All language subtitles for Garoojigi.2008.DVDRip.XviD-BiFOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:02,128 --> 00:01:04,096 Prime Entertainment 3 00:01:23,049 --> 00:01:26,576 So lonely! 4 00:01:30,523 --> 00:01:38,794 Do you know the pain of living alone? 5 00:01:40,233 --> 00:01:43,498 Don't you pity me, a widow of 30 years? 6 00:01:44,537 --> 00:01:51,306 I've been praying, but no man has come along. 7 00:01:58,718 --> 00:02:03,485 How come you keep quiet? 8 00:02:07,227 --> 00:02:08,888 Are you ignoring me? 9 00:02:11,231 --> 00:02:13,392 Say something! 10 00:02:13,833 --> 00:02:15,095 God! 11 00:02:24,644 --> 00:02:27,511 Looks so bizarre. 12 00:02:30,316 --> 00:02:34,878 What's this stick for? 13 00:02:37,423 --> 00:02:39,288 What the... 14 00:02:48,735 --> 00:02:49,895 What's going on? 15 00:02:58,344 --> 00:02:59,504 What the... 16 00:03:03,616 --> 00:03:04,776 Who are you? 17 00:03:12,225 --> 00:03:15,683 As soon as she said that, 18 00:03:15,828 --> 00:03:21,391 it turned into men and did her? 19 00:03:25,538 --> 00:03:28,006 - What is this... - Chief! 20 00:03:29,943 --> 00:03:31,410 My stomach... 21 00:03:33,446 --> 00:03:36,415 That prick... 22 00:03:37,917 --> 00:03:42,684 What's this for? 23 00:04:02,342 --> 00:04:08,212 Let's enjoy our lives. 24 00:04:09,349 --> 00:04:11,283 I told you not to say it... 25 00:04:34,941 --> 00:04:37,705 It looks so hard and sturdy. 26 00:04:39,045 --> 00:04:41,513 What's this stick for? 27 00:05:39,038 --> 00:05:48,106 The totem pole's wooden nose couldn't be destroyed. 28 00:05:48,247 --> 00:05:55,483 So we put it inside the 100-year old wine and buried it... 29 00:05:55,621 --> 00:05:59,887 ... underneath the totem pole. 30 00:06:10,036 --> 00:06:16,498 A Tale of Legendary Libido 31 00:06:23,816 --> 00:06:26,580 Presented by Showbox / Mediaplex 32 00:06:31,424 --> 00:06:32,391 Produced by Prime Entertainment 33 00:06:32,525 --> 00:06:34,686 How long has it been? 34 00:06:36,829 --> 00:06:39,297 Executive producer KIM Woo-taek 35 00:06:40,633 --> 00:06:42,396 Co-executive producer RYU Jeong-hun I can't believe this. 36 00:06:43,536 --> 00:06:46,801 Associate producer D. S KIM The rumor is true after all. 37 00:06:46,939 --> 00:06:53,105 Producer LEE Seo-yull The incident is said to have increased Yin in the area. 38 00:06:55,748 --> 00:07:02,586 The unbalance of Yin and Yang... 39 00:07:03,623 --> 00:07:05,682 Femininity is too strong here. 40 00:07:07,026 --> 00:07:17,903 # Gods of Heaven and Earth 41 00:07:18,337 --> 00:07:27,109 # Please, hear our song 42 00:07:27,246 --> 00:07:34,778 # Grant my husband 43 00:07:34,921 --> 00:07:43,488 # a sweet dream tonight 44 00:08:26,639 --> 00:08:28,903 Scrub it well! 45 00:09:06,145 --> 00:09:08,613 Produced by JUNG Hyun 46 00:09:13,519 --> 00:09:17,888 Directed and Written by SHIN Han-sol 47 00:09:18,724 --> 00:09:20,589 Who are they? 48 00:09:20,726 --> 00:09:25,095 They're thugs from the neighboring village. 49 00:09:25,631 --> 00:09:28,395 No man from our village dares to challenge them. 50 00:09:30,436 --> 00:09:33,303 Pitiful sissies! 