All language subtitles for For Love or Country_ The Arturo Sandoval Story (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,460 --> 00:00:42,734 U glavnoj ulozi: 2 00:00:44,380 --> 00:00:46,609 ARTURO SANDOVAL 3 00:00:57,259 --> 00:00:59,649 U ostalim ulogama: 4 00:01:43,739 --> 00:01:48,894 KUBANSKI ORKESTAR MODERNE MUZIKE, HAVANA, KUBA, 1971. g. 5 00:03:32,699 --> 00:03:34,973 Scenario: 6 00:03:47,218 --> 00:03:49,527 Re�ija: 7 00:03:51,180 --> 00:03:54,295 ATINA, GR�KA 8 00:03:55,500 --> 00:03:57,775 19 GODINA KASNIJE 9 00:03:58,580 --> 00:04:02,491 ORKESTAR UJEDINJENIH NARODA DIZZYJA GILLESPIEJA, 1990. g. 10 00:04:06,258 --> 00:04:11,014 Dobr ve�e, dame i gospodo. Dobro do�li. 11 00:04:11,699 --> 00:04:14,849 Ve�eras ovde imamo 12 00:04:15,020 --> 00:04:23,528 pravi, raznovrsni konglomerat Kubanaca. 13 00:04:25,699 --> 00:04:30,819 S nama je Paquito D'Rivera! 14 00:04:36,379 --> 00:04:39,177 S nama je lgnacio Berrora! 15 00:04:45,699 --> 00:04:52,970 A s nama je i moj najnoviji kubanski sin. 16 00:04:54,220 --> 00:04:57,814 Arturo Sandoval. 17 00:04:59,220 --> 00:05:02,610 Uz posebno dopu�tenje kubanske vlade. 18 00:05:07,899 --> 00:05:09,218 �eleo bih ne�to re�i. 19 00:05:11,620 --> 00:05:16,375 Jo� od detinjstva, otkad sam ga prvi put �uo, 20 00:05:16,579 --> 00:05:23,052 sanjam da sviram s maestrom Dizzyjem Gillespijem. 21 00:05:24,980 --> 00:05:28,891 �ivot mi je upravo ispunio sve snove. 22 00:05:33,778 --> 00:05:37,658 Mari, ja sam. Arturo. -Arturo, gde si? 23 00:05:37,899 --> 00:05:40,095 U Atini. Jesi li dobro? 24 00:05:40,300 --> 00:05:42,129 Jesam. -Slu�aj. 25 00:05:42,379 --> 00:05:44,415 U Londonu si. To nam je prilika. 26 00:05:44,620 --> 00:05:46,257 Na pola smo puta. Sve je dogovoreno. 27 00:05:46,379 --> 00:05:48,449 Ve�eras? -Sutra �u biti u ltaliji. 28 00:05:48,579 --> 00:05:51,173 Budi oprezan. -Nazva�u te kada stignem. 29 00:05:51,778 --> 00:05:55,375 Paquito, pazi da ne bude feta sira, dobro? 30 00:06:00,860 --> 00:06:02,656 Nemoj oti�i. 31 00:06:04,579 --> 00:06:06,571 Arturo, �ta se doga�a? 32 00:06:09,459 --> 00:06:11,336 Daj mi cigaretu. 33 00:06:23,579 --> 00:06:26,651 Moja �ena i sin su u Londonu. -Gde? 34 00:06:28,100 --> 00:06:29,533 Ne vra�amo se. 35 00:06:31,019 --> 00:06:34,012 Paquito, jo� nije gotovo. 36 00:06:35,660 --> 00:06:39,129 U redu je. Ne brini se. Izvu�i �emo vas. 37 00:06:41,060 --> 00:06:44,528 Arturo, idemo. Zvao sam ambasadu. O�ekuju nas. 38 00:06:47,540 --> 00:06:50,850 �ta je? -Onde mi je porodica. 39 00:06:51,860 --> 00:06:55,060 Vlada ka�njava rodbinu onih koji prebegnu. 40 00:06:55,060 --> 00:06:58,132 Ljude koje volim. -Siguran si da ovo �eli�? 41 00:07:02,139 --> 00:07:08,533 �itav sam �ivot u zatvoru. Sloboda pla�i, 42 00:07:08,740 --> 00:07:11,857 ali moram to u�initi. Moram se odva�iti. 43 00:07:12,019 --> 00:07:13,612 Onda idemo. 44 00:07:19,980 --> 00:07:22,254 Ambasada je zatvorena. -Otvorite je. 45 00:07:22,459 --> 00:07:25,052 Radi se o me�unarodnom incidentu. Moj prijatelj... 46 00:07:25,220 --> 00:07:28,290 Ambasada je zatvorena. -Za Dizzyja Gillespieja nije. 47 00:07:28,500 --> 00:07:29,932 Otvorite vrata, naredni�e. 48 00:07:33,060 --> 00:07:35,415 �ast mi je upoznati vas, g. Gillespie. 49 00:07:35,579 --> 00:07:37,012 A vi ste Arturo Sandoval. 50 00:07:37,300 --> 00:07:39,733 Drugi najbolji truba� na svetu. 51 00:07:44,860 --> 00:07:47,692 Neko bi trebao... A tu ste. 52 00:07:47,899 --> 00:07:49,379 Dobro ve�e, gospodo. 53 00:07:50,100 --> 00:07:51,896 Ili da ka�em dobro jutro. 54 00:07:54,379 --> 00:07:57,576 Michael Tasker. Va� veliki obo�avatelj. 55 00:07:57,778 --> 00:07:59,497 Hvala. Ovo je moj �ovek. 56 00:07:59,699 --> 00:08:02,896 Arturo Sandoval, da. Molba za azil. -Da. 57 00:08:03,100 --> 00:08:06,410 Koliko �e to trajati? -Birokratija ima svoj red. 58 00:08:06,579 --> 00:08:08,889 To je svugde tako. Ako �elite pri�ekati... 59 00:08:09,100 --> 00:08:13,776 Ovo je ambasada SAD-a. Sigurno imate pite od jabuka. 60 00:08:14,699 --> 00:08:16,418 Ve� �emo ne�to prona�i. 61 00:08:17,660 --> 00:08:19,571 Budi dobar. -Hvala, Diz. 62 00:08:19,860 --> 00:08:21,009 Prijatno. 63 00:08:21,220 --> 00:08:22,733 Ovuda. -Da. 64 00:08:23,540 --> 00:08:26,896 Ima ih vrlo malo koji poput g. Gillespieja mogu ovamo do�i 65 00:08:27,060 --> 00:08:32,009 usred no�i. Sednite, odmah se vra�am. 66 00:08:34,418 --> 00:08:37,298 Kafu? -Da, molim. Hvala. 67 00:08:44,139 --> 00:08:45,413 Bojim se. 68 00:08:48,899 --> 00:08:50,253 Veruj mi. 69 00:09:08,740 --> 00:09:13,291 G. Sandoval, moram vam ne�to objasniti. 70 00:09:13,538 --> 00:09:17,577 Da bismo vam odobrili azil, morate udovoljiti uslovima. 71 00:09:17,820 --> 00:09:23,292 Morate dokazati da vam u domovini preti zatvor. 72 00:09:23,500 --> 00:09:25,331 Shvatam. Zato sam ovde. 73 00:09:25,700 --> 00:09:30,216 Na turneji ste s orkestrom g. Gillespieja. 74 00:09:30,379 --> 00:09:32,211 Va�a porodica je s vama? -Ne. 75 00:09:32,418 --> 00:09:35,173 �ena i sin me �ekaju u Londonu. 76 00:09:35,418 --> 00:09:37,932 Tra�ite azil i za njih? -Da. 77 00:09:41,460 --> 00:09:42,971 Problem? 78 00:09:44,178 --> 00:09:46,375 Trebam neke podatke. 79 00:09:49,460 --> 00:09:56,138 Koliko ve� godina svirate? -Od svoje �este godine. 80 00:09:58,019 --> 00:10:01,979 Nau�io sam ma�ku da hoda po u�etu dok ja sviram bongos. 81 00:10:02,259 --> 00:10:04,171 To nam je bila prva ta�ka. 82 00:10:05,980 --> 00:10:09,937 �kolovani ste u dr�avnoj muzi�koj �koli? -Da. 83 00:10:10,538 --> 00:10:13,211 Dakle, imali ste klasi�no obrazovanje? -Da. 84 00:10:14,538 --> 00:10:19,091 Pi�e i da ste �lan Kubanske muzi�ke akademije. 85 00:10:20,538 --> 00:10:24,009 Ta�no? -Da. 86 00:10:24,740 --> 00:10:28,210 Tu ustanovu finansira vlada? -Da. 87 00:10:29,298 --> 00:10:35,851 Po�eli ste svirati u Orkestru ... -Kubanske moderne muzike. 88 00:10:36,460 --> 00:10:39,211 Finansira ga vlada? -Naravno. 89 00:10:39,740 --> 00:10:42,572 Ako nije pod vladinim patronatom, ne postoji. 90 00:10:42,940 --> 00:10:45,408 Mo�da sam ne�to propustio, 91 00:10:45,580 --> 00:10:50,210 ali �ini mi se da vam je va�a vlada bila vrlo sklona. 92 00:10:51,058 --> 00:10:54,052 Svakako su vas poduprli kao muzi�ara. -Da, da. 93 00:10:58,058 --> 00:10:59,812 Dok sam radio �to su hteli. 94 00:11:01,178 --> 00:11:04,729 MOSKOVSKI DR�AVNI CIRKUS, HAVANA, 1973. g. 95 00:11:52,980 --> 00:11:56,687 To je to. Ba� to. To bismo trebali svirati. 96 00:11:56,860 --> 00:12:00,489 Znam! Trebamo osnovati grupu i svirati pravu muziku. 97 00:12:04,940 --> 00:12:07,090 Nisi se promenio. -Za�to bih? 98 00:12:07,298 --> 00:12:10,370 Dobro izgleda�. Zgodan si �ak i bez kose. 99 00:12:10,580 --> 00:12:12,730 Vrlo zgodno. Onda, Jaime, �ta je? �ta se doga�a? 100 00:12:12,899 --> 00:12:15,538 Ni�ta, u�ite. Smirite se. Sednite. 101 00:12:17,580 --> 00:12:20,970 Evo, nemoj mi spaliti kau�. -Jaime, za�to smo ovde? 102 00:12:21,418 --> 00:12:26,971 O �emu se radi? -Drug Somavilla je ne�to spomenuo. 103 00:12:28,778 --> 00:12:35,490 Rekao sam Jaimeu da �elite osnovati svoju grupu. 104 00:12:37,899 --> 00:12:42,370 Vlastita grupa. Dobra zamisao. �teta �to ne mo�ete. 105 00:12:43,100 --> 00:12:46,297 Drugovi, umetnik sam poput vas. 106 00:12:47,178 --> 00:12:49,614 Shvatam potrebu da izazovete muzu. 107 00:12:49,860 --> 00:12:52,850 Ali kao Kubanci moramo biti jedinstveni. 108 00:12:53,058 --> 00:12:54,971 U politi�kom i muzi�kom smislu. 109 00:12:55,220 --> 00:12:59,099 Raspu�tanje orkestra nam nikako ne odgovara. -Ne, ne. 110 00:12:59,500 --> 00:13:01,807 Ne �elimo ni�ta raspustiti. 111 00:13:02,058 --> 00:13:04,176 Samo najbolji orkestar na Kubi. 112 00:13:04,379 --> 00:13:06,687 Na Kubi ima dovoljno mesta za jo� jedan orkestar. 113 00:13:06,860 --> 00:13:09,772 Ina�e bih se slo�io, no �ivimo u te�kim vremenima. 114 00:13:09,980 --> 00:13:15,532 Ta�no. Osim toga, za�to ne svirate �to �elite u orkestru? 115 00:13:15,740 --> 00:13:18,937 Ovde sviramo ono �to vi �elite! 116 00:13:19,139 --> 00:13:21,893 Moramo eksperimentisati. -Ne �elite eksperimentisati. 117 00:13:22,178 --> 00:13:26,091 Samo ne �elite svirati 'na�u' muziku, ve� 'njihovu'. 118 00:13:26,298 --> 00:13:29,211 Muziku neprijatelja. -Kakva je to muzika? �ta to zna�i?! 119 00:13:29,418 --> 00:13:30,851 Dosta! 120 00:13:32,058 --> 00:13:35,416 U ovom trenutku ginu na�i drugovi u Angoli. 121 00:13:35,620 --> 00:13:38,894 A vi mislite samo na svoju muzikicu i na sebe?! 122 00:13:39,100 --> 00:13:40,613 Nije vreme za to. 123 00:13:40,778 --> 00:13:44,489 Postoje granice! Je li jasno? Granice! 124 00:13:49,418 --> 00:13:53,095 Ramone, pusti te kauboje. -Jo� nisam gledao taj film. 125 00:13:53,259 --> 00:13:57,048 Briga me, igramo domine. Obrati pa�nju na igru. 126 00:13:57,220 --> 00:13:58,971 Cirita, jo� jednu kafu, molim. 