Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,180 --> 00:01:20,180
A NOI PIACE FLINT
2
00:01:16,180 --> 00:01:20,180
____________
3
00:03:52,140 --> 00:03:55,660
- Lisa? Parigi al telefono.
- Per la lunghezza delle gonne?
4
00:03:55,730 --> 00:03:57,120
E va bene.
5
00:03:57,190 --> 00:03:58,740
Pronto?
6
00:03:58,820 --> 00:04:02,200
Vi prego, Parigi,
è già stato deciso.
7
00:04:03,150 --> 00:04:04,790
Esattamente.
8
00:04:06,410 --> 00:04:08,490
Lisa, che te ne pare?
9
00:04:08,830 --> 00:04:12,540
- Molto bene. Benissimo. Fallo stampare.
- Grazie.
10
00:04:12,620 --> 00:04:14,210
- Carino.
- Grazie.
11
00:04:38,770 --> 00:04:40,330
Andiamo, signore.
12
00:05:00,050 --> 00:05:02,220
Signore, per favore,
volete lasciarci?
13
00:05:02,300 --> 00:05:05,310
E tutto fa ritenere che entrerà
perfettamente in orbita.
14
00:05:05,380 --> 00:05:09,010
Ora non ci resta che cedere
la parola ai calcolatori elettronici.
15
00:05:09,100 --> 00:05:12,770
E poi forse avremo l'annuncio
da uno dei dirigenti della base.
16
00:05:18,230 --> 00:05:22,660
Ecco, ci siamo. Ci danno l'annuncio.
Signore e signori Lloyd Cramden
17
00:05:22,730 --> 00:05:24,910
Signore e signori, vittoria!
18
00:05:24,990 --> 00:05:28,170
La prima stazione spaziale
con equipaggio umano della storia...
19
00:05:28,240 --> 00:05:30,870
ruota in un'orbita perfetta.
20
00:05:32,790 --> 00:05:34,870
E questo è solamente
il principio.
21
00:05:34,950 --> 00:05:40,300
Nelle prossime settimane altri razzi
con strumenti meteorologici cinepresa...
22
00:05:40,380 --> 00:05:44,430
e altri strumenti di rilevazione
raggiungeranno la nostra stazione...
23
00:05:44,510 --> 00:05:47,720
facendo di essa il primo
laboratorio scientifico dello spazio.
24
00:05:47,800 --> 00:05:49,850
Pensate, signore e signori.
25
00:05:49,930 --> 00:05:53,720
- È fatta! È fatta!
- Ora nessuno ci potrà fermare!
26
00:05:53,810 --> 00:05:55,810
Signore, vi prego.
Vi prego.
27
00:05:55,890 --> 00:06:01,940
Ed esso allargherà infinitamente le nostre
conoscenze e aprirà una nuova era di pace...
28
00:06:02,020 --> 00:06:06,860
poiché questa stazione spaziale
trascende ogni confine territoriale.
29
00:06:08,150 --> 00:06:09,870
Vogliate scusare.
30
00:06:09,950 --> 00:06:12,630
Signore e signori questo è il presidente
che chiama Lloyd Cramden.
31
00:06:12,700 --> 00:06:14,170
Certo per congratularsi.
32
00:06:14,240 --> 00:06:17,510
Mi congratulo con te per la parte che
hai avuto in questa magnifica impresa, Lloyd.
33
00:06:17,580 --> 00:06:19,420
Grazie, signore.
Grazie.
34
00:06:19,500 --> 00:06:23,760
Francamente, ara che e finito
sento il bisogno di un po' di distensione.
35
00:06:23,840 --> 00:06:28,180
Certo, ora devi riposarti. A questo scopo
pensavo ad una partitina di golf.
36
00:06:28,880 --> 00:06:31,900
- Grazie. Se vuole dirmi quando?
- Domani.
37
00:06:31,970 --> 00:06:34,930
- Grazie, signore.
- Bravo e a domani.
38
00:06:36,100 --> 00:06:40,740
A lunedì. Stessa ora, stesso canale.
Ora al nostro servizio dal vivo.
39
00:06:40,810 --> 00:06:42,100
Colonnello?
40
00:06:42,190 --> 00:06:45,290
- Signore e signori questo è il colonnello...
- Carter. Colonnello Carter.
41
00:06:45,360 --> 00:06:47,330
Colonnello Carter, bene.
42
00:06:47,400 --> 00:06:49,540
Lei deve aver giocato
molto a rugby, colonnello.
43
00:06:49,610 --> 00:06:52,620
Mi e sembrato che facesse dei segni
come un allenatore in panchina.
44
00:06:52,700 --> 00:06:56,710
Cosa? Ah questo.
Credo che sia un vizio.
45
00:06:56,790 --> 00:06:59,800
Ma questa palla nello spazio
ci rimette in gara per la coppa, vero?
46
00:06:59,870 --> 00:07:01,510
È una gran giornata...
47
00:07:01,580 --> 00:07:04,600
Ci rimette in gara
per la coppa, vero?
48
00:07:04,670 --> 00:07:05,600
Uomini...
49
00:07:07,260 --> 00:07:10,060
Ma per una cosa ha ragione.
È una gran giornata.
50
00:07:10,130 --> 00:07:12,720
- Sempre che Elena abbia...
- Oh, scusami, cara.
51
00:07:12,800 --> 00:07:16,980
Questa è la mia ora della verità.
Ve lo porto subito.
52
00:07:17,060 --> 00:07:19,280
La prego, venga con me.
53
00:07:19,770 --> 00:07:24,240
Ora vedrete i risultati finali
delle 37 plastiche.
54
00:07:26,820 --> 00:07:27,940
Sieda qui.
55
00:07:29,030 --> 00:07:30,410
Dunque...
56
00:07:36,660 --> 00:07:37,920
Guardate.
57
00:07:37,990 --> 00:07:41,210
Mio Dio!
Ma è... è perfetto.
58
00:07:41,290 --> 00:07:44,800
Visto se era possibile?
Visto che si può fare?
59
00:07:44,880 --> 00:07:48,930
Signore, io ho mantenuto le mie promesse.
Adesso tocca a voi.
60
00:07:49,010 --> 00:07:51,770
- Magnifico!
- Straordinario!
61
00:07:53,550 --> 00:07:55,970
Allora, attenzione lassù!
62
00:07:56,050 --> 00:07:57,860
Domani si comincia.
63
00:07:57,930 --> 00:08:01,690
- Operazione sosia.
- Operazione sosia!
64
00:08:02,770 --> 00:08:04,160
Sosia!
65
00:08:04,560 --> 00:08:05,860
Sosia!
66
00:08:06,310 --> 00:08:07,440
Sosia!
67
00:08:44,440 --> 00:08:47,700
- Operazione sosia.
- Sosia?
68
00:09:00,080 --> 00:09:03,750
Osserva attentamente me.
I tuoi sono attentati alla pallina.
69
00:09:03,830 --> 00:09:08,470
La forza bruta non serve a niente.
E la gatta frettolosa fece i figli ciechi.
70
00:09:08,540 --> 00:09:10,180
Il tuo movimento
è troppo veloce.
71
00:09:10,250 --> 00:09:14,510
- Ho sbagliato soltanto tre buche.
- Beh, siamo alla terza.
72
00:09:14,590 --> 00:09:17,220
Bene, Lloyd. Ora ti darò
una piccola lezione di movimento.
73
00:09:17,300 --> 00:09:19,810
- Hai il cronometro?
- Sì signore.
74
00:09:19,890 --> 00:09:25,030
Bene, ora misura esattamente
il tempo del mio movimento.
75
00:09:25,100 --> 00:09:28,070
- Cronometro!
- Aspetti, signor presidente.
76
00:09:32,730 --> 00:09:36,660
Ah, va bene,
non c'è nulla di allarmante.
77
00:09:41,620 --> 00:09:45,790
Oh, ragazzi, ma è il presidente.
Mi scusi, signore.
78
00:09:45,870 --> 00:09:49,380
- Niente di grave. Salve, ragazzi.
- Piacere.
79
00:09:49,460 --> 00:09:52,090
Chiedetegli un autografo.
80
00:09:52,170 --> 00:09:55,380
Signor presidente, se mi fa
un autografo sulla pallina da golf...
81
00:09:55,460 --> 00:09:57,470
la metto accanto
alla fotografia di Batman.
82
00:09:57,550 --> 00:10:01,060
- Martin, paragonare il presidente con...
- Ah, è normalissimo.
83
00:10:01,930 --> 00:10:05,810
Quando avevo la sua età il presidente
veniva cinque lunghezze dopo Dempsey.
84
00:10:05,890 --> 00:10:08,230
- Lloyd, dammi la tua.
- Sì signore.
85
00:10:08,310 --> 00:10:11,610
- Ecco, figliolo.
- Grazie, signor presidente. Grazie.
86
00:10:11,690 --> 00:10:14,280
- Eccone una. Anche per te.
- Grazie, signore.
87
00:10:14,360 --> 00:10:16,740
- Grazie infinite.
- Di niente.
88
00:10:16,820 --> 00:10:20,120
Questa è per Lei, signor presidente.
E grazie infinite ancora.
89
00:10:20,200 --> 00:10:23,410
- È stato un piacere.
- È stato molto gentile, presidente.
90
00:10:23,490 --> 00:10:25,550
È stato un piacere.
91
00:10:28,620 --> 00:10:32,250
- Allora, Lloyd. Cronometra.
- Sì signore.
92
00:11:43,240 --> 00:11:44,710
- Lloyd?
- Eh?
93
00:11:44,780 --> 00:11:47,080
- Cronometrato?
- Sì signore.
94
00:11:47,160 --> 00:11:48,630
E allora?
95
00:11:51,830 --> 00:11:53,640
Tre... tre minuti...
96
00:11:53,710 --> 00:11:58,680
Se l'orologio va bene,
c'è qualcos'altro che proprio non va.
97
00:11:58,750 --> 00:12:02,430
- Non può aver sbagliato Lei?
- Magari, caro Avery.
98
00:12:03,090 --> 00:12:06,720
Sono passati tre minuti
che non hanno storia.
99
00:12:06,810 --> 00:12:11,480
Tre minuti della vita del presidente.
Non solo è irregolare. È irrazionale.
100
00:12:12,100 --> 00:12:15,030
E questo pone
un problema irrazionale, signore.
101
00:12:15,520 --> 00:12:17,780
Hai ragione, per Diana!
102
00:12:22,400 --> 00:12:23,700
Dammi quel libro sui cani.
103
00:12:23,780 --> 00:12:27,370
- Su che, signore?
- Sui cani! Devo andare da Flint.
104
00:12:38,880 --> 00:12:41,180
Va bene.
Va bene, grazie.
105
00:12:42,090 --> 00:12:45,430
È vero. Il nostro uomo è nella Casa Bianca.
Ma Cramden sta andando da Flint.
106
00:12:45,510 --> 00:12:50,480
- Ma quanto sono prevedibili!
- Il maschio è abitudinario come le bestie.
107
00:12:50,560 --> 00:12:53,240
- La pratica Flint.
- È un bel dossier.
108
00:12:53,310 --> 00:12:55,860
- Di grandissimo effetto.
- Sì, sì, lo so.
109
00:12:55,940 --> 00:12:58,360
- Qualche debolezza?
- Sì, ne ha tre.
110
00:12:58,440 --> 00:12:59,830
Parto per New York.
111
00:13:11,290 --> 00:13:13,250
Da evitarsi.
112
00:13:13,330 --> 00:13:16,540
Il cane sente se avete paura.
113
00:13:18,210 --> 00:13:22,390
Mostratevi suoi amici,
offritegli del cibo.
114
00:13:46,570 --> 00:13:52,000
E signore, a "Fantaestetica" offriamo
cure di bellezza assolutamente particolari.
115
00:13:52,080 --> 00:13:56,470
Ecco, per esempio, se volete un massaggio
completo al corpo, siamo in grado...
116
00:13:56,540 --> 00:13:59,130
Sarà certamente meraviglioso,
Miss Norton.
