Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,460 --> 00:00:42,734
U glavnoj ulozi:
2
00:00:44,380 --> 00:00:46,609
ARTURO SANDOVAL
3
00:00:57,259 --> 00:00:59,649
U ostalim ulogama:
4
00:01:43,739 --> 00:01:48,894
KUBANSKI ORKESTAR MODERNE
MUZIKE, HAVANA, KUBA, 1971. g.
5
00:03:32,699 --> 00:03:34,973
Scenario:
6
00:03:47,218 --> 00:03:49,527
Re�ija:
7
00:03:51,180 --> 00:03:54,295
ATINA, GR�KA
8
00:03:55,500 --> 00:03:57,775
19 GODINA KASNIJE
9
00:03:58,580 --> 00:04:02,491
ORKESTAR UJEDINJENIH NARODA
DIZZYJA GILLESPIEJA, 1990. g.
10
00:04:06,258 --> 00:04:11,014
Dobr ve�e, dame
i gospodo. Dobro do�li.
11
00:04:11,699 --> 00:04:14,849
Ve�eras ovde imamo
12
00:04:15,020 --> 00:04:23,528
pravi, raznovrsni
konglomerat Kubanaca.
13
00:04:25,699 --> 00:04:30,819
S nama je Paquito D'Rivera!
14
00:04:36,379 --> 00:04:39,177
S nama je lgnacio Berrora!
15
00:04:45,699 --> 00:04:52,970
A s nama je i moj
najnoviji kubanski sin.
16
00:04:54,220 --> 00:04:57,814
Arturo Sandoval.
17
00:04:59,220 --> 00:05:02,610
Uz posebno dopu�tenje
kubanske vlade.
18
00:05:07,899 --> 00:05:09,218
�eleo bih ne�to re�i.
19
00:05:11,620 --> 00:05:16,375
Jo� od detinjstva,
otkad sam ga prvi put �uo,
20
00:05:16,579 --> 00:05:23,052
sanjam da sviram s
maestrom Dizzyjem Gillespijem.
21
00:05:24,980 --> 00:05:28,891
�ivot mi je
upravo ispunio sve snove.
22
00:05:33,778 --> 00:05:37,658
Mari, ja sam. Arturo.
-Arturo, gde si?
23
00:05:37,899 --> 00:05:40,095
U Atini. Jesi li dobro?
24
00:05:40,300 --> 00:05:42,129
Jesam. -Slu�aj.
25
00:05:42,379 --> 00:05:44,415
U Londonu si.
To nam je prilika.
26
00:05:44,620 --> 00:05:46,257
Na pola smo puta.
Sve je dogovoreno.
27
00:05:46,379 --> 00:05:48,449
Ve�eras? -Sutra
�u biti u ltaliji.
28
00:05:48,579 --> 00:05:51,173
Budi oprezan.
-Nazva�u te kada stignem.
29
00:05:51,778 --> 00:05:55,375
Paquito, pazi da
ne bude feta sira, dobro?
30
00:06:00,860 --> 00:06:02,656
Nemoj oti�i.
31
00:06:04,579 --> 00:06:06,571
Arturo, �ta se doga�a?
32
00:06:09,459 --> 00:06:11,336
Daj mi cigaretu.
33
00:06:23,579 --> 00:06:26,651
Moja �ena i sin
su u Londonu. -Gde?
34
00:06:28,100 --> 00:06:29,533
Ne vra�amo se.
35
00:06:31,019 --> 00:06:34,012
Paquito, jo� nije gotovo.
36
00:06:35,660 --> 00:06:39,129
U redu je. Ne brini
se. Izvu�i �emo vas.
37
00:06:41,060 --> 00:06:44,528
Arturo, idemo. Zvao sam
ambasadu. O�ekuju nas.
38
00:06:47,540 --> 00:06:50,850
�ta je? -Onde mi je porodica.
39
00:06:51,860 --> 00:06:55,060
Vlada ka�njava rodbinu
onih koji prebegnu.
40
00:06:55,060 --> 00:06:58,132
Ljude koje volim.
-Siguran si da ovo �eli�?
41
00:07:02,139 --> 00:07:08,533
�itav sam �ivot
u zatvoru. Sloboda pla�i,
42
00:07:08,740 --> 00:07:11,857
ali moram to u�initi.
Moram se odva�iti.
43
00:07:12,019 --> 00:07:13,612
Onda idemo.
44
00:07:19,980 --> 00:07:22,254
Ambasada je
zatvorena. -Otvorite je.
45
00:07:22,459 --> 00:07:25,052
Radi se o me�unarodnom
incidentu. Moj prijatelj...
46
00:07:25,220 --> 00:07:28,290
Ambasada je zatvorena.
-Za Dizzyja Gillespieja nije.
47
00:07:28,500 --> 00:07:29,932
Otvorite vrata, naredni�e.
48
00:07:33,060 --> 00:07:35,415
�ast mi je upoznati
vas, g. Gillespie.
49
00:07:35,579 --> 00:07:37,012
A vi ste Arturo Sandoval.
50
00:07:37,300 --> 00:07:39,733
Drugi najbolji
truba� na svetu.
51
00:07:44,860 --> 00:07:47,692
Neko bi trebao... A tu ste.
52
00:07:47,899 --> 00:07:49,379
Dobro ve�e, gospodo.
53
00:07:50,100 --> 00:07:51,896
Ili da ka�em dobro jutro.
54
00:07:54,379 --> 00:07:57,576
Michael Tasker.
Va� veliki obo�avatelj.
55
00:07:57,778 --> 00:07:59,497
Hvala. Ovo je moj �ovek.
56
00:07:59,699 --> 00:08:02,896
Arturo Sandoval, da.
Molba za azil. -Da.
57
00:08:03,100 --> 00:08:06,410
Koliko �e to trajati?
-Birokratija ima svoj red.
58
00:08:06,579 --> 00:08:08,889
To je svugde tako.
Ako �elite pri�ekati...
59
00:08:09,100 --> 00:08:13,776
Ovo je ambasada SAD-a.
Sigurno imate pite od jabuka.
60
00:08:14,699 --> 00:08:16,418
Ve� �emo ne�to prona�i.
61
00:08:17,660 --> 00:08:19,571
Budi dobar. -Hvala, Diz.
62
00:08:19,860 --> 00:08:21,009
Prijatno.
63
00:08:21,220 --> 00:08:22,733
Ovuda. -Da.
64
00:08:23,540 --> 00:08:26,896
Ima ih vrlo malo koji poput
g. Gillespieja mogu ovamo do�i
65
00:08:27,060 --> 00:08:32,009
usred no�i. Sednite,
odmah se vra�am.
66
00:08:34,418 --> 00:08:37,298
Kafu? -Da, molim. Hvala.
67
00:08:44,139 --> 00:08:45,413
Bojim se.
68
00:08:48,899 --> 00:08:50,253
Veruj mi.
69
00:09:08,740 --> 00:09:13,291
G. Sandoval, moram
vam ne�to objasniti.
70
00:09:13,538 --> 00:09:17,577
Da bismo vam odobrili azil,
morate udovoljiti uslovima.
71
00:09:17,820 --> 00:09:23,292
Morate dokazati da vam
u domovini preti zatvor.
72
00:09:23,500 --> 00:09:25,331
Shvatam. Zato sam ovde.
73
00:09:25,700 --> 00:09:30,216
Na turneji ste
s orkestrom g. Gillespieja.
74
00:09:30,379 --> 00:09:32,211
Va�a porodica je s vama? -Ne.
75
00:09:32,418 --> 00:09:35,173
�ena i sin me
�ekaju u Londonu.
76
00:09:35,418 --> 00:09:37,932
Tra�ite azil i za njih? -Da.
77
00:09:41,460 --> 00:09:42,971
Problem?
78
00:09:44,178 --> 00:09:46,375
Trebam neke podatke.
79
00:09:49,460 --> 00:09:56,138
Koliko ve� godina svirate?
-Od svoje �este godine.
80
00:09:58,019 --> 00:10:01,979
Nau�io sam ma�ku da hoda
po u�etu dok ja sviram bongos.
81
00:10:02,259 --> 00:10:04,171
To nam je bila prva ta�ka.
82
00:10:05,980 --> 00:10:09,937
�kolovani ste u dr�avnoj
muzi�koj �koli? -Da.
83
00:10:10,538 --> 00:10:13,211
Dakle, imali ste
klasi�no obrazovanje? -Da.
84
00:10:14,538 --> 00:10:19,091
Pi�e i da ste �lan
Kubanske muzi�ke akademije.
85
00:10:20,538 --> 00:10:24,009
Ta�no? -Da.
86
00:10:24,740 --> 00:10:28,210
Tu ustanovu
finansira vlada? -Da.
87
00:10:29,298 --> 00:10:35,851
Po�eli ste svirati u Orkestru
... -Kubanske moderne muzike.
88
00:10:36,460 --> 00:10:39,211
Finansira ga vlada? -Naravno.
89
00:10:39,740 --> 00:10:42,572
Ako nije pod vladinim
patronatom, ne postoji.
90
00:10:42,940 --> 00:10:45,408
Mo�da sam ne�to propustio,
91
00:10:45,580 --> 00:10:50,210
ali �ini mi se da vam je
va�a vlada bila vrlo sklona.
92
00:10:51,058 --> 00:10:54,052
Svakako su vas poduprli
kao muzi�ara. -Da, da.
93
00:10:58,058 --> 00:10:59,812
Dok sam radio �to su hteli.
94
00:11:01,178 --> 00:11:04,729
MOSKOVSKI DR�AVNI
CIRKUS, HAVANA, 1973. g.
95
00:11:52,980 --> 00:11:56,687
To je to. Ba� to.
To bismo trebali svirati.
96
00:11:56,860 --> 00:12:00,489
Znam! Trebamo osnovati
grupu i svirati pravu muziku.
97
00:12:04,940 --> 00:12:07,090
Nisi se promenio.
-Za�to bih?
98
00:12:07,298 --> 00:12:10,370
Dobro izgleda�.
Zgodan si �ak i bez kose.
99
00:12:10,580 --> 00:12:12,730
Vrlo zgodno. Onda,
Jaime, �ta je? �ta se doga�a?
100
00:12:12,899 --> 00:12:15,538
Ni�ta, u�ite.
Smirite se. Sednite.
101
00:12:17,580 --> 00:12:20,970
Evo, nemoj mi spaliti kau�.
-Jaime, za�to smo ovde?
102
00:12:21,418 --> 00:12:26,971
O �emu se radi? -Drug
Somavilla je ne�to spomenuo.
103
00:12:28,778 --> 00:12:35,490
Rekao sam Jaimeu da
�elite osnovati svoju grupu.
104
00:12:37,899 --> 00:12:42,370
Vlastita grupa. Dobra
zamisao. �teta �to ne mo�ete.
105
00:12:43,100 --> 00:12:46,297
Drugovi, umetnik
sam poput vas.
106
00:12:47,178 --> 00:12:49,614
Shvatam potrebu
da izazovete muzu.
107
00:12:49,860 --> 00:12:52,850
Ali kao Kubanci
moramo biti jedinstveni.
108
00:12:53,058 --> 00:12:54,971
U politi�kom
i muzi�kom smislu.
109
00:12:55,220 --> 00:12:59,099
Raspu�tanje orkestra nam
nikako ne odgovara. -Ne, ne.
110
00:12:59,500 --> 00:13:01,807
Ne �elimo ni�ta raspustiti.
111
00:13:02,058 --> 00:13:04,176
Samo najbolji
orkestar na Kubi.
112
00:13:04,379 --> 00:13:06,687
Na Kubi ima dovoljno
mesta za jo� jedan orkestar.
113
00:13:06,860 --> 00:13:09,772
Ina�e bih se slo�io, no
�ivimo u te�kim vremenima.
114
00:13:09,980 --> 00:13:15,532
Ta�no. Osim toga, za�to ne
svirate �to �elite u orkestru?
115
00:13:15,740 --> 00:13:18,937
Ovde sviramo
ono �to vi �elite!
116
00:13:19,139 --> 00:13:21,893
Moramo eksperimentisati.
-Ne �elite eksperimentisati.
117
00:13:22,178 --> 00:13:26,091
Samo ne �elite svirati
'na�u' muziku, ve� 'njihovu'.
118
00:13:26,298 --> 00:13:29,211
Muziku neprijatelja. -Kakva
je to muzika? �ta to zna�i?!
119
00:13:29,418 --> 00:13:30,851
Dosta!
120
00:13:32,058 --> 00:13:35,416
U ovom trenutku ginu
na�i drugovi u Angoli.
121
00:13:35,620 --> 00:13:38,894
A vi mislite samo
na svoju muzikicu i na sebe?!
122
00:13:39,100 --> 00:13:40,613
Nije vreme za to.
123
00:13:40,778 --> 00:13:44,489
Postoje granice!
Je li jasno? Granice!
124
00:13:49,418 --> 00:13:53,095
Ramone, pusti te kauboje.
-Jo� nisam gledao taj film.
125
00:13:53,259 --> 00:13:57,048
Briga me, igramo domine.
Obrati pa�nju na igru.
126
00:13:57,220 --> 00:13:58,971
Cirita, jo� jednu kafu, molim.
