All language subtitles for Incident.at.Phantom.Hill.1966.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,285 --> 00:02:37,200 Yee-haw! 2 00:02:46,383 --> 00:02:49,647 Whoo-haw! 3 00:03:11,930 --> 00:03:14,542 Whoo-haw! 4 00:03:39,131 --> 00:03:40,524 Hyah! Hyah! 5 00:04:41,542 --> 00:04:44,849 Whoo-haw! 6 00:04:44,980 --> 00:04:46,851 Yee-haw. 7 00:04:53,554 --> 00:04:55,904 But it's been six weeks since the surrender, sir. 8 00:04:56,034 --> 00:04:58,123 How long must our boys remain in your prison camps? 9 00:04:58,254 --> 00:05:00,387 We can't just turn them loose, Mr. Cole. 10 00:05:00,517 --> 00:05:01,866 We have to arrange transportation, food-- 11 00:05:01,997 --> 00:05:03,433 Then arrange it, sir. 12 00:05:03,564 --> 00:05:05,653 By heaven, had the victory been ours-- 13 00:05:05,783 --> 00:05:07,872 When may I see General Good? 14 00:05:08,003 --> 00:05:10,353 I'll tell him you're here. Excuse me. 15 00:05:10,484 --> 00:05:11,876 Captain Martin, right this way. 16 00:05:12,007 --> 00:05:14,618 The general's expecting you. 17 00:05:14,749 --> 00:05:16,620 Captain Martin, sir. 18 00:05:20,494 --> 00:05:22,583 Captain, I'm a busy man, so I'll get right to the point. 19 00:05:22,713 --> 00:05:25,760 I have a job here I think may interest you. 20 00:05:25,890 --> 00:05:28,371 This chest is all that's left 21 00:05:28,502 --> 00:05:31,026 of a million-dollar gold shipment lost at Phantom Hill. 22 00:05:38,294 --> 00:05:42,516 One of our patrols found it right about here, 23 00:05:42,646 --> 00:05:44,039 20 miles from Phantom Hill. 24 00:05:45,867 --> 00:05:48,391 And the gold from that chest and 19 others like it 25 00:05:48,522 --> 00:05:50,872 is hidden out there, somewhere. 26 00:05:51,002 --> 00:05:52,264 How do you know the gold 27 00:05:52,395 --> 00:05:54,223 never reached the Confederacy, General? 28 00:05:54,354 --> 00:05:56,486 We have General Lee's word, 29 00:05:56,617 --> 00:05:58,619 and he is an honorable man, Captain. 30 00:06:00,577 --> 00:06:03,188 Here. Take a look at that. 31 00:06:08,803 --> 00:06:10,631 Joseph Henry Barlow. 32 00:06:10,761 --> 00:06:12,720 He was one of the Rebs at Phantom Hill. 33 00:06:12,850 --> 00:06:15,549 A few weeks after the raid, he was captured. 34 00:06:15,679 --> 00:06:18,029 He knows where the gold is. He's finally admitted it. 35 00:06:18,160 --> 00:06:20,641 But what's more important, he's agreed to lead us to it. 36 00:06:20,771 --> 00:06:21,946 Why? 37 00:06:22,077 --> 00:06:23,818 Because we have something he wants. 38 00:06:23,948 --> 00:06:25,472 It's all in there. 39 00:06:25,602 --> 00:06:28,170 Before the war, he was serving a life term in prison 40 00:06:28,300 --> 00:06:29,998 for murdering a federal marshal in Texas. 41 00:06:31,782 --> 00:06:32,696 I see. 42 00:06:35,046 --> 00:06:36,439 And in exchange for a pardon, 43 00:06:36,570 --> 00:06:38,267 he volunteered to join the Reb army. 44 00:06:38,398 --> 00:06:40,617 That's right. But now the war is over, 45 00:06:40,748 --> 00:06:42,402 we could send him right back to prison again, 46 00:06:42,532 --> 00:06:43,968 but we made a deal with him. 47 00:06:44,099 --> 00:06:46,841 The United States Government will recognize that Reb pardon 48 00:06:46,971 --> 00:06:48,625 if he leads us to the gold. 49 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 There's just one thing you forgot to mention, General. 50 00:06:54,414 --> 00:06:56,590 Phantom Hill is right in the middle of the Staked Plains, 51 00:06:56,720 --> 00:06:58,766 and the Staked Plains are part of the territory 52 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 the government just gave to the Comanches. 53 00:07:00,550 --> 00:07:01,899 And under the treaty, 54 00:07:02,030 --> 00:07:04,598 the Army is forbidden to set foot in that country. 55 00:07:06,991 --> 00:07:09,385 That's why this meeting is unofficial, Captain. 56 00:07:09,516 --> 00:07:11,648 That's why you're to forget this conversation 57 00:07:11,779 --> 00:07:13,128 the minute you leave this office. 58 00:07:13,258 --> 00:07:15,826 And that's why, provided you accept this assignment, 59 00:07:15,957 --> 00:07:17,611 you'll be completely on your own. 60 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 And if anything goes wrong, 61 00:07:19,177 --> 00:07:21,310 the United States Army and the federal government 62 00:07:21,441 --> 00:07:22,964 will deny they ever heard of you. 63 00:07:26,663 --> 00:07:28,970 What would I do for men and supplies? 64 00:07:33,104 --> 00:07:36,281 This will buy you all the equipment you need. 65 00:07:36,412 --> 00:07:39,589 As for men, you'll find them waiting for you at Hays City. 66 00:07:41,548 --> 00:07:43,680 Well, do you want this job, Captain Martin? 67 00:07:45,813 --> 00:07:46,944 You know I do, sir. 68 00:07:47,075 --> 00:07:49,599 Yes, I know you do. 69 00:07:51,732 --> 00:07:53,081 I'm very sorry about your brother. 70 00:07:53,211 --> 00:07:55,170 He was a fine officer. 71 00:07:55,300 --> 00:07:58,129 We lost a lot of good men at Phantom Hill. 72 00:07:58,260 --> 00:08:00,392 Well, at least I hope you'll have the satisfaction 73 00:08:00,523 --> 00:08:02,046 of completing his mission. 74 00:08:06,050 --> 00:08:06,921 Thank you, sir. 75 00:08:08,270 --> 00:08:09,271 Good luck. 76 00:08:12,013 --> 00:08:15,320 Oh, Captain, don't forget. 77 00:08:15,451 --> 00:08:16,539 Barlow is a killer. 78 00:08:30,292 --> 00:08:34,252 ? Look away 79 00:08:34,383 --> 00:08:39,562 ? Look away look away, Dixieland ? 80 00:08:39,693 --> 00:08:42,130 ? I wish I was in Dixie 81 00:08:56,448 --> 00:08:57,493 Let's get out of here. 82 00:08:57,624 --> 00:08:59,974 Excuse me. Excuse me. 83 00:09:00,104 --> 00:09:02,193 Oh! 84 00:09:06,328 --> 00:09:08,373 When are you gonna let me out of this thing? 85 00:09:08,504 --> 00:09:09,679 When I'm through with you. 86 00:09:09,810 --> 00:09:11,115 Ha ha. 87 00:09:14,510 --> 00:09:15,598 Just relax. 88 00:09:15,729 --> 00:09:16,860 You'll be a free man in a couple of weeks. 89 00:09:16,991 --> 00:09:18,340 Free, yeah, 90 00:09:18,470 --> 00:09:20,821 but it ain't gonna be like I figured it would. 91 00:09:20,951 --> 00:09:23,693 Well, a man can't have everything, Barlow. 92 00:09:23,824 --> 00:09:25,216 A man can try. 93 00:09:25,347 --> 00:09:26,914 Oh, hey, come on back. 94 00:09:27,044 --> 00:09:28,393 The war's over. 95 00:09:28,524 --> 00:09:31,832 You gotta come back, big boy. [ laughs ] 96 00:10:39,029 --> 00:10:40,161 He got away! 97 00:10:40,291 --> 00:10:41,292 Hey, what's going on there? 98 00:10:41,423 --> 00:10:42,946 Stop the train. 99 00:11:15,457 --> 00:11:17,764 You're right handy with a shooting iron, ain't you? 100 00:11:17,894 --> 00:11:20,070 Don't try that again, Barlow. 101 00:11:20,201 --> 00:11:21,768 I don't want to have to kill you. 102 00:11:21,898 --> 00:11:23,770 Not yet, anyway. 103 00:11:23,900 --> 00:11:24,858 That's right. 104 00:11:24,988 --> 00:11:26,598 Not yet, anyway. 105 00:11:26,729 --> 00:11:30,559 Well, let's not worry about it till the time comes, huh? 106 00:11:30,690 --> 00:11:32,517 Meanwhile, you still got your hand 107 00:11:32,648 --> 00:11:35,259 and I still ain't got no holes in my hide. 108 00:11:35,390 --> 00:11:39,263 So no hard feelings, huh, Captain? 109 00:11:45,400 --> 00:11:46,793 No hard feelings. 110 00:11:53,625 --> 00:11:56,498 All right. Hold it, fellas. 111 00:11:56,628 --> 00:11:57,891 What's it mean, Sheriff? 112 00:11:58,021 --> 00:11:59,370 It means exactly what it says. 113 00:11:59,501 --> 00:12:00,415 Army's got no right. 114 00:12:00,545 --> 00:12:01,721 How you gonna hunt buffalo 115 00:12:01,851 --> 00:12:02,852 if you can't get where the buffalo are at? 116 00:12:02,983 --> 00:12:04,419 All right now. Break it up. Come on. 117 00:12:04,549 --> 00:12:06,116 Come on. Get out of here. 118 00:12:06,247 --> 00:12:07,639 Break it up, boys. 119 00:12:26,267 --> 00:12:27,659 Afternoon, gentlemen. 120 00:12:27,790 --> 00:12:31,272 Afternoon. We'd like a room for two. 121 00:12:31,402 --> 00:12:32,926 Sign the register, please. 122 00:12:33,056 --> 00:12:35,319 25. Up the stairs at the end of the hall. 123 00:12:35,450 --> 00:12:36,364 Thank you. 124 00:12:42,544 --> 00:12:43,893 Mr. Martin? 125 00:12:45,677 --> 00:12:46,809 I'm Adam Long. 126 00:12:48,768 --> 00:12:50,073 I think you two know each other. 127 00:12:50,204 --> 00:12:52,249 Well, I guess you could say we met. 128 00:12:52,380 --> 00:12:54,861 We didn't take time to introduce ourselves 129 00:12:54,991 --> 00:12:56,906 that day at Phantom Hill, did we? 130 00:12:57,037 --> 00:12:58,952 I'm Joe Barlow. 