All language subtitles for ITA normali

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,180 --> 00:01:20,180 A NOI PIACE FLINT 2 00:01:16,180 --> 00:01:20,180 ____________ 3 00:03:52,140 --> 00:03:55,660 - Lisa? Parigi al telefono. - Per la lunghezza delle gonne? 4 00:03:55,730 --> 00:03:57,120 E va bene. 5 00:03:57,190 --> 00:03:58,740 Pronto? 6 00:03:58,820 --> 00:04:02,200 Vi prego, Parigi, è già stato deciso. 7 00:04:03,150 --> 00:04:04,790 Esattamente. 8 00:04:06,410 --> 00:04:08,490 Lisa, che te ne pare? 9 00:04:08,830 --> 00:04:12,540 - Molto bene. Benissimo. Fallo stampare. - Grazie. 10 00:04:12,620 --> 00:04:14,210 - Carino. - Grazie. 11 00:04:38,770 --> 00:04:40,330 Andiamo, signore. 12 00:05:00,050 --> 00:05:02,220 Signore, per favore, volete lasciarci? 13 00:05:02,300 --> 00:05:05,310 E tutto fa ritenere che entrerà perfettamente in orbita. 14 00:05:05,380 --> 00:05:09,010 Ora non ci resta che cedere la parola ai calcolatori elettronici. 15 00:05:09,100 --> 00:05:12,770 E poi forse avremo l'annuncio da uno dei dirigenti della base. 16 00:05:18,230 --> 00:05:22,660 Ecco, ci siamo. Ci danno l'annuncio. Signore e signori Lloyd Cramden 17 00:05:22,730 --> 00:05:24,910 Signore e signori, vittoria! 18 00:05:24,990 --> 00:05:28,170 La prima stazione spaziale con equipaggio umano della storia... 19 00:05:28,240 --> 00:05:30,870 ruota in un'orbita perfetta. 20 00:05:32,790 --> 00:05:34,870 E questo è solamente il principio. 21 00:05:34,950 --> 00:05:40,300 Nelle prossime settimane altri razzi con strumenti meteorologici cinepresa... 22 00:05:40,380 --> 00:05:44,430 e altri strumenti di rilevazione raggiungeranno la nostra stazione... 23 00:05:44,510 --> 00:05:47,720 facendo di essa il primo laboratorio scientifico dello spazio. 24 00:05:47,800 --> 00:05:49,850 Pensate, signore e signori. 25 00:05:49,930 --> 00:05:53,720 - È fatta! È fatta! - Ora nessuno ci potrà fermare! 26 00:05:53,810 --> 00:05:55,810 Signore, vi prego. Vi prego. 27 00:05:55,890 --> 00:06:01,940 Ed esso allargherà infinitamente le nostre conoscenze e aprirà una nuova era di pace... 28 00:06:02,020 --> 00:06:06,860 poiché questa stazione spaziale trascende ogni confine territoriale. 29 00:06:08,150 --> 00:06:09,870 Vogliate scusare. 30 00:06:09,950 --> 00:06:12,630 Signore e signori questo è il presidente che chiama Lloyd Cramden. 31 00:06:12,700 --> 00:06:14,170 Certo per congratularsi. 32 00:06:14,240 --> 00:06:17,510 Mi congratulo con te per la parte che hai avuto in questa magnifica impresa, Lloyd. 33 00:06:17,580 --> 00:06:19,420 Grazie, signore. Grazie. 34 00:06:19,500 --> 00:06:23,760 Francamente, ara che e finito sento il bisogno di un po' di distensione. 35 00:06:23,840 --> 00:06:28,180 Certo, ora devi riposarti. A questo scopo pensavo ad una partitina di golf. 36 00:06:28,880 --> 00:06:31,900 - Grazie. Se vuole dirmi quando? - Domani. 37 00:06:31,970 --> 00:06:34,930 - Grazie, signore. - Bravo e a domani. 38 00:06:36,100 --> 00:06:40,740 A lunedì. Stessa ora, stesso canale. Ora al nostro servizio dal vivo. 39 00:06:40,810 --> 00:06:42,100 Colonnello? 40 00:06:42,190 --> 00:06:45,290 - Signore e signori questo è il colonnello... - Carter. Colonnello Carter. 41 00:06:45,360 --> 00:06:47,330 Colonnello Carter, bene. 42 00:06:47,400 --> 00:06:49,540 Lei deve aver giocato molto a rugby, colonnello. 43 00:06:49,610 --> 00:06:52,620 Mi e sembrato che facesse dei segni come un allenatore in panchina. 44 00:06:52,700 --> 00:06:56,710 Cosa? Ah questo. Credo che sia un vizio. 45 00:06:56,790 --> 00:06:59,800 Ma questa palla nello spazio ci rimette in gara per la coppa, vero? 46 00:06:59,870 --> 00:07:01,510 È una gran giornata... 47 00:07:01,580 --> 00:07:04,600 Ci rimette in gara per la coppa, vero? 48 00:07:04,670 --> 00:07:05,600 Uomini... 49 00:07:07,260 --> 00:07:10,060 Ma per una cosa ha ragione. È una gran giornata. 50 00:07:10,130 --> 00:07:12,720 - Sempre che Elena abbia... - Oh, scusami, cara. 51 00:07:12,800 --> 00:07:16,980 Questa è la mia ora della verità. Ve lo porto subito. 52 00:07:17,060 --> 00:07:19,280 La prego, venga con me. 53 00:07:19,770 --> 00:07:24,240 Ora vedrete i risultati finali delle 37 plastiche. 54 00:07:26,820 --> 00:07:27,940 Sieda qui. 55 00:07:29,030 --> 00:07:30,410 Dunque... 56 00:07:36,660 --> 00:07:37,920 Guardate. 57 00:07:37,990 --> 00:07:41,210 Mio Dio! Ma è... è perfetto. 58 00:07:41,290 --> 00:07:44,800 Visto se era possibile? Visto che si può fare? 59 00:07:44,880 --> 00:07:48,930 Signore, io ho mantenuto le mie promesse. Adesso tocca a voi. 60 00:07:49,010 --> 00:07:51,770 - Magnifico! - Straordinario! 61 00:07:53,550 --> 00:07:55,970 Allora, attenzione lassù! 62 00:07:56,050 --> 00:07:57,860 Domani si comincia. 63 00:07:57,930 --> 00:08:01,690 - Operazione sosia. - Operazione sosia! 64 00:08:02,770 --> 00:08:04,160 Sosia! 65 00:08:04,560 --> 00:08:05,860 Sosia! 66 00:08:06,310 --> 00:08:07,440 Sosia! 67 00:08:44,440 --> 00:08:47,700 - Operazione sosia. - Sosia? 68 00:09:00,080 --> 00:09:03,750 Osserva attentamente me. I tuoi sono attentati alla pallina. 69 00:09:03,830 --> 00:09:08,470 La forza bruta non serve a niente. E la gatta frettolosa fece i figli ciechi. 70 00:09:08,540 --> 00:09:10,180 Il tuo movimento è troppo veloce. 71 00:09:10,250 --> 00:09:14,510 - Ho sbagliato soltanto tre buche. - Beh, siamo alla terza. 72 00:09:14,590 --> 00:09:17,220 Bene, Lloyd. Ora ti darò una piccola lezione di movimento. 73 00:09:17,300 --> 00:09:19,810 - Hai il cronometro? - Sì signore. 74 00:09:19,890 --> 00:09:25,030 Bene, ora misura esattamente il tempo del mio movimento. 75 00:09:25,100 --> 00:09:28,070 - Cronometro! - Aspetti, signor presidente. 76 00:09:32,730 --> 00:09:36,660 Ah, va bene, non c'è nulla di allarmante. 77 00:09:41,620 --> 00:09:45,790 Oh, ragazzi, ma è il presidente. Mi scusi, signore. 78 00:09:45,870 --> 00:09:49,380 - Niente di grave. Salve, ragazzi. - Piacere. 79 00:09:49,460 --> 00:09:52,090 Chiedetegli un autografo. 80 00:09:52,170 --> 00:09:55,380 Signor presidente, se mi fa un autografo sulla pallina da golf... 81 00:09:55,460 --> 00:09:57,470 la metto accanto alla fotografia di Batman. 82 00:09:57,550 --> 00:10:01,060 - Martin, paragonare il presidente con... - Ah, è normalissimo. 83 00:10:01,930 --> 00:10:05,810 Quando avevo la sua età il presidente veniva cinque lunghezze dopo Dempsey. 84 00:10:05,890 --> 00:10:08,230 - Lloyd, dammi la tua. - Sì signore. 85 00:10:08,310 --> 00:10:11,610 - Ecco, figliolo. - Grazie, signor presidente. Grazie. 86 00:10:11,690 --> 00:10:14,280 - Eccone una. Anche per te. - Grazie, signore. 87 00:10:14,360 --> 00:10:16,740 - Grazie infinite. - Di niente. 88 00:10:16,820 --> 00:10:20,120 Questa è per Lei, signor presidente. E grazie infinite ancora. 89 00:10:20,200 --> 00:10:23,410 - È stato un piacere. - È stato molto gentile, presidente. 90 00:10:23,490 --> 00:10:25,550 È stato un piacere. 91 00:10:28,620 --> 00:10:32,250 - Allora, Lloyd. Cronometra. - Sì signore. 92 00:11:43,240 --> 00:11:44,710 - Lloyd? - Eh? 93 00:11:44,780 --> 00:11:47,080 - Cronometrato? - Sì signore. 94 00:11:47,160 --> 00:11:48,630 E allora? 95 00:11:51,830 --> 00:11:53,640 Tre... tre minuti... 96 00:11:53,710 --> 00:11:58,680 Se l'orologio va bene, c'è qualcos'altro che proprio non va. 97 00:11:58,750 --> 00:12:02,430 - Non può aver sbagliato Lei? - Magari, caro Avery. 98 00:12:03,090 --> 00:12:06,720 Sono passati tre minuti che non hanno storia. 99 00:12:06,810 --> 00:12:11,480 Tre minuti della vita del presidente. Non solo è irregolare. È irrazionale. 100 00:12:12,100 --> 00:12:15,030 E questo pone un problema irrazionale, signore. 101 00:12:15,520 --> 00:12:17,780 Hai ragione, per Diana! 102 00:12:22,400 --> 00:12:23,700 Dammi quel libro sui cani. 103 00:12:23,780 --> 00:12:27,370 - Su che, signore? - Sui cani! Devo andare da Flint. 104 00:12:38,880 --> 00:12:41,180 Va bene. Va bene, grazie. 105 00:12:42,090 --> 00:12:45,430 È vero. Il nostro uomo è nella Casa Bianca. Ma Cramden sta andando da Flint. 106 00:12:45,510 --> 00:12:50,480 - Ma quanto sono prevedibili! - Il maschio è abitudinario come le bestie. 107 00:12:50,560 --> 00:12:53,240 - La pratica Flint. - È un bel dossier. 108 00:12:53,310 --> 00:12:55,860 - Di grandissimo effetto. - Sì, sì, lo so. 109 00:12:55,940 --> 00:12:58,360 - Qualche debolezza? - Sì, ne ha tre. 110 00:12:58,440 --> 00:12:59,830 Parto per New York. 111 00:13:11,290 --> 00:13:13,250 Da evitarsi. 112 00:13:13,330 --> 00:13:16,540 Il cane sente se avete paura. 113 00:13:18,210 --> 00:13:22,390 Mostratevi suoi amici, offritegli del cibo. 114 00:13:46,570 --> 00:13:52,000 E signore, a "Fantaestetica" offriamo cure di bellezza assolutamente particolari. 115 00:13:52,080 --> 00:13:56,470 Ecco, per esempio, se volete un massaggio completo al corpo, siamo in grado... 