127 00:13:59,178 --> 00:14:01,489 �ekaj, nisi ti. -Skuva�u jo�. 128 00:14:03,700 --> 00:14:06,610 Kafica. -Hvala, mama. 129 00:14:06,820 --> 00:14:11,336 Cirita, tvoja je kafa poput poljupca za dobro jutro. 130 00:14:21,820 --> 00:14:24,129 Nema bolje od ovoga. 131 00:14:24,778 --> 00:14:26,498 De�ki, ho�ete igrati? 132 00:14:29,580 --> 00:14:31,057 Mo�da posle, tata. 133 00:14:34,460 --> 00:14:38,418 �uj, ovo s orkestrom ne vodi nigde. �uo si Jaimea. 134 00:14:38,620 --> 00:14:42,056 Povu�i �e nas s gostovanja, oduze�e nam opremu. -Ne�e. 135 00:14:44,220 --> 00:14:46,370 Bi�emo tako dobri da �e nas morati podupreti. 136 00:14:46,538 --> 00:14:48,576 Kako �e� ih naterati da podupru jazz orkestar? 137 00:14:48,740 --> 00:14:51,379 Ne�emo ga tako nazvati. Ne�emo ni spomenuti jazz. 138 00:14:51,538 --> 00:14:56,932 Zna�e, �u�e. -Nisu muzi�ari, ve� �inovnici. 139 00:14:57,259 --> 00:15:01,219 Ja sam Kubanac, ti isto. �ta god svirali, kubansko je. 140 00:15:02,460 --> 00:15:05,451 Treba�e nam nekakvo pokri�e. 141 00:15:15,820 --> 00:15:19,369 Konge. -Da, velike! 142 00:15:21,899 --> 00:15:24,048 Nasred pozornice. -Nasred! 143 00:16:47,460 --> 00:16:51,053 Nazvali smo se lrakere �to je afri�ka re� za d�unglu. 144 00:16:51,980 --> 00:16:56,211 Svirali smo jazz, ali smo mu dali svoj pe�at. 145 00:16:56,418 --> 00:16:57,851 Samo malo, pardon. 146 00:16:58,298 --> 00:17:01,894 Nisu vas spre�ili i va� je orkestar po�njeo uspeh. 147 00:17:02,379 --> 00:17:08,410 Da. Pokri�e je uspelo. -�esto ste i�li na turneje. 148 00:17:08,618 --> 00:17:11,894 Snimili ste plo�u za CBS, �ak ste osvojili i Grammy. 149 00:17:13,058 --> 00:17:16,689 �ini se da je vladi bilo skroz svejedno �ta svirate. 150 00:17:16,940 --> 00:17:20,489 Odlu�ili su okrenuti glavu jer smo im donosili novac. 151 00:17:22,460 --> 00:17:26,212 Pretpostavljam da ste i vi podosta zaradili. 152 00:17:27,460 --> 00:17:28,778 Ne ide to tako. 153 00:17:30,220 --> 00:17:33,733 Klubovi pla�aju Ministarstvu kulture. Mi dobivamo tek jelo. 154 00:17:33,940 --> 00:17:37,728 Dakle, izvan Kube biste zaradili puno vi�e novca. 155 00:17:37,900 --> 00:17:40,935 Nije u pitanju novac ve� muzika. 156 00:17:41,460 --> 00:17:45,169 Dopustili su vam da svirate �ta ste hteli. 157 00:17:45,380 --> 00:17:48,019 Ameri�ki jazz, Gershwina i Ellingtona. 158 00:17:48,220 --> 00:17:52,133 Riskirali smo jer na Kubi se nikad ne zna gde je granica. 159 00:17:53,019 --> 00:17:56,010 Svaka nova svirka mo�e biti poslednja. 160 00:17:58,058 --> 00:18:00,210 Zabrana sviranja Gershwina ne predstavlja pretnju. 161 00:18:00,380 --> 00:18:03,611 No ukoliko neko odlu�i da je to prorevolucionarno, 162 00:18:03,818 --> 00:18:06,127 mo�e vas oterati u zatvor. S tim �ivite iz dana u dan. 163 00:18:06,338 --> 00:18:08,932 Sa strahom da vam neko mo�e do�i u ku�u, k va�oj porodici 164 00:18:09,098 --> 00:18:15,653 i nauditi vam zbog obi�ne pesme. A to jeste pretnja. 165 00:18:17,740 --> 00:18:22,689 Ako tako mislite, za�to niste prebegli ranije? 166 00:18:24,818 --> 00:18:27,573 Nameravao sam. Sve sam isplanirao. 167 00:18:28,858 --> 00:18:30,498 Ali ostali ste. 168 00:18:32,980 --> 00:18:34,252 Hajde, do�i! 169 00:18:38,058 --> 00:18:39,573 �ivot ima svoje planove. 170 00:18:40,818 --> 00:18:43,855 Do�i! Hajde! Do�i! 171 00:18:44,618 --> 00:18:50,454 Do�i! Tu sam, idemo! Sti�e autobus! Hajde! 172 00:18:50,740 --> 00:18:56,133 �ta �eka�? �ta �eka�? Drugi ne�e sti�i satima. 173 00:18:57,858 --> 00:18:59,576 S njim sam. -Hajde! 174 00:19:01,660 --> 00:19:05,173 �itavo vreme sam ovde. Sa mnom je. 175 00:19:05,618 --> 00:19:07,929 Ona je ljubav mog �ivota. 176 00:19:12,500 --> 00:19:13,979 Kako se zove�? 177 00:19:18,778 --> 00:19:21,613 Marianela, Marianela... 178 00:19:23,098 --> 00:19:26,329 Kada ona hoda, autobusi staju. 179 00:19:27,740 --> 00:19:29,569 A kada se smeje... 180 00:19:32,259 --> 00:19:34,979 Plakati mora. �ta je? 181 00:19:39,660 --> 00:19:42,015 Pre nedelju dana mi je umrla majka. 182 00:19:46,058 --> 00:19:47,935 �ao mi je. 183 00:19:56,380 --> 00:19:58,414 Je li imala ne�to protiv smeha? 184 00:20:06,098 --> 00:20:09,932 Gde �e�? -Silazim. -Zaista? I ja isto. 185 00:20:11,098 --> 00:20:12,577 Kakva slu�ajnost. 186 00:20:14,338 --> 00:20:17,694 �elim te videti pre odlaska. -�emu kada odlazi�? 187 00:20:18,298 --> 00:20:19,938 Zar moram imati razlog? 188 00:20:21,380 --> 00:20:22,857 Kad ti zavr�ava turneja? 189 00:20:24,700 --> 00:20:27,259 Za mesec dana. Ve�erajmo zajedno. 190 00:20:28,900 --> 00:20:31,492 Vide�emo se kada se vrati�. -To je predugo. 191 00:20:31,618 --> 00:20:33,576 Moram te videti pre odlaska. -�emu �urba? 192 00:20:33,778 --> 00:20:35,973 Bojim se da bi me mogla zaboraviti. 193 00:20:37,660 --> 00:20:39,332 Te�ko verovatno. 194 00:20:47,338 --> 00:20:54,018 Da, nemoj mi re�i da i ti tu radi�. -Ne bih rekao. 195 00:20:57,259 --> 00:21:01,173 Ne�to nije u redu? -Ne, sve je u redu. 196 00:21:04,298 --> 00:21:07,497 Marianela, Marianela... 197 00:21:08,700 --> 00:21:10,529 Vide�emo se pre odlaska! 198 00:21:13,578 --> 00:21:14,979 Upozoravam te! 199 00:21:18,298 --> 00:21:21,258 Drugarice, ovo je promet s lsto�nom Nema�kom. 200 00:21:21,380 --> 00:21:23,528 Zabele�i�u. -Ba� je sve prodala? 201 00:21:23,740 --> 00:21:27,367 I oti�la je. -U Miami? 202 00:21:27,660 --> 00:21:31,731 S decom, majkom, ocem i bakom na splavu. 203 00:21:32,058 --> 00:21:35,971 Pri�amo o Cuci? -�ta joj se dogodilo? 204 00:21:36,180 --> 00:21:38,692 Oti�li su iz Cojimara pre nekoliko nedelja. 205 00:21:38,900 --> 00:21:40,616 Oko tri ujutro! -�itava porodica? 206 00:21:40,818 --> 00:21:44,731 Svi, �ak i pas. -Pas? 207 00:21:45,058 --> 00:21:48,689 Dobro da je pobegla. -Nije pobegla, odustala je. 208 00:21:49,259 --> 00:21:51,453 Odustala je jer je �ivot postao malo te�i. 209 00:21:51,660 --> 00:21:53,376 Htela je kupovati u Miamiju. 210 00:21:53,538 --> 00:21:56,134 Molim te, pa u Havani je kupila sve �to je mogla. 211 00:21:59,858 --> 00:22:01,612 Molim vas Marianelu. 212 00:22:02,259 --> 00:22:03,739 Marianela, za tebe je. 213 00:22:08,019 --> 00:22:11,647 Marianela? Arturo je. -Ko? 214 00:22:12,259 --> 00:22:16,094 Arturo Sandoval. Zar me se ne se�a�? 215 00:22:16,500 --> 00:22:19,615 Naravno da se se�am. Nije pro�lo ni sat vremena. 216 00:22:20,980 --> 00:22:23,130 �uj, voli� li bejzbol? 217 00:22:24,660 --> 00:22:26,173 Volim li bejzbol? 218 00:23:45,338 --> 00:23:48,933 �ta tu radi�? -Ovde ve�bam. 219 00:23:50,259 --> 00:23:54,970 Volim ovde svirati jer me muzika zapljuskuje poput talasa. 220 00:23:55,858 --> 00:23:59,057 �ta si to svirao? -Ne�to �to sam upravo napisao. 221 00:23:59,980 --> 00:24:02,813 Kako se zove? -Marianela. 222 00:24:11,180 --> 00:24:12,327 Zaista. 223 00:24:16,500 --> 00:24:17,932 Stavi ruku na moje srce. 224 00:24:18,618 --> 00:24:19,846 Ovde. 225 00:24:46,420 --> 00:24:47,409 Lepo. 226 00:24:49,900 --> 00:24:51,015 Lepo. 227 00:24:51,858 --> 00:24:53,530 Kako joj je ime? 228 00:24:54,818 --> 00:24:55,933 Marianela. 229 00:24:56,140 --> 00:24:58,288 Gde �ivi? -Ne ti�e te se. 230 00:25:01,538 --> 00:25:03,847 To je ona konobarica koju si lovio po klubu. 231 00:25:04,058 --> 00:25:06,856 Ti si je lovio. Marianela radi za vladu. 232 00:25:07,259 --> 00:25:08,613 Za vladu? 233 00:25:10,220 --> 00:25:11,538 Misli� da sam lud? 234 00:25:11,700 --> 00:25:14,337 Mislim da si zaljubljen, a to zna biti vrlo opasno. 235 00:25:15,140 --> 00:25:19,372 O �emu pri�a�? -Arturo, stari, do�i. 236 00:25:23,298 --> 00:25:25,939 Zna� da �elim oti�i, ali ne mogu povesti porodicu. 237 00:25:26,298 --> 00:25:29,019 Ti si slobodan. Sedni u avion i ne vra�aj se. 238 00:25:29,660 --> 00:25:31,569 Upeca� li se, zapeo si. 239 00:25:32,778 --> 00:25:34,655 Ne komplikuj si �ivot. 240 00:25:45,098 --> 00:25:48,375 Eno je. �ta misli�? 241 00:25:53,380 --> 00:25:55,211 Gore nego �to sam mislio. 242 00:25:55,380 --> 00:25:57,733 Budi oprezan, zna� kako to ide. 243 00:25:57,940 --> 00:26:00,977 Na�u �pijuna i pretvore je u �enu tvojih snova. 244 00:26:13,140 --> 00:26:16,257 To je sigurno veliko isku�enje. -�ta? 245 00:26:16,500 --> 00:26:20,573 Putovanja u strane zemlje. Dobri auti, lepa ode�a. 246 00:26:22,420 --> 00:26:25,376 Jesi ikad si�ao sa aviona i po�eleo vi�e se ne vratiti? 247 00:26:30,900 --> 00:26:34,575 Zna�, Kuba bi ti nedostajala. 248 00:26:36,180 --> 00:26:39,650 Nedostajala bi ti ova aroma �e�era u vazduhu. 249 00:26:40,578 --> 00:26:43,695 Nedostajao bi ti baseball. Na�a muzika. 250 00:26:47,098 --> 00:26:48,656 Jo� sam ovde. 251 00:26:52,818 --> 00:26:55,413 Ne razumem za�to ljudi �ele napustiti Kubu. 252 00:26:55,660 --> 00:26:59,538 Posebno ljudi kao ti kojima je revolucija toliko dala. 253 00:27:03,098 --> 00:27:06,135 Moj dar mi je dao Bog, ne Fidel. 