Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,606 --> 00:00:41,665
♪ Here am I, what a lucky guy ♪
2
00:00:41,742 --> 00:00:43,801
♪ As the world
goes floating by ♪
3
00:00:43,877 --> 00:00:47,779
♪ In the open air without a care
Five weeks in a balloon ♪
4
00:00:47,848 --> 00:00:49,782
♪ I wouldn't trade
my place today ♪
5
00:00:49,850 --> 00:00:51,875
♪ With the king of Mandalay ♪
6
00:00:51,952 --> 00:00:55,718
♪ High and low and away we go
Five weeks in a balloon ♪
7
00:00:56,089 --> 00:00:58,014
♪ Now when I'm floatin'
high up in the blue ♪
8
00:00:58,091 --> 00:01:00,025
♪ There is nothing I cannot do ♪
9
00:01:00,093 --> 00:01:03,494
♪ I'm taller than an elephant
and twice as powerful too ♪
10
00:01:04,164 --> 00:01:06,059
♪ So come with me
and you will see ♪
11
00:01:06,133 --> 00:01:08,067
♪ Why I'm happy as can be ♪
12
00:01:08,435 --> 00:01:10,196
♪ And you'll be too
when you've been through ♪
13
00:01:10,270 --> 00:01:12,534
♪ Five weeks in a balloon ♪
14
00:01:21,147 --> 00:01:25,584
♪ With the wonders
of nature below me ♪
15
00:01:25,652 --> 00:01:29,650
♪ And the limitless sky
up above me ♪
16
00:01:29,722 --> 00:01:34,489
♪ I will touch the stars
and bow to Mars ♪
17
00:01:34,561 --> 00:01:38,395
♪ Five weeks in a balloon ♪
18
00:01:38,465 --> 00:01:42,731
♪ During the day
I will ride on a sunbeam ♪
19
00:01:42,802 --> 00:01:47,205
♪ During the night
I will rest on a moonbeam ♪
20
00:01:47,273 --> 00:01:52,040
♪ I'll be lulled to sleep
No counting sheep ♪
21
00:01:52,112 --> 00:01:56,742
♪ Five weeks in a balloon ♪
22
00:01:57,116 --> 00:01:58,812
♪ When I'm floatin'
high up in the blue ♪
23
00:01:58,886 --> 00:02:00,751
♪ There is nothing I cannot do ♪
24
00:02:00,821 --> 00:02:04,718
♪ I'm taller than an elephant
and twice as powerful too ♪
25
00:02:04,891 --> 00:02:07,057
♪ So come with me
and you will see ♪
26
00:02:07,127 --> 00:02:09,061
♪ Why I'm happy as can be ♪
27
00:02:09,229 --> 00:02:10,993
♪ And you'll be too
when you've been through ♪
28
00:02:11,064 --> 00:02:12,998
♪ Five weeks in a balloon ♪
29
00:02:13,066 --> 00:02:15,200
♪ And you'll be too
when you've been through ♪
30
00:02:15,268 --> 00:02:17,202
♪ Five weeks in a balloon ♪
31
00:02:52,490 --> 00:02:55,743
Professor, can't you do something?
32
00:03:00,664 --> 00:03:02,708
- Fergusson, you fool!
- Hey, what?
33
00:03:23,270 --> 00:03:25,022
This is madness!
Stark insanity!
34
00:03:25,189 --> 00:03:27,733
Are we all to be smashed
to smithereens in this fool machine?
35
00:03:27,900 --> 00:03:30,528
That was not my original intention.
36
00:03:33,072 --> 00:03:34,281
Take her up, man!
37
00:03:34,448 --> 00:03:36,700
Throw out the ballast.
Isn't that how it's done?
38
00:03:36,867 --> 00:03:39,411
Very true, except that
we carry no ballast.
39
00:03:39,578 --> 00:03:41,789
- No ballast?
- No ballast except ourselves.
40
00:03:41,956 --> 00:03:45,167
Unless one of us would like
to jump overboard to save the others.
41
00:03:45,334 --> 00:03:46,961
Sir Henry?
42
00:03:51,016 --> 00:03:53,759
Oh! It's too late.
43
00:04:33,132 --> 00:04:35,050
Very well, Professor,
explain what happened.
44
00:04:35,217 --> 00:04:37,678
The general wanted to ascend.
I was very happy to oblige.
45
00:04:37,845 --> 00:04:39,430
- How?
- Newest Fergusson invention.
46
00:04:39,597 --> 00:04:41,140
- Which is?
- Explain it, Jacques.
47
00:04:41,307 --> 00:04:43,559
Yes, sir. Gentlemen.
48
00:04:46,478 --> 00:04:49,523
The gas circulates through the pipes
into this heating chamber.
49
00:04:49,690 --> 00:04:53,986
We turn up the heat,
the gas expands and up we go.
50
00:04:59,283 --> 00:05:01,327
We turn down the heat...
51
00:05:01,952 --> 00:05:03,704
...and we drop like a busted balloon.
52
00:05:06,373 --> 00:05:07,833
No! No, don't do that!
53
00:05:08,000 --> 00:05:10,544
Up here, gentlemen,
you're as safe as in your own beds.
54
00:05:10,920 --> 00:05:14,215
For the first time, a balloon can rise
or descend without loss of any gas.
55
00:05:14,381 --> 00:05:15,841
Very ingenious, no doubt.
56
00:05:16,008 --> 00:05:18,928
But was it necessary
to treat us to cheap theatrics?
57
00:05:19,094 --> 00:05:20,471
Well, my apologies, Sir Henry.
58
00:05:20,638 --> 00:05:23,724
But so many of my brilliant inventions
have passed unnoticed.
59
00:05:23,891 --> 00:05:27,686
That I felt this one might fair better if
presented with a certain dramatic impact.
60
00:05:27,853 --> 00:05:29,688
You have proved your point, Professor.
61
00:05:29,855 --> 00:05:33,442
Now, may we descend
in a less rugged area?
62
00:05:33,651 --> 00:05:36,028
With pleasure. Home, Jacques.
63
00:06:04,723 --> 00:06:06,767
Sir Randolph,
what are you doing here?
64
00:06:07,184 --> 00:06:08,435
The same as you, sir.
65
00:06:08,602 --> 00:06:11,355
After all, the professor's story
will interest my readers too.
66
00:06:11,522 --> 00:06:14,525
Yes, and here is a story
that will interest you.
67
00:06:17,478 --> 00:06:19,680
Hmm? In trouble again.
68
00:06:46,890 --> 00:06:49,351
Haul in the line!
69
00:07:31,268 --> 00:07:33,520
- A fine show, sir.
- Very graceful, Professor.
70
00:07:33,687 --> 00:07:35,939
- Marvelous, marvelous.
- Thank you, all of you.
71
00:07:36,106 --> 00:07:37,358
A perfect landing, sir.
72
00:07:37,524 --> 00:07:40,361
More than that, sir,
a perfect demonstration, eh?
73
00:07:40,527 --> 00:07:42,029
Well, gentlemen...
74
00:07:42,196 --> 00:07:44,990
...are you ready to take another trip
on my good ship Jupiter?
75
00:07:45,057 --> 00:07:48,093
I-I-I have a pressing appointment, sir.
76
00:07:48,327 --> 00:07:50,204
Ah, that's a pity.
77
00:07:50,371 --> 00:07:51,622
Sir Henry...
78
00:07:51,789 --> 00:07:54,666
...now that my balloon is a proven
success, can I count on...
79
00:07:54,833 --> 00:07:58,545
...the financial backing of the Royal
Geographic Institute to carry out my plans?
80
00:07:58,754 --> 00:08:02,174
Your plan, sir, is completely lunatic.
81
00:08:02,341 --> 00:08:06,178
Exploring East Africa
in this-this imbecilic contraption?
82
00:08:06,553 --> 00:08:08,639
- Imbecilic?!
- I know Africa.
83
00:08:08,806 --> 00:08:10,808
Neither you nor your toy
would last a week.
84
00:08:10,974 --> 00:08:13,636
How dare you refer to Fergusson's
masterpiece as a toy!
85
00:08:13,803 --> 00:08:17,064
- Ha! "Fergusson's folly," sir.
- Sir, you go too far.
86
00:08:18,107 --> 00:08:19,483
I will go farther.
87
00:08:19,650 --> 00:08:22,236
As president
of the Royal Geographic Institute...
88
00:08:22,403 --> 00:08:25,656
...I will not recommend one penny
for your preposterous project.
89
00:08:25,823 --> 00:08:27,658
And I'm sure our good treasurer agrees.
90
00:08:28,367 --> 00:08:31,328
- I do, indeed!
- A good day to you, sir.
91
00:08:31,495 --> 00:08:33,872
And goodbye.
92
00:08:34,289 --> 00:08:37,292
Good morning to you, Professor.
93
00:08:41,547 --> 00:08:45,926
- What happened up there, Professor?
- Sir Henry Vining is a human ostrich.
94
00:08:46,093 --> 00:08:48,804
The first sign of progress,
he buries his head in the sand...
95
00:08:48,971 --> 00:08:51,014
- ...and hopes that it will go away.
- "Ostrich."
96
00:08:51,181 --> 00:08:53,684
Before my invention,
no man could maneuver a balloon...
97
00:08:53,851 --> 00:08:56,437
...without the loss of gas or ballast.
98
00:08:56,603 --> 00:09:00,482
Sir Henry is a dolt, who cannot recognize
the greatest breakthrough in science...
99
00:09:00,649 --> 00:09:02,234
...since steam replaced sail.
100
00:09:02,401 --> 00:09:03,861
Then your expedition is off, sir?
101
00:09:04,027 --> 00:09:06,697
Without the backing
of the financial institute, I'm afraid so.
102
00:09:06,864 --> 00:09:08,240
One moment, please.
103
00:09:08,991 --> 00:09:12,161
- And who might you be, sir?
- The name is Cornelius Randolph...
104
00:09:12,327 --> 00:09:14,621
...publisher of the Randolph newspapers
in America.
105
00:09:14,788 --> 00:09:16,782
I'm very happy to meet you, sir.
How can I help you?
106
00:09:16,849 --> 00:09:18,525
Oh, we can help each other, sir.
107
00:09:18,792 --> 00:09:20,461
Now then, I understand your project...
108
00:09:20,627 --> 00:09:24,423
...is for the exploration and mapping
of East Africa, starting from Zanzibar.
109
00:09:24,590 --> 00:09:26,425
That was my intention.
110
00:09:26,633 --> 00:09:29,928
- A stupendous story, if successful.
- Sir, you could not be more right.
111
00:09:30,304 --> 00:09:33,140
Then go to it, sir,
with my blessing and my backing.
112
00:09:33,307 --> 00:09:36,727
- Why would you, an American...?
- Circulation, Professor. Circulation.
113
00:09:36,894 --> 00:09:40,314
New Yorkers will be fighting to buy
Mr. O'Shay's story of your adventures.
114
00:09:40,481 --> 00:09:43,817
- Mr. O'Shay?
- Yes, Donald O'Shay, my star reporter.
115
00:09:44,276 --> 00:09:46,778
Where is this gentleman?
116
00:09:47,863 --> 00:09:50,699
O'Shay's in Paris at the moment
on a, uh, special assignment.
117
00:09:50,866 --> 00:09:52,910
I'll have him join you in Zanzibar.
118
00:09:53,076 --> 00:09:56,830
Mr. Randolph, as you Americans say,
it's a pleasure to do business with you.
119
00:09:56,997 --> 00:09:59,041
And your Mr. O'Shay
will be very welcome.
120
00:09:59,108 --> 00:10:04,087
Good. You'll find him a splendid
and, uh, inoffensive young man.
121
00:10:54,346 --> 00:10:56,348
- Professor?
- I tell you, Inspector, again...
122
00:10:56,515 --> 00:10:58,100
...my ship sails within the hour.
123
00:10:58,267 --> 00:11:00,936
This is downright abduction.
124
00:11:06,567 --> 00:11:08,652
- If you please, sir.
- I do not please.
125
00:11:08,819 --> 00:11:11,029
And I demand to know
the reason for this outrage.
126
00:11:11,196 --> 00:11:13,323
They will explain inside.
127
00:11:18,662 --> 00:11:21,415
- Professor Fergusson?
- It certainly is Professor Fergusson.
128
00:11:21,582 --> 00:11:23,751
And I have no time for jiggery-pokery.
129
00:11:23,917 --> 00:11:25,794
- Somebody's gonna pay for this.
- Yes, sir.
130
00:11:25,961 --> 00:11:27,212
- Yes, sir.
- Your hat, sir.
131
00:11:27,379 --> 00:11:29,381
- My hat, sir, stays where it is.
- This way, please.
132
00:11:29,548 --> 00:11:32,259
- I cannot delay another minute.
- Professor Fergusson, sir.
133
00:11:32,426 --> 00:11:34,052
My ship sails on the tide.
134
00:11:34,219 --> 00:11:37,848
Never fear, Professor,
your ship won't sail without you.
135
00:11:45,397 --> 00:11:47,441
Mr. Prime Minister.
136
00:11:47,983 --> 00:11:50,444
Good evening, Professor Fergusson.
137
00:11:50,611 --> 00:11:53,363
I do not understand
this last-minute hocus-pocus.
138
00:11:53,530 --> 00:11:54,990
Excuse me, sir.