131 00:12:59,082 --> 00:13:01,128 I guess you understand there was nothing personal 132 00:13:01,258 --> 00:13:02,869 in that roughing up we gave you. 133 00:13:02,999 --> 00:13:04,914 How many men do you have with you, Long? 134 00:13:05,045 --> 00:13:06,394 There's four of us. 135 00:13:06,524 --> 00:13:07,787 - Only four? - That's right. 136 00:13:07,917 --> 00:13:09,310 Where are they? 137 00:13:09,440 --> 00:13:11,703 Krausman and O'Rourke are down at the livery stable. 138 00:13:11,834 --> 00:13:13,401 Dr. Hanneford's at his hotel. 139 00:13:13,531 --> 00:13:15,098 - Dr. Hanneford? - That's right. 140 00:13:15,229 --> 00:13:16,578 We haven't any use for a doctor. 141 00:13:16,708 --> 00:13:18,536 I was told to ask for volunteers. 142 00:13:18,667 --> 00:13:20,234 I wasn't told to reject anyone. 143 00:13:22,540 --> 00:13:24,542 All right. Have the men at the livery stable at 8:30 tonight. 144 00:13:24,673 --> 00:13:25,630 Yes, sir. 145 00:13:27,850 --> 00:13:28,938 Let's go. 146 00:13:35,858 --> 00:13:37,599 - Sheriff. - Hi, Charlie. 147 00:13:43,213 --> 00:13:44,475 Sit down. 148 00:14:01,362 --> 00:14:02,842 Forget it, Barlow. 149 00:14:09,022 --> 00:14:12,373 Anybody ever tell you you got a mean and suspicious nature? 150 00:14:12,503 --> 00:14:13,765 Yep. 151 00:14:13,896 --> 00:14:17,987 And no sense of justice, either. 152 00:14:18,118 --> 00:14:19,119 None at all. 153 00:14:20,555 --> 00:14:22,774 It ain't like I stole the gold. 154 00:14:22,905 --> 00:14:25,168 It was captured by the Confederacy. 155 00:14:25,299 --> 00:14:27,823 Legitimate spoils of war, that's what it was. 156 00:14:27,954 --> 00:14:30,217 Only there ain't no more Confederacy, 157 00:14:30,347 --> 00:14:33,089 so I got just as much right to that gold as anybody, 158 00:14:33,220 --> 00:14:35,439 including the United States Government. 159 00:14:37,093 --> 00:14:39,139 It might pay you to think about that, Captain. 160 00:14:44,579 --> 00:14:45,623 - Who is it? - Open up. 161 00:14:46,842 --> 00:14:48,104 It's Sheriff Drum. 162 00:14:54,632 --> 00:14:55,938 What's this? 163 00:14:56,069 --> 00:14:58,680 You signed the register Matthew Martin. 164 00:14:58,810 --> 00:15:00,812 Is there a law against a man giving his real name? 165 00:15:00,943 --> 00:15:02,249 - Is it? - It is. 166 00:15:02,379 --> 00:15:03,641 Where you from, Martin? 167 00:15:03,772 --> 00:15:05,600 Depends on where I was last. 168 00:15:05,730 --> 00:15:07,167 This man a friend of yours? 169 00:15:08,777 --> 00:15:09,996 What difference does it make? 170 00:15:10,126 --> 00:15:11,954 It might make a lot of difference, mister. 171 00:15:12,085 --> 00:15:13,913 I might have to take you in, too, 172 00:15:14,043 --> 00:15:16,132 for helping an escaped convict. 173 00:15:16,263 --> 00:15:17,655 - Get your hands up, Barlow. - Now, wait a minute-- 174 00:15:17,786 --> 00:15:19,266 Hold it! 175 00:15:19,396 --> 00:15:21,746 Maybe you don't remember me, Reb. 176 00:15:21,877 --> 00:15:24,967 I was a guard at the federal prison in Austin, Texas, 177 00:15:25,098 --> 00:15:27,187 when you started serving a life sentence 178 00:15:27,317 --> 00:15:28,840 for the murder of a U.S. Marshal. 179 00:15:28,971 --> 00:15:32,801 So that's the burr under your saddle. 180 00:15:32,932 --> 00:15:36,109 Well, this'll set your mind at ease, Sheriff. 181 00:15:36,239 --> 00:15:37,893 It's a full pardon 182 00:15:38,024 --> 00:15:40,156 from the governor of the state of Texas, 183 00:15:40,287 --> 00:15:42,767 given to me in exchange for volunteering 184 00:15:42,898 --> 00:15:46,206 to serve in the Army of the Confederate States of America. 185 00:15:46,336 --> 00:15:47,772 Hey. 186 00:15:47,903 --> 00:15:50,123 The U.S. Government doesn't recognize any Reb pardon. 187 00:15:50,253 --> 00:15:52,777 - What do you mean-- - Joe. 188 00:15:52,908 --> 00:15:55,258 Sheriff, there must be some way of working this out. 189 00:15:55,389 --> 00:15:57,347 There's nothing to work out. I got a pardon. 190 00:15:57,478 --> 00:16:00,394 Relax, Joe. Just relax. 191 00:16:00,524 --> 00:16:03,136 Look, Sheriff, do you have to make an issue out of this? 192 00:16:03,266 --> 00:16:05,703 The war's over. Why not let bygones be bygones? 193 00:16:05,834 --> 00:16:10,578 I still don't like Rebs, and I don't want them around my town. 194 00:16:10,708 --> 00:16:12,536 Well, then you got no problem. 195 00:16:12,667 --> 00:16:14,930 Joe and I are pulling out first thing in the morning for Santa Fe. 196 00:16:16,279 --> 00:16:17,280 Santa Fe? 197 00:16:17,411 --> 00:16:18,629 Yeah, that's right. 198 00:16:18,760 --> 00:16:20,718 We're, uh, we're starting a freight line there. 199 00:16:23,591 --> 00:16:25,288 All right. 200 00:16:25,419 --> 00:16:28,161 All right, I'm gonna do you boys a favor. 201 00:16:28,291 --> 00:16:31,251 You be out of Hays City by 7:00 tomorrow morning 202 00:16:31,381 --> 00:16:33,253 and I'll forget I ever saw you. 203 00:16:37,561 --> 00:16:40,564 Don't forget, 7:00 in the morning. 204 00:16:45,917 --> 00:16:47,093 That was easy. 205 00:16:48,529 --> 00:16:49,704 Too easy. 206 00:16:53,795 --> 00:16:55,666 When you men volunteered for this mission, 207 00:16:55,797 --> 00:16:58,017 you were told your destination was Santa Fe. 208 00:16:59,844 --> 00:17:01,281 Well, that's not true. 209 00:17:03,109 --> 00:17:05,111 We're going out on the Staked Plains. 210 00:17:07,896 --> 00:17:10,594 Well, I can see you're all familiar with 'em. 211 00:17:10,725 --> 00:17:12,553 Why in the devil are we going to that land of Satan? 212 00:17:12,683 --> 00:17:14,642 We're going after gold, O'Rourke, 213 00:17:14,772 --> 00:17:16,905 $1 million in gold that the United States Government 214 00:17:17,036 --> 00:17:18,907 lost to the Rebs at Phantom Hill. 215 00:17:20,387 --> 00:17:23,477 And Mr. Barlow's gonna lead us to it. 216 00:17:23,607 --> 00:17:25,479 Captain, the Staked Plains are 100 miles-- 217 00:17:25,609 --> 00:17:28,612 100 miles inside the new Indian treaty lands, Doctor. I know. 218 00:17:28,743 --> 00:17:31,267 That's why we're going as civilians. 219 00:17:31,398 --> 00:17:32,877 If the Army was caught violating the treaty, 220 00:17:33,008 --> 00:17:34,879 it could lead to a general Indian uprising. 221 00:17:35,010 --> 00:17:37,665 So once we leave here, we're on our own. 222 00:17:37,795 --> 00:17:40,189 From now on, I want you to forget you're soldiers. 223 00:17:40,320 --> 00:17:42,452 If we get picked up by a military patrol, 224 00:17:42,583 --> 00:17:45,020 we'll be considered deserters. 225 00:17:45,151 --> 00:17:47,066 If we're caught by the Indians, it's our funeral. 226 00:17:48,980 --> 00:17:50,112 Is that understood? 227 00:17:51,679 --> 00:17:53,681 Krausman? O'Rourke? 228 00:17:53,811 --> 00:17:55,204 I get it. 229 00:17:55,335 --> 00:17:57,859 One more thing. You'll all wear sidearms. 230 00:17:57,989 --> 00:17:59,817 - I-- - That includes you, Doctor. 231 00:17:59,948 --> 00:18:03,865 Like me, you'll each carry just two shells in the chamber. 232 00:18:03,995 --> 00:18:05,997 Since we won't be able to keep Mr. Barlow 233 00:18:06,128 --> 00:18:07,390 under lock and key at all times, 234 00:18:07,521 --> 00:18:10,219 he might be tempted to appropriate somebody's gun. 235 00:18:10,350 --> 00:18:12,613 If he did, he might be able to kill two of us, 236 00:18:12,743 --> 00:18:15,181 but that'd leave him with an empty gun and three men. 237 00:18:15,311 --> 00:18:16,486 Six bullets still against him. 238 00:18:17,879 --> 00:18:20,011 I want us on the road by 7:00 in the morning. 239 00:18:41,076 --> 00:18:43,078 Put a little lift into it now, lads. 240 00:18:47,300 --> 00:18:50,129 Ah. You wouldn't have a wee spot 241 00:18:50,259 --> 00:18:51,826 for the bite of the snake in there, would you, Doc? 242 00:18:51,956 --> 00:18:54,045 All right, let's roll. 243 00:18:54,176 --> 00:18:55,264 Mr. Martin. 244 00:18:58,093 --> 00:19:00,835 I hope you have a nice trip to Santa Fe. 245 00:19:00,965 --> 00:19:02,619 Thanks, Sheriff. 246 00:19:02,750 --> 00:19:04,926 You know, Martin, a man does a favor, 247 00:19:05,056 --> 00:19:07,058 he kind of expects a favor in return. 248 00:19:07,189 --> 00:19:08,625 Doesn't that seem fair to you? 249 00:19:08,756 --> 00:19:10,497 Depends. 250 00:19:10,627 --> 00:19:13,717 Well, you know, the westbound stages aren't running 251 00:19:13,848 --> 00:19:15,589 because of that new treaty. 252 00:19:15,719 --> 00:19:18,505 It means changing the routes, setting up new relay stations. 253 00:19:18,635 --> 00:19:20,594 Be a couple of weeks now before things get back to normal. 