All language subtitles for FBI - 01x09 - Compromised.SVA.English.C.orig.Addic7ed.com-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,113 --> 00:00:05,749 Prometti di non tornare indietro puzzando come un placcatore? 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,646 Dovrò davvero prendere qualcosa per che ciò accada. 3 00:00:16,941 --> 00:00:19,389 Non sarò mai bravo in questo. 4 00:00:19,413 --> 00:00:21,474 La parte migliore è che non devi essere. 5 00:00:21,498 --> 00:00:24,381 Non è la pesca. È la menzogna. 6 00:00:24,405 --> 00:00:27,130 C'è molto da dire sul sonno con la coscienza pulita, Cruz. 7 00:00:27,130 --> 00:00:29,742 Torneremo a New York prima che tu lo sappia. 8 00:00:29,766 --> 00:00:31,945 Ehi, Soto. 9 00:00:31,969 --> 00:00:33,279 Cruz, scendi. 10 00:00:48,151 --> 00:00:49,762 Aah! 11 00:01:04,434 --> 00:01:07,513 Damon! Damon, no! 12 00:01:10,641 --> 00:01:13,019 No. 13 00:01:15,579 --> 00:01:17,352 Linda ... 14 00:01:19,249 --> 00:01:21,148 Sono un maresciallo degli Stati Uniti. 15 00:01:22,686 --> 00:01:24,987 Chiama l'FBI. 16 00:01:27,024 --> 00:01:30,952 Sincronizzato e corretto da -robor- www.addic7ed.com 17 00:01:30,976 --> 00:01:33,840 Abbiamo fotografato 26 e 27? 18 00:01:39,536 --> 00:01:42,051 Agente speciale Bell, questo è Zidan. 19 00:01:42,075 --> 00:01:43,355 Benvenuto all'inferno. 20 00:01:43,379 --> 00:01:45,485 Vicepresidente Paul Ackerman, Servizio US Marshals. 21 00:01:45,509 --> 00:01:47,420 So che l'FBI era abituato a farlo questo genere di cose 22 00:01:47,444 --> 00:01:48,855 Questo è un fiasco. 23 00:01:48,879 --> 00:01:50,890 - Testimoni oculari? - No, si sono assicurati di quello. 24 00:01:50,914 --> 00:01:52,625 Ha portato via questo automobilista di passaggio 25 00:01:52,649 --> 00:01:54,961 e questo ragazzo su uno skateboard. 26 00:01:54,985 --> 00:01:57,263 Compreso il mio maresciallo lì, sono tre morti. 27 00:01:57,287 --> 00:01:59,499 Ora, il mio altro uomo è stabile, 28 00:01:59,523 --> 00:02:02,435 ma ... il testimone è in chirurgia. 29 00:02:02,459 --> 00:02:04,570 - Testimonianza del governo? - Si. 30 00:02:04,594 --> 00:02:05,638 Parlaci di lui. 31 00:02:05,662 --> 00:02:07,140 Damon Cruz. 32 00:02:07,164 --> 00:02:08,775 I miei agenti si sarebbero scortati lui a Los Angeles 33 00:02:08,799 --> 00:02:11,044 in modo che potesse testimoniare in un caso di Jairo Cartel. 34 00:02:11,068 --> 00:02:12,578 I pattern del sangue sono imbrattati. 35 00:02:12,602 --> 00:02:14,881 Sì, quella è Cruz. Ha sparato cinque volte. 36 00:02:14,905 --> 00:02:16,783 Sapeva di rimboccarsi le maniche per proteggere i suoi organi vitali 37 00:02:16,807 --> 00:02:18,351 mentre viene sparato a. 38 00:02:18,375 --> 00:02:20,820 Maggioranza dei nostri testimoni sono ex criminali. 39 00:02:20,844 --> 00:02:22,588 I loro istinti sono cablati. 40 00:02:22,612 --> 00:02:25,024 Qual era il coinvolgimento di Cruz nel Jairo Cartel? 41 00:02:25,048 --> 00:02:27,260 Riciclaggio di denaro e anche lui era bravo. 42 00:02:27,284 --> 00:02:28,494 Ha aiutato il Jairo Cartel 43 00:02:28,518 --> 00:02:30,096 rovinare molte brave persone. 44 00:02:30,120 --> 00:02:32,332 Sparatutto è uscito dalla macchina per ottenere un colpo migliore a Cruz. 45 00:02:32,356 --> 00:02:34,767 Quindi, Cruz era l'obiettivo principale. 46 00:02:34,791 --> 00:02:36,235 Il resto era solo una garanzia. 47 00:02:36,259 --> 00:02:37,603 E sua moglie? 48 00:02:37,627 --> 00:02:39,639 Lei è all'ospedale, ma lei ... lei non lo sapeva 49 00:02:39,663 --> 00:02:41,307 che Cruz era in Protezione dei Testimoni. 50 00:02:41,331 --> 00:02:43,209 Lui non le ha detto? 51 00:02:43,233 --> 00:02:44,877 No, non poteva, 52 00:02:44,901 --> 00:02:47,903 non se l'avesse incontrata dopo è già entrato nel programma. 53 00:02:49,906 --> 00:02:51,818 Signora Cruz, so che è difficile, 54 00:02:51,842 --> 00:02:54,710 ma dobbiamo chiedertelo alcune domande molto importanti. 55 00:02:56,246 --> 00:02:59,092 Era coinvolto tuo marito in ogni attività criminale 56 00:02:59,116 --> 00:03:00,231 di cui eri a conoscenza? 57 00:03:00,255 --> 00:03:02,829 No, stava andando a pescare. 58 00:03:02,853 --> 00:03:06,622 Perché lo chiedi? Non capisco. 59 00:03:11,495 --> 00:03:15,174 Perché Jim ha detto questo era un maresciallo degli Stati Uniti? 60 00:03:15,198 --> 00:03:17,677 È un insegnante di terza elementare. 61 00:03:18,098 --> 00:03:22,749 La signora Cruz, Damon è dentro il programma di protezione dei testimoni. 62 00:03:22,773 --> 00:03:24,150 I suoi amici, Jim e Mark, 63 00:03:24,174 --> 00:03:26,419 lavoro per me al servizio degli Stati Uniti Marshals. 64 00:03:26,443 --> 00:03:28,521 Perché Damon ha bisogno di protezione? 65 00:03:31,948 --> 00:03:33,693 Tuo marito spiegherà tutto questo, 66 00:03:33,717 --> 00:03:35,561 ma per ora, tutto ciò che devi sapere 67 00:03:35,585 --> 00:03:37,730 è che ha fatto la cosa giusta, 68 00:03:37,754 --> 00:03:39,989 aiutare il suo governo quattro anni fa. 69 00:03:42,559 --> 00:03:44,666 Stava per aiutarci di nuovo. 70 00:03:47,364 --> 00:03:49,976 Damon Cruz, precedentemente Damon Soto. 71 00:03:50,000 --> 00:03:51,944 Ha testimoniato contro il Jairo Cartel 72 00:03:51,968 --> 00:03:53,813 quattro anni fa, quindi è entrato WITSEC. 73 00:03:53,837 --> 00:03:56,382 Quindi, chi era in programma testimoniare contro questo tempo? 74 00:03:56,406 --> 00:03:59,952 Due giocatori di Jairo di alto livello estradato dal Messico. 75 00:03:59,976 --> 00:04:02,188 La testimonianza di Cruz era prevista per metterli via. 76 00:04:02,212 --> 00:04:04,424 Oh, sì, Cruz era un testimone forte, 77 00:04:04,448 --> 00:04:06,959 quindi suppongo che non dobbiamo vai alla ricerca del movente. 78 00:04:06,983 --> 00:04:09,095 Senza testimoni oculari o videosorveglianza, 79 00:04:09,119 --> 00:04:11,130 quel motivo è nostro solo saltando fuori dal punto. 80 00:04:11,154 --> 00:04:13,199 Contenitori di shell di elaborazione di ERT 81 00:04:13,223 --> 00:04:14,734 e tutto il resto dalla scena. 82 00:04:14,758 --> 00:04:16,536 Il cartello di Jairo ha risorse 83 00:04:16,560 --> 00:04:17,937 in tutto il Paese. 