Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:02,128 --> 00:01:04,096
Prime Entertainment
3
00:01:23,049 --> 00:01:26,576
So lonely!
4
00:01:30,523 --> 00:01:38,794
Do you know
the pain of living alone?
5
00:01:40,233 --> 00:01:43,498
Don't you pity me,
a widow of 30 years?
6
00:01:44,537 --> 00:01:51,306
I've been praying,
but no man has come along.
7
00:01:58,718 --> 00:02:03,485
How come you keep quiet?
8
00:02:07,227 --> 00:02:08,888
Are you ignoring me?
9
00:02:11,231 --> 00:02:13,392
Say something!
10
00:02:13,833 --> 00:02:15,095
God!
11
00:02:24,644 --> 00:02:27,511
Looks so bizarre.
12
00:02:30,316 --> 00:02:34,878
What's this stick for?
13
00:02:37,423 --> 00:02:39,288
What the...
14
00:02:48,735 --> 00:02:49,895
What's going on?
15
00:02:58,344 --> 00:02:59,504
What the...
16
00:03:03,616 --> 00:03:04,776
Who are you?
17
00:03:12,225 --> 00:03:15,683
As soon as she said that,
18
00:03:15,828 --> 00:03:21,391
it turned into men
and did her?
19
00:03:25,538 --> 00:03:28,006
- What is this...
- Chief!
20
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
My stomach...
21
00:03:33,446 --> 00:03:36,415
That prick...
22
00:03:37,917 --> 00:03:42,684
What's this for?
23
00:04:02,342 --> 00:04:08,212
Let's enjoy our lives.
24
00:04:09,349 --> 00:04:11,283
I told you not to say it...
25
00:04:34,941 --> 00:04:37,705
It looks so hard and sturdy.
26
00:04:39,045 --> 00:04:41,513
What's this stick for?
27
00:05:39,038 --> 00:05:48,106
The totem pole's wooden nosecouldn't be destroyed.
28
00:05:48,247 --> 00:05:55,483
So we put it inside the 100-year oldwine and buried it...
29
00:05:55,621 --> 00:05:59,887
... underneath the totem pole.
30
00:06:10,036 --> 00:06:16,498
A Tale of Legendary Libido
31
00:06:23,816 --> 00:06:26,580
Presented by Showbox / Mediaplex
32
00:06:31,424 --> 00:06:32,391
Produced by Prime Entertainment
33
00:06:32,525 --> 00:06:34,686
How long has it been?
34
00:06:36,829 --> 00:06:39,297
Executive producer KIM Woo-taek
35
00:06:40,633 --> 00:06:42,396
Co-executive producer RYU Jeong-hun
I can't believe this.
36
00:06:43,536 --> 00:06:46,801
Associate producer D. S KIM
The rumor is true after all.
37
00:06:46,939 --> 00:06:53,105
Producer LEE Seo-yull
The incident is said to have
increased Yin in the area.
38
00:06:55,748 --> 00:07:02,586
The unbalance of Yin and Yang...
39
00:07:03,623 --> 00:07:05,682
Femininity is too strong here.
40
00:07:07,026 --> 00:07:17,903
# Gods of Heaven and Earth
41
00:07:18,337 --> 00:07:27,109
# Please, hear our song
42
00:07:27,246 --> 00:07:34,778
# Grant my husband
43
00:07:34,921 --> 00:07:43,488
# a sweet dream tonight
44
00:08:26,639 --> 00:08:28,903
Scrub it well!
45
00:09:06,145 --> 00:09:08,613
Produced by JUNG Hyun
46
00:09:13,519 --> 00:09:17,888
Directed and Written bySHIN Han-sol
47
00:09:18,724 --> 00:09:20,589
Who are they?
48
00:09:20,726 --> 00:09:25,095
They're thugs
from the neighboring village.
49
00:09:25,631 --> 00:09:28,395
No man from our village
dares to challenge them.
50
00:09:30,436 --> 00:09:33,303
Pitiful sissies!
51
00:09:35,841 --> 00:09:37,604
We're out of drinks here!
52
00:09:38,644 --> 00:09:42,307
That pig has no manners.
53
00:09:43,249 --> 00:09:44,477
Got any money?
