:00,208 --> 00:54:03,292 puis, il plie d�licatement son mouchoir, 762 00:54:03,500 --> 00:54:05,792 range son peigne et ses pilules. 763 00:54:06,500 --> 00:54:10,458 - Qu'en pensez-vous ? - C'est vous l'enqu�teur. 764 00:54:11,667 --> 00:54:14,292 Bonjour, Dr Phillips. Merci d'�tre venu. 765 00:54:14,500 --> 00:54:17,792 Le l�giste de division va nous donner son avis. 766 00:54:20,958 --> 00:54:22,333 Son avis sur quoi ? 767 00:54:23,250 --> 00:54:25,583 Les mutilations. 768 00:54:28,917 --> 00:54:31,000 Docteur, avant de partir, 769 00:54:33,208 --> 00:54:37,500 pourriez-vous me dire o� vous �tiez hier soir ? 770 00:54:41,917 --> 00:54:44,000 Merci du tuyau, M. Spratling. 771 00:54:44,208 --> 00:54:47,958 Le Star est toujours tr�s reconnaissant. 772 00:55:05,042 --> 00:55:06,083 Qui est-ce ? 773 00:55:06,292 --> 00:55:08,375 Richard Mansfield, l'acteur, 774 00:55:08,958 --> 00:55:10,833 et l'autre, c'est Robert Lees. 775 00:55:11,042 --> 00:55:12,875 - Qui ? - Le voyant de la reine. 776 00:55:13,083 --> 00:55:15,208 Pendez-les tous ! 777 00:55:15,417 --> 00:55:18,000 Le voyant de la reine. 778 00:55:23,333 --> 00:55:25,375 Qui a tu� Annie Chapman ? 779 00:55:28,417 --> 00:55:31,917 Quel est votre nom ? Je parie qu'il est joli. 780 00:55:32,125 --> 00:55:33,500 Vous connaissiez Annie ? 781 00:55:37,375 --> 00:55:38,750 Que se passe-t-il ? 782 00:55:38,958 --> 00:55:39,875 Ses semelles. 783 00:55:40,083 --> 00:55:42,583 - Quoi ? - Montrez-moi ses semelles. 784 00:55:44,167 --> 00:55:45,208 L'autre. 785 00:55:46,333 --> 00:55:47,292 M. Lees, aussi. 786 00:55:47,500 --> 00:55:51,083 Il se lavait mais il n'a pas de tache de sang. 787 00:55:51,292 --> 00:55:52,000 Lui non plus. 788 00:55:52,208 --> 00:55:54,917 - Vous aviez ces chaussures, hier ? - Oui. 789 00:55:55,125 --> 00:55:58,542 Les draps de Mansfield �taient froids. 790 00:55:58,833 --> 00:56:02,375 Vous dormez dehors ou c'est votre circulation ? 791 00:56:02,583 --> 00:56:05,292 C'est mon affaire, inspecteur, 792 00:56:05,500 --> 00:56:06,750 est-ce clair ? 793 00:56:06,958 --> 00:56:11,250 Quand je raconterai cela � mon ami l'ambassadeur des USA... 794 00:56:11,458 --> 00:56:15,667 Il sera ravi de savoir que vous avez pleinement coop�r�. 795 00:56:15,875 --> 00:56:18,208 Et nous vous en remercions. 796 00:56:18,625 --> 00:56:21,458 Ne d�m�nagez pas sans m'avertir. 797 00:56:21,667 --> 00:56:23,875 Vous m'avez d�rang� pour �a ? 798 00:56:24,417 --> 00:56:26,208 - Autre chose ? - Allez au diable. 799 00:56:33,833 --> 00:56:36,958 Alors, M. Lees, qu'avez-vous � raconter ? 800 00:56:37,250 --> 00:56:42,292 Je suis rentr�. Le cocher s'en souviendra, j'ai eu un malaise. 801 00:56:42,500 --> 00:56:44,250 J'ai eu une vision. 802 00:56:44,500 --> 00:56:45,458 C'�tait atroce. 803 00:56:46,250 --> 00:56:48,042 Et qu'avez-vous vu ? 804 00:56:48,583 --> 00:56:52,000 Un homme grand dans la cour. J'ai vu le sang. 805 00:56:52,208 --> 00:56:55,292 J'ai tout vu. Mais il �tait trop tard. 806 00:56:55,500 --> 00:56:58,125 C'est le probl�me du spiritisme, 807 00:56:58,333 --> 00:57:01,583 on apprend toujours les choses apr�s coup. 808 00:57:03,333 --> 00:57:04,875 Au revoir, M. Lees. 809 00:57:05,083 --> 00:57:07,708 Vous me prenez pour un charlatan. 810 00:57:07,917 --> 00:57:08,708 Je le vois bien. 811 00:57:08,917 --> 00:57:11,208 Je vais vous dire une chose 812 00:57:11,417 --> 00:57:14,625 pour le cas o� vous ne le verriez pas: 813 00:57:15,125 --> 00:57:18,750 Si le tueur vous appara�t, gare � qui vous parlez, 814 00:57:19,375 --> 00:57:21,417 il pourrait s'en prendre � vous. 815 00:57:28,042 --> 00:57:31,125 Un ambassadeur... Prends garde, Fred. 816 00:57:41,125 --> 00:57:42,000 Assassin ! 817 00:57:45,417 --> 00:57:47,208 Voil� l'autre ! 818 00:57:48,083 --> 00:57:49,750 Qu'on le pende aussi ! 819 00:57:51,625 --> 00:57:54,750 Fred. Quelqu'un les �chauffe. 820 00:57:54,958 --> 00:57:57,042 C'est le tueur, attrapez-le ! 821 00:57:59,500 --> 00:58:00,750 Pendez-les ! 822 00:58:00,958 --> 00:58:04,125 Un fiacre vous attend, offert par le Star. 823 00:58:04,542 --> 00:58:05,625 Venez ! 824 00:58:06,875 --> 00:58:09,292 Les flics sont vendus aux rupins ! 825 00:58:15,667 --> 00:58:18,708 Qu'on interroge le cocher de Lees 826 00:58:19,000 --> 00:58:21,542 sur son histoire. Et v�rifie 827 00:58:21,917 --> 00:58:23,875 si un b�b� est n� ici, hier. 828 00:58:24,292 --> 00:58:25,875 Un b�b�, pourquoi ? 829 00:58:26,083 --> 00:58:29,875 Le Dr Llewellyn dit qu'il accouchait une femme 830 00:58:30,417 --> 00:58:32,500 mais il a oubli� son nom. 831 00:58:32,708 --> 00:58:35,292 On n'a pas fini pour l'autre crime. 832 00:58:36,000 --> 00:58:38,375 Il faut plus d'hommes. Tu le sais ? 833 00:58:38,833 --> 00:58:40,917 Va dormir 2 heures, George. 834 00:58:41,125 --> 00:58:43,292 Je m'occupe de Mansfield. 835 00:58:44,583 --> 00:58:50,000 Si tu parles d'Emma Prentice, laisse-moi faire. Avec elle... 836 00:58:51,292 --> 00:58:52,667 A quoi bon ? 837 00:58:57,000 --> 00:58:58,667 Qui est l� ? 838 00:59:12,625 --> 00:59:14,833 Tu as presque un an de retard. 839 00:59:15,583 --> 00:59:17,208 J'avais � faire. 840 00:59:18,833 --> 00:59:22,750 J'ai pass� une soir�e int�ressante avec ton ami, hier. 841 00:59:22,958 --> 00:59:24,292 Tu t'es enivr� ? 842 00:59:27,000 --> 00:59:29,875 Je ne bois plus que dans la journ�e. 843 00:59:33,375 --> 00:59:35,083 C'est une visite officielle ? 844 00:59:36,083 --> 00:59:38,875 Tu vas laisser la porte ouverte ? 845 00:59:41,292 --> 00:59:44,542 II y a un �pouvantable courant d'air. 846 00:59:47,292 --> 00:59:49,167 Que veux-tu, Freddie ? 847 00:59:52,667 --> 00:59:56,458 Savoir tout ce que tu sais sur Mansfield. 848 00:59:56,667 --> 01:00:00,083 Mansfield. Il n'y a rien � savoir. 849 01:00:00,292 --> 01:00:05,042 Il est jeune, bel homme, c�l�bre, intelligent, talentueux. 850 01:00:05,250 --> 01:00:06,208 Riche ? 851 01:00:06,417 --> 01:00:09,208 II est spirituel, tr�s pris�, dr�le. 852 01:00:09,417 --> 01:00:10,625 Cultiv� ? 853 01:00:10,833 --> 01:00:12,667 II a des relations. 854 01:00:12,875 --> 01:00:15,625 Et il est chauve comme un �uf. 855 01:00:22,292 --> 01:00:25,708 �a finira par des larmes, comme toujours. 856 01:00:25,917 --> 01:00:28,708 Mais avant, on s'amuse bien, non ? 857 01:00:28,917 --> 01:00:30,250 Vraiment ? 858 01:00:31,917 --> 01:00:33,375 J'ai oubli�. 859 01:00:37,750 --> 01:00:40,292 Tablier de cuir ! 860 01:00:44,375 --> 01:00:46,875 Tablier de cuir ! 861 01:00:48,833 --> 01:00:50,250 Pizer ! 862 01:01:06,500 --> 01:01:07,917 Arr�tez ! 863 01:01:10,208 --> 01:01:12,250 Qu'est-ce que �a veut dire ? 864 01:01:12,458 --> 01:01:16,333 Y avait un tablier pr�s du corps. Il en a un. 865 01:01:16,542 --> 01:01:17,958 Assassin ! Pendez-le ! 866 01:01:19,583 --> 01:01:21,833 Tablier de cuir ! 867 01:01:24,542 --> 01:01:25,458 Pendez-le ! 868 01:01:25,875 --> 01:01:29,208 Pizer, assassin ! Pendez-le ! 869 01:01:43,292 --> 01:01:45,417 J'ai peur d'en avoir trop dit. 870 01:01:45,625 --> 01:01:48,042 Je bois rarement du champagne. 871 01:01:48,250 --> 01:01:50,667 N'allez rien publier d'inopportun. 872 01:01:54,375 --> 01:01:55,708 Fiez-vous � moi. 873 01:01:59,042 --> 01:02:00,083 Au revoir. 874 01:02:31,333 --> 01:02:32,125 �a va, l'ami ? 875 01:02:34,500 --> 01:02:37,250 Lls essayent de me tuer. 876 01:02:37,458 --> 01:02:38,458 Il est ivre. 877 01:02:38,667 --> 01:02:40,000 Il a bu, laissez-le. 878 01:02:40,750 --> 01:02:44,708 Non, ne me laissez pas. Ils vont me tuer. 879 01:02:45,500 --> 01:02:47,958 A l'aide, quelqu'un ! 880 01:02:48,167 --> 01:02:50,833 Je vous en supplie, au secours ! 881 01:02:51,667 --> 01:02:53,917 Je te l'avais dit. 882 01:02:54,958 --> 01:02:57,458 Elle avait m�me pas de souteneur ? 883 01:02:57,667 --> 01:03:00,667 II y a souteneur et souteneur... 884 01:03:01,500 --> 01:03:03,583 Billy, viens voir. 885 01:03:07,417 --> 01:03:11,500 Il y a souteneur et souteneur, comprenez-vous, sergent ? 886 01:03:13,000 --> 01:03:14,417 Je viens de le dire. 887 01:03:19,708 --> 01:03:22,375 Doux J�sus, Billy White, 888 01:03:22,583 --> 01:03:25,792 t'es oblig� de nous regarder de travers ? 889 01:03:26,125 --> 01:03:28,833 Annie Chapman avait un mac ? 890 01:03:29,042 --> 01:03:31,292 �a aurait rien chang�. 891 01:03:31,833 --> 01:03:36,417 Il para�t que c'est un flic qui tue. Un gars de chez vous. 892 01:03:38,333 --> 01:03:39,458 Ignore-le, ch�ri. 893 01:03:39,958 --> 01:03:41,542 Il est un peu rabat-joie. 894 01:03:42,583 --> 01:03:46,500 Je m'en souviendrai. Tiens-moi au courant, Cathy. 895 01:03:46,708 --> 01:03:49,583 Pardi, Georgie. Je peux t'appeler comme �a ? 896 01:03:50,333 --> 01:03:52,167 T'as une t�te de Georgie. 897 01:03:52,375 --> 01:03:55,042 C'est marrant: "rabat-joie". 898 01:03:56,958 --> 01:04:00,792 Il est un peu rabat-joie... 899 01:04:02,417 --> 01:04:06,792 Avec toi, Liz, on a toujours six gins de retard. 900 01:04:10,375 --> 01:04:12,333 Ils veulent me tuer. C'est s�r. 901 01:04:12,542 --> 01:04:14,458 Calmez-vous, M. Lees. 902 01:04:14,667 --> 01:04:16,000 Merci, Derek. 903 01:04:16,208 --> 01:04:18,917 Asseyez-vous. C'est cela. 904 01:04:23,500 --> 01:04:26,958 J'ai essay� de vous dessiner la voiture. 905 01:04:27,875 --> 01:04:29,917 Elle porte des armoiries. 906 01:04:30,125 --> 01:04:32,000 Ce landau vous a renvers� ? 907 01:04:32,250 --> 01:04:37,042 - Vous n'avez pas vu le cocher ? - C'est le landau qui importe. 908 01:04:37,333 --> 01:04:40,125 - Pourquoi ? - Je ne l'oublierai jamais. 909 01:04:40,917 --> 01:04:43,542 Je l'ai d�j� pris, voyez-vous... 910 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 pour aller voir la reine. 911 01:04:47,333 --> 01:04:48,083 La reine ? 912 01:04:50,083 --> 01:04:51,750 C'est une berline royale. 913 01:04:51,958 --> 01:04:54,500 - Vous en �tes certain ? - Oui. 914 01:04:55,625 --> 01:04:57,417 Les armoiries sur la porte. 915 01:04:57,625 --> 01:05:00,417 Il sort des �curies royales. 916 01:05:15,458 --> 01:05:16,917 En avez-vous parl� ? 917 01:05:18,625 --> 01:05:19,792 A personne ? 918 01:05:20,583 --> 01:05:23,208 Non, je suis venu directement. 919 01:05:26,708 --> 01:05:28,083 N'en parlez pas. 920 01:05:33,708 --> 01:05:36,208 J'imagine que vous comprenez 921 01:05:36,417 --> 01:05:38,833 ce que cela veut dire. 922 01:06:09,792 --> 01:06:11,250 Fred, tu as vu ? 923 01:06:11,458 --> 01:06:13,208 Le petit-fils de la reine. 924 01:06:13,792 --> 01:06:18,667 C'est Son Altesse Royale, le prince Albert Victor, duc de Clarence. 925 01:06:19,417 --> 01:06:22,333 Etes-vous s�r qu'aucun de ces landaus 926 01:06:22,542 --> 01:06:24,875 - n'est sorti hier ? - Certain. 927 01:06:25,083 --> 01:06:29,208 Celui de permanence n'a pas boug�, on repeignait les autres. 928 01:06:29,875 --> 01:06:31,708 Vous pouvez les voir. 929 01:06:31,917 --> 01:06:33,583 Peut-on envisager... 930 01:06:33,792 --> 01:06:37,250 Comment dire... Qu'on en ait emprunt� un ? 931 01:06:37,875 --> 01:06:38,917 Emprunt�... 932 01:06:39,125 --> 01:06:43,000 Ce sont les �curies royales, pas une compagnie de louage. 933 01:06:43,417 --> 01:06:46,833 Bien �videmment. Pardon de vous avoir retenu. 934 01:06:47,042 --> 01:06:50,792 - Au revoir, M. Thackeray. - Au revoir, inspecteur. 935 01:06:51,000 --> 01:06:51,750 Un moment. 936 01:06:51,958 --> 01:06:56,542 Je vais demander � un ind�pendant, ils savent ce qui circule. 937 01:06:57,542 --> 01:06:59,458 Un ind�pendant, pourquoi ? 938 01:06:59,917 --> 01:07:03,292 II croit qu'on veut une voiture. La faute � Lees. 939 01:07:04,417 --> 01:07:06,833 Armoiries royales, mon �il. 940 01:07:08,292 --> 01:07:10,167 Le pr�fet va t'attendre. 941 01:07:11,125 --> 01:07:12,958 Vous cherchez une voiture ? 942 01:07:13,167 --> 01:07:15,417 - Non. - Le directeur me l'a dit. 943 01:07:15,875 --> 01:07:17,042 C'est un malentendu. 944 01:07:18,500 --> 01:07:20,917 Un moment. Viens par ici. 945 01:07:22,458 --> 01:07:24,167 T'en aurais une comme �a ? 946 01:07:25,000 --> 01:07:28,375 Un ind�pendant trouve tout avec de l'argent. 947 01:07:29,750 --> 01:07:31,083 C'est pour toi, George. 948 01:07:31,708 --> 01:07:34,042 - A ce soir. - Tr�s bien. 949 01:07:34,458 --> 01:07:35,625 Bon courage. 950 01:07:36,458 --> 01:07:38,583 Il vous faut les chevaux avec ? 951 01:07:38,792 --> 01:07:40,208 �a d�pend. 952 01:07:42,500 --> 01:07:45,125 Vous avez bien fait de m'en parler. 953 01:07:45,542 --> 01:07:48,375 Vous ne croyez pas � l'histoire de M. Lees ? 954 01:07:48,750 --> 01:07:50,083 Pas sans preuve. 955 01:07:55,625 --> 01:07:58,417 Quand on vous a assign� l'affaire, 956 01:07:58,625 --> 01:08:00,125 j'�tais contre. 957 01:08:00,917 --> 01:08:04,542 Vous avez su �tre discret sur cette berline royale. 958 01:08:04,750 --> 01:08:06,375 De mani�re exemplaire. 959 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 Dans 40 minutes exactement, 960 01:08:09,708 --> 01:08:13,125 je vois le premier ministre. Accompagnez-moi. 961 01:08:14,708 --> 01:08:17,500 - Moi, M. Le pr�fet ? - Vous, inspecteur. 962 01:08:19,542 --> 01:08:23,000 Le prince Albert Victor file un bon pourboire 963 01:08:23,208 --> 01:08:25,500 apr�s une nuit dans l'East End. 964 01:08:25,708 --> 01:08:29,000 - Vous me suivez ? - Tu conduis le prince ? 965 01:08:29,208 --> 01:08:30,917 Pas personnellement. 966 01:08:31,125 --> 01:08:33,417 Je suis fa�onnier, voyez-vous ? 967 01:08:33,875 --> 01:08:36,500 C'est ma voiture. Elle m'appartient. 968 01:08:37,458 --> 01:08:40,542 - Je suis au palais 2 jours sur 7. - Sinon ? 969 01:08:40,750 --> 01:08:42,875 Le corps m�dical. Les docteurs. 970 01:08:43,667 --> 01:08:46,417 Les chirurgiens. Je suis sur les listes. 971 01:08:46,625 --> 01:08:47,875 Quelles listes ? 972 01:08:48,083 --> 01:08:50,833 Celles des h�pitaux. Les grands. 973 01:08:51,042 --> 01:08:54,792 Que les grands. Le reste, c'est pour les ploucs. 974 01:08:56,375 --> 01:08:59,250 Il faut les conduire � toute heure ? 975 01:08:59,458 --> 01:09:00,958 Je suis moi-m�me docteur. 976 01:09:01,958 --> 01:09:03,958 - Vraiment ? - Je suis un bon. 977 01:09:04,167 --> 01:09:09,042 J'ai �tudi�. Dans les biblioth�ques. J'ai appris dans les livres. 978 01:09:10,375 --> 01:09:12,583 Si j'�tais pas n� b�tard, 979 01:09:13,250 --> 01:09:16,083 je serais chirurgien. Il faut une t�te. 980 01:09:16,750 --> 01:09:20,417 - Et t'en as une. - J'ai les mains, aussi. 981 01:09:20,958 --> 01:09:24,375 Des mains de chirurgien. Pas un tremblement. 982 01:09:28,542 --> 01:09:31,000 Mince, d�j� cette heure ? 983 01:09:31,208 --> 01:09:35,083 Faut que je file. On m'attend � l'h�pital dans 30 mn. 984 01:09:35,292 --> 01:09:38,375 On me trouve aux Ecuries. John Netley. 985 01:09:38,833 --> 01:09:41,250 On m'appelle docteur Netley. 986 01:09:41,583 --> 01:09:44,208 - C'est quoi votre nom ? - George. 987 01:09:48,125 --> 01:09:51,292 Je vous chercherai une voiture, George. 988 01:10:00,583 --> 01:10:02,708 Ma�trisez-vous la situation ? 989 01:10:02,917 --> 01:10:07,458 Un comit� de vigilance s'est cr�� � Whitechapel, para�t-il. 990 01:10:08,917 --> 01:10:10,583 O� cela va-t-il mener ? 991 01:10:11,208 --> 01:10:15,083 A d'autres violentes �meutes r�prim�es par la force ? 992 01:10:15,292 --> 01:10:18,375 II s'agissait de politique, pas de crime. 993 01:10:18,875 --> 01:10:22,375 Le ministre de l'lnt�rieur � un commentaire ? 994 01:10:22,583 --> 01:10:24,208 Merci, M. Le premier ministre. 995 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Les �meutes de Trafalgar Square remontent � moins d'un an. 996 01:10:29,625 --> 01:10:31,333 Il y a eu des bless�s. 997 01:10:31,542 --> 01:10:35,292 Ici, au c�ur du plus grand empire du monde. 998 01:10:35,500 --> 01:10:38,792 On vous a conspu� pour ce "Dimanche sanglant". 999 01:10:39,125 --> 01:10:40,283 M. Le ministre... 1000 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 Il y a des justiciers arm�s � Whitechapel. 1001 01:10:44,542 --> 01:10:48,958 Le gouvernement ne peut tol�rer d'autres dissensions, 1002 01:10:49,167 --> 01:10:52,167 m�me apr�s un meurtre. La reine, non plus. 1003 01:10:52,875 --> 01:10:53,875 La reine ? 1004 01:10:54,083 --> 01:10:55,667 Monsieur... Abberline, 1005 01:10:56,833 --> 01:10:59,583 Avez-vous besoin de quelque chose ? 1006 01:10:59,875 --> 01:11:01,167 D'hommes, monsieur. 1007 01:11:01,667 --> 01:11:03,208 Le pr�fet va s'en occuper. 1008 01:11:03,792 --> 01:11:06,625 M. Le premier ministre, M. Le ministre. 1009 01:11:13,500 --> 01:11:17,125 Ce qui pr�occupe la reine la regarde et nous regarde. 