254 00:19:20,724 --> 00:19:22,770 So? 255 00:19:22,900 --> 00:19:24,424 So I've got a passenger for you. 256 00:19:24,554 --> 00:19:25,555 A passenger? 257 00:19:25,686 --> 00:19:27,122 That's right, for Santa Fe. 258 00:19:27,253 --> 00:19:28,906 Sorry, Sheriff, we don't have any room. 259 00:19:29,037 --> 00:19:30,299 - Make room. - Now, look-- 260 00:19:30,430 --> 00:19:33,476 You make room in your wagon for my passenger, 261 00:19:33,607 --> 00:19:37,872 or I'll make room in my jail for Joe Barlow. 262 00:19:38,002 --> 00:19:40,440 Now, it's exactly two minutes to 7:00, Martin. 263 00:19:47,925 --> 00:19:50,014 Where is your passenger? 264 00:19:50,145 --> 00:19:52,191 Waiting across the street in front of the hotel. 265 00:19:53,931 --> 00:19:55,106 Adam. 266 00:20:08,468 --> 00:20:10,644 Her? 267 00:20:10,774 --> 00:20:12,602 You gotta be kidding, Sheriff. 268 00:20:12,733 --> 00:20:14,038 Martin, there are some things 269 00:20:14,169 --> 00:20:16,040 I don't have much of a sense of humor about. 270 00:20:16,171 --> 00:20:18,086 One of them is Rebs 271 00:20:18,217 --> 00:20:19,783 and another is women like that. 272 00:20:19,914 --> 00:20:21,045 This is gonna be a long, hard trip. 273 00:20:21,176 --> 00:20:22,221 How do you expect me to put up with a-- 274 00:20:22,351 --> 00:20:23,396 Oh, don't worry about that. 275 00:20:23,526 --> 00:20:24,919 Memphis is used to traveling. 276 00:20:25,049 --> 00:20:27,051 She made all the camps. 277 00:20:27,182 --> 00:20:28,357 That's great. 278 00:20:28,488 --> 00:20:29,793 And you're asking me to take her to Santa Fe. 279 00:20:29,924 --> 00:20:31,534 I'm not asking you to take her 280 00:20:31,665 --> 00:20:33,971 any more than I'm asking her to leave Hays City. 281 00:20:34,102 --> 00:20:36,800 I'm telling you, telling you both. 282 00:20:36,931 --> 00:20:38,237 Now, come on. 283 00:20:42,980 --> 00:20:44,243 Krausman, O'Rourke. 284 00:20:51,598 --> 00:20:52,990 Memphis, this is Mr. Martin. 285 00:20:53,121 --> 00:20:54,296 Ma'am. 286 00:20:54,427 --> 00:20:56,255 I talked Martin and his friends 287 00:20:56,385 --> 00:20:58,474 into letting you travel to Santa Fe with them. 288 00:20:58,605 --> 00:21:01,782 Well, that was real nice of you, Sheriff. 289 00:21:04,045 --> 00:21:05,264 Shall we go, ma'am? 290 00:21:05,394 --> 00:21:07,527 Why not? 291 00:21:07,657 --> 00:21:09,877 Put the lady's luggage in the wagon. 292 00:21:10,007 --> 00:21:12,271 Good-bye, Memphis. 293 00:21:12,401 --> 00:21:14,273 Oh, I'm not gonna say good-bye, Carter, 294 00:21:14,403 --> 00:21:17,014 'cause I'm coming back to Hays City someday. 295 00:21:17,145 --> 00:21:19,321 Oh, I wouldn't like that a bit. 296 00:21:19,452 --> 00:21:21,062 I'm coming back and make you 297 00:21:21,192 --> 00:21:23,412 and everyone else in this rotten town 298 00:21:23,543 --> 00:21:26,589 crawl on their hands and knees to apologize to me. 299 00:21:39,907 --> 00:21:41,561 Six of you, huh? 300 00:21:41,691 --> 00:21:43,040 That should make for an interesting time 301 00:21:43,171 --> 00:21:44,651 between here and Santa Fe. 302 00:21:44,781 --> 00:21:46,392 Very interesting. 303 00:21:46,522 --> 00:21:47,654 All right, let's get ready to roll. 304 00:21:52,398 --> 00:21:54,356 You don't have anything to worry about. 305 00:21:54,487 --> 00:21:56,445 Worry? After what I've seen and done, 306 00:21:56,576 --> 00:21:58,317 I don't know how to spell the word. 307 00:21:58,447 --> 00:21:59,840 Now, where do I ride? 308 00:21:59,970 --> 00:22:01,058 Up there, Miss, uh... 309 00:22:01,189 --> 00:22:03,147 Just Memphis. No last name. 310 00:22:03,278 --> 00:22:06,586 Mother was the kind that never asked questions. 311 00:22:10,590 --> 00:22:12,113 Easy now, darling. 312 00:22:12,243 --> 00:22:14,811 That's the way. 313 00:22:14,942 --> 00:22:16,378 Sit right down. 314 00:22:23,472 --> 00:22:25,692 Git-up. Git-up. 315 00:22:46,060 --> 00:22:47,844 - Pull up, O'Rourke. - Whoa. 316 00:22:47,975 --> 00:22:49,455 Krausman, ride up and tell Long 317 00:22:49,585 --> 00:22:51,108 we're stopping for 15 minutes. 318 00:23:06,559 --> 00:23:08,387 At the rate we're going the last two days, 319 00:23:08,517 --> 00:23:10,563 we should be in Santa Fe soon, shouldn't we? 320 00:23:10,693 --> 00:23:12,347 Don't you worry about it. 321 00:23:12,478 --> 00:23:13,870 Well, shouldn't we? 322 00:23:17,526 --> 00:23:19,833 - Something wrong? - No. 323 00:23:19,963 --> 00:23:21,965 You're lying. 324 00:23:22,096 --> 00:23:25,839 Mr. Barlow tells me we're not going to Santa Fe. 325 00:23:25,969 --> 00:23:26,970 But you'll get there all right. 326 00:23:27,101 --> 00:23:28,450 How? 327 00:23:28,581 --> 00:23:30,191 Gonna be stopping for water at a trading post 328 00:23:30,321 --> 00:23:31,627 in about three days. 329 00:23:31,758 --> 00:23:32,846 It's run by a man named Brant. 330 00:23:32,976 --> 00:23:34,064 He has a freight line to Santa Fe. 331 00:23:34,195 --> 00:23:35,414 He'll take you there. 332 00:23:35,544 --> 00:23:36,893 Do you mean you're gonna leave me and-- 333 00:23:37,024 --> 00:23:39,243 You'll be as safe with him as you are with us, believe me. 334 00:23:39,374 --> 00:23:40,941 Believe you? 335 00:23:41,071 --> 00:23:44,684 Look, Martin, I've known men like you all my life, 336 00:23:44,814 --> 00:23:47,121 men who have no respect for anyone. 337 00:23:47,251 --> 00:23:48,905 Carter Drum runs me out of town, 338 00:23:49,036 --> 00:23:50,254 you help him, 339 00:23:50,385 --> 00:23:52,039 and then you dump me off like a sack of potatoes 340 00:23:52,169 --> 00:23:54,563 in the middle of God knows where. 341 00:23:54,694 --> 00:23:58,219 Two-bit captain or tin-horn sheriff, 342 00:23:58,349 --> 00:24:00,264 you're all alike. 343 00:24:50,445 --> 00:24:53,796 Shh. I want to talk to you. 344 00:24:53,927 --> 00:24:55,319 What about? 345 00:24:55,450 --> 00:24:58,758 A million dollars in gold. Over there. 346 00:25:18,125 --> 00:25:20,736 Now, what's this about a million dollars in gold? 347 00:25:20,867 --> 00:25:22,651 It's what the captain's after. 348 00:25:22,782 --> 00:25:24,044 You want to hear about it? 349 00:25:24,174 --> 00:25:25,524 Well, I'm listening, aren't I? 350 00:25:36,491 --> 00:25:38,319 If I hadn't been captured by the Yanks, 351 00:25:38,449 --> 00:25:40,495 I'd be a rich man by now. 352 00:25:40,626 --> 00:25:42,192 Why are you telling me this? 353 00:25:42,323 --> 00:25:44,847 You're a smart girl. You'll figure it out. 354 00:25:44,978 --> 00:25:46,588 So what do you want me to do? 355 00:25:46,719 --> 00:25:48,982 I'll let you know when the time comes. 356 00:25:49,112 --> 00:25:50,374 Interested? 357 00:25:50,505 --> 00:25:52,812 There's just one more thing. 358 00:25:52,942 --> 00:25:54,683 How do you know it's still there? 359 00:25:54,814 --> 00:25:56,598 That's a good question. 360 00:25:58,818 --> 00:26:00,210 I'll tell you how he knows. 361 00:26:01,603 --> 00:26:03,605 A Reb officer and six enlisted men 362 00:26:03,736 --> 00:26:06,956 made off with the gold after the fight at Phantom Hill. 363 00:26:07,087 --> 00:26:09,742 That was the last that was seen of the gold or the men, 364 00:26:09,872 --> 00:26:12,092 except for Barlow. 365 00:26:12,222 --> 00:26:14,137 Remember that, Memphis. 366 00:26:14,268 --> 00:26:16,575 He's the only one who came back. 367 00:26:26,976 --> 00:26:28,325 Aah! 368 00:26:49,477 --> 00:26:51,000 Krausman! 369 00:26:51,131 --> 00:26:52,828 No. No. 370 00:26:54,874 --> 00:26:56,179 No, no. 371 00:27:01,141 --> 00:27:02,229 Now, just take it easy. 372 00:27:02,359 --> 00:27:04,144 Easy. 373 00:27:04,274 --> 00:27:06,363 Get your hands off me. 374 00:27:15,590 --> 00:27:17,200 His neck is broken. 375 00:27:19,942 --> 00:27:21,683 Hardly more than a boy. 376 00:27:21,814 --> 00:27:24,207 Painted for war, trying to make a name for himself 377 00:27:24,338 --> 00:27:25,687 by stealing our horses. 378 00:27:25,818 --> 00:27:27,689 This spells a raiding party. 379 00:27:27,820 --> 00:27:29,604 They won't be long in missing him and tracking him here. 380 00:27:29,735 --> 00:27:31,040 Let's get those horses ready to move. 381 00:27:31,171 --> 00:27:32,651 We're not gonna bury him? 382 00:27:32,781 --> 00:27:34,740 Sorry, Doctor. We don't have the time. 383 00:27:34,870 --> 00:27:36,916 Now let's get out of here. 384 00:27:37,046 --> 00:27:38,918 Git. 385 00:27:40,441 --> 00:27:43,096 Hup! Ahh. 386 00:27:43,226 --> 00:27:44,880 Get in there! 387 00:27:45,011 --> 00:27:47,187 Swing 'em into midstream wide, O'Rourke. 388 00:27:47,317 --> 00:27:49,319 Watch out for quicksand. 389 00:27:49,450 --> 00:27:51,278 Right, Captain. 