Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,067 --> 00:00:36,942
Les crimes commis
il y a plus d'un si�cle
2
00:00:37,150 --> 00:00:40,442
par Jack l'Eventreur
ont gard� leur myst�re.
3
00:00:40,650 --> 00:00:44,317
Ceci est une fiction
relatant ces �v�nements.
4
00:00:44,525 --> 00:00:47,233
L'histoire est le fruit
de recherches
5
00:00:47,442 --> 00:00:51,608
dans les archives
du minist�re de l'Int�rieur,
6
00:00:51,817 --> 00:00:56,358
et aupr�s de criminologues
et de Scotland Yard.
7
00:01:02,525 --> 00:01:04,983
Aux premi�res heures du jour,
8
00:01:05,192 --> 00:01:08,025
le vendredi 31 ao�t 1888,
9
00:01:08,233 --> 00:01:11,525
une prostitu�e
fut sauvagement assassin�e.
10
00:01:12,442 --> 00:01:15,983
Elle s'appelait Mary Ann Nichols.
11
00:01:21,192 --> 00:01:24,317
Sa mort annon�ait
le r�gne d'un assassin
12
00:01:24,525 --> 00:01:28,733
si terrifiant que son nom
est rest� dans les m�moires...
13
00:01:29,525 --> 00:01:31,192
Jack l'Eventreur.
14
00:02:40,867 --> 00:02:44,442
Un meurtre a �t� commis !
Achetez le Star !
15
00:02:44,650 --> 00:02:50,067
Assassinat � Whitechapel !
Lisez le Star ! Un penny !
16
00:02:50,275 --> 00:02:51,817
Assassinat � Whitechapel !
17
00:02:52,275 --> 00:02:54,525
Achetez le Star !
18
00:02:54,983 --> 00:02:58,192
Assassinat � Whitechapel !
19
00:03:01,108 --> 00:03:03,108
"80000 prostitu�es,
20
00:03:03,317 --> 00:03:05,650
"une honte nationale...
21
00:03:05,858 --> 00:03:07,942
"La criminalit�
est un mode de vie" ?
22
00:03:08,150 --> 00:03:09,608
C'est vrai, M. O'Connor.
23
00:03:09,817 --> 00:03:13,483
Nous ne sommes pas
un journal � scandale.
24
00:03:13,858 --> 00:03:17,775
Notre tirage n'a-t-il pas augment� ?
25
00:03:17,983 --> 00:03:20,025
Ce n'est qu'un meurtre, Bates.
26
00:03:20,733 --> 00:03:22,983
�a pourrait devenir une cause.
27
00:03:23,192 --> 00:03:25,733
On tue des putains tous les mois.
28
00:03:25,942 --> 00:03:28,900
Justement.
C'est une v�ritable jungle:
29
00:03:29,108 --> 00:03:31,442
Polonais, Fran�ais, Juifs.
30
00:03:31,650 --> 00:03:33,983
�a pourrait �tre pire.
31
00:03:34,317 --> 00:03:38,775
Il suffirait d'une �tincelle
pour que l'East End s'enflamme.
32
00:03:38,983 --> 00:03:40,025
Comme �a.
33
00:03:40,233 --> 00:03:42,067
Et c'est vous l'�tincelle ?
34
00:03:43,900 --> 00:03:45,692
J'arrive de Scotland Yard...
35
00:03:46,442 --> 00:03:48,650
Ils ont mis Abberline sur le coup.
36
00:03:48,858 --> 00:03:50,108
- Monsieur ?
- Silence.
37
00:03:51,400 --> 00:03:55,108
- Quoi ?
- Abberline est sur l'affaire.
38
00:03:55,317 --> 00:03:57,483
Pour une putain assassin�e ?
39
00:03:57,692 --> 00:04:02,192
Abberline est le meilleur.
Qu'est-ce que �a veut dire ?
40
00:04:02,400 --> 00:04:07,567
L'East End est impossible
� ma�triser, M. O'Connor.
41
00:04:08,567 --> 00:04:12,525
La police y perd son latin,
vous croyez pas ?
42
00:04:13,733 --> 00:04:15,400
31 ao�t 1888
43
00:04:15,608 --> 00:04:17,025
Bonjour, sergent.
44
00:04:22,608 --> 00:04:23,650
- Bonjour.
- George.
45
00:04:23,858 --> 00:04:26,233
- O� est Abberline ?
- En bas.
46
00:04:34,358 --> 00:04:36,608
Bonjour, Bill.
O� est l'inspecteur ?
47
00:04:36,817 --> 00:04:39,567
Dans la 5, sergent.
48
00:04:58,983 --> 00:05:00,483
George ?
49
00:05:11,983 --> 00:05:14,358
Le commissaire Arnold veut te voir.
50
00:05:15,942 --> 00:05:17,608
Arnold ?
51
00:05:18,275 --> 00:05:19,525
II sait o� je suis ?
52
00:05:19,733 --> 00:05:23,900
Non et il est probablement
le seul � Scotland Yard.
53
00:05:25,150 --> 00:05:26,192
Lis �a.
54
00:05:29,608 --> 00:05:32,025
"La police est-elle d�pass�e ?"
55
00:05:38,942 --> 00:05:40,025
Trouve un rasoir.
56
00:05:47,400 --> 00:05:49,567
Qu'a dit le grand sachem ?
57
00:05:50,400 --> 00:05:53,942
Le commissaire principal
veut que je me repose.
58
00:05:54,525 --> 00:05:57,442
Il appelle �a du "repos" ?
59
00:05:57,650 --> 00:05:59,275
J'aime bien Whitechapel.
60
00:05:59,858 --> 00:06:03,650
Tant mieux car tu y finiras
mut� pour de bon.
61
00:06:03,983 --> 00:06:05,442
Apr�s une belle carri�re.
62
00:06:05,650 --> 00:06:09,150
- Commence pas, George.
- Pourquoi tu le fais ?
63
00:06:09,358 --> 00:06:12,275
Avec toi, c'est pas un verre
mais la bouteille...
64
00:06:12,483 --> 00:06:16,025
�a va.
T'as dit ce que t'avais � dire.
65
00:06:16,275 --> 00:06:17,817
On y est. Bucks Row.
66
00:06:33,817 --> 00:06:35,983
- Rends �a.
- Je voulais l'heure.
67
00:06:36,192 --> 00:06:37,442
Quatre heures et demie.
68
00:06:38,442 --> 00:06:40,442
Qu'est-ce que tu fais ?
69
00:06:40,650 --> 00:06:43,275
A votre avis ?
Je lave le sang.
70
00:06:43,483 --> 00:06:45,692
C'est l'inspecteur Abberline.
71
00:06:45,900 --> 00:06:48,108
- Tiens-toi droit.
- Pardon.
72
00:06:48,317 --> 00:06:50,775
Ordre de l'inspecteur Spratling.
73
00:06:51,192 --> 00:06:53,192
Tu sais ce que c'�tait ?
74
00:06:53,400 --> 00:06:55,442
Une pi�ce � conviction.
75
00:06:55,650 --> 00:06:57,817
C'est pour �a que vous �tes l� ?
76
00:06:58,025 --> 00:07:01,733
Scotland Yard � la rescousse
des flics du coin ?
77
00:07:01,942 --> 00:07:04,233
Et vous �tes ?
78
00:07:04,442 --> 00:07:07,025
Benjamin Bates du Star.
79
00:07:07,233 --> 00:07:11,317
Pourquoi le Yard s'occupe-t-il
d'un petit meurtre ?
80
00:07:12,525 --> 00:07:14,067
�a int�resse mes lecteurs.
81
00:07:24,817 --> 00:07:26,358
Entrez.
82
00:07:30,108 --> 00:07:33,275
Commissaire principal Arnold.
83
00:07:33,483 --> 00:07:35,275
Fermez la porte.
84
00:07:37,650 --> 00:07:39,775
Qui a envoy� Abberline l�-bas ?
85
00:07:39,983 --> 00:07:43,275
Moi, en tant
que chef des enqu�teurs.
86
00:07:50,317 --> 00:07:53,692
Le pr�fet va-t-il
pouvoir en encaisser plus ?
87
00:07:53,900 --> 00:07:56,858
II y a eu des �meutes, l'an pass�.
88
00:07:57,067 --> 00:08:00,525
On l'a reproch� au pr�fet:
Le "Dimanche sanglant".
89
00:08:00,983 --> 00:08:04,192
Le premier ministre
ne l'a pas oubli�.
90
00:08:04,400 --> 00:08:05,900
Quel rapport ?
91
00:08:06,108 --> 00:08:09,025
Je crois
qu'Abberline boit toujours.
92
00:08:09,233 --> 00:08:12,192
Vous avez donn� l'affaire
� un alcoolique.
93
00:08:13,608 --> 00:08:15,108
Prenez une chaise.
94
00:08:17,442 --> 00:08:18,942
Un meurtre ?
95
00:08:19,150 --> 00:08:21,108
C'est une fa�on de voir.
96
00:08:21,317 --> 00:08:24,150
Il lui a tranch� la gorge
jusqu'� la colonne,
97
00:08:24,900 --> 00:08:28,108
et a pr�lev� l'ut�rus
et les reins.
98
00:08:28,317 --> 00:08:31,025
Ce n'est pas un meurtre
mais un massacre.
99
00:08:33,067 --> 00:08:35,650
Dr Llewellyn, hier soir,
100
00:08:35,858 --> 00:08:40,025
vous avez dit
qu'elle avait subi une op�ration.
101
00:08:40,775 --> 00:08:42,567
Un avortement ?
102
00:08:43,150 --> 00:08:44,442
Rien de tel.
103
00:08:44,900 --> 00:08:46,692
Mais pourquoi une "op�ration" ?
104
00:08:46,900 --> 00:08:48,650
C'est bien plus qu'une estafilade.
105
00:08:48,858 --> 00:08:51,858
On en voit assez ici, croyez-moi.
106
00:08:52,067 --> 00:08:53,942
J'ai �t� en poste ici 14 ans.
107
00:08:54,150 --> 00:08:57,692
Les chairs ont �t� d�chiquet�es,
108
00:08:57,900 --> 00:09:00,942
taillad�es avec beaucoup de force.
109
00:09:01,483 --> 00:09:03,858
- Cependant...
- Quoi ?
110
00:09:04,067 --> 00:09:07,817
Les coupures sont assur�es,
comme cliniques.
111
00:09:08,025 --> 00:09:09,483
C'est un chirurgien ?
112
00:09:09,692 --> 00:09:12,400
Nous sauvons les vies,
pas le contraire.
113
00:09:14,692 --> 00:09:18,775
Aucun de mes confr�res
ne ferait de telles incisions.
114
00:09:18,983 --> 00:09:21,442
C'est une ineptie en m�decine.
115
00:09:21,650 --> 00:09:24,442
Il conna�t le corps humain,
cependant ?
116
00:09:24,650 --> 00:09:27,983
Conna�tre l'anatomie,
ce n'est pas �tre m�decin.
117
00:09:30,108 --> 00:09:31,358
Boucher, peut-�tre.
118
00:09:31,567 --> 00:09:34,108
Merci,
je ne vous retiendrai pas plus.
119
00:09:36,608 --> 00:09:39,233
L'audience d'enqu�te est demain ?
120
00:09:39,483 --> 00:09:40,817
En effet.
121
00:09:41,942 --> 00:09:43,275
Bonsoir.
122
00:09:43,525 --> 00:09:44,900
Bonsoir.
123
00:09:47,400 --> 00:09:49,358
Demain ?
Comment va-t-on d�poser
124
00:09:49,567 --> 00:09:52,025
� l'audience demain ?
125
00:09:52,233 --> 00:09:53,567
On ne peut pas.
126
00:09:55,567 --> 00:09:57,525
On ne doit pas le faire ?
127
00:09:57,733 --> 00:10:02,733
Je l'ignore mais �a sent mauvais
et �a ne vient pas de l'endroit.
128
00:10:02,942 --> 00:10:05,567
A la premi�re heure demain,
129
00:10:05,775 --> 00:10:09,775
r�pertorie les toubibs,
v�tos, bouchers, barbiers,
130
00:10:09,983 --> 00:10:15,067
tous ceux qui manient la lame
dans un p�rim�tre de 8 km.
131
00:10:15,275 --> 00:10:19,067
Je veux savoir o� ils �taient
hier soir et pourquoi.
132
00:10:19,275 --> 00:10:22,067
Et les usuriers, les macs,
les teigneux ?
133
00:10:22,275 --> 00:10:27,108
Aussi. Et renseigne-toi
sur notre ami le docteur.
134
00:10:27,317 --> 00:10:30,108
Llewellyn ?
C'est le l�giste du coin.
135
00:10:30,317 --> 00:10:34,358
C'est �a. Lis le rapport
de l'officier de service.
136
00:10:38,067 --> 00:10:39,150
Bonsoir.
137
00:10:41,400 --> 00:10:45,775
Apparemment, il a examin� la fille
deux fois, hier soir.
138
00:10:45,983 --> 00:10:47,108
Deux fois ?
139
00:10:47,317 --> 00:10:50,692
D'abord, il a juste constat�
la gorge tranch�e.
140
00:10:50,900 --> 00:10:53,108
Mais on l'a �visc�r�e !
141
00:10:53,733 --> 00:10:57,858
Nous ferions bien
de trouver l'auteur de ce rapport:
142
00:10:58,067 --> 00:11:00,733
L'inspecteur John T. Spratling.
143
00:11:15,192 --> 00:11:16,442
Mets-toi � l'aise...
144
00:11:16,650 --> 00:11:18,067
Fais comme chez toi.
145
00:11:25,942 --> 00:11:27,483
Qu'est-ce que c'est ?
146
00:11:27,692 --> 00:11:29,400
Je cherche un policier.
147
00:11:29,650 --> 00:11:30,858
Tr�s dr�le.
148
00:11:31,108 --> 00:11:33,442
Un inspecteur d'ici, Spratling.
149
00:11:33,650 --> 00:11:35,317
Vous l'avez trouv�.
150
00:11:37,400 --> 00:11:39,900
Sergent Godley de Scotland Yard.
151
00:11:40,900 --> 00:11:44,525
Scotland Yard, voyez-vous �a.
152
00:11:44,733 --> 00:11:47,483
Un enqu�teur pur et dur
pour nous montrer
153
00:11:47,692 --> 00:11:49,317
comment travailler.
154
00:11:49,525 --> 00:11:51,608
Vous �tes sergent, disiez-vous ?
155
00:11:52,317 --> 00:11:53,900
Lci, ils font le th�.
156
00:11:54,108 --> 00:11:55,525
Et les inspecteurs ?
157
00:11:56,233 --> 00:11:57,858
Abberline.
158
00:11:58,067 --> 00:12:01,733
Il me faut un bureau.
Celui-l� est d�go�tant.
159
00:12:05,567 --> 00:12:07,608
Sergent Kerby, c'est �a ?
160
00:12:07,817 --> 00:12:10,650
George boit son th� sucr�.
Pas moi.
161
00:12:12,067 --> 00:12:15,483
Bonjour, Jack.
�a marche les affaires ?
162
00:12:15,692 --> 00:12:17,442
Faut peut-�tre pas le dire ?
163
00:12:17,817 --> 00:12:19,692
Pourquoi t'es revenu ?
164
00:12:19,900 --> 00:12:22,192
- L'affaire Nichols.
- Quoi ?
165
00:12:22,400 --> 00:12:27,067
Mary Ann Nichols, prostitu�e,
assassin�e hier dans Bucks Row.
166
00:12:27,275 --> 00:12:31,067
Le Dr Llewellyn l'a examin�e
devant toi, il y a 16 h.
167
00:12:31,525 --> 00:12:34,067
Elle �tait �ventr�e.
�a te revient ?
168
00:12:36,275 --> 00:12:41,150
II y avait des contusions
sur la m�choire inf�rieure
169
00:12:41,400 --> 00:12:44,400
et sur le c�t� droit du visage.
170
00:12:45,567 --> 00:12:50,400
Du c�t� gauche, � environ 2,5 cm
sous la m�choire,
171
00:12:50,608 --> 00:12:55,358
partait une incision se terminant
7,5 cm sous l'os � droite.
172
00:12:55,567 --> 00:12:56,650
Comme ceci.
173
00:12:56,858 --> 00:13:00,150
Cette entaille d'environ 20 cm
174
00:13:00,358 --> 00:13:05,358
fut ass�n�e avec une telle force
qu'elle a atteint l'os du cou.
175
00:13:05,567 --> 00:13:08,442
Tu ne fais rien ?
On n'est pas pr�ts.
176
00:13:08,650 --> 00:13:10,275
Je veux voir qui est l�.
177
00:13:10,483 --> 00:13:15,067
Dr Llewellyn, nous avez-vous
d�crit toutes les blessures ?
178
00:13:15,983 --> 00:13:19,108
L'abdomen �tait ouvert des c�tes...
179
00:13:20,108 --> 00:13:21,858
Le journaliste a un copain.
180
00:13:22,400 --> 00:13:25,192
Bates.
On l'a vu sur les lieux.
181
00:13:25,567 --> 00:13:27,858
Je sais.
Mais qui est l'autre ?
182
00:13:28,067 --> 00:13:29,775
Le grand au chapeau ?
183
00:13:29,983 --> 00:13:30,983
Un artiste ?
184
00:13:31,192 --> 00:13:33,067
Ou un anarchiste,
mais pas d'ici.
185
00:13:33,275 --> 00:13:37,692
Dr Llewellyn, la nature
des blessures implique-t-elle
186
00:13:37,900 --> 00:13:38,983
un savoir m�dical ?
187
00:13:39,400 --> 00:13:42,733
Les organes n'auraient pu
�tre pr�lev�s ainsi
188
00:13:42,942 --> 00:13:47,192
sans aucune connaissance
anatomique.
189
00:13:48,233 --> 00:13:49,358
Un m�decin ?
190
00:13:52,317 --> 00:13:53,233
Silence !
191
00:13:59,192 --> 00:14:02,775
Je suis l'enqu�teur
charg� de cette affaire,
192
00:14:02,983 --> 00:14:04,775
j'aimerais un ajournement.
193
00:14:04,983 --> 00:14:06,900
Vous avez d'autres pi�ces ?
194
00:14:07,108 --> 00:14:09,567
Aucune.
J'ai eu moins de 24 h.
195
00:14:10,317 --> 00:14:13,775
- Vous voulez plus de temps ?
- Oui, monsieur.
196
00:14:13,983 --> 00:14:17,358
Je trouvais que ceci
�tait un peu pr�cipit�.
197
00:14:18,942 --> 00:14:20,692
Silence !
198
00:14:21,483 --> 00:14:26,442
Cette audience est ajourn�e sine die
� la demande de la police
199
00:14:26,650 --> 00:14:29,025
afin d'obtenir d'autres pi�ces.
200
00:14:29,525 --> 00:14:30,692
Merci, monsieur.
201
00:14:32,275 --> 00:14:34,192
A quoi il joue ?
202
00:14:34,400 --> 00:14:37,942
II creuse sa tombe.
Trouve-moi un fiacre.
203
00:14:38,150 --> 00:14:40,942
- Tu vas o� ?
- Voir son chef.
204
00:14:41,442 --> 00:14:44,817
En effet.
Il a sollicit� un ajournement.
205
00:14:45,567 --> 00:14:48,567
Ce Spratling, il est rapide ?
206
00:14:48,775 --> 00:14:51,525
Vous n'allez pas �vincer Abberline ?
207
00:14:51,733 --> 00:14:55,317
S'il en fait un roman,
le plus t�t sera le mieux.
208
00:14:55,525 --> 00:14:57,025
Sauf votre respect,
209
00:14:57,233 --> 00:15:01,400
si vous remplacez Abberline,
on demandera pourquoi.
210
00:15:01,608 --> 00:15:02,900
La presse jubilera.
211
00:15:03,108 --> 00:15:05,067
C'est d�j� le cas, M. Arnold.
212
00:15:05,275 --> 00:15:06,900
C'est la peste ou le chol�ra.
213
00:15:07,108 --> 00:15:09,358
- Je vais lui parler.
- Il �coutera ?
214
00:15:10,192 --> 00:15:13,525
Cela, M. Le pr�fet.
Je vous le garantis.
215
00:15:15,525 --> 00:15:19,983
1 er septembre 1888
216
00:15:20,525 --> 00:15:23,275
On n'a pas de temps !
217
00:15:23,525 --> 00:15:26,900
Le pr�fet a besoin
d'une arrestation.
218
00:15:27,317 --> 00:15:29,650
Pas dans une semaine,
maintenant !
219
00:15:30,108 --> 00:15:32,442
Et vous savez pourquoi ?
220
00:15:33,442 --> 00:15:36,733
"La police pi�tine",
"Aucune piste",
221
00:15:36,942 --> 00:15:41,108
"L'East End en proie � l'anarchie" !
Qu'en dites-vous ?
222
00:15:41,483 --> 00:15:43,275
Je ne r�ponds pas de la presse !
223
00:15:43,567 --> 00:15:46,358
Mais � moi si,
et je veux des r�sultats !
224
00:15:46,567 --> 00:15:49,108
Et pourquoi, M. Le commissaire ?
225
00:15:49,317 --> 00:15:52,650
Mary Nichols n'a pas �t� tu�e
pour l'argent.
226
00:15:52,858 --> 00:15:57,400
Elle avait pas d'ennemis
et il n'y a pas eu viol.
227
00:15:57,608 --> 00:15:59,358
On l'a taill�e en pi�ces !
228
00:15:59,567 --> 00:16:02,317
Trouvez le coupable.
229
00:16:04,025 --> 00:16:05,983
Le tueur ou juste quelqu'un ?
230
00:16:15,317 --> 00:16:17,483
Assieds-toi, Frederick.
231
00:16:23,817 --> 00:16:24,900
Du pur malt.
232
00:16:25,108 --> 00:16:27,358
Merci, pas en ce moment.
233
00:16:33,942 --> 00:16:37,442
On est de la m�me race,
tous les deux.
234
00:16:37,650 --> 00:16:39,233
On est partis du bas.
235
00:16:40,442 --> 00:16:42,942
T'es inspecteur depuis quand ?
236
00:16:43,567 --> 00:16:44,900
�a fait 14 ans.
237
00:16:45,108 --> 00:16:48,150
Tu devrais �tre commissaire.
Faut jouer le jeu,
238
00:16:48,775 --> 00:16:50,358
savoir se couvrir.
239
00:16:51,317 --> 00:16:52,817
Vous faites �a, vous ?
240
00:16:54,067 --> 00:16:59,733
Nous sommes des pions,
toi, moi, la putain.
241
00:16:59,942 --> 00:17:02,150
Et tout autour de nous,
242
00:17:02,358 --> 00:17:04,983
il y a des rois et des reines.
243
00:17:05,775 --> 00:17:08,317
Nous ne pouvons pas gagner.
244
00:17:08,692 --> 00:17:10,983
Tu devrais le savoir.
245
00:17:15,442 --> 00:17:17,608
Enterre cette affaire, Frederick.
246
00:17:17,817 --> 00:17:20,275
On se retrouvera � Scotland Yard.
247
00:17:23,108 --> 00:17:26,942
M. Lees attend toujours.
Je le renvoie ?
248
00:17:27,150 --> 00:17:28,483
Non, George.
249
00:17:30,442 --> 00:17:31,858
J'arrive.
250
00:17:39,942 --> 00:17:41,483
Voici M. Abberline.
251
00:17:41,692 --> 00:17:44,150
- Vous me connaissez ?
- De r�putation.
252
00:17:44,358 --> 00:17:47,733
Mes visions ont d�j� �t� utiles
� la police.
253
00:17:47,942 --> 00:17:49,608
Le gar�on du fleuve.
254
00:17:49,817 --> 00:17:51,400
Et d'autres affaires.
255
00:17:51,608 --> 00:17:52,608
Asseyez-vous.
256
00:17:58,442 --> 00:18:00,150
Je l'ai vu.
Le tueur.
257
00:18:01,275 --> 00:18:02,192
Pas le visage.
258
00:18:03,067 --> 00:18:04,733
Enfin, pas distinctement.
259
00:18:04,942 --> 00:18:09,317
Mes visions sugg�rent,
ce ne sont pas des photographies.
260
00:18:10,275 --> 00:18:12,650
Vous avez vu le tueur ?
261
00:18:13,192 --> 00:18:17,733
Imaginez deux moulins � vent
en mouvement.
262
00:18:17,942 --> 00:18:22,442
Les deux roues,
comme deux visages,
263
00:18:22,650 --> 00:18:25,358
tournant ensemble
mais s�par�ment.
264
00:18:25,567 --> 00:18:28,983
Deux roues, deux visages.
265
00:18:29,358 --> 00:18:30,942
Deux tueurs ?
266
00:18:31,150 --> 00:18:35,317
Non, un tueur � deux visages.
Un seul homme.
267
00:18:36,567 --> 00:18:38,400
Je ne vous suis plus.
268
00:18:38,733 --> 00:18:42,442
La victime avait un chapeau noir,
une robe rapi�c�e
269
00:18:42,650 --> 00:18:44,817
et une bottine sans talon.
270
00:18:49,400 --> 00:18:51,233
J'ai raison, n'est-ce pas ?
271
00:18:51,858 --> 00:18:54,275
Cherchez un homme � deux visages.
272
00:18:58,067 --> 00:18:58,942
Enfin, Fred,
273
00:18:59,150 --> 00:19:01,858
t'y crois pas.
On a d� le lui dire.
274
00:19:02,900 --> 00:19:05,942
Pourquoi est-elle si importante ?
275
00:19:06,150 --> 00:19:07,525
Importante, elle ?
276
00:19:07,900 --> 00:19:10,608
Le toubib voit pas
qu'on l'a �trip�e,
277
00:19:10,817 --> 00:19:12,192
on lave le sang,
278
00:19:12,400 --> 00:19:17,025
l'audience se tient sans d�lai
et on tente de me d�courager.
279
00:19:19,317 --> 00:19:21,650
Fichez-moi le camp !
280
00:19:25,942 --> 00:19:27,108
Et alors ?
281
00:19:27,317 --> 00:19:29,483
Si la morte n'est personne,
282
00:19:30,108 --> 00:19:31,900
le tueur doit �tre quelqu'un.
283
00:19:33,608 --> 00:19:35,567
Tu sais qui est Lee ?
284
00:19:35,775 --> 00:19:39,775
II organise des s�ances
de spiritisme. Un timbr�.
285
00:19:40,150 --> 00:19:42,108
Un peu plus que �a.
286
00:19:42,317 --> 00:19:45,900
C'est un ami proche
et le voyant extralucide
287
00:19:46,108 --> 00:19:49,275
de Sa Majest� la reine Victoria.
288
00:19:56,900 --> 00:19:59,525
Vous avez bien fait
de venir me voir.
289
00:19:59,733 --> 00:20:03,317
Le public nous en sera
reconnaissant.
290
00:20:04,442 --> 00:20:07,817
Voil�, M. Lees.
C'est votre vision ?
291
00:20:08,358 --> 00:20:11,858
Pas exactement.
Les cheveux sont trop longs.
292
00:20:12,067 --> 00:20:13,275
C'est proche ?
293
00:20:13,483 --> 00:20:16,525
- Laisse-le parler.
- On tire dans 3 h.
294
00:20:16,733 --> 00:20:19,442
Je sortirai en 3 mn
si tu persistes.
295
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
Plus courts ?
296
00:20:22,567 --> 00:20:25,942
Et l'autre devrait �tre
plus effrayant.
297
00:20:28,400 --> 00:20:32,358
Avec les cheveux courts,
�a me rappelle quelqu'un.
298
00:20:32,567 --> 00:20:33,400
On va me renvoyer.
299
00:20:33,608 --> 00:20:36,192
Richard. Oui, c'est cela.
300
00:20:36,942 --> 00:20:38,192
Richard Mansfield.
301
00:20:38,692 --> 00:20:39,775
L'acteur am�ricain.
302
00:20:40,608 --> 00:20:43,442
Il joue dans la pi�ce de Stevenson.
303
00:20:43,650 --> 00:20:46,525
- Une pi�ce...
- Au Lyceum.
304
00:20:47,192 --> 00:20:48,567
Bien s�r.
M. Lees,
305
00:20:48,775 --> 00:20:50,067
l'avez-vous vue ?
306
00:20:50,275 --> 00:20:52,317
Je ne vais pas au th��tre.
307
00:20:52,525 --> 00:20:54,067
Je n'aime pas la foule.
308
00:20:54,275 --> 00:20:55,567
Vous devriez.
309
00:20:55,775 --> 00:20:57,775
Vous trouveriez �a fascinant.
310
00:20:58,442 --> 00:21:00,067
Pouvez-vous, ce soir ?
311
00:21:01,358 --> 00:21:03,608
Le Star vous invite, bien s�r.
312
00:21:06,775 --> 00:21:07,983
Bonjour, George.
313
00:21:08,192 --> 00:21:11,775
T'es au courant
de cette histoire de suspects ?
314
00:21:11,983 --> 00:21:12,942
Quels suspects ?
315
00:21:13,150 --> 00:21:15,608
Lls attendent dans la salle.
316
00:21:15,817 --> 00:21:19,650
Je vais vous y mener.
Il y en a huit.
317
00:21:20,275 --> 00:21:22,692
Tu me fais marcher, fiston ?
318
00:21:22,900 --> 00:21:24,650
Non, monsieur.
319
00:21:24,858 --> 00:21:27,983
Ordre de l'inspecteur Spratling.
8 suspects.
320
00:21:51,817 --> 00:21:53,150
Nous sommes pr�ts.
321
00:21:53,983 --> 00:21:54,942
C'est qui ?
322
00:21:55,150 --> 00:21:57,650
Ceux de la liste de crime.
323
00:21:57,858 --> 00:21:59,942
Charlie est goupineur,
324
00:22:00,150 --> 00:22:01,608
- Arthur...
- Quoi ?
325
00:22:01,817 --> 00:22:03,275
II d�valise les ivrognes.
326
00:22:03,483 --> 00:22:06,567
Je sais.
C'est quoi la liste de crime ?
327
00:22:08,192 --> 00:22:13,108
Nous les arr�tons tous
quand il y a eu un crime.
328
00:22:13,983 --> 00:22:16,525
- Les m�mes ?
- Dans l'ensemble.
329
00:22:16,733 --> 00:22:18,817
�a calme la foule.
330
00:22:19,025 --> 00:22:20,858
D'apr�s l'inspecteur.
331
00:22:21,567 --> 00:22:23,233
- Et apr�s ?
- On les rel�che.
332
00:22:24,775 --> 00:22:28,025
�a ne les d�range pas.
Ils sont volontaires.
333
00:22:28,567 --> 00:22:30,442
A cause de la soupe.
334
00:22:30,650 --> 00:22:34,275
C'est moi !
Dieu m'en est t�moin.
335
00:22:34,608 --> 00:22:37,108
Je l'ai tu� � main nues !
336
00:22:37,442 --> 00:22:41,275
C'�tait un Romain,
un sale l�gionnaire,
337
00:22:42,108 --> 00:22:45,942
un espion � la solde
de l'inf�me Jules C�sar !
338
00:22:46,317 --> 00:22:49,400
II avait m�rit� de mourir !
339
00:22:49,775 --> 00:22:53,942
Tout comme moi,
mon bon seigneur.
340
00:22:54,650 --> 00:22:57,150
Je vous pardonne !
341
00:22:59,733 --> 00:23:01,442
Seigneur tout-puissant.
342
00:23:03,108 --> 00:23:03,942
Je fais quoi ?
343
00:23:04,275 --> 00:23:06,733
Donne-leur leur soupe.
344
00:23:06,942 --> 00:23:09,358
Viens, George,
on a du boulot.
345
00:23:10,525 --> 00:23:11,942
Allez, en ligne.
346
00:23:12,817 --> 00:23:14,150
- Allons...
- D�gage !
347
00:23:16,858 --> 00:23:18,442
S'il vous pla�t...