117
00:13:59,210 --> 00:14:02,970
Ma è inutile partire di qui
per fare un massaggio.
118
00:14:03,550 --> 00:14:06,100
D'altra parte non credo
che ne avremo il tempo.
119
00:14:06,180 --> 00:14:09,940
- Appena torna Derek partiamo per Rio.
- Ah, ma allora è perfetto.
120
00:14:10,010 --> 00:14:15,070
Il nostro centro di Fantaestetica è proprio
nelle isole a due ore di volo da Rio.
121
00:14:15,140 --> 00:14:18,360
È sul vostro percorso.
Vi prego, vi aspettiamo?
122
00:14:18,440 --> 00:14:21,320
Derek potrà passare a prenderci
tornando dal deserto.
123
00:14:21,400 --> 00:14:24,330
- È meraviglioso.
- Bene, ora glielo dico.
124
00:14:24,980 --> 00:14:27,070
- Perché, è qui?
- Ma sì.
125
00:14:32,870 --> 00:14:34,380
Scusate.
126
00:14:38,460 --> 00:14:42,130
Bisogna che sorrida, sa?
Se vuole che La lasci.
127
00:14:53,350 --> 00:14:55,980
Lei deve essere
il signor Cramden.
128
00:14:57,140 --> 00:15:02,030
- Sì, ma non ricordo di averla conosciuta.
- No, siamo nuove.
129
00:15:02,100 --> 00:15:03,940
- Tutte.
- Tutte?
130
00:15:04,530 --> 00:15:07,700
Scusate, torno subito.
Di qua, signor Cramden.
131
00:15:07,780 --> 00:15:08,900
Sì.
132
00:15:08,990 --> 00:15:12,450
Derek è fuori in piscina.
Ha detto di condurla là.
133
00:15:31,630 --> 00:15:32,640
È facile.
134
00:15:34,390 --> 00:15:35,400
Ho fame.
135
00:15:36,970 --> 00:15:38,450
Ho fame.
136
00:15:45,570 --> 00:15:47,450
Oh, signor Cramden.
137
00:15:49,610 --> 00:15:50,950
Come va?
138
00:15:51,030 --> 00:15:52,780
- Vuole un caffè? Beve qualcosa?
- No.
139
00:15:52,860 --> 00:15:55,200
- Un sigaro? Uno dei suoi sigari preferiti?
- Grazie.
140
00:15:55,280 --> 00:15:59,870
Ah, no, no. Non fumo più.
Ho dovuto smettere. Grazie, signorina.
141
00:15:59,950 --> 00:16:01,510
- Grazie, tesoro.
- Flint?
142
00:16:01,580 --> 00:16:03,800
- Non è un tesoro?
- Ah, sì.
143
00:16:03,880 --> 00:16:08,720
A proposito, che ne è stato delle vecchie...
voglio dire delle altre?
144
00:16:08,800 --> 00:16:10,720
Beh, sono sposate.
145
00:16:11,180 --> 00:16:12,730
Felicemente, immagino?
146
00:16:12,800 --> 00:16:16,980
Naturale. Beh, del resto è logico.
Erano ben...
147
00:16:17,890 --> 00:16:19,360
Ben...
148
00:16:20,560 --> 00:16:23,410
- Preparate.
- Modestamente.
149
00:16:24,770 --> 00:16:29,940
Ma, dimmi,
prima non ne avevi quattro?
150
00:16:30,030 --> 00:16:33,540
Beh, un tempo ne avevo cinque,
ma andavo un po' su con le spese.
151
00:16:33,610 --> 00:16:36,080
Sono in regime d'austerità.
152
00:16:41,120 --> 00:16:43,920
Andiamo, Giovanni,
hai già mangiato.
153
00:16:49,090 --> 00:16:50,430
Allora.
154
00:16:51,380 --> 00:16:52,890
Che cosa c'è?
155
00:16:54,930 --> 00:16:58,390
Ma quel, quel, quel pesce la dentro.
Tu ci parli?
156
00:16:58,470 --> 00:17:03,940
Signore, il delfino è un mammifero.
Fa parte della famiglia dei cetacei.
157
00:17:04,020 --> 00:17:05,570
Come le balene.
158
00:17:07,020 --> 00:17:08,660
- Senti...
- È intelligentissimo.
159
00:17:08,730 --> 00:17:12,320
Beh, del resto in questa casa
mammifero più mammifero meno...
160
00:17:12,400 --> 00:17:13,740
Beh, lui non sta qui.
161
00:17:13,820 --> 00:17:17,500
Si trattiene qualche giorno mentre compilo
un dizionario sui suoni dei delfini.
162
00:17:17,570 --> 00:17:20,790
- Un dizionario per i delfini?
- Ma non un glossario.
163
00:17:20,870 --> 00:17:24,880
Noi comunichiamo per mezzo di onde sonore.
Fa parte di un'esperienza di isomeria.
164
00:17:24,960 --> 00:17:27,040
- Terry?
- Di isomer...?
165
00:17:27,130 --> 00:17:29,300
- Isomeria, signore.
- Isomeria, certo.
166
00:17:29,380 --> 00:17:31,010
Isomeria. Terry.
167
00:17:35,720 --> 00:17:40,560
Isomeria, signore, è la relazione fra due
o più nuclei e gli stessi numeri di massa.
168
00:17:40,640 --> 00:17:41,980
Andiamo in biblioteca.
169
00:17:42,060 --> 00:17:45,570
È chiaro che benché abbiano
la stessa massa i numeri atomici...
170
00:17:45,640 --> 00:17:50,280
vi sono stati diversi di energia
e disintegrazione radioattiva.
171
00:17:50,360 --> 00:17:53,950
- Flint, se non era importante...
- È semplice energia radiante...
172
00:17:54,030 --> 00:17:56,110
trasmessa da onde di pressione
alla velocità del suono.
173
00:17:56,200 --> 00:17:59,490
È molto interessante,
ma il motivo per cui sono venuto...
174
00:17:59,580 --> 00:18:04,790
Ora, noi controllando la frequenza
delle onde sonore produciamo un suono.
175
00:18:04,870 --> 00:18:08,220
- Una vibrazione...
- Flint, è molto importante.
176
00:18:21,510 --> 00:18:26,950
D'altronde, tutti i solidi possono
essere distrutti da una giusta vibrazione.
177
00:18:34,780 --> 00:18:38,370
- È straordinario.
- Ah, un giocattolo.
178
00:18:38,450 --> 00:18:44,910
Comunque, stiamo facendo progressi tali che
questo libro dell'anno scorso è già superato.
179
00:18:44,990 --> 00:18:50,080
- Ma come trovi il tempo di leggere?
- No, no, lo scritto io.
180
00:18:50,170 --> 00:18:55,930
- È già un'anticaglia.
- Flint, ho bisogno di parlarti a quattrocchi.
181
00:18:56,010 --> 00:19:00,310
- Ah, mi scusi tanto. Terry, ti dispiace?
- Ma ti pare?
182
00:19:00,390 --> 00:19:01,940
Grazie, dolce.
183
00:19:11,940 --> 00:19:13,610
Dunque, Flint.
184
00:19:14,570 --> 00:19:17,860
È accaduta una cosa mentre
giocavo a golf col presidente.
185
00:19:17,940 --> 00:19:20,120
Oh, col presidente?
Bene.
186
00:19:20,820 --> 00:19:22,110
Sì.
187
00:19:22,910 --> 00:19:26,790
Io non so come dirtelo.
È una cosa che proprio non ha senso.
188
00:19:26,870 --> 00:19:32,010
- Ah, non ne dubito, comunque...
- Beh, vedi, non stavo giocando molto bene.
189
00:19:32,080 --> 00:19:34,420
Oh, che peccato.
Mi dispiace.
190
00:19:34,500 --> 00:19:37,680
Vedi, il presidente mi trovò
troppo veloce nel movimento...
191
00:19:37,760 --> 00:19:42,060
e mi chiese di cronometrare il suo
con questo cronometro. Ecco..
192
00:19:42,140 --> 00:19:44,270
- Capisco, sì.
- Sì.
193
00:19:44,350 --> 00:19:48,600
Flint, impiegò tre minuti a tirare.
Non è possibile... Vero?
194
00:19:50,230 --> 00:19:52,310
- No, signore.
- No...
195
00:19:52,400 --> 00:19:54,480
Non è... è il...
196
00:19:55,610 --> 00:19:59,400
- Il cronometro lo ha fatto controllare?
- Oh, certamente.
197
00:19:59,490 --> 00:20:01,540
È molto interessante.
198
00:20:01,950 --> 00:20:05,660
- E vorrebbe che me ne occupassi io?
- Era quello che speravo.
199
00:20:06,740 --> 00:20:09,080
Potrei cominciare
fra una settimana.
200
00:20:09,160 --> 00:20:12,540
- Una settimana?
- Perché, è urgente?
201
00:20:12,960 --> 00:20:16,750
- Non lo so. Cioè, io non credo...
- Bene, allora...
202
00:20:18,340 --> 00:20:21,600
Io la chiamo appena torno
dalla Valle della Morte.
203
00:20:21,670 --> 00:20:24,220
- Che ci vai a fare?
- Oh, un test di sopravvivenza.
204
00:20:24,300 --> 00:20:25,970
- Derek!
- Sì, dolce?
205
00:20:26,050 --> 00:20:30,110
Miss Norton vuole che siamo suoi ospiti
a Fantaestetica mentre tu sei via.
206
00:20:30,180 --> 00:20:34,320
- A Fantaestetica? Che cos'è?
- Una stazione climatica nelle Isole Vergini.
207
00:20:34,400 --> 00:20:37,320
- Ah, sì, sì.
- È solo un paio d'ore da Rio.
208
00:20:37,400 --> 00:20:40,160
- Sento la linea aerea?
- Sì.
209
00:20:42,240 --> 00:20:46,580
- Fantaestetica...
- Tanto più che stai via una settimana.
210
00:20:47,700 --> 00:20:51,330
Ha un bel potere di convinzione Lei.
È davvero un gran bel posto?
211
00:20:52,370 --> 00:20:55,260
Creda a me, signor Flint. Lo è.
212
00:20:55,330 --> 00:20:58,130
Io spero tanto che
dia il Suo permesso.
213
00:20:59,050 --> 00:21:02,810
- E perché no?
- Signore, dovrete fare le valigie.
214
00:21:03,970 --> 00:21:07,560
- Grazie infinite, Miss Norton.
- A Lei.
215
00:21:10,060 --> 00:21:16,870
Oh, scusi. Dov'ero? Al deserto. Sì, ecco.
Ci si può vivere sapendo come trovare il cibo.
216
00:21:16,940 --> 00:21:20,320
Il cibo nel des... Eh, grazie.
Nel deserto?
217
00:21:20,400 --> 00:21:23,370
Oh sì, sì. Ce ne dovunque,
se sai trovarlo.
218
00:21:23,440 --> 00:21:26,330
Serpi, lucertole.
Ci sono larve commestibili.
219
00:21:27,110 --> 00:21:28,210
- Larve?
- Sì.
220
00:21:28,280 --> 00:21:33,090
Si trovano nel legno marcito,
sotto rocce, cespugli...
221
00:21:34,080 --> 00:21:35,800
- Larve?
- Vermi, signore.
222
00:21:35,870 --> 00:21:38,640
Sì, larve o pupe.
I latini li chiamavano vermicelli.
223
00:21:38,710 --> 00:21:41,680
I vermi più commestibili
che abbiamo nell'emisfero occidentale.
224
00:21:41,750 --> 00:21:44,520
- E hanno l'apparenza di maccheroni.
- Sì?
225
00:21:44,590 --> 00:21:51,220
Se vuoi fare un pasto più convenzionale
vieni stasera a cena con me da Luigi.
226
00:21:51,310 --> 00:21:55,020
Oh, mi dispiace tanto.
Devo fare le valigie.
227
00:21:55,100 --> 00:21:57,190
Non importa.
Conosco la strada.
228
00:21:57,270 --> 00:22:01,580
Vabbè. Allora, fra una settimana.
E mi saluti Luigi.