139
00:11:55,157 --> 00:11:56,992
This, uh, honor.
140
00:11:57,159 --> 00:11:59,620
- Please be seated.
- Thank you.
141
00:12:00,787 --> 00:12:02,873
- Brandy?
- Thank you, no.
142
00:12:03,040 --> 00:12:05,709
Her Majesty offers
her sincere good wishes.
143
00:12:05,876 --> 00:12:07,169
I'm deeply touched.
144
00:12:07,336 --> 00:12:09,713
But I was not aware
Her Majesty was interested.
145
00:12:09,880 --> 00:12:11,548
Interested...
146
00:12:11,715 --> 00:12:14,468
- ...and perturbed, sir.
- Perturbed?
147
00:12:14,760 --> 00:12:17,012
- By my actions?
- Not yours.
148
00:12:17,220 --> 00:12:18,680
Allow me.
149
00:12:21,600 --> 00:12:24,186
Less than three hours ago,
we learned that an expedition...
150
00:12:24,353 --> 00:12:28,690
...of international slave traders
will soon leave the west coast...
151
00:12:28,940 --> 00:12:31,485
...and head for the heart of West Africa.
152
00:12:31,693 --> 00:12:33,403
No man's land, huh?
153
00:12:33,654 --> 00:12:34,905
What is this expedition...?
154
00:12:35,072 --> 00:12:38,617
If the slavers plant their flag there,
they will control the entire territory.
155
00:12:38,784 --> 00:12:40,994
- A very bitter pill for us.
- True.
156
00:12:41,161 --> 00:12:44,206
We've been planning
to explore and develop that territory.
157
00:12:44,373 --> 00:12:48,251
Now we have an urgent incentive:
The prevention of slavery.
158
00:12:48,418 --> 00:12:50,504
But hasn't the slave trade
already being outlawed?
159
00:12:50,671 --> 00:12:53,006
- Yes, but only by the major nations.
- Aye.
160
00:12:53,173 --> 00:12:56,051
If they plant their flag, they'll make
their own laws and put everyone to the yoke.
161
00:12:56,218 --> 00:12:59,513
- Exactly, Professor.
- This is the making of a mess.
162
00:12:59,721 --> 00:13:01,973
Something's gotta be done.
163
00:13:02,557 --> 00:13:03,892
But what's to do?
164
00:13:04,059 --> 00:13:06,228
We must plant our flag first.
165
00:13:06,436 --> 00:13:07,646
It cannot be done.
166
00:13:08,271 --> 00:13:11,608
Start readying a British expedition,
and those slavers will be running...
167
00:13:11,775 --> 00:13:15,320
...for the Volta River before you can
hoist your britches over your knees.
168
00:13:15,487 --> 00:13:18,740
- That's why you must plant it.
- Me?
169
00:13:19,199 --> 00:13:20,742
- How?
- Fool them.
170
00:13:20,909 --> 00:13:23,662
Fly directly from Zanzibar
to the Volta River.
171
00:13:24,569 --> 00:13:25,703
Aye.
172
00:13:26,373 --> 00:13:30,419
A little mild exploring, say a 200-mile
flight over East Africa is one thing.
173
00:13:30,669 --> 00:13:34,381
But to fly 4,000 miles
over unexplored jungle?
174
00:13:34,756 --> 00:13:36,508
That's another.
175
00:13:36,800 --> 00:13:39,720
- It could be suicidal.
- Her Majesty realizes that.
176
00:13:39,886 --> 00:13:43,265
She even wagered me a sovereign
that you would not take the risk.
177
00:13:43,432 --> 00:13:46,476
Well, Her Majesty
has just lost herself a sovereign.
178
00:13:46,768 --> 00:13:50,105
If my life is to be sacrificed,
I cannot think of a better cause.
179
00:13:50,272 --> 00:13:51,898
I knew we could count on you.
180
00:13:52,315 --> 00:13:55,527
What about this young American reporter
that I've agreed to take along?
181
00:13:55,694 --> 00:13:58,071
- This Donald O'Shay.
- Take him.
182
00:13:58,238 --> 00:14:00,741
- A perfect witness.
- I do not follow.
183
00:14:00,907 --> 00:14:04,077
In case of a legal dispute,
the eyewitness report of an American...
184
00:14:04,244 --> 00:14:06,496
...would be conclusive evidence
of our claim.
185
00:14:06,955 --> 00:14:08,540
Aye.
186
00:14:08,707 --> 00:14:11,334
And they tell me
he's a pleasant, inoffensive young lad...
187
00:14:11,501 --> 00:14:13,336
...this Donald O'Shay.
188
00:14:13,545 --> 00:14:15,172
Yah! Yah!
189
00:14:17,322 --> 00:14:19,255
You fat pig!
190
00:14:19,760 --> 00:14:22,596
Here come the marines!
Let's go!
191
00:14:23,305 --> 00:14:26,850
- Ow, my foot.
- Police catch us. Run.
192
00:14:56,129 --> 00:14:59,382
- Me Makia. Thank you.
- Me Donald. You're welcome.
193
00:14:59,549 --> 00:15:01,968
I hope. Come on.
194
00:15:35,828 --> 00:15:39,172
- Whoops! So long.
- Hurry!
195
00:15:41,591 --> 00:15:43,635
- I think we lost them.
- Mr. O'Shay?
196
00:15:43,802 --> 00:15:46,429
- Who are you?
- Jacques, the professor's assistant.
197
00:15:46,596 --> 00:15:48,139
- Who is she?
- Slave girl.
198
00:15:48,306 --> 00:15:50,050
She didn't like the fat boy
who was trying to buy her.
199
00:15:50,117 --> 00:15:52,853
- No, him fat pig.
- You rescued a slave?
200
00:15:53,019 --> 00:15:55,389
Well, they'll cut you to pieces,
and kill the rest of us too.
201
00:15:55,597 --> 00:15:58,984
Yuck, I can't stand the sight of blood,
especially my own.
202
00:15:59,101 --> 00:16:02,362
Whoops! Here they come. Come on, let's go!
203
00:16:37,161 --> 00:16:41,097
Shh.
204
00:16:44,154 --> 00:16:47,115
- Where's Fergusson?
- At the British Consulate. Come on.
205
00:16:51,379 --> 00:16:55,624
- Ah, bad news, sir, bad news.
- How bad?
206
00:16:55,790 --> 00:16:58,501
A letter from the prime minister
by special courier.
207
00:16:58,668 --> 00:17:01,046
- What does he say?
- The slavers know of your plan...
208
00:17:01,212 --> 00:17:02,589
...to beat them to the Volta.
209
00:17:03,089 --> 00:17:04,424
No.
210
00:17:04,591 --> 00:17:07,427
They left their base a week ago.
211
00:17:07,594 --> 00:17:09,596
How long will it take them
to reach the river?
212
00:17:09,763 --> 00:17:11,306
I'd say six weeks.
213
00:17:11,473 --> 00:17:14,935
- That leaves me exactly five.
- It's impossible to beat them.
214
00:17:15,101 --> 00:17:18,605
- Nonsense, sir, nothing is impossible.
- There's, uh, something else.
215
00:17:18,980 --> 00:17:22,275
Well, I've had enough surprises for one day.
Let me hear the worst.
216
00:17:22,442 --> 00:17:25,946
You are to be accompanied
by the queen's special envoy.
217
00:17:26,446 --> 00:17:30,200
"The professor, I'm sure, will benefit
by the invaluable experience...
218
00:17:30,367 --> 00:17:33,203
...and advice
of the ex-commandant of Khartoum."
219
00:17:33,495 --> 00:17:37,123
- Sir Henry Vining?
- General Vining, sir.
220
00:17:38,500 --> 00:17:41,795
Formerly known
as the Scourge of the Desert.
221
00:17:43,838 --> 00:17:47,092
Am I to be saddled with you, sir?
All the way across Africa?
222
00:17:47,258 --> 00:17:48,927
I am equally distressed, sir.
223
00:17:49,094 --> 00:17:52,013
However, a soldier
does not question his orders.
224
00:17:52,180 --> 00:17:54,015
You said that my balloon is a toy.
225
00:17:54,182 --> 00:17:56,476
Well, perhaps
the prime minister shares my views...
226
00:17:56,643 --> 00:17:58,687
...and wants a steadier hand
at the helm.
227
00:17:58,853 --> 00:18:01,439
- I'm in command.
- I am the expert on Africa.
228
00:18:01,606 --> 00:18:03,316
- I'm the expert in balloons.
- Ha!
229
00:18:03,483 --> 00:18:06,528
- Gentlemen, every hour counts.
- Every minute, sir.
230
00:18:06,695 --> 00:18:09,781
Where in tarnation is that reporter?
Wasn't he on your ship?
231
00:18:09,948 --> 00:18:12,826
There was an irksome chap aboard.
We had nothing in common.
232
00:18:12,993 --> 00:18:14,494
But you'll have one thing in common:
233
00:18:14,661 --> 00:18:16,162
Five weeks in a balloon.
234
00:18:16,329 --> 00:18:17,580
Should be very cozy.
235
00:18:19,040 --> 00:18:21,042
What's happening now?
236
00:18:22,460 --> 00:18:25,422
Hurry, run, run!
They're right behind us.
237
00:18:25,588 --> 00:18:27,924
Professor,
that's the irksome young man.
238
00:18:28,508 --> 00:18:30,510
Professor! Professor!
239
00:18:32,137 --> 00:18:34,431
It's Mr. O'Shay, Professor.
240
00:18:36,349 --> 00:18:38,518
Well, gentlemen.
241
00:18:39,185 --> 00:18:43,481
- Mr. O'Shay, what jiggery-pokery is this?
- And who is the chicken thief?
242
00:18:44,858 --> 00:18:46,651
Her name is Makia.
243
00:18:47,152 --> 00:18:48,361
Pretty, isn't she?
244
00:18:48,528 --> 00:18:50,013
The slave traders whipped her
but he saved her.
245
00:18:50,280 --> 00:18:54,409
- He what?
- You can't do this kind of thing in Zanzibar.
246
00:18:54,576 --> 00:18:57,871
It's against the law.
She must be returned immediately.
247
00:18:58,872 --> 00:19:01,750
- And the chicken too.
- Oh, no you don't.
248
00:19:01,916 --> 00:19:04,252
- You should've seen that bull whip.
- Be quiet, sir.
249
00:19:04,419 --> 00:19:07,088
Return this girl to her owner.
And the chicken.
250
00:19:07,255 --> 00:19:09,549
Over my dead body.
251
00:19:10,550 --> 00:19:12,302
That could be arranged, young man.
252
00:19:12,469 --> 00:19:14,054
- Listen, you...!
- Hold your temper, sir.
253
00:19:14,220 --> 00:19:16,890
- Didn't you cause enough trouble on the ship?
- Help me!
254
00:19:17,432 --> 00:19:22,020
Tried to kiss Lord Jolliphant's daughter
without an introduction.
255
00:19:23,521 --> 00:19:27,358
Let me go. I'll kill you!
256
00:19:28,068 --> 00:19:29,944
Fat pig!
257
00:19:33,531 --> 00:19:36,034
Yeah, that will cool him off.
258
00:19:41,391 --> 00:19:46,044
Oh, hey, she'd never learn that
in a finishing school.
259
00:19:46,211 --> 00:19:47,837
- Mr. Townsend.
- What?
260
00:19:48,880 --> 00:19:51,341
- Mr. Townsend, sir.
- What is it?
261
00:19:51,508 --> 00:19:53,384
The marketplace is in an uproar.
262
00:19:53,551 --> 00:19:55,887
Your man helped the American
to free that slave girl.
263
00:19:56,387 --> 00:19:59,808
They know he's with you,
and they're going to destroy your balloon.
264
00:19:59,974 --> 00:20:02,644
And they told me
you were an inoffensive young man.
265
00:20:03,269 --> 00:20:05,021
Thank you very much, sir,
for all you've done.
266
00:20:05,188 --> 00:20:07,315
- My carriage is below. Take it.
- Thank you, sir.
267
00:20:07,482 --> 00:20:09,484
Everybody, on the double.
268
00:20:12,976 --> 00:20:17,574
Hyah! Hyah! Hyah!
269
00:20:27,794 --> 00:20:29,963
Hurry up. Get the stuff loaded.
270
00:20:33,967 --> 00:20:35,301
Is it safe?
271
00:20:35,468 --> 00:20:37,512
Of course not.
272
00:20:44,227 --> 00:20:46,688
- After you, General.
- Thank you.
273
00:20:47,313 --> 00:20:50,316
- They'll be here in a minute.
- Jacques.
274
00:20:51,359 --> 00:20:52,777
Jacques!
275
00:20:53,653 --> 00:20:56,030
- Get her up.
- The heat's low, Professor. And all that baggage!
276
00:20:56,197 --> 00:20:58,324
- Baggage?
- Thunderation!
277
00:20:58,908 --> 00:21:00,994
Where did all this trash come from?
278
00:21:01,161 --> 00:21:03,830
- Over with them. General.
- Boy, over.
279
00:21:04,414 --> 00:21:05,999
Over.
280
00:21:06,332 --> 00:21:07,917
Over.
281
00:21:08,084 --> 00:21:10,461
Not that one. That's mine.
282
00:21:13,173 --> 00:21:16,384
What do you think you're doing?