1010 01:11:17,792 --> 01:11:19,500 Personne d'autre. 1011 01:11:22,083 --> 01:11:26,167 Quelles sont ces rumeurs sur le prince Albert Victor ? 1012 01:11:26,625 --> 01:11:29,792 On l'aurait vu dans une maison de tol�rance. 1013 01:11:30,458 --> 01:11:32,083 Une maison de passe ? 1014 01:11:32,417 --> 01:11:35,625 C'est f�cheux. O� cela ? 1015 01:11:35,833 --> 01:11:37,375 A Whitechapel. 1016 01:11:38,417 --> 01:11:40,750 O� les crimes ont �t� commis. 1017 01:11:51,083 --> 01:11:53,500 Emportez ceci, voulez-vous ? 1018 01:12:05,625 --> 01:12:09,250 M�me couteau, m�me blessures, m�me tueur. 1019 01:12:10,542 --> 01:12:13,792 Dr Phillips, j'aurais besoin d'un service. 1020 01:12:14,417 --> 01:12:16,375 Volontiers. Lequel ? 1021 01:12:16,583 --> 01:12:17,917 Cachez un d�tail, 1022 01:12:18,125 --> 01:12:23,833 une particularit� de ce meurtre que vous ne direz � personne. 1023 01:12:24,333 --> 01:12:26,542 Gardez une chose pour vous. 1024 01:12:26,750 --> 01:12:30,333 Dr Llewellyn, puis-je vous aider ? 1025 01:12:36,917 --> 01:12:41,167 J'ai oubli� ma sacoche, pardonnez-moi. 1026 01:12:45,250 --> 01:12:47,500 Quel dr�le de comportement. 1027 01:12:49,083 --> 01:12:50,958 Peu importe ce que c'est, 1028 01:12:51,167 --> 01:12:55,458 tant que vous et moi sommes les seuls � le savoir, 1029 01:12:56,042 --> 01:12:56,958 personne d'autre. 1030 01:12:57,167 --> 01:12:59,333 Cacher une des blessures ? 1031 01:12:59,542 --> 01:13:01,750 Pas une grave mais une qui compte. 1032 01:13:02,833 --> 01:13:05,292 Vous me le direz en confidence. 1033 01:13:05,667 --> 01:13:08,458 Excusez-nous, nous avons du travail. 1034 01:13:15,333 --> 01:13:18,708 Ton cocher cherche des voitures noires ? 1035 01:13:18,917 --> 01:13:23,000 S'il retrouve sa t�te, il se croit toubib. Et toi ? 1036 01:13:23,208 --> 01:13:25,417 On a des hommes, des moyens, 1037 01:13:25,625 --> 01:13:27,667 tout, on n'a qu'� demander. 1038 01:13:27,875 --> 01:13:29,417 C'est le pr�fet ? 1039 01:13:29,625 --> 01:13:31,875 Le pr�fet ? Pas exactement, non. 1040 01:13:32,083 --> 01:13:33,250 Comment t'as fait ? 1041 01:13:33,458 --> 01:13:34,917 Gr�ce � mon charme. 1042 01:13:37,583 --> 01:13:41,333 Enfin, la liste des navires, p�niches et bateaux 1043 01:13:41,542 --> 01:13:45,583 amarr�s dans le port de Londres au moment des meurtres 1044 01:13:45,792 --> 01:13:50,250 avec les noms de tous les membres d'�quipage, m�me le chat. 1045 01:13:51,542 --> 01:13:55,375 Docteurs, �tudiants, bouchers, employ�s d'abattoirs 1046 01:13:55,875 --> 01:13:58,708 cuisiniers divers, barbiers 1047 01:13:58,917 --> 01:14:04,792 et quiconque avec des ant�c�dents criminels, d'Aldgate � Mile End. 1048 01:14:05,000 --> 01:14:06,542 Et les artistes ? 1049 01:14:07,542 --> 01:14:08,292 Les artistes ? 1050 01:14:08,500 --> 01:14:11,417 Certains diss�quent les chevaux 1051 01:14:11,625 --> 01:14:13,042 pour les �tudier. 1052 01:14:13,833 --> 01:14:15,875 Comme George Stubbs, le peintre. 1053 01:14:16,875 --> 01:14:18,833 D'accord, fiston. 1054 01:14:19,042 --> 01:14:20,458 Les artistes aussi. 1055 01:14:21,292 --> 01:14:24,958 Tout ce qu'on sait sur le tueur est sur ce tableau. 1056 01:14:25,167 --> 01:14:27,292 C'est tir� des 9 d�positions 1057 01:14:27,500 --> 01:14:31,958 de ceux ayant vu les victimes avec un homme peu avant le crime. 1058 01:14:32,167 --> 01:14:33,792 Prenez note. 1059 01:14:34,167 --> 01:14:34,958 Pr�ts ? 1060 01:14:35,167 --> 01:14:37,833 Environ 1,85 m, un long manteau, 1061 01:14:38,583 --> 01:14:42,833 casquette � rabats ou � visi�re, avec un paquet ou un sac. 1062 01:14:44,833 --> 01:14:46,625 Cheveux clairs ou blancs. 1063 01:14:46,833 --> 01:14:49,375 30 ou 40 ans, peut-�tre plus. 1064 01:14:49,583 --> 01:14:51,500 Parle bas, peut-�tre �tranger. 1065 01:14:51,750 --> 01:14:53,958 - La moiti� de la ville. - Ou toi, Kerby. 1066 01:14:56,500 --> 01:15:01,583 Il conna�t le quartier. Il est fort et � des connaissances m�dicales. 1067 01:15:01,792 --> 01:15:03,042 Une sage-femme. 1068 01:15:03,250 --> 01:15:04,583 Ta femme fait quoi ? 1069 01:15:05,667 --> 01:15:06,417 Et les macs ? 1070 01:15:06,625 --> 01:15:08,458 On les contr�le aussi. 1071 01:15:08,667 --> 01:15:09,958 D'autres questions ? 1072 01:15:11,167 --> 01:15:12,708 Allez, au travail. 1073 01:15:19,292 --> 01:15:23,708 La police de la City a la moiti� de ses hommes en civil. 1074 01:15:23,958 --> 01:15:25,292 Ils ont plus d'uniformes ? 1075 01:15:26,583 --> 01:15:30,625 Non, ils vont vous couper l'herbe sous le pied. 1076 01:15:30,958 --> 01:15:33,000 J'ai pens� que �a vous int�resserait. 1077 01:15:39,583 --> 01:15:41,542 Je vais me les faire apr�s. 1078 01:15:41,750 --> 01:15:43,208 S�rement pas. 1079 01:15:43,417 --> 01:15:44,417 Pourquoi ? 1080 01:15:44,625 --> 01:15:46,667 Parce que ce sera moi. 1081 01:15:50,458 --> 01:15:52,583 - Vous allez o� ? - O� est Abberline ? 1082 01:15:53,208 --> 01:15:57,333 Llewellyn a bien accouch� une femme, une Mme Kandinski. 1083 01:15:57,542 --> 01:16:00,417 Elle ignore � quelle heure il est parti. 1084 01:16:00,625 --> 01:16:01,500 Ne l'�limine pas. 1085 01:16:01,708 --> 01:16:04,250 - Vous n'avancerez pas. - O� est-il ? 1086 01:16:10,208 --> 01:16:12,500 Je voudrais vous parler. 1087 01:16:12,708 --> 01:16:15,667 Je m'appelle George Lusk. Pr�sident... 1088 01:16:15,875 --> 01:16:21,458 Du pr�tendu comit� de vigilance. J'attendais que tu te montres. 1089 01:16:21,667 --> 01:16:24,500 Je vais vous montrer bien plus, Abberline. 1090 01:16:25,042 --> 01:16:26,375 100 hommes arm�s ! 1091 01:16:26,583 --> 01:16:27,708 Et pour quoi faire ? 1092 01:16:29,500 --> 01:16:34,375 Vous arrivez pas � prot�ger les gens du peuple, 1093 01:16:35,000 --> 01:16:37,167 alors, on va vous aider. 1094 01:16:37,375 --> 01:16:38,542 Vraiment ? 1095 01:16:39,167 --> 01:16:43,333 Ouvre bien les oreilles, Lusk, je vais te dire un truc. 1096 01:16:43,708 --> 01:16:47,208 Je viens du peuple et je m'int�resse aux gens. 1097 01:16:47,417 --> 01:16:49,208 Je sais ce qui t'int�resse. 1098 01:16:49,417 --> 01:16:51,833 �a se voit. C'est le pouvoir. 1099 01:16:52,917 --> 01:16:55,458 Suis mon conseil, rentre chez toi. 1100 01:16:55,667 --> 01:16:58,667 La r�volution sera pas cette semaine. 1101 01:17:04,875 --> 01:17:08,042 - T'y as �t� un peu fort. - Un peu ? Je vieillis. 1102 01:17:08,250 --> 01:17:10,500 Tu veux le rapport d'autopsie ? 1103 01:17:10,708 --> 01:17:12,125 Je hais les politiciens. 1104 01:17:12,333 --> 01:17:14,833 Fais infiltrer le groupe de Lusk. 1105 01:17:15,042 --> 01:17:16,125 Qu'on les surveille. 1106 01:17:16,792 --> 01:17:17,583 Pourquoi ? 1107 01:17:17,792 --> 01:17:21,458 Si j'�tais le tueur, j'irais patrouiller avec Lusk. 1108 01:17:22,458 --> 01:17:26,167 Tr�s bien. Pour la voiture, j'enqu�te sur Netley ? 1109 01:17:26,375 --> 01:17:28,458 Docteur cocher ? Non. 1110 01:17:28,667 --> 01:17:31,125 Ce genre de type brasse de l'air. 1111 01:17:31,417 --> 01:17:33,500 Comme le d�ratiseur de Peckham. 1112 01:17:34,042 --> 01:17:36,250 Non, lui, il brassait du vent. 1113 01:17:39,583 --> 01:17:42,625 Parfait. �a d�contracte la gorge. 1114 01:17:42,833 --> 01:17:45,000 �a d�contracte aussi le cerveau. 1115 01:17:45,208 --> 01:17:46,000 Oui, maman. 1116 01:17:47,958 --> 01:17:49,958 Allez, on tient le bon bout ! 1117 01:17:50,208 --> 01:17:51,125 C'est une promesse ? 1118 01:17:53,917 --> 01:17:55,333 Oui, mon ami. 1119 01:17:56,375 --> 01:17:59,792 C'est une promesse solennelle. 1120 01:18:06,458 --> 01:18:07,417 Silence. 1121 01:18:07,750 --> 01:18:10,958 J'ai r�clam� l'exclusion des enfants 1122 01:18:11,167 --> 01:18:16,167 en raison du contenu des d�positions que nous allons entendre. 1123 01:18:16,375 --> 01:18:18,417 J'enjoins les journalistes 1124 01:18:18,708 --> 01:18:20,708 � peser leur d�cision 1125 01:18:20,917 --> 01:18:23,708 avant de publier certains d�tails. 1126 01:18:24,875 --> 01:18:26,917 Allez-y, docteur Phillips. 1127 01:18:28,167 --> 01:18:31,250 L'abdomen de la victime a �t� ouvert. 1128 01:18:31,833 --> 01:18:33,000 Les intestins, 1129 01:18:33,208 --> 01:18:35,917 s�par�s du m�sent�re, 1130 01:18:36,292 --> 01:18:41,708 ont �t� enti�rement sortis et plac�s sur l'�paule du cadavre. 1131 01:18:44,625 --> 01:18:46,750 D'apr�s l'angle des incisions, 1132 01:18:47,042 --> 01:18:48,375 il est clair 1133 01:18:48,583 --> 01:18:52,750 que le couteau �tait dans la main gauche de l'assaillant. 1134 01:18:52,958 --> 01:18:56,542 Les coupures ont �t� ass�n�es dans ce sens. 1135 01:18:57,208 --> 01:19:01,083 Un gaucher. Llewellyn n'avait pas vu �a. 1136 01:19:01,292 --> 01:19:02,250 Regarde qui voil�. 1137 01:19:03,583 --> 01:19:05,458 L'ut�rus et ses appendices... 1138 01:19:05,667 --> 01:19:07,208 Il n'est pas tr�s discret. 1139 01:19:07,417 --> 01:19:11,583 ...les deux tiers de la vessie ont �t� pr�lev�s 1140 01:19:12,667 --> 01:19:15,083 ainsi que le dessus du vagin. 1141 01:19:15,458 --> 01:19:19,208 Docteur, les organes ont-ils �t� �t�s s�par�ment, 1142 01:19:19,625 --> 01:19:21,458 - l'un apr�s l'autre ? - Oui. 1143 01:19:21,667 --> 01:19:23,583 Avec des gestes m�dicaux ? 1144 01:19:24,417 --> 01:19:28,542 Je n'ai jamais rien vu de pareil venant d'un confr�re. 1145 01:19:28,750 --> 01:19:32,000 C'�tait fr�n�tique, l'�uvre d'un fou ? 1146 01:19:32,208 --> 01:19:36,167 Non. Les organes ont �t� d�lib�r�ment pr�lev�s 1147 01:19:37,250 --> 01:19:38,458 individuellement. 1148 01:19:38,875 --> 01:19:41,583 Un chirurgien aurait besoin 1149 01:19:41,792 --> 01:19:44,042 d'au moins 15 mn pour les pr�lever 1150 01:19:44,792 --> 01:19:45,750 un par un. 1151 01:19:45,958 --> 01:19:47,958 Merci, docteur Phillips. 1152 01:19:48,167 --> 01:19:50,958 Nous vous r�entendrons demain. 1153 01:19:51,625 --> 01:19:53,583 Messieurs les jur�s... 1154 01:19:53,792 --> 01:19:56,708 Quinze minutes, il a pris son temps. 1155 01:19:58,417 --> 01:19:59,917 Notre ami s'en va. 1156 01:20:00,208 --> 01:20:04,083 ...arr�t du c�ur suite � la perte de sang 1157 01:20:04,292 --> 01:20:06,833 caus�e par la blessure � la gorge. 1158 01:20:08,417 --> 01:20:09,542 Dr Acland ! 1159 01:20:11,167 --> 01:20:13,833 Inspecteur, ravi de vous revoir. 1160 01:20:14,042 --> 01:20:16,333 L'affaire vous int�resse donc ? 1161 01:20:16,542 --> 01:20:20,083 Votre visite � l'h�pital a suscit� mon int�r�t. 1162 01:20:20,292 --> 01:20:22,208 Je connais le Dr Phillips... 1163 01:20:22,417 --> 01:20:24,917 - Vous allez � l'op�ra ? - Pardon ? 1164 01:20:25,125 --> 01:20:27,917 - C'est pour l'op�ra ? - La jaquette ? 1165 01:20:28,125 --> 01:20:30,083 Non, un m�lodrame au Lyceum. 1166 01:20:30,292 --> 01:20:31,458 Jekyll et Hyde ? 1167 01:20:31,667 --> 01:20:35,042 On m'a offert des places en remerciement. 1168 01:20:35,500 --> 01:20:36,750 Comment cela ? 1169 01:20:36,958 --> 01:20:40,042 J'ai conseill� l'acteur qui joue un m�decin. 1170 01:20:40,875 --> 01:20:43,542 Un Am�ricain charmant, Mansfield. 1171 01:20:43,750 --> 01:20:46,125 Il est assez renomm�, je crois. 1172 01:20:46,958 --> 01:20:48,792 Quels �taient vos conseils ? 1173 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 II a regard� une autopsie, une dissection. 1174 01:20:52,208 --> 01:20:54,792 Mansfield a assist� � l'examen ? 1175 01:20:55,917 --> 01:20:59,500 Pour son r�le. D'habitude les gens d�faillent, 1176 01:21:00,083 --> 01:21:03,708 il a envoy� des places donc �a ne l'a pas trop �mu. 1177 01:21:05,750 --> 01:21:07,583 Je vous salue, messieurs. 1178 01:21:09,667 --> 01:21:12,625 Tu crois que Mansfield est gaucher ? 1179 01:21:12,833 --> 01:21:14,167 Et Acland ? 1180 01:21:18,625 --> 01:21:19,875 Debout, Pizer. 1181 01:21:20,250 --> 01:21:23,250 Pizer, cordonnier, alias "Tablier de cuir". 1182 01:21:23,458 --> 01:21:27,250 - Tu sais pourquoi t'es l� ? - Y voulaient me lyncher... 1183 01:21:27,458 --> 01:21:31,875 - O� est ton foie ? - Du foie ? C'est des fayots. 1184 01:21:32,208 --> 01:21:33,917 Non. Sur toi, il est o� ? 1185 01:21:36,667 --> 01:21:38,250 �a, c'est tes reins. 1186 01:21:38,708 --> 01:21:39,500 Attrape. 1187 01:21:41,333 --> 01:21:42,458 Droitier. 1188 01:21:46,708 --> 01:21:50,875 L�, c'est lsenschmid, le boucher. Ils allaient le noyer. 1189 01:21:55,542 --> 01:21:57,042 Tu parles anglais ? 1190 01:22:00,875 --> 01:22:03,750 O� est situ� ton foie ? 1191 01:22:05,125 --> 01:22:06,292 Ja, il est l�. 1192 01:22:06,500 --> 01:22:08,167 Mais, o� exactement ? 1193 01:22:08,500 --> 01:22:09,458 Tu es boucher ? 1194 01:22:10,125 --> 01:22:14,500 Sur un porc, je sais exactement, sur les gens... 1195 01:22:15,500 --> 01:22:16,583 Ici, peut-�tre. 1196 01:22:16,792 --> 01:22:20,125 Juste en Bavi�re. Chez nous, c'est la vessie. 1197 01:22:21,167 --> 01:22:23,000 Prends tes couverts. 1198 01:22:25,458 --> 01:22:27,542 Dormez bien, Herr lsenschmid. 1199 01:22:29,625 --> 01:22:30,375 Cr�tin. 1200 01:22:32,625 --> 01:22:35,042 Ils sont droitiers. Rel�che-les. 1201 01:22:35,250 --> 01:22:36,875 Tr�s bien. Fred... 1202 01:22:37,542 --> 01:22:39,667 O� se trouve le foie ? 1203 01:22:39,875 --> 01:22:42,625 Sous les c�tes, � droite. 1204 01:22:42,833 --> 01:22:45,542 Je voulais �tre s�r que tu savais. 1205 01:22:46,333 --> 01:22:48,833 Va dormir un peu, George. 1206 01:22:54,292 --> 01:22:58,125 Je ferai les visites � 3h, je veux la voiture � 5h30. 1207 01:22:58,333 --> 01:23:00,625 Bien, docteur Acland. 1208 01:23:04,292 --> 01:23:07,708 Je vous demande pardon, je vous croyais seul. 1209 01:23:08,083 --> 01:23:09,583 Entrez, Theo. 1210 01:23:10,500 --> 01:23:13,750 Il nous fallait justement un deuxi�me avis. 1211 01:23:13,958 --> 01:23:16,625 Je ferai de mon mieux. Inspecteur. 1212 01:23:17,458 --> 01:23:20,458 Pr�lever un rein dans le noir 1213 01:23:20,958 --> 01:23:23,417 ou une vessie. Vous sauriez ? 1214 01:23:23,625 --> 01:23:24,375 Dans le noir ? 1215 01:23:24,583 --> 01:23:27,917 Sans rien toucher d'autre. Ne me d�cevez pas. 1216 01:23:28,292 --> 01:23:30,375 J'ai dit que vous le pouviez. 1217 01:23:30,875 --> 01:23:35,292 S�rement pas. Il suffit d'1 cm pour couper un autre organe. 1218 01:23:36,292 --> 01:23:37,917 C'est pour votre enqu�te ? 1219 01:23:38,708 --> 01:23:42,125 - Et avec une lampe ? - Tout est possible, docteur. 1220 01:23:42,875 --> 01:23:46,083 Pardon, j'aimerais votre avis sur ce cas. 1221 01:23:46,292 --> 01:23:47,375 Je vous le laisse ? 1222 01:23:47,583 --> 01:23:50,458 Vous le ferez de toute fa�on. 1223 01:23:50,667 --> 01:23:53,458 Veuillez m'excuser, c'est la folie ici. 1224 01:23:55,458 --> 01:23:56,292 Vous avez fini ? 1225 01:23:56,958 --> 01:24:00,750 Pas tout � fait, Sir William, s'il vous reste du temps. 1226 01:24:01,250 --> 01:24:04,792 Un des grands paradoxes de la vie, inspecteur, 1227 01:24:05,000 --> 01:24:08,958 c'est qu'� mon �ge, il reste plus que du temps. 1228 01:24:09,625 --> 01:24:11,875 Comment puis-je vous aider ? 1229 01:24:13,750 --> 01:24:15,542 Avez-vous vu Jekyll et Hyde ? 1230 01:24:15,875 --> 01:24:19,958 Non, mais c'est tout comme. Theo en parle sans arr�t. 1231 01:24:20,583 --> 01:24:22,625 Ce sont des balivernes. 1232 01:24:23,042 --> 01:24:26,208 Mais vous avez dit qu'on pouvait �tre double. 1233 01:24:27,833 --> 01:24:32,625 Pas avec une potion, je parlais de transformation volontaire. 1234 01:24:33,083 --> 01:24:34,792 Un acte r�fl�chi ? 1235 01:24:35,250 --> 01:24:37,667 Dans mon enfance, inspecteur, 1236 01:24:37,875 --> 01:24:41,417 une plaie infect�e pouvait causer la mort. 1237 01:24:44,083 --> 01:24:47,292 Aujourd'hui, je peux me couper le doigt, 1238 01:24:48,167 --> 01:24:49,417 d�lib�r�ment... 1239 01:24:51,958 --> 01:24:55,542 Le laisser volontairement suppurer, 1240 01:24:55,750 --> 01:24:58,292 et le gu�rir en un instant 1241 01:24:58,500 --> 01:25:01,583 en le plongeant dans de l'antiseptique. 1242 01:25:04,625 --> 01:25:09,417 Il y a peu, le monde se serait gauss� d'un tel pr�cepte. 1243 01:25:10,708 --> 01:25:14,958 L'exp�rimentation fait avancer. C'est pareil pour l'esprit. 1244 01:25:15,333 --> 01:25:19,458 Donc un "Jekyll et Hyde" pourrait exister ? 1245 01:25:20,125 --> 01:25:22,333 Un homme qui devient un monstre ? 1246 01:25:23,542 --> 01:25:25,583 �a me semble possible. 1247 01:25:25,792 --> 01:25:31,208 Mais parviendrait-il � faire resurgir le Dr Jekyll ? 1248 01:25:31,750 --> 01:25:33,792 Autre question fascinante. 1249 01:25:39,083 --> 01:25:40,750 Bonsoir, inspecteur. 1250 01:25:51,292 --> 01:25:52,750 Je ne dormais pas. 1251 01:25:52,958 --> 01:25:55,375 Bien s�r que non. Rentre chez toi. 1252 01:25:56,917 --> 01:25:58,208 Je peux vous aider ? 