Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:35,735 --> 00:00:38,169
Se voc� tivesse que tentar dar
outro nome ao rock 'n' roll,
3
00:00:38,238 --> 00:00:40,138
voc� bem que poderia chamar
de Chuck Berry. lsso mesmo.
4
00:00:40,206 --> 00:00:43,437
Nos anos 50, toda uma gera��o tinha
sua m�sica como um objeto de adora��o.
5
00:00:43,510 --> 00:00:45,137
E, quando voc� o v�
no palco hoje em dia,
6
00:00:45,211 --> 00:00:46,974
o passado e o presente
se fundem
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,140
e a mensagem �
''Viva! Viva o rock 'n' roll!''
8
00:00:50,550 --> 00:00:54,384
Viva! Viva
O ROCK 'N' ROLL!
9
00:01:36,029 --> 00:01:38,793
A �nica can��o dele
que eu j� tentei cantar
10
00:01:38,865 --> 00:01:41,766
� ''Maybellene''. Primeiro, � o Cadillac
l� em cima, no topo da montanha.
11
00:01:41,835 --> 00:01:44,269
- Da�...
- Voc� deixa o danado ''subir'' sozinho?
12
00:01:44,337 --> 00:01:46,532
N�o deixei, mas ele subiu
assim mesmo.
13
00:01:49,375 --> 00:01:52,367
Lembro de passar de carro
por um lugar em Nashville.
14
00:01:52,445 --> 00:01:55,141
Bem, eu devia ter uns 16 anos e estar
voltando para casa de um encontro.
15
00:01:55,215 --> 00:01:59,151
E ''Maybellene'' estava tocando...
a gente podia escutar
16
00:01:59,219 --> 00:02:01,653
o som vindo do clube,
17
00:02:01,721 --> 00:02:03,518
enquanto a gente passava.
18
00:02:03,590 --> 00:02:06,081
� a� que voc� abaixa a janela
e para pra escutar.
19
00:02:06,159 --> 00:02:08,320
Ele � o rei do rock 'n' roll.
20
00:02:08,394 --> 00:02:10,055
At� a minha m�e
chegou a dizer isso.
21
00:02:11,131 --> 00:02:13,031
Eu disse:
''E quanto a mim, m�e?''
22
00:02:13,099 --> 00:02:15,260
Ela disse:
''Bem, meu filho...
23
00:02:15,335 --> 00:02:17,496
bem, voc� varia.
Voc� � diferente.
24
00:02:17,570 --> 00:02:19,663
Voc� cantava
can��es lentas r�pido,
25
00:02:19,739 --> 00:02:21,798
mas Chuck Berry
� rock 'n' roll.''
26
00:02:23,009 --> 00:02:25,637
Eu disse: ''E eu que pensei que era
o rei esse tempo todo.''
27
00:02:25,712 --> 00:02:27,805
Ela disse: ''Bem, voc�
e o Elvis s�o muito bons,
28
00:02:27,881 --> 00:02:29,405
mas n�o s�o
nenhum Chuck Berry.''
29
00:02:29,482 --> 00:02:32,144
A minha can��o favorita
com o Chuck
30
00:02:32,218 --> 00:02:35,016
s�o todas elas.
Eu gosto de todas elas.
31
00:02:36,089 --> 00:02:38,523
Eu sempre... o Chuck...
� s�rio. Para dizer a verdade,
32
00:02:38,591 --> 00:02:41,355
sem querer desvalorizar
o Bo ou o Fats,
33
00:02:41,427 --> 00:02:44,487
mas se eu n�o dissesse isso, Deus
saberia que eu estaria mentindo.
34
00:02:44,564 --> 00:02:47,556
Ao Deus de Abra�o,
lsaac e Jac�,
35
00:02:47,634 --> 00:02:51,434
o meu Deus, que eu amo tanto, cujo santo
Sabbath eu observo todos os s�bados,
36
00:02:51,504 --> 00:02:54,530
do p�r do sol na sexta-feira ao p�r do
sol do s�bado, eu devo dizer o seguinte:
37
00:02:54,607 --> 00:02:57,405
ele � o meu astro favorito
do rock e sempre foi.
38
00:02:57,477 --> 00:03:00,742
E eu acho que...
eu nunca disse isso ao mundo,
39
00:03:00,813 --> 00:03:04,044
mas o ritmo dele � o �nico que eu posso
acompanhar cantando o meu lance.
40
00:03:04,117 --> 00:03:06,051
E se encaixa.
41
00:03:06,119 --> 00:03:08,383
Eu vou dizer, para todo mundo:
o Chuck �...
42
00:03:08,454 --> 00:03:11,582
se o Chuck n�o subir no palco,
vai ser muito dif�cil para mim.
43
00:03:22,202 --> 00:03:24,693
Uau, ent�o � isso
o que voc�s queriam ver.
44
00:03:25,738 --> 00:03:27,501
Esse � o lugar.
45
00:03:27,574 --> 00:03:30,065
O Cosmopolitan Club.
46
00:03:30,143 --> 00:03:33,078
lsso � o que 30 anos
podem fazer por voc�.
47
00:03:33,146 --> 00:03:35,637
Ver o lugar de nascimento
de ''Maybellene''.
48
00:03:35,715 --> 00:03:37,580
Est� bem.
49
00:03:45,158 --> 00:03:47,626
Meu Jesus,
olha s� isso. Uau.
50
00:03:47,694 --> 00:03:50,060
Puxa, cara,
� de partir o cora��o.
51
00:03:50,129 --> 00:03:52,563
Deve ter acontecido
uma enchente aqui ou algo do tipo.
52
00:03:52,632 --> 00:03:55,157
Olha s� para esse lugar.
53
00:03:55,235 --> 00:03:57,328
O meu bonito Cosmopolitan.
54
00:03:58,605 --> 00:04:01,540
E tantas noites bonitas
que tivemos aqui.
55
00:04:01,608 --> 00:04:03,599
Olha s� para isso.
Que coisa!
56
00:04:05,445 --> 00:04:07,504
Est� longe de ser como era
quando eu estava por aqui
57
00:04:07,580 --> 00:04:09,673
em 1951, 1952.
58
00:04:09,749 --> 00:04:13,742
Atra�a cerca de 300 a 400 pessoas
todo fim de semana -
59
00:04:13,820 --> 00:04:16,345
sexta, s�bado e domingo, $21.
60
00:04:16,422 --> 00:04:18,617
Toquei aqui por tr�s anos...
tr�s anos.
61
00:04:18,691 --> 00:04:21,125
O Johnnie Johnson Trio,
62
00:04:21,194 --> 00:04:23,355
at� eu assumir o comando,
63
00:04:23,429 --> 00:04:24,987
passando a se chamar
o Chuck Berry Trio.
64
00:04:25,064 --> 00:04:28,591
O Chuck Berry veio at� a mim
e me pediu para mudar o nome
65
00:04:28,668 --> 00:04:31,865
de Johnnie Johnson Trio
para Chuck Berry Trio,
66
00:04:31,938 --> 00:04:35,499
algo que eu encarei
completamente na boa,
67
00:04:35,575 --> 00:04:38,772
pois o Chuck era
um batalhador de verdade
68
00:04:38,845 --> 00:04:42,337
e parecia saber sobre os neg�cios
mais do que eu.
69
00:04:42,415 --> 00:04:44,940
Eu vi que,
com ele no comando,
70
00:04:45,018 --> 00:04:47,714
n�s ter�amos mais trabalho
e um maior sucesso.
71
00:04:50,990 --> 00:04:53,185
�, eu tinha dois trabalhos diurnos.
Eu trabalhava com o meu pai
72
00:04:53,259 --> 00:04:55,159
sempre que eu n�o tinha
outro servi�o.
73
00:04:55,228 --> 00:04:57,890
Por�m, quando eu comecei
a trabalhar na f�brica de autom�veis,
74
00:04:57,964 --> 00:05:00,865
foi quando o dinheiro realmente
come�ou a entrar: $91 por semana.
75
00:05:00,933 --> 00:05:04,425
Eu estava administrando tudo muito bem,
pois eu tinha uma fam�lia.
76
00:05:04,504 --> 00:05:08,167
E $21 aqui, $91 l�.
77
00:05:08,241 --> 00:05:10,175
$100 por semana,
voc� pode fazer muita coisa.
78
00:05:46,713 --> 00:05:49,079
A m�sica era s� um bico.
Eu era carpinteiro.
79
00:05:49,148 --> 00:05:50,672
E tamb�m pintor.
80
00:05:50,750 --> 00:05:54,242
Mais ou menos um ano depois
de come�ar a trabalhar aqui...
81
00:05:55,488 --> 00:05:58,582
eu, bem... eu comecei a pintar,
a fazer consertos.
82
00:05:58,658 --> 00:06:02,594
Eu tive a ideia de come�ar
a pintar os tetos de preto.
83
00:06:02,662 --> 00:06:05,893
E, enquanto eu os pintava de preto,
eu tive a ideia -
84
00:06:05,965 --> 00:06:07,557
e decidi concretiz�-la,
por minha conta -
85
00:06:07,633 --> 00:06:12,093
a ideia de pintar o topo do teto
bem escuro, azul escuro em formas ovais.
86
00:06:12,171 --> 00:06:15,038
E, da�, no ponto alto
da forma oval,
87
00:06:15,108 --> 00:06:17,303
eu pintei uma montanha
com o cume cheio de neve.
88
00:06:17,377 --> 00:06:19,572
E a pintura se espalhava
por todos os lados,
89
00:06:19,645 --> 00:06:21,579
por todos os lados,
ao redor do pr�dio inteiro,
90
00:06:21,647 --> 00:06:23,911
com exce��o do bar,
onde havia espelhos.
91
00:06:23,983 --> 00:06:26,577
Eu consegui
$450 naquele trabalho.
92
00:06:26,652 --> 00:06:29,746
E, comparado
a $21 por semana,
93
00:06:29,822 --> 00:06:31,813
era tipo seis meses tocando.
94
00:06:31,891 --> 00:06:36,157
Era por isso que eu nunca abandonei
a pintura e decora��o.
95
00:06:36,229 --> 00:06:38,629
Significava dinheiro.
Aquele neg�cio dava dinheiro.
96
00:06:40,032 --> 00:06:43,263
Mas tem que ter havido algo
que levou voc�
97
00:06:43,336 --> 00:06:46,271
a tentar a vida
como m�sico profissional.
98
00:06:46,339 --> 00:06:49,775
Ah, quando o dinheiro cresceu,
eu aposentei o pincel,
99
00:06:49,842 --> 00:06:52,003
peguei a palheta
e comecei a tocar para valer.
100
00:06:53,179 --> 00:06:54,874
Verdade.
A coisa come�ou a crescer.
101
00:06:54,947 --> 00:06:56,812
De fato,
eu sa� daqui
102
00:06:56,883 --> 00:06:59,647
ganhando $42 por noite,
103
00:06:59,719 --> 00:07:02,779
indo direto para o Gleason's Bar
em Cleveland,
104
00:07:02,855 --> 00:07:05,323
onde eu ganhava
$800 por semana.