84 00:04:17,961 --> 00:04:20,473 Trovare qualcuno per uccidere Cruz sarebbe facile 85 00:04:20,497 --> 00:04:22,508 Ma trovare la sua posizione non sarebbe. 86 00:04:22,532 --> 00:04:24,010 Beh, non dovrebbe essere. 87 00:04:24,034 --> 00:04:26,312 Allora, come ha fatto il cartello a rintracciarlo? 88 00:04:26,336 --> 00:04:27,680 Guarda cosa puoi ottenere 89 00:04:27,704 --> 00:04:29,182 dal maresciallo superstite, Jim Ruhde. 90 00:04:29,206 --> 00:04:31,517 Ci concentreremo sulle prove. 91 00:04:31,541 --> 00:04:33,152 Tutto ok. 92 00:04:33,176 --> 00:04:35,521 Sai, non sono tutti criminali. 93 00:04:35,545 --> 00:04:36,889 Cosa, le persone in WITSEC? 94 00:04:36,913 --> 00:04:38,424 Sì, il 15% di loro sono innocenti. 95 00:04:38,448 --> 00:04:40,193 Posto sbagliato, tempo sbagliato. 96 00:04:40,217 --> 00:04:42,829 Fai un periodo di prova Servizio Marshals prima di questo? 97 00:04:42,853 --> 00:04:44,997 Metti qualcuno in WITSEC quando ero un poliziotto in Indiana. 98 00:04:45,021 --> 00:04:48,734 Curtis, 16 anni, assistito a un tiro di gruppo 99 00:04:48,758 --> 00:04:49,936 al suo lavoro dopo scuola. 100 00:04:49,960 --> 00:04:51,571 Lo incoraggi a testimoniare? 101 00:04:51,595 --> 00:04:54,540 L'ho fatto. Era uno dei migliori. 102 00:04:54,564 --> 00:04:57,443 E 'stato straziante vederlo saluta la sua famiglia. 103 00:04:57,467 --> 00:04:59,712 Un po 'come vivere sotto copertura, solo permanente. 104 00:04:59,736 --> 00:05:01,848 Sì, tutto per trovare il cattivo. 105 00:05:01,872 --> 00:05:03,382 Non penso di poterlo fare. 106 00:05:03,406 --> 00:05:04,717 Per salvarti la vita, 107 00:05:04,741 --> 00:05:06,581 per salvare la vita della tua famiglia, potresti. 108 00:05:24,661 --> 00:05:26,562 Cruz non ce l'ha fatta. 109 00:05:31,935 --> 00:05:34,147 Maresciallo Ruhde, Sono l'agente speciale Maggie Bell. 110 00:05:34,171 --> 00:05:36,182 Questo è OA Zidan. 111 00:05:36,206 --> 00:05:37,617 Come sta Damon? 112 00:05:37,641 --> 00:05:39,156 È morto. 113 00:05:39,609 --> 00:05:41,320 Dannazione. 114 00:05:41,344 --> 00:05:43,289 Ti ricordi cosa è successo? 115 00:05:43,313 --> 00:05:47,160 C'era un'altra macchina e un bambino su uno skateboard. 116 00:05:47,184 --> 00:05:48,561 Ne parli? 117 00:05:48,585 --> 00:05:50,463 È morto. 118 00:05:50,487 --> 00:05:52,298 Accidenti. 119 00:05:52,322 --> 00:05:54,500 Inizia dall'inizio, se puoi. 120 00:05:54,524 --> 00:05:56,798 Si è fermato dietro di noi. 121 00:05:57,961 --> 00:05:59,801 Gunman ... 122 00:06:00,931 --> 00:06:05,711 Chiamato Cruz con il suo vero nome, Soto, prima che aprisse il fuoco. 123 00:06:05,735 --> 00:06:07,446 Hai una buona occhiata a lui? 124 00:06:07,470 --> 00:06:10,016 Colpisci il terreno abbastanza velocemente, quindi non ho potuto vedere la sua faccia. 125 00:06:10,040 --> 00:06:11,784 Ma la mano di tiro del ragazzo 126 00:06:11,808 --> 00:06:14,720 aveva una specie di benda al polso. 127 00:06:14,744 --> 00:06:16,422 Cosa è successo dopo? 128 00:06:16,446 --> 00:06:18,257 È tornato in macchina. 129 00:06:18,281 --> 00:06:20,026 Che tipo? 130 00:06:20,050 --> 00:06:22,094 Nero. 131 00:06:22,118 --> 00:06:23,529 Quattro porte, penso. 132 00:06:25,922 --> 00:06:27,700 Cosa puoi dirci di Cruz? 133 00:06:27,724 --> 00:06:31,537 La storia di copertura di Cruz è quella eravamo amici del college. 134 00:06:32,125 --> 00:06:33,739 Sei diventato un vero amico? 135 00:06:34,169 --> 00:06:37,009 Doveva mentire a tutti gli altri, 136 00:06:37,033 --> 00:06:38,945 ma potrebbe essere onesto con me. 137 00:06:44,441 --> 00:06:47,453 Signor Ruhde, non protetto il testimone è mai stato ucciso 138 00:06:47,477 --> 00:06:49,322 senza infrangere le regole WITSEC. 139 00:06:49,346 --> 00:06:51,513 Cruz era vicino al libro. 140 00:06:54,184 --> 00:06:55,861 Qualsiasi indicazione che si è ricollegato 141 00:06:55,885 --> 00:06:57,463 con il suo passato criminale? 142 00:06:57,487 --> 00:07:00,266 Ha fatto qualcosa da disegnare l'attenzione del cartello? 143 00:07:00,290 --> 00:07:02,068 Non c'è modo. 144 00:07:02,092 --> 00:07:04,437 Ho un talento per chiamarlo quando i miei testimoni 145 00:07:04,461 --> 00:07:06,161 backslide o violazione. 146 00:07:10,705 --> 00:07:13,502 Damon è un bravo ragazzo. Non lo meritava. 147 00:07:17,641 --> 00:07:19,986 La balistica non ha ottenuto qualsiasi stampa fuori dagli involucri, 148 00:07:20,010 --> 00:07:23,356 ma ho qualcosa potremmo essere in grado di usare. 149 00:07:23,380 --> 00:07:25,057 Carta impregnata d'acqua? 150 00:07:25,081 --> 00:07:27,853 ERT l'ha trovato sul lato della strada. 151 00:07:27,877 --> 00:07:30,452 Pensa che potrebbe essere arrivato dalla macchina del tiratore. 152 00:07:35,292 --> 00:07:37,470 - Hmm. - È una ricevuta. 153 00:07:37,494 --> 00:07:40,740 "Bistec a la Criolla" ... Spagnolo per bistecca. 154 00:07:40,764 --> 00:07:44,343 Cipolla extra, piantaggine in più, salsa criolla sul lato. 155 00:07:44,367 --> 00:07:45,978 Il mio tipo di carnivoro. 156 00:07:46,002 --> 00:07:49,024 Nessun nome o indirizzo del ristorante, solo un biglietto da pranzo generico. 157 00:07:49,048 --> 00:07:50,810 Puoi ricreare questo 158 00:07:50,834 --> 00:07:52,351 mentre rintracciamo il ristorante? 159 00:07:52,375 --> 00:07:53,719 Non dovrei portarmi molto tempo. Perché? 160 00:07:53,743 --> 00:07:55,187 Nessuno ha intenzione di rinunciare a informazioni 161 00:07:55,211 --> 00:07:56,722 su un sicario del cartello. 162 00:07:56,746 --> 00:07:58,580 Abbiamo bisogno di un altro approccio. 163 00:08:00,750 --> 00:08:04,054 Trovato 12 ristoranti con bistec sul loro menu, 164 00:08:04,078 --> 00:08:06,355 ma solo tre elencati a quel prezzo. 165 00:08:06,379 --> 00:08:08,134 Va bene. Dove sono loro? 166 00:08:08,633 --> 00:08:11,145 Flatbush, Maspeth e East Harlem. 167 00:08:11,169 --> 00:08:14,348 Gli agenti spediti di Jubal a Flatbush e Maspeth. 168 00:08:14,372 --> 00:08:16,583 Hai salvato East Harlem per noi? 169 00:08:16,607 --> 00:08:17,897 Prego. 170 00:08:24,982 --> 00:08:26,583 Cosa sta succedendo? 171 00:08:29,099 --> 00:08:30,544 Sul serio? 172 00:08:30,569 --> 00:08:32,146 Dammi solo un pausa. È quello che ho scelto. 