254 00:27:14,818 --> 00:27:19,414 Pi�e li mi 'prebeg' na �elu? O �emu to pri�amo? 255 00:27:21,098 --> 00:27:23,214 Jesi li i na pozornici ovako nervozan? 256 00:27:25,058 --> 00:27:26,538 Samo na audicijama. 257 00:27:31,298 --> 00:27:32,653 Kako mi ide? 258 00:27:36,460 --> 00:27:38,257 Jo� sam ovde. 259 00:27:45,538 --> 00:27:47,371 Marianela! -Stanite! 260 00:27:49,900 --> 00:27:53,607 Ovo je Marianela! Kada ona stigne, autobusi staju! 261 00:27:57,058 --> 00:28:00,018 To je bio poslednji autobus. -Jedini autobus. 262 00:28:14,220 --> 00:28:17,096 �ta �e� sada? -Ne znam. 263 00:28:21,900 --> 00:28:24,173 Mogla bih preno�iti kod prijateljice. 264 00:28:25,298 --> 00:28:26,971 Moram nazvati ku�i. 265 00:28:35,460 --> 00:28:38,133 Bilo mi je lepo. -Da. 266 00:28:39,058 --> 00:28:41,130 Hvala. -Nema na �emu. 267 00:28:41,900 --> 00:28:43,298 Laku no�. 268 00:28:46,298 --> 00:28:49,690 Otprati�u te. -Ne, u redu je, nije... 269 00:28:49,858 --> 00:28:51,612 U redu je? Onda idemo. 270 00:28:54,259 --> 00:28:55,452 �titi�u te. 271 00:29:00,058 --> 00:29:01,538 Bila sam udana. 272 00:29:01,980 --> 00:29:05,450 Bila je to gre�ka. Mu� naime, ne i sin. 273 00:29:05,740 --> 00:29:08,252 Ima� sina? -Da, osam mu je godina. 274 00:29:08,460 --> 00:29:10,733 Osam?! -Bila sam vrlo mlada. 275 00:29:11,019 --> 00:29:14,807 Dosta mlada. Tu �ivi? 276 00:29:20,380 --> 00:29:21,653 Nije daleko. 277 00:29:50,700 --> 00:29:51,815 Emilia! 278 00:29:54,019 --> 00:29:55,212 Emi! 279 00:29:58,940 --> 00:30:00,894 Sigurno je ostala kod pukovnika. 280 00:30:03,019 --> 00:30:05,009 Pukovnika? -Da. 281 00:30:06,700 --> 00:30:09,737 Vi�a se s pukovnikom? -Da. 282 00:30:15,980 --> 00:30:17,298 Hvala �to si me dopratio. 283 00:30:23,180 --> 00:30:24,327 Laku no�. 284 00:31:17,180 --> 00:31:21,615 Zaista sutra odlazi�? -Tako sam ti rekao. 285 00:31:22,500 --> 00:31:24,775 Ho�e� li mi obe�ati da se ne�e� vratiti? 286 00:31:26,220 --> 00:31:27,892 Ne razumem. �ta �eli� re�i? 287 00:31:28,098 --> 00:31:30,739 Obe�aj da se ne�e� vratiti i prove��u ovu no� s tobom. 288 00:31:30,940 --> 00:31:32,373 Za�to? 289 00:31:36,980 --> 00:31:40,893 Bojim se da bih se mogla zaljubiti u tebe. 290 00:31:45,618 --> 00:31:49,659 Ne bismo uspeli. Suvi�e smo razli�iti. 291 00:31:50,019 --> 00:31:51,009 To je dobro. 292 00:31:51,220 --> 00:31:54,290 Ne, obe�aj mi. Ovo �e nam biti jedina no� zajedno. 293 00:31:58,900 --> 00:32:04,451 Ne razumem. Obe�am li, prove��e� no� sa mnom? 294 00:32:06,420 --> 00:32:09,012 Dobro, obe�avam. -Ozbiljno ti govorim. 295 00:32:12,298 --> 00:32:13,699 Obe�aj mi. 296 00:32:16,660 --> 00:32:18,093 Obe�avam. 297 00:33:26,900 --> 00:33:28,413 Odmah �u! 298 00:33:28,538 --> 00:33:30,096 Dobro miri�e! 299 00:34:15,900 --> 00:34:20,690 S vama je Willis Canover. Donosim vam jazz na VOA. 300 00:34:21,539 --> 00:34:24,373 Sviraj, Willis. -�ta slu�a�? 301 00:34:24,780 --> 00:34:29,728 Dizzy Gillespie i Charlie Parker u�ivo u Carnegieju. 302 00:34:29,900 --> 00:34:34,655 1947. Strana B, druga numera. 303 00:34:35,659 --> 00:34:37,489 Zna� �ta sam mislila. 304 00:34:40,059 --> 00:34:41,891 To je samo muzika. 305 00:34:42,860 --> 00:34:46,454 Sjajna muzika. -Ne bi smeo slu�ati tu stanicu. 306 00:34:58,539 --> 00:34:59,768 Vi�e nema opasnosti. 307 00:35:04,940 --> 00:35:06,498 Veruj mi da znam. 308 00:35:07,099 --> 00:35:10,978 Zbog ovoga sam proveo �etiri meseca u zatvoru. 309 00:35:11,980 --> 00:35:13,811 Zaslu�io sam da to slu�am. 310 00:35:18,579 --> 00:35:23,255 Moramo i�i. Ti na turneju, ja na posao. 311 00:35:34,900 --> 00:35:36,094 �ta radi�? 312 00:35:44,659 --> 00:35:45,934 �ta radi�? 313 00:35:47,460 --> 00:35:49,371 Pamtim ti lice. 314 00:36:02,579 --> 00:36:03,853 Idemo? 315 00:36:09,980 --> 00:36:11,413 �ta?! 316 00:36:20,860 --> 00:36:23,327 Reci mi, Emi. Zna li pukovnik plesati? 317 00:36:23,659 --> 00:36:24,934 Ma molim te. 318 00:36:25,340 --> 00:36:26,693 Voli� li ga? 319 00:36:29,018 --> 00:36:31,978 Marianela, Marianela... 320 00:36:33,820 --> 00:36:35,094 Idemo. 321 00:36:38,099 --> 00:36:39,248 Tu sam. 322 00:36:41,179 --> 00:36:42,373 Vidimo se sutra. 323 00:36:54,018 --> 00:36:56,170 Obe�ao si da se ne�e� vratiti. 324 00:36:56,820 --> 00:36:58,811 To je poslednje obe�anje koje �u ti prekr�iti. 325 00:37:01,619 --> 00:37:04,213 Nije bila dou�nik? -Jasno da nije. 326 00:37:05,139 --> 00:37:07,449 Ali radila je za vladu. -Da. 327 00:37:07,699 --> 00:37:12,170 I dalje je �lan partije. -Da. 328 00:37:13,139 --> 00:37:16,335 Aktivni �lan? -Ne vi�e. 329 00:37:16,780 --> 00:37:19,088 Sad ima sasvim drugi pogled na situaciju. 330 00:37:20,940 --> 00:37:24,137 Zgodno. S obzirom da sada tra�ite azil. 331 00:37:28,460 --> 00:37:32,088 Zgodno? -Pa �ini se da vam politika nije stajala na putu. 332 00:37:32,300 --> 00:37:36,009 Nisam to rekao. Puno smo se puta spore�kali oko politike. 333 00:37:36,219 --> 00:37:41,054 Spore�kali? Navodno ste sasvim suprotnih mi�ljenja. 334 00:37:41,260 --> 00:37:44,172 Zar da verujem da ste toliko razli�iti, a ipak zajedno? 335 00:38:43,420 --> 00:38:45,934 Tata i Leonel. Ovo je Arturo. 336 00:38:53,219 --> 00:38:54,699 Drago mi je, g. Sosa. 337 00:39:06,619 --> 00:39:09,657 Leonel, pozdravi Artura. 338 00:39:14,900 --> 00:39:16,856 Oprosti. Odmah �u se vratiti. 339 00:39:25,139 --> 00:39:30,293 �to je tako posebno u njemu? -Zabavan je. Dobro se ose�am. 340 00:39:32,139 --> 00:39:34,652 Ti si muzi�ar si? -Sviram trubu. 341 00:39:35,340 --> 00:39:36,659 Truba�. 342 00:39:41,659 --> 00:39:43,092 G. truba�u, 343 00:39:44,860 --> 00:39:48,215 smem li znati kakve su va�e namere s mojom k�eri? 344 00:39:51,980 --> 00:39:53,936 �elim se o�eniti njome. 345 00:39:57,059 --> 00:40:00,574 �elim imati s njom sina i �elim provesti �ivot s njom. 346 00:40:04,059 --> 00:40:07,530 Nije mi to spomenula. -Nisam je jo� pitao. 347 00:40:09,139 --> 00:40:14,168 G. Sosa, uz du�no po�tovanje, znam �to mislite. 348 00:40:14,380 --> 00:40:16,052 Muzi�ar sam, a ona vam je k�i... 349 00:40:16,219 --> 00:40:18,527 Pretpostavljam da biste se uselili kod mene. 350 00:40:21,059 --> 00:40:22,572 Nakratko, da. 351 00:40:30,820 --> 00:40:32,139 Imam ne�to za vas. 352 00:40:36,579 --> 00:40:40,175 Sapun, iz Londona. -Zadr�i ga. 353 00:40:44,219 --> 00:40:46,938 �uo si za Felixa Chappotina? -Naravno. 354 00:40:47,139 --> 00:40:49,050 Divio sam se va�em muzi�kom ukusu. 355 00:40:50,260 --> 00:40:52,693 On je bio pravi truba�. 356 00:40:55,059 --> 00:40:56,492 Voli� baseball? 357 00:40:56,900 --> 00:41:00,494 Mogli bismo oti�i gledati moj najdra�i klub, lndustriales. 358 00:41:01,699 --> 00:41:03,496 �eli� mi se svideti. 359 00:41:04,780 --> 00:41:08,739 Kako mi ide? Ne ba� dobro? 360 00:41:10,018 --> 00:41:12,454 Poku�ajmo s mitom. Sendvi�? 361 00:41:14,139 --> 00:41:17,018 Ne�e�? Od �uretine je. 362 00:41:17,780 --> 00:41:21,853 Sendvi� od �uretine. Kad si ga zadnji put jeo? 363 00:41:22,018 --> 00:41:25,217 Nikad. Odakle ti? -Onde sam ga kupio. 364 00:41:27,219 --> 00:41:28,777 To nije �uretina. 365 00:41:30,539 --> 00:41:32,576 Nego �ta? -Le�inar. 366 00:41:32,820 --> 00:41:34,697 Le�inar? 367 00:41:40,699 --> 00:41:43,498 Nije. To je bo�anstvena �uretina. 368 00:41:49,579 --> 00:41:52,047 Nije dobro, Marianela. 369 00:41:52,380 --> 00:41:55,213 Poznaje� ga? -A ko ga ne poznaje? 370 00:41:55,420 --> 00:41:59,652 Je li �lan partije? -Nije on �lan ni�ega. 371 00:41:59,860 --> 00:42:04,056 Pripada drugom svetu. Druk�ijem na�inu razmi�ljanja. 372 00:42:04,260 --> 00:42:07,217 Ne razumem te, a ne�e ni drugi. 373 00:42:07,420 --> 00:42:10,856 Ima� ovde dobar posao, prati te dobar glas. 374 00:42:11,018 --> 00:42:14,568 Za�to to riskira�? -Odrasla sam i znam �ta radim. 375 00:42:14,739 --> 00:42:17,617 Ne kao i njegova prva �ena. 376 00:42:17,940 --> 00:42:21,215 Zna� mu prvu �enu? -Alba Marina. 377 00:42:22,579 --> 00:42:24,809 Alba Marina? Peva�ica? 378 00:42:25,018 --> 00:42:28,489 Du�o, �ta jo� ne zna� o mu�karcu za kojeg se udaje�? 379 00:42:30,820 --> 00:42:32,775 �ujemo ono �to �to oni �ele. 380 00:42:32,980 --> 00:42:35,130 Sviramo ono �to oni �ele. Ne, ne, ne. 381 00:42:35,500 --> 00:42:38,536 Zna� li �ta propu�tamo, brate? Zna� li �ta? 382 00:42:38,699 --> 00:42:42,534 Milesa Davisa, Charlesa Mingusa, Fergusona... 383 00:42:43,500 --> 00:42:46,969 Dok drugi crtaju duge, nama je sve crno-belo. 384 00:42:47,139 --> 00:42:49,175 Ja odlazim. 385 00:42:50,500 --> 00:42:54,175 A tvoja porodica? -Ve� �u ih nekako izvu�i. 386 00:43:02,619 --> 00:43:03,893 Pogledaj. 387 00:43:10,539 --> 00:43:13,099 Dosta mi je tih djavolskih igara! 388 00:43:14,980 --> 00:43:18,335 Oprezno. Ovde svi imaju u�i. 389 00:43:18,820 --> 00:43:20,492 A ne slu�aju samo muziku. 390 00:43:57,659 --> 00:43:58,887 Gde si bio? 391 00:44:01,018 --> 00:44:03,614 �ta je? -Neko me prati. 