105
00:07:05,391 --> 00:07:08,519
A sensa��o era maravilhosa. De fato,
quando mostrei o contrato ao meu irm�o,
106
00:07:08,594 --> 00:07:11,154
ele disse: ''Est� me dizendo
que est� ganhando tudo isso?''
107
00:07:11,230 --> 00:07:13,391
lsso mesmo.
� assim que funciona.
108
00:07:13,466 --> 00:07:16,401
E, da� em diante, eu descobri
que voc� ganha mais e mais, e mais,
109
00:07:16,469 --> 00:07:18,767
na medida em que
os anos v�o passando.
110
00:07:53,072 --> 00:07:56,303
Foi o que me fez pensar que eu podia
tentar a vida como m�sico profissional,
111
00:07:56,375 --> 00:08:00,311
pois a galera que receb�amos
nos fins de semana era enorme.
112
00:08:00,379 --> 00:08:02,745
Bem, se eu consigo aqui
em Cleveland,
113
00:08:02,815 --> 00:08:04,544
eu posso conseguir
em Miami.
114
00:08:04,617 --> 00:08:07,051
Da�, quando eu fui
a Chicago,
115
00:08:07,119 --> 00:08:09,349
a cidade de Leonard Chess
e da gravadora Chess Records,
116
00:08:09,422 --> 00:08:11,390
foi a� que aconteceu
o lan�amento da minha carreira.
117
00:08:11,457 --> 00:08:13,789
Bem, eu levei
uma grava��o de $79 comigo
118
00:08:13,860 --> 00:08:16,761
e a toquei para ele,
pois eu n�o ia tocar guitarra
119
00:08:16,829 --> 00:08:18,990
na frente de um estranho,
entende?
120
00:08:19,065 --> 00:08:21,659
Ele disse que o som era legal.
Estava prestando aten��o na letra.
121
00:08:21,734 --> 00:08:24,134
E o t�tulo da can��o...
eu tinha posto o t�tulo de ''lda Red''.
122
00:08:24,203 --> 00:08:25,830
Bem, eu n�o sabia
que n�o se pode usar
123
00:08:25,905 --> 00:08:28,169
o mesmo t�tulo de uma can��o
j� existente.
124
00:08:28,241 --> 00:08:31,836
E, obviamente, em termos de ritmo,
''Maybellene'' parece com ''lda Red'',
125
00:08:31,911 --> 00:08:34,379
de modo que escolhi
o t�tulo ''Maybellene''.
126
00:08:34,447 --> 00:08:37,075
Evidentemente, ele gostou,
pois me falou para voltar,
127
00:08:37,149 --> 00:08:39,743
trazer a banda e voltar,
e que consideraria um contrato...
128
00:08:39,819 --> 00:08:43,653
um contrato de grava��o.
Eu disse: ''Quando? Ontem?''
129
00:08:43,723 --> 00:08:46,089
Ele disse: ''N�o,
quando voc� puder.''
130
00:08:46,158 --> 00:08:50,322
Da�, na sexta-feira seguinte, eu acho,
quando Johnnie saiu do trabalho,
131
00:08:50,396 --> 00:08:52,830
n�s fomos at� l� e, no s�bado,
gravamos ''Maybellene'',
132
00:08:52,899 --> 00:08:54,696
''Wee Wee Hours'',
''Too Much Monkey'' -
133
00:08:54,767 --> 00:08:56,758
a prop�sito, eu compus
todas aquelas can��es
134
00:08:56,836 --> 00:08:58,394
durante aquela semana -
135
00:08:58,471 --> 00:09:01,372
''Too Much Monkey Business''
e, acho, ''Roll Over Beethoven''.
136
00:09:01,440 --> 00:09:03,032
E fizemos todas as quatro
137
00:09:03,109 --> 00:09:05,373
em menos de seis horas.
138
00:09:05,444 --> 00:09:08,106
A prop�sito, lembro de fazermos
36 takes com ''Maybellene''.
139
00:09:08,180 --> 00:09:10,239
Voc� comp�s quatro can��es
em uma semana?
140
00:09:10,316 --> 00:09:12,375
lsso mesmo.
Bem, n�o foi muito dif�cil,
141
00:09:12,451 --> 00:09:14,942
pois eu tinha o h�bito de fazer
can��es - versos, na verdade -
142
00:09:15,021 --> 00:09:17,581
com base em can��es
de outras pessoas quando eu tocava.
143
00:09:17,657 --> 00:09:19,716
Assim, eu pego os meus versos
e os ponho no mesmo ritmo
144
00:09:19,792 --> 00:09:21,419
e era meio caminho andado.
145
00:09:21,494 --> 00:09:25,089
Bem, poesia � a minha
corrente sang��nea.
146
00:09:25,164 --> 00:09:27,724
Vamos ouvir
alguns blues hoje � noite.
147
00:09:29,569 --> 00:09:32,231
Pois sinto por deixado
o Cosmopolitan.
148
00:09:33,472 --> 00:09:35,303
Mas fico feliz
de ter ganhado dinheiro.
149
00:09:38,210 --> 00:09:40,405
Ajudou e muito, sabe?
150
00:12:36,922 --> 00:12:38,651
n�s a gravamos
no Chess Studios.
151
00:12:38,724 --> 00:12:41,921
Naturalmente, eu era o �nico compositor.
A can��o veio do Missouri...
152
00:12:41,994 --> 00:12:43,859
do por�o
da minha casa.
153
00:12:43,929 --> 00:12:45,590
E, quando o �lbum
foi lan�ado,
154
00:12:45,664 --> 00:12:48,633
era Russ Fratto, Alan Freed
e Chuck Berry.
155
00:12:48,701 --> 00:12:51,192
Tipo, quem eram esses caras?
Letra e M�sica de...
156
00:12:51,270 --> 00:12:53,033
Eu conhecia Alan Freed,
pois o tinha escutado no r�dio.
157
00:12:53,105 --> 00:12:55,164
Ele era o DJ que tocou o �lbum
em Nova lorque.
158
00:12:55,241 --> 00:12:57,334
Quem � Russ Fratto?
159
00:12:57,409 --> 00:13:01,072
Ele � o dono
de uma papelaria...
160
00:13:01,147 --> 00:13:04,207
que fornecia o papel
timbrado do Leonard.
161
00:13:04,283 --> 00:13:07,616
Eu n�o me importei em saber por que
eles apareciam como compositores,
162
00:13:07,686 --> 00:13:10,211
mas eu n�o sabia que significava
que dividir�amos o dinheiro.
163
00:13:10,289 --> 00:13:12,348
Mas quando eu recebi meus royalties,
eu vi um ter�o.
164
00:13:12,424 --> 00:13:15,291
Qualquer pessoa veria facilmente -
e eu sou bom em matem�tica -
165
00:13:15,361 --> 00:13:18,296
que eu s� estava recebendo
um ter�o, entende?
166
00:13:18,364 --> 00:13:21,333
Aquela era a �poca
do jab�, quando...
167
00:13:21,400 --> 00:13:25,063
quando voc� fazia algo para algu�m,
voc� ficava com uma parte
168
00:13:25,137 --> 00:13:26,661
de seja quanto fosse o total.
169
00:13:26,739 --> 00:13:29,264
Bem, o dinheiro...
170
00:13:29,341 --> 00:13:32,640
eu ficava sentado a noite inteira
olhando para o contrato,
171
00:13:32,711 --> 00:13:35,475
tentando ver como era que eu ia
conseguir ganhar algum dinheiro
172
00:13:35,548 --> 00:13:38,881
na base de... dois...
173
00:13:38,951 --> 00:13:40,942
- N�o, metade de um centavo por �lbum.
- Metade de um centavo.
174
00:13:41,020 --> 00:13:42,647
- Metade de um centavo por...
- Espera a�...
175
00:13:42,721 --> 00:13:44,518
Voc� tinha que vender dois �lbuns
para ganhar um centavo.
176
00:13:44,590 --> 00:13:46,615
- Exatamente.
- O �lbum custava $0.59, n�o era?
177
00:13:46,692 --> 00:13:49,490
- lsso.
- Bem, havia 58 outros centavos...
178
00:13:49,562 --> 00:13:51,086
- Que desapareciam.
- ...indo para outros lugares.
179
00:13:51,163 --> 00:13:54,394
- Eu, eu... puxa, cara.
- lsso mesmo. Me formei em matem�tica.
180
00:13:54,466 --> 00:13:56,400
Eu fiquei de olho
nos outros 58 centavos.
181
00:13:56,468 --> 00:13:58,800
Bem, eu me formei
em ''ter um boc�o''!
182
00:13:58,871 --> 00:14:00,361
Eu conversava demais,
e n�o caminhava nada.
183
00:14:00,439 --> 00:14:02,202
- N�o fazia nada.
- O �lbum foi todo com voc�.
184
00:14:02,274 --> 00:14:05,038
Eu nem sequer entendia o contrato.
Quando o recebi, olhei para ele,
185
00:14:05,110 --> 00:14:06,668
e tudo o que eu queria ver
era ''Little Richard''.
186
00:14:06,745 --> 00:14:08,542
Quando vi o meu nome,
eu disse: ''Consegui um contrato.''
187
00:14:08,614 --> 00:14:09,581
Eu nem sequer li
a outra parte.
188
00:14:10,216 --> 00:14:11,740
Voc� se sente como quer
quando n�o sabe.
189
00:14:11,817 --> 00:14:15,514
�s vezes, voc� trope�a nas pedras;
�s vezes, acertam na sua cabe�a.
190
00:14:15,588 --> 00:14:18,079
Mas n�o duas vezes.
lsso � que � um homem inteligente.
191
00:14:18,157 --> 00:14:20,717
N�o deixe o mesmo cachorro
morder voc� duas vezes.
192
00:14:20,793 --> 00:14:22,590
Como vai, Chuck?
193
00:14:22,661 --> 00:14:24,356
O Chuck criou um show business
completamente novo,
194
00:14:24,430 --> 00:14:27,524
fazendo coisas na estrada,
ao ''modo Chuck Berry''.
195
00:14:27,600 --> 00:14:30,592
Como artista e empres�rio
de entretenimento,
196
00:14:30,669 --> 00:14:33,365
ele simplesmente faz as coisas
diferente da maioria das pessoas.
197
00:14:33,439 --> 00:14:37,307
O Chuck n�o tem uma grande equipe,
n�o tem uma banda consigo.
198
00:14:37,376 --> 00:14:41,210
Ele gosta de ir sozinho,
sai do trabalho sozinho.
199
00:14:41,280 --> 00:14:42,872
Tipo, os patrocinadores
oferecem limusines
200
00:14:42,948 --> 00:14:44,848
e ele n�o est� nem a�,
basicamente.
201
00:14:44,917 --> 00:14:46,908
Agente do Chuck
T�pico Chuck Berry.
202
00:14:46,986 --> 00:14:49,819
E pronto. � simplesmente o Chuck Berry
fazendo tudo ao seu pr�prio modo.
203
00:14:49,889 --> 00:14:52,255
Contratos de apenas uma noite,
� tudo o que eu fa�o.
204
00:14:52,324 --> 00:14:54,121
Contratos de apenas uma noite.
205
00:14:54,193 --> 00:14:56,127
Cad� a sua bagagem?
206
00:14:56,195 --> 00:14:58,322
Nada de bagagem -
apenas uma guitarra.