116 00:13:56,540 --> 00:13:59,130 Sarà certamente meraviglioso, Miss Norton. 117 00:13:59,210 --> 00:14:02,970 Ma è inutile partire di qui per fare un massaggio. 118 00:14:03,550 --> 00:14:06,100 D'altra parte non credo che ne avremo il tempo. 119 00:14:06,180 --> 00:14:09,940 - Appena torna Derek partiamo per Rio. - Ah, ma allora è perfetto. 120 00:14:10,010 --> 00:14:15,070 Il nostro centro di Fantaestetica è proprio nelle isole a due ore di volo da Rio. 121 00:14:15,140 --> 00:14:18,360 È sul vostro percorso. Vi prego, vi aspettiamo? 122 00:14:18,440 --> 00:14:21,320 Derek potrà passare a prenderci tornando dal deserto. 123 00:14:21,400 --> 00:14:24,330 - È meraviglioso. - Bene, ora glielo dico. 124 00:14:24,980 --> 00:14:27,070 - Perché, è qui? - Ma sì. 125 00:14:32,870 --> 00:14:34,380 Scusate. 126 00:14:38,460 --> 00:14:42,130 Bisogna che sorrida, sa? Se vuole che La lasci. 127 00:14:53,350 --> 00:14:55,980 Lei deve essere il signor Cramden. 128 00:14:57,140 --> 00:15:02,030 - Sì, ma non ricordo di averla conosciuta. - No, siamo nuove. 129 00:15:02,100 --> 00:15:03,940 - Tutte. - Tutte? 130 00:15:04,530 --> 00:15:07,700 Scusate, torno subito. Di qua, signor Cramden. 131 00:15:07,780 --> 00:15:08,900 Sì. 132 00:15:08,990 --> 00:15:12,450 Derek è fuori in piscina. Ha detto di condurla là. 133 00:15:31,630 --> 00:15:32,640 È facile. 134 00:15:34,390 --> 00:15:35,400 Ho fame. 135 00:15:36,970 --> 00:15:38,450 Ho fame. 136 00:15:45,570 --> 00:15:47,450 Oh, signor Cramden. 137 00:15:49,610 --> 00:15:50,950 Come va? 138 00:15:51,030 --> 00:15:52,780 - Vuole un caffè? Beve qualcosa? - No. 139 00:15:52,860 --> 00:15:55,200 - Un sigaro? Uno dei suoi sigari preferiti? - Grazie. 140 00:15:55,280 --> 00:15:59,870 Ah, no, no. Non fumo più. Ho dovuto smettere. Grazie, signorina. 141 00:15:59,950 --> 00:16:01,510 - Grazie, tesoro. - Flint? 142 00:16:01,580 --> 00:16:03,800 - Non è un tesoro? - Ah, sì. 143 00:16:03,880 --> 00:16:08,720 A proposito, che ne è stato delle vecchie... voglio dire delle altre? 144 00:16:08,800 --> 00:16:10,720 Beh, sono sposate. 145 00:16:11,180 --> 00:16:12,730 Felicemente, immagino? 146 00:16:12,800 --> 00:16:16,980 Naturale. Beh, del resto è logico. Erano ben... 147 00:16:17,890 --> 00:16:19,360 Ben... 148 00:16:20,560 --> 00:16:23,410 - Preparate. - Modestamente. 149 00:16:24,770 --> 00:16:29,940 Ma, dimmi, prima non ne avevi quattro? 150 00:16:30,030 --> 00:16:33,540 Beh, un tempo ne avevo cinque, ma andavo un po' su con le spese. 151 00:16:33,610 --> 00:16:36,080 Sono in regime d'austerità. 152 00:16:41,120 --> 00:16:43,920 Andiamo, Giovanni, hai già mangiato. 153 00:16:49,090 --> 00:16:50,430 Allora. 154 00:16:51,380 --> 00:16:52,890 Che cosa c'è? 155 00:16:54,930 --> 00:16:58,390 Ma quel, quel, quel pesce la dentro. Tu ci parli? 156 00:16:58,470 --> 00:17:03,940 Signore, il delfino è un mammifero. Fa parte della famiglia dei cetacei. 157 00:17:04,020 --> 00:17:05,570 Come le balene. 158 00:17:07,020 --> 00:17:08,660 - Senti... - È intelligentissimo. 159 00:17:08,730 --> 00:17:12,320 Beh, del resto in questa casa mammifero più mammifero meno... 160 00:17:12,400 --> 00:17:13,740 Beh, lui non sta qui. 161 00:17:13,820 --> 00:17:17,500 Si trattiene qualche giorno mentre compilo un dizionario sui suoni dei delfini. 162 00:17:17,570 --> 00:17:20,790 - Un dizionario per i delfini? - Ma non un glossario. 163 00:17:20,870 --> 00:17:24,880 Noi comunichiamo per mezzo di onde sonore. Fa parte di un'esperienza di isomeria. 164 00:17:24,960 --> 00:17:27,040 - Terry? - Di isomer...? 165 00:17:27,130 --> 00:17:29,300 - Isomeria, signore. - Isomeria, certo. 166 00:17:29,380 --> 00:17:31,010 Isomeria. Terry. 167 00:17:35,720 --> 00:17:40,560 Isomeria, signore, è la relazione fra due o più nuclei e gli stessi numeri di massa. 168 00:17:40,640 --> 00:17:41,980 Andiamo in biblioteca. 169 00:17:42,060 --> 00:17:45,570 È chiaro che benché abbiano la stessa massa i numeri atomici... 170 00:17:45,640 --> 00:17:50,280 vi sono stati diversi di energia e disintegrazione radioattiva. 171 00:17:50,360 --> 00:17:53,950 - Flint, se non era importante... - È semplice energia radiante... 172 00:17:54,030 --> 00:17:56,110 trasmessa da onde di pressione alla velocità del suono. 173 00:17:56,200 --> 00:17:59,490 È molto interessante, ma il motivo per cui sono venuto... 174 00:17:59,580 --> 00:18:04,790 Ora, noi controllando la frequenza delle onde sonore produciamo un suono. 175 00:18:04,870 --> 00:18:08,220 - Una vibrazione... - Flint, è molto importante. 176 00:18:21,510 --> 00:18:26,950 D'altronde, tutti i solidi possono essere distrutti da una giusta vibrazione. 177 00:18:34,780 --> 00:18:38,370 - È straordinario. - Ah, un giocattolo. 178 00:18:38,450 --> 00:18:44,910 Comunque, stiamo facendo progressi tali che questo libro dell'anno scorso è già superato. 179 00:18:44,990 --> 00:18:50,080 - Ma come trovi il tempo di leggere? - No, no, lo scritto io. 180 00:18:50,170 --> 00:18:55,930 - È già un'anticaglia. - Flint, ho bisogno di parlarti a quattrocchi. 181 00:18:56,010 --> 00:19:00,310 - Ah, mi scusi tanto. Terry, ti dispiace? - Ma ti pare? 182 00:19:00,390 --> 00:19:01,940 Grazie, dolce. 183 00:19:11,940 --> 00:19:13,610 Dunque, Flint. 184 00:19:14,570 --> 00:19:17,860 È accaduta una cosa mentre giocavo a golf col presidente. 185 00:19:17,940 --> 00:19:20,120 Oh, col presidente? Bene. 186 00:19:20,820 --> 00:19:22,110 Sì. 187 00:19:22,910 --> 00:19:26,790 Io non so come dirtelo. È una cosa che proprio non ha senso. 188 00:19:26,870 --> 00:19:32,010 - Ah, non ne dubito, comunque... - Beh, vedi, non stavo giocando molto bene. 189 00:19:32,080 --> 00:19:34,420 Oh, che peccato. Mi dispiace. 190 00:19:34,500 --> 00:19:37,680 Vedi, il presidente mi trovò troppo veloce nel movimento... 191 00:19:37,760 --> 00:19:42,060 e mi chiese di cronometrare il suo con questo cronometro. Ecco.. 192 00:19:42,140 --> 00:19:44,270 - Capisco, sì. - Sì. 193 00:19:44,350 --> 00:19:48,600 Flint, impiegò tre minuti a tirare. Non è possibile... Vero? 194 00:19:50,230 --> 00:19:52,310 - No, signore. - No... 195 00:19:52,400 --> 00:19:54,480 Non è... è il... 196 00:19:55,610 --> 00:19:59,400 - Il cronometro lo ha fatto controllare? - Oh, certamente. 197 00:19:59,490 --> 00:20:01,540 È molto interessante. 198 00:20:01,950 --> 00:20:05,660 - E vorrebbe che me ne occupassi io? - Era quello che speravo. 199 00:20:06,740 --> 00:20:09,080 Potrei cominciare fra una settimana. 200 00:20:09,160 --> 00:20:12,540 - Una settimana? - Perché, è urgente? 201 00:20:12,960 --> 00:20:16,750 - Non lo so. Cioè, io non credo... - Bene, allora... 202 00:20:18,340 --> 00:20:21,600 Io la chiamo appena torno dalla Valle della Morte. 203 00:20:21,670 --> 00:20:24,220 - Che ci vai a fare? - Oh, un test di sopravvivenza. 204 00:20:24,300 --> 00:20:25,970 - Derek! - Sì, dolce? 205 00:20:26,050 --> 00:20:30,110 Miss Norton vuole che siamo suoi ospiti a Fantaestetica mentre tu sei via. 206 00:20:30,180 --> 00:20:34,320 - A Fantaestetica? Che cos'è? - Una stazione climatica nelle Isole Vergini. 207 00:20:34,400 --> 00:20:37,320 - Ah, sì, sì. - È solo un paio d'ore da Rio. 208 00:20:37,400 --> 00:20:40,160 - Sento la linea aerea? - Sì. 209 00:20:42,240 --> 00:20:46,580 - Fantaestetica... - Tanto più che stai via una settimana. 210 00:20:47,700 --> 00:20:51,330 Ha un bel potere di convinzione Lei. È davvero un gran bel posto? 211 00:20:52,370 --> 00:20:55,260 Creda a me, signor Flint. Lo è. 212 00:20:55,330 --> 00:20:58,130 Io spero tanto che dia il Suo permesso. 213 00:20:59,050 --> 00:21:02,810 - E perché no? - Signore, dovrete fare le valigie. 214 00:21:03,970 --> 00:21:07,560 - Grazie infinite, Miss Norton. - A Lei. 215 00:21:10,060 --> 00:21:16,870 Oh, scusi. Dov'ero? Al deserto. Sì, ecco. Ci si può vivere sapendo come trovare il cibo. 216 00:21:16,940 --> 00:21:20,320 Il cibo nel des... Eh, grazie. Nel deserto? 217 00:21:20,400 --> 00:21:23,370 Oh sì, sì. Ce ne dovunque, se sai trovarlo. 218 00:21:23,440 --> 00:21:26,330 Serpi, lucertole. Ci sono larve commestibili. 219 00:21:27,110 --> 00:21:28,210 - Larve? - Sì. 220 00:21:28,280 --> 00:21:33,090 Si trovano nel legno marcito, sotto rocce, cespugli... 221 00:21:34,080 --> 00:21:35,800 - Larve? - Vermi, signore. 222 00:21:35,870 --> 00:21:38,640 Sì, larve o pupe. I latini li chiamavano vermicelli. 223 00:21:38,710 --> 00:21:41,680 I vermi più commestibili che abbiamo nell'emisfero occidentale. 224 00:21:41,750 --> 00:21:44,520 - E hanno l'apparenza di maccheroni. - Sì? 225 00:21:44,590 --> 00:21:51,220 Se vuoi fare un pasto più convenzionale vieni stasera a cena con me da Luigi. 226 00:21:51,310 --> 00:21:55,020 Oh, mi dispiace tanto. Devo fare le valigie. 227 00:21:55,100 --> 00:21:57,190 Non importa. Conosco la strada. 