All language subtitles for IlsaSheWolfoftheSS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,656 --> 00:00:06,817 "Esta pel�cula est� basada en hechos documentados. 2 00:00:07,038 --> 00:00:12,199 Las atrocidades mostradas se llevaron a cabo como "experimentos m�dicos" 3 00:00:12,419 --> 00:00:17,580 en campos de concentraci�n especiales durante el Tercer Reich de Hitler. 4 00:00:17,842 --> 00:00:23,004 Aunque estos cr�menes contra la humanidad fueron reales, 5 00:00:23,224 --> 00:00:28,350 los personajes s�lo est�n inspirados en personalidades nazis. 6 00:00:28,605 --> 00:00:32,984 Y, para la pel�cula, los hechos se han centrado en un solo lugar. 7 00:00:33,194 --> 00:00:38,190 Por lo impactante de sus contenidos, no se recomienda a menores de 18. 8 00:00:38,409 --> 00:00:43,570 Realizamos este film con la esperanza de que cr�menes as� no se repitan." 9 00:01:41,318 --> 00:01:45,068 �No, todav�a no! �No, por favor! 10 00:02:09,144 --> 00:02:11,718 Deber�as haber esperado. 11 00:02:58,161 --> 00:03:02,160 Hoy se espera que el tiempo contin�e apacible. 12 00:03:02,375 --> 00:03:07,501 En el norte, se esperan temperaturas frescas y los cielos despejados. 13 00:03:07,715 --> 00:03:09,458 Hora de irse. 14 00:03:10,718 --> 00:03:13,044 �lrse? �Ad�nde? 15 00:03:17,935 --> 00:03:20,474 - Con ellas. - �V�stete! 16 00:03:25,194 --> 00:03:29,193 - Ilsa, me prometiste... - � C�mo me has llamado? 17 00:03:29,783 --> 00:03:31,028 Llsa... 18 00:03:32,036 --> 00:03:34,492 Perd�n, comandante, Freulein Doctora. 19 00:03:35,456 --> 00:03:39,075 Mejor. Mucho mejor. 20 00:03:48,430 --> 00:03:51,598 Pero Ud. Me dijo que no deber�a volver al campo. 21 00:03:51,810 --> 00:03:54,266 Que nada ser�a como antes. 22 00:03:56,524 --> 00:03:59,893 - S�. - �Por qu� se me llevan? 23 00:04:00,904 --> 00:04:05,116 Se te brind� el honor de acostarte con una alemana. 24 00:04:05,493 --> 00:04:07,949 Con una oficial de las SS. 25 00:04:08,163 --> 00:04:11,829 T�, un trabajador de una raza inferior, 26 00:04:12,042 --> 00:04:13,501 �te atreves a cuestionarme? 27 00:04:13,711 --> 00:04:17,496 - No dir� nada, comandante, lo juro. - Eso es cierto. 28 00:04:18,425 --> 00:04:23,218 D�jeme quedarme con Ud., comandante, por favor. Le dar� mucho placer. 29 00:04:23,515 --> 00:04:26,386 - Como un animal en celo. - No, como un amante. 30 00:04:26,602 --> 00:04:30,552 �Cerdo! � C�mo te atreves a usar esa palabra conmigo? 31 00:04:31,149 --> 00:04:33,605 Pero anoche, me lo prometi�. 32 00:04:33,819 --> 00:04:37,438 Promet� que no volver�as al campo. 33 00:04:37,865 --> 00:04:40,155 Nada m�s. 34 00:04:41,578 --> 00:04:43,156 Llev�oslo. 35 00:04:49,129 --> 00:04:54,290 ILSA, LA LOBA DE LAS SS 36 00:05:03,480 --> 00:05:06,517 Cuando un prisionero se acuesta conmigo, 37 00:05:06,984 --> 00:05:09,654 no vuelve a acostarse con ninguna mujer. 38 00:05:10,071 --> 00:05:15,114 Si sobrevive, tan solo recordar� el dolor del cuchillo. 39 00:05:16,996 --> 00:05:18,159 �El cuchillo? 40 00:05:18,998 --> 00:05:20,659 - Para castrarte. - �No! 41 00:05:21,585 --> 00:05:24,540 - No, por favor. - Procedan. 42 00:05:25,131 --> 00:05:29,509 No, comandante. No, por favor. 43 00:05:30,554 --> 00:05:33,556 �No! �No, comandante! 44 00:05:45,948 --> 00:05:47,573 Yo lo acabar�. 45 00:05:55,501 --> 00:05:58,419 Hay un tal Dr. Baum en Berl�n. 46 00:06:01,550 --> 00:06:06,213 Cree que las razas inferiores prueban su inferioridad 47 00:06:06,639 --> 00:06:09,178 a trav�s de una parte de su cuerpo. 48 00:06:09,893 --> 00:06:14,853 �Adivinas qu� parte? La que hace a un hombre. 49 00:06:15,859 --> 00:06:18,315 El doctor tiene unas cuantas 50 00:06:18,529 --> 00:06:21,483 que respaldan su teor�a 51 00:06:23,118 --> 00:06:26,404 y le vamos a enviar la tuya. 52 00:06:32,003 --> 00:06:36,334 �No! �No...! 53 00:06:41,181 --> 00:06:45,394 � Ves, amorcito m�o? He mantenido mi promesa. 54 00:06:45,728 --> 00:06:49,513 No volver�s a ver el campo. 55 00:07:24,442 --> 00:07:27,728 - � Cu�ntos esta vez? - 15, comandante. 56 00:07:48,888 --> 00:07:50,264 �En fila! 57 00:07:53,811 --> 00:07:56,978 Quieren que hagamos milagros en 5 d�as. 58 00:07:57,190 --> 00:07:59,313 Habr�a que decirles que son demasiadas. 59 00:07:59,526 --> 00:08:02,397 La investigaci�n es m�s importante que su esterilizaci�n. 60 00:08:02,613 --> 00:08:04,820 Es la m�s importante de todos los campos. 61 00:08:05,033 --> 00:08:08,734 Nuestra tarea es distinta. Es importante. 62 00:08:13,960 --> 00:08:16,748 No ten�is por qu� estar asustadas. 63 00:08:16,964 --> 00:08:20,168 Esto no es Dachau, ni Ravensbruck. 64 00:08:21,720 --> 00:08:25,136 Somos m�dicos. Estamos aqu� para ayudaros. 65 00:08:26,016 --> 00:08:28,508 Vuestra estancia ser� breve 66 00:08:28,728 --> 00:08:32,145 pero aprender�is a servir al Tercer Reich. 67 00:08:33,943 --> 00:08:37,811 �se es vuestro destino. Bienvenidas al campo 9. 68 00:08:38,532 --> 00:08:41,782 Por aqu�, chicas. Por aqu�. 69 00:08:49,587 --> 00:08:51,544 Venga, empecemos. 70 00:08:59,849 --> 00:09:01,641 746. 71 00:09:06,691 --> 00:09:08,019 Ven, jovencita. 72 00:09:11,822 --> 00:09:14,492 Aparta la ropa, no podemos verte. 