207
00:14:58,397 --> 00:15:02,561
Pente, escova de dentes, e s�.
� assim que funciona comigo.
208
00:15:02,635 --> 00:15:04,569
Voc� leva a guitarra
na mala do avi�o?
209
00:15:04,637 --> 00:15:07,435
lsso mesmo.
Uma vez a cada seis meses.
210
00:15:08,574 --> 00:15:11,668
Depois disso,
compro outra nova.
211
00:15:11,744 --> 00:15:14,212
Gastos dedut�veis, entende?
lnstrumentos de trabalho.
212
00:15:14,280 --> 00:15:17,579
O Chuck sempre atraiu a aten��o
da imagina��o dos mais jovens -
213
00:15:17,650 --> 00:15:19,447
n�o s� dos jovens negros,
mas tamb�m dos jovens brancos -
214
00:15:19,518 --> 00:15:21,145
isso desde o in�cio
de sua carreira.
215
00:15:21,220 --> 00:15:23,518
E ele tem conseguido
manter os mais antigos,
216
00:15:23,589 --> 00:15:25,955
mas sempre atraindo
a nova gera��o.
217
00:15:26,025 --> 00:15:29,188
Eles se tornam f�s aos 15, 16 anos,
ao escutarem o Chuck
218
00:15:29,261 --> 00:15:32,128
nas r�dios de m�sicas antigas
e ver que se trata de boa m�sica,
219
00:15:32,197 --> 00:15:33,664
e resolvem ficar com ele.
DESTINO: COLUMBUS
220
00:15:33,732 --> 00:15:35,199
Ele sempre vai em frente.
DESTINO: COLUMBUS
221
00:15:35,267 --> 00:15:38,600
Quer dizer, o cara � um guitarrista
nato, um empres�rio nato.
222
00:15:38,671 --> 00:15:42,038
Ele considera isso uma parte
muito importante de sua vida e carreira
223
00:15:42,107 --> 00:15:44,234
e cuida dela muito bem.
224
00:15:44,310 --> 00:15:47,677
Acho que o meu primeiro contrato
foi de $800 por semana.
225
00:15:47,746 --> 00:15:49,771
Era um contrato
de seis noites.
226
00:15:49,848 --> 00:15:53,511
Assim, come�ou mais ou menos
com $100 por noite
227
00:15:53,585 --> 00:15:57,715
e, agora, estou conseguindo
$1000 por noite.
228
00:15:58,924 --> 00:16:00,892
- Est� vendo?
- Quanto?
229
00:16:00,960 --> 00:16:03,656
- Ou � um segredo?
- Ah, o IRS sabe.
230
00:16:03,729 --> 00:16:05,993
�, eles sabem
tudo certinho agora.
231
00:16:08,400 --> 00:16:10,527
Sem d�vida.
N�o tem problema.
232
00:16:12,771 --> 00:16:15,501
Quantos shows
voc� faz por ano agora?
233
00:16:15,574 --> 00:16:18,600
Bem, � s� multiplicar
seis vezes 12 meses.
234
00:16:18,677 --> 00:16:21,874
Tipo entre 70 e 100,
no m�ximo.
235
00:16:21,947 --> 00:16:26,816
E o n�mero est� diminuindo, pois agora
estou quase completando 60 anos.
236
00:16:26,885 --> 00:16:30,321
Eu consegui o que chamo
de extremo sucesso
237
00:16:30,389 --> 00:16:33,324
a partir do que contemplei
na vida.
238
00:16:33,392 --> 00:16:35,860
E tamb�m quero curtir
um pouco da vida.
239
00:16:35,928 --> 00:16:39,728
Eu quero ir a alguns clubes,
a alguns shows de rock
240
00:16:39,798 --> 00:16:43,165
e sentar l� e...
''E, a�, meu irm�o!
241
00:16:43,235 --> 00:16:45,533
Toca essa m�sica,
garoto branco.''
242
00:16:48,240 --> 00:16:51,539
Quando o contrato diz ''X'',
seja o que for, ele vai estar l�,
243
00:16:51,610 --> 00:16:53,942
fazendo exatamente
o que o contrato diz.
244
00:16:54,013 --> 00:16:57,039
As pessoas tentam ajud�-lo,
a supor coisas para ele
245
00:16:57,116 --> 00:16:58,811
e � a� que come�am
os problemas.
246
00:16:58,884 --> 00:17:01,717
Ele chega ao local do show
e � parte do contrato
247
00:17:01,787 --> 00:17:04,255
o comprador fornecer
uma banda de rock.
248
00:17:04,323 --> 00:17:07,656
O �nico prerrequisito � que conhe�am
os maiores sucessos de Chuck Berry.
249
00:17:07,726 --> 00:17:10,217
Sr. Berry, prazer em conhecer.
250
00:17:10,295 --> 00:17:12,320
- Bem vindo a Columbus.
- Vamos em frente?
251
00:17:12,398 --> 00:17:14,491
- Est� bem. Vamos.
- Vamos agitar o rock 'n' roll.
252
00:17:14,566 --> 00:17:17,433
- Est� bem. Vamos.
- A�, Chuck!
253
00:17:17,503 --> 00:17:19,164
Eu me encontrei
com o Chuck Berry uma vez.
254
00:17:19,238 --> 00:17:21,433
O meu agente disse:
''Puxa, sabe de uma coisa?
255
00:17:21,507 --> 00:17:25,409
Voc� vai abrir o show do Jerry Lee Lewis
e Chuck Berry.''
256
00:17:25,477 --> 00:17:28,002
E n�s achamos aquilo...
mas � claro, entende?
257
00:17:28,080 --> 00:17:31,811
Eu tinha uns 23, 24 anos
e esses caras eram nossos her�is,
258
00:17:31,884 --> 00:17:35,718
e... e...
ficamos muito empolgados.
259
00:17:35,788 --> 00:17:37,756
E o cara diz: ''Da�, ele vai
escolher uma banda
260
00:17:37,823 --> 00:17:39,950
para acompanhar o Chuck Berry.''
N�s dissemos: ''N�o, n�o.
261
00:17:40,025 --> 00:17:42,118
N�o diga a ele, certo?
N�o pegue uma das bandas locais.
262
00:17:42,194 --> 00:17:43,684
Diga a ele que n�s
o acompanharemos.
263
00:17:43,762 --> 00:17:46,162
Acho que o meu
primeiro �lbum
264
00:17:46,231 --> 00:17:48,791
devia ter acabado
de ser lan�ado na �poca.
265
00:17:48,867 --> 00:17:51,301
Da�, n�s fomos para Maryland.
CHUCK BERRY e JERRY LEE LEWlS
266
00:17:51,370 --> 00:17:54,066
Chegamos de um show de madrugada...
junto com Bruce Springsteen
267
00:17:54,139 --> 00:17:57,108
n�o lembro de onde, mas lembro
que tocamos por uns 30 minutos,
268
00:17:57,176 --> 00:17:59,838
o tempo
que geralmente se dava
269
00:17:59,912 --> 00:18:01,846
para o show de abertura
naquela �poca.
270
00:18:01,914 --> 00:18:04,974
E n�s nos sa�mos muito bem.
Deu tudo certo.
271
00:18:05,050 --> 00:18:06,574
Da�, Jerry Lee
entrou no palco
272
00:18:06,652 --> 00:18:08,620
e fez a parte dele
e, bem,
273
00:18:08,687 --> 00:18:11,713
acabou em p�
em cima do piano.
274
00:18:11,790 --> 00:18:13,451
Nada de Chuck Berry.
Certo?
275
00:18:13,525 --> 00:18:15,891
N�o... ele n�o est� l�.
276
00:18:15,961 --> 00:18:19,328
Da�, � mais ou menos...
277
00:18:19,398 --> 00:18:21,298
n�o lembro a hora
que era para ele come�ar,
278
00:18:21,366 --> 00:18:24,631
mas estava muito perto da hora
que ele deveria come�ar
279
00:18:24,703 --> 00:18:26,364
e n�o vimos
nenhum sinal dele.
280
00:18:26,438 --> 00:18:28,201
O patrocinador estava come�ando
a ficar nervoso de verdade.
281
00:18:28,273 --> 00:18:30,264
Ele vira para mim
e diz: ''Olha,
282
00:18:31,343 --> 00:18:34,176
voltem para o palco,
pois o Chuck Berry ainda n�o chegou.
283
00:18:34,246 --> 00:18:36,180
N�o acho que ele venha mais.''
284
00:18:36,248 --> 00:18:37,875
Eu falei: ''Eu n�o vou
entrar l� de novo.''
285
00:18:37,950 --> 00:18:40,544
Est�o esperando pelo Chuck Berry,
n�o vamos voltar l�.
286
00:18:40,619 --> 00:18:42,382
E...
287
00:18:42,454 --> 00:18:46,686
uns cinco minutos antes da hora
programada para o in�cio do show,
288
00:18:46,758 --> 00:18:49,192
a porta de tr�s se abre
e ele entra.
289
00:18:49,261 --> 00:18:51,286
E ele est� sozinho.
290
00:18:53,265 --> 00:18:55,825
Ele est� com uma caixa
de guitarra e foi isso.
291
00:18:55,901 --> 00:18:57,801
Acho que ele veio
no pr�prio carro.
292
00:18:57,870 --> 00:19:00,361
N�o tinha ningu�m com ele.
293
00:19:00,439 --> 00:19:02,737
Da�, ele passou
meio que perto de mim
294
00:19:02,808 --> 00:19:05,003
e foi direto
para o escrit�rio,
295
00:19:05,077 --> 00:19:07,409
com o patrocinador.
296
00:19:07,479 --> 00:19:10,448
Onde, eu suponho,
o boato era...
297
00:19:10,516 --> 00:19:13,679
acho que o boato era
de que ele receberia 11 mil
298
00:19:13,752 --> 00:19:16,312
e, no fim da noite,
devolveria mil,
299
00:19:16,388 --> 00:19:19,255
se a banda fosse boa
e se o equipamento funcionasse.
300
00:19:19,324 --> 00:19:22,657
N�o sei se isso � verdade,
mas � o que escutamos.
301
00:19:22,728 --> 00:19:24,662
Assim, direto para o escrit�rio
302
00:19:24,730 --> 00:19:27,756
e, da�, ele sai do escrit�rio
303
00:19:27,833 --> 00:19:29,994
e entra no camarim
da banda.
304
00:19:30,068 --> 00:19:31,626
E n�s dissemos: ''�timo.''
Ent�o, � quase...
305
00:19:31,703 --> 00:19:33,603
Ele diz: ''Vamos come�ar.''
N�s dissemos: ''Bem, Chuck...''
306
00:19:33,672 --> 00:19:35,196
E ele: ''O que �?''
307
00:19:35,274 --> 00:19:37,606
''Que can��es vamos tocar?
Ele diz: ''Bem,
308
00:19:37,676 --> 00:19:39,644
faremos algumas can��es
do Chuck Berry.''
309
00:19:39,711 --> 00:19:41,474
Foi tudo o que ele disse.
310
00:19:42,548 --> 00:19:44,709
N�s dissemos:
''Est� bem.''
311
00:19:44,783 --> 00:19:46,580
N�s entramos no palco.