390 00:27:52,758 --> 00:27:54,977 Hyah! Hyah! 391 00:27:55,108 --> 00:27:57,632 That's the way, lads. Pull! 392 00:27:57,763 --> 00:27:59,155 Come on. Git-up. 393 00:28:04,334 --> 00:28:06,467 Hyah! Git-up! Hyah! 394 00:28:06,597 --> 00:28:09,383 Pull! Pull! That's it. Come on, lads. 395 00:28:10,950 --> 00:28:12,038 Hyah! 396 00:28:12,168 --> 00:28:13,561 Hup! 397 00:28:13,692 --> 00:28:17,696 Ho! Git-up there. Git-up! 398 00:28:20,002 --> 00:28:22,352 Get the wagon under cover of those trees. 399 00:28:22,483 --> 00:28:25,747 Krausman, break out the extra rifles and ammunition. 400 00:28:25,878 --> 00:28:27,531 The rest of you, picket the horses over there. 401 00:28:43,112 --> 00:28:45,201 All right, we'll dig in here and hope they don't spot us. 402 00:28:45,332 --> 00:28:46,942 If they do, they'll have to come across the stream. 403 00:28:47,073 --> 00:28:48,727 The fight'll be on our terms, not theirs. 404 00:28:56,038 --> 00:28:57,561 Can you handle a rifle? 405 00:28:57,692 --> 00:29:00,739 Just point me in the right direction, Captain. 406 00:29:05,526 --> 00:29:07,615 Me, too, Captain. 407 00:29:09,486 --> 00:29:10,749 All right, let's go. 408 00:29:27,069 --> 00:29:28,549 All right, stay down 409 00:29:28,679 --> 00:29:30,290 and don't fire till I give the order. 410 00:29:46,393 --> 00:29:47,568 Krausman! 411 00:30:38,184 --> 00:30:39,359 All right, we got 'em on the run. 412 00:30:39,489 --> 00:30:41,143 Let's keep 'em moving. 413 00:31:14,524 --> 00:31:15,874 Krausman! Krausman! 414 00:31:30,497 --> 00:31:33,413 Krausman, you disobey another order, 415 00:31:33,543 --> 00:31:34,762 and I'll break you in half. 416 00:31:34,893 --> 00:31:37,417 My bag is in the wagon. 417 00:31:37,547 --> 00:31:40,202 Now, somebody, please, this man is bleeding to death. 418 00:31:50,517 --> 00:31:52,475 That was murder, Mr. Barlow. 419 00:31:52,606 --> 00:31:54,477 You don't murder an Indian, Hanneford. 420 00:31:54,608 --> 00:31:55,826 You just kill 'em, 421 00:31:55,957 --> 00:31:58,264 like you shoot a rattler or step on a bug. 422 00:32:00,266 --> 00:32:01,745 I'll take the rifle, Barlow. 423 00:32:08,317 --> 00:32:09,579 What're you doing out here 424 00:32:09,710 --> 00:32:11,277 if you ain't got no taste for killing? 425 00:32:11,407 --> 00:32:13,192 What I'm doing out here, Mr. Barlow, is my own business. 426 00:32:13,322 --> 00:32:14,367 As far as my not having a taste for killing, 427 00:32:14,497 --> 00:32:15,803 you're right about that. I don't. 428 00:32:15,934 --> 00:32:19,067 And the irony of it is 429 00:32:19,198 --> 00:32:20,764 for every man you've killed in your life, 430 00:32:20,895 --> 00:32:24,072 I expect I've killed a hundred, maybe a thousand. 431 00:32:45,876 --> 00:32:47,791 Thanks. 432 00:32:47,922 --> 00:32:50,794 Well, even the best of us can make a mistake now and then. 433 00:33:11,250 --> 00:33:12,903 Whoa. 434 00:33:25,742 --> 00:33:26,787 Is Brant around? 435 00:33:26,917 --> 00:33:28,267 Brant? 436 00:33:28,397 --> 00:33:30,225 He's been dead more than two months. 437 00:33:30,356 --> 00:33:32,097 I took this place over. 438 00:33:35,013 --> 00:33:37,102 I keep meaning to clean up around here, but... 439 00:33:48,504 --> 00:33:52,030 I believe the lady would find it cooler inside. 440 00:33:53,379 --> 00:33:54,815 That water any good? 441 00:33:54,945 --> 00:33:57,209 I drink it. 442 00:33:57,339 --> 00:33:59,950 Krausman, O'Rourke, fill up the water barrels. 443 00:34:01,343 --> 00:34:02,823 First saloon we come to, 444 00:34:02,953 --> 00:34:05,173 and here we are drawing a barrel of water. 445 00:34:05,304 --> 00:34:07,088 House always buys the first drink. 446 00:34:07,219 --> 00:34:09,525 Then you're on your own. 447 00:34:17,055 --> 00:34:19,753 Whiskey? Tequila? 448 00:34:19,883 --> 00:34:21,581 - Tequila. - The same. 449 00:34:24,801 --> 00:34:26,064 Three whiskies. 450 00:34:39,251 --> 00:34:41,122 You fellas come far? 451 00:34:43,516 --> 00:34:44,865 Far enough. 452 00:34:46,867 --> 00:34:48,434 You going far? 453 00:34:51,263 --> 00:34:53,526 I can tell better when I get there. 454 00:34:55,702 --> 00:34:58,792 Them new Indian lands start just south of here. 455 00:34:58,922 --> 00:35:02,230 Supposed to be out of bounds for anybody except the Comanche. 456 00:35:04,841 --> 00:35:06,843 Don't suppose you heard that? 457 00:35:06,974 --> 00:35:07,975 Yeah, I heard. 458 00:35:08,106 --> 00:35:09,846 Government says they gonna go hard 459 00:35:09,977 --> 00:35:12,197 on anybody they catch out there. 460 00:35:12,327 --> 00:35:14,329 Tell you what I'll do, friend. 461 00:35:14,460 --> 00:35:16,288 What'll you do? 462 00:35:16,418 --> 00:35:18,246 I'll mind my business if you'll mind yours. 463 00:35:21,902 --> 00:35:24,818 I understand you run a freight line to Santa Fe. 464 00:35:24,948 --> 00:35:29,431 No, not since the Comanche come raiding through here 465 00:35:29,562 --> 00:35:30,780 and burned out the ranches. 466 00:35:32,478 --> 00:35:33,696 You got some freight for Santa Fe? 467 00:35:37,178 --> 00:35:38,614 No, a passenger. 468 00:35:40,747 --> 00:35:43,793 - The girl? - Yeah. 469 00:35:43,924 --> 00:35:46,274 Could be arranged, maybe. 470 00:35:46,405 --> 00:35:49,147 I been thinking about going in for supplies. 471 00:36:03,291 --> 00:36:05,424 I hear you're trying to get to Santa Fe. 472 00:36:05,554 --> 00:36:07,556 Yes, I am. 473 00:36:09,906 --> 00:36:12,170 Might take me a few days to fit up. 474 00:36:13,954 --> 00:36:15,651 There's a room in the back you could use. 475 00:36:15,782 --> 00:36:20,656 Not too fancy, but the bed's comfortable. 476 00:36:20,787 --> 00:36:23,006 Forget it, mister. 477 00:36:23,137 --> 00:36:24,617 This ought to cover the drinks. 478 00:36:24,747 --> 00:36:25,792 - Let's go. - Now, wait up now. 479 00:36:25,922 --> 00:36:27,359 You've got this all wrong. 480 00:36:27,489 --> 00:36:30,188 Why, this lady'd be as safe here as in a church. 481 00:36:30,318 --> 00:36:32,668 Let's all have a drink and forget it. 482 00:36:34,104 --> 00:36:36,759 Just friends, huh? 483 00:36:36,890 --> 00:36:38,718 That's the way. Everybody, belly up. 484 00:36:38,848 --> 00:36:40,285 I said, let's go. 485 00:36:40,415 --> 00:36:43,113 But, Matt, I ain't had me first one yet. 486 00:36:43,244 --> 00:36:44,463 O'Rourke. 487 00:36:44,593 --> 00:36:45,855 Drinks, he says. 488 00:36:51,165 --> 00:36:52,122 Thanks. 489 00:36:54,734 --> 00:36:57,867 Look, I'm sorry you're still stuck with me. 490 00:36:57,998 --> 00:36:59,173 Look, get this straight. 491 00:36:59,304 --> 00:37:01,523 I didn't do that for you. 492 00:37:01,654 --> 00:37:03,873 Do you mean you thought I'd talk about the gold? 493 00:37:04,004 --> 00:37:05,048 That's right. 494 00:37:05,179 --> 00:37:06,441 Oh, well, in that case... 495 00:37:06,572 --> 00:37:09,749 Memphis, get in the wagon. 496 00:37:12,534 --> 00:37:14,797 Is that the only reason you don't want to leave me? 497 00:37:16,234 --> 00:37:17,322 Well? 498 00:37:19,585 --> 00:37:22,022 Just get in the wagon and change those clothes. 499 00:37:40,388 --> 00:37:41,737 Hold on, mister. 500 00:37:46,089 --> 00:37:48,222 You ain't paid for that barrel of water. 501 00:37:56,143 --> 00:37:57,449 How much? 502 00:37:57,579 --> 00:38:00,626 That'll be about, uh, $50. 503 00:38:04,630 --> 00:38:06,371 It's his water, friend. 504 00:38:06,501 --> 00:38:10,723 Oh, well, you go ahead and tell him, then. 505 00:38:12,681 --> 00:38:14,292 $50. 506 00:38:17,425 --> 00:38:21,299 Look, that's the only well in 100 miles of here. 507 00:38:45,148 --> 00:38:48,021 Git-up. Git-up. Git-up. 508 00:39:10,435 --> 00:39:11,610 Oh! 509 00:39:23,317 --> 00:39:26,146 Anybody'd pay $50 for a barrel of water 510 00:39:26,276 --> 00:39:28,583 could only be headed one place that I know of. 511 00:39:28,714 --> 00:39:30,846 Like maybe the Staked Plains. 512 00:39:30,977 --> 00:39:32,979 I wonder what they're after. 513 00:39:33,109 --> 00:39:35,634 I don't know, 514 00:39:35,764 --> 00:39:38,071 but whatever it is must be mighty inviting. 515 00:39:39,464 --> 00:39:42,945 Sure does arouse a fella's curiosity. 516 00:39:43,076 --> 00:39:44,512 Wait a minute. 517 00:39:44,643 --> 00:39:47,080 You been here three days eating and drinking. 518 00:39:47,210 --> 00:39:48,777 What about your bill? 519 00:39:48,908 --> 00:39:50,518 Oh. 520 00:39:54,087 --> 00:39:56,524 I got more than this coming. 521 00:40:46,574 --> 00:40:48,054 You didn't mark the graves? 522 00:40:49,316 --> 00:40:51,405 No. 523 00:40:51,536 --> 00:40:53,102 I just walked the horses back and forth 524 00:40:53,233 --> 00:40:54,843 trampling the ground flat. 525 00:40:56,715 --> 00:40:58,586 Hard to tell where your brother's buried. 