1253 01:25:59,958 --> 01:26:01,000 Patron ? 1254 01:26:01,417 --> 01:26:02,833 Bonsoir, Derek. 1255 01:26:24,292 --> 01:26:25,917 Qui es-tu ? 1256 01:26:27,208 --> 01:26:28,917 Esp�ce de salaud ! 1257 01:26:42,583 --> 01:26:43,875 "Cher patron, 1258 01:26:44,083 --> 01:26:46,917 "il para�t que la police m'a arr�t�. 1259 01:26:47,125 --> 01:26:49,917 "Tablier de cuir m'a bien fait rire. 1260 01:26:50,125 --> 01:26:54,917 "J'�triperai des putains jusqu'� ce qu'on me boucle. 1261 01:26:55,125 --> 01:26:56,917 "La prochaine..." 1262 01:26:57,125 --> 01:26:58,458 Je l'ai trouv�. 1263 01:26:58,667 --> 01:27:00,333 O� �tiez-vous, Bates ? 1264 01:27:00,542 --> 01:27:01,958 Avec le comit�. 1265 01:27:02,167 --> 01:27:06,792 "La prochaine, je l'amputerai des oreilles pour rire, 1266 01:27:07,000 --> 01:27:09,667 "pourquoi pas ? Sinc�res salutations. 1267 01:27:09,875 --> 01:27:12,333 "Jack... l'Eventreur." 1268 01:27:12,750 --> 01:27:14,208 Jack l'Eventreur ? 1269 01:27:14,417 --> 01:27:16,417 "PS: C'est mon nom de plume. 1270 01:27:16,625 --> 01:27:20,083 "Lls disent que je suis docteur, ha ha." 1271 01:27:20,292 --> 01:27:22,750 "Jack l'Eventreur", c'est un r�ve. 1272 01:27:22,958 --> 01:27:24,542 L'agence veut plaire. 1273 01:27:24,750 --> 01:27:27,042 J'ach�te, M. Paulsen. 1274 01:27:27,250 --> 01:27:30,167 Bates va aller � Whitechapel avec vous. 1275 01:27:30,375 --> 01:27:34,958 Je vais r�diger la une, on sort une �dition dans 1 h. 1276 01:27:38,500 --> 01:27:40,750 Central News l'a re�ue ce matin. 1277 01:27:40,958 --> 01:27:43,500 M. Paulsen nous l'a apport�e. 1278 01:27:43,708 --> 01:27:46,042 C'est une exclusivit�. 1279 01:27:46,333 --> 01:27:48,667 J'en re�ois 3 comme �a par jour. 1280 01:27:48,875 --> 01:27:50,958 Ecrites � l'encre rouge ? 1281 01:27:51,167 --> 01:27:52,750 C'est plut�t malsain. 1282 01:27:52,958 --> 01:27:56,667 �a en a choqu� plus d'un � l'agence, n'est-ce pas ? 1283 01:27:58,208 --> 01:28:02,042 Les gens font �a pour rire. Ils trouvent �a dr�le. 1284 01:28:02,250 --> 01:28:03,833 Pas moi. Au revoir. 1285 01:28:12,000 --> 01:28:14,458 Une r�action pour les lecteurs ? 1286 01:28:14,667 --> 01:28:16,792 Lls attendront quelque chose. 1287 01:28:17,000 --> 01:28:21,500 J'ai mieux: Une douzaine de lettres encore plus barbantes. 1288 01:28:22,250 --> 01:28:24,792 Apr�s r�flexion, �crivez-les vous-m�me. 1289 01:28:32,417 --> 01:28:34,375 George, lis �a. 1290 01:28:34,583 --> 01:28:36,458 Piti�, pas encore une. 1291 01:28:36,792 --> 01:28:39,083 "C'est mon fr�re", "C'est les juifs"... 1292 01:28:39,875 --> 01:28:41,708 "Je suis un vautour g�ant..." 1293 01:28:43,167 --> 01:28:44,208 Lis la fin. 1294 01:28:45,667 --> 01:28:49,125 "La prochaine, je l'amputerai des oreilles 1295 01:28:49,333 --> 01:28:53,583 "et je les enverrai � la police, juste pour rire." 1296 01:28:54,250 --> 01:28:56,333 - Et alors ? - Sais-tu 1297 01:28:56,542 --> 01:28:59,125 ce que Phillips n'a pas r�v�l� ? 1298 01:28:59,458 --> 01:29:00,583 Votre secret ? 1299 01:29:01,208 --> 01:29:01,958 Les oreilles. 1300 01:29:03,000 --> 01:29:06,458 Elles �taient coup�es. Pas amput�es, entaill�es. 1301 01:29:06,750 --> 01:29:11,958 Je le savais, le Dr Phillips le savait, ainsi que le tueur. 1302 01:29:13,375 --> 01:29:16,375 Pourquoi ce gros malin dit-il: 1303 01:29:16,667 --> 01:29:19,333 "Je l'amputerai des oreilles" ? 1304 01:29:20,417 --> 01:29:23,958 �a ne prouve pas que le tueur a �crit �a. 1305 01:29:27,125 --> 01:29:29,417 Sauf s'il y en a un autre. 1306 01:29:29,750 --> 01:29:30,700 Un autre ? 1307 01:29:30,917 --> 01:29:33,875 George, je veux voir tous les documents 1308 01:29:34,167 --> 01:29:36,417 m�me si on doit y passer la nuit. 1309 01:29:36,625 --> 01:29:38,792 Bouge-toi, va les chercher ! 1310 01:29:42,042 --> 01:29:45,458 Jack l'Eventreur, mesdames, messieurs ! 1311 01:29:45,667 --> 01:29:47,667 Une lettre de l'�ventreur ! 1312 01:29:48,458 --> 01:29:49,917 Lisez le Star ! 1313 01:29:54,458 --> 01:29:58,083 Une lettre de Jack l'Eventreur ! 1314 01:29:58,292 --> 01:30:00,167 Lisez le Star ! 1315 01:30:06,167 --> 01:30:09,167 Charles, ravi de vous voir. Asseyez-vous. 1316 01:30:09,375 --> 01:30:11,958 Ce sera tout, merci, Peter. 1317 01:30:13,250 --> 01:30:18,583 Le premier ministre aimerait savoir si vous connaissez la rumeur. 1318 01:30:18,792 --> 01:30:20,042 Une rumeur, monsieur ? 1319 01:30:20,250 --> 01:30:22,375 Sur le petit-fils de la reine. 1320 01:30:22,917 --> 01:30:26,583 On m�dit sur le prince depuis des ann�es... 1321 01:30:27,000 --> 01:30:28,333 Sur Whitechapel. 1322 01:30:28,583 --> 01:30:29,500 Whitechapel ? 1323 01:30:29,750 --> 01:30:32,917 II y fr�quenterait une maison de tol�rance. 1324 01:30:33,292 --> 01:30:36,625 Il s'y rendrait incognito et assez souvent. 1325 01:30:36,833 --> 01:30:39,583 - Est-ce vrai ? - L� n'est pas la question. 1326 01:30:39,792 --> 01:30:43,583 Avec un pr�tendant au tr�ne, la v�rit� importe peu. 1327 01:30:43,792 --> 01:30:48,125 La rumeur persistante ferait grand tort � la monarchie. 1328 01:30:48,333 --> 01:30:52,250 - La reine le sait ? - Je ne peux le dire. 1329 01:30:52,625 --> 01:30:54,875 Mais si la presse l'apprend, 1330 01:30:55,083 --> 01:30:57,667 tous les anarchistes et r�publicains 1331 01:30:57,875 --> 01:31:00,250 voudront faire la r�volution. 1332 01:31:01,375 --> 01:31:05,375 �a a commenc�. Lusk a d�j� recrut� 100 hommes. 1333 01:31:05,625 --> 01:31:07,083 Combien y en aura-t-il 1334 01:31:07,292 --> 01:31:10,250 si le prince est cit� dans ces articles ? 1335 01:31:10,750 --> 01:31:12,667 Qu'attendez-vous de moi ? 1336 01:31:13,125 --> 01:31:15,000 Trouvez l'assassin. 1337 01:31:16,042 --> 01:31:19,958 Qui que ce soit... Nous nous occuperons du reste. 1338 01:31:29,625 --> 01:31:30,667 On cherche quoi ? 1339 01:31:30,875 --> 01:31:33,833 Des paires, George. Je te l'ai dit. 1340 01:31:34,042 --> 01:31:38,833 Il y a 171 d�positions, toutes uniques. Sans lien. 1341 01:31:39,250 --> 01:31:42,583 Par exemple: Deux bouchers dans un pub, 1342 01:31:42,792 --> 01:31:44,542 deux marins sur un navire. 1343 01:31:45,333 --> 01:31:47,250 �a doit �tre l�. 1344 01:31:47,458 --> 01:31:48,458 Continue. 1345 01:31:59,708 --> 01:32:02,042 Dieu nous aime. Tiens, Liz. 1346 01:32:02,250 --> 01:32:06,417 Mary Jane, je t'apporterai la protection qu'il te faut. 1347 01:32:06,625 --> 01:32:08,875 �a va me co�ter quoi, 3 nuits ? 1348 01:32:09,292 --> 01:32:11,792 M�fie-toi, son p�re a fini pendu. 1349 01:32:12,167 --> 01:32:14,000 Occupe-toi de tes oignons. 1350 01:32:15,250 --> 01:32:16,042 Tiens. 1351 01:32:17,083 --> 01:32:20,250 Merci, Billy. La m�me chose ? 1352 01:32:30,875 --> 01:32:33,292 La m�me chose, s'il te pla�t. 1353 01:32:37,875 --> 01:32:39,375 Qui l'a �crite ? 1354 01:32:39,583 --> 01:32:40,833 Son complice. 1355 01:32:41,250 --> 01:32:46,500 Sans complice, il n'aurait pas pu op�rer dans la cour pendant 15 mn. 1356 01:32:47,083 --> 01:32:48,750 Donc on cherche des paires. 1357 01:32:49,542 --> 01:32:50,333 D'accord. 1358 01:33:02,958 --> 01:33:05,500 Je les ai r�cup�r�es, Mary. 1359 01:33:07,500 --> 01:33:08,500 Chip�es, plut�t. 1360 01:33:08,708 --> 01:33:11,625 Non, elles �taient au clou, c'est � moi. 1361 01:33:12,375 --> 01:33:16,250 On m'a coffr�e pour ivresse, j'ai donn� ton nom. 1362 01:33:16,458 --> 01:33:17,208 Cathy ! 1363 01:33:17,500 --> 01:33:19,167 Dr�le d'amie. 1364 01:33:19,417 --> 01:33:22,417 Toi, t'es l'ami de personne, Billy White. 1365 01:33:22,625 --> 01:33:26,708 Mais, je suis ton protecteur, n'est-ce pas, Liz ? 1366 01:33:33,708 --> 01:33:36,625 R�fl�chis � cette question: 1367 01:33:36,833 --> 01:33:40,875 Pourquoi les t�moignages sont-ils si confus ? 1368 01:33:41,083 --> 01:33:43,167 Cheveux clairs ou blancs, 1369 01:33:43,375 --> 01:33:45,417 taille moyenne ou grande, 1370 01:33:45,625 --> 01:33:48,292 casquette � rabats ou � visi�re, 1371 01:33:48,750 --> 01:33:51,875 ils ne savent pas qui ils d�crivent. 1372 01:33:52,083 --> 01:33:53,375 Parce qu'ils sont deux. 1373 01:33:53,875 --> 01:33:55,792 C'est oblig�. 1374 01:33:56,458 --> 01:33:58,042 Quelque part l�-dedans, 1375 01:33:58,708 --> 01:33:59,750 il y a une paire. 1376 01:34:00,292 --> 01:34:01,292 Continue. 1377 01:34:05,533 --> 01:34:07,117 Bonsoir, monsieur. 1378 01:34:14,367 --> 01:34:15,658 Bonsoir, Rodman. 1379 01:34:22,783 --> 01:34:24,408 Elle veut pas, laisse-la ! 1380 01:34:24,617 --> 01:34:27,200 Je t'ai dit d'aller gagner ta cro�te ! 1381 01:34:27,408 --> 01:34:28,492 Tu vois, Mary ? 1382 01:34:28,700 --> 01:34:29,867 D�gage, charogne ! 1383 01:34:30,075 --> 01:34:32,367 Je reviendrai, tu verras ! 1384 01:34:36,075 --> 01:34:39,367 Alors, Mary Jane, tu choisis quoi ? 1385 01:34:39,575 --> 01:34:43,867 D'�tre prot�g�e, ou de rester toute seule ? 1386 01:34:50,658 --> 01:34:51,408 Coucheries, 1387 01:34:52,200 --> 01:34:54,742 vengeance, vol. 1388 01:34:55,658 --> 01:34:57,783 Pas une seule paire. D�sol�. 1389 01:35:00,033 --> 01:35:01,533 Que manque-t-il ? 1390 01:35:03,742 --> 01:35:06,992 Un mobile. Il n'y a pas de mobile. 1391 01:35:12,950 --> 01:35:15,325 Lusk-Bates. 1392 01:35:17,825 --> 01:35:19,992 Mansfield-Acland. 1393 01:35:22,575 --> 01:35:23,658 Lees... 1394 01:35:26,533 --> 01:35:27,283 Llewellyn. 1395 01:35:49,242 --> 01:35:51,200 Je vous ai fait du th�. 1396 01:35:52,117 --> 01:35:53,158 Merci. 1397 01:35:55,033 --> 01:35:57,408 Il est meilleur que celui de Kerby. 1398 01:36:52,992 --> 01:36:55,075 On devrait se rendre service. 1399 01:36:55,492 --> 01:36:57,658 Si tu commen�ais ? 1400 01:36:57,867 --> 01:36:59,242 T'as assez bu. 1401 01:36:59,450 --> 01:37:01,200 Je le sens d'ici. 1402 01:37:01,700 --> 01:37:05,033 Sois chou. Va chercher ta pipe et casse-la. 1403 01:37:18,617 --> 01:37:20,367 Qu'est-ce que t'as ? 1404 01:37:20,783 --> 01:37:21,617 Seigneur ! 1405 01:37:28,867 --> 01:37:29,867 Qu'y a-t-il ? 1406 01:37:30,075 --> 01:37:32,283 Trouve Spratling, vite ! 1407 01:37:34,242 --> 01:37:36,950 Berner St, la cour de chez Duffield ! 1408 01:38:03,408 --> 01:38:05,783 Que vous �tes beaux. 1409 01:38:26,992 --> 01:38:28,075 Vous dormez ? 1410 01:38:31,075 --> 01:38:34,033 Vous allez prendre racine comme �a. 1411 01:38:39,742 --> 01:38:41,492 Je voulais juste un verre. 1412 01:38:57,992 --> 01:38:59,117 Il n'y avait personne. 1413 01:39:00,034 --> 01:39:02,659 Personne. Vous devriez prier. 1414 01:39:02,867 --> 01:39:04,367 On a appel� un pr�tre. 1415 01:39:04,575 --> 01:39:06,200 J'ai une femme, des s�urs. 1416 01:39:06,950 --> 01:39:09,825 Pourquoi vous arr�tez pas cette tuerie ? 1417 01:39:10,159 --> 01:39:12,700 On essaye, M. Diemschutz. 1418 01:39:12,909 --> 01:39:14,534 Tu as sa d�position ? 1419 01:39:14,825 --> 01:39:19,159 II l'a trouv�e entre 1 h et 1 h05. Le sang �tait frais. 1420 01:39:20,575 --> 01:39:23,492 Une femme est taill�e en pi�ces et vous, 1421 01:39:23,700 --> 01:39:26,075 vous chipotez sur les minutes. 1422 01:39:26,700 --> 01:39:28,992 Pourquoi la police fait rien ? 1423 01:39:30,700 --> 01:39:32,034 Alors, il l'a fait ? 1424 01:39:32,242 --> 01:39:33,700 Fait quoi ? 1425 01:39:34,867 --> 01:39:37,450 "La prochaine, je l'amputerai des oreilles 1426 01:39:37,659 --> 01:39:40,367 "que j'enverrai � la police, pour rire." 1427 01:39:40,575 --> 01:39:42,867 Non. Elles sont encore l�. 1428 01:39:43,575 --> 01:39:45,992 C'est une mauvaise blague de plus. 1429 01:39:48,867 --> 01:39:50,617 �a, c'est pas une blague. 1430 01:39:51,242 --> 01:39:52,659 Abberline ! 1431 01:39:52,867 --> 01:39:54,200 Lusk ! 1432 01:39:56,117 --> 01:39:57,867 Comment il a su ? 1433 01:39:58,075 --> 01:40:01,034 Le t�l�phone arabe. Enlevez le corps. 1434 01:40:02,575 --> 01:40:05,159 On en a un autre � Mitre Square ! 1435 01:40:05,409 --> 01:40:07,075 On a appel� le pr�fet. 1436 01:40:07,284 --> 01:40:09,117 Celui-l� est �pouvantable ! 1437 01:40:09,325 --> 01:40:11,575 Moins fort ! Tu cherches l'�meute ? 1438 01:40:11,784 --> 01:40:15,409 Alors Abberline, vous voulez pas de nous ? 1439 01:40:16,200 --> 01:40:19,700 Vous disiez pas �a, qu'on servait � rien ? 1440 01:40:19,909 --> 01:40:22,075 Evacue tes hommes, Lusk, 1441 01:40:22,284 --> 01:40:26,450 ou je te tra�ne au poste si vite que �a sentira le roussi ! 1442 01:40:26,659 --> 01:40:28,367 Vous �tes fini, Abberline. 1443 01:40:28,575 --> 01:40:30,200 Place au peuple. 1444 01:40:31,534 --> 01:40:33,492 Le comit� de vigilance... 1445 01:40:33,700 --> 01:40:37,159 Spratling, occupe-toi du corps. George, avec moi. 1446 01:40:37,742 --> 01:40:39,325 Et pourquoi ? 1447 01:40:39,534 --> 01:40:43,575 Parce qu'ils veulent pas que les rues soient s�res ! 1448 01:40:43,825 --> 01:40:46,159 Une d�claration pour la 1�re �dition ? 1449 01:40:46,367 --> 01:40:48,200 Oui. Ferme-la. 1450 01:40:49,992 --> 01:40:50,909 Je vais l'�crire. 1451 01:40:51,159 --> 01:40:56,284 Vos femmes ne comptent pas. Vos filles non plus. 1452 01:40:56,492 --> 01:40:57,950 Vous ne comptez pas ! 1453 01:40:58,159 --> 01:40:59,325 II a raison ! 1454 01:40:59,659 --> 01:41:02,617 Mobilisez-vous, syndiquez-vous ! 1455 01:41:02,825 --> 01:41:05,034 Rejoignez le mouvement du peuple ! 1456 01:41:17,034 --> 01:41:17,992 C'est ici... 1457 01:41:18,200 --> 01:41:19,284 M. Abberline ? 1458 01:41:19,534 --> 01:41:22,200 - O� est le corps ? - Ils l'ont emport�. 1459 01:41:22,409 --> 01:41:25,200 - Emport� ? - A la morgue, il y a 10 mn. 1460 01:41:25,409 --> 01:41:28,825 J'ai lav� le sang, mais j'ai pas de balai. 1461 01:41:29,034 --> 01:41:30,242 Pourquoi t'as lav� ? 1462 01:41:30,450 --> 01:41:33,492 Ordre du pr�fet de police, inspecteur. 1463 01:41:33,700 --> 01:41:37,492 Il attend dans Goulston St. Je vous croyais pr�venu. 1464 01:41:41,575 --> 01:41:42,617 Allez. 1465 01:41:53,075 --> 01:41:56,200 Un morceau de jupe d�coup� au couteau. 1466 01:41:56,409 --> 01:41:59,450 Plein de sang. Pourquoi l'apporter ici ? 1467 01:41:59,659 --> 01:42:01,742 Pour authentifier le texte. 1468 01:42:03,659 --> 01:42:04,742 Eclairez-le. 1469 01:42:05,700 --> 01:42:09,242 "Les Juifs sont ceux qu'on bl�mera pas pour rien." 1470 01:42:09,450 --> 01:42:11,909 On doit bl�mer les Juifs. C'est �a ? 1471 01:42:12,117 --> 01:42:14,659 Et l'orthographe: J-W-l-F-S. 1472 01:42:14,867 --> 01:42:16,617 Je sais. Faisons-le retirer. 1473 01:42:16,825 --> 01:42:18,825 Effacez �a tout de suite. 1474 01:42:24,450 --> 01:42:25,242 M. Le pr�fet ? 1475 01:42:25,450 --> 01:42:27,450 On a un bout de jupe de la morte. 1476 01:42:27,992 --> 01:42:29,784 - Laquelle ? - Celle de Mitre Square. 1477 01:42:30,784 --> 01:42:32,117 Excusez-moi, monsieur. 1478 01:42:32,325 --> 01:42:33,909 Vous faites quoi ? 1479 01:42:34,242 --> 01:42:34,992 Ce qu'on m'a dit. 1480 01:42:35,200 --> 01:42:37,284 Mes ordres. C'est antis�mite. 1481 01:42:38,784 --> 01:42:42,034 "Les Juifs sont ceux qu'on bl�mera pas pour rien." 1482 01:42:42,242 --> 01:42:43,992 II y a nombre d'immigr�s ici, 1483 01:42:44,200 --> 01:42:47,950 les Juifs sont impopulaires. Si �a s'apprend, 1484 01:42:48,159 --> 01:42:50,492 ils se feront lyncher. Effacez �a. 1485 01:42:50,825 --> 01:42:52,617 Pourquoi l'�crit-il ? 1486 01:42:53,075 --> 01:42:56,700 Pour le faire croire, pour nous embrouiller ! 1487 01:42:56,992 --> 01:42:58,450 George, note-le, 1488 01:42:58,659 --> 01:43:01,075 vous aussi constable, recopiez: 1489 01:43:01,284 --> 01:43:04,575 J-W-l-F-S. �a peut �tre important. 1490 01:43:04,784 --> 01:43:07,409 - Pourquoi ? - Je vous le demande. 1491 01:43:07,617 --> 01:43:10,867 Il fait des fautes, c'est tout. Effacez �a. 1492 01:43:11,409 --> 01:43:12,450 Attendez ! 1493 01:43:14,825 --> 01:43:15,659 Qu'est-ce ? 1494 01:43:15,867 --> 01:43:19,534 Une lettre � l'agence Central News, M. Le pr�fet. 1495 01:43:24,742 --> 01:43:25,575 La m�me �criture ? 1496 01:43:28,409 --> 01:43:29,867 Non, rien � voir. 1497 01:43:30,159 --> 01:43:33,909 Effacez-le. Je veux pas le voir dans la presse. 1498 01:43:34,117 --> 01:43:35,825 Je vous retrouve au Yard. 1499 01:43:44,159 --> 01:43:46,950 143 hommes en civil, 1500 01:43:47,367 --> 01:43:48,950 des centaines en uniforme, 1501 01:43:49,159 --> 01:43:52,325 et apr�s tout ce temps, rien. C'est �a ? 1502 01:43:52,534 --> 01:43:54,992 On a pris des milliers de d�positions, 1503 01:43:55,200 --> 01:43:59,284 on a doubl� les rondes, les indics sont sur le qui-vive. 1504 01:43:59,492 --> 01:44:02,200 Il faut avancer, messieurs. 1505 01:44:02,450 --> 01:44:05,825 Le ministre de l'lnt�rieur a re�u des lettres 1506 01:44:06,034 --> 01:44:08,159 du pr�sident d'un certain 1507 01:44:08,367 --> 01:44:09,409 comit� de vigilance. 