All language subtitles for Five Weeks in a Balloon (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,606 --> 00:00:41,665 ♪ Here am I, what a lucky guy ♪ 2 00:00:41,742 --> 00:00:43,801 ♪ As the world goes floating by ♪ 3 00:00:43,877 --> 00:00:47,779 ♪ In the open air without a care Five weeks in a balloon ♪ 4 00:00:47,848 --> 00:00:49,782 ♪ I wouldn't trade my place today ♪ 5 00:00:49,850 --> 00:00:51,875 ♪ With the king of Mandalay ♪ 6 00:00:51,952 --> 00:00:55,718 ♪ High and low and away we go Five weeks in a balloon ♪ 7 00:00:56,089 --> 00:00:58,014 ♪ Now when I'm floatin' high up in the blue ♪ 8 00:00:58,091 --> 00:01:00,025 ♪ There is nothing I cannot do ♪ 9 00:01:00,093 --> 00:01:03,494 ♪ I'm taller than an elephant and twice as powerful too ♪ 10 00:01:04,164 --> 00:01:06,059 ♪ So come with me and you will see ♪ 11 00:01:06,133 --> 00:01:08,067 ♪ Why I'm happy as can be ♪ 12 00:01:08,435 --> 00:01:10,196 ♪ And you'll be too when you've been through ♪ 13 00:01:10,270 --> 00:01:12,534 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 14 00:01:21,147 --> 00:01:25,584 ♪ With the wonders of nature below me ♪ 15 00:01:25,652 --> 00:01:29,650 ♪ And the limitless sky up above me ♪ 16 00:01:29,722 --> 00:01:34,489 ♪ I will touch the stars and bow to Mars ♪ 17 00:01:34,561 --> 00:01:38,395 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 18 00:01:38,465 --> 00:01:42,731 ♪ During the day I will ride on a sunbeam ♪ 19 00:01:42,802 --> 00:01:47,205 ♪ During the night I will rest on a moonbeam ♪ 20 00:01:47,273 --> 00:01:52,040 ♪ I'll be lulled to sleep No counting sheep ♪ 21 00:01:52,112 --> 00:01:56,742 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 22 00:01:57,116 --> 00:01:58,812 ♪ When I'm floatin' high up in the blue ♪ 23 00:01:58,886 --> 00:02:00,751 ♪ There is nothing I cannot do ♪ 24 00:02:00,821 --> 00:02:04,718 ♪ I'm taller than an elephant and twice as powerful too ♪ 25 00:02:04,891 --> 00:02:07,057 ♪ So come with me and you will see ♪ 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,061 ♪ Why I'm happy as can be ♪ 27 00:02:09,229 --> 00:02:10,993 ♪ And you'll be too when you've been through ♪ 28 00:02:11,064 --> 00:02:12,998 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 29 00:02:13,066 --> 00:02:15,200 ♪ And you'll be too when you've been through ♪ 30 00:02:15,268 --> 00:02:17,202 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 31 00:02:52,490 --> 00:02:55,743 Professor, can't you do something? 32 00:03:00,664 --> 00:03:02,708 - Fergusson, you fool! - Hey, what? 33 00:03:23,270 --> 00:03:25,022 This is madness! Stark insanity! 34 00:03:25,189 --> 00:03:27,733 Are we all to be smashed to smithereens in this fool machine? 35 00:03:27,900 --> 00:03:30,528 That was not my original intention. 36 00:03:33,072 --> 00:03:34,281 Take her up, man! 37 00:03:34,448 --> 00:03:36,700 Throw out the ballast. Isn't that how it's done? 38 00:03:36,867 --> 00:03:39,411 Very true, except that we carry no ballast. 39 00:03:39,578 --> 00:03:41,789 - No ballast? - No ballast except ourselves. 40 00:03:41,956 --> 00:03:45,167 Unless one of us would like to jump overboard to save the others. 41 00:03:45,334 --> 00:03:46,961 Sir Henry? 42 00:03:51,016 --> 00:03:53,759 Oh! It's too late. 43 00:04:33,132 --> 00:04:35,050 Very well, Professor, explain what happened. 44 00:04:35,217 --> 00:04:37,678 The general wanted to ascend. I was very happy to oblige. 45 00:04:37,845 --> 00:04:39,430 - How? - Newest Fergusson invention. 46 00:04:39,597 --> 00:04:41,140 - Which is? - Explain it, Jacques. 47 00:04:41,307 --> 00:04:43,559 Yes, sir. Gentlemen. 48 00:04:46,478 --> 00:04:49,523 The gas circulates through the pipes into this heating chamber. 49 00:04:49,690 --> 00:04:53,986 We turn up the heat, the gas expands and up we go. 50 00:04:59,283 --> 00:05:01,327 We turn down the heat... 51 00:05:01,952 --> 00:05:03,704 ...and we drop like a busted balloon. 52 00:05:06,373 --> 00:05:07,833 No! No, don't do that! 53 00:05:08,000 --> 00:05:10,544 Up here, gentlemen, you're as safe as in your own beds. 54 00:05:10,920 --> 00:05:14,215 For the first time, a balloon can rise or descend without loss of any gas. 55 00:05:14,381 --> 00:05:15,841 Very ingenious, no doubt. 56 00:05:16,008 --> 00:05:18,928 But was it necessary to treat us to cheap theatrics? 57 00:05:19,094 --> 00:05:20,471 Well, my apologies, Sir Henry. 58 00:05:20,638 --> 00:05:23,724 But so many of my brilliant inventions have passed unnoticed. 59 00:05:23,891 --> 00:05:27,686 That I felt this one might fair better if presented with a certain dramatic impact. 60 00:05:27,853 --> 00:05:29,688 You have proved your point, Professor. 61 00:05:29,855 --> 00:05:33,442 Now, may we descend in a less rugged area? 62 00:05:33,651 --> 00:05:36,028 With pleasure. Home, Jacques. 63 00:06:04,723 --> 00:06:06,767 Sir Randolph, what are you doing here? 64 00:06:07,184 --> 00:06:08,435 The same as you, sir. 65 00:06:08,602 --> 00:06:11,355 After all, the professor's story will interest my readers too. 66 00:06:11,522 --> 00:06:14,525 Yes, and here is a story that will interest you. 67 00:06:17,478 --> 00:06:19,680 Hmm? In trouble again. 68 00:06:46,890 --> 00:06:49,351 Haul in the line! 69 00:07:31,268 --> 00:07:33,520 - A fine show, sir. - Very graceful, Professor. 70 00:07:33,687 --> 00:07:35,939 - Marvelous, marvelous. - Thank you, all of you. 71 00:07:36,106 --> 00:07:37,358 A perfect landing, sir. 72 00:07:37,524 --> 00:07:40,361 More than that, sir, a perfect demonstration, eh? 73 00:07:40,527 --> 00:07:42,029 Well, gentlemen... 74 00:07:42,196 --> 00:07:44,990 ...are you ready to take another trip on my good ship Jupiter? 75 00:07:45,057 --> 00:07:48,093 I-I-I have a pressing appointment, sir. 76 00:07:48,327 --> 00:07:50,204 Ah, that's a pity. 77 00:07:50,371 --> 00:07:51,622 Sir Henry... 78 00:07:51,789 --> 00:07:54,666 ...now that my balloon is a proven success, can I count on... 79 00:07:54,833 --> 00:07:58,545 ...the financial backing of the Royal Geographic Institute to carry out my plans? 80 00:07:58,754 --> 00:08:02,174 Your plan, sir, is completely lunatic. 81 00:08:02,341 --> 00:08:06,178 Exploring East Africa in this-this imbecilic contraption? 82 00:08:06,553 --> 00:08:08,639 - Imbecilic?! - I know Africa. 83 00:08:08,806 --> 00:08:10,808 Neither you nor your toy would last a week. 84 00:08:10,974 --> 00:08:13,636 How dare you refer to Fergusson's masterpiece as a toy! 85 00:08:13,803 --> 00:08:17,064 - Ha! "Fergusson's folly," sir. - Sir, you go too far. 86 00:08:18,107 --> 00:08:19,483 I will go farther. 87 00:08:19,650 --> 00:08:22,236 As president of the Royal Geographic Institute... 88 00:08:22,403 --> 00:08:25,656 ...I will not recommend one penny for your preposterous project. 89 00:08:25,823 --> 00:08:27,658 And I'm sure our good treasurer agrees. 90 00:08:28,367 --> 00:08:31,328 - I do, indeed! - A good day to you, sir. 91 00:08:31,495 --> 00:08:33,872 And goodbye. 92 00:08:34,289 --> 00:08:37,292 Good morning to you, Professor. 93 00:08:41,547 --> 00:08:45,926 - What happened up there, Professor? - Sir Henry Vining is a human ostrich. 94 00:08:46,093 --> 00:08:48,804 The first sign of progress, he buries his head in the sand... 95 00:08:48,971 --> 00:08:51,014 - ...and hopes that it will go away. - "Ostrich." 96 00:08:51,181 --> 00:08:53,684 Before my invention, no man could maneuver a balloon... 97 00:08:53,851 --> 00:08:56,437 ...without the loss of gas or ballast. 98 00:08:56,603 --> 00:09:00,482 Sir Henry is a dolt, who cannot recognize the greatest breakthrough in science... 99 00:09:00,649 --> 00:09:02,234 ...since steam replaced sail. 100 00:09:02,401 --> 00:09:03,861 Then your expedition is off, sir? 101 00:09:04,027 --> 00:09:06,697 Without the backing of the financial institute, I'm afraid so. 102 00:09:06,864 --> 00:09:08,240 One moment, please. 103 00:09:08,991 --> 00:09:12,161 - And who might you be, sir? - The name is Cornelius Randolph... 104 00:09:12,327 --> 00:09:14,621 ...publisher of the Randolph newspapers in America. 105 00:09:14,788 --> 00:09:16,782 I'm very happy to meet you, sir. How can I help you? 106 00:09:16,849 --> 00:09:18,525 Oh, we can help each other, sir. 107 00:09:18,792 --> 00:09:20,461 Now then, I understand your project... 108 00:09:20,627 --> 00:09:24,423 ...is for the exploration and mapping of East Africa, starting from Zanzibar. 109 00:09:24,590 --> 00:09:26,425 That was my intention. 110 00:09:26,633 --> 00:09:29,928 - A stupendous story, if successful. - Sir, you could not be more right. 111 00:09:30,304 --> 00:09:33,140 Then go to it, sir, with my blessing and my backing. 112 00:09:33,307 --> 00:09:36,727 - Why would you, an American...? - Circulation, Professor. Circulation. 113 00:09:36,894 --> 00:09:40,314 New Yorkers will be fighting to buy Mr. O'Shay's story of your adventures. 114 00:09:40,481 --> 00:09:43,817 - Mr. O'Shay? - Yes, Donald O'Shay, my star reporter. 115 00:09:44,276 --> 00:09:46,778 Where is this gentleman? 116 00:09:47,863 --> 00:09:50,699 O'Shay's in Paris at the moment on a, uh, special assignment. 117 00:09:50,866 --> 00:09:52,910 I'll have him join you in Zanzibar. 118 00:09:53,076 --> 00:09:56,830 Mr. Randolph, as you Americans say, it's a pleasure to do business with you. 119 00:09:56,997 --> 00:09:59,041 And your Mr. O'Shay will be very welcome. 120 00:09:59,108 --> 00:10:04,087 Good. You'll find him a splendid and, uh, inoffensive young man. 121 00:10:54,346 --> 00:10:56,348 - Professor? - I tell you, Inspector, again... 122 00:10:56,515 --> 00:10:58,100 ...my ship sails within the hour. 123 00:10:58,267 --> 00:11:00,936 This is downright abduction. 124 00:11:06,567 --> 00:11:08,652 - If you please, sir. - I do not please. 125 00:11:08,819 --> 00:11:11,029 And I demand to know the reason for this outrage. 126 00:11:11,196 --> 00:11:13,323 They will explain inside. 127 00:11:18,662 --> 00:11:21,415 - Professor Fergusson? - It certainly is Professor Fergusson. 128 00:11:21,582 --> 00:11:23,751 And I have no time for jiggery-pokery. 129 00:11:23,917 --> 00:11:25,794 - Somebody's gonna pay for this. - Yes, sir. 130 00:11:25,961 --> 00:11:27,212 - Yes, sir. - Your hat, sir. 131 00:11:27,379 --> 00:11:29,381 - My hat, sir, stays where it is. - This way, please. 132 00:11:29,548 --> 00:11:32,259 - I cannot delay another minute. - Professor Fergusson, sir. 133 00:11:32,426 --> 00:11:34,052 My ship sails on the tide. 134 00:11:34,219 --> 00:11:37,848 Never fear, Professor, your ship won't sail without you. 135 00:11:45,397 --> 00:11:47,441 Mr. Prime Minister. 