Put that down. That's mine.
283
00:21:16,634 --> 00:21:19,012
Is it indeed? Over with it.
284
00:21:19,179 --> 00:21:21,514
Now, wait a minute, Professor.
Now, you just hold that.
285
00:21:21,681 --> 00:21:24,309
That's my new Parisian clothes.
How dare you, sir!
286
00:21:24,475 --> 00:21:26,352
Why, that's the most preposterous...
287
00:21:26,519 --> 00:21:28,062
Take your hands off that hat.
288
00:21:31,774 --> 00:21:33,860
You! You there!
289
00:21:34,027 --> 00:21:37,030
Give me back that coat!
Why...!
290
00:21:42,493 --> 00:21:44,704
Fergusson, are those two men
leading the mob?
291
00:21:44,871 --> 00:21:47,457
They were on my ship.
They must be agents of the slavers.
292
00:21:47,624 --> 00:21:49,542
- Are you sure?
- Indubitably.
293
00:21:49,709 --> 00:21:52,879
They must've whipped up the mob
because of your change in plans.
294
00:21:53,046 --> 00:21:56,174
- What change in plans?
- Take her up, Jacques.
295
00:22:25,912 --> 00:22:28,414
- What change in plans?
- May as well tell him, Professor.
296
00:22:28,581 --> 00:22:31,417
Why not? We're going
to West Africa, Mr. O'Shay.
297
00:22:31,584 --> 00:22:33,544
West Africa? You're crazy!
298
00:22:33,711 --> 00:22:37,006
Knowing Sir Henry's views on my "toy,"
I'm quite sure he agrees with you.
299
00:22:37,173 --> 00:22:40,426
I couldn't care less. But I do want to know
why the sudden change in plans.
300
00:22:40,593 --> 00:22:42,762
We are going to plant the flag, sir.
301
00:22:42,929 --> 00:22:44,180
- The what?
- The flag.
302
00:22:44,389 --> 00:22:46,391
If you'll-'d start listening
and stop jabbering, man.
303
00:22:54,399 --> 00:22:57,277
- Will you get down!
- And let these wallahs see me grovel?
304
00:22:57,444 --> 00:23:00,780
- Ha! Unthinkable.
- What flag, General?
305
00:23:00,947 --> 00:23:02,323
The Union Jack, sir.
306
00:23:02,490 --> 00:23:04,617
If this idiot contraption can stay aloft...
307
00:23:04,784 --> 00:23:08,663
...Britain will keep the heart of
West Africa out of the hands of the slavers.
308
00:23:08,830 --> 00:23:12,458
Who cares? Why should the Randolph Press
get involved in British politics?
309
00:23:12,667 --> 00:23:14,794
Besides, I'm due to winter
on the Riviera.
310
00:23:14,961 --> 00:23:16,796
You see what these colonials
have come to?
311
00:23:16,963 --> 00:23:20,591
Since we gave them their freedom,
they don't know right from wrong.
312
00:23:20,758 --> 00:23:23,386
"Gave us" our freedom? Hmm.
313
00:23:28,516 --> 00:23:30,435
Good shot, sir.
314
00:23:31,019 --> 00:23:34,314
There is a small question
of illicit slave trading, you know.
315
00:23:34,480 --> 00:23:36,733
If we fail, heaven help the natives.
316
00:23:36,899 --> 00:23:39,402
Fine. But I'm a reporter,
not a reformer.
317
00:23:39,569 --> 00:23:42,238
I demand we return
to Zanzibar right now.
318
00:23:42,864 --> 00:23:44,615
Out of the question.
319
00:23:44,782 --> 00:23:47,452
- Then I withdraw our financial support.
- That's a pity.
320
00:23:47,744 --> 00:23:50,079
How do we pay our hotel bills
in the jungle?
321
00:23:52,290 --> 00:23:56,836
We are quite safe now. And we've
a bunch of planning to be up to.
322
00:23:57,003 --> 00:23:58,880
Four thousand miles of it.
323
00:23:59,047 --> 00:24:01,841
Will you join me
in the chart room, General?
324
00:24:07,180 --> 00:24:09,515
- We failed.
- Not yet.
325
00:24:21,861 --> 00:24:24,238
Hey, you, Jackie boy,
you're my last hope.
326
00:24:24,405 --> 00:24:26,324
I appeal to you as a fellow American.
327
00:24:26,491 --> 00:24:28,826
- But I'm Canadian.
- You don't look it.
328
00:24:28,993 --> 00:24:31,229
It's a common mistake. I'm your
next-door neighbor from Niagara Falls.
329
00:24:31,496 --> 00:24:35,541
Yeah, well, will you be a good neighbor and steer
this flying booby hatch back to Zanzibar?
330
00:24:35,708 --> 00:24:38,461
- Steer? You're joking, of course.
- What do you mean by that?
331
00:24:38,628 --> 00:24:41,214
Only the wind steers a balloon.
Where it goes, we go.
332
00:24:41,381 --> 00:24:45,093
Well, then, how do you expect to find
a target 4,000 miles away?
333
00:24:45,259 --> 00:24:47,512
It's simple.
The wind blows east to west.
334
00:24:47,720 --> 00:24:48,930
We just hitch a ride.
335
00:24:49,097 --> 00:24:52,100
- But we can change course if necessary.
- How do you do that?
336
00:24:52,266 --> 00:24:54,102
Well, there are plenty of crosswinds up there.
337
00:24:54,268 --> 00:24:55,895
We go up, test different levels...
338
00:24:56,062 --> 00:24:58,564
...till we find a breeze
blowing in the right direction.
339
00:24:58,731 --> 00:25:01,234
I hear you talking,
but it still doesn't make any sense.
340
00:25:01,401 --> 00:25:04,695
And if something gets in our way,
we just blow the whistle.
341
00:25:04,862 --> 00:25:06,364
The whistle?
342
00:25:09,158 --> 00:25:11,077
Hush, man, be quiet.
343
00:25:11,244 --> 00:25:14,080
I tell you, the slavers are right here,
right now.
344
00:25:14,247 --> 00:25:16,666
You are 200 miles off.
345
00:25:16,833 --> 00:25:20,420
- They are here in the Segalia foothills.
- Sir, you are wrong.
346
00:25:20,586 --> 00:25:23,172
- They are at the Senegal River.
- Piffle.
347
00:25:50,825 --> 00:25:55,079
♪ Here am I, what a lucky guy
As the world goes floating by ♪
348
00:25:55,246 --> 00:26:00,126
♪ In the open air, without a care
Five weeks in a balloon ♪
349
00:26:00,293 --> 00:26:05,131
♪ I wouldn't trade my place today
With the king of Mandalay ♪
350
00:26:05,298 --> 00:26:09,385
♪ High and low and away we go
Five weeks in a balloon ♪
351
00:26:09,552 --> 00:26:14,140
♪ With the wonders of nature below me
And the limitless sky up above me ♪
352
00:26:14,307 --> 00:26:19,103
♪ I will touch the stars and bow to Mars
Five weeks in a balloon ♪
353
00:26:19,270 --> 00:26:21,481
♪ During the day I will ride on a sunbeam ♪
354
00:26:21,647 --> 00:26:23,816
♪ During the night
I will rest on a moonbeam ♪
355
00:26:23,983 --> 00:26:29,322
♪ I'll be lulled to sleep, no counting sheep
Five weeks in a balloon ♪
356
00:26:29,489 --> 00:26:33,910
♪ When I'm floating high up in the blue
There is nothing I can't do ♪
357
00:26:34,076 --> 00:26:38,247
♪ I'm taller than an elephant
And twice as powerful too ♪
358
00:26:38,414 --> 00:26:43,503
♪ So come with me and you will see
Why I'm happy as can be ♪
359
00:26:43,753 --> 00:26:46,005
♪ And you'll be too
When you've been through ♪
360
00:26:46,172 --> 00:26:48,508
♪ Five weeks in a balloon ♪
361
00:26:48,674 --> 00:26:50,968
♪ Five weeks in a balloon ♪
362
00:26:51,135 --> 00:26:53,179
♪ Five weeks in a balloon ♪
363
00:26:54,138 --> 00:26:55,348
There you are, Sir Henry.
364
00:26:55,515 --> 00:26:58,726
If our instruments do not play us false,
I should place us here.
365
00:26:58,893 --> 00:27:00,978
- Agreed?
- Agreed.
366
00:27:01,145 --> 00:27:02,772
Take her down, Jacques.
367
00:27:02,939 --> 00:27:04,857
- Down?
- Aye, we will not fly after dark.
368
00:27:05,024 --> 00:27:06,359
We might hit a mountain.
369
00:27:06,526 --> 00:27:09,070
- Supper when we land, gentlemen.
- Now, wait a minute.
370
00:27:09,237 --> 00:27:12,114
What if the natives
down there want supper too? Us.
371
00:27:12,281 --> 00:27:14,017
You know, they could sneak up on us
during the night.
372
00:27:14,284 --> 00:27:17,453
Oh, that would be right bad form.
It's an axiom of warfare:
373
00:27:17,620 --> 00:27:19,288
"No fighting after sundown."
374
00:27:19,455 --> 00:27:21,707
Well, I hope the natives know the rules.
375
00:27:21,874 --> 00:27:24,418
Three hundred miles today,
gentlemen. 'Tis a bonny pace.
376
00:27:24,585 --> 00:27:27,463
If the wind holds, we'll beat the slavers
with time to spare.
377
00:27:27,630 --> 00:27:29,715
Coming down.
378
00:27:46,607 --> 00:27:49,026
Easy, boy, easy.
379
00:27:51,571 --> 00:27:55,116
- Slowly now.
- There's no place to land down there.
380
00:28:00,746 --> 00:28:02,748
Gently now.
381
00:28:20,516 --> 00:28:23,227
It's a forest for the trees.
382
00:28:26,314 --> 00:28:28,149
Steady, Jacques.
383
00:29:21,327 --> 00:29:23,079
Not a sidewalk café in sight.
384
00:29:25,039 --> 00:29:28,584
Aye, they don't serve
the guests here, they eat them.
385
00:29:30,711 --> 00:29:35,007
- Nothing worse than a man-eating lion.
- I hope I'm not his man.
386
00:29:39,679 --> 00:29:43,307
General, what do you think that is?
You're the expert on African affairs.
387
00:29:43,474 --> 00:29:47,603
I've heard that often.
That is a rampaging rhinoceros.
388
00:29:48,521 --> 00:29:50,981
Vicious brutes. Better get your gun.
389
00:30:05,830 --> 00:30:08,541
Aye, a vicious brute indeed.
390
00:30:22,722 --> 00:30:25,391
Another rhinoceros, General?
391
00:30:26,809 --> 00:30:28,894
Careful, boy, that's my prize teapot.
392
00:30:29,061 --> 00:30:31,397
My constant companion since Khartoum.
393
00:30:31,564 --> 00:30:34,567
Never fear, General,
I'll guard it with my life.
394
00:30:34,734 --> 00:30:36,944
Dinner's ready, Mr. O'Shay.
395
00:30:37,111 --> 00:30:39,864
Ah, boiled rice, eh? Got any chutney?
396
00:30:44,243 --> 00:30:47,079
Mr. O'Shay, this is not
a fashion parade.
397
00:30:47,246 --> 00:30:49,415
My dear Professor,
I always dress for dinner.
398
00:30:49,582 --> 00:30:51,917
I must say, Professor,
the lad shows good breeding.
399
00:30:52,084 --> 00:30:54,920
- I've always felt that the mark of a gentleman...
- Spare us your platitudes.
400
00:30:55,087 --> 00:30:56,030
- The vittles will be getting cold.
- Oh.
401
00:30:56,297 --> 00:30:59,425
And spare us your bickerings
and let us drink to the success...
402
00:30:59,592 --> 00:31:01,302
...of a very worthy mission.
403
00:31:01,761 --> 00:31:06,849
I'll drink to the success of my mission,
which is to get back to civilization...
404
00:31:07,016 --> 00:31:10,060
...and have Uncle Cornelius sue you
for breach of contract.
405
00:31:10,227 --> 00:31:12,271
- "Uncle" Cornelius?
- What?
406
00:31:12,438 --> 00:31:14,231
So you're Randolph's nephew.
407
00:31:14,398 --> 00:31:17,318
Now I understand why he wanted
to get you out of his hair.
408
00:31:17,485 --> 00:31:20,863
Be that as it may,
you're not honoring your contract.
409
00:31:21,030 --> 00:31:23,824
My contract with your uncle
was to traverse East Africa.
410
00:31:23,991 --> 00:31:25,951
- That's right.
- And we are traversing it.
411
00:31:26,118 --> 00:31:28,579
I never said
we would not travel further.
412
00:31:29,038 --> 00:31:31,749
So here's to the good ship Jupiter.
413
00:31:32,124 --> 00:31:36,170
Well, I could have sworn
I had not touched my wine.
414
00:31:36,629 --> 00:31:38,339
There's plenty more, Professor.
415
00:31:38,506 --> 00:31:40,257
Don't I get any chicken?
416
00:31:40,633 --> 00:31:43,219
- Well, I gave you some.
- Where?
417
00:31:43,636 --> 00:31:46,722
I must be getting jungle fever.
Here's a nice wing.
418
00:31:46,889 --> 00:31:48,641
Great Scott!