229
00:22:01,650 --> 00:22:06,040
E se vuol mangiare una specialità
provi i suoi vermicelli alla Derek Flint.
230
00:22:06,110 --> 00:22:10,200
- Vermicelli alla Derek Flint...
- Ci vediamo appena ritorno.
231
00:22:10,830 --> 00:22:12,910
- Addio, Miss Norton.
- Addio, signor Flint.
232
00:22:12,990 --> 00:22:14,670
Vermicelli...
233
00:22:44,860 --> 00:22:46,370
Larve...
234
00:22:46,950 --> 00:22:48,420
Vermicelli...
235
00:22:51,950 --> 00:22:54,670
- Un tavolo?
- Sì, grazie. Vorrei quel tavolo là.
236
00:22:54,750 --> 00:22:56,300
Benissimo.
237
00:22:58,870 --> 00:23:00,300
Prego.
238
00:23:06,760 --> 00:23:08,050
Grazie.
239
00:23:09,970 --> 00:23:15,690
- Buonasera. Posso servirle un cocktail?
- Sì, grazie. Vorrei un Martini.
240
00:23:15,770 --> 00:23:17,110
- Martini.
- Molto secco.
241
00:23:17,180 --> 00:23:18,610
Sì signora.
242
00:23:22,310 --> 00:23:24,070
- Oddio!
- Permetta.
243
00:23:24,150 --> 00:23:26,910
- Grazie. Ma che sventata.
- Oh no.
244
00:23:26,990 --> 00:23:28,910
- Non ho proprio testa.
- Ma no, via.
245
00:23:28,990 --> 00:23:31,070
- Grazie infinite.
- Io...
246
00:23:32,530 --> 00:23:36,710
Troverà la frase molto banale,
la solita frase fatta...
247
00:23:36,790 --> 00:23:39,590
però, non ci conosciamo?
248
00:23:40,670 --> 00:23:42,890
No. No, io proprio non credo.
249
00:23:42,960 --> 00:23:46,310
Veda, questa è la prima volta
che vengo a New York.
250
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
- Nuovamente grazie.
- Le pare.
251
00:23:48,880 --> 00:23:51,430
Devo servire un cocktail
anche a Lei, signore?
252
00:23:51,510 --> 00:23:52,900
Beh, io...
253
00:23:53,510 --> 00:23:57,820
Io non sto aspettando nessuno.
Neanche questa è una frase fatta.
254
00:23:57,890 --> 00:23:59,780
Mi fa compagnia?
255
00:24:00,730 --> 00:24:02,110
Grazie.
256
00:24:02,190 --> 00:24:04,820
Con enorme piacere.
A me porca un cognac.
257
00:24:04,900 --> 00:24:06,490
Sì signore.
258
00:24:07,030 --> 00:24:11,120
Posso... Posso presentarmi?
Sono Lloyd Cramden.
259
00:24:11,200 --> 00:24:13,330
E io Norma Benson.
260
00:24:20,500 --> 00:24:23,130
Vuole accendere, per favore?
261
00:24:23,210 --> 00:24:24,680
Certo.
262
00:24:25,380 --> 00:24:26,850
Grazie.
263
00:24:30,510 --> 00:24:32,010
Ah, è qui.
264
00:25:01,950 --> 00:25:03,460
Grazie.
265
00:25:07,500 --> 00:25:10,720
Purtroppo la mia gita
a New York è molto breve.
266
00:25:10,800 --> 00:25:14,640
Lo stipendio degli insegnanti
non permette grandi cose.
267
00:25:16,470 --> 00:25:20,270
Non ho mai avuto
una maestra bella come Lei.
268
00:25:20,890 --> 00:25:25,280
Ma forse è stato meglio.
Sarei stato troppo distratto.
269
00:25:25,350 --> 00:25:31,200
- Lei è un adulatore, signor Cramden.
- Un sincero. Un sincero, signorina.
270
00:25:33,610 --> 00:25:36,000
E... e dove insegna?
271
00:25:37,660 --> 00:25:42,910
Insegno al liceo Giovanangelo Calhoun
a Roanoke in Virginia.
272
00:25:43,000 --> 00:25:45,250
A Roanoke in Virginia...
273
00:25:46,000 --> 00:25:48,500
Beh, ma non parliamo di me.
274
00:25:49,840 --> 00:25:54,760
È più che evidente che Lei è una persona
molto più importante di me.
275
00:25:55,840 --> 00:26:00,680
No, beh io sono solo uno
degli innumerevoli dipendenti governativi.
276
00:26:00,760 --> 00:26:01,770
Ah, davvero?
277
00:26:03,180 --> 00:26:05,820
Al sistema d'insegnamento.
278
00:26:06,810 --> 00:26:10,280
Specie a quello
a Roanoke in Virginia.
279
00:26:10,820 --> 00:26:16,500
A un simpaticissimo rappresentante
del governo degli Stati Uniti.
280
00:26:52,770 --> 00:26:54,780
- Lei potrà certo spiegare, signore.
- Chi?
281
00:26:54,860 --> 00:26:57,790
- Permesso, Cicci.
- Un momento!
282
00:26:58,360 --> 00:27:00,950
- Io non so, io...
- Si consideri agli arresti.
283
00:27:01,030 --> 00:27:04,160
Ma farò in modo che il presidente
ci riceve entro domani mattina.
284
00:27:04,240 --> 00:27:08,420
Lui soltanto potrà decidere.
Cooper, tu e Austin portatelo giù in macchina.
285
00:27:08,500 --> 00:27:10,300
- Io interrogherò la donna.
- Io non ho mai...
286
00:27:10,380 --> 00:27:12,930
- Venga, signore.
- No, no, c'è un grosso errore.
287
00:27:13,000 --> 00:27:18,770
Non mi ascoltate? Io non lo so.
Io non ricordo neanche d'essere entrato qui.
288
00:27:41,530 --> 00:27:43,580
Così vedevi quella donna
per la prima volta.
289
00:27:43,660 --> 00:27:48,210
Hai bevuto qualcosa con lei,
dopodiché non ti ricordi più niente.
290
00:27:49,040 --> 00:27:52,670
Posso solo desumere, signore,
che il cognac era stato drogato.
291
00:27:52,750 --> 00:27:55,600
Che dice il Suo rapporto,
generale Carter?
292
00:27:56,630 --> 00:27:59,590
Il cameriere del ristorante
non ha osservato bene la donna.
293
00:27:59,670 --> 00:28:04,760
Quanto ai bicchieri, secondo gli esami
di laboratorio, non vi sono tracce di droghe.
294
00:28:05,180 --> 00:28:08,190
- E l'insegnante?
- Non è schedata.
295
00:28:08,270 --> 00:28:12,860
Era del liceo Giovanangelo Calhoun
di Roanoke, in Virginia.
296
00:28:12,940 --> 00:28:15,110
Sì signore, ci siamo informati.
297
00:28:15,190 --> 00:28:19,410
Il liceo Giovanangelo Calhoun
è stato chiuso ormai da diversi anni.
298
00:28:19,490 --> 00:28:21,700
Su nostra richiesta.
299
00:28:21,780 --> 00:28:25,840
Temo che si sia davanti
a un fatto grave, signor presidente.
300
00:28:25,910 --> 00:28:28,330
Continui, generale Carter,
sentiamo tutta la storia.
301
00:28:28,410 --> 00:28:31,420
Quel liceo divenne uno
dei nostri impianti segretissimi.
302
00:28:31,500 --> 00:28:36,170
Un centro di addestramento
per il progetto forze speciali K-14.
303
00:28:38,590 --> 00:28:42,850
Lloyd, non ci puoi illuminare
in nessun modo?
304
00:28:43,720 --> 00:28:45,610
No, signore, no.
305
00:28:46,100 --> 00:28:49,230
- E quella donna con lui in albergo?
- Di giro, signore.
306
00:28:49,310 --> 00:28:51,030
Mi perdoni, signor Cramden.
307
00:28:57,770 --> 00:28:59,200
Lloyd...
308
00:28:59,610 --> 00:29:03,570
Io so che sei sempre stato
un devoto servitore mio e del paese.
309
00:29:03,660 --> 00:29:05,500
Sei nel nostro cuore.
310
00:29:05,570 --> 00:29:10,160
Uscirai certamente a testa alta dall'inchiesta.
Nel frattempo sei sospeso dal servizio.
311
00:29:10,240 --> 00:29:14,500
Comunque puoi continuare a servirti
dell'ufficio e dell'assistenza del tenente Avery.
312
00:29:14,580 --> 00:29:18,460
- Cercheremo di non farlo sapere alla stampa.
- Grazie, signore. Io...
313
00:29:18,550 --> 00:29:23,020
Di una cosa puoi essere sicuro, Lloyd:
Non ti volterò mai le spalle.
314
00:29:23,090 --> 00:29:24,380
- Generale Carter.
- Sì signore?
315
00:29:24,470 --> 00:29:26,770
Ci sono un paio di problemi
che vorrei esaminare con Lei.
316
00:29:26,840 --> 00:29:29,830
Sì, signor presidente.
Anzi, io stesso volevo sottoporle...
317
00:29:29,780 --> 00:29:34,790
CRAMDEN PERDE il POSTO
ALLA GUIDA DELLA Z.O.W.I.E.
318
00:29:36,600 --> 00:29:40,450
Signore, questo è più importante
di tre minuti vuoti.
319
00:29:40,530 --> 00:29:43,290
- Non c'è che tornare da Flint.
- Flint?
320
00:29:43,360 --> 00:29:46,620
Lo mettiamo a capo
della commissione d'inchiesta?
321
00:29:49,280 --> 00:29:51,450
Ma quanto era brutta...
322
00:29:59,790 --> 00:30:02,810
Te lo puoi scordare Flint.
Quello parte da un momento all'altro.
323
00:30:02,880 --> 00:30:06,430
Allora non c'è tempo da perdere.
Mi da il Suo permesso?
324
00:30:08,050 --> 00:30:09,860
Grazie, signore.
325
00:30:31,030 --> 00:30:32,420
- Ciao Bill.
- Oh, signor Flint.
326
00:30:32,490 --> 00:30:35,510
- Hai vuotato il portacenere?
- Gliel'ho rimesso a nuovo.
327
00:30:35,580 --> 00:30:37,470
Benissimo. Andiamo.
328
00:31:58,710 --> 00:32:01,010
E poi, Flint, lo sai,
non sono un dongiovanni.
329
00:32:01,080 --> 00:32:05,470
Sì, indubbiamente, ma ci si chiede,
escludendo la passione carnale.
330
00:32:05,550 --> 00:32:09,260
- Qual era il movente della donna?
- Passione carnale? No, vabbè, senti Flint...
331
00:32:09,340 --> 00:32:13,400
- Possiamo escluderla?
- Sì, beh, sì, no. Certamente che è esclusa.
332
00:32:14,140 --> 00:32:17,930
- Se l'avessi vista senza trucco...
- Cerco deve essere stato traumatizzante.
333
00:32:18,020 --> 00:32:19,020
Sì.
334
00:32:23,310 --> 00:32:26,360
Ora si rilassi completamente,
Cramden.
335
00:32:26,440 --> 00:32:27,910
Si rilassi.
336
00:32:29,530 --> 00:32:32,380
Respiri profondamente.
337
00:32:36,030 --> 00:32:37,510
Ora...
338
00:32:37,580 --> 00:32:39,660
Cerchi di ricordare.
339
00:32:46,380 --> 00:32:47,590
Lei è da Luigi.
340
00:32:50,420 --> 00:32:51,430
Ah?
341
00:32:53,260 --> 00:32:55,600
È al ristorante da Luigi.
342
00:32:56,260 --> 00:32:57,980
Che è successo?
343
00:32:59,220 --> 00:33:00,730
Le...
344
00:33:01,140 --> 00:33:03,650
Le è caduta la borsa.
345
00:33:03,730 --> 00:33:04,820
Sì?
346
00:33:04,900 --> 00:33:08,440
E io... io l'ho aiutata.
347
00:33:10,860 --> 00:33:15,370
E poi noi ci siamo presentati.