136 00:11:47,983 --> 00:11:50,444 Good evening, Professor Fergusson. 137 00:11:50,611 --> 00:11:53,363 I do not understand this last-minute hocus-pocus. 138 00:11:53,530 --> 00:11:54,990 Excuse me, sir. 139 00:11:55,157 --> 00:11:56,992 This, uh, honor. 140 00:11:57,159 --> 00:11:59,620 - Please be seated. - Thank you. 141 00:12:00,787 --> 00:12:02,873 - Brandy? - Thank you, no. 142 00:12:03,040 --> 00:12:05,709 Her Majesty offers her sincere good wishes. 143 00:12:05,876 --> 00:12:07,169 I'm deeply touched. 144 00:12:07,336 --> 00:12:09,713 But I was not aware Her Majesty was interested. 145 00:12:09,880 --> 00:12:11,548 Interested... 146 00:12:11,715 --> 00:12:14,468 - ...and perturbed, sir. - Perturbed? 147 00:12:14,760 --> 00:12:17,012 - By my actions? - Not yours. 148 00:12:17,220 --> 00:12:18,680 Allow me. 149 00:12:21,600 --> 00:12:24,186 Less than three hours ago, we learned that an expedition... 150 00:12:24,353 --> 00:12:28,690 ...of international slave traders will soon leave the west coast... 151 00:12:28,940 --> 00:12:31,485 ...and head for the heart of West Africa. 152 00:12:31,693 --> 00:12:33,403 No man's land, huh? 153 00:12:33,654 --> 00:12:34,905 What is this expedition...? 154 00:12:35,072 --> 00:12:38,617 If the slavers plant their flag there, they will control the entire territory. 155 00:12:38,784 --> 00:12:40,994 - A very bitter pill for us. - True. 156 00:12:41,161 --> 00:12:44,206 We've been planning to explore and develop that territory. 157 00:12:44,373 --> 00:12:48,251 Now we have an urgent incentive: The prevention of slavery. 158 00:12:48,418 --> 00:12:50,504 But hasn't the slave trade already being outlawed? 159 00:12:50,671 --> 00:12:53,006 - Yes, but only by the major nations. - Aye. 160 00:12:53,173 --> 00:12:56,051 If they plant their flag, they'll make their own laws and put everyone to the yoke. 161 00:12:56,218 --> 00:12:59,513 - Exactly, Professor. - This is the making of a mess. 162 00:12:59,721 --> 00:13:01,973 Something's gotta be done. 163 00:13:02,557 --> 00:13:03,892 But what's to do? 164 00:13:04,059 --> 00:13:06,228 We must plant our flag first. 165 00:13:06,436 --> 00:13:07,646 It cannot be done. 166 00:13:08,271 --> 00:13:11,608 Start readying a British expedition, and those slavers will be running... 167 00:13:11,775 --> 00:13:15,320 ...for the Volta River before you can hoist your britches over your knees. 168 00:13:15,487 --> 00:13:18,740 - That's why you must plant it. - Me? 169 00:13:19,199 --> 00:13:20,742 - How? - Fool them. 170 00:13:20,909 --> 00:13:23,662 Fly directly from Zanzibar to the Volta River. 171 00:13:24,569 --> 00:13:25,703 Aye. 172 00:13:26,373 --> 00:13:30,419 A little mild exploring, say a 200-mile flight over East Africa is one thing. 173 00:13:30,669 --> 00:13:34,381 But to fly 4,000 miles over unexplored jungle? 174 00:13:34,756 --> 00:13:36,508 That's another. 175 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 - It could be suicidal. - Her Majesty realizes that. 176 00:13:39,886 --> 00:13:43,265 She even wagered me a sovereign that you would not take the risk. 177 00:13:43,432 --> 00:13:46,476 Well, Her Majesty has just lost herself a sovereign. 178 00:13:46,768 --> 00:13:50,105 If my life is to be sacrificed, I cannot think of a better cause. 179 00:13:50,272 --> 00:13:51,898 I knew we could count on you. 180 00:13:52,315 --> 00:13:55,527 What about this young American reporter that I've agreed to take along? 181 00:13:55,694 --> 00:13:58,071 - This Donald O'Shay. - Take him. 182 00:13:58,238 --> 00:14:00,741 - A perfect witness. - I do not follow. 183 00:14:00,907 --> 00:14:04,077 In case of a legal dispute, the eyewitness report of an American... 184 00:14:04,244 --> 00:14:06,496 ...would be conclusive evidence of our claim. 185 00:14:06,955 --> 00:14:08,540 Aye. 186 00:14:08,707 --> 00:14:11,334 And they tell me he's a pleasant, inoffensive young lad... 187 00:14:11,501 --> 00:14:13,336 ...this Donald O'Shay. 188 00:14:13,545 --> 00:14:15,172 Yah! Yah! 189 00:14:17,322 --> 00:14:19,255 You fat pig! 190 00:14:19,760 --> 00:14:22,596 Here come the marines! Let's go! 191 00:14:23,305 --> 00:14:26,850 - Ow, my foot. - Police catch us. Run. 192 00:14:56,129 --> 00:14:59,382 - Me Makia. Thank you. - Me Donald. You're welcome. 193 00:14:59,549 --> 00:15:01,968 I hope. Come on. 194 00:15:35,828 --> 00:15:39,172 - Whoops! So long. - Hurry! 195 00:15:41,591 --> 00:15:43,635 - I think we lost them. - Mr. O'Shay? 196 00:15:43,802 --> 00:15:46,429 - Who are you? - Jacques, the professor's assistant. 197 00:15:46,596 --> 00:15:48,139 - Who is she? - Slave girl. 198 00:15:48,306 --> 00:15:50,050 She didn't like the fat boy who was trying to buy her. 199 00:15:50,117 --> 00:15:52,853 - No, him fat pig. - You rescued a slave? 200 00:15:53,019 --> 00:15:55,389 Well, they'll cut you to pieces, and kill the rest of us too. 201 00:15:55,597 --> 00:15:58,984 Yuck, I can't stand the sight of blood, especially my own. 202 00:15:59,101 --> 00:16:02,362 Whoops! Here they come. Come on, let's go! 203 00:16:37,161 --> 00:16:41,097 Shh. 204 00:16:44,154 --> 00:16:47,115 - Where's Fergusson? - At the British Consulate. Come on. 205 00:16:51,379 --> 00:16:55,624 - Ah, bad news, sir, bad news. - How bad? 206 00:16:55,790 --> 00:16:58,501 A letter from the prime minister by special courier. 207 00:16:58,668 --> 00:17:01,046 - What does he say? - The slavers know of your plan... 208 00:17:01,212 --> 00:17:02,589 ...to beat them to the Volta. 209 00:17:03,089 --> 00:17:04,424 No. 210 00:17:04,591 --> 00:17:07,427 They left their base a week ago. 211 00:17:07,594 --> 00:17:09,596 How long will it take them to reach the river? 212 00:17:09,763 --> 00:17:11,306 I'd say six weeks. 213 00:17:11,473 --> 00:17:14,935 - That leaves me exactly five. - It's impossible to beat them. 214 00:17:15,101 --> 00:17:18,605 - Nonsense, sir, nothing is impossible. - There's, uh, something else. 215 00:17:18,980 --> 00:17:22,275 Well, I've had enough surprises for one day. Let me hear the worst. 216 00:17:22,442 --> 00:17:25,946 You are to be accompanied by the queen's special envoy. 217 00:17:26,446 --> 00:17:30,200 "The professor, I'm sure, will benefit by the invaluable experience... 218 00:17:30,367 --> 00:17:33,203 ...and advice of the ex-commandant of Khartoum." 219 00:17:33,495 --> 00:17:37,123 - Sir Henry Vining? - General Vining, sir. 220 00:17:38,500 --> 00:17:41,795 Formerly known as the Scourge of the Desert. 221 00:17:43,838 --> 00:17:47,092 Am I to be saddled with you, sir? All the way across Africa? 222 00:17:47,258 --> 00:17:48,927 I am equally distressed, sir. 223 00:17:49,094 --> 00:17:52,013 However, a soldier does not question his orders. 224 00:17:52,180 --> 00:17:54,015 You said that my balloon is a toy. 225 00:17:54,182 --> 00:17:56,476 Well, perhaps the prime minister shares my views... 226 00:17:56,643 --> 00:17:58,687 ...and wants a steadier hand at the helm. 227 00:17:58,853 --> 00:18:01,439 - I'm in command. - I am the expert on Africa. 228 00:18:01,606 --> 00:18:03,316 - I'm the expert in balloons. - Ha! 229 00:18:03,483 --> 00:18:06,528 - Gentlemen, every hour counts. - Every minute, sir. 230 00:18:06,695 --> 00:18:09,781 Where in tarnation is that reporter? Wasn't he on your ship? 231 00:18:09,948 --> 00:18:12,826 There was an irksome chap aboard. We had nothing in common. 232 00:18:12,993 --> 00:18:14,494 But you'll have one thing in common: 233 00:18:14,661 --> 00:18:16,162 Five weeks in a balloon. 234 00:18:16,329 --> 00:18:17,580 Should be very cozy. 235 00:18:19,040 --> 00:18:21,042 What's happening now? 236 00:18:22,460 --> 00:18:25,422 Hurry, run, run! They're right behind us. 237 00:18:25,588 --> 00:18:27,924 Professor, that's the irksome young man. 238 00:18:28,508 --> 00:18:30,510 Professor! Professor! 239 00:18:32,137 --> 00:18:34,431 It's Mr. O'Shay, Professor. 240 00:18:36,349 --> 00:18:38,518 Well, gentlemen. 241 00:18:39,185 --> 00:18:43,481 - Mr. O'Shay, what jiggery-pokery is this? - And who is the chicken thief? 242 00:18:44,858 --> 00:18:46,651 Her name is Makia. 243 00:18:47,152 --> 00:18:48,361 Pretty, isn't she? 244 00:18:48,528 --> 00:18:50,013 The slave traders whipped her but he saved her. 245 00:18:50,280 --> 00:18:54,409 - He what? - You can't do this kind of thing in Zanzibar. 246 00:18:54,576 --> 00:18:57,871 It's against the law. She must be returned immediately. 247 00:18:58,872 --> 00:19:01,750 - And the chicken too. - Oh, no you don't. 248 00:19:01,916 --> 00:19:04,252 - You should've seen that bull whip. - Be quiet, sir. 249 00:19:04,419 --> 00:19:07,088 Return this girl to her owner. And the chicken. 250 00:19:07,255 --> 00:19:09,549 Over my dead body. 251 00:19:10,550 --> 00:19:12,302 That could be arranged, young man. 252 00:19:12,469 --> 00:19:14,054 - Listen, you...! - Hold your temper, sir. 253 00:19:14,220 --> 00:19:16,890 - Didn't you cause enough trouble on the ship? - Help me! 254 00:19:17,432 --> 00:19:22,020 Tried to kiss Lord Jolliphant's daughter without an introduction. 255 00:19:23,521 --> 00:19:27,358 Let me go. I'll kill you! 256 00:19:28,068 --> 00:19:29,944 Fat pig! 257 00:19:33,531 --> 00:19:36,034 Yeah, that will cool him off. 258 00:19:41,391 --> 00:19:46,044 Oh, hey, she'd never learn that in a finishing school. 259 00:19:46,211 --> 00:19:47,837 - Mr. Townsend. - What? 260 00:19:48,880 --> 00:19:51,341 - Mr. Townsend, sir. - What is it? 261 00:19:51,508 --> 00:19:53,384 The marketplace is in an uproar. 262 00:19:53,551 --> 00:19:55,887 Your man helped the American to free that slave girl. 263 00:19:56,387 --> 00:19:59,808 They know he's with you, and they're going to destroy your balloon. 264 00:19:59,974 --> 00:20:02,644 And they told me you were an inoffensive young man. 265 00:20:03,269 --> 00:20:05,021 Thank you very much, sir, for all you've done. 266 00:20:05,188 --> 00:20:07,315 - My carriage is below. Take it. - Thank you, sir. 267 00:20:07,482 --> 00:20:09,484 Everybody, on the double. 268 00:20:12,976 --> 00:20:17,574 Hyah! Hyah! Hyah! 269 00:20:27,794 --> 00:20:29,963 Hurry up. Get the stuff loaded. 270 00:20:33,967 --> 00:20:35,301 Is it safe? 271 00:20:35,468 --> 00:20:37,512 Of course not. 272 00:20:44,227 --> 00:20:46,688 - After you, General. - Thank you. 273 00:20:47,313 --> 00:20:50,316 - They'll be here in a minute. - Jacques. 274 00:20:51,359 --> 00:20:52,777 Jacques! 275 00:20:53,653 --> 00:20:56,030 - Get her up. - The heat's low, Professor. And all that baggage! 