419
00:31:48,808 --> 00:31:50,351
- A stowaway.
- Hi.
420
00:31:50,518 --> 00:31:54,313
- Where did you come from?
- Oh, Makia hide up there, then hide here.
421
00:31:54,480 --> 00:31:57,983
- Why did you do such a silly thing?
- Pasha O'Shay, he save me.
422
00:31:58,150 --> 00:32:01,195
Pasha O'Shay, he own me now, no?
423
00:32:01,362 --> 00:32:04,949
- No.
- Where you go, me go.
424
00:32:06,158 --> 00:32:09,161
- I don't want her.
- Well, give her away.
425
00:32:09,745 --> 00:32:11,831
Yeah, that's a good idea.
426
00:32:13,749 --> 00:32:16,919
- You take her, Jacko.
- Not me.
427
00:32:18,754 --> 00:32:19,856
I pass to the general.
428
00:32:20,022 --> 00:32:24,176
Oh, good heavens, no.
Lady Vining would never approve.
429
00:32:25,010 --> 00:32:27,179
She's yours, Professor.
430
00:32:27,346 --> 00:32:28,764
You flatter me, General.
431
00:32:29,598 --> 00:32:33,102
No one wish me?
Me go back to Zanzibar.
432
00:32:33,269 --> 00:32:34,645
Stop that girl.
433
00:32:34,812 --> 00:32:36,689
Hey, wait a minute, wait a minute.
434
00:32:36,856 --> 00:32:39,775
You can't go anywhere.
You'll never get past the first lion.
435
00:32:39,942 --> 00:32:43,320
Then me stay.
All own me now. Me eat.
436
00:32:43,487 --> 00:32:45,364
Well, it seems we have no alternative.
437
00:32:45,531 --> 00:32:48,033
All the way across Africa
without a chaperone?
438
00:32:48,200 --> 00:32:50,119
It's most irregular.
439
00:33:05,551 --> 00:33:08,554
That is not a rhinoceros either, General.
440
00:33:08,721 --> 00:33:11,181
Our table seems to attract
the strangest guests.
441
00:33:11,348 --> 00:33:15,019
- It certainly does, General.
- Quite.
442
00:33:20,482 --> 00:33:24,361
All right, African expert,
what would you say those drums mean?
443
00:33:24,528 --> 00:33:26,739
I never heard them in Khartoum.
444
00:33:26,906 --> 00:33:29,325
I'd wager it's some sort of a message.
445
00:33:29,491 --> 00:33:32,661
A brilliant deduction, General.
446
00:33:39,293 --> 00:33:41,503
Remarkable animal.
447
00:33:41,670 --> 00:33:42,963
By Jove!
448
00:33:43,130 --> 00:33:45,382
- A simian sot.
- Hic!
449
00:34:09,782 --> 00:34:12,117
Go on, pour yourself some coffee.
450
00:34:12,284 --> 00:34:13,911
Here, here.
451
00:34:15,454 --> 00:34:17,247
Like this.
452
00:34:19,792 --> 00:34:21,293
There you go.
453
00:34:26,882 --> 00:34:28,300
How's that?
454
00:34:39,103 --> 00:34:41,355
- Coffee?
- Please.
455
00:34:43,065 --> 00:34:44,942
What's the matter? Couldn't you sleep?
456
00:34:45,109 --> 00:34:46,652
Drums bad.
457
00:34:46,819 --> 00:34:49,154
Maybe we better go back to Zanzibar.
458
00:34:49,321 --> 00:34:51,281
You afraid, little one?
459
00:34:51,657 --> 00:34:53,283
Evil out there.
460
00:34:53,450 --> 00:34:56,996
Things crawl, bite, gobble up Makia.
461
00:34:58,747 --> 00:35:01,125
Ah! You protect me, no?
462
00:35:01,333 --> 00:35:02,751
Just a moment.
463
00:35:02,918 --> 00:35:04,503
Come here, you.
464
00:35:04,670 --> 00:35:07,923
Now, I want you to get back
on guard duty.
465
00:35:08,090 --> 00:35:12,177
Three's a crowd, even in the jungle.
Here, come on. Let's go, come on.
466
00:35:13,971 --> 00:35:15,681
You were saying?
467
00:35:16,015 --> 00:35:19,977
You maybe buy Makia.
Keep her for your very own.
468
00:35:20,644 --> 00:35:22,021
- Buy?
- Mm-hmm.
469
00:35:22,187 --> 00:35:24,314
People just don't buy each other.
470
00:35:24,481 --> 00:35:25,774
It's not civilized.
471
00:35:25,941 --> 00:35:28,193
How then you get woman?
472
00:35:28,485 --> 00:35:30,738
Well, when two people
love each other...
473
00:35:30,904 --> 00:35:32,823
...they just get married.
474
00:35:32,990 --> 00:35:36,076
How you make that "get married"?
475
00:35:36,326 --> 00:35:39,079
Well, you just buy a license...
476
00:35:39,246 --> 00:35:43,083
...go to a preacher and he legally
makes you man and wife.
477
00:35:43,584 --> 00:35:45,335
How much cost this license?
478
00:35:45,544 --> 00:35:47,921
- Oh, just a few shillings, that's all.
- Ah.
479
00:35:48,547 --> 00:35:49,798
What does "Ah" mean?
480
00:35:49,965 --> 00:35:53,135
Oh, in Zanzibar, girl like me
cost many English pounds.
481
00:35:53,302 --> 00:35:56,889
In London, you buy girl legal
for just few shillings.
482
00:35:57,056 --> 00:35:59,516
Only difference I see,
must be plenty girls there...
483
00:35:59,683 --> 00:36:01,435
...to buy them for so cheap.
484
00:36:01,602 --> 00:36:04,354
- You don't understand.
- Oh, I do.
485
00:36:04,521 --> 00:36:06,315
Civilized ways is to make laws...
486
00:36:06,482 --> 00:36:10,069
...so you men buy women
for almost for nothing.
487
00:36:23,332 --> 00:36:25,793
- Cast off, Jacques!
- No, no.
488
00:36:25,959 --> 00:36:28,462
Stay on the ground where it's safe.
489
00:36:28,629 --> 00:36:31,215
The general's right.
Head for the storm cellar.
490
00:36:42,184 --> 00:36:45,938
Our only chance is ride it out.
On the ground, we'll be torn to bits.
491
00:36:58,659 --> 00:37:01,870
Fergusson, you fool.
You dropped the control.
492
00:37:54,131 --> 00:37:55,549
Can you fix it, Jacques?
493
00:37:55,716 --> 00:37:58,552
The broken plug won't hold much longer.
We must land.
494
00:37:58,719 --> 00:38:02,806
- That should make you happy, General.
- Mal de mer runs in my family.
495
00:38:03,557 --> 00:38:05,851
In his family too?
496
00:38:06,018 --> 00:38:08,687
We must find a place to land.
497
00:38:08,854 --> 00:38:11,982
It's a good idea if we can get
through this boiled cabbage.
498
00:38:13,942 --> 00:38:16,820
Please, don't mention food.
499
00:38:17,446 --> 00:38:20,032
Open space ahead!
500
00:38:21,658 --> 00:38:23,285
Hey, that's a pretty big city.
501
00:38:23,452 --> 00:38:26,705
Aye, a town that size,
we must've been blown south.
502
00:38:26,872 --> 00:38:30,292
Unless I'm out of my wits,
this must be Hezak.
503
00:38:30,459 --> 00:38:35,047
Better dress up a bit.
Natives are always impressed by a uniform.
504
00:38:35,214 --> 00:38:36,924
Come along.
505
00:39:40,737 --> 00:39:42,072
Put away your gun, lad.
506
00:39:42,239 --> 00:39:44,908
As long as they are afraid
of the balloon, we might be safe.
507
00:39:45,075 --> 00:39:46,868
I'm counting on it.
508
00:40:48,096 --> 00:40:51,391
A situation like this
calls for very careful handling.
509
00:40:53,352 --> 00:40:55,896
General, I bow to your experience.
You'd better take over.
510
00:40:56,063 --> 00:41:00,275
Oh, yes, of course. My good man,
we have a leaky balloon.
511
00:41:02,903 --> 00:41:04,330
You mean that you
don't understand the language?
512
00:41:04,497 --> 00:41:08,033
Oh, good heavens, no.
All natives should learn the Queen's English.
513
00:41:08,200 --> 00:41:10,702
General, I don't know
what I'd do without your help.
514
00:41:16,958 --> 00:41:19,586
- Moon god.
- What's a moon god?
515
00:41:25,467 --> 00:41:26,593
What's the fellow saying?
516
00:41:26,760 --> 00:41:29,971
They believe our balloon is the moon,
and the moon god is paying a visit.
517
00:41:30,138 --> 00:41:33,308
- Moon god? Me, of course.
- No. O'Shay.
518
00:41:33,475 --> 00:41:36,353
They believe you're the moon god's slave,
with your three eyes.
519
00:41:36,520 --> 00:41:38,480
Slave? Ha!
What impertinence.
520
00:41:38,647 --> 00:41:42,526
- Me, moon god? Why me moon god?
- Why? Because you're redheaded and handsome.
521
00:41:42,692 --> 00:41:44,736
At least to their uncivilized eyes.
522
00:41:44,903 --> 00:41:46,947
- Thank you.
- If I'm a slave, what are you?
523
00:41:47,114 --> 00:41:49,032
I'm the moon god's medicine man.
524
00:41:49,199 --> 00:41:51,660
And there's six sultan's
in need of my ministration.
525
00:41:51,827 --> 00:41:53,370
Oh.
526
00:41:58,291 --> 00:42:00,377
- What did you tell the fellow?
- I said that we'll go along.
527
00:42:00,544 --> 00:42:02,421
- Jacques, first-aid kit.
- Yes, sir.
528
00:42:02,587 --> 00:42:05,715
And the moon god's slave will carry that.
And make that repair fast.
529
00:42:05,882 --> 00:42:07,092
- Yes, sir.
- Slave, indeed.
530
00:42:07,259 --> 00:42:09,052
What will they say at the Cavalry Club?
531
00:42:09,219 --> 00:42:11,179
Probably "piffle."
532
00:42:12,013 --> 00:42:13,932
What if-What if the sultan dies?
533
00:42:14,099 --> 00:42:16,810
Well, you'll never make it back
to the moon, lad.
534
00:42:53,305 --> 00:42:54,723
Oh, thank you.
535
00:42:54,890 --> 00:42:56,391
Aye, he's sick.
536
00:43:05,817 --> 00:43:08,361
A severe attack of "pompy-itis."
537
00:43:08,612 --> 00:43:10,989
- Pompy-what-is?
- Pompy's a powerful native drink.
538
00:43:13,241 --> 00:43:16,411
Oh, he's looped. He's fried to the gills.
539
00:43:16,578 --> 00:43:18,997
- Any black coffee around?
- We've got something more stimulating.
540
00:43:19,164 --> 00:43:20,874
Slave, ammonia.
541
00:43:21,041 --> 00:43:22,584
Slave, ammonia.
542
00:43:22,751 --> 00:43:25,921
- Play your part, man, can't you grovel a bit?
- Can't you grovel a bit?
543
00:43:26,087 --> 00:43:28,965
Prepare to run if this doesn't work.
The sultan's a god here.
544
00:43:30,008 --> 00:43:32,636
Keep your fingers crossed, laddies.
545
00:44:02,123 --> 00:44:03,875
He's telling the sultan who we are.
546
00:44:05,835 --> 00:44:08,046
He's calling for more wine
and a feast to boot.
547
00:44:08,213 --> 00:44:10,131
This will last for hours.
548
00:44:10,298 --> 00:44:12,092
He'll never make it to the dessert.
549
00:44:47,335 --> 00:44:50,088
Oh...
550
00:44:59,097 --> 00:45:00,974
You were quite right, laddie.
551
00:45:01,141 --> 00:45:02,934
He'll did not make it.
552
00:45:49,022 --> 00:45:51,191
It's a dance in your honor.
Sort of challenge.
553
00:45:51,358 --> 00:45:54,736
Oh, how nice.
Well, carry on, my loyal subjects.
554
00:45:54,903 --> 00:45:57,113
I accept your homage.
555
00:45:57,614 --> 00:45:59,741
Hey! Hey! Hey!
556
00:45:59,908 --> 00:46:02,369
Wait a minute! Break it up!
Take your hands off the moon god.
557
00:46:02,535 --> 00:46:03,995
Hey!
558
00:46:12,128 --> 00:46:14,839
Hey. Hey, wait a minute.
Wait a min...
559
00:46:15,006 --> 00:46:16,299
What are you doing?
560
00:46:16,466 --> 00:46:19,678
Hey, hey. Wait a minute, fellas!
Whoa!
561
00:46:21,430 --> 00:46:24,099
Whoa! Whoa! Fergusson!
562
00:46:24,265 --> 00:46:26,851
Keep chill, man.
They challenge your courage.
563
00:46:27,018 --> 00:46:28,520
Move, and you're a pin cushion.
564
00:46:28,687 --> 00:46:31,272
I-I thought I was a moon god.
565
00:46:31,523 --> 00:46:33,942
Aye, and a punctured one
if you don't bide still.
566
00:46:35,777 --> 00:46:38,405
Hey, hey, hey, easy, easy,
I'm ticklish.