392 00:44:04,260 --> 00:44:06,376 �ta? -Neko me prati. 393 00:44:12,900 --> 00:44:14,777 Nije te trebao pratiti. 394 00:44:15,619 --> 00:44:16,735 �ekaj, �ekaj... 395 00:44:18,659 --> 00:44:19,570 Poznaje� ga? 396 00:44:22,099 --> 00:44:23,818 On je Emilijin prijatelj. 397 00:44:25,579 --> 00:44:28,253 Trebao se samo raspitati. 398 00:44:34,139 --> 00:44:36,777 Istra�uje. -�ta? 399 00:44:37,380 --> 00:44:39,496 Tebe. -Mene?! 400 00:44:40,018 --> 00:44:41,213 Za�to? 401 00:44:43,260 --> 00:44:46,889 Jer sam mu to tra�ila. -Tra�ila si ? 402 00:44:47,820 --> 00:44:50,777 Ako te ne�to zanimalo, za�to nisi pitala mene?! 403 00:44:50,940 --> 00:44:53,373 Jer ne znam mogu li ti verovati. 404 00:44:53,579 --> 00:44:55,536 Ne veruje� mi? Pa sve sam ti rekao! 405 00:44:55,739 --> 00:45:00,130 Nije istina. Nikad mi nisi rekao za Alba Marinu. 406 00:45:02,579 --> 00:45:03,931 Alba Marinu? 407 00:45:04,139 --> 00:45:05,697 Rekao sam ti da sam bio o�enjen! 408 00:45:05,820 --> 00:45:07,014 Ne za Alba Marinu! 409 00:45:07,139 --> 00:45:10,416 Kakve to veze ima? Sumnja� li da te volim? 410 00:45:10,539 --> 00:45:14,418 Ve� me jedan mu� napustio. 411 00:45:14,619 --> 00:45:17,213 Napustio je tebe i tvog sina. -Da! 412 00:45:17,380 --> 00:45:21,168 Ne �elim to opet pro�iveti! -Ne uspore�uj me s njim!! 413 00:46:39,579 --> 00:46:41,012 Idi ku�i. 414 00:46:47,780 --> 00:46:48,929 Jesi li dobro? 415 00:46:50,260 --> 00:46:52,329 Ne�e� mi valjda jo� do�iveti infarkt? 416 00:46:54,900 --> 00:46:56,458 Umro sam od straha. 417 00:46:59,139 --> 00:47:01,016 Bolje mi je. 418 00:47:01,219 --> 00:47:05,371 Prestani me pratiti. Ne�u se vi�e vra�ati ovamo. 419 00:47:05,739 --> 00:47:09,527 O, ne. Bili ste tako lep par. 420 00:47:11,018 --> 00:47:11,929 Hvala. 421 00:47:15,059 --> 00:47:16,856 Mo�e� sam ku�i? 422 00:47:17,059 --> 00:47:19,255 Ne mogu ku�i. -Za�to? 423 00:47:19,940 --> 00:47:21,851 �ena me izbacila. 424 00:47:25,940 --> 00:47:30,297 Jesi li �uo onaj o Fidelovom zoolo�kom vrtu? -Ne. 425 00:47:35,500 --> 00:47:41,735 60-tih je stajao natpis 'Molimo ne hranite �ivotinje'. 426 00:47:43,018 --> 00:47:50,858 U 70-ima su stavili novi: 'Ne uzimajte hranu �ivotinjama'. 427 00:47:52,139 --> 00:47:59,251 A ju�e su ga promenili u 'Molimo ne jedite �ivotinje'. 428 00:48:02,860 --> 00:48:04,293 Sme�no, zar ne? 429 00:48:08,300 --> 00:48:10,449 Pravi si komi�ar. -Ma nisam. 430 00:48:13,219 --> 00:48:14,619 Ortoped. 431 00:48:15,579 --> 00:48:18,617 Ne smej se. Istina je! 432 00:48:18,900 --> 00:48:22,130 Da, ko�tani hirurg. Taj sam. 433 00:48:23,460 --> 00:48:27,009 �ast mi je. Specijalist. �ast mi je, doktore. 434 00:48:27,300 --> 00:48:31,532 Ma ne, pravi novac le�i u taksiranju. 435 00:48:31,739 --> 00:48:35,699 Imam ro�aka koji vozi taksi i puno zara�uje. 436 00:48:35,980 --> 00:48:38,016 Dolara. To je najva�nije. 437 00:48:38,219 --> 00:48:42,690 I on je doktor? -Nemoj se smejati. Fizi�ar! 438 00:48:48,380 --> 00:48:52,452 Imamo naj�kolovanije taksiste na svetu! 439 00:49:12,018 --> 00:49:14,010 Arturo. 440 00:49:20,300 --> 00:49:23,371 Kako si me na�la? -Doktor me doveo. 441 00:49:27,018 --> 00:49:28,976 �al je predivan. 442 00:49:34,300 --> 00:49:36,530 Trebala si me pitati za Albu. 443 00:49:38,739 --> 00:49:40,536 Do�la sam... -Nisam zavr�io. 444 00:49:45,500 --> 00:49:47,650 Nisam zavr�io. 445 00:49:52,539 --> 00:49:53,858 �ta �eli� re�i? 446 00:49:55,579 --> 00:49:56,853 Ne znam. 447 00:50:03,179 --> 00:50:07,253 Ono �to ose�am prema tebi jo� nikad nisam osetila. 448 00:50:09,340 --> 00:50:12,809 Ne znam �ta bih s tim. Ne verujem tim ose�ajima. 449 00:50:17,219 --> 00:50:19,527 A ako ti ka�em da ja tebe jednostavno volim. 450 00:50:19,739 --> 00:50:25,018 Bez ikakvog razloga. Volim te od prvoga trenutka. 451 00:50:25,780 --> 00:50:28,135 Sad si ovde i volim te. Volim. 452 00:50:28,420 --> 00:50:31,889 Mo�e� ih poslati stotine da me prate i samo �e to saznati. 453 00:50:32,099 --> 00:50:34,693 Da te volim. Volim te. 454 00:50:40,820 --> 00:50:42,219 Veruje� li mi? 455 00:50:54,940 --> 00:50:57,659 Na�ao si dobru �enu. 456 00:50:57,860 --> 00:51:00,818 I bi�e� sjajan mu� i otac. 457 00:51:01,099 --> 00:51:05,489 Hvala, mama. -Sjajan otac, sjajan mu�, lo� igra� domina. 458 00:51:57,940 --> 00:52:00,090 Sve mi miri�e na ven�anje! 459 00:52:06,099 --> 00:52:10,251 Predivna si. -Hvala. Gde su svi? 460 00:52:11,900 --> 00:52:13,891 Zar ne smem poljubiti mlado�enju? 461 00:52:14,420 --> 00:52:16,012 Samo jednom. -Do�i. 462 00:52:28,300 --> 00:52:30,018 �estitam, Arturo. 463 00:52:30,500 --> 00:52:33,059 Budi dobar prema njoj ili �u re�i pukovniku... 464 00:52:33,260 --> 00:52:34,693 Ne, ne, obe�avam. 465 00:52:36,900 --> 00:52:38,094 Obe�avam. 466 00:53:07,380 --> 00:53:09,416 Jadna Rosalina ima migrenu. 467 00:53:09,579 --> 00:53:13,367 A Yami? -Vojna obaveza. 468 00:53:13,579 --> 00:53:17,731 A ostali? -Pa ja sam tu, zar ne? 469 00:53:21,099 --> 00:53:23,454 �ao mi je, Marianela. Moram i�i. 470 00:53:23,659 --> 00:53:25,059 Je li to pukovnik? 471 00:53:26,460 --> 00:53:28,530 Reci mu da je dobrodo�ao. 472 00:53:29,018 --> 00:53:32,295 �ao mi je, zaista moram i�i. 473 00:53:36,539 --> 00:53:38,132 Predivna si. 474 00:53:39,340 --> 00:53:41,570 Izgleda� kao... devica. 475 00:53:44,340 --> 00:53:47,536 Emilia, idemo! -Idem, idem. 476 00:54:17,659 --> 00:54:18,934 �ta je? 477 00:54:19,139 --> 00:54:21,130 Nisu do�le. -Ko? 478 00:54:22,018 --> 00:54:25,534 Moje prijateljice. Nema nijedne. 479 00:54:34,539 --> 00:54:36,576 Ako nisu do�le, nisu ti prijateljice. 480 00:55:23,179 --> 00:55:26,614 Ko dolazi? -Dizzy Gillespie. 481 00:55:26,820 --> 00:55:30,050 Kakvo je to ime Dizzy? -Njegovo. 482 00:55:30,460 --> 00:55:33,896 Zaista o�ekuje� da ga pokrenem? -Najbolji si. 483 00:55:34,179 --> 00:55:36,215 Bolji od najboljeg. 484 00:55:37,380 --> 00:55:38,699 Toliko dobar nisam. 485 00:55:40,179 --> 00:55:41,168 Pokopaj ga. 486 00:55:43,139 --> 00:55:45,016 Ta ti guma ne odgovara. 487 00:55:46,659 --> 00:55:47,853 Okrugla je. 488 00:56:24,500 --> 00:56:27,856 Kako ste? -Dobro do�li na Kubu, g. Gillespie. 489 00:56:28,018 --> 00:56:29,771 Dobro do�li u na�u predivnu Havanu. 490 00:56:29,980 --> 00:56:32,574 Prvo �emo krenuti u obilazak 491 00:56:32,780 --> 00:56:35,976 na�ih svetski poznatih zdravstvenih ustanova. 492 00:56:36,179 --> 00:56:39,775 Hvala, ali ja sam zdrav. Mo�emo u gajbu Chanoa Pozoa? 493 00:56:40,018 --> 00:56:44,376 Gajba Chanoa Pozoa... -Ne znate ko je Chano? 494 00:56:47,219 --> 00:56:51,007 Ja znam! -Ovo nema nikakve veze s tobom. 495 00:56:51,260 --> 00:56:52,693 Ne, �ekajte. 496 00:56:55,900 --> 00:56:57,856 Mo�e� li me odvesti u njegovu gajbu? 497 00:56:58,059 --> 00:56:59,378 Gajbu? 498 00:57:01,500 --> 00:57:04,775 Da, naravno. -G. Gillespie, va� obilazak. 499 00:57:04,980 --> 00:57:09,576 �itav je dan isplaniran. -Hvala vam, u redu je. 500 00:57:09,659 --> 00:57:12,652 Hvala lepo. Moji �e de�ki s vama. Idite, provedite se. 501 00:57:14,539 --> 00:57:16,768 G. Gillespie, ovo mi je velika �ast. 502 00:57:17,059 --> 00:57:19,130 �ta je ovo? -Moj auto. 503 00:57:21,219 --> 00:57:26,168 Samo se ti uveravaj. -Pazite tu. Evo nas. 504 00:57:31,059 --> 00:57:33,938 Idemo. U redu je. Hvala. 505 00:57:36,980 --> 00:57:39,574 Sigurno zna� ko je Chano Pozo? 506 00:57:39,900 --> 00:57:43,527 Luciano Pozoy Gonzales. Poznatiji kao Chano. 507 00:57:44,059 --> 00:57:46,777 Kubanski svira� konga kog ste upoznali 1946. g. 508 00:57:47,059 --> 00:57:49,369 Chano je iz Belena, nedaleko odavde. 509 00:57:49,860 --> 00:57:52,010 Dizzy Gillespie i Chano Pozo 510 00:57:52,219 --> 00:57:54,858 u jazz su uneli sasvim novu poliritmi�ku strukturu. 511 00:57:55,460 --> 00:57:57,257 Vodi� zabele�ke? 512 00:57:57,420 --> 00:57:59,376 Pro�itao sam sve �to je napisano o vama. 513 00:57:59,579 --> 00:58:03,414 Moram ti ne�to re�i. Auto ti ima �udan miris. 514 00:58:05,099 --> 00:58:10,047 Po benzinu. -Benzin i katran. Njime sam ga prebojio. 515 00:58:10,780 --> 00:58:12,690 Benzinom i katranom? -Da. 516 00:58:12,900 --> 00:58:15,494 �uj, ne bi li katran trebao biti ispod auta, ne na njemu? 517 00:58:15,699 --> 00:58:17,018 Razume� me? 518 00:59:03,780 --> 00:59:08,012 Je li to neka skulptura? -Nema skulpture, Diz. 519 00:59:08,900 --> 00:59:10,969 Onda me vodi u ulicu Chanoa Pozoa. 520 00:59:11,179 --> 00:59:14,650 Nema ni ulice. -Nego �ta onda? 521 00:59:15,260 --> 00:59:16,579 Nema ni�ega. 522 00:59:18,099 --> 00:59:21,809 Po �emu ga onda ljudi pamte? -Ve�ina ga ne pamti. 523 00:59:22,300 --> 00:59:26,452 To je zlo�in. Bio je jedan od najve�ih truba�a. 524 00:59:27,340 --> 00:59:32,414 Chano Pozo nadi�ao je nepostojanost ovoga sveta 525 00:59:32,619 --> 00:59:36,295 i za�ao u podru�je metafizike. 