73 00:09:15,076 --> 00:09:18,446 - Me da verg�enza. - � Verg�enza? 74 00:09:18,664 --> 00:09:20,989 No tienes por qu� avergonzarte. 75 00:09:21,751 --> 00:09:26,497 Pero debemos verte para saber qu� trabajo asignarte. 76 00:09:27,257 --> 00:09:29,084 Somos m�dicos. 77 00:09:33,014 --> 00:09:34,723 � Cu�ntos a�os tienes? 78 00:09:35,058 --> 00:09:40,184 - 18, Freulein Doctora. - �18? Muy bien. 79 00:09:40,607 --> 00:09:42,766 Gracias, Freulein Doctora. 80 00:09:47,657 --> 00:09:49,899 332. 81 00:10:01,006 --> 00:10:02,501 Comandante, 82 00:10:04,260 --> 00:10:06,419 �se ha decidido? 83 00:10:06,638 --> 00:10:08,216 S�. 84 00:10:08,808 --> 00:10:12,640 No creo que valga para trabajar en el campo, �no? 85 00:10:12,854 --> 00:10:16,438 Soy fuerte. Puedo hacer cualquier trabajo. 86 00:10:16,734 --> 00:10:19,190 Trabajar no me da miedo. 87 00:10:20,280 --> 00:10:22,652 Eso es muy bueno. 88 00:10:25,077 --> 00:10:29,028 �Espera! No se te ha dado permiso para retirarte. 89 00:10:29,458 --> 00:10:33,586 - He pensado que Ud... - No pienses, obedece, � entendido? 90 00:10:33,796 --> 00:10:35,873 - S�. - S�, � qu�? 91 00:10:36,091 --> 00:10:39,341 S�, Srta. Doctora. 92 00:10:41,722 --> 00:10:43,965 T�, por esa puerta. 93 00:10:49,982 --> 00:10:51,311 Siguiente. 94 00:10:52,235 --> 00:10:54,727 977. 95 00:11:06,586 --> 00:11:09,124 894. 96 00:11:12,092 --> 00:11:15,129 404. 97 00:11:19,977 --> 00:11:22,136 - Ve, ve. - Srta. Doctora, 98 00:11:22,355 --> 00:11:24,063 � qu� trabajo hacen las mujeres? 99 00:11:25,150 --> 00:11:27,606 - �Trabajo? - All�. 100 00:11:29,489 --> 00:11:31,197 Reciben formaci�n 101 00:11:32,242 --> 00:11:34,780 para servir a los soldados del Tercer Reich. 102 00:11:35,621 --> 00:11:36,866 � Y yo? 103 00:11:37,957 --> 00:11:40,116 T� servir�s de otro modo. 104 00:11:41,294 --> 00:11:44,545 T� ayudar�s a la investigaci�n m�dica 105 00:11:44,799 --> 00:11:47,753 y as� salvar�s miles de vidas. 106 00:11:48,595 --> 00:11:52,463 - Ya. - � C�mo te llamas? 107 00:11:53,726 --> 00:11:57,226 - Rosette, Fraulein Doctora. - Rosette. 108 00:12:00,526 --> 00:12:02,484 No lo olvidar�. 109 00:12:04,030 --> 00:12:06,023 T�, �me oyes? 110 00:12:06,742 --> 00:12:08,818 - �T�! - No. 111 00:12:09,996 --> 00:12:12,618 �Ven cuando se te diga! 112 00:12:29,061 --> 00:12:30,389 �No! 113 00:12:30,980 --> 00:12:32,439 �No! 114 00:12:37,070 --> 00:12:38,814 �D�jeme en paz! 115 00:12:43,578 --> 00:12:45,785 Vas a obedecer las �rdenes, � entiendes? 116 00:12:45,998 --> 00:12:48,240 � O quieres m�s de lo mismo? 117 00:12:52,631 --> 00:12:55,004 Dejadme a esta zorra. 118 00:12:56,302 --> 00:12:59,257 Le afeitar� tan a ras 119 00:12:59,723 --> 00:13:02,012 que sangrar�. 120 00:13:02,852 --> 00:13:05,343 - �Su�ltala! - Yo le ense�ar�. 121 00:13:05,647 --> 00:13:09,728 No, esta noche aprender� la lecci�n. 122 00:13:10,444 --> 00:13:15,154 Esta noche, estar� en el contingente de trabajo del barrac�n de guardia. 123 00:13:18,829 --> 00:13:23,077 Nuestra investigaci�n es importante, le ruego que la inspeccione. 124 00:13:25,421 --> 00:13:28,624 Herr General, si cambio ahora los procedimientos, 125 00:13:29,050 --> 00:13:32,336 todos nuestros experimentos se retrasar�n. 126 00:13:36,434 --> 00:13:40,135 Estos descubrimientos pueden cambiar el curso de la guerra. 127 00:13:43,526 --> 00:13:44,937 S�, general. 128 00:13:47,280 --> 00:13:49,154 S�, mein General. 129 00:13:56,583 --> 00:13:58,375 Es una buena noticia. 130 00:13:58,919 --> 00:14:02,752 As�, el general podr� juzgar por s� mismo. 131 00:14:03,800 --> 00:14:06,256 Y, general... 132 00:14:08,139 --> 00:14:11,224 estoy llevando a cabo una investigaci�n privada. 133 00:14:12,060 --> 00:14:15,145 Creo que le interesar�. 134 00:14:17,734 --> 00:14:19,312 Gracias, general. 135 00:14:21,113 --> 00:14:22,358 Heil Hitler. 136 00:14:46,727 --> 00:14:49,480 - Hola. - Bienvenidas. 137 00:14:49,939 --> 00:14:53,143 Me llamo Kala y �sta es Irene. 138 00:15:59,065 --> 00:16:01,936 - Eres rubio. - Nac� en Alemania. 139 00:16:03,362 --> 00:16:05,651 H�blale a tu comandante con respeto. 140 00:16:05,865 --> 00:16:08,356 Ya aprender�, sargento, ya aprender�. 141 00:16:10,787 --> 00:16:14,239 - �No eres alem�n? - Soy americano, comandante. 142 00:16:14,959 --> 00:16:19,373 �Americano? �Por qu� no est�s en un campo de prisioneros de guerra? 143 00:16:19,590 --> 00:16:24,134 Estaba estudiando en Alemania cuando mi pa�s le declar� la guerra. 144 00:16:24,345 --> 00:16:28,178 - Llevo en campos desde entonces. - �Tu pa�s? �Eres alem�n! 145 00:16:28,392 --> 00:16:31,512 Eso es algo que yo no pude controlar, comandante. 146 00:16:35,275 --> 00:16:36,651 Llev�oslos. 147 00:16:37,319 --> 00:16:38,518 He terminado. 148 00:17:13,196 --> 00:17:15,355 Baum estar� muy contento. 149 00:17:20,664 --> 00:17:22,538 � Os consider�is hombres? 150 00:17:25,962 --> 00:17:28,963 �No veo hombr�a entre vuestras piernas! 151 00:17:31,886 --> 00:17:34,757 Y t�, alem�n bastardo. 152 00:17:35,932 --> 00:17:39,266 Es f�cil ver que tu sangre est� contaminada. 