567
00:46:38,571 --> 00:46:41,324
Easy with those toad stickers.
568
00:46:47,872 --> 00:46:49,208
Easy, now. That's nice.
569
00:46:49,600 --> 00:46:52,293
Hey! Easy.
570
00:46:52,460 --> 00:46:54,012
Professor!
571
00:46:54,179 --> 00:46:55,714
Whoa, I missed one!
572
00:46:56,798 --> 00:46:58,133
Watch it.
573
00:46:58,299 --> 00:46:59,968
What? Whoa!
574
00:47:00,593 --> 00:47:03,763
Hey! W-Watch that. Take it... Whoa!
575
00:47:15,734 --> 00:47:19,571
- The fella's dead drunk again.
- Aye, "dead" is the word.
576
00:47:19,738 --> 00:47:21,740
It's time we were toddling.
577
00:47:25,618 --> 00:47:27,454
Fergusson!
578
00:47:38,256 --> 00:47:41,885
- I don't want to be a moon god.
- Ah, steady, laddie, steady.
579
00:47:52,687 --> 00:47:56,483
- It's your turn to be a moon god, General.
- Watch your tongue, sir.
580
00:48:01,279 --> 00:48:02,947
He's calling for Ahmed, the slaver.
581
00:49:13,434 --> 00:49:16,312
Get away from me
or I'll kill you, I swear it.
582
00:49:17,564 --> 00:49:18,815
Help me, help me.
583
00:49:20,400 --> 00:49:23,695
You belong to the sultan. Go to him.
584
00:49:23,862 --> 00:49:26,322
- I won't. I won't.
- Wait a minute, what's going on here?
585
00:49:26,489 --> 00:49:28,533
- That's terribly bad form, sir.
- Be quiet, both of you.
586
00:49:28,741 --> 00:49:30,702
Look here, lassie. Leave this to us.
587
00:49:30,869 --> 00:49:34,122
And you'd better watch your step.
You're in the presence of the moon god.
588
00:49:34,706 --> 00:49:38,167
Moon god? Oh, pardon me.
589
00:49:38,334 --> 00:49:40,336
How come the moon god
speaks English?
590
00:49:40,503 --> 00:49:43,381
Never mind that.
She's leaving with us right now.
591
00:49:43,548 --> 00:49:45,091
- No.
- Try and stop us.
592
00:49:45,258 --> 00:49:48,136
- You're talking to the moon god.
- What's that?
593
00:49:50,305 --> 00:49:52,223
Since when are two moons
in the sky?
594
00:49:55,226 --> 00:49:57,463
- What's the toper saying?
- That we are fakes and the jig is up.
595
00:49:57,591 --> 00:50:01,458
- Oh.
- Whoops. Go!
596
00:50:07,238 --> 00:50:10,533
- Smile.
- Run!
597
00:50:34,849 --> 00:50:36,392
Run.
598
00:50:49,656 --> 00:50:50,856
Take it up, Jacques.
599
00:51:16,099 --> 00:51:17,850
Are you all right, lass?
600
00:51:18,017 --> 00:51:22,188
- Boy, what a close call.
- And who's to blame, sir? You, sir.
601
00:51:22,355 --> 00:51:25,191
- Me, sir?
- Moon god, indeed. Ha!
602
00:51:25,358 --> 00:51:26,609
Slave. Ha!
603
00:51:26,776 --> 00:51:28,736
Take care of lass.
604
00:51:28,903 --> 00:51:30,238
Watch out!
605
00:51:30,613 --> 00:51:32,573
Oh, look who's here.
606
00:51:32,740 --> 00:51:35,827
- Throw him overboard.
- No, that's not our way.
607
00:51:36,369 --> 00:51:39,497
That's a bonny boff, lad. Thank ye.
But-- what do we do with him now?
608
00:51:49,799 --> 00:51:53,177
- Not quite so violent, sir.
- Sorry.
609
00:51:56,139 --> 00:51:57,932
You cur!
610
00:51:58,099 --> 00:51:59,892
- Hey.
- Water!
611
00:52:00,059 --> 00:52:02,186
What are you trying to do?
Poison me?
612
00:52:02,353 --> 00:52:04,981
Poison too good for you.
Throw him to jackals.
613
00:52:05,148 --> 00:52:09,027
No, no. He is now a prisoner of war
and must be taken back to stand trial.
614
00:52:09,694 --> 00:52:13,489
- What have you got there?
- Nice medals, huh?
615
00:52:14,240 --> 00:52:16,617
British campaign medals.
Professor, look at these.
616
00:52:16,784 --> 00:52:20,705
China. India.
Where did you steal these from?
617
00:52:20,872 --> 00:52:23,458
What? I don't steal.
618
00:52:23,624 --> 00:52:26,044
I'm an honest slave trader.
619
00:52:26,210 --> 00:52:30,048
Oh, uh, little things,
they come my way once in a while...
620
00:52:30,214 --> 00:52:32,050
- Like this? Diamonds?
- Oh.
621
00:52:32,216 --> 00:52:33,593
Great Scott! Look at these!
622
00:52:33,760 --> 00:52:36,345
- Search him.
- Yes, go on, search him. Search him.
623
00:52:39,098 --> 00:52:42,393
- These must be worth millions.
- You stole these from the sultan?
624
00:52:43,311 --> 00:52:46,898
Allah gives, Allah takes away.
625
00:52:51,778 --> 00:52:54,614
- He certainly does.
- I confiscate this booty.
626
00:52:54,781 --> 00:52:57,450
- It goes to the British Crown.
- Uh-uh, not all of it.
627
00:52:57,617 --> 00:53:00,453
International law states
we get 50 percent as finder's fee.
628
00:53:00,620 --> 00:53:02,997
That is correct.
I'll hold them for safekeeping.
629
00:53:03,164 --> 00:53:04,832
What's happening?
630
00:53:05,374 --> 00:53:07,585
Oh, come on down, miss.
631
00:53:09,253 --> 00:53:10,922
- Here, take these, Jacques.
- Yes, sir.
632
00:53:11,255 --> 00:53:15,134
Don't be alarmed, miss.
He's our prisoner now.
633
00:53:16,761 --> 00:53:20,223
Sit here, young lady.
There. Right there.
634
00:53:20,723 --> 00:53:23,726
- Thank you.
- This is Mr. Donald O'Shay.
635
00:53:23,893 --> 00:53:26,854
- Of the Randolph Press, ma'am.
- My young friend Jacques.
636
00:53:27,021 --> 00:53:28,981
- Ma'am.
- Makia you know.
637
00:53:29,148 --> 00:53:31,234
- She's been very kind.
- Sir Henry Vining.
638
00:53:31,400 --> 00:53:33,694
Military commander of the expedition.
How do you do?
639
00:53:33,861 --> 00:53:36,280
- How do you do?
- And I'm Samuel Fergusson of Scotland.
640
00:53:36,447 --> 00:53:39,826
How do you do?
I'm Susan Gale from Virginia.
641
00:53:39,992 --> 00:53:44,622
I was teaching at the Dodoma mission
When, uh, he raided us.
642
00:53:44,789 --> 00:53:46,124
Business is business.
643
00:53:46,290 --> 00:53:48,209
The vicious business,
brutal and inhuman.
644
00:53:48,376 --> 00:53:51,170
Aye, that's why
we're headed for the Volta River.
645
00:53:51,337 --> 00:53:53,965
The Volta?
Oh, but you'll never make it.
646
00:53:54,132 --> 00:53:56,259
- Oh, we will, miss.
- Oh, please believe me, I know.
647
00:53:56,425 --> 00:54:00,138
- I've lived in Africa for over six years.
- We must. We're racing a band of slavers.
648
00:54:00,304 --> 00:54:01,597
If we plant our flag first...
649
00:54:01,764 --> 00:54:04,642
...we'll prevent the whole area
from falling into their clutches.
650
00:54:04,809 --> 00:54:06,477
Why I can hardly believe it.
651
00:54:06,644 --> 00:54:09,939
You mean
someone's finally taking action?
652
00:54:11,107 --> 00:54:12,900
Well, not all of us.
653
00:54:13,067 --> 00:54:16,320
It seems that Mr. O'Shay here
is indifferent to the suffering of others.
654
00:54:16,487 --> 00:54:19,824
Unless it happens to be a bonny
young lass like you or Makia here.
655
00:54:19,991 --> 00:54:21,159
Now, just a minute.
656
00:54:21,325 --> 00:54:24,787
When I said the slave trade's no concern
of the newspaper or my assignment...
657
00:54:24,954 --> 00:54:27,582
Trafficking in human lives
is everybody's concern.
658
00:54:27,748 --> 00:54:31,627
- Either you're-your for it or against it.
- Well, I am for it.
659
00:54:34,172 --> 00:54:37,508
- Miss Gale, you missed my point entirely...
- Shh!
660
00:54:38,384 --> 00:54:39,927
Listen.
661
00:54:47,476 --> 00:54:50,521
Can you interpret the message
of those drums, miss?
662
00:54:50,688 --> 00:54:53,816
Yes. They-They say:
663
00:54:53,983 --> 00:54:58,571
"White demons are riding across the sky."
664
00:55:00,072 --> 00:55:01,657
"Catch them."
665
00:55:02,200 --> 00:55:08,206
And they also say,
"Kill them and burn them."
666
00:55:09,707 --> 00:55:12,543
You'll make a juicy dish.
667
00:55:12,710 --> 00:55:15,004
English roast.
668
00:55:25,973 --> 00:55:28,392
You like pretty dress?
669
00:55:28,559 --> 00:55:30,353
She real lady now.
670
00:55:30,519 --> 00:55:34,315
- You mean the chimp or me?
- Oh! Both.
671
00:55:34,482 --> 00:55:37,568
Well, lass, you look bonny
in Mr. O'Shay's hand-me-downs.
672
00:55:37,735 --> 00:55:39,946
I never looked as good as that
in those clothes.
673
00:55:40,404 --> 00:55:42,448
Positively indecent.
674
00:55:42,615 --> 00:55:45,326
In those clothes
I couldn't even give her away.
675
00:55:46,077 --> 00:55:48,704
- Where are we now, Professor?
- Right here.
676
00:55:48,871 --> 00:55:52,375
- Most of our journey is still before us.
- And where would the slavers be?
677
00:55:52,541 --> 00:55:56,087
I'd say crossing the mountains of Kong,
traveling slowly.
678
00:55:56,254 --> 00:55:59,757
And I'd say proceeding down the Niger,
traveling fast.
679
00:56:47,972 --> 00:56:49,849
Good day, Susan.
680
00:56:50,016 --> 00:56:53,144
Good day, Mr. O'Shay.
681
00:57:09,618 --> 00:57:10,870
Hop to it, everybody.
682
00:57:11,037 --> 00:57:12,830
We have a long day
of flying ahead of us.
683
00:57:12,997 --> 00:57:15,666
Gather food and fuel first,
then we'll be on our way.
684
00:57:15,833 --> 00:57:19,754
What about breakfast?
Don't you see I'm fading away?
685
00:57:20,087 --> 00:57:22,506
You look terrible.
You'll never make it to prison.
686
00:57:22,673 --> 00:57:25,259
- Very funny.
- The ladies will gather fruit.
687
00:57:25,426 --> 00:57:28,012
Some of us will chop wood
and someone will stand guard.
688
00:57:28,179 --> 00:57:31,098
As for the slave trader, he will work
for his breakfast like everyone else.
689
00:57:31,265 --> 00:57:32,475
Hand him an ax.
690
00:57:33,851 --> 00:57:36,604
I've just lost my appetite.
691
00:57:37,188 --> 00:57:40,232
- And what will you do, General?
- Reconnoiter, of course.
692
00:57:40,399 --> 00:57:43,819
When on a military mission,
always reconnoiter.
693
00:57:43,986 --> 00:57:47,448
Of course, how foolish of me
not to have known.
694
00:57:47,782 --> 00:57:49,658
Come along, Jacques.
695
00:57:50,201 --> 00:57:51,577
You too, Ahmed.
696
00:57:51,744 --> 00:57:54,205
Working makes me nervous.
697
00:58:04,632 --> 00:58:06,634
Pencil, please.
698
00:58:06,967 --> 00:58:08,552
Thank you.
699
00:58:10,805 --> 00:58:13,224
- Oh, Miss Gale.
- Yes?
700
00:58:13,391 --> 00:58:15,518
May I talk to you for a moment?
701
00:58:15,684 --> 00:58:17,353
What about?
702
00:58:18,312 --> 00:58:20,314
I don't know.
703
00:58:20,731 --> 00:58:24,235
I'm a boy, you're a girl, there must be
something we can talk about.
704
00:58:24,402 --> 00:58:26,320
Like what, Mr. O'Shay?
705
00:58:27,321 --> 00:58:29,615
Like first, my name is Donald.
706
00:58:29,782 --> 00:58:32,827
Secondly, you've been avoiding me
ever since you came aboard the balloon.
707
00:58:32,993 --> 00:58:34,995
Which isn't easy,
considering how small it is.
708
00:58:35,371 --> 00:58:37,498
Just because we had
a little misunderstanding...
709
00:58:37,665 --> 00:58:39,500
"Little" misunderstanding?
710
00:58:39,667 --> 00:58:43,295
Mr. O'Shay, I'm sorry we don't share
the same views about slavery.