127
00:13:59,178 --> 00:14:01,489
�ekaj, nisi ti.
-Skuva�u jo�.
128
00:14:03,700 --> 00:14:06,610
Kafica. -Hvala, mama.
129
00:14:06,820 --> 00:14:11,336
Cirita, tvoja je kafa
poput poljupca za dobro jutro.
130
00:14:21,820 --> 00:14:24,129
Nema bolje od ovoga.
131
00:14:24,778 --> 00:14:26,498
De�ki, ho�ete igrati?
132
00:14:29,580 --> 00:14:31,057
Mo�da posle, tata.
133
00:14:34,460 --> 00:14:38,418
�uj, ovo s orkestrom
ne vodi nigde. �uo si Jaimea.
134
00:14:38,620 --> 00:14:42,056
Povu�i �e nas s gostovanja,
oduze�e nam opremu. -Ne�e.
135
00:14:44,220 --> 00:14:46,370
Bi�emo tako dobri
da �e nas morati podupreti.
136
00:14:46,538 --> 00:14:48,576
Kako �e� ih naterati
da podupru jazz orkestar?
137
00:14:48,740 --> 00:14:51,379
Ne�emo ga tako nazvati.
Ne�emo ni spomenuti jazz.
138
00:14:51,538 --> 00:14:56,932
Zna�e, �u�e. -Nisu
muzi�ari, ve� �inovnici.
139
00:14:57,259 --> 00:15:01,219
Ja sam Kubanac, ti isto.
�ta god svirali, kubansko je.
140
00:15:02,460 --> 00:15:05,451
Treba�e nam
nekakvo pokri�e.
141
00:15:15,820 --> 00:15:19,369
Konge. -Da, velike!
142
00:15:21,899 --> 00:15:24,048
Nasred pozornice. -Nasred!
143
00:16:47,460 --> 00:16:51,053
Nazvali smo se lrakere �to
je afri�ka re� za d�unglu.
144
00:16:51,980 --> 00:16:56,211
Svirali smo jazz, ali
smo mu dali svoj pe�at.
145
00:16:56,418 --> 00:16:57,851
Samo malo, pardon.
146
00:16:58,298 --> 00:17:01,894
Nisu vas spre�ili i va�
je orkestar po�njeo uspeh.
147
00:17:02,379 --> 00:17:08,410
Da. Pokri�e je uspelo.
-�esto ste i�li na turneje.
148
00:17:08,618 --> 00:17:11,894
Snimili ste plo�u za CBS,
�ak ste osvojili i Grammy.
149
00:17:13,058 --> 00:17:16,689
�ini se da je vladi bilo
skroz svejedno �ta svirate.
150
00:17:16,940 --> 00:17:20,489
Odlu�ili su okrenuti glavu
jer smo im donosili novac.
151
00:17:22,460 --> 00:17:26,212
Pretpostavljam da
ste i vi podosta zaradili.
152
00:17:27,460 --> 00:17:28,778
Ne ide to tako.
153
00:17:30,220 --> 00:17:33,733
Klubovi pla�aju Ministarstvu
kulture. Mi dobivamo tek jelo.
154
00:17:33,940 --> 00:17:37,728
Dakle, izvan Kube biste
zaradili puno vi�e novca.
155
00:17:37,900 --> 00:17:40,935
Nije u pitanju
novac ve� muzika.
156
00:17:41,460 --> 00:17:45,169
Dopustili su vam
da svirate �ta ste hteli.
157
00:17:45,380 --> 00:17:48,019
Ameri�ki jazz,
Gershwina i Ellingtona.
158
00:17:48,220 --> 00:17:52,133
Riskirali smo jer na Kubi se
nikad ne zna gde je granica.
159
00:17:53,019 --> 00:17:56,010
Svaka nova svirka
mo�e biti poslednja.
160
00:17:58,058 --> 00:18:00,210
Zabrana sviranja Gershwina
ne predstavlja pretnju.
161
00:18:00,380 --> 00:18:03,611
No ukoliko neko odlu�i
da je to prorevolucionarno,
162
00:18:03,818 --> 00:18:06,127
mo�e vas oterati u zatvor.
S tim �ivite iz dana u dan.
163
00:18:06,338 --> 00:18:08,932
Sa strahom da vam neko mo�e
do�i u ku�u, k va�oj porodici
164
00:18:09,098 --> 00:18:15,653
i nauditi vam zbog obi�ne
pesme. A to jeste pretnja.
165
00:18:17,740 --> 00:18:22,689
Ako tako mislite, za�to
niste prebegli ranije?
166
00:18:24,818 --> 00:18:27,573
Nameravao sam.
Sve sam isplanirao.
167
00:18:28,858 --> 00:18:30,498
Ali ostali ste.
168
00:18:32,980 --> 00:18:34,252
Hajde, do�i!
169
00:18:38,058 --> 00:18:39,573
�ivot ima svoje planove.
170
00:18:40,818 --> 00:18:43,855
Do�i! Hajde! Do�i!
171
00:18:44,618 --> 00:18:50,454
Do�i! Tu sam, idemo!
Sti�e autobus! Hajde!
172
00:18:50,740 --> 00:18:56,133
�ta �eka�? �ta �eka�?
Drugi ne�e sti�i satima.
173
00:18:57,858 --> 00:18:59,576
S njim sam. -Hajde!
174
00:19:01,660 --> 00:19:05,173
�itavo vreme
sam ovde. Sa mnom je.
175
00:19:05,618 --> 00:19:07,929
Ona je ljubav mog �ivota.
176
00:19:12,500 --> 00:19:13,979
Kako se zove�?
177
00:19:18,778 --> 00:19:21,613
Marianela, Marianela...
178
00:19:23,098 --> 00:19:26,329
Kada ona hoda, autobusi staju.
179
00:19:27,740 --> 00:19:29,569
A kada se smeje...
180
00:19:32,259 --> 00:19:34,979
Plakati mora. �ta je?
181
00:19:39,660 --> 00:19:42,015
Pre nedelju dana
mi je umrla majka.
182
00:19:46,058 --> 00:19:47,935
�ao mi je.
183
00:19:56,380 --> 00:19:58,414
Je li imala
ne�to protiv smeha?
184
00:20:06,098 --> 00:20:09,932
Gde �e�? -Silazim.
-Zaista? I ja isto.
185
00:20:11,098 --> 00:20:12,577
Kakva slu�ajnost.
186
00:20:14,338 --> 00:20:17,694
�elim te videti pre
odlaska. -�emu kada odlazi�?
187
00:20:18,298 --> 00:20:19,938
Zar moram imati razlog?
188
00:20:21,380 --> 00:20:22,857
Kad ti zavr�ava turneja?
189
00:20:24,700 --> 00:20:27,259
Za mesec dana.
Ve�erajmo zajedno.
190
00:20:28,900 --> 00:20:31,492
Vide�emo se kada se
vrati�. -To je predugo.
191
00:20:31,618 --> 00:20:33,576
Moram te videti
pre odlaska. -�emu �urba?
192
00:20:33,778 --> 00:20:35,973
Bojim se da bi
me mogla zaboraviti.
193
00:20:37,660 --> 00:20:39,332
Te�ko verovatno.
194
00:20:47,338 --> 00:20:54,018
Da, nemoj mi re�i da
i ti tu radi�. -Ne bih rekao.
195
00:20:57,259 --> 00:21:01,173
Ne�to nije u redu?
-Ne, sve je u redu.
196
00:21:04,298 --> 00:21:07,497
Marianela, Marianela...
197
00:21:08,700 --> 00:21:10,529
Vide�emo se pre odlaska!
198
00:21:13,578 --> 00:21:14,979
Upozoravam te!
199
00:21:18,298 --> 00:21:21,258
Drugarice, ovo je promet
s lsto�nom Nema�kom.
200
00:21:21,380 --> 00:21:23,528
Zabele�i�u.
-Ba� je sve prodala?
201
00:21:23,740 --> 00:21:27,367
I oti�la je. -U Miami?
202
00:21:27,660 --> 00:21:31,731
S decom, majkom,
ocem i bakom na splavu.
203
00:21:32,058 --> 00:21:35,971
Pri�amo o Cuci?
-�ta joj se dogodilo?
204
00:21:36,180 --> 00:21:38,692
Oti�li su iz Cojimara
pre nekoliko nedelja.
205
00:21:38,900 --> 00:21:40,616
Oko tri ujutro!
-�itava porodica?
206
00:21:40,818 --> 00:21:44,731
Svi, �ak i pas. -Pas?
207
00:21:45,058 --> 00:21:48,689
Dobro da je pobegla.
-Nije pobegla, odustala je.
208
00:21:49,259 --> 00:21:51,453
Odustala je jer je
�ivot postao malo te�i.
209
00:21:51,660 --> 00:21:53,376
Htela je kupovati u Miamiju.
210
00:21:53,538 --> 00:21:56,134
Molim te, pa u Havani je
kupila sve �to je mogla.
211
00:21:59,858 --> 00:22:01,612
Molim vas Marianelu.
212
00:22:02,259 --> 00:22:03,739
Marianela, za tebe je.
213
00:22:08,019 --> 00:22:11,647
Marianela?
Arturo je. -Ko?
214
00:22:12,259 --> 00:22:16,094
Arturo Sandoval.
Zar me se ne se�a�?
215
00:22:16,500 --> 00:22:19,615
Naravno da se se�am.
Nije pro�lo ni sat vremena.
216
00:22:20,980 --> 00:22:23,130
�uj, voli� li bejzbol?
217
00:22:24,660 --> 00:22:26,173
Volim li bejzbol?
218
00:23:45,338 --> 00:23:48,933
�ta tu radi�? -Ovde ve�bam.
219
00:23:50,259 --> 00:23:54,970
Volim ovde svirati jer me
muzika zapljuskuje poput talasa.
220
00:23:55,858 --> 00:23:59,057
�ta si to svirao?
-Ne�to �to sam upravo napisao.
221
00:23:59,980 --> 00:24:02,813
Kako se zove? -Marianela.
222
00:24:11,180 --> 00:24:12,327
Zaista.
223
00:24:16,500 --> 00:24:17,932
Stavi ruku na moje srce.
224
00:24:18,618 --> 00:24:19,846
Ovde.
225
00:24:46,420 --> 00:24:47,409
Lepo.
226
00:24:49,900 --> 00:24:51,015
Lepo.
227
00:24:51,858 --> 00:24:53,530
Kako joj je ime?
228
00:24:54,818 --> 00:24:55,933
Marianela.
229
00:24:56,140 --> 00:24:58,288
Gde �ivi? -Ne ti�e te se.
230
00:25:01,538 --> 00:25:03,847
To je ona konobarica
koju si lovio po klubu.
231
00:25:04,058 --> 00:25:06,856
Ti si je lovio.
Marianela radi za vladu.
232
00:25:07,259 --> 00:25:08,613
Za vladu?
233
00:25:10,220 --> 00:25:11,538
Misli� da sam lud?
234
00:25:11,700 --> 00:25:14,337
Mislim da si zaljubljen,
a to zna biti vrlo opasno.
235
00:25:15,140 --> 00:25:19,372
O �emu pri�a�?
-Arturo, stari, do�i.
236
00:25:23,298 --> 00:25:25,939
Zna� da �elim oti�i,
ali ne mogu povesti porodicu.
237
00:25:26,298 --> 00:25:29,019
Ti si slobodan. Sedni
u avion i ne vra�aj se.
238
00:25:29,660 --> 00:25:31,569
Upeca� li se, zapeo si.
239
00:25:32,778 --> 00:25:34,655
Ne komplikuj si �ivot.
240
00:25:45,098 --> 00:25:48,375
Eno je. �ta misli�?
241
00:25:53,380 --> 00:25:55,211
Gore nego �to sam mislio.
242
00:25:55,380 --> 00:25:57,733
Budi oprezan,
zna� kako to ide.
243
00:25:57,940 --> 00:26:00,977
Na�u �pijuna i pretvore
je u �enu tvojih snova.
244
00:26:13,140 --> 00:26:16,257
To je sigurno
veliko isku�enje. -�ta?
245
00:26:16,500 --> 00:26:20,573
Putovanja u strane zemlje.
Dobri auti, lepa ode�a.
246
00:26:22,420 --> 00:26:25,376
Jesi ikad si�ao sa aviona
i po�eleo vi�e se ne vratiti?
247
00:26:30,900 --> 00:26:34,575
Zna�, Kuba bi ti nedostajala.
248
00:26:36,180 --> 00:26:39,650
Nedostajala bi ti
ova aroma �e�era u vazduhu.
249
00:26:40,578 --> 00:26:43,695
Nedostajao bi ti
baseball. Na�a muzika.
250
00:26:47,098 --> 00:26:48,656
Jo� sam ovde.
251
00:26:52,818 --> 00:26:55,413
Ne razumem za�to
ljudi �ele napustiti Kubu.
252
00:26:55,660 --> 00:26:59,538
Posebno ljudi kao ti kojima
je revolucija toliko dala.
253
00:27:03,098 --> 00:27:06,135
Moj dar mi je
dao Bog, ne Fidel.
254
00:27:14,818 --> 00:27:19,414
Pi�e li mi 'prebeg'
na �elu? O �emu to pri�amo?