153 00:17:41,689 --> 00:17:44,975 Esa no es la constituci�n de un verdadero ario. 154 00:17:45,235 --> 00:17:48,355 El tama�o no lo es todo, comandante. 155 00:17:49,115 --> 00:17:50,740 � Crees que no? 156 00:17:52,911 --> 00:17:54,489 Ya veremos. 157 00:18:01,088 --> 00:18:03,246 S�lo a�adir� una cosa. 158 00:18:03,966 --> 00:18:07,667 Se azotar� al trabajador que hable con una paciente. 159 00:18:08,513 --> 00:18:10,590 Y a la mujer, tambi�n. 160 00:18:12,184 --> 00:18:16,681 - �Por qu� est�n todas durmiendo? - Les han inyectado bacterias. 161 00:18:16,898 --> 00:18:20,149 Del tifus, del t�tano, de la rabia... 162 00:18:20,361 --> 00:18:23,777 todas las enfermedades mortales conocidas. 163 00:18:24,533 --> 00:18:27,487 � Y dejan que mueran? 164 00:18:27,703 --> 00:18:31,120 No, eso ser�a demasiado considerado. 165 00:18:31,458 --> 00:18:34,412 Prueban drogas experimentales. 166 00:18:34,670 --> 00:18:38,004 �Esas drogas funcionan? � Curan? 167 00:18:38,216 --> 00:18:42,261 Si les dejaran morir de la enfermedad, 168 00:18:43,055 --> 00:18:45,511 sufrir�an menos. 169 00:18:45,933 --> 00:18:49,884 � Y t�, Kala? �A ti qu� te han inyectado? 170 00:18:52,608 --> 00:18:54,352 La s�filis. 171 00:18:55,278 --> 00:18:58,315 Ya s�lo me cabe esperar a morir. 172 00:18:58,991 --> 00:19:03,570 Dios no puede ayudarte. Ha olvidado este lugar. 173 00:19:14,593 --> 00:19:17,001 - �La tercera? - S�. 174 00:19:17,931 --> 00:19:20,802 - �Alg�n cambio? - S�lo el pulso, comandante. 175 00:19:23,479 --> 00:19:25,935 Se rieron de mi teor�a. 176 00:19:27,067 --> 00:19:29,772 Pronto les dar� pruebas. 177 00:19:29,987 --> 00:19:34,400 - Ya no se reir�n m�s. - No quieren creerlo. 178 00:19:35,076 --> 00:19:37,200 No, son hombres. 179 00:19:37,579 --> 00:19:41,910 Es impensable para ellos que una mujer bien preparada 180 00:19:42,126 --> 00:19:45,627 soporte mejor el dolor que un hombre. 181 00:19:55,184 --> 00:19:56,844 � Qu� campo es �ste? 182 00:19:58,062 --> 00:19:59,605 � Qu� es? 183 00:20:00,440 --> 00:20:02,184 La puerta del infierno. 184 00:20:02,401 --> 00:20:05,356 � Y todas esas mujeres? � Qu� hacen con ellas? 185 00:20:06,030 --> 00:20:10,610 Las esterilizan y, luego, las mandan a los burdeles. 186 00:20:12,622 --> 00:20:15,113 - Jes�s. - Tal vez, son afortunadas. 187 00:20:15,584 --> 00:20:17,577 - �Afortunadas? - S�, 188 00:20:17,836 --> 00:20:20,754 las otras son "las elegidas". 189 00:20:22,550 --> 00:20:26,715 - Se las lleva la comandante. - �Para qu�? 190 00:20:28,015 --> 00:20:29,130 No lo s�. 191 00:20:29,726 --> 00:20:31,933 Tiene una habitaci�n en sus dependencias. 192 00:20:32,145 --> 00:20:34,269 Nadie sabe qu� hace all�. 193 00:20:34,648 --> 00:20:37,603 Las mujeres no regresan, aunque pronto dar� igual. 194 00:20:37,819 --> 00:20:40,774 �Dar� igual? � C�mo dices eso? 195 00:20:41,573 --> 00:20:43,448 Porque, amigo m�o, 196 00:20:44,243 --> 00:20:48,112 tendr�s bastante con tus problemas. 197 00:20:48,874 --> 00:20:50,250 �Problemas? 198 00:20:51,168 --> 00:20:53,541 Aqu� s�lo estamos para trabajar, �no? 199 00:20:54,965 --> 00:20:56,293 No. 200 00:20:57,593 --> 00:21:02,386 Llegar� la hora en la que la viuda negra te castre. 201 00:21:18,285 --> 00:21:21,156 Castrarme, �por qu�? 202 00:21:22,665 --> 00:21:26,794 Tal vez, sea su modo de castigar a un hombre 203 00:21:27,546 --> 00:21:29,455 que le hace sentirse mujer, 204 00:21:30,299 --> 00:21:33,004 pero que no satisface todas sus ansias. 205 00:21:34,805 --> 00:21:36,632 Una cosa es segura. 206 00:21:37,558 --> 00:21:41,391 Cuando ya le has servido, es tu fin como hombre. 207 00:21:42,856 --> 00:21:44,185 � Y t�? 208 00:21:47,069 --> 00:21:50,771 - S�, estuve una noche con ella. - Mario... 209 00:21:52,659 --> 00:21:55,365 Es mejor ser un hombre a medias, de momento. 210 00:21:55,872 --> 00:21:57,117 �Para qu�? 211 00:22:00,002 --> 00:22:01,496 Para vengarme. 212 00:22:03,423 --> 00:22:05,546 Vivo s�lo para vengarme. 213 00:22:10,348 --> 00:22:12,756 Puede que llegue antes de lo que esperas. 214 00:22:14,144 --> 00:22:18,641 - � Qu� quieres decir? - Los aliados llegar�n pronto. 215 00:22:20,193 --> 00:22:23,029 - � Cu�nto tardar�n? - No lo s�. 216 00:22:23,405 --> 00:22:26,110 Pero muy pronto, Mario. 217 00:22:28,620 --> 00:22:30,529 Llevo semanas esperando. 218 00:22:32,291 --> 00:22:36,420 Puedo esperar m�s a que llegue mi momento. 219 00:22:41,886 --> 00:22:43,166 Mario... 220 00:22:46,641 --> 00:22:48,765 - �Te cort� tambi�n...? - No. 221 00:22:51,689 --> 00:22:56,317 Habr�a echado por tierra la teor�a del Dr. Baum. 222 00:23:47,841 --> 00:23:49,086 �Lev�ntate! 223 00:23:51,094 --> 00:23:52,340 �Por qu�? 224 00:23:53,389 --> 00:23:56,841 � Ya lo has olvidado, liebschen? 225 00:23:57,769 --> 00:23:59,596 �Ad�nde me lleva? 226 00:24:00,773 --> 00:24:05,483 Al contingente de trabajo. En el recinto del guardia. 227 00:24:05,696 --> 00:24:09,314 �No, por favor! �No! 228 00:24:10,201 --> 00:24:13,072 Es demasiado tarde para lamentarse. 229 00:24:13,538 --> 00:24:14,784 - �Lev�ntate! - �No! 230 00:24:15,916 --> 00:24:17,197 �Lev�ntate! 231 00:24:21,131 --> 00:24:22,958 - Heil Hitler. - Heil. 232 00:24:23,467 --> 00:24:27,631 Hemos sorprendido a un trabajador hablando con una chica. 