173 00:08:32,171 --> 00:08:36,151 Stai andando in un messicano ristorante, non un rave. 174 00:08:36,427 --> 00:08:40,440 Nonostante la tua caustica attacco verbale, mi sento benissimo. 175 00:08:42,100 --> 00:08:43,548 Grande. 176 00:08:54,245 --> 00:08:56,657 Bienvenido, guapo 177 00:08:56,681 --> 00:08:58,258 Cómo estás, hermosa? 178 00:08:58,282 --> 00:08:59,960 Il mio amico l'ha ricevuto l'altro giorno. 179 00:08:59,984 --> 00:09:02,162 Vuole che lo prenda la stessa identica cosa 180 00:09:02,186 --> 00:09:04,285 Se lo rovino, mi ucciderà. 181 00:09:04,309 --> 00:09:05,365 Vedo. 182 00:09:05,389 --> 00:09:07,901 Ernesto è troppo impegnato per ottenere il proprio cibo in questi giorni? 183 00:09:07,925 --> 00:09:10,938 Perché va bene per me. 184 00:09:10,962 --> 00:09:13,607 Scusa, ho fretta. 185 00:09:13,631 --> 00:09:15,375 Certo, sarà un minuto. 186 00:09:18,135 --> 00:09:19,417 Si. 187 00:09:19,904 --> 00:09:23,607 Davvero? Mi hai appena mandato qui. 188 00:09:25,509 --> 00:09:26,977 Va bene. 189 00:09:30,214 --> 00:09:31,959 Sei il ragazzo delle consegne? 190 00:09:31,983 --> 00:09:34,061 Portalo al posto di Ernesto? Tieni il resto. 191 00:09:34,085 --> 00:09:35,596 Si. 192 00:09:35,620 --> 00:09:38,565 Assicurati di controllarlo prima. Deve aver ragione. 193 00:09:49,100 --> 00:09:50,811 Quello è lui. 194 00:10:20,698 --> 00:10:21,975 Che succede, playboy? 195 00:10:23,968 --> 00:10:26,747 Chrysler nero. Potrebbe essere il nostro veicolo. 196 00:10:26,771 --> 00:10:28,737 Deve essere il posto di Ernesto. 197 00:10:29,674 --> 00:10:32,219 E quello deve essere Ernesto. 198 00:10:32,615 --> 00:10:34,630 Vado a parlare con lui. 199 00:10:42,890 --> 00:10:44,731 Mi scusi, Ernesto Villa? 200 00:11:23,928 --> 00:11:25,839 La prossima volta potrò fare la parte divertente. 201 00:11:31,102 --> 00:11:32,512 Ecco come lo vedo. 202 00:11:32,536 --> 00:11:35,682 Non hai scelta ma per collaborare, Ernesto. 203 00:11:35,706 --> 00:11:39,820 Abbiamo voi su quattro conti, incluso un maresciallo degli Stati Uniti 204 00:11:39,844 --> 00:11:41,434 e un testimone federale. 205 00:11:42,246 --> 00:11:43,812 Hai finito. 206 00:11:44,382 --> 00:11:46,159 Quindi, hai ottenuto uno scatto: 207 00:11:46,183 --> 00:11:50,497 Chi nel cartello Jairo ordinato quel colpo su Damn Cruz? 208 00:11:50,521 --> 00:11:52,799 Te lo dico, amico, tanto vale 209 00:11:52,823 --> 00:11:54,234 uccidimi qui e ora. 210 00:11:54,258 --> 00:11:56,036 Fidati di me, sta prendendo tutto quello che ho. 211 00:11:56,060 --> 00:11:59,129 Puoi continuare a venire da me, ma non te lo dirò 212 00:12:16,080 --> 00:12:17,557 Sembra che tu non voglia morire. 213 00:12:17,581 --> 00:12:19,449 Diavolo, no. 214 00:12:20,297 --> 00:12:22,475 Penso di poterti aiutare su questo fronte. 215 00:12:22,720 --> 00:12:24,164 Non gli ho detto chi ha ordinato il colpo, 216 00:12:24,188 --> 00:12:25,699 e non te lo sto nemmeno dicendo, signora ... 217 00:12:25,723 --> 00:12:27,657 Non ti ho chiesto chi ha ordinato il successo, vero? 218 00:12:30,494 --> 00:12:32,439 Quindi, che cosa vuoi? 219 00:12:32,463 --> 00:12:35,131 Chi ha rinunciato alla posizione di Cruz? 220 00:12:36,667 --> 00:12:39,579 Tu me lo dai, andrò a parlare con AUSA. 221 00:12:39,603 --> 00:12:42,382 Voglio dire, te ne vai per molto tempo. 222 00:12:42,406 --> 00:12:44,985 Potrebbe anche essere in un posto dove hai amici, no? 223 00:12:52,516 --> 00:12:54,674 - Tutto ok. - Aspettare. 224 00:13:06,530 --> 00:13:09,476 Mentre tornavo, ero nel Centro clienti, 225 00:13:09,500 --> 00:13:12,646 e il mio cellie sapeva che correvo con il Jairo Cartel, 226 00:13:12,670 --> 00:13:15,939 sapevo che Cruz ne aveva un po ' dei nostri ragazzi mandati via. 227 00:13:16,800 --> 00:13:18,478 Cellie ha un nome? 228 00:13:18,709 --> 00:13:20,353 Vincent Marino. 229 00:13:20,377 --> 00:13:22,022 È uscito prima di me e quando esco, 230 00:13:22,046 --> 00:13:24,724 mi ha rintracciato e mi ha portato la foto di Cruz. 231 00:13:24,748 --> 00:13:27,861 Ha detto che sapeva dov'era Cruz. 232 00:13:27,885 --> 00:13:29,729 Volevo 25 mila dollari per darlo via. 233 00:13:29,753 --> 00:13:32,265 Non ho idea di come abbia ottenuto le informazioni. 234 00:13:32,289 --> 00:13:34,634 Venticinque mila? È piuttosto ripido. 235 00:13:35,131 --> 00:13:37,050 Vale ogni centesimo 236 00:13:37,795 --> 00:13:40,307 Non succede tutti i giorni che ne hai la possibilità 237 00:13:40,331 --> 00:13:42,055 prendere un topo. 238 00:13:44,001 --> 00:13:46,413 Il tuo passaggio a Maggie ha funzionato bene. 239 00:13:46,437 --> 00:13:48,448 Portiamo a Marino ora. 240 00:13:48,472 --> 00:13:49,979 Va bene. 241 00:13:50,674 --> 00:13:53,553 Vincent Marino, è l'FBI. 242 00:13:53,577 --> 00:13:55,155 Mostrati! 243 00:13:55,179 --> 00:13:58,191 Chiaro. SWAT, giusto, chiaro. 244 00:13:58,215 --> 00:13:59,993 Bridge team, in cima! Cancelliamo? 245 00:14:00,017 --> 00:14:02,195 Non ho niente qui Siamo vuoti, tutto chiaro. 246 00:14:02,219 --> 00:14:04,698 Ci siamo fatti un rampicante. 247 00:14:04,722 --> 00:14:06,967 Bell, Zidan, di nuovo qui. 248 00:14:12,196 --> 00:14:14,253 Oh Dio. 249 00:14:18,435 --> 00:14:21,304 Sembra che potrebbe essere stato Vincent Marino. 250 00:14:22,673 --> 00:14:25,141 Pensa che è troppo tardi per chiederlo lui come ha rintracciato Cruz? 251 00:14:32,172 --> 00:14:34,496 Vincent Marino, paparazzi dilettanti 252 00:14:34,521 --> 00:14:35,899 artista trasformato in ricatto. 253 00:14:35,924 --> 00:14:37,468 Sì, il tipo che si guadagna da vivere 254 00:14:37,492 --> 00:14:39,603 raccogliere soldi in silenzio dagli avvocati di divorzio 255 00:14:39,627 --> 00:14:41,401 e clienti con cose da nascondere. 256 00:14:41,425 --> 00:14:43,435 Ha senso dato ciò che abbiamo trovato. 257 00:14:43,459 --> 00:14:46,544 Il suo cellulare, il portatile, Mancano tutte le schede SD 258 00:14:46,568 --> 00:14:48,512 Tracker GPS e apparecchiature di sorveglianza 259 00:14:48,536 --> 00:14:49,847 dappertutto questo posto. 260 00:14:49,871 --> 00:14:51,515 Questo ragazzo era un sacco di merda professionista. 261 00:14:51,539 --> 00:14:53,150 Il suo record è d'accordo 262 00:14:53,174 --> 00:14:56,487 Stints multipli in prigione per estorsione, ricatto. 