526 00:59:38,940 --> 00:59:41,851 Karl Marx je sigurno dobio svoj kip. 527 00:59:42,219 --> 00:59:44,335 Kip i pozori�te. 528 00:59:44,980 --> 00:59:48,369 Slobodno mo�e poljubiti guzicu Chanoa Pozoa. 529 00:59:52,619 --> 00:59:54,929 �uje�? �uje� to? To je taj zvuk, Diz. 530 00:59:55,179 --> 00:59:58,251 To je to. Chano Pozo je nau�io svirati konge ba� tu. 531 00:59:58,460 --> 00:59:59,938 Je li to nekakva predstava? 532 01:00:00,300 --> 01:00:03,052 U stvari, zabava. Svako poslepodne. 533 01:00:04,179 --> 01:00:05,454 Tu �emo stati. 534 01:00:06,940 --> 01:00:08,498 Mo�e� snimati do mile volje. 535 01:00:23,260 --> 01:00:25,693 Ovo je izvorni Chanov svet. 536 01:00:25,900 --> 01:00:28,094 Ple�u tradicionalni Yambu. 537 01:00:28,739 --> 01:00:31,652 Posve�en je gradu Belenu u kojem se sad nalazimo. 538 01:00:31,860 --> 01:00:34,420 Da! To! 539 01:01:22,219 --> 01:01:23,777 Chano! 540 01:01:29,539 --> 01:01:31,576 Vi ga odr�avate na �ivotu. 541 01:01:33,059 --> 01:01:36,496 Kada su nas dovukli u Ameriku, oduzeli su nam na�e bubnjeve, 542 01:01:36,699 --> 01:01:40,851 na�u religiju, jezik. Morali smo usvojiti njihovo. 543 01:01:41,739 --> 01:01:45,652 Ali istinsko afri�ko srce i dalje kuca ovde na Kubi. 544 01:01:47,059 --> 01:01:49,210 To je bilo upravo to. 545 01:01:49,820 --> 01:01:52,050 Ima toga jo�. 546 01:01:52,619 --> 01:01:57,010 To me podsetilo. Ve�eras su mi organizovali nekakav �ou. 547 01:01:58,340 --> 01:02:03,619 Jesi li ikad �uo za grupu lrakere? -Irakere? 548 01:02:03,860 --> 01:02:08,456 Da. -�uo sam za njih. 549 01:02:17,380 --> 01:02:21,293 G. Gillespie, �u�ete najbolje muzi�are Kube. 550 01:02:21,500 --> 01:02:23,614 Poput Paquita D'Rivere. 551 01:02:30,420 --> 01:02:34,538 Pakeeto! Volim taj zvuk. 552 01:02:49,340 --> 01:02:51,376 Hvala vam. 553 01:03:09,659 --> 01:03:13,050 Za�to, do djavola, moj voza� svira trubu? 554 01:03:13,340 --> 01:03:16,650 Va� voza�? -Dajte mi moju trubu. 555 01:05:28,900 --> 01:05:34,452 Afri�ko-kubanska me�avina postala je ne�to bestelesno. 556 01:05:34,860 --> 01:05:37,498 Ovaj sam gin prokrijum�ario iz Frankfurta. 557 01:05:37,739 --> 01:05:40,413 Ovda�nja vlada ne podupire jazz, Diz. 558 01:05:40,539 --> 01:05:44,373 �im se sutra ukrca� na brod, ovaj nazovi festival je gotov. 559 01:05:44,659 --> 01:05:46,969 Musica non grata. 560 01:05:50,179 --> 01:05:53,092 Ovo ve�eras? To je bilo samo za tebe. 561 01:05:53,300 --> 01:05:54,527 Nije svaki dan tako. 562 01:05:55,780 --> 01:05:57,338 Tvoje pesme? 563 01:05:58,780 --> 01:06:00,371 To ve�eras niste svirali. 564 01:06:03,420 --> 01:06:04,931 Jo� radim na njima. 565 01:06:08,018 --> 01:06:11,978 Zgodno. Musica non grata. 566 01:06:14,380 --> 01:06:17,291 Jednom mi je do�ao Miles Davis da sviramo zajedno. 567 01:06:17,579 --> 01:06:19,217 Rekao sam da idemo za klavir. 568 01:06:19,500 --> 01:06:22,697 Pogledao me i odgovorio da ne svira klavir. 569 01:06:23,340 --> 01:06:31,768 Rekao sam mu da �emo muziku najbolje osetiti na klaviru. 570 01:06:32,619 --> 01:06:36,090 Neka nau�i svirati klavir da bismo se bolje razumeli. 571 01:06:40,139 --> 01:06:42,096 Po�i sa mnom na turneju. 572 01:06:45,820 --> 01:06:47,094 Ja s vama? 573 01:06:47,619 --> 01:06:50,373 Svirka koju sam �uo ve�eras ne pripada tebi. 574 01:06:50,860 --> 01:06:52,577 Pripada �itavom svetu. 575 01:06:57,179 --> 01:06:58,737 Brod kre�e sutra. 576 01:07:01,619 --> 01:07:06,898 Sutra? Vrlo rado. Da bar. 577 01:07:10,219 --> 01:07:11,699 Marianela, ne razume�. 578 01:07:12,179 --> 01:07:17,652 Dizzy Gillespie je video ne�to u meni. U meni! 579 01:07:17,940 --> 01:07:20,135 �eli� po�i s njim? 580 01:07:27,179 --> 01:07:29,135 Ne znam vi�e �ta �eli�. 581 01:07:29,579 --> 01:07:33,016 Ima� svoju grupu, ide� na turneje. Slavan si. 582 01:07:33,139 --> 01:07:35,972 Svima me pokazuju, ali ja sam u kavezu. 583 01:07:36,739 --> 01:07:38,219 Ne budi sme�an. 584 01:07:38,500 --> 01:07:41,936 I orkestar i repertoar su strogo ograni�eni. 585 01:07:42,099 --> 01:07:44,659 Idu�e nedelje kre�emo na turneju, a meni se ne ide. 586 01:07:44,780 --> 01:07:47,657 �elim svirati ovo �to sam svirao ve�eras. 587 01:07:49,099 --> 01:07:50,692 Zar ne �eli� to? 588 01:07:52,940 --> 01:07:57,376 Jasno da �elim. Uvek sam te podr�avala. 589 01:07:58,900 --> 01:08:03,097 No porodica smo. Postoje granice. 590 01:08:04,179 --> 01:08:05,454 Granice? 591 01:08:11,659 --> 01:08:13,092 S kim razgovaram? 592 01:08:14,219 --> 01:08:16,609 Ne �elim da komplikuje�. 593 01:08:20,805 --> 01:08:25,002 MADRID - AERODROM 594 01:08:27,326 --> 01:08:30,238 SVETSKA TURNEJA IRAKEREA 1980. g. 595 01:08:30,404 --> 01:08:31,805 Novi je talas represije zapljusnuo Havanu. 596 01:08:31,966 --> 01:08:33,319 Gle, gle... 597 01:08:33,484 --> 01:08:35,795 Deset hiljada Kubanaca probilo se u peruansku ambasadu 598 01:08:35,966 --> 01:08:38,114 u o�ajni�kom poku�aju bega s ostrva. 599 01:08:38,966 --> 01:08:44,881 Castrovom re�imu preti slom nakon haoti�nih 48 sati. 600 01:08:45,086 --> 01:08:48,840 Sve je po�elo upadom jednog autobusa u ambasadu 601 01:08:48,966 --> 01:08:51,399 gde je voza� tra�io azil za sebe i svoje putnike 602 01:08:51,564 --> 01:08:54,203 izazvav�i pucnjavu u kojoj je poginuo jedan �uvar. 603 01:08:54,404 --> 01:08:58,001 U odmazdu za odbijanje izru�ivanja prebega 604 01:08:58,166 --> 01:09:00,234 kubanska je vlada uklonila svoje �uvare 605 01:09:00,404 --> 01:09:03,716 omogu�uju�i stampedo Kubanaca �eljnih bega. 606 01:09:05,166 --> 01:09:07,282 Ostavio sam saksofon u avionu. 607 01:09:07,524 --> 01:09:09,198 Zaboravio si svoj saksofon?! 608 01:09:09,364 --> 01:09:10,274 Arturo? 609 01:09:10,524 --> 01:09:11,595 Pri�uvaj mi ovo. 610 01:09:13,966 --> 01:09:16,399 Po�uri, avion �e uskoro poleteti. 611 01:09:16,765 --> 01:09:18,801 Obli�nji stanari zamoljeni su da izbjegavaju ambasadu 612 01:09:18,966 --> 01:09:20,399 dok se gomila ne razi�e. 613 01:09:20,604 --> 01:09:23,676 Policija i vladine snage u stanju su pripravnosti. 614 01:09:24,006 --> 01:09:26,395 Uzbunjene su i druge ambasade. 615 01:09:41,086 --> 01:09:42,519 Za�to smo otkazali turneju? 616 01:09:42,765 --> 01:09:46,279 Da bismo za�titili lrakere i va� ugled. 617 01:09:46,645 --> 01:09:50,877 Ovo je Osvaldo, drug iz slu�be dr�avne sigurnosti. 618 01:09:52,564 --> 01:09:55,283 Javi�u ti se. -Sedni. 619 01:09:59,604 --> 01:10:04,122 Irakere je vrlo va�an glas na�e revolucije. 620 01:10:06,206 --> 01:10:09,082 Kao �to je i tvoj. -A bio je i Paquitov. 621 01:10:09,805 --> 01:10:11,319 A on nas je izdao. 622 01:10:15,364 --> 01:10:17,197 Budu�i da Paquita vi�e nema, 623 01:10:17,886 --> 01:10:21,082 smatramo da bi ti trebao igrati va�niju ulogu u grupi. 624 01:10:21,364 --> 01:10:27,680 Cenim ponudu, ali imam druk�ije planove. 625 01:10:28,564 --> 01:10:30,203 Ima� druk�ije planove? 626 01:10:32,845 --> 01:10:36,234 �elim osnovati svoju grupu. �elim stapati stilove. 627 01:10:36,444 --> 01:10:38,880 �elim pro�iriti koncept kubanske muzike. 628 01:10:39,086 --> 01:10:41,520 �elim je preneti na vi�i, me�unarodni nivo. 629 01:10:41,685 --> 01:10:44,154 Svoju grupu. -Da, svoju. 630 01:10:48,126 --> 01:10:51,355 Pripremite se za zvu�nu probu u 17 h. 631 01:10:51,564 --> 01:10:55,081 Arturo, ne mogu ni�ta u�initi. Ne mo�e� tu svirati. 632 01:10:55,246 --> 01:10:57,077 Bio sam u svim klubovima u gradu. 633 01:10:57,286 --> 01:11:00,037 �ao mi je. -Nigde ne mogu svirati. 634 01:11:00,725 --> 01:11:04,002 Pri�a se da si izop�ten. Tako ka�u. 635 01:11:04,206 --> 01:11:06,845 Angel, ovo je tvoj klub, ti odre�uje� pravila. 636 01:11:07,444 --> 01:11:09,355 Ti ih odre�uje�. Voli� ovu muziku. Ali �ta? 637 01:11:10,725 --> 01:11:16,515 Prijatelji smo. Bilo bi lak�e da se u�lani� u partiju. 638 01:11:17,444 --> 01:11:18,765 Jednostavno je. 639 01:11:21,444 --> 01:11:22,595 �ta je? 640 01:11:26,725 --> 01:11:28,045 Slu�aj me... 641 01:11:30,444 --> 01:11:33,006 Ne mora� verovati, samo potpi�i. -Ne�u. 642 01:11:34,845 --> 01:11:36,676 �eli� li svirati trubu? 643 01:11:37,326 --> 01:11:38,884 Onda mora� raditi �to tra�e! 644 01:11:39,645 --> 01:11:41,363 Drugar, gleda� li? 645 01:11:45,404 --> 01:11:47,555 Sedni i igraj s ocem. 646 01:11:49,805 --> 01:11:51,078 Ne mogu, mama. 647 01:11:51,326 --> 01:11:53,715 Moram i�i. -Za�to ne mo�e� ostati? 648 01:11:56,126 --> 01:11:57,194 Moramo i�i. 649 01:11:59,886 --> 01:12:01,556 Marianela, idemo. 650 01:12:02,046 --> 01:12:07,359 Idemo. Nikad ne�e� igrati. Nikad ne�e. 651 01:12:07,604 --> 01:12:10,962 Hajde, Arturito, igraj. Sedni, ima� vremena. 652 01:12:11,206 --> 01:12:12,434 Mo�da pobedi�. 653 01:12:12,765 --> 01:12:16,837 Marianela, idemo! -Idem! 654 01:12:17,046 --> 01:12:20,755 Nije li ti Paquito D'River bio prijatelj? 655 01:12:21,006 --> 01:12:22,881 Jo� uvek jeste. -Je li? 656 01:12:23,006 --> 01:12:24,801 �ak i nakon �to je prebegao? 