51 00:09:35,841 --> 00:09:37,604 We're out of drinks here! 52 00:09:38,644 --> 00:09:42,307 That pig has no manners. 53 00:09:43,249 --> 00:09:44,477 Got any money? 54 00:09:45,418 --> 00:09:48,683 We'll pay when we leave. Get us more drinks! 55 00:09:49,422 --> 00:09:51,788 Forget it! Ignorant bastard... 56 00:09:51,924 --> 00:09:53,585 What the fuck! 57 00:09:53,726 --> 00:09:57,890 What's he drinking then? 58 00:10:13,245 --> 00:10:16,772 You got a problem? Something to say? 59 00:10:17,717 --> 00:10:21,778 What did you put on? 60 00:10:22,722 --> 00:10:24,383 Is that perfume I smell? 61 00:10:26,125 --> 00:10:28,889 Byun, please ignore them. 62 00:10:29,028 --> 00:10:32,589 I don't want any trouble here. 63 00:10:32,732 --> 00:10:34,393 What the hell! 64 00:11:05,631 --> 00:11:07,292 You son of a... 65 00:11:35,828 --> 00:11:37,090 It looks good. 66 00:12:02,321 --> 00:12:03,481 You! 67 00:12:09,528 --> 00:12:10,688 What the hell! 68 00:12:17,737 --> 00:12:19,898 Oh my gosh! 69 00:12:21,240 --> 00:12:24,403 - Who's that guy? - Stop drooling! 70 00:12:25,845 --> 00:12:27,904 Look at his nose. 71 00:12:28,047 --> 00:12:31,881 A big nose means a big cock. Right, girls? 72 00:12:32,518 --> 00:12:34,577 Hey! Hey! Hey! 73 00:12:34,720 --> 00:12:38,679 He's not the man you think he is. 74 00:12:38,824 --> 00:12:40,689 What? 75 00:12:40,826 --> 00:12:43,693 He's the weakest of the weak. 76 00:12:44,730 --> 00:12:49,190 Don't judge a book by its cover. 77 00:12:50,136 --> 00:12:51,501 What do you mean? 78 00:12:52,938 --> 00:12:56,305 Do I really have to tell this story again? 79 00:12:57,843 --> 00:13:01,108 It was a night of the crescent. 80 00:13:01,547 --> 00:13:06,075 He was selling rice cakes. 81 00:13:07,019 --> 00:13:11,183 Rice cakes! Rice cakes! 82 00:13:18,430 --> 00:13:21,399 Rice cakes! Rice cakes! 83 00:13:23,836 --> 00:13:25,303 Rice cakes... 84 00:13:47,526 --> 00:13:48,993 Here! 85 00:14:02,341 --> 00:14:05,310 It's a buck for two. 86 00:14:06,345 --> 00:14:09,405 But I'll give you one more for free. 87 00:14:25,731 --> 00:14:26,993 Is this your first time? 88 00:14:31,637 --> 00:14:33,002 Sure this is your first time. 89 00:14:34,240 --> 00:14:36,800 - Your voice sounds... - What about it? 90 00:14:36,942 --> 00:14:39,206 Do I sound old? 91 00:14:46,218 --> 00:14:48,379 The old gets horny, too. 92 00:14:50,222 --> 00:14:53,385 Maybe I'm doomed for life. 93 00:14:55,928 --> 00:14:59,591 Of all the men in this world you came along. 94 00:15:00,432 --> 00:15:02,696 Some luck! 95 00:15:03,435 --> 00:15:06,199 Why? What's wrong with me? 96 00:15:06,338 --> 00:15:08,101 You don't know? 97 00:15:08,240 --> 00:15:11,505 A straw is thicker than your thing. 98 00:15:12,945 --> 00:15:15,607 A straw? 99 00:15:15,748 --> 00:15:18,182 You're like an eunuch! 100 00:15:25,824 --> 00:15:28,691 An eunuch? Is that true? 101 00:15:29,128 --> 00:15:33,394 You girls haven't been here long enough to know. 102 00:15:34,533 --> 00:15:40,494 Only if his lower half worked as well as his mouth. 103 00:15:43,242 --> 00:15:48,908 He's just shell of a man. 104 00:15:51,617 --> 00:15:57,988 Hey, don't look at me like that. 105 00:15:58,123 --> 00:16:02,583 I'm still your first girl! Remember? 