263 00:14:56,511 --> 00:14:57,989 Qualsiasi affiliato conosciuto? 264 00:14:58,013 --> 00:14:59,390 Non per quanto posso dire. 265 00:14:59,414 --> 00:15:01,092 Beh, lui è un criminale di pari opportunità. 266 00:15:01,116 --> 00:15:02,727 Quanto tempo è morto? 267 00:15:02,751 --> 00:15:04,789 M.E. ho appena preso il corpo. Pensano a una settimana. 268 00:15:04,813 --> 00:15:07,696 GSW alla testa, cuscino usato come silenziatore. 269 00:15:07,721 --> 00:15:09,065 Nessun segno di entrata forzata, 270 00:15:09,089 --> 00:15:10,967 quindi Marino probabilmente conosceva il suo assassino. 271 00:15:10,991 --> 00:15:12,902 Quindi forse il nostro ragazzo Ernesto 272 00:15:12,926 --> 00:15:14,937 ha ottenuto la nuova identità di Cruz da Marino 273 00:15:14,961 --> 00:15:16,506 e poi lo uccise per legare le estremità. 274 00:15:16,530 --> 00:15:17,905 Ernesto è un professionista. 275 00:15:17,929 --> 00:15:20,243 Non c'è modo che ci guidi torna al corpo che ha ucciso. 276 00:15:20,267 --> 00:15:22,678 Inoltre ha un alibi. Era a Miami 277 00:15:22,702 --> 00:15:23,936 intorno all'ora della morte di Marino. 278 00:15:23,960 --> 00:15:25,190 OA. 279 00:15:25,214 --> 00:15:28,161 Marino e un testimone WITSEC sono entrambi morti. 280 00:15:28,975 --> 00:15:32,388 Dobbiamo scoprire come Marino ha ottenuto la posizione protetta di Cruz. 281 00:15:32,412 --> 00:15:34,513 Inizia con le persone con cui ha lavorato Marino. 282 00:15:35,415 --> 00:15:38,284 "William Dean, investigatore privato." 283 00:15:39,920 --> 00:15:41,883 Sembra che si siano incontrati la settimana scorsa. 284 00:15:42,656 --> 00:15:45,768 Marino e io avevamo un po 'di tempo fa. 285 00:15:45,792 --> 00:15:48,471 Lo ha assunto per fare foto della moglie del mio cliente 286 00:15:48,495 --> 00:15:50,506 in flagrante delicto. 287 00:15:50,530 --> 00:15:53,175 Ha finito per ricattare la moglie per il sesso 288 00:15:53,199 --> 00:15:54,710 Quando è stata l'ultima volta che l'hai visto? 289 00:15:54,734 --> 00:15:57,480 Due settimane fa, è venuto a scusarsi. 290 00:15:57,504 --> 00:15:59,215 Ha detto che stava "facendo ammenda" 291 00:15:59,239 --> 00:16:00,716 per gente che aveva torto in passato. 292 00:16:00,740 --> 00:16:02,385 Quando stavi lavorando con lui, 293 00:16:02,409 --> 00:16:05,144 ha coinvolto qualcuno dei tuoi casi il cartello di Jairo? 294 00:16:07,781 --> 00:16:10,126 Ho avuto a che fare alcuni personaggi pericolosi, 295 00:16:10,150 --> 00:16:11,294 ma mai loro. 296 00:16:11,318 --> 00:16:13,429 Conosci qualcuno di Marino altri soci in affari? 297 00:16:13,453 --> 00:16:15,498 No, ma ha menzionato qualcuno che era 298 00:16:15,522 --> 00:16:17,667 lo renderò un uomo molto ricco. 299 00:16:17,691 --> 00:16:18,913 Di che tipo di business? 300 00:16:18,937 --> 00:16:22,038 No, ma credimi, se lo rendesse ricco, 301 00:16:22,062 --> 00:16:23,573 certo come l'inferno non era legale. 302 00:16:23,597 --> 00:16:26,865 Se mi vuoi scusare, devo tieni d'occhio questi due. 303 00:16:31,638 --> 00:16:33,683 Fare ammenda a quelli che aveva offeso? 304 00:16:33,707 --> 00:16:35,284 Sembra che Marino possa avere lavorato attraverso 305 00:16:35,308 --> 00:16:36,919 il nono gradino di Alcolisti Anonimi. 306 00:16:36,943 --> 00:16:39,663 Mentre lavora ancora il suo affari di ricatto sul lato. 307 00:16:39,687 --> 00:16:42,124 Ok, forse, forse di Marino nuova connessione commerciale 308 00:16:42,148 --> 00:16:44,961 ucciso dopo che hanno venduto La posizione di Cruz al cartello. 309 00:16:44,985 --> 00:16:48,130 Il suo partner probabilmente lo sa come Marino ha avuto quell'intelligence. 310 00:16:48,154 --> 00:16:50,232 Quindi, il registro del telefono di Marino sono appena entrato ... 311 00:16:50,256 --> 00:16:51,886 - Si? - Le sue chiamate più frequenti 312 00:16:51,910 --> 00:16:54,036 erano da e per una Amber Turner. 313 00:16:54,060 --> 00:16:55,705 In realtà, lei è l'unica persona ha parlato con 314 00:16:55,729 --> 00:16:57,309 per più di cinque minuti alla volta. 315 00:16:57,333 --> 00:16:59,236 Potrebbe essere una ragazza. 316 00:16:59,260 --> 00:17:01,010 Potrebbe essere il suo sponsor AA. 317 00:17:01,034 --> 00:17:03,216 Attraversando i sessi tra sponsor e delegati 318 00:17:03,240 --> 00:17:04,580 è abbastanza insolito 319 00:17:04,604 --> 00:17:06,115 Qualunque cosa fosse Ambra per Marino, 320 00:17:06,139 --> 00:17:08,517 in questo momento, è la nostra migliore e unica guida. 321 00:17:08,541 --> 00:17:09,875 La controlleremo. 322 00:17:11,071 --> 00:17:12,682 Non posso credere che sia morto. 323 00:17:12,706 --> 00:17:14,918 Qual era il tuo rapporto con Vincent Marino? 324 00:17:14,942 --> 00:17:16,561 Eri coinvolto? 325 00:17:25,719 --> 00:17:29,165 Mio padre era un ex detenuto, quindi lo so meglio di 326 00:17:29,189 --> 00:17:31,000 essere coinvolti con uno. 327 00:17:31,024 --> 00:17:35,171 Inoltre, non sono in un punto nella mia sobrietà 328 00:17:35,195 --> 00:17:36,606 dove sono pronto per una relazione. 329 00:17:36,630 --> 00:17:39,732 Sobrietà ... era Marino il tuo sponsor AA? 330 00:17:40,968 --> 00:17:42,579 No, ero suo. 331 00:17:42,603 --> 00:17:44,848 Non attraversa rari i sessi? 332 00:17:44,872 --> 00:17:47,417 Di solito, ma Vincent ha chiesto, 333 00:17:47,441 --> 00:17:50,253 e AA mi hanno salvato la vita. 334 00:17:50,277 --> 00:17:52,188 Mi è stato insegnato a non dire mai di no a una richiesta di programma. 335 00:17:52,212 --> 00:17:55,425 Ne hai mai parlato? La vita professionale di Marino? 336 00:17:55,449 --> 00:17:57,494 Ha menzionato un partner o eventuali affari? 337 00:17:57,518 --> 00:18:01,097 No, non avevamo lavorato insieme per molto tempo. 338 00:18:01,121 --> 00:18:03,833 Ci siamo concentrati sul lavorare i passaggi, 339 00:18:03,857 --> 00:18:06,425 ed era desideroso di farli. 340 00:18:07,794 --> 00:18:09,462 La maggior parte delle persone non lo sono. 341 00:18:11,098 --> 00:18:14,377 Quindi, AA Amber era un vicolo cieco, ma Maggie e OA pensano 342 00:18:14,401 --> 00:18:15,945 c'è qualcosa di strano in lei. 343 00:18:15,969 --> 00:18:17,780 Oh, bene, c'è sicuramente qualcosa di strano sta succedendo 344 00:18:17,804 --> 00:18:19,249 tra lei e Marino. 