228 00:21:57,270 --> 00:22:01,580 Vabbè. Allora, fra una settimana. E mi saluti Luigi. 229 00:22:01,650 --> 00:22:06,040 E se vuol mangiare una specialità provi i suoi vermicelli alla Derek Flint. 230 00:22:06,110 --> 00:22:10,200 - Vermicelli alla Derek Flint... - Ci vediamo appena ritorno. 231 00:22:10,830 --> 00:22:12,910 - Addio, Miss Norton. - Addio, signor Flint. 232 00:22:12,990 --> 00:22:14,670 Vermicelli... 233 00:22:44,860 --> 00:22:46,370 Larve... 234 00:22:46,950 --> 00:22:48,420 Vermicelli... 235 00:22:51,950 --> 00:22:54,670 - Un tavolo? - Sì, grazie. Vorrei quel tavolo là. 236 00:22:54,750 --> 00:22:56,300 Benissimo. 237 00:22:58,870 --> 00:23:00,300 Prego. 238 00:23:06,760 --> 00:23:08,050 Grazie. 239 00:23:09,970 --> 00:23:15,690 - Buonasera. Posso servirle un cocktail? - Sì, grazie. Vorrei un Martini. 240 00:23:15,770 --> 00:23:17,110 - Martini. - Molto secco. 241 00:23:17,180 --> 00:23:18,610 Sì signora. 242 00:23:22,310 --> 00:23:24,070 - Oddio! - Permetta. 243 00:23:24,150 --> 00:23:26,910 - Grazie. Ma che sventata. - Oh no. 244 00:23:26,990 --> 00:23:28,910 - Non ho proprio testa. - Ma no, via. 245 00:23:28,990 --> 00:23:31,070 - Grazie infinite. - Io... 246 00:23:32,530 --> 00:23:36,710 Troverà la frase molto banale, la solita frase fatta... 247 00:23:36,790 --> 00:23:39,590 però, non ci conosciamo? 248 00:23:40,670 --> 00:23:42,890 No. No, io proprio non credo. 249 00:23:42,960 --> 00:23:46,310 Veda, questa è la prima volta che vengo a New York. 250 00:23:46,800 --> 00:23:48,800 - Nuovamente grazie. - Le pare. 251 00:23:48,880 --> 00:23:51,430 Devo servire un cocktail anche a Lei, signore? 252 00:23:51,510 --> 00:23:52,900 Beh, io... 253 00:23:53,510 --> 00:23:57,820 Io non sto aspettando nessuno. Neanche questa è una frase fatta. 254 00:23:57,890 --> 00:23:59,780 Mi fa compagnia? 255 00:24:00,730 --> 00:24:02,110 Grazie. 256 00:24:02,190 --> 00:24:04,820 Con enorme piacere. A me porca un cognac. 257 00:24:04,900 --> 00:24:06,490 Sì signore. 258 00:24:07,030 --> 00:24:11,120 Posso... Posso presentarmi? Sono Lloyd Cramden. 259 00:24:11,200 --> 00:24:13,330 E io Norma Benson. 260 00:24:20,500 --> 00:24:23,130 Vuole accendere, per favore? 261 00:24:23,210 --> 00:24:24,680 Certo. 262 00:24:25,380 --> 00:24:26,850 Grazie. 263 00:24:30,510 --> 00:24:32,010 Ah, è qui. 264 00:25:01,950 --> 00:25:03,460 Grazie. 265 00:25:07,500 --> 00:25:10,720 Purtroppo la mia gita a New York è molto breve. 266 00:25:10,800 --> 00:25:14,640 Lo stipendio degli insegnanti non permette grandi cose. 267 00:25:16,470 --> 00:25:20,270 Non ho mai avuto una maestra bella come Lei. 268 00:25:20,890 --> 00:25:25,280 Ma forse è stato meglio. Sarei stato troppo distratto. 269 00:25:25,350 --> 00:25:31,200 - Lei è un adulatore, signor Cramden. - Un sincero. Un sincero, signorina. 270 00:25:33,610 --> 00:25:36,000 E... e dove insegna? 271 00:25:37,660 --> 00:25:42,910 Insegno al liceo Giovanangelo Calhoun a Roanoke in Virginia. 272 00:25:43,000 --> 00:25:45,250 A Roanoke in Virginia... 273 00:25:46,000 --> 00:25:48,500 Beh, ma non parliamo di me. 274 00:25:49,840 --> 00:25:54,760 È più che evidente che Lei è una persona molto più importante di me. 275 00:25:55,840 --> 00:26:00,680 No, beh io sono solo uno degli innumerevoli dipendenti governativi. 276 00:26:00,760 --> 00:26:01,770 Ah, davvero? 277 00:26:03,180 --> 00:26:05,820 Al sistema d'insegnamento. 278 00:26:06,810 --> 00:26:10,280 Specie a quello a Roanoke in Virginia. 279 00:26:10,820 --> 00:26:16,500 A un simpaticissimo rappresentante del governo degli Stati Uniti. 280 00:26:52,770 --> 00:26:54,780 - Lei potrà certo spiegare, signore. - Chi? 281 00:26:54,860 --> 00:26:57,790 - Permesso, Cicci. - Un momento! 282 00:26:58,360 --> 00:27:00,950 - Io non so, io... - Si consideri agli arresti. 283 00:27:01,030 --> 00:27:04,160 Ma farò in modo che il presidente ci riceve entro domani mattina. 284 00:27:04,240 --> 00:27:08,420 Lui soltanto potrà decidere. Cooper, tu e Austin portatelo giù in macchina. 285 00:27:08,500 --> 00:27:10,300 - Io interrogherò la donna. - Io non ho mai... 286 00:27:10,380 --> 00:27:12,930 - Venga, signore. - No, no, c'è un grosso errore. 287 00:27:13,000 --> 00:27:18,770 Non mi ascoltate? Io non lo so. Io non ricordo neanche d'essere entrato qui. 288 00:27:41,530 --> 00:27:43,580 Così vedevi quella donna per la prima volta. 289 00:27:43,660 --> 00:27:48,210 Hai bevuto qualcosa con lei, dopodiché non ti ricordi più niente. 290 00:27:49,040 --> 00:27:52,670 Posso solo desumere, signore, che il cognac era stato drogato. 291 00:27:52,750 --> 00:27:55,600 Che dice il Suo rapporto, generale Carter? 292 00:27:56,630 --> 00:27:59,590 Il cameriere del ristorante non ha osservato bene la donna. 293 00:27:59,670 --> 00:28:04,760 Quanto ai bicchieri, secondo gli esami di laboratorio, non vi sono tracce di droghe. 294 00:28:05,180 --> 00:28:08,190 - E l'insegnante? - Non è schedata. 295 00:28:08,270 --> 00:28:12,860 Era del liceo Giovanangelo Calhoun di Roanoke, in Virginia. 296 00:28:12,940 --> 00:28:15,110 Sì signore, ci siamo informati. 297 00:28:15,190 --> 00:28:19,410 Il liceo Giovanangelo Calhoun è stato chiuso ormai da diversi anni. 298 00:28:19,490 --> 00:28:21,700 Su nostra richiesta. 299 00:28:21,780 --> 00:28:25,840 Temo che si sia davanti a un fatto grave, signor presidente. 300 00:28:25,910 --> 00:28:28,330 Continui, generale Carter, sentiamo tutta la storia. 301 00:28:28,410 --> 00:28:31,420 Quel liceo divenne uno dei nostri impianti segretissimi. 302 00:28:31,500 --> 00:28:36,170 Un centro di addestramento per il progetto forze speciali K-14. 303 00:28:38,590 --> 00:28:42,850 Lloyd, non ci puoi illuminare in nessun modo? 304 00:28:43,720 --> 00:28:45,610 No, signore, no. 305 00:28:46,100 --> 00:28:49,230 - E quella donna con lui in albergo? - Di giro, signore. 306 00:28:49,310 --> 00:28:51,030 Mi perdoni, signor Cramden. 307 00:28:57,770 --> 00:28:59,200 Lloyd... 308 00:28:59,610 --> 00:29:03,570 Io so che sei sempre stato un devoto servitore mio e del paese. 309 00:29:03,660 --> 00:29:05,500 Sei nel nostro cuore. 310 00:29:05,570 --> 00:29:10,160 Uscirai certamente a testa alta dall'inchiesta. Nel frattempo sei sospeso dal servizio. 311 00:29:10,240 --> 00:29:14,500 Comunque puoi continuare a servirti dell'ufficio e dell'assistenza del tenente Avery. 312 00:29:14,580 --> 00:29:18,460 - Cercheremo di non farlo sapere alla stampa. - Grazie, signore. Io... 313 00:29:18,550 --> 00:29:23,020 Di una cosa puoi essere sicuro, Lloyd: Non ti volterò mai le spalle. 314 00:29:23,090 --> 00:29:24,380 - Generale Carter. - Sì signore? 315 00:29:24,470 --> 00:29:26,770 Ci sono un paio di problemi che vorrei esaminare con Lei. 316 00:29:26,840 --> 00:29:29,830 Sì, signor presidente. Anzi, io stesso volevo sottoporle... 317 00:29:29,780 --> 00:29:34,790 CRAMDEN PERDE il POSTO ALLA GUIDA DELLA Z.O.W.I.E. 318 00:29:36,600 --> 00:29:40,450 Signore, questo è più importante di tre minuti vuoti. 319 00:29:40,530 --> 00:29:43,290 - Non c'è che tornare da Flint. - Flint? 320 00:29:43,360 --> 00:29:46,620 Lo mettiamo a capo della commissione d'inchiesta? 321 00:29:49,280 --> 00:29:51,450 Ma quanto era brutta... 322 00:29:59,790 --> 00:30:02,810 Te lo puoi scordare Flint. Quello parte da un momento all'altro. 323 00:30:02,880 --> 00:30:06,430 Allora non c'è tempo da perdere. Mi da il Suo permesso? 324 00:30:08,050 --> 00:30:09,860 Grazie, signore. 325 00:30:31,030 --> 00:30:32,420 - Ciao Bill. - Oh, signor Flint. 326 00:30:32,490 --> 00:30:35,510 - Hai vuotato il portacenere? - Gliel'ho rimesso a nuovo. 327 00:30:35,580 --> 00:30:37,470 Benissimo. Andiamo. 328 00:31:58,710 --> 00:32:01,010 E poi, Flint, lo sai, non sono un dongiovanni. 329 00:32:01,080 --> 00:32:05,470 Sì, indubbiamente, ma ci si chiede, escludendo la passione carnale. 330 00:32:05,550 --> 00:32:09,260 - Qual era il movente della donna? - Passione carnale? No, vabbè, senti Flint... 331 00:32:09,340 --> 00:32:13,400 - Possiamo escluderla? - Sì, beh, sì, no. Certamente che è esclusa. 332 00:32:14,140 --> 00:32:17,930 - Se l'avessi vista senza trucco... - Cerco deve essere stato traumatizzante. 333 00:32:18,020 --> 00:32:19,020 Sì. 334 00:32:23,310 --> 00:32:26,360 Ora si rilassi completamente, Cramden. 335 00:32:26,440 --> 00:32:27,910 Si rilassi. 336 00:32:29,530 --> 00:32:32,380 Respiri profondamente. 337 00:32:36,030 --> 00:32:37,510 Ora... 338 00:32:37,580 --> 00:32:39,660 Cerchi di ricordare. 339 00:32:46,380 --> 00:32:47,590 Lei è da Luigi. 340 00:32:50,420 --> 00:32:51,430 Ah? 341 00:32:53,260 --> 00:32:55,600 È al ristorante da Luigi. 342 00:32:56,260 --> 00:32:57,980 Che è successo? 343 00:32:59,220 --> 00:33:00,730 Le... 344 00:33:01,140 --> 00:33:03,650 Le è caduta la borsa. 345 00:33:03,730 --> 00:33:04,820 Sì? 346 00:33:04,900 --> 00:33:08,440 E io... io l'ho aiutata. 