255
00:27:21,098 --> 00:27:23,214
Jesi li i na
pozornici ovako nervozan?
256
00:27:25,058 --> 00:27:26,538
Samo na audicijama.
257
00:27:31,298 --> 00:27:32,653
Kako mi ide?
258
00:27:36,460 --> 00:27:38,257
Jo� sam ovde.
259
00:27:45,538 --> 00:27:47,371
Marianela! -Stanite!
260
00:27:49,900 --> 00:27:53,607
Ovo je Marianela! Kada
ona stigne, autobusi staju!
261
00:27:57,058 --> 00:28:00,018
To je bio poslednji
autobus. -Jedini autobus.
262
00:28:14,220 --> 00:28:17,096
�ta �e� sada? -Ne znam.
263
00:28:21,900 --> 00:28:24,173
Mogla bih preno�iti
kod prijateljice.
264
00:28:25,298 --> 00:28:26,971
Moram nazvati ku�i.
265
00:28:35,460 --> 00:28:38,133
Bilo mi je lepo. -Da.
266
00:28:39,058 --> 00:28:41,130
Hvala. -Nema na �emu.
267
00:28:41,900 --> 00:28:43,298
Laku no�.
268
00:28:46,298 --> 00:28:49,690
Otprati�u te.
-Ne, u redu je, nije...
269
00:28:49,858 --> 00:28:51,612
U redu je? Onda idemo.
270
00:28:54,259 --> 00:28:55,452
�titi�u te.
271
00:29:00,058 --> 00:29:01,538
Bila sam udana.
272
00:29:01,980 --> 00:29:05,450
Bila je to gre�ka.
Mu� naime, ne i sin.
273
00:29:05,740 --> 00:29:08,252
Ima� sina? -Da,
osam mu je godina.
274
00:29:08,460 --> 00:29:10,733
Osam?! -Bila sam vrlo mlada.
275
00:29:11,019 --> 00:29:14,807
Dosta mlada. Tu �ivi?
276
00:29:20,380 --> 00:29:21,653
Nije daleko.
277
00:29:50,700 --> 00:29:51,815
Emilia!
278
00:29:54,019 --> 00:29:55,212
Emi!
279
00:29:58,940 --> 00:30:00,894
Sigurno je
ostala kod pukovnika.
280
00:30:03,019 --> 00:30:05,009
Pukovnika? -Da.
281
00:30:06,700 --> 00:30:09,737
Vi�a se s pukovnikom? -Da.
282
00:30:15,980 --> 00:30:17,298
Hvala �to si me dopratio.
283
00:30:23,180 --> 00:30:24,327
Laku no�.
284
00:31:17,180 --> 00:31:21,615
Zaista sutra odlazi�?
-Tako sam ti rekao.
285
00:31:22,500 --> 00:31:24,775
Ho�e� li mi obe�ati
da se ne�e� vratiti?
286
00:31:26,220 --> 00:31:27,892
Ne razumem. �ta �eli� re�i?
287
00:31:28,098 --> 00:31:30,739
Obe�aj da se ne�e� vratiti
i prove��u ovu no� s tobom.
288
00:31:30,940 --> 00:31:32,373
Za�to?
289
00:31:36,980 --> 00:31:40,893
Bojim se da bih se
mogla zaljubiti u tebe.
290
00:31:45,618 --> 00:31:49,659
Ne bismo uspeli.
Suvi�e smo razli�iti.
291
00:31:50,019 --> 00:31:51,009
To je dobro.
292
00:31:51,220 --> 00:31:54,290
Ne, obe�aj mi. Ovo �e
nam biti jedina no� zajedno.
293
00:31:58,900 --> 00:32:04,451
Ne razumem. Obe�am li,
prove��e� no� sa mnom?
294
00:32:06,420 --> 00:32:09,012
Dobro, obe�avam.
-Ozbiljno ti govorim.
295
00:32:12,298 --> 00:32:13,699
Obe�aj mi.
296
00:32:16,660 --> 00:32:18,093
Obe�avam.
297
00:33:26,900 --> 00:33:28,413
Odmah �u!
298
00:33:28,538 --> 00:33:30,096
Dobro miri�e!
299
00:34:15,900 --> 00:34:20,690
S vama je Willis Canover.
Donosim vam jazz na VOA.
300
00:34:21,539 --> 00:34:24,373
Sviraj, Willis. -�ta slu�a�?
301
00:34:24,780 --> 00:34:29,728
Dizzy Gillespie i Charlie
Parker u�ivo u Carnegieju.
302
00:34:29,900 --> 00:34:34,655
1947. Strana B, druga numera.
303
00:34:35,659 --> 00:34:37,489
Zna� �ta sam mislila.
304
00:34:40,059 --> 00:34:41,891
To je samo muzika.
305
00:34:42,860 --> 00:34:46,454
Sjajna muzika. -Ne bi
smeo slu�ati tu stanicu.
306
00:34:58,539 --> 00:34:59,768
Vi�e nema opasnosti.
307
00:35:04,940 --> 00:35:06,498
Veruj mi da znam.
308
00:35:07,099 --> 00:35:10,978
Zbog ovoga sam proveo
�etiri meseca u zatvoru.
309
00:35:11,980 --> 00:35:13,811
Zaslu�io sam da to slu�am.
310
00:35:18,579 --> 00:35:23,255
Moramo i�i. Ti na
turneju, ja na posao.
311
00:35:34,900 --> 00:35:36,094
�ta radi�?
312
00:35:44,659 --> 00:35:45,934
�ta radi�?
313
00:35:47,460 --> 00:35:49,371
Pamtim ti lice.
314
00:36:02,579 --> 00:36:03,853
Idemo?
315
00:36:09,980 --> 00:36:11,413
�ta?!
316
00:36:20,860 --> 00:36:23,327
Reci mi, Emi.
Zna li pukovnik plesati?
317
00:36:23,659 --> 00:36:24,934
Ma molim te.
318
00:36:25,340 --> 00:36:26,693
Voli� li ga?
319
00:36:29,018 --> 00:36:31,978
Marianela, Marianela...
320
00:36:33,820 --> 00:36:35,094
Idemo.
321
00:36:38,099 --> 00:36:39,248
Tu sam.
322
00:36:41,179 --> 00:36:42,373
Vidimo se sutra.
323
00:36:54,018 --> 00:36:56,170
Obe�ao si da se ne�e� vratiti.
324
00:36:56,820 --> 00:36:58,811
To je poslednje
obe�anje koje �u ti prekr�iti.
325
00:37:01,619 --> 00:37:04,213
Nije bila dou�nik?
-Jasno da nije.
326
00:37:05,139 --> 00:37:07,449
Ali radila je za vladu. -Da.
327
00:37:07,699 --> 00:37:12,170
I dalje je �lan partije. -Da.
328
00:37:13,139 --> 00:37:16,335
Aktivni �lan? -Ne vi�e.
329
00:37:16,780 --> 00:37:19,088
Sad ima sasvim
drugi pogled na situaciju.
330
00:37:20,940 --> 00:37:24,137
Zgodno. S obzirom
da sada tra�ite azil.
331
00:37:28,460 --> 00:37:32,088
Zgodno? -Pa �ini se da vam
politika nije stajala na putu.
332
00:37:32,300 --> 00:37:36,009
Nisam to rekao. Puno smo se
puta spore�kali oko politike.
333
00:37:36,219 --> 00:37:41,054
Spore�kali? Navodno ste
sasvim suprotnih mi�ljenja.
334
00:37:41,260 --> 00:37:44,172
Zar da verujem da ste toliko
razli�iti, a ipak zajedno?
335
00:38:43,420 --> 00:38:45,934
Tata i Leonel. Ovo je Arturo.
336
00:38:53,219 --> 00:38:54,699
Drago mi je, g. Sosa.
337
00:39:06,619 --> 00:39:09,657
Leonel, pozdravi Artura.
338
00:39:14,900 --> 00:39:16,856
Oprosti. Odmah �u se vratiti.
339
00:39:25,139 --> 00:39:30,293
�to je tako posebno u njemu?
-Zabavan je. Dobro se ose�am.
340
00:39:32,139 --> 00:39:34,652
Ti si muzi�ar si? -Sviram trubu.
341
00:39:35,340 --> 00:39:36,659
Truba�.
342
00:39:41,659 --> 00:39:43,092
G. truba�u,
343
00:39:44,860 --> 00:39:48,215
smem li znati kakve su
va�e namere s mojom k�eri?
344
00:39:51,980 --> 00:39:53,936
�elim se o�eniti njome.
345
00:39:57,059 --> 00:40:00,574
�elim imati s njom sina
i �elim provesti �ivot s njom.
346
00:40:04,059 --> 00:40:07,530
Nije mi to spomenula.
-Nisam je jo� pitao.
347
00:40:09,139 --> 00:40:14,168
G. Sosa, uz du�no
po�tovanje, znam �to mislite.
348
00:40:14,380 --> 00:40:16,052
Muzi�ar sam,
a ona vam je k�i...
349
00:40:16,219 --> 00:40:18,527
Pretpostavljam
da biste se uselili kod mene.
350
00:40:21,059 --> 00:40:22,572
Nakratko, da.
351
00:40:30,820 --> 00:40:32,139
Imam ne�to za vas.
352
00:40:36,579 --> 00:40:40,175
Sapun, iz Londona. -Zadr�i ga.
353
00:40:44,219 --> 00:40:46,938
�uo si za Felixa
Chappotina? -Naravno.
354
00:40:47,139 --> 00:40:49,050
Divio sam se
va�em muzi�kom ukusu.
355
00:40:50,260 --> 00:40:52,693
On je bio pravi truba�.
356
00:40:55,059 --> 00:40:56,492
Voli� baseball?
357
00:40:56,900 --> 00:41:00,494
Mogli bismo oti�i gledati moj
najdra�i klub, lndustriales.
358
00:41:01,699 --> 00:41:03,496
�eli� mi se svideti.
359
00:41:04,780 --> 00:41:08,739
Kako mi ide? Ne ba� dobro?
360
00:41:10,018 --> 00:41:12,454
Poku�ajmo s mitom. Sendvi�?
361
00:41:14,139 --> 00:41:17,018
Ne�e�? Od �uretine je.
362
00:41:17,780 --> 00:41:21,853
Sendvi� od �uretine.
Kad si ga zadnji put jeo?
363
00:41:22,018 --> 00:41:25,217
Nikad. Odakle ti?
-Onde sam ga kupio.
364
00:41:27,219 --> 00:41:28,777
To nije �uretina.
365
00:41:30,539 --> 00:41:32,576
Nego �ta? -Le�inar.
366
00:41:32,820 --> 00:41:34,697
Le�inar?
367
00:41:40,699 --> 00:41:43,498
Nije. To je
bo�anstvena �uretina.
368
00:41:49,579 --> 00:41:52,047
Nije dobro, Marianela.
369
00:41:52,380 --> 00:41:55,213
Poznaje� ga?
-A ko ga ne poznaje?
370
00:41:55,420 --> 00:41:59,652
Je li �lan partije?
-Nije on �lan ni�ega.
371
00:41:59,860 --> 00:42:04,056
Pripada drugom svetu.
Druk�ijem na�inu razmi�ljanja.
372
00:42:04,260 --> 00:42:07,217
Ne razumem te,
a ne�e ni drugi.
373
00:42:07,420 --> 00:42:10,856
Ima� ovde dobar posao,
prati te dobar glas.
374
00:42:11,018 --> 00:42:14,568
Za�to to riskira�?
-Odrasla sam i znam �ta radim.
375
00:42:14,739 --> 00:42:17,617
Ne kao i njegova prva �ena.
376
00:42:17,940 --> 00:42:21,215
Zna� mu prvu
�enu? -Alba Marina.
377
00:42:22,579 --> 00:42:24,809
Alba Marina? Peva�ica?
378
00:42:25,018 --> 00:42:28,489
Du�o, �ta jo� ne zna�
o mu�karcu za kojeg se udaje�?
379
00:42:30,820 --> 00:42:32,775
�ujemo ono �to �to oni �ele.
380
00:42:32,980 --> 00:42:35,130
Sviramo ono �to
oni �ele. Ne, ne, ne.
381
00:42:35,500 --> 00:42:38,536
Zna� li �ta propu�tamo,
brate? Zna� li �ta?
382
00:42:38,699 --> 00:42:42,534
Milesa Davisa,
Charlesa Mingusa, Fergusona...
383
00:42:43,500 --> 00:42:46,969
Dok drugi crtaju duge,
nama je sve crno-belo.
384
00:42:47,139 --> 00:42:49,175
Ja odlazim.
385
00:42:50,500 --> 00:42:54,175
A tvoja porodica?
-Ve� �u ih nekako izvu�i.
386
00:43:02,619 --> 00:43:03,893
Pogledaj.
387
00:43:10,539 --> 00:43:13,099
Dosta mi je tih djavolskih igara!
388
00:43:14,980 --> 00:43:18,335
Oprezno. Ovde svi imaju u�i.
389
00:43:18,820 --> 00:43:20,492
A ne slu�aju samo muziku.
390
00:43:57,659 --> 00:43:58,887
Gde si bio?