233 00:24:28,348 --> 00:24:32,429 - �En qu� �rea est�? - En la de esterilizaci�n. 234 00:24:34,230 --> 00:24:36,140 Bien. Proceded. 235 00:24:36,358 --> 00:24:40,059 - �En su compartimento especial? - S�. 236 00:24:54,421 --> 00:24:57,791 - T�. - Bien. Bien. 237 00:25:15,155 --> 00:25:18,240 Eres distinta a las cerdas que suelen enviarnos. 238 00:25:18,701 --> 00:25:22,699 Eres diferente. Calentita y suave. 239 00:25:23,873 --> 00:25:27,160 �Ah s�? �Tambi�n eres una tigresa? 240 00:25:27,795 --> 00:25:31,081 - � Vas a luchar conmigo? - Tendr�s que matarme primero. 241 00:25:31,299 --> 00:25:33,672 Creo que no. 242 00:25:53,826 --> 00:25:58,288 Los dos somos de Polonia. Habl�bamos de Polonia, nada m�s. 243 00:25:58,916 --> 00:26:00,161 Entonces... 244 00:26:02,295 --> 00:26:06,210 T� eres fuerte. M�s que �l. 245 00:26:06,717 --> 00:26:10,336 - Ay�deme, doctora. - Ay�date a ti misma. 246 00:26:14,852 --> 00:26:15,931 Empieza. 247 00:28:04,151 --> 00:28:06,025 Llev�oslos y colgadlos. 248 00:28:06,612 --> 00:28:09,151 Ser�n un ejemplo para el resto. 249 00:28:09,365 --> 00:28:12,450 Y despu�s, traedme al americano. 250 00:29:22,329 --> 00:29:24,903 Eres tan fuerte, 251 00:29:27,377 --> 00:29:29,204 tan robusto... 252 00:29:31,882 --> 00:29:33,875 tan guapo. 253 00:29:34,719 --> 00:29:36,628 Te necesito. 254 00:29:40,225 --> 00:29:43,725 Necesito sentirte dentro de m�. 255 00:29:53,283 --> 00:29:55,323 Te satisfar�. 256 00:29:58,247 --> 00:30:00,121 Esas palabras... 257 00:30:02,794 --> 00:30:06,923 Se ha declarado el estado de alerta roja. Aviones enemigos... 258 00:30:07,133 --> 00:30:11,760 Te satisfar� hasta que me supliques que pare. 259 00:30:18,522 --> 00:30:20,182 Pues hazlo. 260 00:31:14,256 --> 00:31:16,083 �M�s fuerte! 261 00:31:20,805 --> 00:31:23,842 No, ahora no. 262 00:31:43,166 --> 00:31:45,206 �M�s fuerte! 263 00:31:48,965 --> 00:31:50,376 �Hazme da�o! 264 00:31:56,724 --> 00:31:58,432 �No! 265 00:32:27,219 --> 00:32:31,348 Atenci�n. La alerta roja ha cesado. 266 00:32:31,558 --> 00:32:36,719 Ahora el estado es de alerta azul. Reanudamos la emisi�n. 267 00:32:38,858 --> 00:32:42,809 Continuamos el programa con una selecci�n musical 268 00:32:43,030 --> 00:32:45,985 de las mejores orquestas de Munich. 269 00:32:54,836 --> 00:32:56,544 �M�s no! 270 00:33:02,846 --> 00:33:04,091 �No! 271 00:33:04,681 --> 00:33:06,224 �Por favor! 272 00:33:09,020 --> 00:33:11,227 Eres de acero. 273 00:34:08,216 --> 00:34:10,423 Dios m�o, �te la has cargado? 274 00:34:11,929 --> 00:34:13,305 No. 275 00:34:14,641 --> 00:34:17,014 Cuando llegu� a la pubertad, 276 00:34:17,227 --> 00:34:21,475 descubr� en m� una cosa que me diferenciaba del resto. 277 00:34:22,400 --> 00:34:26,897 Algo que me hac�a �nico. Uno entre un mill�n. 278 00:34:28,241 --> 00:34:30,815 �El qu�? 279 00:34:31,703 --> 00:34:33,281 Es muy sencillo. 280 00:34:34,749 --> 00:34:38,368 Descubr� que puedo aguantar todo el tiempo que quiero. 281 00:34:38,795 --> 00:34:43,090 Sigo pudiendo. Toda la noche, si hace falta. 282 00:34:44,427 --> 00:34:47,179 Puedes considerarme un bicho raro. 283 00:34:48,265 --> 00:34:50,258 Una m�quina humana. 284 00:34:51,435 --> 00:34:55,600 Una m�quina con los programas: Deprisa, despacio... 285 00:34:57,776 --> 00:34:58,975 O nunca. 286 00:35:00,905 --> 00:35:02,400 Dios m�o. 287 00:35:04,159 --> 00:35:05,654 Y, �sabes algo? 288 00:35:07,205 --> 00:35:11,037 El programa "nunca" la ha vuelto loca. 289 00:35:28,731 --> 00:35:30,106 �Nunca! 290 00:35:30,775 --> 00:35:35,354 No me usar�n como a un animal. 291 00:35:36,365 --> 00:35:40,114 Ay�danos, Kala. Tiene que haber un modo de escapar. 292 00:35:40,328 --> 00:35:41,906 Est�is locas. 293 00:35:43,290 --> 00:35:45,995 Hay muy pocos vigilantes. 294 00:35:46,669 --> 00:35:48,709 �Para qu� quieres m�s? 295 00:35:49,422 --> 00:35:52,958 Aqu� s�lo hay tullidas y malheridas. 296 00:35:54,053 --> 00:35:58,383 Han perdido su fortaleza, su dignidad. 297 00:35:58,725 --> 00:36:00,552 No hay nada que hacer. 298 00:36:00,769 --> 00:36:04,638 Debemos ocupar el campo, antes de que nos llegue el turno. 299 00:36:04,858 --> 00:36:06,685 Es nuestra �nica oportunidad. 300 00:36:06,902 --> 00:36:09,903 - � Una revuelta? - S�. 301 00:36:10,489 --> 00:36:14,488 - Nos aplastar�n como a moscas. - No. 302 00:36:14,870 --> 00:36:19,912 Rosette tiene raz�n. Es lo �ltimo que esperan. 303 00:36:20,418 --> 00:36:25,295 - Anna, la mayor�a no puede andar. - Pero nosotras s�. 304 00:36:26,008 --> 00:36:30,552 - Hasta que empiecen con vosotras. - A�n tenemos unos d�as. 305 00:36:31,640 --> 00:36:35,555 - Necesitar�is ayuda. - �De qui�n? 306 00:36:36,479 --> 00:36:40,478 De los trabajadores. Se mueven por el campo. 307 00:36:40,943 --> 00:36:42,735 Nos pueden ayudar. 308 00:36:53,416 --> 00:36:56,038 Esta noche, Mario. Es muy importante. 309 00:37:16,403 --> 00:37:19,819 En los pr�ximos d�as se os someter� a una serie de tests. 