276 00:20:56,197 --> 00:20:58,324 - Baggage? - Thunderation! 277 00:20:58,908 --> 00:21:00,994 Where did all this trash come from? 278 00:21:01,161 --> 00:21:03,830 - Over with them. General. - Boy, over. 279 00:21:04,414 --> 00:21:05,999 Over. 280 00:21:06,332 --> 00:21:07,917 Over. 281 00:21:08,084 --> 00:21:10,461 Not that one. That's mine. 282 00:21:13,173 --> 00:21:16,384 What do you think you're doing? Put that down. That's mine. 283 00:21:16,634 --> 00:21:19,012 Is it indeed? Over with it. 284 00:21:19,179 --> 00:21:21,514 Now, wait a minute, Professor. Now, you just hold that. 285 00:21:21,681 --> 00:21:24,309 That's my new Parisian clothes. How dare you, sir! 286 00:21:24,475 --> 00:21:26,352 Why, that's the most preposterous... 287 00:21:26,519 --> 00:21:28,062 Take your hands off that hat. 288 00:21:31,774 --> 00:21:33,860 You! You there! 289 00:21:34,027 --> 00:21:37,030 Give me back that coat! Why...! 290 00:21:42,493 --> 00:21:44,704 Fergusson, are those two men leading the mob? 291 00:21:44,871 --> 00:21:47,457 They were on my ship. They must be agents of the slavers. 292 00:21:47,624 --> 00:21:49,542 - Are you sure? - Indubitably. 293 00:21:49,709 --> 00:21:52,879 They must've whipped up the mob because of your change in plans. 294 00:21:53,046 --> 00:21:56,174 - What change in plans? - Take her up, Jacques. 295 00:22:25,912 --> 00:22:28,414 - What change in plans? - May as well tell him, Professor. 296 00:22:28,581 --> 00:22:31,417 Why not? We're going to West Africa, Mr. O'Shay. 297 00:22:31,584 --> 00:22:33,544 West Africa? You're crazy! 298 00:22:33,711 --> 00:22:37,006 Knowing Sir Henry's views on my "toy," I'm quite sure he agrees with you. 299 00:22:37,173 --> 00:22:40,426 I couldn't care less. But I do want to know why the sudden change in plans. 300 00:22:40,593 --> 00:22:42,762 We are going to plant the flag, sir. 301 00:22:42,929 --> 00:22:44,180 - The what? - The flag. 302 00:22:44,389 --> 00:22:46,391 If you'll-'d start listening and stop jabbering, man. 303 00:22:54,399 --> 00:22:57,277 - Will you get down! - And let these wallahs see me grovel? 304 00:22:57,444 --> 00:23:00,780 - Ha! Unthinkable. - What flag, General? 305 00:23:00,947 --> 00:23:02,323 The Union Jack, sir. 306 00:23:02,490 --> 00:23:04,617 If this idiot contraption can stay aloft... 307 00:23:04,784 --> 00:23:08,663 ...Britain will keep the heart of West Africa out of the hands of the slavers. 308 00:23:08,830 --> 00:23:12,458 Who cares? Why should the Randolph Press get involved in British politics? 309 00:23:12,667 --> 00:23:14,794 Besides, I'm due to winter on the Riviera. 310 00:23:14,961 --> 00:23:16,796 You see what these colonials have come to? 311 00:23:16,963 --> 00:23:20,591 Since we gave them their freedom, they don't know right from wrong. 312 00:23:20,758 --> 00:23:23,386 "Gave us" our freedom? Hmm. 313 00:23:28,516 --> 00:23:30,435 Good shot, sir. 314 00:23:31,019 --> 00:23:34,314 There is a small question of illicit slave trading, you know. 315 00:23:34,480 --> 00:23:36,733 If we fail, heaven help the natives. 316 00:23:36,899 --> 00:23:39,402 Fine. But I'm a reporter, not a reformer. 317 00:23:39,569 --> 00:23:42,238 I demand we return to Zanzibar right now. 318 00:23:42,864 --> 00:23:44,615 Out of the question. 319 00:23:44,782 --> 00:23:47,452 - Then I withdraw our financial support. - That's a pity. 320 00:23:47,744 --> 00:23:50,079 How do we pay our hotel bills in the jungle? 321 00:23:52,290 --> 00:23:56,836 We are quite safe now. And we've a bunch of planning to be up to. 322 00:23:57,003 --> 00:23:58,880 Four thousand miles of it. 323 00:23:59,047 --> 00:24:01,841 Will you join me in the chart room, General? 324 00:24:07,180 --> 00:24:09,515 - We failed. - Not yet. 325 00:24:21,861 --> 00:24:24,238 Hey, you, Jackie boy, you're my last hope. 326 00:24:24,405 --> 00:24:26,324 I appeal to you as a fellow American. 327 00:24:26,491 --> 00:24:28,826 - But I'm Canadian. - You don't look it. 328 00:24:28,993 --> 00:24:31,229 It's a common mistake. I'm your next-door neighbor from Niagara Falls. 329 00:24:31,496 --> 00:24:35,541 Yeah, well, will you be a good neighbor and steer this flying booby hatch back to Zanzibar? 330 00:24:35,708 --> 00:24:38,461 - Steer? You're joking, of course. - What do you mean by that? 331 00:24:38,628 --> 00:24:41,214 Only the wind steers a balloon. Where it goes, we go. 332 00:24:41,381 --> 00:24:45,093 Well, then, how do you expect to find a target 4,000 miles away? 333 00:24:45,259 --> 00:24:47,512 It's simple. The wind blows east to west. 334 00:24:47,720 --> 00:24:48,930 We just hitch a ride. 335 00:24:49,097 --> 00:24:52,100 - But we can change course if necessary. - How do you do that? 336 00:24:52,266 --> 00:24:54,102 Well, there are plenty of crosswinds up there. 337 00:24:54,268 --> 00:24:55,895 We go up, test different levels... 338 00:24:56,062 --> 00:24:58,564 ...till we find a breeze blowing in the right direction. 339 00:24:58,731 --> 00:25:01,234 I hear you talking, but it still doesn't make any sense. 340 00:25:01,401 --> 00:25:04,695 And if something gets in our way, we just blow the whistle. 341 00:25:04,862 --> 00:25:06,364 The whistle? 342 00:25:09,158 --> 00:25:11,077 Hush, man, be quiet. 343 00:25:11,244 --> 00:25:14,080 I tell you, the slavers are right here, right now. 344 00:25:14,247 --> 00:25:16,666 You are 200 miles off. 345 00:25:16,833 --> 00:25:20,420 - They are here in the Segalia foothills. - Sir, you are wrong. 346 00:25:20,586 --> 00:25:23,172 - They are at the Senegal River. - Piffle. 347 00:25:50,825 --> 00:25:55,079 ♪ Here am I, what a lucky guy As the world goes floating by ♪ 348 00:25:55,246 --> 00:26:00,126 ♪ In the open air, without a care Five weeks in a balloon ♪ 349 00:26:00,293 --> 00:26:05,131 ♪ I wouldn't trade my place today With the king of Mandalay ♪ 350 00:26:05,298 --> 00:26:09,385 ♪ High and low and away we go Five weeks in a balloon ♪ 351 00:26:09,552 --> 00:26:14,140 ♪ With the wonders of nature below me And the limitless sky up above me ♪ 352 00:26:14,307 --> 00:26:19,103 ♪ I will touch the stars and bow to Mars Five weeks in a balloon ♪ 353 00:26:19,270 --> 00:26:21,481 ♪ During the day I will ride on a sunbeam ♪ 354 00:26:21,647 --> 00:26:23,816 ♪ During the night I will rest on a moonbeam ♪ 355 00:26:23,983 --> 00:26:29,322 ♪ I'll be lulled to sleep, no counting sheep Five weeks in a balloon ♪ 356 00:26:29,489 --> 00:26:33,910 ♪ When I'm floating high up in the blue There is nothing I can't do ♪ 357 00:26:34,076 --> 00:26:38,247 ♪ I'm taller than an elephant And twice as powerful too ♪ 358 00:26:38,414 --> 00:26:43,503 ♪ So come with me and you will see Why I'm happy as can be ♪ 359 00:26:43,753 --> 00:26:46,005 ♪ And you'll be too When you've been through ♪ 360 00:26:46,172 --> 00:26:48,508 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 361 00:26:48,674 --> 00:26:50,968 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 362 00:26:51,135 --> 00:26:53,179 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 363 00:26:54,138 --> 00:26:55,348 There you are, Sir Henry. 364 00:26:55,515 --> 00:26:58,726 If our instruments do not play us false, I should place us here. 365 00:26:58,893 --> 00:27:00,978 - Agreed? - Agreed. 366 00:27:01,145 --> 00:27:02,772 Take her down, Jacques. 367 00:27:02,939 --> 00:27:04,857 - Down? - Aye, we will not fly after dark. 368 00:27:05,024 --> 00:27:06,359 We might hit a mountain. 369 00:27:06,526 --> 00:27:09,070 - Supper when we land, gentlemen. - Now, wait a minute. 370 00:27:09,237 --> 00:27:12,114 What if the natives down there want supper too? Us. 371 00:27:12,281 --> 00:27:14,017 You know, they could sneak up on us during the night. 372 00:27:14,284 --> 00:27:17,453 Oh, that would be right bad form. It's an axiom of warfare: 373 00:27:17,620 --> 00:27:19,288 "No fighting after sundown." 374 00:27:19,455 --> 00:27:21,707 Well, I hope the natives know the rules. 375 00:27:21,874 --> 00:27:24,418 Three hundred miles today, gentlemen. 'Tis a bonny pace. 376 00:27:24,585 --> 00:27:27,463 If the wind holds, we'll beat the slavers with time to spare. 377 00:27:27,630 --> 00:27:29,715 Coming down. 378 00:27:46,607 --> 00:27:49,026 Easy, boy, easy. 379 00:27:51,571 --> 00:27:55,116 - Slowly now. - There's no place to land down there. 380 00:28:00,746 --> 00:28:02,748 Gently now. 381 00:28:20,516 --> 00:28:23,227 It's a forest for the trees. 382 00:28:26,314 --> 00:28:28,149 Steady, Jacques. 383 00:29:21,327 --> 00:29:23,079 Not a sidewalk café in sight. 384 00:29:25,039 --> 00:29:28,584 Aye, they don't serve the guests here, they eat them. 385 00:29:30,711 --> 00:29:35,007 - Nothing worse than a man-eating lion. - I hope I'm not his man. 386 00:29:39,679 --> 00:29:43,307 General, what do you think that is? You're the expert on African affairs. 387 00:29:43,474 --> 00:29:47,603 I've heard that often. That is a rampaging rhinoceros. 388 00:29:48,521 --> 00:29:50,981 Vicious brutes. Better get your gun. 389 00:30:05,830 --> 00:30:08,541 Aye, a vicious brute indeed. 390 00:30:22,722 --> 00:30:25,391 Another rhinoceros, General? 391 00:30:26,809 --> 00:30:28,894 Careful, boy, that's my prize teapot. 392 00:30:29,061 --> 00:30:31,397 My constant companion since Khartoum. 393 00:30:31,564 --> 00:30:34,567 Never fear, General, I'll guard it with my life. 394 00:30:34,734 --> 00:30:36,944 Dinner's ready, Mr. O'Shay. 395 00:30:37,111 --> 00:30:39,864 Ah, boiled rice, eh? Got any chutney? 396 00:30:44,243 --> 00:30:47,079 Mr. O'Shay, this is not a fashion parade. 397 00:30:47,246 --> 00:30:49,415 My dear Professor, I always dress for dinner. 398 00:30:49,582 --> 00:30:51,917 I must say, Professor, the lad shows good breeding. 399 00:30:52,084 --> 00:30:54,920 - I've always felt that the mark of a gentleman... - Spare us your platitudes. 400 00:30:55,087 --> 00:30:56,030 - The vittles will be getting cold. - Oh. 401 00:30:56,297 --> 00:30:59,425 And spare us your bickerings and let us drink to the success... 402 00:30:59,592 --> 00:31:01,302 ...of a very worthy mission. 403 00:31:01,761 --> 00:31:06,849 I'll drink to the success of my mission, which is to get back to civilization... 404 00:31:07,016 --> 00:31:10,060 ...and have Uncle Cornelius sue you for breach of contract. 405 00:31:10,227 --> 00:31:12,271 - "Uncle" Cornelius? - What? 406 00:31:12,438 --> 00:31:14,231 So you're Randolph's nephew. 407 00:31:14,398 --> 00:31:17,318 Now I understand why he wanted to get you out of his hair. 408 00:31:17,485 --> 00:31:20,863 Be that as it may, you're not honoring your contract. 