348
00:33:16,030 --> 00:33:21,550
È lei voleva fumare e io...
io ho acceso un paio di sigarette e poi...
349
00:33:27,460 --> 00:33:29,260
Sigarette.
350
00:33:29,340 --> 00:33:30,720
Fiammiferi.
351
00:33:30,800 --> 00:33:32,520
Che c'entrano?
352
00:33:32,590 --> 00:33:34,230
Carta, prego!
353
00:33:34,840 --> 00:33:37,010
- Carta, prego!
- Prego.
354
00:33:38,260 --> 00:33:39,770
Resti fermo un momento.
355
00:33:51,230 --> 00:33:52,660
Sì.
356
00:34:00,540 --> 00:34:01,880
Carta!
357
00:34:23,020 --> 00:34:26,360
Ah, interessante.
Strinato, naturalmente.
358
00:34:26,440 --> 00:34:27,910
Strinato?
359
00:34:29,980 --> 00:34:35,040
C'è styrax, ylang,
mimosa, giacinto e...
360
00:34:37,410 --> 00:34:38,880
Cannabis.
361
00:34:40,660 --> 00:34:47,470
C'è una combinazione di oli rari,
fiori esotici, erbe e semolino macedone.
362
00:34:49,130 --> 00:34:50,840
E che cos'altro?
363
00:34:51,420 --> 00:34:56,260
Cenere, naturalmente!
Con residui di acido euforico.
364
00:34:56,340 --> 00:34:58,140
- Acido euforico?
- Sì.
365
00:34:58,220 --> 00:34:59,340
Sì.
366
00:34:59,430 --> 00:35:02,280
Millenario, scoperto dagli assiri
durante il regno di Hammurabi.
367
00:35:02,350 --> 00:35:04,820
- Che, che, che cos'è?
- Un deinibitorio psichico.
368
00:35:04,890 --> 00:35:10,530
Un tranquillante che induce alla lascivia e
allo stesso tempo provoca uno stato euforico.
369
00:35:10,610 --> 00:35:12,280
Unito ad alcol
diventa un sonnifero.
370
00:35:12,360 --> 00:35:17,330
Ora è evidente che qualcuno
cerca di screditarla. Di disorientarla.
371
00:35:17,400 --> 00:35:19,570
Prima i tre minuti vuoti,
ora questo.
372
00:35:20,780 --> 00:35:22,120
Sì.
373
00:35:24,410 --> 00:35:27,630
- Ma chi?
- Qualcuno nella Sua organizzazione.
374
00:35:27,710 --> 00:35:31,340
- Sì, ma perché?
- Questo dovremo scoprirlo.
375
00:35:31,420 --> 00:35:34,510
Come posso scoprirlo quanto
sono escluso dalla mia organizzazione?
376
00:35:34,590 --> 00:35:37,440
- Non ne sono escluso io, signore.
- No, un momento.
377
00:35:38,050 --> 00:35:42,890
Si tratta di un organismo segretissimo.
Se dovessero prenderti, io non...
378
00:35:42,970 --> 00:35:45,390
Me ne occuperò stasera stessa.
379
00:35:49,770 --> 00:35:51,360
- Cooper?
- Sì signore?
380
00:35:51,440 --> 00:35:56,030
Sono il generale Carter. Stasera potremo
attenderci una visita del signor Flint.
381
00:36:29,430 --> 00:36:30,730
Okay.
382
00:39:28,320 --> 00:39:31,250
I Suoi documenti d'identità,
signore.
383
00:39:33,660 --> 00:39:35,330
Permetta, prego?
384
00:39:37,040 --> 00:39:40,170
Spiacente, signore.
Con questo non può entrare in questo...
385
00:40:59,580 --> 00:41:04,470
Ottanta pulsazioni al minuto.
Devono essere cosmonauti russi.
386
00:41:21,230 --> 00:41:22,650
Ottanta...
387
00:44:03,310 --> 00:44:05,690
Andiamo a raccoglierlo.
388
00:44:23,280 --> 00:44:26,000
Sentite condoglianze, signore.
389
00:44:32,750 --> 00:44:34,390
Il Suo amico Flint.
390
00:44:36,420 --> 00:44:37,680
Mi dispiace.
391
00:44:38,380 --> 00:44:40,680
Caduto nel disintegratore.
392
00:44:42,300 --> 00:44:44,350
L'avete ucciso...
393
00:44:47,390 --> 00:44:50,520
Signor Cramden,
Lei mi sorprende davvero.
394
00:44:50,600 --> 00:44:53,400
Si era introdotto negli impianti
del nostro servizio.
395
00:44:53,480 --> 00:44:55,780
Non c'era altro da fare.
396
00:45:07,580 --> 00:45:08,960
Era lì...
397
00:45:09,710 --> 00:45:11,210
perché io...
398
00:45:12,120 --> 00:45:13,590
Mi dispiace.
399
00:45:13,960 --> 00:45:16,260
Conosce il regolamento.
400
00:45:42,530 --> 00:45:44,080
Flint...
401
00:46:02,590 --> 00:46:04,480
Era caparbio.
402
00:46:05,300 --> 00:46:07,020
Saccente.
403
00:46:08,510 --> 00:46:10,180
Ma sublime.
404
00:46:14,100 --> 00:46:15,690
Che cosa fai?
405
00:46:16,730 --> 00:46:18,780
Ah, scusi tanto.
406
00:46:28,280 --> 00:46:29,790
Sì signore?
407
00:46:31,080 --> 00:46:32,470
Eh, chi è?
408
00:46:33,120 --> 00:46:34,460
Flint?
409
00:46:35,250 --> 00:46:36,590
Flint!
410
00:46:37,080 --> 00:46:38,640
Dove sei?
411
00:46:39,800 --> 00:46:46,090
Non fidarmi di nessuno? Ho capito.
Che? Flint, devo vederci! Io... Dove?
412
00:46:46,590 --> 00:46:47,980
A Mosca?
413
00:46:48,850 --> 00:46:50,480
Perché a Mosca?
414
00:46:51,640 --> 00:46:53,890
Flint! Fli...
415
00:46:55,520 --> 00:46:57,360
Ha riattaccato.
416
00:46:57,900 --> 00:47:00,450
Però è vivo!
Sta andando a Mosca.
417
00:47:00,520 --> 00:47:03,780
Se lui è vivo, signore,
chi è questo?
418
00:47:05,780 --> 00:47:09,210
Che m'importa?
Ora vado dal presidente.
419
00:47:10,830 --> 00:47:14,750
- Perché non me l'hai detto prima?
- Temevo potesse pensare che fossi impazzito.
420
00:47:14,830 --> 00:47:17,960
Voglio dire, chi poteva spiegare
quel vuoto di tre minuti?
421
00:47:18,040 --> 00:47:20,590
Ed hai pensato che Flint
potesse risolvere il problema?
422
00:47:20,670 --> 00:47:22,420
Mi è sembrata l'ultima speranza.
423
00:47:22,500 --> 00:47:24,840
E ieri notte, dopo esser entrato
dov'è entrato, ti ha detto...
424
00:47:24,920 --> 00:47:28,980
- che nella tua cerchia ci sono dei traditori.
- Sì signore.
425
00:47:30,680 --> 00:47:33,150
E ti ha fatto qualche nome?
426
00:47:33,220 --> 00:47:37,980
No, signore, ma io gli credo.
Perciò ho pensato di parlargliene.
427
00:47:38,440 --> 00:47:40,570
Ti ringrazio, Lloyd.
428
00:47:40,650 --> 00:47:43,580
Devo confessarti
che avevo giudicato male Flint.
429
00:47:43,650 --> 00:47:46,500
- Dov'è adesso?
- A Mosca.
430
00:47:47,780 --> 00:47:50,080
Ma che cosa fa a Mosca?
431
00:47:58,330 --> 00:48:02,010
Derek, tesoro,
cosa fai qui a Mosca?
432
00:48:03,550 --> 00:48:05,880
La solita cosa, amor mio.
433
00:48:23,610 --> 00:48:24,990
Quando posso vederti?
434
00:48:30,820 --> 00:48:31,780
Stanotte.
435
00:48:39,960 --> 00:48:41,340
Dove?
436
00:48:55,760 --> 00:48:57,570
Nel solito posto.
437
00:49:33,050 --> 00:49:35,100
- Derek, amore.
- Sì.
438
00:49:35,180 --> 00:49:38,770
- La tua musica americana è così decadente.
- Sì.
439
00:49:38,850 --> 00:49:42,810
- Però è così eccitante.
- È fatta per quello, cara.
440
00:49:44,270 --> 00:49:45,910
Champagne?
441
00:49:52,070 --> 00:49:54,450
Champagne, per favore.
442
00:49:54,530 --> 00:49:56,120
Ottimo.
443
00:49:56,200 --> 00:50:00,000
L'ho conservato
per la tua solita visita.
444
00:50:03,330 --> 00:50:04,920
A stanotte.
445
00:50:15,510 --> 00:50:20,560
Derek, tesoro, ancora non
mi hai detto perché sei qui.
446
00:50:23,980 --> 00:50:27,940
Ci sono di mezzo
un paio di cosmonaute.
447
00:50:29,520 --> 00:50:32,160
- Cosmonaute, Derek?
- Sì.
448
00:50:33,740 --> 00:50:37,700
Ma cosa vuoi che sappia io
di cosmonaute?
449
00:50:43,040 --> 00:50:46,720
Ho letto i cardiogrammi trasmessi
dalla stazione spaziale.
450
00:50:46,790 --> 00:50:50,630
E cosa ti fa pensare
che siano donne?
451
00:50:52,260 --> 00:50:55,850
L'uomo ha 72 pulsazioni
al minuto secondo.
452
00:50:56,300 --> 00:50:58,220
La donna ottanta.
453
00:51:00,260 --> 00:51:02,730
- E quelle erano 80?
- Sì.
454
00:51:04,310 --> 00:51:05,820
Derek.
455
00:51:08,440 --> 00:51:09,990
Hai ragione.
456
00:51:10,820 --> 00:51:12,530
Due cosmonaute mancano.
457
00:51:14,110 --> 00:51:17,070
La cosa è importante, Natasha.
Puoi dirmi qualcosa?
458
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
Ti dico tutto quello che so.
459
00:51:29,500 --> 00:51:31,300
Natasha...
460
00:51:40,800 --> 00:51:42,440
Non muoverti.
461
00:51:48,270 --> 00:51:50,650
Gli stessi ingredienti.
462
00:51:58,030 --> 00:52:01,710
Gli stessi anche nella carta.
Agave americana.
463
00:52:05,240 --> 00:52:08,840
Originaria delle
Isole delle Vergini.
464
00:52:10,000 --> 00:52:12,380
Le Isole delle Vergini...
465
00:52:25,010 --> 00:52:26,350
Fantaestetica...
466
00:52:27,270 --> 00:52:29,900
è nelle Isole delle Vergini.
Vero?
467
00:52:31,850 --> 00:52:34,620
Le due cosmonaute mancanti.
468
00:52:36,400 --> 00:52:39,780
Cos'è tutto questo?
Tu come c'entri?
469
00:52:40,820 --> 00:52:45,460
- Che ne sai?
- Derek, amore. Io non sono tua nemica.
470
00:52:45,540 --> 00:52:49,000
Io sono tua amica.
Ora non posso dirtelo, perché ormai è tardi.
471
00:52:49,080 --> 00:52:51,960
- Va', dimmelo lo stesso.
- Sì, ti farò contento.
472
00:52:52,040 --> 00:52:55,390
Ma prima tu devi
fare contento a me.
473
00:53:03,180 --> 00:53:06,030
Voi chi siete?
Che cosa fate qui?
474
00:53:06,470 --> 00:53:08,940
Ci deve scusare,
compagna Natasha...
475
00:53:09,020 --> 00:53:12,780
ma l'ordine è venuto
personalmente dal primo ministro.
476
00:53:13,520 --> 00:53:16,450
Desidera parlare
con il signor Flint.
477
00:53:21,360 --> 00:53:25,160
- Alle quattro del mattino?
- Non poteva dormire.