391
00:44:01,018 --> 00:44:03,614
�ta je? -Neko me prati.
392
00:44:04,260 --> 00:44:06,376
�ta? -Neko me prati.
393
00:44:12,900 --> 00:44:14,777
Nije te trebao pratiti.
394
00:44:15,619 --> 00:44:16,735
�ekaj, �ekaj...
395
00:44:18,659 --> 00:44:19,570
Poznaje� ga?
396
00:44:22,099 --> 00:44:23,818
On je Emilijin prijatelj.
397
00:44:25,579 --> 00:44:28,253
Trebao se samo raspitati.
398
00:44:34,139 --> 00:44:36,777
Istra�uje. -�ta?
399
00:44:37,380 --> 00:44:39,496
Tebe. -Mene?!
400
00:44:40,018 --> 00:44:41,213
Za�to?
401
00:44:43,260 --> 00:44:46,889
Jer sam mu to
tra�ila. -Tra�ila si ?
402
00:44:47,820 --> 00:44:50,777
Ako te ne�to zanimalo,
za�to nisi pitala mene?!
403
00:44:50,940 --> 00:44:53,373
Jer ne znam
mogu li ti verovati.
404
00:44:53,579 --> 00:44:55,536
Ne veruje� mi?
Pa sve sam ti rekao!
405
00:44:55,739 --> 00:45:00,130
Nije istina. Nikad mi
nisi rekao za Alba Marinu.
406
00:45:02,579 --> 00:45:03,931
Alba Marinu?
407
00:45:04,139 --> 00:45:05,697
Rekao sam ti
da sam bio o�enjen!
408
00:45:05,820 --> 00:45:07,014
Ne za Alba Marinu!
409
00:45:07,139 --> 00:45:10,416
Kakve to veze ima?
Sumnja� li da te volim?
410
00:45:10,539 --> 00:45:14,418
Ve� me jedan mu� napustio.
411
00:45:14,619 --> 00:45:17,213
Napustio je tebe
i tvog sina. -Da!
412
00:45:17,380 --> 00:45:21,168
Ne �elim to opet pro�iveti!
-Ne uspore�uj me s njim!!
413
00:46:39,579 --> 00:46:41,012
Idi ku�i.
414
00:46:47,780 --> 00:46:48,929
Jesi li dobro?
415
00:46:50,260 --> 00:46:52,329
Ne�e� mi valjda
jo� do�iveti infarkt?
416
00:46:54,900 --> 00:46:56,458
Umro sam od straha.
417
00:46:59,139 --> 00:47:01,016
Bolje mi je.
418
00:47:01,219 --> 00:47:05,371
Prestani me pratiti.
Ne�u se vi�e vra�ati ovamo.
419
00:47:05,739 --> 00:47:09,527
O, ne. Bili
ste tako lep par.
420
00:47:11,018 --> 00:47:11,929
Hvala.
421
00:47:15,059 --> 00:47:16,856
Mo�e� sam ku�i?
422
00:47:17,059 --> 00:47:19,255
Ne mogu ku�i. -Za�to?
423
00:47:19,940 --> 00:47:21,851
�ena me izbacila.
424
00:47:25,940 --> 00:47:30,297
Jesi li �uo onaj o
Fidelovom zoolo�kom vrtu? -Ne.
425
00:47:35,500 --> 00:47:41,735
60-tih je stajao natpis
'Molimo ne hranite �ivotinje'.
426
00:47:43,018 --> 00:47:50,858
U 70-ima su stavili novi:
'Ne uzimajte hranu �ivotinjama'.
427
00:47:52,139 --> 00:47:59,251
A ju�e su ga promenili u
'Molimo ne jedite �ivotinje'.
428
00:48:02,860 --> 00:48:04,293
Sme�no, zar ne?
429
00:48:08,300 --> 00:48:10,449
Pravi si komi�ar. -Ma nisam.
430
00:48:13,219 --> 00:48:14,619
Ortoped.
431
00:48:15,579 --> 00:48:18,617
Ne smej se. Istina je!
432
00:48:18,900 --> 00:48:22,130
Da, ko�tani hirurg. Taj sam.
433
00:48:23,460 --> 00:48:27,009
�ast mi je. Specijalist.
�ast mi je, doktore.
434
00:48:27,300 --> 00:48:31,532
Ma ne, pravi novac
le�i u taksiranju.
435
00:48:31,739 --> 00:48:35,699
Imam ro�aka koji vozi
taksi i puno zara�uje.
436
00:48:35,980 --> 00:48:38,016
Dolara. To je najva�nije.
437
00:48:38,219 --> 00:48:42,690
I on je doktor?
-Nemoj se smejati. Fizi�ar!
438
00:48:48,380 --> 00:48:52,452
Imamo naj�kolovanije
taksiste na svetu!
439
00:49:12,018 --> 00:49:14,010
Arturo.
440
00:49:20,300 --> 00:49:23,371
Kako si me na�la?
-Doktor me doveo.
441
00:49:27,018 --> 00:49:28,976
�al je predivan.
442
00:49:34,300 --> 00:49:36,530
Trebala si me pitati za Albu.
443
00:49:38,739 --> 00:49:40,536
Do�la sam... -Nisam zavr�io.
444
00:49:45,500 --> 00:49:47,650
Nisam zavr�io.
445
00:49:52,539 --> 00:49:53,858
�ta �eli� re�i?
446
00:49:55,579 --> 00:49:56,853
Ne znam.
447
00:50:03,179 --> 00:50:07,253
Ono �to ose�am prema
tebi jo� nikad nisam osetila.
448
00:50:09,340 --> 00:50:12,809
Ne znam �ta bih s tim.
Ne verujem tim ose�ajima.
449
00:50:17,219 --> 00:50:19,527
A ako ti ka�em da ja
tebe jednostavno volim.
450
00:50:19,739 --> 00:50:25,018
Bez ikakvog razloga.
Volim te od prvoga trenutka.
451
00:50:25,780 --> 00:50:28,135
Sad si ovde
i volim te. Volim.
452
00:50:28,420 --> 00:50:31,889
Mo�e� ih poslati stotine da me
prate i samo �e to saznati.
453
00:50:32,099 --> 00:50:34,693
Da te volim. Volim te.
454
00:50:40,820 --> 00:50:42,219
Veruje� li mi?
455
00:50:54,940 --> 00:50:57,659
Na�ao si dobru �enu.
456
00:50:57,860 --> 00:51:00,818
I bi�e� sjajan mu� i otac.
457
00:51:01,099 --> 00:51:05,489
Hvala, mama. -Sjajan otac,
sjajan mu�, lo� igra� domina.
458
00:51:57,940 --> 00:52:00,090
Sve mi miri�e na ven�anje!
459
00:52:06,099 --> 00:52:10,251
Predivna si.
-Hvala. Gde su svi?
460
00:52:11,900 --> 00:52:13,891
Zar ne smem
poljubiti mlado�enju?
461
00:52:14,420 --> 00:52:16,012
Samo jednom. -Do�i.
462
00:52:28,300 --> 00:52:30,018
�estitam, Arturo.
463
00:52:30,500 --> 00:52:33,059
Budi dobar prema njoj
ili �u re�i pukovniku...
464
00:52:33,260 --> 00:52:34,693
Ne, ne, obe�avam.
465
00:52:36,900 --> 00:52:38,094
Obe�avam.
466
00:53:07,380 --> 00:53:09,416
Jadna Rosalina ima migrenu.
467
00:53:09,579 --> 00:53:13,367
A Yami? -Vojna obaveza.
468
00:53:13,579 --> 00:53:17,731
A ostali?
-Pa ja sam tu, zar ne?
469
00:53:21,099 --> 00:53:23,454
�ao mi je,
Marianela. Moram i�i.
470
00:53:23,659 --> 00:53:25,059
Je li to pukovnik?
471
00:53:26,460 --> 00:53:28,530
Reci mu da je dobrodo�ao.
472
00:53:29,018 --> 00:53:32,295
�ao mi je, zaista moram i�i.
473
00:53:36,539 --> 00:53:38,132
Predivna si.
474
00:53:39,340 --> 00:53:41,570
Izgleda� kao... devica.
475
00:53:44,340 --> 00:53:47,536
Emilia, idemo! -Idem, idem.
476
00:54:17,659 --> 00:54:18,934
�ta je?
477
00:54:19,139 --> 00:54:21,130
Nisu do�le. -Ko?
478
00:54:22,018 --> 00:54:25,534
Moje prijateljice.
Nema nijedne.
479
00:54:34,539 --> 00:54:36,576
Ako nisu do�le,
nisu ti prijateljice.
480
00:55:23,179 --> 00:55:26,614
Ko dolazi? -Dizzy Gillespie.
481
00:55:26,820 --> 00:55:30,050
Kakvo je to
ime Dizzy? -Njegovo.
482
00:55:30,460 --> 00:55:33,896
Zaista o�ekuje� da ga
pokrenem? -Najbolji si.
483
00:55:34,179 --> 00:55:36,215
Bolji od najboljeg.
484
00:55:37,380 --> 00:55:38,699
Toliko dobar nisam.
485
00:55:40,179 --> 00:55:41,168
Pokopaj ga.
486
00:55:43,139 --> 00:55:45,016
Ta ti guma ne odgovara.
487
00:55:46,659 --> 00:55:47,853
Okrugla je.
488
00:56:24,500 --> 00:56:27,856
Kako ste? -Dobro do�li
na Kubu, g. Gillespie.
489
00:56:28,018 --> 00:56:29,771
Dobro do�li
u na�u predivnu Havanu.
490
00:56:29,980 --> 00:56:32,574
Prvo �emo krenuti u obilazak
491
00:56:32,780 --> 00:56:35,976
na�ih svetski poznatih
zdravstvenih ustanova.
492
00:56:36,179 --> 00:56:39,775
Hvala, ali ja sam zdrav.
Mo�emo u gajbu Chanoa Pozoa?
493
00:56:40,018 --> 00:56:44,376
Gajba Chanoa Pozoa...
-Ne znate ko je Chano?
494
00:56:47,219 --> 00:56:51,007
Ja znam! -Ovo nema
nikakve veze s tobom.
495
00:56:51,260 --> 00:56:52,693
Ne, �ekajte.
496
00:56:55,900 --> 00:56:57,856
Mo�e� li me
odvesti u njegovu gajbu?
497
00:56:58,059 --> 00:56:59,378
Gajbu?
498
00:57:01,500 --> 00:57:04,775
Da, naravno.
-G. Gillespie, va� obilazak.
499
00:57:04,980 --> 00:57:09,576
�itav je dan isplaniran.
-Hvala vam, u redu je.
500
00:57:09,659 --> 00:57:12,652
Hvala lepo. Moji �e de�ki
s vama. Idite, provedite se.
501
00:57:14,539 --> 00:57:16,768
G. Gillespie,
ovo mi je velika �ast.
502
00:57:17,059 --> 00:57:19,130
�ta je ovo? -Moj auto.
503
00:57:21,219 --> 00:57:26,168
Samo se ti uveravaj.
-Pazite tu. Evo nas.
504
00:57:31,059 --> 00:57:33,938
Idemo. U redu je. Hvala.
505
00:57:36,980 --> 00:57:39,574
Sigurno zna�
ko je Chano Pozo?
506
00:57:39,900 --> 00:57:43,527
Luciano Pozoy Gonzales.
Poznatiji kao Chano.
507
00:57:44,059 --> 00:57:46,777
Kubanski svira� konga
kog ste upoznali 1946. g.
508
00:57:47,059 --> 00:57:49,369
Chano je iz
Belena, nedaleko odavde.
509
00:57:49,860 --> 00:57:52,010
Dizzy Gillespie i Chano Pozo
510
00:57:52,219 --> 00:57:54,858
u jazz su uneli sasvim
novu poliritmi�ku strukturu.
511
00:57:55,460 --> 00:57:57,257
Vodi� zabele�ke?
512
00:57:57,420 --> 00:57:59,376
Pro�itao sam sve
�to je napisano o vama.
513
00:57:59,579 --> 00:58:03,414
Moram ti ne�to re�i.
Auto ti ima �udan miris.
514
00:58:05,099 --> 00:58:10,047
Po benzinu. -Benzin i katran.
Njime sam ga prebojio.
515
00:58:10,780 --> 00:58:12,690
Benzinom i katranom? -Da.
516
00:58:12,900 --> 00:58:15,494
�uj, ne bi li katran trebao
biti ispod auta, ne na njemu?
517
00:58:15,699 --> 00:58:17,018
Razume� me?
518
00:59:03,780 --> 00:59:08,012
Je li to neka skulptura?
-Nema skulpture, Diz.
519
00:59:08,900 --> 00:59:10,969
Onda me vodi
u ulicu Chanoa Pozoa.
520
00:59:11,179 --> 00:59:14,650
Nema ni ulice. -Nego �ta onda?
521
00:59:15,260 --> 00:59:16,579
Nema ni�ega.
522
00:59:18,099 --> 00:59:21,809
Po �emu ga onda ljudi
pamte? -Ve�ina ga ne pamti.
523
00:59:22,300 --> 00:59:26,452
To je zlo�in. Bio je
jedan od najve�ih truba�a.