711
00:58:43,462 --> 00:58:47,133
Since I feel so strongly on the subject,
I'm afraid we have nothing to talk about.
712
00:58:47,299 --> 00:58:49,093
Now, Miss Gale,
you've got me all wrong.
713
00:58:49,260 --> 00:58:51,929
I mean, just because I said
the slave trade was no concern...
714
00:58:52,096 --> 00:58:54,849
- ...of my uncle's newspapers.
- Coming, lassie?
715
00:58:55,015 --> 00:58:56,976
Coming, Professor.
716
00:58:57,143 --> 00:59:00,271
- Please, excuse me.
- Of course.
717
00:59:08,737 --> 00:59:09,947
Young man.
718
00:59:10,114 --> 00:59:11,740
Young man.
719
00:59:11,907 --> 00:59:14,535
Stand guard.
This is dangerous country...
720
00:59:14,702 --> 00:59:16,078
...teeming with, uh...
721
00:59:16,245 --> 00:59:17,288
...danger.
722
00:59:17,455 --> 00:59:19,039
It shoots from this end.
723
00:59:20,040 --> 00:59:21,734
- This end?
- That is correct.
724
00:59:21,927 --> 00:59:24,795
Hmm. What'll they think of next?
725
00:59:32,386 --> 00:59:35,097
Come on, young woman. Come along.
726
00:59:35,264 --> 00:59:37,183
Hup, two, three, four.
727
00:59:37,349 --> 00:59:39,310
Hup, two. Hup, left, right.
728
00:59:40,996 --> 00:59:44,440
- Oh, lovely.
- Hup, two, three, four.
729
00:59:44,607 --> 00:59:46,609
Hup, two, three, four. Hup, two.
Hup, left, right.
730
00:59:46,775 --> 00:59:48,402
Can't you keep in step? Come along.
731
00:59:48,569 --> 00:59:51,780
Hup, two, three, four. Come along.
732
00:59:52,281 --> 00:59:54,158
Hup, two, three, four.
733
00:59:54,325 --> 00:59:55,743
- Hup, two. Hup, left, right.
- You mean to Pasha Donald.
734
00:59:55,910 --> 00:59:58,204
Him good man
but you not treat him good.
735
00:59:58,370 --> 01:00:01,707
- Your pasha thinks only of himself.
- Oh, not so.
736
01:00:01,874 --> 01:00:04,168
Pasha have big heart.
737
01:00:07,338 --> 01:00:11,467
Him save you from slavery.
Save me too.
738
01:00:11,634 --> 01:00:13,552
He saved you? How?
739
01:00:13,719 --> 01:00:16,805
Oh, in Zanzibar, him fight. Risk life.
740
01:00:16,972 --> 01:00:19,433
Hit slaver over head.
741
01:00:19,600 --> 01:00:22,144
Pasha not like slavery.
742
01:00:23,854 --> 01:00:26,065
Pasha like you.
743
01:00:26,607 --> 01:00:30,528
Well, perhaps I was too severe.
744
01:01:43,017 --> 01:01:46,103
Help! Help! There's a lion loose!
745
01:01:46,895 --> 01:01:48,647
Help!
746
01:01:49,315 --> 01:01:50,774
Help!
747
01:01:50,941 --> 01:01:53,402
Professor! Jacques!
748
01:01:55,821 --> 01:01:58,907
Help! Help!
749
01:02:04,955 --> 01:02:08,250
Help! Help! Hey!
750
01:02:11,378 --> 01:02:13,005
Nice pussycat.
751
01:02:13,172 --> 01:02:15,716
You don't wanna eat me.
I-I'm too scrawny.
752
01:02:15,883 --> 01:02:17,134
I'm skinny, no meat.
753
01:02:17,301 --> 01:02:20,763
Help! Help!
754
01:02:21,930 --> 01:02:23,682
No, no, no, pussycat, no.
755
01:02:23,849 --> 01:02:25,643
Shh. Go away. Go away.
756
01:02:26,477 --> 01:02:28,187
Nice pussycat.
757
01:02:30,564 --> 01:02:32,191
Help!
758
01:02:32,358 --> 01:02:34,652
Professor! Jacques!
759
01:02:34,818 --> 01:02:38,238
Anybody! Help!
760
01:02:49,166 --> 01:02:53,295
Yeah, thanks a lot, fellas.
Th-That was a l-lion. A lion.
761
01:02:53,587 --> 01:02:57,508
Well, thanks anyway,
But, uh, you guys speak English? Huh?
762
01:02:57,602 --> 01:02:59,536
Sprechen sie Deutsch?
Parlez-vous français?
763
01:03:00,678 --> 01:03:02,471
Can you get me out of here?
That's it.
764
01:03:02,638 --> 01:03:04,515
That's it. Thanks a lot.
765
01:03:04,682 --> 01:03:06,225
Thank you. Thank you.
766
01:03:06,392 --> 01:03:09,019
You don't know how uncomfortable
it's been up in there.
767
01:03:09,186 --> 01:03:12,564
My name is Donald O'Shay.
I'm happy to meet you all.
768
01:03:29,123 --> 01:03:30,624
Help!
769
01:03:34,211 --> 01:03:37,256
- Jacques!
- Professor. Professor.
770
01:03:37,423 --> 01:03:39,550
Help!
771
01:03:44,096 --> 01:03:47,474
Run for your lives! Hurry! Hurry!
772
01:03:48,934 --> 01:03:50,519
Take the balloon up!
773
01:03:50,686 --> 01:03:53,856
Natives! Full pressure, Mr. Jacques.
Stand by to take her up.
774
01:03:54,022 --> 01:03:56,608
Take the balloon up. Let's go!
775
01:03:56,775 --> 01:03:59,069
Come on. Up!
776
01:03:59,236 --> 01:04:00,988
Bring her up, Professor. Fast.
777
01:04:07,035 --> 01:04:09,788
- General, don't shoot.
- Get it up.
778
01:04:15,627 --> 01:04:17,254
Jacques!
779
01:04:25,262 --> 01:04:27,097
Down, everybody!
780
01:04:28,807 --> 01:04:32,936
Mr. O'Shay, as military commander
of the expedition, I say flatly...
781
01:04:33,103 --> 01:04:37,191
...one more irresponsible action,
and we'll go on without you.
782
01:04:37,357 --> 01:04:39,735
- Now, look General.
- That is definite, sir!
783
01:04:41,779 --> 01:04:44,448
Well, I suppose you share his views too.
784
01:04:44,615 --> 01:04:46,408
How can I...
785
01:04:46,575 --> 01:04:48,118
...Donald?
786
01:05:08,138 --> 01:05:09,890
Look at this.
787
01:05:17,314 --> 01:05:20,108
Boy, it certainly is busy down there.
788
01:05:20,776 --> 01:05:22,277
Bite?
789
01:05:22,820 --> 01:05:24,488
You first.
790
01:05:59,147 --> 01:06:02,276
Down, up, down, up.
791
01:06:02,442 --> 01:06:05,362
Down, up, down, up.
792
01:06:05,586 --> 01:06:07,586
Down, up.
793
01:06:07,959 --> 01:06:11,126
Down, up, down, up.
794
01:06:11,396 --> 01:06:13,529
Down, up.
795
01:06:15,299 --> 01:06:18,400
Down, up, down, up.
796
01:06:18,572 --> 01:06:21,936
Down, up, down, up.
797
01:06:22,060 --> 01:06:25,542
Down, up, down, up.
798
01:06:27,175 --> 01:06:29,553
General, what's this?
A religious ritual?
799
01:06:29,720 --> 01:06:32,222
Certainly not. I must keep fit.
800
01:06:32,389 --> 01:06:34,308
What? In this sun? With this heat?
801
01:06:36,393 --> 01:06:38,854
Oh, you English. You're funny.
802
01:06:44,234 --> 01:06:46,236
I cooked it myself.
803
01:06:46,403 --> 01:06:48,697
- Gimme.
- You can't have any.
804
01:07:09,968 --> 01:07:11,762
Donald, grab the anchor!
805
01:07:14,014 --> 01:07:16,516
- Professor, do something.
- Grab it, Jacques.
806
01:07:16,683 --> 01:07:20,854
Jacques! No, Jacques, let go!
807
01:07:22,439 --> 01:07:23,941
- It's gone!
- Jacques!
808
01:07:24,983 --> 01:07:26,443
Bumbling bungler!
809
01:07:26,610 --> 01:07:29,613
- I'm terribly sorry!
- You fool! You blundering fool!
810
01:07:29,780 --> 01:07:31,615
We are doomed!
811
01:07:36,411 --> 01:07:38,538
Professor, do something.
812
01:07:39,957 --> 01:07:41,792
I'm-I'm terribly sorry.
813
01:07:41,959 --> 01:07:44,336
- You fool, you blundering fool.
- It's sabotage.
814
01:07:44,503 --> 01:07:47,881
- Are you in league with the slavers?
- Yes, I'm in league with the slavers.
815
01:07:48,048 --> 01:07:51,510
- Are you crazy?
- Allah protect us from our friends.
816
01:08:00,477 --> 01:08:02,688
- Look! It's caught in the tree.
- What a piece of luck.
817
01:08:02,854 --> 01:08:04,815
Heaven be praised!
818
01:08:07,609 --> 01:08:10,320
How one man
can get into so much trouble...
819
01:08:10,487 --> 01:08:12,572
...I'll never know.
820
01:08:15,075 --> 01:08:16,868
Neither will I.
821
01:08:25,711 --> 01:08:27,421
General.
822
01:08:32,676 --> 01:08:35,512
An excellent idea. Thank you.
823
01:08:42,381 --> 01:08:44,372
Hmm.
824
01:08:52,738 --> 01:08:54,406
Gentlemen, I...
825
01:08:54,573 --> 01:08:58,076
- I'd like you to know how sorry I am for...
- Being an idiot?
826
01:08:58,243 --> 01:09:01,788
Young man, you nearly wrecked
our project back in Zanzibar.
827
01:09:01,955 --> 01:09:04,207
Later, because of you,
we were attacked by natives.
828
01:09:04,374 --> 01:09:07,419
And finally, we were almost marooned
in the middle of Africa.
829
01:09:07,586 --> 01:09:09,880
Now wait a minute.
You couldn't have dragged me along...
830
01:09:10,047 --> 01:09:12,007
...in this flying circus
if I'd known what it was about.
831
01:09:12,299 --> 01:09:15,302
Now that you know what it is about,
do you still wish to be out?
832
01:09:15,469 --> 01:09:16,720
What's the sense of wishing?
833
01:09:16,887 --> 01:09:18,722
- I'm trapped.
- Maybe not.
834
01:09:18,889 --> 01:09:20,932
Have a look out there.
835
01:09:22,642 --> 01:09:24,394
Ahmed.
836
01:09:24,561 --> 01:09:28,106
Take a look at that caravan. Will you tell
me where you think it's heading for?
837
01:09:31,109 --> 01:09:33,403
Oh, to the Nile.
838
01:09:33,904 --> 01:09:37,491
It's a three-months journey.
If they are lucky.
839
01:09:37,657 --> 01:09:39,242
And for a proper remuneration...
840
01:09:39,409 --> 01:09:42,120
...do you think they'd consider
taking this young man along?
841
01:09:42,287 --> 01:09:43,580
Take me along?
842
01:09:43,747 --> 01:09:47,793
For a diamond of this size,
you could buy the whole caravan.
843
01:09:47,959 --> 01:09:51,630
- Maybe you could take me along too.
- You, sir, are going to the West Coast.
844
01:09:51,797 --> 01:09:55,050
To stand trial for slave trading
and kidnapping an American.
845
01:09:55,634 --> 01:09:57,385
I was only asking.
846
01:09:57,552 --> 01:10:00,055
Now, look, you can't slough me off
on a camel ride.
847
01:10:00,222 --> 01:10:02,682
I represent Uncle Cornelius.
We're using his money.
848
01:10:02,849 --> 01:10:04,101
You are wrong, sir.
849
01:10:04,267 --> 01:10:08,605
When the plans were changed,
This became a British-financed expedition.
850
01:10:08,772 --> 01:10:11,441
Oh, so Uncle Cornelius
became expendable.
851
01:10:11,608 --> 01:10:13,110
And so did you.
852
01:10:13,276 --> 01:10:15,737
- Except as a witness.
- A witness?
853
01:10:15,904 --> 01:10:19,241
- To what?
- The planting of the flag, sir.
854
01:10:21,535 --> 01:10:23,954
- So that's why you dragged me along.
- Yes.
855
01:10:24,204 --> 01:10:26,748
As an American,
your testimony will carry great weight.
856
01:10:26,915 --> 01:10:30,293
But we have a much less troublesome
witness, Miss Susan Gale.
857
01:10:30,710 --> 01:10:34,005
So fare ye well, Mr. O'Shay.
858
01:11:02,242 --> 01:11:04,327
Stand by for landing, Jacques.
859
01:11:31,062 --> 01:11:33,273
Sandstorm!
860
01:11:37,402 --> 01:11:39,696
Aye, the desert wind.
861
01:11:39,863 --> 01:11:41,948
Take her up, Jacques. Take her up.
862
01:11:59,633 --> 01:12:02,385
Secure cargo.