478
00:53:25,240 --> 00:53:29,000
La tua danza
è stata così meravigliosa.
479
00:53:29,410 --> 00:53:33,170
Desidera conferirti subito
il premio Nijinsky.
480
00:53:36,800 --> 00:53:39,480
- La tua giacca.
- Sì.
481
00:53:39,550 --> 00:53:44,060
Ivan! Aiuta il signor Flint
a indossare la giacca.
482
00:53:48,970 --> 00:53:50,360
A presto.
483
00:53:59,030 --> 00:53:59,450
No!
484
00:54:02,910 --> 00:54:04,250
Va'!
485
00:54:04,700 --> 00:54:06,080
Anche tu!
486
00:54:34,810 --> 00:54:36,070
Oh!
487
00:54:43,110 --> 00:54:44,530
Oh, oh!
488
00:54:47,530 --> 00:54:48,710
Salute.
489
00:56:52,410 --> 00:56:54,410
Signor presidente.
490
00:56:54,490 --> 00:56:56,300
Melvin, ascolta.
491
00:56:57,700 --> 00:57:04,170
Ma se non avete voi americani
le nostre due cosmonaute, ma chi le ha?
492
00:57:05,750 --> 00:57:11,220
Melvin, io devo trovare queste ragazze.
Sii ragionevole.
493
00:57:13,760 --> 00:57:15,400
Andate dove?
494
00:57:16,180 --> 00:57:19,360
Ma non diciamo sciocchezze!
Non sopravviverebbero tre giorni!
495
00:57:19,430 --> 00:57:20,650
Odiano il riso!
496
00:57:23,560 --> 00:57:25,070
Melvin...
497
00:57:26,230 --> 00:57:30,240
Melvin... tu dammi le ragazze.
498
00:57:33,070 --> 00:57:34,500
Melvin...
499
00:57:35,910 --> 00:57:38,330
Io faccio un patto con te.
500
00:57:38,410 --> 00:57:46,050
Va bene, tu dici che non hai le cosmonaute,
però io ti avverto: Noi abbiamo Flint.
501
00:57:47,130 --> 00:57:49,600
"Chi"? Ma Flint!
502
00:57:50,720 --> 00:57:52,310
Sì, Flint.
503
00:57:53,800 --> 00:57:55,440
Cosa?
504
00:57:55,510 --> 00:57:57,230
Fucilarlo?
505
00:57:57,310 --> 00:58:00,320
Ma è il vostro eroe numero uno!
506
00:58:01,930 --> 00:58:06,780
Beh, Melvin,
io stavo esagerando.
507
00:58:06,860 --> 00:58:12,700
Noi non l'abbiamo ancora in nostra mano,
ma sappiamo dove sta andando.
508
00:58:14,780 --> 00:58:17,410
Nelle Isole delle Vergini.
509
00:58:19,240 --> 00:58:24,130
Melvin, sai che i nostri aerei
non vanno lì. Solo a Cuba.
510
00:58:24,210 --> 00:58:28,170
Melvin! Ma che potrebbe fare
Flint a Cuba?
511
00:59:05,080 --> 00:59:06,550
Signora.
512
00:59:07,420 --> 00:59:08,800
Per Lei.
513
00:59:13,670 --> 00:59:15,390
Per i piloti.
514
00:59:17,130 --> 00:59:18,940
Grazie. Grazie.
515
00:59:20,100 --> 00:59:22,520
Eh, come va, piloti?
516
00:59:23,100 --> 00:59:25,240
Per Lei e per Lei.
517
00:59:25,690 --> 00:59:29,230
È molto buono, è dall'Avana.
Molto buono.
518
00:59:30,690 --> 00:59:32,280
Che sta succedendo?
519
00:59:32,360 --> 00:59:36,750
Io dico che Flint è a Mosca
e il presidente mi prega di uscire subito.
520
00:59:36,820 --> 00:59:40,750
Gente sconosciuta viene messa
in posizioni chiave, facce nuove dappertutto.
521
00:59:40,830 --> 00:59:43,750
Perfino la mia inchiesta
è rimandata.
522
00:59:43,830 --> 00:59:46,210
Io ti dico che Flint ha ragione.
523
00:59:46,290 --> 00:59:49,050
Qui siamo in mezzo ai traditori.
524
00:59:49,540 --> 00:59:52,010
Siamo in grave pericolo.
525
00:59:53,920 --> 00:59:56,850
Avery, mi stanno folgorando.
Tiralo via.
526
00:59:56,920 --> 00:59:59,850
Se smette di parlare
ci riuscirò meglio.
527
00:59:59,930 --> 01:00:03,610
- Fa' piano.
- Un momento. Ecco, signore.
528
01:00:07,020 --> 01:00:08,990
Una trasmittente.
529
01:00:11,230 --> 01:00:14,330
Hanno seguito
ogni nostro movimento.
530
01:00:22,240 --> 01:00:24,460
"Hanno" chi signore?
531
01:00:24,540 --> 01:00:28,500
Non lo so. Ma avevo ragione.
E anche Flint.
532
01:00:30,460 --> 01:00:32,630
Ma come individuarli?
533
01:00:33,290 --> 01:00:35,800
Io credo di avere
trovato il sistema.
534
01:00:37,880 --> 01:00:41,560
Questo apparecchio funziona
con lo stesso principio del walkie-talkie.
535
01:00:41,640 --> 01:00:43,860
- Il circuito è reversibile.
- Davvero?
536
01:00:43,930 --> 01:00:46,020
Mi dia un fermaglio.
537
01:00:57,280 --> 01:01:02,330
Questa piccola trasmittente
diventerà una ricevente.
538
01:01:05,490 --> 01:01:08,710
- Ancora un secondo, signore.
- Sì.
539
01:01:10,330 --> 01:01:12,420
Dovrebbe funzionare.
540
01:01:15,210 --> 01:01:16,470
Generale Carter?
541
01:01:18,670 --> 01:01:20,180
Generale Carter?
542
01:01:23,180 --> 01:01:24,900
Generale Carter?
543
01:01:25,810 --> 01:01:29,860
- Generale Carter?
- Qui generale Carter. Che c'è, tenente?
544
01:01:29,930 --> 01:01:33,070
Questo ordine dice di caricare
sul missile delle bombe atomiche.
545
01:01:33,150 --> 01:01:36,910
Invece della stazione meteorologica.
Bombe atomiche, signore?
546
01:01:37,730 --> 01:01:41,740
- Esatto, tenente. Progetto Damocle.
- Progetto Damocle?
547
01:01:41,820 --> 01:01:44,500
- Armiamo il laboratorio spazionave, signore?
- Sì.
548
01:01:44,570 --> 01:01:49,050
E il nome in codice dell'operazione è Damocle.
Nuovi ordini giunti dalla Casa Bianca.
549
01:01:49,120 --> 01:01:52,300
Massima segretezza.
Lei comprende, tenente?
550
01:01:52,750 --> 01:01:54,220
Sì signore.
551
01:01:55,380 --> 01:02:00,130
- Procedete subito all'armamento.
- Stanno armando la stazione spaziale.
552
01:02:00,210 --> 01:02:06,560
- Ma Lei si rende conto delle conseguenze?
- Sì signore. Minaccia nucleare per il mondo.
553
01:02:06,640 --> 01:02:09,650
E ha detto che l'ordine
viene dalla Casa Bianca
554
01:02:09,720 --> 01:02:12,190
Sappiamo che non è vero.
555
01:02:15,650 --> 01:02:17,900
Il traditore
è il generale Carter.
556
01:02:21,150 --> 01:02:22,620
Dobbiamo fermarlo.
557
01:02:22,700 --> 01:02:25,280
Generale Carter ha lavato
Il cervello al presidente.
558
01:02:25,370 --> 01:02:28,080
Potersi collegare con Flint...
559
01:02:28,660 --> 01:02:30,170
Già.
560
01:02:32,830 --> 01:02:36,590
Ma si può!
Passava a prendere le sue ragazze.
561
01:02:36,670 --> 01:02:40,050
Ma certo, Avery!
In una stazione climatica.
562
01:02:40,130 --> 01:02:43,840
Con un nome buffo
nelle Isole delle Vergini.
563
01:02:45,130 --> 01:02:48,810
- "Fantaestetica".
- Nelle Isole delle Vergini?
564
01:02:48,890 --> 01:02:50,360
Ma è dove...
565
01:02:52,020 --> 01:02:53,940
Il centro missili.
566
01:02:55,770 --> 01:02:57,410
Coincidenza?
567
01:02:59,440 --> 01:03:04,030
- Avery, vola subito al centro missili.
- Sì signore. E Lei, signore?
568
01:03:04,570 --> 01:03:07,080
Io vado a Fantaestetica.
569
01:03:09,490 --> 01:03:13,550
Io non sono sempre stato
un guerriero da scrivania.
570
01:03:15,620 --> 01:03:20,590
E Flint... non è il solo
maestro di travestimenti.
571
01:03:28,970 --> 01:03:30,390
Compagno.
572
01:03:30,970 --> 01:03:32,480
Compagno.
573
01:03:38,520 --> 01:03:40,070
Arrivederci.
574
01:04:02,750 --> 01:04:04,180
Addio!
575
01:04:29,570 --> 01:04:31,960
Andiamo benissimo, cara.
576
01:04:50,760 --> 01:04:53,350
- Questi è meglio portarli su.
- Perché?
577
01:04:53,430 --> 01:04:55,930
Con queste proprio non va.
578
01:04:56,020 --> 01:04:58,940
Beh, veramente a me non sembra.
579
01:05:00,690 --> 01:05:02,160
Ah, sì.
580
01:05:03,190 --> 01:05:06,740
Forse sono
gli apparecchi fuori fase.
581
01:05:07,530 --> 01:05:09,950
Per queste tre sole?
582
01:05:11,570 --> 01:05:16,460
Sono del tutto refrattarie.
Non si riesce a penetrarle.
583
01:05:17,620 --> 01:05:20,590
Per me quel Flint
le ha penetrate troppo lui.
584
01:05:23,090 --> 01:05:26,550
Sì, è meglio che le porti su.
Provvederanno. Sta attenta qui.
585
01:05:26,630 --> 01:05:27,640
Okay.
586
01:05:35,680 --> 01:05:37,930
- Che cosa c'è?
- Non riesco a spiegarmi.
587
01:05:38,020 --> 01:05:41,480
Queste tre hanno resistito
alla programmazione.
588
01:05:41,560 --> 01:05:46,620
- Sarà quel loro Flint.
- Sì. Sì, è un potere dominante.
589
01:05:47,020 --> 01:05:51,280
A proposito, Flint sta venendo qui adesso.
Sarà consigliabile farle sparire.
590
01:06:14,970 --> 01:06:18,930
- Benvenuta a Fantaestetica, signora Hiller.
- Grazie.
591
01:06:20,060 --> 01:06:23,070
- Prendo io le valigie, grazie.
- Grazie.
592
01:06:23,900 --> 01:06:28,400
- La camera è pronta. Vuole seguirmi?
- Sì, certo.
593
01:06:30,320 --> 01:06:34,710
Ricorderà con piacere
il Suo soggiorno a Fantaestetica.
594
01:06:36,200 --> 01:06:38,920
Venga. Venga, cara.
Badi ai gradini.
595
01:06:39,410 --> 01:06:40,880
Ah sì.
596
01:06:43,960 --> 01:06:46,290
Ecco, bravissima.
597
01:06:55,010 --> 01:06:57,260
- Da questa parte.
- Sì.
598
01:07:02,310 --> 01:07:04,230
Guardatemi questa.
599
01:07:07,440 --> 01:07:11,860
- Mamma mia...
- Sarà stata una ragazza anche lei.
600
01:07:16,110 --> 01:07:18,670
- Buongiorno.
- Buongiorno.
601
01:07:35,680 --> 01:07:39,310
- Signor presidente.
- Sì, madama?
602
01:07:40,890 --> 01:07:42,480
Mad...? Oh!
603
01:07:45,560 --> 01:07:46,980
Lloyd
604
01:07:49,520 --> 01:07:50,990
Sicuro.