524
00:59:27,340 --> 00:59:32,414
Chano Pozo nadi�ao je
nepostojanost ovoga sveta
525
00:59:32,619 --> 00:59:36,295
i za�ao u podru�je metafizike.
526
00:59:38,940 --> 00:59:41,851
Karl Marx je
sigurno dobio svoj kip.
527
00:59:42,219 --> 00:59:44,335
Kip i pozori�te.
528
00:59:44,980 --> 00:59:48,369
Slobodno mo�e poljubiti
guzicu Chanoa Pozoa.
529
00:59:52,619 --> 00:59:54,929
�uje�? �uje� to?
To je taj zvuk, Diz.
530
00:59:55,179 --> 00:59:58,251
To je to. Chano Pozo je
nau�io svirati konge ba� tu.
531
00:59:58,460 --> 00:59:59,938
Je li to nekakva predstava?
532
01:00:00,300 --> 01:00:03,052
U stvari, zabava.
Svako poslepodne.
533
01:00:04,179 --> 01:00:05,454
Tu �emo stati.
534
01:00:06,940 --> 01:00:08,498
Mo�e� snimati do mile volje.
535
01:00:23,260 --> 01:00:25,693
Ovo je izvorni Chanov svet.
536
01:00:25,900 --> 01:00:28,094
Ple�u tradicionalni Yambu.
537
01:00:28,739 --> 01:00:31,652
Posve�en je gradu Belenu
u kojem se sad nalazimo.
538
01:00:31,860 --> 01:00:34,420
Da! To!
539
01:01:22,219 --> 01:01:23,777
Chano!
540
01:01:29,539 --> 01:01:31,576
Vi ga odr�avate na �ivotu.
541
01:01:33,059 --> 01:01:36,496
Kada su nas dovukli u Ameriku,
oduzeli su nam na�e bubnjeve,
542
01:01:36,699 --> 01:01:40,851
na�u religiju, jezik.
Morali smo usvojiti njihovo.
543
01:01:41,739 --> 01:01:45,652
Ali istinsko afri�ko srce
i dalje kuca ovde na Kubi.
544
01:01:47,059 --> 01:01:49,210
To je bilo upravo to.
545
01:01:49,820 --> 01:01:52,050
Ima toga jo�.
546
01:01:52,619 --> 01:01:57,010
To me podsetilo. Ve�eras su
mi organizovali nekakav �ou.
547
01:01:58,340 --> 01:02:03,619
Jesi li ikad �uo za
grupu lrakere? -Irakere?
548
01:02:03,860 --> 01:02:08,456
Da. -�uo sam za njih.
549
01:02:17,380 --> 01:02:21,293
G. Gillespie, �u�ete
najbolje muzi�are Kube.
550
01:02:21,500 --> 01:02:23,614
Poput Paquita D'Rivere.
551
01:02:30,420 --> 01:02:34,538
Pakeeto! Volim taj zvuk.
552
01:02:49,340 --> 01:02:51,376
Hvala vam.
553
01:03:09,659 --> 01:03:13,050
Za�to, do djavola,
moj voza� svira trubu?
554
01:03:13,340 --> 01:03:16,650
Va� voza�?
-Dajte mi moju trubu.
555
01:05:28,900 --> 01:05:34,452
Afri�ko-kubanska me�avina
postala je ne�to bestelesno.
556
01:05:34,860 --> 01:05:37,498
Ovaj sam gin
prokrijum�ario iz Frankfurta.
557
01:05:37,739 --> 01:05:40,413
Ovda�nja vlada
ne podupire jazz, Diz.
558
01:05:40,539 --> 01:05:44,373
�im se sutra ukrca� na brod,
ovaj nazovi festival je gotov.
559
01:05:44,659 --> 01:05:46,969
Musica non grata.
560
01:05:50,179 --> 01:05:53,092
Ovo ve�eras?
To je bilo samo za tebe.
561
01:05:53,300 --> 01:05:54,527
Nije svaki dan tako.
562
01:05:55,780 --> 01:05:57,338
Tvoje pesme?
563
01:05:58,780 --> 01:06:00,371
To ve�eras niste svirali.
564
01:06:03,420 --> 01:06:04,931
Jo� radim na njima.
565
01:06:08,018 --> 01:06:11,978
Zgodno. Musica non grata.
566
01:06:14,380 --> 01:06:17,291
Jednom mi je do�ao Miles
Davis da sviramo zajedno.
567
01:06:17,579 --> 01:06:19,217
Rekao sam da idemo za klavir.
568
01:06:19,500 --> 01:06:22,697
Pogledao me i odgovorio
da ne svira klavir.
569
01:06:23,340 --> 01:06:31,768
Rekao sam mu da �emo muziku
najbolje osetiti na klaviru.
570
01:06:32,619 --> 01:06:36,090
Neka nau�i svirati klavir
da bismo se bolje razumeli.
571
01:06:40,139 --> 01:06:42,096
Po�i sa mnom na turneju.
572
01:06:45,820 --> 01:06:47,094
Ja s vama?
573
01:06:47,619 --> 01:06:50,373
Svirka koju sam �uo
ve�eras ne pripada tebi.
574
01:06:50,860 --> 01:06:52,577
Pripada �itavom svetu.
575
01:06:57,179 --> 01:06:58,737
Brod kre�e sutra.
576
01:07:01,619 --> 01:07:06,898
Sutra? Vrlo rado. Da bar.
577
01:07:10,219 --> 01:07:11,699
Marianela, ne razume�.
578
01:07:12,179 --> 01:07:17,652
Dizzy Gillespie je
video ne�to u meni. U meni!
579
01:07:17,940 --> 01:07:20,135
�eli� po�i s njim?
580
01:07:27,179 --> 01:07:29,135
Ne znam vi�e �ta �eli�.
581
01:07:29,579 --> 01:07:33,016
Ima� svoju grupu,
ide� na turneje. Slavan si.
582
01:07:33,139 --> 01:07:35,972
Svima me pokazuju,
ali ja sam u kavezu.
583
01:07:36,739 --> 01:07:38,219
Ne budi sme�an.
584
01:07:38,500 --> 01:07:41,936
I orkestar i repertoar
su strogo ograni�eni.
585
01:07:42,099 --> 01:07:44,659
Idu�e nedelje kre�emo
na turneju, a meni se ne ide.
586
01:07:44,780 --> 01:07:47,657
�elim svirati ovo
�to sam svirao ve�eras.
587
01:07:49,099 --> 01:07:50,692
Zar ne �eli� to?
588
01:07:52,940 --> 01:07:57,376
Jasno da �elim.
Uvek sam te podr�avala.
589
01:07:58,900 --> 01:08:03,097
No porodica smo.
Postoje granice.
590
01:08:04,179 --> 01:08:05,454
Granice?
591
01:08:11,659 --> 01:08:13,092
S kim razgovaram?
592
01:08:14,219 --> 01:08:16,609
Ne �elim da komplikuje�.
593
01:08:20,805 --> 01:08:25,002
MADRID - AERODROM
594
01:08:27,326 --> 01:08:30,238
SVETSKA TURNEJA
IRAKEREA 1980. g.
595
01:08:30,404 --> 01:08:31,805
Novi je talas represije
zapljusnuo Havanu.
596
01:08:31,966 --> 01:08:33,319
Gle, gle...
597
01:08:33,484 --> 01:08:35,795
Deset hiljada Kubanaca probilo
se u peruansku ambasadu
598
01:08:35,966 --> 01:08:38,114
u o�ajni�kom
poku�aju bega s ostrva.
599
01:08:38,966 --> 01:08:44,881
Castrovom re�imu preti
slom nakon haoti�nih 48 sati.
600
01:08:45,086 --> 01:08:48,840
Sve je po�elo upadom jednog
autobusa u ambasadu
601
01:08:48,966 --> 01:08:51,399
gde je voza� tra�io
azil za sebe i svoje putnike
602
01:08:51,564 --> 01:08:54,203
izazvav�i pucnjavu u
kojoj je poginuo jedan �uvar.
603
01:08:54,404 --> 01:08:58,001
U odmazdu za odbijanje
izru�ivanja prebega
604
01:08:58,166 --> 01:09:00,234
kubanska je vlada
uklonila svoje �uvare
605
01:09:00,404 --> 01:09:03,716
omogu�uju�i stampedo
Kubanaca �eljnih bega.
606
01:09:05,166 --> 01:09:07,282
Ostavio sam
saksofon u avionu.
607
01:09:07,524 --> 01:09:09,198
Zaboravio si svoj saksofon?!
608
01:09:09,364 --> 01:09:10,274
Arturo?
609
01:09:10,524 --> 01:09:11,595
Pri�uvaj mi ovo.
610
01:09:13,966 --> 01:09:16,399
Po�uri, avion
�e uskoro poleteti.
611
01:09:16,765 --> 01:09:18,801
Obli�nji stanari zamoljeni su
da izbjegavaju ambasadu
612
01:09:18,966 --> 01:09:20,399
dok se gomila ne razi�e.
613
01:09:20,604 --> 01:09:23,676
Policija i vladine snage
u stanju su pripravnosti.
614
01:09:24,006 --> 01:09:26,395
Uzbunjene su
i druge ambasade.
615
01:09:41,086 --> 01:09:42,519
Za�to smo otkazali turneju?
616
01:09:42,765 --> 01:09:46,279
Da bismo za�titili
lrakere i va� ugled.
617
01:09:46,645 --> 01:09:50,877
Ovo je Osvaldo, drug iz
slu�be dr�avne sigurnosti.
618
01:09:52,564 --> 01:09:55,283
Javi�u ti se. -Sedni.
619
01:09:59,604 --> 01:10:04,122
Irakere je vrlo va�an
glas na�e revolucije.
620
01:10:06,206 --> 01:10:09,082
Kao �to je i tvoj.
-A bio je i Paquitov.
621
01:10:09,805 --> 01:10:11,319
A on nas je izdao.
622
01:10:15,364 --> 01:10:17,197
Budu�i da Paquita vi�e nema,
623
01:10:17,886 --> 01:10:21,082
smatramo da bi ti trebao
igrati va�niju ulogu u grupi.
624
01:10:21,364 --> 01:10:27,680
Cenim ponudu, ali
imam druk�ije planove.
625
01:10:28,564 --> 01:10:30,203
Ima� druk�ije planove?
626
01:10:32,845 --> 01:10:36,234
�elim osnovati svoju
grupu. �elim stapati stilove.
627
01:10:36,444 --> 01:10:38,880
�elim pro�iriti
koncept kubanske muzike.
628
01:10:39,086 --> 01:10:41,520
�elim je preneti
na vi�i, me�unarodni nivo.
629
01:10:41,685 --> 01:10:44,154
Svoju grupu. -Da, svoju.
630
01:10:48,126 --> 01:10:51,355
Pripremite se
za zvu�nu probu u 17 h.
631
01:10:51,564 --> 01:10:55,081
Arturo, ne mogu ni�ta
u�initi. Ne mo�e� tu svirati.
632
01:10:55,246 --> 01:10:57,077
Bio sam u svim
klubovima u gradu.
633
01:10:57,286 --> 01:11:00,037
�ao mi je.
-Nigde ne mogu svirati.
634
01:11:00,725 --> 01:11:04,002
Pri�a se da si
izop�ten. Tako ka�u.
635
01:11:04,206 --> 01:11:06,845
Angel, ovo je tvoj
klub, ti odre�uje� pravila.
636
01:11:07,444 --> 01:11:09,355
Ti ih odre�uje�.
Voli� ovu muziku. Ali �ta?
637
01:11:10,725 --> 01:11:16,515
Prijatelji smo. Bilo bi
lak�e da se u�lani� u partiju.
638
01:11:17,444 --> 01:11:18,765
Jednostavno je.
639
01:11:21,444 --> 01:11:22,595
�ta je?
640
01:11:26,725 --> 01:11:28,045
Slu�aj me...
641
01:11:30,444 --> 01:11:33,006
Ne mora� verovati,
samo potpi�i. -Ne�u.
642
01:11:34,845 --> 01:11:36,676
�eli� li svirati trubu?
643
01:11:37,326 --> 01:11:38,884
Onda mora� raditi �to tra�e!
644
01:11:39,645 --> 01:11:41,363
Drugar, gleda� li?
645
01:11:45,404 --> 01:11:47,555
Sedni i igraj s ocem.
646
01:11:49,805 --> 01:11:51,078
Ne mogu, mama.
647
01:11:51,326 --> 01:11:53,715
Moram i�i.
-Za�to ne mo�e� ostati?
648
01:11:56,126 --> 01:11:57,194
Moramo i�i.
649
01:11:59,886 --> 01:12:01,556
Marianela, idemo.
650
01:12:02,046 --> 01:12:07,359
Idemo. Nikad ne�e�
igrati. Nikad ne�e.
651
01:12:07,604 --> 01:12:10,962
Hajde, Arturito, igraj.
Sedni, ima� vremena.
652
01:12:11,206 --> 01:12:12,434
Mo�da pobedi�.
653
01:12:12,765 --> 01:12:16,837
Marianela, idemo! -Idem!
654
01:12:17,046 --> 01:12:20,755
Nije li ti Paquito
D'River bio prijatelj?
655
01:12:21,006 --> 01:12:22,881
Jo� uvek jeste. -Je li?