348
00:23:18,650 --> 00:23:21,733
C'est une honte,
faites la queue !
349
00:23:22,317 --> 00:23:24,317
Mary Nichols �tait connue.
350
00:23:24,525 --> 00:23:26,567
Il faut faire le tour des pubs.
351
00:23:26,775 --> 00:23:27,817
Tu as soif ?
352
00:23:28,025 --> 00:23:30,233
Pas moi.
Va �couter ce qui se dit.
353
00:23:30,442 --> 00:23:33,400
Commence par le Brittania,
au coin...
354
00:23:33,608 --> 00:23:37,775
De Dorset St.
Et, le Ten Bells o� vont les filles.
355
00:23:38,108 --> 00:23:41,108
J'ai jamais parl�
� autant de catins.
356
00:23:41,317 --> 00:23:44,567
Je dirai rien � ta femme.
Continue.
357
00:23:45,567 --> 00:23:48,108
A quoi �a rime tout �a, Godley ?
358
00:23:48,317 --> 00:23:51,192
C'est pas un hall de gare, ici.
359
00:23:53,150 --> 00:23:55,817
Fais-moi une tasse de th�, Kerby.
360
00:23:56,233 --> 00:23:57,567
T'as entendu, John ?
361
00:23:57,775 --> 00:23:58,650
Sans sucre !
362
00:24:02,150 --> 00:24:03,733
- Et voil�.
- Sensass.
363
00:24:03,942 --> 00:24:05,442
Un triple.
364
00:24:06,192 --> 00:24:08,483
Te voil� de retour � Whitechapel,
365
00:24:08,692 --> 00:24:10,275
Mary Jane, o� �tais-tu ?
366
00:24:10,483 --> 00:24:13,983
Lci et l�. Un gentleman
m'a emmen�e � Paris.
367
00:24:15,067 --> 00:24:16,858
C'est beau en cette saison.
368
00:24:17,275 --> 00:24:18,567
Tu pousses.
369
00:24:18,817 --> 00:24:20,650
Les rires, la musique...
370
00:24:21,025 --> 00:24:23,358
J'ai pos� pour un artiste.
371
00:24:24,733 --> 00:24:27,108
On m'appelait Marie-Jeannette.
372
00:24:27,442 --> 00:24:30,192
- Elle a pas d�pass� la Tamise.
- Si.
373
00:24:30,733 --> 00:24:34,567
J'aimerais bien savoir
qui a tu� Mary Nichols.
374
00:24:34,983 --> 00:24:36,525
Elle avait des habitu�s ?
375
00:24:36,733 --> 00:24:39,317
II aurait fallu �tre aveugle.
376
00:24:39,900 --> 00:24:41,442
Tu l'aurais vue...
377
00:24:43,192 --> 00:24:44,608
Je suis m�chante.
378
00:24:44,817 --> 00:24:47,150
Tu me dois des sous,
Cathy.
379
00:24:47,358 --> 00:24:48,733
Le compteur tourne.
380
00:24:48,942 --> 00:24:51,067
Elle est ch�re
mais acrobate...
381
00:24:51,608 --> 00:24:53,275
Bont� divine.
382
00:24:53,483 --> 00:24:56,358
Voici l'archev�que de Canterbury.
383
00:25:46,775 --> 00:25:49,275
Alors, laquelle tu pr�f�res ?
384
00:25:49,483 --> 00:25:51,817
Ce culot !
Tu commandes pas Mary.
385
00:25:52,025 --> 00:25:53,192
- Hein, poussin ?
- Non.
386
00:25:53,400 --> 00:25:54,150
Bonsoir, Annie.
387
00:25:54,358 --> 00:25:55,733
La ram�ne pas.
388
00:25:55,942 --> 00:25:58,400
Il faudra la prot�ger
si �a continue.
389
00:25:58,608 --> 00:26:01,067
- Quoi donc ?
- Tu veux pas le savoir.
390
00:26:01,275 --> 00:26:03,525
- Savoir quoi ?
- Je te parlais pas.
391
00:26:03,733 --> 00:26:07,150
Moi, je te parle.
Savoir quoi ?
392
00:26:08,608 --> 00:26:10,400
�a sent bizarre, ici.
393
00:26:11,358 --> 00:26:14,483
T'as pas r�pondu � ma question.
394
00:26:15,733 --> 00:26:17,858
Viens, on va causer dehors.
395
00:26:18,067 --> 00:26:20,608
Ote tes pattes ou tu vas morfler !
396
00:26:40,317 --> 00:26:41,608
Montre-lui !
397
00:26:45,233 --> 00:26:47,567
T'aurais pas d� faire �a.
398
00:26:48,192 --> 00:26:50,150
Tu ferais mieux de d�camper.
399
00:26:50,358 --> 00:26:52,608
Allez, montre ce que t'as !
400
00:26:55,942 --> 00:26:57,442
On l'aide pas ?
401
00:26:57,650 --> 00:27:02,733
T'es pas en service.
T'as le droit de finir ton verre.
402
00:27:04,442 --> 00:27:05,775
T'attends quoi ?
403
00:27:08,942 --> 00:27:09,733
Tiens-le !
404
00:27:17,317 --> 00:27:19,525
T'es mort, sale poulet !
405
00:27:19,733 --> 00:27:21,275
Vas-y !
406
00:27:25,108 --> 00:27:26,775
Esp�ce d'andouille !
407
00:27:29,858 --> 00:27:33,400
Je vais te tuer,
esp�ce de grosse tapette !
408
00:27:39,567 --> 00:27:41,275
J'ai dit dehors !
409
00:27:44,983 --> 00:27:46,692
Mettez-le dehors !
410
00:27:49,650 --> 00:27:52,692
�a fait plaisir � voir !
411
00:27:53,067 --> 00:27:55,733
- Qui c'est ?
- Je sais pas, je l'embarque.
412
00:27:57,442 --> 00:27:59,192
T'es l� depuis quand ?
413
00:27:59,525 --> 00:28:01,483
Tu te d�brouillais bien.
414
00:28:03,483 --> 00:28:04,358
Salut, Billy.
415
00:28:04,567 --> 00:28:07,192
Je savais pas
qu'il bossait pour vous.
416
00:28:07,400 --> 00:28:08,900
Toi aussi, hein Billy ?
417
00:28:09,233 --> 00:28:12,192
Je sais rien, monsieur.
Je le dirais, sinon.
418
00:28:13,692 --> 00:28:15,108
Bien s�r que oui.
419
00:28:15,650 --> 00:28:18,942
L�che-le, George.
On sait o� le trouver.
420
00:28:22,400 --> 00:28:23,817
Un de tes indics ?
421
00:28:24,025 --> 00:28:25,692
Et son p�re avant lui.
422
00:28:27,983 --> 00:28:29,525
Au pas de course !
423
00:28:29,733 --> 00:28:31,650
Rien ne change.
424
00:28:31,858 --> 00:28:36,608
George, je reviens de Bucks Row
et il y a un truc qui cloche.
425
00:28:36,817 --> 00:28:38,025
Quoi ?
426
00:28:38,650 --> 00:28:40,525
Personne n'a rien entendu.
427
00:28:40,733 --> 00:28:45,233
Il y a huit logements en face
et personne n'a entendu.
428
00:28:45,442 --> 00:28:49,233
C'est Whitechapel, on se tait,
m�me pour un crime.
429
00:28:49,442 --> 00:28:53,025
Ce n'est pas un simple crime.
Il y a autre chose.
430
00:28:53,442 --> 00:28:54,775
C'est...
431
00:28:55,108 --> 00:28:56,150
diff�rent.
432
00:29:03,483 --> 00:29:06,733
Vous ne serez pas d��u, M. Lees.
433
00:29:07,108 --> 00:29:09,567
Voil� pour qui on s'est �cart�.
434
00:29:09,775 --> 00:29:12,067
- Pour qui ?
- Le petit-fils de la reine.
435
00:29:12,358 --> 00:29:14,442
Le prince Albert Victor,
436
00:29:14,650 --> 00:29:19,817
duc de Clarence et d'Avondale,
futur roi d'Angleterre.
437
00:29:33,483 --> 00:29:36,067
On vous avait promis
une soir�e sp�ciale.
438
00:29:46,858 --> 00:29:49,317
Voulez-vous r�gler la suite ?
439
00:29:50,483 --> 00:29:53,192
R�fl�chissez avant de r�pondre.
440
00:29:54,817 --> 00:29:56,358
C'est vous qui d�cidez.
441
00:29:57,067 --> 00:29:59,275
Un oui, Lanyon,
vous donnera acc�s
442
00:29:59,483 --> 00:30:02,817
� tout un savoir
et � la puissance.
443
00:30:03,025 --> 00:30:04,733
Ici m�me, � l'instant,
444
00:30:04,942 --> 00:30:07,025
vous allez �tre �bloui !
445
00:30:08,025 --> 00:30:10,025
C'est un prodige, Lanyon,
446
00:30:10,233 --> 00:30:14,067
qui �branlerait Satan,
croyez-le...
447
00:30:16,525 --> 00:30:17,983
Satan, lui-m�me.
448
00:30:18,192 --> 00:30:21,067
Je suis all� trop loin
pour arr�ter l� !
449
00:30:21,275 --> 00:30:23,067
C'est parfait.
450
00:30:23,275 --> 00:30:25,192
Ainsi donc, vous...
451
00:30:25,442 --> 00:30:30,358
qui niez les vertus
de la m�decine transcendantale,
452
00:30:31,900 --> 00:30:34,983
qui vous gaussez de vos coll�gues,
453
00:30:35,192 --> 00:30:36,608
de vos sup�rieurs...
454
00:30:38,775 --> 00:30:40,400
Regardez !
455
00:32:18,108 --> 00:32:19,817
M. Lees...
456
00:32:20,025 --> 00:32:21,733
Allez chercher du brandy.
457
00:32:22,025 --> 00:32:25,650
Je les vois, les deux visages...
458
00:32:26,233 --> 00:32:29,775
Arr�tez-les.
Faites qu'on les arr�te.
459
00:32:42,525 --> 00:32:45,525
L'extralucide de la reine
voit le tueur !
460
00:32:45,733 --> 00:32:48,275
II voit le tueur en r�ve !
461
00:32:52,233 --> 00:32:53,733
Docteur Llewellyn...
462
00:32:53,942 --> 00:32:55,775
On prononce les deux L.
463
00:32:57,025 --> 00:33:00,983
Parlons du sang.
La femme a �t� �visc�r�e.
464
00:33:01,567 --> 00:33:04,108
Cela implique
un saignement abondant ?
465
00:33:04,317 --> 00:33:05,192
C'est peu dire.
466
00:33:05,400 --> 00:33:06,983
Quelle quantit� �tait au sol ?
467
00:33:07,525 --> 00:33:10,067
II faisait noir, mais beaucoup.
468
00:33:11,192 --> 00:33:15,025
Il faisait si noir
que vous n'avez pas remarqu�
469
00:33:15,233 --> 00:33:20,358
que "l'abdomen �tait ouvert
du bas des c�tes,
470
00:33:20,817 --> 00:33:25,483
"sous le bassin
jusqu'� la gauche de l'estomac."
471
00:33:25,858 --> 00:33:27,025
Non, en effet.
472
00:33:40,067 --> 00:33:41,650
�a fait quelle quantit� ?
473
00:33:44,733 --> 00:33:46,108
Environ 3 litres.
474
00:33:46,858 --> 00:33:49,275
- C'est difficile � dire.
- 1 litre.
475
00:33:50,275 --> 00:33:51,525
Je l'ai rempli.
476
00:33:51,733 --> 00:33:53,192
C'est trompeur, hein ?
477
00:33:53,400 --> 00:33:57,192
Un verre renvers�, c'est un d�luge.
Un peu d'eau.
478
00:33:57,858 --> 00:33:59,317
O� voulez-vous en venir ?
479
00:33:59,525 --> 00:34:04,150
Je veux dire que le meurtre
a peut-�tre eu lieu ailleurs.
480
00:34:05,192 --> 00:34:06,233
Patron,
481
00:34:06,442 --> 00:34:08,692
on t'attend dans ton bureau.
482
00:34:08,900 --> 00:34:12,317
George, un fiacre
pour le Dr Llewellyn.
483
00:34:13,358 --> 00:34:14,275
C'est fini ?
484
00:34:14,650 --> 00:34:17,650
Oui, docteur.
Pour le moment.
485
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Alors, monsieur Lees,
486
00:34:29,608 --> 00:34:33,108
qu'en est-il de cette pi�ce
de th��tre au Lyceum ?
487
00:34:35,275 --> 00:34:38,733
Vous dites qu'il fait �a sur sc�ne ?
488
00:34:38,942 --> 00:34:41,567
Bien visible, face au public.
489
00:34:41,775 --> 00:34:42,858
C'est inou�.
490
00:34:43,067 --> 00:34:47,317
Vous voyez, mon article
n'�tait pas exag�r�, M. O'Connor.
491
00:34:47,942 --> 00:34:49,317
Mademoiselle,
492
00:34:49,775 --> 00:34:53,483
faites un dessin fid�le
pour demain, je le publierai
493
00:34:53,817 --> 00:34:55,275
avec la prose de Bates.
494
00:34:56,025 --> 00:34:56,900
Tr�s fid�le ?
495
00:34:57,192 --> 00:34:59,983
Pris sur le vif, Mlle Prentice.
496
00:35:00,192 --> 00:35:01,192
Sur le vif.
497
00:35:02,858 --> 00:35:06,650
Jekyll et Hyde
sont des personnages de fiction.
498
00:35:07,192 --> 00:35:11,108
- Ils n'existent pas.
- L'acteur est bien r�el.
499
00:35:11,317 --> 00:35:13,900
Je sais, vous me croyez fou.
500
00:35:14,108 --> 00:35:18,150
Venez au th��tre vous rendre compte,
je vous en conjure.
501
00:35:20,192 --> 00:35:21,567
Soit.
502
00:35:23,900 --> 00:35:26,983
Mais pas un mot, compris ?
503
00:35:30,025 --> 00:35:31,108
Vous craignez le persiflage.
504
00:35:31,400 --> 00:35:33,567
Je connais cela.
505
00:35:34,692 --> 00:35:37,942
Le monde veut briser
ce qu'il ne comprend pas.
506
00:35:39,983 --> 00:35:42,858
On essaie de vous briser,
n'est-ce pas ?
507
00:35:45,400 --> 00:35:47,567
Bonsoir, M. Lees.
508
00:36:10,817 --> 00:36:12,983
Non, mes salauds !
509
00:36:15,025 --> 00:36:17,483
�a sera pas si facile !
510
00:36:32,775 --> 00:36:35,067
Qu'a racont� Lees ?
511
00:36:35,275 --> 00:36:37,442
Demain, � la premi�re heure,
512
00:36:37,650 --> 00:36:42,983
trouve-moi le plus grand sp�cialiste
de la folie de ce pays.
513
00:36:43,192 --> 00:36:45,067
A l'h�pital St Bart ?
514
00:36:45,275 --> 00:36:47,858
Le meilleur, o� qu'il soit.
515
00:36:48,067 --> 00:36:50,233
Ce qu'il nous faut, George,
516
00:36:50,442 --> 00:36:54,442
c'est le plus grand expert du pays
sur la folie.
517
00:36:54,650 --> 00:36:56,317
Lees est fou, tu crois ?
518
00:36:56,525 --> 00:36:58,192
J'esp�re que non.
519
00:36:59,233 --> 00:37:01,858
Il m'a d�crit l'assassin.
520
00:37:27,650 --> 00:37:29,525
Merci beaucoup, monsieur.
521
00:37:30,567 --> 00:37:31,733
T'as trouv� ?
522
00:37:31,942 --> 00:37:36,650
Sir William Withey Gull, chirurgien,
membre de la Royal Society,
523
00:37:36,858 --> 00:37:40,233
du conseil de l'Ordre,
pr�sident de la soci�t� clinique.
524
00:37:40,442 --> 00:37:45,067
Ouvrages sur le cerveau,
la vivisection et le cr�tinisme.
525
00:37:45,275 --> 00:37:48,275
Et m�decin de Sa Majest� la reine.
526
00:37:58,733 --> 00:38:02,442
L'inspecteur Abberline
et le sergent Godley, monsieur.
527
00:38:12,192 --> 00:38:13,692
Bonjour.
528
00:38:16,733 --> 00:38:18,608
Sir William ?
529
00:38:18,817 --> 00:38:22,108
Je n'ai pas ce privil�ge.
Dr Acland.
530
00:38:22,317 --> 00:38:24,275
Il ne va pas tarder.
531
00:38:25,192 --> 00:38:27,650
Voulez-vous du lait ?
532
00:38:28,192 --> 00:38:29,358
- Oui.
- Non, merci.
533
00:38:34,733 --> 00:38:37,358
Charles Darwin,
de la Royal Society,
534
00:38:38,025 --> 00:38:38,983
comme Sir William.
535
00:38:39,192 --> 00:38:40,233
Darwin ?
536
00:38:40,900 --> 00:38:43,733
Celui de "nos anc�tres les singes" ?
537
00:38:44,233 --> 00:38:45,817
La Descendance de l'homme.
538
00:38:48,983 --> 00:38:52,233
- Le lait n'est pas bon ?
- Si.
539
00:38:56,942 --> 00:38:58,233
Vous �tes l�.
540
00:38:59,233 --> 00:39:01,483
Pardon de vous faire attendre.
541
00:39:03,525 --> 00:39:05,067
William Gull.
542
00:39:05,275 --> 00:39:09,108
Inspecteur Abberline.
Sergent Godley.
543
00:39:09,317 --> 00:39:10,567
Prenez place.
544
00:39:10,775 --> 00:39:11,900
Merci, monsieur.
545
00:39:12,108 --> 00:39:15,442
Vous a-t-on offert une collation
546
00:39:15,858 --> 00:39:17,483
ou avez-vous d�n� ?
547
00:39:17,942 --> 00:39:19,483
George ?
548
00:39:19,692 --> 00:39:21,608
- �a ira, merci.
- Excusez-moi.
549
00:39:23,025 --> 00:39:25,983
N'oubliez pas les Fran�ais,
ce soir.
550
00:39:26,358 --> 00:39:31,275
Les Fran�ais, voil� bien la preuve
que Darwin a raison.
551
00:39:31,608 --> 00:39:33,858
Bonne journ�e, messieurs.
552
00:39:34,483 --> 00:39:37,150
Mon gendre.
Un esprit brillant.
553
00:39:37,400 --> 00:39:41,192
Bien que n� avec une cuiller
d'argent dans la bouche.
554
00:39:41,400 --> 00:39:44,942
Je ne le lui reproche pas.
Et vous, inspecteur ?
555
00:39:45,150 --> 00:39:46,650
Je le connais trop peu.
556
00:39:46,942 --> 00:39:48,067
Bien r�pondu.
557
00:39:48,858 --> 00:39:51,942
Que me vouliez me demander ?
558
00:39:54,317 --> 00:39:56,108
Qu'est-ce que la folie ?
559
00:39:58,358 --> 00:40:01,942
Sapristi.
La journ�e n'y suffirait pas.
560
00:40:02,150 --> 00:40:05,150
Pouvez-vous �tre plus pr�cis ?
561
00:40:05,483 --> 00:40:08,275
Peut-on �tre � moiti� fou ?
562
00:40:08,483 --> 00:40:11,983
Normal une minute
et d�ment l'instant suivant ?
563
00:40:12,442 --> 00:40:14,858
Question passionnante.
564
00:40:15,525 --> 00:40:17,983
A mon avis, c'est possible.
565
00:40:18,233 --> 00:40:20,525
Mais vous ne le lirez nulle part.
566
00:40:20,733 --> 00:40:21,650
Pourquoi ?
567
00:40:21,858 --> 00:40:25,483
Le concept d'un esprit
� multiples facettes
568
00:40:25,692 --> 00:40:27,817
est bien trop radical.
569
00:40:28,025 --> 00:40:30,733
Cela sera un jour une �vidence.
570
00:40:31,983 --> 00:40:35,567
Pour l'instant, ces ph�nom�nes
sont regroup�s
571
00:40:35,775 --> 00:40:39,817
sous la vague d�nomination
d'h�b�phr�nie.
572
00:40:41,192 --> 00:40:45,567
Peut-on �tre sens� et fou,
�tre deux personnes distinctes ?
573
00:40:45,775 --> 00:40:47,192
Certainement.
574
00:40:47,400 --> 00:40:51,275
Mais nombre de mes coll�gues
trouvent l'id�e risible.
575
00:40:52,400 --> 00:40:57,483
La connaissance d�range, inspecteur,
surtout quand elle innove.
576
00:40:57,692 --> 00:40:59,650
Prenez le pauvre Darwin.
577
00:40:59,858 --> 00:41:01,150
Il avait raison.
578
00:41:01,525 --> 00:41:04,608
Or, des millions d'�rudits
croient toujours
579
00:41:05,775 --> 00:41:11,317
que l'homme est issu
des deux amants du jardin d'Eden.
580
00:41:11,525 --> 00:41:13,275
Essayez de parler de Darwin
581
00:41:13,900 --> 00:41:15,483
� un homme d'Eglise.
582
00:41:16,150 --> 00:41:19,108
Ou de parler de moi
au corps m�dical...
583
00:41:20,442 --> 00:41:23,358
Si une personnalit� est double,
584
00:41:23,567 --> 00:41:27,108
peut-elle se contredire,
comme le bien et le mal ?
585
00:41:27,567 --> 00:41:29,525
Un saint et un animal ?
586
00:41:30,942 --> 00:41:33,358
Dans une seule personne ?
587
00:41:34,900 --> 00:41:37,608
Je pense que c'est possible.
588
00:41:38,858 --> 00:41:40,067
Pourquoi pas.
589
00:41:42,108 --> 00:41:44,483
Alors, c'est parfait.
590
00:41:44,692 --> 00:41:49,067
Vous, qui niez les vertus
de la m�decine transcendantale,
591
00:41:49,733 --> 00:41:52,067
qui vous gaussez de vos coll�gues,
592
00:41:52,525 --> 00:41:54,192
de vos sup�rieurs...
593
00:41:57,567 --> 00:41:58,400
Regardez !
594
00:42:54,567 --> 00:42:57,650
Je ne re�ois pas
apr�s le spectacle !
595
00:42:57,858 --> 00:42:59,317
Je leur ai dit.
596
00:42:59,525 --> 00:43:01,067
Redites-le leur !
597
00:43:04,775 --> 00:43:07,608
Je vous ai pr�venus.
Il ne voit personne.
598
00:43:07,817 --> 00:43:08,567
Moi, si.
599
00:43:08,775 --> 00:43:11,192
Vous seriez le prince de Galles...
600
00:43:11,400 --> 00:43:13,192
On va papoter gentiment.
601
00:43:13,817 --> 00:43:16,483
Que faites-vous ?
L�chez-moi !
602
00:43:16,692 --> 00:43:17,900
Qui �tes-vous ?
603
00:43:18,108 --> 00:43:23,192
Messieurs, si vous ne sortez pas
sur-le-champ, j'appelle la police.
604
00:43:23,400 --> 00:43:24,692
Je suis de la police...
605
00:43:28,317 --> 00:43:29,983
Bonsoir, Frederick.
606
00:43:36,192 --> 00:43:37,233
Voyez-vous cela,
607
00:43:37,650 --> 00:43:39,608
vous vous connaissez.
608
00:43:39,817 --> 00:43:41,567
Vous �tes aussi policier ?
609
00:43:41,775 --> 00:43:43,358
M. Lees est voyant.
610
00:43:43,608 --> 00:43:47,483
Un policier et un extralucide,
je vois.
611
00:43:47,942 --> 00:43:49,733
Richard, je dois partir.
612
00:43:49,942 --> 00:43:51,192
Et le souper ?
613
00:43:51,400 --> 00:43:53,692
Pardonnez-moi, je suis lasse.
614
00:43:53,900 --> 00:43:54,942
Et le croquis ?
615
00:43:56,942 --> 00:44:00,817
Je vous le laisse.
Je repasserai le prendre demain.
616
00:44:02,733 --> 00:44:04,358
Bonsoir, messieurs.
617
00:44:05,983 --> 00:44:06,858
Bonsoir, Emma.
618
00:44:14,692 --> 00:44:15,650
C'est est assez,
619
00:44:15,858 --> 00:44:17,442
de quoi s'agit-il ?
620
00:44:19,442 --> 00:44:23,525
Dites-nous comment
vous vous changez en monstre.
621
00:44:25,233 --> 00:44:27,942
Comment je deviens Hyde...
622
00:44:28,483 --> 00:44:29,983
- En v�rit� ?
- Je vous en prie.
623
00:44:30,525 --> 00:44:31,483
Je l'ignore.
624
00:44:31,692 --> 00:44:35,483
C'est une enqu�te de police,
M. Mansfield. R�pondez.
625
00:44:35,817 --> 00:44:37,858
Une enqu�te de police ?
626
00:44:38,442 --> 00:44:39,692
R�pondez-lui.
627
00:44:42,108 --> 00:44:43,775
C'est plut�t �trange.
628
00:44:44,650 --> 00:44:48,525
Tr�s bien. J'observe et j'imite.
Comprenez-vous ?
629
00:44:48,733 --> 00:44:50,900
Je le r�p�te
jusqu'� en devenir
630
00:44:51,108 --> 00:44:54,317
celui que je souhaite �tre.
Satisfait ?
631
00:44:56,067 --> 00:44:59,442
Donc, pour jouer un m�decin,
vous les observez,
632
00:44:59,650 --> 00:45:00,817
- exact ?
- Bravo.
633
00:45:01,192 --> 00:45:03,525
Et pour l'autre, Mr Hyde,
634
00:45:05,108 --> 00:45:06,817
comment faites-vous ?
635
00:45:07,150 --> 00:45:10,400
Un talent immense.
Ce sont les pires.
636
00:45:10,942 --> 00:45:14,108
J'ai habill� lrving,
c'�tait un supplice.
637
00:45:14,317 --> 00:45:17,775
- Bonsoir, Mlle Prentice.
- Bonsoir, John.
638
00:45:20,233 --> 00:45:22,567
Comment est Mansfield ?
639
00:45:23,108 --> 00:45:28,150
Je ne raconte jamais rien.
Mes l�vres sont scell�es.
640
00:45:30,192 --> 00:45:31,025
A propos de quoi ?
641
00:45:31,233 --> 00:45:34,775
Des femmes,
et des endroits qu'il fr�quente.
642
00:45:35,192 --> 00:45:37,858
Du genre lupanar,
fumerie d'opium ?
643
00:45:38,067 --> 00:45:43,025
Parfois, oui. Comment pourrais-je
les observer autrement ?
644
00:45:43,233 --> 00:45:45,067
Vous avez rencontr� "Hyde" ?
645
00:45:45,275 --> 00:45:47,483
Plusieurs, c'est un m�lange.
646
00:45:47,692 --> 00:45:51,858
La voix d'un New-yorkais,
le visage d'un Londonien...
647
00:45:52,275 --> 00:45:53,692
De l'East End ?
648
00:45:53,900 --> 00:45:56,192
- Je n'ai pas � r�pondre.
- Si !
649
00:45:56,400 --> 00:45:58,733
Etes-vous d�j� all� � Whitechapel,
650
00:45:58,942 --> 00:46:00,150
ou dans les environs ?
651
00:46:00,358 --> 00:46:02,358
Possible.
Je ne pourrais dire.
652
00:46:02,567 --> 00:46:05,233
Quand avez-vous vu, ce Mr Hyde ?
653
00:46:05,858 --> 00:46:07,900
II y a un mois, une semaine ?
654
00:46:08,108 --> 00:46:09,483
Je ne l'ai pas not�.
655
00:46:09,692 --> 00:46:11,067
Vendredi dernier ?
656
00:46:11,275 --> 00:46:12,275
C'est-�-dire ?
657
00:46:12,483 --> 00:46:17,108
On a tu� une femme, vendredi.
Si "Mr Hyde" �tait sur place,
658
00:46:17,317 --> 00:46:18,442
je veux lui parler.
659
00:46:18,650 --> 00:46:20,400
Vous me croyez impliqu� ?
660
00:46:20,608 --> 00:46:24,858
Je veux juste rencontrer
l'homme qui vous inspire.
661
00:46:25,608 --> 00:46:27,400
Celui qui ressemble � Hyde.
662
00:46:27,608 --> 00:46:30,442
Vous allez organiser �a,
maintenant !
663
00:46:39,858 --> 00:46:42,525
- C'est s�r ?
- Je reconnais la porte.
664
00:46:42,733 --> 00:46:45,150
Et "Mr Hyde", il vous reconna�tra ?
665
00:46:45,650 --> 00:46:47,067
Lui ou les filles.
666
00:46:47,275 --> 00:46:48,942
Les filles, pardi.
667
00:46:49,150 --> 00:46:51,275
Les femmes ne m'oublient pas.
668
00:46:51,733 --> 00:46:54,942
Je suis las de vos commentaires.
669
00:46:55,150 --> 00:46:57,650
Si je suis suspect, dites-le,
670
00:46:57,858 --> 00:47:00,983
car je suis un ami
de la famille royale...
671
00:47:01,192 --> 00:47:02,358
C'est lui.
672
00:47:02,567 --> 00:47:03,608
H�, saligaud !
673
00:47:03,817 --> 00:47:07,358
Sois poli, Rodman.
Ce monsieur a des relations.
674
00:47:07,567 --> 00:47:10,067
Abberline.
Je vous croyais mort.
675
00:47:10,275 --> 00:47:11,775
Tu m'as reconnu ?
676
00:47:12,150 --> 00:47:13,775
J'oublie jamais une voix.
677
00:47:13,983 --> 00:47:16,942
On n'a pas parl�
mais j'�tais l� vendredi.
678
00:47:17,150 --> 00:47:18,608
Vous vous souvenez...
679
00:47:18,817 --> 00:47:19,900
Qui est-ce ?
680
00:47:20,108 --> 00:47:21,858
Pas de chance, Mansfield,
681
00:47:22,233 --> 00:47:24,567
Rodman est compl�tement aveugle.
682
00:47:25,525 --> 00:47:27,525
Demandons aux filles.
683
00:47:28,192 --> 00:47:30,900
Une �trang�re, Rodman,
Anne ou Anneka ?
684
00:47:31,233 --> 00:47:33,983
- Dans un duo ?
- Il y a un monsieur.
685
00:47:34,317 --> 00:47:36,317
On va le faire sortir.
686
00:47:36,525 --> 00:47:39,358
Tr�s amusant, M. Abberline...
687
00:48:03,817 --> 00:48:05,567
Bonsoir, milord.
688
00:48:09,317 --> 00:48:10,525
Belle nuit.
689
00:48:11,400 --> 00:48:13,567
Laisse-le passer, George.
690
00:48:14,108 --> 00:48:17,650
On le conna�t bien
dans les hautes sph�res.
691
00:48:18,358 --> 00:48:20,608
C'est toi, Anneka ?
692
00:48:26,692 --> 00:48:30,025
Tu as d�j� vu cet homme ?
N'aie pas peur.
693
00:48:34,525 --> 00:48:35,942
Tu es s�re ?
694
00:48:54,233 --> 00:48:57,108
Ce bon vieux Dixie.
695
00:48:58,983 --> 00:49:01,817
J'�tais l�, vendredi,
pour ton anniversaire.
696
00:49:03,483 --> 00:49:05,608
Il est rest� longtemps ?
697
00:49:05,817 --> 00:49:06,942
Toute la nuit.
698
00:49:07,150 --> 00:49:10,775
Parfois Monique dormait,
parfois c'�tait moi.
699
00:49:13,525 --> 00:49:17,233
La nuit. Voil� pourquoi
elles ne m'oublient pas.
700
00:49:19,775 --> 00:49:21,858
Tu as toujours mon cadeau ?
701
00:49:22,067 --> 00:49:26,192
Tu as dit que c'�tait de l'or
et c'est devenu vert.