54
00:09:45,418 --> 00:09:48,683
We'll pay when we leave.
Get us more drinks!
55
00:09:49,422 --> 00:09:51,788
Forget it!
Ignorant bastard...
56
00:09:51,924 --> 00:09:53,585
What the fuck!
57
00:09:53,726 --> 00:09:57,890
What's he drinking then?
58
00:10:13,245 --> 00:10:16,772
You got a problem?
Something to say?
59
00:10:17,717 --> 00:10:21,778
What did you put on?
60
00:10:22,722 --> 00:10:24,383
Is that perfume I smell?
61
00:10:26,125 --> 00:10:28,889
Byun, please ignore them.
62
00:10:29,028 --> 00:10:32,589
I don't want any trouble here.
63
00:10:32,732 --> 00:10:34,393
What the hell!
64
00:11:05,631 --> 00:11:07,292
You son of a...
65
00:11:35,828 --> 00:11:37,090
It looks good.
66
00:12:02,321 --> 00:12:03,481
You!
67
00:12:09,528 --> 00:12:10,688
What the hell!
68
00:12:17,737 --> 00:12:19,898
Oh my gosh!
69
00:12:21,240 --> 00:12:24,403
- Who's that guy?
- Stop drooling!
70
00:12:25,845 --> 00:12:27,904
Look at his nose.
71
00:12:28,047 --> 00:12:31,881
A big nose means a big cock.
Right, girls?
72
00:12:32,518 --> 00:12:34,577
Hey! Hey! Hey!
73
00:12:34,720 --> 00:12:38,679
He's not the man you think he is.
74
00:12:38,824 --> 00:12:40,689
What?
75
00:12:40,826 --> 00:12:43,693
He's the weakest of the weak.
76
00:12:44,730 --> 00:12:49,190
Don't judge a book by its cover.
77
00:12:50,136 --> 00:12:51,501
What do you mean?
78
00:12:52,938 --> 00:12:56,305
Do I really have to tell
this story again?
79
00:12:57,843 --> 00:13:01,108
It was a night of the crescent.
80
00:13:01,547 --> 00:13:06,075
He was selling rice cakes.
81
00:13:07,019 --> 00:13:11,183
Rice cakes! Rice cakes!
82
00:13:18,430 --> 00:13:21,399
Rice cakes! Rice cakes!
83
00:13:23,836 --> 00:13:25,303
Rice cakes...
84
00:13:47,526 --> 00:13:48,993
Here!
85
00:14:02,341 --> 00:14:05,310
It's a buck for two.
86
00:14:06,345 --> 00:14:09,405
But I'll give you one more
for free.
87
00:14:25,731 --> 00:14:26,993
Is this your first time?
88
00:14:31,637 --> 00:14:33,002
Sure this is your first time.
89
00:14:34,240 --> 00:14:36,800
- Your voice sounds...
- What about it?
90
00:14:36,942 --> 00:14:39,206
Do I sound old?
91
00:14:46,218 --> 00:14:48,379
The old gets horny, too.
92
00:14:50,222 --> 00:14:53,385
Maybe I'm doomed for life.
93
00:14:55,928 --> 00:14:59,591
Of all the men in this world
you came along.
94
00:15:00,432 --> 00:15:02,696
Some luck!
95
00:15:03,435 --> 00:15:06,199
Why? What's wrong with me?
96
00:15:06,338 --> 00:15:08,101
You don't know?
97
00:15:08,240 --> 00:15:11,505
A straw is thicker than
your thing.
98
00:15:12,945 --> 00:15:15,607
A straw?
99
00:15:15,748 --> 00:15:18,182
You're like an eunuch!
100
00:15:25,824 --> 00:15:28,691
An eunuch?
Is that true?
101
00:15:29,128 --> 00:15:33,394
You girls haven't been here
long enough to know.
102
00:15:34,533 --> 00:15:40,494
Only if his lower half worked
as well as his mouth.
103
00:15:43,242 --> 00:15:48,908
He's just shell of a man.
104
00:15:51,617 --> 00:15:57,988
Hey, don't look at me like that.
105
00:15:58,123 --> 00:16:02,583
I'm still your first girl!
Remember?