656
01:12:23,006 --> 01:12:24,801
�ak i nakon �to je prebegao?
657
01:12:24,926 --> 01:12:26,564
Okrenuo je le�a na�oj zemlji.
658
01:12:26,685 --> 01:12:28,676
Za mene je on
izdajica. -Izabrao je.
659
01:12:28,845 --> 01:12:29,515
Oti�ao je, a imao je sve.
660
01:12:29,645 --> 01:12:31,398
Da je imao �to je
hteo, ne bi oti�ao.
661
01:12:35,926 --> 01:12:38,564
Samo je jo� jedan crv. -Crv?
662
01:12:39,444 --> 01:12:42,756
Poput stotina hiljada onih �to
�amcima odlaze iz luke Mariel.
663
01:12:42,966 --> 01:12:44,957
I njima je o�ito dosta raja.
664
01:12:45,166 --> 01:12:46,917
Arturo, kako to mo�e� re�i?
665
01:12:47,404 --> 01:12:50,478
�uje� li svog sina?
-�ta ti misli� o tome?
666
01:12:51,404 --> 01:12:52,917
Trebali bismo igrati.
667
01:12:57,166 --> 01:12:58,359
Ja sam na redu.
668
01:13:02,246 --> 01:13:04,237
Marianela, idemo!
669
01:13:16,524 --> 01:13:20,962
Razgovaraj sa mnom. Svaki
put onde izgubi� kontrolu.
670
01:13:21,364 --> 01:13:24,005
Ne mo�e� ni sesti
i igrati domine s ocem.
671
01:13:24,206 --> 01:13:25,639
Vi�e to ne mogu gledati.
672
01:13:25,845 --> 01:13:27,801
Voli domine.
�ta je tu lo�e?
673
01:13:28,006 --> 01:13:31,475
Upropa�tava si �ivot.
Nekad je bio sjajan mehani�ar.
674
01:13:31,725 --> 01:13:34,796
A onda su mu
oduzeli radionicu!
675
01:13:35,685 --> 01:13:38,917
Za�to misli� da sam
kupio ovaj auto? Za sebe?
676
01:13:39,166 --> 01:13:41,202
Kupio sam ga njemu da ga
odvu�em od toga djavoljeg stola.
677
01:13:41,404 --> 01:13:43,715
Ti�e malo. -�ega se boji�?
678
01:13:43,926 --> 01:13:47,600
Revolucija nam pru�a sve!
679
01:13:47,886 --> 01:13:50,957
Nisu mu oduzeli
radionicu. On ju je ostavio.
680
01:13:51,166 --> 01:13:53,202
Nacionalizovali su je!
681
01:13:53,444 --> 01:13:56,720
Oduzeli su ono u �to je
verovao. Oduzeli su mu san,
682
01:13:56,926 --> 01:13:59,645
njegovu ljubav,
ve�tinu. Njegov rad!
683
01:13:59,845 --> 01:14:02,121
Svi smo se �rtvovali. -Za �ta?
684
01:14:02,326 --> 01:14:07,274
Za domovinu. Za ideale.
Besplatne bolnice i �kole.
685
01:14:07,484 --> 01:14:12,319
Ma naravno. -A oni koji be�e
iz luke Mariel su pokleknuli.
686
01:14:12,524 --> 01:14:13,752
Pokleknuli!
687
01:14:13,926 --> 01:14:15,996
Upravo to nisu!
688
01:14:16,286 --> 01:14:19,483
Uostalom, �ta �e ti �kolovanje
ako ne mo�e� �itati �to �eli�,
689
01:14:19,645 --> 01:14:21,158
ne mo�e� re�i �ta �eli�?
690
01:14:21,404 --> 01:14:22,997
�ta �e nam o�i
ako smo svi slepi?!
691
01:14:23,126 --> 01:14:25,797
Nisam �ula tvog oca
da se �ali. -Ne tebi.
692
01:14:26,006 --> 01:14:28,474
Ni tebi. Tvoj otac
podr�ava revoluciju.
693
01:14:28,685 --> 01:14:30,358
Jer mu je samo to preostalo!
694
01:14:30,604 --> 01:14:32,756
Ako je se odrekne,
�ta mu je preostalo?
695
01:14:32,966 --> 01:14:35,719
Odrekne li se Fidela,
njegov �ivot gubi smisao!
696
01:14:36,046 --> 01:14:39,118
Kao da se odrekao svega
niza�to! Za jebenu la�!
697
01:14:39,765 --> 01:14:42,198
Turi spava! Kom�ije spavaju!
698
01:14:42,404 --> 01:14:45,523
�itava zemlja spava, ali
moja deca �e se probuditi!
699
01:14:45,725 --> 01:14:47,603
Moja deca ovo
ne�e prespavati! Turi!
700
01:14:48,524 --> 01:14:51,118
Hajde! Probudi se! Smesta!
701
01:14:51,364 --> 01:14:52,479
Arturo, nemoj!
�uju te kom�ije na kraju ulice.
702
01:14:52,645 --> 01:14:54,203
Dobro, neka me... -Smiri se!
703
01:14:54,326 --> 01:14:56,157
Neka me prijave Komitetu
za odbranu revolucije!
704
01:14:56,326 --> 01:14:59,796
Molim te! -Porodica
Sandoval ne�e sve prespavati!
705
01:15:00,046 --> 01:15:02,640
�uje� li me? Hajde!
Vreme za bu�enje!
706
01:15:02,845 --> 01:15:05,564
Idemo! Ovde
niko ne�e spavati!
707
01:15:05,926 --> 01:15:07,243
Idemo!
708
01:15:34,886 --> 01:15:36,238
Sandovale!
709
01:15:48,126 --> 01:15:49,444
Zar �e� prespavati dan?
710
01:15:49,604 --> 01:15:50,880
�ta ho�e�?
711
01:15:53,886 --> 01:15:58,880
Mo�e� svirati. Posao
ne ide, a ti dovodi� goste.
712
01:15:59,166 --> 01:16:00,234
Koliko ve�eri?
713
01:16:03,805 --> 01:16:05,158
Vide�emo.
714
01:16:13,444 --> 01:16:16,118
Jedan, dva, jedan, dva, tri...
715
01:16:41,046 --> 01:16:43,274
�ta je? Zaboravio si svirati?
716
01:16:43,966 --> 01:16:45,399
Ono!
717
01:16:45,765 --> 01:16:49,042
Johnny! Zar su vas
proterali iz Londona?
718
01:16:49,246 --> 01:16:50,725
Naravno. -Zdravo, dragi.
719
01:16:50,966 --> 01:16:52,399
Drago mi je �to vas vidim.
720
01:16:52,604 --> 01:16:55,038
Nisi mogao do�i k nama
pa smo mi do�li k tebi.
721
01:16:56,484 --> 01:16:58,875
Pro�le nedelje nas
je posetio Dizzy.
722
01:16:59,404 --> 01:17:03,877
Nije prestajao govoriti
o svom kubanskom bratu.
723
01:17:05,006 --> 01:17:06,881
Postao je po�asni Kubanac.
724
01:17:07,206 --> 01:17:11,996
Izuzetno te po�tuje.
I sla�e se sa mnom.
725
01:17:13,645 --> 01:17:16,716
Trebao bi svirati onde
gde zaista cene tvoj dar.
726
01:17:31,086 --> 01:17:35,238
Ne tako glasno.
-�elim �uti svr�etak.
727
01:17:37,126 --> 01:17:38,921
Turi, u krevet. Kasno je.
728
01:17:39,286 --> 01:17:40,479
Tata!
729
01:17:41,246 --> 01:17:43,475
Trebao bi videti
ovo o Ochoi. -Ochoi?
730
01:17:47,404 --> 01:17:52,957
Ovo je general Ochoa.
Predvodio je vojsku u Angoli.
731
01:17:53,404 --> 01:17:56,158
Fidel ga je
proglasio junakom revolucije.
732
01:17:56,404 --> 01:17:58,920
A sad mu sudi. -Za�to?
733
01:17:59,206 --> 01:18:00,922
Postao je previ�e popularan.
734
01:18:02,086 --> 01:18:05,840
Vidi�, na Kubi postoji
samo jedan junak revolucije.
735
01:18:06,046 --> 01:18:09,595
Naravno, osim onih mrtvih.
Ti smeju biti popularni.
736
01:18:10,246 --> 01:18:12,917
Ne dopusti da ti
Arturo ispere mozak.
737
01:18:13,246 --> 01:18:15,712
Ochoa je optu�en
za trgovinu drogom.
738
01:18:15,845 --> 01:18:18,599
A Mari jedina u zemlji
veruje da je trgovao
739
01:18:18,765 --> 01:18:22,042
bez Fidelovog blagoslova.
-Mislim da uop�te nije kriv.
740
01:18:22,246 --> 01:18:26,319
I nisam jedina.
Zato postoji su�enje.
741
01:18:26,564 --> 01:18:28,283
Bi�e oslobo�en. -Oslobo�en?
742
01:18:28,484 --> 01:18:29,917
Po�teno mu sude. -Po�teno?
743
01:18:30,126 --> 01:18:33,595
Gleda� su�enje �itavu
nedelju i svakako nije po�teno.
744
01:18:33,805 --> 01:18:36,957
To je farsa! Zavr�i�e
pred strelja�kim vodom.
745
01:18:37,246 --> 01:18:41,203
Evo. Ochoa
ne�e nikad smaknuti.
746
01:18:41,404 --> 01:18:45,238
Sve je ve� ure�eno. Njegov
advokat je tra�io smaknu�e.
747
01:18:45,404 --> 01:18:48,876
Prestani. -Njegov je branitelj
postao njegov tu�itelj!
748
01:18:49,086 --> 01:18:50,756
To je tebi po�teno su�enje?!
749
01:18:58,685 --> 01:19:04,078
�ao mi je, Sally. Htela
sam da ve�e bude savr�eno.
750
01:19:04,645 --> 01:19:09,037
Du�o, jo� nisam bila
na ve�eri bez sva�e.
751
01:19:09,524 --> 01:19:11,640
No obi�no je ja zapo�nem.
752
01:19:11,886 --> 01:19:16,595
Ne znam �ta �eli.
Tako je nesre�an.
753
01:19:20,886 --> 01:19:24,354
Pa naravno. Muzi�ar je.
754
01:19:26,046 --> 01:19:28,957
Okru�ena sam
muzi�arima ve� 40 godina.
755
01:19:30,086 --> 01:19:33,795
No za sve to vreme nisam
srela nekog poput Artura.
756
01:19:36,645 --> 01:19:41,560
Posvetio bih ve�eranju svirku
mojem uzoru, mojem nadahnu�u,
757
01:19:41,926 --> 01:19:43,801
g. Dizzyju Gillespieju.
758
01:19:44,604 --> 01:19:49,359
Odsvira�u numeru
naslovljenu 'Blues za Diza'.
759
01:20:48,765 --> 01:20:49,801
Oprosti �to kasnim.
760
01:20:52,246 --> 01:20:54,314
Mama, ovo je Paloma. Oprosti.
761
01:21:21,326 --> 01:21:24,318
Emilia! Tako mi je
drago �to si do�la.
762
01:21:24,524 --> 01:21:25,640
Ne bih to niza�ta propustila.
763
01:21:25,805 --> 01:21:27,841
Johnny i Sally,
prijatelji iz Londona.
764
01:21:35,126 --> 01:21:37,319
Mari, ne�to ti moram re�i.
765
01:21:39,046 --> 01:21:40,559
Posmatraju vas.
766
01:21:42,484 --> 01:21:45,556
Prijavljivali su ga. Oboje.
767
01:21:46,404 --> 01:21:50,479
O �emu pri�a�?
-Zatvori�e ga.
768
01:21:50,966 --> 01:21:52,877
Posle ve�eras
vi�e ne�e svirati.
769
01:22:24,966 --> 01:22:28,479
Arturo, sjajna svirka.
770
01:22:30,006 --> 01:22:36,319
Da zavisi od mene, svirao
bi svako ve�e. Zna� to.
771
01:22:42,966 --> 01:22:47,323
Bio si divan. �ekaj.
772
01:23:29,926 --> 01:23:32,962
Za�to smatrate da se kubanska
vlada bojala va�e muzike?
773
01:23:39,206 --> 01:23:41,957
Nisu se bojali
muzike ve� ideja.
774
01:23:42,484 --> 01:23:45,716
Ma dajte, Fidel Castro
se bojao va�ih ideja?!
775
01:23:45,926 --> 01:23:49,157
Castro se boji svih
ideja koje nisu njegove.
776
01:23:49,845 --> 01:23:51,518
Znate li kako je
zbacio Batistu?
777
01:23:51,725 --> 01:23:54,716
Revolucijom. -Idejom.
778
01:23:54,926 --> 01:23:58,600
Sjajnom idejom. Obe�ao je
Kubancima ono �to su �eleli.
779
01:23:58,805 --> 01:24:02,515
Promenu ustava. Demokratiju.
Slobodu od diktature.
780
01:24:02,725 --> 01:24:06,194
A imao je 80 ljudi, 50 pu�aka
i brod koji je zamalo potonuo
781
01:24:06,404 --> 01:24:07,759
jer neko nije
zatvorio slavinu.