702
00:49:26,567 --> 00:49:29,108
Voil� pourquoi
on ne vous oublie pas.
703
00:49:30,775 --> 00:49:33,150
Bonsoir, M. Mansfield.
704
00:49:52,608 --> 00:49:53,483
Belle nuit.
705
00:49:57,733 --> 00:49:58,775
Cocher.
706
00:50:08,650 --> 00:50:10,442
Je vous raccompagne ?
707
00:50:14,817 --> 00:50:15,983
Allez.
708
00:50:19,192 --> 00:50:22,108
Lees a d� partir avec Dixie.
709
00:50:22,317 --> 00:50:24,608
On l'a rat� d'un cheveu.
710
00:50:24,817 --> 00:50:27,858
Prends le fiacre.
Je vais gamberger.
711
00:50:28,067 --> 00:50:31,942
Au sujet d'une dame
qu'on a vue au th��tre ?
712
00:50:32,150 --> 00:50:33,608
Emma Prentice ?
713
00:50:36,067 --> 00:50:39,317
Sois pas b�te.
Elle va t'attirer des ennuis.
714
00:50:57,792 --> 00:50:59,125
Arr�tez !
715
00:50:59,750 --> 00:51:02,083
Dehors. Sortez du fiacre !
716
00:51:03,875 --> 00:51:05,375
�a va pas ?
717
00:51:05,583 --> 00:51:07,500
On arr�te tout le monde.
718
00:51:07,833 --> 00:51:10,125
Il y en a eu un autre.
Hanbury St.
719
00:51:10,500 --> 00:51:13,208
C'est encore pire.
Kerby en a vomi.
720
00:51:13,417 --> 00:51:16,083
Monte.
Hanbury Street !
721
00:51:24,625 --> 00:51:25,750
Je l'ai vue,
722
00:51:25,958 --> 00:51:28,208
j'ai cri� et la police est arriv�e.
723
00:51:28,417 --> 00:51:29,500
Votre nom ?
724
00:51:29,708 --> 00:51:31,708
- John Richardson.
- Un moment.
725
00:51:33,250 --> 00:51:36,750
Faites d�gager.
On n'est pas au spectacle.
726
00:51:37,958 --> 00:51:42,042
C'�tait sur le robinet.
Un tablier de cuir, tremp�.
727
00:51:42,333 --> 00:51:44,333
Je vois �a, Derek.
Repose-le.
728
00:51:45,250 --> 00:51:47,583
Le l�giste de division est alert� ?
729
00:51:48,125 --> 00:51:50,917
Et celui du quartier est arriv�.
730
00:51:52,125 --> 00:51:56,000
Qu'on ne touche � rien.
Fais d�gager tes hommes,
731
00:51:56,208 --> 00:51:58,500
et d�barrasse-moi de ces gens !
732
00:51:58,875 --> 00:52:01,417
D�gagez, on sort de la cour !
733
00:52:01,625 --> 00:52:03,750
Pas vous, M. Richardson.
734
00:52:05,167 --> 00:52:07,375
- Vous �tes pass� quand ?
- A 4h30.
735
00:52:08,208 --> 00:52:10,583
- Elle �tait pas l� ?
- Pas � 4h30.
736
00:52:11,083 --> 00:52:12,958
Vous alliez travailler ?
737
00:52:13,833 --> 00:52:16,917
- Vous avez un couteau ?
- Evidemment.
738
00:52:17,583 --> 00:52:19,375
Mais, j'ai rien fait.
739
00:52:19,750 --> 00:52:21,333
Vous pouvez demander...
740
00:52:22,167 --> 00:52:25,542
Allez faire votre d�position
� l'int�rieur.
741
00:52:27,333 --> 00:52:30,333
T'engueules Kerby ?
O� es ton sergent ?
742
00:52:30,583 --> 00:52:32,792
C'est le seul flic de Londres
743
00:52:33,000 --> 00:52:36,875
qu'est pas en train
de pi�tiner cette cour !
744
00:52:39,375 --> 00:52:40,792
Police, ouvrez !
745
00:52:42,125 --> 00:52:43,208
Mansfield, ouvrez
746
00:52:43,417 --> 00:52:45,375
ou je d�fonce la porte !
747
00:52:46,583 --> 00:52:48,667
Mansfield, ouvrez !
748
00:52:51,292 --> 00:52:53,958
Vous entendez,
je d�fonce la porte !
749
00:52:56,292 --> 00:52:57,958
Que voulez-vous ?
750
00:53:01,500 --> 00:53:04,000
J'ai d�j� pass� la nuit avec vous...
751
00:53:04,208 --> 00:53:05,500
Vous portiez �a ?
752
00:53:05,792 --> 00:53:08,625
- Quoi ?
- Portiez-vous cela, hier soir ?
753
00:53:10,833 --> 00:53:12,583
Remettez-les.
Tout de suite.
754
00:53:29,667 --> 00:53:31,500
Attention o� vous marchez.
755
00:53:32,542 --> 00:53:36,417
- Le m�me tueur, docteur ?
- Il n'y a pas de doute.
756
00:53:38,208 --> 00:53:39,958
Vous avez vu cela ?
757
00:53:40,167 --> 00:53:43,458
Oui.
Ce sont ses affaires, j'imagine.
758
00:53:44,083 --> 00:53:46,625
C'est pas arriv� l� tout seul.
759
00:53:46,917 --> 00:53:50,333
Tout est soigneusement dispos�.
Bien droit.
760
00:53:55,417 --> 00:54:00,000
C'est un sauvage qui ouvre
une femme comme un sac de grain,
761
00:54:00,208 --> 00:54:03,292
puis, il plie d�licatement
son mouchoir,
762
00:54:03,500 --> 00:54:05,792
range son peigne et ses pilules.
763
00:54:06,500 --> 00:54:10,458
- Qu'en pensez-vous ?
- C'est vous l'enqu�teur.
764
00:54:11,667 --> 00:54:14,292
Bonjour, Dr Phillips.
Merci d'�tre venu.
765
00:54:14,500 --> 00:54:17,792
Le l�giste de division
va nous donner son avis.
766
00:54:20,958 --> 00:54:22,333
Son avis sur quoi ?
767
00:54:23,250 --> 00:54:25,583
Les mutilations.
768
00:54:28,917 --> 00:54:31,000
Docteur, avant de partir,
769
00:54:33,208 --> 00:54:37,500
pourriez-vous me dire
o� vous �tiez hier soir ?
770
00:54:41,917 --> 00:54:44,000
Merci du tuyau, M. Spratling.
771
00:54:44,208 --> 00:54:47,958
Le Star est toujours
tr�s reconnaissant.
772
00:55:05,042 --> 00:55:06,083
Qui est-ce ?
773
00:55:06,292 --> 00:55:08,375
Richard Mansfield, l'acteur,
774
00:55:08,958 --> 00:55:10,833
et l'autre, c'est Robert Lees.
775
00:55:11,042 --> 00:55:12,875
- Qui ?
- Le voyant de la reine.
776
00:55:13,083 --> 00:55:15,208
Pendez-les tous !
777
00:55:15,417 --> 00:55:18,000
Le voyant de la reine.
778
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Qui a tu� Annie Chapman ?
779
00:55:28,417 --> 00:55:31,917
Quel est votre nom ?
Je parie qu'il est joli.
780
00:55:32,125 --> 00:55:33,500
Vous connaissiez Annie ?
781
00:55:37,375 --> 00:55:38,750
Que se passe-t-il ?
782
00:55:38,958 --> 00:55:39,875
Ses semelles.
783
00:55:40,083 --> 00:55:42,583
- Quoi ?
- Montrez-moi ses semelles.
784
00:55:44,167 --> 00:55:45,208
L'autre.
785
00:55:46,333 --> 00:55:47,292
M. Lees, aussi.
786
00:55:47,500 --> 00:55:51,083
Il se lavait
mais il n'a pas de tache de sang.
787
00:55:51,292 --> 00:55:52,000
Lui non plus.
788
00:55:52,208 --> 00:55:54,917
- Vous aviez ces chaussures, hier ?
- Oui.
789
00:55:55,125 --> 00:55:58,542
Les draps de Mansfield
�taient froids.
790
00:55:58,833 --> 00:56:02,375
Vous dormez dehors
ou c'est votre circulation ?
791
00:56:02,583 --> 00:56:05,292
C'est mon affaire, inspecteur,
792
00:56:05,500 --> 00:56:06,750
est-ce clair ?
793
00:56:06,958 --> 00:56:11,250
Quand je raconterai cela � mon ami
l'ambassadeur des USA...
794
00:56:11,458 --> 00:56:15,667
Il sera ravi de savoir
que vous avez pleinement coop�r�.
795
00:56:15,875 --> 00:56:18,208
Et nous vous en remercions.
796
00:56:18,625 --> 00:56:21,458
Ne d�m�nagez pas sans m'avertir.
797
00:56:21,667 --> 00:56:23,875
Vous m'avez d�rang� pour �a ?
798
00:56:24,417 --> 00:56:26,208
- Autre chose ?
- Allez au diable.
799
00:56:33,833 --> 00:56:36,958
Alors, M. Lees,
qu'avez-vous � raconter ?
800
00:56:37,250 --> 00:56:42,292
Je suis rentr�. Le cocher
s'en souviendra, j'ai eu un malaise.
801
00:56:42,500 --> 00:56:44,250
J'ai eu une vision.
802
00:56:44,500 --> 00:56:45,458
C'�tait atroce.
803
00:56:46,250 --> 00:56:48,042
Et qu'avez-vous vu ?
804
00:56:48,583 --> 00:56:52,000
Un homme grand dans la cour.
J'ai vu le sang.
805
00:56:52,208 --> 00:56:55,292
J'ai tout vu.
Mais il �tait trop tard.
806
00:56:55,500 --> 00:56:58,125
C'est le probl�me du spiritisme,
807
00:56:58,333 --> 00:57:01,583
on apprend toujours les choses
apr�s coup.
808
00:57:03,333 --> 00:57:04,875
Au revoir, M. Lees.
809
00:57:05,083 --> 00:57:07,708
Vous me prenez pour un charlatan.
810
00:57:07,917 --> 00:57:08,708
Je le vois bien.
811
00:57:08,917 --> 00:57:11,208
Je vais vous dire une chose
812
00:57:11,417 --> 00:57:14,625
pour le cas
o� vous ne le verriez pas:
813
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
Si le tueur vous appara�t,
gare � qui vous parlez,
814
00:57:19,375 --> 00:57:21,417
il pourrait s'en prendre � vous.
815
00:57:28,042 --> 00:57:31,125
Un ambassadeur...
Prends garde, Fred.
816
00:57:41,125 --> 00:57:42,000
Assassin !
817
00:57:45,417 --> 00:57:47,208
Voil� l'autre !
818
00:57:48,083 --> 00:57:49,750
Qu'on le pende aussi !
819
00:57:51,625 --> 00:57:54,750
Fred.
Quelqu'un les �chauffe.
820
00:57:54,958 --> 00:57:57,042
C'est le tueur, attrapez-le !
821
00:57:59,500 --> 00:58:00,750
Pendez-les !
822
00:58:00,958 --> 00:58:04,125
Un fiacre vous attend,
offert par le Star.
823
00:58:04,542 --> 00:58:05,625
Venez !
824
00:58:06,875 --> 00:58:09,292
Les flics sont vendus aux rupins !
825
00:58:15,667 --> 00:58:18,708
Qu'on interroge le cocher de Lees
826
00:58:19,000 --> 00:58:21,542
sur son histoire.
Et v�rifie
827
00:58:21,917 --> 00:58:23,875
si un b�b� est n� ici, hier.
828
00:58:24,292 --> 00:58:25,875
Un b�b�, pourquoi ?
829
00:58:26,083 --> 00:58:29,875
Le Dr Llewellyn dit
qu'il accouchait une femme
830
00:58:30,417 --> 00:58:32,500
mais il a oubli� son nom.
831
00:58:32,708 --> 00:58:35,292
On n'a pas fini pour l'autre crime.
832
00:58:36,000 --> 00:58:38,375
Il faut plus d'hommes.
Tu le sais ?
833
00:58:38,833 --> 00:58:40,917
Va dormir 2 heures, George.
834
00:58:41,125 --> 00:58:43,292
Je m'occupe de Mansfield.
835
00:58:44,583 --> 00:58:50,000
Si tu parles d'Emma Prentice,
laisse-moi faire. Avec elle...
836
00:58:51,292 --> 00:58:52,667
A quoi bon ?
837
00:58:57,000 --> 00:58:58,667
Qui est l� ?
838
00:59:12,625 --> 00:59:14,833
Tu as presque un an de retard.
839
00:59:15,583 --> 00:59:17,208
J'avais � faire.
840
00:59:18,833 --> 00:59:22,750
J'ai pass� une soir�e int�ressante
avec ton ami, hier.
841
00:59:22,958 --> 00:59:24,292
Tu t'es enivr� ?
842
00:59:27,000 --> 00:59:29,875
Je ne bois plus que dans la journ�e.
843
00:59:33,375 --> 00:59:35,083
C'est une visite officielle ?
844
00:59:36,083 --> 00:59:38,875
Tu vas laisser la porte ouverte ?
845
00:59:41,292 --> 00:59:44,542
II y a un �pouvantable
courant d'air.
846
00:59:47,292 --> 00:59:49,167
Que veux-tu, Freddie ?
847
00:59:52,667 --> 00:59:56,458
Savoir tout ce que tu sais
sur Mansfield.
848
00:59:56,667 --> 01:00:00,083
Mansfield.
Il n'y a rien � savoir.
849
01:00:00,292 --> 01:00:05,042
Il est jeune, bel homme, c�l�bre,
intelligent, talentueux.
850
01:00:05,250 --> 01:00:06,208
Riche ?
851
01:00:06,417 --> 01:00:09,208
II est spirituel, tr�s pris�, dr�le.
852
01:00:09,417 --> 01:00:10,625
Cultiv� ?
853
01:00:10,833 --> 01:00:12,667
II a des relations.
854
01:00:12,875 --> 01:00:15,625
Et il est chauve comme un �uf.
855
01:00:22,292 --> 01:00:25,708
�a finira par des larmes,
comme toujours.
856
01:00:25,917 --> 01:00:28,708
Mais avant, on s'amuse bien, non ?
857
01:00:28,917 --> 01:00:30,250
Vraiment ?
858
01:00:31,917 --> 01:00:33,375
J'ai oubli�.
859
01:00:37,750 --> 01:00:40,292
Tablier de cuir !
860
01:00:44,375 --> 01:00:46,875
Tablier de cuir !
861
01:00:48,833 --> 01:00:50,250
Pizer !
862
01:01:06,500 --> 01:01:07,917
Arr�tez !
863
01:01:10,208 --> 01:01:12,250
Qu'est-ce que �a veut dire ?
864
01:01:12,458 --> 01:01:16,333
Y avait un tablier pr�s du corps.
Il en a un.
865
01:01:16,542 --> 01:01:17,958
Assassin !
Pendez-le !
866
01:01:19,583 --> 01:01:21,833
Tablier de cuir !
867
01:01:24,542 --> 01:01:25,458
Pendez-le !
868
01:01:25,875 --> 01:01:29,208
Pizer, assassin !
Pendez-le !
869
01:01:43,292 --> 01:01:45,417
J'ai peur d'en avoir trop dit.
870
01:01:45,625 --> 01:01:48,042
Je bois rarement du champagne.
871
01:01:48,250 --> 01:01:50,667
N'allez rien publier d'inopportun.
872
01:01:54,375 --> 01:01:55,708
Fiez-vous � moi.
873
01:01:59,042 --> 01:02:00,083
Au revoir.
874
01:02:31,333 --> 01:02:32,125
�a va, l'ami ?
875
01:02:34,500 --> 01:02:37,250
Lls essayent de me tuer.
876
01:02:37,458 --> 01:02:38,458
Il est ivre.
877
01:02:38,667 --> 01:02:40,000
Il a bu, laissez-le.
878
01:02:40,750 --> 01:02:44,708
Non, ne me laissez pas.
Ils vont me tuer.
879
01:02:45,500 --> 01:02:47,958
A l'aide, quelqu'un !
880
01:02:48,167 --> 01:02:50,833
Je vous en supplie, au secours !
881
01:02:51,667 --> 01:02:53,917
Je te l'avais dit.
882
01:02:54,958 --> 01:02:57,458
Elle avait m�me pas
de souteneur ?
883
01:02:57,667 --> 01:03:00,667
II y a souteneur et souteneur...
884
01:03:01,500 --> 01:03:03,583
Billy, viens voir.
885
01:03:07,417 --> 01:03:11,500
Il y a souteneur et souteneur,
comprenez-vous, sergent ?
886
01:03:13,000 --> 01:03:14,417
Je viens de le dire.
887
01:03:19,708 --> 01:03:22,375
Doux J�sus, Billy White,
888
01:03:22,583 --> 01:03:25,792
t'es oblig� de nous regarder
de travers ?
889
01:03:26,125 --> 01:03:28,833
Annie Chapman avait un mac ?
890
01:03:29,042 --> 01:03:31,292
�a aurait rien chang�.
891
01:03:31,833 --> 01:03:36,417
Il para�t que c'est un flic qui tue.
Un gars de chez vous.
892
01:03:38,333 --> 01:03:39,458
Ignore-le, ch�ri.
893
01:03:39,958 --> 01:03:41,542
Il est un peu rabat-joie.
894
01:03:42,583 --> 01:03:46,500
Je m'en souviendrai.
Tiens-moi au courant, Cathy.
895
01:03:46,708 --> 01:03:49,583
Pardi, Georgie.
Je peux t'appeler comme �a ?
896
01:03:50,333 --> 01:03:52,167
T'as une t�te de Georgie.
897
01:03:52,375 --> 01:03:55,042
C'est marrant: "rabat-joie".
898
01:03:56,958 --> 01:04:00,792
Il est un peu rabat-joie...
899
01:04:02,417 --> 01:04:06,792
Avec toi, Liz, on a toujours
six gins de retard.
900
01:04:10,375 --> 01:04:12,333
Ils veulent me tuer.
C'est s�r.
901
01:04:12,542 --> 01:04:14,458
Calmez-vous, M. Lees.
902
01:04:14,667 --> 01:04:16,000
Merci, Derek.
903
01:04:16,208 --> 01:04:18,917
Asseyez-vous.
C'est cela.
904
01:04:23,500 --> 01:04:26,958
J'ai essay�
de vous dessiner la voiture.
905
01:04:27,875 --> 01:04:29,917
Elle porte des armoiries.
906
01:04:30,125 --> 01:04:32,000
Ce landau vous a renvers� ?
907
01:04:32,250 --> 01:04:37,042
- Vous n'avez pas vu le cocher ?
- C'est le landau qui importe.
908
01:04:37,333 --> 01:04:40,125
- Pourquoi ?
- Je ne l'oublierai jamais.
909
01:04:40,917 --> 01:04:43,542
Je l'ai d�j� pris,
voyez-vous...
910
01:04:44,708 --> 01:04:46,125
pour aller voir la reine.
911
01:04:47,333 --> 01:04:48,083
La reine ?
912
01:04:50,083 --> 01:04:51,750
C'est une berline royale.
913
01:04:51,958 --> 01:04:54,500
- Vous en �tes certain ?
- Oui.
914
01:04:55,625 --> 01:04:57,417
Les armoiries sur la porte.
915
01:04:57,625 --> 01:05:00,417
Il sort des �curies royales.
916
01:05:15,458 --> 01:05:16,917
En avez-vous parl� ?
917
01:05:18,625 --> 01:05:19,792
A personne ?
918
01:05:20,583 --> 01:05:23,208
Non, je suis venu directement.
919
01:05:26,708 --> 01:05:28,083
N'en parlez pas.
920
01:05:33,708 --> 01:05:36,208
J'imagine
que vous comprenez
921
01:05:36,417 --> 01:05:38,833
ce que cela veut dire.
922
01:06:09,792 --> 01:06:11,250
Fred, tu as vu ?
923
01:06:11,458 --> 01:06:13,208
Le petit-fils de la reine.
924
01:06:13,792 --> 01:06:18,667
C'est Son Altesse Royale, le prince
Albert Victor, duc de Clarence.
925
01:06:19,417 --> 01:06:22,333
Etes-vous s�r
qu'aucun de ces landaus
926
01:06:22,542 --> 01:06:24,875
- n'est sorti hier ?
- Certain.
927
01:06:25,083 --> 01:06:29,208
Celui de permanence n'a pas boug�,
on repeignait les autres.
928
01:06:29,875 --> 01:06:31,708
Vous pouvez les voir.
929
01:06:31,917 --> 01:06:33,583
Peut-on envisager...
930
01:06:33,792 --> 01:06:37,250
Comment dire...
Qu'on en ait emprunt� un ?
931
01:06:37,875 --> 01:06:38,917
Emprunt�...
932
01:06:39,125 --> 01:06:43,000
Ce sont les �curies royales,
pas une compagnie de louage.
933
01:06:43,417 --> 01:06:46,833
Bien �videmment.
Pardon de vous avoir retenu.
934
01:06:47,042 --> 01:06:50,792
- Au revoir, M. Thackeray.
- Au revoir, inspecteur.
935
01:06:51,000 --> 01:06:51,750
Un moment.
936
01:06:51,958 --> 01:06:56,542
Je vais demander � un ind�pendant,
ils savent ce qui circule.
937
01:06:57,542 --> 01:06:59,458
Un ind�pendant, pourquoi ?
938
01:06:59,917 --> 01:07:03,292
II croit qu'on veut une voiture.
La faute � Lees.
939
01:07:04,417 --> 01:07:06,833
Armoiries royales, mon �il.
940
01:07:08,292 --> 01:07:10,167
Le pr�fet va t'attendre.
941
01:07:11,125 --> 01:07:12,958
Vous cherchez une voiture ?
942
01:07:13,167 --> 01:07:15,417
- Non.
- Le directeur me l'a dit.
943
01:07:15,875 --> 01:07:17,042
C'est un malentendu.
944
01:07:18,500 --> 01:07:20,917
Un moment.
Viens par ici.
945
01:07:22,458 --> 01:07:24,167
T'en aurais une comme �a ?
946
01:07:25,000 --> 01:07:28,375
Un ind�pendant
trouve tout avec de l'argent.
947
01:07:29,750 --> 01:07:31,083
C'est pour toi, George.
948
01:07:31,708 --> 01:07:34,042
- A ce soir.
- Tr�s bien.
949
01:07:34,458 --> 01:07:35,625
Bon courage.
950
01:07:36,458 --> 01:07:38,583
Il vous faut les chevaux avec ?
951
01:07:38,792 --> 01:07:40,208
�a d�pend.
952
01:07:42,500 --> 01:07:45,125
Vous avez bien fait de m'en parler.
953
01:07:45,542 --> 01:07:48,375
Vous ne croyez pas
� l'histoire de M. Lees ?
954
01:07:48,750 --> 01:07:50,083
Pas sans preuve.
955
01:07:55,625 --> 01:07:58,417
Quand on vous a assign� l'affaire,
956
01:07:58,625 --> 01:08:00,125
j'�tais contre.
957
01:08:00,917 --> 01:08:04,542
Vous avez su �tre discret
sur cette berline royale.
958
01:08:04,750 --> 01:08:06,375
De mani�re exemplaire.
959
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
Dans 40 minutes exactement,
960
01:08:09,708 --> 01:08:13,125
je vois le premier ministre.
Accompagnez-moi.
961
01:08:14,708 --> 01:08:17,500
- Moi, M. Le pr�fet ?
- Vous, inspecteur.
962
01:08:19,542 --> 01:08:23,000
Le prince Albert Victor
file un bon pourboire
963
01:08:23,208 --> 01:08:25,500
apr�s une nuit dans l'East End.
964
01:08:25,708 --> 01:08:29,000
- Vous me suivez ?
- Tu conduis le prince ?
965
01:08:29,208 --> 01:08:30,917
Pas personnellement.
966
01:08:31,125 --> 01:08:33,417
Je suis fa�onnier, voyez-vous ?
967
01:08:33,875 --> 01:08:36,500
C'est ma voiture.
Elle m'appartient.
968
01:08:37,458 --> 01:08:40,542
- Je suis au palais 2 jours sur 7.
- Sinon ?
969
01:08:40,750 --> 01:08:42,875
Le corps m�dical.
Les docteurs.
970
01:08:43,667 --> 01:08:46,417
Les chirurgiens.
Je suis sur les listes.
971
01:08:46,625 --> 01:08:47,875
Quelles listes ?
972
01:08:48,083 --> 01:08:50,833
Celles des h�pitaux.
Les grands.
973
01:08:51,042 --> 01:08:54,792
Que les grands.
Le reste, c'est pour les ploucs.
974
01:08:56,375 --> 01:08:59,250
Il faut les conduire � toute heure ?
975
01:08:59,458 --> 01:09:00,958
Je suis moi-m�me docteur.
976
01:09:01,958 --> 01:09:03,958
- Vraiment ?
- Je suis un bon.
977
01:09:04,167 --> 01:09:09,042
J'ai �tudi�. Dans les biblioth�ques.
J'ai appris dans les livres.
978
01:09:10,375 --> 01:09:12,583
Si j'�tais pas n� b�tard,
979
01:09:13,250 --> 01:09:16,083
je serais chirurgien.
Il faut une t�te.
980
01:09:16,750 --> 01:09:20,417
- Et t'en as une.
- J'ai les mains, aussi.
981
01:09:20,958 --> 01:09:24,375
Des mains de chirurgien.
Pas un tremblement.
982
01:09:28,542 --> 01:09:31,000
Mince, d�j� cette heure ?
983
01:09:31,208 --> 01:09:35,083
Faut que je file.
On m'attend � l'h�pital dans 30 mn.
984
01:09:35,292 --> 01:09:38,375
On me trouve aux Ecuries.
John Netley.
985
01:09:38,833 --> 01:09:41,250
On m'appelle docteur Netley.
986
01:09:41,583 --> 01:09:44,208
- C'est quoi votre nom ?
- George.
987
01:09:48,125 --> 01:09:51,292
Je vous chercherai une voiture,
George.
988
01:10:00,583 --> 01:10:02,708
Ma�trisez-vous la situation ?
989
01:10:02,917 --> 01:10:07,458
Un comit� de vigilance s'est cr��
� Whitechapel, para�t-il.
990
01:10:08,917 --> 01:10:10,583
O� cela va-t-il mener ?
991
01:10:11,208 --> 01:10:15,083
A d'autres violentes �meutes
r�prim�es par la force ?
992
01:10:15,292 --> 01:10:18,375
II s'agissait de politique,
pas de crime.
993
01:10:18,875 --> 01:10:22,375
Le ministre de l'lnt�rieur
� un commentaire ?
994
01:10:22,583 --> 01:10:24,208
Merci, M. Le premier ministre.
995
01:10:25,042 --> 01:10:29,417
Les �meutes de Trafalgar Square
remontent � moins d'un an.
996
01:10:29,625 --> 01:10:31,333
Il y a eu des bless�s.
997
01:10:31,542 --> 01:10:35,292
Ici, au c�ur du plus grand empire
du monde.
998
01:10:35,500 --> 01:10:38,792
On vous a conspu�
pour ce "Dimanche sanglant".
999
01:10:39,125 --> 01:10:40,283
M. Le ministre...
1000
01:10:41,083 --> 01:10:44,333
Il y a des justiciers
arm�s � Whitechapel.
1001
01:10:44,542 --> 01:10:48,958
Le gouvernement ne peut tol�rer
d'autres dissensions,
1002
01:10:49,167 --> 01:10:52,167
m�me apr�s un meurtre.
La reine, non plus.
1003
01:10:52,875 --> 01:10:53,875
La reine ?
1004
01:10:54,083 --> 01:10:55,667
Monsieur... Abberline,
1005
01:10:56,833 --> 01:10:59,583
Avez-vous besoin de quelque chose ?
1006
01:10:59,875 --> 01:11:01,167
D'hommes, monsieur.
1007
01:11:01,667 --> 01:11:03,208
Le pr�fet va s'en occuper.
1008
01:11:03,792 --> 01:11:06,625
M. Le premier ministre,
M. Le ministre.
1009
01:11:13,500 --> 01:11:17,125
Ce qui pr�occupe la reine
la regarde et nous regarde.
1010
01:11:17,792 --> 01:11:19,500
Personne d'autre.
1011
01:11:22,083 --> 01:11:26,167
Quelles sont ces rumeurs
sur le prince Albert Victor ?
1012
01:11:26,625 --> 01:11:29,792
On l'aurait vu
dans une maison de tol�rance.
1013
01:11:30,458 --> 01:11:32,083
Une maison de passe ?
1014
01:11:32,417 --> 01:11:35,625
C'est f�cheux.
O� cela ?
1015
01:11:35,833 --> 01:11:37,375
A Whitechapel.
1016
01:11:38,417 --> 01:11:40,750
O� les crimes ont �t� commis.
1017
01:11:51,083 --> 01:11:53,500
Emportez ceci, voulez-vous ?
1018
01:12:05,625 --> 01:12:09,250
M�me couteau,
m�me blessures, m�me tueur.
1019
01:12:10,542 --> 01:12:13,792
Dr Phillips,
j'aurais besoin d'un service.
1020
01:12:14,417 --> 01:12:16,375
Volontiers.
Lequel ?
1021
01:12:16,583 --> 01:12:17,917
Cachez un d�tail,
1022
01:12:18,125 --> 01:12:23,833
une particularit� de ce meurtre
que vous ne direz � personne.
1023
01:12:24,333 --> 01:12:26,542
Gardez une chose pour vous.
1024
01:12:26,750 --> 01:12:30,333
Dr Llewellyn,
puis-je vous aider ?
1025
01:12:36,917 --> 01:12:41,167
J'ai oubli� ma sacoche,
pardonnez-moi.
1026
01:12:45,250 --> 01:12:47,500
Quel dr�le de comportement.
1027
01:12:49,083 --> 01:12:50,958
Peu importe ce que c'est,
1028
01:12:51,167 --> 01:12:55,458
tant que vous et moi
sommes les seuls � le savoir,
1029
01:12:56,042 --> 01:12:56,958
personne d'autre.
1030
01:12:57,167 --> 01:12:59,333
Cacher une des blessures ?
1031
01:12:59,542 --> 01:13:01,750
Pas une grave
mais une qui compte.
1032
01:13:02,833 --> 01:13:05,292
Vous me le direz en confidence.
1033
01:13:05,667 --> 01:13:08,458
Excusez-nous,
nous avons du travail.
1034
01:13:15,333 --> 01:13:18,708
Ton cocher cherche
des voitures noires ?
1035
01:13:18,917 --> 01:13:23,000
S'il retrouve sa t�te,
il se croit toubib. Et toi ?
1036
01:13:23,208 --> 01:13:25,417
On a des hommes,
des moyens,
1037
01:13:25,625 --> 01:13:27,667
tout, on n'a qu'� demander.
1038
01:13:27,875 --> 01:13:29,417
C'est le pr�fet ?
1039
01:13:29,625 --> 01:13:31,875
Le pr�fet ?
Pas exactement, non.
1040
01:13:32,083 --> 01:13:33,250
Comment t'as fait ?
1041
01:13:33,458 --> 01:13:34,917
Gr�ce � mon charme.
1042
01:13:37,583 --> 01:13:41,333
Enfin, la liste des navires,
p�niches et bateaux
1043
01:13:41,542 --> 01:13:45,583
amarr�s dans le port de Londres
au moment des meurtres
1044
01:13:45,792 --> 01:13:50,250
avec les noms de tous les membres
d'�quipage, m�me le chat.
1045
01:13:51,542 --> 01:13:55,375
Docteurs, �tudiants,
bouchers, employ�s d'abattoirs
1046
01:13:55,875 --> 01:13:58,708
cuisiniers divers, barbiers
1047
01:13:58,917 --> 01:14:04,792
et quiconque avec des ant�c�dents
criminels, d'Aldgate � Mile End.