863
01:12:04,179 --> 01:12:06,514
Quick, inside!
864
01:12:07,265 --> 01:12:09,684
Everybody inside.
865
01:12:11,728 --> 01:12:13,313
Professor.
866
01:12:14,564 --> 01:12:16,107
Come on, boy.
867
01:12:17,150 --> 01:12:20,237
- All right, Jacques, keep the pressure up.
- Yes, sir.
868
01:12:26,701 --> 01:12:31,456
- I said everybody.
- Kismet! We are doomed.
869
01:12:35,126 --> 01:12:38,171
- Professor.
- Steady as you can.
870
01:12:38,338 --> 01:12:40,340
Great Scott!
871
01:12:48,890 --> 01:12:50,558
Do something.
Can't you do something?
872
01:12:50,725 --> 01:12:52,644
Lend me your teapot.
And I'll make a cup of tea.
873
01:12:52,811 --> 01:12:55,563
- What?
- Well, what exactly do you suggest, General?
874
01:12:55,730 --> 01:12:57,274
Well, I...
875
01:13:43,320 --> 01:13:45,572
I trust this postpones my camel ride?
876
01:13:45,864 --> 01:13:47,115
Only for the moment.
877
01:13:47,282 --> 01:13:49,367
At the first opportunity
we shall part company...
878
01:13:49,534 --> 01:13:52,329
...with great pleasure and no regrets.
879
01:13:53,204 --> 01:13:55,123
Oasis ahead!
880
01:13:55,582 --> 01:13:57,167
Where?
881
01:13:58,835 --> 01:14:00,920
There. Over there!
882
01:14:06,009 --> 01:14:07,761
Down there.
883
01:14:08,303 --> 01:14:11,806
Come down, lad. Make ready to land.
884
01:14:13,391 --> 01:14:18,021
♪ Here am I, what a lucky guy
As the world goes floating by ♪
885
01:14:18,188 --> 01:14:22,442
♪ In the open air without a care
Five weeks in a balloon ♪
886
01:14:22,609 --> 01:14:24,819
♪ During the day
I will ride on a sunbeam ♪
887
01:14:24,986 --> 01:14:27,197
♪ During the night
I will rest on a moonbeam ♪
888
01:14:27,364 --> 01:14:32,660
♪ I'll be lulled to sleep, no counting sheep
Five weeks in a balloon ♪
889
01:14:32,837 --> 01:14:35,538
- ♪ Here am I What a lucky guy ♪
- What's wrong with you?
890
01:14:35,633 --> 01:14:37,197
♪ As the world goes floating by ♪
891
01:14:37,248 --> 01:14:42,212
♪ In the open air without a care
Five weeks in a balloon ♪
892
01:14:42,379 --> 01:14:47,217
♪ I wouldn't trade my place today
With the king of Mandalay ♪
893
01:14:47,384 --> 01:14:51,554
♪ High and low and away we go
Five weeks in a balloon ♪
894
01:14:51,721 --> 01:14:56,518
♪ With the wonders of nature below me
And the limitless sky up above me ♪
895
01:14:56,684 --> 01:15:01,147
♪ I will touch the stars and bow to Mars
Five weeks in a balloon ♪
896
01:15:01,314 --> 01:15:03,483
♪ During the day I will... ♪
897
01:15:03,650 --> 01:15:06,486
I never thought
I'd welcome a sandstorm.
898
01:15:06,653 --> 01:15:10,073
- I guess you're stuck with me now.
- For how long?
899
01:15:10,240 --> 01:15:13,410
Sir Henry said it was a reprieve,
not a pardon.
900
01:15:13,618 --> 01:15:14,869
Oh?
901
01:15:15,036 --> 01:15:18,873
- Is that the way you want it?
- Oh, Donald, I didn't want you to go.
902
01:15:19,040 --> 01:15:20,375
I don't now.
903
01:15:20,542 --> 01:15:23,962
But beating those slavers
has to come first.
904
01:15:24,129 --> 01:15:26,589
You're just too big a risk.
905
01:15:28,758 --> 01:15:32,053
Maybe when it's all over
we can meet again.
906
01:15:34,431 --> 01:15:36,182
It's a date.
907
01:15:39,102 --> 01:15:42,939
Professor. Professor, I protest.
I wasn't born to work.
908
01:15:43,106 --> 01:15:45,442
I'm sorry, Ahmed.
We've a lot of catching up to do.
909
01:15:45,608 --> 01:15:46,943
But I don't like it.
910
01:15:47,110 --> 01:15:49,988
Jacques. Jacques.
911
01:15:50,738 --> 01:15:52,282
Yes, sir?
912
01:15:57,954 --> 01:16:00,248
- Yes, sir?
- Get the heat up, Jacques.
913
01:16:00,415 --> 01:16:03,793
- We'll be on our way.
- Where would the slavers be, Professor?
914
01:16:03,960 --> 01:16:08,590
Well, if I were asked to make a guess,
I would say this jungle area here.
915
01:16:08,840 --> 01:16:10,467
Who woo woo!
916
01:16:42,123 --> 01:16:44,334
Speaking of dates,
would you like something to eat?
917
01:16:44,501 --> 01:16:45,752
What?
918
01:16:45,919 --> 01:16:48,338
Specialty of the house
are Dates a la Sahara.
919
01:16:48,505 --> 01:16:50,715
It's the only thing on the menu.
920
01:16:50,882 --> 01:16:53,176
Donald, you're an idiot.
921
01:16:53,343 --> 01:16:55,470
You're so right.
922
01:17:27,418 --> 01:17:31,589
I don't know what they want.
I'm not a slave. I sell them.
923
01:17:31,756 --> 01:17:33,967
What are they going to ask me
to do next?
924
01:17:34,133 --> 01:17:36,594
Oh, quit muttering, Ahmed.
Everyone has to do their share.
925
01:17:36,761 --> 01:17:37,804
I'm not muttering.
926
01:17:50,525 --> 01:17:52,110
Shh! Shh!
927
01:18:05,248 --> 01:18:07,584
You wouldn't have a chance.
928
01:18:07,917 --> 01:18:11,337
Keep very quiet, O'Shay.
They don't know that you're up there.
929
01:18:11,713 --> 01:18:14,716
Stay in the cabin, Jacques.
They're afraid of the balloon.
930
01:18:19,637 --> 01:18:22,181
There's nothing you can do
for us now, O'Shay.
931
01:18:22,348 --> 01:18:25,435
So push on. For once in your life
do something right.
932
01:18:25,602 --> 01:18:27,228
Plant the flag.
933
01:18:27,895 --> 01:18:29,606
Professor.
934
01:18:29,772 --> 01:18:32,358
Have a care, sir.
There are laws of decency.
935
01:18:45,580 --> 01:18:49,083
It might be wise to do as they say,
Professor.
936
01:19:02,034 --> 01:19:04,059
Shh.
937
01:19:55,009 --> 01:19:57,961
He says to untie us.
They're taking us to see someone.
938
01:19:58,028 --> 01:20:00,571
Ah. The beggars must have realized
their error.
939
01:20:00,738 --> 01:20:03,783
Probably taking us to the palace
to ask our forgiveness, eh?
940
01:20:03,950 --> 01:20:07,495
- Highly unlikely.
- Why do you always argue?
941
01:20:31,352 --> 01:20:33,229
I beg your pardon. Oh!
942
01:20:40,987 --> 01:20:44,907
Nothing to fear.
That beggar can't hurt anyone.
943
01:20:47,952 --> 01:20:50,079
Is this your idea of a palace, General?
944
01:20:50,246 --> 01:20:53,958
I am a forgiving man but believe me,
I shall write a stinging letter to The Times.
945
01:20:54,125 --> 01:20:57,420
- Yes, that'll be a great help.
- Someone's coming.
946
01:21:01,591 --> 01:21:04,677
- So the white demons come to Timbuktu.
- What?
947
01:21:04,844 --> 01:21:08,556
Jungle drums are an efficient telegraph.
I am the Sheik Ageiba.
948
01:21:08,623 --> 01:21:11,309
- Now, look here, my good man...
- I trust you had a pleasant trip.
949
01:21:11,476 --> 01:21:14,061
- You know about the journey?
- I know about your destination also.
950
01:21:14,228 --> 01:21:15,480
The River Volta, is it not?
951
01:21:15,646 --> 01:21:17,440
Jungle drums are very efficient.
952
01:21:17,774 --> 01:21:20,359
Yes, they are speaking from the west
as well as the east.
953
01:21:20,526 --> 01:21:23,237
The slave expedition
is now only two days from the Volta.
954
01:21:23,404 --> 01:21:25,323
- Professor.
- They're ahead of their timetable.
955
01:21:25,490 --> 01:21:27,575
I hardly think you'd have beaten
them even if you'd survived.
956
01:21:27,742 --> 01:21:29,410
What do you mean, sir?
957
01:21:29,577 --> 01:21:31,662
We have survived.
958
01:21:32,371 --> 01:21:35,124
- Merely a technicality.
- What does that mean?
959
01:21:35,291 --> 01:21:37,293
It means that you are Christians.
Infidels.
960
01:21:37,460 --> 01:21:40,046
You've dared to enter
the forbidden city of Timbuktu.
961
01:21:40,463 --> 01:21:42,423
Dared? We were dragged here.
962
01:21:42,590 --> 01:21:44,383
Look, sir, if you had any regard for the law...
963
01:21:44,550 --> 01:21:47,637
Being the chief magistrate of Timbuktu,
I have every regard for the law.
964
01:21:47,804 --> 01:21:49,305
Which is very clear in your case.
965
01:21:49,472 --> 01:21:52,475
If an unbeliever enters the forbidden city
he must die at sunset...
966
01:21:52,642 --> 01:21:54,644
...the same day, Insha'Allah,
it is written.
967
01:21:54,811 --> 01:21:57,814
How long will the slavers
pay for this service, Mr. Ageiba?
968
01:21:57,980 --> 01:21:59,982
There may be some consideration.
969
01:22:00,149 --> 01:22:02,610
But it hardly concerns you.
970
01:22:02,777 --> 01:22:05,238
You'll be joining your ancestors
in exactly six hours.
971
01:22:05,863 --> 01:22:07,406
Not the lasses.
972
01:22:07,573 --> 01:22:10,409
The infidel, unfortunately, yes.
973
01:22:11,160 --> 01:22:15,665
The little one will be sold at auction.
I myself should be a bidder.
974
01:22:20,086 --> 01:22:21,337
No.
975
01:22:23,339 --> 01:22:24,674
No.
976
01:22:30,805 --> 01:22:32,640
You, sir, are a villain.
977
01:22:32,807 --> 01:22:36,894
In Timbuktu, it is safer to be a villain
than an infidel.
978
01:22:37,311 --> 01:22:40,356
- Professor, do something.
- Any last request?
979
01:22:40,523 --> 01:22:45,111
Oh, that's very nice of you.
I should like some hot water.
980
01:23:30,448 --> 01:23:33,409
Beautiful merchandise, huh?
981
01:23:33,576 --> 01:23:36,037
It's the sultan from Hezak.
What's he doing here?
982
01:23:36,203 --> 01:23:39,498
It's not the sultan.
It's his cousin, Red Beard.
983
01:23:39,665 --> 01:23:42,293
He's got cousins all over.
984
01:23:45,171 --> 01:23:47,632
- Makia.
- Be quiet.
985
01:23:47,798 --> 01:23:49,425
You want to get us killed?
986
01:24:03,105 --> 01:24:07,151
That amorous piece of elegance
just offered a hundred and fifty.
987
01:24:10,821 --> 01:24:12,281
- Well, you offer...
- Shh!
988
01:24:12,448 --> 01:24:14,659
You're rich, but you're not
supposed to talk.
989
01:24:24,752 --> 01:24:26,420
Say when.
990
01:24:36,764 --> 01:24:38,891
He says she's a skinny chicken,
but that...
991
01:24:39,058 --> 01:24:42,061
- That's an old bargaining trick.
- Then we win?
992
01:24:48,359 --> 01:24:49,652
Offer everything.
993
01:24:49,819 --> 01:24:51,737
We-We must not seem too anxious.
994
01:24:51,904 --> 01:24:55,658
We are supposed
to examine the merchandise. Jacques.
995
01:25:13,718 --> 01:25:15,177
Give him everything.
996
01:25:15,344 --> 01:25:17,930
It wasn't that easy to steal, but...
997
01:25:21,350 --> 01:25:23,185
She's ours.
998
01:25:33,362 --> 01:25:35,281
Get on the horses. Get on, quick.
999
01:25:35,448 --> 01:25:36,907
How you get horses? And robes?
1000
01:25:37,074 --> 01:25:39,201
Oh, we ran into some strangers and, uh...
1001
01:25:39,368 --> 01:25:41,203
We persuaded them
to lend us these things.
1002
01:25:41,370 --> 01:25:43,170
- Where are the others?
- Have they sold them yet?
1003
01:25:43,289 --> 01:25:44,874
No. They are to die as infidels.
1004
01:25:45,041 --> 01:25:47,043
- Die? When?
- At sunset.
1005
01:25:47,209 --> 01:25:49,670
When the muezzin he call the evening prayer
from the minaret...
1006
01:25:49,837 --> 01:25:51,964
...and all the faithful,
they bow toward Mecca.
1007
01:25:52,131 --> 01:25:54,675
- How are they to die?