1508 01:44:09,617 --> 01:44:11,367 George Lusk, un voyou. 1509 01:44:12,034 --> 01:44:13,825 Il veut apporter son aide. 1510 01:44:14,034 --> 01:44:16,409 Non, il veut semer le trouble. 1511 01:44:16,742 --> 01:44:21,034 Je ne suis pas de cet avis et le ministre non plus. 1512 01:44:21,242 --> 01:44:24,659 C'est un r�volutionnaire qui se sert des crimes 1513 01:44:24,867 --> 01:44:26,325 pour arriver � ses fins. 1514 01:44:26,534 --> 01:44:28,784 C'est un anarchiste, un lrlandais ? 1515 01:44:28,992 --> 01:44:32,159 Socialiste, mais si vous cherchez l'�meute, 1516 01:44:32,367 --> 01:44:33,700 Lusk est votre homme. 1517 01:44:33,950 --> 01:44:37,492 Si le ministre d�cide 1.44.35 d'accepter son "aide", 1518 01:44:38,284 --> 01:44:39,867 je d�missionnerai. 1519 01:44:40,075 --> 01:44:41,534 Je suis s�rieux. 1520 01:44:43,784 --> 01:44:45,867 Conflits dans l'East End ! 1521 01:44:57,742 --> 01:45:00,284 George Lusk veut manifester ! 1522 01:45:05,784 --> 01:45:08,409 Lisez le Star ! 1523 01:45:11,409 --> 01:45:12,700 Je r�p�te. 1524 01:45:13,450 --> 01:45:15,117 Les meurtres ont �t� commis 1525 01:45:15,325 --> 01:45:16,784 dans le m�me quartier. 1526 01:45:17,325 --> 01:45:20,450 Toutes les victimes se prostituaient. 1527 01:45:20,659 --> 01:45:23,200 Personne n'a rien vu ni entendu. 1528 01:45:23,409 --> 01:45:25,825 Il s'�vapore � chaque fois. 1529 01:45:26,409 --> 01:45:28,992 Il est du coin. On arr�te pas de le dire. 1530 01:45:29,992 --> 01:45:32,825 Il massacre les femmes, 1531 01:45:33,034 --> 01:45:36,200 donc il doit �tre couvert de sang. 1532 01:45:36,450 --> 01:45:38,617 Des litres de sang. Apr�s coup, 1533 01:45:38,825 --> 01:45:40,950 il doit dispara�tre. 1534 01:45:41,825 --> 01:45:44,659 - O� va-t-il ? - On le cache, c'est �vident. 1535 01:45:44,867 --> 01:45:47,075 Evident ? Et s'il vit seul ? 1536 01:45:47,742 --> 01:45:50,659 Pourquoi elles le suivent ? Les filles ? 1537 01:45:50,867 --> 01:45:53,534 Bonne question, Derek. 1538 01:45:53,742 --> 01:45:58,575 Elles le connaissent peut-�tre, ou il inspire confiance. 1539 01:45:59,867 --> 01:46:01,700 Un docteur ou un pr�tre ? 1540 01:46:01,909 --> 01:46:04,367 Une figure repr�sentant l'autorit�. 1541 01:46:04,575 --> 01:46:05,409 Comme nous ? 1542 01:46:05,617 --> 01:46:06,742 C'est pas dr�le ! 1543 01:46:08,034 --> 01:46:13,200 En effet. C'est pour �a qu'on doit interroger tout le monde. 1544 01:46:13,409 --> 01:46:15,659 Hommes, femmes et enfants. 1545 01:46:16,909 --> 01:46:19,450 Quelqu'un sait quelque chose ! 1546 01:46:23,492 --> 01:46:26,742 On sait � quoi il ressemble. Vaguement... 1547 01:46:26,950 --> 01:46:29,325 Gr�ce aux t�moignages re�us. 1548 01:46:31,409 --> 01:46:36,659 Pendant trois jours, vous allez faire du porte-�-porte. 1549 01:46:37,159 --> 01:46:41,867 Si quelqu'un sait quelque chose, prenez-en note 1550 01:46:42,367 --> 01:46:44,159 et revenez ici avec ! 1551 01:46:45,909 --> 01:46:46,659 Des questions ? 1552 01:46:49,117 --> 01:46:50,909 Allez battre le pav� ! 1553 01:46:56,992 --> 01:46:58,534 Bonjour, les gars. 1554 01:47:00,534 --> 01:47:02,950 �a bouge devant le commissariat. 1555 01:47:03,159 --> 01:47:06,950 Et voil� l'article: "George Lusk parle." 1556 01:47:10,950 --> 01:47:14,534 La campagne prend bien, vous ne trouvez pas ? 1557 01:47:15,492 --> 01:47:17,992 Ferme-la et fais ton boulot. 1558 01:47:35,659 --> 01:47:38,367 Un mouchoir blanc � bordure rouge. 1559 01:47:38,575 --> 01:47:41,325 Une bo�te d'allumettes pleine de coton. 1560 01:47:42,075 --> 01:47:44,617 Deux pipes en terre. 1561 01:47:44,909 --> 01:47:46,617 Un �tui � cigarettes rouge. 1562 01:47:46,825 --> 01:47:47,825 Cinq savonnettes. 1563 01:47:48,034 --> 01:47:50,284 Une bo�te contenant th� et sucre. 1564 01:47:50,492 --> 01:47:54,742 Des lunettes, un peigne. Une mitaine et une boule de laine. 1565 01:47:54,950 --> 01:47:56,367 T'as tout not� ? 1566 01:47:56,575 --> 01:48:00,950 Que faites-vous l�, docteur ? C'est pas votre juridiction. 1567 01:48:01,159 --> 01:48:03,825 J'examine les blessures, inspecteur, 1568 01:48:04,034 --> 01:48:08,159 pour les comparer � celles d'Elizabeth Stride. 1569 01:48:09,367 --> 01:48:11,700 Son cas est bien de mon ressort. 1570 01:48:11,909 --> 01:48:14,075 Et �a correspond ? 1571 01:48:15,492 --> 01:48:17,492 Voici le rapport, inspecteur. 1572 01:48:17,700 --> 01:48:19,409 Lisez-le vous-m�me. 1573 01:48:22,075 --> 01:48:26,450 Je croyais que les l�gistes devaient nous aider. 1574 01:48:29,784 --> 01:48:31,409 Tu as toujours la lettre ? 1575 01:48:31,617 --> 01:48:34,617 La plaisanterie n� 412 ? Je vais la jeter. 1576 01:48:34,825 --> 01:48:37,034 Non. Lis-la-moi. 1577 01:48:37,367 --> 01:48:40,367 Le baratin sur les oreilles coup�es ? 1578 01:48:40,575 --> 01:48:42,034 II ne l'a pas fait, Fred. 1579 01:48:42,284 --> 01:48:44,159 Pas � Liz Stride. 1580 01:48:45,159 --> 01:48:47,367 Voici Cathy Eddowes. 1581 01:48:47,575 --> 01:48:48,617 Regarde. 1582 01:48:52,700 --> 01:48:56,367 Bon sang, il l'a fait. Elle a plus d'oreilles. 1583 01:48:57,284 --> 01:48:58,659 "Juste pour rire." 1584 01:48:59,492 --> 01:49:01,534 Si elle est authentique... 1585 01:49:02,034 --> 01:49:03,659 Tu as son �criture. 1586 01:49:04,700 --> 01:49:06,534 Il nous l'a donn�e ? 1587 01:49:06,742 --> 01:49:10,950 Mieux que �a, coll�gue. Il a sign� son arr�t de mort. 1588 01:49:17,659 --> 01:49:20,534 Trouve-moi Bates. J'ai besoin de lui ! 1589 01:49:21,200 --> 01:49:24,325 Deux crimes d'un coup, la tension monte, 1590 01:49:24,534 --> 01:49:27,242 et mon meilleur journaliste a disparu. 1591 01:49:27,450 --> 01:49:28,367 Faites-moi voir. 1592 01:49:28,575 --> 01:49:33,700 Toujours ravi d'aider le Star, contre r�tribution, bien s�r. 1593 01:49:33,909 --> 01:49:35,409 Elle est arriv�e ce matin ? 1594 01:49:35,617 --> 01:49:39,284 A l'agence et sign�e Jack l'Eventreur, comme l'autre. 1595 01:49:39,617 --> 01:49:42,117 "Mon tuyau �tait s�rieux, patron. 1596 01:49:42,575 --> 01:49:45,575 "Coup double cette fois. La premi�re a..." 1597 01:49:46,784 --> 01:49:47,825 "Couin�." 1598 01:49:49,742 --> 01:49:51,950 "La premi�re a couin� un peu. 1599 01:49:52,159 --> 01:49:56,409 "Pas eu le temps de prendre les oreilles 1600 01:49:56,992 --> 01:49:57,950 "pour la police." 1601 01:49:58,575 --> 01:50:00,534 C'est la m�me �criture ? 1602 01:50:00,742 --> 01:50:01,700 Vous �tes s�r ? 1603 01:50:01,909 --> 01:50:06,534 Nous sommes une agence s�rieuse. Nous sommes coh�rents. 1604 01:50:07,242 --> 01:50:08,534 Elle est authentique ? 1605 01:50:08,742 --> 01:50:11,159 C'est � la police de le dire. 1606 01:50:11,367 --> 01:50:13,950 Vous devriez la donner � Abberline. 1607 01:50:15,242 --> 01:50:17,159 Publiez-la avant, bien s�r, 1608 01:50:17,367 --> 01:50:19,534 pour le prix habituel. 1609 01:50:24,700 --> 01:50:27,325 Elle a co�t� cher, M. O'Connor ? 1610 01:50:27,992 --> 01:50:30,950 C'est la m�me �criture, inspecteur. 1611 01:50:31,159 --> 01:50:33,367 Vous croyez que c'est un faux ? 1612 01:50:33,575 --> 01:50:36,575 Nous avons beaucoup de courrier bizarre, 1613 01:50:36,784 --> 01:50:38,700 surtout au sujet des crimes. 1614 01:50:38,909 --> 01:50:43,659 Celui qui se prend pour un vautour g�ant �crit chaque semaine. 1615 01:50:45,075 --> 01:50:47,075 Je ne vous ai pas retenus ? 1616 01:50:47,284 --> 01:50:48,992 Absolument pas, monsieur. 1617 01:50:49,200 --> 01:50:50,784 Nous sommes l� pour �a. 1618 01:50:50,992 --> 01:50:52,617 Bonne journ�e, monsieur. 1619 01:50:57,742 --> 01:51:00,325 A croire qu'il veut qu'on l'arr�te ! 1620 01:51:01,242 --> 01:51:05,367 "La 1�re � couin�. Pas eu le temps pour les oreilles." 1621 01:51:05,575 --> 01:51:07,617 A cause de Diemschutz. 1622 01:51:07,825 --> 01:51:11,034 Il a certainement failli le ou les surprendre. 1623 01:51:11,242 --> 01:51:12,700 Ils sont deux, tu crois ? 1624 01:51:13,075 --> 01:51:18,034 II faut 15 mn pour les pr�l�vements d'apr�s le docteur Phillips. 1625 01:51:18,284 --> 01:51:20,617 - L'autre faisait le guet ? - Seul, 1626 01:51:20,867 --> 01:51:22,992 ce serait tr�s risqu�. 1627 01:51:23,200 --> 01:51:24,784 Soit, ils sont deux. 1628 01:51:24,992 --> 01:51:27,117 �a explique l'autre �criture. 1629 01:51:27,325 --> 01:51:30,284 "Les Juifs sont ceux qu'on bl�mera." 1630 01:51:30,700 --> 01:51:31,492 Pour quoi faire ? 1631 01:51:31,700 --> 01:51:33,700 A quoi �a lui sert d'�crire ? 1632 01:51:33,909 --> 01:51:35,825 A se jouer de nous, George. 1633 01:51:36,034 --> 01:51:39,159 Il a l'aplomb de se croire introuvable. 1634 01:51:39,367 --> 01:51:42,034 On n'a toujours pas de mobile. 1635 01:51:42,242 --> 01:51:45,617 Il y en a un. Il n'y a pas de crime sans mobile. 1636 01:51:45,867 --> 01:51:47,284 Alors, c'est quoi ? 1637 01:51:48,284 --> 01:51:49,992 Elles sont sans le sou, 1638 01:51:50,200 --> 01:51:53,742 c'est ni une vengeance ni un crime sexuel. 1639 01:51:54,034 --> 01:51:56,950 Il y a quelque chose d'inhabituel. 1640 01:51:57,284 --> 01:51:58,534 Un truc m�dical ? 1641 01:51:58,742 --> 01:52:01,617 II revend les organes qu'il pr�l�ve ? 1642 01:52:01,825 --> 01:52:03,784 II y a trop de risques. 1643 01:52:06,242 --> 01:52:10,867 Il y a quelque chose de puissant derri�re tout �a. 1644 01:52:11,700 --> 01:52:15,075 De la magie noire, une soci�t� secr�te ? 1645 01:52:15,909 --> 01:52:18,367 Avec plusieurs participants... 1646 01:52:20,034 --> 01:52:24,909 T'as pas le sentiment que quelqu'un en sait plus que nous ? 1647 01:52:25,992 --> 01:52:29,867 On r�veille le pr�fet de police, on lave le sang... 1648 01:52:30,617 --> 01:52:32,534 Deux hommes... 1649 01:52:32,742 --> 01:52:34,325 Deux visages... 1650 01:52:34,534 --> 01:52:35,284 Lees. 1651 01:52:36,034 --> 01:52:38,492 L'extralucide de la reine. Voyons... 1652 01:52:38,867 --> 01:52:40,492 C'est un charlatan. 1653 01:52:41,784 --> 01:52:43,575 Il sait �crire, non ? 1654 01:52:44,075 --> 01:52:45,450 Va le chercher. 1655 01:52:51,325 --> 01:52:54,200 Le ministre de l'lnt�rieur, monsieur. 1656 01:52:54,409 --> 01:52:56,825 Entrez, Henry. Asseyez-vous. 1657 01:53:00,659 --> 01:53:01,534 Whitechapel. 1658 01:53:02,450 --> 01:53:05,117 La reine m'a envoy� un c�ble. 1659 01:53:05,325 --> 01:53:08,242 Elle redoute des d�sordres publics. 1660 01:53:08,950 --> 01:53:12,325 Avec ces "justiciers" dans la rue, je partage 1661 01:53:12,534 --> 01:53:13,617 ses craintes. 1662 01:53:14,450 --> 01:53:17,950 Nous risquons une motion de censure du parlement. 1663 01:53:18,159 --> 01:53:21,617 Il va falloir remplacer le responsable, Henry. 1664 01:53:23,784 --> 01:53:25,659 Je veux une nouvelle t�te. 1665 01:53:26,242 --> 01:53:28,325 Le pr�fet Warren est opini�tre. 1666 01:53:28,534 --> 01:53:31,284 Il risque de d�fendre Abberline. 1667 01:53:31,492 --> 01:53:35,034 Ce n'est pas lui mais le pr�fet qui doit partir. 1668 01:53:36,075 --> 01:53:38,159 Au sujet de Whitechapel 1669 01:53:38,700 --> 01:53:41,284 et du prince, qu'avez-vous appris ? 1670 01:53:41,492 --> 01:53:44,325 Rien de probant. �a reste une rumeur. 1671 01:53:44,534 --> 01:53:46,575 C'est le petit-fils de la reine. 1672 01:53:46,784 --> 01:53:48,992 S'il fr�quente ces endroits, 1673 01:53:49,200 --> 01:53:51,450 le cabinet doit en �tre inform�. 1674 01:53:51,659 --> 01:53:54,284 Ce ne sont que des sp�culations. 1675 01:53:54,534 --> 01:53:57,659 Au diable les sp�culations ! 1676 01:53:57,867 --> 01:54:02,284 C'est la plus grande chasse � l'homme de l'histoire. 1677 01:54:02,867 --> 01:54:04,659 Si le prince est impliqu�, 1678 01:54:04,867 --> 01:54:09,034 c'est la monarchie qui pourrait �tre remise en question. 1679 01:54:09,367 --> 01:54:12,784 Je veux savoir avant que la reine ne l'apprenne. 1680 01:54:28,659 --> 01:54:30,784 O� est-il, o� est Lees ? 1681 01:54:31,075 --> 01:54:33,909 II plane, dans un �tat second. 1682 01:54:34,534 --> 01:54:37,659 J'ai d� attendre la fin d'une s�ance. 1683 01:54:38,825 --> 01:54:41,534 Il a parl� de la reine qui communique 1684 01:54:41,742 --> 01:54:43,117 avec son d�funt mari. 1685 01:54:43,325 --> 01:54:46,284 Il m'a reparl� de la maudite voiture, 1686 01:54:46,492 --> 01:54:51,409 et dans le fiacre, il a rejou� les 3 actes de Jekyll et Hyde. 1687 01:54:51,617 --> 01:54:53,242 Il m'a rendu sourd. 1688 01:54:53,450 --> 01:54:54,200 O� est-il ? 1689 01:54:55,867 --> 01:54:59,867 C'est pas les extralucides qui rendent sourd, George. 1690 01:55:00,075 --> 01:55:02,575 A c�t�, il r�dige une description 1691 01:55:02,992 --> 01:55:04,992 du landau qui l'a renvers�. 1692 01:55:06,700 --> 01:55:07,950 Apporte �a. 1693 01:55:18,242 --> 01:55:21,492 Alors, M. Lees, c'est fait ? 1694 01:55:21,825 --> 01:55:24,659 Je n'appellerai pas �a une description: 1695 01:55:24,867 --> 01:55:27,700 Une voiture noire avec des armoiries. 1696 01:55:27,909 --> 01:55:29,825 A quoi bon l'�crire ? 1697 01:55:30,534 --> 01:55:32,575 Mon dessin �tait plus parlant. 1698 01:55:33,034 --> 01:55:35,117 Vous vouliez me parler ? 1699 01:55:35,325 --> 01:55:37,075 A quel sujet ? 1700 01:55:37,284 --> 01:55:42,117 Suite au r�cit de votre m�saventure avec la berline, 1701 01:55:43,325 --> 01:55:45,117 nous sommes all�s au Palais, 1702 01:55:45,325 --> 01:55:46,367 aux �curies royales. 1703 01:55:46,575 --> 01:55:49,367 C'�tait bien une berline du palais ? 1704 01:55:49,992 --> 01:55:52,825 Non, monsieur Lees. Pas du tout. 1705 01:55:53,367 --> 01:55:54,325 Je l'ai prise... 1706 01:55:54,534 --> 01:55:56,367 Pour aller chez la reine. 1707 01:55:56,575 --> 01:55:58,409 Vous l'avez d�j� dit. 1708 01:56:00,325 --> 01:56:02,784 M. Lees, � quoi jouez-vous ? 1709 01:56:03,909 --> 01:56:07,534 Jouer ? Je ne mens pas. C'est ce que j'ai vu. 1710 01:56:07,742 --> 01:56:09,200 Vous en voyez beaucoup ! 1711 01:56:09,409 --> 01:56:10,992 - Des mirages ? - Des monstres ! 1712 01:56:11,200 --> 01:56:12,492 Les robes d'une morte ! 1713 01:56:12,700 --> 01:56:14,075 Et des crimes ! 1714 01:56:14,492 --> 01:56:15,575 Des hommes doubles 1715 01:56:15,784 --> 01:56:17,742 comme le Dr Jekyll et Mr Hyde ! 1716 01:56:17,950 --> 01:56:21,367 Imb�ciles ! Je vous ai invit� au th��tre 1717 01:56:22,325 --> 01:56:26,909 pour vous montrer qu'on peut avoir deux visages comme cet acteur. 1718 01:56:27,117 --> 01:56:31,200 Tant que vous ne me croirez pas, les crimes continueront. 1719 01:56:37,367 --> 01:56:40,034 C'est pour le Strand Magazine. 1720 01:56:40,450 --> 01:56:41,992 Il est beau, non ? 1721 01:56:42,200 --> 01:56:43,242 Lequel ? 1722 01:56:43,617 --> 01:56:45,575 Le Dr Jekyll, bien s�r. 1723 01:56:46,242 --> 01:56:50,784 Ce n'est pas parce qu'il joue un monstre qu'il en est un. 1724 01:56:51,075 --> 01:56:52,617 Pourquoi t'acharnes-tu ? 1725 01:56:53,534 --> 01:56:54,950 Je ne m'acharne pas... 1726 01:56:55,325 --> 01:56:59,784 Je sais, c'est ton travail. Pourquoi tu n'es pas instituteur... 1727 01:57:00,242 --> 01:57:04,450 Pourquoi pas explorateur, quelque chose d'exaltant ? 1728 01:57:05,992 --> 01:57:07,034 Tu es � bout. 1729 01:57:08,492 --> 01:57:11,450 Je n'ai pas bu depuis six semaines. 1730 01:57:14,950 --> 01:57:18,409 Tu veux que je sourie au grand Richard Mansfield, 1731 01:57:19,742 --> 01:57:20,867 et que je creuse 1732 01:57:21,075 --> 01:57:25,867 pour voir s'il n'ex�cre pas les femmes sous son air charmeur. 1733 01:57:26,825 --> 01:57:28,367 Dois-je en prendre note ? 1734 01:57:28,992 --> 01:57:32,617 Non. R�p�te-le dix fois avant de t'endormir. 1735 01:57:32,867 --> 01:57:37,242 Il risque d'essayer de savoir si j'aime les hommes. 1736 01:57:37,617 --> 01:57:38,450 Tu y as pens� ? 1737 01:57:39,617 --> 01:57:42,617 S'il tente quelque chose, dis-lui 1738 01:57:42,825 --> 01:57:46,534 que j'ai beaucoup appris de mon p�re, le forgeron. 1739 01:57:46,742 --> 01:57:49,200 Il tapait toute la journ�e. 1740 01:57:49,409 --> 01:57:53,242 Tu veux me d�fendre et encore risquer la prison ? 1741 01:57:53,450 --> 01:57:55,325 Comme avec ton pr�tendu mari ? 1742 01:57:55,700 --> 01:57:57,700 Pas mari, fianc�. 1743 01:57:58,075 --> 01:57:59,867 Je l'ai cogn� � temps. 1744 01:58:07,325 --> 01:58:09,034 Ne reste pas seule avec lui. 1745 01:58:14,742 --> 01:58:15,992 Je suis s�rieux. 1746 01:58:32,117 --> 01:58:36,075 Les tracts. En 8 semaines, on a pris les d�positions 1747 01:58:36,284 --> 01:58:39,159 de tous les bouchers, toubibs, cuisiniers 1748 01:58:39,367 --> 01:58:42,242 et r�mouleurs � 15 km � la ronde. 1749 01:58:42,450 --> 01:58:45,034 On a interrog� tout le quartier. 