1048
01:14:05,000 --> 01:14:06,542
Et les artistes ?
1049
01:14:07,542 --> 01:14:08,292
Les artistes ?
1050
01:14:08,500 --> 01:14:11,417
Certains diss�quent les chevaux
1051
01:14:11,625 --> 01:14:13,042
pour les �tudier.
1052
01:14:13,833 --> 01:14:15,875
Comme George Stubbs, le peintre.
1053
01:14:16,875 --> 01:14:18,833
D'accord, fiston.
1054
01:14:19,042 --> 01:14:20,458
Les artistes aussi.
1055
01:14:21,292 --> 01:14:24,958
Tout ce qu'on sait sur le tueur
est sur ce tableau.
1056
01:14:25,167 --> 01:14:27,292
C'est tir� des 9 d�positions
1057
01:14:27,500 --> 01:14:31,958
de ceux ayant vu les victimes
avec un homme peu avant le crime.
1058
01:14:32,167 --> 01:14:33,792
Prenez note.
1059
01:14:34,167 --> 01:14:34,958
Pr�ts ?
1060
01:14:35,167 --> 01:14:37,833
Environ 1,85 m,
un long manteau,
1061
01:14:38,583 --> 01:14:42,833
casquette � rabats ou � visi�re,
avec un paquet ou un sac.
1062
01:14:44,833 --> 01:14:46,625
Cheveux clairs ou blancs.
1063
01:14:46,833 --> 01:14:49,375
30 ou 40 ans, peut-�tre plus.
1064
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Parle bas,
peut-�tre �tranger.
1065
01:14:51,750 --> 01:14:53,958
- La moiti� de la ville.
- Ou toi, Kerby.
1066
01:14:56,500 --> 01:15:01,583
Il conna�t le quartier. Il est fort
et � des connaissances m�dicales.
1067
01:15:01,792 --> 01:15:03,042
Une sage-femme.
1068
01:15:03,250 --> 01:15:04,583
Ta femme fait quoi ?
1069
01:15:05,667 --> 01:15:06,417
Et les macs ?
1070
01:15:06,625 --> 01:15:08,458
On les contr�le aussi.
1071
01:15:08,667 --> 01:15:09,958
D'autres questions ?
1072
01:15:11,167 --> 01:15:12,708
Allez, au travail.
1073
01:15:19,292 --> 01:15:23,708
La police de la City
a la moiti� de ses hommes en civil.
1074
01:15:23,958 --> 01:15:25,292
Ils ont plus d'uniformes ?
1075
01:15:26,583 --> 01:15:30,625
Non, ils vont vous couper
l'herbe sous le pied.
1076
01:15:30,958 --> 01:15:33,000
J'ai pens�
que �a vous int�resserait.
1077
01:15:39,583 --> 01:15:41,542
Je vais me les faire apr�s.
1078
01:15:41,750 --> 01:15:43,208
S�rement pas.
1079
01:15:43,417 --> 01:15:44,417
Pourquoi ?
1080
01:15:44,625 --> 01:15:46,667
Parce que ce sera moi.
1081
01:15:50,458 --> 01:15:52,583
- Vous allez o� ?
- O� est Abberline ?
1082
01:15:53,208 --> 01:15:57,333
Llewellyn a bien accouch� une femme,
une Mme Kandinski.
1083
01:15:57,542 --> 01:16:00,417
Elle ignore � quelle heure
il est parti.
1084
01:16:00,625 --> 01:16:01,500
Ne l'�limine pas.
1085
01:16:01,708 --> 01:16:04,250
- Vous n'avancerez pas.
- O� est-il ?
1086
01:16:10,208 --> 01:16:12,500
Je voudrais vous parler.
1087
01:16:12,708 --> 01:16:15,667
Je m'appelle George Lusk.
Pr�sident...
1088
01:16:15,875 --> 01:16:21,458
Du pr�tendu comit� de vigilance.
J'attendais que tu te montres.
1089
01:16:21,667 --> 01:16:24,500
Je vais vous montrer bien plus,
Abberline.
1090
01:16:25,042 --> 01:16:26,375
100 hommes arm�s !
1091
01:16:26,583 --> 01:16:27,708
Et pour quoi faire ?
1092
01:16:29,500 --> 01:16:34,375
Vous arrivez pas � prot�ger
les gens du peuple,
1093
01:16:35,000 --> 01:16:37,167
alors, on va vous aider.
1094
01:16:37,375 --> 01:16:38,542
Vraiment ?
1095
01:16:39,167 --> 01:16:43,333
Ouvre bien les oreilles, Lusk,
je vais te dire un truc.
1096
01:16:43,708 --> 01:16:47,208
Je viens du peuple
et je m'int�resse aux gens.
1097
01:16:47,417 --> 01:16:49,208
Je sais ce qui t'int�resse.
1098
01:16:49,417 --> 01:16:51,833
�a se voit.
C'est le pouvoir.
1099
01:16:52,917 --> 01:16:55,458
Suis mon conseil,
rentre chez toi.
1100
01:16:55,667 --> 01:16:58,667
La r�volution
sera pas cette semaine.
1101
01:17:04,875 --> 01:17:08,042
- T'y as �t� un peu fort.
- Un peu ? Je vieillis.
1102
01:17:08,250 --> 01:17:10,500
Tu veux le rapport d'autopsie ?
1103
01:17:10,708 --> 01:17:12,125
Je hais les politiciens.
1104
01:17:12,333 --> 01:17:14,833
Fais infiltrer le groupe de Lusk.
1105
01:17:15,042 --> 01:17:16,125
Qu'on les surveille.
1106
01:17:16,792 --> 01:17:17,583
Pourquoi ?
1107
01:17:17,792 --> 01:17:21,458
Si j'�tais le tueur,
j'irais patrouiller avec Lusk.
1108
01:17:22,458 --> 01:17:26,167
Tr�s bien. Pour la voiture,
j'enqu�te sur Netley ?
1109
01:17:26,375 --> 01:17:28,458
Docteur cocher ?
Non.
1110
01:17:28,667 --> 01:17:31,125
Ce genre de type brasse de l'air.
1111
01:17:31,417 --> 01:17:33,500
Comme le d�ratiseur de Peckham.
1112
01:17:34,042 --> 01:17:36,250
Non, lui, il brassait du vent.
1113
01:17:39,583 --> 01:17:42,625
Parfait.
�a d�contracte la gorge.
1114
01:17:42,833 --> 01:17:45,000
�a d�contracte aussi le cerveau.
1115
01:17:45,208 --> 01:17:46,000
Oui, maman.
1116
01:17:47,958 --> 01:17:49,958
Allez, on tient le bon bout !
1117
01:17:50,208 --> 01:17:51,125
C'est une promesse ?
1118
01:17:53,917 --> 01:17:55,333
Oui, mon ami.
1119
01:17:56,375 --> 01:17:59,792
C'est une promesse solennelle.
1120
01:18:06,458 --> 01:18:07,417
Silence.
1121
01:18:07,750 --> 01:18:10,958
J'ai r�clam� l'exclusion
des enfants
1122
01:18:11,167 --> 01:18:16,167
en raison du contenu des d�positions
que nous allons entendre.
1123
01:18:16,375 --> 01:18:18,417
J'enjoins les journalistes
1124
01:18:18,708 --> 01:18:20,708
� peser leur d�cision
1125
01:18:20,917 --> 01:18:23,708
avant de publier certains d�tails.
1126
01:18:24,875 --> 01:18:26,917
Allez-y, docteur Phillips.
1127
01:18:28,167 --> 01:18:31,250
L'abdomen de la victime
a �t� ouvert.
1128
01:18:31,833 --> 01:18:33,000
Les intestins,
1129
01:18:33,208 --> 01:18:35,917
s�par�s du m�sent�re,
1130
01:18:36,292 --> 01:18:41,708
ont �t� enti�rement sortis
et plac�s sur l'�paule du cadavre.
1131
01:18:44,625 --> 01:18:46,750
D'apr�s l'angle des incisions,
1132
01:18:47,042 --> 01:18:48,375
il est clair
1133
01:18:48,583 --> 01:18:52,750
que le couteau �tait
dans la main gauche de l'assaillant.
1134
01:18:52,958 --> 01:18:56,542
Les coupures
ont �t� ass�n�es dans ce sens.
1135
01:18:57,208 --> 01:19:01,083
Un gaucher.
Llewellyn n'avait pas vu �a.
1136
01:19:01,292 --> 01:19:02,250
Regarde qui voil�.
1137
01:19:03,583 --> 01:19:05,458
L'ut�rus et ses appendices...
1138
01:19:05,667 --> 01:19:07,208
Il n'est pas tr�s discret.
1139
01:19:07,417 --> 01:19:11,583
...les deux tiers de la vessie
ont �t� pr�lev�s
1140
01:19:12,667 --> 01:19:15,083
ainsi que le dessus du vagin.
1141
01:19:15,458 --> 01:19:19,208
Docteur, les organes ont-ils
�t� �t�s s�par�ment,
1142
01:19:19,625 --> 01:19:21,458
- l'un apr�s l'autre ?
- Oui.
1143
01:19:21,667 --> 01:19:23,583
Avec des gestes m�dicaux ?
1144
01:19:24,417 --> 01:19:28,542
Je n'ai jamais rien vu de pareil
venant d'un confr�re.
1145
01:19:28,750 --> 01:19:32,000
C'�tait fr�n�tique,
l'�uvre d'un fou ?
1146
01:19:32,208 --> 01:19:36,167
Non. Les organes
ont �t� d�lib�r�ment pr�lev�s
1147
01:19:37,250 --> 01:19:38,458
individuellement.
1148
01:19:38,875 --> 01:19:41,583
Un chirurgien aurait besoin
1149
01:19:41,792 --> 01:19:44,042
d'au moins 15 mn
pour les pr�lever
1150
01:19:44,792 --> 01:19:45,750
un par un.
1151
01:19:45,958 --> 01:19:47,958
Merci, docteur Phillips.
1152
01:19:48,167 --> 01:19:50,958
Nous vous r�entendrons demain.
1153
01:19:51,625 --> 01:19:53,583
Messieurs les jur�s...
1154
01:19:53,792 --> 01:19:56,708
Quinze minutes,
il a pris son temps.
1155
01:19:58,417 --> 01:19:59,917
Notre ami s'en va.
1156
01:20:00,208 --> 01:20:04,083
...arr�t du c�ur
suite � la perte de sang
1157
01:20:04,292 --> 01:20:06,833
caus�e par la blessure � la gorge.
1158
01:20:08,417 --> 01:20:09,542
Dr Acland !
1159
01:20:11,167 --> 01:20:13,833
Inspecteur, ravi de vous revoir.
1160
01:20:14,042 --> 01:20:16,333
L'affaire vous int�resse donc ?
1161
01:20:16,542 --> 01:20:20,083
Votre visite � l'h�pital
a suscit� mon int�r�t.
1162
01:20:20,292 --> 01:20:22,208
Je connais le Dr Phillips...
1163
01:20:22,417 --> 01:20:24,917
- Vous allez � l'op�ra ?
- Pardon ?
1164
01:20:25,125 --> 01:20:27,917
- C'est pour l'op�ra ?
- La jaquette ?
1165
01:20:28,125 --> 01:20:30,083
Non, un m�lodrame au Lyceum.
1166
01:20:30,292 --> 01:20:31,458
Jekyll et Hyde ?
1167
01:20:31,667 --> 01:20:35,042
On m'a offert des places
en remerciement.
1168
01:20:35,500 --> 01:20:36,750
Comment cela ?
1169
01:20:36,958 --> 01:20:40,042
J'ai conseill� l'acteur
qui joue un m�decin.
1170
01:20:40,875 --> 01:20:43,542
Un Am�ricain charmant, Mansfield.
1171
01:20:43,750 --> 01:20:46,125
Il est assez renomm�, je crois.
1172
01:20:46,958 --> 01:20:48,792
Quels �taient vos conseils ?
1173
01:20:49,000 --> 01:20:52,000
II a regard� une autopsie,
une dissection.
1174
01:20:52,208 --> 01:20:54,792
Mansfield a assist� � l'examen ?
1175
01:20:55,917 --> 01:20:59,500
Pour son r�le.
D'habitude les gens d�faillent,
1176
01:21:00,083 --> 01:21:03,708
il a envoy� des places
donc �a ne l'a pas trop �mu.
1177
01:21:05,750 --> 01:21:07,583
Je vous salue, messieurs.
1178
01:21:09,667 --> 01:21:12,625
Tu crois que Mansfield est gaucher ?
1179
01:21:12,833 --> 01:21:14,167
Et Acland ?
1180
01:21:18,625 --> 01:21:19,875
Debout, Pizer.
1181
01:21:20,250 --> 01:21:23,250
Pizer, cordonnier,
alias "Tablier de cuir".
1182
01:21:23,458 --> 01:21:27,250
- Tu sais pourquoi t'es l� ?
- Y voulaient me lyncher...
1183
01:21:27,458 --> 01:21:31,875
- O� est ton foie ?
- Du foie ? C'est des fayots.
1184
01:21:32,208 --> 01:21:33,917
Non. Sur toi, il est o� ?
1185
01:21:36,667 --> 01:21:38,250
�a, c'est tes reins.
1186
01:21:38,708 --> 01:21:39,500
Attrape.
1187
01:21:41,333 --> 01:21:42,458
Droitier.
1188
01:21:46,708 --> 01:21:50,875
L�, c'est lsenschmid, le boucher.
Ils allaient le noyer.
1189
01:21:55,542 --> 01:21:57,042
Tu parles anglais ?
1190
01:22:00,875 --> 01:22:03,750
O� est situ� ton foie ?
1191
01:22:05,125 --> 01:22:06,292
Ja, il est l�.
1192
01:22:06,500 --> 01:22:08,167
Mais, o� exactement ?
1193
01:22:08,500 --> 01:22:09,458
Tu es boucher ?
1194
01:22:10,125 --> 01:22:14,500
Sur un porc, je sais exactement,
sur les gens...
1195
01:22:15,500 --> 01:22:16,583
Ici, peut-�tre.
1196
01:22:16,792 --> 01:22:20,125
Juste en Bavi�re.
Chez nous, c'est la vessie.
1197
01:22:21,167 --> 01:22:23,000
Prends tes couverts.
1198
01:22:25,458 --> 01:22:27,542
Dormez bien, Herr lsenschmid.
1199
01:22:29,625 --> 01:22:30,375
Cr�tin.
1200
01:22:32,625 --> 01:22:35,042
Ils sont droitiers.
Rel�che-les.
1201
01:22:35,250 --> 01:22:36,875
Tr�s bien.
Fred...
1202
01:22:37,542 --> 01:22:39,667
O� se trouve le foie ?
1203
01:22:39,875 --> 01:22:42,625
Sous les c�tes, � droite.
1204
01:22:42,833 --> 01:22:45,542
Je voulais �tre s�r que tu savais.
1205
01:22:46,333 --> 01:22:48,833
Va dormir un peu, George.
1206
01:22:54,292 --> 01:22:58,125
Je ferai les visites � 3h,
je veux la voiture � 5h30.
1207
01:22:58,333 --> 01:23:00,625
Bien, docteur Acland.
1208
01:23:04,292 --> 01:23:07,708
Je vous demande pardon,
je vous croyais seul.
1209
01:23:08,083 --> 01:23:09,583
Entrez, Theo.
1210
01:23:10,500 --> 01:23:13,750
Il nous fallait justement
un deuxi�me avis.
1211
01:23:13,958 --> 01:23:16,625
Je ferai de mon mieux.
Inspecteur.
1212
01:23:17,458 --> 01:23:20,458
Pr�lever un rein dans le noir
1213
01:23:20,958 --> 01:23:23,417
ou une vessie.
Vous sauriez ?
1214
01:23:23,625 --> 01:23:24,375
Dans le noir ?
1215
01:23:24,583 --> 01:23:27,917
Sans rien toucher d'autre.
Ne me d�cevez pas.
1216
01:23:28,292 --> 01:23:30,375
J'ai dit que vous le pouviez.
1217
01:23:30,875 --> 01:23:35,292
S�rement pas. Il suffit d'1 cm
pour couper un autre organe.
1218
01:23:36,292 --> 01:23:37,917
C'est pour votre enqu�te ?
1219
01:23:38,708 --> 01:23:42,125
- Et avec une lampe ?
- Tout est possible, docteur.
1220
01:23:42,875 --> 01:23:46,083
Pardon,
j'aimerais votre avis sur ce cas.
1221
01:23:46,292 --> 01:23:47,375
Je vous le laisse ?
1222
01:23:47,583 --> 01:23:50,458
Vous le ferez de toute fa�on.
1223
01:23:50,667 --> 01:23:53,458
Veuillez m'excuser,
c'est la folie ici.
1224
01:23:55,458 --> 01:23:56,292
Vous avez fini ?
1225
01:23:56,958 --> 01:24:00,750
Pas tout � fait, Sir William,
s'il vous reste du temps.
1226
01:24:01,250 --> 01:24:04,792
Un des grands paradoxes de la vie,
inspecteur,
1227
01:24:05,000 --> 01:24:08,958
c'est qu'� mon �ge,
il reste plus que du temps.
1228
01:24:09,625 --> 01:24:11,875
Comment puis-je vous aider ?
1229
01:24:13,750 --> 01:24:15,542
Avez-vous vu Jekyll et Hyde ?
1230
01:24:15,875 --> 01:24:19,958
Non, mais c'est tout comme.
Theo en parle sans arr�t.
1231
01:24:20,583 --> 01:24:22,625
Ce sont des balivernes.
1232
01:24:23,042 --> 01:24:26,208
Mais vous avez dit
qu'on pouvait �tre double.
1233
01:24:27,833 --> 01:24:32,625
Pas avec une potion, je parlais
de transformation volontaire.
1234
01:24:33,083 --> 01:24:34,792
Un acte r�fl�chi ?
1235
01:24:35,250 --> 01:24:37,667
Dans mon enfance, inspecteur,
1236
01:24:37,875 --> 01:24:41,417
une plaie infect�e
pouvait causer la mort.
1237
01:24:44,083 --> 01:24:47,292
Aujourd'hui,
je peux me couper le doigt,
1238
01:24:48,167 --> 01:24:49,417
d�lib�r�ment...
1239
01:24:51,958 --> 01:24:55,542
Le laisser volontairement
suppurer,
1240
01:24:55,750 --> 01:24:58,292
et le gu�rir en un instant
1241
01:24:58,500 --> 01:25:01,583
en le plongeant
dans de l'antiseptique.
1242
01:25:04,625 --> 01:25:09,417
Il y a peu, le monde
se serait gauss� d'un tel pr�cepte.
1243
01:25:10,708 --> 01:25:14,958
L'exp�rimentation fait avancer.
C'est pareil pour l'esprit.
1244
01:25:15,333 --> 01:25:19,458
Donc un "Jekyll et Hyde"
pourrait exister ?
1245
01:25:20,125 --> 01:25:22,333
Un homme qui devient un monstre ?
1246
01:25:23,542 --> 01:25:25,583
�a me semble possible.
1247
01:25:25,792 --> 01:25:31,208
Mais parviendrait-il
� faire resurgir le Dr Jekyll ?
1248
01:25:31,750 --> 01:25:33,792
Autre question fascinante.
1249
01:25:39,083 --> 01:25:40,750
Bonsoir, inspecteur.
1250
01:25:51,292 --> 01:25:52,750
Je ne dormais pas.
1251
01:25:52,958 --> 01:25:55,375
Bien s�r que non.
Rentre chez toi.
1252
01:25:56,917 --> 01:25:58,208
Je peux vous aider ?
1253
01:25:59,958 --> 01:26:01,000
Patron ?
1254
01:26:01,417 --> 01:26:02,833
Bonsoir, Derek.
1255
01:26:24,292 --> 01:26:25,917
Qui es-tu ?
1256
01:26:27,208 --> 01:26:28,917
Esp�ce de salaud !
1257
01:26:42,583 --> 01:26:43,875
"Cher patron,
1258
01:26:44,083 --> 01:26:46,917
"il para�t
que la police m'a arr�t�.
1259
01:26:47,125 --> 01:26:49,917
"Tablier de cuir m'a bien fait rire.
1260
01:26:50,125 --> 01:26:54,917
"J'�triperai des putains
jusqu'� ce qu'on me boucle.
1261
01:26:55,125 --> 01:26:56,917
"La prochaine..."
1262
01:26:57,125 --> 01:26:58,458
Je l'ai trouv�.
1263
01:26:58,667 --> 01:27:00,333
O� �tiez-vous, Bates ?
1264
01:27:00,542 --> 01:27:01,958
Avec le comit�.
1265
01:27:02,167 --> 01:27:06,792
"La prochaine, je l'amputerai
des oreilles pour rire,
1266
01:27:07,000 --> 01:27:09,667
"pourquoi pas ?
Sinc�res salutations.
1267
01:27:09,875 --> 01:27:12,333
"Jack... l'Eventreur."
1268
01:27:12,750 --> 01:27:14,208
Jack l'Eventreur ?
1269
01:27:14,417 --> 01:27:16,417
"PS: C'est mon nom de plume.
1270
01:27:16,625 --> 01:27:20,083
"Lls disent
que je suis docteur, ha ha."
1271
01:27:20,292 --> 01:27:22,750
"Jack l'Eventreur",
c'est un r�ve.
1272
01:27:22,958 --> 01:27:24,542
L'agence veut plaire.
1273
01:27:24,750 --> 01:27:27,042
J'ach�te, M. Paulsen.
1274
01:27:27,250 --> 01:27:30,167
Bates va aller
� Whitechapel avec vous.
1275
01:27:30,375 --> 01:27:34,958
Je vais r�diger la une,
on sort une �dition dans 1 h.
1276
01:27:38,500 --> 01:27:40,750
Central News l'a re�ue ce matin.
1277
01:27:40,958 --> 01:27:43,500
M. Paulsen nous l'a apport�e.
1278
01:27:43,708 --> 01:27:46,042
C'est une exclusivit�.
1279
01:27:46,333 --> 01:27:48,667
J'en re�ois 3 comme �a par jour.
1280
01:27:48,875 --> 01:27:50,958
Ecrites � l'encre rouge ?
1281
01:27:51,167 --> 01:27:52,750
C'est plut�t malsain.
1282
01:27:52,958 --> 01:27:56,667
�a en a choqu� plus d'un � l'agence,
n'est-ce pas ?
1283
01:27:58,208 --> 01:28:02,042
Les gens font �a pour rire.
Ils trouvent �a dr�le.
1284
01:28:02,250 --> 01:28:03,833
Pas moi.
Au revoir.
1285
01:28:12,000 --> 01:28:14,458
Une r�action pour les lecteurs ?
1286
01:28:14,667 --> 01:28:16,792
Lls attendront quelque chose.
1287
01:28:17,000 --> 01:28:21,500
J'ai mieux: Une douzaine
de lettres encore plus barbantes.
1288
01:28:22,250 --> 01:28:24,792
Apr�s r�flexion,
�crivez-les vous-m�me.
1289
01:28:32,417 --> 01:28:34,375
George, lis �a.
1290
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
Piti�, pas encore une.
1291
01:28:36,792 --> 01:28:39,083
"C'est mon fr�re",
"C'est les juifs"...
1292
01:28:39,875 --> 01:28:41,708
"Je suis un vautour g�ant..."
1293
01:28:43,167 --> 01:28:44,208
Lis la fin.
1294
01:28:45,667 --> 01:28:49,125
"La prochaine,
je l'amputerai des oreilles
1295
01:28:49,333 --> 01:28:53,583
"et je les enverrai � la police,
juste pour rire."
1296
01:28:54,250 --> 01:28:56,333
- Et alors ?
- Sais-tu
1297
01:28:56,542 --> 01:28:59,125
ce que Phillips n'a pas r�v�l� ?
1298
01:28:59,458 --> 01:29:00,583
Votre secret ?
1299
01:29:01,208 --> 01:29:01,958
Les oreilles.
1300
01:29:03,000 --> 01:29:06,458
Elles �taient coup�es.
Pas amput�es, entaill�es.
1301
01:29:06,750 --> 01:29:11,958
Je le savais, le Dr Phillips
le savait, ainsi que le tueur.
1302
01:29:13,375 --> 01:29:16,375
Pourquoi ce gros malin dit-il:
1303
01:29:16,667 --> 01:29:19,333
"Je l'amputerai des oreilles" ?
1304
01:29:20,417 --> 01:29:23,958
�a ne prouve pas
que le tueur a �crit �a.
1305
01:29:27,125 --> 01:29:29,417
Sauf s'il y en a un autre.
1306
01:29:29,750 --> 01:29:30,700
Un autre ?
1307
01:29:30,917 --> 01:29:33,875
George,
je veux voir tous les documents
1308
01:29:34,167 --> 01:29:36,417
m�me si on doit y passer la nuit.
1309
01:29:36,625 --> 01:29:38,792
Bouge-toi, va les chercher !
1310
01:29:42,042 --> 01:29:45,458
Jack l'Eventreur,
mesdames, messieurs !
1311
01:29:45,667 --> 01:29:47,667
Une lettre de l'�ventreur !
1312
01:29:48,458 --> 01:29:49,917
Lisez le Star !
1313
01:29:54,458 --> 01:29:58,083
Une lettre de Jack l'Eventreur !
1314
01:29:58,292 --> 01:30:00,167
Lisez le Star !
1315
01:30:06,167 --> 01:30:09,167
Charles, ravi de vous voir.
Asseyez-vous.
1316
01:30:09,375 --> 01:30:11,958
Ce sera tout, merci, Peter.
1317
01:30:13,250 --> 01:30:18,583
Le premier ministre aimerait savoir
si vous connaissez la rumeur.
1318
01:30:18,792 --> 01:30:20,042
Une rumeur, monsieur ?
1319
01:30:20,250 --> 01:30:22,375
Sur le petit-fils de la reine.
1320
01:30:22,917 --> 01:30:26,583
On m�dit sur le prince
depuis des ann�es...
1321
01:30:27,000 --> 01:30:28,333
Sur Whitechapel.
1322
01:30:28,583 --> 01:30:29,500
Whitechapel ?
1323
01:30:29,750 --> 01:30:32,917
II y fr�quenterait
une maison de tol�rance.
1324
01:30:33,292 --> 01:30:36,625
Il s'y rendrait incognito
et assez souvent.
1325
01:30:36,833 --> 01:30:39,583
- Est-ce vrai ?
- L� n'est pas la question.
1326
01:30:39,792 --> 01:30:43,583
Avec un pr�tendant au tr�ne,
la v�rit� importe peu.
1327
01:30:43,792 --> 01:30:48,125
La rumeur persistante
ferait grand tort � la monarchie.
1328
01:30:48,333 --> 01:30:52,250
- La reine le sait ?
- Je ne peux le dire.
1329
01:30:52,625 --> 01:30:54,875
Mais si la presse l'apprend,
1330
01:30:55,083 --> 01:30:57,667
tous les anarchistes
et r�publicains
1331
01:30:57,875 --> 01:31:00,250
voudront faire la r�volution.
1332
01:31:01,375 --> 01:31:05,375
�a a commenc�.
Lusk a d�j� recrut� 100 hommes.
1333
01:31:05,625 --> 01:31:07,083
Combien y en aura-t-il
1334
01:31:07,292 --> 01:31:10,250
si le prince est cit�
dans ces articles ?
1335
01:31:10,750 --> 01:31:12,667
Qu'attendez-vous de moi ?
1336
01:31:13,125 --> 01:31:15,000
Trouvez l'assassin.
1337
01:31:16,042 --> 01:31:19,958
Qui que ce soit...
Nous nous occuperons du reste.
1338
01:31:29,625 --> 01:31:30,667
On cherche quoi ?
1339
01:31:30,875 --> 01:31:33,833
Des paires, George.
Je te l'ai dit.
1340
01:31:34,042 --> 01:31:38,833
Il y a 171 d�positions,
toutes uniques. Sans lien.
1341
01:31:39,250 --> 01:31:42,583
Par exemple:
Deux bouchers dans un pub,
1342
01:31:42,792 --> 01:31:44,542
deux marins sur un navire.
1343
01:31:45,333 --> 01:31:47,250
�a doit �tre l�.
1344
01:31:47,458 --> 01:31:48,458
Continue.
1345
01:31:59,708 --> 01:32:02,042
Dieu nous aime.
Tiens, Liz.
1346
01:32:02,250 --> 01:32:06,417
Mary Jane, je t'apporterai
la protection qu'il te faut.
1347
01:32:06,625 --> 01:32:08,875
�a va me co�ter quoi, 3 nuits ?
1348
01:32:09,292 --> 01:32:11,792
M�fie-toi,
son p�re a fini pendu.
1349
01:32:12,167 --> 01:32:14,000
Occupe-toi de tes oignons.
1350
01:32:15,250 --> 01:32:16,042
Tiens.
1351
01:32:17,083 --> 01:32:20,250
Merci, Billy.
La m�me chose ?
1352
01:32:30,875 --> 01:32:33,292
La m�me chose, s'il te pla�t.
1353
01:32:37,875 --> 01:32:39,375
Qui l'a �crite ?
1354
01:32:39,583 --> 01:32:40,833
Son complice.
1355
01:32:41,250 --> 01:32:46,500
Sans complice, il n'aurait pas pu
op�rer dans la cour pendant 15 mn.
1356
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
Donc on cherche des paires.
1357
01:32:49,542 --> 01:32:50,333
D'accord.
1358
01:33:02,958 --> 01:33:05,500
Je les ai r�cup�r�es, Mary.
1359
01:33:07,500 --> 01:33:08,500
Chip�es, plut�t.
1360
01:33:08,708 --> 01:33:11,625
Non, elles �taient au clou,
c'est � moi.
1361
01:33:12,375 --> 01:33:16,250
On m'a coffr�e pour ivresse,
j'ai donn� ton nom.
1362
01:33:16,458 --> 01:33:17,208
Cathy !
1363
01:33:17,500 --> 01:33:19,167
Dr�le d'amie.
1364
01:33:19,417 --> 01:33:22,417
Toi, t'es l'ami de personne,
Billy White.
1365
01:33:22,625 --> 01:33:26,708
Mais, je suis ton protecteur,
n'est-ce pas, Liz ?
1366
01:33:33,708 --> 01:33:36,625
R�fl�chis � cette question:
1367
01:33:36,833 --> 01:33:40,875
Pourquoi les t�moignages
sont-ils si confus ?
1368
01:33:41,083 --> 01:33:43,167
Cheveux clairs ou blancs,
1369
01:33:43,375 --> 01:33:45,417
taille moyenne ou grande,
1370
01:33:45,625 --> 01:33:48,292
casquette � rabats ou � visi�re,
1371
01:33:48,750 --> 01:33:51,875
ils ne savent pas qui ils d�crivent.
1372
01:33:52,083 --> 01:33:53,375
Parce qu'ils sont deux.
1373
01:33:53,875 --> 01:33:55,792
C'est oblig�.
1374
01:33:56,458 --> 01:33:58,042
Quelque part l�-dedans,
1375
01:33:58,708 --> 01:33:59,750
il y a une paire.
1376
01:34:00,292 --> 01:34:01,292
Continue.
1377
01:34:05,533 --> 01:34:07,117
Bonsoir, monsieur.
1378
01:34:14,367 --> 01:34:15,658
Bonsoir, Rodman.
1379
01:34:22,783 --> 01:34:24,408
Elle veut pas, laisse-la !
1380
01:34:24,617 --> 01:34:27,200
Je t'ai dit
d'aller gagner ta cro�te !
1381
01:34:27,408 --> 01:34:28,492
Tu vois, Mary ?
1382
01:34:28,700 --> 01:34:29,867
D�gage, charogne !
1383
01:34:30,075 --> 01:34:32,367
Je reviendrai, tu verras !
1384
01:34:36,075 --> 01:34:39,367
Alors, Mary Jane,
tu choisis quoi ?
1385
01:34:39,575 --> 01:34:43,867
D'�tre prot�g�e,
ou de rester toute seule ?