106 00:16:37,029 --> 00:16:38,189 Brother! 107 00:16:48,841 --> 00:16:53,608 God, he's so manly. 108 00:16:53,746 --> 00:16:56,681 Unlike his brother! 109 00:16:57,716 --> 00:17:02,278 Look at his thing. No woman can say no. 110 00:17:12,031 --> 00:17:14,591 So big... 111 00:17:43,929 --> 00:17:47,490 You're Byun, aren't you? 112 00:17:49,234 --> 00:17:52,897 No, I'm not. 113 00:17:54,540 --> 00:18:00,001 I can tell by the pissing sound. 114 00:18:00,145 --> 00:18:01,908 I'm not Byun! 115 00:18:17,429 --> 00:18:21,195 No, no... 116 00:18:59,938 --> 00:19:03,101 What the fuck! 117 00:19:07,446 --> 00:19:08,913 Kang-mok! 118 00:19:10,215 --> 00:19:14,083 He's drunk. Please forgive him. 119 00:19:16,622 --> 00:19:17,884 So sorry. 120 00:19:20,125 --> 00:19:22,093 Byun, let's go. 121 00:19:26,331 --> 00:19:30,893 Stop acting like you're all that. 122 00:19:31,637 --> 00:19:33,400 I want to get drunk. 123 00:19:34,640 --> 00:19:39,100 I'm gonna get wasted! 124 00:19:50,522 --> 00:19:54,583 A real man with a wussy brother... 125 00:19:54,726 --> 00:19:58,389 How could they be brothers? 126 00:19:58,530 --> 00:20:03,194 Kang-mok cares so much for his brother... 127 00:20:03,335 --> 00:20:07,897 ...because he's half a man that he should be. 128 00:20:08,640 --> 00:20:11,905 I bet he puts him before his life. 129 00:20:13,245 --> 00:20:14,906 Feeling better? 130 00:20:15,447 --> 00:20:17,472 Put me down. I'll walk. 131 00:20:17,616 --> 00:20:21,074 Stop wiggling, Byun. 132 00:20:21,820 --> 00:20:23,378 Just put me down. 133 00:20:24,723 --> 00:20:27,783 I got some dried squids for you. 134 00:20:28,427 --> 00:20:31,396 Who says I like it? Put me down! 135 00:22:58,744 --> 00:22:59,904 Sit. 136 00:23:01,847 --> 00:23:03,212 Sit down! 137 00:23:04,916 --> 00:23:06,281 Here. 138 00:23:07,419 --> 00:23:11,480 It's a ground turtle and a bear gall. 139 00:23:12,124 --> 00:23:15,992 It cost me an arm and a leg. 140 00:23:17,529 --> 00:23:20,396 They say nothing's better for fixing your problem. 141 00:23:20,532 --> 00:23:22,193 I don't need it. 142 00:23:26,037 --> 00:23:27,197 Hey! 143 00:23:28,840 --> 00:23:33,402 Byun! Byun! 144 00:23:39,918 --> 00:23:41,385 Rice cakes! 145 00:23:45,424 --> 00:23:46,584 Rice cakes! 146 00:23:48,226 --> 00:23:50,091 Rice cakes! 147 00:24:08,146 --> 00:24:09,704 Sell this to a kid? 148 00:24:32,537 --> 00:24:34,596 Byun, you're on fire! 149 00:24:43,148 --> 00:24:44,376 Brother! 150 00:24:47,519 --> 00:24:52,286 Water... Water! 151 00:24:52,424 --> 00:24:54,984 Lie down! Quick! 152 00:24:55,126 --> 00:24:57,390 - Brother! - On your back! 153 00:25:04,736 --> 00:25:06,601 Move! 154 00:25:27,826 --> 00:25:28,986 Byun! 155 00:25:33,031 --> 00:25:34,794 All burned. 156 00:25:48,446 --> 00:25:51,574 Darling is way better, though. 157 00:25:52,117 --> 00:25:53,482 Who's that? 158 00:25:53,618 --> 00:25:55,279 Don't you know? 159 00:25:55,420 --> 00:25:57,888 She moved into a hut a few days ago 160 00:25:58,023 --> 00:26:02,892 Ah, her? I hear she's a bit loose. 