347 00:33:10,860 --> 00:33:15,370 E poi noi ci siamo presentati. 348 00:33:16,030 --> 00:33:21,550 È lei voleva fumare e io... io ho acceso un paio di sigarette e poi... 349 00:33:27,460 --> 00:33:29,260 Sigarette. 350 00:33:29,340 --> 00:33:30,720 Fiammiferi. 351 00:33:30,800 --> 00:33:32,520 Che c'entrano? 352 00:33:32,590 --> 00:33:34,230 Carta, prego! 353 00:33:34,840 --> 00:33:37,010 - Carta, prego! - Prego. 354 00:33:38,260 --> 00:33:39,770 Resti fermo un momento. 355 00:33:51,230 --> 00:33:52,660 Sì. 356 00:34:00,540 --> 00:34:01,880 Carta! 357 00:34:23,020 --> 00:34:26,360 Ah, interessante. Strinato, naturalmente. 358 00:34:26,440 --> 00:34:27,910 Strinato? 359 00:34:29,980 --> 00:34:35,040 C'è styrax, ylang, mimosa, giacinto e... 360 00:34:37,410 --> 00:34:38,880 Cannabis. 361 00:34:40,660 --> 00:34:47,470 C'è una combinazione di oli rari, fiori esotici, erbe e semolino macedone. 362 00:34:49,130 --> 00:34:50,840 E che cos'altro? 363 00:34:51,420 --> 00:34:56,260 Cenere, naturalmente! Con residui di acido euforico. 364 00:34:56,340 --> 00:34:58,140 - Acido euforico? - Sì. 365 00:34:58,220 --> 00:34:59,340 Sì. 366 00:34:59,430 --> 00:35:02,280 Millenario, scoperto dagli assiri durante il regno di Hammurabi. 367 00:35:02,350 --> 00:35:04,820 - Che, che, che cos'è? - Un deinibitorio psichico. 368 00:35:04,890 --> 00:35:10,530 Un tranquillante che induce alla lascivia e allo stesso tempo provoca uno stato euforico. 369 00:35:10,610 --> 00:35:12,280 Unito ad alcol diventa un sonnifero. 370 00:35:12,360 --> 00:35:17,330 Ora è evidente che qualcuno cerca di screditarla. Di disorientarla. 371 00:35:17,400 --> 00:35:19,570 Prima i tre minuti vuoti, ora questo. 372 00:35:20,780 --> 00:35:22,120 Sì. 373 00:35:24,410 --> 00:35:27,630 - Ma chi? - Qualcuno nella Sua organizzazione. 374 00:35:27,710 --> 00:35:31,340 - Sì, ma perché? - Questo dovremo scoprirlo. 375 00:35:31,420 --> 00:35:34,510 Come posso scoprirlo quanto sono escluso dalla mia organizzazione? 376 00:35:34,590 --> 00:35:37,440 - Non ne sono escluso io, signore. - No, un momento. 377 00:35:38,050 --> 00:35:42,890 Si tratta di un organismo segretissimo. Se dovessero prenderti, io non... 378 00:35:42,970 --> 00:35:45,390 Me ne occuperò stasera stessa. 379 00:35:49,770 --> 00:35:51,360 - Cooper? - Sì signore? 380 00:35:51,440 --> 00:35:56,030 Sono il generale Carter. Stasera potremo attenderci una visita del signor Flint. 381 00:36:29,430 --> 00:36:30,730 Okay. 382 00:39:28,320 --> 00:39:31,250 I Suoi documenti d'identità, signore. 383 00:39:33,660 --> 00:39:35,330 Permetta, prego? 384 00:39:37,040 --> 00:39:40,170 Spiacente, signore. Con questo non può entrare in questo... 385 00:40:59,580 --> 00:41:04,470 Ottanta pulsazioni al minuto. Devono essere cosmonauti russi. 386 00:41:21,230 --> 00:41:22,650 Ottanta... 387 00:44:03,310 --> 00:44:05,690 Andiamo a raccoglierlo. 388 00:44:23,280 --> 00:44:26,000 Sentite condoglianze, signore. 389 00:44:32,750 --> 00:44:34,390 Il Suo amico Flint. 390 00:44:36,420 --> 00:44:37,680 Mi dispiace. 391 00:44:38,380 --> 00:44:40,680 Caduto nel disintegratore. 392 00:44:42,300 --> 00:44:44,350 L'avete ucciso... 393 00:44:47,390 --> 00:44:50,520 Signor Cramden, Lei mi sorprende davvero. 394 00:44:50,600 --> 00:44:53,400 Si era introdotto negli impianti del nostro servizio. 395 00:44:53,480 --> 00:44:55,780 Non c'era altro da fare. 396 00:45:07,580 --> 00:45:08,960 Era lì... 397 00:45:09,710 --> 00:45:11,210 perché io... 398 00:45:12,120 --> 00:45:13,590 Mi dispiace. 399 00:45:13,960 --> 00:45:16,260 Conosce il regolamento. 400 00:45:42,530 --> 00:45:44,080 Flint... 401 00:46:02,590 --> 00:46:04,480 Era caparbio. 402 00:46:05,300 --> 00:46:07,020 Saccente. 403 00:46:08,510 --> 00:46:10,180 Ma sublime. 404 00:46:14,100 --> 00:46:15,690 Che cosa fai? 405 00:46:16,730 --> 00:46:18,780 Ah, scusi tanto. 406 00:46:28,280 --> 00:46:29,790 Sì signore? 407 00:46:31,080 --> 00:46:32,470 Eh, chi è? 408 00:46:33,120 --> 00:46:34,460 Flint? 409 00:46:35,250 --> 00:46:36,590 Flint! 410 00:46:37,080 --> 00:46:38,640 Dove sei? 411 00:46:39,800 --> 00:46:46,090 Non fidarmi di nessuno? Ho capito. Che? Flint, devo vederci! Io... Dove? 412 00:46:46,590 --> 00:46:47,980 A Mosca? 413 00:46:48,850 --> 00:46:50,480 Perché a Mosca? 414 00:46:51,640 --> 00:46:53,890 Flint! Fli... 415 00:46:55,520 --> 00:46:57,360 Ha riattaccato. 416 00:46:57,900 --> 00:47:00,450 Però è vivo! Sta andando a Mosca. 417 00:47:00,520 --> 00:47:03,780 Se lui è vivo, signore, chi è questo? 418 00:47:05,780 --> 00:47:09,210 Che m'importa? Ora vado dal presidente. 419 00:47:10,830 --> 00:47:14,750 - Perché non me l'hai detto prima? - Temevo potesse pensare che fossi impazzito. 420 00:47:14,830 --> 00:47:17,960 Voglio dire, chi poteva spiegare quel vuoto di tre minuti? 421 00:47:18,040 --> 00:47:20,590 Ed hai pensato che Flint potesse risolvere il problema? 422 00:47:20,670 --> 00:47:22,420 Mi è sembrata l'ultima speranza. 423 00:47:22,500 --> 00:47:24,840 E ieri notte, dopo esser entrato dov'è entrato, ti ha detto... 424 00:47:24,920 --> 00:47:28,980 - che nella tua cerchia ci sono dei traditori. - Sì signore. 425 00:47:30,680 --> 00:47:33,150 E ti ha fatto qualche nome? 426 00:47:33,220 --> 00:47:37,980 No, signore, ma io gli credo. Perciò ho pensato di parlargliene. 427 00:47:38,440 --> 00:47:40,570 Ti ringrazio, Lloyd. 428 00:47:40,650 --> 00:47:43,580 Devo confessarti che avevo giudicato male Flint. 429 00:47:43,650 --> 00:47:46,500 - Dov'è adesso? - A Mosca. 430 00:47:47,780 --> 00:47:50,080 Ma che cosa fa a Mosca? 431 00:47:58,330 --> 00:48:02,010 Derek, tesoro, cosa fai qui a Mosca? 432 00:48:03,550 --> 00:48:05,880 La solita cosa, amor mio. 433 00:48:23,610 --> 00:48:24,990 Quando posso vederti? 434 00:48:30,820 --> 00:48:31,780 Stanotte. 435 00:48:39,960 --> 00:48:41,340 Dove? 436 00:48:55,760 --> 00:48:57,570 Nel solito posto. 437 00:49:33,050 --> 00:49:35,100 - Derek, amore. - Sì. 438 00:49:35,180 --> 00:49:38,770 - La tua musica americana è così decadente. - Sì. 439 00:49:38,850 --> 00:49:42,810 - Però è così eccitante. - È fatta per quello, cara. 440 00:49:44,270 --> 00:49:45,910 Champagne? 441 00:49:52,070 --> 00:49:54,450 Champagne, per favore. 442 00:49:54,530 --> 00:49:56,120 Ottimo. 443 00:49:56,200 --> 00:50:00,000 L'ho conservato per la tua solita visita. 444 00:50:03,330 --> 00:50:04,920 A stanotte. 445 00:50:15,510 --> 00:50:20,560 Derek, tesoro, ancora non mi hai detto perché sei qui. 446 00:50:23,980 --> 00:50:27,940 Ci sono di mezzo un paio di cosmonaute. 447 00:50:29,520 --> 00:50:32,160 - Cosmonaute, Derek? - Sì. 448 00:50:33,740 --> 00:50:37,700 Ma cosa vuoi che sappia io di cosmonaute? 449 00:50:43,040 --> 00:50:46,720 Ho letto i cardiogrammi trasmessi dalla stazione spaziale. 450 00:50:46,790 --> 00:50:50,630 E cosa ti fa pensare che siano donne? 451 00:50:52,260 --> 00:50:55,850 L'uomo ha 72 pulsazioni al minuto secondo. 452 00:50:56,300 --> 00:50:58,220 La donna ottanta. 453 00:51:00,260 --> 00:51:02,730 - E quelle erano 80? - Sì. 454 00:51:04,310 --> 00:51:05,820 Derek. 455 00:51:08,440 --> 00:51:09,990 Hai ragione. 456 00:51:10,820 --> 00:51:12,530 Due cosmonaute mancano. 457 00:51:14,110 --> 00:51:17,070 La cosa è importante, Natasha. Puoi dirmi qualcosa? 458 00:51:17,160 --> 00:51:20,000 Ti dico tutto quello che so. 459 00:51:29,500 --> 00:51:31,300 Natasha... 460 00:51:40,800 --> 00:51:42,440 Non muoverti. 461 00:51:48,270 --> 00:51:50,650 Gli stessi ingredienti. 462 00:51:58,030 --> 00:52:01,710 Gli stessi anche nella carta. Agave americana. 463 00:52:05,240 --> 00:52:08,840 Originaria delle Isole delle Vergini. 464 00:52:10,000 --> 00:52:12,380 Le Isole delle Vergini... 465 00:52:25,010 --> 00:52:26,350 Fantaestetica... 466 00:52:27,270 --> 00:52:29,900 è nelle Isole delle Vergini. Vero? 467 00:52:31,850 --> 00:52:34,620 Le due cosmonaute mancanti. 468 00:52:36,400 --> 00:52:39,780 Cos'è tutto questo? Tu come c'entri? 469 00:52:40,820 --> 00:52:45,460 - Che ne sai? - Derek, amore. Io non sono tua nemica. 470 00:52:45,540 --> 00:52:49,000 Io sono tua amica. Ora non posso dirtelo, perché ormai è tardi. 471 00:52:49,080 --> 00:52:51,960 - Va', dimmelo lo stesso. - Sì, ti farò contento. 472 00:52:52,040 --> 00:52:55,390 Ma prima tu devi fare contento a me. 473 00:53:03,180 --> 00:53:06,030 Voi chi siete? Che cosa fate qui? 474 00:53:06,470 --> 00:53:08,940 Ci deve scusare, compagna Natasha... 475 00:53:09,020 --> 00:53:12,780 ma l'ordine è venuto personalmente dal primo ministro. 476 00:53:13,520 --> 00:53:16,450 Desidera parlare con il signor Flint. 477 00:53:21,360 --> 00:53:25,160 - Alle quattro del mattino? - Non poteva dormire. 478 00:53:25,240 --> 00:53:29,000 La tua danza è stata così meravigliosa. 