1750 01:58:45,242 --> 01:58:47,159 On a parl� aux Juifs, 1751 01:58:47,367 --> 01:58:49,117 aux Allemands et aux Fran�ais. 1752 01:58:49,325 --> 01:58:51,325 Nous avons des hommes partout. 1753 01:58:52,450 --> 01:58:54,700 Mais, il continue de s�vir. 1754 01:58:55,159 --> 01:59:00,117 Quelque part, quelqu'un sait quelque chose. 1755 01:59:00,950 --> 01:59:03,075 Alors on passe aux tracts. 1756 01:59:03,284 --> 01:59:04,784 Et s'il a quitt� le pays ? 1757 01:59:04,992 --> 01:59:07,409 Mon autorit� ne va pas si loin. 1758 01:59:08,867 --> 01:59:11,492 Mais sachez que la presse du continent 1759 01:59:11,700 --> 01:59:14,867 nous a � l'�il. Les Am�ricains, aussi. 1760 01:59:15,242 --> 01:59:17,034 Les tracts vont leur plaire. 1761 01:59:17,242 --> 01:59:21,867 Chaque poste en a un paquet. Il faut les faire circuler. 1762 01:59:22,450 --> 01:59:27,242 Pr�viens-moi si t'as une id�e, Spratling, que je tienne le choc. 1763 01:59:27,909 --> 01:59:29,075 Plus vite que �a ! 1764 01:59:39,784 --> 01:59:41,325 Retourne au poste, Derek. 1765 01:59:41,534 --> 01:59:44,825 Montrez-vous dans tous les pubs avec Joe. 1766 01:59:45,034 --> 01:59:46,367 Bien, inspecteur. 1767 01:59:46,575 --> 01:59:47,617 Joe ! 1768 01:59:49,659 --> 01:59:54,742 Mais, c'est ce bon Dr Jekyll, ou est-ce Mr Hyde ? 1769 01:59:55,200 --> 01:59:58,575 Bonsoir, Mansfield. On vient se d�tendre ? 1770 01:59:59,409 --> 02:00:00,284 Avec Annette, 1771 02:00:00,492 --> 02:00:02,617 o� va-t-on s'aventurer au pub ? 1772 02:00:02,825 --> 02:00:06,117 Je ne r�pondrai pas � vos impertinences. 1773 02:00:06,367 --> 02:00:08,450 Vous m'emp�chez de passer. 1774 02:00:17,075 --> 02:00:18,492 Plut�t Mr Hyde. 1775 02:00:18,700 --> 02:00:23,950 Terry, c'est Mansfield, l'acteur. Suis-le, je veux savoir o� il va. 1776 02:00:25,117 --> 02:00:26,575 Bien, inspecteur. 1777 02:00:34,284 --> 02:00:36,825 Bonsoir. D�sirez-vous prendre un verre 1778 02:00:37,034 --> 02:00:38,492 ou en offrir un ? 1779 02:00:39,200 --> 02:00:42,284 Voici Mary Jane, c'est une lrlandaise 1780 02:00:42,492 --> 02:00:43,617 pleine de charme. 1781 02:00:43,825 --> 02:00:44,867 Bonsoir, Mary Jane. 1782 02:00:45,242 --> 02:00:48,450 Marie-Jeannette. Je suis parisienne. 1783 02:00:48,659 --> 02:00:52,034 Je suis bostonien, appelez-moi Dixie. 1784 02:00:55,325 --> 02:00:56,159 Gar�on ! 1785 02:01:02,242 --> 02:01:04,909 - Toi, dehors. - Police. 1786 02:01:26,909 --> 02:01:29,284 Quelque chose ne colle pas. 1787 02:01:29,492 --> 02:01:30,534 Quoi ? 1788 02:01:33,950 --> 02:01:35,617 Entre, Terry. 1789 02:01:35,825 --> 02:01:36,575 Il pleut ? 1790 02:01:39,450 --> 02:01:43,575 II a lev� une fille, elle a pass� la nuit chez lui. 1791 02:01:43,867 --> 02:01:46,409 A 8h, il l'a mise dans un fiacre 1792 02:01:46,617 --> 02:01:48,117 pour Whitechapel. 1793 02:01:49,325 --> 02:01:50,825 Cette fille a un nom ? 1794 02:01:52,367 --> 02:01:53,575 Mary Kelly. 1795 02:01:53,784 --> 02:01:56,784 Fais ton rapport pour son dossier. 1796 02:01:57,409 --> 02:02:00,617 Je peux me s�cher ? Je vais attraper la mort. 1797 02:02:00,825 --> 02:02:02,784 Tu sais ce qu'on dit: 1798 02:02:02,992 --> 02:02:04,825 "Si �a te fait pas rigoler..." 1799 02:02:05,034 --> 02:02:06,867 "Fallait pas t'enr�ler !" 1800 02:02:17,534 --> 02:02:19,867 Qu'est-ce qui ne colle pas ? 1801 02:02:20,242 --> 02:02:24,617 S'il y en a plus d'un, quel est le lien ? 1802 02:02:24,825 --> 02:02:28,034 Nous deux, on bosse la main dans la main, 1803 02:02:28,242 --> 02:02:31,742 mais si l'un de nous se mettait � charcuter... 1804 02:02:31,950 --> 02:02:34,117 Personne ne frappe plus ? 1805 02:02:34,325 --> 02:02:35,867 Vous avez un cadeau. 1806 02:02:36,075 --> 02:02:38,284 Et qu'ont trouv� les cadors ? 1807 02:02:38,492 --> 02:02:40,200 Quelque chose d'inesp�r�, 1808 02:02:40,409 --> 02:02:41,117 sergent, 1809 02:02:41,659 --> 02:02:45,867 avec le courrier du matin, n'est-ce pas, M. Paulsen ? 1810 02:02:46,075 --> 02:02:47,117 C'est exact. 1811 02:03:14,784 --> 02:03:16,534 Alors, docteur ? 1812 02:03:16,992 --> 02:03:20,284 C'est un rein humain. Que voulez-vous de plus ? 1813 02:03:20,659 --> 02:03:22,159 D'une des victimes ? 1814 02:03:22,367 --> 02:03:24,700 Je n'en ai pas la moindre id�e. 1815 02:03:24,909 --> 02:03:26,284 Il est trop d�compos� ? 1816 02:03:26,492 --> 02:03:27,742 Pas du tout. 1817 02:03:27,950 --> 02:03:32,034 S'il vous faut un 2e avis, demandez au Dr Phillips. 1818 02:03:32,242 --> 02:03:33,867 Il est en voyage. 1819 02:03:36,534 --> 02:03:40,450 Si vous voulez m'excuser, j'ai des patients � voir. 1820 02:03:41,825 --> 02:03:45,242 Peu importe, Abberline, on a le mot. 1821 02:03:45,700 --> 02:03:46,992 "Cher M. Lusk, 1822 02:03:47,909 --> 02:03:51,534 "Voici la moiti� d'un rein pris � une femme. 1823 02:03:51,742 --> 02:03:57,117 "L'autre moiti�, je l'ai fait frire, je l'ai mang�e. C'�tait bien bon." 1824 02:03:57,659 --> 02:04:00,492 Sign�: "Attrapez-moi quand vous pourrez." 1825 02:04:00,784 --> 02:04:03,575 Voil� un bel article, hein, M. Paulsen ? 1826 02:04:05,200 --> 02:04:08,325 Pourquoi �crit-il subitement � George Lusk ? 1827 02:04:08,534 --> 02:04:13,284 Les autres ont �t� adress�es � votre agence, M. Paulsen. 1828 02:04:13,492 --> 02:04:15,825 Pourquoi envoyer celle-ci � Lusk ? 1829 02:04:16,784 --> 02:04:19,075 II faudra le lui demander. 1830 02:04:20,075 --> 02:04:21,284 N'est-ce pas ? 1831 02:04:22,492 --> 02:04:25,409 �a ne devait pas �tre si mauvais. 1832 02:04:26,742 --> 02:04:28,450 Il a d� mettre des aromates. 1833 02:04:36,409 --> 02:04:38,450 Que vas-tu en faire ? 1834 02:04:38,825 --> 02:04:43,367 Le montrer au m�decin de la reine, ce bon Sir William. 1835 02:04:55,075 --> 02:04:56,242 Je vais attendre. 1836 02:04:56,450 --> 02:04:57,242 Pourquoi ? 1837 02:04:57,450 --> 02:04:59,325 Tu sais comment c'est. 1838 02:04:59,950 --> 02:05:03,617 Gull va le d�couper ou verser de l'acide dessus. 1839 02:05:03,825 --> 02:05:06,867 Tu sais bien: "Si �a te fait pas rigoler..." 1840 02:05:07,075 --> 02:05:09,159 "Fallait pas t'enr�ler." 1841 02:05:11,867 --> 02:05:13,159 Bonjour, George. 1842 02:05:14,450 --> 02:05:15,992 Vous me remettez ? 1843 02:05:17,034 --> 02:05:18,075 Les �curies royales. 1844 02:05:18,284 --> 02:05:20,700 John Netley. 1845 02:05:29,325 --> 02:05:33,867 C'est le rein d'une femme d'environ 45 ans, 1846 02:05:34,575 --> 02:05:38,200 une alcoolique qui souffrait de n�phrite. 1847 02:05:38,409 --> 02:05:40,159 Regardez, Theo. 1848 02:05:40,367 --> 02:05:44,367 J'ai besoin de savoir s'il �tait � Catherine Eddowes. 1849 02:05:45,367 --> 02:05:47,575 Faites voir le rapport. 1850 02:05:47,784 --> 02:05:49,450 Vous allez bien ? 1851 02:05:49,659 --> 02:05:51,200 Un peu las, c'est tout. 1852 02:05:51,409 --> 02:05:52,492 Montrez-moi �a. 1853 02:05:52,700 --> 02:05:55,284 Ce rein a �t� pr�serv� dans de l'alcool. 1854 02:05:55,492 --> 02:05:57,534 Ainsi que le ferait un m�decin ? 1855 02:05:59,659 --> 02:06:02,950 N'importe qui peut se procurer de l'alcool. 1856 02:06:03,159 --> 02:06:04,200 Pas juste un m�decin. 1857 02:06:04,409 --> 02:06:06,034 Il vient de l'infortun�e. 1858 02:06:06,409 --> 02:06:07,534 Vous en �tes s�r ? 1859 02:06:07,909 --> 02:06:09,909 La taille de l'art�re r�nale ? 1860 02:06:10,117 --> 02:06:12,575 7,5 cm, vous le savez parfaitement. 1861 02:06:12,784 --> 02:06:15,659 Il en restait 5 cm dans le corps, 1862 02:06:16,159 --> 02:06:18,825 et voici les 2,5 cm qui manquent. 1863 02:06:19,034 --> 02:06:20,575 Un travail d'expert ? 1864 02:06:21,034 --> 02:06:21,909 En chirurgie ? 1865 02:06:22,117 --> 02:06:24,034 Pourquoi cette insistance ? 1866 02:06:24,325 --> 02:06:27,159 On peut couper un rein sans doctorat, 1867 02:06:27,492 --> 02:06:29,325 le boucher s'en passe bien ! 1868 02:06:29,617 --> 02:06:32,034 Je posais juste une question. 1869 02:06:32,534 --> 02:06:35,450 Depuis que vous �tes venu chercher conseil, 1870 02:06:35,659 --> 02:06:38,367 mon gendre se passionne pour ce cas. 1871 02:06:38,575 --> 02:06:41,617 Les propos de la presse sur les m�decins 1872 02:06:41,825 --> 02:06:43,742 ont touch� la corde sensible. 1873 02:06:43,950 --> 02:06:46,659 - Balivernes. - Non, l�g�re parano�a. 1874 02:06:46,867 --> 02:06:48,409 Rien de bien s�rieux. 1875 02:06:55,617 --> 02:06:57,867 Tu te souviens de John Netley ? 1876 02:06:58,867 --> 02:07:02,575 Tu ne devais pas nous trouver une berline noire ? 1877 02:07:02,784 --> 02:07:04,242 J'ai �t� tr�s pris. 1878 02:07:04,450 --> 02:07:08,075 John me parlait des docteurs qu'il transporte. 1879 02:07:08,284 --> 02:07:11,284 L'�lite, je suis au-dessus de la m�l�e. 1880 02:07:11,492 --> 02:07:13,325 Du reste, j'attends un ponte. 1881 02:07:14,367 --> 02:07:17,159 Il a m�me conduit la famille royale. 1882 02:07:17,367 --> 02:07:20,159 Des grands. Mais, pas dans ma voiture. 1883 02:07:20,367 --> 02:07:22,617 Le palais fournit des beaut�s. 1884 02:07:22,825 --> 02:07:24,825 - Parle-lui du prince. - Albert V. ? 1885 02:07:26,075 --> 02:07:30,325 Un lascar, le prince. On l'appelle Albert V. 1886 02:07:30,867 --> 02:07:31,700 V comme Victor. 1887 02:07:33,659 --> 02:07:34,992 J'aurais pas d� le dire. 1888 02:07:35,409 --> 02:07:36,742 Quel genre de lascar ? 1889 02:07:39,867 --> 02:07:42,659 Je sais me taire quand il le faut. 1890 02:07:42,992 --> 02:07:44,534 Vous m'aurez pas. 1891 02:07:45,534 --> 02:07:48,492 Vous savez ce que c'est ? Une v�sicule. 1892 02:07:48,784 --> 02:07:51,742 Je connais, je suis docteur � mi-temps. 1893 02:07:53,117 --> 02:07:55,409 Voil� mon chirurgien. Je dois y aller. 1894 02:08:08,075 --> 02:08:09,825 Compl�tement maboul. 1895 02:08:11,284 --> 02:08:13,617 Alors, qu'a dit Sir William ? 1896 02:08:13,909 --> 02:08:16,825 C'est bien celui de Cathy Eddowes. 1897 02:08:20,325 --> 02:08:23,409 Un cannibale � Londres ! 1898 02:08:23,617 --> 02:08:27,742 Lisez le Star ! L'Eventreur mange un rein ! 1899 02:08:38,659 --> 02:08:40,784 Je ne suis rest�e qu'une heure, 1900 02:08:40,992 --> 02:08:45,200 mais je ne crois pas que Mansfield d�teste les femmes. 1901 02:08:45,659 --> 02:08:50,117 M�me s'il ne doit pas beaucoup nous estimer non plus. 1902 02:08:50,325 --> 02:08:53,450 Sa vie est une longue aventure amoureuse. 1903 02:08:53,659 --> 02:08:55,159 Avec n'importe qui ? 1904 02:08:55,992 --> 02:08:58,075 C'est une aventure avec lui-m�me, 1905 02:08:58,700 --> 02:09:01,075 c'est Richard Mansfield. 1906 02:09:01,284 --> 02:09:05,200 Quoi d'autre ? Tu avais autre chose � me raconter. 1907 02:09:06,700 --> 02:09:09,117 C'est bien plus int�ressant. 1908 02:09:10,159 --> 02:09:13,867 Figure-toi qu'il s'agit du petit-fils de la reine. 1909 02:09:14,075 --> 02:09:17,742 Et qu'a fait le petit-fils de la reine ? 1910 02:09:18,492 --> 02:09:20,784 Un journaliste m'a dit 1911 02:09:20,992 --> 02:09:24,784 que le prince Albert Victor, duc de Clarence, 1912 02:09:24,992 --> 02:09:26,742 fr�quente une maison close. 1913 02:09:28,617 --> 02:09:29,534 Plusieurs, m�me. 1914 02:09:29,784 --> 02:09:31,034 Comme tous. 1915 02:09:31,242 --> 02:09:33,909 Oui, mais il porte un d�guisement. 1916 02:09:34,117 --> 02:09:38,534 Pour couronner le tout, son repaire favori se trouverait... 1917 02:09:40,992 --> 02:09:42,617 � Whitechapel. 1918 02:09:43,284 --> 02:09:44,617 Il est sur ta liste ? 1919 02:09:47,409 --> 02:09:48,742 Qui t'a racont� �a ? 1920 02:09:49,575 --> 02:09:52,575 Ben Bates, du Star. C'est excellent, non ? 1921 02:09:52,784 --> 02:09:55,325 Tu ne le colportes pas, j'esp�re. 1922 02:09:55,700 --> 02:09:57,492 �a peut �tre dangereux. 1923 02:09:58,617 --> 02:10:01,075 Comme tu peux �tre ennuyeux. 1924 02:10:02,742 --> 02:10:04,534 �a doit venir de la fonction. 1925 02:10:04,742 --> 02:10:09,159 Pourquoi n'essayes-tu pas quelque chose d'exaltant 1926 02:10:09,825 --> 02:10:12,367 comme de devenir explorateur ? 1927 02:10:16,034 --> 02:10:19,034 Je vous demande pardon. Je reviendrai. 1928 02:10:19,242 --> 02:10:22,034 Vous �tes le sergent Godley ? 1929 02:10:22,409 --> 02:10:25,367 Vous le maintenez dans le droit chemin ? 1930 02:10:27,367 --> 02:10:28,784 Je te raccompagne. 1931 02:10:29,200 --> 02:10:32,284 Peut-�tre pas. �a pourrait faire jaser. 1932 02:10:32,492 --> 02:10:35,617 Et les ragots sont parfois dangereux. 1933 02:10:41,534 --> 02:10:43,659 A propos, je soupe avec lui 1934 02:10:44,034 --> 02:10:46,409 au Caf� Royal, ce soir. 1935 02:10:47,034 --> 02:10:51,492 Ne t'inqui�te pas. Nous serons huit. Je serai en s�curit�. 1936 02:10:52,825 --> 02:10:54,659 Ferme la porte, George. 1937 02:10:56,867 --> 02:10:58,200 Qu'y a-t-il ? 1938 02:10:58,534 --> 02:11:00,575 Assieds-toi et �coute. 1939 02:11:04,784 --> 02:11:05,992 Leurs t�tes ! 1940 02:11:06,867 --> 02:11:08,909 Quand ils ont vu le rein... 1941 02:11:10,659 --> 02:11:11,575 ils �taient perdus. 1942 02:11:11,784 --> 02:11:15,117 Ils ne savaient ni quoi dire ni quoi penser ! 1943 02:11:15,492 --> 02:11:17,909 Lls �taient d�concert�s. 1944 02:11:18,117 --> 02:11:20,992 J'aimerais avoir votre vocabulaire. 1945 02:11:21,784 --> 02:11:26,034 Alors, allez-vous publier l'article sur le prince ? 1946 02:11:27,534 --> 02:11:30,450 La puissance de la presse, mon ami, 1947 02:11:30,659 --> 02:11:33,200 c'est la menace qu'elle fait peser. 1948 02:11:34,534 --> 02:11:36,284 M�me avec la famille royale. 1949 02:11:36,492 --> 02:11:38,325 Qu'ils transpirent. 1950 02:11:41,242 --> 02:11:42,159 Bonjour, Bates. 1951 02:11:42,450 --> 02:11:44,450 On se lance dans la s�dition ? 1952 02:11:44,659 --> 02:11:47,242 Que voulez-vous, sergent ? 1953 02:11:47,450 --> 02:11:49,492 - Vous parler. - De quoi ? 1954 02:11:49,700 --> 02:11:51,992 De bruits que vous colportez. 1955 02:11:52,200 --> 02:11:53,659 Des bruits ? 1956 02:11:53,867 --> 02:11:57,950 Sur un membre de la famille royale et Whitechapel. 1957 02:11:58,409 --> 02:12:00,575 Je ne vois pas de quoi il s'agit. 1958 02:12:00,784 --> 02:12:04,700 Ecrivez-en un mot sans preuve et le journal sera saisi, 1959 02:12:05,700 --> 02:12:08,534 ou pire, on vous jettera en prison. 1960 02:12:09,200 --> 02:12:12,367 �a me ferait extr�mement plaisir. 1961 02:12:13,325 --> 02:12:15,325 Vous ne m'offrez pas � boire ? 1962 02:12:16,659 --> 02:12:17,450 Pardon. 1963 02:12:18,700 --> 02:12:19,784 Vous en avez parl� ? 1964 02:12:19,992 --> 02:12:23,617 Seulement avec mon sergent. Il recoupe les faits. 1965 02:12:24,450 --> 02:12:25,992 Les faits ? 1966 02:12:26,367 --> 02:12:29,075 �a n'int�resse pas les comm�res. 1967 02:12:29,284 --> 02:12:32,492 Il s'agit de l'h�ritier de la couronne. 1968 02:12:32,700 --> 02:12:35,034 S'il �ternue, c'est une pneumonie. 1969 02:12:35,242 --> 02:12:38,784 S'il approche Whitechapel, c'est l'�ventreur. 1970 02:12:38,992 --> 02:12:41,742 La rumeur est plus forte que les faits. 1971 02:12:41,950 --> 02:12:43,867 Et si ce n'�tait pas une rumeur ? 1972 02:12:44,200 --> 02:12:45,450 Si elle disait vrai ? 1973 02:12:47,325 --> 02:12:50,200 Un prince au lupanar, c'est un scandale. 1974 02:12:50,409 --> 02:12:52,575 Les scandales ne durent pas. 1975 02:12:52,784 --> 02:12:55,200 Mais s'il �tait suspect� de meurtre, 1976 02:12:55,409 --> 02:13:00,450 les retomb�es pourraient �branler les fondations de l'Empire. 1977 02:13:01,742 --> 02:13:03,825 Qu'attendez-vous de moi ? 1978 02:13:05,950 --> 02:13:09,825 J'ai jur� de faire respecter la loi avec impartialit�. 1979 02:13:10,034 --> 02:13:14,534 Tant que je serai pr�fet, je le ferai, qui que soit le tueur. 1980 02:13:16,200 --> 02:13:18,284 Nous comprenons-nous ? 1981 02:13:18,950 --> 02:13:20,075 Oui, M. Le pr�fet. 1982 02:13:22,700 --> 02:13:26,825 Si Mary Nichols avait �t� une aristocrate, 1983 02:13:27,742 --> 02:13:29,909 le premier ministre serait l�. 1984 02:13:31,825 --> 02:13:32,659 Si Annie, 1985 02:13:33,617 --> 02:13:35,284 ou Cathy, 1986 02:13:35,492 --> 02:13:37,825 avaient �t� duchesses, 1987 02:13:38,034 --> 02:13:40,200 ils auraient envoy� l'arm�e ! 1988 02:13:43,409 --> 02:13:46,075 Mais ce ne sont que nos femmes. 1989 02:13:47,450 --> 02:13:50,034 Alors, ils s'en moquent, les amis. 1990 02:13:53,450 --> 02:13:54,992 Vive... 1991 02:13:55,200 --> 02:13:56,742 la r�volution ! 1992 02:14:01,284 --> 02:14:04,075 Vive Karl Marx ! 1993 02:14:14,034 --> 02:14:15,534 Quelle grande gueule ! 1994 02:14:15,742 --> 02:14:18,242 Je l'ai trouv� formidable. 1995 02:14:18,450 --> 02:14:19,909 Je vais lui parler. 1996 02:14:20,117 --> 02:14:22,534 Formidable ? C'est du baratin. 1997 02:14:22,742 --> 02:14:24,659 Ces types-l� payent jamais. 1998 02:14:24,867 --> 02:14:27,200 Billy, va te faire voir en enfer. 