657 01:12:24,926 --> 01:12:26,564 Okrenuo je le�a na�oj zemlji. 658 01:12:26,685 --> 01:12:28,676 Za mene je on izdajica. -Izabrao je. 659 01:12:28,845 --> 01:12:29,515 Oti�ao je, a imao je sve. 660 01:12:29,645 --> 01:12:31,398 Da je imao �to je hteo, ne bi oti�ao. 661 01:12:35,926 --> 01:12:38,564 Samo je jo� jedan crv. -Crv? 662 01:12:39,444 --> 01:12:42,756 Poput stotina hiljada onih �to �amcima odlaze iz luke Mariel. 663 01:12:42,966 --> 01:12:44,957 I njima je o�ito dosta raja. 664 01:12:45,166 --> 01:12:46,917 Arturo, kako to mo�e� re�i? 665 01:12:47,404 --> 01:12:50,478 �uje� li svog sina? -�ta ti misli� o tome? 666 01:12:51,404 --> 01:12:52,917 Trebali bismo igrati. 667 01:12:57,166 --> 01:12:58,359 Ja sam na redu. 668 01:13:02,246 --> 01:13:04,237 Marianela, idemo! 669 01:13:16,524 --> 01:13:20,962 Razgovaraj sa mnom. Svaki put onde izgubi� kontrolu. 670 01:13:21,364 --> 01:13:24,005 Ne mo�e� ni sesti i igrati domine s ocem. 671 01:13:24,206 --> 01:13:25,639 Vi�e to ne mogu gledati. 672 01:13:25,845 --> 01:13:27,801 Voli domine. �ta je tu lo�e? 673 01:13:28,006 --> 01:13:31,475 Upropa�tava si �ivot. Nekad je bio sjajan mehani�ar. 674 01:13:31,725 --> 01:13:34,796 A onda su mu oduzeli radionicu! 675 01:13:35,685 --> 01:13:38,917 Za�to misli� da sam kupio ovaj auto? Za sebe? 676 01:13:39,166 --> 01:13:41,202 Kupio sam ga njemu da ga odvu�em od toga djavoljeg stola. 677 01:13:41,404 --> 01:13:43,715 Ti�e malo. -�ega se boji�? 678 01:13:43,926 --> 01:13:47,600 Revolucija nam pru�a sve! 679 01:13:47,886 --> 01:13:50,957 Nisu mu oduzeli radionicu. On ju je ostavio. 680 01:13:51,166 --> 01:13:53,202 Nacionalizovali su je! 681 01:13:53,444 --> 01:13:56,720 Oduzeli su ono u �to je verovao. Oduzeli su mu san, 682 01:13:56,926 --> 01:13:59,645 njegovu ljubav, ve�tinu. Njegov rad! 683 01:13:59,845 --> 01:14:02,121 Svi smo se �rtvovali. -Za �ta? 684 01:14:02,326 --> 01:14:07,274 Za domovinu. Za ideale. Besplatne bolnice i �kole. 685 01:14:07,484 --> 01:14:12,319 Ma naravno. -A oni koji be�e iz luke Mariel su pokleknuli. 686 01:14:12,524 --> 01:14:13,752 Pokleknuli! 687 01:14:13,926 --> 01:14:15,996 Upravo to nisu! 688 01:14:16,286 --> 01:14:19,483 Uostalom, �ta �e ti �kolovanje ako ne mo�e� �itati �to �eli�, 689 01:14:19,645 --> 01:14:21,158 ne mo�e� re�i �ta �eli�? 690 01:14:21,404 --> 01:14:22,997 �ta �e nam o�i ako smo svi slepi?! 691 01:14:23,126 --> 01:14:25,797 Nisam �ula tvog oca da se �ali. -Ne tebi. 692 01:14:26,006 --> 01:14:28,474 Ni tebi. Tvoj otac podr�ava revoluciju. 693 01:14:28,685 --> 01:14:30,358 Jer mu je samo to preostalo! 694 01:14:30,604 --> 01:14:32,756 Ako je se odrekne, �ta mu je preostalo? 695 01:14:32,966 --> 01:14:35,719 Odrekne li se Fidela, njegov �ivot gubi smisao! 696 01:14:36,046 --> 01:14:39,118 Kao da se odrekao svega niza�to! Za jebenu la�! 697 01:14:39,765 --> 01:14:42,198 Turi spava! Kom�ije spavaju! 698 01:14:42,404 --> 01:14:45,523 �itava zemlja spava, ali moja deca �e se probuditi! 699 01:14:45,725 --> 01:14:47,603 Moja deca ovo ne�e prespavati! Turi! 700 01:14:48,524 --> 01:14:51,118 Hajde! Probudi se! Smesta! 701 01:14:51,364 --> 01:14:52,479 Arturo, nemoj! �uju te kom�ije na kraju ulice. 702 01:14:52,645 --> 01:14:54,203 Dobro, neka me... -Smiri se! 703 01:14:54,326 --> 01:14:56,157 Neka me prijave Komitetu za odbranu revolucije! 704 01:14:56,326 --> 01:14:59,796 Molim te! -Porodica Sandoval ne�e sve prespavati! 705 01:15:00,046 --> 01:15:02,640 �uje� li me? Hajde! Vreme za bu�enje! 706 01:15:02,845 --> 01:15:05,564 Idemo! Ovde niko ne�e spavati! 707 01:15:05,926 --> 01:15:07,243 Idemo! 708 01:15:34,886 --> 01:15:36,238 Sandovale! 709 01:15:48,126 --> 01:15:49,444 Zar �e� prespavati dan? 710 01:15:49,604 --> 01:15:50,880 �ta ho�e�? 711 01:15:53,886 --> 01:15:58,880 Mo�e� svirati. Posao ne ide, a ti dovodi� goste. 712 01:15:59,166 --> 01:16:00,234 Koliko ve�eri? 713 01:16:03,805 --> 01:16:05,158 Vide�emo. 714 01:16:13,444 --> 01:16:16,118 Jedan, dva, jedan, dva, tri... 715 01:16:41,046 --> 01:16:43,274 �ta je? Zaboravio si svirati? 716 01:16:43,966 --> 01:16:45,399 Ono! 717 01:16:45,765 --> 01:16:49,042 Johnny! Zar su vas proterali iz Londona? 718 01:16:49,246 --> 01:16:50,725 Naravno. -Zdravo, dragi. 719 01:16:50,966 --> 01:16:52,399 Drago mi je �to vas vidim. 720 01:16:52,604 --> 01:16:55,038 Nisi mogao do�i k nama pa smo mi do�li k tebi. 721 01:16:56,484 --> 01:16:58,875 Pro�le nedelje nas je posetio Dizzy. 722 01:16:59,404 --> 01:17:03,877 Nije prestajao govoriti o svom kubanskom bratu. 723 01:17:05,006 --> 01:17:06,881 Postao je po�asni Kubanac. 724 01:17:07,206 --> 01:17:11,996 Izuzetno te po�tuje. I sla�e se sa mnom. 725 01:17:13,645 --> 01:17:16,716 Trebao bi svirati onde gde zaista cene tvoj dar. 726 01:17:31,086 --> 01:17:35,238 Ne tako glasno. -�elim �uti svr�etak. 727 01:17:37,126 --> 01:17:38,921 Turi, u krevet. Kasno je. 728 01:17:39,286 --> 01:17:40,479 Tata! 729 01:17:41,246 --> 01:17:43,475 Trebao bi videti ovo o Ochoi. -Ochoi? 730 01:17:47,404 --> 01:17:52,957 Ovo je general Ochoa. Predvodio je vojsku u Angoli. 731 01:17:53,404 --> 01:17:56,158 Fidel ga je proglasio junakom revolucije. 732 01:17:56,404 --> 01:17:58,920 A sad mu sudi. -Za�to? 733 01:17:59,206 --> 01:18:00,922 Postao je previ�e popularan. 734 01:18:02,086 --> 01:18:05,840 Vidi�, na Kubi postoji samo jedan junak revolucije. 735 01:18:06,046 --> 01:18:09,595 Naravno, osim onih mrtvih. Ti smeju biti popularni. 736 01:18:10,246 --> 01:18:12,917 Ne dopusti da ti Arturo ispere mozak. 737 01:18:13,246 --> 01:18:15,712 Ochoa je optu�en za trgovinu drogom. 738 01:18:15,845 --> 01:18:18,599 A Mari jedina u zemlji veruje da je trgovao 739 01:18:18,765 --> 01:18:22,042 bez Fidelovog blagoslova. -Mislim da uop�te nije kriv. 740 01:18:22,246 --> 01:18:26,319 I nisam jedina. Zato postoji su�enje. 741 01:18:26,564 --> 01:18:28,283 Bi�e oslobo�en. -Oslobo�en? 742 01:18:28,484 --> 01:18:29,917 Po�teno mu sude. -Po�teno? 743 01:18:30,126 --> 01:18:33,595 Gleda� su�enje �itavu nedelju i svakako nije po�teno. 744 01:18:33,805 --> 01:18:36,957 To je farsa! Zavr�i�e pred strelja�kim vodom. 745 01:18:37,246 --> 01:18:41,203 Evo. Ochoa ne�e nikad smaknuti. 746 01:18:41,404 --> 01:18:45,238 Sve je ve� ure�eno. Njegov advokat je tra�io smaknu�e. 747 01:18:45,404 --> 01:18:48,876 Prestani. -Njegov je branitelj postao njegov tu�itelj! 748 01:18:49,086 --> 01:18:50,756 To je tebi po�teno su�enje?! 749 01:18:58,685 --> 01:19:04,078 �ao mi je, Sally. Htela sam da ve�e bude savr�eno. 750 01:19:04,645 --> 01:19:09,037 Du�o, jo� nisam bila na ve�eri bez sva�e. 751 01:19:09,524 --> 01:19:11,640 No obi�no je ja zapo�nem. 752 01:19:11,886 --> 01:19:16,595 Ne znam �ta �eli. Tako je nesre�an. 753 01:19:20,886 --> 01:19:24,354 Pa naravno. Muzi�ar je. 754 01:19:26,046 --> 01:19:28,957 Okru�ena sam muzi�arima ve� 40 godina. 755 01:19:30,086 --> 01:19:33,795 No za sve to vreme nisam srela nekog poput Artura. 756 01:19:36,645 --> 01:19:41,560 Posvetio bih ve�eranju svirku mojem uzoru, mojem nadahnu�u, 757 01:19:41,926 --> 01:19:43,801 g. Dizzyju Gillespieju. 758 01:19:44,604 --> 01:19:49,359 Odsvira�u numeru naslovljenu 'Blues za Diza'. 759 01:20:48,765 --> 01:20:49,801 Oprosti �to kasnim. 760 01:20:52,246 --> 01:20:54,314 Mama, ovo je Paloma. Oprosti. 761 01:21:21,326 --> 01:21:24,318 Emilia! Tako mi je drago �to si do�la. 762 01:21:24,524 --> 01:21:25,640 Ne bih to niza�ta propustila. 763 01:21:25,805 --> 01:21:27,841 Johnny i Sally, prijatelji iz Londona. 764 01:21:35,126 --> 01:21:37,319 Mari, ne�to ti moram re�i. 765 01:21:39,046 --> 01:21:40,559 Posmatraju vas. 766 01:21:42,484 --> 01:21:45,556 Prijavljivali su ga. Oboje. 767 01:21:46,404 --> 01:21:50,479 O �emu pri�a�? -Zatvori�e ga. 768 01:21:50,966 --> 01:21:52,877 Posle ve�eras vi�e ne�e svirati. 769 01:22:24,966 --> 01:22:28,479 Arturo, sjajna svirka. 770 01:22:30,006 --> 01:22:36,319 Da zavisi od mene, svirao bi svako ve�e. Zna� to. 771 01:22:42,966 --> 01:22:47,323 Bio si divan. �ekaj. 772 01:23:29,926 --> 01:23:32,962 Za�to smatrate da se kubanska vlada bojala va�e muzike? 773 01:23:39,206 --> 01:23:41,957 Nisu se bojali muzike ve� ideja. 774 01:23:42,484 --> 01:23:45,716 Ma dajte, Fidel Castro se bojao va�ih ideja?! 775 01:23:45,926 --> 01:23:49,157 Castro se boji svih ideja koje nisu njegove. 776 01:23:49,845 --> 01:23:51,518 Znate li kako je zbacio Batistu? 777 01:23:51,725 --> 01:23:54,716 Revolucijom. -Idejom. 778 01:23:54,926 --> 01:23:58,600 Sjajnom idejom. Obe�ao je Kubancima ono �to su �eleli. 779 01:23:58,805 --> 01:24:02,515 Promenu ustava. Demokratiju. Slobodu od diktature. 780 01:24:02,725 --> 01:24:06,194 A imao je 80 ljudi, 50 pu�aka i brod koji je zamalo potonuo 781 01:24:06,404 --> 01:24:07,759 jer neko nije zatvorio slavinu. 