312
00:19:46,652 --> 00:19:49,780
A galera est� indo � loucura.
D� para todo mundo v�-lo.
313
00:19:49,855 --> 00:19:52,483
Ele entra, abre a caixa da guitarra,
afina a guitarra...
314
00:19:53,559 --> 00:19:55,925
As luzes se acendem,
o lugar est� explodindo.
315
00:19:55,994 --> 00:19:57,859
E n�s dizemos tipo:
316
00:19:57,930 --> 00:19:59,557
''Com o que vamos come�ar?''
317
00:19:59,631 --> 00:20:03,397
''Chuck!'' E ele n�o est� prestando
muita aten��o a n�s ou nos escutando.
318
00:20:03,468 --> 00:20:05,197
E, da�, tudo o que eu vejo �...
319
00:20:07,539 --> 00:20:09,973
� isso! Sabe?
320
00:20:10,042 --> 00:20:12,237
Tipo, a banda
tipo: ''lsso!''
321
00:20:12,311 --> 00:20:14,745
N�s estamos em um estado
de completo p�nico.
322
00:20:14,813 --> 00:20:17,941
Estamos tentando sacar
que can��o estamos tocando.
323
00:20:19,017 --> 00:20:22,248
Que nota �? E o Chuck toca
um monte de notas esquisitas,
324
00:20:22,321 --> 00:20:24,186
tipo si bemol, mi bemol.
325
00:20:24,256 --> 00:20:28,625
E o nosso baixista, que era...
ele � tipo o historiador
326
00:20:28,694 --> 00:20:31,060
da banda, entende?
Assim, todo mundo corre at� ele
327
00:20:31,129 --> 00:20:33,791
e ele tem a nota certa, n�?
328
00:20:33,865 --> 00:20:36,891
Assim, n�s come�amos
a tocar a nota
329
00:20:36,969 --> 00:20:38,493
e estamos nos saindo
muito bem, eu acho.
330
00:20:38,570 --> 00:20:41,004
N�o lembro
qual era a can��o,
331
00:20:41,073 --> 00:20:43,268
mas estamos tocando
e a galera est� uma loucura
332
00:20:43,342 --> 00:20:46,038
e o Chuck vem at� n�s e diz:
''Toque por aquele pagamento, garotos.''
333
00:20:47,579 --> 00:20:49,479
Esquecemos de dizer a ele
que n�o est�vamos sendo pagos.
334
00:20:49,548 --> 00:20:52,540
Est�vamos fazendo isso de gra�a.
De todo jeito, o show acaba
335
00:20:52,618 --> 00:20:54,643
e tem uma grande briga
bem na frente do palco.
336
00:20:54,720 --> 00:20:57,450
As luzes acenderam e acho
que o amplificador dele explodiu.
337
00:20:57,522 --> 00:21:00,821
Acho que naquela altura est�vamos
tocando ''Johnny B. Goode''.
338
00:21:00,892 --> 00:21:02,359
Estamos meio que...
339
00:21:02,427 --> 00:21:04,952
s� ali, tocando
aquele ritmo.
340
00:21:05,030 --> 00:21:07,396
E ele simplesmente saiu do palco
e parou bem do lado do palco,
341
00:21:07,466 --> 00:21:10,697
p�s a guitarra na caixa
em frente de todo o audit�rio,
342
00:21:10,769 --> 00:21:12,293
todo mundo
a maior loucura.
343
00:21:12,371 --> 00:21:14,430
Ele acenou com a m�o
e pronto.
344
00:21:15,641 --> 00:21:19,099
Ele saiu do palco, entrou de volta
no carro dele e foi embora.
345
00:21:20,212 --> 00:21:22,146
N�o sei se...
duvido que ele lembraria de n�s.
346
00:21:22,214 --> 00:21:24,182
Provavelmente, n�s �ramos apenas
mais uma banda
347
00:21:24,249 --> 00:21:27,047
que ele usou na estrada
na epoca, mas...
348
00:21:27,119 --> 00:21:29,610
foi simplesmente o tipo
de noite que... que...
349
00:21:29,688 --> 00:21:32,714
bem, quando eu tiver
65 ou 70 anos
350
00:21:32,791 --> 00:21:35,521
e estiver l�
com os meus netos...
351
00:21:35,594 --> 00:21:38,290
''Chuck Berry. lsso,
eu conheci o Chuck Berry.''
352
00:21:38,363 --> 00:21:42,163
Na verdade, eu toquei
para o Chuck Berry uma noite.''
353
00:21:42,234 --> 00:21:44,168
''Tocou mesmo?''
''Toquei.''
354
00:21:44,236 --> 00:21:46,534
� uma hist�ria
que sempre contaremos.
355
00:21:47,606 --> 00:21:51,235
Esta � a nossa pedra angular,
colocada aqui no outono de 1957.
356
00:21:51,310 --> 00:21:54,768
Pelo menos, eu queria que fosse
uma pedra angular, quando comprei.
357
00:21:54,846 --> 00:21:56,871
Depois, descobri
que era uma l�pide.
358
00:21:56,948 --> 00:22:01,248
Bem, morte de uma planta��o de milho
e nascimento de um parque de divers�es.
359
00:22:01,320 --> 00:22:04,084
Eu queria que fosse como a Disneyl�ndia
ou como o Six Flags ou algo assim,
360
00:22:04,156 --> 00:22:06,954
mas acabou um Six Flags
de ''uma bandeira'' s�.
361
00:22:07,025 --> 00:22:10,586
Eu realmente queria um lugar maravilhoso
onde eu pudesse pescar.
362
00:22:10,662 --> 00:22:12,755
O meu pai era
um grande pescador.
363
00:22:12,831 --> 00:22:14,389
A fam�lia toda
tem grandes pescadores.
364
00:22:14,466 --> 00:22:16,730
Assim, logo quando come�amos
a melhorar esse lugar,
365
00:22:16,802 --> 00:22:20,932
toda essa �rea era um vale,
um grande vale.
366
00:22:21,006 --> 00:22:22,871
N�s terminamos de cavar
e encher o lago
367
00:22:22,941 --> 00:22:25,171
em menos de um ano.
368
00:22:25,243 --> 00:22:28,610
Logo em seguida,
n�s tivemos os festivais.
369
00:22:28,680 --> 00:22:32,844
Nos anos 60, em um dos festivais,
n�s tivemos 40 mil pessoas.
370
00:22:32,918 --> 00:22:35,443
Em outro,
tivemos 60 mil pessoas.
371
00:22:35,520 --> 00:22:38,318
No geral, o parque � um tanto
parecido com Hyde Park.
372
00:22:38,390 --> 00:22:40,415
Na verdade, eu nunca vi
Hyde Park.
373
00:22:40,492 --> 00:22:43,757
N�s simplesmente o chamamos
Hyde Park - no sub�rbio de Missouri.
374
00:22:43,829 --> 00:22:46,354
Se voc� planeja ir visitar,
agora � s� vir ao Missouri.
375
00:22:46,431 --> 00:22:48,661
Venha visitar o Berry Park.
376
00:22:48,734 --> 00:22:51,669
Esse � o bar do clube
377
00:22:51,737 --> 00:22:54,763
que n�s constru�mos aqui
durante os anos 50,
378
00:22:54,840 --> 00:22:58,105
quando eu estava em turn� com todos
os meus colegas profissionais.
379
00:22:58,176 --> 00:23:00,337
Eu queria que todo mundo
viesse para ver.
380
00:23:00,412 --> 00:23:04,007
Eu queria que todo mundo viesse,
de LaVerne Baker a Elvis Presley,
381
00:23:04,082 --> 00:23:05,777
a Everly Brothers,
e muito mais gente.
382
00:23:05,851 --> 00:23:08,445
E eu acho que...
383
00:23:08,520 --> 00:23:11,751
Na verdade, aqui dentro,
eu...
384
00:23:11,823 --> 00:23:14,348
eu previ que tocaria aqui
385
00:23:14,426 --> 00:23:18,055
nos meus ''anos caducos'',
na cadeira de balan�o.
386
00:23:18,130 --> 00:23:22,590
� aqui onde eu me estabeleceria
para continuar fazendo o meu lance.
387
00:23:22,667 --> 00:23:24,532
Na verdade,
nunca conseguimos terminar,
388
00:23:24,603 --> 00:23:26,969
pois eu vivia de uma turn� para a outra.
Agora, n�s nos perguntamos:
389
00:23:27,038 --> 00:23:30,337
ser� que um dia ser�
como eu planejava antes?
390
00:24:44,850 --> 00:24:46,340
S� precisamos
de um t�rmino.
391
00:24:46,418 --> 00:24:48,716
Eu queria oferecer
uma boa banda ao Chuck,
392
00:24:48,787 --> 00:24:50,982
pois eu nunca o vi
tocar afinado.
393
00:24:51,056 --> 00:24:53,490
E estou sempre
t�o frustrado
394
00:24:53,558 --> 00:24:56,083
nas apresenta��es ao vivo
do Chuck Berry, h� v�rios anos,
395
00:24:56,161 --> 00:24:57,719
sempre que eu vou assistir.
396
00:24:57,796 --> 00:25:00,128
Pois ele nunca ligou para isso.
Ele simplesmente...
397
00:25:00,198 --> 00:25:03,793
e se a banda... e se ele cometesse
um erro, ele culpava a banda.
398
00:25:03,869 --> 00:25:06,838
E ele simplesmente improvisava
e chegava at� o fim.
399
00:25:06,905 --> 00:25:09,738
E ele tem uma personalidade
t�o poderosa
400
00:25:09,808 --> 00:25:11,366
que ele conseguiu
se dar bem com isso.
401
00:25:11,443 --> 00:25:13,468
Eu sei que todo mundo
disse que eu s� podia
402
00:25:13,545 --> 00:25:15,809
estar louco em aceitar
participar da apresenta��o.
403
00:25:15,881 --> 00:25:17,940
N�o tenho a menor d�vida
de que disseram o mesmo a voc�.
404
00:25:19,050 --> 00:25:21,951
Mas... assim, eu encomendei
a camisa de for�a.
405
00:25:22,020 --> 00:25:24,488
Estar� chegando dentro
de seis a oito semanas.
406
00:25:24,556 --> 00:25:28,925
E, se era para algu�m fazer isso,
eu queria que aquela pessoa fosse eu.
407
00:25:28,994 --> 00:25:31,656
N�o se trata tanto
de um diretor musical,
408
00:25:31,730 --> 00:25:33,925
mas sim de um diretor S&M...
409
00:25:35,433 --> 00:25:38,493
''diretor social e musical''
� a coisa educada a se dizer.
410
00:25:38,570 --> 00:25:40,231
Era a banda S&M, sabe?
411
00:25:45,110 --> 00:25:48,307
O que foi que, quando voc� escutou
Chuck Berry pela primeira vez,
412
00:25:48,380 --> 00:25:50,848
fez voc�...
que mudou a sua vida?
413
00:25:56,221 --> 00:25:58,018
Tem algo a ver com o som...
414
00:25:59,057 --> 00:26:01,423
o som como um todo...
415
00:26:01,493 --> 00:26:04,428
eu nem sequer sei se Chuck
se d� conta do que ele fez.
416
00:26:04,496 --> 00:26:06,760
Eu n�o acho...
eu n�o acho que ele se d� conta.