1999 02:14:27,409 --> 02:14:29,117 Je vais lui parler. 2000 02:14:30,367 --> 02:14:33,325 Pardon, monsieur Lusk. 2001 02:14:34,492 --> 02:14:37,200 Votre discours �tait tr�s bien. 2002 02:14:37,409 --> 02:14:39,992 Surtout le passage sur la libert�. 2003 02:14:40,200 --> 02:14:41,617 Voyez-vous �a. 2004 02:14:42,325 --> 02:14:46,325 Sais-tu que tu peux participer � la r�volution... 2005 02:14:46,534 --> 02:14:47,825 Citoyenne ? 2006 02:14:50,200 --> 02:14:53,450 J'ai essay�. Il s'est ferm� comme une hu�tre. 2007 02:14:53,825 --> 02:14:56,075 La "libert� de la presse". 2008 02:14:57,450 --> 02:14:59,325 Si la rumeur dit vrai, 2009 02:14:59,534 --> 02:15:02,617 on s'aventure en eau trouble, tu le sais ? 2010 02:15:02,825 --> 02:15:06,159 Je suis pas idiot. Je sais ce que �a implique. 2011 02:15:06,367 --> 02:15:08,284 Tu as une famille. 2012 02:15:09,575 --> 02:15:11,075 Tu peux laisser tomber. 2013 02:15:11,284 --> 02:15:14,992 Je sais. Depuis quand on travaille ensemble ? 2014 02:15:15,200 --> 02:15:15,992 Depuis 4 ans. 2015 02:15:16,200 --> 02:15:17,825 Tu devrais me conna�tre. 2016 02:15:18,034 --> 02:15:22,117 J'ai juste peur du noir. J'appellerai si on �teint. 2017 02:15:22,325 --> 02:15:25,575 Bucks Row, c'est la deuxi�me � droite. 2018 02:15:26,534 --> 02:15:30,950 Juste ciel, Billy, vas-tu nous laisser tranquilles ? 2019 02:15:31,159 --> 02:15:34,242 Tu sais pas o� tu mets les pieds, Mary Jane. 2020 02:15:34,450 --> 02:15:37,450 Elle s'affranchit de la racaille. 2021 02:15:37,659 --> 02:15:39,909 Retourne dans ton trou. 2022 02:15:40,117 --> 02:15:42,284 Et toi, tu sors de quel trou ? 2023 02:15:42,784 --> 02:15:45,867 Oxford ? Et t'essayes de parler comme nous ? 2024 02:15:46,075 --> 02:15:49,367 Je sais ce que tu veux, Lusk, je suis pas dupe. 2025 02:16:06,409 --> 02:16:09,409 C'est dangereux le savoir, hein, citoyennes ? 2026 02:16:18,700 --> 02:16:22,992 La premi�re, Mary Nichols. Les pieds ici, la t�te l�. 2027 02:16:23,200 --> 02:16:25,534 Et seulement un demi-litre de sang. 2028 02:16:25,742 --> 02:16:28,992 Comment tu le sais ? Lls l'avaient lav�. 2029 02:16:29,200 --> 02:16:30,575 Regarde les fen�tres. 2030 02:16:30,784 --> 02:16:33,034 Quel rapport avec le sang ? 2031 02:16:33,242 --> 02:16:34,325 Tu verras. 2032 02:17:11,909 --> 02:17:14,742 - O� t'�tais ? - Parti chercher le photographe. 2033 02:17:15,034 --> 02:17:17,742 Il m'en faut plus d'un. 2034 02:17:21,950 --> 02:17:23,992 Qui sont ces deux personnes ? 2035 02:17:24,200 --> 02:17:26,867 On s'est d�j� vus. Dans Hanbury St. 2036 02:17:27,075 --> 02:17:29,825 Oui, apr�s l'assassinat de Chapman. 2037 02:17:30,534 --> 02:17:32,825 T'es une putain comme elle. 2038 02:17:35,367 --> 02:17:38,742 La deuxi�me, Annie Chapman. L�. 2039 02:17:39,367 --> 02:17:41,534 On l'a tra�n�e jusqu'ici, 2040 02:17:42,117 --> 02:17:43,867 puis on l'a tu�e... 2041 02:17:44,325 --> 02:17:47,325 Et on l'a lentement mise en pi�ces. 2042 02:17:47,700 --> 02:17:48,825 Tu y crois ? 2043 02:17:49,450 --> 02:17:52,117 Si j'y crois ? Comment �a ? 2044 02:17:52,325 --> 02:17:53,367 Regarde. 2045 02:17:57,242 --> 02:17:58,284 Qui est l� ? 2046 02:17:59,075 --> 02:18:00,117 Police. 2047 02:18:03,242 --> 02:18:04,450 Viens, George. 2048 02:18:10,450 --> 02:18:12,492 Le l�giste n'a rien pu leur dire 2049 02:18:12,700 --> 02:18:15,325 et �a les intrigue qu'il vous l'ait adress�. 2050 02:18:16,034 --> 02:18:20,700 Encore un meurtre et ils seront compl�tement d�pass�s. 2051 02:18:22,950 --> 02:18:24,992 Un autre meurtre ? 2052 02:18:26,700 --> 02:18:29,409 �a ne fait aucun doute, Bates. 2053 02:18:31,117 --> 02:18:32,867 Bien... 2054 02:18:34,242 --> 02:18:37,992 On se retrouve devant Scotland Yard, alors. 2055 02:18:41,742 --> 02:18:42,742 9h30. 2056 02:18:43,492 --> 02:18:44,534 Pile. 2057 02:18:49,492 --> 02:18:53,534 Il commence sur Liz Stride. Un attelage survient. 2058 02:18:53,742 --> 02:18:55,034 Diemschutz. 2059 02:18:55,242 --> 02:18:57,742 Il laisse les oreilles et s'en va. 2060 02:18:57,950 --> 02:18:59,867 - L'heure ? - Entre 1 h et 1 h05. 2061 02:19:00,075 --> 02:19:00,992 Chronom�tre. 2062 02:19:01,659 --> 02:19:02,784 Pr�t ? 2063 02:19:02,992 --> 02:19:04,117 C'est parti ! 2064 02:19:06,242 --> 02:19:08,325 En plus des anarchistes, 2065 02:19:08,534 --> 02:19:11,784 il y a les r�publicains, des rebelles irlandais 2066 02:19:12,159 --> 02:19:15,659 et les femmes de l'Est de Londres. 2067 02:19:16,159 --> 02:19:17,950 Quatre mille signatures. 2068 02:19:18,159 --> 02:19:20,825 Tous les protestataires. 2069 02:19:21,034 --> 02:19:22,867 On a arr�t� une pi�ce ? 2070 02:19:23,075 --> 02:19:26,242 Jekyll et Hyde, pour ne pas donner d'id�es. 2071 02:19:27,992 --> 02:19:29,909 Toute la ville a perdu la t�te. 2072 02:19:30,284 --> 02:19:31,450 �a devient dangereux. 2073 02:19:32,825 --> 02:19:33,909 Ne d�missionnez pas. 2074 02:19:35,034 --> 02:19:36,284 Pas avant d'aboutir. 2075 02:19:37,367 --> 02:19:41,034 Nous avons encore besoin de vous, M. Le pr�fet. 2076 02:19:49,492 --> 02:19:53,117 Ce soir, nous descendons dans la rue ! 2077 02:19:55,034 --> 02:19:58,242 Ce soir, nous affrontons notre ennemi ! 2078 02:20:00,034 --> 02:20:03,742 Ce soir, nous combattons pour... 2079 02:20:03,950 --> 02:20:05,242 la libert� ! 2080 02:20:06,825 --> 02:20:08,909 A Scotland Yard ! 2081 02:20:10,617 --> 02:20:12,492 Warren, d�mission ! 2082 02:20:12,700 --> 02:20:15,867 Warren, d�mission ! Warren, dehors ! 2083 02:20:31,242 --> 02:20:32,659 Neuf minutes. 2084 02:20:32,867 --> 02:20:36,992 Il n'a pas pu courir comme on l'a fait. 2085 02:20:37,242 --> 02:20:39,492 Il se serait fait remarquer. 2086 02:20:39,700 --> 02:20:40,742 Un quart d'heure ? 2087 02:20:40,950 --> 02:20:42,367 Minimum. 2088 02:20:42,575 --> 02:20:44,950 Ce qui nous donne 1 h15. 2089 02:20:48,242 --> 02:20:50,284 Il tue Cathy Eddowes, 2090 02:20:50,492 --> 02:20:52,534 lui d�coupe chaque visc�re, 2091 02:20:52,950 --> 02:20:55,825 une par une. Souviens-toi qu'il fait noir. 2092 02:20:56,034 --> 02:20:58,742 Ensuite, il s'en d�barrasse l�-bas. 2093 02:20:58,950 --> 02:21:00,992 Vingt, vingt-cinq minutes. 2094 02:21:01,200 --> 02:21:03,700 Ce qui nous fait 40 mn. 2095 02:21:03,909 --> 02:21:06,909 Pardi, elle a �t� tu�e � 1 h45. 2096 02:21:07,117 --> 02:21:08,159 Il lui reste 5 mn. 2097 02:21:08,492 --> 02:21:12,117 Et s'il lui avait fallu 10 mn pour la rep�rer, 2098 02:21:12,325 --> 02:21:14,367 ou m�me quinze ? 2099 02:21:14,784 --> 02:21:18,784 - Si le flic avait rat� le corps ? - Il a plus le temps. 2100 02:21:18,992 --> 02:21:23,575 Sauf s'il se d�place deux fois plus vite que nous. 2101 02:21:23,784 --> 02:21:25,492 - C'est impossible. - Non. 2102 02:21:26,075 --> 02:21:27,617 Pas avec une voiture. 2103 02:21:27,825 --> 02:21:28,617 Une voiture ? 2104 02:21:28,825 --> 02:21:31,409 Et elle n'avance pas toute seule. 2105 02:21:32,700 --> 02:21:35,492 - C'est �a. - Il y a une voiture. 2106 02:21:35,742 --> 02:21:37,867 Et ils sont plusieurs. 2107 02:21:38,492 --> 02:21:39,367 C'est la solution. 2108 02:21:39,575 --> 02:21:42,950 Ils sont plusieurs et ils ont une voiture ! 2109 02:21:43,575 --> 02:21:44,450 C'est �a, Fred. 2110 02:21:52,034 --> 02:21:53,909 Vite, prends-la d'ici. 2111 02:22:04,117 --> 02:22:05,575 Allez ! 2112 02:22:07,367 --> 02:22:09,575 Warren, d�mission ! 2113 02:22:12,075 --> 02:22:13,575 Vite, les portes ! 2114 02:22:13,784 --> 02:22:15,784 Allez, fermez les portes ! 2115 02:22:21,284 --> 02:22:23,200 Warren, d�mission ! 2116 02:22:36,284 --> 02:22:37,367 "Warren, dehors" ? 2117 02:22:48,284 --> 02:22:49,242 Lls crient mon nom. 2118 02:22:49,450 --> 02:22:50,867 Sortons par derri�re. 2119 02:22:51,075 --> 02:22:53,742 Je devrais peut-�tre les �couter. 2120 02:22:59,034 --> 02:23:01,909 Il suffit d'un rien et la rue est � nous. 2121 02:23:07,367 --> 02:23:10,575 Une soci�t� secr�te, �a veut dire cent hommes. 2122 02:23:10,784 --> 02:23:13,409 Ils sont deux, deux hommes. 2123 02:23:13,617 --> 02:23:14,825 Tu sais pourquoi ? 2124 02:23:15,034 --> 02:23:19,534 A cause des portraits qu'on nous a faits de l'inconnu: 2125 02:23:19,742 --> 02:23:22,284 Grand, petit, vieux, jeune, 2126 02:23:22,492 --> 02:23:24,325 cheveux clairs, blancs... 2127 02:23:24,534 --> 02:23:25,575 Ils d�crivent qui ? 2128 02:23:25,784 --> 02:23:26,950 Deux hommes. 2129 02:23:27,159 --> 02:23:29,867 Il y a deux �critures diff�rentes. 2130 02:23:30,450 --> 02:23:34,450 Un homme conduit pendant que l'autre d�coupe le corps. 2131 02:23:34,825 --> 02:23:36,450 La voiture bouge, 2132 02:23:36,659 --> 02:23:39,992 donc les incisions sont irr�guli�res. 2133 02:23:40,950 --> 02:23:43,992 Ils laissent le corps dans un coin discret. 2134 02:23:44,200 --> 02:23:46,784 Il y a peu de sang sur place... 2135 02:23:46,992 --> 02:23:49,325 Presque tout est dans la voiture. 2136 02:23:49,534 --> 02:23:51,784 C'est extr�mement risqu�, 2137 02:23:51,992 --> 02:23:53,575 et si on les contr�lait ? 2138 02:23:53,784 --> 02:23:55,950 Pas cette voiture-l�, George. 2139 02:23:57,367 --> 02:24:00,409 Personne n'arr�te... 2140 02:24:00,617 --> 02:24:01,950 cette berline. 2141 02:24:09,534 --> 02:24:10,909 Quoi, deux hommes ? 2142 02:24:11,117 --> 02:24:14,909 On pense qu'ils sont deux et qu'ils ont une voiture. 2143 02:24:15,117 --> 02:24:17,242 Pr�viens les filles, d'accord ? 2144 02:24:17,450 --> 02:24:19,325 M. Spratling est au courant ? 2145 02:24:19,534 --> 02:24:20,784 Maintenant, oui. 2146 02:24:20,992 --> 02:24:24,784 - Je leur ai dit, sergent. - Allons au Ten Bells. 2147 02:24:26,950 --> 02:24:28,409 Deux types en voiture ? 2148 02:24:28,617 --> 02:24:31,409 C'est de l'esbroufe. Le Yard n'a rien. 2149 02:24:31,617 --> 02:24:34,200 - Je l'ai entendu. - Bois ta bi�re ! 2150 02:24:38,075 --> 02:24:40,200 De quoi s'agit-il, cette fois ? 2151 02:24:40,409 --> 02:24:41,825 J'allais sortir. 2152 02:24:42,617 --> 02:24:46,284 Voici le dessin que vous avez fait pour nous. 2153 02:24:47,950 --> 02:24:50,575 Celui du landau de votre vision, 2154 02:24:50,784 --> 02:24:52,992 celui qui a tent� de vous tuer. 2155 02:24:53,200 --> 02:24:54,325 Et alors ? 2156 02:24:55,284 --> 02:24:56,950 Une berline royale, selon vous. 2157 02:24:57,159 --> 02:24:58,284 �a y ressemblait. 2158 02:24:58,909 --> 02:25:00,659 �a y "ressemblait". 2159 02:25:00,867 --> 02:25:04,117 Vous �tes all� au palais dans l'une d'elles. 2160 02:25:05,284 --> 02:25:08,159 Alors, �tait-ce une berline royale ? 2161 02:25:08,367 --> 02:25:13,325 II y avait un blason sur le c�t�. �a m'a peut-�tre tromp�. 2162 02:25:13,534 --> 02:25:18,200 J'aime qu'on parle clair, M. Lees, et ce n'est pas votre cas. 2163 02:25:20,325 --> 02:25:22,159 Tu es pr�venue, Mary. 2164 02:25:22,367 --> 02:25:25,659 J'en prendrais jamais deux pour le prix d'un. 2165 02:25:26,659 --> 02:25:29,575 - Tu t'appelles comment, toi ? - Millie. 2166 02:25:29,784 --> 02:25:32,575 C'est sa premi�re nuit, ne l'effraye pas. 2167 02:25:33,784 --> 02:25:36,367 Ils sont pas beaux ses cheveux ? 2168 02:25:36,575 --> 02:25:37,950 Viens, mon poussin. 2169 02:25:38,534 --> 02:25:40,117 Sois prudente, Millie. 2170 02:25:42,534 --> 02:25:46,075 Sergent, il y a encore 3 pubs dans Fashion St. 2171 02:25:46,909 --> 02:25:48,450 Je sais, Derek. 2172 02:25:52,575 --> 02:25:55,075 Le surnaturel n'est jamais clair. 2173 02:25:55,284 --> 02:25:59,117 C'est ce qui m'est apparu, un homme � deux visages. 2174 02:25:59,325 --> 02:26:03,700 Et il m'appara�t qu'il y a deux individus, M. Lees. 2175 02:26:05,117 --> 02:26:06,242 Toutes mes excuses... 2176 02:26:11,034 --> 02:26:13,034 Bonsoir, monsieur... 2177 02:26:13,242 --> 02:26:15,742 Votre nom ne me revient pas... 2178 02:26:15,950 --> 02:26:19,242 M. Mansfield �tait en consultation au sujet... 2179 02:26:19,909 --> 02:26:21,534 Au sujet de sa carri�re. 2180 02:26:21,742 --> 02:26:23,284 C'est exact. 2181 02:26:23,492 --> 02:26:25,117 Comment va votre carri�re ? 2182 02:26:25,325 --> 02:26:28,700 Vous savez que je joue dans Jekyll et Hyde ? 2183 02:26:28,909 --> 02:26:32,492 Je me retrouve devant des salles � moiti� vides. 2184 02:26:32,909 --> 02:26:35,867 Je ne peux plus faire le monstre. 2185 02:26:36,659 --> 02:26:38,742 C'est vous le meilleur � ce jeu, 2186 02:26:38,950 --> 02:26:40,700 le passage de Jekyll � Hyde ? 2187 02:26:40,909 --> 02:26:42,325 Pourquoi dites-vous cela ? 2188 02:26:42,534 --> 02:26:45,450 Pourquoi demander � voir une autopsie ? 2189 02:26:45,867 --> 02:26:47,700 Vous aimez les dissections ? 2190 02:26:47,909 --> 02:26:50,575 Je me pr�parais pour le r�le. 2191 02:26:50,784 --> 02:26:52,575 Votre ton est extr�mement... 2192 02:26:53,242 --> 02:26:54,159 Ecoutez. 2193 02:26:55,284 --> 02:26:57,409 Elle chante, regardez. 2194 02:26:57,617 --> 02:26:58,700 Juste ciel ! 2195 02:26:58,909 --> 02:27:00,825 Que quelqu'un l'arr�te ! 2196 02:27:02,075 --> 02:27:03,117 Robert ! 2197 02:27:08,825 --> 02:27:10,784 De longs cheveux... 2198 02:27:10,992 --> 02:27:14,075 Blonds... De splendides cheveux blonds... 2199 02:27:14,284 --> 02:27:16,409 Un homme en armure. 2200 02:27:16,617 --> 02:27:17,492 Qu'y a-t-il ? 2201 02:27:17,950 --> 02:27:20,742 C'est une vision. Nous devrions partir. 2202 02:27:20,992 --> 02:27:25,409 Comme un chevalier avec son �p�e. Un chevalier en armure. 2203 02:27:25,867 --> 02:27:28,159 Un chevalier en armure. 2204 02:27:30,117 --> 02:27:32,034 - Buvez ceci. - Le couteau ! 2205 02:27:39,909 --> 02:27:42,492 Vous �tes certain d'aller mieux ? 2206 02:27:42,700 --> 02:27:44,367 Tout � fait. 2207 02:27:44,575 --> 02:27:46,992 Je vous lirai l'avenir, demain. 2208 02:27:49,450 --> 02:27:51,409 Ne me raccompagnez pas. 2209 02:27:55,450 --> 02:27:59,117 Vous avez tiss� des liens avec M. Mansfield, 2210 02:27:59,325 --> 02:28:00,367 M. Lees ? 2211 02:28:02,242 --> 02:28:04,492 Mes visions ne mentent pas. 2212 02:28:04,992 --> 02:28:06,700 Cherchez un homme en armure 2213 02:28:06,909 --> 02:28:09,992 et une jeune femme aux longs cheveux blonds. 2214 02:28:11,659 --> 02:28:12,575 Elle mourra. 2215 02:28:13,409 --> 02:28:15,034 Elle va mourir. 2216 02:28:25,992 --> 02:28:30,242 Billy, doux J�sus ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 2217 02:28:30,450 --> 02:28:33,659 C'est ma faute. J'aurais d� la fermer. 2218 02:28:34,200 --> 02:28:34,950 A quel sujet ? 2219 02:28:35,159 --> 02:28:37,992 Ecoute. J'ai du travail pour toi. 2220 02:28:38,200 --> 02:28:40,575 Je sors pas. Il y a deux hommes... 2221 02:28:40,784 --> 02:28:44,242 Pas dehors, �a se fera chez toi. 2222 02:28:44,450 --> 02:28:46,284 Tu seras en s�curit�. 2223 02:28:46,617 --> 02:28:51,659 Millie, j'ai quelque chose de sp�cial pour toi. 2224 02:28:52,200 --> 02:28:53,325 Et �a rapporte. 2225 02:29:00,034 --> 02:29:02,534 Je vous ressers, M. Netley ? 2226 02:29:05,575 --> 02:29:07,825 Et c'est "docteur" Netley. 2227 02:29:09,575 --> 02:29:10,909 Un th�, sergent ? 2228 02:29:21,575 --> 02:29:23,825 - Qu'est-ce, sergent ? - Rien, monsieur. 2229 02:29:24,034 --> 02:29:26,284 - Des d�positions. - O� est Abberline ? 2230 02:29:26,492 --> 02:29:27,492 Chez lui, je crois. 2231 02:29:27,700 --> 02:29:31,575 Chez lui, croyez-vous ? Le pr�fet veut le voir demain. 2232 02:29:31,784 --> 02:29:34,075 - A 11 h pr�cises. - Bien, monsieur. 2233 02:29:35,825 --> 02:29:39,200 Regardez devant vous. Et boutonnez-vous. 2234 02:29:42,450 --> 02:29:44,700 - Sergent ? - Oui, Derek. 2235 02:29:45,825 --> 02:29:47,534 Le commissaire principal ! 2236 02:29:48,700 --> 02:29:50,117 Je sais, Derek. 2237 02:29:51,159 --> 02:29:53,284 Que fait-il � Whitechapel ? 2238 02:29:53,492 --> 02:29:55,200 Je ne sais pas. 2239 02:30:02,784 --> 02:30:04,034 Vous lisez quoi ? 2240 02:30:04,492 --> 02:30:05,867 Trouve un truc � faire. 2241 02:30:21,867 --> 02:30:23,534 Millie, faut y aller ! 2242 02:30:23,742 --> 02:30:26,159 - Je suis pr�te. - La bouscule pas ! 2243 02:30:26,367 --> 02:30:28,034 La bousculer ? Je l'aide ! 2244 02:30:28,242 --> 02:30:30,450 Allez, il va bient�t arriver. 2245 02:30:30,659 --> 02:30:34,409 Billy, c'est sa premi�re nuit dans la rue ! 2246 02:30:36,159 --> 02:30:37,825 Viens, mon poussin. 2247 02:30:56,409 --> 02:30:58,492 �a va aller ? 2248 02:30:58,742 --> 02:31:01,325 Ecoute, ne monte pas en voiture. 2249 02:31:01,534 --> 02:31:04,825 S'il te revient pas, rentre, c'est plus s�r. 2250 02:31:11,909 --> 02:31:14,450 �a va aller. On se voit demain. 2251 02:31:30,784 --> 02:31:32,367 Je te croyais rentr�. 2252 02:31:32,617 --> 02:31:34,784 C'est pas ici, la maison ? 