526 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 He came a long way to die. 527 00:41:28,486 --> 00:41:29,617 Tell me about it, Adam. 528 00:41:31,271 --> 00:41:33,099 Didn't you read my report to General Good, Captain? 529 00:41:33,229 --> 00:41:34,404 I read it. 530 00:41:34,535 --> 00:41:36,189 Then you know the whole story. 531 00:41:36,319 --> 00:41:38,365 I don't know what the convoy was doing here, 532 00:41:38,496 --> 00:41:40,541 almost 100 miles south of its original route. 533 00:41:40,672 --> 00:41:42,195 The Comanches were at war, Captain. 534 00:41:42,325 --> 00:41:43,283 So were the Rebs, Lieutenant. 535 00:41:47,417 --> 00:41:50,551 Your brother wasn't to blame for what happened here. 536 00:41:50,682 --> 00:41:52,901 I hadn't thought he was. 537 00:41:53,032 --> 00:41:55,077 We gonna camp here tonight? 538 00:41:56,905 --> 00:41:57,950 No. 539 00:41:58,080 --> 00:41:59,865 We've still got an hour or so of daylight. 540 00:41:59,995 --> 00:42:00,866 We'll move on. 541 00:42:00,996 --> 00:42:01,867 Yes, sir. 542 00:42:06,959 --> 00:42:09,788 There's your Staked Plains out there, Captain. 543 00:42:09,918 --> 00:42:12,965 A misplaced piece of hell if there ever was one. 544 00:42:13,095 --> 00:42:14,227 How much further, Barlow? 545 00:42:14,357 --> 00:42:16,316 Well, that's hard to tell. 546 00:42:16,446 --> 00:42:18,927 We sorta lost track of things after we left here, 547 00:42:19,058 --> 00:42:20,973 what with that wagon full of gold 548 00:42:21,103 --> 00:42:22,583 getting heavier and heavier 549 00:42:22,714 --> 00:42:24,629 and the men and horses dropping 550 00:42:24,759 --> 00:42:28,589 and the sandstorms scouring us raw. 551 00:43:02,101 --> 00:43:03,058 Where's Krausman? 552 00:43:04,538 --> 00:43:06,366 He was here a minute ago. 553 00:43:06,496 --> 00:43:07,715 Captain. 554 00:43:25,733 --> 00:43:27,039 Krausman, what-- 555 00:43:36,396 --> 00:43:37,745 Still warm. 556 00:43:37,876 --> 00:43:39,094 Comanche. 557 00:43:40,574 --> 00:43:43,011 10, 12 ponies headed south. 558 00:43:43,142 --> 00:43:45,187 Straight for the Plains. 559 00:43:51,585 --> 00:43:53,761 I'm gonna ride up ahead, take a look around. 560 00:43:53,892 --> 00:43:56,242 Keep moving for another hour, then make camp. 561 00:43:56,372 --> 00:43:57,852 I'd like to ride with you, Captain. 562 00:43:57,983 --> 00:43:59,201 I'll bet you would. 563 00:44:01,160 --> 00:44:03,162 If I'm not back by morning break camp and keep moving. 564 00:44:03,292 --> 00:44:05,643 You're not to waste any time looking for me or waiting for me. 565 00:44:05,773 --> 00:44:07,166 That's an order, Long. 566 00:44:31,930 --> 00:44:34,062 Shouldn't somebody go look for the captain? 567 00:44:34,193 --> 00:44:36,543 You volunteering, Doc? 568 00:44:36,674 --> 00:44:38,501 Leave him alone, Barlow. 569 00:44:38,632 --> 00:44:41,330 I was just asking a question, Memphis, honey. 570 00:44:41,461 --> 00:44:45,508 After all, the doc here must be quite a guy, 571 00:44:45,639 --> 00:44:47,685 considering all the men he says he killed. 572 00:44:47,815 --> 00:44:49,512 Tell us about it, Doc. 573 00:44:49,643 --> 00:44:52,254 - Barlow. - I want to hear about it. 574 00:44:53,647 --> 00:44:54,822 How'd you kill 'em, Doc? 575 00:44:54,953 --> 00:44:56,781 It was very simple, Mr. Barlow. 576 00:44:56,911 --> 00:44:58,391 I worked in a slaughterhouse the Army called a hospital, 577 00:44:58,521 --> 00:45:01,002 and when they brought the wounded in by the thousands, 578 00:45:01,133 --> 00:45:03,439 I chopped off their hands and feet and arms and legs 579 00:45:03,570 --> 00:45:04,919 and I bandaged them up with dirty rags 580 00:45:05,050 --> 00:45:06,399 and I stood there and watched them bleed to death 581 00:45:06,529 --> 00:45:09,010 or die of gangrene or shock. 582 00:45:09,141 --> 00:45:11,230 When the war started, I was a surgeon, 583 00:45:11,360 --> 00:45:13,667 and when it was over, I was nothing but a butcher. 584 00:45:17,279 --> 00:45:19,542 You call me a doctor, but I'm not a doctor, 585 00:45:19,673 --> 00:45:22,720 not anymore or ever again. 586 00:45:24,373 --> 00:45:27,855 Maybe things ain't as bad as you think they are, Doc. 587 00:45:27,986 --> 00:45:33,513 I mean, if you had some money and could go someplace, 588 00:45:33,643 --> 00:45:36,559 like, say, California, 589 00:45:36,690 --> 00:45:41,086 take a nice long rest, forget about the war, 590 00:45:41,216 --> 00:45:44,872 then maybe someday you'd feel like starting all over again. 591 00:45:46,918 --> 00:45:49,181 When you come right down to it, 592 00:45:49,311 --> 00:45:52,837 we all got something ailing us. 593 00:45:54,752 --> 00:45:59,234 But you take a million dollars, even split five ways, 594 00:46:00,932 --> 00:46:03,064 that's mighty powerful medicine. 595 00:46:04,544 --> 00:46:06,894 Ain't nothing in the world that wouldn't cure. 596 00:46:18,688 --> 00:46:20,778 What about the Comanches? 597 00:46:20,908 --> 00:46:22,605 They're out there, all right. 598 00:46:22,736 --> 00:46:24,651 I don't know how many, but they're there. 599 00:46:24,782 --> 00:46:26,305 So until we know where they are and what they're up to, 600 00:46:26,435 --> 00:46:27,828 we're gonna keep moving. 601 00:47:08,869 --> 00:47:10,131 Pull up, O'Rourke. 602 00:47:10,262 --> 00:47:12,481 Whoa, boys. 603 00:47:12,612 --> 00:47:14,396 Whoa. 604 00:47:16,224 --> 00:47:17,835 Whoa. 605 00:47:36,201 --> 00:47:37,985 Heavy cusses, ain't they? 606 00:47:48,604 --> 00:47:51,651 That's 'cause they're airtight to protect the gold. 607 00:47:51,781 --> 00:47:53,871 We dumped 'em to lighten the load. 608 00:47:54,001 --> 00:47:55,873 Didn't do much good. 609 00:47:56,003 --> 00:47:57,918 Couldn't have been more than 10 or 15 miles 610 00:47:58,049 --> 00:47:59,267 before the horses give out 611 00:47:59,398 --> 00:48:01,095 and we had to hide the stuff. 612 00:48:05,143 --> 00:48:06,492 All right, let's make camp. 613 00:48:12,933 --> 00:48:14,587 You know... 614 00:48:16,458 --> 00:48:17,895 I been thinking about what you said 615 00:48:18,025 --> 00:48:21,246 to the sheriff back in Hays City, 616 00:48:21,376 --> 00:48:22,987 how you'd be back someday 617 00:48:23,117 --> 00:48:24,814 and make him and the whole town 618 00:48:24,945 --> 00:48:28,166 come crawling to you to apologize. 619 00:48:28,296 --> 00:48:31,256 Anybody with half a million dollars 620 00:48:31,386 --> 00:48:35,825 could make Hays City sit up and bark like a dog. 621 00:48:35,956 --> 00:48:37,523 You'd like that, wouldn't you? 622 00:48:37,653 --> 00:48:39,264 I'd love it. 623 00:48:39,394 --> 00:48:41,309 All you gotta do is get me a rifle. 624 00:48:44,225 --> 00:48:46,880 First chance you get after we pick up the gold. 625 00:48:47,011 --> 00:48:48,447 Why not? 626 00:49:06,030 --> 00:49:07,814 There it is. 627 00:49:07,945 --> 00:49:10,121 There it is, boys. 628 00:49:14,516 --> 00:49:16,649 Hyah! Hyah! 629 00:49:27,834 --> 00:49:30,402 Hyah! Hyah! 630 00:49:43,806 --> 00:49:45,504 Look at the gold. 631 00:49:45,634 --> 00:49:47,941 Just look at the gold. 632 00:49:48,072 --> 00:49:49,290 Unbelievable. 633 00:49:54,861 --> 00:49:56,297 All right, let's get it loaded. 634 00:49:56,428 --> 00:49:59,213 Well, Captain, I did my part of the bargain. 635 00:49:59,344 --> 00:50:00,693 Now you keep yours. 636 00:50:00,823 --> 00:50:02,564 When the job's done, Barlow. 637 00:50:02,695 --> 00:50:03,913 It's done. 638 00:50:04,044 --> 00:50:04,958 Your amnesty will be recognized 639 00:50:05,089 --> 00:50:06,829 when we get to Fort Hays and not before. 640 00:50:06,960 --> 00:50:09,267 How do I know you Yanks won't back down on the deal 641 00:50:09,397 --> 00:50:10,659 and send me back to Austin Prison? 642 00:50:10,790 --> 00:50:12,052 Because you were told. 643 00:50:12,183 --> 00:50:13,532 When this gold is returned to the Army, 644 00:50:13,662 --> 00:50:14,794 you'll be a free man. 645 00:50:14,924 --> 00:50:16,926 Now, if you're in a hurry, get to work. 646 00:50:23,933 --> 00:50:26,327 Gold always was my favorite color. 647 00:50:33,421 --> 00:50:35,728 Are you coming? 648 00:50:35,858 --> 00:50:37,295 What's the matter? 649 00:50:37,425 --> 00:50:39,906 Afraid I'll hide one in each stocking? 650 00:50:47,392 --> 00:50:50,090 Well, hello again. 651 00:50:50,221 --> 00:50:53,485 Just bring it right on down here. 652 00:51:06,150 --> 00:51:09,631 You know, a fella's eyes play tricks on him 653 00:51:09,762 --> 00:51:11,155 out in this country. 