417
00:26:06,831 --> 00:26:09,129
�s vezes, as pessoas
n�o se d�o conta, sabe?
418
00:26:09,200 --> 00:26:12,135
Michelangelo provavelmente tamb�m
se considerava terceira categoria.
419
00:26:12,203 --> 00:26:16,902
Mas foi simplesmente
o som como um todo,
420
00:26:16,975 --> 00:26:20,843
um grande som, um grande ritmo
e tudo o mais.
421
00:26:20,912 --> 00:26:26,009
Mas, acima de tudo isso,
um grande som, como um todo,
422
00:26:26,084 --> 00:26:29,986
sa�a pela agulha,
vindo daquele �lbum.
423
00:26:30,055 --> 00:26:33,582
O �lbum inteiro. A primeira, eu acho,
foi ''Johnny B. Goode''.
424
00:26:33,658 --> 00:26:35,626
Mas...
425
00:26:38,730 --> 00:26:42,131
foi a� que eu descobri
o que eu realmente queria fazer.
426
00:26:42,200 --> 00:26:45,567
Eu n�o sabia se poderia viver da m�sica.
E nem sonhava sobreviver da m�sica,
427
00:26:45,637 --> 00:26:47,571
mas eu sabia que era aquilo
o que eu queria fazer na vida.
428
00:26:47,639 --> 00:26:51,166
Eu faria como um hobby, mesmo
que eu fosse um contador agora.
429
00:26:51,242 --> 00:26:55,076
Se bem que seria melhor abandonar
a profiss�o, se fosse o caso.
430
00:26:56,615 --> 00:26:58,583
Deixe o amplificador
do jeito que eu ajustei.
431
00:26:58,650 --> 00:27:01,710
O amplificador � meu e eu ajusto
como eu quiser.
432
00:27:01,786 --> 00:27:04,311
- N�o estou falando com voc�.
- Estou respondendo a sua pergunta.
433
00:27:04,389 --> 00:27:05,981
N�o estou nem a� para como
vai soar na grava��o.
434
00:27:06,057 --> 00:27:07,547
Vai ficar assim mesmo
na grava��o.
435
00:27:07,626 --> 00:27:09,924
S� quero saber como vai
soar aqui.
436
00:27:09,995 --> 00:27:12,225
Vai soar do jeito
que eu quiser.
437
00:27:12,297 --> 00:27:15,232
� assim que vai soar,
se quiser que eu continue tocando.
438
00:27:15,300 --> 00:27:18,701
Agora, se eu n�o for tocar,
pode ajustar como voc� quiser.
439
00:27:18,770 --> 00:27:21,102
Ent�o, d� uma olhada
no v�deo, Chuck.
440
00:27:21,172 --> 00:27:23,197
- Estava soando ruim?
- lsso.
441
00:27:23,274 --> 00:27:25,037
Se deixar o meu amplificador em paz,
o som ficar� bom.
442
00:27:25,110 --> 00:27:26,668
Ele j� disse que n�o mexeu.
443
00:27:26,745 --> 00:27:28,406
Bem, ele j� disse por que
est� ruim.
444
00:27:28,480 --> 00:27:31,415
Est� ruim porque
n�o est� gravando bem.
445
00:27:31,483 --> 00:27:34,281
E � isso que vai acabar
no filme.
446
00:27:34,352 --> 00:27:36,411
- Hein?
- � por isso que est�o fazendo isso,
447
00:27:36,488 --> 00:27:38,581
porque � assim
que vai ficar no filme.
448
00:27:38,657 --> 00:27:41,751
Se ficar assim no filme,
� assim que o Chuck Berry toca.
449
00:27:41,826 --> 00:27:43,350
Est� entendendo?
450
00:27:43,428 --> 00:27:45,919
Estou entendendo.
Eu entendo.
451
00:27:45,997 --> 00:27:48,727
- Eu estava falando com qualquer um.
- Mas ter� que viver com isso depois.
452
00:27:48,800 --> 00:27:51,132
H� 60 anos que estou vivendo
com isso.
453
00:27:51,202 --> 00:27:53,568
- Eu sei.
- Est� bem. Ent�o, tente entender.
454
00:27:53,638 --> 00:27:55,936
Mas vai ser aqui ou depois
que estivermos mortos?
455
00:27:56,007 --> 00:27:57,907
N�o � s� voc� e eu.
� todo mundo.
456
00:27:57,976 --> 00:28:00,410
Bem, eu n�o vou morrer
coisa nenhuma. N�o vou morrer.
457
00:28:00,478 --> 00:28:03,538
Pode ir em frente
e cante a sua can��o.
458
00:28:03,615 --> 00:28:06,345
Acho que ele tem um lado
meio louco.
459
00:28:08,053 --> 00:28:11,682
Ele � o �nico que me deu um soco
e eu n�o tentei revidar.
460
00:28:11,756 --> 00:28:14,987
Bem, talvez eu esteja
guardando para a hora certa.
461
00:28:15,060 --> 00:28:17,688
- Mas �...
- Me conta essa hist�ria.
462
00:28:17,762 --> 00:28:20,287
Foi em um camarim
como esse.
463
00:28:20,365 --> 00:28:22,697
Ele tinha acabado de dar um show
em Nova lorque
464
00:28:22,767 --> 00:28:26,294
e eu fui dar um oi a ele.
Ele j� estava saindo do pr�dio
465
00:28:26,371 --> 00:28:29,704
com uma jovem branca.
466
00:28:29,774 --> 00:28:32,470
E eu cometi o erro
de bater de leve no ombro dele.
467
00:28:32,544 --> 00:28:34,705
Eu disse: ''A�, Chuck, n�o se manda
assim, sem me dar um oi.''
468
00:28:34,779 --> 00:28:38,715
Pois eu j� o conhecia. Eu tinha sido
apresentado a ele em 1965.
469
00:28:38,783 --> 00:28:41,718
lsso, e...
470
00:28:41,786 --> 00:28:45,415
ele simplesmente se virou e me deu
um murro bem no meio da minha cara.
471
00:28:45,490 --> 00:28:47,117
Tipo, ''bam''.
472
00:28:47,192 --> 00:28:49,456
Eu fiquei muito orgulhoso
de n�o ter ca�do.
473
00:28:49,527 --> 00:28:53,554
Vai saber. Talvez tivesse
acontecido alguma coisa antes
474
00:28:53,631 --> 00:28:56,395
e ele decidiu descontar
no resto do mundo.
475
00:28:56,468 --> 00:28:59,232
Acho que, desde que ele saiu
da cadeia por causa daquele lance,
476
00:28:59,304 --> 00:29:01,067
ele meio que saiu
com uma ferida aberta.
477
00:29:01,139 --> 00:29:03,733
Eu s� tentei
deixar aquilo de lado.
478
00:29:03,808 --> 00:29:06,504
Bem, eu n�o sei
se consegui ou n�o,
479
00:29:06,578 --> 00:29:09,741
mas eu respeito o cara,
480
00:29:09,814 --> 00:29:13,079
e sempre o respeitarei
pelo que ele fez.
481
00:29:13,151 --> 00:29:16,018
E tamb�m por mim mesmo, entende?
Eu vivi na sombra
482
00:29:16,087 --> 00:29:18,749
dos Rolling Stones
durante uns 20 anos.
483
00:29:18,823 --> 00:29:24,193
De certa forma, talvez num cen�rio
t�o isolado quanto o do Chuck.
484
00:29:24,262 --> 00:29:27,322
Este deve ser um dos shows
mais dif�ceis para mim.
485
00:29:27,398 --> 00:29:29,263
Se eu conseguir fazer isso,
486
00:29:29,334 --> 00:29:32,235
n�o vou precisar me preocupar
com mais nada no futuro.
487
00:29:32,303 --> 00:29:32,792
Se voc� cantar
e apenas tocar o ritmo,
488
00:29:35,940 --> 00:29:39,774
eu posso tocar os fills
e...
489
00:29:39,844 --> 00:29:41,778
entre os versos de vocal.
490
00:29:41,846 --> 00:29:43,780
- Repete, por favor.
- Se voc� cantar
491
00:29:43,848 --> 00:29:45,816
e apenas tocar o ritmo...
492
00:29:47,452 --> 00:29:51,786
Assim, eu n�o preciso ficar pulando,
tentando cobrir os dois lados.
493
00:29:51,856 --> 00:29:54,120
- Preciso da guitarra de ritmo ao menos.
- Est� bem.
494
00:29:54,192 --> 00:29:56,524
Pois seria demais
para voc�, cantar
495
00:29:56,594 --> 00:29:58,789
e tocar os fills principais
ao mesmo tempo.
496
00:29:58,863 --> 00:30:02,026
Bem, n�o estava
sendo demais.
497
00:30:02,100 --> 00:30:04,227
Para mim, tanto faz.
Posso tocar o ritmo.
498
00:30:04,302 --> 00:30:07,897
Se quiser tocar os fills,
s� s�o essas duas linhas.
499
00:30:07,972 --> 00:30:09,496
Quer dizer, em...
500
00:30:13,444 --> 00:30:16,902
Mas eram nas paradas e entradas
que est�vamos nos concentrando.
501
00:30:16,981 --> 00:30:19,779
lsso, n�s j� demos conta delas.
Desde que eu...
502
00:30:19,851 --> 00:30:21,876
Desde que n�s tenhamos...
503
00:30:21,953 --> 00:30:23,750
E voc� vai tocar o solo,
n�o �?
504
00:30:23,822 --> 00:30:25,722
Se ele quiser que eu toque.
505
00:30:25,790 --> 00:30:28,725
- Quero, sim. N�s precisamos.
- Est� bem.
506
00:30:28,793 --> 00:30:30,761
Eu preciso dessa guitarra.
507
00:30:52,817 --> 00:30:55,513
Aquela ligadura
come�ou bem aqui.
508
00:30:57,822 --> 00:31:00,450
Come�a na superior.
509
00:31:00,525 --> 00:31:02,857
Escuta s�.
510
00:31:02,927 --> 00:31:04,326
Est� certo.
511
00:31:08,766 --> 00:31:10,734
Est� vendo? J� come�a
fazendo assim.
512
00:31:16,107 --> 00:31:17,472
Perfeito.
Perfeito.
513
00:31:47,906 --> 00:31:51,171
E da�... da�,
tem outra parte.
514
00:31:55,013 --> 00:31:56,981
Espera a�, espera a�.
515
00:32:11,029 --> 00:32:13,554
Se quiser acertar,
vamos acertar de verdade.
516
00:32:13,631 --> 00:32:15,292
Est� bem.
517
00:36:01,993 --> 00:36:03,722
Legal, legal.
518
00:36:03,861 --> 00:36:05,852
N�s pintamos no peda�o
e a coisa toda mudou.
519
00:36:05,930 --> 00:36:08,125
De repente,
nos tornamos algo proibido.
520
00:36:08,199 --> 00:36:11,100
O que � isso?
� m�sica demon�aca.
521
00:36:11,169 --> 00:36:12,898
E o Elvis me perguntou:
522
00:36:12,970 --> 00:36:15,666
''Acha que estou tocando
m�sica do Diabo?''