409 00:31:21,030 --> 00:31:23,824 My contract with your uncle was to traverse East Africa. 410 00:31:23,991 --> 00:31:25,951 - That's right. - And we are traversing it. 411 00:31:26,118 --> 00:31:28,579 I never said we would not travel further. 412 00:31:29,038 --> 00:31:31,749 So here's to the good ship Jupiter. 413 00:31:32,124 --> 00:31:36,170 Well, I could have sworn I had not touched my wine. 414 00:31:36,629 --> 00:31:38,339 There's plenty more, Professor. 415 00:31:38,506 --> 00:31:40,257 Don't I get any chicken? 416 00:31:40,633 --> 00:31:43,219 - Well, I gave you some. - Where? 417 00:31:43,636 --> 00:31:46,722 I must be getting jungle fever. Here's a nice wing. 418 00:31:46,889 --> 00:31:48,641 Great Scott! 419 00:31:48,808 --> 00:31:50,351 - A stowaway. - Hi. 420 00:31:50,518 --> 00:31:54,313 - Where did you come from? - Oh, Makia hide up there, then hide here. 421 00:31:54,480 --> 00:31:57,983 - Why did you do such a silly thing? - Pasha O'Shay, he save me. 422 00:31:58,150 --> 00:32:01,195 Pasha O'Shay, he own me now, no? 423 00:32:01,362 --> 00:32:04,949 - No. - Where you go, me go. 424 00:32:06,158 --> 00:32:09,161 - I don't want her. - Well, give her away. 425 00:32:09,745 --> 00:32:11,831 Yeah, that's a good idea. 426 00:32:13,749 --> 00:32:16,919 - You take her, Jacko. - Not me. 427 00:32:18,754 --> 00:32:19,856 I pass to the general. 428 00:32:20,022 --> 00:32:24,176 Oh, good heavens, no. Lady Vining would never approve. 429 00:32:25,010 --> 00:32:27,179 She's yours, Professor. 430 00:32:27,346 --> 00:32:28,764 You flatter me, General. 431 00:32:29,598 --> 00:32:33,102 No one wish me? Me go back to Zanzibar. 432 00:32:33,269 --> 00:32:34,645 Stop that girl. 433 00:32:34,812 --> 00:32:36,689 Hey, wait a minute, wait a minute. 434 00:32:36,856 --> 00:32:39,775 You can't go anywhere. You'll never get past the first lion. 435 00:32:39,942 --> 00:32:43,320 Then me stay. All own me now. Me eat. 436 00:32:43,487 --> 00:32:45,364 Well, it seems we have no alternative. 437 00:32:45,531 --> 00:32:48,033 All the way across Africa without a chaperone? 438 00:32:48,200 --> 00:32:50,119 It's most irregular. 439 00:33:05,551 --> 00:33:08,554 That is not a rhinoceros either, General. 440 00:33:08,721 --> 00:33:11,181 Our table seems to attract the strangest guests. 441 00:33:11,348 --> 00:33:15,019 - It certainly does, General. - Quite. 442 00:33:20,482 --> 00:33:24,361 All right, African expert, what would you say those drums mean? 443 00:33:24,528 --> 00:33:26,739 I never heard them in Khartoum. 444 00:33:26,906 --> 00:33:29,325 I'd wager it's some sort of a message. 445 00:33:29,491 --> 00:33:32,661 A brilliant deduction, General. 446 00:33:39,293 --> 00:33:41,503 Remarkable animal. 447 00:33:41,670 --> 00:33:42,963 By Jove! 448 00:33:43,130 --> 00:33:45,382 - A simian sot. - Hic! 449 00:34:09,782 --> 00:34:12,117 Go on, pour yourself some coffee. 450 00:34:12,284 --> 00:34:13,911 Here, here. 451 00:34:15,454 --> 00:34:17,247 Like this. 452 00:34:19,792 --> 00:34:21,293 There you go. 453 00:34:26,882 --> 00:34:28,300 How's that? 454 00:34:39,103 --> 00:34:41,355 - Coffee? - Please. 455 00:34:43,065 --> 00:34:44,942 What's the matter? Couldn't you sleep? 456 00:34:45,109 --> 00:34:46,652 Drums bad. 457 00:34:46,819 --> 00:34:49,154 Maybe we better go back to Zanzibar. 458 00:34:49,321 --> 00:34:51,281 You afraid, little one? 459 00:34:51,657 --> 00:34:53,283 Evil out there. 460 00:34:53,450 --> 00:34:56,996 Things crawl, bite, gobble up Makia. 461 00:34:58,747 --> 00:35:01,125 Ah! You protect me, no? 462 00:35:01,333 --> 00:35:02,751 Just a moment. 463 00:35:02,918 --> 00:35:04,503 Come here, you. 464 00:35:04,670 --> 00:35:07,923 Now, I want you to get back on guard duty. 465 00:35:08,090 --> 00:35:12,177 Three's a crowd, even in the jungle. Here, come on. Let's go, come on. 466 00:35:13,971 --> 00:35:15,681 You were saying? 467 00:35:16,015 --> 00:35:19,977 You maybe buy Makia. Keep her for your very own. 468 00:35:20,644 --> 00:35:22,021 - Buy? - Mm-hmm. 469 00:35:22,187 --> 00:35:24,314 People just don't buy each other. 470 00:35:24,481 --> 00:35:25,774 It's not civilized. 471 00:35:25,941 --> 00:35:28,193 How then you get woman? 472 00:35:28,485 --> 00:35:30,738 Well, when two people love each other... 473 00:35:30,904 --> 00:35:32,823 ...they just get married. 474 00:35:32,990 --> 00:35:36,076 How you make that "get married"? 475 00:35:36,326 --> 00:35:39,079 Well, you just buy a license... 476 00:35:39,246 --> 00:35:43,083 ...go to a preacher and he legally makes you man and wife. 477 00:35:43,584 --> 00:35:45,335 How much cost this license? 478 00:35:45,544 --> 00:35:47,921 - Oh, just a few shillings, that's all. - Ah. 479 00:35:48,547 --> 00:35:49,798 What does "Ah" mean? 480 00:35:49,965 --> 00:35:53,135 Oh, in Zanzibar, girl like me cost many English pounds. 481 00:35:53,302 --> 00:35:56,889 In London, you buy girl legal for just few shillings. 482 00:35:57,056 --> 00:35:59,516 Only difference I see, must be plenty girls there... 483 00:35:59,683 --> 00:36:01,435 ...to buy them for so cheap. 484 00:36:01,602 --> 00:36:04,354 - You don't understand. - Oh, I do. 485 00:36:04,521 --> 00:36:06,315 Civilized ways is to make laws... 486 00:36:06,482 --> 00:36:10,069 ...so you men buy women for almost for nothing. 487 00:36:23,332 --> 00:36:25,793 - Cast off, Jacques! - No, no. 488 00:36:25,959 --> 00:36:28,462 Stay on the ground where it's safe. 489 00:36:28,629 --> 00:36:31,215 The general's right. Head for the storm cellar. 490 00:36:42,184 --> 00:36:45,938 Our only chance is ride it out. On the ground, we'll be torn to bits. 491 00:36:58,659 --> 00:37:01,870 Fergusson, you fool. You dropped the control. 492 00:37:54,131 --> 00:37:55,549 Can you fix it, Jacques? 493 00:37:55,716 --> 00:37:58,552 The broken plug won't hold much longer. We must land. 494 00:37:58,719 --> 00:38:02,806 - That should make you happy, General. - Mal de mer runs in my family. 495 00:38:03,557 --> 00:38:05,851 In his family too? 496 00:38:06,018 --> 00:38:08,687 We must find a place to land. 497 00:38:08,854 --> 00:38:11,982 It's a good idea if we can get through this boiled cabbage. 498 00:38:13,942 --> 00:38:16,820 Please, don't mention food. 499 00:38:17,446 --> 00:38:20,032 Open space ahead! 500 00:38:21,658 --> 00:38:23,285 Hey, that's a pretty big city. 501 00:38:23,452 --> 00:38:26,705 Aye, a town that size, we must've been blown south. 502 00:38:26,872 --> 00:38:30,292 Unless I'm out of my wits, this must be Hezak. 503 00:38:30,459 --> 00:38:35,047 Better dress up a bit. Natives are always impressed by a uniform. 504 00:38:35,214 --> 00:38:36,924 Come along. 505 00:39:40,737 --> 00:39:42,072 Put away your gun, lad. 506 00:39:42,239 --> 00:39:44,908 As long as they are afraid of the balloon, we might be safe. 507 00:39:45,075 --> 00:39:46,868 I'm counting on it. 508 00:40:48,096 --> 00:40:51,391 A situation like this calls for very careful handling. 509 00:40:53,352 --> 00:40:55,896 General, I bow to your experience. You'd better take over. 510 00:40:56,063 --> 00:41:00,275 Oh, yes, of course. My good man, we have a leaky balloon. 511 00:41:02,903 --> 00:41:04,330 You mean that you don't understand the language? 512 00:41:04,497 --> 00:41:08,033 Oh, good heavens, no. All natives should learn the Queen's English. 513 00:41:08,200 --> 00:41:10,702 General, I don't know what I'd do without your help. 514 00:41:16,958 --> 00:41:19,586 - Moon god. - What's a moon god? 515 00:41:25,467 --> 00:41:26,593 What's the fellow saying? 516 00:41:26,760 --> 00:41:29,971 They believe our balloon is the moon, and the moon god is paying a visit. 517 00:41:30,138 --> 00:41:33,308 - Moon god? Me, of course. - No. O'Shay. 518 00:41:33,475 --> 00:41:36,353 They believe you're the moon god's slave, with your three eyes. 519 00:41:36,520 --> 00:41:38,480 Slave? Ha! What impertinence. 520 00:41:38,647 --> 00:41:42,526 - Me, moon god? Why me moon god? - Why? Because you're redheaded and handsome. 521 00:41:42,692 --> 00:41:44,736 At least to their uncivilized eyes. 522 00:41:44,903 --> 00:41:46,947 - Thank you. - If I'm a slave, what are you? 523 00:41:47,114 --> 00:41:49,032 I'm the moon god's medicine man. 524 00:41:49,199 --> 00:41:51,660 And there's six sultan's in need of my ministration. 525 00:41:51,827 --> 00:41:53,370 Oh. 526 00:41:58,291 --> 00:42:00,377 - What did you tell the fellow? - I said that we'll go along. 527 00:42:00,544 --> 00:42:02,421 - Jacques, first-aid kit. - Yes, sir. 528 00:42:02,587 --> 00:42:05,715 And the moon god's slave will carry that. And make that repair fast. 529 00:42:05,882 --> 00:42:07,092 - Yes, sir. - Slave, indeed. 530 00:42:07,259 --> 00:42:09,052 What will they say at the Cavalry Club? 531 00:42:09,219 --> 00:42:11,179 Probably "piffle." 532 00:42:12,013 --> 00:42:13,932 What if-What if the sultan dies? 533 00:42:14,099 --> 00:42:16,810 Well, you'll never make it back to the moon, lad. 534 00:42:53,305 --> 00:42:54,723 Oh, thank you. 535 00:42:54,890 --> 00:42:56,391 Aye, he's sick. 536 00:43:05,817 --> 00:43:08,361 A severe attack of "pompy-itis." 537 00:43:08,612 --> 00:43:10,989 - Pompy-what-is? - Pompy's a powerful native drink. 538 00:43:13,241 --> 00:43:16,411 Oh, he's looped. He's fried to the gills. 539 00:43:16,578 --> 00:43:18,997 - Any black coffee around? - We've got something more stimulating. 540 00:43:19,164 --> 00:43:20,874 Slave, ammonia. 541 00:43:21,041 --> 00:43:22,584 Slave, ammonia. 542 00:43:22,751 --> 00:43:25,921 - Play your part, man, can't you grovel a bit? - Can't you grovel a bit? 543 00:43:26,087 --> 00:43:28,965 Prepare to run if this doesn't work. The sultan's a god here. 544 00:43:30,008 --> 00:43:32,636 Keep your fingers crossed, laddies. 545 00:44:02,123 --> 00:44:03,875 He's telling the sultan who we are. 546 00:44:05,835 --> 00:44:08,046 He's calling for more wine and a feast to boot. 547 00:44:08,213 --> 00:44:10,131 This will last for hours. 548 00:44:10,298 --> 00:44:12,092 He'll never make it to the dessert. 549 00:44:47,335 --> 00:44:50,088 Oh... 550 00:44:59,097 --> 00:45:00,974 You were quite right, laddie. 551 00:45:01,141 --> 00:45:02,934 He'll did not make it. 552 00:45:49,022 --> 00:45:51,191 It's a dance in your honor. Sort of challenge. 553 00:45:51,358 --> 00:45:54,736 Oh, how nice. Well, carry on, my loyal subjects. 554 00:45:54,903 --> 00:45:57,113 I accept your homage. 