161 00:26:03,028 --> 00:26:04,791 Oh, that one! 162 00:26:04,930 --> 00:26:06,989 Huddle up. 163 00:26:07,832 --> 00:26:12,599 Rumor has it that when she was young... 164 00:26:12,737 --> 00:26:18,004 ...she was captured by the Japanese as a sex slave. 165 00:26:18,143 --> 00:26:20,509 Then she managed to escape. 166 00:26:21,146 --> 00:26:23,376 - You know what? - What? 167 00:26:23,515 --> 00:26:25,881 Her eyes are so sexy. 168 00:26:26,017 --> 00:26:28,884 So are her scarlet lips. 169 00:26:29,020 --> 00:26:32,581 I bet she's real horny. 170 00:26:33,024 --> 00:26:36,585 Like you have done her! 171 00:26:37,329 --> 00:26:41,095 Not yet. But I'm planning to. 172 00:26:41,733 --> 00:26:45,100 You guys want to come along? 173 00:26:50,141 --> 00:26:51,608 Where? 174 00:26:56,715 --> 00:26:58,979 She bathes here every night? 175 00:26:59,517 --> 00:27:01,178 We made a trip for nothing. 176 00:27:01,319 --> 00:27:04,880 Tonight isn't the only night. I'm sorry. 177 00:27:05,023 --> 00:27:08,083 Isn't that Byun? 178 00:27:09,327 --> 00:27:10,885 What are you doing here? 179 00:27:11,529 --> 00:27:17,195 You wanted a piece of her, too? 180 00:27:21,339 --> 00:27:27,801 - No, I'm here to bathe. - Yeah, sure! 181 00:27:31,416 --> 00:27:33,475 Aren't those breasts? 182 00:28:46,725 --> 00:28:49,785 My shoe! 183 00:30:13,044 --> 00:30:14,807 Help! 184 00:32:43,828 --> 00:32:45,193 What's that? 185 00:32:52,036 --> 00:32:55,403 This is what they're up to! 186 00:32:56,240 --> 00:33:02,509 So she's that Darling whore! 187 00:33:02,647 --> 00:33:04,274 Stop! 188 00:33:04,415 --> 00:33:05,177 Cool? 189 00:33:05,316 --> 00:33:07,876 You come here. How many guys did you attract? 190 00:33:10,621 --> 00:33:13,283 - You're dead! - You're dead meat! 191 00:33:20,832 --> 00:33:22,595 Come here! You bitch! 192 00:33:22,734 --> 00:33:25,897 - Come on, bitch! - Come here! 193 00:33:27,438 --> 00:33:28,598 Ladies! 194 00:33:32,343 --> 00:33:35,312 What's this nonsense? 195 00:33:35,446 --> 00:33:37,073 Kang-mok... 196 00:33:38,016 --> 00:33:39,881 Come here, assholes! 197 00:33:43,921 --> 00:33:47,186 If I see you again, you're dead! 198 00:33:47,825 --> 00:33:50,191 You shouldn't have interfered! 199 00:33:52,030 --> 00:33:53,895 Stop right there!! 200 00:33:56,434 --> 00:33:57,799 Are you okay? 201 00:34:09,047 --> 00:34:11,777 Don't you understand? 202 00:34:12,917 --> 00:34:14,475 You want me to say one more time? 203 00:34:17,321 --> 00:34:21,883 We have 5 days to get ready for wedding. 204 00:34:23,528 --> 00:34:29,694 Getting married? Got a girl stashed away? 205 00:34:33,838 --> 00:34:35,897 Come on out. 206 00:34:52,924 --> 00:34:54,789 She will be our family. 207 00:34:56,427 --> 00:34:59,794 Take good care of her. 208 00:35:01,432 --> 00:35:03,400 She's been through a lot. 209 00:35:04,135 --> 00:35:06,103 Get her something to drink. 210 00:35:07,138 --> 00:35:12,303 Byun? Byun? Hey! 211 00:35:22,120 --> 00:35:24,281 - Help! 212 00:35:24,422 --> 00:35:26,083 Please, help! 213 00:35:26,224 --> 00:35:27,782 Anyone there? 214 00:35:31,529 --> 00:35:33,292 Help! 215 00:35:39,337 --> 00:35:41,305 Thanks. 216 00:35:42,640 --> 00:35:46,098 When will an old flower bloom? 