479 00:53:29,410 --> 00:53:33,170 Desidera conferirti subito il premio Nijinsky. 480 00:53:36,800 --> 00:53:39,480 - La tua giacca. - Sì. 481 00:53:39,550 --> 00:53:44,060 Ivan! Aiuta il signor Flint a indossare la giacca. 482 00:53:48,970 --> 00:53:50,360 A presto. 483 00:53:59,030 --> 00:53:59,450 No! 484 00:54:02,910 --> 00:54:04,250 Va'! 485 00:54:04,700 --> 00:54:06,080 Anche tu! 486 00:54:34,810 --> 00:54:36,070 Oh! 487 00:54:43,110 --> 00:54:44,530 Oh, oh! 488 00:54:47,530 --> 00:54:48,710 Salute. 489 00:56:52,410 --> 00:56:54,410 Signor presidente. 490 00:56:54,490 --> 00:56:56,300 Melvin, ascolta. 491 00:56:57,700 --> 00:57:04,170 Ma se non avete voi americani le nostre due cosmonaute, ma chi le ha? 492 00:57:05,750 --> 00:57:11,220 Melvin, io devo trovare queste ragazze. Sii ragionevole. 493 00:57:13,760 --> 00:57:15,400 Andate dove? 494 00:57:16,180 --> 00:57:19,360 Ma non diciamo sciocchezze! Non sopravviverebbero tre giorni! 495 00:57:19,430 --> 00:57:20,650 Odiano il riso! 496 00:57:23,560 --> 00:57:25,070 Melvin... 497 00:57:26,230 --> 00:57:30,240 Melvin... tu dammi le ragazze. 498 00:57:33,070 --> 00:57:34,500 Melvin... 499 00:57:35,910 --> 00:57:38,330 Io faccio un patto con te. 500 00:57:38,410 --> 00:57:46,050 Va bene, tu dici che non hai le cosmonaute, però io ti avverto: Noi abbiamo Flint. 501 00:57:47,130 --> 00:57:49,600 "Chi"? Ma Flint! 502 00:57:50,720 --> 00:57:52,310 Sì, Flint. 503 00:57:53,800 --> 00:57:55,440 Cosa? 504 00:57:55,510 --> 00:57:57,230 Fucilarlo? 505 00:57:57,310 --> 00:58:00,320 Ma è il vostro eroe numero uno! 506 00:58:01,930 --> 00:58:06,780 Beh, Melvin, io stavo esagerando. 507 00:58:06,860 --> 00:58:12,700 Noi non l'abbiamo ancora in nostra mano, ma sappiamo dove sta andando. 508 00:58:14,780 --> 00:58:17,410 Nelle Isole delle Vergini. 509 00:58:19,240 --> 00:58:24,130 Melvin, sai che i nostri aerei non vanno lì. Solo a Cuba. 510 00:58:24,210 --> 00:58:28,170 Melvin! Ma che potrebbe fare Flint a Cuba? 511 00:59:05,080 --> 00:59:06,550 Signora. 512 00:59:07,420 --> 00:59:08,800 Per Lei. 513 00:59:13,670 --> 00:59:15,390 Per i piloti. 514 00:59:17,130 --> 00:59:18,940 Grazie. Grazie. 515 00:59:20,100 --> 00:59:22,520 Eh, come va, piloti? 516 00:59:23,100 --> 00:59:25,240 Per Lei e per Lei. 517 00:59:25,690 --> 00:59:29,230 È molto buono, è dall'Avana. Molto buono. 518 00:59:30,690 --> 00:59:32,280 Che sta succedendo? 519 00:59:32,360 --> 00:59:36,750 Io dico che Flint è a Mosca e il presidente mi prega di uscire subito. 520 00:59:36,820 --> 00:59:40,750 Gente sconosciuta viene messa in posizioni chiave, facce nuove dappertutto. 521 00:59:40,830 --> 00:59:43,750 Perfino la mia inchiesta è rimandata. 522 00:59:43,830 --> 00:59:46,210 Io ti dico che Flint ha ragione. 523 00:59:46,290 --> 00:59:49,050 Qui siamo in mezzo ai traditori. 524 00:59:49,540 --> 00:59:52,010 Siamo in grave pericolo. 525 00:59:53,920 --> 00:59:56,850 Avery, mi stanno folgorando. Tiralo via. 526 00:59:56,920 --> 00:59:59,850 Se smette di parlare ci riuscirò meglio. 527 00:59:59,930 --> 01:00:03,610 - Fa' piano. - Un momento. Ecco, signore. 528 01:00:07,020 --> 01:00:08,990 Una trasmittente. 529 01:00:11,230 --> 01:00:14,330 Hanno seguito ogni nostro movimento. 530 01:00:22,240 --> 01:00:24,460 "Hanno" chi signore? 531 01:00:24,540 --> 01:00:28,500 Non lo so. Ma avevo ragione. E anche Flint. 532 01:00:30,460 --> 01:00:32,630 Ma come individuarli? 533 01:00:33,290 --> 01:00:35,800 Io credo di avere trovato il sistema. 534 01:00:37,880 --> 01:00:41,560 Questo apparecchio funziona con lo stesso principio del walkie-talkie. 535 01:00:41,640 --> 01:00:43,860 - Il circuito è reversibile. - Davvero? 536 01:00:43,930 --> 01:00:46,020 Mi dia un fermaglio. 537 01:00:57,280 --> 01:01:02,330 Questa piccola trasmittente diventerà una ricevente. 538 01:01:05,490 --> 01:01:08,710 - Ancora un secondo, signore. - Sì. 539 01:01:10,330 --> 01:01:12,420 Dovrebbe funzionare. 540 01:01:15,210 --> 01:01:16,470 Generale Carter? 541 01:01:18,670 --> 01:01:20,180 Generale Carter? 542 01:01:23,180 --> 01:01:24,900 Generale Carter? 543 01:01:25,810 --> 01:01:29,860 - Generale Carter? - Qui generale Carter. Che c'è, tenente? 544 01:01:29,930 --> 01:01:33,070 Questo ordine dice di caricare sul missile delle bombe atomiche. 545 01:01:33,150 --> 01:01:36,910 Invece della stazione meteorologica. Bombe atomiche, signore? 546 01:01:37,730 --> 01:01:41,740 - Esatto, tenente. Progetto Damocle. - Progetto Damocle? 547 01:01:41,820 --> 01:01:44,500 - Armiamo il laboratorio spazionave, signore? - Sì. 548 01:01:44,570 --> 01:01:49,050 E il nome in codice dell'operazione è Damocle. Nuovi ordini giunti dalla Casa Bianca. 549 01:01:49,120 --> 01:01:52,300 Massima segretezza. Lei comprende, tenente? 550 01:01:52,750 --> 01:01:54,220 Sì signore. 551 01:01:55,380 --> 01:02:00,130 - Procedete subito all'armamento. - Stanno armando la stazione spaziale. 552 01:02:00,210 --> 01:02:06,560 - Ma Lei si rende conto delle conseguenze? - Sì signore. Minaccia nucleare per il mondo. 553 01:02:06,640 --> 01:02:09,650 E ha detto che l'ordine viene dalla Casa Bianca 554 01:02:09,720 --> 01:02:12,190 Sappiamo che non è vero. 555 01:02:15,650 --> 01:02:17,900 Il traditore è il generale Carter. 556 01:02:21,150 --> 01:02:22,620 Dobbiamo fermarlo. 557 01:02:22,700 --> 01:02:25,280 Generale Carter ha lavato Il cervello al presidente. 558 01:02:25,370 --> 01:02:28,080 Potersi collegare con Flint... 559 01:02:28,660 --> 01:02:30,170 Già. 560 01:02:32,830 --> 01:02:36,590 Ma si può! Passava a prendere le sue ragazze. 561 01:02:36,670 --> 01:02:40,050 Ma certo, Avery! In una stazione climatica. 562 01:02:40,130 --> 01:02:43,840 Con un nome buffo nelle Isole delle Vergini. 563 01:02:45,130 --> 01:02:48,810 - "Fantaestetica". - Nelle Isole delle Vergini? 564 01:02:48,890 --> 01:02:50,360 Ma è dove... 565 01:02:52,020 --> 01:02:53,940 Il centro missili. 566 01:02:55,770 --> 01:02:57,410 Coincidenza? 567 01:02:59,440 --> 01:03:04,030 - Avery, vola subito al centro missili. - Sì signore. E Lei, signore? 568 01:03:04,570 --> 01:03:07,080 Io vado a Fantaestetica. 569 01:03:09,490 --> 01:03:13,550 Io non sono sempre stato un guerriero da scrivania. 570 01:03:15,620 --> 01:03:20,590 E Flint... non è il solo maestro di travestimenti. 571 01:03:28,970 --> 01:03:30,390 Compagno. 572 01:03:30,970 --> 01:03:32,480 Compagno. 573 01:03:38,520 --> 01:03:40,070 Arrivederci. 574 01:04:02,750 --> 01:04:04,180 Addio! 575 01:04:29,570 --> 01:04:31,960 Andiamo benissimo, cara. 576 01:04:50,760 --> 01:04:53,350 - Questi è meglio portarli su. - Perché? 577 01:04:53,430 --> 01:04:55,930 Con queste proprio non va. 578 01:04:56,020 --> 01:04:58,940 Beh, veramente a me non sembra. 579 01:05:00,690 --> 01:05:02,160 Ah, sì. 580 01:05:03,190 --> 01:05:06,740 Forse sono gli apparecchi fuori fase. 581 01:05:07,530 --> 01:05:09,950 Per queste tre sole? 582 01:05:11,570 --> 01:05:16,460 Sono del tutto refrattarie. Non si riesce a penetrarle. 583 01:05:17,620 --> 01:05:20,590 Per me quel Flint le ha penetrate troppo lui. 584 01:05:23,090 --> 01:05:26,550 Sì, è meglio che le porti su. Provvederanno. Sta attenta qui. 585 01:05:26,630 --> 01:05:27,640 Okay. 586 01:05:35,680 --> 01:05:37,930 - Che cosa c'è? - Non riesco a spiegarmi. 587 01:05:38,020 --> 01:05:41,480 Queste tre hanno resistito alla programmazione. 588 01:05:41,560 --> 01:05:46,620 - Sarà quel loro Flint. - Sì. Sì, è un potere dominante. 589 01:05:47,020 --> 01:05:51,280 A proposito, Flint sta venendo qui adesso. Sarà consigliabile farle sparire. 590 01:06:14,970 --> 01:06:18,930 - Benvenuta a Fantaestetica, signora Hiller. - Grazie. 591 01:06:20,060 --> 01:06:23,070 - Prendo io le valigie, grazie. - Grazie. 592 01:06:23,900 --> 01:06:28,400 - La camera è pronta. Vuole seguirmi? - Sì, certo. 593 01:06:30,320 --> 01:06:34,710 Ricorderà con piacere il Suo soggiorno a Fantaestetica. 594 01:06:36,200 --> 01:06:38,920 Venga. Venga, cara. Badi ai gradini. 595 01:06:39,410 --> 01:06:40,880 Ah sì. 596 01:06:43,960 --> 01:06:46,290 Ecco, bravissima. 597 01:06:55,010 --> 01:06:57,260 - Da questa parte. - Sì. 598 01:07:02,310 --> 01:07:04,230 Guardatemi questa. 599 01:07:07,440 --> 01:07:11,860 - Mamma mia... - Sarà stata una ragazza anche lei. 600 01:07:16,110 --> 01:07:18,670 - Buongiorno. - Buongiorno. 601 01:07:35,680 --> 01:07:39,310 - Signor presidente. - Sì, madama? 602 01:07:40,890 --> 01:07:42,480 Mad...? Oh! 603 01:07:45,560 --> 01:07:46,980 Lloyd 604 01:07:49,520 --> 01:07:50,990 Sicuro. 605 01:07:51,860 --> 01:07:54,960 Il golf, certo. Il vuoto dei tre minuti. 606 01:07:55,030 --> 01:07:58,120 Lloyd, che cosa sta accadendo? Perché sono qui? 607 01:08:01,530 --> 01:08:02,580 Andiamo, su. 608 01:08:02,660 --> 01:08:05,840 Andiamo molto meglio. Un'altra seduta e per oggi basta. 