523
00:36:17,475 --> 00:36:20,876
Eu disse: ''Voc� � o Diabo
em pessoa, rapaz.''
524
00:36:20,945 --> 00:36:24,381
N�o tocavam os nossos �lbuns
nas r�dios.
525
00:36:24,448 --> 00:36:29,147
Lembro de ouvir Phil Chess,
Leonard e os outros dizerem:
526
00:36:29,220 --> 00:36:33,156
''Sabe de uma coisa? Se arranj�ssemos
um garoto branco para tocar essa can��o,
527
00:36:33,224 --> 00:36:34,919
eles tocariam nas r�dios.''
528
00:36:34,992 --> 00:36:37,893
� que as esta��es de r�dio
pertenciam a caucasianos
529
00:36:37,962 --> 00:36:39,429
e eles n�o tocavam
m�sica negra.
530
00:36:39,497 --> 00:36:42,159
Ent�o, eles disseram...
tudo bem... ent�o, de repente,
531
00:36:42,233 --> 00:36:44,599
Carl Perkins apareceu do nada,
532
00:36:44,669 --> 00:36:46,637
Elvis Presley,
533
00:36:46,704 --> 00:36:48,569
Gene Vincent.
534
00:36:48,639 --> 00:36:50,732
Todos vieram do...
qual era o nome? Sun Records,
535
00:36:50,808 --> 00:36:53,800
em �...
algum lugar em Nashville?
536
00:36:53,878 --> 00:36:55,505
A base era o jab�.
537
00:36:55,580 --> 00:36:57,514
Era a base
da Sun Records.
538
00:37:00,151 --> 00:37:02,585
Judd Phillips e eu mesmo...
539
00:37:02,653 --> 00:37:05,884
tenho que admitir que tivemos
que nos dar por vencidos pelo jab�
540
00:37:05,957 --> 00:37:09,188
e come�amos a pagar DJs
541
00:37:09,260 --> 00:37:10,921
para que tocassem
nossos �lbuns.
542
00:37:10,995 --> 00:37:14,055
Eu disse: ''Sr. Phillips, voc� n�o
deveria fazer isso. lsso � pecado.''
543
00:37:15,600 --> 00:37:18,091
Ele disse: ''Vai dar
bons resultados, filho.''
544
00:37:18,169 --> 00:37:20,433
Da�, ele acabou
na cadeia.
545
00:37:22,006 --> 00:37:24,474
Mas aqueles �lbuns
eram grandes �lbuns.
546
00:37:24,542 --> 00:37:27,340
Voc� ainda precisava pagar
para que os tocassem?
547
00:37:27,411 --> 00:37:31,677
Precisava, mas todo mundo
quer o dinheiro.
548
00:37:34,185 --> 00:37:37,586
Todo mundo quer ser pago
para ser apreciado.
549
00:37:39,290 --> 00:37:42,453
N�o apenas ganhar $80 por semana
para tocar �lbuns.
550
00:37:42,526 --> 00:37:45,518
Um astro, seja qual for, consegue
fazer $100 mil com um �lbum,
551
00:37:45,596 --> 00:37:47,063
e a� ganhar $80 por semana?
552
00:37:47,131 --> 00:37:49,793
Havia um mau press�gio no ar,
553
00:37:49,867 --> 00:37:53,234
quando a coisa
ficou toda separada.
554
00:37:53,304 --> 00:37:55,499
Ficou uma coisa muito separada.
O R&B passou a...
555
00:37:55,573 --> 00:37:57,632
passou a ser o que
n�s est�vamos fazendo,
556
00:37:57,708 --> 00:38:00,700
e o rock 'n' roll passou a ser o que
os garotos brancos estavam fazendo.
557
00:38:00,778 --> 00:38:03,804
�, eu acho que voc� quer dizer
que n�s nos estabelecemos separados.
558
00:38:03,881 --> 00:38:06,008
N�o nos classificavam
como m�sica popular.
559
00:38:06,083 --> 00:38:09,484
N�o nos colocavam naquela classe.
Nos chamavam de ''rhythm and blues''.
560
00:38:09,553 --> 00:38:11,487
Mas quando
eu comecei com...
561
00:38:13,324 --> 00:38:16,851
e Pat Boone
com a vers�o dele...
562
00:38:16,927 --> 00:38:19,987
�... eu cantava...
todo agitado.
563
00:38:20,064 --> 00:38:22,828
E lembro
que Art Rupe diz...
564
00:38:22,900 --> 00:38:24,834
Arthur Goldsberg,
ele diz...
565
00:38:24,902 --> 00:38:27,666
ele diz que colocaria o meu �lbum
na r�dio de maior audi�ncia
566
00:38:27,738 --> 00:38:31,071
e, da�, l� vem Pat Boone.
567
00:38:31,142 --> 00:38:35,738
A galera branca queria a minha,
porque era brutal e crua,
568
00:38:35,813 --> 00:38:37,872
e Pat Boone
com sua vers�o suave...
569
00:38:40,484 --> 00:38:42,111
E eu...
570
00:38:42,186 --> 00:38:43,551
tipo, a minha vers�o
era visceral.
571
00:38:43,621 --> 00:38:46,351
Assim, a galera branca
colocaria a minha na gaveta,
572
00:38:46,424 --> 00:38:47,755
deixando a dele
no topo da c�moda...
573
00:38:47,825 --> 00:38:49,452
Para que seus pais vissem.
574
00:38:49,527 --> 00:38:51,392
Eu estava na mesma casa.
575
00:38:51,462 --> 00:38:53,521
Mas eu fiquei louco.
Quando Pat Boone fez aquela vers�o,
576
00:38:53,597 --> 00:38:54,689
eu fiquei louco de raiva.
Eu queria peg�-lo de verdade.
577
00:38:54,765 --> 00:38:56,790
Eu falei: ''Estou indo
procur�-lo em Nashville.''
578
00:38:56,867 --> 00:38:58,630
Eu queria peg�-lo naquela �poca,
pois para mim
579
00:38:58,703 --> 00:39:01,638
ele estava impedindo o meu progresso.
Eu queria ser famoso.
580
00:39:01,706 --> 00:39:04,539
E a� vem esse cara pegar
a minha can��o.
581
00:39:04,608 --> 00:39:06,303
- Um homem branco.
- E pegou...
582
00:39:06,377 --> 00:39:08,311
e ele n�o s� pegou
''Tutti-Frutti'',
583
00:39:08,379 --> 00:39:10,108
mas tamb�m
''Long Tall Sally''.
584
00:39:10,181 --> 00:39:12,081
E ele nem sequer sabia
onde era o limite!
585
00:39:12,149 --> 00:39:13,309
Filho de uma m�e.
586
00:39:13,384 --> 00:39:15,079
Eu disse: ''De jeito nenhum.
Vou ter que fazer algo a respeito.''
587
00:39:15,152 --> 00:39:17,985
Alguns anos mais tarde, eu pensei
sobre o assunto e achei
588
00:39:18,055 --> 00:39:20,580
que, no fim, foi positivo, mas na �poca,
eu pensei: ''N�o suporto esse cara.''
589
00:39:20,658 --> 00:39:23,320
Mas, sabe, � medida que fui
envelhecendo, eu fiquei mais audacioso.
590
00:39:23,394 --> 00:39:26,158
- lsso.
- E comecei a ser mais soci�vel.
591
00:39:33,971 --> 00:39:36,804
Johnnie Johnson,
o pianista do Chuck,
592
00:39:36,874 --> 00:39:40,241
at� mesmo o Chuck n�o tinha
trabalhado com ele por uns 20 anos.
593
00:39:40,311 --> 00:39:42,336
Aqueles dois t�m
uma rela��o esquisita.
594
00:39:42,413 --> 00:39:44,040
Ele entrou na banda
do Johnnie
595
00:39:44,115 --> 00:39:46,345
em um pequeno clube
em East St. Louis um dia
596
00:39:46,417 --> 00:39:49,352
e assumiu o comando.
597
00:39:49,420 --> 00:39:51,581
Est� sacando?
598
00:39:51,655 --> 00:39:55,352
E Johnnie sendo
o cara que �...
599
00:39:55,426 --> 00:39:58,657
ele � tranq�ilo.
600
00:40:00,965 --> 00:40:02,694
Eu acho que Johnnie
ainda n�o se deu conta
601
00:40:02,767 --> 00:40:04,667
de que ele � t�o reverenciado
quanto o Chuck.
602
00:40:04,735 --> 00:40:08,603
�, eu digo ao Johnnie:
''Toca um boogie.''
603
00:40:08,672 --> 00:40:12,164
Quer dizer, ele vai fluindo
naturalmente...
604
00:40:14,478 --> 00:40:17,970
E ele n�o improvisa uma can��o do tipo
Chuck Berry. Eu conhe�o o estilo dele,
605
00:40:18,048 --> 00:40:21,211
� o tipo de refr�o mel�dico dele,
que o Chuck adaptou na guitarra.
606
00:40:21,285 --> 00:40:23,412
Eu tamb�m sei por causa
da nota em que � tocada.
607
00:40:23,487 --> 00:40:26,422
Est� ''em piano'', na notas do Johnnie,
em notas para piano.
608
00:40:26,490 --> 00:40:28,424
Se fosse uma guitarra,
609
00:40:28,492 --> 00:40:30,653
voc� sabe, uma guitarra,
rock 'n' roll,
610
00:40:30,728 --> 00:40:32,821
voc� toca em l�, mi e r�,
611
00:40:32,897 --> 00:40:34,421
por serem as cordas soltas.
612
00:40:34,498 --> 00:40:38,195
Pode ser t�cnico demais,
mas para uma guitarra...
613
00:40:38,269 --> 00:40:41,432
numa banda com guitarras,
voc� toca nessas notas
614
00:40:41,505 --> 00:40:44,440
porque s�o notas melhores
para guitarras.
615
00:40:44,508 --> 00:40:47,170
Assim, acima de tudo,
616
00:40:47,244 --> 00:40:52,204
eles est�o tocando em notas para piano,
notas para corneta, notas de jazz...
617
00:40:52,283 --> 00:40:54,444
as notas de Johnnie Johnson.
618
00:40:54,518 --> 00:40:56,816
Entende?
E, quer dizer,
619
00:40:56,887 --> 00:41:00,015
no minuto que ele toca
''School Days''...
620
00:41:01,525 --> 00:41:05,086
Ele n�o est� copiando os refr�es
mel�dicos do Chuck no piano.
621
00:41:05,162 --> 00:41:08,063
O Chuck adaptou a coisa
na guitarra
622
00:41:08,132 --> 00:41:11,067
e acrescentou
suas grandes letras.
623
00:41:11,135 --> 00:41:15,231
Mas sem algu�m para dar a ele
aqueles refr�es mel�dicos,
624
00:41:15,306 --> 00:41:18,469
voil�: n�o existiria
can��o nenhuma,
625
00:41:18,542 --> 00:41:20,737
mas s� um monte
de palavras no papel.
626
00:41:20,811 --> 00:41:22,745
N�o, n�o compus a m�sica
com ele.
627
00:41:22,813 --> 00:41:25,714
Eu s� estava ali presente �s vezes,
quando ele estava compondo,
628
00:41:25,783 --> 00:41:27,978
mas � isso.