345 00:18:19,273 --> 00:18:22,385 - Si. - Combinato attraverso le sue e-mail, trovato questo. 346 00:18:22,409 --> 00:18:23,686 Quello è Amber. 347 00:18:23,710 --> 00:18:25,088 Marino ha inviato questo a un editor di foto 348 00:18:25,112 --> 00:18:26,656 e gli ha offerto il doppio della sua quota 349 00:18:26,680 --> 00:18:28,588 se potesse alleggerirlo abbastanza per vedere la faccia dell'uomo. 350 00:18:28,612 --> 00:18:29,992 Con cosa è tornato? 351 00:18:30,016 --> 00:18:32,295 Nessun dado, l'editore non poteva fallo anche per triplicare la tariffa. 352 00:18:32,319 --> 00:18:35,398 Ok, quindi Marino era stalking il suo sponsor AA. 353 00:18:35,422 --> 00:18:37,275 - Mm-hmm. - Dove sono Maggie e OA? 354 00:18:37,299 --> 00:18:39,068 Tornando da Long Island City. 355 00:18:39,092 --> 00:18:40,503 Ok, digli di voltarti. 356 00:18:40,527 --> 00:18:42,461 Devo portarli a Manhasset, proprio ora. 357 00:19:11,358 --> 00:19:12,902 Quale erano dopo? 358 00:19:12,926 --> 00:19:14,904 La moglie. 359 00:19:14,928 --> 00:19:16,539 La moglie è stata la nostra testimonianza, Maya Nelson. 360 00:19:16,563 --> 00:19:18,074 Lei è un ex-mulo della droga. 361 00:19:18,098 --> 00:19:20,376 È stata beccata $ 3,3 milioni di cocaina 362 00:19:20,400 --> 00:19:23,479 nascosto in lattine di latte artificiale nella sua auto. 363 00:19:23,503 --> 00:19:24,747 Dov'era questo? 364 00:19:24,771 --> 00:19:26,716 Era a Detroit. 365 00:19:26,740 --> 00:19:29,108 Ha lavorato per i 5 Point Boys. 366 00:19:30,310 --> 00:19:32,088 Bene, se Maya non funzionasse con il Jairo Cartel, 367 00:19:32,112 --> 00:19:34,824 allora questo caso non è collegato a quello di Cruz. 368 00:19:34,848 --> 00:19:37,327 Sì, th ... è corretto. 369 00:19:37,351 --> 00:19:39,262 Gang diversa, città diversa. 370 00:19:39,286 --> 00:19:40,997 Ciò significa che la lista Protezione dei testimoni 371 00:19:41,021 --> 00:19:42,465 è stato compromesso 372 00:19:49,596 --> 00:19:51,582 Due testimoni uccisi in due giorni. 373 00:19:51,607 --> 00:19:53,128 Con tutti quei nomi allo scoperto, 374 00:19:53,152 --> 00:19:55,503 il servizio Marshals andrà spostare tutti nel programma? 375 00:19:55,528 --> 00:19:57,039 Stiamo parlando di 15.000 persone. 376 00:19:57,063 --> 00:19:58,307 Non c'è modo di muoverci che molti nel tempo, 377 00:19:58,331 --> 00:20:00,433 nemmeno con l'aiuto dell'FBI. 378 00:20:01,667 --> 00:20:04,212 Ma poi di nuovo, forse non dobbiamo. 379 00:20:04,236 --> 00:20:05,580 Perché? 380 00:20:05,604 --> 00:20:07,416 Dei 60 casi il mio ufficio sovrintende 381 00:20:07,440 --> 00:20:09,251 e i cinque deputati nel mio ufficio, 382 00:20:09,275 --> 00:20:11,887 entrambi questi testimoni erano sotto la supervisione di Jim Ruhde. 383 00:20:11,911 --> 00:20:14,846 Marshal Ruhde è la fonte della perdita. 384 00:20:16,982 --> 00:20:19,027 Diamine no, questo è impossibile. 385 00:20:19,051 --> 00:20:20,929 In nessun modo avrei compromesso i miei casi. 386 00:20:20,953 --> 00:20:22,397 Bene, com'è successo? 387 00:20:22,421 --> 00:20:25,145 Tu non capisci Io-io mi occupo di queste persone. 388 00:20:25,738 --> 00:20:27,771 Non li metterei mai in alcun tipo di pericolo. 389 00:20:27,795 --> 00:20:30,307 L'ufficio non ha rilevato una breccia nel nostro software. 390 00:20:30,331 --> 00:20:32,643 Tutto il nostro hardware è tenuto in considerazione. 391 00:20:32,667 --> 00:20:35,879 Mi dispiace, Jim, se la lista è sicuro internamente ... 392 00:20:35,903 --> 00:20:37,347 Prenderò un poligrafo, capo, 393 00:20:37,371 --> 00:20:39,082 consegnare il mio login, le credenziali ... 394 00:20:39,106 --> 00:20:40,584 Mashal Ruhde, 395 00:20:40,608 --> 00:20:41,818 qualcuno sapeva di visite programmate 396 00:20:41,842 --> 00:20:43,948 - con i tuoi testimoni? - Nessuno. 397 00:20:43,972 --> 00:20:47,391 E le visite sono andate avanti caso per caso, protocollo. 398 00:20:47,415 --> 00:20:48,926 Ti dispiace se guardo nel tuo garage? 399 00:20:48,950 --> 00:20:51,025 Qualunque cosa tu abbia bisogno di fare 400 00:20:54,455 --> 00:20:56,066 Hai guidato la stessa macchina? a tutte le tue visite? 401 00:20:56,090 --> 00:20:58,468 Dodici testimoni e famiglie nel mio carico di lavoro. 402 00:20:58,492 --> 00:21:01,438 Tutti vivono e lavorano completamente diverse aree di New York. 403 00:21:01,462 --> 00:21:02,639 Perché questo sarebbe un problema? 404 00:21:25,386 --> 00:21:26,897 So come si presenta. 405 00:21:26,921 --> 00:21:28,765 Non puoi immaginare come ci si sente, il senso di colpa... 406 00:21:28,789 --> 00:21:29,965 Maresciallo Ruhde, per favore capisci, 407 00:21:29,989 --> 00:21:32,926 dobbiamo solo prendere in considerazione ogni possibile scenario. 408 00:21:35,463 --> 00:21:37,307 Questo è stato trovato sulla tua auto. 409 00:21:37,331 --> 00:21:39,566 È un localizzatore GPS. 410 00:21:44,805 --> 00:21:46,750 Non avrei mai dovuto permettere che questo accadesse. 411 00:21:46,774 --> 00:21:48,618 Mi dispiace tanto, signore. 412 00:21:48,642 --> 00:21:49,786 No. 413 00:21:49,810 --> 00:21:51,621 Potremmo usare l'aiuto del Bureau 414 00:21:51,645 --> 00:21:52,923 per capire chi ha piantato questo. 415 00:21:52,947 --> 00:21:55,120 Lo porteremo al laboratorio, lo faremo li iniziano subito. 416 00:21:55,144 --> 00:21:57,049 Potremmo non avere quel tipo di tempo. 417 00:21:58,232 --> 00:22:00,886 Maya ha testimoniato contro i 5 Point Boys? 418 00:22:02,857 --> 00:22:04,515 Chi avrebbe messo via? 419 00:22:08,962 --> 00:22:10,406 Grazie per essere venuto 420 00:22:10,664 --> 00:22:13,276 Piacere mio, ho fatto un bel giro in autobus 421 00:22:13,300 --> 00:22:14,878 quaggiù da Lewisburg. 422 00:22:14,902 --> 00:22:16,847 La cosa più vicina che ho dovuto fare per una vacanza 423 00:22:16,871 --> 00:22:19,049 in due anni da quando sono stato bloccato. 424 00:22:19,073 --> 00:22:21,641 Da quando Maya Nelson ti ha sepolto il culo. 425 00:22:22,436 --> 00:22:25,715 Wow, vita senza parole. 426 00:22:25,740 --> 00:22:27,184 Pesante. 427 00:22:27,548 --> 00:22:30,927 Mi ha fatto sporcare, non c'è dubbio a riguardo. 