106
00:16:37,029 --> 00:16:38,189
Brother!
107
00:16:48,841 --> 00:16:53,608
God, he's so manly.
108
00:16:53,746 --> 00:16:56,681
Unlike his brother!
109
00:16:57,716 --> 00:17:02,278
Look at his thing.
No woman can say no.
110
00:17:12,031 --> 00:17:14,591
So big...
111
00:17:43,929 --> 00:17:47,490
You're Byun, aren't you?
112
00:17:49,234 --> 00:17:52,897
No, I'm not.
113
00:17:54,540 --> 00:18:00,001
I can tell by the pissing sound.
114
00:18:00,145 --> 00:18:01,908
I'm not Byun!
115
00:18:17,429 --> 00:18:21,195
No, no...
116
00:18:59,938 --> 00:19:03,101
What the fuck!
117
00:19:07,446 --> 00:19:08,913
Kang-mok!
118
00:19:10,215 --> 00:19:14,083
He's drunk.
Please forgive him.
119
00:19:16,622 --> 00:19:17,884
So sorry.
120
00:19:20,125 --> 00:19:22,093
Byun, let's go.
121
00:19:26,331 --> 00:19:30,893
Stop acting like you're all that.
122
00:19:31,637 --> 00:19:33,400
I want to get drunk.
123
00:19:34,640 --> 00:19:39,100
I'm gonna get wasted!
124
00:19:50,522 --> 00:19:54,583
A real man with a wussy brother...
125
00:19:54,726 --> 00:19:58,389
How could they be brothers?
126
00:19:58,530 --> 00:20:03,194
Kang-mok cares so much
for his brother...
127
00:20:03,335 --> 00:20:07,897
...because he's half a man
that he should be.
128
00:20:08,640 --> 00:20:11,905
I bet he puts himbefore his life.
129
00:20:13,245 --> 00:20:14,906
Feeling better?
130
00:20:15,447 --> 00:20:17,472
Put me down.
I'll walk.
131
00:20:17,616 --> 00:20:21,074
Stop wiggling, Byun.
132
00:20:21,820 --> 00:20:23,378
Just put me down.
133
00:20:24,723 --> 00:20:27,783
I got some dried squids for you.
134
00:20:28,427 --> 00:20:31,396
Who says I like it?
Put me down!
135
00:22:58,744 --> 00:22:59,904
Sit.
136
00:23:01,847 --> 00:23:03,212
Sit down!
137
00:23:04,916 --> 00:23:06,281
Here.
138
00:23:07,419 --> 00:23:11,480
It's a ground turtle
and a bear gall.
139
00:23:12,124 --> 00:23:15,992
It cost me an arm and a leg.
140
00:23:17,529 --> 00:23:20,396
They say nothing's better
for fixing your problem.
141
00:23:20,532 --> 00:23:22,193
I don't need it.
142
00:23:26,037 --> 00:23:27,197
Hey!
143
00:23:28,840 --> 00:23:33,402
Byun! Byun!
144
00:23:39,918 --> 00:23:41,385
Rice cakes!
145
00:23:45,424 --> 00:23:46,584
Rice cakes!
146
00:23:48,226 --> 00:23:50,091
Rice cakes!
147
00:24:08,146 --> 00:24:09,704
Sell this to a kid?
148
00:24:32,537 --> 00:24:34,596
Byun, you're on fire!
149
00:24:43,148 --> 00:24:44,376
Brother!
150
00:24:47,519 --> 00:24:52,286
Water... Water!
151
00:24:52,424 --> 00:24:54,984
Lie down!
Quick!
152
00:24:55,126 --> 00:24:57,390
- Brother!
- On your back!
153
00:25:04,736 --> 00:25:06,601
Move!
154
00:25:27,826 --> 00:25:28,986
Byun!
155
00:25:33,031 --> 00:25:34,794
All burned.
156
00:25:48,446 --> 00:25:51,574
Darling is way better, though.
157
00:25:52,117 --> 00:25:53,482
Who's that?
158
00:25:53,618 --> 00:25:55,279
Don't you know?
159
00:25:55,420 --> 00:25:57,888
She moved into a hut
a few days ago
160
00:25:58,023 --> 00:26:02,892
Ah, her?