Ele compunha a letra
629
00:41:28,052 --> 00:41:30,247
e, da�, n�s... ele e eu
nos junt�vamos
630
00:41:30,321 --> 00:41:33,757
e toc�vamos algum tipo de m�sica
em que ele pudesse encaixar a letra
631
00:41:33,824 --> 00:41:37,225
e tudo sa�a simplesmente perfeito,
entende?
632
00:41:37,294 --> 00:41:39,228
Algumas m�sicas eram r�pidas,
outras eram lentas,
633
00:41:39,296 --> 00:41:41,287
como no caso de...
634
00:41:41,365 --> 00:41:43,333
''Havana Moon'',
por exemplo,
635
00:41:43,400 --> 00:41:45,732
que era tipo
um calipso lento.
636
00:41:45,803 --> 00:41:48,101
Assim, tivemos que achar algum tipo
de melodia tipo calipso
637
00:41:48,172 --> 00:41:50,800
para combinar com a letra
do que ele estava...
638
00:41:50,875 --> 00:41:52,638
de sua ''Havana Moon'',
639
00:41:52,710 --> 00:41:56,168
assim como outras can��es
como ''Baby Doll''
640
00:41:56,247 --> 00:41:59,182
e ''Roll Over Beethoven''.
641
00:41:59,250 --> 00:42:02,777
Todas elas eram r�pidas, de modo
que precisamos bolar melodias r�pidas
642
00:42:02,853 --> 00:42:05,413
que se fundiriam com a letra
que ele estava compondo,
643
00:42:05,489 --> 00:42:09,755
para ele manter todos os versos,
mas encaixando no tempo certo.
644
00:42:09,827 --> 00:42:11,624
Ent�o, foi assim que ele fez.
645
00:42:11,695 --> 00:42:14,528
Dizem que � uma can��o de Chuck Berry
porque � assim...
646
00:42:17,902 --> 00:42:22,464
Bem, a primeira vez que eu ouvi isso
foi em Carl Hogan...
647
00:42:22,540 --> 00:42:26,476
nos refr�es mel�dicos de Carl Hogan,
na banda de Louis Jordan.
648
00:42:26,544 --> 00:42:30,708
Temos T-Bone Walker - eu adoro
as ligaduras de T-Bone Walker,
649
00:42:30,781 --> 00:42:32,180
e � bem blues.
650
00:42:32,249 --> 00:42:34,547
Assim, um pouco de Carl Hogan,
um pouco de T-Bone Walker
651
00:42:34,618 --> 00:42:37,382
e um pouco de Charlie Christian,
o guitarrista
652
00:42:37,454 --> 00:42:40,548
da banda de Tommy Dorsey,
todos juntos -
653
00:42:40,624 --> 00:42:44,958
veja s� a variedade de pessoas
que voc� vai acabar agradando.
654
00:42:45,029 --> 00:42:46,519
E foi isso o que eu fiz
655
00:42:46,597 --> 00:42:49,532
em ''Johnny B. Goode''
e ''Roll Over Beethoven''.
656
00:42:49,600 --> 00:42:53,195
Outro fator importante � fazer tudo
de uma forma simples, eu acho,
657
00:42:53,270 --> 00:42:55,465
que teve como resultado
658
00:42:55,539 --> 00:42:58,736
o fato de muitos artistas
entenderem a minha m�sica
659
00:42:58,809 --> 00:43:01,471
e, portanto,
conseguindo toc�-la.
660
00:43:01,545 --> 00:43:03,638
Se � que podemos
cham�-la de minha m�sica,
661
00:43:03,714 --> 00:43:06,114
pois n�o h� nada de novo
sob o sol.
662
00:43:09,119 --> 00:43:11,849
Tudo bem, pessoal,
vamos s� cantar � capela.
663
00:43:11,922 --> 00:43:14,049
Um, dois, tr�s, quatro.
664
00:43:30,574 --> 00:43:31,939
Espera a�.
665
00:43:32,009 --> 00:43:34,637
Voc� est� cantando certo.
666
00:43:35,980 --> 00:43:37,971
Espera a�, vamos repetir
bem devagar.
667
00:43:39,850 --> 00:43:41,875
Parece que estamos
fora do tom.
668
00:43:41,952 --> 00:43:43,317
Segura o ''it''.
669
00:43:48,092 --> 00:43:49,559
Vamos agora,
devagar.
670
00:43:56,667 --> 00:43:57,759
Certo.
671
00:43:59,269 --> 00:44:01,260
Certo, consegui.
''lt don't take'' de cara.
672
00:44:01,338 --> 00:44:03,898
Um, dois, tr�s, quatro.
673
00:44:07,511 --> 00:44:09,741
� ''to understand
each other''.
674
00:44:09,813 --> 00:44:13,112
Ser� que eu vou
conseguir lembrar isso?
675
00:44:13,183 --> 00:44:14,810
Foi voc� quem comp�s.
676
00:44:14,885 --> 00:44:18,082
Vou dizer uma coisa: se eu n�o lembrar,
eu vou enrolar, assim...
677
00:44:18,155 --> 00:44:20,123
Tem toda
uma mistura de coisas.
678
00:44:20,190 --> 00:44:22,715
Eu ou�o elementos latinos,
country, jazz...
679
00:44:22,793 --> 00:44:25,887
A coisa toda fica
uma mistura linda.
680
00:44:25,963 --> 00:44:28,591
Mas parece n�o haver
compreens�o por parte dele
681
00:44:28,666 --> 00:44:30,293
de que ele �
um grande compositor.
682
00:44:30,367 --> 00:44:32,392
Ele simplesmente
desconversa.
683
00:44:32,469 --> 00:44:34,937
N�o inteiramente.
N�o tenho plena certeza.
684
00:44:35,005 --> 00:44:38,668
Eu acabei de conhec�-lo.
� dif�cil dizer com certeza
685
00:44:38,742 --> 00:44:42,007
conhecendo-o
por t�o pouco tempo,
686
00:44:42,079 --> 00:44:45,674
qual � o tipo real de aceita��o
da coisa toda por parte dele.
687
00:44:45,749 --> 00:44:48,980
Primeiro, eu pensei... eu ouvi hist�rias
de que ele era muito amargo
688
00:44:49,053 --> 00:44:51,681
e que as pessoas
tinham roubado o estilo dele.
689
00:44:51,755 --> 00:44:54,690
Para pensar algo assim,
voc� precisa estar ciente
690
00:44:54,758 --> 00:44:57,352
da dist�ncia
que a sua influ�ncia abarcou.
691
00:44:57,428 --> 00:45:00,124
Eu n�o sei com certeza
se ele est� completamente ciente
692
00:45:00,197 --> 00:45:02,358
de quanta gente ama
a m�sica dele, entende?
693
00:45:02,433 --> 00:45:06,426
Pois eu sei que ele � mais...
ele gosta muito de ser ''o artista'',
694
00:45:06,503 --> 00:45:09,267
o que pode ser um sinal de que
a pessoa n�o se sente segura
695
00:45:09,339 --> 00:45:11,204
com o que a pessoa
realmente faz bem.
696
00:45:11,275 --> 00:45:14,711
Eu gosto de ouvi-lo tocar
aquelas baladas e coisas do tipo.
697
00:45:14,778 --> 00:45:16,973
Sei que � algo que vem
do fundo de seu cora��o.
698
00:45:17,047 --> 00:45:19,311
E se ele estivesse
fazendo aquilo no palco,
699
00:45:19,383 --> 00:45:21,283
eu acho
que ele estaria mais...
700
00:45:21,351 --> 00:45:25,048
que ele realmente estaria ciente
de quanta gente realmente o ama.
701
00:47:39,189 --> 00:47:41,919
Voc� sem d�vida toca
uns acordes lindos
702
00:47:41,992 --> 00:47:43,823
para ser um roqueiro.
703
00:47:43,894 --> 00:47:46,419
- Voc� tamb�m.
- � verdade, meu irm�o: acordes lindos.
704
00:47:46,496 --> 00:47:48,225
Voc� tamb�m.
705
00:47:48,298 --> 00:47:50,960
Voc� deveria ter sido
um m�sico de jazz, camarada.
706
00:47:51,034 --> 00:47:54,026
N�o se ganha dinheiro com jazz, Chuck.
Nenhum dinheiro!
707
00:47:54,104 --> 00:47:56,800
Chuck � um compositor lindo.
708
00:47:56,874 --> 00:47:58,341
Tem uma coisa nele,
709
00:47:58,408 --> 00:48:00,603
as coisas sobre as quais
ele escreve,
710
00:48:00,677 --> 00:48:02,668
sobre as quais ele estudou
711
00:48:02,746 --> 00:48:04,441
ou que ele veio a aprender.
712
00:48:04,514 --> 00:48:09,008
Pois com ''Beethoven'' e todas
essas outras can��es que ele comp�s,
713
00:48:09,086 --> 00:48:12,055
d� para ver
que ele estudou em escola.
714
00:48:12,189 --> 00:48:15,158
PAI DO CHUCK
Conta sobre a sua vida escolar, querido,
715
00:48:15,192 --> 00:48:17,387
e sobre a forma��o
que voc� tem.
716
00:48:17,461 --> 00:48:20,453
Oh, Deus, eu perdi
todas essas coisas.
717
00:48:20,530 --> 00:48:22,327
Ele n�o perdeu nada.
718
00:48:22,399 --> 00:48:24,526
Est� vendo a mam�e...
a mam�e saiu da faculdade...
719
00:48:24,601 --> 00:48:26,228
- onde foi? Em Oklahoma?
- lsso.
720
00:48:26,303 --> 00:48:28,168
A mam�e estudou para professora
na faculdade.
721
00:48:28,238 --> 00:48:30,706
E o papai veio da fazenda.
722
00:48:30,774 --> 00:48:33,402
lsso mesmo. Al�m do mais,
ele era cego, at� os 12 anos de idade.
723
00:48:33,477 --> 00:48:36,503
Ele era cego at� os 12 anos de idade.
E furaram as orelhas dele.
724
00:48:36,580 --> 00:48:38,343
Furaram as orelhas dele
e, da�, tudo se abriu.
725
00:48:38,415 --> 00:48:40,576
Ent�o, quando o papai
conheceu e se casou com...
726
00:48:40,651 --> 00:48:42,312
ali�s, ela o chama
de Henry.
727
00:48:42,386 --> 00:48:44,911
E tem mais: ela � seis meses
mais velha que ele
728
00:48:44,988 --> 00:48:47,684
e nunca o deixa
esquecer disso.
729
00:48:47,758 --> 00:48:50,090
''Eu sou mais velha do que voc�, Henry.
Escute o que estou dizendo.''
730
00:48:50,160 --> 00:48:52,924
De todo jeito, o papai
n�o conseguiu viver com aquilo.
731
00:48:52,996 --> 00:48:55,362
O papai disse...
ele voltou para a escola
732
00:48:55,432 --> 00:48:58,230
depois que eles me tiveram,
eu estava com nove anos.
733
00:48:58,302 --> 00:48:59,667
O papai vai para a escola -
� o que ele diz:
734
00:48:59,736 --> 00:49:02,500
''N�s costum�vamos ir � escola''...
ele estava indo � escola,
735
00:49:02,572 --> 00:49:04,335
para tentar alcan�ar
a mam�e.