217 00:35:47,945 --> 00:35:53,474 You're strong but weak down there. 218 00:35:54,819 --> 00:35:58,983 # It looks fine outside, 219 00:35:59,123 --> 00:36:03,787 # but inside is a lonely soul 220 00:36:03,928 --> 00:36:05,691 Nice. 221 00:36:07,231 --> 00:36:09,699 Do You drink? 222 00:36:09,834 --> 00:36:11,597 Not anymore. 223 00:36:13,437 --> 00:36:18,807 Alcohol's good for an impotent. It's too bad. 224 00:36:18,943 --> 00:36:22,310 An impotent? What're you talking about? 225 00:36:23,614 --> 00:36:28,574 Your brother has a birthmark by his belly button? 226 00:36:29,020 --> 00:36:31,784 And you have one on your thigh? 227 00:36:34,625 --> 00:36:36,991 It's the dried squid. 228 00:36:38,129 --> 00:36:40,996 Triviality was root of the problem. 229 00:36:41,532 --> 00:36:43,796 I can tell. 230 00:36:45,436 --> 00:36:53,502 Do you know why the totem pole is missing a nose? 231 00:36:55,646 --> 00:37:00,777 You saved my life. I should repay you. 232 00:37:02,220 --> 00:37:05,280 Listen carefully. 233 00:37:06,424 --> 00:37:10,087 Go to the village shrine. 234 00:37:11,128 --> 00:37:14,097 Face the totem pole. 235 00:37:14,832 --> 00:37:19,394 2 steps back, 2 to the left, 236 00:37:20,238 --> 00:37:24,106 2 steps forward, and 2 to the right. 237 00:37:25,343 --> 00:37:27,106 You'll be where you started. 238 00:37:27,745 --> 00:37:32,273 Dig the ground and you'll find a bottle. 239 00:37:47,732 --> 00:37:50,098 Drink the potion inside. 240 00:37:50,935 --> 00:37:56,396 Then you'll bloom like no other. 241 00:37:57,842 --> 00:38:01,300 It'll fix your impotency. 242 00:38:01,946 --> 00:38:11,378 After you wake up, no intercourse is allowed for 15 days. 243 00:38:12,123 --> 00:38:18,585 It should be exactly 15 days from the moment you wake up. 244 00:38:19,230 --> 00:38:22,996 If you're to have intercourse, 245 00:38:23,934 --> 00:38:26,596 you'll lose everything. 246 00:38:30,841 --> 00:38:33,207 I can be a real man? 247 00:38:35,046 --> 00:38:39,779 You got it! But remember one thing. 248 00:38:41,419 --> 00:38:43,683 Drink only one sip. 249 00:38:53,831 --> 00:38:55,389 One sip? 250 00:38:56,434 --> 00:38:58,197 Don't go overboard. 251 00:39:00,037 --> 00:39:06,499 Your fortune can turn into the village's misery. 252 00:39:07,545 --> 00:39:12,482 Don't drink more than a sip. Don't get greedy. 253 00:39:13,117 --> 00:39:20,387 If you do, the village will suffer a great deal. 254 00:39:21,325 --> 00:39:22,883 Understood? 255 00:39:24,428 --> 00:39:25,986 Understood? 256 00:39:26,430 --> 00:39:27,897 He's gone. 257 00:39:30,835 --> 00:39:34,896 Hey! Hey! 258 00:39:35,339 --> 00:39:37,603 Did you get the whole thing? 259 00:40:04,135 --> 00:40:08,799 I have a bad feeling about this. 260 00:40:11,041 --> 00:40:17,469 This is not good. Not good at all... 261 00:41:59,216 --> 00:42:02,777 Stop there, you bastard! 262 00:42:03,821 --> 00:42:06,984 You've been hiding here to evade the draft? 263 00:42:07,124 --> 00:42:09,888 Stop it. I know this guy. 264 00:42:10,027 --> 00:42:10,994 You know him? 265 00:42:11,128 --> 00:42:14,097 Byun, where have you been? 266 00:42:14,231 --> 00:42:16,597 I thought you left the village. 