2253 02:31:34,992 --> 02:31:38,867 Le pr�fet veut te voir � 11 h demain. 2254 02:31:39,700 --> 02:31:44,117 - Et on a enfin re�u �a. - Les �ph�m�rides de la cour ? 2255 02:31:44,325 --> 02:31:47,367 Toutes ses obligations depuis trois mois. 2256 02:31:47,575 --> 02:31:49,867 C'est la liste pour Londres ? 2257 02:31:51,409 --> 02:31:52,659 - L'Ecosse. - Comment ? 2258 02:31:52,867 --> 02:31:57,367 Le prince est en Ecosse depuis dix semaines. 2259 02:31:59,409 --> 02:32:00,700 Tu en es s�r ? 2260 02:32:00,909 --> 02:32:05,200 J'ai v�rifi� toutes les listes des manifestation royales. 2261 02:32:05,409 --> 02:32:07,617 Il n'a pas quitt� l'Ecosse. 2262 02:32:09,992 --> 02:32:14,117 M. Ben Bates pourra plus la ramener. 2263 02:32:47,909 --> 02:32:50,742 Tu crois que Lees lui lisait l'avenir ? 2264 02:32:50,950 --> 02:32:53,075 Pas apr�s son num�ro, non. 2265 02:32:54,367 --> 02:32:55,742 Ils manigancent quoi ? 2266 02:32:55,950 --> 02:32:57,575 Je me le demande. 2267 02:33:09,200 --> 02:33:13,284 Un chevalier en armure et une femme blonde. 2268 02:33:14,367 --> 02:33:15,575 Allons-nous-en. 2269 02:33:15,784 --> 02:33:17,242 Je vais rester cogiter. 2270 02:33:18,159 --> 02:33:20,534 Cogiter, pas picoler ? 2271 02:33:20,867 --> 02:33:22,367 Bonne nuit, George. 2272 02:33:25,325 --> 02:33:27,867 N'oublie pas le pr�fet � 11 h, demain. 2273 02:34:06,700 --> 02:34:08,784 Entrez, c'est ouvert. 2274 02:34:11,784 --> 02:34:13,867 Je vous d�barrasse ? 2275 02:34:21,700 --> 02:34:22,784 �a ne va pas ? 2276 02:34:26,950 --> 02:34:28,075 Seigneur, non ! 2277 02:34:36,659 --> 02:34:37,992 9 novembre 1888 2278 02:34:38,200 --> 02:34:41,200 Bonjour, Mme Cohen, Mme Schultz. 2279 02:34:41,409 --> 02:34:43,284 Je repasserai pour le loyer. 2280 02:34:43,617 --> 02:34:45,117 Vous arr�tez jamais ? 2281 02:34:45,325 --> 02:34:48,575 C'est la journ�e du Lord Maire, oubliez-nous. 2282 02:34:48,867 --> 02:34:49,825 Maman, le loyer ! 2283 02:34:50,034 --> 02:34:51,075 Rentre vite. 2284 02:34:56,534 --> 02:34:58,450 Je paierai demain, John ! 2285 02:34:58,742 --> 02:35:00,659 C'est �a. 2286 02:35:06,992 --> 02:35:07,867 Le loyer. 2287 02:35:11,492 --> 02:35:13,784 Je viens pour le loyer. 2288 02:35:15,534 --> 02:35:19,825 Allez, Mary, tu dois d�j� six semaines. 2289 02:35:25,825 --> 02:35:26,950 C'est pour le loyer. 2290 02:35:38,159 --> 02:35:41,242 Le prince �tait en Ecosse pour chaque crime ? 2291 02:35:41,534 --> 02:35:45,075 Ce sont les �ph�m�rides de la cour, M. Le pr�fet. 2292 02:35:45,325 --> 02:35:48,200 "Son Altesse Royale, le prince Albert Victor, 2293 02:35:48,409 --> 02:35:51,284 "le 30 ao�t avec la reine � Invercauld. 2294 02:35:52,159 --> 02:35:54,242 "Le 7 septembre � Glen Muich." 2295 02:35:54,450 --> 02:35:59,117 Une soir�e avec des monarques �trangers a dur� jusqu'� 1 h30. 2296 02:35:59,325 --> 02:36:02,575 Et � moins d'avoir pu �tre � Londres en 8 mn... 2297 02:36:02,784 --> 02:36:04,867 Il ne peut �tre l'�ventreur. 2298 02:36:05,075 --> 02:36:07,367 Il �tait � 650 km avec 50 t�moins. 2299 02:36:07,575 --> 02:36:09,534 - 50 ? - Les domestiques, 2300 02:36:10,159 --> 02:36:12,117 la famille royale, les invit�s. 2301 02:36:12,450 --> 02:36:14,075 Ils sont sur la liste. 2302 02:36:17,492 --> 02:36:18,867 Pardon, M. Le pr�fet. 2303 02:36:19,075 --> 02:36:20,825 J'arrive, M. Arnold. 2304 02:36:21,325 --> 02:36:24,575 La procession du Lord Maire, quelle farce... 2305 02:36:24,784 --> 02:36:26,617 C'est f�ri�, les gens aiment. 2306 02:36:26,909 --> 02:36:29,867 Ils aimeraient moins s'il devaient d�filer 2307 02:36:30,075 --> 02:36:31,867 d�guis�s en dindon. 2308 02:36:35,867 --> 02:36:37,075 Puis-je vous parler ? 2309 02:36:37,284 --> 02:36:40,242 - Nous parlerons en chemin. - Non, monsieur, 2310 02:36:40,450 --> 02:36:41,659 c'est urgent. 2311 02:36:53,534 --> 02:36:56,159 Les gens du quartier accusent le coup. 2312 02:36:56,367 --> 02:36:58,409 Comme nous tous, Tom. 2313 02:37:17,575 --> 02:37:20,700 Les yeux enregistrent ce qu'ils voient en dernier. 2314 02:37:20,909 --> 02:37:22,367 M'a-t-on dit. 2315 02:37:23,534 --> 02:37:27,075 Les photographes ont apport� un objectif sp�cial. 2316 02:37:27,700 --> 02:37:28,700 A tout hasard. 2317 02:37:31,325 --> 02:37:32,117 Au revoir. 2318 02:37:34,867 --> 02:37:36,075 Il a d�missionn�. 2319 02:37:36,284 --> 02:37:38,534 On a perdu un homme bien. 2320 02:37:43,325 --> 02:37:45,992 Frederick. M. Bowyer. 2321 02:37:48,034 --> 02:37:51,075 Vous veniez pour le loyer, M. Bowyer. 2322 02:37:51,909 --> 02:37:54,450 Que s'est-il pass� ? 2323 02:37:54,659 --> 02:37:58,159 J'ai regard� par la fen�tre et j'ai vu... 2324 02:37:59,742 --> 02:38:00,784 les morceaux... 2325 02:38:00,992 --> 02:38:03,617 partout, m�me sur les murs. 2326 02:38:06,075 --> 02:38:09,659 Il ne reste plus rien, plus rien d'elle... 2327 02:38:09,867 --> 02:38:11,575 �a ira, l'ami. 2328 02:38:11,784 --> 02:38:13,534 �a va aller. 2329 02:38:19,617 --> 02:38:20,575 Une armure. 2330 02:38:21,325 --> 02:38:23,409 Qu'allons-nous faire, Fred ? 2331 02:38:24,075 --> 02:38:27,867 Quand on mettra la main sur le responsable, George, 2332 02:38:28,992 --> 02:38:30,742 je le tuerai. 2333 02:38:39,909 --> 02:38:41,575 J'aimerais pas y �tre. 2334 02:38:59,867 --> 02:39:01,492 Qui a tu� Mary ? 2335 02:39:01,950 --> 02:39:03,950 Elle avait rendez-vous. 2336 02:39:04,700 --> 02:39:07,784 Qui pouvait la d�tester autant ? 2337 02:39:13,242 --> 02:39:14,284 Le voil�. 2338 02:39:14,492 --> 02:39:15,534 Pendez-le ! 2339 02:39:16,367 --> 02:39:17,700 Haut et court ! 2340 02:39:18,159 --> 02:39:23,534 C'est la police, votre ennemi. Ils se fichent des gens du peuple. 2341 02:39:23,742 --> 02:39:24,700 A bas la police ! 2342 02:39:24,909 --> 02:39:27,450 A bas la police ! 2343 02:39:34,159 --> 02:39:37,034 Vous voyez, voil� votre ennemi ! 2344 02:39:45,284 --> 02:39:47,617 Mansfield, ouvrez la porte. 2345 02:39:49,992 --> 02:39:52,159 Mansfield, police ! 2346 02:39:52,367 --> 02:39:53,950 Ouvrez la porte ! 2347 02:40:00,867 --> 02:40:03,284 Vous ne pouvez pas entrer comme �a ! 2348 02:40:05,284 --> 02:40:07,909 - O� est-il ? - Probablement au th��tre. 2349 02:40:08,992 --> 02:40:09,742 C'est quoi ? 2350 02:40:09,950 --> 02:40:12,409 Son costume pour Richard III. 2351 02:40:14,325 --> 02:40:15,534 O� est-il ? 2352 02:40:23,950 --> 02:40:24,992 O� allez-vous ? 2353 02:40:40,075 --> 02:40:43,075 Je vous parle. Pour qui vous prenez-vous ? 2354 02:40:43,284 --> 02:40:45,450 Je suis habilleur, pas ge�lier. 2355 02:40:45,992 --> 02:40:49,284 Il rentre en Am�rique et je fais ses bagages. 2356 02:40:49,492 --> 02:40:51,034 O� �tait-il cette nuit ? 2357 02:40:51,242 --> 02:40:54,534 Avec une femme, j'imagine. Comme d'habitude. 2358 02:40:54,909 --> 02:40:57,992 Voyez vous-m�me, il n'a pas dormi ici. 2359 02:41:01,284 --> 02:41:03,867 On donne le coup de gr�ce... 2360 02:41:04,075 --> 02:41:05,367 comme ceci. 2361 02:41:07,075 --> 02:41:09,450 Richard, c'est magnifique. 2362 02:41:09,659 --> 02:41:11,200 Tenez la pose. 2363 02:41:12,242 --> 02:41:15,450 Oui, comme ceci. Je vais faire vite. 2364 02:41:19,367 --> 02:41:22,075 Il manque �a. O� �tiez-vous hier soir ? 2365 02:41:22,284 --> 02:41:23,325 Hier soir ? 2366 02:41:23,909 --> 02:41:25,409 Avec Lees, et avec vous. 2367 02:41:25,617 --> 02:41:28,992 Mardi, vous avez pass� la nuit avec Mary Kelly. 2368 02:41:29,742 --> 02:41:31,575 - Elle est morte. - De quoi ? 2369 02:41:31,867 --> 02:41:34,075 Elle avait un client sp�cial. 2370 02:41:34,284 --> 02:41:37,284 Qu'avez-vous fait en sortant de chez Lees ? 2371 02:41:38,034 --> 02:41:39,950 - Arr�te. - En sortant ? 2372 02:41:40,159 --> 02:41:42,200 Demandez � cette jeune femme. 2373 02:41:42,784 --> 02:41:44,825 Demandez-le-lui ! 2374 02:41:48,492 --> 02:41:50,034 Allez-vous lui dire ? 2375 02:41:52,867 --> 02:41:54,075 Vous ne dites rien. 2376 02:41:55,075 --> 02:41:57,242 Richard et moi... 2377 02:41:59,117 --> 02:42:00,159 avons soup�. 2378 02:42:02,492 --> 02:42:03,617 Et apr�s ? 2379 02:42:06,075 --> 02:42:06,909 Et apr�s ? 2380 02:42:07,117 --> 02:42:08,617 Je suis rentr� seul. 2381 02:42:08,825 --> 02:42:11,867 Je ne compromets pas les dames. 2382 02:42:12,075 --> 02:42:14,992 Je n'ai plus envie de travailler avec vous. 2383 02:42:15,200 --> 02:42:17,700 Je n'aime pas vos fr�quentations. 2384 02:42:20,950 --> 02:42:22,034 Tout le monde. 2385 02:42:22,367 --> 02:42:24,617 Tous des criminels � pourchasser. 2386 02:42:24,992 --> 02:42:26,534 Cette nuit, une femme... 2387 02:42:26,742 --> 02:42:27,825 Accuse-moi aussi. 2388 02:42:28,117 --> 02:42:31,534 J'ai un alibi, j'�tais au lit avec lui. �a te va ? 2389 02:42:31,950 --> 02:42:32,867 R�ponds ! 2390 02:42:33,075 --> 02:42:34,992 C'est inutile, Freddie. 2391 02:42:35,200 --> 02:42:37,450 Nous ne sommes pas du m�me monde. 2392 02:42:38,325 --> 02:42:39,742 Reste en dehors du mien. 2393 02:42:45,742 --> 02:42:49,450 C'est Lancelot et Gueni�vre, il a une armure, bien s�r. 2394 02:42:49,659 --> 02:42:53,617 Et elle a de longs cheveux blonds. Dr�le de co�ncidence ! 2395 02:42:54,284 --> 02:42:55,534 Ce n'en est pas une ! 2396 02:42:55,867 --> 02:42:57,659 Mes visions sont fameuses. 2397 02:42:58,034 --> 02:43:01,075 Pourquoi la reine me consulte-t-elle, selon vous ? 2398 02:43:01,409 --> 02:43:02,325 Je suis s�rieux. 2399 02:43:02,534 --> 02:43:05,159 Avez-vous d�j� vu cette image ? 2400 02:43:05,492 --> 02:43:07,867 C'est une reproduction. 2401 02:43:08,075 --> 02:43:11,159 On en trouve � tous les coins de rue. 2402 02:43:11,450 --> 02:43:15,117 Donc, vous n'�tes pas sorti du tout, cette nuit ? 2403 02:43:16,867 --> 02:43:21,409 Dites � l'inspecteur que je n'ai rien � voir avec ces crimes. 2404 02:43:21,784 --> 02:43:23,784 Vos insinuations sont indignes. 2405 02:43:23,992 --> 02:43:27,409 Je suis venu vous voir pour vous aider. 2406 02:43:27,867 --> 02:43:29,825 Si vous recommencez, 2407 02:43:30,034 --> 02:43:34,034 je ferai tout mon possible pour vous faire renvoyer. 2408 02:43:34,617 --> 02:43:36,492 J'ai des relations. 2409 02:43:37,700 --> 02:43:39,617 Maintenant, sortez. 2410 02:43:57,025 --> 02:43:59,067 La r�ponse est quelque part. 2411 02:43:59,275 --> 02:44:00,650 C'est obligatoire. 2412 02:44:01,275 --> 02:44:02,317 Le lieu. 2413 02:44:02,525 --> 02:44:04,609 Tout dans le m�me quartier. 2414 02:44:04,817 --> 02:44:07,984 Il peut �tre du coin, mais il y a le landau. 2415 02:44:08,192 --> 02:44:09,234 La m�thode. 2416 02:44:09,692 --> 02:44:11,442 Pr�l�vement d'organes. 2417 02:44:11,650 --> 02:44:15,775 Peut-�tre un m�decin. Il doit �tre couvert de sang. 2418 02:44:16,109 --> 02:44:19,359 Il faut laver les v�tements ou les jeter. 2419 02:44:20,192 --> 02:44:22,567 Et s'il les jette... 2420 02:44:23,192 --> 02:44:24,942 Il n'est pas pauvre. 2421 02:44:25,150 --> 02:44:26,359 Llewellyn. 2422 02:44:26,567 --> 02:44:30,984 Notre l�giste, il est du coin, peu coop�ratif 2423 02:44:31,192 --> 02:44:33,192 et du corps m�dical. 2424 02:44:33,400 --> 02:44:36,400 Il a un alibi pour le meurtre Nichols. 2425 02:44:36,609 --> 02:44:38,692 L'�nigme: Lusk. 2426 02:44:39,442 --> 02:44:42,275 Militant, violent et il conna�t le coin. 2427 02:44:42,484 --> 02:44:43,525 A-t-il le savoir ? 2428 02:44:43,734 --> 02:44:44,525 Lees. 2429 02:44:44,734 --> 02:44:48,067 Le voyant de la reine. Pas de savoir m�dical. 2430 02:44:48,400 --> 02:44:50,067 Il a un alibi pour Chapman. 2431 02:44:50,400 --> 02:44:52,817 Il a d�crit le chevalier en armure. 2432 02:44:53,234 --> 02:44:57,234 Acland, m�decin, pr�sence injustifi�e � l'audience Chapman. 2433 02:44:58,025 --> 02:45:00,525 Ne l'�limine pas. Mansfield... 2434 02:45:01,025 --> 02:45:02,567 Ton ami, l'acteur. 2435 02:45:02,942 --> 02:45:05,234 Il a un alibi pour Chapman 2436 02:45:05,442 --> 02:45:08,817 et a assist� � une autopsie gr�ce � Acland. 2437 02:45:09,150 --> 02:45:11,317 Souligne son nom. C'est tout ? 2438 02:45:12,817 --> 02:45:15,234 Et toi. Tu manies bien le rasoir. 2439 02:45:15,442 --> 02:45:16,484 Toi aussi. 2440 02:45:17,400 --> 02:45:18,984 Rajoute nos noms. 2441 02:45:24,817 --> 02:45:26,025 C'est pas mal. 2442 02:45:30,900 --> 02:45:32,359 Lady Gull. 2443 02:45:32,567 --> 02:45:35,109 Messieurs. Navr�e de vous faire attendre. 2444 02:45:35,317 --> 02:45:37,150 Voulez-vous du th� ? 2445 02:45:37,359 --> 02:45:38,859 Sir William se repose ? 2446 02:45:39,067 --> 02:45:43,109 II descend. Il adore d�sob�ir � son m�decin. 2447 02:45:43,525 --> 02:45:45,275 - Il est souffrant ? - Non. 2448 02:45:45,775 --> 02:45:49,859 Il a eu une attaque, jadis. Mon gendre pr�conise la sieste. 2449 02:45:50,067 --> 02:45:51,650 Il est m�decin. Dr Acland. 2450 02:45:52,817 --> 02:45:54,525 C'est un peu un bras de fer. 2451 02:45:54,734 --> 02:45:56,734 Une attaque ? Je l'ignorais. 2452 02:45:58,692 --> 02:46:03,150 Il pratique tr�s peu. De temps en temps, � l'h�pital. 2453 02:46:03,359 --> 02:46:05,775 Il se d�moralise et s'�puise vite, 2454 02:46:05,984 --> 02:46:07,942 alors m�nagez-le, voulez-vous ? 2455 02:46:11,067 --> 02:46:13,317 Dieu merci, de la visite. 2456 02:46:13,817 --> 02:46:16,067 Vous nous faites servir le th� ? 2457 02:46:16,275 --> 02:46:18,484 Vous y avez d�j� pens�. 2458 02:46:18,692 --> 02:46:20,942 On ne vous d�range pas ? 2459 02:46:21,150 --> 02:46:22,734 Seigneur, non. 2460 02:46:22,942 --> 02:46:26,150 Avec l'�ge, on vous traite comme un enfant, 2461 02:46:26,650 --> 02:46:28,317 on vous envoie au lit. 2462 02:46:28,525 --> 02:46:31,400 Votre visite m'autorise � manger du g�teau. 2463 02:46:32,692 --> 02:46:34,317 Asseyez-vous. 2464 02:46:39,400 --> 02:46:41,359 Que puis-je faire pour vous ? 2465 02:46:43,317 --> 02:46:45,234 Quel genre d'individu... 2466 02:46:46,234 --> 02:46:48,817 peut faire ceci � une jeune femme ? 2467 02:47:05,025 --> 02:47:06,234 Seigneur Dieu... 2468 02:47:08,025 --> 02:47:10,525 - Quand est-ce arriv� ? - Cette nuit. 2469 02:47:10,900 --> 02:47:12,817 Quel genre d'homme est-ce ? 2470 02:47:13,442 --> 02:47:16,275 C'est ce qu'on appelle un psychopathe, 2471 02:47:16,609 --> 02:47:19,484 une personne d�s�quilibr�e mentale. 2472 02:47:19,900 --> 02:47:23,150 Atteinte de d�sordre sexuel chronique. 2473 02:47:23,359 --> 02:47:26,359 D'apr�s le l�giste, il n'y a pas eu... 2474 02:47:26,692 --> 02:47:28,109 De rapports ? 2475 02:47:29,734 --> 02:47:30,942 Vous m'�tonnez. 2476 02:47:31,150 --> 02:47:34,317 Avez-vous d�j� vu ce genre de chose ? 2477 02:47:34,525 --> 02:47:36,192 Jamais. 2478 02:47:36,400 --> 02:47:39,109 La vivisection sert la recherche 2479 02:47:39,317 --> 02:47:43,109 mais quelle peut-�tre la motivation pour cela ? 2480 02:47:44,775 --> 02:47:46,109 La destruction totale 2481 02:47:46,317 --> 02:47:48,567 d'un �tre en bonne sant�. 2482 02:47:48,775 --> 02:47:50,317 Je n'ai pas de r�ponse. 2483 02:47:50,942 --> 02:47:52,234 Comment le rep�rer ? 2484 02:47:53,692 --> 02:47:55,859 �a ne sera pas facile. 2485 02:47:56,817 --> 02:47:59,109 Il a s�rement l'air normal, 2486 02:47:59,317 --> 02:48:02,775 quand il n'est pas sous le coup de la folie. 2487 02:48:02,984 --> 02:48:04,150 C'est assez courant. 2488 02:48:04,359 --> 02:48:06,859 Nous pensons qu'ils sont deux. 2489 02:48:07,067 --> 02:48:08,442 Deux ? 2490 02:48:08,817 --> 02:48:10,942 C'est tr�s int�ressant. 2491 02:48:11,650 --> 02:48:15,400 Ils doivent �tre s�rs l'un de l'autre pour partager 2492 02:48:15,609 --> 02:48:16,775 une telle chose. 2493 02:48:17,484 --> 02:48:18,900 Absolument s�rs. 2494 02:48:21,567 --> 02:48:23,275 Un lien de parent� ? 2495 02:48:24,650 --> 02:48:26,317 C'est possible. 2496 02:48:26,525 --> 02:48:29,400 Quelque culte exotique peut-�tre, 2497 02:48:30,109 --> 02:48:31,359 des id�es politiques. 2498 02:48:31,567 --> 02:48:34,942 Assez pour qu'un homme se soumettre � un autre. 2499 02:48:35,150 --> 02:48:37,317 - La politique ? - Assur�ment. 2500 02:48:37,984 --> 02:48:43,609 Persuadez un homme de peu qu'il sert une grande cause, 2501 02:48:43,817 --> 02:48:45,234 il fera tout pour vous. 2502 02:48:45,900 --> 02:48:47,192 - M�me tuer ? - Certes. 2503 02:48:47,525 --> 02:48:51,109 Il br�lera des sorci�res, torturera vos ennemis 2504 02:48:51,317 --> 02:48:54,317 avec le sourire, s'il croit que c'est juste. 2505 02:48:55,484 --> 02:48:57,234 L'histoire en est pleine. 2506 02:48:58,525 --> 02:49:00,567 Persuader un homme de peu... 2507 02:49:02,400 --> 02:49:06,650 Il y aura toujours des meneurs et des suiveurs. 2508 02:49:07,234 --> 02:49:09,609 N'y en a-t-il pas dans la police ? 