782 01:24:08,006 --> 01:24:09,359 Sigurno ih je bilo vi�e. 783 01:24:09,564 --> 01:24:13,113 Nije, ideja mu je dala snagu vojske. 784 01:24:16,046 --> 01:24:20,403 Do�la sam razgovarati o Arturu. 785 01:24:21,564 --> 01:24:23,716 Da mu dopustite svirati. 786 01:24:24,046 --> 01:24:26,604 Nije u pitanju samo muzika. 787 01:24:28,404 --> 01:24:29,520 Molim? 788 01:24:29,725 --> 01:24:32,001 I nije u pitanju samo Arturo. 789 01:24:32,524 --> 01:24:35,243 I ti si u svom domu ugostila strance. 790 01:24:35,886 --> 01:24:37,921 Sumnjate u moju vernost? 791 01:24:39,286 --> 01:24:43,243 Prati� obrazac protiv- revolucionarnog pona�anja. 792 01:24:44,524 --> 01:24:48,154 Uz du�no po�tovanje, o kojoj revoluciji govorimo? 793 01:24:48,564 --> 01:24:51,078 Ne�to nije jasno? -O�ito. 794 01:24:51,805 --> 01:24:55,194 Moja revolucija nema nikakve veze s va�om. 795 01:24:56,046 --> 01:24:58,765 Mojoj nije svrha �pijuniranje kom�ija. 796 01:24:59,006 --> 01:25:04,681 Svrha joj je stvaranje novog dru�tva. Istinske jednakosti. 797 01:25:05,886 --> 01:25:08,921 Mesta gde �e na�a deca napredovati. 798 01:25:09,166 --> 01:25:12,875 Slo�i�e� se da Kuba zaista voli svoju decu. 799 01:25:13,286 --> 01:25:16,005 Dok ne odrastu. -Drugarice. 800 01:25:17,046 --> 01:25:18,636 Znam da voli� supruga, 801 01:25:18,886 --> 01:25:21,796 ali nemoj re�i ne�to �to bi mogla po�aliti. 802 01:25:22,725 --> 01:25:25,684 Da bi �ivela, revolucija treba podr�ku svih nas. 803 01:25:27,685 --> 01:25:32,760 Oprostite, ali ako revolucija ne mo�e pre�iveti 804 01:25:33,006 --> 01:25:36,792 posetu dvoje znanaca iz Engleske mom domu, 805 01:25:37,805 --> 01:25:40,716 ili da jedan Kubanac svira muziku koju voli, 806 01:25:41,645 --> 01:25:43,716 za�to je se uop�te trudimo spasiti? 807 01:25:55,645 --> 01:25:58,956 Prikazuju ovo �itav dan. -Kakva je pouka? 808 01:25:59,444 --> 01:26:00,595 �ta misli�? 809 01:26:01,725 --> 01:26:03,363 Ve� je streljan, mama. 810 01:26:06,845 --> 01:26:07,961 Arturo? 811 01:26:12,725 --> 01:26:14,238 Gde je oti�ao? 812 01:26:40,206 --> 01:26:42,957 Jesi li bio tu kada je Fidel u�ao u Havanu? 813 01:26:49,126 --> 01:26:51,274 Ne. 814 01:26:51,725 --> 01:26:57,278 Ja jesam. Bila sam dete. 815 01:27:01,564 --> 01:27:07,435 Gledala sam ga u onom d�ipu. Njegovu bradu i sme�ak. 816 01:27:11,765 --> 01:27:13,358 Izgledao je poput sveca. 817 01:27:22,046 --> 01:27:23,796 Zaljubila sam se. 818 01:27:27,645 --> 01:27:31,239 Zaljubila sam se u Fidela, u njegovu viziju. 819 01:27:39,966 --> 01:27:43,002 Nije trebao biti raj. -Do�i. 820 01:27:46,006 --> 01:27:49,362 Nisam znala, Arturo, nisam. 821 01:27:49,604 --> 01:27:51,720 Nisam znala da �e ti zabraniti da svira�. 822 01:27:51,926 --> 01:27:54,837 Do�i ovamo. Znam. 823 01:27:55,444 --> 01:27:57,198 Mojoj �eni se slomilo srce. 824 01:27:57,926 --> 01:28:01,042 Kao da je saznala da ju je ljubavnik oduvek varao. 825 01:28:02,286 --> 01:28:04,242 I to je bio svr�etak. 826 01:28:05,725 --> 01:28:12,038 Da razjasnim, vi sami nikad niste podr�avali Castra? 827 01:28:13,966 --> 01:28:18,118 G. Tasker, ne �elim biti nepristojan, ali zapi�ite. 828 01:28:18,326 --> 01:28:22,399 Nikada nisam podr�avao Fidela Castra. 829 01:28:22,564 --> 01:28:25,444 Izdao je ideju. Sva svoja obe�anja. 830 01:28:25,645 --> 01:28:27,363 Zapi�ite to. 831 01:28:31,126 --> 01:28:37,917 Ovo je jedno ranije izdanje londonskog Timesa. 832 01:28:38,926 --> 01:28:43,841 Citiraju va� pohvalni komentar Castrovog re�ima. 833 01:28:46,524 --> 01:28:50,154 A ovo je iz nema�kih novina. Frankfurtskih, mislim. 834 01:28:51,286 --> 01:28:54,640 'Revolucija mi je dala sve �to sam trebao.' 835 01:28:55,246 --> 01:28:59,125 Je li citat ta�an? -Rekao sam to u Frankfurtu. 836 01:28:59,246 --> 01:29:03,000 Rekao sam u Stockholmu, u Havani. Morao sam to re�i. 837 01:29:03,206 --> 01:29:06,198 Morao sam igrati igru. -Shvatite kako to izgleda. 838 01:29:06,685 --> 01:29:09,154 Do�li ste ovamo i predstavili se kao... 839 01:29:09,364 --> 01:29:14,804 Svi u Havani, svaki pojedinac mora glumiti da bi pre�iveo! 840 01:29:15,006 --> 01:29:17,725 Morate shvatiti da igramo kako nam sviraju. 841 01:29:17,926 --> 01:29:22,158 Preklinjem vas. �ena i sin me �ekaju u... 842 01:29:22,326 --> 01:29:24,715 Ovo smo uhvatili... -Sin me �eka u Londonu! 843 01:29:24,845 --> 01:29:28,282 Ovaj smo podatak uhvatili u Havani pre �est meseci. 844 01:29:29,206 --> 01:29:31,560 Potvrda da ste �lan komunisti�ke partije 845 01:29:31,725 --> 01:29:33,876 i da prihvatate njene principe. 846 01:29:34,645 --> 01:29:36,238 Jeste li �lan? 847 01:29:40,564 --> 01:29:42,875 Jeste li �lan komunisti�ke partije? 848 01:30:00,166 --> 01:30:03,363 ORKESTAR ARTURA SANDOVALA POZORl�TE KARL MARX, 1990. g. 849 01:30:28,246 --> 01:30:29,520 Hvala vam. 850 01:30:35,805 --> 01:30:41,913 Hvala. U�ivate u mojoj muzici i sviranju 851 01:30:44,725 --> 01:30:48,239 samo zato �to mi je revolucija dala priliku. 852 01:30:51,246 --> 01:30:52,804 Hvala vam i laku no�. 853 01:31:15,604 --> 01:31:18,962 Ne�emo uspeti. -Ho�emo. 854 01:31:19,166 --> 01:31:20,962 Tako smo blizu. Ne govori to. 855 01:31:22,126 --> 01:31:27,198 Ne�e poverovati. -Ho�e. Radi �to i mi. 856 01:31:27,444 --> 01:31:29,640 Sve zasluge pripi�i vladi. 857 01:31:31,564 --> 01:31:33,395 �ak i za vazduh koji di�em. 858 01:31:34,805 --> 01:31:36,921 On ti je Fidelov li�ni dar. 859 01:31:41,444 --> 01:31:44,038 Mislila sam da si nervozan samo na audicijama. 860 01:31:47,484 --> 01:31:49,078 A �ta je ovo? 861 01:31:58,046 --> 01:32:01,832 Sve su rezervacije potvr�ene. Sre�an put. 862 01:32:02,604 --> 01:32:04,640 I oprezno s tamo�njim �enama. 863 01:32:07,444 --> 01:32:10,085 Jaime, trebam uslugu. -Uslugu? 864 01:32:12,524 --> 01:32:15,198 Nadao sam se da bi porodica mogla sa mnom na ovu turneju. 865 01:32:15,326 --> 01:32:17,760 Ve� sam bio na tri turneje ove godine. 866 01:32:17,926 --> 01:32:20,042 Predugo smo razdvojeni. Jednostavno predugo. 867 01:32:23,966 --> 01:32:27,640 Arturo, bi�u iskren. To je orkestar Ujedinjenih naroda. 868 01:32:28,086 --> 01:32:31,283 Dva prebega, Paquito i lgnacio... 869 01:32:31,645 --> 01:32:35,354 Zabrinuti smo �to �e� svirati s dva kontrarevolucionara. 870 01:32:35,604 --> 01:32:37,358 To nije problem. 871 01:32:38,444 --> 01:32:40,560 Sigurno? -Naravno. 872 01:32:41,645 --> 01:32:43,363 Spreman si potkazati Paquita? 873 01:32:59,126 --> 01:33:00,239 Ne. 874 01:33:00,604 --> 01:33:04,439 A da te strani novinar pita �ta misli� o Paquitu? 875 01:33:09,444 --> 01:33:12,006 Rekao bih da delimo pozornicu, ali ne i mi�ljenje. 876 01:33:14,926 --> 01:33:19,442 Dobro. Da si ga se odrekao, znao bih da ne�to krije�. 877 01:33:23,685 --> 01:33:27,076 Vide�u �ta mogu. Potrudi�u se. Dobro? 878 01:33:30,364 --> 01:33:32,037 Ne smemo nikome re�i plan turneje. 879 01:33:32,246 --> 01:33:33,725 Ni roditeljima. 880 01:33:34,126 --> 01:33:37,912 Da ih za�titimo. Odlazak mora izgledati uobi�ajeno. 881 01:33:38,046 --> 01:33:40,319 Bez suza i opra�tanja. Samo �emo oti�i. 882 01:33:40,524 --> 01:33:43,279 Mora� paziti da ne spakuje� previ�e stvari. 883 01:33:43,484 --> 01:33:44,917 Ne skre�i pa�nju na sebe. 884 01:33:45,086 --> 01:33:48,122 Ali toliko moram poneti. Tvoje stvari, Leonelove, 885 01:33:48,326 --> 01:33:51,363 Turijeve. Hvala Bogu �to imam Emilijin kov�eg... 886 01:33:54,604 --> 01:33:58,724 Leonelova viza nije odobrena. Mora u vojsku. 887 01:34:00,685 --> 01:34:04,564 Ali dobili smo dozvole, rekao si da jesmo. 888 01:34:04,685 --> 01:34:09,805 Jesmo, ali ne za Leonela. Upravo sam saznao. 889 01:34:10,206 --> 01:34:12,672 Sin mi je, moraju ga pustiti. 890 01:34:13,326 --> 01:34:15,965 Zabranjeno mu je putovati, nema iznimaka. 891 01:34:17,926 --> 01:34:19,962 Ne mo�emo ga ostaviti. 892 01:34:20,126 --> 01:34:22,274 Na�i �emo na�in da ga izvu�emo. -Kako? 893 01:34:22,604 --> 01:34:25,484 Paquito je hteo izvu�i svoje pa su jo� ovde. 894 01:34:26,765 --> 01:34:28,836 Trebali smo po�i kao porodica. 895 01:34:29,126 --> 01:34:32,435 Kunem se, poku�ao sam. Ali nema ustupaka. 896 01:34:33,604 --> 01:34:40,045 U rezervi je sedam godina. -To nije puno. Pri�eka�emo. 897 01:34:40,166 --> 01:34:43,158 Onda �u Turi navr�iti godine za vojsku. To je jo� 7 godina. 898 01:34:43,326 --> 01:34:45,965 Ne odemo li sad, ne�emo nikad. 899 01:34:50,886 --> 01:34:52,877 �eli� da ostavim sina?! 900 01:34:53,206 --> 01:34:54,764 On je i moj sin. 901 01:34:55,444 --> 01:34:59,198 Kako ga onda mo�e� ostaviti? Ti idi, Arturo. 902 01:35:02,966 --> 01:35:06,037 Slu�aj me. Zna� da ne�u oti�i bez tebe. 903 01:35:08,246 --> 01:35:11,122 Ne�u ostaviti svoje dete. -Nije vi�e dete. 904 01:35:11,364 --> 01:35:12,719 Sin mi je! 905 01:35:14,444 --> 01:35:18,644 Slu�aj me, bez obzira na vreme i na�in... 906 01:35:18,845 --> 01:35:22,962 Pa morao se vratiti �amcem na ostrvo, dove��u ti Leonela. 