782
01:24:08,006 --> 01:24:09,359
Sigurno ih je bilo vi�e.
783
01:24:09,564 --> 01:24:13,113
Nije, ideja mu je
dala snagu vojske.
784
01:24:16,046 --> 01:24:20,403
Do�la sam
razgovarati o Arturu.
785
01:24:21,564 --> 01:24:23,716
Da mu dopustite svirati.
786
01:24:24,046 --> 01:24:26,604
Nije u pitanju samo muzika.
787
01:24:28,404 --> 01:24:29,520
Molim?
788
01:24:29,725 --> 01:24:32,001
I nije u pitanju samo Arturo.
789
01:24:32,524 --> 01:24:35,243
I ti si u svom
domu ugostila strance.
790
01:24:35,886 --> 01:24:37,921
Sumnjate u moju vernost?
791
01:24:39,286 --> 01:24:43,243
Prati� obrazac protiv-
revolucionarnog pona�anja.
792
01:24:44,524 --> 01:24:48,154
Uz du�no po�tovanje,
o kojoj revoluciji govorimo?
793
01:24:48,564 --> 01:24:51,078
Ne�to nije jasno? -O�ito.
794
01:24:51,805 --> 01:24:55,194
Moja revolucija nema
nikakve veze s va�om.
795
01:24:56,046 --> 01:24:58,765
Mojoj nije svrha
�pijuniranje kom�ija.
796
01:24:59,006 --> 01:25:04,681
Svrha joj je stvaranje novog
dru�tva. Istinske jednakosti.
797
01:25:05,886 --> 01:25:08,921
Mesta gde �e
na�a deca napredovati.
798
01:25:09,166 --> 01:25:12,875
Slo�i�e� se da Kuba
zaista voli svoju decu.
799
01:25:13,286 --> 01:25:16,005
Dok ne odrastu. -Drugarice.
800
01:25:17,046 --> 01:25:18,636
Znam da voli� supruga,
801
01:25:18,886 --> 01:25:21,796
ali nemoj re�i ne�to
�to bi mogla po�aliti.
802
01:25:22,725 --> 01:25:25,684
Da bi �ivela, revolucija
treba podr�ku svih nas.
803
01:25:27,685 --> 01:25:32,760
Oprostite, ali ako
revolucija ne mo�e pre�iveti
804
01:25:33,006 --> 01:25:36,792
posetu dvoje znanaca
iz Engleske mom domu,
805
01:25:37,805 --> 01:25:40,716
ili da jedan Kubanac
svira muziku koju voli,
806
01:25:41,645 --> 01:25:43,716
za�to je se
uop�te trudimo spasiti?
807
01:25:55,645 --> 01:25:58,956
Prikazuju ovo �itav
dan. -Kakva je pouka?
808
01:25:59,444 --> 01:26:00,595
�ta misli�?
809
01:26:01,725 --> 01:26:03,363
Ve� je streljan, mama.
810
01:26:06,845 --> 01:26:07,961
Arturo?
811
01:26:12,725 --> 01:26:14,238
Gde je oti�ao?
812
01:26:40,206 --> 01:26:42,957
Jesi li bio tu kada je
Fidel u�ao u Havanu?
813
01:26:49,126 --> 01:26:51,274
Ne.
814
01:26:51,725 --> 01:26:57,278
Ja jesam. Bila sam dete.
815
01:27:01,564 --> 01:27:07,435
Gledala sam ga u onom d�ipu.
Njegovu bradu i sme�ak.
816
01:27:11,765 --> 01:27:13,358
Izgledao je poput sveca.
817
01:27:22,046 --> 01:27:23,796
Zaljubila sam se.
818
01:27:27,645 --> 01:27:31,239
Zaljubila sam se
u Fidela, u njegovu viziju.
819
01:27:39,966 --> 01:27:43,002
Nije trebao biti raj. -Do�i.
820
01:27:46,006 --> 01:27:49,362
Nisam znala, Arturo, nisam.
821
01:27:49,604 --> 01:27:51,720
Nisam znala da �e
ti zabraniti da svira�.
822
01:27:51,926 --> 01:27:54,837
Do�i ovamo. Znam.
823
01:27:55,444 --> 01:27:57,198
Mojoj �eni se slomilo srce.
824
01:27:57,926 --> 01:28:01,042
Kao da je saznala da ju je
ljubavnik oduvek varao.
825
01:28:02,286 --> 01:28:04,242
I to je bio svr�etak.
826
01:28:05,725 --> 01:28:12,038
Da razjasnim, vi sami
nikad niste podr�avali Castra?
827
01:28:13,966 --> 01:28:18,118
G. Tasker, ne �elim biti
nepristojan, ali zapi�ite.
828
01:28:18,326 --> 01:28:22,399
Nikada nisam
podr�avao Fidela Castra.
829
01:28:22,564 --> 01:28:25,444
Izdao je ideju.
Sva svoja obe�anja.
830
01:28:25,645 --> 01:28:27,363
Zapi�ite to.
831
01:28:31,126 --> 01:28:37,917
Ovo je jedno ranije
izdanje londonskog Timesa.
832
01:28:38,926 --> 01:28:43,841
Citiraju va� pohvalni
komentar Castrovog re�ima.
833
01:28:46,524 --> 01:28:50,154
A ovo je iz nema�kih
novina. Frankfurtskih, mislim.
834
01:28:51,286 --> 01:28:54,640
'Revolucija mi je
dala sve �to sam trebao.'
835
01:28:55,246 --> 01:28:59,125
Je li citat ta�an?
-Rekao sam to u Frankfurtu.
836
01:28:59,246 --> 01:29:03,000
Rekao sam u Stockholmu,
u Havani. Morao sam to re�i.
837
01:29:03,206 --> 01:29:06,198
Morao sam igrati igru.
-Shvatite kako to izgleda.
838
01:29:06,685 --> 01:29:09,154
Do�li ste ovamo
i predstavili se kao...
839
01:29:09,364 --> 01:29:14,804
Svi u Havani, svaki pojedinac
mora glumiti da bi pre�iveo!
840
01:29:15,006 --> 01:29:17,725
Morate shvatiti
da igramo kako nam sviraju.
841
01:29:17,926 --> 01:29:22,158
Preklinjem vas.
�ena i sin me �ekaju u...
842
01:29:22,326 --> 01:29:24,715
Ovo smo uhvatili...
-Sin me �eka u Londonu!
843
01:29:24,845 --> 01:29:28,282
Ovaj smo podatak uhvatili
u Havani pre �est meseci.
844
01:29:29,206 --> 01:29:31,560
Potvrda da ste �lan
komunisti�ke partije
845
01:29:31,725 --> 01:29:33,876
i da prihvatate
njene principe.
846
01:29:34,645 --> 01:29:36,238
Jeste li �lan?
847
01:29:40,564 --> 01:29:42,875
Jeste li �lan
komunisti�ke partije?
848
01:30:00,166 --> 01:30:03,363
ORKESTAR ARTURA SANDOVALA
POZORl�TE KARL MARX, 1990. g.
849
01:30:28,246 --> 01:30:29,520
Hvala vam.
850
01:30:35,805 --> 01:30:41,913
Hvala. U�ivate
u mojoj muzici i sviranju
851
01:30:44,725 --> 01:30:48,239
samo zato �to mi je
revolucija dala priliku.
852
01:30:51,246 --> 01:30:52,804
Hvala vam i laku no�.
853
01:31:15,604 --> 01:31:18,962
Ne�emo uspeti. -Ho�emo.
854
01:31:19,166 --> 01:31:20,962
Tako smo blizu. Ne govori to.
855
01:31:22,126 --> 01:31:27,198
Ne�e poverovati.
-Ho�e. Radi �to i mi.
856
01:31:27,444 --> 01:31:29,640
Sve zasluge pripi�i vladi.
857
01:31:31,564 --> 01:31:33,395
�ak i za vazduh koji di�em.
858
01:31:34,805 --> 01:31:36,921
On ti je
Fidelov li�ni dar.
859
01:31:41,444 --> 01:31:44,038
Mislila sam da si
nervozan samo na audicijama.
860
01:31:47,484 --> 01:31:49,078
A �ta je ovo?
861
01:31:58,046 --> 01:32:01,832
Sve su rezervacije
potvr�ene. Sre�an put.
862
01:32:02,604 --> 01:32:04,640
I oprezno s tamo�njim �enama.
863
01:32:07,444 --> 01:32:10,085
Jaime, trebam uslugu. -Uslugu?
864
01:32:12,524 --> 01:32:15,198
Nadao sam se da bi porodica
mogla sa mnom na ovu turneju.
865
01:32:15,326 --> 01:32:17,760
Ve� sam bio
na tri turneje ove godine.
866
01:32:17,926 --> 01:32:20,042
Predugo smo razdvojeni.
Jednostavno predugo.
867
01:32:23,966 --> 01:32:27,640
Arturo, bi�u iskren. To je
orkestar Ujedinjenih naroda.
868
01:32:28,086 --> 01:32:31,283
Dva prebega,
Paquito i lgnacio...
869
01:32:31,645 --> 01:32:35,354
Zabrinuti smo �to �e� svirati
s dva kontrarevolucionara.
870
01:32:35,604 --> 01:32:37,358
To nije problem.
871
01:32:38,444 --> 01:32:40,560
Sigurno? -Naravno.
872
01:32:41,645 --> 01:32:43,363
Spreman si potkazati Paquita?
873
01:32:59,126 --> 01:33:00,239
Ne.
874
01:33:00,604 --> 01:33:04,439
A da te strani novinar
pita �ta misli� o Paquitu?
875
01:33:09,444 --> 01:33:12,006
Rekao bih da delimo
pozornicu, ali ne i mi�ljenje.
876
01:33:14,926 --> 01:33:19,442
Dobro. Da si ga se odrekao,
znao bih da ne�to krije�.
877
01:33:23,685 --> 01:33:27,076
Vide�u �ta mogu.
Potrudi�u se. Dobro?
878
01:33:30,364 --> 01:33:32,037
Ne smemo nikome
re�i plan turneje.
879
01:33:32,246 --> 01:33:33,725
Ni roditeljima.
880
01:33:34,126 --> 01:33:37,912
Da ih za�titimo. Odlazak
mora izgledati uobi�ajeno.
881
01:33:38,046 --> 01:33:40,319
Bez suza i opra�tanja.
Samo �emo oti�i.
882
01:33:40,524 --> 01:33:43,279
Mora� paziti da ne
spakuje� previ�e stvari.
883
01:33:43,484 --> 01:33:44,917
Ne skre�i pa�nju na sebe.
884
01:33:45,086 --> 01:33:48,122
Ali toliko moram poneti.
Tvoje stvari, Leonelove,
885
01:33:48,326 --> 01:33:51,363
Turijeve. Hvala Bogu
�to imam Emilijin kov�eg...
886
01:33:54,604 --> 01:33:58,724
Leonelova viza nije
odobrena. Mora u vojsku.
887
01:34:00,685 --> 01:34:04,564
Ali dobili smo dozvole,
rekao si da jesmo.
888
01:34:04,685 --> 01:34:09,805
Jesmo, ali ne za
Leonela. Upravo sam saznao.
889
01:34:10,206 --> 01:34:12,672
Sin mi je, moraju ga pustiti.
890
01:34:13,326 --> 01:34:15,965
Zabranjeno mu je
putovati, nema iznimaka.
891
01:34:17,926 --> 01:34:19,962
Ne mo�emo ga ostaviti.
892
01:34:20,126 --> 01:34:22,274
Na�i �emo na�in
da ga izvu�emo. -Kako?
893
01:34:22,604 --> 01:34:25,484
Paquito je hteo izvu�i
svoje pa su jo� ovde.
894
01:34:26,765 --> 01:34:28,836
Trebali smo po�i kao porodica.
895
01:34:29,126 --> 01:34:32,435
Kunem se, poku�ao
sam. Ali nema ustupaka.
896
01:34:33,604 --> 01:34:40,045
U rezervi je sedam godina.
-To nije puno. Pri�eka�emo.
897
01:34:40,166 --> 01:34:43,158
Onda �u Turi navr�iti godine
za vojsku. To je jo� 7 godina.
898
01:34:43,326 --> 01:34:45,965
Ne odemo li sad, ne�emo nikad.
899
01:34:50,886 --> 01:34:52,877
�eli� da ostavim sina?!
900
01:34:53,206 --> 01:34:54,764
On je i moj sin.
901
01:34:55,444 --> 01:34:59,198
Kako ga onda mo�e�
ostaviti? Ti idi, Arturo.
902
01:35:02,966 --> 01:35:06,037
Slu�aj me. Zna� da
ne�u oti�i bez tebe.
903
01:35:08,246 --> 01:35:11,122
Ne�u ostaviti svoje
dete. -Nije vi�e dete.
904
01:35:11,364 --> 01:35:12,719
Sin mi je!
905
01:35:14,444 --> 01:35:18,644
Slu�aj me, bez obzira
na vreme i na�in...
906
01:35:18,845 --> 01:35:22,962
Pa morao se vratiti �amcem
na ostrvo, dove��u ti Leonela.