654 00:51:11,285 --> 00:51:13,026 Sees things that ain't there, 655 00:51:13,157 --> 00:51:16,856 like running water, green grass, trees. 656 00:51:16,986 --> 00:51:19,728 I even seen a herd of buffalo once that weren't there, 657 00:51:19,859 --> 00:51:23,384 but I never did see no gold. 658 00:51:28,824 --> 00:51:32,001 That gold is as real as real. 659 00:51:33,742 --> 00:51:36,397 Drop them gun belts, all of you. 660 00:51:37,877 --> 00:51:38,921 Do as he says. 661 00:51:48,975 --> 00:51:50,759 I wouldn't do that, mister. 662 00:51:52,457 --> 00:51:54,328 One shot'll bring every Comanche within five miles 663 00:51:54,459 --> 00:51:55,938 riding down on us. 664 00:51:56,069 --> 00:52:00,508 Maybe there ain't no Comanche within five miles. 665 00:52:00,639 --> 00:52:03,120 Well, then all you gotta do to find out is pull that trigger. 666 00:52:09,038 --> 00:52:13,217 No Comanche ever heard a skinning knife at work. 667 00:53:35,342 --> 00:53:37,779 O'Rourke, move the wagon up. 668 00:53:37,910 --> 00:53:39,607 Let's get that gold loaded. 669 00:53:42,175 --> 00:53:44,046 Gonna leave them for the buzzards, too? 670 00:53:44,177 --> 00:53:46,135 That's right, Doctor. 671 00:53:50,749 --> 00:53:52,011 Captain! 672 00:53:56,494 --> 00:53:57,669 It's empty. 673 00:54:04,241 --> 00:54:05,938 Don't look at me, Captain. 674 00:54:06,068 --> 00:54:08,332 I get just as thirsty as anybody else. 675 00:54:09,985 --> 00:54:11,204 How much have we got left? 676 00:54:11,335 --> 00:54:12,597 Well, there's only the one barrel left, 677 00:54:12,727 --> 00:54:14,076 and it's a third gone. 678 00:54:17,428 --> 00:54:19,168 Let me see that map. 679 00:54:19,299 --> 00:54:21,127 I don't suppose you'll believe this, 680 00:54:21,258 --> 00:54:24,217 but there's a water hole about 50 miles north of here. 681 00:54:26,045 --> 00:54:27,307 You sure of that, Barlow? 682 00:54:27,438 --> 00:54:29,266 I'm alive, ain't I? 683 00:54:29,396 --> 00:54:30,571 Of course I'm sure. 684 00:54:30,702 --> 00:54:31,964 That's the way we went. 685 00:54:32,094 --> 00:54:33,270 Must mean Eagle Wells. 686 00:54:35,054 --> 00:54:36,011 Do you know it? 687 00:54:37,491 --> 00:54:40,233 It was on our original route before... 688 00:54:40,364 --> 00:54:42,670 before we decided to turn south. 689 00:54:45,586 --> 00:54:46,979 Here's Eagle Wells. 690 00:54:47,109 --> 00:54:50,330 There's another water hole 30 miles north of that. 691 00:54:50,461 --> 00:54:53,377 Sabine Springs, here. 692 00:54:55,509 --> 00:54:56,989 Sabine Springs. 693 00:54:59,774 --> 00:55:01,950 All right, let's get that gold loaded and move out. 694 00:55:28,455 --> 00:55:29,717 Adam. 695 00:55:29,848 --> 00:55:31,197 What is it, Captain? 696 00:55:31,328 --> 00:55:32,459 Barlow's down at the picket line. 697 00:55:32,590 --> 00:55:34,374 He's saddling a horse. 698 00:55:34,505 --> 00:55:36,028 Let's go get him. 699 00:55:36,158 --> 00:55:38,552 No. I'm gonna follow him, see what he's up to. 700 00:55:38,683 --> 00:55:41,207 I want you to keep your eyes on things while I'm gone. 701 00:56:10,889 --> 00:56:12,281 You didn't have to come after me. 702 00:56:12,412 --> 00:56:13,979 I would have caught up with you. 703 00:56:18,026 --> 00:56:19,680 Who's buried there? 704 00:56:19,811 --> 00:56:21,813 We didn't have time to carve his name, 705 00:56:21,943 --> 00:56:24,424 and without shovels, we couldn't dig too deep. 706 00:56:24,555 --> 00:56:27,122 But here lies Major Armiston, 707 00:56:27,253 --> 00:56:28,515 dead by reason of snakebite. 708 00:56:30,038 --> 00:56:31,213 What about the others? 709 00:56:31,344 --> 00:56:32,911 Did the same snake kill them, too? 710 00:56:33,041 --> 00:56:36,175 I told you, I don't know what happened to 'em. 711 00:56:36,305 --> 00:56:37,481 A couple of them took off on their own, 712 00:56:37,611 --> 00:56:39,047 and I got separated from the rest. 713 00:56:40,397 --> 00:56:42,964 I kind of liked the major. 714 00:56:43,095 --> 00:56:45,358 He and I got along real good, 715 00:56:45,489 --> 00:56:49,057 and I was curious if the Comanches had found his grave. 716 00:56:49,188 --> 00:56:51,973 They'd as soon scalp a dead man as a live one. 717 00:56:52,104 --> 00:56:54,541 And you came this far out of the way just to make sure? 718 00:56:54,672 --> 00:56:55,716 Yeah. 719 00:56:57,370 --> 00:56:59,241 - Start digging. - Huh? 720 00:56:59,372 --> 00:57:00,721 You heard me, dig. 721 00:57:00,852 --> 00:57:02,897 With my bare hands? 722 00:57:03,028 --> 00:57:04,421 You buried him that way, didn't you? 723 00:57:04,551 --> 00:57:05,857 Now dig him up. 724 00:57:25,877 --> 00:57:27,226 You satisfied? 725 00:57:28,793 --> 00:57:30,534 I'm gonna tell you just one time, Barlow. 726 00:57:30,664 --> 00:57:32,840 From now on, stay with the wagon. 727 00:57:48,813 --> 00:57:49,944 Captain. 728 00:58:04,306 --> 00:58:07,396 I'm just played out. Both of us, I'm afraid. 729 00:58:07,527 --> 00:58:09,573 - Drink some of this. - No. 730 00:58:09,703 --> 00:58:11,400 Drink, damn it. That's an order. 731 00:58:12,924 --> 00:58:14,142 Thanks. 732 00:58:19,583 --> 00:58:20,845 Help him into the wagon. 733 00:58:22,760 --> 00:58:26,677 Ooh, ooh, easy, boy. 734 00:58:29,810 --> 00:58:30,855 Let's go, Doc. 735 00:58:34,859 --> 00:58:36,338 Forget the saddle, Krausman. 736 00:58:36,469 --> 00:58:38,166 Just take the gear. 737 00:58:46,914 --> 00:58:50,352 Captain, I'll take care of him. 738 00:58:59,579 --> 00:59:01,668 We'll travel afoot for the next hour. 739 00:59:01,799 --> 00:59:04,758 That ain't too healthy, Captain. Take a look. 740 00:59:08,893 --> 00:59:10,024 They see us leading our horses, 741 00:59:10,155 --> 00:59:12,287 they might get the notion we're too far gone 742 00:59:12,418 --> 00:59:13,898 to put up much of a fight. 743 00:59:14,028 --> 00:59:15,595 Yeah, and the only sure way I know 744 00:59:15,726 --> 00:59:16,944 of bringing 'em buzzing down around our necks 745 00:59:17,075 --> 00:59:18,163 is to make a run for it. 746 00:59:18,293 --> 00:59:19,817 So we'll walk. 747 00:59:23,081 --> 00:59:25,649 How far to Eagle Wells? 748 00:59:25,779 --> 00:59:28,216 Ought to make it before sundown. 749 00:59:28,347 --> 00:59:31,219 I figure the least they'll do is try to cut us off. 750 00:59:31,350 --> 00:59:33,395 That's not their style of fighting. 751 00:59:34,875 --> 00:59:36,268 Just waiting. 752 00:59:36,398 --> 00:59:37,617 For what? 753 00:59:39,401 --> 00:59:41,882 We'll know when the time comes. 754 01:00:19,920 --> 01:00:22,314 Now we know why they weren't in any hurry to cut us off. 755 01:00:27,275 --> 01:00:28,494 This hole's been blasted 756 01:00:28,625 --> 01:00:30,670 and not just recently either. 757 01:00:30,801 --> 01:00:32,672 I may be wrong, Barlow, 758 01:00:32,803 --> 01:00:34,413 but somehow I get the impression 759 01:00:34,543 --> 01:00:36,284 you're not entirely surprised by this, 760 01:00:36,415 --> 01:00:38,069 nor much concerned either. 761 01:00:38,199 --> 01:00:40,419 Are you accusing me, Lieutenant? 762 01:00:40,549 --> 01:00:44,292 Because if you are, let me remind you again 763 01:00:44,423 --> 01:00:47,687 that I can get just as thirsty as anybody else. 764 01:00:47,818 --> 01:00:51,169 I went through that once, three days of no water. 765 01:00:51,299 --> 01:00:53,127 It ain't something I wanna do over. 766 01:00:54,868 --> 01:00:56,740 Put that thing away, Krausman. 767 01:00:56,870 --> 01:00:58,306 Put it away! 768 01:00:58,437 --> 01:00:59,612 All right, break it up. 769 01:00:59,743 --> 01:01:02,354 You heard me. Break it up. 770 01:01:08,186 --> 01:01:10,579 Is there any chance of getting the horses to Sabine Springs? 771 01:01:10,710 --> 01:01:13,147 They'll pull no more without water, Captain. 772 01:01:13,278 --> 01:01:14,671 We must be facing it. 773 01:01:14,801 --> 01:01:17,499 'Tis the end of the line, I'm thinking. 774 01:01:17,630 --> 01:01:20,633 Not yet, O'Rourke. Not yet. 775 01:01:32,079 --> 01:01:33,298 Just coyotes. 776 01:01:33,428 --> 01:01:34,560 Ha ha. 777 01:01:36,910 --> 01:01:37,955 What are you doing up here? 778 01:01:38,085 --> 01:01:40,131 You're supposed to be on the north ridge. 779 01:01:40,261 --> 01:01:42,176 What good would I be up there without a rifle? 780 01:01:42,307 --> 01:01:44,483 You can yell, can't you? Now get up there. 781 01:01:49,401 --> 01:01:52,534 Barlow's right. Those aren't coyotes. 782 01:01:52,665 --> 01:01:54,493 No, they're not. 783 01:01:54,623 --> 01:01:56,408 But remember this, we've got rifles 784 01:01:56,538 --> 01:01:58,105 and a clear field of fire. 785 01:01:58,236 --> 01:01:59,411 Those Comanches will have to think twice 786 01:01:59,541 --> 01:02:00,804 before they do more 787 01:02:00,934 --> 01:02:02,544 than just squat there barking at each other. 