555 00:45:57,614 --> 00:45:59,741 Hey! Hey! Hey! 556 00:45:59,908 --> 00:46:02,369 Wait a minute! Break it up! Take your hands off the moon god. 557 00:46:02,535 --> 00:46:03,995 Hey! 558 00:46:12,128 --> 00:46:14,839 Hey. Hey, wait a minute. Wait a min... 559 00:46:15,006 --> 00:46:16,299 What are you doing? 560 00:46:16,466 --> 00:46:19,678 Hey, hey. Wait a minute, fellas! Whoa! 561 00:46:21,430 --> 00:46:24,099 Whoa! Whoa! Fergusson! 562 00:46:24,265 --> 00:46:26,851 Keep chill, man. They challenge your courage. 563 00:46:27,018 --> 00:46:28,520 Move, and you're a pin cushion. 564 00:46:28,687 --> 00:46:31,272 I-I thought I was a moon god. 565 00:46:31,523 --> 00:46:33,942 Aye, and a punctured one if you don't bide still. 566 00:46:35,777 --> 00:46:38,405 Hey, hey, hey, easy, easy, I'm ticklish. 567 00:46:38,571 --> 00:46:41,324 Easy with those toad stickers. 568 00:46:47,872 --> 00:46:49,208 Easy, now. That's nice. 569 00:46:49,600 --> 00:46:52,293 Hey! Easy. 570 00:46:52,460 --> 00:46:54,012 Professor! 571 00:46:54,179 --> 00:46:55,714 Whoa, I missed one! 572 00:46:56,798 --> 00:46:58,133 Watch it. 573 00:46:58,299 --> 00:46:59,968 What? Whoa! 574 00:47:00,593 --> 00:47:03,763 Hey! W-Watch that. Take it... Whoa! 575 00:47:15,734 --> 00:47:19,571 - The fella's dead drunk again. - Aye, "dead" is the word. 576 00:47:19,738 --> 00:47:21,740 It's time we were toddling. 577 00:47:25,618 --> 00:47:27,454 Fergusson! 578 00:47:38,256 --> 00:47:41,885 - I don't want to be a moon god. - Ah, steady, laddie, steady. 579 00:47:52,687 --> 00:47:56,483 - It's your turn to be a moon god, General. - Watch your tongue, sir. 580 00:48:01,279 --> 00:48:02,947 He's calling for Ahmed, the slaver. 581 00:49:13,434 --> 00:49:16,312 Get away from me or I'll kill you, I swear it. 582 00:49:17,564 --> 00:49:18,815 Help me, help me. 583 00:49:20,400 --> 00:49:23,695 You belong to the sultan. Go to him. 584 00:49:23,862 --> 00:49:26,322 - I won't. I won't. - Wait a minute, what's going on here? 585 00:49:26,489 --> 00:49:28,533 - That's terribly bad form, sir. - Be quiet, both of you. 586 00:49:28,741 --> 00:49:30,702 Look here, lassie. Leave this to us. 587 00:49:30,869 --> 00:49:34,122 And you'd better watch your step. You're in the presence of the moon god. 588 00:49:34,706 --> 00:49:38,167 Moon god? Oh, pardon me. 589 00:49:38,334 --> 00:49:40,336 How come the moon god speaks English? 590 00:49:40,503 --> 00:49:43,381 Never mind that. She's leaving with us right now. 591 00:49:43,548 --> 00:49:45,091 - No. - Try and stop us. 592 00:49:45,258 --> 00:49:48,136 - You're talking to the moon god. - What's that? 593 00:49:50,305 --> 00:49:52,223 Since when are two moons in the sky? 594 00:49:55,226 --> 00:49:57,463 - What's the toper saying? - That we are fakes and the jig is up. 595 00:49:57,591 --> 00:50:01,458 - Oh. - Whoops. Go! 596 00:50:07,238 --> 00:50:10,533 - Smile. - Run! 597 00:50:34,849 --> 00:50:36,392 Run. 598 00:50:49,656 --> 00:50:50,856 Take it up, Jacques. 599 00:51:16,099 --> 00:51:17,850 Are you all right, lass? 600 00:51:18,017 --> 00:51:22,188 - Boy, what a close call. - And who's to blame, sir? You, sir. 601 00:51:22,355 --> 00:51:25,191 - Me, sir? - Moon god, indeed. Ha! 602 00:51:25,358 --> 00:51:26,609 Slave. Ha! 603 00:51:26,776 --> 00:51:28,736 Take care of lass. 604 00:51:28,903 --> 00:51:30,238 Watch out! 605 00:51:30,613 --> 00:51:32,573 Oh, look who's here. 606 00:51:32,740 --> 00:51:35,827 - Throw him overboard. - No, that's not our way. 607 00:51:36,369 --> 00:51:39,497 That's a bonny boff, lad. Thank ye. But-- what do we do with him now? 608 00:51:49,799 --> 00:51:53,177 - Not quite so violent, sir. - Sorry. 609 00:51:56,139 --> 00:51:57,932 You cur! 610 00:51:58,099 --> 00:51:59,892 - Hey. - Water! 611 00:52:00,059 --> 00:52:02,186 What are you trying to do? Poison me? 612 00:52:02,353 --> 00:52:04,981 Poison too good for you. Throw him to jackals. 613 00:52:05,148 --> 00:52:09,027 No, no. He is now a prisoner of war and must be taken back to stand trial. 614 00:52:09,694 --> 00:52:13,489 - What have you got there? - Nice medals, huh? 615 00:52:14,240 --> 00:52:16,617 British campaign medals. Professor, look at these. 616 00:52:16,784 --> 00:52:20,705 China. India. Where did you steal these from? 617 00:52:20,872 --> 00:52:23,458 What? I don't steal. 618 00:52:23,624 --> 00:52:26,044 I'm an honest slave trader. 619 00:52:26,210 --> 00:52:30,048 Oh, uh, little things, they come my way once in a while... 620 00:52:30,214 --> 00:52:32,050 - Like this? Diamonds? - Oh. 621 00:52:32,216 --> 00:52:33,593 Great Scott! Look at these! 622 00:52:33,760 --> 00:52:36,345 - Search him. - Yes, go on, search him. Search him. 623 00:52:39,098 --> 00:52:42,393 - These must be worth millions. - You stole these from the sultan? 624 00:52:43,311 --> 00:52:46,898 Allah gives, Allah takes away. 625 00:52:51,778 --> 00:52:54,614 - He certainly does. - I confiscate this booty. 626 00:52:54,781 --> 00:52:57,450 - It goes to the British Crown. - Uh-uh, not all of it. 627 00:52:57,617 --> 00:53:00,453 International law states we get 50 percent as finder's fee. 628 00:53:00,620 --> 00:53:02,997 That is correct. I'll hold them for safekeeping. 629 00:53:03,164 --> 00:53:04,832 What's happening? 630 00:53:05,374 --> 00:53:07,585 Oh, come on down, miss. 631 00:53:09,253 --> 00:53:10,922 - Here, take these, Jacques. - Yes, sir. 632 00:53:11,255 --> 00:53:15,134 Don't be alarmed, miss. He's our prisoner now. 633 00:53:16,761 --> 00:53:20,223 Sit here, young lady. There. Right there. 634 00:53:20,723 --> 00:53:23,726 - Thank you. - This is Mr. Donald O'Shay. 635 00:53:23,893 --> 00:53:26,854 - Of the Randolph Press, ma'am. - My young friend Jacques. 636 00:53:27,021 --> 00:53:28,981 - Ma'am. - Makia you know. 637 00:53:29,148 --> 00:53:31,234 - She's been very kind. - Sir Henry Vining. 638 00:53:31,400 --> 00:53:33,694 Military commander of the expedition. How do you do? 639 00:53:33,861 --> 00:53:36,280 - How do you do? - And I'm Samuel Fergusson of Scotland. 640 00:53:36,447 --> 00:53:39,826 How do you do? I'm Susan Gale from Virginia. 641 00:53:39,992 --> 00:53:44,622 I was teaching at the Dodoma mission When, uh, he raided us. 642 00:53:44,789 --> 00:53:46,124 Business is business. 643 00:53:46,290 --> 00:53:48,209 The vicious business, brutal and inhuman. 644 00:53:48,376 --> 00:53:51,170 Aye, that's why we're headed for the Volta River. 645 00:53:51,337 --> 00:53:53,965 The Volta? Oh, but you'll never make it. 646 00:53:54,132 --> 00:53:56,259 - Oh, we will, miss. - Oh, please believe me, I know. 647 00:53:56,425 --> 00:54:00,138 - I've lived in Africa for over six years. - We must. We're racing a band of slavers. 648 00:54:00,304 --> 00:54:01,597 If we plant our flag first... 649 00:54:01,764 --> 00:54:04,642 ...we'll prevent the whole area from falling into their clutches. 650 00:54:04,809 --> 00:54:06,477 Why I can hardly believe it. 651 00:54:06,644 --> 00:54:09,939 You mean someone's finally taking action? 652 00:54:11,107 --> 00:54:12,900 Well, not all of us. 653 00:54:13,067 --> 00:54:16,320 It seems that Mr. O'Shay here is indifferent to the suffering of others. 654 00:54:16,487 --> 00:54:19,824 Unless it happens to be a bonny young lass like you or Makia here. 655 00:54:19,991 --> 00:54:21,159 Now, just a minute. 656 00:54:21,325 --> 00:54:24,787 When I said the slave trade's no concern of the newspaper or my assignment... 657 00:54:24,954 --> 00:54:27,582 Trafficking in human lives is everybody's concern. 658 00:54:27,748 --> 00:54:31,627 - Either you're-your for it or against it. - Well, I am for it. 659 00:54:34,172 --> 00:54:37,508 - Miss Gale, you missed my point entirely... - Shh! 660 00:54:38,384 --> 00:54:39,927 Listen. 661 00:54:47,476 --> 00:54:50,521 Can you interpret the message of those drums, miss? 662 00:54:50,688 --> 00:54:53,816 Yes. They-They say: 663 00:54:53,983 --> 00:54:58,571 "White demons are riding across the sky." 664 00:55:00,072 --> 00:55:01,657 "Catch them." 665 00:55:02,200 --> 00:55:08,206 And they also say, "Kill them and burn them." 666 00:55:09,707 --> 00:55:12,543 You'll make a juicy dish. 667 00:55:12,710 --> 00:55:15,004 English roast. 668 00:55:25,973 --> 00:55:28,392 You like pretty dress? 669 00:55:28,559 --> 00:55:30,353 She real lady now. 670 00:55:30,519 --> 00:55:34,315 - You mean the chimp or me? - Oh! Both. 671 00:55:34,482 --> 00:55:37,568 Well, lass, you look bonny in Mr. O'Shay's hand-me-downs. 672 00:55:37,735 --> 00:55:39,946 I never looked as good as that in those clothes. 673 00:55:40,404 --> 00:55:42,448 Positively indecent. 674 00:55:42,615 --> 00:55:45,326 In those clothes I couldn't even give her away. 675 00:55:46,077 --> 00:55:48,704 - Where are we now, Professor? - Right here. 676 00:55:48,871 --> 00:55:52,375 - Most of our journey is still before us. - And where would the slavers be? 677 00:55:52,541 --> 00:55:56,087 I'd say crossing the mountains of Kong, traveling slowly. 678 00:55:56,254 --> 00:55:59,757 And I'd say proceeding down the Niger, traveling fast. 679 00:56:47,972 --> 00:56:49,849 Good day, Susan. 680 00:56:50,016 --> 00:56:53,144 Good day, Mr. O'Shay. 681 00:57:09,618 --> 00:57:10,870 Hop to it, everybody. 682 00:57:11,037 --> 00:57:12,830 We have a long day of flying ahead of us. 683 00:57:12,997 --> 00:57:15,666 Gather food and fuel first, then we'll be on our way. 684 00:57:15,833 --> 00:57:19,754 What about breakfast? Don't you see I'm fading away? 685 00:57:20,087 --> 00:57:22,506 You look terrible. You'll never make it to prison. 686 00:57:22,673 --> 00:57:25,259 - Very funny. - The ladies will gather fruit. 687 00:57:25,426 --> 00:57:28,012 Some of us will chop wood and someone will stand guard. 688 00:57:28,179 --> 00:57:31,098 As for the slave trader, he will work for his breakfast like everyone else. 689 00:57:31,265 --> 00:57:32,475 Hand him an ax. 690 00:57:33,851 --> 00:57:36,604 I've just lost my appetite. 691 00:57:37,188 --> 00:57:40,232 - And what will you do, General? - Reconnoiter, of course. 692 00:57:40,399 --> 00:57:43,819 When on a military mission, always reconnoiter. 693 00:57:43,986 --> 00:57:47,448 Of course, how foolish of me not to have known. 694 00:57:47,782 --> 00:57:49,658 Come along, Jacques. 695 00:57:50,201 --> 00:57:51,577 You too, Ahmed. 696 00:57:51,744 --> 00:57:54,205 Working makes me nervous. 697 00:58:04,632 --> 00:58:06,634 Pencil, please. 698 00:58:06,967 --> 00:58:08,552 Thank you. 699 00:58:10,805 --> 00:58:13,224 - Oh, Miss Gale. - Yes? 700 00:58:13,391 --> 00:58:15,518 May I talk to you for a moment? 