267 00:42:17,034 --> 00:42:18,399 What do you mean? 268 00:42:18,536 --> 00:42:20,094 Don't you know war has broken out? 269 00:42:20,237 --> 00:42:23,695 Every man has been drafted. 270 00:42:23,841 --> 00:42:25,900 So has your brother. 271 00:42:26,844 --> 00:42:29,108 He finished his duty last year. 272 00:42:29,246 --> 00:42:33,979 He went to war on behalf of you. 273 00:42:34,118 --> 00:42:41,081 He asked the army to be drafted instead. 274 00:42:41,225 --> 00:42:45,286 Because they take one man from each household. 275 00:42:46,630 --> 00:42:47,995 Go on. 276 00:42:48,732 --> 00:42:52,190 You're lucky to have him for your brother. 277 00:42:52,336 --> 00:42:53,598 Wait up! 278 00:42:54,238 --> 00:42:57,105 What a brother you have! 279 00:43:33,043 --> 00:43:34,305 Here. 280 00:43:56,433 --> 00:43:58,697 Would you like some... 281 00:45:12,643 --> 00:45:17,478 An old flower will bloom. You will be in full bloom. 282 00:45:19,116 --> 00:45:22,176 It'll fix your impotency. 283 00:45:28,726 --> 00:45:30,091 What's this smell? 284 00:45:31,328 --> 00:45:35,594 A fire? It's a wildfire! 285 00:45:37,034 --> 00:45:39,093 I gotta pee. 286 00:46:03,927 --> 00:46:05,394 I want to pee. 287 00:46:17,341 --> 00:46:20,310 You're Byun, aren't you? 288 00:46:22,946 --> 00:46:25,779 I'm not Byun. 289 00:47:22,039 --> 00:47:23,404 He put out the fire? 290 00:47:23,540 --> 00:47:27,203 I can't believe it. He's impotent, right? 291 00:47:27,344 --> 00:47:30,871 Are you sure? It can't be him. 292 00:47:31,014 --> 00:47:34,074 Yeah, I heard his thing was 3 inches long. 293 00:47:34,218 --> 00:47:36,880 But you haven't seen it. 294 00:47:37,020 --> 00:47:39,284 I heard it was 5. 295 00:47:39,423 --> 00:47:40,890 5 inches? 296 00:47:41,024 --> 00:47:44,391 It's only half the size of this. 297 00:47:44,528 --> 00:47:48,396 He couldn't have put out the fire with it. 298 00:47:48,532 --> 00:47:50,591 There goes the madam. 299 00:47:50,734 --> 00:47:52,998 Hey there! 300 00:47:53,537 --> 00:47:55,095 What is it now? 301 00:47:55,239 --> 00:47:57,002 Come here. 302 00:47:57,140 --> 00:47:58,505 Come here. 303 00:47:59,543 --> 00:48:04,173 You saw it, didn't you? Is it 4 or 5 inches? 304 00:48:04,314 --> 00:48:06,179 - Byun's thing? - Yes 305 00:48:09,820 --> 00:48:12,983 Didn't you say it was 5? 306 00:48:14,324 --> 00:48:16,690 Yes, it's 5. 307 00:48:21,832 --> 00:48:25,700 That's only the head. 308 00:48:25,836 --> 00:48:28,100 No way! 309 00:48:42,019 --> 00:48:45,284 Why's he doing that at night? 310 00:48:45,622 --> 00:48:50,389 Just wait. He'll shower afterwards. 311 00:48:54,631 --> 00:48:55,996 They're on the ground. 312 00:48:56,133 --> 00:48:57,100 What? 313 00:48:57,234 --> 00:48:58,701 Both of his feet! 314 00:48:58,835 --> 00:49:00,393 Feet? Feet? 315 00:49:00,737 --> 00:49:02,500 How's that possible? 316 00:49:02,639 --> 00:49:06,405 If it's not his feet, then... 317 00:49:13,817 --> 00:49:14,977 Two. 318 00:49:15,305 --> 00:49:21,899 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 20745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.