907 01:35:23,126 --> 01:35:25,162 Obe�avam ti. Bi�e s nama. 908 01:35:25,404 --> 01:35:27,520 Moramo biti sna�ni. Gledaj me. 909 01:35:27,966 --> 01:35:29,636 Moramo biti sna�ni. 910 01:35:29,765 --> 01:35:32,439 Moramo u�initi prvi korak ili ne�emo nikad oti�i. 911 01:35:34,444 --> 01:35:36,595 Veruj mi. Do�i. 912 01:35:41,404 --> 01:35:43,680 Evo, tata. -Evo. 913 01:35:45,326 --> 01:35:47,600 Daj mi prtljag. -Ja �u. 914 01:35:47,805 --> 01:35:50,036 Daj, to mi je posao. -Ja �u. 915 01:35:50,286 --> 01:35:51,274 Dobro. 916 01:35:52,524 --> 01:35:53,845 Lep taksi, doktore. 917 01:35:54,006 --> 01:35:56,725 Hvala. Dostigao sam svoj vrhunac. 918 01:35:57,966 --> 01:36:00,844 Ja bih s tobom, tata. -Znam. 919 01:36:02,006 --> 01:36:04,439 Ali vidimo se u Londonu za dve nedelje, dobro? 920 01:36:05,326 --> 01:36:06,475 �uvaj mamu. 921 01:36:12,444 --> 01:36:13,845 �uvaj se. 922 01:36:26,524 --> 01:36:28,435 Hvala ti. -Na �emu? 923 01:36:29,086 --> 01:36:31,042 �to si me nau�io igrati domine. 924 01:36:32,444 --> 01:36:34,162 Jo� nisi nau�io sve. 925 01:36:43,326 --> 01:36:45,965 �uvaj mi auto. Nemoj ga pokopati. 926 01:36:51,166 --> 01:36:53,997 Vidimo se. -Bojim se. 927 01:36:56,765 --> 01:36:57,835 Veruj mi. 928 01:37:00,805 --> 01:37:03,559 �uvaj mamu i dovedi je u London. 929 01:37:04,126 --> 01:37:05,764 Sti�emo za dve nedelje. 930 01:37:09,364 --> 01:37:11,086 Turi, Turi, do�i ovamo. 931 01:37:11,086 --> 01:37:13,042 Igraj s dedom. 932 01:37:27,604 --> 01:37:31,154 Ne �elim scenu pred majkom, no ne�u glumiti da te po�tujem. 933 01:37:36,444 --> 01:37:38,243 Ne zna� sve. 934 01:37:39,364 --> 01:37:41,560 Nekad sam mislio da si poseban. 935 01:37:43,805 --> 01:37:45,398 Nikad nisi pokleknuo. 936 01:37:46,725 --> 01:37:48,398 Ali isti si poput ostalih. 937 01:37:49,564 --> 01:37:51,443 �ao mi je �to tako misli�. 938 01:37:51,645 --> 01:37:55,354 �ao? Nemoj me �aliti. 939 01:37:55,765 --> 01:37:59,805 �ali Turija. Nau�io si ga samo kako da se proda. 940 01:38:54,805 --> 01:38:56,203 Jo� nisi spremna? 941 01:38:58,286 --> 01:39:03,314 Ne znam �ta �e mi sve trebati. 942 01:39:06,805 --> 01:39:09,113 No�as sam ti vidio majku. 943 01:39:11,006 --> 01:39:13,564 Ma ne, u snu. Nisam lud. 944 01:39:14,765 --> 01:39:17,837 Kako je? -Zabrinuta je. 945 01:39:18,006 --> 01:39:24,957 Rekla je da odlazi� i da ti svakako moram pomo�i. 946 01:39:31,524 --> 01:39:36,202 Malena, kakav san, ha? 947 01:39:40,604 --> 01:39:43,721 Poku�ala sam ti re�i, tata. 948 01:39:43,845 --> 01:39:46,404 Nemoj, nemoj... 949 01:39:50,404 --> 01:39:57,118 U mojim godinama najve�a bi mi sre�a bila da znam 950 01:39:57,326 --> 01:40:03,957 da si na sigurnom. I sre�na, sre�na... 951 01:40:05,444 --> 01:40:10,201 Gde god bili, uvek �emo biti zajedno. 952 01:40:13,206 --> 01:40:17,163 Do�i ovamo, do�i. 953 01:40:41,926 --> 01:40:43,198 Zna� da te volim. 954 01:40:47,404 --> 01:40:48,725 I ja tebe volim, mama. 955 01:40:52,926 --> 01:40:54,439 Samo mesec dana. 956 01:40:57,845 --> 01:41:00,041 Mari, �uvaj se. 957 01:41:24,645 --> 01:41:29,274 G. Sandoval, va� je slu�aj neobi�no zanimljiv. 958 01:41:30,765 --> 01:41:33,564 Ali iskreno govore�i, ne�e biti lako. 959 01:41:36,086 --> 01:41:39,158 Mo�da mogu biti jasniji... -Ne, sve ste mi razjasnili. 960 01:41:39,966 --> 01:41:43,322 Va�u �e molbu razmotriti u Washingtonu. 961 01:41:43,805 --> 01:41:47,274 A ovako se �ini da ste imali koristi od re�ima 962 01:41:47,484 --> 01:41:51,194 te da je va� motiv novac. -To nije istina. 963 01:41:51,444 --> 01:41:53,323 Dokazi vas terete. 964 01:41:54,404 --> 01:41:57,283 Na papiru... -Promenite ga. 965 01:41:57,886 --> 01:42:01,720 Molim? -Vi im ispri�ajte. Molim vas. 966 01:42:02,645 --> 01:42:07,162 Da�u svoju preporuku. Pokrenu�u postupak, ali to.. 967 01:42:07,326 --> 01:42:09,157 Postupak? Koliko to traje? 968 01:42:09,326 --> 01:42:15,560 Te�ko je re�i. Nedelju dana, mesec. Nikad se ne zna. 969 01:42:17,645 --> 01:42:19,921 A �ta bih ja trebao �initi? 970 01:42:22,364 --> 01:42:25,720 Znate li koliko je bilo te�ko izvu�i moju porodicu s Kube? 971 01:42:27,484 --> 01:42:29,600 Znate li koliko dugo to planiramo? 972 01:42:30,444 --> 01:42:33,756 G. Tasker, neza�ti�eni smo. 973 01:42:34,564 --> 01:42:36,680 Morate nas nekako za�tititi. 974 01:42:36,805 --> 01:42:40,719 Prema zakonu morate biti u direktnoj opasnosti. 975 01:42:40,966 --> 01:42:43,161 Pre dva meseca u Londonu su ubijena dva prebega. 976 01:42:43,286 --> 01:42:45,082 Ne mogu vam ponuditi slu�benu za�titu. 977 01:42:45,286 --> 01:42:48,243 G. Tasker, moja �ena i sin su posve sami... 978 01:42:48,524 --> 01:42:51,438 Samo trenutak. Arturo, poslu�ajte me. 979 01:42:53,086 --> 01:42:55,077 Niko ne�e saznati da ste bili ovde. 980 01:42:55,484 --> 01:42:59,238 Pona�ajte se kao da se ovo nije dogodilo. 981 01:43:00,926 --> 01:43:03,359 Ne mogu se vratiti. -To ne zavisi od mene. 982 01:43:06,286 --> 01:43:08,197 Drugo ne mogu u�initi. 983 01:43:09,886 --> 01:43:12,796 Obavesti�u g. Gillespija da ga �ekate. 984 01:43:21,484 --> 01:43:24,796 �ta da radim? -Ono �to ti je rekao. 985 01:43:25,524 --> 01:43:29,804 Putuj i budi miran. Odradi turneju. 986 01:43:44,484 --> 01:43:46,158 Arturo, moramo i�i. 987 01:43:50,845 --> 01:43:54,475 Stani! �ekaj! 988 01:43:59,006 --> 01:44:01,154 Do djavola! -Prekinuli su. 989 01:44:02,685 --> 01:44:06,474 Slu�aj, pro�ao sam to. Deset koraka. 990 01:44:06,725 --> 01:44:08,158 Ali ne�e� uspeti ako se ne pomakne�. 991 01:44:09,046 --> 01:44:11,399 Uhvatili smo poruku ameri�ke slu�be. 992 01:44:18,564 --> 01:44:19,997 Arturo je prebegao. 993 01:44:24,086 --> 01:44:25,234 �ta je? 994 01:44:38,765 --> 01:44:41,519 Johnny, poziv iz Havane na drugoj liniji. 995 01:44:47,564 --> 01:44:48,792 �ta? 996 01:44:56,286 --> 01:44:59,676 Ne�to je iskrsnulo. Znaju da je Marianela u Londonu. 997 01:44:59,845 --> 01:45:01,881 Raspituju se. -Uspori malo. 998 01:45:02,046 --> 01:45:03,363 Dizzy, slu�aj. 999 01:45:03,524 --> 01:45:05,403 Prona�i �e je i vratiti na Kubu. 1000 01:45:05,685 --> 01:45:06,835 Ne�e. 1001 01:45:07,524 --> 01:45:10,198 Moram krenuti. Moram prebe�i smesta. 1002 01:45:10,326 --> 01:45:12,042 Polako, polako. 1003 01:45:12,404 --> 01:45:13,759 Smiri se. 1004 01:45:13,926 --> 01:45:16,599 Mora biti jedna od Bele ku�e. -Bele ku�e? 1005 01:45:17,524 --> 01:45:19,835 Zva�e� predsednika? -Podpredsednika. 1006 01:45:20,046 --> 01:45:22,319 Upoznali smo se u predsedni�kom avionu. 1007 01:45:22,524 --> 01:45:24,355 Rekao je da mu se javim ako ne�to trebam. 1008 01:45:27,966 --> 01:45:30,719 Sviraj jo� ve�eras i nakon toga si u avionu. 1009 01:45:40,484 --> 01:45:41,712 Turi, �ekaj me! 1010 01:45:41,926 --> 01:45:45,439 Ako dobije� ambasadu, reci im da sti�emo. 1011 01:46:29,364 --> 01:46:31,402 G�a Sandoval? -Da. 1012 01:46:31,645 --> 01:46:33,125 Po�ite sa mnom. 1013 01:46:43,604 --> 01:46:45,756 Isprave su u redu. 1014 01:46:45,926 --> 01:46:48,599 Kada stignete u New York, ne izlazite iz aviona. 1015 01:46:48,886 --> 01:46:51,684 Neko iz Ministarstva spoljnih poslova �e do�i po vas. 1016 01:46:51,966 --> 01:46:54,161 Ne izlazite s ostalima. 1017 01:46:55,086 --> 01:46:59,876 A moj mu�? -�ao mi je, jo� ne znamo ni�ta. 1018 01:48:10,286 --> 01:48:12,037 Zaista ne zna� o �emu se radi? 1019 01:48:13,685 --> 01:48:14,912 Prebegli su. 1020 01:48:26,246 --> 01:48:28,805 Na tebi je da ih vrati� onamo gde pripadaju. 1021 01:48:30,645 --> 01:48:34,844 Zaista ne znam kako bi ih mogao navesti da se vrate. 1022 01:49:07,564 --> 01:49:09,680 G. Sandoval, po�ite s nama. 1023 01:49:19,765 --> 01:49:24,042 Let 774 iz Rima je sleteo. Izlaz 18 B. 1024 01:49:47,765 --> 01:49:49,163 Tata! 1025 01:51:05,484 --> 01:51:08,078 1992. g. MARIANELIN JE OTAC DOBIO AZIL U MIAMIJU. 1026 01:51:08,286 --> 01:51:10,720 IDU�E SU GODINE NA SPLAVU PREBEGLI ARTUROVI RODITELJl. 1027 01:51:10,926 --> 01:51:15,042 SPA�ENI SU POKRAJ FLORIDE. 1028 01:51:18,006 --> 01:51:21,362 LEONELU I NJEGOVOJ �ENI DOPU�TENO JE DA SE ISELE 1029 01:51:21,564 --> 01:51:23,283 BUDU�l DA JE NJEN OTAC BIO AMERIKANAC. 1030 01:51:26,086 --> 01:51:28,725 DESET GODINA POSLE, �ENI I SINU PAQUITA D'RIVERE 1031 01:51:28,886 --> 01:51:31,921 DOPU�TENO JE DA NAPUSTE KUBU. 1032 01:51:35,086 --> 01:51:37,359 PORODICA SANDOVAL NASTANILA SE U MIAMIJU. 1033 01:51:37,524 --> 01:51:39,756 ARTURO JE OSVOJIO JO� TRI GRAMMYJA 1034 01:51:39,966 --> 01:51:42,274 I POSTAO JEDNIM OD NAJVE�IH TRUBA�A SVETA. 1035 01:51:44,805 --> 01:51:47,113 1998. g. OSAM GODINA NAKON DOLASKA U SJEDINJENE DR�AVE 1036 01:51:47,326 --> 01:51:51,524 ARTURO SANDOVAL DOBIO JE AMERl�KO DR�AVLJANSTVO. 77956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.