1386
01:34:50,658 --> 01:34:51,408
Coucheries,
1387
01:34:52,200 --> 01:34:54,742
vengeance, vol.
1388
01:34:55,658 --> 01:34:57,783
Pas une seule paire.
D�sol�.
1389
01:35:00,033 --> 01:35:01,533
Que manque-t-il ?
1390
01:35:03,742 --> 01:35:06,992
Un mobile.
Il n'y a pas de mobile.
1391
01:35:12,950 --> 01:35:15,325
Lusk-Bates.
1392
01:35:17,825 --> 01:35:19,992
Mansfield-Acland.
1393
01:35:22,575 --> 01:35:23,658
Lees...
1394
01:35:26,533 --> 01:35:27,283
Llewellyn.
1395
01:35:49,242 --> 01:35:51,200
Je vous ai fait du th�.
1396
01:35:52,117 --> 01:35:53,158
Merci.
1397
01:35:55,033 --> 01:35:57,408
Il est meilleur que celui de Kerby.
1398
01:36:52,992 --> 01:36:55,075
On devrait se rendre service.
1399
01:36:55,492 --> 01:36:57,658
Si tu commen�ais ?
1400
01:36:57,867 --> 01:36:59,242
T'as assez bu.
1401
01:36:59,450 --> 01:37:01,200
Je le sens d'ici.
1402
01:37:01,700 --> 01:37:05,033
Sois chou.
Va chercher ta pipe et casse-la.
1403
01:37:18,617 --> 01:37:20,367
Qu'est-ce que t'as ?
1404
01:37:20,783 --> 01:37:21,617
Seigneur !
1405
01:37:28,867 --> 01:37:29,867
Qu'y a-t-il ?
1406
01:37:30,075 --> 01:37:32,283
Trouve Spratling, vite !
1407
01:37:34,242 --> 01:37:36,950
Berner St,
la cour de chez Duffield !
1408
01:38:03,408 --> 01:38:05,783
Que vous �tes beaux.
1409
01:38:26,992 --> 01:38:28,075
Vous dormez ?
1410
01:38:31,075 --> 01:38:34,033
Vous allez prendre racine comme �a.
1411
01:38:39,742 --> 01:38:41,492
Je voulais juste un verre.
1412
01:38:57,992 --> 01:38:59,117
Il n'y avait personne.
1413
01:39:00,034 --> 01:39:02,659
Personne.
Vous devriez prier.
1414
01:39:02,867 --> 01:39:04,367
On a appel� un pr�tre.
1415
01:39:04,575 --> 01:39:06,200
J'ai une femme, des s�urs.
1416
01:39:06,950 --> 01:39:09,825
Pourquoi vous arr�tez pas
cette tuerie ?
1417
01:39:10,159 --> 01:39:12,700
On essaye, M. Diemschutz.
1418
01:39:12,909 --> 01:39:14,534
Tu as sa d�position ?
1419
01:39:14,825 --> 01:39:19,159
II l'a trouv�e entre 1 h et 1 h05.
Le sang �tait frais.
1420
01:39:20,575 --> 01:39:23,492
Une femme est taill�e en pi�ces
et vous,
1421
01:39:23,700 --> 01:39:26,075
vous chipotez sur les minutes.
1422
01:39:26,700 --> 01:39:28,992
Pourquoi la police fait rien ?
1423
01:39:30,700 --> 01:39:32,034
Alors, il l'a fait ?
1424
01:39:32,242 --> 01:39:33,700
Fait quoi ?
1425
01:39:34,867 --> 01:39:37,450
"La prochaine,
je l'amputerai des oreilles
1426
01:39:37,659 --> 01:39:40,367
"que j'enverrai � la police,
pour rire."
1427
01:39:40,575 --> 01:39:42,867
Non. Elles sont encore l�.
1428
01:39:43,575 --> 01:39:45,992
C'est une mauvaise blague
de plus.
1429
01:39:48,867 --> 01:39:50,617
�a, c'est pas une blague.
1430
01:39:51,242 --> 01:39:52,659
Abberline !
1431
01:39:52,867 --> 01:39:54,200
Lusk !
1432
01:39:56,117 --> 01:39:57,867
Comment il a su ?
1433
01:39:58,075 --> 01:40:01,034
Le t�l�phone arabe.
Enlevez le corps.
1434
01:40:02,575 --> 01:40:05,159
On en a un autre � Mitre Square !
1435
01:40:05,409 --> 01:40:07,075
On a appel� le pr�fet.
1436
01:40:07,284 --> 01:40:09,117
Celui-l� est �pouvantable !
1437
01:40:09,325 --> 01:40:11,575
Moins fort !
Tu cherches l'�meute ?
1438
01:40:11,784 --> 01:40:15,409
Alors Abberline,
vous voulez pas de nous ?
1439
01:40:16,200 --> 01:40:19,700
Vous disiez pas �a,
qu'on servait � rien ?
1440
01:40:19,909 --> 01:40:22,075
Evacue tes hommes, Lusk,
1441
01:40:22,284 --> 01:40:26,450
ou je te tra�ne au poste si vite
que �a sentira le roussi !
1442
01:40:26,659 --> 01:40:28,367
Vous �tes fini, Abberline.
1443
01:40:28,575 --> 01:40:30,200
Place au peuple.
1444
01:40:31,534 --> 01:40:33,492
Le comit� de vigilance...
1445
01:40:33,700 --> 01:40:37,159
Spratling, occupe-toi du corps.
George, avec moi.
1446
01:40:37,742 --> 01:40:39,325
Et pourquoi ?
1447
01:40:39,534 --> 01:40:43,575
Parce qu'ils veulent pas
que les rues soient s�res !
1448
01:40:43,825 --> 01:40:46,159
Une d�claration
pour la 1�re �dition ?
1449
01:40:46,367 --> 01:40:48,200
Oui. Ferme-la.
1450
01:40:49,992 --> 01:40:50,909
Je vais l'�crire.
1451
01:40:51,159 --> 01:40:56,284
Vos femmes ne comptent pas.
Vos filles non plus.
1452
01:40:56,492 --> 01:40:57,950
Vous ne comptez pas !
1453
01:40:58,159 --> 01:40:59,325
II a raison !
1454
01:40:59,659 --> 01:41:02,617
Mobilisez-vous,
syndiquez-vous !
1455
01:41:02,825 --> 01:41:05,034
Rejoignez
le mouvement du peuple !
1456
01:41:17,034 --> 01:41:17,992
C'est ici...
1457
01:41:18,200 --> 01:41:19,284
M. Abberline ?
1458
01:41:19,534 --> 01:41:22,200
- O� est le corps ?
- Ils l'ont emport�.
1459
01:41:22,409 --> 01:41:25,200
- Emport� ?
- A la morgue, il y a 10 mn.
1460
01:41:25,409 --> 01:41:28,825
J'ai lav� le sang,
mais j'ai pas de balai.
1461
01:41:29,034 --> 01:41:30,242
Pourquoi t'as lav� ?
1462
01:41:30,450 --> 01:41:33,492
Ordre du pr�fet de police,
inspecteur.
1463
01:41:33,700 --> 01:41:37,492
Il attend dans Goulston St.
Je vous croyais pr�venu.
1464
01:41:41,575 --> 01:41:42,617
Allez.
1465
01:41:53,075 --> 01:41:56,200
Un morceau de jupe
d�coup� au couteau.
1466
01:41:56,409 --> 01:41:59,450
Plein de sang.
Pourquoi l'apporter ici ?
1467
01:41:59,659 --> 01:42:01,742
Pour authentifier le texte.
1468
01:42:03,659 --> 01:42:04,742
Eclairez-le.
1469
01:42:05,700 --> 01:42:09,242
"Les Juifs sont ceux
qu'on bl�mera pas pour rien."
1470
01:42:09,450 --> 01:42:11,909
On doit bl�mer les Juifs.
C'est �a ?
1471
01:42:12,117 --> 01:42:14,659
Et l'orthographe:
J-W-l-F-S.
1472
01:42:14,867 --> 01:42:16,617
Je sais.
Faisons-le retirer.
1473
01:42:16,825 --> 01:42:18,825
Effacez �a tout de suite.
1474
01:42:24,450 --> 01:42:25,242
M. Le pr�fet ?
1475
01:42:25,450 --> 01:42:27,450
On a un bout
de jupe de la morte.
1476
01:42:27,992 --> 01:42:29,784
- Laquelle ?
- Celle de Mitre Square.
1477
01:42:30,784 --> 01:42:32,117
Excusez-moi, monsieur.
1478
01:42:32,325 --> 01:42:33,909
Vous faites quoi ?
1479
01:42:34,242 --> 01:42:34,992
Ce qu'on m'a dit.
1480
01:42:35,200 --> 01:42:37,284
Mes ordres.
C'est antis�mite.
1481
01:42:38,784 --> 01:42:42,034
"Les Juifs sont ceux
qu'on bl�mera pas pour rien."
1482
01:42:42,242 --> 01:42:43,992
II y a nombre d'immigr�s ici,
1483
01:42:44,200 --> 01:42:47,950
les Juifs sont impopulaires.
Si �a s'apprend,
1484
01:42:48,159 --> 01:42:50,492
ils se feront lyncher.
Effacez �a.
1485
01:42:50,825 --> 01:42:52,617
Pourquoi l'�crit-il ?
1486
01:42:53,075 --> 01:42:56,700
Pour le faire croire,
pour nous embrouiller !
1487
01:42:56,992 --> 01:42:58,450
George, note-le,
1488
01:42:58,659 --> 01:43:01,075
vous aussi constable,
recopiez:
1489
01:43:01,284 --> 01:43:04,575
J-W-l-F-S.
�a peut �tre important.
1490
01:43:04,784 --> 01:43:07,409
- Pourquoi ?
- Je vous le demande.
1491
01:43:07,617 --> 01:43:10,867
Il fait des fautes, c'est tout.
Effacez �a.
1492
01:43:11,409 --> 01:43:12,450
Attendez !
1493
01:43:14,825 --> 01:43:15,659
Qu'est-ce ?
1494
01:43:15,867 --> 01:43:19,534
Une lettre � l'agence Central News,
M. Le pr�fet.
1495
01:43:24,742 --> 01:43:25,575
La m�me �criture ?
1496
01:43:28,409 --> 01:43:29,867
Non, rien � voir.
1497
01:43:30,159 --> 01:43:33,909
Effacez-le.
Je veux pas le voir dans la presse.
1498
01:43:34,117 --> 01:43:35,825
Je vous retrouve au Yard.
1499
01:43:44,159 --> 01:43:46,950
143 hommes en civil,
1500
01:43:47,367 --> 01:43:48,950
des centaines en uniforme,
1501
01:43:49,159 --> 01:43:52,325
et apr�s tout ce temps, rien.
C'est �a ?
1502
01:43:52,534 --> 01:43:54,992
On a pris des milliers
de d�positions,
1503
01:43:55,200 --> 01:43:59,284
on a doubl� les rondes,
les indics sont sur le qui-vive.
1504
01:43:59,492 --> 01:44:02,200
Il faut avancer, messieurs.
1505
01:44:02,450 --> 01:44:05,825
Le ministre de l'lnt�rieur
a re�u des lettres
1506
01:44:06,034 --> 01:44:08,159
du pr�sident d'un certain
1507
01:44:08,367 --> 01:44:09,409
comit� de vigilance.
1508
01:44:09,617 --> 01:44:11,367
George Lusk, un voyou.
1509
01:44:12,034 --> 01:44:13,825
Il veut apporter son aide.
1510
01:44:14,034 --> 01:44:16,409
Non, il veut semer le trouble.
1511
01:44:16,742 --> 01:44:21,034
Je ne suis pas de cet avis
et le ministre non plus.
1512
01:44:21,242 --> 01:44:24,659
C'est un r�volutionnaire
qui se sert des crimes
1513
01:44:24,867 --> 01:44:26,325
pour arriver � ses fins.
1514
01:44:26,534 --> 01:44:28,784
C'est un anarchiste,
un lrlandais ?
1515
01:44:28,992 --> 01:44:32,159
Socialiste,
mais si vous cherchez l'�meute,
1516
01:44:32,367 --> 01:44:33,700
Lusk est votre homme.
1517
01:44:33,950 --> 01:44:37,492
Si le ministre d�cide 1.44.35
d'accepter son "aide",
1518
01:44:38,284 --> 01:44:39,867
je d�missionnerai.
1519
01:44:40,075 --> 01:44:41,534
Je suis s�rieux.
1520
01:44:43,784 --> 01:44:45,867
Conflits dans l'East End !
1521
01:44:57,742 --> 01:45:00,284
George Lusk veut manifester !
1522
01:45:05,784 --> 01:45:08,409
Lisez le Star !
1523
01:45:11,409 --> 01:45:12,700
Je r�p�te.
1524
01:45:13,450 --> 01:45:15,117
Les meurtres ont �t� commis
1525
01:45:15,325 --> 01:45:16,784
dans le m�me quartier.
1526
01:45:17,325 --> 01:45:20,450
Toutes les victimes
se prostituaient.
1527
01:45:20,659 --> 01:45:23,200
Personne n'a rien vu ni entendu.
1528
01:45:23,409 --> 01:45:25,825
Il s'�vapore � chaque fois.
1529
01:45:26,409 --> 01:45:28,992
Il est du coin.
On arr�te pas de le dire.
1530
01:45:29,992 --> 01:45:32,825
Il massacre les femmes,
1531
01:45:33,034 --> 01:45:36,200
donc il doit �tre couvert de sang.
1532
01:45:36,450 --> 01:45:38,617
Des litres de sang.
Apr�s coup,
1533
01:45:38,825 --> 01:45:40,950
il doit dispara�tre.
1534
01:45:41,825 --> 01:45:44,659
- O� va-t-il ?
- On le cache, c'est �vident.
1535
01:45:44,867 --> 01:45:47,075
Evident ?
Et s'il vit seul ?
1536
01:45:47,742 --> 01:45:50,659
Pourquoi elles le suivent ?
Les filles ?
1537
01:45:50,867 --> 01:45:53,534
Bonne question, Derek.
1538
01:45:53,742 --> 01:45:58,575
Elles le connaissent peut-�tre,
ou il inspire confiance.
1539
01:45:59,867 --> 01:46:01,700
Un docteur ou un pr�tre ?
1540
01:46:01,909 --> 01:46:04,367
Une figure repr�sentant l'autorit�.
1541
01:46:04,575 --> 01:46:05,409
Comme nous ?
1542
01:46:05,617 --> 01:46:06,742
C'est pas dr�le !
1543
01:46:08,034 --> 01:46:13,200
En effet. C'est pour �a
qu'on doit interroger tout le monde.
1544
01:46:13,409 --> 01:46:15,659
Hommes, femmes et enfants.
1545
01:46:16,909 --> 01:46:19,450
Quelqu'un sait quelque chose !
1546
01:46:23,492 --> 01:46:26,742
On sait � quoi il ressemble.
Vaguement...
1547
01:46:26,950 --> 01:46:29,325
Gr�ce aux t�moignages re�us.
1548
01:46:31,409 --> 01:46:36,659
Pendant trois jours,
vous allez faire du porte-�-porte.
1549
01:46:37,159 --> 01:46:41,867
Si quelqu'un sait quelque chose,
prenez-en note
1550
01:46:42,367 --> 01:46:44,159
et revenez ici avec !
1551
01:46:45,909 --> 01:46:46,659
Des questions ?
1552
01:46:49,117 --> 01:46:50,909
Allez battre le pav� !
1553
01:46:56,992 --> 01:46:58,534
Bonjour, les gars.
1554
01:47:00,534 --> 01:47:02,950
�a bouge
devant le commissariat.
1555
01:47:03,159 --> 01:47:06,950
Et voil� l'article:
"George Lusk parle."
1556
01:47:10,950 --> 01:47:14,534
La campagne prend bien,
vous ne trouvez pas ?
1557
01:47:15,492 --> 01:47:17,992
Ferme-la et fais ton boulot.
1558
01:47:35,659 --> 01:47:38,367
Un mouchoir blanc � bordure rouge.
1559
01:47:38,575 --> 01:47:41,325
Une bo�te d'allumettes
pleine de coton.
1560
01:47:42,075 --> 01:47:44,617
Deux pipes en terre.
1561
01:47:44,909 --> 01:47:46,617
Un �tui � cigarettes rouge.
1562
01:47:46,825 --> 01:47:47,825
Cinq savonnettes.
1563
01:47:48,034 --> 01:47:50,284
Une bo�te contenant
th� et sucre.
1564
01:47:50,492 --> 01:47:54,742
Des lunettes, un peigne.
Une mitaine et une boule de laine.
1565
01:47:54,950 --> 01:47:56,367
T'as tout not� ?
1566
01:47:56,575 --> 01:48:00,950
Que faites-vous l�, docteur ?
C'est pas votre juridiction.
1567
01:48:01,159 --> 01:48:03,825
J'examine les blessures, inspecteur,
1568
01:48:04,034 --> 01:48:08,159
pour les comparer
� celles d'Elizabeth Stride.
1569
01:48:09,367 --> 01:48:11,700
Son cas est bien de mon ressort.
1570
01:48:11,909 --> 01:48:14,075
Et �a correspond ?
1571
01:48:15,492 --> 01:48:17,492
Voici le rapport, inspecteur.
1572
01:48:17,700 --> 01:48:19,409
Lisez-le vous-m�me.
1573
01:48:22,075 --> 01:48:26,450
Je croyais que les l�gistes
devaient nous aider.
1574
01:48:29,784 --> 01:48:31,409
Tu as toujours la lettre ?
1575
01:48:31,617 --> 01:48:34,617
La plaisanterie n� 412 ?
Je vais la jeter.
1576
01:48:34,825 --> 01:48:37,034
Non. Lis-la-moi.
1577
01:48:37,367 --> 01:48:40,367
Le baratin
sur les oreilles coup�es ?
1578
01:48:40,575 --> 01:48:42,034
II ne l'a pas fait, Fred.
1579
01:48:42,284 --> 01:48:44,159
Pas � Liz Stride.
1580
01:48:45,159 --> 01:48:47,367
Voici Cathy Eddowes.
1581
01:48:47,575 --> 01:48:48,617
Regarde.
1582
01:48:52,700 --> 01:48:56,367
Bon sang, il l'a fait.
Elle a plus d'oreilles.
1583
01:48:57,284 --> 01:48:58,659
"Juste pour rire."
1584
01:48:59,492 --> 01:49:01,534
Si elle est authentique...
1585
01:49:02,034 --> 01:49:03,659
Tu as son �criture.
1586
01:49:04,700 --> 01:49:06,534
Il nous l'a donn�e ?
1587
01:49:06,742 --> 01:49:10,950
Mieux que �a, coll�gue.
Il a sign� son arr�t de mort.
1588
01:49:17,659 --> 01:49:20,534
Trouve-moi Bates.
J'ai besoin de lui !
1589
01:49:21,200 --> 01:49:24,325
Deux crimes d'un coup,
la tension monte,
1590
01:49:24,534 --> 01:49:27,242
et mon meilleur journaliste
a disparu.
1591
01:49:27,450 --> 01:49:28,367
Faites-moi voir.
1592
01:49:28,575 --> 01:49:33,700
Toujours ravi d'aider le Star,
contre r�tribution, bien s�r.
1593
01:49:33,909 --> 01:49:35,409
Elle est arriv�e ce matin ?
1594
01:49:35,617 --> 01:49:39,284
A l'agence et sign�e
Jack l'Eventreur, comme l'autre.
1595
01:49:39,617 --> 01:49:42,117
"Mon tuyau �tait s�rieux, patron.
1596
01:49:42,575 --> 01:49:45,575
"Coup double cette fois.
La premi�re a..."
1597
01:49:46,784 --> 01:49:47,825
"Couin�."
1598
01:49:49,742 --> 01:49:51,950
"La premi�re a couin� un peu.
1599
01:49:52,159 --> 01:49:56,409
"Pas eu le temps
de prendre les oreilles
1600
01:49:56,992 --> 01:49:57,950
"pour la police."
1601
01:49:58,575 --> 01:50:00,534
C'est la m�me �criture ?
1602
01:50:00,742 --> 01:50:01,700
Vous �tes s�r ?
1603
01:50:01,909 --> 01:50:06,534
Nous sommes une agence s�rieuse.
Nous sommes coh�rents.
1604
01:50:07,242 --> 01:50:08,534
Elle est authentique ?
1605
01:50:08,742 --> 01:50:11,159
C'est � la police de le dire.
1606
01:50:11,367 --> 01:50:13,950
Vous devriez la donner � Abberline.
1607
01:50:15,242 --> 01:50:17,159
Publiez-la avant, bien s�r,
1608
01:50:17,367 --> 01:50:19,534
pour le prix habituel.
1609
01:50:24,700 --> 01:50:27,325
Elle a co�t� cher, M. O'Connor ?
1610
01:50:27,992 --> 01:50:30,950
C'est la m�me �criture, inspecteur.
1611
01:50:31,159 --> 01:50:33,367
Vous croyez que c'est un faux ?
1612
01:50:33,575 --> 01:50:36,575
Nous avons beaucoup
de courrier bizarre,
1613
01:50:36,784 --> 01:50:38,700
surtout au sujet des crimes.
1614
01:50:38,909 --> 01:50:43,659
Celui qui se prend pour un vautour
g�ant �crit chaque semaine.
1615
01:50:45,075 --> 01:50:47,075
Je ne vous ai pas retenus ?
1616
01:50:47,284 --> 01:50:48,992
Absolument pas, monsieur.
1617
01:50:49,200 --> 01:50:50,784
Nous sommes l� pour �a.
1618
01:50:50,992 --> 01:50:52,617
Bonne journ�e, monsieur.
1619
01:50:57,742 --> 01:51:00,325
A croire qu'il veut qu'on l'arr�te !
1620
01:51:01,242 --> 01:51:05,367
"La 1�re � couin�.
Pas eu le temps pour les oreilles."
1621
01:51:05,575 --> 01:51:07,617
A cause de Diemschutz.
1622
01:51:07,825 --> 01:51:11,034
Il a certainement failli
le ou les surprendre.
1623
01:51:11,242 --> 01:51:12,700
Ils sont deux, tu crois ?
1624
01:51:13,075 --> 01:51:18,034
II faut 15 mn pour les pr�l�vements
d'apr�s le docteur Phillips.
1625
01:51:18,284 --> 01:51:20,617
- L'autre faisait le guet ?
- Seul,
1626
01:51:20,867 --> 01:51:22,992
ce serait tr�s risqu�.
1627
01:51:23,200 --> 01:51:24,784
Soit, ils sont deux.
1628
01:51:24,992 --> 01:51:27,117
�a explique l'autre �criture.
1629
01:51:27,325 --> 01:51:30,284
"Les Juifs sont ceux
qu'on bl�mera."
1630
01:51:30,700 --> 01:51:31,492
Pour quoi faire ?
1631
01:51:31,700 --> 01:51:33,700
A quoi �a lui sert d'�crire ?
1632
01:51:33,909 --> 01:51:35,825
A se jouer de nous, George.
1633
01:51:36,034 --> 01:51:39,159
Il a l'aplomb
de se croire introuvable.
1634
01:51:39,367 --> 01:51:42,034
On n'a toujours pas de mobile.
1635
01:51:42,242 --> 01:51:45,617
Il y en a un.
Il n'y a pas de crime sans mobile.
1636
01:51:45,867 --> 01:51:47,284
Alors, c'est quoi ?
1637
01:51:48,284 --> 01:51:49,992
Elles sont sans le sou,
1638
01:51:50,200 --> 01:51:53,742
c'est ni une vengeance
ni un crime sexuel.
1639
01:51:54,034 --> 01:51:56,950
Il y a quelque chose d'inhabituel.
1640
01:51:57,284 --> 01:51:58,534
Un truc m�dical ?
1641
01:51:58,742 --> 01:52:01,617
II revend les organes
qu'il pr�l�ve ?
1642
01:52:01,825 --> 01:52:03,784
II y a trop de risques.
1643
01:52:06,242 --> 01:52:10,867
Il y a quelque chose de puissant
derri�re tout �a.
1644
01:52:11,700 --> 01:52:15,075
De la magie noire,
une soci�t� secr�te ?
1645
01:52:15,909 --> 01:52:18,367
Avec plusieurs participants...
1646
01:52:20,034 --> 01:52:24,909
T'as pas le sentiment que
quelqu'un en sait plus que nous ?
1647
01:52:25,992 --> 01:52:29,867
On r�veille le pr�fet de police,
on lave le sang...
1648
01:52:30,617 --> 01:52:32,534
Deux hommes...
1649
01:52:32,742 --> 01:52:34,325
Deux visages...
1650
01:52:34,534 --> 01:52:35,284
Lees.
1651
01:52:36,034 --> 01:52:38,492
L'extralucide de la reine.
Voyons...
1652
01:52:38,867 --> 01:52:40,492
C'est un charlatan.
1653
01:52:41,784 --> 01:52:43,575
Il sait �crire, non ?
1654
01:52:44,075 --> 01:52:45,450
Va le chercher.
1655
01:52:51,325 --> 01:52:54,200
Le ministre de l'lnt�rieur,
monsieur.
1656
01:52:54,409 --> 01:52:56,825
Entrez, Henry.
Asseyez-vous.
1657
01:53:00,659 --> 01:53:01,534
Whitechapel.
1658
01:53:02,450 --> 01:53:05,117
La reine m'a envoy� un c�ble.
1659
01:53:05,325 --> 01:53:08,242
Elle redoute des d�sordres publics.
1660
01:53:08,950 --> 01:53:12,325
Avec ces "justiciers" dans la rue,
je partage
1661
01:53:12,534 --> 01:53:13,617
ses craintes.
1662
01:53:14,450 --> 01:53:17,950
Nous risquons une motion
de censure du parlement.
1663
01:53:18,159 --> 01:53:21,617
Il va falloir remplacer
le responsable, Henry.
1664
01:53:23,784 --> 01:53:25,659
Je veux une nouvelle t�te.
1665
01:53:26,242 --> 01:53:28,325
Le pr�fet Warren est opini�tre.
1666
01:53:28,534 --> 01:53:31,284
Il risque de d�fendre Abberline.
1667
01:53:31,492 --> 01:53:35,034
Ce n'est pas lui
mais le pr�fet qui doit partir.
1668
01:53:36,075 --> 01:53:38,159
Au sujet de Whitechapel
1669
01:53:38,700 --> 01:53:41,284
et du prince, qu'avez-vous appris ?
1670
01:53:41,492 --> 01:53:44,325
Rien de probant.
�a reste une rumeur.
1671
01:53:44,534 --> 01:53:46,575
C'est le petit-fils de la reine.
1672
01:53:46,784 --> 01:53:48,992
S'il fr�quente ces endroits,
1673
01:53:49,200 --> 01:53:51,450
le cabinet doit en �tre inform�.
1674
01:53:51,659 --> 01:53:54,284
Ce ne sont que des sp�culations.
1675
01:53:54,534 --> 01:53:57,659
Au diable les sp�culations !
1676
01:53:57,867 --> 01:54:02,284
C'est la plus grande chasse
� l'homme de l'histoire.
1677
01:54:02,867 --> 01:54:04,659
Si le prince est impliqu�,
1678
01:54:04,867 --> 01:54:09,034
c'est la monarchie
qui pourrait �tre remise en question.
1679
01:54:09,367 --> 01:54:12,784
Je veux savoir
avant que la reine ne l'apprenne.
1680
01:54:28,659 --> 01:54:30,784
O� est-il, o� est Lees ?
1681
01:54:31,075 --> 01:54:33,909
II plane, dans un �tat second.
1682
01:54:34,534 --> 01:54:37,659
J'ai d� attendre
la fin d'une s�ance.
1683
01:54:38,825 --> 01:54:41,534
Il a parl� de la reine
qui communique
1684
01:54:41,742 --> 01:54:43,117
avec son d�funt mari.
1685
01:54:43,325 --> 01:54:46,284
Il m'a reparl�
de la maudite voiture,
1686
01:54:46,492 --> 01:54:51,409
et dans le fiacre, il a rejou�
les 3 actes de Jekyll et Hyde.
1687
01:54:51,617 --> 01:54:53,242
Il m'a rendu sourd.
1688
01:54:53,450 --> 01:54:54,200
O� est-il ?
1689
01:54:55,867 --> 01:54:59,867
C'est pas les extralucides
qui rendent sourd, George.
1690
01:55:00,075 --> 01:55:02,575
A c�t�, il r�dige une description
1691
01:55:02,992 --> 01:55:04,992
du landau qui l'a renvers�.
1692
01:55:06,700 --> 01:55:07,950
Apporte �a.
1693
01:55:18,242 --> 01:55:21,492
Alors, M. Lees, c'est fait ?
1694
01:55:21,825 --> 01:55:24,659
Je n'appellerai pas �a
une description:
1695
01:55:24,867 --> 01:55:27,700
Une voiture noire
avec des armoiries.
1696
01:55:27,909 --> 01:55:29,825
A quoi bon l'�crire ?
1697
01:55:30,534 --> 01:55:32,575
Mon dessin �tait plus parlant.
1698
01:55:33,034 --> 01:55:35,117
Vous vouliez me parler ?
1699
01:55:35,325 --> 01:55:37,075
A quel sujet ?
1700
01:55:37,284 --> 01:55:42,117
Suite au r�cit de votre m�saventure
avec la berline,
1701
01:55:43,325 --> 01:55:45,117
nous sommes all�s au Palais,
1702
01:55:45,325 --> 01:55:46,367
aux �curies royales.
1703
01:55:46,575 --> 01:55:49,367
C'�tait bien une berline du palais ?
1704
01:55:49,992 --> 01:55:52,825
Non, monsieur Lees.
Pas du tout.
1705
01:55:53,367 --> 01:55:54,325
Je l'ai prise...
1706
01:55:54,534 --> 01:55:56,367
Pour aller chez la reine.
1707
01:55:56,575 --> 01:55:58,409
Vous l'avez d�j� dit.
1708
01:56:00,325 --> 01:56:02,784
M. Lees, � quoi jouez-vous ?
1709
01:56:03,909 --> 01:56:07,534
Jouer ? Je ne mens pas.
C'est ce que j'ai vu.
1710
01:56:07,742 --> 01:56:09,200
Vous en voyez beaucoup !
1711
01:56:09,409 --> 01:56:10,992
- Des mirages ?
- Des monstres !
1712
01:56:11,200 --> 01:56:12,492
Les robes d'une morte !
1713
01:56:12,700 --> 01:56:14,075
Et des crimes !
1714
01:56:14,492 --> 01:56:15,575
Des hommes doubles
1715
01:56:15,784 --> 01:56:17,742
comme le Dr Jekyll et Mr Hyde !
1716
01:56:17,950 --> 01:56:21,367
Imb�ciles !
Je vous ai invit� au th��tre
1717
01:56:22,325 --> 01:56:26,909
pour vous montrer qu'on peut avoir
deux visages comme cet acteur.
1718
01:56:27,117 --> 01:56:31,200
Tant que vous ne me croirez pas,
les crimes continueront.
1719
01:56:37,367 --> 01:56:40,034
C'est pour le Strand Magazine.
1720
01:56:40,450 --> 01:56:41,992
Il est beau, non ?
1721
01:56:42,200 --> 01:56:43,242
Lequel ?
1722
01:56:43,617 --> 01:56:45,575
Le Dr Jekyll, bien s�r.
1723
01:56:46,242 --> 01:56:50,784
Ce n'est pas parce qu'il joue
un monstre qu'il en est un.
1724
01:56:51,075 --> 01:56:52,617
Pourquoi t'acharnes-tu ?
1725
01:56:53,534 --> 01:56:54,950
Je ne m'acharne pas...
1726
01:56:55,325 --> 01:56:59,784
Je sais, c'est ton travail.
Pourquoi tu n'es pas instituteur...
1727
01:57:00,242 --> 01:57:04,450
Pourquoi pas explorateur,
quelque chose d'exaltant ?