605
01:07:51,860 --> 01:07:54,960
Il golf, certo.
Il vuoto dei tre minuti.
606
01:07:55,030 --> 01:07:58,120
Lloyd, che cosa sta accadendo?
Perché sono qui?
607
01:08:01,530 --> 01:08:02,580
Andiamo, su.
608
01:08:02,660 --> 01:08:05,840
Andiamo molto meglio.
Un'altra seduta e per oggi basta.
609
01:08:09,920 --> 01:08:13,050
Speriamo che sia
in un ambiente fresco.
610
01:08:13,130 --> 01:08:15,550
Oh sì, freschissimo.
611
01:08:15,630 --> 01:08:17,640
Il laboratorio di criobiologia!
612
01:08:18,130 --> 01:08:20,850
- No, no, lasciami!
- Non ci voglio andare!
613
01:08:20,930 --> 01:08:23,180
- Non mi mettere là dentro! Lasciami!
- Cammina!
614
01:08:23,260 --> 01:08:26,640
- No, là dentro non ci vado!
- Sì che ci vai.
615
01:08:34,190 --> 01:08:38,420
Sai, un po' mi dispiace. Sono simpatiche.
È un peccato che siano così refrattarie.
616
01:08:38,490 --> 01:08:43,040
È quel loro Flint.
Deve essere una specie di ipnotizzatore.
617
01:08:43,120 --> 01:08:46,710
Non ti fa riflettere trovarti
davanti a quel sentimento?
618
01:08:48,710 --> 01:08:49,830
Ignorarlo.
619
01:13:07,800 --> 01:13:09,770
L'ultimo piano.
620
01:13:30,880 --> 01:13:33,340
Eternità adesso
621
01:13:44,170 --> 01:13:46,170
Salve, signor Flint.
622
01:13:47,510 --> 01:13:49,140
Miss Norton.
623
01:13:49,930 --> 01:13:53,850
Immagino che trovi
il tutto un po' macabro.
624
01:13:53,930 --> 01:13:55,730
No, interessante.
625
01:13:57,930 --> 01:14:02,990
Ci deve considerare poco
per arrivare così, senza avvertirci.
626
01:14:04,190 --> 01:14:06,690
Non credo di giungere inatteso.
627
01:14:06,770 --> 01:14:08,160
No.
628
01:14:09,070 --> 01:14:10,740
Ma è vero?
629
01:14:10,820 --> 01:14:13,370
- La criobiologia?
- Sì.
630
01:14:13,450 --> 01:14:15,950
Ah, sì.
Sì, è verissimo.
631
01:14:16,530 --> 01:14:19,750
È il nostro programma
"vita prolonginis".
632
01:14:19,830 --> 01:14:21,630
- No...
- Sì.
633
01:14:21,710 --> 01:14:25,590
Qui la gente per cui ne vale la pena
è conservata per tempi migliori.
634
01:14:25,670 --> 01:14:31,770
Questo, signor Flint è veramente...
l'ultimo grido della fisioterapia.
635
01:14:31,840 --> 01:14:33,560
Ma ci pensa.
636
01:14:34,680 --> 01:14:36,350
Ma ci pensa...
637
01:14:37,640 --> 01:14:41,320
Qui possiamo fermare il tempo
per quanto desideriamo.
638
01:14:41,390 --> 01:14:45,350
E la vita può riprendere
tra 50, 100 anni.
639
01:14:45,900 --> 01:14:47,320
Beh...
640
01:14:48,320 --> 01:14:52,200
Essere surgelati con gas nitrogeno
e dopo un secolo essere sbrinati...
641
01:14:52,280 --> 01:14:58,580
come i merluzzi dei supermercati non è
esattamente il concetto classico dell'eternità.
642
01:15:01,000 --> 01:15:04,010
Ma quelle sono occupate?
643
01:15:04,920 --> 01:15:06,130
Oh, sì.
644
01:15:06,210 --> 01:15:11,350
- Chi sono?
- Ma... Ma venga con me, signor Flint.
645
01:15:11,420 --> 01:15:14,220
Questo non è l'ambiente
per accogliere un ospite.
646
01:15:14,890 --> 01:15:17,810
Io vorrei farle vedere tutto.
647
01:15:18,560 --> 01:15:25,900
Sono sicura che le nostre signore saranno
felici di ammirare il famoso Derek Flint.
648
01:15:26,690 --> 01:15:28,530
Lei mi lusinga.
649
01:15:50,710 --> 01:15:53,010
Buonasera, signor Flint.
650
01:15:53,590 --> 01:15:55,970
Buonasera, signor Flint.
651
01:15:56,640 --> 01:15:58,690
- Posso?
- Sì.
652
01:16:05,270 --> 01:16:06,690
Oh, scusi.
653
01:16:12,730 --> 01:16:15,280
- Grazie.
- Non c'è di che.
654
01:16:21,030 --> 01:16:22,510
Mi scusi.
655
01:16:23,830 --> 01:16:27,420
Lei è abituato ad essere
ammirato dalle donne, non è vero?
656
01:16:27,500 --> 01:16:30,600
- Tutti quei ridicoli...
- Sospiri?
657
01:16:30,670 --> 01:16:33,520
Sì, sì, ha ragione.
Sono ridicoli.
658
01:16:33,590 --> 01:16:38,730
Debbo ammetterlo, è un sollievo essere
con una bella donna superiore a certe cose.
659
01:16:38,800 --> 01:16:41,350
Ma io non ho detto
che sono superiore a celte cose.
660
01:16:41,430 --> 01:16:43,430
Intendevo dire che...
661
01:16:44,810 --> 01:16:46,200
Sì?
662
01:16:47,560 --> 01:16:50,520
Lei ci sa proprio fare,
signor Flint.
663
01:16:51,020 --> 01:16:52,780
Mi dica una cosa.
664
01:16:52,860 --> 01:16:57,530
Che cosa c'è in Lei che La rende
così irresistibile con le donne?
665
01:16:58,490 --> 01:17:02,120
È molto semplice.
Non resisto alle donne.
666
01:17:23,010 --> 01:17:25,730
Con questo ha fine la suspense.
667
01:17:27,730 --> 01:17:31,400
È vero, ha ragione.
Ero solo curiosa.
668
01:17:31,810 --> 01:17:35,240
Beh, il Suo giro è finito.
Debbo andare.
669
01:17:36,440 --> 01:17:40,620
Si sta facendo tardi.
La faccio accompagnare ora all'aeroporto?
670
01:17:40,700 --> 01:17:43,830
- No, voglio vedere le ragazze.
- Le ragazze?
671
01:17:43,910 --> 01:17:46,790
- Dove sono?
- Sono partite stamani.
672
01:17:48,660 --> 01:17:53,750
Senta, vengo da Mosca e là ho parlato
con una ballerina, una certa Natasha.
673
01:17:53,840 --> 01:17:56,880
Lassù ci sono due cosmonaute,
le mie ragazze non sono qui.
674
01:17:56,960 --> 01:17:59,430
C'è relazione? Allora?
675
01:18:01,720 --> 01:18:03,390
Cosmonaute?
676
01:18:04,050 --> 01:18:05,640
Ballerina?
677
01:18:15,270 --> 01:18:18,450
Credo che dovremo
portarlo in ufficio.
678
01:18:19,820 --> 01:18:21,580
Prego, signore.
679
01:18:27,540 --> 01:18:31,210
Via, non ci perdiamo oltre
in queste sterili discussioni.
680
01:18:31,290 --> 01:18:35,430
L'annuncio deve essere dato dovunque
e contemporaneamente da tutte le televisioni.
681
01:18:35,500 --> 01:18:36,920
È chiaro?
682
01:18:44,220 --> 01:18:45,810
Le dispiace?
683
01:18:54,520 --> 01:18:56,990
Venga.
Venga, signor Flint.
684
01:19:03,950 --> 01:19:07,910
Signore, questo è
il famoso Derek Flint.
685
01:19:07,990 --> 01:19:10,210
- Miss Elisabeth.
- Molto lieto.
686
01:19:10,290 --> 01:19:12,210
- Miss Simone.
- Molto lieto.
687
01:19:12,290 --> 01:19:13,840
- E Miss Helena.
- Enchanté.
688
01:19:13,920 --> 01:19:16,090
Ma vi conosco già tutte,
signore.
689
01:19:16,170 --> 01:19:21,010
Moda, cosmetici,
pubblicità, relazioni pubbliche.
690
01:19:21,090 --> 01:19:25,180
Tutte belle signore molto note.
Ciò che non dirigete, controllate.
691
01:19:25,260 --> 01:19:27,560
Ciò che non controllate,
voi manovrate.
692
01:19:27,640 --> 01:19:31,100
E ciò che non manovrate
forse un giorno lo erediterete.
693
01:19:31,180 --> 01:19:34,610
Molto ben detto, signor Flint,
cioè, signor Flint.
694
01:19:34,690 --> 01:19:35,980
- È vero, signore?
- Certo.
695
01:19:36,060 --> 01:19:40,570
Personale addetto al lancio.
Attenzione prego. Tenersi pronti.
696
01:19:41,690 --> 01:19:43,950
- Ottimo. Ottimo.
- Bene.
697
01:19:45,910 --> 01:19:49,540
Beh, devo dire che è davvero
un avvenimento per un modesto maschio...
698
01:19:49,620 --> 01:19:56,460
trovarsi qui in mezzo a voi a questo
vertice della bellezza e dell'intelligenza.
699
01:19:56,540 --> 01:20:01,220
Tutte qui ad assistere alla
fase preparatoria di un lancio, ma...
700
01:20:02,090 --> 01:20:03,930
Ma che vuol dire?
701
01:20:05,720 --> 01:20:08,480
E quelle russe
che sono in orbita...
702
01:20:10,390 --> 01:20:12,860
Avete forse il controllo
della stazione spaziale?
703
01:20:12,930 --> 01:20:14,740
È davvero perspicace.
704
01:20:15,560 --> 01:20:21,080
Signor Flint, Lei è stranamente
intelligente per essere un uomo.
705
01:20:21,150 --> 01:20:25,910
Sì, sì, ma si sta facendo tardi
e c'è ancora molto da fare.
706
01:20:25,990 --> 01:20:30,960
La prego, se ne vada, signor Flint.
Domani la Sua curiosità sarà appagata.
707
01:20:31,030 --> 01:20:34,830
Appena il progetto Damocle
sarà completato noi torneremo.
708
01:20:37,540 --> 01:20:41,220
- Il progetto Damocle?
- Il progetto Damocle.
709
01:20:41,290 --> 01:20:45,010
Questo progetto prevede
l'uso intimidatorio dell'energia atomica?
710
01:20:45,090 --> 01:20:46,380
Esatto.
711
01:20:46,880 --> 01:20:50,510
È un'idea completamente assurda, signore.
Nessuno nelle piene facoltà...
712
01:20:50,600 --> 01:20:56,310
- Miss Elisabeth, ora non può più andare via.
- No, mia cara, hai ragione.
713
01:20:56,890 --> 01:21:01,400
Non si innervosisca, signor Flint.
Non c'è proprio di che agitarsi.
714
01:21:01,480 --> 01:21:05,410
Entro domani a quest'ora
le donne governeranno il mondo.
715
01:21:06,030 --> 01:21:10,330
E poi vedrà come tutte le cose
cominceranno ad andar meglio.
716
01:21:10,410 --> 01:21:12,960
Le donne governare il mondo?
717
01:21:21,960 --> 01:21:24,590
Non potete...
Beh, non potete fare sul serio.
718
01:21:24,670 --> 01:21:26,890
- Perché no, signor Flint?
- Già, perché no?
719
01:21:26,970 --> 01:21:28,810
Oh, andiamo, signor Flint.
720
01:21:28,880 --> 01:21:35,180
Quante industrie sono in effetti
già dirette da segretarie o amanti o mogli?
721
01:21:35,260 --> 01:21:38,190
Se il capo sta via per qualche giorno
il lavoro si ferma?
722
01:21:38,270 --> 01:21:40,320
- No, o no?
- Forse questo è vero.