I hear she's a bit loose.
161
00:26:03,028 --> 00:26:04,791
Oh, that one!
162
00:26:04,930 --> 00:26:06,989
Huddle up.
163
00:26:07,832 --> 00:26:12,599
Rumor has it that
when she was young...
164
00:26:12,737 --> 00:26:18,004
...she was captured by the Japanese
as a sex slave.
165
00:26:18,143 --> 00:26:20,509
Then she managed to escape.
166
00:26:21,146 --> 00:26:23,376
- You know what?
- What?
167
00:26:23,515 --> 00:26:25,881
Her eyes are so sexy.
168
00:26:26,017 --> 00:26:28,884
So are her scarlet lips.
169
00:26:29,020 --> 00:26:32,581
I bet she's real horny.
170
00:26:33,024 --> 00:26:36,585
Like you have done her!
171
00:26:37,329 --> 00:26:41,095
Not yet.
But I'm planning to.
172
00:26:41,733 --> 00:26:45,100
You guys want to come along?
173
00:26:50,141 --> 00:26:51,608
Where?
174
00:26:56,715 --> 00:26:58,979
She bathes here every night?
175
00:26:59,517 --> 00:27:01,178
We made a trip for nothing.
176
00:27:01,319 --> 00:27:04,880
Tonight isn't the only night.
I'm sorry.
177
00:27:05,023 --> 00:27:08,083
Isn't that Byun?
178
00:27:09,327 --> 00:27:10,885
What are you doing here?
179
00:27:11,529 --> 00:27:17,195
You wanted a piece of her, too?
180
00:27:21,339 --> 00:27:27,801
- No, I'm here to bathe.
- Yeah, sure!
181
00:27:31,416 --> 00:27:33,475
Aren't those breasts?
182
00:28:46,725 --> 00:28:49,785
My shoe!
183
00:30:13,044 --> 00:30:14,807
Help!
184
00:32:43,828 --> 00:32:45,193
What's that?
185
00:32:52,036 --> 00:32:55,403
This is what they're up to!
186
00:32:56,240 --> 00:33:02,509
So she's that Darling whore!
187
00:33:02,647 --> 00:33:04,274
Stop!
188
00:33:04,415 --> 00:33:05,177
Cool?
189
00:33:05,316 --> 00:33:07,876
You come here.
How many guys did you attract?
190
00:33:10,621 --> 00:33:13,283
- You're dead!
- You're dead meat!
191
00:33:20,832 --> 00:33:22,595
Come here! You bitch!
192
00:33:22,734 --> 00:33:25,897
- Come on, bitch!
- Come here!
193
00:33:27,438 --> 00:33:28,598
Ladies!
194
00:33:32,343 --> 00:33:35,312
What's this nonsense?
195
00:33:35,446 --> 00:33:37,073
Kang-mok...
196
00:33:38,016 --> 00:33:39,881
Come here, assholes!
197
00:33:43,921 --> 00:33:47,186
If I see you again,
you're dead!
198
00:33:47,825 --> 00:33:50,191
You shouldn't have interfered!
199
00:33:52,030 --> 00:33:53,895
Stop right there!!
200
00:33:56,434 --> 00:33:57,799
Are you okay?
201
00:34:09,047 --> 00:34:11,777
Don't you understand?
202
00:34:12,917 --> 00:34:14,475
You want me to say
one more time?
203
00:34:17,321 --> 00:34:21,883
We have 5 days
to get ready for wedding.
204
00:34:23,528 --> 00:34:29,694
Getting married?
Got a girl stashed away?
205
00:34:33,838 --> 00:34:35,897
Come on out.
206
00:34:52,924 --> 00:34:54,789
She will be our family.
207
00:34:56,427 --> 00:34:59,794
Take good care of her.
208
00:35:01,432 --> 00:35:03,400
She's been through a lot.
209
00:35:04,135 --> 00:35:06,103
Get her something to drink.
210
00:35:07,138 --> 00:35:12,303
Byun? Byun? Hey!
211
00:35:22,120 --> 00:35:24,281
- Help!
212
00:35:24,422 --> 00:35:26,083
Please, help!
213
00:35:26,224 --> 00:35:27,782
Anyone there?