1728
01:57:05,992 --> 01:57:07,034
Tu es � bout.
1729
01:57:08,492 --> 01:57:11,450
Je n'ai pas bu
depuis six semaines.
1730
01:57:14,950 --> 01:57:18,409
Tu veux que je sourie
au grand Richard Mansfield,
1731
01:57:19,742 --> 01:57:20,867
et que je creuse
1732
01:57:21,075 --> 01:57:25,867
pour voir s'il n'ex�cre pas les femmes
sous son air charmeur.
1733
01:57:26,825 --> 01:57:28,367
Dois-je en prendre note ?
1734
01:57:28,992 --> 01:57:32,617
Non. R�p�te-le dix fois
avant de t'endormir.
1735
01:57:32,867 --> 01:57:37,242
Il risque d'essayer de savoir
si j'aime les hommes.
1736
01:57:37,617 --> 01:57:38,450
Tu y as pens� ?
1737
01:57:39,617 --> 01:57:42,617
S'il tente quelque chose,
dis-lui
1738
01:57:42,825 --> 01:57:46,534
que j'ai beaucoup appris
de mon p�re, le forgeron.
1739
01:57:46,742 --> 01:57:49,200
Il tapait toute la journ�e.
1740
01:57:49,409 --> 01:57:53,242
Tu veux me d�fendre
et encore risquer la prison ?
1741
01:57:53,450 --> 01:57:55,325
Comme avec ton pr�tendu mari ?
1742
01:57:55,700 --> 01:57:57,700
Pas mari, fianc�.
1743
01:57:58,075 --> 01:57:59,867
Je l'ai cogn� � temps.
1744
01:58:07,325 --> 01:58:09,034
Ne reste pas seule avec lui.
1745
01:58:14,742 --> 01:58:15,992
Je suis s�rieux.
1746
01:58:32,117 --> 01:58:36,075
Les tracts. En 8 semaines,
on a pris les d�positions
1747
01:58:36,284 --> 01:58:39,159
de tous les bouchers,
toubibs, cuisiniers
1748
01:58:39,367 --> 01:58:42,242
et r�mouleurs
� 15 km � la ronde.
1749
01:58:42,450 --> 01:58:45,034
On a interrog� tout le quartier.
1750
01:58:45,242 --> 01:58:47,159
On a parl� aux Juifs,
1751
01:58:47,367 --> 01:58:49,117
aux Allemands et aux Fran�ais.
1752
01:58:49,325 --> 01:58:51,325
Nous avons des hommes partout.
1753
01:58:52,450 --> 01:58:54,700
Mais, il continue de s�vir.
1754
01:58:55,159 --> 01:59:00,117
Quelque part,
quelqu'un sait quelque chose.
1755
01:59:00,950 --> 01:59:03,075
Alors on passe aux tracts.
1756
01:59:03,284 --> 01:59:04,784
Et s'il a quitt� le pays ?
1757
01:59:04,992 --> 01:59:07,409
Mon autorit� ne va pas si loin.
1758
01:59:08,867 --> 01:59:11,492
Mais sachez
que la presse du continent
1759
01:59:11,700 --> 01:59:14,867
nous a � l'�il.
Les Am�ricains, aussi.
1760
01:59:15,242 --> 01:59:17,034
Les tracts vont leur plaire.
1761
01:59:17,242 --> 01:59:21,867
Chaque poste en a un paquet.
Il faut les faire circuler.
1762
01:59:22,450 --> 01:59:27,242
Pr�viens-moi si t'as une id�e,
Spratling, que je tienne le choc.
1763
01:59:27,909 --> 01:59:29,075
Plus vite que �a !
1764
01:59:39,784 --> 01:59:41,325
Retourne au poste, Derek.
1765
01:59:41,534 --> 01:59:44,825
Montrez-vous dans tous les pubs
avec Joe.
1766
01:59:45,034 --> 01:59:46,367
Bien, inspecteur.
1767
01:59:46,575 --> 01:59:47,617
Joe !
1768
01:59:49,659 --> 01:59:54,742
Mais, c'est ce bon Dr Jekyll,
ou est-ce Mr Hyde ?
1769
01:59:55,200 --> 01:59:58,575
Bonsoir, Mansfield.
On vient se d�tendre ?
1770
01:59:59,409 --> 02:00:00,284
Avec Annette,
1771
02:00:00,492 --> 02:00:02,617
o� va-t-on s'aventurer au pub ?
1772
02:00:02,825 --> 02:00:06,117
Je ne r�pondrai pas
� vos impertinences.
1773
02:00:06,367 --> 02:00:08,450
Vous m'emp�chez de passer.
1774
02:00:17,075 --> 02:00:18,492
Plut�t Mr Hyde.
1775
02:00:18,700 --> 02:00:23,950
Terry, c'est Mansfield, l'acteur.
Suis-le, je veux savoir o� il va.
1776
02:00:25,117 --> 02:00:26,575
Bien, inspecteur.
1777
02:00:34,284 --> 02:00:36,825
Bonsoir.
D�sirez-vous prendre un verre
1778
02:00:37,034 --> 02:00:38,492
ou en offrir un ?
1779
02:00:39,200 --> 02:00:42,284
Voici Mary Jane,
c'est une lrlandaise
1780
02:00:42,492 --> 02:00:43,617
pleine de charme.
1781
02:00:43,825 --> 02:00:44,867
Bonsoir, Mary Jane.
1782
02:00:45,242 --> 02:00:48,450
Marie-Jeannette.
Je suis parisienne.
1783
02:00:48,659 --> 02:00:52,034
Je suis bostonien,
appelez-moi Dixie.
1784
02:00:55,325 --> 02:00:56,159
Gar�on !
1785
02:01:02,242 --> 02:01:04,909
- Toi, dehors.
- Police.
1786
02:01:26,909 --> 02:01:29,284
Quelque chose ne colle pas.
1787
02:01:29,492 --> 02:01:30,534
Quoi ?
1788
02:01:33,950 --> 02:01:35,617
Entre, Terry.
1789
02:01:35,825 --> 02:01:36,575
Il pleut ?
1790
02:01:39,450 --> 02:01:43,575
II a lev� une fille,
elle a pass� la nuit chez lui.
1791
02:01:43,867 --> 02:01:46,409
A 8h, il l'a mise dans un fiacre
1792
02:01:46,617 --> 02:01:48,117
pour Whitechapel.
1793
02:01:49,325 --> 02:01:50,825
Cette fille a un nom ?
1794
02:01:52,367 --> 02:01:53,575
Mary Kelly.
1795
02:01:53,784 --> 02:01:56,784
Fais ton rapport pour son dossier.
1796
02:01:57,409 --> 02:02:00,617
Je peux me s�cher ?
Je vais attraper la mort.
1797
02:02:00,825 --> 02:02:02,784
Tu sais ce qu'on dit:
1798
02:02:02,992 --> 02:02:04,825
"Si �a te fait pas rigoler..."
1799
02:02:05,034 --> 02:02:06,867
"Fallait pas t'enr�ler !"
1800
02:02:17,534 --> 02:02:19,867
Qu'est-ce qui ne colle pas ?
1801
02:02:20,242 --> 02:02:24,617
S'il y en a plus d'un,
quel est le lien ?
1802
02:02:24,825 --> 02:02:28,034
Nous deux, on bosse
la main dans la main,
1803
02:02:28,242 --> 02:02:31,742
mais si l'un de nous
se mettait � charcuter...
1804
02:02:31,950 --> 02:02:34,117
Personne ne frappe plus ?
1805
02:02:34,325 --> 02:02:35,867
Vous avez un cadeau.
1806
02:02:36,075 --> 02:02:38,284
Et qu'ont trouv� les cadors ?
1807
02:02:38,492 --> 02:02:40,200
Quelque chose d'inesp�r�,
1808
02:02:40,409 --> 02:02:41,117
sergent,
1809
02:02:41,659 --> 02:02:45,867
avec le courrier du matin,
n'est-ce pas, M. Paulsen ?
1810
02:02:46,075 --> 02:02:47,117
C'est exact.
1811
02:03:14,784 --> 02:03:16,534
Alors, docteur ?
1812
02:03:16,992 --> 02:03:20,284
C'est un rein humain.
Que voulez-vous de plus ?
1813
02:03:20,659 --> 02:03:22,159
D'une des victimes ?
1814
02:03:22,367 --> 02:03:24,700
Je n'en ai pas la moindre id�e.
1815
02:03:24,909 --> 02:03:26,284
Il est trop d�compos� ?
1816
02:03:26,492 --> 02:03:27,742
Pas du tout.
1817
02:03:27,950 --> 02:03:32,034
S'il vous faut un 2e avis,
demandez au Dr Phillips.
1818
02:03:32,242 --> 02:03:33,867
Il est en voyage.
1819
02:03:36,534 --> 02:03:40,450
Si vous voulez m'excuser,
j'ai des patients � voir.
1820
02:03:41,825 --> 02:03:45,242
Peu importe, Abberline,
on a le mot.
1821
02:03:45,700 --> 02:03:46,992
"Cher M. Lusk,
1822
02:03:47,909 --> 02:03:51,534
"Voici la moiti� d'un rein
pris � une femme.
1823
02:03:51,742 --> 02:03:57,117
"L'autre moiti�, je l'ai fait frire,
je l'ai mang�e. C'�tait bien bon."
1824
02:03:57,659 --> 02:04:00,492
Sign�: "Attrapez-moi
quand vous pourrez."
1825
02:04:00,784 --> 02:04:03,575
Voil� un bel article,
hein, M. Paulsen ?
1826
02:04:05,200 --> 02:04:08,325
Pourquoi �crit-il subitement
� George Lusk ?
1827
02:04:08,534 --> 02:04:13,284
Les autres ont �t� adress�es
� votre agence, M. Paulsen.
1828
02:04:13,492 --> 02:04:15,825
Pourquoi envoyer celle-ci � Lusk ?
1829
02:04:16,784 --> 02:04:19,075
II faudra le lui demander.
1830
02:04:20,075 --> 02:04:21,284
N'est-ce pas ?
1831
02:04:22,492 --> 02:04:25,409
�a ne devait pas �tre si mauvais.
1832
02:04:26,742 --> 02:04:28,450
Il a d� mettre des aromates.
1833
02:04:36,409 --> 02:04:38,450
Que vas-tu en faire ?
1834
02:04:38,825 --> 02:04:43,367
Le montrer au m�decin de la reine,
ce bon Sir William.
1835
02:04:55,075 --> 02:04:56,242
Je vais attendre.
1836
02:04:56,450 --> 02:04:57,242
Pourquoi ?
1837
02:04:57,450 --> 02:04:59,325
Tu sais comment c'est.
1838
02:04:59,950 --> 02:05:03,617
Gull va le d�couper
ou verser de l'acide dessus.
1839
02:05:03,825 --> 02:05:06,867
Tu sais bien:
"Si �a te fait pas rigoler..."
1840
02:05:07,075 --> 02:05:09,159
"Fallait pas t'enr�ler."
1841
02:05:11,867 --> 02:05:13,159
Bonjour, George.
1842
02:05:14,450 --> 02:05:15,992
Vous me remettez ?
1843
02:05:17,034 --> 02:05:18,075
Les �curies royales.
1844
02:05:18,284 --> 02:05:20,700
John Netley.
1845
02:05:29,325 --> 02:05:33,867
C'est le rein d'une femme
d'environ 45 ans,
1846
02:05:34,575 --> 02:05:38,200
une alcoolique
qui souffrait de n�phrite.
1847
02:05:38,409 --> 02:05:40,159
Regardez, Theo.
1848
02:05:40,367 --> 02:05:44,367
J'ai besoin de savoir
s'il �tait � Catherine Eddowes.
1849
02:05:45,367 --> 02:05:47,575
Faites voir le rapport.
1850
02:05:47,784 --> 02:05:49,450
Vous allez bien ?
1851
02:05:49,659 --> 02:05:51,200
Un peu las, c'est tout.
1852
02:05:51,409 --> 02:05:52,492
Montrez-moi �a.
1853
02:05:52,700 --> 02:05:55,284
Ce rein a �t� pr�serv�
dans de l'alcool.
1854
02:05:55,492 --> 02:05:57,534
Ainsi que le ferait un m�decin ?
1855
02:05:59,659 --> 02:06:02,950
N'importe qui peut se procurer
de l'alcool.
1856
02:06:03,159 --> 02:06:04,200
Pas juste un m�decin.
1857
02:06:04,409 --> 02:06:06,034
Il vient de l'infortun�e.
1858
02:06:06,409 --> 02:06:07,534
Vous en �tes s�r ?
1859
02:06:07,909 --> 02:06:09,909
La taille de l'art�re r�nale ?
1860
02:06:10,117 --> 02:06:12,575
7,5 cm, vous le savez parfaitement.
1861
02:06:12,784 --> 02:06:15,659
Il en restait 5 cm dans le corps,
1862
02:06:16,159 --> 02:06:18,825
et voici les 2,5 cm qui manquent.
1863
02:06:19,034 --> 02:06:20,575
Un travail d'expert ?
1864
02:06:21,034 --> 02:06:21,909
En chirurgie ?
1865
02:06:22,117 --> 02:06:24,034
Pourquoi cette insistance ?
1866
02:06:24,325 --> 02:06:27,159
On peut couper un rein
sans doctorat,
1867
02:06:27,492 --> 02:06:29,325
le boucher s'en passe bien !
1868
02:06:29,617 --> 02:06:32,034
Je posais juste une question.
1869
02:06:32,534 --> 02:06:35,450
Depuis que vous �tes venu
chercher conseil,
1870
02:06:35,659 --> 02:06:38,367
mon gendre se passionne pour ce cas.
1871
02:06:38,575 --> 02:06:41,617
Les propos de la presse
sur les m�decins
1872
02:06:41,825 --> 02:06:43,742
ont touch� la corde sensible.
1873
02:06:43,950 --> 02:06:46,659
- Balivernes.
- Non, l�g�re parano�a.
1874
02:06:46,867 --> 02:06:48,409
Rien de bien s�rieux.
1875
02:06:55,617 --> 02:06:57,867
Tu te souviens de John Netley ?
1876
02:06:58,867 --> 02:07:02,575
Tu ne devais pas nous trouver
une berline noire ?
1877
02:07:02,784 --> 02:07:04,242
J'ai �t� tr�s pris.
1878
02:07:04,450 --> 02:07:08,075
John me parlait des docteurs
qu'il transporte.
1879
02:07:08,284 --> 02:07:11,284
L'�lite,
je suis au-dessus de la m�l�e.
1880
02:07:11,492 --> 02:07:13,325
Du reste, j'attends un ponte.
1881
02:07:14,367 --> 02:07:17,159
Il a m�me conduit la famille royale.
1882
02:07:17,367 --> 02:07:20,159
Des grands.
Mais, pas dans ma voiture.
1883
02:07:20,367 --> 02:07:22,617
Le palais fournit des beaut�s.
1884
02:07:22,825 --> 02:07:24,825
- Parle-lui du prince.
- Albert V. ?
1885
02:07:26,075 --> 02:07:30,325
Un lascar, le prince.
On l'appelle Albert V.
1886
02:07:30,867 --> 02:07:31,700
V comme Victor.
1887
02:07:33,659 --> 02:07:34,992
J'aurais pas d� le dire.
1888
02:07:35,409 --> 02:07:36,742
Quel genre de lascar ?
1889
02:07:39,867 --> 02:07:42,659
Je sais me taire quand il le faut.
1890
02:07:42,992 --> 02:07:44,534
Vous m'aurez pas.
1891
02:07:45,534 --> 02:07:48,492
Vous savez ce que c'est ?
Une v�sicule.
1892
02:07:48,784 --> 02:07:51,742
Je connais,
je suis docteur � mi-temps.
1893
02:07:53,117 --> 02:07:55,409
Voil� mon chirurgien.
Je dois y aller.
1894
02:08:08,075 --> 02:08:09,825
Compl�tement maboul.
1895
02:08:11,284 --> 02:08:13,617
Alors, qu'a dit Sir William ?
1896
02:08:13,909 --> 02:08:16,825
C'est bien celui de Cathy Eddowes.
1897
02:08:20,325 --> 02:08:23,409
Un cannibale � Londres !
1898
02:08:23,617 --> 02:08:27,742
Lisez le Star !
L'Eventreur mange un rein !
1899
02:08:38,659 --> 02:08:40,784
Je ne suis rest�e qu'une heure,
1900
02:08:40,992 --> 02:08:45,200
mais je ne crois pas
que Mansfield d�teste les femmes.
1901
02:08:45,659 --> 02:08:50,117
M�me s'il ne doit pas
beaucoup nous estimer non plus.
1902
02:08:50,325 --> 02:08:53,450
Sa vie est une longue
aventure amoureuse.
1903
02:08:53,659 --> 02:08:55,159
Avec n'importe qui ?
1904
02:08:55,992 --> 02:08:58,075
C'est une aventure avec lui-m�me,
1905
02:08:58,700 --> 02:09:01,075
c'est Richard Mansfield.
1906
02:09:01,284 --> 02:09:05,200
Quoi d'autre ?
Tu avais autre chose � me raconter.
1907
02:09:06,700 --> 02:09:09,117
C'est bien plus int�ressant.
1908
02:09:10,159 --> 02:09:13,867
Figure-toi qu'il s'agit
du petit-fils de la reine.
1909
02:09:14,075 --> 02:09:17,742
Et qu'a fait le petit-fils
de la reine ?
1910
02:09:18,492 --> 02:09:20,784
Un journaliste m'a dit
1911
02:09:20,992 --> 02:09:24,784
que le prince Albert Victor,
duc de Clarence,
1912
02:09:24,992 --> 02:09:26,742
fr�quente une maison close.
1913
02:09:28,617 --> 02:09:29,534
Plusieurs, m�me.
1914
02:09:29,784 --> 02:09:31,034
Comme tous.
1915
02:09:31,242 --> 02:09:33,909
Oui, mais il porte un d�guisement.
1916
02:09:34,117 --> 02:09:38,534
Pour couronner le tout,
son repaire favori se trouverait...
1917
02:09:40,992 --> 02:09:42,617
� Whitechapel.
1918
02:09:43,284 --> 02:09:44,617
Il est sur ta liste ?
1919
02:09:47,409 --> 02:09:48,742
Qui t'a racont� �a ?
1920
02:09:49,575 --> 02:09:52,575
Ben Bates, du Star.
C'est excellent, non ?
1921
02:09:52,784 --> 02:09:55,325
Tu ne le colportes pas, j'esp�re.
1922
02:09:55,700 --> 02:09:57,492
�a peut �tre dangereux.
1923
02:09:58,617 --> 02:10:01,075
Comme tu peux �tre ennuyeux.
1924
02:10:02,742 --> 02:10:04,534
�a doit venir de la fonction.
1925
02:10:04,742 --> 02:10:09,159
Pourquoi n'essayes-tu pas
quelque chose d'exaltant
1926
02:10:09,825 --> 02:10:12,367
comme de devenir explorateur ?
1927
02:10:16,034 --> 02:10:19,034
Je vous demande pardon.
Je reviendrai.
1928
02:10:19,242 --> 02:10:22,034
Vous �tes le sergent Godley ?
1929
02:10:22,409 --> 02:10:25,367
Vous le maintenez
dans le droit chemin ?
1930
02:10:27,367 --> 02:10:28,784
Je te raccompagne.
1931
02:10:29,200 --> 02:10:32,284
Peut-�tre pas.
�a pourrait faire jaser.
1932
02:10:32,492 --> 02:10:35,617
Et les ragots
sont parfois dangereux.
1933
02:10:41,534 --> 02:10:43,659
A propos, je soupe avec lui
1934
02:10:44,034 --> 02:10:46,409
au Caf� Royal, ce soir.
1935
02:10:47,034 --> 02:10:51,492
Ne t'inqui�te pas. Nous serons huit.
Je serai en s�curit�.
1936
02:10:52,825 --> 02:10:54,659
Ferme la porte, George.
1937
02:10:56,867 --> 02:10:58,200
Qu'y a-t-il ?
1938
02:10:58,534 --> 02:11:00,575
Assieds-toi et �coute.
1939
02:11:04,784 --> 02:11:05,992
Leurs t�tes !
1940
02:11:06,867 --> 02:11:08,909
Quand ils ont vu le rein...
1941
02:11:10,659 --> 02:11:11,575
ils �taient perdus.
1942
02:11:11,784 --> 02:11:15,117
Ils ne savaient ni quoi dire
ni quoi penser !
1943
02:11:15,492 --> 02:11:17,909
Lls �taient d�concert�s.
1944
02:11:18,117 --> 02:11:20,992
J'aimerais avoir votre vocabulaire.
1945
02:11:21,784 --> 02:11:26,034
Alors, allez-vous publier
l'article sur le prince ?
1946
02:11:27,534 --> 02:11:30,450
La puissance de la presse, mon ami,
1947
02:11:30,659 --> 02:11:33,200
c'est la menace qu'elle fait peser.
1948
02:11:34,534 --> 02:11:36,284
M�me avec la famille royale.
1949
02:11:36,492 --> 02:11:38,325
Qu'ils transpirent.
1950
02:11:41,242 --> 02:11:42,159
Bonjour, Bates.
1951
02:11:42,450 --> 02:11:44,450
On se lance dans la s�dition ?
1952
02:11:44,659 --> 02:11:47,242
Que voulez-vous, sergent ?
1953
02:11:47,450 --> 02:11:49,492
- Vous parler.
- De quoi ?
1954
02:11:49,700 --> 02:11:51,992
De bruits que vous colportez.
1955
02:11:52,200 --> 02:11:53,659
Des bruits ?
1956
02:11:53,867 --> 02:11:57,950
Sur un membre de la famille royale
et Whitechapel.
1957
02:11:58,409 --> 02:12:00,575
Je ne vois pas de quoi il s'agit.
1958
02:12:00,784 --> 02:12:04,700
Ecrivez-en un mot sans preuve
et le journal sera saisi,
1959
02:12:05,700 --> 02:12:08,534
ou pire, on vous jettera en prison.
1960
02:12:09,200 --> 02:12:12,367
�a me ferait extr�mement plaisir.
1961
02:12:13,325 --> 02:12:15,325
Vous ne m'offrez pas � boire ?
1962
02:12:16,659 --> 02:12:17,450
Pardon.
1963
02:12:18,700 --> 02:12:19,784
Vous en avez parl� ?
1964
02:12:19,992 --> 02:12:23,617
Seulement avec mon sergent.
Il recoupe les faits.
1965
02:12:24,450 --> 02:12:25,992
Les faits ?
1966
02:12:26,367 --> 02:12:29,075
�a n'int�resse pas les comm�res.
1967
02:12:29,284 --> 02:12:32,492
Il s'agit
de l'h�ritier de la couronne.
1968
02:12:32,700 --> 02:12:35,034
S'il �ternue, c'est une pneumonie.
1969
02:12:35,242 --> 02:12:38,784
S'il approche Whitechapel,
c'est l'�ventreur.
1970
02:12:38,992 --> 02:12:41,742
La rumeur est plus forte
que les faits.
1971
02:12:41,950 --> 02:12:43,867
Et si ce n'�tait pas une rumeur ?
1972
02:12:44,200 --> 02:12:45,450
Si elle disait vrai ?
1973
02:12:47,325 --> 02:12:50,200
Un prince au lupanar,
c'est un scandale.
1974
02:12:50,409 --> 02:12:52,575
Les scandales ne durent pas.
1975
02:12:52,784 --> 02:12:55,200
Mais s'il �tait suspect� de meurtre,
1976
02:12:55,409 --> 02:13:00,450
les retomb�es pourraient �branler
les fondations de l'Empire.
1977
02:13:01,742 --> 02:13:03,825
Qu'attendez-vous de moi ?
1978
02:13:05,950 --> 02:13:09,825
J'ai jur� de faire respecter la loi
avec impartialit�.
1979
02:13:10,034 --> 02:13:14,534
Tant que je serai pr�fet,
je le ferai, qui que soit le tueur.
1980
02:13:16,200 --> 02:13:18,284
Nous comprenons-nous ?
1981
02:13:18,950 --> 02:13:20,075
Oui, M. Le pr�fet.
1982
02:13:22,700 --> 02:13:26,825
Si Mary Nichols
avait �t� une aristocrate,
1983
02:13:27,742 --> 02:13:29,909
le premier ministre serait l�.
1984
02:13:31,825 --> 02:13:32,659
Si Annie,
1985
02:13:33,617 --> 02:13:35,284
ou Cathy,
1986
02:13:35,492 --> 02:13:37,825
avaient �t� duchesses,
1987
02:13:38,034 --> 02:13:40,200
ils auraient envoy� l'arm�e !
1988
02:13:43,409 --> 02:13:46,075
Mais ce ne sont que nos femmes.
1989
02:13:47,450 --> 02:13:50,034
Alors, ils s'en moquent, les amis.
1990
02:13:53,450 --> 02:13:54,992
Vive...
1991
02:13:55,200 --> 02:13:56,742
la r�volution !
1992
02:14:01,284 --> 02:14:04,075
Vive Karl Marx !
1993
02:14:14,034 --> 02:14:15,534
Quelle grande gueule !
1994
02:14:15,742 --> 02:14:18,242
Je l'ai trouv� formidable.
1995
02:14:18,450 --> 02:14:19,909
Je vais lui parler.
1996
02:14:20,117 --> 02:14:22,534
Formidable ?
C'est du baratin.
1997
02:14:22,742 --> 02:14:24,659
Ces types-l� payent jamais.
1998
02:14:24,867 --> 02:14:27,200
Billy, va te faire voir en enfer.
1999
02:14:27,409 --> 02:14:29,117
Je vais lui parler.
2000
02:14:30,367 --> 02:14:33,325
Pardon, monsieur Lusk.
2001
02:14:34,492 --> 02:14:37,200
Votre discours �tait tr�s bien.
2002
02:14:37,409 --> 02:14:39,992
Surtout le passage sur la libert�.
2003
02:14:40,200 --> 02:14:41,617
Voyez-vous �a.
2004
02:14:42,325 --> 02:14:46,325
Sais-tu que tu peux participer
� la r�volution...
2005
02:14:46,534 --> 02:14:47,825
Citoyenne ?
2006
02:14:50,200 --> 02:14:53,450
J'ai essay�.
Il s'est ferm� comme une hu�tre.
2007
02:14:53,825 --> 02:14:56,075
La "libert� de la presse".
2008
02:14:57,450 --> 02:14:59,325
Si la rumeur dit vrai,
2009
02:14:59,534 --> 02:15:02,617
on s'aventure en eau trouble,
tu le sais ?
2010
02:15:02,825 --> 02:15:06,159
Je suis pas idiot.
Je sais ce que �a implique.
2011
02:15:06,367 --> 02:15:08,284
Tu as une famille.
2012
02:15:09,575 --> 02:15:11,075
Tu peux laisser tomber.
2013
02:15:11,284 --> 02:15:14,992
Je sais.
Depuis quand on travaille ensemble ?
2014
02:15:15,200 --> 02:15:15,992
Depuis 4 ans.
2015
02:15:16,200 --> 02:15:17,825
Tu devrais me conna�tre.
2016
02:15:18,034 --> 02:15:22,117
J'ai juste peur du noir.
J'appellerai si on �teint.
2017
02:15:22,325 --> 02:15:25,575
Bucks Row,
c'est la deuxi�me � droite.
2018
02:15:26,534 --> 02:15:30,950
Juste ciel, Billy,
vas-tu nous laisser tranquilles ?
2019
02:15:31,159 --> 02:15:34,242
Tu sais pas o� tu mets les pieds,
Mary Jane.
2020
02:15:34,450 --> 02:15:37,450
Elle s'affranchit de la racaille.
2021
02:15:37,659 --> 02:15:39,909
Retourne dans ton trou.
2022
02:15:40,117 --> 02:15:42,284
Et toi, tu sors de quel trou ?
2023
02:15:42,784 --> 02:15:45,867
Oxford ?
Et t'essayes de parler comme nous ?
2024
02:15:46,075 --> 02:15:49,367
Je sais ce que tu veux, Lusk,
je suis pas dupe.
2025
02:16:06,409 --> 02:16:09,409
C'est dangereux le savoir,
hein, citoyennes ?
2026
02:16:18,700 --> 02:16:22,992
La premi�re, Mary Nichols.
Les pieds ici, la t�te l�.
2027
02:16:23,200 --> 02:16:25,534
Et seulement un demi-litre de sang.
2028
02:16:25,742 --> 02:16:28,992
Comment tu le sais ?
Lls l'avaient lav�.
2029
02:16:29,200 --> 02:16:30,575
Regarde les fen�tres.
2030
02:16:30,784 --> 02:16:33,034
Quel rapport avec le sang ?
2031
02:16:33,242 --> 02:16:34,325
Tu verras.
2032
02:17:11,909 --> 02:17:14,742
- O� t'�tais ?
- Parti chercher le photographe.
2033
02:17:15,034 --> 02:17:17,742
Il m'en faut plus d'un.
2034
02:17:21,950 --> 02:17:23,992
Qui sont ces deux personnes ?
2035
02:17:24,200 --> 02:17:26,867
On s'est d�j� vus.
Dans Hanbury St.
2036
02:17:27,075 --> 02:17:29,825
Oui, apr�s l'assassinat de Chapman.
2037
02:17:30,534 --> 02:17:32,825
T'es une putain comme elle.
2038
02:17:35,367 --> 02:17:38,742
La deuxi�me, Annie Chapman. L�.
2039
02:17:39,367 --> 02:17:41,534
On l'a tra�n�e jusqu'ici,
2040
02:17:42,117 --> 02:17:43,867
puis on l'a tu�e...
2041
02:17:44,325 --> 02:17:47,325
Et on l'a lentement mise en pi�ces.
2042
02:17:47,700 --> 02:17:48,825
Tu y crois ?
2043
02:17:49,450 --> 02:17:52,117
Si j'y crois ?
Comment �a ?
2044
02:17:52,325 --> 02:17:53,367
Regarde.
2045
02:17:57,242 --> 02:17:58,284
Qui est l� ?
2046
02:17:59,075 --> 02:18:00,117
Police.
2047
02:18:03,242 --> 02:18:04,450
Viens, George.
2048
02:18:10,450 --> 02:18:12,492
Le l�giste n'a rien pu leur dire
2049
02:18:12,700 --> 02:18:15,325
et �a les intrigue
qu'il vous l'ait adress�.
2050
02:18:16,034 --> 02:18:20,700
Encore un meurtre
et ils seront compl�tement d�pass�s.
2051
02:18:22,950 --> 02:18:24,992
Un autre meurtre ?
2052
02:18:26,700 --> 02:18:29,409
�a ne fait aucun doute, Bates.
2053
02:18:31,117 --> 02:18:32,867
Bien...
2054
02:18:34,242 --> 02:18:37,992
On se retrouve
devant Scotland Yard, alors.
2055
02:18:41,742 --> 02:18:42,742
9h30.
2056
02:18:43,492 --> 02:18:44,534
Pile.
2057
02:18:49,492 --> 02:18:53,534
Il commence sur Liz Stride.
Un attelage survient.
2058
02:18:53,742 --> 02:18:55,034
Diemschutz.
2059
02:18:55,242 --> 02:18:57,742
Il laisse les oreilles
et s'en va.
2060
02:18:57,950 --> 02:18:59,867
- L'heure ?
- Entre 1 h et 1 h05.
2061
02:19:00,075 --> 02:19:00,992
Chronom�tre.
2062
02:19:01,659 --> 02:19:02,784
Pr�t ?
2063
02:19:02,992 --> 02:19:04,117
C'est parti !
2064
02:19:06,242 --> 02:19:08,325
En plus des anarchistes,
2065
02:19:08,534 --> 02:19:11,784
il y a les r�publicains,
des rebelles irlandais
2066
02:19:12,159 --> 02:19:15,659
et les femmes de l'Est de Londres.
2067
02:19:16,159 --> 02:19:17,950
Quatre mille signatures.