701 00:58:15,684 --> 00:58:17,353 What about? 702 00:58:18,312 --> 00:58:20,314 I don't know. 703 00:58:20,731 --> 00:58:24,235 I'm a boy, you're a girl, there must be something we can talk about. 704 00:58:24,402 --> 00:58:26,320 Like what, Mr. O'Shay? 705 00:58:27,321 --> 00:58:29,615 Like first, my name is Donald. 706 00:58:29,782 --> 00:58:32,827 Secondly, you've been avoiding me ever since you came aboard the balloon. 707 00:58:32,993 --> 00:58:34,995 Which isn't easy, considering how small it is. 708 00:58:35,371 --> 00:58:37,498 Just because we had a little misunderstanding... 709 00:58:37,665 --> 00:58:39,500 "Little" misunderstanding? 710 00:58:39,667 --> 00:58:43,295 Mr. O'Shay, I'm sorry we don't share the same views about slavery. 711 00:58:43,462 --> 00:58:47,133 Since I feel so strongly on the subject, I'm afraid we have nothing to talk about. 712 00:58:47,299 --> 00:58:49,093 Now, Miss Gale, you've got me all wrong. 713 00:58:49,260 --> 00:58:51,929 I mean, just because I said the slave trade was no concern... 714 00:58:52,096 --> 00:58:54,849 - ...of my uncle's newspapers. - Coming, lassie? 715 00:58:55,015 --> 00:58:56,976 Coming, Professor. 716 00:58:57,143 --> 00:59:00,271 - Please, excuse me. - Of course. 717 00:59:08,737 --> 00:59:09,947 Young man. 718 00:59:10,114 --> 00:59:11,740 Young man. 719 00:59:11,907 --> 00:59:14,535 Stand guard. This is dangerous country... 720 00:59:14,702 --> 00:59:16,078 ...teeming with, uh... 721 00:59:16,245 --> 00:59:17,288 ...danger. 722 00:59:17,455 --> 00:59:19,039 It shoots from this end. 723 00:59:20,040 --> 00:59:21,734 - This end? - That is correct. 724 00:59:21,927 --> 00:59:24,795 Hmm. What'll they think of next? 725 00:59:32,386 --> 00:59:35,097 Come on, young woman. Come along. 726 00:59:35,264 --> 00:59:37,183 Hup, two, three, four. 727 00:59:37,349 --> 00:59:39,310 Hup, two. Hup, left, right. 728 00:59:40,996 --> 00:59:44,440 - Oh, lovely. - Hup, two, three, four. 729 00:59:44,607 --> 00:59:46,609 Hup, two, three, four. Hup, two. Hup, left, right. 730 00:59:46,775 --> 00:59:48,402 Can't you keep in step? Come along. 731 00:59:48,569 --> 00:59:51,780 Hup, two, three, four. Come along. 732 00:59:52,281 --> 00:59:54,158 Hup, two, three, four. 733 00:59:54,325 --> 00:59:55,743 - Hup, two. Hup, left, right. - You mean to Pasha Donald. 734 00:59:55,910 --> 00:59:58,204 Him good man but you not treat him good. 735 00:59:58,370 --> 01:00:01,707 - Your pasha thinks only of himself. - Oh, not so. 736 01:00:01,874 --> 01:00:04,168 Pasha have big heart. 737 01:00:07,338 --> 01:00:11,467 Him save you from slavery. Save me too. 738 01:00:11,634 --> 01:00:13,552 He saved you? How? 739 01:00:13,719 --> 01:00:16,805 Oh, in Zanzibar, him fight. Risk life. 740 01:00:16,972 --> 01:00:19,433 Hit slaver over head. 741 01:00:19,600 --> 01:00:22,144 Pasha not like slavery. 742 01:00:23,854 --> 01:00:26,065 Pasha like you. 743 01:00:26,607 --> 01:00:30,528 Well, perhaps I was too severe. 744 01:01:43,017 --> 01:01:46,103 Help! Help! There's a lion loose! 745 01:01:46,895 --> 01:01:48,647 Help! 746 01:01:49,315 --> 01:01:50,774 Help! 747 01:01:50,941 --> 01:01:53,402 Professor! Jacques! 748 01:01:55,821 --> 01:01:58,907 Help! Help! 749 01:02:04,955 --> 01:02:08,250 Help! Help! Hey! 750 01:02:11,378 --> 01:02:13,005 Nice pussycat. 751 01:02:13,172 --> 01:02:15,716 You don't wanna eat me. I-I'm too scrawny. 752 01:02:15,883 --> 01:02:17,134 I'm skinny, no meat. 753 01:02:17,301 --> 01:02:20,763 Help! Help! 754 01:02:21,930 --> 01:02:23,682 No, no, no, pussycat, no. 755 01:02:23,849 --> 01:02:25,643 Shh. Go away. Go away. 756 01:02:26,477 --> 01:02:28,187 Nice pussycat. 757 01:02:30,564 --> 01:02:32,191 Help! 758 01:02:32,358 --> 01:02:34,652 Professor! Jacques! 759 01:02:34,818 --> 01:02:38,238 Anybody! Help! 760 01:02:49,166 --> 01:02:53,295 Yeah, thanks a lot, fellas. Th-That was a l-lion. A lion. 761 01:02:53,587 --> 01:02:57,508 Well, thanks anyway, But, uh, you guys speak English? Huh? 762 01:02:57,602 --> 01:02:59,536 Sprechen sie Deutsch? Parlez-vous français? 763 01:03:00,678 --> 01:03:02,471 Can you get me out of here? That's it. 764 01:03:02,638 --> 01:03:04,515 That's it. Thanks a lot. 765 01:03:04,682 --> 01:03:06,225 Thank you. Thank you. 766 01:03:06,392 --> 01:03:09,019 You don't know how uncomfortable it's been up in there. 767 01:03:09,186 --> 01:03:12,564 My name is Donald O'Shay. I'm happy to meet you all. 768 01:03:29,123 --> 01:03:30,624 Help! 769 01:03:34,211 --> 01:03:37,256 - Jacques! - Professor. Professor. 770 01:03:37,423 --> 01:03:39,550 Help! 771 01:03:44,096 --> 01:03:47,474 Run for your lives! Hurry! Hurry! 772 01:03:48,934 --> 01:03:50,519 Take the balloon up! 773 01:03:50,686 --> 01:03:53,856 Natives! Full pressure, Mr. Jacques. Stand by to take her up. 774 01:03:54,022 --> 01:03:56,608 Take the balloon up. Let's go! 775 01:03:56,775 --> 01:03:59,069 Come on. Up! 776 01:03:59,236 --> 01:04:00,988 Bring her up, Professor. Fast. 777 01:04:07,035 --> 01:04:09,788 - General, don't shoot. - Get it up. 778 01:04:15,627 --> 01:04:17,254 Jacques! 779 01:04:25,262 --> 01:04:27,097 Down, everybody! 780 01:04:28,807 --> 01:04:32,936 Mr. O'Shay, as military commander of the expedition, I say flatly... 781 01:04:33,103 --> 01:04:37,191 ...one more irresponsible action, and we'll go on without you. 782 01:04:37,357 --> 01:04:39,735 - Now, look General. - That is definite, sir! 783 01:04:41,779 --> 01:04:44,448 Well, I suppose you share his views too. 784 01:04:44,615 --> 01:04:46,408 How can I... 785 01:04:46,575 --> 01:04:48,118 ...Donald? 786 01:05:08,138 --> 01:05:09,890 Look at this. 787 01:05:17,314 --> 01:05:20,108 Boy, it certainly is busy down there. 788 01:05:20,776 --> 01:05:22,277 Bite? 789 01:05:22,820 --> 01:05:24,488 You first. 790 01:05:59,147 --> 01:06:02,276 Down, up, down, up. 791 01:06:02,442 --> 01:06:05,362 Down, up, down, up. 792 01:06:05,586 --> 01:06:07,586 Down, up. 793 01:06:07,959 --> 01:06:11,126 Down, up, down, up. 794 01:06:11,396 --> 01:06:13,529 Down, up. 795 01:06:15,299 --> 01:06:18,400 Down, up, down, up. 796 01:06:18,572 --> 01:06:21,936 Down, up, down, up. 797 01:06:22,060 --> 01:06:25,542 Down, up, down, up. 798 01:06:27,175 --> 01:06:29,553 General, what's this? A religious ritual? 799 01:06:29,720 --> 01:06:32,222 Certainly not. I must keep fit. 800 01:06:32,389 --> 01:06:34,308 What? In this sun? With this heat? 801 01:06:36,393 --> 01:06:38,854 Oh, you English. You're funny. 802 01:06:44,234 --> 01:06:46,236 I cooked it myself. 803 01:06:46,403 --> 01:06:48,697 - Gimme. - You can't have any. 804 01:07:09,968 --> 01:07:11,762 Donald, grab the anchor! 805 01:07:14,014 --> 01:07:16,516 - Professor, do something. - Grab it, Jacques. 806 01:07:16,683 --> 01:07:20,854 Jacques! No, Jacques, let go! 807 01:07:22,439 --> 01:07:23,941 - It's gone! - Jacques! 808 01:07:24,983 --> 01:07:26,443 Bumbling bungler! 809 01:07:26,610 --> 01:07:29,613 - I'm terribly sorry! - You fool! You blundering fool! 810 01:07:29,780 --> 01:07:31,615 We are doomed! 811 01:07:36,411 --> 01:07:38,538 Professor, do something. 812 01:07:39,957 --> 01:07:41,792 I'm-I'm terribly sorry. 813 01:07:41,959 --> 01:07:44,336 - You fool, you blundering fool. - It's sabotage. 814 01:07:44,503 --> 01:07:47,881 - Are you in league with the slavers? - Yes, I'm in league with the slavers. 815 01:07:48,048 --> 01:07:51,510 - Are you crazy? - Allah protect us from our friends. 816 01:08:00,477 --> 01:08:02,688 - Look! It's caught in the tree. - What a piece of luck. 817 01:08:02,854 --> 01:08:04,815 Heaven be praised! 818 01:08:07,609 --> 01:08:10,320 How one man can get into so much trouble... 819 01:08:10,487 --> 01:08:12,572 ...I'll never know. 820 01:08:15,075 --> 01:08:16,868 Neither will I. 821 01:08:25,711 --> 01:08:27,421 General. 822 01:08:32,676 --> 01:08:35,512 An excellent idea. Thank you. 823 01:08:42,381 --> 01:08:44,372 Hmm. 824 01:08:52,738 --> 01:08:54,406 Gentlemen, I... 825 01:08:54,573 --> 01:08:58,076 - I'd like you to know how sorry I am for... - Being an idiot? 826 01:08:58,243 --> 01:09:01,788 Young man, you nearly wrecked our project back in Zanzibar. 827 01:09:01,955 --> 01:09:04,207 Later, because of you, we were attacked by natives. 828 01:09:04,374 --> 01:09:07,419 And finally, we were almost marooned in the middle of Africa. 829 01:09:07,586 --> 01:09:09,880 Now wait a minute. You couldn't have dragged me along... 830 01:09:10,047 --> 01:09:12,007 ...in this flying circus if I'd known what it was about. 831 01:09:12,299 --> 01:09:15,302 Now that you know what it is about, do you still wish to be out? 832 01:09:15,469 --> 01:09:16,720 What's the sense of wishing? 833 01:09:16,887 --> 01:09:18,722 - I'm trapped. - Maybe not. 834 01:09:18,889 --> 01:09:20,932 Have a look out there. 835 01:09:22,642 --> 01:09:24,394 Ahmed. 836 01:09:24,561 --> 01:09:28,106 Take a look at that caravan. Will you tell me where you think it's heading for? 837 01:09:31,109 --> 01:09:33,403 Oh, to the Nile. 838 01:09:33,904 --> 01:09:37,491 It's a three-months journey. If they are lucky. 839 01:09:37,657 --> 01:09:39,242 And for a proper remuneration... 840 01:09:39,409 --> 01:09:42,120 ...do you think they'd consider taking this young man along? 841 01:09:42,287 --> 01:09:43,580 Take me along? 842 01:09:43,747 --> 01:09:47,793 For a diamond of this size, you could buy the whole caravan. 843 01:09:47,959 --> 01:09:51,630 - Maybe you could take me along too. - You, sir, are going to the West Coast. 844 01:09:51,797 --> 01:09:55,050 To stand trial for slave trading and kidnapping an American. 845 01:09:55,634 --> 01:09:57,385 I was only asking. 846 01:09:57,552 --> 01:10:00,055 Now, look, you can't slough me off on a camel ride. 847 01:10:00,222 --> 01:10:02,682 I represent Uncle Cornelius. We're using his money. 848 01:10:02,849 --> 01:10:04,101 You are wrong, sir. 849 01:10:04,267 --> 01:10:08,605 When the plans were changed, This became a British-financed expedition. 850 01:10:08,772 --> 01:10:11,441 Oh, so Uncle Cornelius became expendable. 851 01:10:11,608 --> 01:10:13,110 And so did you. 852 01:10:13,276 --> 01:10:15,737 - Except as a witness. - A witness? 853 01:10:15,904 --> 01:10:19,241 - To what? - The planting of the flag, sir. 854 01:10:21,535 --> 01:10:23,954 - So that's why you dragged me along. - Yes. 855 01:10:24,204 --> 01:10:26,748 As an American, your testimony will carry great weight. 