310 00:37:20,950 --> 00:37:24,651 Nos dar�n informaci�n sobre vuestros cuerpos 311 00:37:24,871 --> 00:37:27,826 antes de entrar en el programa de investigaci�n. 312 00:37:29,710 --> 00:37:32,546 Os recomiendo la m�xima cooperaci�n. 313 00:37:35,259 --> 00:37:39,886 De lo contrario, ser�is amonestadas muy severamente, 314 00:37:40,306 --> 00:37:43,557 como a vuestra compa�era sorprendida anoche. 315 00:37:46,147 --> 00:37:49,682 Est�is aqu� para servir al Tercer Reich. 316 00:37:51,987 --> 00:37:54,360 Es vuestra �nica funci�n. 317 00:37:57,536 --> 00:37:58,911 Proceded. 318 00:39:56,888 --> 00:39:59,760 - Vete, te van a ver. - �Estar�s bien? 319 00:40:00,226 --> 00:40:02,931 - S�, vete. - � C�mo te llamas? 320 00:40:03,438 --> 00:40:05,764 - Rosette. - Yo, Wolf. 321 00:40:07,026 --> 00:40:08,485 Lo s�. 322 00:40:30,596 --> 00:40:34,096 - Levanta. - Comandante, el dolor... 323 00:40:34,309 --> 00:40:38,770 �Dolor? �A eso le llamas dolor? T� no sabes qu� es el dolor. 324 00:40:39,065 --> 00:40:40,856 Pero lo aprender�s... 325 00:40:41,526 --> 00:40:42,771 Vete. 326 00:40:51,455 --> 00:40:53,412 Por favor, comandante. 327 00:40:53,624 --> 00:40:56,294 Abre las piernas, �lo tengo que repetir siempre? 328 00:41:04,721 --> 00:41:06,132 Dios m�o. 329 00:41:12,397 --> 00:41:13,595 Vete. 330 00:41:14,900 --> 00:41:18,565 - Tenemos mucho que ense�arles, Binz. - S�, mein comandante. 331 00:41:26,956 --> 00:41:29,494 As� que �sta es la fuerte. 332 00:41:31,378 --> 00:41:34,332 � Y dolor? � Sientes dolor? 333 00:41:36,509 --> 00:41:38,882 � Qui�n no, comandante? 334 00:41:40,389 --> 00:41:42,133 Veamos. 335 00:42:05,753 --> 00:42:07,212 Se acab�. 336 00:42:08,047 --> 00:42:09,292 Vete. 337 00:42:23,316 --> 00:42:25,772 Creo que la hemos encontrado, Binz. 338 00:42:26,570 --> 00:42:29,061 A la que est�bamos esperando. 339 00:42:54,937 --> 00:42:57,345 Seis mil metros, comandante. 340 00:43:00,527 --> 00:43:03,944 La Luftwaffe tendr� mucho que agradecernos. 341 00:43:08,245 --> 00:43:11,864 Lleva ya 50 minutos, mein comandante. 342 00:43:15,504 --> 00:43:18,174 Reduce la presi�n en 5 kilos. 343 00:44:00,475 --> 00:44:04,224 - �A cu�nto? - Est� a 82 grados, comandante. 344 00:44:06,774 --> 00:44:09,610 - Y, �cu�nto tiempo? - Diez minutos. 345 00:44:10,445 --> 00:44:14,859 - � Y sus constantes vitales? - Igual. No ha habido ning�n cambio. 346 00:44:15,326 --> 00:44:17,403 Entonces debemos seguir subiendo. 347 00:44:17,829 --> 00:44:21,614 - Aumente cinco grados. - � Cinco? Pero, comandante... 348 00:44:21,834 --> 00:44:26,248 Nuestros soldados mueren en tanques ardientes. 349 00:44:27,883 --> 00:44:29,710 Lo hacemos por ellos. 350 00:44:31,262 --> 00:44:34,299 Por la madre patria. Cinco grados. 351 00:44:54,290 --> 00:44:57,126 No hay hombre que haga lo que hiciste t�. 352 00:44:58,128 --> 00:45:02,079 - Ninguno. - �Por eso cree que lo so��? 353 00:45:02,508 --> 00:45:03,789 No lo s�. 354 00:45:06,305 --> 00:45:08,879 Debes demostrarlo con ellas. 355 00:45:09,100 --> 00:45:11,722 - � Y usted? - Yo mirar�. 356 00:45:12,437 --> 00:45:14,726 Debo conocer la verdad. 357 00:46:29,864 --> 00:46:31,323 Mario... 358 00:46:34,745 --> 00:46:36,121 �sta es Anna. 359 00:46:37,624 --> 00:46:38,822 Anna. 360 00:46:39,751 --> 00:46:41,709 Y Rosette. 361 00:46:42,046 --> 00:46:43,789 - Rosette. - Hola. 362 00:46:52,183 --> 00:46:53,511 Kala... 363 00:48:23,919 --> 00:48:25,579 �Me corro! 364 00:49:01,965 --> 00:49:05,584 Este plano es s�lo una gu�a. Pero deb�is memorizarlo. 365 00:49:10,934 --> 00:49:14,518 - Ahora Ud., mi hermosa comandante. - S�. 366 00:49:14,730 --> 00:49:18,895 - Esta vez, ser� distinto. - Cu�ntame... 367 00:49:19,695 --> 00:49:21,106 Qu�tese la ropa. 368 00:49:21,947 --> 00:49:25,566 Quiero que se desvista mientras yo la miro. 369 00:49:26,536 --> 00:49:27,735 No, 370 00:49:28,914 --> 00:49:30,325 despacio. 371 00:49:31,709 --> 00:49:34,627 Mu�strese despacio. 372 00:50:14,052 --> 00:50:15,463 Despacio. 373 00:50:54,309 --> 00:50:56,551 Eres preciosa, llsa. 374 00:51:30,979 --> 00:51:32,390 Debo irme. 375 00:51:33,523 --> 00:51:34,722 Cuando quieras. 376 00:51:37,862 --> 00:51:40,817 Cuando llegue la victoria, tendremos hijos. 377 00:51:42,659 --> 00:51:44,403 Ser�n preciosos. 378 00:51:47,832 --> 00:51:49,541 Y fuertes. 379 00:52:02,266 --> 00:52:03,726 Est�n decididas. 380 00:52:03,977 --> 00:52:08,770 - � Qui�n es la l�der? - La nueva. Se llama Anna. 381 00:52:09,400 --> 00:52:13,695 Les he dicho que pueden morir. Les he advertido. 382 00:52:15,240 --> 00:52:16,700 Tal vez no. 383 00:52:17,535 --> 00:52:19,029 Gracias, general. 384 00:52:22,332 --> 00:52:23,708 Heil, Hitler. 385 00:52:29,257 --> 00:52:33,007 Ya es seguro que viene. El general en persona. 386 00:52:33,721 --> 00:52:35,761 Me lo ha prometido, por fin. 387 00:52:38,602 --> 00:52:41,010 Ahora ver� 388 00:52:41,272 --> 00:52:44,938 el trabajo que realizamos y lo importante que es. 389 00:52:46,320 --> 00:52:51,315 Y mi investigaci�n particular. Tambi�n la ver�, �no? 390 00:52:53,287 --> 00:52:55,445 Todos los d�as perdemos el tiempo 391 00:52:55,915 --> 00:52:58,786 diciendo: "No puede hacernos eso". 392 00:52:59,419 --> 00:53:02,504 No puedo sentarme aqu� 393 00:53:02,923 --> 00:53:06,340 y esperar a que me maten. 