609 01:08:09,920 --> 01:08:13,050 Speriamo che sia in un ambiente fresco. 610 01:08:13,130 --> 01:08:15,550 Oh sì, freschissimo. 611 01:08:15,630 --> 01:08:17,640 Il laboratorio di criobiologia! 612 01:08:18,130 --> 01:08:20,850 - No, no, lasciami! - Non ci voglio andare! 613 01:08:20,930 --> 01:08:23,180 - Non mi mettere là dentro! Lasciami! - Cammina! 614 01:08:23,260 --> 01:08:26,640 - No, là dentro non ci vado! - Sì che ci vai. 615 01:08:34,190 --> 01:08:38,420 Sai, un po' mi dispiace. Sono simpatiche. È un peccato che siano così refrattarie. 616 01:08:38,490 --> 01:08:43,040 È quel loro Flint. Deve essere una specie di ipnotizzatore. 617 01:08:43,120 --> 01:08:46,710 Non ti fa riflettere trovarti davanti a quel sentimento? 618 01:08:48,710 --> 01:08:49,830 Ignorarlo. 619 01:13:07,800 --> 01:13:09,770 L'ultimo piano. 620 01:13:30,880 --> 01:13:33,340 Eternità adesso 621 01:13:44,170 --> 01:13:46,170 Salve, signor Flint. 622 01:13:47,510 --> 01:13:49,140 Miss Norton. 623 01:13:49,930 --> 01:13:53,850 Immagino che trovi il tutto un po' macabro. 624 01:13:53,930 --> 01:13:55,730 No, interessante. 625 01:13:57,930 --> 01:14:02,990 Ci deve considerare poco per arrivare così, senza avvertirci. 626 01:14:04,190 --> 01:14:06,690 Non credo di giungere inatteso. 627 01:14:06,770 --> 01:14:08,160 No. 628 01:14:09,070 --> 01:14:10,740 Ma è vero? 629 01:14:10,820 --> 01:14:13,370 - La criobiologia? - Sì. 630 01:14:13,450 --> 01:14:15,950 Ah, sì. Sì, è verissimo. 631 01:14:16,530 --> 01:14:19,750 È il nostro programma "vita prolonginis". 632 01:14:19,830 --> 01:14:21,630 - No... - Sì. 633 01:14:21,710 --> 01:14:25,590 Qui la gente per cui ne vale la pena è conservata per tempi migliori. 634 01:14:25,670 --> 01:14:31,770 Questo, signor Flint è veramente... l'ultimo grido della fisioterapia. 635 01:14:31,840 --> 01:14:33,560 Ma ci pensa. 636 01:14:34,680 --> 01:14:36,350 Ma ci pensa... 637 01:14:37,640 --> 01:14:41,320 Qui possiamo fermare il tempo per quanto desideriamo. 638 01:14:41,390 --> 01:14:45,350 E la vita può riprendere tra 50, 100 anni. 639 01:14:45,900 --> 01:14:47,320 Beh... 640 01:14:48,320 --> 01:14:52,200 Essere surgelati con gas nitrogeno e dopo un secolo essere sbrinati... 641 01:14:52,280 --> 01:14:58,580 come i merluzzi dei supermercati non è esattamente il concetto classico dell'eternità. 642 01:15:01,000 --> 01:15:04,010 Ma quelle sono occupate? 643 01:15:04,920 --> 01:15:06,130 Oh, sì. 644 01:15:06,210 --> 01:15:11,350 - Chi sono? - Ma... Ma venga con me, signor Flint. 645 01:15:11,420 --> 01:15:14,220 Questo non è l'ambiente per accogliere un ospite. 646 01:15:14,890 --> 01:15:17,810 Io vorrei farle vedere tutto. 647 01:15:18,560 --> 01:15:25,900 Sono sicura che le nostre signore saranno felici di ammirare il famoso Derek Flint. 648 01:15:26,690 --> 01:15:28,530 Lei mi lusinga. 649 01:15:50,710 --> 01:15:53,010 Buonasera, signor Flint. 650 01:15:53,590 --> 01:15:55,970 Buonasera, signor Flint. 651 01:15:56,640 --> 01:15:58,690 - Posso? - Sì. 652 01:16:05,270 --> 01:16:06,690 Oh, scusi. 653 01:16:12,730 --> 01:16:15,280 - Grazie. - Non c'è di che. 654 01:16:21,030 --> 01:16:22,510 Mi scusi. 655 01:16:23,830 --> 01:16:27,420 Lei è abituato ad essere ammirato dalle donne, non è vero? 656 01:16:27,500 --> 01:16:30,600 - Tutti quei ridicoli... - Sospiri? 657 01:16:30,670 --> 01:16:33,520 Sì, sì, ha ragione. Sono ridicoli. 658 01:16:33,590 --> 01:16:38,730 Debbo ammetterlo, è un sollievo essere con una bella donna superiore a certe cose. 659 01:16:38,800 --> 01:16:41,350 Ma io non ho detto che sono superiore a celte cose. 660 01:16:41,430 --> 01:16:43,430 Intendevo dire che... 661 01:16:44,810 --> 01:16:46,200 Sì? 662 01:16:47,560 --> 01:16:50,520 Lei ci sa proprio fare, signor Flint. 663 01:16:51,020 --> 01:16:52,780 Mi dica una cosa. 664 01:16:52,860 --> 01:16:57,530 Che cosa c'è in Lei che La rende così irresistibile con le donne? 665 01:16:58,490 --> 01:17:02,120 È molto semplice. Non resisto alle donne. 666 01:17:23,010 --> 01:17:25,730 Con questo ha fine la suspense. 667 01:17:27,730 --> 01:17:31,400 È vero, ha ragione. Ero solo curiosa. 668 01:17:31,810 --> 01:17:35,240 Beh, il Suo giro è finito. Debbo andare. 669 01:17:36,440 --> 01:17:40,620 Si sta facendo tardi. La faccio accompagnare ora all'aeroporto? 670 01:17:40,700 --> 01:17:43,830 - No, voglio vedere le ragazze. - Le ragazze? 671 01:17:43,910 --> 01:17:46,790 - Dove sono? - Sono partite stamani. 672 01:17:48,660 --> 01:17:53,750 Senta, vengo da Mosca e là ho parlato con una ballerina, una certa Natasha. 673 01:17:53,840 --> 01:17:56,880 Lassù ci sono due cosmonaute, le mie ragazze non sono qui. 674 01:17:56,960 --> 01:17:59,430 C'è relazione? Allora? 675 01:18:01,720 --> 01:18:03,390 Cosmonaute? 676 01:18:04,050 --> 01:18:05,640 Ballerina? 677 01:18:15,270 --> 01:18:18,450 Credo che dovremo portarlo in ufficio. 678 01:18:19,820 --> 01:18:21,580 Prego, signore. 679 01:18:27,540 --> 01:18:31,210 Via, non ci perdiamo oltre in queste sterili discussioni. 680 01:18:31,290 --> 01:18:35,430 L'annuncio deve essere dato dovunque e contemporaneamente da tutte le televisioni. 681 01:18:35,500 --> 01:18:36,920 È chiaro? 682 01:18:44,220 --> 01:18:45,810 Le dispiace? 683 01:18:54,520 --> 01:18:56,990 Venga. Venga, signor Flint. 684 01:19:03,950 --> 01:19:07,910 Signore, questo è il famoso Derek Flint. 685 01:19:07,990 --> 01:19:10,210 - Miss Elisabeth. - Molto lieto. 686 01:19:10,290 --> 01:19:12,210 - Miss Simone. - Molto lieto. 687 01:19:12,290 --> 01:19:13,840 - E Miss Helena. - Enchanté. 688 01:19:13,920 --> 01:19:16,090 Ma vi conosco già tutte, signore. 689 01:19:16,170 --> 01:19:21,010 Moda, cosmetici, pubblicità, relazioni pubbliche. 690 01:19:21,090 --> 01:19:25,180 Tutte belle signore molto note. Ciò che non dirigete, controllate. 691 01:19:25,260 --> 01:19:27,560 Ciò che non controllate, voi manovrate. 692 01:19:27,640 --> 01:19:31,100 E ciò che non manovrate forse un giorno lo erediterete. 693 01:19:31,180 --> 01:19:34,610 Molto ben detto, signor Flint, cioè, signor Flint. 694 01:19:34,690 --> 01:19:35,980 - È vero, signore? - Certo. 695 01:19:36,060 --> 01:19:40,570 Personale addetto al lancio. Attenzione prego. Tenersi pronti. 696 01:19:41,690 --> 01:19:43,950 - Ottimo. Ottimo. - Bene. 697 01:19:45,910 --> 01:19:49,540 Beh, devo dire che è davvero un avvenimento per un modesto maschio... 698 01:19:49,620 --> 01:19:56,460 trovarsi qui in mezzo a voi a questo vertice della bellezza e dell'intelligenza. 699 01:19:56,540 --> 01:20:01,220 Tutte qui ad assistere alla fase preparatoria di un lancio, ma... 700 01:20:02,090 --> 01:20:03,930 Ma che vuol dire? 701 01:20:05,720 --> 01:20:08,480 E quelle russe che sono in orbita... 702 01:20:10,390 --> 01:20:12,860 Avete forse il controllo della stazione spaziale? 703 01:20:12,930 --> 01:20:14,740 È davvero perspicace. 704 01:20:15,560 --> 01:20:21,080 Signor Flint, Lei è stranamente intelligente per essere un uomo. 705 01:20:21,150 --> 01:20:25,910 Sì, sì, ma si sta facendo tardi e c'è ancora molto da fare. 706 01:20:25,990 --> 01:20:30,960 La prego, se ne vada, signor Flint. Domani la Sua curiosità sarà appagata. 707 01:20:31,030 --> 01:20:34,830 Appena il progetto Damocle sarà completato noi torneremo. 708 01:20:37,540 --> 01:20:41,220 - Il progetto Damocle? - Il progetto Damocle. 709 01:20:41,290 --> 01:20:45,010 Questo progetto prevede l'uso intimidatorio dell'energia atomica? 710 01:20:45,090 --> 01:20:46,380 Esatto. 711 01:20:46,880 --> 01:20:50,510 È un'idea completamente assurda, signore. Nessuno nelle piene facoltà... 712 01:20:50,600 --> 01:20:56,310 - Miss Elisabeth, ora non può più andare via. - No, mia cara, hai ragione. 713 01:20:56,890 --> 01:21:01,400 Non si innervosisca, signor Flint. Non c'è proprio di che agitarsi. 714 01:21:01,480 --> 01:21:05,410 Entro domani a quest'ora le donne governeranno il mondo. 715 01:21:06,030 --> 01:21:10,330 E poi vedrà come tutte le cose cominceranno ad andar meglio. 716 01:21:10,410 --> 01:21:12,960 Le donne governare il mondo? 717 01:21:21,960 --> 01:21:24,590 Non potete... Beh, non potete fare sul serio. 718 01:21:24,670 --> 01:21:26,890 - Perché no, signor Flint? - Già, perché no? 719 01:21:26,970 --> 01:21:28,810 Oh, andiamo, signor Flint. 720 01:21:28,880 --> 01:21:35,180 Quante industrie sono in effetti già dirette da segretarie o amanti o mogli? 721 01:21:35,260 --> 01:21:38,190 Se il capo sta via per qualche giorno il lavoro si ferma? 722 01:21:38,270 --> 01:21:40,320 - No, o no? - Forse questo è vero. 723 01:21:40,400 --> 01:21:42,200 Ma io non so immaginare che... 724 01:21:42,270 --> 01:21:45,620 Non sa immaginare come noi povere signore ripareremo a tutto. 725 01:21:45,690 --> 01:21:46,700 Già. 726 01:21:46,780 --> 01:21:52,160 Ammetta che noi donne viviamo di più. Le ricchezze di questo paese e del mondo... 