788 01:02:02,675 --> 01:02:06,026 Yeah, and what happens after they think twice? 789 01:02:24,741 --> 01:02:27,787 You were in love with that sheriff in Hays City, weren't you? 790 01:02:27,918 --> 01:02:30,485 That farewell speech you made, 791 01:02:30,616 --> 01:02:33,184 the way you looked at him and he looked at you. 792 01:02:33,314 --> 01:02:34,707 What right do you have-- 793 01:02:34,838 --> 01:02:36,361 - Tell me about it. - You go to hell. 794 01:02:36,491 --> 01:02:37,536 Tell me! 795 01:02:37,666 --> 01:02:39,277 All right, Captain. 796 01:02:39,407 --> 01:02:42,454 Yes, I loved him. 797 01:02:42,584 --> 01:02:47,764 Then a young lady came to town. 798 01:02:47,894 --> 01:02:50,549 Oh, she was a very respectable young lady 799 01:02:50,679 --> 01:02:52,290 with a very respectable father 800 01:02:52,420 --> 01:02:55,772 who was the president of a very respectable bank. 801 01:02:57,295 --> 01:02:59,079 And that's when Carter Drum 802 01:02:59,210 --> 01:03:03,649 decided to clean up Hays City, starting with me. 803 01:03:05,216 --> 01:03:07,174 Now, is there anything else you'd like to know 804 01:03:07,305 --> 01:03:09,089 about Memphis Whatever-Her-Name-Is? 805 01:03:34,898 --> 01:03:36,421 Memphis? 806 01:03:36,551 --> 01:03:38,292 What's the matter? 807 01:03:47,867 --> 01:03:49,260 Anything, Adam? 808 01:03:49,390 --> 01:03:50,870 No. 809 01:03:58,095 --> 01:04:01,881 Barlow. Oh. 810 01:04:02,012 --> 01:04:04,057 What you trying to do? 811 01:04:04,188 --> 01:04:06,973 You'll get yourself killed sneaking up on a man like this. 812 01:04:07,104 --> 01:04:10,455 Anyway, you're not supposed to be out here. 813 01:04:10,585 --> 01:04:12,849 I thought maybe you was thirsty. 814 01:04:12,979 --> 01:04:16,809 Whiskey. Oh. 815 01:04:19,333 --> 01:04:21,683 Oh, 'tis a miracle. 816 01:04:21,814 --> 01:04:23,207 That's what it is. 817 01:04:23,337 --> 01:04:24,295 Where did you ever get it? 818 01:04:24,425 --> 01:04:25,905 Brant's. 819 01:04:26,036 --> 01:04:28,603 What in the devil you been saving it for, man? 820 01:04:28,734 --> 01:04:30,692 Oh... 821 01:04:36,176 --> 01:04:39,353 Captain, I got one of them spotted. 822 01:04:39,484 --> 01:04:41,747 I'm gonna work down from here and cut around behind him. 823 01:04:41,878 --> 01:04:44,315 Here, you keep me covered. 824 01:04:44,445 --> 01:04:45,664 Forget it. 825 01:04:45,794 --> 01:04:47,666 We're not here to collect scalps. 826 01:04:47,796 --> 01:04:50,887 I got 17 of 'em. 17. 827 01:04:51,017 --> 01:04:53,106 I swore it on Anna's grave and the baby's. 828 01:04:53,237 --> 01:04:56,936 I said 10 scalps for you, Anna, and 10 for the girl. 829 01:04:57,067 --> 01:05:00,113 They still owe me three. That's all I want. 830 01:05:00,244 --> 01:05:02,028 That's all I come here for. 831 01:05:02,159 --> 01:05:04,248 Now, you keep me covered. 832 01:05:04,378 --> 01:05:06,032 Krausman. Krausman. 833 01:05:08,730 --> 01:05:10,515 Now you listen to me. 834 01:05:10,645 --> 01:05:13,518 We got just one chance, and that's getting to Sabine Springs. 835 01:05:13,648 --> 01:05:16,129 You help us get there, and you can kill 20 Comanches for all I care. 836 01:05:17,435 --> 01:05:18,305 You promise? 837 01:05:20,307 --> 01:05:22,048 Yeah. 838 01:05:22,179 --> 01:05:25,182 But all I want is three. Just three more scalps. 839 01:05:32,145 --> 01:05:36,062 I am not saying I will, and I'm not saying I won't. 840 01:05:36,193 --> 01:05:39,065 What I am saying is I need another drink. 841 01:05:41,938 --> 01:05:44,331 No, you don't, Barlow. Heh. 842 01:05:44,462 --> 01:05:46,203 I'm on to you, trying to get me drunk 843 01:05:46,333 --> 01:05:48,509 and make away with my rifle, huh? No. 844 01:05:48,640 --> 01:05:50,990 Me? Trying to get you drunk? 845 01:05:51,121 --> 01:05:54,907 Look, if you've had too much, just hand the bottle back. 846 01:05:55,038 --> 01:05:56,953 Let's forget all about going partners. 847 01:05:57,083 --> 01:05:58,563 Well, I didn't say that. 848 01:05:58,693 --> 01:06:01,392 I'm turning it over in me mind. 849 01:06:01,522 --> 01:06:04,873 Oh, it's that dry, my mouth is. 850 01:06:05,004 --> 01:06:07,311 What happens if they attack, Captain? 851 01:06:07,441 --> 01:06:08,660 They won't. 852 01:06:10,270 --> 01:06:14,013 Not tonight, not tomorrow. 853 01:06:14,144 --> 01:06:15,536 Not till we get to Sabine Springs 854 01:06:15,667 --> 01:06:16,929 and find it's been blasted, too. 855 01:06:17,060 --> 01:06:19,279 Blasted? How do you know? 856 01:06:19,410 --> 01:06:21,281 Why didn't they try to cut us off today? 857 01:06:21,412 --> 01:06:23,762 Because they knew the well was dry. 858 01:06:23,892 --> 01:06:26,330 Why haven't they hit us tonight? 859 01:06:26,460 --> 01:06:27,809 Because they know when we get to Sabine Springs, 860 01:06:27,940 --> 01:06:29,376 it won't help us either. 861 01:06:29,507 --> 01:06:30,987 Well, what are you gonna do? 862 01:06:31,117 --> 01:06:32,510 I'm gonna get the truth out of Barlow 863 01:06:32,640 --> 01:06:34,599 if I have to use Krausman's scalping knife on him. 864 01:06:38,559 --> 01:06:41,432 - Then it's a deal? - It's a deal. 865 01:06:41,562 --> 01:06:43,086 And I have your word, Barlow. 866 01:06:43,216 --> 01:06:45,827 There will be plenty of water for all of us. 867 01:06:55,750 --> 01:06:58,666 Why did you... why did you... 868 01:07:12,506 --> 01:07:13,681 Up here, Doc. 869 01:07:17,772 --> 01:07:19,731 Stay with her, Adam. Keep under cover. 870 01:07:43,842 --> 01:07:45,670 Get out of here! Go on! 871 01:07:45,800 --> 01:07:47,759 Go on, get out of here! 872 01:07:47,889 --> 01:07:50,892 Get out of here! Get out of here! 873 01:07:53,895 --> 01:07:55,288 Adam, what the blazes you doing? 874 01:07:55,419 --> 01:07:57,638 Drop your rifles. 875 01:07:57,769 --> 01:07:58,770 Drop 'em. 876 01:08:02,948 --> 01:08:05,429 Now the guns. You first. 877 01:08:05,559 --> 01:08:08,693 Left hand. 878 01:08:08,823 --> 01:08:09,955 Krausman. 879 01:08:13,132 --> 01:08:14,699 Stand over there beside him, Lieutenant. 880 01:08:16,179 --> 01:08:17,832 He was on top of me before I had a chance. 881 01:08:17,963 --> 01:08:19,486 It's my fault, not yours. 882 01:08:21,184 --> 01:08:22,707 You wasn't much help to me, 883 01:08:22,837 --> 01:08:24,187 was you, Memphis, honey? 884 01:08:24,317 --> 01:08:26,406 But maybe it wasn't your fault. 885 01:08:26,537 --> 01:08:28,930 Now, you think you can pick up them guns 886 01:08:29,061 --> 01:08:32,064 without getting a pretty little finger caught in the trigger? 887 01:08:34,588 --> 01:08:36,677 Try it. 888 01:08:36,808 --> 01:08:38,723 How far do you think you're gonna get, Barlow? 889 01:08:38,853 --> 01:08:41,421 Just don't you fret about me, Captain. 890 01:08:41,552 --> 01:08:43,641 By the time the Comanches get finished with you, 891 01:08:43,771 --> 01:08:46,557 I'll be on the downhill side toward home. 892 01:08:53,520 --> 01:08:55,174 Now the canteens. 893 01:08:55,305 --> 01:08:56,784 What good are they gonna do you? 894 01:08:56,915 --> 01:08:58,525 There's not a drop of water among the three of them. 895 01:08:58,656 --> 01:08:59,918 I know, but there's nothing 896 01:09:00,048 --> 01:09:02,486 like leaving a tidy camp behind you. 897 01:09:02,616 --> 01:09:05,141 That's fine. Now climb on. 898 01:09:07,099 --> 01:09:08,274 You better go with him. 899 01:09:11,451 --> 01:09:14,193 Come on, come on, come on. 900 01:09:14,324 --> 01:09:16,500 You can count on better treatment from me 901 01:09:16,630 --> 01:09:18,371 than a dozen buck Comanches. 902 01:09:22,941 --> 01:09:24,421 Them Comanche must be mighty curious 903 01:09:24,551 --> 01:09:26,249 about what's been going on up here. 904 01:09:26,379 --> 01:09:28,860 This ought to really stir 'em up. 905 01:09:33,952 --> 01:09:35,823 All right, let's go. Come on. 906 01:09:35,954 --> 01:09:37,129 Hyah! 907 01:09:46,399 --> 01:09:49,141 Adam, I want you to build a fire, a big one. 908 01:09:49,272 --> 01:09:51,361 Are you crazy, Captain? We gotta get out of here. 909 01:09:51,491 --> 01:09:52,579 Now, how far do you think we're gonna get afoot 910 01:09:52,710 --> 01:09:54,015 without rifles or water? 911 01:09:54,146 --> 01:09:55,278 Right now, we got only one chance, 912 01:09:55,408 --> 01:09:56,409 and that's the Comanches. 913 01:09:56,540 --> 01:09:57,584 Barlow invited them in. 914 01:09:57,715 --> 01:09:58,890 Now let's make it easier for 'em. 915 01:09:59,020 --> 01:09:59,978 Get that fire started. 