2068
02:19:18,159 --> 02:19:20,825
Tous les protestataires.
2069
02:19:21,034 --> 02:19:22,867
On a arr�t� une pi�ce ?
2070
02:19:23,075 --> 02:19:26,242
Jekyll et Hyde,
pour ne pas donner d'id�es.
2071
02:19:27,992 --> 02:19:29,909
Toute la ville a perdu la t�te.
2072
02:19:30,284 --> 02:19:31,450
�a devient dangereux.
2073
02:19:32,825 --> 02:19:33,909
Ne d�missionnez pas.
2074
02:19:35,034 --> 02:19:36,284
Pas avant d'aboutir.
2075
02:19:37,367 --> 02:19:41,034
Nous avons encore besoin de vous,
M. Le pr�fet.
2076
02:19:49,492 --> 02:19:53,117
Ce soir,
nous descendons dans la rue !
2077
02:19:55,034 --> 02:19:58,242
Ce soir,
nous affrontons notre ennemi !
2078
02:20:00,034 --> 02:20:03,742
Ce soir,
nous combattons pour...
2079
02:20:03,950 --> 02:20:05,242
la libert� !
2080
02:20:06,825 --> 02:20:08,909
A Scotland Yard !
2081
02:20:10,617 --> 02:20:12,492
Warren, d�mission !
2082
02:20:12,700 --> 02:20:15,867
Warren, d�mission !
Warren, dehors !
2083
02:20:31,242 --> 02:20:32,659
Neuf minutes.
2084
02:20:32,867 --> 02:20:36,992
Il n'a pas pu courir
comme on l'a fait.
2085
02:20:37,242 --> 02:20:39,492
Il se serait fait remarquer.
2086
02:20:39,700 --> 02:20:40,742
Un quart d'heure ?
2087
02:20:40,950 --> 02:20:42,367
Minimum.
2088
02:20:42,575 --> 02:20:44,950
Ce qui nous donne 1 h15.
2089
02:20:48,242 --> 02:20:50,284
Il tue Cathy Eddowes,
2090
02:20:50,492 --> 02:20:52,534
lui d�coupe chaque visc�re,
2091
02:20:52,950 --> 02:20:55,825
une par une.
Souviens-toi qu'il fait noir.
2092
02:20:56,034 --> 02:20:58,742
Ensuite, il s'en d�barrasse l�-bas.
2093
02:20:58,950 --> 02:21:00,992
Vingt, vingt-cinq minutes.
2094
02:21:01,200 --> 02:21:03,700
Ce qui nous fait 40 mn.
2095
02:21:03,909 --> 02:21:06,909
Pardi, elle a �t� tu�e � 1 h45.
2096
02:21:07,117 --> 02:21:08,159
Il lui reste 5 mn.
2097
02:21:08,492 --> 02:21:12,117
Et s'il lui avait fallu 10 mn
pour la rep�rer,
2098
02:21:12,325 --> 02:21:14,367
ou m�me quinze ?
2099
02:21:14,784 --> 02:21:18,784
- Si le flic avait rat� le corps ?
- Il a plus le temps.
2100
02:21:18,992 --> 02:21:23,575
Sauf s'il se d�place
deux fois plus vite que nous.
2101
02:21:23,784 --> 02:21:25,492
- C'est impossible.
- Non.
2102
02:21:26,075 --> 02:21:27,617
Pas avec une voiture.
2103
02:21:27,825 --> 02:21:28,617
Une voiture ?
2104
02:21:28,825 --> 02:21:31,409
Et elle n'avance pas toute seule.
2105
02:21:32,700 --> 02:21:35,492
- C'est �a.
- Il y a une voiture.
2106
02:21:35,742 --> 02:21:37,867
Et ils sont plusieurs.
2107
02:21:38,492 --> 02:21:39,367
C'est la solution.
2108
02:21:39,575 --> 02:21:42,950
Ils sont plusieurs
et ils ont une voiture !
2109
02:21:43,575 --> 02:21:44,450
C'est �a, Fred.
2110
02:21:52,034 --> 02:21:53,909
Vite, prends-la d'ici.
2111
02:22:04,117 --> 02:22:05,575
Allez !
2112
02:22:07,367 --> 02:22:09,575
Warren, d�mission !
2113
02:22:12,075 --> 02:22:13,575
Vite, les portes !
2114
02:22:13,784 --> 02:22:15,784
Allez, fermez les portes !
2115
02:22:21,284 --> 02:22:23,200
Warren, d�mission !
2116
02:22:36,284 --> 02:22:37,367
"Warren, dehors" ?
2117
02:22:48,284 --> 02:22:49,242
Lls crient mon nom.
2118
02:22:49,450 --> 02:22:50,867
Sortons par derri�re.
2119
02:22:51,075 --> 02:22:53,742
Je devrais peut-�tre les �couter.
2120
02:22:59,034 --> 02:23:01,909
Il suffit d'un rien
et la rue est � nous.
2121
02:23:07,367 --> 02:23:10,575
Une soci�t� secr�te,
�a veut dire cent hommes.
2122
02:23:10,784 --> 02:23:13,409
Ils sont deux, deux hommes.
2123
02:23:13,617 --> 02:23:14,825
Tu sais pourquoi ?
2124
02:23:15,034 --> 02:23:19,534
A cause des portraits
qu'on nous a faits de l'inconnu:
2125
02:23:19,742 --> 02:23:22,284
Grand, petit, vieux, jeune,
2126
02:23:22,492 --> 02:23:24,325
cheveux clairs, blancs...
2127
02:23:24,534 --> 02:23:25,575
Ils d�crivent qui ?
2128
02:23:25,784 --> 02:23:26,950
Deux hommes.
2129
02:23:27,159 --> 02:23:29,867
Il y a deux �critures diff�rentes.
2130
02:23:30,450 --> 02:23:34,450
Un homme conduit pendant
que l'autre d�coupe le corps.
2131
02:23:34,825 --> 02:23:36,450
La voiture bouge,
2132
02:23:36,659 --> 02:23:39,992
donc les incisions
sont irr�guli�res.
2133
02:23:40,950 --> 02:23:43,992
Ils laissent le corps
dans un coin discret.
2134
02:23:44,200 --> 02:23:46,784
Il y a peu de sang sur place...
2135
02:23:46,992 --> 02:23:49,325
Presque tout est dans la voiture.
2136
02:23:49,534 --> 02:23:51,784
C'est extr�mement risqu�,
2137
02:23:51,992 --> 02:23:53,575
et si on les contr�lait ?
2138
02:23:53,784 --> 02:23:55,950
Pas cette voiture-l�, George.
2139
02:23:57,367 --> 02:24:00,409
Personne n'arr�te...
2140
02:24:00,617 --> 02:24:01,950
cette berline.
2141
02:24:09,534 --> 02:24:10,909
Quoi, deux hommes ?
2142
02:24:11,117 --> 02:24:14,909
On pense qu'ils sont deux
et qu'ils ont une voiture.
2143
02:24:15,117 --> 02:24:17,242
Pr�viens les filles, d'accord ?
2144
02:24:17,450 --> 02:24:19,325
M. Spratling est au courant ?
2145
02:24:19,534 --> 02:24:20,784
Maintenant, oui.
2146
02:24:20,992 --> 02:24:24,784
- Je leur ai dit, sergent.
- Allons au Ten Bells.
2147
02:24:26,950 --> 02:24:28,409
Deux types en voiture ?
2148
02:24:28,617 --> 02:24:31,409
C'est de l'esbroufe.
Le Yard n'a rien.
2149
02:24:31,617 --> 02:24:34,200
- Je l'ai entendu.
- Bois ta bi�re !
2150
02:24:38,075 --> 02:24:40,200
De quoi s'agit-il, cette fois ?
2151
02:24:40,409 --> 02:24:41,825
J'allais sortir.
2152
02:24:42,617 --> 02:24:46,284
Voici le dessin
que vous avez fait pour nous.
2153
02:24:47,950 --> 02:24:50,575
Celui du landau de votre vision,
2154
02:24:50,784 --> 02:24:52,992
celui qui a tent� de vous tuer.
2155
02:24:53,200 --> 02:24:54,325
Et alors ?
2156
02:24:55,284 --> 02:24:56,950
Une berline royale,
selon vous.
2157
02:24:57,159 --> 02:24:58,284
�a y ressemblait.
2158
02:24:58,909 --> 02:25:00,659
�a y "ressemblait".
2159
02:25:00,867 --> 02:25:04,117
Vous �tes all� au palais
dans l'une d'elles.
2160
02:25:05,284 --> 02:25:08,159
Alors, �tait-ce une berline royale ?
2161
02:25:08,367 --> 02:25:13,325
II y avait un blason sur le c�t�.
�a m'a peut-�tre tromp�.
2162
02:25:13,534 --> 02:25:18,200
J'aime qu'on parle clair, M. Lees,
et ce n'est pas votre cas.
2163
02:25:20,325 --> 02:25:22,159
Tu es pr�venue, Mary.
2164
02:25:22,367 --> 02:25:25,659
J'en prendrais jamais deux
pour le prix d'un.
2165
02:25:26,659 --> 02:25:29,575
- Tu t'appelles comment, toi ?
- Millie.
2166
02:25:29,784 --> 02:25:32,575
C'est sa premi�re nuit,
ne l'effraye pas.
2167
02:25:33,784 --> 02:25:36,367
Ils sont pas beaux ses cheveux ?
2168
02:25:36,575 --> 02:25:37,950
Viens, mon poussin.
2169
02:25:38,534 --> 02:25:40,117
Sois prudente, Millie.
2170
02:25:42,534 --> 02:25:46,075
Sergent, il y a encore 3 pubs
dans Fashion St.
2171
02:25:46,909 --> 02:25:48,450
Je sais, Derek.
2172
02:25:52,575 --> 02:25:55,075
Le surnaturel n'est jamais clair.
2173
02:25:55,284 --> 02:25:59,117
C'est ce qui m'est apparu,
un homme � deux visages.
2174
02:25:59,325 --> 02:26:03,700
Et il m'appara�t
qu'il y a deux individus, M. Lees.
2175
02:26:05,117 --> 02:26:06,242
Toutes mes excuses...
2176
02:26:11,034 --> 02:26:13,034
Bonsoir, monsieur...
2177
02:26:13,242 --> 02:26:15,742
Votre nom ne me revient pas...
2178
02:26:15,950 --> 02:26:19,242
M. Mansfield
�tait en consultation au sujet...
2179
02:26:19,909 --> 02:26:21,534
Au sujet de sa carri�re.
2180
02:26:21,742 --> 02:26:23,284
C'est exact.
2181
02:26:23,492 --> 02:26:25,117
Comment va votre carri�re ?
2182
02:26:25,325 --> 02:26:28,700
Vous savez que je joue
dans Jekyll et Hyde ?
2183
02:26:28,909 --> 02:26:32,492
Je me retrouve
devant des salles � moiti� vides.
2184
02:26:32,909 --> 02:26:35,867
Je ne peux plus faire le monstre.
2185
02:26:36,659 --> 02:26:38,742
C'est vous le meilleur � ce jeu,
2186
02:26:38,950 --> 02:26:40,700
le passage de Jekyll � Hyde ?
2187
02:26:40,909 --> 02:26:42,325
Pourquoi dites-vous cela ?
2188
02:26:42,534 --> 02:26:45,450
Pourquoi demander
� voir une autopsie ?
2189
02:26:45,867 --> 02:26:47,700
Vous aimez les dissections ?
2190
02:26:47,909 --> 02:26:50,575
Je me pr�parais pour le r�le.
2191
02:26:50,784 --> 02:26:52,575
Votre ton est extr�mement...
2192
02:26:53,242 --> 02:26:54,159
Ecoutez.
2193
02:26:55,284 --> 02:26:57,409
Elle chante, regardez.
2194
02:26:57,617 --> 02:26:58,700
Juste ciel !
2195
02:26:58,909 --> 02:27:00,825
Que quelqu'un l'arr�te !
2196
02:27:02,075 --> 02:27:03,117
Robert !
2197
02:27:08,825 --> 02:27:10,784
De longs cheveux...
2198
02:27:10,992 --> 02:27:14,075
Blonds...
De splendides cheveux blonds...
2199
02:27:14,284 --> 02:27:16,409
Un homme en armure.
2200
02:27:16,617 --> 02:27:17,492
Qu'y a-t-il ?
2201
02:27:17,950 --> 02:27:20,742
C'est une vision.
Nous devrions partir.
2202
02:27:20,992 --> 02:27:25,409
Comme un chevalier avec son �p�e.
Un chevalier en armure.
2203
02:27:25,867 --> 02:27:28,159
Un chevalier en armure.
2204
02:27:30,117 --> 02:27:32,034
- Buvez ceci.
- Le couteau !
2205
02:27:39,909 --> 02:27:42,492
Vous �tes certain d'aller mieux ?
2206
02:27:42,700 --> 02:27:44,367
Tout � fait.
2207
02:27:44,575 --> 02:27:46,992
Je vous lirai l'avenir, demain.
2208
02:27:49,450 --> 02:27:51,409
Ne me raccompagnez pas.
2209
02:27:55,450 --> 02:27:59,117
Vous avez tiss�
des liens avec M. Mansfield,
2210
02:27:59,325 --> 02:28:00,367
M. Lees ?
2211
02:28:02,242 --> 02:28:04,492
Mes visions ne mentent pas.
2212
02:28:04,992 --> 02:28:06,700
Cherchez un homme en armure
2213
02:28:06,909 --> 02:28:09,992
et une jeune femme
aux longs cheveux blonds.
2214
02:28:11,659 --> 02:28:12,575
Elle mourra.
2215
02:28:13,409 --> 02:28:15,034
Elle va mourir.
2216
02:28:25,992 --> 02:28:30,242
Billy, doux J�sus !
Qu'est-ce qui t'arrive ?
2217
02:28:30,450 --> 02:28:33,659
C'est ma faute.
J'aurais d� la fermer.
2218
02:28:34,200 --> 02:28:34,950
A quel sujet ?
2219
02:28:35,159 --> 02:28:37,992
Ecoute.
J'ai du travail pour toi.
2220
02:28:38,200 --> 02:28:40,575
Je sors pas.
Il y a deux hommes...
2221
02:28:40,784 --> 02:28:44,242
Pas dehors,
�a se fera chez toi.
2222
02:28:44,450 --> 02:28:46,284
Tu seras en s�curit�.
2223
02:28:46,617 --> 02:28:51,659
Millie, j'ai quelque chose
de sp�cial pour toi.
2224
02:28:52,200 --> 02:28:53,325
Et �a rapporte.
2225
02:29:00,034 --> 02:29:02,534
Je vous ressers, M. Netley ?
2226
02:29:05,575 --> 02:29:07,825
Et c'est "docteur" Netley.
2227
02:29:09,575 --> 02:29:10,909
Un th�, sergent ?
2228
02:29:21,575 --> 02:29:23,825
- Qu'est-ce, sergent ?
- Rien, monsieur.
2229
02:29:24,034 --> 02:29:26,284
- Des d�positions.
- O� est Abberline ?
2230
02:29:26,492 --> 02:29:27,492
Chez lui, je crois.
2231
02:29:27,700 --> 02:29:31,575
Chez lui, croyez-vous ?
Le pr�fet veut le voir demain.
2232
02:29:31,784 --> 02:29:34,075
- A 11 h pr�cises.
- Bien, monsieur.
2233
02:29:35,825 --> 02:29:39,200
Regardez devant vous.
Et boutonnez-vous.
2234
02:29:42,450 --> 02:29:44,700
- Sergent ?
- Oui, Derek.
2235
02:29:45,825 --> 02:29:47,534
Le commissaire principal !
2236
02:29:48,700 --> 02:29:50,117
Je sais, Derek.
2237
02:29:51,159 --> 02:29:53,284
Que fait-il � Whitechapel ?
2238
02:29:53,492 --> 02:29:55,200
Je ne sais pas.
2239
02:30:02,784 --> 02:30:04,034
Vous lisez quoi ?
2240
02:30:04,492 --> 02:30:05,867
Trouve un truc � faire.
2241
02:30:21,867 --> 02:30:23,534
Millie, faut y aller !
2242
02:30:23,742 --> 02:30:26,159
- Je suis pr�te.
- La bouscule pas !
2243
02:30:26,367 --> 02:30:28,034
La bousculer ?
Je l'aide !
2244
02:30:28,242 --> 02:30:30,450
Allez, il va bient�t arriver.
2245
02:30:30,659 --> 02:30:34,409
Billy, c'est sa premi�re nuit
dans la rue !
2246
02:30:36,159 --> 02:30:37,825
Viens, mon poussin.
2247
02:30:56,409 --> 02:30:58,492
�a va aller ?
2248
02:30:58,742 --> 02:31:01,325
Ecoute,
ne monte pas en voiture.
2249
02:31:01,534 --> 02:31:04,825
S'il te revient pas,
rentre, c'est plus s�r.
2250
02:31:11,909 --> 02:31:14,450
�a va aller.
On se voit demain.
2251
02:31:30,784 --> 02:31:32,367
Je te croyais rentr�.
2252
02:31:32,617 --> 02:31:34,784
C'est pas ici, la maison ?
2253
02:31:34,992 --> 02:31:38,867
Le pr�fet veut te voir � 11 h demain.
2254
02:31:39,700 --> 02:31:44,117
- Et on a enfin re�u �a.
- Les �ph�m�rides de la cour ?
2255
02:31:44,325 --> 02:31:47,367
Toutes ses obligations
depuis trois mois.
2256
02:31:47,575 --> 02:31:49,867
C'est la liste pour Londres ?
2257
02:31:51,409 --> 02:31:52,659
- L'Ecosse.
- Comment ?
2258
02:31:52,867 --> 02:31:57,367
Le prince est en Ecosse
depuis dix semaines.
2259
02:31:59,409 --> 02:32:00,700
Tu en es s�r ?
2260
02:32:00,909 --> 02:32:05,200
J'ai v�rifi� toutes les listes
des manifestation royales.
2261
02:32:05,409 --> 02:32:07,617
Il n'a pas quitt� l'Ecosse.
2262
02:32:09,992 --> 02:32:14,117
M. Ben Bates
pourra plus la ramener.
2263
02:32:47,909 --> 02:32:50,742
Tu crois que Lees
lui lisait l'avenir ?
2264
02:32:50,950 --> 02:32:53,075
Pas apr�s son num�ro, non.
2265
02:32:54,367 --> 02:32:55,742
Ils manigancent quoi ?
2266
02:32:55,950 --> 02:32:57,575
Je me le demande.
2267
02:33:09,200 --> 02:33:13,284
Un chevalier en armure
et une femme blonde.
2268
02:33:14,367 --> 02:33:15,575
Allons-nous-en.
2269
02:33:15,784 --> 02:33:17,242
Je vais rester cogiter.
2270
02:33:18,159 --> 02:33:20,534
Cogiter, pas picoler ?
2271
02:33:20,867 --> 02:33:22,367
Bonne nuit, George.
2272
02:33:25,325 --> 02:33:27,867
N'oublie pas le pr�fet � 11 h,
demain.
2273
02:34:06,700 --> 02:34:08,784
Entrez, c'est ouvert.
2274
02:34:11,784 --> 02:34:13,867
Je vous d�barrasse ?
2275
02:34:21,700 --> 02:34:22,784
�a ne va pas ?
2276
02:34:26,950 --> 02:34:28,075
Seigneur, non !
2277
02:34:36,659 --> 02:34:37,992
9 novembre 1888
2278
02:34:38,200 --> 02:34:41,200
Bonjour, Mme Cohen, Mme Schultz.
2279
02:34:41,409 --> 02:34:43,284
Je repasserai pour le loyer.
2280
02:34:43,617 --> 02:34:45,117
Vous arr�tez jamais ?
2281
02:34:45,325 --> 02:34:48,575
C'est la journ�e du Lord Maire,
oubliez-nous.
2282
02:34:48,867 --> 02:34:49,825
Maman, le loyer !
2283
02:34:50,034 --> 02:34:51,075
Rentre vite.
2284
02:34:56,534 --> 02:34:58,450
Je paierai demain, John !
2285
02:34:58,742 --> 02:35:00,659
C'est �a.
2286
02:35:06,992 --> 02:35:07,867
Le loyer.
2287
02:35:11,492 --> 02:35:13,784
Je viens pour le loyer.
2288
02:35:15,534 --> 02:35:19,825
Allez, Mary,
tu dois d�j� six semaines.
2289
02:35:25,825 --> 02:35:26,950
C'est pour le loyer.
2290
02:35:38,159 --> 02:35:41,242
Le prince �tait en Ecosse
pour chaque crime ?
2291
02:35:41,534 --> 02:35:45,075
Ce sont les �ph�m�rides de la cour,
M. Le pr�fet.
2292
02:35:45,325 --> 02:35:48,200
"Son Altesse Royale,
le prince Albert Victor,
2293
02:35:48,409 --> 02:35:51,284
"le 30 ao�t avec la reine
� Invercauld.
2294
02:35:52,159 --> 02:35:54,242
"Le 7 septembre � Glen Muich."
2295
02:35:54,450 --> 02:35:59,117
Une soir�e avec des monarques
�trangers a dur� jusqu'� 1 h30.
2296
02:35:59,325 --> 02:36:02,575
Et � moins d'avoir pu
�tre � Londres en 8 mn...
2297
02:36:02,784 --> 02:36:04,867
Il ne peut �tre l'�ventreur.
2298
02:36:05,075 --> 02:36:07,367
Il �tait � 650 km avec 50 t�moins.
2299
02:36:07,575 --> 02:36:09,534
- 50 ?
- Les domestiques,
2300
02:36:10,159 --> 02:36:12,117
la famille royale, les invit�s.
2301
02:36:12,450 --> 02:36:14,075
Ils sont sur la liste.
2302
02:36:17,492 --> 02:36:18,867
Pardon, M. Le pr�fet.
2303
02:36:19,075 --> 02:36:20,825
J'arrive, M. Arnold.
2304
02:36:21,325 --> 02:36:24,575
La procession du Lord Maire,
quelle farce...
2305
02:36:24,784 --> 02:36:26,617
C'est f�ri�, les gens aiment.
2306
02:36:26,909 --> 02:36:29,867
Ils aimeraient moins
s'il devaient d�filer
2307
02:36:30,075 --> 02:36:31,867
d�guis�s en dindon.
2308
02:36:35,867 --> 02:36:37,075
Puis-je vous parler ?
2309
02:36:37,284 --> 02:36:40,242
- Nous parlerons en chemin.
- Non, monsieur,
2310
02:36:40,450 --> 02:36:41,659
c'est urgent.
2311
02:36:53,534 --> 02:36:56,159
Les gens du quartier
accusent le coup.
2312
02:36:56,367 --> 02:36:58,409
Comme nous tous, Tom.
2313
02:37:17,575 --> 02:37:20,700
Les yeux enregistrent
ce qu'ils voient en dernier.
2314
02:37:20,909 --> 02:37:22,367
M'a-t-on dit.
2315
02:37:23,534 --> 02:37:27,075
Les photographes
ont apport� un objectif sp�cial.
2316
02:37:27,700 --> 02:37:28,700
A tout hasard.
2317
02:37:31,325 --> 02:37:32,117
Au revoir.
2318
02:37:34,867 --> 02:37:36,075
Il a d�missionn�.
2319
02:37:36,284 --> 02:37:38,534
On a perdu un homme bien.
2320
02:37:43,325 --> 02:37:45,992
Frederick.
M. Bowyer.
2321
02:37:48,034 --> 02:37:51,075
Vous veniez pour le loyer,
M. Bowyer.
2322
02:37:51,909 --> 02:37:54,450
Que s'est-il pass� ?
2323
02:37:54,659 --> 02:37:58,159
J'ai regard� par la fen�tre
et j'ai vu...
2324
02:37:59,742 --> 02:38:00,784
les morceaux...
2325
02:38:00,992 --> 02:38:03,617
partout, m�me sur les murs.
2326
02:38:06,075 --> 02:38:09,659
Il ne reste plus rien,
plus rien d'elle...
2327
02:38:09,867 --> 02:38:11,575
�a ira, l'ami.
2328
02:38:11,784 --> 02:38:13,534
�a va aller.
2329
02:38:19,617 --> 02:38:20,575
Une armure.
2330
02:38:21,325 --> 02:38:23,409
Qu'allons-nous faire, Fred ?
2331
02:38:24,075 --> 02:38:27,867
Quand on mettra la main
sur le responsable, George,
2332
02:38:28,992 --> 02:38:30,742
je le tuerai.
2333
02:38:39,909 --> 02:38:41,575
J'aimerais pas y �tre.
2334
02:38:59,867 --> 02:39:01,492
Qui a tu� Mary ?
2335
02:39:01,950 --> 02:39:03,950
Elle avait rendez-vous.
2336
02:39:04,700 --> 02:39:07,784
Qui pouvait la d�tester autant ?
2337
02:39:13,242 --> 02:39:14,284
Le voil�.
2338
02:39:14,492 --> 02:39:15,534
Pendez-le !
2339
02:39:16,367 --> 02:39:17,700
Haut et court !
2340
02:39:18,159 --> 02:39:23,534
C'est la police, votre ennemi.
Ils se fichent des gens du peuple.
2341
02:39:23,742 --> 02:39:24,700
A bas la police !
2342
02:39:24,909 --> 02:39:27,450
A bas la police !
2343
02:39:34,159 --> 02:39:37,034
Vous voyez,
voil� votre ennemi !
2344
02:39:45,284 --> 02:39:47,617
Mansfield, ouvrez la porte.
2345
02:39:49,992 --> 02:39:52,159
Mansfield, police !
2346
02:39:52,367 --> 02:39:53,950
Ouvrez la porte !
2347
02:40:00,867 --> 02:40:03,284
Vous ne pouvez pas
entrer comme �a !
2348
02:40:05,284 --> 02:40:07,909
- O� est-il ?
- Probablement au th��tre.
2349
02:40:08,992 --> 02:40:09,742
C'est quoi ?
2350
02:40:09,950 --> 02:40:12,409
Son costume pour Richard III.
2351
02:40:14,325 --> 02:40:15,534
O� est-il ?
2352
02:40:23,950 --> 02:40:24,992
O� allez-vous ?
2353
02:40:40,075 --> 02:40:43,075
Je vous parle.
Pour qui vous prenez-vous ?
2354
02:40:43,284 --> 02:40:45,450
Je suis habilleur, pas ge�lier.
2355
02:40:45,992 --> 02:40:49,284
Il rentre en Am�rique
et je fais ses bagages.
2356
02:40:49,492 --> 02:40:51,034
O� �tait-il cette nuit ?
2357
02:40:51,242 --> 02:40:54,534
Avec une femme, j'imagine.
Comme d'habitude.
2358
02:40:54,909 --> 02:40:57,992
Voyez vous-m�me,
il n'a pas dormi ici.
2359
02:41:01,284 --> 02:41:03,867
On donne le coup de gr�ce...
2360
02:41:04,075 --> 02:41:05,367
comme ceci.
2361
02:41:07,075 --> 02:41:09,450
Richard, c'est magnifique.
2362
02:41:09,659 --> 02:41:11,200
Tenez la pose.
2363
02:41:12,242 --> 02:41:15,450
Oui, comme ceci.
Je vais faire vite.
2364
02:41:19,367 --> 02:41:22,075
Il manque �a.
O� �tiez-vous hier soir ?
2365
02:41:22,284 --> 02:41:23,325
Hier soir ?
2366
02:41:23,909 --> 02:41:25,409
Avec Lees, et avec vous.
2367
02:41:25,617 --> 02:41:28,992
Mardi, vous avez pass� la nuit
avec Mary Kelly.
2368
02:41:29,742 --> 02:41:31,575
- Elle est morte.
- De quoi ?
2369
02:41:31,867 --> 02:41:34,075
Elle avait un client sp�cial.
2370
02:41:34,284 --> 02:41:37,284
Qu'avez-vous fait
en sortant de chez Lees ?
2371
02:41:38,034 --> 02:41:39,950
- Arr�te.
- En sortant ?
2372
02:41:40,159 --> 02:41:42,200
Demandez � cette jeune femme.
2373
02:41:42,784 --> 02:41:44,825
Demandez-le-lui !
2374
02:41:48,492 --> 02:41:50,034
Allez-vous lui dire ?
2375
02:41:52,867 --> 02:41:54,075
Vous ne dites rien.
2376
02:41:55,075 --> 02:41:57,242
Richard et moi...
2377
02:41:59,117 --> 02:42:00,159
avons soup�.
2378
02:42:02,492 --> 02:42:03,617
Et apr�s ?
2379
02:42:06,075 --> 02:42:06,909
Et apr�s ?
2380
02:42:07,117 --> 02:42:08,617
Je suis rentr� seul.
2381
02:42:08,825 --> 02:42:11,867
Je ne compromets pas
les dames.
2382
02:42:12,075 --> 02:42:14,992
Je n'ai plus envie
de travailler avec vous.
2383
02:42:15,200 --> 02:42:17,700
Je n'aime pas vos fr�quentations.
2384
02:42:20,950 --> 02:42:22,034
Tout le monde.
2385
02:42:22,367 --> 02:42:24,617
Tous des criminels � pourchasser.
2386
02:42:24,992 --> 02:42:26,534
Cette nuit, une femme...
2387
02:42:26,742 --> 02:42:27,825
Accuse-moi aussi.
2388
02:42:28,117 --> 02:42:31,534
J'ai un alibi, j'�tais au lit
avec lui. �a te va ?
2389
02:42:31,950 --> 02:42:32,867
R�ponds !
2390
02:42:33,075 --> 02:42:34,992
C'est inutile, Freddie.
2391
02:42:35,200 --> 02:42:37,450
Nous ne sommes pas
du m�me monde.
2392
02:42:38,325 --> 02:42:39,742
Reste en dehors du mien.
2393
02:42:45,742 --> 02:42:49,450
C'est Lancelot et Gueni�vre,
il a une armure, bien s�r.
2394
02:42:49,659 --> 02:42:53,617
Et elle a de longs cheveux blonds.
Dr�le de co�ncidence !
2395
02:42:54,284 --> 02:42:55,534
Ce n'en est pas une !
2396
02:42:55,867 --> 02:42:57,659
Mes visions sont fameuses.
2397
02:42:58,034 --> 02:43:01,075
Pourquoi la reine
me consulte-t-elle, selon vous ?
2398
02:43:01,409 --> 02:43:02,325
Je suis s�rieux.
2399
02:43:02,534 --> 02:43:05,159
Avez-vous d�j� vu cette image ?
2400
02:43:05,492 --> 02:43:07,867
C'est une reproduction.
2401
02:43:08,075 --> 02:43:11,159
On en trouve
� tous les coins de rue.
2402
02:43:11,450 --> 02:43:15,117
Donc, vous n'�tes pas sorti du tout,
cette nuit ?
2403
02:43:16,867 --> 02:43:21,409
Dites � l'inspecteur que
je n'ai rien � voir avec ces crimes.
2404
02:43:21,784 --> 02:43:23,784
Vos insinuations sont indignes.
2405
02:43:23,992 --> 02:43:27,409
Je suis venu vous voir
pour vous aider.
2406
02:43:27,867 --> 02:43:29,825
Si vous recommencez,
2407
02:43:30,034 --> 02:43:34,034
je ferai tout mon possible
pour vous faire renvoyer.
2408
02:43:34,617 --> 02:43:36,492
J'ai des relations.
2409
02:43:37,700 --> 02:43:39,617
Maintenant, sortez.
2410
02:43:57,025 --> 02:43:59,067
La r�ponse est quelque part.
2411
02:43:59,275 --> 02:44:00,650
C'est obligatoire.
2412
02:44:01,275 --> 02:44:02,317
Le lieu.
2413
02:44:02,525 --> 02:44:04,609
Tout dans le m�me quartier.
2414
02:44:04,817 --> 02:44:07,984
Il peut �tre du coin,
mais il y a le landau.