727 01:21:52,240 --> 01:21:55,590 sono tutte concentrate nelle nostre fragili mani. 728 01:21:55,660 --> 01:21:59,250 Nei laboratori i nostri riflessi sono più pronti dei vostri. 729 01:21:59,330 --> 01:22:02,680 E la nostra capacità manuale è superiore del 20 per cento. 730 01:22:02,750 --> 01:22:05,300 E la nostra pazienza è infinitamente maggiore. 731 01:22:05,380 --> 01:22:07,930 Va bene, concesso. Riconosco che è vero. 732 01:22:08,010 --> 01:22:10,970 Però che fretta avete? Perché non aspettate? 733 01:22:11,050 --> 01:22:13,520 Vi cadrà tutto lo stesso in grembo. 734 01:22:13,600 --> 01:22:18,940 Beh... perché avrete sempre un grembo anche portando i pantaloni, credo. 735 01:22:19,020 --> 01:22:22,690 Ma pensate a quanti milioni di donne in tutto il mondo... 736 01:22:22,770 --> 01:22:24,490 possono non approvare il vostro piano. 737 01:22:24,570 --> 01:22:27,450 - Lei ha detto milioni? - Milioni, sì. 738 01:22:27,530 --> 01:22:32,160 Mia cara, mostra al signor Flint il funzionamento dei nostri caschi. 739 01:22:32,240 --> 01:22:35,700 Vada. Vada, Flint. Lo troverà molto interessante. 740 01:22:35,780 --> 01:22:37,420 Dei caschi? 741 01:22:47,170 --> 01:22:52,060 Capisco, mentre i capelli vengono asciugati la mente viene condizionata. 742 01:22:55,430 --> 01:22:58,360 Asciugacapelli con lavaggio del cervello. 743 01:22:58,430 --> 01:22:59,990 Esattamente. 744 01:23:05,610 --> 01:23:09,070 Ma siete veramente convinte di riuscire con questi... 745 01:23:09,150 --> 01:23:15,750 Se ne siamo convinte? Oh, signor Flint, ci pensi un poco. Ci pensi. 746 01:23:15,820 --> 01:23:20,000 Dunque, caschi del genere sono in uso da molto tempo, esatto? 747 01:23:20,080 --> 01:23:22,380 - Sì, esatto. - Va bene. 748 01:23:23,080 --> 01:23:27,590 Ormai da tanti anni tutte le volte che una donna e andata dal suo parrucchiere... 749 01:23:27,670 --> 01:23:31,810 ne è uscita sempre un tantino più disgustata del mondo degli uomini. 750 01:23:33,050 --> 01:23:35,520 Abbiamo lavorato in profondità. 751 01:23:35,590 --> 01:23:41,110 Lei avrà notato che la casalinga soddisfatta è un ricordo del passato. 752 01:23:52,190 --> 01:23:53,700 Signore. 753 01:23:59,780 --> 01:24:01,540 Scordatevelo! 754 01:24:01,620 --> 01:24:03,840 - Scordarcelo? - Scordarcelo? 755 01:24:08,790 --> 01:24:11,890 Generale Carter, che cosa significa questo? 756 01:24:11,960 --> 01:24:15,640 Perché non è con Sebastian a preparare il lancio? Aveva istruzioni precise! 757 01:24:15,720 --> 01:24:19,010 Zitta e seduta, Altezza! Basta con la bellezza. 758 01:24:19,510 --> 01:24:21,270 Seduto. Maggiore. 759 01:24:22,890 --> 01:24:27,150 Signor Flint, ne avrà sentite abbastanza di queste assurdità. 760 01:24:27,230 --> 01:24:29,120 - Beh... - Stia tranquillo. 761 01:24:29,190 --> 01:24:33,030 La situazione è sotto controllo. Il mio controllo! 762 01:24:33,110 --> 01:24:36,410 Credete proprio che abbiamo fatto tutto questo per voi donnaccole? 763 01:24:36,490 --> 01:24:39,290 - Donnaccole? - Ma sì, ne eravate convinte. 764 01:24:39,370 --> 01:24:44,170 Ma Sebastian credeva in noi. E anche Lei. E anche le ragazze sulla stazione lunare. 765 01:24:44,250 --> 01:24:47,210 - Sebastian, l'attore? - Il grande. 766 01:24:47,290 --> 01:24:50,500 - Che parte fa? - Il presidente. 767 01:24:51,380 --> 01:24:54,840 - Il presidente.? - Sì, ve l'ha data a bere a tutti. 768 01:24:54,920 --> 01:25:00,810 E sapete, gli piace talmente la parte che noi gliela faremo recitare in permanenza. 769 01:25:00,890 --> 01:25:05,310 Tutto questo tempo... Anni spesi nella progettazione. 770 01:25:05,390 --> 01:25:08,770 Lui non può tradirci! Era così attaccato alla nostra causa. 771 01:25:08,850 --> 01:25:11,240 Oh sì, ed era sincero. 772 01:25:11,770 --> 01:25:15,070 Ma questo prima di vedere le cose dall'alto. 773 01:25:15,150 --> 01:25:17,870 Il presidente un attore? 774 01:25:17,950 --> 01:25:21,870 Oh, che pazzia. Fidarci sia pure di pochi uomini. 775 01:25:21,950 --> 01:25:25,710 Mi dispiace di andarmene, ma devo essere là quando partirà il missile. 776 01:25:25,790 --> 01:25:27,340 - Certamente. - Maggiore. 777 01:25:27,410 --> 01:25:30,880 Scorti personalmente il signor Flint al surgelamento. 778 01:25:31,750 --> 01:25:34,300 - Al surgelamento? - Eh sì. 779 01:25:34,960 --> 01:25:39,520 Fra un minuto rivedrà le Sue amichette. Via anche il pollaio! 780 01:28:10,290 --> 01:28:12,970 Proviamo con la diplomazia? 781 01:28:15,540 --> 01:28:18,800 Aspettavamo tutti Lei, signor Flint. 782 01:28:20,880 --> 01:28:24,180 Metti giù le mani, mostro! Come osi? 783 01:28:42,150 --> 01:28:46,210 Non ci sono cabine sufficienti. Voi due dovrete adattarvi in una. 784 01:28:46,280 --> 01:28:50,040 - Lei sarà glassato in piacevole compagnia. - Molto gentile. 785 01:31:20,640 --> 01:31:22,690 Quanto tempo abbiamo? 786 01:31:24,100 --> 01:31:26,490 Abbiamo meno di un'ora. 787 01:31:27,110 --> 01:31:31,280 - Basterà una Sua telefonata, signore. - Chi mi crederà? 788 01:31:34,030 --> 01:31:38,700 Ho visto tanta bella roba lassù. E sono tutte splendide ragazze alquanto atletiche. 789 01:31:38,780 --> 01:31:41,580 Non capisco che voglia dire. 790 01:31:42,210 --> 01:31:46,460 Io sì. Senta, il nostro sistema non ha funzionato. 791 01:31:46,540 --> 01:31:48,760 Vado a prendere le ragazze. Ci vediamo sulla spiaggia. 792 01:31:48,840 --> 01:31:52,300 - Ma che farete quando siete là? - Operazione pomice. 793 01:31:52,380 --> 01:31:56,970 - Operazione pomice? - Operazione... pomice? 794 01:31:59,430 --> 01:32:00,940 Pomice. 795 01:36:18,400 --> 01:36:21,110 La stavo aspettando, signore. 796 01:36:21,190 --> 01:36:26,910 Signor presidente, signor Flint. Se vogliono seguirmi. Di qua, signore. 797 01:36:51,140 --> 01:36:52,610 M: 12 minuti 798 01:36:52,680 --> 01:36:54,520 - Signori. - M: 12 minuti 799 01:36:54,600 --> 01:36:57,360 Signori, ci stiamo avvicinando rapidamente a quello che speriamo... 800 01:36:57,440 --> 01:36:59,940 sia il più importante lancio spaziale del secolo. 801 01:37:00,020 --> 01:37:03,040 Vi unirete certamente a me nell'augurio agli astronauti. 802 01:37:03,110 --> 01:37:07,200 - Che diavolo sta succedendo? - Non lo so... Guardie! 803 01:37:07,950 --> 01:37:10,830 - È il presidente. - No, il presidente è questo! 804 01:37:19,080 --> 01:37:20,510 Mi conoscete tutti. 805 01:37:21,840 --> 01:37:24,010 Mi conoscete da anni! 806 01:37:30,890 --> 01:37:33,520 Quest'uomo è un impostore! 807 01:37:36,980 --> 01:37:38,320 È vero. 808 01:37:38,850 --> 01:37:41,360 Non sono stato eletto a questa carica. 809 01:37:41,440 --> 01:37:46,250 Comunque, vi sono certi urgenti motivi per cui io debbo continuare ad occuparla. 810 01:37:46,320 --> 01:37:50,540 - E sono certo, il generale Carter è d'accordo. - Oh sì, signore. 811 01:37:50,620 --> 01:37:54,500 Lei rimanga in carica. Io faccio partire il missile. 812 01:37:55,660 --> 01:37:58,210 Proseguire conteggio al rovescio. 813 01:38:01,380 --> 01:38:03,550 Proseguire conteggio. 814 01:38:07,170 --> 01:38:09,390 T: 11 minuti. 815 01:38:12,720 --> 01:38:15,190 Non vi allarmate, signori. 816 01:38:15,260 --> 01:38:19,650 Vi garantisco che le relazioni col vostro governo continueranno come prima. 817 01:38:19,730 --> 01:38:22,860 Anzi, vi saranno forse meno disaccordi. 818 01:38:22,940 --> 01:38:25,990 Verificare controlli del dispositivo di sicurezza H... 819 01:38:26,070 --> 01:38:29,120 sono stati completati e se sono soddisfacenti'. 820 01:38:32,410 --> 01:38:37,500 - Beh, dottore, come stanno? - Sono in condizioni eccellenti, generale. 821 01:38:37,580 --> 01:38:39,580 - Eccellenti. - Bene. 822 01:38:40,290 --> 01:38:43,220 - Vi porto gli auguri personali del presidente. - Grazie, signore. 823 01:38:43,290 --> 01:38:44,590 - Buona fortuna. - Grazie, signore. 824 01:38:44,670 --> 01:38:46,640 - Buon viaggio. - Grazie. 825 01:38:48,300 --> 01:38:51,060 T: Otto minuti. Tempo. 826 01:38:57,810 --> 01:39:02,900 Verificare se il controllo dei comandi di direzione e completato. 827 01:39:07,070 --> 01:39:12,790 Verificare se il controllo dei collegamenti elettrici della rampa e completato. 828 01:39:16,030 --> 01:39:17,370 T: Sette minuti. 829 01:39:17,790 --> 01:39:19,630 - Signore. - Tempo. 830 01:39:21,960 --> 01:39:25,170 - Ciao. - Non hai bisogno di armi. 831 01:39:38,060 --> 01:39:40,740 Ma ho moglie. Non posso. 832 01:39:44,020 --> 01:39:47,980 Che diavolo è questo? Un centro di ripopolamento? 833 01:39:50,110 --> 01:39:51,450 Smettete. 834 01:39:51,860 --> 01:39:55,950 Smettetela! Smettetela! Io, io, io... 835 01:39:57,410 --> 01:40:02,000 Smettete. Ve lo ordina il vostro presidente. Io vi ordino di farla finita! 836 01:40:02,080 --> 01:40:04,930 Ordino a tutti di smetterla! 837 01:40:07,540 --> 01:40:09,710 Cessare il conteggio! 