907
01:35:23,126 --> 01:35:25,162
Obe�avam ti. Bi�e s nama.
908
01:35:25,404 --> 01:35:27,520
Moramo biti sna�ni. Gledaj me.
909
01:35:27,966 --> 01:35:29,636
Moramo biti sna�ni.
910
01:35:29,765 --> 01:35:32,439
Moramo u�initi prvi
korak ili ne�emo nikad oti�i.
911
01:35:34,444 --> 01:35:36,595
Veruj mi. Do�i.
912
01:35:41,404 --> 01:35:43,680
Evo, tata. -Evo.
913
01:35:45,326 --> 01:35:47,600
Daj mi prtljag. -Ja �u.
914
01:35:47,805 --> 01:35:50,036
Daj, to mi je posao. -Ja �u.
915
01:35:50,286 --> 01:35:51,274
Dobro.
916
01:35:52,524 --> 01:35:53,845
Lep taksi, doktore.
917
01:35:54,006 --> 01:35:56,725
Hvala. Dostigao
sam svoj vrhunac.
918
01:35:57,966 --> 01:36:00,844
Ja bih s tobom, tata. -Znam.
919
01:36:02,006 --> 01:36:04,439
Ali vidimo se u Londonu
za dve nedelje, dobro?
920
01:36:05,326 --> 01:36:06,475
�uvaj mamu.
921
01:36:12,444 --> 01:36:13,845
�uvaj se.
922
01:36:26,524 --> 01:36:28,435
Hvala ti. -Na �emu?
923
01:36:29,086 --> 01:36:31,042
�to si me
nau�io igrati domine.
924
01:36:32,444 --> 01:36:34,162
Jo� nisi nau�io sve.
925
01:36:43,326 --> 01:36:45,965
�uvaj mi auto.
Nemoj ga pokopati.
926
01:36:51,166 --> 01:36:53,997
Vidimo se. -Bojim se.
927
01:36:56,765 --> 01:36:57,835
Veruj mi.
928
01:37:00,805 --> 01:37:03,559
�uvaj mamu
i dovedi je u London.
929
01:37:04,126 --> 01:37:05,764
Sti�emo za dve nedelje.
930
01:37:09,364 --> 01:37:11,086
Turi, Turi, do�i ovamo.
931
01:37:11,086 --> 01:37:13,042
Igraj s dedom.
932
01:37:27,604 --> 01:37:31,154
Ne �elim scenu pred majkom, no
ne�u glumiti da te po�tujem.
933
01:37:36,444 --> 01:37:38,243
Ne zna� sve.
934
01:37:39,364 --> 01:37:41,560
Nekad sam
mislio da si poseban.
935
01:37:43,805 --> 01:37:45,398
Nikad nisi pokleknuo.
936
01:37:46,725 --> 01:37:48,398
Ali isti si poput ostalih.
937
01:37:49,564 --> 01:37:51,443
�ao mi je �to tako misli�.
938
01:37:51,645 --> 01:37:55,354
�ao? Nemoj me �aliti.
939
01:37:55,765 --> 01:37:59,805
�ali Turija. Nau�io si
ga samo kako da se proda.
940
01:38:54,805 --> 01:38:56,203
Jo� nisi spremna?
941
01:38:58,286 --> 01:39:03,314
Ne znam �ta �e mi sve trebati.
942
01:39:06,805 --> 01:39:09,113
No�as sam ti vidio majku.
943
01:39:11,006 --> 01:39:13,564
Ma ne, u snu. Nisam lud.
944
01:39:14,765 --> 01:39:17,837
Kako je? -Zabrinuta je.
945
01:39:18,006 --> 01:39:24,957
Rekla je da odlazi� i
da ti svakako moram pomo�i.
946
01:39:31,524 --> 01:39:36,202
Malena, kakav san, ha?
947
01:39:40,604 --> 01:39:43,721
Poku�ala sam ti re�i, tata.
948
01:39:43,845 --> 01:39:46,404
Nemoj, nemoj...
949
01:39:50,404 --> 01:39:57,118
U mojim godinama najve�a
bi mi sre�a bila da znam
950
01:39:57,326 --> 01:40:03,957
da si na sigurnom.
I sre�na, sre�na...
951
01:40:05,444 --> 01:40:10,201
Gde god bili,
uvek �emo biti zajedno.
952
01:40:13,206 --> 01:40:17,163
Do�i ovamo, do�i.
953
01:40:41,926 --> 01:40:43,198
Zna� da te volim.
954
01:40:47,404 --> 01:40:48,725
I ja tebe volim, mama.
955
01:40:52,926 --> 01:40:54,439
Samo mesec dana.
956
01:40:57,845 --> 01:41:00,041
Mari, �uvaj se.
957
01:41:24,645 --> 01:41:29,274
G. Sandoval, va� je
slu�aj neobi�no zanimljiv.
958
01:41:30,765 --> 01:41:33,564
Ali iskreno govore�i,
ne�e biti lako.
959
01:41:36,086 --> 01:41:39,158
Mo�da mogu biti jasniji...
-Ne, sve ste mi razjasnili.
960
01:41:39,966 --> 01:41:43,322
Va�u �e molbu
razmotriti u Washingtonu.
961
01:41:43,805 --> 01:41:47,274
A ovako se �ini da ste
imali koristi od re�ima
962
01:41:47,484 --> 01:41:51,194
te da je va� motiv
novac. -To nije istina.
963
01:41:51,444 --> 01:41:53,323
Dokazi vas terete.
964
01:41:54,404 --> 01:41:57,283
Na papiru... -Promenite ga.
965
01:41:57,886 --> 01:42:01,720
Molim? -Vi im
ispri�ajte. Molim vas.
966
01:42:02,645 --> 01:42:07,162
Da�u svoju preporuku.
Pokrenu�u postupak, ali to..
967
01:42:07,326 --> 01:42:09,157
Postupak? Koliko to traje?
968
01:42:09,326 --> 01:42:15,560
Te�ko je re�i. Nedelju
dana, mesec. Nikad se ne zna.
969
01:42:17,645 --> 01:42:19,921
A �ta bih ja trebao �initi?
970
01:42:22,364 --> 01:42:25,720
Znate li koliko je bilo te�ko
izvu�i moju porodicu s Kube?
971
01:42:27,484 --> 01:42:29,600
Znate li koliko
dugo to planiramo?
972
01:42:30,444 --> 01:42:33,756
G. Tasker, neza�ti�eni smo.
973
01:42:34,564 --> 01:42:36,680
Morate nas nekako za�tititi.
974
01:42:36,805 --> 01:42:40,719
Prema zakonu morate
biti u direktnoj opasnosti.
975
01:42:40,966 --> 01:42:43,161
Pre dva meseca u Londonu
su ubijena dva prebega.
976
01:42:43,286 --> 01:42:45,082
Ne mogu vam
ponuditi slu�benu za�titu.
977
01:42:45,286 --> 01:42:48,243
G. Tasker, moja �ena
i sin su posve sami...
978
01:42:48,524 --> 01:42:51,438
Samo trenutak.
Arturo, poslu�ajte me.
979
01:42:53,086 --> 01:42:55,077
Niko ne�e saznati
da ste bili ovde.
980
01:42:55,484 --> 01:42:59,238
Pona�ajte se kao
da se ovo nije dogodilo.
981
01:43:00,926 --> 01:43:03,359
Ne mogu se vratiti.
-To ne zavisi od mene.
982
01:43:06,286 --> 01:43:08,197
Drugo ne mogu u�initi.
983
01:43:09,886 --> 01:43:12,796
Obavesti�u
g. Gillespija da ga �ekate.
984
01:43:21,484 --> 01:43:24,796
�ta da radim?
-Ono �to ti je rekao.
985
01:43:25,524 --> 01:43:29,804
Putuj i budi miran.
Odradi turneju.
986
01:43:44,484 --> 01:43:46,158
Arturo, moramo i�i.
987
01:43:50,845 --> 01:43:54,475
Stani! �ekaj!
988
01:43:59,006 --> 01:44:01,154
Do djavola! -Prekinuli su.
989
01:44:02,685 --> 01:44:06,474
Slu�aj, pro�ao
sam to. Deset koraka.
990
01:44:06,725 --> 01:44:08,158
Ali ne�e� uspeti
ako se ne pomakne�.
991
01:44:09,046 --> 01:44:11,399
Uhvatili smo
poruku ameri�ke slu�be.
992
01:44:18,564 --> 01:44:19,997
Arturo je prebegao.
993
01:44:24,086 --> 01:44:25,234
�ta je?
994
01:44:38,765 --> 01:44:41,519
Johnny, poziv iz
Havane na drugoj liniji.
995
01:44:47,564 --> 01:44:48,792
�ta?
996
01:44:56,286 --> 01:44:59,676
Ne�to je iskrsnulo. Znaju
da je Marianela u Londonu.
997
01:44:59,845 --> 01:45:01,881
Raspituju se. -Uspori malo.
998
01:45:02,046 --> 01:45:03,363
Dizzy, slu�aj.
999
01:45:03,524 --> 01:45:05,403
Prona�i �e je
i vratiti na Kubu.
1000
01:45:05,685 --> 01:45:06,835
Ne�e.
1001
01:45:07,524 --> 01:45:10,198
Moram krenuti.
Moram prebe�i smesta.
1002
01:45:10,326 --> 01:45:12,042
Polako, polako.
1003
01:45:12,404 --> 01:45:13,759
Smiri se.
1004
01:45:13,926 --> 01:45:16,599
Mora biti jedna
od Bele ku�e. -Bele ku�e?
1005
01:45:17,524 --> 01:45:19,835
Zva�e� predsednika?
-Podpredsednika.
1006
01:45:20,046 --> 01:45:22,319
Upoznali smo se
u predsedni�kom avionu.
1007
01:45:22,524 --> 01:45:24,355
Rekao je da mu se
javim ako ne�to trebam.
1008
01:45:27,966 --> 01:45:30,719
Sviraj jo� ve�eras
i nakon toga si u avionu.
1009
01:45:40,484 --> 01:45:41,712
Turi, �ekaj me!
1010
01:45:41,926 --> 01:45:45,439
Ako dobije� ambasadu,
reci im da sti�emo.
1011
01:46:29,364 --> 01:46:31,402
G�a Sandoval? -Da.
1012
01:46:31,645 --> 01:46:33,125
Po�ite sa mnom.
1013
01:46:43,604 --> 01:46:45,756
Isprave su u redu.
1014
01:46:45,926 --> 01:46:48,599
Kada stignete u New York,
ne izlazite iz aviona.
1015
01:46:48,886 --> 01:46:51,684
Neko iz Ministarstva spoljnih
poslova �e do�i po vas.
1016
01:46:51,966 --> 01:46:54,161
Ne izlazite s ostalima.
1017
01:46:55,086 --> 01:46:59,876
A moj mu�? -�ao mi je,
jo� ne znamo ni�ta.
1018
01:48:10,286 --> 01:48:12,037
Zaista ne zna�
o �emu se radi?
1019
01:48:13,685 --> 01:48:14,912
Prebegli su.
1020
01:48:26,246 --> 01:48:28,805
Na tebi je da ih
vrati� onamo gde pripadaju.
1021
01:48:30,645 --> 01:48:34,844
Zaista ne znam kako bi
ih mogao navesti da se vrate.
1022
01:49:07,564 --> 01:49:09,680
G. Sandoval, po�ite s nama.
1023
01:49:19,765 --> 01:49:24,042
Let 774 iz Rima
je sleteo. Izlaz 18 B.
1024
01:49:47,765 --> 01:49:49,163
Tata!
1025
01:51:05,484 --> 01:51:08,078
1992. g. MARIANELIN JE
OTAC DOBIO AZIL U MIAMIJU.
1026
01:51:08,286 --> 01:51:10,720
IDU�E SU GODINE NA SPLAVU
PREBEGLI ARTUROVI RODITELJl.
1027
01:51:10,926 --> 01:51:15,042
SPA�ENI SU POKRAJ FLORIDE.
1028
01:51:18,006 --> 01:51:21,362
LEONELU I NJEGOVOJ �ENI
DOPU�TENO JE DA SE ISELE
1029
01:51:21,564 --> 01:51:23,283
BUDU�l DA JE NJEN
OTAC BIO AMERIKANAC.
1030
01:51:26,086 --> 01:51:28,725
DESET GODINA POSLE,
�ENI I SINU PAQUITA D'RIVERE
1031
01:51:28,886 --> 01:51:31,921
DOPU�TENO JE DA NAPUSTE KUBU.
1032
01:51:35,086 --> 01:51:37,359
PORODICA SANDOVAL
NASTANILA SE U MIAMIJU.
1033
01:51:37,524 --> 01:51:39,756
ARTURO JE OSVOJIO
JO� TRI GRAMMYJA
1034
01:51:39,966 --> 01:51:42,274
I POSTAO JEDNIM OD
NAJVE�IH TRUBA�A SVETA.
1035
01:51:44,805 --> 01:51:47,113
1998. g. OSAM GODINA NAKON
DOLASKA U SJEDINJENE DR�AVE
1036
01:51:47,326 --> 01:51:51,524
ARTURO SANDOVAL DOBIO JE
AMERl�KO DR�AVLJANSTVO.
77956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.