214
00:35:31,529 --> 00:35:33,292
Help!
215
00:35:39,337 --> 00:35:41,305
Thanks.
216
00:35:42,640 --> 00:35:46,098
When will an old flower bloom?
217
00:35:47,945 --> 00:35:53,474
You're strong
but weak down there.
218
00:35:54,819 --> 00:35:58,983
# It looks fine outside,
219
00:35:59,123 --> 00:36:03,787
# but inside is a lonely soul
220
00:36:03,928 --> 00:36:05,691
Nice.
221
00:36:07,231 --> 00:36:09,699
Do You drink?
222
00:36:09,834 --> 00:36:11,597
Not anymore.
223
00:36:13,437 --> 00:36:18,807
Alcohol's good for an impotent.
It's too bad.
224
00:36:18,943 --> 00:36:22,310
An impotent?
What're you talking about?
225
00:36:23,614 --> 00:36:28,574
Your brother has a birthmark
by his belly button?
226
00:36:29,020 --> 00:36:31,784
And you have one on your thigh?
227
00:36:34,625 --> 00:36:36,991
It's the dried squid.
228
00:36:38,129 --> 00:36:40,996
Triviality was
root of the problem.
229
00:36:41,532 --> 00:36:43,796
I can tell.
230
00:36:45,436 --> 00:36:53,502
Do you know why
the totem pole is missing a nose?
231
00:36:55,646 --> 00:37:00,777
You saved my life.
I should repay you.
232
00:37:02,220 --> 00:37:05,280
Listen carefully.
233
00:37:06,424 --> 00:37:10,087
Go to the village shrine.
234
00:37:11,128 --> 00:37:14,097
Face the totem pole.
235
00:37:14,832 --> 00:37:19,394
2 steps back, 2 to the left,
236
00:37:20,238 --> 00:37:24,106
2 steps forward,and 2 to the right.
237
00:37:25,343 --> 00:37:27,106
You'll be where you started.
238
00:37:27,745 --> 00:37:32,273
Dig the ground andyou'll find a bottle.
239
00:37:47,732 --> 00:37:50,098
Drink the potion inside.
240
00:37:50,935 --> 00:37:56,396
Then you'll bloom like no other.
241
00:37:57,842 --> 00:38:01,300
It'll fix your impotency.
242
00:38:01,946 --> 00:38:11,378
After you wake up,
no intercourse is allowed for 15 days.
243
00:38:12,123 --> 00:38:18,585
It should be exactly 15 days
from the moment you wake up.
244
00:38:19,230 --> 00:38:22,996
If you're to have intercourse,
245
00:38:23,934 --> 00:38:26,596
you'll lose everything.
246
00:38:30,841 --> 00:38:33,207
I can be a real man?
247
00:38:35,046 --> 00:38:39,779
You got it!
But remember one thing.
248
00:38:41,419 --> 00:38:43,683
Drink only one sip.
249
00:38:53,831 --> 00:38:55,389
One sip?
250
00:38:56,434 --> 00:38:58,197
Don't go overboard.
251
00:39:00,037 --> 00:39:06,499
Your fortune can turn into
the village's misery.
252
00:39:07,545 --> 00:39:12,482
Don't drink more than a sip.
Don't get greedy.
253
00:39:13,117 --> 00:39:20,387
If you do, the village will suffer
a great deal.
254
00:39:21,325 --> 00:39:22,883
Understood?
255
00:39:24,428 --> 00:39:25,986
Understood?
256
00:39:26,430 --> 00:39:27,897
He's gone.
257
00:39:30,835 --> 00:39:34,896
Hey! Hey!
258
00:39:35,339 --> 00:39:37,603
Did you get the whole thing?
259
00:40:04,135 --> 00:40:08,799
I have a bad feeling about this.
260
00:40:11,041 --> 00:40:17,469
This is not good.
Not good at all...
261
00:41:59,216 --> 00:42:02,777
Stop there, you bastard!
262
00:42:03,821 --> 00:42:06,984
You've been hiding here
to evade the draft?
263
00:42:07,124 --> 00:42:09,888
Stop it. I know this guy.
264
00:42:10,027 --> 00:42:10,994
You know him?