428 00:22:30,951 --> 00:22:32,462 Ma da quello che ho sentito, 429 00:22:32,486 --> 00:22:34,898 le cose non sono andate bene per il vecchio Maya. 430 00:22:36,524 --> 00:22:38,168 O il suo vecchio. 431 00:22:38,192 --> 00:22:41,371 Sì, sono morti entrambi. 432 00:22:41,395 --> 00:22:43,140 Aw, che vergogna. 433 00:22:43,164 --> 00:22:45,231 Perché era una brava persona. 434 00:22:46,501 --> 00:22:48,058 Quindi, lo ammetti. 435 00:22:48,879 --> 00:22:50,857 Hai ucciso Maya e suo marito. 436 00:22:50,881 --> 00:22:52,125 Accidenti, l'ho fatto. 437 00:22:52,149 --> 00:22:53,826 Mi ha venduto per un panino al prosciutto 438 00:22:53,850 --> 00:22:56,218 e una bottiglia di cognac a basso costo. 439 00:22:59,996 --> 00:23:03,109 Allora, chi ti ha detto dove viveva? 440 00:23:03,134 --> 00:23:05,635 Intendi, dove si nascondeva. 441 00:23:08,065 --> 00:23:10,510 Chi ti ha dato l'indirizzo, Nate? 442 00:23:10,534 --> 00:23:12,378 Nah. 443 00:23:12,402 --> 00:23:15,081 Dirti cosa, ti dirò quello che so, 444 00:23:15,105 --> 00:23:18,507 ma voglio una nuova cella con una vista dei boschi. 445 00:23:20,944 --> 00:23:23,846 Va bene, possiamo farlo accadere. 446 00:23:26,950 --> 00:23:28,628 Il mio ragazzo all'esterno, 447 00:23:28,652 --> 00:23:31,531 chi rimarrà per sempre senza nome. 448 00:23:31,555 --> 00:23:34,104 Ho un nome da un tizio bianco. 449 00:23:39,363 --> 00:23:41,998 Dovrai farlo molto meglio di così 450 00:23:43,567 --> 00:23:46,612 Il tizio bianco era con una donna molto sexy. 451 00:23:46,636 --> 00:23:48,285 Una rossa 452 00:24:00,745 --> 00:24:02,752 Ehi, Ambra. 453 00:24:05,322 --> 00:24:07,800 O dovrei dire Alison Hunt? 454 00:24:07,824 --> 00:24:09,869 Sappiamo che sei in WITSEC. 455 00:24:09,893 --> 00:24:13,339 Hai testimoniato in un maggiore caso di racket in Ohio. 456 00:24:13,363 --> 00:24:15,108 Non cercare di negarlo, Ambra. 457 00:24:15,132 --> 00:24:18,444 Non dovrei parlare su questo con chiunque 458 00:24:18,468 --> 00:24:20,546 al di fuori del servizio US Marshals. 459 00:24:20,570 --> 00:24:22,415 Persona che hai sponsorizzato in AA, 460 00:24:22,439 --> 00:24:25,941 chi ha venduto almeno un nome fuori dalla lista WITSEC, è morto. 461 00:24:27,711 --> 00:24:29,655 E quel testimone e il maresciallo assegnati 462 00:24:29,679 --> 00:24:31,885 proteggerlo sono morti. 463 00:24:31,909 --> 00:24:36,229 E il maresciallo responsabile per è stato girato il tuo caso. 464 00:24:36,253 --> 00:24:38,798 Sei nel mezzo di questo, ambra. 465 00:24:38,822 --> 00:24:41,590 Quindi, adesso, lo farai parla con l'FBI. 466 00:24:43,293 --> 00:24:45,227 Dicci con chi stai lavorando. 467 00:24:51,001 --> 00:24:55,019 Lo giuro, lui ... era solo cercando di proteggermi 468 00:24:55,772 --> 00:24:57,187 "Lui"? 469 00:24:58,375 --> 00:24:59,886 E 'il "lui" in questa immagine? 470 00:24:59,910 --> 00:25:02,488 È questo Jim, il fidanzato hai affermato che non avevi? 471 00:25:08,051 --> 00:25:09,616 Non è Jim ... 472 00:25:10,887 --> 00:25:12,369 Il suo capo. 473 00:25:15,025 --> 00:25:16,692 Capo delegato Ackerman? 474 00:25:20,163 --> 00:25:21,674 Ackerman era la vera fuga. 475 00:25:21,698 --> 00:25:23,676 Lui è quello che vende i nomi. 476 00:25:23,700 --> 00:25:26,135 Vieni con noi. 477 00:25:30,497 --> 00:25:31,975 Abbiamo messo un BOLO sul suo veicolo, 478 00:25:31,999 --> 00:25:34,025 ma il vicecomandante degli Stati Uniti maresciallo Paul Ackerman 479 00:25:34,050 --> 00:25:35,628 è già nel vento 480 00:25:35,653 --> 00:25:36,964 Questa è una caccia all'uomo per un uomo 481 00:25:36,988 --> 00:25:39,266 chi nasconde le persone per vivere, gente. 482 00:25:39,290 --> 00:25:41,468 Siamo nel nostro gioco. 483 00:25:41,926 --> 00:25:42,836 Hey. 484 00:25:42,860 --> 00:25:44,238 Avere un minuto? 485 00:25:44,262 --> 00:25:46,240 Sì, ti apprezzo ponendolo come una domanda. 486 00:25:46,264 --> 00:25:48,576 - Che cosa succede? - Non qui. 487 00:25:48,600 --> 00:25:49,843 Va bene. 488 00:26:10,321 --> 00:26:11,699 Ho chiesto a Jubal se gli piacerebbe 489 00:26:11,723 --> 00:26:13,639 per indicare le domande di Amber. 490 00:26:14,559 --> 00:26:16,904 Perché io sono in AA. 491 00:26:16,928 --> 00:26:19,206 Grande, sta aspettando nella scatola. 492 00:26:19,230 --> 00:26:20,674 Il declino di Jubal. 493 00:26:20,698 --> 00:26:23,367 Perché? 494 00:26:25,603 --> 00:26:27,715 I testimoni e le loro famiglie stanno morendo. 495 00:26:27,739 --> 00:26:30,317 Hai qualcosa in comune con Amber è una grande risorsa. 496 00:26:30,341 --> 00:26:32,891 Voglio dire, dobbiamo usare ogni risorsa possibile trovare Ackerman. 497 00:26:32,915 --> 00:26:35,151 Considerato. E, come ho spiegato a Dana, 498 00:26:35,175 --> 00:26:37,858 abbiamo qualcuno completamente attrezzato per eseguire il punto. 499 00:26:37,882 --> 00:26:40,917 Lei è il tuo sospetto, hai capito. 500 00:26:42,920 --> 00:26:44,754 Non lo costringerò a farlo. 501 00:26:50,020 --> 00:26:52,555 Non capisco. 502 00:26:55,600 --> 00:26:58,435 Non posso usare il programma contro di lei. 503 00:27:00,672 --> 00:27:02,105 Non lo farò. 504 00:27:05,677 --> 00:27:09,123 AA richiede una rigorosa onestà con te stesso e gli altri. 505 00:27:09,147 --> 00:27:11,488 È così che rimani vivo. 506 00:27:12,150 --> 00:27:14,194 E l'unico modo in cui funziona è se i partecipanti 507 00:27:14,218 --> 00:27:16,618 fidati del programma e l'un l'altro. 508 00:27:19,757 --> 00:27:22,136 Senti, Ambra, abbiamo bisogno del tuo aiuto. 509 00:27:22,160 --> 00:27:25,252 Dobbiamo trovare Ackerman prima che qualcun altro si faccia male. 510 00:27:29,987 --> 00:27:32,551 Ma sei già ferito, vero? 511 00:27:33,371 --> 00:27:35,095 Nessun altro lo capisce 512 00:27:36,207 --> 00:27:39,219 Ma sei bloccato tra due programmi completamente diversi 513 00:27:39,243 --> 00:27:40,854 ti mantiene in vita 514 00:27:40,878 --> 00:27:43,190 Stanno entrambi lavorando a obiettivi incrociati. 515 00:27:43,214 --> 00:27:47,608 Hai AA, che richiede rigorosa onestà 516 00:27:48,119 --> 00:27:49,763 Ma hai anche la Protezione dei Testimoni, 517 00:27:49,787 --> 00:27:52,529 che lo richiede vivi una vita di inganno. 