- I do not know.
1008
01:25:54,842 --> 01:25:56,886
I'm afraid I do.
1009
01:26:52,858 --> 01:26:56,028
- Is it now?
- As soon as the holy man is finished.
1010
01:26:56,195 --> 01:26:58,072
It will be quick, Susan.
1011
01:26:58,239 --> 01:26:59,907
Be brave.
1012
01:27:05,955 --> 01:27:07,706
Donald!
1013
01:27:18,509 --> 01:27:21,512
Easy. Easy. Careful.
1014
01:27:26,392 --> 01:27:28,185
Susan!
1015
01:27:39,363 --> 01:27:40,906
Help me.
1016
01:27:50,666 --> 01:27:52,126
Ah!
1017
01:27:58,424 --> 01:28:00,676
The anchor. Drop the anchor.
1018
01:28:00,843 --> 01:28:03,554
Help me, help me.
Jacques, grab my hand.
1019
01:28:03,721 --> 01:28:06,557
- Let's go.
- Jump, Susan, jump.
1020
01:28:07,391 --> 01:28:09,727
Jump, Donald. Jump.
1021
01:28:16,525 --> 01:28:17,735
Professor, leap.
1022
01:28:17,902 --> 01:28:20,070
Shoot, Ahmed. Shoot!
1023
01:28:25,659 --> 01:28:27,703
- Hit him, Makia. Hit him.
- I can't.
1024
01:28:30,039 --> 01:28:32,041
Jacques, look out behind you.
1025
01:28:33,417 --> 01:28:34,835
Jacques, jump!
1026
01:28:35,002 --> 01:28:37,087
Hold on, Jacques.
Lend a hand there.
1027
01:29:00,945 --> 01:29:03,364
Look! We are doomed!
1028
01:29:03,530 --> 01:29:05,908
Into the cabin, quick.
Full pressure, Jacques.
1029
01:29:06,075 --> 01:29:09,119
- Get her up. Get her up.
- Take cover.
1030
01:29:09,286 --> 01:29:11,247
Into the cabin, everyone.
On the double.
1031
01:29:11,413 --> 01:29:15,125
- Jacques.
- Help me with the wood, hurry.
1032
01:29:18,462 --> 01:29:19,964
Not now, Makia, later.
1033
01:29:23,676 --> 01:29:25,177
I'll help on control, Jacques.
1034
01:29:25,344 --> 01:29:27,054
- How's the pressure?
- Low, professor.
1035
01:29:27,221 --> 01:29:29,556
Why can't the boy go up
and just pull that knife out?
1036
01:29:29,723 --> 01:29:32,476
Aye, a grand maneuver.
Pull out the knife, and poof!
1037
01:29:32,643 --> 01:29:34,287
- Poof?
- Aye, poof.
1038
01:29:34,411 --> 01:29:35,287
Oh.
1039
01:29:35,354 --> 01:29:38,607
There's a slow leak, General.
The scimitar's wedged in there like a plug.
1040
01:29:38,774 --> 01:29:40,651
Good. As long as it doesn't unplug itself.
1041
01:29:40,818 --> 01:29:43,946
- Is there anything I can do?
- Haven't you done enough?
1042
01:29:45,239 --> 01:29:47,658
That's the third time
you've saved my life.
1043
01:29:47,825 --> 01:29:50,077
- Third time lucky?
- Third time unlucky.
1044
01:29:50,244 --> 01:29:52,830
I told you to do something right
for the first time in your life.
1045
01:29:52,997 --> 01:29:55,332
By disobeying orders,
you wrecked the whole thing.
1046
01:29:55,499 --> 01:29:58,794
- The slavers will get there first.
- There's just no pleasing you people.
1047
01:29:58,961 --> 01:30:01,463
We can still win.
We have four days to go.
1048
01:30:01,797 --> 01:30:03,132
- Two.
- Less than two.
1049
01:30:03,299 --> 01:30:05,217
The slavers are ahead
of their timetable.
1050
01:30:05,384 --> 01:30:07,344
Then we've gotta risk flying at night.
1051
01:30:07,511 --> 01:30:09,013
Aye...
1052
01:30:09,179 --> 01:30:11,265
Aye, that might give us a chance.
1053
01:30:12,057 --> 01:30:14,184
Yeah, if we don't hit a mountain.
1054
01:30:18,022 --> 01:30:19,982
Oh, shut up.
1055
01:30:32,870 --> 01:30:34,580
Take his pack. Leave him.
1056
01:30:34,747 --> 01:30:36,415
Move on.
1057
01:30:48,886 --> 01:30:50,971
There it is. The Volta.
1058
01:30:54,099 --> 01:30:56,977
By George, we may beat them yet.
I don't see their flag.
1059
01:31:02,024 --> 01:31:04,318
She's ripping away.
1060
01:31:05,235 --> 01:31:08,072
Jacques, full pressure.
We must lighten the load.
1061
01:31:08,238 --> 01:31:11,116
- Everything overboard.
- Yes, everything overboard.
1062
01:31:21,585 --> 01:31:24,421
Makia, start throwing
some of that stuff out.
1063
01:31:32,429 --> 01:31:35,015
- Jacques, help me.
- All right.
1064
01:31:35,182 --> 01:31:37,059
You feed that fire.
1065
01:31:47,111 --> 01:31:49,780
We're still falling.
Come in here and lend a hand.
1066
01:31:50,114 --> 01:31:51,949
Ahmed, go in and help Jacques.
1067
01:31:52,116 --> 01:31:54,284
What is it now?
1068
01:31:55,953 --> 01:31:57,996
I don't understand all this.
1069
01:31:58,163 --> 01:32:01,792
- Why bother? We are doomed anyway.
- Ahmed.
1070
01:32:01,959 --> 01:32:03,136
- Come on.
- All right.
1071
01:32:03,347 --> 01:32:05,081
Here.
1072
01:32:07,798 --> 01:32:10,467
I don't like to work.
1073
01:32:15,222 --> 01:32:17,474
We're still losing pressure.
1074
01:32:18,976 --> 01:32:21,645
- You won't need this, General.
- I say!
1075
01:32:21,812 --> 01:32:24,481
- We're going to hit!
- Aye. We've come to it.
1076
01:32:24,648 --> 01:32:27,734
- Everything overboard.
- Everything overboard.
1077
01:32:29,111 --> 01:32:32,823
- No. No, not the diamonds.
- I said everything!
1078
01:32:35,284 --> 01:32:36,535
We've made it.
1079
01:32:36,994 --> 01:32:38,912
We've made it.
1080
01:32:39,830 --> 01:32:42,875
Not yet, lass.
We've gotta plant the flag.
1081
01:32:45,586 --> 01:32:47,296
Look, the slavers.
1082
01:32:47,463 --> 01:32:49,673
Why, that dirty swine.
1083
01:32:53,093 --> 01:32:55,012
- If they cross first, we're lost.
- Get the anchor, Jacques.
1084
01:32:55,179 --> 01:32:56,513
- Tie the cord to the shroud.
- Yes, sir.
1085
01:32:56,680 --> 01:32:58,682
- Up into the crow's nest, everybody.
- Why?
1086
01:32:58,849 --> 01:33:02,519
That is an order, General.
Up, everybody. Up, lassies.
1087
01:33:06,231 --> 01:33:07,357
Balloon.
1088
01:33:11,445 --> 01:33:14,865
- Up, everybody.
- Are you completely off your crumpet?
1089
01:33:16,325 --> 01:33:19,036
- Up, everybody.
- You are.
1090
01:33:48,398 --> 01:33:50,859
- Grab the lad, General.
- Oh!
1091
01:33:55,030 --> 01:33:58,659
We must destroy the bridge.
The anchor will do it.
1092
01:34:07,668 --> 01:34:09,586
Hook the far end.
1093
01:34:09,753 --> 01:34:11,463
Throw it. Throw it.
1094
01:34:11,630 --> 01:34:13,507
I'm throwing it.
1095
01:34:35,445 --> 01:34:37,197
Release the gondola.
1096
01:35:29,958 --> 01:35:31,335
Susan, watch the rock.
1097
01:35:31,501 --> 01:35:33,837
Help me. Help me.
1098
01:35:34,004 --> 01:35:35,797
Somebody help me.
1099
01:35:53,523 --> 01:35:55,859
Donald! Stay near me, Donald!
1100
01:36:03,033 --> 01:36:04,701
Have no fear, Professor.
1101
01:36:13,460 --> 01:36:15,545
Look out for the rock!
1102
01:36:22,803 --> 01:36:24,554
Donald!
1103
01:36:30,227 --> 01:36:31,395
Hold my hand.
1104
01:36:34,106 --> 01:36:36,483
Thank you, Professor. Keep going.
1105
01:36:36,650 --> 01:36:39,403
Susan, don't give up!
1106
01:36:43,115 --> 01:36:45,242
Hey, Jacques, come, help me!
1107
01:36:45,409 --> 01:36:48,745
Save me! I can't swim!
1108
01:36:58,714 --> 01:37:01,425
I'm all right. Help Susan.
1109
01:37:07,264 --> 01:37:10,350
- Here.
- Susan, hang on.
1110
01:37:20,444 --> 01:37:22,195
Come on, boy.
1111
01:37:27,743 --> 01:37:31,329
Hey, please!
Donald, Donald, help me!
1112
01:37:31,496 --> 01:37:35,792
I can't swim!
Donald, help me! Come here.
1113
01:37:36,168 --> 01:37:37,961
That man's still alive.
1114
01:37:44,801 --> 01:37:48,263
With their flag!
If he gets across, they've won.
1115
01:37:54,144 --> 01:37:55,604
Look. Hold on, Ahmed!
1116
01:37:59,900 --> 01:38:02,986
- Donald!
- He's going over.
1117
01:38:17,125 --> 01:38:19,169
- It's caught.
- Allah be praised!
1118
01:38:19,336 --> 01:38:21,171
We are saved.
1119
01:38:21,630 --> 01:38:23,173
Come on!
1120
01:38:24,007 --> 01:38:26,218
On the double, everyone.
1121
01:38:26,593 --> 01:38:28,345
Hup. One, two, Professor.
1122
01:38:34,267 --> 01:38:37,521
Swine! Jump, Donald. Jump!
1123
01:38:51,743 --> 01:38:53,328
Ah!
1124
01:39:12,389 --> 01:39:13,515
There!
1125
01:39:17,269 --> 01:39:19,479
He's done it, he's done it!
The lad's done it.
1126
01:39:26,903 --> 01:39:30,073
- Well done, O'Shay!
- I always knew I'd make it.
1127
01:39:30,240 --> 01:39:32,742
- What?
- I mean, we'd make it.
1128
01:39:36,872 --> 01:39:40,083
Congratulations, O'Shay.
Excellent work.
1129
01:39:40,250 --> 01:39:41,710
Thank you, General. Thank you.
1130
01:39:41,877 --> 01:39:45,630
Well, it looks like I finally
did something right, eh?
1131
01:39:47,299 --> 01:39:49,259
Oh, Donald.
1132
01:39:52,929 --> 01:39:55,348
Thank you for your heartfelt sympathy.
1133
01:39:55,515 --> 01:39:58,018
Will you help me out?
1134
01:40:06,861 --> 01:40:11,156
Uh-Uh, here you are, O'Shay.
Here you are, take my hand.
1135
01:40:12,282 --> 01:40:13,533
No, thanks, General.
1136
01:40:13,700 --> 01:40:17,454
This is one campaign
I'm plotting all by myself.
1137
01:40:21,541 --> 01:40:26,129
I-I hate to spoil things, Professor,
but how are we going to get out of here?
1138
01:40:26,296 --> 01:40:29,424
There's your answer, Ahmed.
We ride the river to the coast.
1139
01:40:29,591 --> 01:40:31,092
Look.
1140
01:40:38,475 --> 01:40:40,310
London, here I come.
1141
01:40:40,477 --> 01:40:42,312
What happen to Makia now?
1142
01:40:42,479 --> 01:40:45,982
Don't worry.
I have very definite plans for you.
1143
01:40:46,149 --> 01:40:48,401
Like four shillings for a license?
1144
01:40:48,568 --> 01:40:50,987
I wouldn't dream of paying more.
1145
01:40:53,949 --> 01:40:57,535
Well, General, it's been a rough five weeks
but I'm sure you'll agree it's been worthwhile.
1146
01:40:57,702 --> 01:40:59,663
Professor, I was wrong.
1147
01:40:59,829 --> 01:41:02,332
Your balloon was certainly no toy.
1148
01:41:02,916 --> 01:41:06,127
And I'm sure Her Majesty
will be most gratified at our success.
1149
01:41:06,294 --> 01:41:07,921
Thank you, General.
1150
01:41:08,713 --> 01:41:10,924
Pity about the teapot.
1151
01:41:18,102 --> 01:41:21,867
♪ So come with me and you will see
why I'm happy as can be ♪
1152
01:41:22,138 --> 01:41:24,133
♪ And you'll be too
when you've been through ♪
1153
01:41:24,207 --> 01:41:26,141
♪ Five weeks in a balloon ♪
1154
01:41:26,209 --> 01:41:28,143
♪ And you'll be too
when you've been through ♪
1155
01:41:28,211 --> 01:41:30,372
♪ Five weeks in a balloon ♪
91137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.