723
01:21:40,400 --> 01:21:42,200
Ma io non so immaginare che...
724
01:21:42,270 --> 01:21:45,620
Non sa immaginare come noi
povere signore ripareremo a tutto.
725
01:21:45,690 --> 01:21:46,700
Già.
726
01:21:46,780 --> 01:21:52,160
Ammetta che noi donne viviamo di più.
Le ricchezze di questo paese e del mondo...
727
01:21:52,240 --> 01:21:55,590
sono tutte concentrate
nelle nostre fragili mani.
728
01:21:55,660 --> 01:21:59,250
Nei laboratori i nostri riflessi
sono più pronti dei vostri.
729
01:21:59,330 --> 01:22:02,680
E la nostra capacità manuale
è superiore del 20 per cento.
730
01:22:02,750 --> 01:22:05,300
E la nostra pazienza
è infinitamente maggiore.
731
01:22:05,380 --> 01:22:07,930
Va bene, concesso.
Riconosco che è vero.
732
01:22:08,010 --> 01:22:10,970
Però che fretta avete?
Perché non aspettate?
733
01:22:11,050 --> 01:22:13,520
Vi cadrà tutto lo
stesso in grembo.
734
01:22:13,600 --> 01:22:18,940
Beh... perché avrete sempre un grembo
anche portando i pantaloni, credo.
735
01:22:19,020 --> 01:22:22,690
Ma pensate a quanti milioni di donne
in tutto il mondo...
736
01:22:22,770 --> 01:22:24,490
possono non approvare
il vostro piano.
737
01:22:24,570 --> 01:22:27,450
- Lei ha detto milioni?
- Milioni, sì.
738
01:22:27,530 --> 01:22:32,160
Mia cara, mostra al signor Flint
il funzionamento dei nostri caschi.
739
01:22:32,240 --> 01:22:35,700
Vada. Vada, Flint.
Lo troverà molto interessante.
740
01:22:35,780 --> 01:22:37,420
Dei caschi?
741
01:22:47,170 --> 01:22:52,060
Capisco, mentre i capelli vengono asciugati
la mente viene condizionata.
742
01:22:55,430 --> 01:22:58,360
Asciugacapelli con
lavaggio del cervello.
743
01:22:58,430 --> 01:22:59,990
Esattamente.
744
01:23:05,610 --> 01:23:09,070
Ma siete veramente convinte
di riuscire con questi...
745
01:23:09,150 --> 01:23:15,750
Se ne siamo convinte?
Oh, signor Flint, ci pensi un poco. Ci pensi.
746
01:23:15,820 --> 01:23:20,000
Dunque, caschi del genere
sono in uso da molto tempo, esatto?
747
01:23:20,080 --> 01:23:22,380
- Sì, esatto.
- Va bene.
748
01:23:23,080 --> 01:23:27,590
Ormai da tanti anni tutte le volte che
una donna e andata dal suo parrucchiere...
749
01:23:27,670 --> 01:23:31,810
ne è uscita sempre un tantino
più disgustata del mondo degli uomini.
750
01:23:33,050 --> 01:23:35,520
Abbiamo lavorato in profondità.
751
01:23:35,590 --> 01:23:41,110
Lei avrà notato che la casalinga soddisfatta
è un ricordo del passato.
752
01:23:52,190 --> 01:23:53,700
Signore.
753
01:23:59,780 --> 01:24:01,540
Scordatevelo!
754
01:24:01,620 --> 01:24:03,840
- Scordarcelo?
- Scordarcelo?
755
01:24:08,790 --> 01:24:11,890
Generale Carter,
che cosa significa questo?
756
01:24:11,960 --> 01:24:15,640
Perché non è con Sebastian a preparare
il lancio? Aveva istruzioni precise!
757
01:24:15,720 --> 01:24:19,010
Zitta e seduta, Altezza!
Basta con la bellezza.
758
01:24:19,510 --> 01:24:21,270
Seduto. Maggiore.
759
01:24:22,890 --> 01:24:27,150
Signor Flint, ne avrà sentite
abbastanza di queste assurdità.
760
01:24:27,230 --> 01:24:29,120
- Beh...
- Stia tranquillo.
761
01:24:29,190 --> 01:24:33,030
La situazione è sotto controllo.
Il mio controllo!
762
01:24:33,110 --> 01:24:36,410
Credete proprio che abbiamo fatto
tutto questo per voi donnaccole?
763
01:24:36,490 --> 01:24:39,290
- Donnaccole?
- Ma sì, ne eravate convinte.
764
01:24:39,370 --> 01:24:44,170
Ma Sebastian credeva in noi. E anche Lei.
E anche le ragazze sulla stazione lunare.
765
01:24:44,250 --> 01:24:47,210
- Sebastian, l'attore?
- Il grande.
766
01:24:47,290 --> 01:24:50,500
- Che parte fa?
- Il presidente.
767
01:24:51,380 --> 01:24:54,840
- Il presidente.?
- Sì, ve l'ha data a bere a tutti.
768
01:24:54,920 --> 01:25:00,810
E sapete, gli piace talmente la parte
che noi gliela faremo recitare in permanenza.
769
01:25:00,890 --> 01:25:05,310
Tutto questo tempo...
Anni spesi nella progettazione.
770
01:25:05,390 --> 01:25:08,770
Lui non può tradirci!
Era così attaccato alla nostra causa.
771
01:25:08,850 --> 01:25:11,240
Oh sì, ed era sincero.
772
01:25:11,770 --> 01:25:15,070
Ma questo prima di vedere
le cose dall'alto.
773
01:25:15,150 --> 01:25:17,870
Il presidente un attore?
774
01:25:17,950 --> 01:25:21,870
Oh, che pazzia.
Fidarci sia pure di pochi uomini.
775
01:25:21,950 --> 01:25:25,710
Mi dispiace di andarmene,
ma devo essere là quando partirà il missile.
776
01:25:25,790 --> 01:25:27,340
- Certamente.
- Maggiore.
777
01:25:27,410 --> 01:25:30,880
Scorti personalmente
il signor Flint al surgelamento.
778
01:25:31,750 --> 01:25:34,300
- Al surgelamento?
- Eh sì.
779
01:25:34,960 --> 01:25:39,520
Fra un minuto rivedrà le Sue amichette.
Via anche il pollaio!
780
01:28:10,290 --> 01:28:12,970
Proviamo con la diplomazia?
781
01:28:15,540 --> 01:28:18,800
Aspettavamo tutti Lei,
signor Flint.
782
01:28:20,880 --> 01:28:24,180
Metti giù le mani, mostro!
Come osi?
783
01:28:42,150 --> 01:28:46,210
Non ci sono cabine sufficienti.
Voi due dovrete adattarvi in una.
784
01:28:46,280 --> 01:28:50,040
- Lei sarà glassato in piacevole compagnia.
- Molto gentile.
785
01:31:20,640 --> 01:31:22,690
Quanto tempo abbiamo?
786
01:31:24,100 --> 01:31:26,490
Abbiamo meno di un'ora.
787
01:31:27,110 --> 01:31:31,280
- Basterà una Sua telefonata, signore.
- Chi mi crederà?
788
01:31:34,030 --> 01:31:38,700
Ho visto tanta bella roba lassù. E sono
tutte splendide ragazze alquanto atletiche.
789
01:31:38,780 --> 01:31:41,580
Non capisco che voglia dire.
790
01:31:42,210 --> 01:31:46,460
Io sì. Senta, il nostro sistema
non ha funzionato.
791
01:31:46,540 --> 01:31:48,760
Vado a prendere le ragazze.
Ci vediamo sulla spiaggia.
792
01:31:48,840 --> 01:31:52,300
- Ma che farete quando siete là?
- Operazione pomice.
793
01:31:52,380 --> 01:31:56,970
- Operazione pomice?
- Operazione... pomice?
794
01:31:59,430 --> 01:32:00,940
Pomice.
795
01:36:18,400 --> 01:36:21,110
La stavo aspettando, signore.
796
01:36:21,190 --> 01:36:26,910
Signor presidente, signor Flint.
Se vogliono seguirmi. Di qua, signore.
797
01:36:51,140 --> 01:36:52,610
M: 12 minuti
798
01:36:52,680 --> 01:36:54,520
- Signori.
- M: 12 minuti
799
01:36:54,600 --> 01:36:57,360
Signori, ci stiamo avvicinando
rapidamente a quello che speriamo...
800
01:36:57,440 --> 01:36:59,940
sia il più importante
lancio spaziale del secolo.
801
01:37:00,020 --> 01:37:03,040
Vi unirete certamente a me
nell'augurio agli astronauti.
802
01:37:03,110 --> 01:37:07,200
- Che diavolo sta succedendo?
- Non lo so... Guardie!
803
01:37:07,950 --> 01:37:10,830
- È il presidente.
- No, il presidente è questo!
804
01:37:19,080 --> 01:37:20,510
Mi conoscete tutti.
805
01:37:21,840 --> 01:37:24,010
Mi conoscete da anni!
806
01:37:30,890 --> 01:37:33,520
Quest'uomo è un impostore!
807
01:37:36,980 --> 01:37:38,320
È vero.
808
01:37:38,850 --> 01:37:41,360
Non sono stato eletto
a questa carica.
809
01:37:41,440 --> 01:37:46,250
Comunque, vi sono certi urgenti motivi
per cui io debbo continuare ad occuparla.
810
01:37:46,320 --> 01:37:50,540
- E sono certo, il generale Carter è d'accordo.
- Oh sì, signore.
811
01:37:50,620 --> 01:37:54,500
Lei rimanga in carica.
Io faccio partire il missile.
812
01:37:55,660 --> 01:37:58,210
Proseguire conteggio al rovescio.
813
01:38:01,380 --> 01:38:03,550
Proseguire conteggio.
814
01:38:07,170 --> 01:38:09,390
T: 11 minuti.
815
01:38:12,720 --> 01:38:15,190
Non vi allarmate, signori.
816
01:38:15,260 --> 01:38:19,650
Vi garantisco che le relazioni col vostro
governo continueranno come prima.
817
01:38:19,730 --> 01:38:22,860
Anzi, vi saranno
forse meno disaccordi.
818
01:38:22,940 --> 01:38:25,990
Verificare controlli del
dispositivo di sicurezza H...
819
01:38:26,070 --> 01:38:29,120
sono stati completati
e se sono soddisfacenti'.
820
01:38:32,410 --> 01:38:37,500
- Beh, dottore, come stanno?
- Sono in condizioni eccellenti, generale.
821
01:38:37,580 --> 01:38:39,580
- Eccellenti.
- Bene.
822
01:38:40,290 --> 01:38:43,220
- Vi porto gli auguri personali del presidente.
- Grazie, signore.
823
01:38:43,290 --> 01:38:44,590
- Buona fortuna.
- Grazie, signore.
824
01:38:44,670 --> 01:38:46,640
- Buon viaggio.
- Grazie.
825
01:38:48,300 --> 01:38:51,060
T: Otto minuti.
Tempo.
826
01:38:57,810 --> 01:39:02,900
Verificare se il controllo dei
comandi di direzione e completato.
827
01:39:07,070 --> 01:39:12,790
Verificare se il controllo dei collegamenti
elettrici della rampa e completato.
828
01:39:16,030 --> 01:39:17,370
T: Sette minuti.
829
01:39:17,790 --> 01:39:19,630
- Signore.
- Tempo.
830
01:39:21,960 --> 01:39:25,170
- Ciao.
- Non hai bisogno di armi.
831
01:39:38,060 --> 01:39:40,740
Ma ho moglie.
Non posso.
832
01:39:44,020 --> 01:39:47,980
Che diavolo è questo?
Un centro di ripopolamento?
833
01:39:50,110 --> 01:39:51,450
Smettete.
834
01:39:51,860 --> 01:39:55,950
Smettetela! Smettetela!
Io, io, io...
835
01:39:57,410 --> 01:40:02,000
Smettete. Ve lo ordina il vostro presidente.
Io vi ordino di farla finita!
836
01:40:02,080 --> 01:40:04,930
Ordino a tutti di smetterla!