916 01:10:00,108 --> 01:10:01,806 Krausman, you come with me. 917 01:11:44,517 --> 01:11:45,779 Hyah! 918 01:12:12,023 --> 01:12:14,112 You all right, Captain? 919 01:12:14,242 --> 01:12:15,548 I can make it. 920 01:12:15,679 --> 01:12:18,116 I got the horses. Let's go. 921 01:12:18,246 --> 01:12:19,552 Krausman! 922 01:12:33,479 --> 01:12:35,176 Krausman! Captain! 923 01:12:39,224 --> 01:12:40,704 Let's get out of here, Adam. 924 01:13:00,898 --> 01:13:03,161 Whoa. 925 01:13:03,291 --> 01:13:05,729 Yes, sir. 926 01:13:05,859 --> 01:13:08,427 I'm gonna really live it up. 927 01:13:08,558 --> 01:13:11,604 Reach me one of them canteens, will you, Memphis, honey? 928 01:13:11,735 --> 01:13:14,477 I got a lot of living owed me, 929 01:13:14,607 --> 01:13:17,654 two years of prison, four years of the war, 930 01:13:17,784 --> 01:13:20,657 and that stinking prisoner-of-war camp. 931 01:13:24,312 --> 01:13:26,314 Ahh. 932 01:13:29,883 --> 01:13:31,232 You know, honey, 933 01:13:31,363 --> 01:13:34,540 I almost forgot what a woman's voice sounded like, 934 01:13:34,671 --> 01:13:36,716 but you sure fixed that. 935 01:13:36,847 --> 01:13:38,022 So I see. 936 01:13:41,721 --> 01:13:43,549 Hyah! Git-up. 937 01:14:12,360 --> 01:14:14,406 We better get off and rest that leg, Captain. 938 01:14:27,811 --> 01:14:29,116 We're not gonna be able to go much further 939 01:14:29,247 --> 01:14:30,640 without water, Captain. 940 01:14:30,770 --> 01:14:32,424 We'll make it. 941 01:14:32,555 --> 01:14:34,513 We've got to. 942 01:14:38,256 --> 01:14:40,998 I gotta tell you something. 943 01:14:41,128 --> 01:14:43,870 I gotta tell you about your brother, Captain, 944 01:14:44,001 --> 01:14:45,481 why he changed our route. 945 01:14:45,611 --> 01:14:47,483 What do you mean? 946 01:14:47,613 --> 01:14:49,659 Jim was out of his head. 947 01:14:51,356 --> 01:14:53,010 He didn't know what he was doing. 948 01:14:53,140 --> 01:14:57,884 He'd give one order one minute and contradict it the next. 949 01:14:58,015 --> 01:14:59,190 He shouldn't have been in command. 950 01:14:59,320 --> 01:15:00,887 I should have taken over. 951 01:15:01,018 --> 01:15:02,410 Then why didn't you? 952 01:15:02,541 --> 01:15:04,325 Because I was scared 953 01:15:04,456 --> 01:15:06,980 and I didn't have the guts to admit it. 954 01:15:08,982 --> 01:15:11,855 That's why I left it on my report to General Good. 955 01:15:11,985 --> 01:15:13,987 I was protecting myself. 956 01:15:15,380 --> 01:15:16,903 Were you? 957 01:15:17,034 --> 01:15:19,689 Were you protecting yourself 958 01:15:19,819 --> 01:15:21,821 or were you protecting a friend? 959 01:15:37,924 --> 01:15:39,317 - Don't waste it. 960 01:15:39,447 --> 01:15:41,275 Waste it? 961 01:15:41,406 --> 01:15:44,627 Memphis, honey, you just don't seem to understand, do you? 962 01:15:44,757 --> 01:15:46,585 We got nothing to worry about. 963 01:15:46,716 --> 01:15:48,587 Here, make yourself useful. 964 01:15:48,718 --> 01:15:51,372 Water them nags while I fill up the canteens. 965 01:16:27,104 --> 01:16:28,584 Where's the other canteen? 966 01:16:28,714 --> 01:16:30,063 What canteen? 967 01:16:30,194 --> 01:16:31,587 We had three of 'em this morning. 968 01:16:31,717 --> 01:16:32,892 Now there's only two. 969 01:16:33,023 --> 01:16:34,415 Where's the other one? 970 01:16:34,546 --> 01:16:36,330 How should I know? 971 01:16:36,461 --> 01:16:38,768 You're lying. 972 01:16:38,898 --> 01:16:42,380 All right, big man, I'll tell you where it is. 973 01:16:42,510 --> 01:16:45,296 It's about five miles behind us. 974 01:16:45,426 --> 01:16:47,690 Now, you listen to me. 975 01:16:49,692 --> 01:16:51,911 Dropping that canteen was stupid. 976 01:16:53,521 --> 01:16:55,480 Say Martin gets away from them Comanche. 977 01:16:55,611 --> 01:16:58,222 Say he finds a canteen. 978 01:16:58,352 --> 01:17:00,703 Say he comes out of this alive. 979 01:17:00,833 --> 01:17:02,313 What then? 980 01:17:02,443 --> 01:17:05,925 You looked appetizing enough to him out here, 981 01:17:06,056 --> 01:17:08,624 but back where a gentleman like him comes from, 982 01:17:08,754 --> 01:17:10,408 he wouldn't walk across the street to spit on you 983 01:17:10,538 --> 01:17:12,540 if you was on fire. 984 01:17:15,543 --> 01:17:17,633 Stop fooling yourself, Memphis. 985 01:17:19,243 --> 01:17:21,245 You're trash. 986 01:17:21,375 --> 01:17:24,901 You're trash, just like me. 987 01:17:25,031 --> 01:17:28,426 Only difference is I'm rich trash 988 01:17:28,556 --> 01:17:31,908 and you're poor trash. 989 01:17:32,038 --> 01:17:35,302 But it don't have to go on being that way. 990 01:17:35,433 --> 01:17:39,089 You just say the word. 991 01:17:39,219 --> 01:17:43,789 You can have the whole world, right here... 992 01:17:46,487 --> 01:17:48,185 Memphis, honey. 993 01:17:49,621 --> 01:17:52,406 All you gotta do is remember what you are. 994 01:18:20,304 --> 01:18:22,132 We lost 'em, Captain. 995 01:18:22,262 --> 01:18:24,177 The wind must have covered their tracks. 996 01:18:25,788 --> 01:18:27,224 Warm some more rocks. 997 01:18:32,708 --> 01:18:34,753 The principle of condensation, Adam. 998 01:18:34,884 --> 01:18:37,887 For the same reason dew forms at night. 999 01:18:38,017 --> 01:18:41,542 Cold air striking a warm surface. 1000 01:18:41,673 --> 01:18:44,197 Warm rocks against the night air. 1001 01:18:44,328 --> 01:18:47,505 moisture 1002 01:18:47,635 --> 01:18:50,247 and maybe enough water to keep us alive. 1003 01:20:58,157 --> 01:20:59,158 Water. 1004 01:21:08,124 --> 01:21:09,429 Tight as a canteen. 1005 01:21:13,259 --> 01:21:14,608 Couldn't take much water from the first grave, 1006 01:21:14,739 --> 01:21:16,088 but here he really loaded up. 1007 01:21:16,219 --> 01:21:19,178 Farsighted man, Mr. Barlow. 1008 01:21:19,309 --> 01:21:21,354 First, he kills the officer in charge, 1009 01:21:21,485 --> 01:21:23,966 then he talks the others into following him. 1010 01:21:24,096 --> 01:21:26,359 Hide the gold till after the war. 1011 01:21:26,490 --> 01:21:28,709 Then we'll all be rich. 1012 01:21:30,276 --> 01:21:32,888 Gets the men to fight amongst themselves. 1013 01:21:33,018 --> 01:21:36,065 Then he fills the chests at Eagle Wells and Sabine Springs, 1014 01:21:36,195 --> 01:21:39,938 blasts them dry against any possible Yank pursuit. 1015 01:21:40,069 --> 01:21:42,636 All the time he was burying his own private water supply 1016 01:21:42,767 --> 01:21:44,812 against the day he'd return. 1017 01:21:44,943 --> 01:21:46,684 Let me see that map, Adam. 1018 01:21:57,477 --> 01:22:00,089 Here's the first grave, then Eagle Wells. 1019 01:22:01,438 --> 01:22:02,830 Now this one. 1020 01:22:02,961 --> 01:22:06,095 And there's Sabine Springs. 1021 01:22:06,225 --> 01:22:08,532 Straight on line. 1022 01:22:08,662 --> 01:22:10,403 Dead north. 1023 01:22:10,534 --> 01:22:12,188 Dead north. 1024 01:22:12,318 --> 01:22:13,711 And with that wagon, 1025 01:22:13,841 --> 01:22:15,887 Barlow's gonna have to take the long way around. 1026 01:22:16,018 --> 01:22:18,934 I think we've eaten his dust long enough, Adam. 1027 01:22:19,064 --> 01:22:21,240 Let's beat him to the next one. 1028 01:22:33,687 --> 01:22:35,254 Hyah! Hyah! 1029 01:22:49,442 --> 01:22:51,923 Come on. You can dig as good as me. 1030 01:23:05,067 --> 01:23:06,459 Right here. Come on. 1031 01:23:12,291 --> 01:23:14,076 Dig. They gotta be here. 1032 01:23:17,296 --> 01:23:19,081 Go ahead, dig. 1033 01:23:19,211 --> 01:23:21,431 You can dig clear to China, but you won't find any water. 1034 01:23:25,783 --> 01:23:27,176 Where's the others? 1035 01:23:29,395 --> 01:23:30,309 They're here. 1036 01:23:30,440 --> 01:23:32,181 Yeah? 1037 01:23:32,311 --> 01:23:34,574 Why don't they show themselves? 1038 01:23:34,705 --> 01:23:36,533 Krausman. 1039 01:23:38,056 --> 01:23:39,275 Lieutenant. 1040 01:23:40,928 --> 01:23:46,412 So it's come down to you and me, huh, Captain? 1041 01:23:46,543 --> 01:23:48,153 You're through, Barlow. 1042 01:23:48,284 --> 01:23:51,200 From now on, I'll always be one jump ahead of you. 1043 01:23:51,330 --> 01:23:53,637 Grave by grave, you'll find nothing but sand. 1044 01:24:00,644 --> 01:24:01,993 You stay here. 1045 01:24:07,738 --> 01:24:09,653 All right, you know what to do. 1046 01:24:09,783 --> 01:24:11,133 Be careful. 1047 01:25:08,755 --> 01:25:10,670 All right, Captain. 1048 01:25:10,801 --> 01:25:13,543 You throw rocks and I'll throw lead. 1049 01:26:36,582 --> 01:26:37,844 Matt! 1050 01:27:10,225 --> 01:27:12,618 Well, he dug most of his grave anyway. 1051 01:27:14,446 --> 01:27:17,406 The lady helped considerably.74745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.