838 01:40:10,960 --> 01:40:13,050 Sapete che avete fatto? Non potete malmenarmi. 839 01:40:13,130 --> 01:40:17,390 - È oltraggioso! È alto tradimento! - Chiami Carter qui. Presto! 840 01:40:17,470 --> 01:40:19,810 - Venga... - No! Non mi toccate. 841 01:40:19,890 --> 01:40:22,850 - Signor presidente. - No! Non toccatemi. 842 01:40:23,850 --> 01:40:25,240 No. 843 01:40:32,070 --> 01:40:34,450 Pronto generale Carter. 844 01:40:35,150 --> 01:40:36,740 Pronto generale Carter. 845 01:40:38,330 --> 01:40:40,880 Pronto generale Carter. 846 01:40:41,540 --> 01:40:43,920 Pronto generale Carter. 847 01:40:55,180 --> 01:40:57,510 Pronto generale Carter. 848 01:40:58,180 --> 01:40:59,900 Generale Carter! 849 01:41:08,440 --> 01:41:10,190 Allarme atomico? 850 01:41:11,070 --> 01:41:12,490 Qui generale Carter. 851 01:41:15,190 --> 01:41:18,080 Questa leva controlla una potenza di 10 megatoni. 852 01:41:18,660 --> 01:41:21,420 Che sono sufficienti a distruggere l'intera zona dei Caraibi. 853 01:41:21,490 --> 01:41:25,010 Con un pioggia radioattiva che investirà metà del globo. 854 01:41:25,830 --> 01:41:32,210 Non vorrete che questo accada. Quindi pensateci. Ma non pensateci troppo. 855 01:41:32,300 --> 01:41:33,850 Dobbiamo fare uscire tutti di qui. 856 01:41:33,920 --> 01:41:37,350 - Se tardiamo... - Perda tempo, lo faccia parlare. Vado da lui. 857 01:41:37,430 --> 01:41:41,570 Flint, dove... Signore, è meglio che lo fermi. 858 01:41:41,640 --> 01:41:44,570 Lloyd, tu devi fermare Carter. 859 01:41:54,690 --> 01:41:57,830 Sono Lloyd Cramden. Le tue condizioni? 860 01:41:57,900 --> 01:42:01,040 Iniziate Immediatamente il conto al rovescio. 861 01:42:01,910 --> 01:42:04,290 Non azionerai quella leva. Salteresti insieme a noi. 862 01:42:04,370 --> 01:42:06,000 Lo so. 863 01:42:06,080 --> 01:42:07,590 Carter, aspetta! 864 01:42:08,080 --> 01:42:10,000 Trattiamo! Noi abbiamo Trent. 865 01:42:10,080 --> 01:42:13,100 Congratulazioni. Potete tenervelo. 866 01:42:13,540 --> 01:42:16,310 Carter! Carter, ascoltami! 867 01:42:16,880 --> 01:42:19,650 Cramden, non tiriamo a perdere tempo. 868 01:42:20,640 --> 01:42:22,270 Lo fermi Lei. 869 01:42:24,350 --> 01:42:27,200 Ascoltami, Carter! Sono il tuo comandante in capo. 870 01:42:27,270 --> 01:42:29,770 Ti ordino di uscire subito da quella capsula! 871 01:42:29,850 --> 01:42:33,780 Ben recitato. Ma ormai sei fuori causa, Amleto. 872 01:42:33,860 --> 01:42:36,330 È tornato in scena il titolare. 873 01:42:36,740 --> 01:42:38,700 Adesso basta, Cramden. 874 01:42:38,780 --> 01:42:42,620 Decidi. Non perdere più tempo con quel pagliaccio. 875 01:42:43,120 --> 01:42:44,620 Pagliaccio? 876 01:42:45,660 --> 01:42:46,750 Sai con chi parli? 877 01:42:46,830 --> 01:42:50,590 Io sono il comandante in capo dell'esercito, della marina, dell'aviazione! 878 01:42:50,670 --> 01:42:53,550 Mi appello a tutti gli americani con l'amor di patria! 879 01:42:53,630 --> 01:42:58,630 Stringetevi attorno alla Casa Bianca! Non disperdete i vostri voti!! 880 01:42:58,710 --> 01:43:01,980 Mi hanno deposto. Oh, per San Giorgio! 881 01:43:02,050 --> 01:43:07,140 Sediamoci in circolo e narriamo tristi, luttuose storie sulla morte dei re. 882 01:43:07,220 --> 01:43:14,150 In guardia, cittadini! C'è del marcio! C'è del marcio nel regno di Fantaestetica! 883 01:43:16,400 --> 01:43:20,200 - Carter, cominceremo il conteggio. - Bene. 884 01:43:20,860 --> 01:43:27,490 Ma ricordate che nessuno di questi strumenti riveli alcun segno di manomissione. 885 01:43:27,580 --> 01:43:29,580 Abbiate buon senso. 886 01:43:34,580 --> 01:43:36,840 Iniziate il conteggio. 887 01:43:48,930 --> 01:43:52,810 Dammi la sala controllo. Mi dovrà dare quella tuta. 888 01:43:52,900 --> 01:43:56,820 Sala controllo, voglio Cramden. Verifica congegni distacco prima stadio. 889 01:43:56,900 --> 01:43:59,660 Signor Cramden, dalla camera di preparazione. Il signor Flint. 890 01:43:59,740 --> 01:44:01,450 Flint? Sì? 891 01:44:01,530 --> 01:44:05,580 Ehi Lloyd, mi dia tre minuti. Ad ogni costo, mi dia tre minuti. 892 01:44:05,660 --> 01:44:07,210 Bene. 893 01:44:07,280 --> 01:44:10,550 È nella camera di preparazione. Diamogli tre minuti, a qualsiasi costo. 894 01:44:10,620 --> 01:44:15,210 Sì signore. Tu! Segnala un guasto nello stabilizzatore di pressione del serbatoio. 895 01:44:15,290 --> 01:44:16,680 Presto! 896 01:44:17,750 --> 01:44:20,880 Qualcosa non va nello stabilizzatore di pressione serbatoio. 897 01:44:20,960 --> 01:44:23,050 Stiamo controllando. 898 01:44:28,850 --> 01:44:30,140 - Buona fortuna. - Grazie, signori. 899 01:44:30,220 --> 01:44:31,430 Auguri. 900 01:44:50,280 --> 01:44:53,300 L'ufficiale addetto alla propulsione controlla il funziona... 901 01:44:53,370 --> 01:44:56,000 Balle! Nessun guasto. 902 01:44:56,670 --> 01:44:59,050 Vi do altri 10 secondi. 903 01:45:02,630 --> 01:45:05,260 Non c'è altro da fare, Lloyd. 904 01:45:05,890 --> 01:45:07,850 Sì signore. 905 01:45:11,310 --> 01:45:14,690 - Fai prendere conteggio. - Sì signore. 906 01:45:16,730 --> 01:45:19,860 T: meno dieci secondi. 907 01:45:19,940 --> 01:45:22,660 Nove... Otto... 908 01:45:38,250 --> 01:45:41,130 Porta aperta. Tutto pronto per il lancio. Preaccensione. 909 01:45:44,590 --> 01:45:48,270 - Cinque, quattro... - Ah, il signor Flint. 910 01:45:48,840 --> 01:45:51,100 - Flint - Uno. Accensione! 911 01:45:51,850 --> 01:45:52,890 T: Zero. 912 01:45:53,310 --> 01:45:54,900 Partenza. 913 01:46:34,100 --> 01:46:35,650 Non abbiamo i razzi intercettori? 914 01:46:35,720 --> 01:46:40,070 Basta una deflagrazione nell'atmosfera e addio tutto l'emisfero. 915 01:46:40,150 --> 01:46:43,660 Non può occupare e armare la stazione spaziale. 916 01:46:45,480 --> 01:46:50,790 Il rischio è veramente enorme. Dovremmo aspettare l'ultimo secondo. 917 01:46:52,370 --> 01:46:55,130 - Va bene, lanciate gli intercettori. - Sì signore. 918 01:46:55,200 --> 01:46:56,540 Sì, però Flint? 919 01:46:59,790 --> 01:47:01,430 Forza maggiore. 920 01:47:03,750 --> 01:47:06,600 - Lanciateli. - Sì, sì signore. 921 01:47:08,170 --> 01:47:09,380 Via uno. 922 01:47:29,700 --> 01:47:32,660 Confermo osservazione visiva distacco intercettore. 923 01:47:35,030 --> 01:47:37,120 Riferire sui tempi del missile. 924 01:47:43,960 --> 01:47:49,970 Secondo stadio separato e libero. Capsula entra nella traiettoria dell'orbita. 925 01:48:49,320 --> 01:48:52,120 Impossibile procrastinare contatto monitor. 926 01:48:52,190 --> 01:48:56,830 Non riusciamo a comunicare con la capsula. Non riusciamo a comunicare con Flint 927 01:48:57,410 --> 01:49:00,120 Signore, qualcosa non va nella capsula. 928 01:49:00,200 --> 01:49:02,460 Il sistema di controllo di guida non ha funzionato. 929 01:49:02,540 --> 01:49:05,590 E la capsula è fuori rotta. Si sta perdendo nello spazio. 930 01:49:05,670 --> 01:49:09,180 - Fermate gli intercettori. - Troppo tardi, signore. 931 01:51:03,950 --> 01:51:05,540 Due secondi. 932 01:51:34,480 --> 01:51:41,910 Gli sarà dedicato un giorno di lutto nazionale. No, un giorno di lutto internazionale, Lloyd. 933 01:51:42,660 --> 01:51:45,290 Firmerò una legge speciale. 934 01:51:48,660 --> 01:51:51,290 Sala controllo? Sala controllo? 935 01:51:51,370 --> 01:51:54,720 Sala controllo? Attendo istruzioni. 936 01:51:56,000 --> 01:51:57,430 È Flint. 937 01:51:58,920 --> 01:52:00,680 È vivo! 938 01:52:02,930 --> 01:52:05,010 Hip, hip, urrà! 939 01:52:05,100 --> 01:52:07,230 È vivo! È vivo! 940 01:52:07,310 --> 01:52:10,270 - Sarà sulla stazione spaziale! - Ma è impossibile! 941 01:52:10,350 --> 01:52:13,360 Impossibile? Ma non per Flint! 942 01:52:14,940 --> 01:52:17,190 Congratulazioni, Flint! 943 01:52:17,270 --> 01:52:19,690 Ce l'hai fatta! Ora ti faremo rientrare! 944 01:52:19,780 --> 01:52:22,910 Abbiamo una squadra di recupero nel settore delle Isole Canarie. 945 01:52:22,990 --> 01:52:28,920 Ah, mi dispiace, signore, ma le Isole Canarie mi restano un pochino fuori mano. 946 01:52:28,990 --> 01:52:33,170 Preferiremmo rientrare a New York, diciamo in Central Park. 947 01:52:33,920 --> 01:52:38,340 In Central... Presto, le coordinate di Central Park. 948 01:52:45,180 --> 01:52:50,940 - Flint, Flint! Che succede lassù? - Sono con un paio di amiche. 949 01:52:51,020 --> 01:52:55,530 No, Flint, ascoltami! No, Flint! Tu non sei un astronauta. 950 01:52:55,600 --> 01:52:57,530 Sei in pericolo! 951 01:53:05,780 --> 01:53:07,450 Bene, signore. 952 01:53:08,450 --> 01:53:14,080 Mi auguro che questa lezione vi sia bastata. E meglio che il mondo resti in mano nostra. 953 01:53:15,000 --> 01:53:17,550 Ha perfettamente ragione, signore. 954 01:53:33,600 --> 01:53:38,190 Flint Flint ti senti bene? Di' qualcosa, Flint 955 01:53:38,270 --> 01:53:41,370 Ti senti bene? Di' qualcosa! 76562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.