265
00:42:11,128 --> 00:42:14,097
Byun, where have you been?
266
00:42:14,231 --> 00:42:16,597
I thought you left the village.
267
00:42:17,034 --> 00:42:18,399
What do you mean?
268
00:42:18,536 --> 00:42:20,094
Don't you know
war has broken out?
269
00:42:20,237 --> 00:42:23,695
Every man has been drafted.
270
00:42:23,841 --> 00:42:25,900
So has your brother.
271
00:42:26,844 --> 00:42:29,108
He finished his duty last year.
272
00:42:29,246 --> 00:42:33,979
He went to war
on behalf of you.
273
00:42:34,118 --> 00:42:41,081
He asked the army
to be drafted instead.
274
00:42:41,225 --> 00:42:45,286
Because they take one man
from each household.
275
00:42:46,630 --> 00:42:47,995
Go on.
276
00:42:48,732 --> 00:42:52,190
You're lucky to have him
for your brother.
277
00:42:52,336 --> 00:42:53,598
Wait up!
278
00:42:54,238 --> 00:42:57,105
What a brother you have!
279
00:43:33,043 --> 00:43:34,305
Here.
280
00:43:56,433 --> 00:43:58,697
Would you like some...
281
00:45:12,643 --> 00:45:17,478
An old flower will bloom.You will be in full bloom.
282
00:45:19,116 --> 00:45:22,176
It'll fix your impotency.
283
00:45:28,726 --> 00:45:30,091
What's this smell?
284
00:45:31,328 --> 00:45:35,594
A fire? It's a wildfire!
285
00:45:37,034 --> 00:45:39,093
I gotta pee.
286
00:46:03,927 --> 00:46:05,394
I want to pee.
287
00:46:17,341 --> 00:46:20,310
You're Byun, aren't you?
288
00:46:22,946 --> 00:46:25,779
I'm not Byun.
289
00:47:22,039 --> 00:47:23,404
He put out the fire?
290
00:47:23,540 --> 00:47:27,203
I can't believe it.
He's impotent, right?
291
00:47:27,344 --> 00:47:30,871
Are you sure?
It can't be him.
292
00:47:31,014 --> 00:47:34,074
Yeah, I heard his thing was
3 inches long.
293
00:47:34,218 --> 00:47:36,880
But you haven't seen it.
294
00:47:37,020 --> 00:47:39,284
I heard it was 5.
295
00:47:39,423 --> 00:47:40,890
5 inches?
296
00:47:41,024 --> 00:47:44,391
It's only half the size of this.
297
00:47:44,528 --> 00:47:48,396
He couldn't have
put out the fire with it.
298
00:47:48,532 --> 00:47:50,591
There goes the madam.
299
00:47:50,734 --> 00:47:52,998
Hey there!
300
00:47:53,537 --> 00:47:55,095
What is it now?
301
00:47:55,239 --> 00:47:57,002
Come here.
302
00:47:57,140 --> 00:47:58,505
Come here.
303
00:47:59,543 --> 00:48:04,173
You saw it, didn't you?
Is it 4 or 5 inches?
304
00:48:04,314 --> 00:48:06,179
- Byun's thing?
- Yes
305
00:48:09,820 --> 00:48:12,983
Didn't you say it was 5?
306
00:48:14,324 --> 00:48:16,690
Yes, it's 5.
307
00:48:21,832 --> 00:48:25,700
That's only the head.
308
00:48:25,836 --> 00:48:28,100
No way!
309
00:48:42,019 --> 00:48:45,284
Why's he doing that at night?
310
00:48:45,622 --> 00:48:50,389
Just wait.
He'll shower afterwards.
311
00:48:54,631 --> 00:48:55,996
They're on the ground.
312
00:48:56,133 --> 00:48:57,100
What?
313
00:48:57,234 --> 00:48:58,701
Both of his feet!
314
00:48:58,835 --> 00:49:00,393
Feet? Feet?
315
00:49:00,737 --> 00:49:02,500
How's that possible?
316
00:49:02,639 --> 00:49:06,405
If it's not his feet, then...
317
00:49:13,817 --> 00:49:14,977
Two.
318
00:49:15,305 --> 00:49:21,899
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
20745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.