736
00:49:04,408 --> 00:49:07,639
E a mam�e, relaxada, com sua educa��o:
''Ele nunca vai me alcan�ar.''
737
00:49:17,621 --> 00:49:21,751
Puxa, como essa bilheteria
sempre me traz uma recorda��o,
738
00:49:21,825 --> 00:49:24,225
uma recorda��o espec�fica.
739
00:49:24,294 --> 00:49:25,784
Quando eu tinha
onze anos de idade,
740
00:49:25,862 --> 00:49:28,353
eu vim exatamente at� esta bilheteria
para comprar um t�quete,
741
00:49:28,432 --> 00:49:30,161
para ver ''Um Conto
de Duas Cidades''.
742
00:49:30,233 --> 00:49:32,394
O meu pai queria
que n�s assist�ssemos,
743
00:49:32,469 --> 00:49:35,233
por ter um monte
de qualidades art�sticas.
744
00:49:35,305 --> 00:49:38,399
A mo�a disse:
745
00:49:38,475 --> 00:49:40,670
''Ah, por favor. N�o vamos
vender-lhe um t�quete.
746
00:49:40,744 --> 00:49:42,609
Voc� sabe que voc�s
n�o podem entrar aqui.
747
00:49:42,679 --> 00:49:44,078
V� embora.''
748
00:49:45,515 --> 00:49:48,245
Levou dois anos para o filme
entrar em cartaz no nosso cinema,
749
00:49:48,318 --> 00:49:50,286
no nosso bairro.
750
00:49:52,055 --> 00:49:56,355
As coisas mudaram.
Mudaram de verdade.
751
00:50:00,797 --> 00:50:04,233
Aquilo me fez pensar
que um dia eu voltaria.
752
00:50:04,301 --> 00:50:07,828
''Eu voltarei.''
753
00:50:09,840 --> 00:50:13,276
Esse teatro era
a Broadway de St. Louis,
754
00:50:13,343 --> 00:50:17,712
o modelo da ind�stria
art�stica em St. Louis.
755
00:50:19,349 --> 00:50:21,544
E...
756
00:50:21,618 --> 00:50:24,917
o pai do rock 'n' roll, uma pe�a
secund�ria da grande engrenagem,
757
00:50:24,988 --> 00:50:27,889
est� se apresentando aqui
hoje � noite.
758
00:50:27,958 --> 00:50:30,620
Eu.
759
00:50:30,694 --> 00:50:34,255
� uma fase muito diferente
daquela de tantos anos atr�s.
760
00:50:36,833 --> 00:50:39,301
E os meus ancestrais,
761
00:50:39,369 --> 00:50:42,395
a alguns blocos daqui,
762
00:50:42,472 --> 00:50:46,841
eram vendidos nos degraus
da corte municipal.
763
00:50:46,910 --> 00:50:50,141
Vendidos.
764
00:50:50,213 --> 00:50:52,147
Agora, essa sim
� uma grande mudan�a.
765
00:51:11,034 --> 00:51:13,628
Obrigado.
766
00:51:13,703 --> 00:51:17,036
Obrigado.
Obrigado, St. Louis.
767
00:51:19,709 --> 00:51:22,200
Obrigado. Obrigado.
768
00:51:25,282 --> 00:51:27,876
Obrigado.
769
00:51:27,951 --> 00:51:30,215
O que me inspira
a tocar aqui
770
00:51:30,287 --> 00:51:33,347
� o que isso representa,
n�o o que �.
771
00:51:33,423 --> 00:51:35,357
Poderia ser um bar de esquina.
� o que representa:
772
00:51:35,425 --> 00:51:37,393
eleg�ncia, dec�ncia,
773
00:51:37,461 --> 00:51:41,397
a luta por uma forma
de vida melhor.
774
00:51:41,465 --> 00:51:44,866
No cinema onde eu vi
''Um Conto de Duas Cidades'',
775
00:51:44,935 --> 00:51:47,460
n�o t�nhamos essa eleg�ncia.
776
00:51:47,537 --> 00:51:50,734
N�o estou me referindo � decora��o,
mas sim � clientela.
777
00:51:50,807 --> 00:51:53,298
Havia gritaria vindo
do balc�o.
778
00:51:53,376 --> 00:51:56,345
Uma cena era mostrada e as pessoas
expressavam seus sentimentos.
779
00:51:56,413 --> 00:51:58,677
Aqui, voc� tem o seguinte...
780
00:51:58,748 --> 00:52:00,079
e � suficiente.
781
00:52:00,150 --> 00:52:03,244
Eu quero ouvir
voc�s gritarem ''ol�''!
782
00:52:03,320 --> 00:52:06,346
Ol�! Ol�!
783
00:52:06,423 --> 00:52:09,324
Mas seja onde for,
no que diz respeito � minha m�sica,
784
00:52:09,392 --> 00:52:12,828
eu gero o sentimento
que n�s t�nhamos no nosso bairro,
785
00:52:12,896 --> 00:52:15,262
porque essa � uma coisa
do rock 'n' roll...
786
00:52:15,332 --> 00:52:16,424
� liberdade.
787
00:54:56,826 --> 00:54:58,487
No meio
de ''Roll Over Beethoven'',
788
00:54:58,561 --> 00:55:02,292
no Fox Theater, Chuck vem at� mim
durante o solo e diz:
789
00:55:02,599 --> 00:55:05,693
''Depois do refr�o,
vamos mudar de nota'' -
790
00:55:05,735 --> 00:55:08,636
n�s est�vamos em d� -
''para si bemol.''
791
00:55:12,976 --> 00:55:15,672
E eu disse ''n�o''. E ele s� reagiu
como quem n�o esperava aquilo.
792
00:55:15,745 --> 00:55:18,339
N�o � muita gente que diz
''n�o'' ao Chuck.
793
00:55:18,415 --> 00:55:21,248
Mesmo quando est� tudo indo
uma maravilha, ele quer algo diferente.
794
00:55:21,318 --> 00:55:24,583
Ele vai mudando at� haver
um risco
795
00:55:24,654 --> 00:55:26,315
de dar tudo errado,
entende?
796
00:55:26,389 --> 00:55:28,050
Mas ele � assim mesmo.
797
00:55:28,124 --> 00:55:33,027
Eu n�o acho... ele n�o faz
por maldade ou crueldade,
798
00:55:33,096 --> 00:55:36,031
n�o � nada planejado.
Ele � simplesmente ele pr�prio.
799
00:55:36,099 --> 00:55:38,590
E voc� precisa estar...
quando voc� trabalha com o Chuck,
800
00:55:38,668 --> 00:55:42,536
voc� precisa estar preparado
para qualquer coisa a qualquer hora.
801
00:55:42,605 --> 00:55:43,936
N�s ensaiamos durante 10 dias.
802
00:55:44,007 --> 00:55:47,408
Essa can��o � em compasso tern�rio,
tem o solo de piano aqui,
803
00:55:47,477 --> 00:55:48,944
da� voc� para e...
804
00:55:49,012 --> 00:55:50,639
chega no palco, bum!
805
00:55:50,714 --> 00:55:53,740
Vai tudo por �gua abaixo.
O jeito � improvisar.
806
00:55:53,817 --> 00:55:56,945
Todo mundo no palco fica
olhando para mim.
807
00:55:57,020 --> 00:55:59,955
Arranjos totalmente diferentes,
alguns em notas diferentes.
808
00:56:00,023 --> 00:56:04,653
Eu simplesmente olho para eles
e digo: ''lmprovisem, rapazes.''
809
00:56:06,363 --> 00:56:07,796
Qual � a pr�xima?
810
00:56:07,864 --> 00:56:10,560
- ''Almost Grown.''
- Vou tentar.
811
00:56:10,633 --> 00:56:12,760
- Pode contar comigo.
- Voc� sabe.
812
00:56:12,836 --> 00:56:16,363
- Hein?
- ''l'm doing all right in school.''
813
00:56:19,342 --> 00:56:21,333
Algu�m...
814
00:56:23,279 --> 00:56:26,214
- ''l'm doing all right in school.''
- Certo.
815
00:56:26,282 --> 00:56:28,216
Mais uma vez.
816
00:59:08,945 --> 00:59:13,245
Ele � o primeiro compositor/cantor,
at� onde eu saiba.
817
00:59:13,316 --> 00:59:15,443
Havia outros,
818
00:59:15,518 --> 00:59:18,282
mas n�o com tanto ritmo
e tanto...
819
00:59:18,354 --> 00:59:21,118
n�o do jeito que as letras sa�am
t�o naturalmente pela garganta,
820
00:59:21,190 --> 00:59:24,751
daquele jeito cortante,
como uma pontada,
821
00:59:24,827 --> 00:59:28,388
e daquele jeito tipo parecendo
fundir-se com a batida da bateria.
822
00:59:28,464 --> 00:59:32,366
Era tudo letra,
express�o de forma livre.
823
00:59:32,435 --> 00:59:35,131
E a mesma coisa que ele fazia
com a voz e composi��o l�rica,
824
00:59:35,204 --> 00:59:36,501
ele fazia com a guitarra.
825
00:59:36,573 --> 00:59:40,839
� imposs�vel achar um exemplar anterior
do cantor/compositor/guitarrista.
826
00:59:40,910 --> 00:59:43,845
Antes de 1956...
827
00:59:46,916 --> 00:59:50,875
um cantor cantava can��es
e um compositor as compunha
828
00:59:50,954 --> 00:59:54,685
e os dois nunca coincidiam.
829
00:59:54,757 --> 00:59:57,317
Se fosse uma grande can��o,
830
00:59:57,393 --> 01:00:00,226
15 pessoas faziam
diferentes vers�es dela,
831
01:00:00,296 --> 01:00:04,164
criando os chamados
''standards'',
832
01:00:04,233 --> 01:00:05,860
pois � assim
que as coisas funcionavam.
833
01:00:05,935 --> 01:00:09,166
Um cara compunha a can��o e, se fosse
uma grande can��o, todo mundo gravava.
834
01:00:09,238 --> 01:00:13,504
Mas ele voltou � era dos trovadores,
podendo cantar suas pr�prias can��es.
835
01:00:13,576 --> 01:00:15,237
E ele � o �nico que consegue
cant�-las daquele jeito.
836
01:00:15,778 --> 01:00:19,077
Senhoras e senhores,
eis uma jovem...
837
01:00:19,148 --> 01:00:21,946
ela � uma garota para mim,
ela � uma dona e tanto...
838
01:00:22,018 --> 01:00:26,512
que eu conheci no ''Merv Griffin Show''
em Hollywood, no in�cio de sua carreira.
839
01:00:26,589 --> 01:00:28,523
N�o vamos terminar
sem um aplauso.
840
01:00:28,591 --> 01:00:31,685
Vem para c�, Linda Ronstadt.
841
01:00:31,761 --> 01:00:35,128
''Back in the USA''.
Vem, querida.
842
01:00:42,271 --> 01:00:45,240
Puxa, como voc� est� linda.
843
01:01:13,536 --> 01:01:15,504
Aposto que sim.
844
01:01:18,374 --> 01:01:20,342
Canta mesmo.
845
01:01:21,305 --> 01:01:27,398
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/4e9dh
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
71828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.