2509 02:49:16,275 --> 02:49:17,650 Venez, ma ch�re. 2510 02:49:18,650 --> 02:49:21,067 Allez, Theo, saute ! Bravo. 2511 02:49:21,650 --> 02:49:23,317 O� est grand-p�re ? 2512 02:49:31,775 --> 02:49:33,525 Netley, attendez-nous. 2513 02:49:43,567 --> 02:49:46,692 Caroline, je vous ai parl� de M. Abberline ? 2514 02:49:47,525 --> 02:49:48,775 Enchant�e, inspecteur. 2515 02:49:48,984 --> 02:49:50,984 Voici mon fils, Theo William. 2516 02:49:51,317 --> 02:49:52,859 Vous �tiez avec mon p�re ? 2517 02:49:53,150 --> 02:49:56,984 Oui, Mme Acland, nous avions � parler � Sir William. 2518 02:49:57,192 --> 02:50:01,817 Il est bien dispos�, j'esp�re. Il sait �tre tyrannique. 2519 02:50:02,442 --> 02:50:04,234 Bonne journ�e, messieurs. 2520 02:50:25,484 --> 02:50:26,609 C'est la voiture. 2521 02:50:26,817 --> 02:50:28,359 Ils ont �t� les armoiries. 2522 02:50:28,567 --> 02:50:29,400 Il y a la marque. 2523 02:50:29,609 --> 02:50:30,942 Et c'est Netley. 2524 02:50:31,150 --> 02:50:32,234 Persuade un homme... 2525 02:50:32,442 --> 02:50:33,234 On va le perdre. 2526 02:50:33,442 --> 02:50:35,734 Ram�ne-le pour 6h, en cellule. 2527 02:50:35,942 --> 02:50:38,734 On le tient, George. On les tient ! 2528 02:50:45,567 --> 02:50:47,734 Je ne peux plus rien faire. 2529 02:50:47,942 --> 02:50:50,942 Il me faut ce document sign�, aujourd'hui. 2530 02:50:51,150 --> 02:50:53,984 J'ai re�u des documents, des c�bles. 2531 02:50:54,192 --> 02:50:56,484 Celui-ci �claircira ma position: 2532 02:50:57,400 --> 02:51:02,734 "Ce nouveau crime atroce appelle une d�cision irr�vocable." 2533 02:51:02,942 --> 02:51:05,109 C'est de la reine, de ce matin. 2534 02:51:05,317 --> 02:51:06,609 Mais vous avez dit... 2535 02:51:06,817 --> 02:51:10,317 Le ministre a r�pondu il y a 1 h, comme suit: 2536 02:51:10,900 --> 02:51:15,109 "J'ai l'honneur de vous informer que le cabinet a d�cid� 2537 02:51:15,317 --> 02:51:19,317 "d'accepter la d�mission du pr�fet de police." 2538 02:51:19,525 --> 02:51:20,609 Vous me suivez ? 2539 02:51:20,817 --> 02:51:23,942 Non. Vous �tes pr�fet jusqu'� minuit. 2540 02:51:24,442 --> 02:51:26,734 Voyez mon successeur, lundi. 2541 02:51:27,192 --> 02:51:29,400 Vous vouliez Jack l'Eventreur. 2542 02:51:29,609 --> 02:51:32,525 Signez ce papier et je l'arr�te. 2543 02:51:32,817 --> 02:51:33,859 Ce soir ! 2544 02:51:37,400 --> 02:51:39,400 Otez vos sales pattes ! 2545 02:51:40,192 --> 02:51:43,067 Je suis des �curies royales ! 2546 02:51:55,192 --> 02:51:57,192 Vous allez le regretter ! 2547 02:52:03,109 --> 02:52:06,359 Je travaille pour des gens importants ! 2548 02:52:13,775 --> 02:52:15,109 On a remarqu� ! 2549 02:52:15,317 --> 02:52:16,900 Vous faites quoi ? 2550 02:52:20,734 --> 02:52:22,567 Ramasse la craie. 2551 02:52:22,775 --> 02:52:24,859 Vous allez me casser le bras ! 2552 02:52:25,067 --> 02:52:26,025 Quelle craie ? 2553 02:52:26,234 --> 02:52:29,275 Celle qui est par terre. Ramasse ! 2554 02:52:29,484 --> 02:52:30,525 Ramasse ! 2555 02:52:30,859 --> 02:52:33,692 Maintenant, �cris sur le mur: 2556 02:52:33,900 --> 02:52:34,734 "Les Juifs..." 2557 02:52:34,942 --> 02:52:37,109 Je sais pas. 2558 02:52:37,317 --> 02:52:38,692 Je sais pas �crire. 2559 02:52:38,900 --> 02:52:42,317 Et comment tu fais pour �tudier la m�decine ? 2560 02:52:42,525 --> 02:52:43,567 Ecris: 2561 02:52:44,442 --> 02:52:46,984 "Les Juifs sont ceux 2562 02:52:47,192 --> 02:52:50,150 "qu'on bl�mera pas pour rien." 2563 02:52:50,359 --> 02:52:52,192 - L�chez-moi. - Ecris ! 2564 02:52:52,609 --> 02:52:55,234 "Les Juifs..." 2565 02:52:56,567 --> 02:52:58,734 J... 2566 02:52:58,942 --> 02:52:59,734 Allez ! 2567 02:52:59,942 --> 02:53:04,109 J-W-l-F-S... 2568 02:53:11,567 --> 02:53:15,234 Tu vas finir au bout d'une corde, Dr Netley ! 2569 02:53:15,442 --> 02:53:17,109 Esp�ce de salaud ! 2570 02:53:23,275 --> 02:53:24,317 Plus vite ! 2571 02:53:25,234 --> 02:53:26,859 Allons, plus vite ! 2572 02:53:27,150 --> 02:53:29,484 II n'y a pas que le texte du mur. 2573 02:53:29,692 --> 02:53:31,484 Il y a le maquereau. 2574 02:53:31,692 --> 02:53:32,525 Le mac ! 2575 02:53:32,734 --> 02:53:34,984 Quel mac ? Je connais aucun mac. 2576 02:53:35,192 --> 02:53:37,942 Celui de Mary Jane Kelly, sale nabot ! 2577 02:53:38,150 --> 02:53:39,817 II te d�signera, hein ? 2578 02:53:40,442 --> 02:53:43,359 Je vous dis que je connais pas de mac. 2579 02:53:43,567 --> 02:53:46,734 Pourquoi tu te sers du blason royal ? 2580 02:53:46,942 --> 02:53:48,942 Quel blason royal ? 2581 02:53:49,150 --> 02:53:52,692 Pour pas qu'on t'arr�te et qu'on voie le sang. 2582 02:53:52,900 --> 02:53:56,192 Personne oserait ouvrir une berline royale ! 2583 02:53:57,692 --> 02:54:00,025 Laissez-moi tranquille. 2584 02:54:00,984 --> 02:54:02,234 Il t'a promis quoi ? 2585 02:54:02,442 --> 02:54:05,109 De l'argent ? Beaucoup d'argent ? 2586 02:54:05,317 --> 02:54:07,484 Pour devenir docteur ? 2587 02:54:07,692 --> 02:54:09,817 �a le fait bien rire. 2588 02:54:10,025 --> 02:54:12,650 Parce que tu vas finir pendu ! 2589 02:54:16,525 --> 02:54:17,442 Sauf que �a, 2590 02:54:18,192 --> 02:54:20,984 cette feuille, John Netley, 2591 02:54:21,192 --> 02:54:22,150 c'est ton salut. 2592 02:54:22,650 --> 02:54:26,775 Ecoute attentivement chaque mot. 2593 02:54:32,025 --> 02:54:33,192 Rodman ! 2594 02:54:33,400 --> 02:54:37,650 "Attendu que le 9 novembre, cour Miller, � Spitalfields, 2595 02:54:38,109 --> 02:54:40,234 "Mary Kelly fut assassin�e..." 2596 02:54:41,817 --> 02:54:43,067 Rodman, ouvre ! 2597 02:54:43,942 --> 02:54:48,650 "Le ministre recommande que Sa Majest� gracie 2598 02:54:49,442 --> 02:54:52,275 "tout complice apportant des informations 2599 02:54:52,734 --> 02:54:57,775 "de nature � permettre la condamnation du ou des assassins." 2600 02:55:01,650 --> 02:55:04,609 Regarde le coin en bas, c'est sign�: 2601 02:55:05,400 --> 02:55:08,525 "Sir Charles Warren, 2602 02:55:08,900 --> 02:55:11,650 "pr�fet de la police m�tropolitaine." 2603 02:55:15,775 --> 02:55:18,942 - O� est Annette ? - A l'int�rieur. 2604 02:55:19,150 --> 02:55:20,734 Revenez ici ! 2605 02:55:25,109 --> 02:55:26,692 Dieu me pardonne. 2606 02:55:27,359 --> 02:55:30,650 C'est une gr�ce royale. 2607 02:55:33,442 --> 02:55:35,859 Mais, il va falloir la m�riter. 2608 02:55:38,400 --> 02:55:42,109 Tu vas m'amener Jack l'Eventreur, 2609 02:55:43,109 --> 02:55:43,859 ce soir ! 2610 02:55:49,192 --> 02:55:51,150 Ferme la porte, Rodman. 2611 02:55:51,817 --> 02:55:53,317 Tu me remets ? 2612 02:55:53,525 --> 02:55:57,025 Je suis venu il y a deux mois avec Mansfield. 2613 02:55:57,234 --> 02:55:59,400 Dixie, tu te souviens ? 2614 02:56:01,275 --> 02:56:02,275 La police. 2615 02:56:03,442 --> 02:56:04,984 N'aie pas peur. 2616 02:56:05,192 --> 02:56:07,359 - J'ai rien fait de mal. - Je sais. 2617 02:56:07,817 --> 02:56:08,859 Ecoute. 2618 02:56:09,650 --> 02:56:13,650 �a te plairait qu'on te paye le voyage � Paris. 2619 02:56:17,150 --> 02:56:19,734 Ou ailleurs si tu pr�f�res. 2620 02:56:22,942 --> 02:56:24,984 Vingt livres. 2621 02:56:29,984 --> 02:56:31,900 - Pourquoi ? - Pour nous aider. 2622 02:56:34,234 --> 02:56:36,150 La police conna�trait Jack ! 2623 02:56:36,359 --> 02:56:38,525 Les d�tails ! D�mission du pr�fet ! 2624 02:56:38,734 --> 02:56:40,775 Sait-on qui est Jack ? 2625 02:56:41,317 --> 02:56:43,942 La police conna�t-elle l'�ventreur ? 2626 02:56:54,859 --> 02:56:57,984 Tout est emball�, M. Mansfield. 2627 02:57:06,525 --> 02:57:08,192 Qu'attendez-vous ? 2628 02:57:09,067 --> 02:57:12,275 A la fin d'un engagement, il est de coutume 2629 02:57:12,484 --> 02:57:17,359 d'offrir un gage de reconnaissance � son habilleur. 2630 02:57:20,650 --> 02:57:24,692 Je vais prendre ceci. La voiture sera bient�t l�. 2631 02:57:35,692 --> 02:57:37,692 Bonsoir, Dr Acland. 2632 02:57:57,525 --> 02:57:59,734 Qu'est-ce que tu regardes ? 2633 02:58:41,859 --> 02:58:43,984 Monsieur. Je peux vous aider ? 2634 02:58:44,192 --> 02:58:45,400 O� est Abberline ? 2635 02:58:45,609 --> 02:58:47,609 Je ne sais pas, monsieur. 2636 02:58:54,900 --> 02:58:56,650 Qu'est-ce qui se passe ? 2637 02:59:01,275 --> 02:59:03,109 Je repasserai demain. 2638 02:59:03,317 --> 02:59:05,984 Merci, Dr Llewellyn, bonsoir. 2639 03:01:07,234 --> 03:01:08,942 Attendez, monsieur. 2640 03:01:54,275 --> 03:01:55,275 George, la fille ! 2641 03:01:55,484 --> 03:01:56,317 Filez ! 2642 03:01:56,525 --> 03:01:58,567 Allez-vous-en ! 2643 03:02:04,859 --> 03:02:06,192 Les menottes. 2644 03:02:10,650 --> 03:02:12,150 - Tu le tiens ? - Oui. 2645 03:02:15,109 --> 03:02:16,484 Gull ! 2646 03:02:16,692 --> 03:02:17,442 Mon �uvre ! 2647 03:02:17,650 --> 03:02:19,317 Vous la d�truisez ! 2648 03:02:19,859 --> 03:02:21,775 Mon exp�rience... 2649 03:02:21,984 --> 03:02:23,525 Il est fou ! 2650 03:02:23,734 --> 03:02:26,692 Mon exp�rience. Ce sont des putains ! 2651 03:02:27,400 --> 03:02:28,900 Juste des putains 2652 03:02:29,275 --> 03:02:30,234 de rien du tout ! 2653 03:02:30,734 --> 03:02:32,567 Vous g�chez tout ! 2654 03:02:48,484 --> 03:02:49,817 D�gage, George. 2655 03:02:50,942 --> 03:02:51,900 Ecarte-toi, George. 2656 03:02:52,275 --> 03:02:54,109 Non, Fred. Tu seras pendu. 2657 03:03:08,984 --> 03:03:11,525 Il respire, il vit toujours. 2658 03:03:41,359 --> 03:03:43,192 Alors, Dr Acland ? 2659 03:03:43,692 --> 03:03:45,609 H�morragie c�r�brale massive. 2660 03:03:45,817 --> 03:03:49,609 Si elle persiste, ce n'est qu'une question d'heures. 2661 03:03:49,859 --> 03:03:51,150 Et si �a s'arr�te ? 2662 03:03:51,359 --> 03:03:53,275 De semaines, de mois. 2663 03:03:54,234 --> 03:03:57,900 Il est comme mort. Il ne s'en rel�vera pas. 2664 03:03:58,109 --> 03:04:00,109 Sur quoi travaillait-il ? 2665 03:04:02,484 --> 03:04:05,275 II a parl� de son �uvre. Qu'�tait-ce ? 2666 03:04:06,984 --> 03:04:08,609 II ne travaillait plus. 2667 03:04:08,817 --> 03:04:10,359 Il �tait malade... 2668 03:04:13,359 --> 03:04:14,109 Juste ciel ! 2669 03:04:14,317 --> 03:04:16,900 Quoi ? Sur quoi travaillait-il ? 2670 03:04:19,650 --> 03:04:20,650 La d�mence pr�coce. 2671 03:04:20,859 --> 03:04:24,150 Tout sp�cialement la partition de l'esprit. 2672 03:04:24,359 --> 03:04:25,900 Comme dans Jekyll et Hyde ? 2673 03:04:26,400 --> 03:04:29,400 Pour lui, l'esprit humain avait deux faces 2674 03:04:29,609 --> 03:04:32,775 comme une pi�ce, le sain et l'insens�. 2675 03:04:33,317 --> 03:04:35,192 De l� � dire que c'�tait... 2676 03:04:35,400 --> 03:04:38,359 Il a parl� d'une exp�rience. Laquelle ? 2677 03:04:38,567 --> 03:04:40,650 Je n'�tais pas au courant de tout. 2678 03:04:40,859 --> 03:04:41,734 R�pondez ! 2679 03:04:41,942 --> 03:04:42,900 Abberline ! 2680 03:04:43,400 --> 03:04:47,525 Pour lui, la folie �tait une maladie comme une autre, 2681 03:04:47,817 --> 03:04:50,234 � comprendre avant de soigner. 2682 03:04:50,442 --> 03:04:53,609 Ainsi, ces femmes ont servi de cobaye 2683 03:04:53,817 --> 03:04:54,942 pour son exp�rience ! 2684 03:04:55,150 --> 03:04:58,609 II avait subit une attaque d'apoplexie, 2685 03:04:58,817 --> 03:05:01,692 c'�tait lui le cobaye ! 2686 03:05:01,900 --> 03:05:04,525 II essayait de comprendre 2687 03:05:04,734 --> 03:05:05,484 sa d�mence ! 2688 03:05:05,692 --> 03:05:06,525 II �tait fou ? 2689 03:05:06,734 --> 03:05:09,650 - Cette sc�ne n'est pas utile. - Si ! 2690 03:05:09,859 --> 03:05:10,775 Etait-il fou ? 2691 03:05:31,817 --> 03:05:33,900 Qui est au courant ? 2692 03:05:34,109 --> 03:05:35,650 Parmi les civils. 2693 03:05:37,692 --> 03:05:40,150 Le cocher et la fille. 2694 03:05:43,067 --> 03:05:44,109 Pourquoi ? 2695 03:05:44,400 --> 03:05:45,984 Netley ne parlera pas 2696 03:05:46,192 --> 03:05:48,734 de peur de subir la m�me peine. 2697 03:05:49,109 --> 03:05:51,192 La fille peut �tre achet�e. 2698 03:05:51,400 --> 03:05:52,775 Vous, moi et Godley, 2699 03:05:53,192 --> 03:05:55,692 trois officiers sous mandat royal. 2700 03:05:55,900 --> 03:05:56,775 Que dites-vous ? 2701 03:05:57,942 --> 03:05:59,317 II me reste 18 mn 2702 03:05:59,525 --> 03:06:01,067 comme pr�fet de police. 2703 03:06:01,275 --> 03:06:02,900 Vous n'allez pas le taire ? 2704 03:06:03,109 --> 03:06:06,567 II est mourant. Il ne sera pas jug�. A quoi bon ? 2705 03:06:06,775 --> 03:06:07,942 C'est un tueur ! 2706 03:06:08,150 --> 03:06:10,942 C'est le m�decin de la reine et un savant. 2707 03:06:11,150 --> 03:06:12,734 Il a tu� cinq femmes ! 2708 03:06:12,942 --> 03:06:13,775 Ecoutez-moi ! 2709 03:06:13,984 --> 03:06:15,817 Ecoutez ce que j'ai � dire. 2710 03:06:16,025 --> 03:06:18,359 Vous verrez �a avec mon successeur. 2711 03:06:18,567 --> 03:06:21,817 Mais, il sera probablement de mon avis. 2712 03:06:22,692 --> 03:06:23,942 Asseyez-vous ! 2713 03:06:37,817 --> 03:06:39,817 Bonne retraite, monsieur. 2714 03:06:41,192 --> 03:06:42,817 Et maintenant ? 2715 03:06:43,025 --> 03:06:44,067 Rien. 2716 03:06:49,817 --> 03:06:52,234 Pourquoi accabler plus d'innocentes, 2717 03:06:52,442 --> 03:06:54,067 sa femme et sa fille, 2718 03:06:54,275 --> 03:06:57,525 pourquoi accabler le corps m�dical ? 2719 03:06:57,734 --> 03:06:59,359 C'est ce qu'a dit Warren ? 2720 03:06:59,567 --> 03:07:01,192 Ce qu'ils diront tous, 2721 03:07:01,400 --> 03:07:04,275 le nouveau pr�fet, le premier ministre, 2722 03:07:04,484 --> 03:07:08,025 peut-�tre m�me la reine si elle l'apprend. 2723 03:07:08,442 --> 03:07:11,734 Les dossiers vont se mettre � dispara�tre 2724 03:07:12,109 --> 03:07:15,067 et l'affaire sera class�e non r�solue. 2725 03:07:15,275 --> 03:07:17,442 Mais, c'est le coupable ! 2726 03:07:18,317 --> 03:07:19,900 Et le m�decin de la reine. 2727 03:07:21,067 --> 03:07:23,234 Les retomb�es, le scandale, 2728 03:07:23,442 --> 03:07:25,525 la crise politique... 2729 03:07:26,900 --> 03:07:28,817 Pense au bien public, George. 2730 03:07:30,400 --> 03:07:32,317 Pense au bien public. 2731 03:07:33,275 --> 03:07:34,775 A quoi t'attendais-tu ? 2732 03:07:35,275 --> 03:07:36,692 A la justice. 2733 03:07:36,900 --> 03:07:38,734 C'est �a que j'attendais, 2734 03:07:38,942 --> 03:07:41,109 la justice, tout simplement. 2735 03:07:41,859 --> 03:07:44,442 T'aurais d� me laisser le tuer. 2736 03:07:47,650 --> 03:07:48,942 N'est-ce pas ? 2737 03:07:53,234 --> 03:07:54,275 T'aurais d�. 2738 03:08:00,859 --> 03:08:05,775 Sir William Withey Gull surv�cut 14 mois. 2739 03:08:06,734 --> 03:08:09,650 Contrairement � l'usage en pratique, 2740 03:08:09,859 --> 03:08:13,442 son certificat de d�c�s fut sign� par son gendre, 2741 03:08:13,650 --> 03:08:16,900 le docteur Theodore Dyke Acland. 2742 03:08:17,359 --> 03:08:21,525 D�c�s d� � une h�morragie c�r�brale. 2743 03:08:23,942 --> 03:08:26,150 John Netley est mort sous les roues 2744 03:08:26,359 --> 03:08:28,859 de sa propre voiture en 1903. 2745 03:08:29,067 --> 03:08:32,234 Son d�c�s a �t� class� comme accidentel. 2746 03:08:34,192 --> 03:08:38,067 Sir Charles Warren fit la Guerre des Boers, 2747 03:08:38,275 --> 03:08:40,359 et aida � fonder le scoutisme. 2748 03:08:40,567 --> 03:08:42,567 Il mourut en 1927. 2749 03:08:44,609 --> 03:08:47,109 Robert James Lees �crivit des livres 2750 03:08:47,317 --> 03:08:50,025 sur la t�l�pathie et la r�incarnation. 2751 03:08:50,234 --> 03:08:52,734 Il mourut en 1931. 2752 03:08:53,859 --> 03:08:57,734 Richard Mansfield rentra en Am�rique 2753 03:08:57,942 --> 03:09:01,109 et �pousa sa partenaire Beatrice Cameron. 2754 03:09:01,317 --> 03:09:03,234 Il mourut en 1907. 2755 03:09:04,484 --> 03:09:07,275 George Godley fut promu inspecteur 2756 03:09:07,484 --> 03:09:10,275 et prit sa retraite en 1908. 2757 03:09:11,567 --> 03:09:15,234 Apr�s l'affaire de Cleveland Street, 2758 03:09:15,442 --> 03:09:18,275 l'inspecteur principal Frederick Abberline 2759 03:09:18,484 --> 03:09:20,942 quitta la police. 2760 03:09:21,150 --> 03:09:23,609 Il mourut en 1929. 2761 03:10:43,609 --> 03:10:48,525 Dans l'affaire de Jack l'Eventreur, il n'y eut ni proc�s ni aveux. 2762 03:10:48,734 --> 03:10:53,192 En 1888, il n'y avait ni empreintes digitales ni typage sanguin. 2763 03:10:53,400 --> 03:10:58,275 Il n'existe aucun document scientifique ou t�moignage 2764 03:10:58,692 --> 03:11:02,817 permettant d'identifier formellement l'Eventreur. 2765 03:11:03,484 --> 03:11:08,192 Nos conclusions sont le fruit de recherches et de d�ductions. 2766 03:11:08,400 --> 03:11:12,817 D'autres experts et criminologues ont d'autres hypoth�ses. 2767 03:11:13,150 --> 03:11:16,484 Nous croyons en nos conclusions. 199366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.