856 01:10:26,915 --> 01:10:30,293 But we have a much less troublesome witness, Miss Susan Gale. 857 01:10:30,710 --> 01:10:34,005 So fare ye well, Mr. O'Shay. 858 01:11:02,242 --> 01:11:04,327 Stand by for landing, Jacques. 859 01:11:31,062 --> 01:11:33,273 Sandstorm! 860 01:11:37,402 --> 01:11:39,696 Aye, the desert wind. 861 01:11:39,863 --> 01:11:41,948 Take her up, Jacques. Take her up. 862 01:11:59,633 --> 01:12:02,385 Secure cargo. 863 01:12:04,179 --> 01:12:06,514 Quick, inside! 864 01:12:07,265 --> 01:12:09,684 Everybody inside. 865 01:12:11,728 --> 01:12:13,313 Professor. 866 01:12:14,564 --> 01:12:16,107 Come on, boy. 867 01:12:17,150 --> 01:12:20,237 - All right, Jacques, keep the pressure up. - Yes, sir. 868 01:12:26,701 --> 01:12:31,456 - I said everybody. - Kismet! We are doomed. 869 01:12:35,126 --> 01:12:38,171 - Professor. - Steady as you can. 870 01:12:38,338 --> 01:12:40,340 Great Scott! 871 01:12:48,890 --> 01:12:50,558 Do something. Can't you do something? 872 01:12:50,725 --> 01:12:52,644 Lend me your teapot. And I'll make a cup of tea. 873 01:12:52,811 --> 01:12:55,563 - What? - Well, what exactly do you suggest, General? 874 01:12:55,730 --> 01:12:57,274 Well, I... 875 01:13:43,320 --> 01:13:45,572 I trust this postpones my camel ride? 876 01:13:45,864 --> 01:13:47,115 Only for the moment. 877 01:13:47,282 --> 01:13:49,367 At the first opportunity we shall part company... 878 01:13:49,534 --> 01:13:52,329 ...with great pleasure and no regrets. 879 01:13:53,204 --> 01:13:55,123 Oasis ahead! 880 01:13:55,582 --> 01:13:57,167 Where? 881 01:13:58,835 --> 01:14:00,920 There. Over there! 882 01:14:06,009 --> 01:14:07,761 Down there. 883 01:14:08,303 --> 01:14:11,806 Come down, lad. Make ready to land. 884 01:14:13,391 --> 01:14:18,021 ♪ Here am I, what a lucky guy As the world goes floating by ♪ 885 01:14:18,188 --> 01:14:22,442 ♪ In the open air without a care Five weeks in a balloon ♪ 886 01:14:22,609 --> 01:14:24,819 ♪ During the day I will ride on a sunbeam ♪ 887 01:14:24,986 --> 01:14:27,197 ♪ During the night I will rest on a moonbeam ♪ 888 01:14:27,364 --> 01:14:32,660 ♪ I'll be lulled to sleep, no counting sheep Five weeks in a balloon ♪ 889 01:14:32,837 --> 01:14:35,538 - ♪ Here am I What a lucky guy ♪ - What's wrong with you? 890 01:14:35,633 --> 01:14:37,197 ♪ As the world goes floating by ♪ 891 01:14:37,248 --> 01:14:42,212 ♪ In the open air without a care Five weeks in a balloon ♪ 892 01:14:42,379 --> 01:14:47,217 ♪ I wouldn't trade my place today With the king of Mandalay ♪ 893 01:14:47,384 --> 01:14:51,554 ♪ High and low and away we go Five weeks in a balloon ♪ 894 01:14:51,721 --> 01:14:56,518 ♪ With the wonders of nature below me And the limitless sky up above me ♪ 895 01:14:56,684 --> 01:15:01,147 ♪ I will touch the stars and bow to Mars Five weeks in a balloon ♪ 896 01:15:01,314 --> 01:15:03,483 ♪ During the day I will... ♪ 897 01:15:03,650 --> 01:15:06,486 I never thought I'd welcome a sandstorm. 898 01:15:06,653 --> 01:15:10,073 - I guess you're stuck with me now. - For how long? 899 01:15:10,240 --> 01:15:13,410 Sir Henry said it was a reprieve, not a pardon. 900 01:15:13,618 --> 01:15:14,869 Oh? 901 01:15:15,036 --> 01:15:18,873 - Is that the way you want it? - Oh, Donald, I didn't want you to go. 902 01:15:19,040 --> 01:15:20,375 I don't now. 903 01:15:20,542 --> 01:15:23,962 But beating those slavers has to come first. 904 01:15:24,129 --> 01:15:26,589 You're just too big a risk. 905 01:15:28,758 --> 01:15:32,053 Maybe when it's all over we can meet again. 906 01:15:34,431 --> 01:15:36,182 It's a date. 907 01:15:39,102 --> 01:15:42,939 Professor. Professor, I protest. I wasn't born to work. 908 01:15:43,106 --> 01:15:45,442 I'm sorry, Ahmed. We've a lot of catching up to do. 909 01:15:45,608 --> 01:15:46,943 But I don't like it. 910 01:15:47,110 --> 01:15:49,988 Jacques. Jacques. 911 01:15:50,738 --> 01:15:52,282 Yes, sir? 912 01:15:57,954 --> 01:16:00,248 - Yes, sir? - Get the heat up, Jacques. 913 01:16:00,415 --> 01:16:03,793 - We'll be on our way. - Where would the slavers be, Professor? 914 01:16:03,960 --> 01:16:08,590 Well, if I were asked to make a guess, I would say this jungle area here. 915 01:16:08,840 --> 01:16:10,467 Who woo woo! 916 01:16:42,123 --> 01:16:44,334 Speaking of dates, would you like something to eat? 917 01:16:44,501 --> 01:16:45,752 What? 918 01:16:45,919 --> 01:16:48,338 Specialty of the house are Dates a la Sahara. 919 01:16:48,505 --> 01:16:50,715 It's the only thing on the menu. 920 01:16:50,882 --> 01:16:53,176 Donald, you're an idiot. 921 01:16:53,343 --> 01:16:55,470 You're so right. 922 01:17:27,418 --> 01:17:31,589 I don't know what they want. I'm not a slave. I sell them. 923 01:17:31,756 --> 01:17:33,967 What are they going to ask me to do next? 924 01:17:34,133 --> 01:17:36,594 Oh, quit muttering, Ahmed. Everyone has to do their share. 925 01:17:36,761 --> 01:17:37,804 I'm not muttering. 926 01:17:50,525 --> 01:17:52,110 Shh! Shh! 927 01:18:05,248 --> 01:18:07,584 You wouldn't have a chance. 928 01:18:07,917 --> 01:18:11,337 Keep very quiet, O'Shay. They don't know that you're up there. 929 01:18:11,713 --> 01:18:14,716 Stay in the cabin, Jacques. They're afraid of the balloon. 930 01:18:19,637 --> 01:18:22,181 There's nothing you can do for us now, O'Shay. 931 01:18:22,348 --> 01:18:25,435 So push on. For once in your life do something right. 932 01:18:25,602 --> 01:18:27,228 Plant the flag. 933 01:18:27,895 --> 01:18:29,606 Professor. 934 01:18:29,772 --> 01:18:32,358 Have a care, sir. There are laws of decency. 935 01:18:45,580 --> 01:18:49,083 It might be wise to do as they say, Professor. 936 01:19:02,034 --> 01:19:04,059 Shh. 937 01:19:55,009 --> 01:19:57,961 He says to untie us. They're taking us to see someone. 938 01:19:58,028 --> 01:20:00,571 Ah. The beggars must have realized their error. 939 01:20:00,738 --> 01:20:03,783 Probably taking us to the palace to ask our forgiveness, eh? 940 01:20:03,950 --> 01:20:07,495 - Highly unlikely. - Why do you always argue? 941 01:20:31,352 --> 01:20:33,229 I beg your pardon. Oh! 942 01:20:40,987 --> 01:20:44,907 Nothing to fear. That beggar can't hurt anyone. 943 01:20:47,952 --> 01:20:50,079 Is this your idea of a palace, General? 944 01:20:50,246 --> 01:20:53,958 I am a forgiving man but believe me, I shall write a stinging letter to The Times. 945 01:20:54,125 --> 01:20:57,420 - Yes, that'll be a great help. - Someone's coming. 946 01:21:01,591 --> 01:21:04,677 - So the white demons come to Timbuktu. - What? 947 01:21:04,844 --> 01:21:08,556 Jungle drums are an efficient telegraph. I am the Sheik Ageiba. 948 01:21:08,623 --> 01:21:11,309 - Now, look here, my good man... - I trust you had a pleasant trip. 949 01:21:11,476 --> 01:21:14,061 - You know about the journey? - I know about your destination also. 950 01:21:14,228 --> 01:21:15,480 The River Volta, is it not? 951 01:21:15,646 --> 01:21:17,440 Jungle drums are very efficient. 952 01:21:17,774 --> 01:21:20,359 Yes, they are speaking from the west as well as the east. 953 01:21:20,526 --> 01:21:23,237 The slave expedition is now only two days from the Volta. 954 01:21:23,404 --> 01:21:25,323 - Professor. - They're ahead of their timetable. 955 01:21:25,490 --> 01:21:27,575 I hardly think you'd have beaten them even if you'd survived. 956 01:21:27,742 --> 01:21:29,410 What do you mean, sir? 957 01:21:29,577 --> 01:21:31,662 We have survived. 958 01:21:32,371 --> 01:21:35,124 - Merely a technicality. - What does that mean? 959 01:21:35,291 --> 01:21:37,293 It means that you are Christians. Infidels. 960 01:21:37,460 --> 01:21:40,046 You've dared to enter the forbidden city of Timbuktu. 961 01:21:40,463 --> 01:21:42,423 Dared? We were dragged here. 962 01:21:42,590 --> 01:21:44,383 Look, sir, if you had any regard for the law... 963 01:21:44,550 --> 01:21:47,637 Being the chief magistrate of Timbuktu, I have every regard for the law. 964 01:21:47,804 --> 01:21:49,305 Which is very clear in your case. 965 01:21:49,472 --> 01:21:52,475 If an unbeliever enters the forbidden city he must die at sunset... 966 01:21:52,642 --> 01:21:54,644 ...the same day, Insha'Allah, it is written. 967 01:21:54,811 --> 01:21:57,814 How long will the slavers pay for this service, Mr. Ageiba? 968 01:21:57,980 --> 01:21:59,982 There may be some consideration. 969 01:22:00,149 --> 01:22:02,610 But it hardly concerns you. 970 01:22:02,777 --> 01:22:05,238 You'll be joining your ancestors in exactly six hours. 971 01:22:05,863 --> 01:22:07,406 Not the lasses. 972 01:22:07,573 --> 01:22:10,409 The infidel, unfortunately, yes. 973 01:22:11,160 --> 01:22:15,665 The little one will be sold at auction. I myself should be a bidder. 974 01:22:20,086 --> 01:22:21,337 No. 975 01:22:23,339 --> 01:22:24,674 No. 976 01:22:30,805 --> 01:22:32,640 You, sir, are a villain. 977 01:22:32,807 --> 01:22:36,894 In Timbuktu, it is safer to be a villain than an infidel. 978 01:22:37,311 --> 01:22:40,356 - Professor, do something. - Any last request? 979 01:22:40,523 --> 01:22:45,111 Oh, that's very nice of you. I should like some hot water. 980 01:23:30,448 --> 01:23:33,409 Beautiful merchandise, huh? 981 01:23:33,576 --> 01:23:36,037 It's the sultan from Hezak. What's he doing here? 982 01:23:36,203 --> 01:23:39,498 It's not the sultan. It's his cousin, Red Beard. 983 01:23:39,665 --> 01:23:42,293 He's got cousins all over. 984 01:23:45,171 --> 01:23:47,632 - Makia. - Be quiet. 985 01:23:47,798 --> 01:23:49,425 You want to get us killed? 986 01:24:03,105 --> 01:24:07,151 That amorous piece of elegance just offered a hundred and fifty. 987 01:24:10,821 --> 01:24:12,281 - Well, you offer... - Shh! 988 01:24:12,448 --> 01:24:14,659 You're rich, but you're not supposed to talk. 989 01:24:24,752 --> 01:24:26,420 Say when. 990 01:24:36,764 --> 01:24:38,891 He says she's a skinny chicken, but that... 991 01:24:39,058 --> 01:24:42,061 - That's an old bargaining trick. - Then we win? 992 01:24:48,359 --> 01:24:49,652 Offer everything. 993 01:24:49,819 --> 01:24:51,737 We-We must not seem too anxious. 994 01:24:51,904 --> 01:24:55,658 We are supposed to examine the merchandise. Jacques. 995 01:25:13,718 --> 01:25:15,177 Give him everything. 996 01:25:15,344 --> 01:25:17,930 It wasn't that easy to steal, but... 997 01:25:21,350 --> 01:25:23,185 She's ours. 998 01:25:33,362 --> 01:25:35,281 Get on the horses. Get on, quick. 999 01:25:35,448 --> 01:25:36,907 How you get horses? And robes? 1000 01:25:37,074 --> 01:25:39,201 Oh, we ran into some strangers and, uh... 1001 01:25:39,368 --> 01:25:41,203 We persuaded them to lend us these things. 