394 00:53:06,553 --> 00:53:08,878 Espera a Mario. �I encontrar� un modo. 395 00:53:09,222 --> 00:53:10,883 Si no me ayud�is, 396 00:53:12,143 --> 00:53:14,848 yo huir� esta noche. 397 00:53:15,146 --> 00:53:17,020 Saltar� los alambres. 398 00:53:21,237 --> 00:53:23,526 No lo dec�a en serio, comandante. 399 00:53:27,369 --> 00:53:31,071 Vengo a anunciaros la visita del General Waldeck 400 00:53:32,042 --> 00:53:34,996 y os encuentro preparando la fuga. 401 00:53:38,299 --> 00:53:39,794 �No dec�s nada? 402 00:53:46,643 --> 00:53:48,600 �Me tom�is por imb�cil? 403 00:53:51,357 --> 00:53:53,564 - �lngrid? - � Comandante? 404 00:53:54,194 --> 00:53:58,192 � Cu�l es el castigo por intento de fuga? 405 00:53:58,407 --> 00:54:00,780 - No lo dec�a en serio. - Silencio. 406 00:54:01,369 --> 00:54:05,831 El prisionero que cometa esa ofensa, ser� colgado hasta morir. 407 00:54:06,292 --> 00:54:11,120 - Ah, s�. - No me da miedo. 408 00:54:11,673 --> 00:54:14,628 Bien. Muy bien. 409 00:54:15,594 --> 00:54:18,216 Es mejor morir que... 410 00:54:19,349 --> 00:54:22,304 No voy a castigarte de ese modo. 411 00:54:25,315 --> 00:54:28,482 Tengo pensado algo especial para ti. 412 00:54:31,405 --> 00:54:35,819 Eres muy valiente. No temes nada. 413 00:54:36,954 --> 00:54:39,326 Bueno, ya veremos. 414 00:54:41,251 --> 00:54:46,293 Veremos nosotros y lo ver� el general. 415 00:55:02,485 --> 00:55:06,946 Dicen que el miedo al dolor 416 00:55:07,741 --> 00:55:11,360 es a veces mayor que el dolor en s�. 417 00:55:23,635 --> 00:55:25,344 � Sabes qu� es esto? 418 00:55:28,975 --> 00:55:31,182 Parece inofensivo, � verdad? 419 00:55:35,066 --> 00:55:38,934 � Qu� pasar�a si le prendo fuego? 420 00:55:40,614 --> 00:55:45,324 Entonces, la cosa cambia, �no? 421 00:55:59,136 --> 00:56:02,589 Ya no es inofensivo, � verdad? 422 00:56:07,271 --> 00:56:09,311 �Resp�ndeme cuando te hablo! 423 00:56:13,320 --> 00:56:15,646 Sigues sin temer nada. 424 00:56:17,784 --> 00:56:22,530 Pero pronto vas a sentirlo muy dentro de ti. 425 00:56:23,207 --> 00:56:26,542 Te consumir�. 426 00:56:27,212 --> 00:56:30,664 Te devorar� las entra�as. 427 00:56:59,710 --> 00:57:02,747 - Hoy no ha venido a buscarte. - No. 428 00:57:03,882 --> 00:57:08,129 - �Por qu� no? - Tendr� otras cosas en la cabeza. 429 00:57:19,025 --> 00:57:23,604 �Tiene que morir! Ninguna hab�a soportado tanto dolor. 430 00:57:24,323 --> 00:57:27,028 Ya llevamos cuatro horas. 431 00:57:27,243 --> 00:57:30,447 Ella demuestra mi teor�a. 432 00:57:33,751 --> 00:57:38,829 Ni un gemido. Ni un solo quejido. 433 00:57:45,432 --> 00:57:47,389 Devolvedla a su barrac�n. 434 00:57:48,477 --> 00:57:53,021 - �A su barrac�n? - Que vuelva m�s tarde. 435 00:57:54,610 --> 00:57:59,154 Pero primero quiero que todos la vean. 436 00:58:02,327 --> 00:58:04,901 Servir� de advertencia. 437 00:58:17,137 --> 00:58:21,716 - Tenemos muy poco tiempo. - Las chicas tienen muy poco tiempo. 438 00:58:23,561 --> 00:58:25,471 Algunos tienen a�n menos. 439 00:58:33,949 --> 00:58:36,619 � Cu�nto m�s puede aguantar? 440 00:59:46,245 --> 00:59:47,443 �Lev�ntate! 441 00:59:50,291 --> 00:59:51,620 No... 442 01:00:07,395 --> 01:00:11,061 � Crees que puedes aguantar? Te equivocas. 443 01:00:14,946 --> 01:00:17,817 Gritar�s clemencia. 444 01:00:18,617 --> 01:00:21,453 Me suplicar�s que pare. 445 01:00:22,497 --> 01:00:24,620 Antes morir�a. 446 01:00:30,215 --> 01:00:35,008 M�s, m�s. Que esta zorra se entere. 447 01:01:00,084 --> 01:01:04,379 - Irene, Kala, �ste es Wolf. - Hola. 448 01:01:04,965 --> 01:01:06,210 Hola. 449 01:01:12,933 --> 01:01:17,181 Esto es lo que he descubierto hoy. Es el port�n principal. 450 01:01:17,605 --> 01:01:21,355 La caseta del vigilante. Este vigilante debe morir el primero. 451 01:01:21,777 --> 01:01:23,984 - � Y �ste? - De �ste me ocupo yo. 452 01:01:24,197 --> 01:01:27,151 - � Qu� es esto? - Las dependencias de vigilancia. 453 01:01:27,743 --> 01:01:31,195 - Seguimos necesitando armas, Wolf. - Las conseguiremos. 454 01:01:31,455 --> 01:01:34,825 - � Cu�ndo? - Cuando el general se vaya. 455 01:02:10,127 --> 01:02:12,286 - � Sabes qu� hacer? - S�. 456 01:02:14,257 --> 01:02:15,538 �T�! 457 01:02:17,011 --> 01:02:20,427 �T�, americano! �Ven! 458 01:02:30,735 --> 01:02:33,654 - Estabas hablando. - No, comandante. 459 01:02:34,824 --> 01:02:36,983 Estabas ayudando a esa zorra. 460 01:02:38,954 --> 01:02:43,747 - No debes mirarme de este modo. - No puedo evitar recordar. 461 01:02:44,419 --> 01:02:49,545 Esta noche, cuando el general se haya dormido, � vendr�s a mi lado? 462 01:02:50,134 --> 01:02:51,415 S�. 463 01:02:52,345 --> 01:02:57,222 - � Ser� como antes? - Mejor, comandante. 464 01:03:44,867 --> 01:03:47,655 Bienvenido al campamento m�dico 9, general. 465 01:03:47,870 --> 01:03:50,872 Un placer conocerla en persona, Freulein Mayor. 466 01:03:52,585 --> 01:03:56,749 Veo que los comentarios sobre su belleza no exageraban. 467 01:03:57,173 --> 01:03:59,926 - Es muy amable, general. - No es nada. 468 01:04:00,177 --> 01:04:03,428 Le presento a mi asistente, el Capit�n Richter. 