518 00:28:00,798 --> 00:28:02,456 Non posso vincere 519 00:28:04,002 --> 00:28:05,209 No. 520 00:28:08,873 --> 00:28:11,218 Raccontaci come hai trovato te stesso qui, ambra. 521 00:28:11,242 --> 00:28:13,050 Perché sei finito nel programma? 522 00:28:17,882 --> 00:28:23,086 Bene, sono stato costretto a testimoniare contro mio padre. 523 00:28:24,508 --> 00:28:26,475 L'ho messo in prigione. 524 00:28:27,791 --> 00:28:30,859 Non era esattamente un genitore ideale, ma ... 525 00:28:32,570 --> 00:28:36,973 Mio padre non era perfetto entrambi, ma la famiglia è famiglia. 526 00:28:39,303 --> 00:28:41,870 Non riesco a immaginare la colpa hai dovuto vivere con. 527 00:28:44,709 --> 00:28:46,887 Marshal ha dovuto trasferirmi quattro volte diverse, 528 00:28:46,911 --> 00:28:48,522 perché continuavo a confondermi, 529 00:28:48,546 --> 00:28:51,129 e non potevo continuare la mia storia di copertura. 530 00:28:52,049 --> 00:28:55,592 Paolo mi è stato assegnato quando mi sono trasferito a New York. 531 00:28:58,189 --> 00:29:00,601 Ackerman era il tuo punto di riferimento? 532 00:29:00,625 --> 00:29:03,850 Sì, prima che fosse promosso capo. 533 00:29:04,529 --> 00:29:08,397 Anche se era sposato, mi piaceva. 534 00:29:10,802 --> 00:29:12,780 Era così gentile con me. 535 00:29:13,004 --> 00:29:15,716 Mi ha persino incoraggiato ad andare ad AA. 536 00:29:15,740 --> 00:29:18,775 Ti è successo? la tua storia di copertina con Marino? 537 00:29:20,678 --> 00:29:23,223 Marino ha capito che ero in WITSEC. 538 00:29:23,247 --> 00:29:25,392 Ha iniziato a perseguitarmi, 539 00:29:25,416 --> 00:29:27,708 scattare foto di me ovunque andassi. 540 00:29:28,352 --> 00:29:31,962 Quindi, quando Paul lo ha affrontato per farlo smettere, 541 00:29:32,423 --> 00:29:34,758 Marino capì che stavamo uscendo insieme. 542 00:29:36,681 --> 00:29:39,159 Ha minacciato di rovinarci, di esporci, 543 00:29:39,184 --> 00:29:42,597 per rovinare le nostre vite, a meno che Paul non desse 544 00:29:42,622 --> 00:29:44,333 un nome dalla lista WITSEC. 545 00:29:44,358 --> 00:29:46,770 Quindi ... così, ha fatto, solo un nome. 546 00:29:46,795 --> 00:29:48,353 Poi Marino è diventato avido. 547 00:29:49,607 --> 00:29:51,440 Quindi Ackerman lo ha ucciso. 548 00:29:54,218 --> 00:29:55,729 No, Paul ha ucciso Marino 549 00:29:55,754 --> 00:29:58,905 perché finché lui era vivo, non ero al sicuro. 550 00:29:59,644 --> 00:30:01,755 Questa non è l'unica ragione. 551 00:30:01,919 --> 00:30:04,631 Ackerman sta cogliendo un'opportunità per un giorno di paga. 552 00:30:04,655 --> 00:30:07,301 Raccolse proprio dove Marino aveva lasciato. 553 00:30:07,325 --> 00:30:10,327 Iniziato a vendere nomi dalla lista WITSEC stesso. 554 00:30:12,250 --> 00:30:14,212 Sette persone sono morte. 555 00:30:14,954 --> 00:30:16,423 Sette? 556 00:30:18,703 --> 00:30:20,347 No, non può essere giusto. 557 00:30:28,649 --> 00:30:31,938 Non avevo idea che sarebbe successo finire così 558 00:30:32,817 --> 00:30:35,329 Abbiamo bisogno che tu ci dica dove si trova. 559 00:30:36,109 --> 00:30:39,967 Ambra, ti ha creato un accessorio per l'omicidio. 560 00:30:48,338 --> 00:30:49,915 Non mi interessa 561 00:30:51,202 --> 00:30:54,211 Mi ha salvato la vita e io-io lo amo. 562 00:30:54,825 --> 00:30:58,494 E non lo tradirò mai. 563 00:31:01,545 --> 00:31:04,846 Io ... penso di aver bisogno di sedermi. 564 00:31:05,202 --> 00:31:07,404 Che cosa vuoi dire, gli manca? 565 00:31:09,406 --> 00:31:12,085 Signora Ackerman, tuo marito è ricercato 566 00:31:12,110 --> 00:31:15,122 per il suo coinvolgimento in diversi gravi crimini. 567 00:31:15,147 --> 00:31:18,493 Ma lui è un maresciallo degli Stati Uniti, Non capisco. 568 00:31:18,518 --> 00:31:20,096 Sembra anche che lui stia avendo 569 00:31:20,121 --> 00:31:22,199 una relazione romantica con uno dei testimoni 570 00:31:22,224 --> 00:31:23,907 sotto la sua giurisdizione. 571 00:31:25,503 --> 00:31:27,648 Non posso credere che stia succedendo di nuovo. 572 00:31:27,672 --> 00:31:28,849 Ancora? 573 00:31:28,873 --> 00:31:31,084 Un altro dei testimoni di Paolo ha affermato 574 00:31:31,108 --> 00:31:33,009 che lei e Paul stavano avendo una relazione. 575 00:31:34,858 --> 00:31:37,093 Ha avuto il coraggio di chiamarmi a riguardo. 576 00:31:38,943 --> 00:31:41,789 Ma è un brav'uomo. Non lo farebbe mai. 577 00:31:41,953 --> 00:31:45,288 Lui mi ama. Conosco mio marito 578 00:31:46,090 --> 00:31:47,567 Cosa è successo con l'altro testimone, 579 00:31:47,592 --> 00:31:49,266 quello che ti ha chiamato? 580 00:31:49,873 --> 00:31:52,285 Uh, è stata assegnata a un altro maresciallo. 581 00:31:52,530 --> 00:31:53,907 Anche se nessuno le ha creduto, 582 00:31:53,931 --> 00:31:56,977 ha riportato Paul indietro di tre anni nella sua promozione. 583 00:31:57,001 --> 00:31:58,567 Il danno è stato fatto 584 00:31:59,837 --> 00:32:01,615 Hai sentito di nuovo da lei? 585 00:32:01,639 --> 00:32:04,418 No, ci ha lasciati soli dopo. 586 00:32:04,442 --> 00:32:07,120 Probabilmente è andato in rovina la vita di qualcun altro 587 00:32:07,144 --> 00:32:10,023 Indipendentemente da ciò, sono certo che ti sbagli. 588 00:32:10,370 --> 00:32:12,749 Paul non se ne andrebbe mai senza di me. 589 00:32:15,252 --> 00:32:16,763 Ackerman è stato predatore 590 00:32:16,787 --> 00:32:18,532 la sua femmina protegge prima, eh? 591 00:32:18,556 --> 00:32:21,268 Solitudine e vulnerabilità dei suoi testimoni uniti 592 00:32:21,292 --> 00:32:23,971 con la sua posizione di potere sulle loro vite ... 593 00:32:23,995 --> 00:32:27,374 Sta esercitando il dominio nelle sue relazioni romantiche. 594 00:32:27,398 --> 00:32:29,276 L'onestà che condividono con Ackerman 595 00:32:29,300 --> 00:32:31,445 dà loro un falso senso di intimità. 596 00:32:31,469 --> 00:32:33,680 E Amber sarebbe stato particolarmente suscettibile, 597 00:32:33,704 --> 00:32:35,082 dato che è stata spostata 598 00:32:35,106 --> 00:32:36,950 all'interno del programma così tante volte. 599 00:32:36,974 --> 00:32:39,686 Quindi, Marino minaccia per esporre la sua relazione, 600 00:32:39,710 --> 00:32:41,888 e Ackerman fa tutto ciò che deve, 601 00:32:41,912 --> 00:32:44,289 compreso il rischio del suo lavoro, per salvarlo. 