2415
02:44:08,192 --> 02:44:09,234
La m�thode.
2416
02:44:09,692 --> 02:44:11,442
Pr�l�vement d'organes.
2417
02:44:11,650 --> 02:44:15,775
Peut-�tre un m�decin.
Il doit �tre couvert de sang.
2418
02:44:16,109 --> 02:44:19,359
Il faut laver les v�tements
ou les jeter.
2419
02:44:20,192 --> 02:44:22,567
Et s'il les jette...
2420
02:44:23,192 --> 02:44:24,942
Il n'est pas pauvre.
2421
02:44:25,150 --> 02:44:26,359
Llewellyn.
2422
02:44:26,567 --> 02:44:30,984
Notre l�giste, il est du coin,
peu coop�ratif
2423
02:44:31,192 --> 02:44:33,192
et du corps m�dical.
2424
02:44:33,400 --> 02:44:36,400
Il a un alibi
pour le meurtre Nichols.
2425
02:44:36,609 --> 02:44:38,692
L'�nigme: Lusk.
2426
02:44:39,442 --> 02:44:42,275
Militant, violent
et il conna�t le coin.
2427
02:44:42,484 --> 02:44:43,525
A-t-il le savoir ?
2428
02:44:43,734 --> 02:44:44,525
Lees.
2429
02:44:44,734 --> 02:44:48,067
Le voyant de la reine.
Pas de savoir m�dical.
2430
02:44:48,400 --> 02:44:50,067
Il a un alibi pour Chapman.
2431
02:44:50,400 --> 02:44:52,817
Il a d�crit le chevalier en armure.
2432
02:44:53,234 --> 02:44:57,234
Acland, m�decin, pr�sence
injustifi�e � l'audience Chapman.
2433
02:44:58,025 --> 02:45:00,525
Ne l'�limine pas.
Mansfield...
2434
02:45:01,025 --> 02:45:02,567
Ton ami, l'acteur.
2435
02:45:02,942 --> 02:45:05,234
Il a un alibi pour Chapman
2436
02:45:05,442 --> 02:45:08,817
et a assist� � une autopsie
gr�ce � Acland.
2437
02:45:09,150 --> 02:45:11,317
Souligne son nom.
C'est tout ?
2438
02:45:12,817 --> 02:45:15,234
Et toi.
Tu manies bien le rasoir.
2439
02:45:15,442 --> 02:45:16,484
Toi aussi.
2440
02:45:17,400 --> 02:45:18,984
Rajoute nos noms.
2441
02:45:24,817 --> 02:45:26,025
C'est pas mal.
2442
02:45:30,900 --> 02:45:32,359
Lady Gull.
2443
02:45:32,567 --> 02:45:35,109
Messieurs.
Navr�e de vous faire attendre.
2444
02:45:35,317 --> 02:45:37,150
Voulez-vous du th� ?
2445
02:45:37,359 --> 02:45:38,859
Sir William se repose ?
2446
02:45:39,067 --> 02:45:43,109
II descend. Il adore
d�sob�ir � son m�decin.
2447
02:45:43,525 --> 02:45:45,275
- Il est souffrant ?
- Non.
2448
02:45:45,775 --> 02:45:49,859
Il a eu une attaque, jadis.
Mon gendre pr�conise la sieste.
2449
02:45:50,067 --> 02:45:51,650
Il est m�decin.
Dr Acland.
2450
02:45:52,817 --> 02:45:54,525
C'est un peu un bras de fer.
2451
02:45:54,734 --> 02:45:56,734
Une attaque ?
Je l'ignorais.
2452
02:45:58,692 --> 02:46:03,150
Il pratique tr�s peu.
De temps en temps, � l'h�pital.
2453
02:46:03,359 --> 02:46:05,775
Il se d�moralise et s'�puise vite,
2454
02:46:05,984 --> 02:46:07,942
alors m�nagez-le, voulez-vous ?
2455
02:46:11,067 --> 02:46:13,317
Dieu merci, de la visite.
2456
02:46:13,817 --> 02:46:16,067
Vous nous faites servir le th� ?
2457
02:46:16,275 --> 02:46:18,484
Vous y avez d�j� pens�.
2458
02:46:18,692 --> 02:46:20,942
On ne vous d�range pas ?
2459
02:46:21,150 --> 02:46:22,734
Seigneur, non.
2460
02:46:22,942 --> 02:46:26,150
Avec l'�ge,
on vous traite comme un enfant,
2461
02:46:26,650 --> 02:46:28,317
on vous envoie au lit.
2462
02:46:28,525 --> 02:46:31,400
Votre visite m'autorise
� manger du g�teau.
2463
02:46:32,692 --> 02:46:34,317
Asseyez-vous.
2464
02:46:39,400 --> 02:46:41,359
Que puis-je faire pour vous ?
2465
02:46:43,317 --> 02:46:45,234
Quel genre d'individu...
2466
02:46:46,234 --> 02:46:48,817
peut faire ceci � une jeune femme ?
2467
02:47:05,025 --> 02:47:06,234
Seigneur Dieu...
2468
02:47:08,025 --> 02:47:10,525
- Quand est-ce arriv� ?
- Cette nuit.
2469
02:47:10,900 --> 02:47:12,817
Quel genre d'homme est-ce ?
2470
02:47:13,442 --> 02:47:16,275
C'est ce qu'on appelle
un psychopathe,
2471
02:47:16,609 --> 02:47:19,484
une personne d�s�quilibr�e mentale.
2472
02:47:19,900 --> 02:47:23,150
Atteinte de d�sordre sexuel
chronique.
2473
02:47:23,359 --> 02:47:26,359
D'apr�s le l�giste,
il n'y a pas eu...
2474
02:47:26,692 --> 02:47:28,109
De rapports ?
2475
02:47:29,734 --> 02:47:30,942
Vous m'�tonnez.
2476
02:47:31,150 --> 02:47:34,317
Avez-vous d�j� vu
ce genre de chose ?
2477
02:47:34,525 --> 02:47:36,192
Jamais.
2478
02:47:36,400 --> 02:47:39,109
La vivisection sert la recherche
2479
02:47:39,317 --> 02:47:43,109
mais quelle peut-�tre
la motivation pour cela ?
2480
02:47:44,775 --> 02:47:46,109
La destruction totale
2481
02:47:46,317 --> 02:47:48,567
d'un �tre en bonne sant�.
2482
02:47:48,775 --> 02:47:50,317
Je n'ai pas de r�ponse.
2483
02:47:50,942 --> 02:47:52,234
Comment le rep�rer ?
2484
02:47:53,692 --> 02:47:55,859
�a ne sera pas facile.
2485
02:47:56,817 --> 02:47:59,109
Il a s�rement l'air normal,
2486
02:47:59,317 --> 02:48:02,775
quand il n'est pas
sous le coup de la folie.
2487
02:48:02,984 --> 02:48:04,150
C'est assez courant.
2488
02:48:04,359 --> 02:48:06,859
Nous pensons qu'ils sont deux.
2489
02:48:07,067 --> 02:48:08,442
Deux ?
2490
02:48:08,817 --> 02:48:10,942
C'est tr�s int�ressant.
2491
02:48:11,650 --> 02:48:15,400
Ils doivent �tre s�rs
l'un de l'autre pour partager
2492
02:48:15,609 --> 02:48:16,775
une telle chose.
2493
02:48:17,484 --> 02:48:18,900
Absolument s�rs.
2494
02:48:21,567 --> 02:48:23,275
Un lien de parent� ?
2495
02:48:24,650 --> 02:48:26,317
C'est possible.
2496
02:48:26,525 --> 02:48:29,400
Quelque culte exotique peut-�tre,
2497
02:48:30,109 --> 02:48:31,359
des id�es politiques.
2498
02:48:31,567 --> 02:48:34,942
Assez pour qu'un homme
se soumettre � un autre.
2499
02:48:35,150 --> 02:48:37,317
- La politique ?
- Assur�ment.
2500
02:48:37,984 --> 02:48:43,609
Persuadez un homme de peu
qu'il sert une grande cause,
2501
02:48:43,817 --> 02:48:45,234
il fera tout pour vous.
2502
02:48:45,900 --> 02:48:47,192
- M�me tuer ?
- Certes.
2503
02:48:47,525 --> 02:48:51,109
Il br�lera des sorci�res,
torturera vos ennemis
2504
02:48:51,317 --> 02:48:54,317
avec le sourire,
s'il croit que c'est juste.
2505
02:48:55,484 --> 02:48:57,234
L'histoire en est pleine.
2506
02:48:58,525 --> 02:49:00,567
Persuader un homme de peu...
2507
02:49:02,400 --> 02:49:06,650
Il y aura toujours des meneurs
et des suiveurs.
2508
02:49:07,234 --> 02:49:09,609
N'y en a-t-il pas dans la police ?
2509
02:49:16,275 --> 02:49:17,650
Venez, ma ch�re.
2510
02:49:18,650 --> 02:49:21,067
Allez, Theo, saute !
Bravo.
2511
02:49:21,650 --> 02:49:23,317
O� est grand-p�re ?
2512
02:49:31,775 --> 02:49:33,525
Netley, attendez-nous.
2513
02:49:43,567 --> 02:49:46,692
Caroline, je vous ai parl�
de M. Abberline ?
2514
02:49:47,525 --> 02:49:48,775
Enchant�e, inspecteur.
2515
02:49:48,984 --> 02:49:50,984
Voici mon fils, Theo William.
2516
02:49:51,317 --> 02:49:52,859
Vous �tiez avec mon p�re ?
2517
02:49:53,150 --> 02:49:56,984
Oui, Mme Acland, nous avions
� parler � Sir William.
2518
02:49:57,192 --> 02:50:01,817
Il est bien dispos�, j'esp�re.
Il sait �tre tyrannique.
2519
02:50:02,442 --> 02:50:04,234
Bonne journ�e, messieurs.
2520
02:50:25,484 --> 02:50:26,609
C'est la voiture.
2521
02:50:26,817 --> 02:50:28,359
Ils ont �t� les armoiries.
2522
02:50:28,567 --> 02:50:29,400
Il y a la marque.
2523
02:50:29,609 --> 02:50:30,942
Et c'est Netley.
2524
02:50:31,150 --> 02:50:32,234
Persuade un homme...
2525
02:50:32,442 --> 02:50:33,234
On va le perdre.
2526
02:50:33,442 --> 02:50:35,734
Ram�ne-le pour 6h, en cellule.
2527
02:50:35,942 --> 02:50:38,734
On le tient, George.
On les tient !
2528
02:50:45,567 --> 02:50:47,734
Je ne peux plus rien faire.
2529
02:50:47,942 --> 02:50:50,942
Il me faut ce document sign�,
aujourd'hui.
2530
02:50:51,150 --> 02:50:53,984
J'ai re�u des documents,
des c�bles.
2531
02:50:54,192 --> 02:50:56,484
Celui-ci �claircira ma position:
2532
02:50:57,400 --> 02:51:02,734
"Ce nouveau crime atroce
appelle une d�cision irr�vocable."
2533
02:51:02,942 --> 02:51:05,109
C'est de la reine, de ce matin.
2534
02:51:05,317 --> 02:51:06,609
Mais vous avez dit...
2535
02:51:06,817 --> 02:51:10,317
Le ministre a r�pondu il y a 1 h,
comme suit:
2536
02:51:10,900 --> 02:51:15,109
"J'ai l'honneur de vous informer
que le cabinet a d�cid�
2537
02:51:15,317 --> 02:51:19,317
"d'accepter la d�mission
du pr�fet de police."
2538
02:51:19,525 --> 02:51:20,609
Vous me suivez ?
2539
02:51:20,817 --> 02:51:23,942
Non.
Vous �tes pr�fet jusqu'� minuit.
2540
02:51:24,442 --> 02:51:26,734
Voyez mon successeur, lundi.
2541
02:51:27,192 --> 02:51:29,400
Vous vouliez Jack l'Eventreur.
2542
02:51:29,609 --> 02:51:32,525
Signez ce papier et je l'arr�te.
2543
02:51:32,817 --> 02:51:33,859
Ce soir !
2544
02:51:37,400 --> 02:51:39,400
Otez vos sales pattes !
2545
02:51:40,192 --> 02:51:43,067
Je suis des �curies royales !
2546
02:51:55,192 --> 02:51:57,192
Vous allez le regretter !
2547
02:52:03,109 --> 02:52:06,359
Je travaille
pour des gens importants !
2548
02:52:13,775 --> 02:52:15,109
On a remarqu� !
2549
02:52:15,317 --> 02:52:16,900
Vous faites quoi ?
2550
02:52:20,734 --> 02:52:22,567
Ramasse la craie.
2551
02:52:22,775 --> 02:52:24,859
Vous allez me casser le bras !
2552
02:52:25,067 --> 02:52:26,025
Quelle craie ?
2553
02:52:26,234 --> 02:52:29,275
Celle qui est par terre.
Ramasse !
2554
02:52:29,484 --> 02:52:30,525
Ramasse !
2555
02:52:30,859 --> 02:52:33,692
Maintenant, �cris sur le mur:
2556
02:52:33,900 --> 02:52:34,734
"Les Juifs..."
2557
02:52:34,942 --> 02:52:37,109
Je sais pas.
2558
02:52:37,317 --> 02:52:38,692
Je sais pas �crire.
2559
02:52:38,900 --> 02:52:42,317
Et comment tu fais
pour �tudier la m�decine ?
2560
02:52:42,525 --> 02:52:43,567
Ecris:
2561
02:52:44,442 --> 02:52:46,984
"Les Juifs sont ceux
2562
02:52:47,192 --> 02:52:50,150
"qu'on bl�mera pas pour rien."
2563
02:52:50,359 --> 02:52:52,192
- L�chez-moi.
- Ecris !
2564
02:52:52,609 --> 02:52:55,234
"Les Juifs..."
2565
02:52:56,567 --> 02:52:58,734
J...
2566
02:52:58,942 --> 02:52:59,734
Allez !
2567
02:52:59,942 --> 02:53:04,109
J-W-l-F-S...
2568
02:53:11,567 --> 02:53:15,234
Tu vas finir au bout d'une corde,
Dr Netley !
2569
02:53:15,442 --> 02:53:17,109
Esp�ce de salaud !
2570
02:53:23,275 --> 02:53:24,317
Plus vite !
2571
02:53:25,234 --> 02:53:26,859
Allons, plus vite !
2572
02:53:27,150 --> 02:53:29,484
II n'y a pas que le texte du mur.
2573
02:53:29,692 --> 02:53:31,484
Il y a le maquereau.
2574
02:53:31,692 --> 02:53:32,525
Le mac !
2575
02:53:32,734 --> 02:53:34,984
Quel mac ?
Je connais aucun mac.
2576
02:53:35,192 --> 02:53:37,942
Celui de Mary Jane Kelly,
sale nabot !
2577
02:53:38,150 --> 02:53:39,817
II te d�signera, hein ?
2578
02:53:40,442 --> 02:53:43,359
Je vous dis
que je connais pas de mac.
2579
02:53:43,567 --> 02:53:46,734
Pourquoi tu te sers
du blason royal ?
2580
02:53:46,942 --> 02:53:48,942
Quel blason royal ?
2581
02:53:49,150 --> 02:53:52,692
Pour pas qu'on t'arr�te
et qu'on voie le sang.
2582
02:53:52,900 --> 02:53:56,192
Personne oserait ouvrir
une berline royale !
2583
02:53:57,692 --> 02:54:00,025
Laissez-moi tranquille.
2584
02:54:00,984 --> 02:54:02,234
Il t'a promis quoi ?
2585
02:54:02,442 --> 02:54:05,109
De l'argent ?
Beaucoup d'argent ?
2586
02:54:05,317 --> 02:54:07,484
Pour devenir docteur ?
2587
02:54:07,692 --> 02:54:09,817
�a le fait bien rire.
2588
02:54:10,025 --> 02:54:12,650
Parce que tu vas finir pendu !
2589
02:54:16,525 --> 02:54:17,442
Sauf que �a,
2590
02:54:18,192 --> 02:54:20,984
cette feuille, John Netley,
2591
02:54:21,192 --> 02:54:22,150
c'est ton salut.
2592
02:54:22,650 --> 02:54:26,775
Ecoute attentivement chaque mot.
2593
02:54:32,025 --> 02:54:33,192
Rodman !
2594
02:54:33,400 --> 02:54:37,650
"Attendu que le 9 novembre,
cour Miller, � Spitalfields,
2595
02:54:38,109 --> 02:54:40,234
"Mary Kelly fut assassin�e..."
2596
02:54:41,817 --> 02:54:43,067
Rodman, ouvre !
2597
02:54:43,942 --> 02:54:48,650
"Le ministre recommande
que Sa Majest� gracie
2598
02:54:49,442 --> 02:54:52,275
"tout complice apportant
des informations
2599
02:54:52,734 --> 02:54:57,775
"de nature � permettre la condamnation
du ou des assassins."
2600
02:55:01,650 --> 02:55:04,609
Regarde le coin en bas,
c'est sign�:
2601
02:55:05,400 --> 02:55:08,525
"Sir Charles Warren,
2602
02:55:08,900 --> 02:55:11,650
"pr�fet de la police
m�tropolitaine."
2603
02:55:15,775 --> 02:55:18,942
- O� est Annette ?
- A l'int�rieur.
2604
02:55:19,150 --> 02:55:20,734
Revenez ici !
2605
02:55:25,109 --> 02:55:26,692
Dieu me pardonne.
2606
02:55:27,359 --> 02:55:30,650
C'est une gr�ce royale.
2607
02:55:33,442 --> 02:55:35,859
Mais, il va falloir la m�riter.
2608
02:55:38,400 --> 02:55:42,109
Tu vas m'amener Jack l'Eventreur,
2609
02:55:43,109 --> 02:55:43,859
ce soir !
2610
02:55:49,192 --> 02:55:51,150
Ferme la porte, Rodman.
2611
02:55:51,817 --> 02:55:53,317
Tu me remets ?
2612
02:55:53,525 --> 02:55:57,025
Je suis venu il y a deux mois
avec Mansfield.
2613
02:55:57,234 --> 02:55:59,400
Dixie, tu te souviens ?
2614
02:56:01,275 --> 02:56:02,275
La police.
2615
02:56:03,442 --> 02:56:04,984
N'aie pas peur.
2616
02:56:05,192 --> 02:56:07,359
- J'ai rien fait de mal.
- Je sais.
2617
02:56:07,817 --> 02:56:08,859
Ecoute.
2618
02:56:09,650 --> 02:56:13,650
�a te plairait
qu'on te paye le voyage � Paris.
2619
02:56:17,150 --> 02:56:19,734
Ou ailleurs si tu pr�f�res.
2620
02:56:22,942 --> 02:56:24,984
Vingt livres.
2621
02:56:29,984 --> 02:56:31,900
- Pourquoi ?
- Pour nous aider.
2622
02:56:34,234 --> 02:56:36,150
La police conna�trait Jack !
2623
02:56:36,359 --> 02:56:38,525
Les d�tails !
D�mission du pr�fet !
2624
02:56:38,734 --> 02:56:40,775
Sait-on qui est Jack ?
2625
02:56:41,317 --> 02:56:43,942
La police conna�t-elle l'�ventreur ?
2626
02:56:54,859 --> 02:56:57,984
Tout est emball�, M. Mansfield.
2627
02:57:06,525 --> 02:57:08,192
Qu'attendez-vous ?
2628
02:57:09,067 --> 02:57:12,275
A la fin d'un engagement,
il est de coutume
2629
02:57:12,484 --> 02:57:17,359
d'offrir un gage de reconnaissance
� son habilleur.
2630
02:57:20,650 --> 02:57:24,692
Je vais prendre ceci.
La voiture sera bient�t l�.
2631
02:57:35,692 --> 02:57:37,692
Bonsoir, Dr Acland.
2632
02:57:57,525 --> 02:57:59,734
Qu'est-ce que tu regardes ?
2633
02:58:41,859 --> 02:58:43,984
Monsieur.
Je peux vous aider ?
2634
02:58:44,192 --> 02:58:45,400
O� est Abberline ?
2635
02:58:45,609 --> 02:58:47,609
Je ne sais pas, monsieur.
2636
02:58:54,900 --> 02:58:56,650
Qu'est-ce qui se passe ?
2637
02:59:01,275 --> 02:59:03,109
Je repasserai demain.
2638
02:59:03,317 --> 02:59:05,984
Merci, Dr Llewellyn,
bonsoir.
2639
03:01:07,234 --> 03:01:08,942
Attendez, monsieur.
2640
03:01:54,275 --> 03:01:55,275
George, la fille !
2641
03:01:55,484 --> 03:01:56,317
Filez !
2642
03:01:56,525 --> 03:01:58,567
Allez-vous-en !
2643
03:02:04,859 --> 03:02:06,192
Les menottes.
2644
03:02:10,650 --> 03:02:12,150
- Tu le tiens ?
- Oui.
2645
03:02:15,109 --> 03:02:16,484
Gull !
2646
03:02:16,692 --> 03:02:17,442
Mon �uvre !
2647
03:02:17,650 --> 03:02:19,317
Vous la d�truisez !
2648
03:02:19,859 --> 03:02:21,775
Mon exp�rience...
2649
03:02:21,984 --> 03:02:23,525
Il est fou !
2650
03:02:23,734 --> 03:02:26,692
Mon exp�rience.
Ce sont des putains !
2651
03:02:27,400 --> 03:02:28,900
Juste des putains
2652
03:02:29,275 --> 03:02:30,234
de rien du tout !
2653
03:02:30,734 --> 03:02:32,567
Vous g�chez tout !
2654
03:02:48,484 --> 03:02:49,817
D�gage, George.
2655
03:02:50,942 --> 03:02:51,900
Ecarte-toi, George.
2656
03:02:52,275 --> 03:02:54,109
Non, Fred.
Tu seras pendu.
2657
03:03:08,984 --> 03:03:11,525
Il respire, il vit toujours.
2658
03:03:41,359 --> 03:03:43,192
Alors, Dr Acland ?
2659
03:03:43,692 --> 03:03:45,609
H�morragie c�r�brale massive.
2660
03:03:45,817 --> 03:03:49,609
Si elle persiste,
ce n'est qu'une question d'heures.
2661
03:03:49,859 --> 03:03:51,150
Et si �a s'arr�te ?
2662
03:03:51,359 --> 03:03:53,275
De semaines, de mois.
2663
03:03:54,234 --> 03:03:57,900
Il est comme mort.
Il ne s'en rel�vera pas.
2664
03:03:58,109 --> 03:04:00,109
Sur quoi travaillait-il ?
2665
03:04:02,484 --> 03:04:05,275
II a parl� de son �uvre.
Qu'�tait-ce ?
2666
03:04:06,984 --> 03:04:08,609
II ne travaillait plus.
2667
03:04:08,817 --> 03:04:10,359
Il �tait malade...
2668
03:04:13,359 --> 03:04:14,109
Juste ciel !
2669
03:04:14,317 --> 03:04:16,900
Quoi ?
Sur quoi travaillait-il ?
2670
03:04:19,650 --> 03:04:20,650
La d�mence pr�coce.
2671
03:04:20,859 --> 03:04:24,150
Tout sp�cialement
la partition de l'esprit.
2672
03:04:24,359 --> 03:04:25,900
Comme dans Jekyll et Hyde ?
2673
03:04:26,400 --> 03:04:29,400
Pour lui, l'esprit humain
avait deux faces
2674
03:04:29,609 --> 03:04:32,775
comme une pi�ce,
le sain et l'insens�.
2675
03:04:33,317 --> 03:04:35,192
De l� � dire que c'�tait...
2676
03:04:35,400 --> 03:04:38,359
Il a parl� d'une exp�rience.
Laquelle ?
2677
03:04:38,567 --> 03:04:40,650
Je n'�tais pas au courant de tout.
2678
03:04:40,859 --> 03:04:41,734
R�pondez !
2679
03:04:41,942 --> 03:04:42,900
Abberline !
2680
03:04:43,400 --> 03:04:47,525
Pour lui, la folie �tait une maladie
comme une autre,
2681
03:04:47,817 --> 03:04:50,234
� comprendre avant de soigner.
2682
03:04:50,442 --> 03:04:53,609
Ainsi, ces femmes
ont servi de cobaye
2683
03:04:53,817 --> 03:04:54,942
pour son exp�rience !
2684
03:04:55,150 --> 03:04:58,609
II avait subit
une attaque d'apoplexie,
2685
03:04:58,817 --> 03:05:01,692
c'�tait lui le cobaye !
2686
03:05:01,900 --> 03:05:04,525
II essayait de comprendre
2687
03:05:04,734 --> 03:05:05,484
sa d�mence !
2688
03:05:05,692 --> 03:05:06,525
II �tait fou ?
2689
03:05:06,734 --> 03:05:09,650
- Cette sc�ne n'est pas utile.
- Si !
2690
03:05:09,859 --> 03:05:10,775
Etait-il fou ?
2691
03:05:31,817 --> 03:05:33,900
Qui est au courant ?
2692
03:05:34,109 --> 03:05:35,650
Parmi les civils.
2693
03:05:37,692 --> 03:05:40,150
Le cocher et la fille.
2694
03:05:43,067 --> 03:05:44,109
Pourquoi ?
2695
03:05:44,400 --> 03:05:45,984
Netley ne parlera pas
2696
03:05:46,192 --> 03:05:48,734
de peur de subir la m�me peine.
2697
03:05:49,109 --> 03:05:51,192
La fille peut �tre achet�e.
2698
03:05:51,400 --> 03:05:52,775
Vous, moi et Godley,
2699
03:05:53,192 --> 03:05:55,692
trois officiers sous mandat royal.
2700
03:05:55,900 --> 03:05:56,775
Que dites-vous ?
2701
03:05:57,942 --> 03:05:59,317
II me reste 18 mn
2702
03:05:59,525 --> 03:06:01,067
comme pr�fet de police.
2703
03:06:01,275 --> 03:06:02,900
Vous n'allez pas le taire ?
2704
03:06:03,109 --> 03:06:06,567
II est mourant. Il ne sera pas jug�.
A quoi bon ?
2705
03:06:06,775 --> 03:06:07,942
C'est un tueur !
2706
03:06:08,150 --> 03:06:10,942
C'est le m�decin de la reine
et un savant.
2707
03:06:11,150 --> 03:06:12,734
Il a tu� cinq femmes !
2708
03:06:12,942 --> 03:06:13,775
Ecoutez-moi !
2709
03:06:13,984 --> 03:06:15,817
Ecoutez ce que j'ai � dire.
2710
03:06:16,025 --> 03:06:18,359
Vous verrez �a
avec mon successeur.
2711
03:06:18,567 --> 03:06:21,817
Mais, il sera probablement
de mon avis.
2712
03:06:22,692 --> 03:06:23,942
Asseyez-vous !
2713
03:06:37,817 --> 03:06:39,817
Bonne retraite, monsieur.
2714
03:06:41,192 --> 03:06:42,817
Et maintenant ?
2715
03:06:43,025 --> 03:06:44,067
Rien.
2716
03:06:49,817 --> 03:06:52,234
Pourquoi accabler
plus d'innocentes,
2717
03:06:52,442 --> 03:06:54,067
sa femme et sa fille,
2718
03:06:54,275 --> 03:06:57,525
pourquoi accabler le corps m�dical ?
2719
03:06:57,734 --> 03:06:59,359
C'est ce qu'a dit Warren ?
2720
03:06:59,567 --> 03:07:01,192
Ce qu'ils diront tous,
2721
03:07:01,400 --> 03:07:04,275
le nouveau pr�fet,
le premier ministre,
2722
03:07:04,484 --> 03:07:08,025
peut-�tre m�me la reine
si elle l'apprend.
2723
03:07:08,442 --> 03:07:11,734
Les dossiers vont se mettre
� dispara�tre
2724
03:07:12,109 --> 03:07:15,067
et l'affaire sera class�e
non r�solue.
2725
03:07:15,275 --> 03:07:17,442
Mais, c'est le coupable !
2726
03:07:18,317 --> 03:07:19,900
Et le m�decin de la reine.
2727
03:07:21,067 --> 03:07:23,234
Les retomb�es, le scandale,
2728
03:07:23,442 --> 03:07:25,525
la crise politique...
2729
03:07:26,900 --> 03:07:28,817
Pense au bien public, George.
2730
03:07:30,400 --> 03:07:32,317
Pense au bien public.
2731
03:07:33,275 --> 03:07:34,775
A quoi t'attendais-tu ?
2732
03:07:35,275 --> 03:07:36,692
A la justice.
2733
03:07:36,900 --> 03:07:38,734
C'est �a que j'attendais,
2734
03:07:38,942 --> 03:07:41,109
la justice, tout simplement.
2735
03:07:41,859 --> 03:07:44,442
T'aurais d� me laisser le tuer.
2736
03:07:47,650 --> 03:07:48,942
N'est-ce pas ?
2737
03:07:53,234 --> 03:07:54,275
T'aurais d�.
2738
03:08:00,859 --> 03:08:05,775
Sir William Withey Gull
surv�cut 14 mois.
2739
03:08:06,734 --> 03:08:09,650
Contrairement � l'usage en pratique,
2740
03:08:09,859 --> 03:08:13,442
son certificat de d�c�s
fut sign� par son gendre,
2741
03:08:13,650 --> 03:08:16,900
le docteur Theodore Dyke Acland.
2742
03:08:17,359 --> 03:08:21,525
D�c�s d� � une h�morragie c�r�brale.
2743
03:08:23,942 --> 03:08:26,150
John Netley est mort
sous les roues
2744
03:08:26,359 --> 03:08:28,859
de sa propre voiture
en 1903.
2745
03:08:29,067 --> 03:08:32,234
Son d�c�s a �t� class�
comme accidentel.
2746
03:08:34,192 --> 03:08:38,067
Sir Charles Warren
fit la Guerre des Boers,
2747
03:08:38,275 --> 03:08:40,359
et aida � fonder
le scoutisme.
2748
03:08:40,567 --> 03:08:42,567
Il mourut en 1927.
2749
03:08:44,609 --> 03:08:47,109
Robert James Lees
�crivit des livres
2750
03:08:47,317 --> 03:08:50,025
sur la t�l�pathie
et la r�incarnation.
2751
03:08:50,234 --> 03:08:52,734
Il mourut en 1931.
2752
03:08:53,859 --> 03:08:57,734
Richard Mansfield
rentra en Am�rique
2753
03:08:57,942 --> 03:09:01,109
et �pousa sa partenaire
Beatrice Cameron.
2754
03:09:01,317 --> 03:09:03,234
Il mourut en 1907.
2755
03:09:04,484 --> 03:09:07,275
George Godley
fut promu inspecteur
2756
03:09:07,484 --> 03:09:10,275
et prit sa retraite
en 1908.
2757
03:09:11,567 --> 03:09:15,234
Apr�s l'affaire
de Cleveland Street,
2758
03:09:15,442 --> 03:09:18,275
l'inspecteur principal
Frederick Abberline
2759
03:09:18,484 --> 03:09:20,942
quitta la police.
2760
03:09:21,150 --> 03:09:23,609
Il mourut en 1929.
2761
03:10:43,609 --> 03:10:48,525
Dans l'affaire de Jack l'Eventreur,
il n'y eut ni proc�s ni aveux.
2762
03:10:48,734 --> 03:10:53,192
En 1888, il n'y avait ni empreintes
digitales ni typage sanguin.
2763
03:10:53,400 --> 03:10:58,275
Il n'existe aucun document
scientifique ou t�moignage
2764
03:10:58,692 --> 03:11:02,817
permettant d'identifier
formellement l'Eventreur.
2765
03:11:03,484 --> 03:11:08,192
Nos conclusions sont le fruit
de recherches et de d�ductions.
2766
03:11:08,400 --> 03:11:12,817
D'autres experts et criminologues
ont d'autres hypoth�ses.
2767
03:11:13,150 --> 03:11:16,484
Nous croyons en nos conclusions.
199366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.