469 01:04:04,349 --> 01:04:05,428 Comandante. 470 01:04:05,642 --> 01:04:09,094 Mayor, � qu� tiene que mostrarnos? 471 01:04:21,369 --> 01:04:22,568 Espere aqu�. 472 01:04:35,595 --> 01:04:40,756 Estaba ansiosa por mostrarle mis experimentos, general. 473 01:04:52,073 --> 01:04:53,983 �No usa anestesia? 474 01:04:54,201 --> 01:04:57,617 No se les dan margaritas a los cerdos. 475 01:05:11,639 --> 01:05:15,720 Pero cinco d�as no son suficientes. 476 01:05:16,061 --> 01:05:18,766 Son tiempos de guerra, mayor. 477 01:05:19,398 --> 01:05:21,972 Debemos hacer sacrificios. 478 01:05:23,445 --> 01:05:24,725 S�, general. 479 01:05:51,478 --> 01:05:55,643 � Y las criaturas, los gusanos...? 480 01:05:58,403 --> 01:06:02,188 �Est�n infectados de una nueva variedad de tifus? 481 01:06:03,743 --> 01:06:05,202 S�, general. 482 01:06:08,416 --> 01:06:12,794 Entonces, ella estar� infectada. 483 01:06:14,882 --> 01:06:16,791 En dos semanas, contagiar� 484 01:06:17,009 --> 01:06:21,637 a todo el que se le acerque. 485 01:06:22,391 --> 01:06:24,717 Dios m�o. 486 01:06:26,104 --> 01:06:28,642 �Podr�a acabar con un ej�rcito! 487 01:06:39,954 --> 01:06:43,787 Estoy infectando la herida con pus gangrenado. 488 01:06:44,000 --> 01:06:49,162 � Gangrena? Nos ha hecho perder a muchos hombres. 489 01:06:50,467 --> 01:06:52,590 Pronto dejar� de perderlos. 490 01:06:54,221 --> 01:06:56,428 �Ha encontrado un ant�doto? 491 01:06:57,225 --> 01:06:59,895 Los indicios son favorables. 492 01:07:01,688 --> 01:07:04,394 Es s�lo cuesti�n de tiempo. 493 01:07:04,609 --> 01:07:07,396 �El tiempo! 494 01:07:08,989 --> 01:07:12,109 Siempre es cuesti�n de tiempo. 495 01:07:22,630 --> 01:07:26,047 Y, ahora, general, mi investigaci�n personal. 496 01:07:27,136 --> 01:07:29,509 Creo que le interesar�. 497 01:08:02,762 --> 01:08:07,805 Lleva tres noches, general. Y ni un solo quejido. 498 01:08:08,936 --> 01:08:11,642 Ning�n hombre lo habr�a resistido. 499 01:08:12,691 --> 01:08:15,728 Ella demuestra mi teor�a. 500 01:08:15,945 --> 01:08:19,362 No todo, Freulein Mayor. 501 01:08:20,450 --> 01:08:23,654 Esto es un campamento m�dico. 502 01:08:25,832 --> 01:08:30,162 No debe perder el tiempo de Alemania en su proyecto personal. 503 01:08:30,379 --> 01:08:32,337 - S�lo es que... - Un momento. 504 01:08:39,807 --> 01:08:42,928 - �No ha podido matarla? - Lo hemos intentado todo. 505 01:08:43,562 --> 01:08:45,306 Ya lo veo. 506 01:08:48,526 --> 01:08:53,438 Freulein, le mostrar� sus pruebas al mismo Reichsf�hrer. 507 01:08:54,700 --> 01:08:58,366 Tenemos muy pocas mujeres en puestos peligrosos, 508 01:08:58,580 --> 01:09:00,656 pero si tiene Ud. Raz�n... 509 01:09:02,251 --> 01:09:04,956 - Gracias, general. - "Macht nicht". 510 01:09:08,258 --> 01:09:11,675 Esta noche, tenemos una sorpresa para Ud. 511 01:09:11,888 --> 01:09:15,174 Pues habr�n dos sorpresas, 512 01:09:16,643 --> 01:09:18,969 porque yo tambi�n tengo una para Ud. 513 01:09:47,055 --> 01:09:48,301 Impresionante. 514 01:09:49,725 --> 01:09:51,303 Impresionante. 515 01:09:54,898 --> 01:09:56,690 Pero sus piernas... 516 01:09:57,193 --> 01:10:01,061 las tiene muy fr�as, como m�rmol. 517 01:10:13,879 --> 01:10:16,252 Mire arriba, general. 518 01:10:24,601 --> 01:10:26,226 Mientras comemos... 519 01:10:28,647 --> 01:10:30,474 Exacto. 520 01:10:32,318 --> 01:10:34,525 Pens� que le divertir�a. 521 01:11:40,025 --> 01:11:43,858 En nombre del Reichsf�hrer Heinrich Himmler, 522 01:11:44,280 --> 01:11:48,030 les brindo este galard�n, la Cruz del Reichsf�hrer. 523 01:11:48,410 --> 01:11:52,741 Es la mayor condecoraci�n que puede recibir un miembro de las SS. 524 01:11:52,958 --> 01:11:57,039 Con ella, el Reichf�hrer reconoce y premia 525 01:11:57,338 --> 01:12:00,957 la enorme dedicaci�n mostrada 526 01:12:01,176 --> 01:12:03,549 al servicio del Tercer Reich. 527 01:12:38,179 --> 01:12:41,679 - � Vendr� a buscarte? - Eso ha dicho. 528 01:12:42,559 --> 01:12:43,935 Wolf... 529 01:12:46,856 --> 01:12:49,692 - Estoy tan asustada. - Lo s�. 530 01:12:51,987 --> 01:12:56,697 Y t� con ella... no me gusta pensar en eso. 531 01:12:56,910 --> 01:12:59,580 Rosette, esc�chame. 532 01:13:00,498 --> 01:13:05,410 S�lo debes pensar en ma�ana y en lo que haremos. En nada m�s. 533 01:13:06,255 --> 01:13:09,375 - �De acuerdo? - S�, Wolf. 534 01:13:10,051 --> 01:13:13,088 Y despu�s... la libertad. 535 01:13:14,515 --> 01:13:19,474 - �La libertad contigo? - S�. 536 01:15:11,156 --> 01:15:16,068 Yo primera. Y despu�s, todos vosotros. 537 01:15:26,800 --> 01:15:31,712 Ha sido una velada digna de recordar. Prost! 538 01:15:35,978 --> 01:15:39,513 Ha sido un placer tenerle entre nosotros, general. 539 01:15:41,276 --> 01:15:44,526 Partiremos a primera hora. 540 01:15:45,531 --> 01:15:47,440 Poco despu�s del alba. 541 01:15:48,534 --> 01:15:53,660 - �Tan pronto? - El deber es lo primero. 542 01:15:54,333 --> 01:15:56,457 Claro, general. 543 01:15:57,212 --> 01:15:59,882 Pero sin ceremonias. 544 01:16:00,591 --> 01:16:03,711 En cuanto est� listo, partir�. 545 01:16:04,512 --> 01:16:08,974 - �Puedo servirle en algo m�s? - S�. 