1002 01:25:41,370 --> 01:25:43,170 - Where are the others? - Have they sold them yet? 1003 01:25:43,289 --> 01:25:44,874 No. They are to die as infidels. 1004 01:25:45,041 --> 01:25:47,043 - Die? When? - At sunset. 1005 01:25:47,209 --> 01:25:49,670 When the muezzin he call the evening prayer from the minaret... 1006 01:25:49,837 --> 01:25:51,964 ...and all the faithful, they bow toward Mecca. 1007 01:25:52,131 --> 01:25:54,675 - How are they to die? - I do not know. 1008 01:25:54,842 --> 01:25:56,886 I'm afraid I do. 1009 01:26:52,858 --> 01:26:56,028 - Is it now? - As soon as the holy man is finished. 1010 01:26:56,195 --> 01:26:58,072 It will be quick, Susan. 1011 01:26:58,239 --> 01:26:59,907 Be brave. 1012 01:27:05,955 --> 01:27:07,706 Donald! 1013 01:27:18,509 --> 01:27:21,512 Easy. Easy. Careful. 1014 01:27:26,392 --> 01:27:28,185 Susan! 1015 01:27:39,363 --> 01:27:40,906 Help me. 1016 01:27:50,666 --> 01:27:52,126 Ah! 1017 01:27:58,424 --> 01:28:00,676 The anchor. Drop the anchor. 1018 01:28:00,843 --> 01:28:03,554 Help me, help me. Jacques, grab my hand. 1019 01:28:03,721 --> 01:28:06,557 - Let's go. - Jump, Susan, jump. 1020 01:28:07,391 --> 01:28:09,727 Jump, Donald. Jump. 1021 01:28:16,525 --> 01:28:17,735 Professor, leap. 1022 01:28:17,902 --> 01:28:20,070 Shoot, Ahmed. Shoot! 1023 01:28:25,659 --> 01:28:27,703 - Hit him, Makia. Hit him. - I can't. 1024 01:28:30,039 --> 01:28:32,041 Jacques, look out behind you. 1025 01:28:33,417 --> 01:28:34,835 Jacques, jump! 1026 01:28:35,002 --> 01:28:37,087 Hold on, Jacques. Lend a hand there. 1027 01:29:00,945 --> 01:29:03,364 Look! We are doomed! 1028 01:29:03,530 --> 01:29:05,908 Into the cabin, quick. Full pressure, Jacques. 1029 01:29:06,075 --> 01:29:09,119 - Get her up. Get her up. - Take cover. 1030 01:29:09,286 --> 01:29:11,247 Into the cabin, everyone. On the double. 1031 01:29:11,413 --> 01:29:15,125 - Jacques. - Help me with the wood, hurry. 1032 01:29:18,462 --> 01:29:19,964 Not now, Makia, later. 1033 01:29:23,676 --> 01:29:25,177 I'll help on control, Jacques. 1034 01:29:25,344 --> 01:29:27,054 - How's the pressure? - Low, professor. 1035 01:29:27,221 --> 01:29:29,556 Why can't the boy go up and just pull that knife out? 1036 01:29:29,723 --> 01:29:32,476 Aye, a grand maneuver. Pull out the knife, and poof! 1037 01:29:32,643 --> 01:29:34,287 - Poof? - Aye, poof. 1038 01:29:34,411 --> 01:29:35,287 Oh. 1039 01:29:35,354 --> 01:29:38,607 There's a slow leak, General. The scimitar's wedged in there like a plug. 1040 01:29:38,774 --> 01:29:40,651 Good. As long as it doesn't unplug itself. 1041 01:29:40,818 --> 01:29:43,946 - Is there anything I can do? - Haven't you done enough? 1042 01:29:45,239 --> 01:29:47,658 That's the third time you've saved my life. 1043 01:29:47,825 --> 01:29:50,077 - Third time lucky? - Third time unlucky. 1044 01:29:50,244 --> 01:29:52,830 I told you to do something right for the first time in your life. 1045 01:29:52,997 --> 01:29:55,332 By disobeying orders, you wrecked the whole thing. 1046 01:29:55,499 --> 01:29:58,794 - The slavers will get there first. - There's just no pleasing you people. 1047 01:29:58,961 --> 01:30:01,463 We can still win. We have four days to go. 1048 01:30:01,797 --> 01:30:03,132 - Two. - Less than two. 1049 01:30:03,299 --> 01:30:05,217 The slavers are ahead of their timetable. 1050 01:30:05,384 --> 01:30:07,344 Then we've gotta risk flying at night. 1051 01:30:07,511 --> 01:30:09,013 Aye... 1052 01:30:09,179 --> 01:30:11,265 Aye, that might give us a chance. 1053 01:30:12,057 --> 01:30:14,184 Yeah, if we don't hit a mountain. 1054 01:30:18,022 --> 01:30:19,982 Oh, shut up. 1055 01:30:32,870 --> 01:30:34,580 Take his pack. Leave him. 1056 01:30:34,747 --> 01:30:36,415 Move on. 1057 01:30:48,886 --> 01:30:50,971 There it is. The Volta. 1058 01:30:54,099 --> 01:30:56,977 By George, we may beat them yet. I don't see their flag. 1059 01:31:02,024 --> 01:31:04,318 She's ripping away. 1060 01:31:05,235 --> 01:31:08,072 Jacques, full pressure. We must lighten the load. 1061 01:31:08,238 --> 01:31:11,116 - Everything overboard. - Yes, everything overboard. 1062 01:31:21,585 --> 01:31:24,421 Makia, start throwing some of that stuff out. 1063 01:31:32,429 --> 01:31:35,015 - Jacques, help me. - All right. 1064 01:31:35,182 --> 01:31:37,059 You feed that fire. 1065 01:31:47,111 --> 01:31:49,780 We're still falling. Come in here and lend a hand. 1066 01:31:50,114 --> 01:31:51,949 Ahmed, go in and help Jacques. 1067 01:31:52,116 --> 01:31:54,284 What is it now? 1068 01:31:55,953 --> 01:31:57,996 I don't understand all this. 1069 01:31:58,163 --> 01:32:01,792 - Why bother? We are doomed anyway. - Ahmed. 1070 01:32:01,959 --> 01:32:03,136 - Come on. - All right. 1071 01:32:03,347 --> 01:32:05,081 Here. 1072 01:32:07,798 --> 01:32:10,467 I don't like to work. 1073 01:32:15,222 --> 01:32:17,474 We're still losing pressure. 1074 01:32:18,976 --> 01:32:21,645 - You won't need this, General. - I say! 1075 01:32:21,812 --> 01:32:24,481 - We're going to hit! - Aye. We've come to it. 1076 01:32:24,648 --> 01:32:27,734 - Everything overboard. - Everything overboard. 1077 01:32:29,111 --> 01:32:32,823 - No. No, not the diamonds. - I said everything! 1078 01:32:35,284 --> 01:32:36,535 We've made it. 1079 01:32:36,994 --> 01:32:38,912 We've made it. 1080 01:32:39,830 --> 01:32:42,875 Not yet, lass. We've gotta plant the flag. 1081 01:32:45,586 --> 01:32:47,296 Look, the slavers. 1082 01:32:47,463 --> 01:32:49,673 Why, that dirty swine. 1083 01:32:53,093 --> 01:32:55,012 - If they cross first, we're lost. - Get the anchor, Jacques. 1084 01:32:55,179 --> 01:32:56,513 - Tie the cord to the shroud. - Yes, sir. 1085 01:32:56,680 --> 01:32:58,682 - Up into the crow's nest, everybody. - Why? 1086 01:32:58,849 --> 01:33:02,519 That is an order, General. Up, everybody. Up, lassies. 1087 01:33:06,231 --> 01:33:07,357 Balloon. 1088 01:33:11,445 --> 01:33:14,865 - Up, everybody. - Are you completely off your crumpet? 1089 01:33:16,325 --> 01:33:19,036 - Up, everybody. - You are. 1090 01:33:48,398 --> 01:33:50,859 - Grab the lad, General. - Oh! 1091 01:33:55,030 --> 01:33:58,659 We must destroy the bridge. The anchor will do it. 1092 01:34:07,668 --> 01:34:09,586 Hook the far end. 1093 01:34:09,753 --> 01:34:11,463 Throw it. Throw it. 1094 01:34:11,630 --> 01:34:13,507 I'm throwing it. 1095 01:34:35,445 --> 01:34:37,197 Release the gondola. 1096 01:35:29,958 --> 01:35:31,335 Susan, watch the rock. 1097 01:35:31,501 --> 01:35:33,837 Help me. Help me. 1098 01:35:34,004 --> 01:35:35,797 Somebody help me. 1099 01:35:53,523 --> 01:35:55,859 Donald! Stay near me, Donald! 1100 01:36:03,033 --> 01:36:04,701 Have no fear, Professor. 1101 01:36:13,460 --> 01:36:15,545 Look out for the rock! 1102 01:36:22,803 --> 01:36:24,554 Donald! 1103 01:36:30,227 --> 01:36:31,395 Hold my hand. 1104 01:36:34,106 --> 01:36:36,483 Thank you, Professor. Keep going. 1105 01:36:36,650 --> 01:36:39,403 Susan, don't give up! 1106 01:36:43,115 --> 01:36:45,242 Hey, Jacques, come, help me! 1107 01:36:45,409 --> 01:36:48,745 Save me! I can't swim! 1108 01:36:58,714 --> 01:37:01,425 I'm all right. Help Susan. 1109 01:37:07,264 --> 01:37:10,350 - Here. - Susan, hang on. 1110 01:37:20,444 --> 01:37:22,195 Come on, boy. 1111 01:37:27,743 --> 01:37:31,329 Hey, please! Donald, Donald, help me! 1112 01:37:31,496 --> 01:37:35,792 I can't swim! Donald, help me! Come here. 1113 01:37:36,168 --> 01:37:37,961 That man's still alive. 1114 01:37:44,801 --> 01:37:48,263 With their flag! If he gets across, they've won. 1115 01:37:54,144 --> 01:37:55,604 Look. Hold on, Ahmed! 1116 01:37:59,900 --> 01:38:02,986 - Donald! - He's going over. 1117 01:38:17,125 --> 01:38:19,169 - It's caught. - Allah be praised! 1118 01:38:19,336 --> 01:38:21,171 We are saved. 1119 01:38:21,630 --> 01:38:23,173 Come on! 1120 01:38:24,007 --> 01:38:26,218 On the double, everyone. 1121 01:38:26,593 --> 01:38:28,345 Hup. One, two, Professor. 1122 01:38:34,267 --> 01:38:37,521 Swine! Jump, Donald. Jump! 1123 01:38:51,743 --> 01:38:53,328 Ah! 1124 01:39:12,389 --> 01:39:13,515 There! 1125 01:39:17,269 --> 01:39:19,479 He's done it, he's done it! The lad's done it. 1126 01:39:26,903 --> 01:39:30,073 - Well done, O'Shay! - I always knew I'd make it. 1127 01:39:30,240 --> 01:39:32,742 - What? - I mean, we'd make it. 1128 01:39:36,872 --> 01:39:40,083 Congratulations, O'Shay. Excellent work. 1129 01:39:40,250 --> 01:39:41,710 Thank you, General. Thank you. 1130 01:39:41,877 --> 01:39:45,630 Well, it looks like I finally did something right, eh? 1131 01:39:47,299 --> 01:39:49,259 Oh, Donald. 1132 01:39:52,929 --> 01:39:55,348 Thank you for your heartfelt sympathy. 1133 01:39:55,515 --> 01:39:58,018 Will you help me out? 1134 01:40:06,861 --> 01:40:11,156 Uh-Uh, here you are, O'Shay. Here you are, take my hand. 1135 01:40:12,282 --> 01:40:13,533 No, thanks, General. 1136 01:40:13,700 --> 01:40:17,454 This is one campaign I'm plotting all by myself. 1137 01:40:21,541 --> 01:40:26,129 I-I hate to spoil things, Professor, but how are we going to get out of here? 1138 01:40:26,296 --> 01:40:29,424 There's your answer, Ahmed. We ride the river to the coast. 1139 01:40:29,591 --> 01:40:31,092 Look. 1140 01:40:38,475 --> 01:40:40,310 London, here I come. 1141 01:40:40,477 --> 01:40:42,312 What happen to Makia now? 1142 01:40:42,479 --> 01:40:45,982 Don't worry. I have very definite plans for you. 1143 01:40:46,149 --> 01:40:48,401 Like four shillings for a license? 1144 01:40:48,568 --> 01:40:50,987 I wouldn't dream of paying more. 1145 01:40:53,949 --> 01:40:57,535 Well, General, it's been a rough five weeks but I'm sure you'll agree it's been worthwhile. 1146 01:40:57,702 --> 01:40:59,663 Professor, I was wrong. 1147 01:40:59,829 --> 01:41:02,332 Your balloon was certainly no toy. 1148 01:41:02,916 --> 01:41:06,127 And I'm sure Her Majesty will be most gratified at our success. 1149 01:41:06,294 --> 01:41:07,921 Thank you, General. 1150 01:41:08,713 --> 01:41:10,924 Pity about the teapot. 1151 01:41:18,102 --> 01:41:21,867 ♪ So come with me and you will see why I'm happy as can be ♪ 1152 01:41:22,138 --> 01:41:24,133 ♪ And you'll be too when you've been through ♪ 1153 01:41:24,207 --> 01:41:26,141 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 1154 01:41:26,209 --> 01:41:28,143 ♪ And you'll be too when you've been through ♪ 1155 01:41:28,211 --> 01:41:30,372 ♪ Five weeks in a balloon ♪ 91137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.