837
01:40:07,540 --> 01:40:09,710
Cessare il conteggio!
838
01:40:10,960 --> 01:40:13,050
Sapete che avete fatto?
Non potete malmenarmi.
839
01:40:13,130 --> 01:40:17,390
- È oltraggioso! È alto tradimento!
- Chiami Carter qui. Presto!
840
01:40:17,470 --> 01:40:19,810
- Venga...
- No! Non mi toccate.
841
01:40:19,890 --> 01:40:22,850
- Signor presidente.
- No! Non toccatemi.
842
01:40:23,850 --> 01:40:25,240
No.
843
01:40:32,070 --> 01:40:34,450
Pronto generale Carter.
844
01:40:35,150 --> 01:40:36,740
Pronto generale Carter.
845
01:40:38,330 --> 01:40:40,880
Pronto generale Carter.
846
01:40:41,540 --> 01:40:43,920
Pronto generale Carter.
847
01:40:55,180 --> 01:40:57,510
Pronto generale Carter.
848
01:40:58,180 --> 01:40:59,900
Generale Carter!
849
01:41:08,440 --> 01:41:10,190
Allarme atomico?
850
01:41:11,070 --> 01:41:12,490
Qui generale Carter.
851
01:41:15,190 --> 01:41:18,080
Questa leva controlla
una potenza di 10 megatoni.
852
01:41:18,660 --> 01:41:21,420
Che sono sufficienti a distruggere
l'intera zona dei Caraibi.
853
01:41:21,490 --> 01:41:25,010
Con un pioggia radioattiva
che investirà metà del globo.
854
01:41:25,830 --> 01:41:32,210
Non vorrete che questo accada.
Quindi pensateci. Ma non pensateci troppo.
855
01:41:32,300 --> 01:41:33,850
Dobbiamo fare uscire
tutti di qui.
856
01:41:33,920 --> 01:41:37,350
- Se tardiamo...
- Perda tempo, lo faccia parlare. Vado da lui.
857
01:41:37,430 --> 01:41:41,570
Flint, dove...
Signore, è meglio che lo fermi.
858
01:41:41,640 --> 01:41:44,570
Lloyd, tu devi fermare Carter.
859
01:41:54,690 --> 01:41:57,830
Sono Lloyd Cramden.
Le tue condizioni?
860
01:41:57,900 --> 01:42:01,040
Iniziate Immediatamente
il conto al rovescio.
861
01:42:01,910 --> 01:42:04,290
Non azionerai quella leva.
Salteresti insieme a noi.
862
01:42:04,370 --> 01:42:06,000
Lo so.
863
01:42:06,080 --> 01:42:07,590
Carter, aspetta!
864
01:42:08,080 --> 01:42:10,000
Trattiamo!
Noi abbiamo Trent.
865
01:42:10,080 --> 01:42:13,100
Congratulazioni.
Potete tenervelo.
866
01:42:13,540 --> 01:42:16,310
Carter!
Carter, ascoltami!
867
01:42:16,880 --> 01:42:19,650
Cramden, non tiriamo
a perdere tempo.
868
01:42:20,640 --> 01:42:22,270
Lo fermi Lei.
869
01:42:24,350 --> 01:42:27,200
Ascoltami, Carter!
Sono il tuo comandante in capo.
870
01:42:27,270 --> 01:42:29,770
Ti ordino di uscire subito
da quella capsula!
871
01:42:29,850 --> 01:42:33,780
Ben recitato.
Ma ormai sei fuori causa, Amleto.
872
01:42:33,860 --> 01:42:36,330
È tornato in scena il titolare.
873
01:42:36,740 --> 01:42:38,700
Adesso basta, Cramden.
874
01:42:38,780 --> 01:42:42,620
Decidi. Non perdere più tempo
con quel pagliaccio.
875
01:42:43,120 --> 01:42:44,620
Pagliaccio?
876
01:42:45,660 --> 01:42:46,750
Sai con chi parli?
877
01:42:46,830 --> 01:42:50,590
Io sono il comandante in capo
dell'esercito, della marina, dell'aviazione!
878
01:42:50,670 --> 01:42:53,550
Mi appello a tutti gli americani
con l'amor di patria!
879
01:42:53,630 --> 01:42:58,630
Stringetevi attorno alla Casa Bianca!
Non disperdete i vostri voti!!
880
01:42:58,710 --> 01:43:01,980
Mi hanno deposto.
Oh, per San Giorgio!
881
01:43:02,050 --> 01:43:07,140
Sediamoci in circolo e narriamo tristi,
luttuose storie sulla morte dei re.
882
01:43:07,220 --> 01:43:14,150
In guardia, cittadini! C'è del marcio!
C'è del marcio nel regno di Fantaestetica!
883
01:43:16,400 --> 01:43:20,200
- Carter, cominceremo il conteggio.
- Bene.
884
01:43:20,860 --> 01:43:27,490
Ma ricordate che nessuno di questi strumenti
riveli alcun segno di manomissione.
885
01:43:27,580 --> 01:43:29,580
Abbiate buon senso.
886
01:43:34,580 --> 01:43:36,840
Iniziate il conteggio.
887
01:43:48,930 --> 01:43:52,810
Dammi la sala controllo.
Mi dovrà dare quella tuta.
888
01:43:52,900 --> 01:43:56,820
Sala controllo, voglio Cramden.
Verifica congegni distacco prima stadio.
889
01:43:56,900 --> 01:43:59,660
Signor Cramden, dalla camera
di preparazione. Il signor Flint.
890
01:43:59,740 --> 01:44:01,450
Flint? Sì?
891
01:44:01,530 --> 01:44:05,580
Ehi Lloyd, mi dia tre minuti.
Ad ogni costo, mi dia tre minuti.
892
01:44:05,660 --> 01:44:07,210
Bene.
893
01:44:07,280 --> 01:44:10,550
È nella camera di preparazione.
Diamogli tre minuti, a qualsiasi costo.
894
01:44:10,620 --> 01:44:15,210
Sì signore. Tu! Segnala un guasto
nello stabilizzatore di pressione del serbatoio.
895
01:44:15,290 --> 01:44:16,680
Presto!
896
01:44:17,750 --> 01:44:20,880
Qualcosa non va nello stabilizzatore
di pressione serbatoio.
897
01:44:20,960 --> 01:44:23,050
Stiamo controllando.
898
01:44:28,850 --> 01:44:30,140
- Buona fortuna.
- Grazie, signori.
899
01:44:30,220 --> 01:44:31,430
Auguri.
900
01:44:50,280 --> 01:44:53,300
L'ufficiale addetto alla propulsione
controlla il funziona...
901
01:44:53,370 --> 01:44:56,000
Balle! Nessun guasto.
902
01:44:56,670 --> 01:44:59,050
Vi do altri 10 secondi.
903
01:45:02,630 --> 01:45:05,260
Non c'è altro da fare, Lloyd.
904
01:45:05,890 --> 01:45:07,850
Sì signore.
905
01:45:11,310 --> 01:45:14,690
- Fai prendere conteggio.
- Sì signore.
906
01:45:16,730 --> 01:45:19,860
T: meno dieci secondi.
907
01:45:19,940 --> 01:45:22,660
Nove... Otto...
908
01:45:38,250 --> 01:45:41,130
Porta aperta. Tutto pronto per il lancio.
Preaccensione.
909
01:45:44,590 --> 01:45:48,270
- Cinque, quattro...
- Ah, il signor Flint.
910
01:45:48,840 --> 01:45:51,100
- Flint
- Uno. Accensione!
911
01:45:51,850 --> 01:45:52,890
T: Zero.
912
01:45:53,310 --> 01:45:54,900
Partenza.
913
01:46:34,100 --> 01:46:35,650
Non abbiamo
i razzi intercettori?
914
01:46:35,720 --> 01:46:40,070
Basta una deflagrazione nell'atmosfera
e addio tutto l'emisfero.
915
01:46:40,150 --> 01:46:43,660
Non può occupare e armare
la stazione spaziale.
916
01:46:45,480 --> 01:46:50,790
Il rischio è veramente enorme.
Dovremmo aspettare l'ultimo secondo.
917
01:46:52,370 --> 01:46:55,130
- Va bene, lanciate gli intercettori.
- Sì signore.
918
01:46:55,200 --> 01:46:56,540
Sì, però Flint?
919
01:46:59,790 --> 01:47:01,430
Forza maggiore.
920
01:47:03,750 --> 01:47:06,600
- Lanciateli.
- Sì, sì signore.
921
01:47:08,170 --> 01:47:09,380
Via uno.
922
01:47:29,700 --> 01:47:32,660
Confermo osservazione visiva
distacco intercettore.
923
01:47:35,030 --> 01:47:37,120
Riferire sui tempi del missile.
924
01:47:43,960 --> 01:47:49,970
Secondo stadio separato e libero.
Capsula entra nella traiettoria dell'orbita.
925
01:48:49,320 --> 01:48:52,120
Impossibile procrastinare
contatto monitor.
926
01:48:52,190 --> 01:48:56,830
Non riusciamo a comunicare con la capsula.
Non riusciamo a comunicare con Flint
927
01:48:57,410 --> 01:49:00,120
Signore, qualcosa
non va nella capsula.
928
01:49:00,200 --> 01:49:02,460
Il sistema di controllo di guida
non ha funzionato.
929
01:49:02,540 --> 01:49:05,590
E la capsula è fuori rotta.
Si sta perdendo nello spazio.
930
01:49:05,670 --> 01:49:09,180
- Fermate gli intercettori.
- Troppo tardi, signore.
931
01:51:03,950 --> 01:51:05,540
Due secondi.
932
01:51:34,480 --> 01:51:41,910
Gli sarà dedicato un giorno di lutto nazionale.
No, un giorno di lutto internazionale, Lloyd.
933
01:51:42,660 --> 01:51:45,290
Firmerò una legge speciale.
934
01:51:48,660 --> 01:51:51,290
Sala controllo?
Sala controllo?
935
01:51:51,370 --> 01:51:54,720
Sala controllo?
Attendo istruzioni.
936
01:51:56,000 --> 01:51:57,430
È Flint.
937
01:51:58,920 --> 01:52:00,680
È vivo!
938
01:52:02,930 --> 01:52:05,010
Hip, hip, urrà!
939
01:52:05,100 --> 01:52:07,230
È vivo! È vivo!
940
01:52:07,310 --> 01:52:10,270
- Sarà sulla stazione spaziale!
- Ma è impossibile!
941
01:52:10,350 --> 01:52:13,360
Impossibile?
Ma non per Flint!
942
01:52:14,940 --> 01:52:17,190
Congratulazioni, Flint!
943
01:52:17,270 --> 01:52:19,690
Ce l'hai fatta!
Ora ti faremo rientrare!
944
01:52:19,780 --> 01:52:22,910
Abbiamo una squadra di recupero
nel settore delle Isole Canarie.
945
01:52:22,990 --> 01:52:28,920
Ah, mi dispiace, signore, ma le Isole Canarie
mi restano un pochino fuori mano.
946
01:52:28,990 --> 01:52:33,170
Preferiremmo rientrare a New York,
diciamo in Central Park.
947
01:52:33,920 --> 01:52:38,340
In Central...
Presto, le coordinate di Central Park.
948
01:52:45,180 --> 01:52:50,940
- Flint, Flint! Che succede lassù?
- Sono con un paio di amiche.
949
01:52:51,020 --> 01:52:55,530
No, Flint, ascoltami!
No, Flint! Tu non sei un astronauta.
950
01:52:55,600 --> 01:52:57,530
Sei in pericolo!
951
01:53:05,780 --> 01:53:07,450
Bene, signore.
952
01:53:08,450 --> 01:53:14,080
Mi auguro che questa lezione vi sia bastata.
E meglio che il mondo resti in mano nostra.
953
01:53:15,000 --> 01:53:17,550
Ha perfettamente ragione,
signore.
954
01:53:33,600 --> 01:53:38,190
Flint Flint ti senti bene?
Di' qualcosa, Flint
955
01:53:38,270 --> 01:53:41,370
Ti senti bene?
Di' qualcosa!
76562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.