546 01:16:17,278 --> 01:16:18,986 No, no. 547 01:16:22,534 --> 01:16:23,779 La parte de arriba, no. 548 01:16:26,539 --> 01:16:28,366 S�lo los pantalones. 549 01:16:54,322 --> 01:16:58,191 Las bragas, tambi�n, por favor. 550 01:17:09,341 --> 01:17:13,256 Las botas, vu�lvaselas a poner. 551 01:17:26,778 --> 01:17:28,273 Freulein llsa, 552 01:17:33,578 --> 01:17:35,203 � es que no lo ves? 553 01:17:38,251 --> 01:17:43,044 Eres una diosa rubia. 554 01:17:45,760 --> 01:17:48,216 La madre tierra para todos nosotros. 555 01:18:00,236 --> 01:18:01,695 Para m�, 556 01:18:04,783 --> 01:18:06,823 no hay m�s que una manera, 557 01:18:09,872 --> 01:18:12,245 una sola v�a hacia el placer. 558 01:18:14,503 --> 01:18:16,295 �Lo comprendes? 559 01:18:19,217 --> 01:18:20,628 Ven, por favor. 560 01:18:23,305 --> 01:18:24,586 Ven. 561 01:18:30,314 --> 01:18:32,307 "Ich liebe dich." 562 01:18:38,156 --> 01:18:39,437 Tienes que... 563 01:18:44,539 --> 01:18:46,034 Encima m�o. 564 01:19:05,481 --> 01:19:06,644 Wolf. 565 01:19:29,677 --> 01:19:34,636 - Pero, comandante... - Necesito un hombre de verdad. 566 01:19:35,309 --> 01:19:39,723 Esto es Radio Alemania, la voz de la naci�n, despidi�ndose. 567 01:19:52,747 --> 01:19:54,075 �Joder! 568 01:20:26,246 --> 01:20:29,829 Los anuncios de nuestros enemigos siguen distorsionando la verdad 569 01:20:30,042 --> 01:20:34,171 en un crudo intento por conseguir nuestra rendici�n. 570 01:20:34,672 --> 01:20:36,167 No crean esas mentiras. 571 01:20:36,383 --> 01:20:39,587 - �Diferente? - S�, llsa. 572 01:20:41,180 --> 01:20:43,220 Todo lo que hemos hecho hasta ahora, 573 01:20:44,351 --> 01:20:48,219 el placer, el �xtasis... 574 01:20:49,357 --> 01:20:50,935 Io olvidar�s. 575 01:20:52,778 --> 01:20:55,696 �Mu�stramelo! �Mu�stramelo! 576 01:20:56,324 --> 01:21:01,402 Ve a por tus medias de seda, llsa. 577 01:21:27,653 --> 01:21:29,445 T�mbate en la cama. 578 01:21:30,407 --> 01:21:33,159 No, llsa. No. 579 01:21:33,619 --> 01:21:38,531 No te he pedido que pienses. Te he ordenado tumbarte en la cama. 580 01:21:39,960 --> 01:21:41,869 Haz lo que te he dicho. 581 01:21:51,098 --> 01:21:53,008 Extiende brazos y piernas. 582 01:22:06,325 --> 01:22:10,739 - R�pido. - Nada de r�pido, llsa. 583 01:22:11,456 --> 01:22:15,158 Despacio. Paso a paso. 584 01:22:15,962 --> 01:22:19,166 Primero las mu�ecas, luego los tobillos. 585 01:22:21,760 --> 01:22:24,715 Fuerte, llsa. Deben estar bien tensos. 586 01:22:25,890 --> 01:22:30,600 S�lo as� podr�s ser mi esclava. Mi esclava del amor. 587 01:22:31,773 --> 01:22:35,641 - Tu esclava... - Lo deseas, � verdad? 588 01:22:40,992 --> 01:22:46,118 No intentes huir de m�, no tienes nada que hacer. 589 01:22:51,213 --> 01:22:53,206 �Venga! 590 01:22:53,549 --> 01:22:57,168 P�deme clemencia, que pare. 591 01:23:04,437 --> 01:23:09,433 � Quieres sentir el �xtasis, llsa? � Quieres que te hiera? 592 01:23:09,902 --> 01:23:14,648 S�, hi�reme. S� cruel. 593 01:23:15,492 --> 01:23:16,903 S� cruel conmigo. 594 01:23:56,876 --> 01:24:00,494 - S� cruel conmigo. - Debo asegurarme de que no huir�s. 595 01:24:01,798 --> 01:24:05,963 - Estoy lista. - Bien. 596 01:24:32,752 --> 01:24:35,125 Se ha declarado el estado de alerta roja. 597 01:24:35,339 --> 01:24:38,210 No te preocupes, volver�. 598 01:24:49,231 --> 01:24:52,066 - No has tardado mucho, esta vez. - Ya. 599 01:24:53,152 --> 01:24:57,945 Ahora ponte a andar despacito o te agujereo el est�mago. 600 01:29:19,725 --> 01:29:21,053 Levanta. 601 01:29:21,685 --> 01:29:23,429 - No me haga da�o. - Mu�vete. 602 01:29:41,459 --> 01:29:43,251 Traedlos aqu�. 603 01:30:16,585 --> 01:30:18,495 Se acercan tropas enemigas. 604 01:30:18,838 --> 01:30:21,164 Debemos sacar a todo el mundo de aqu� y r�pido. 605 01:30:21,383 --> 01:30:24,752 - Antes debemos hacer algo. - � Qu�? 606 01:30:26,514 --> 01:30:31,640 �Venganza! Que ahora sientan dolor aquellos que nos lo causaron. 607 01:30:32,146 --> 01:30:35,847 - No, Kala. - � Quieres liberarlos? 608 01:30:36,735 --> 01:30:41,563 Entregu�moslos a los aliados cuando lleguen. Ser�n juzgados. 609 01:30:41,782 --> 01:30:45,282 �Juzgados? Qu� juicio tuvimos nosotros? 610 01:30:46,496 --> 01:30:48,952 Llevo cinco meses aqu�. 611 01:30:49,959 --> 01:30:53,827 Le han hecho mil cosas a mi cuerpo y al de muchos otros... 612 01:30:56,300 --> 01:30:59,919 - Nos vamos a las monta�as. - Adi�s, queridos. 613 01:31:00,388 --> 01:31:01,764 Que Dios os acompa�e. 614 01:31:09,774 --> 01:31:12,266 Mario, ven con nosotros. 615 01:31:12,820 --> 01:31:16,236 � Qu� vida le espera a un medio hombre detr�s de la alambrada? 616 01:31:43,732 --> 01:31:47,861 Atenci�n. La alerta roja ha cesado. 617 01:31:48,238 --> 01:31:53,316 IAhora el estado es de alerta azul. Reanudamos la emisi�n.I 618 01:33:17,930 --> 01:33:19,128 �Fuego! 619 01:34:58,718 --> 01:35:02,633 General, sus �rdenes se han cumplido. 620 01:35:02,848 --> 01:35:05,091 El campamento 9 ya no existe. 621 01:35:05,560 --> 01:35:09,855 Puede decirle al Reichsf�hrer que los aliados no ver�n nada. 622 01:35:11,442 --> 01:35:13,150 Nunca lo sabr�n. 46093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.