602 00:32:44,313 --> 00:32:46,281 Va bene, ragazzi, ascoltate. 603 00:32:46,851 --> 00:32:49,062 Veicolo del capo delegato è stato trovato abbandonato 604 00:32:49,086 --> 00:32:50,864 appena fuori Newburgh. 605 00:32:50,888 --> 00:32:52,599 Nessun bagaglio o Ackerman in vista. 606 00:32:52,623 --> 00:32:55,268 È diretto a nord, probabilmente al confine canadese. 607 00:32:55,292 --> 00:32:58,105 Si, è esatto. Ricorda, porta almeno 30 mila dollari. 608 00:32:58,129 --> 00:32:59,506 Probabilmente ha una scorta di documenti falsi, 609 00:32:59,530 --> 00:33:00,607 travestimenti e armi ... 610 00:33:00,631 --> 00:33:01,712 - Jubal. - Si? 611 00:33:01,736 --> 00:33:04,144 - Ho ricevuto una chiamata bloccata. - Tranquillo, silenzioso. 612 00:33:06,037 --> 00:33:07,627 Agente Bell. 613 00:33:07,651 --> 00:33:09,556 Agente Bell, agente Zidan, 614 00:33:09,580 --> 00:33:13,186 ogni altro agente rappresentato a 26 Fed. 615 00:33:13,210 --> 00:33:14,855 Dove sei, Ackerman? 616 00:33:14,879 --> 00:33:16,349 Sai che non te lo dirò. 617 00:33:16,373 --> 00:33:17,978 Voglio che sia rilasciato Amber 618 00:33:18,002 --> 00:33:19,567 E sai che non lo faremo. 619 00:33:19,591 --> 00:33:22,263 E tu sai che lo sarò costretto a vendere un altro nome. 620 00:33:22,287 --> 00:33:24,392 Lasciala andare o questo accordo va in diretta. 621 00:33:24,416 --> 00:33:27,447 Se è seguita, lo stesso piano. Hai 30 minuti. 622 00:33:31,128 --> 00:33:33,233 Sai che non lo sarà contenuto senza uno sparo. 623 00:33:33,257 --> 00:33:34,650 Concordato. 624 00:33:34,674 --> 00:33:36,810 Lui ha i mezzi. Sta per vendere un altro nome 625 00:33:36,834 --> 00:33:38,498 indipendentemente dal fatto che Amber sia stato rilasciato. 626 00:33:38,522 --> 00:33:40,330 Ackerman aveva solo giurisdizione 627 00:33:40,330 --> 00:33:41,874 i 60 testimoni di New York. 628 00:33:41,898 --> 00:33:43,810 Giusto, servizi Marshals, ottieni l'accesso remoto 629 00:33:43,834 --> 00:33:44,918 a quella lista WITSEC? 630 00:33:44,942 --> 00:33:47,180 Dovrai muoverti i rimanenti 57 testimoni 631 00:33:47,204 --> 00:33:48,815 e le loro famiglie e tu sei giù tre uomini, giusto? 632 00:33:48,839 --> 00:33:50,249 Suppongo che tu possa usare un po 'd'aiuto. 633 00:33:50,273 --> 00:33:52,185 Tony, posso prenderti a prestito per un secondo? 634 00:33:52,209 --> 00:33:53,419 Torna indietro con Ambra. 635 00:33:53,443 --> 00:33:54,821 Falla per dirci la sua posizione. 636 00:33:54,845 --> 00:33:56,422 Stiamo finendo il tempo. 637 00:34:05,126 --> 00:34:07,103 Si scopre che non lo sei l'unico testimone 638 00:34:07,128 --> 00:34:09,006 Paul Ackerman ne ha approfittato. 639 00:34:09,030 --> 00:34:11,253 Era in una relazione con un'altra donna 640 00:34:11,278 --> 00:34:13,451 prima che fosse promosso capo. 641 00:34:14,381 --> 00:34:18,561 Lo so. Ci diciamo tutto. 642 00:34:18,585 --> 00:34:21,364 Il passato è il passato, ma lui mi ama ora. 643 00:34:21,388 --> 00:34:24,700 Lui deve amarti. Sta rischiando tutto ti aspetta 644 00:34:24,724 --> 00:34:26,992 e ti chiedo di lasciarti andare. 645 00:34:28,689 --> 00:34:32,304 Vedete, quello che lui e io abbiamo è diverso. 646 00:34:58,758 --> 00:35:00,670 L'uomo che hai scelto di proteggere 647 00:35:00,694 --> 00:35:03,929 ha appena minacciato di rilasciare la posizione di un altro testimone. 648 00:35:05,699 --> 00:35:08,880 Per colpa sua, più persone innocenti come queste 649 00:35:08,904 --> 00:35:10,669 moriremo 650 00:35:14,908 --> 00:35:17,353 Quindi, lasciami essere chiaro, 651 00:35:17,377 --> 00:35:19,522 se finisci dalla parte sbagliata di lui, 652 00:35:19,546 --> 00:35:23,682 cosa è successo a loro potrebbe facilmente accadere a te. 653 00:35:24,885 --> 00:35:26,963 Se ci dite tutto, 654 00:35:26,987 --> 00:35:28,888 allora conosci il suo piano. 655 00:35:31,358 --> 00:35:33,323 Dov'è Ackerman ti sta aspettando? 656 00:35:37,764 --> 00:35:39,508 Lui è più intelligente di quello. 657 00:35:39,532 --> 00:35:43,312 Lo sappiamo. Ecco perché abbiamo bisogno del tuo aiuto. 658 00:36:01,554 --> 00:36:05,858 Buona giornata. Sì, signora, benvenuto. 659 00:36:21,132 --> 00:36:24,265 _ 660 00:36:45,632 --> 00:36:49,361 _ 661 00:37:19,779 --> 00:37:22,474 _ 662 00:37:38,451 --> 00:37:40,575 Stai andando alla grande. Non aver paura 663 00:37:41,287 --> 00:37:42,786 Sono così orgoglioso di te. 664 00:37:43,656 --> 00:37:45,701 Lo abbiamo fatto. Ci siamo quasi. 665 00:37:45,725 --> 00:37:47,203 Dai, dammi la mano. 666 00:37:47,227 --> 00:37:49,661 Il confine è a soli 100 metri ... 667 00:37:50,730 --> 00:37:52,808 Quasi non lo taglierà, Ackerman. 668 00:37:52,832 --> 00:37:54,310 No, no, no, no, no. 669 00:37:54,334 --> 00:37:56,746 Segui la squadra, ingaggia! FBI! 670 00:38:00,240 --> 00:38:02,885 - Stai giù, siamo chiari. - Lo abbiamo in pugno. 671 00:38:02,909 --> 00:38:05,521 Prende un certo tipo di animale 672 00:38:05,545 --> 00:38:07,056 preda delle vulnerabilità 673 00:38:07,080 --> 00:38:09,392 di quelli che sono stati affidati proteggere, Ackerman. 674 00:38:09,416 --> 00:38:12,328 Non intendevo per innocente le persone si fanno male 675 00:38:12,352 --> 00:38:14,186 Stai andando con quello per la tua difesa? 676 00:38:15,666 --> 00:38:17,400 Sei giovane e senza macchia. 677 00:38:17,424 --> 00:38:18,801 Non mi aspetto che tu capisca questo. 678 00:38:18,825 --> 00:38:22,127 Hai fatto un giuramento, proprio come noi. 679 00:38:23,270 --> 00:38:25,248 Voi due giocate a degli eroi ogni giorno. 680 00:38:25,273 --> 00:38:26,917 Proteggo le fesserie. 681 00:38:26,942 --> 00:38:29,387 Dò i criminali che vogliono spaccare i loro amici 682 00:38:29,412 --> 00:38:31,584 una seconda possibilità. Per quanto riguarda me? 683 00:38:32,766 --> 00:38:33,977 E la mia seconda possibilità? 684 00:38:34,002 --> 00:38:36,113 La tua seconda possibilità? 685 00:38:36,138 --> 00:38:37,282 Se i tuoi testimoni erano criminali 686 00:38:37,307 --> 00:38:38,885 a un certo punto o no, 687 00:38:38,910 --> 00:38:42,022 hanno scelto di obbedire alle regole e fare la cosa giusta 688 00:38:42,215 --> 00:38:44,264 Hanno trasformato le loro vite in giro. 689 00:38:44,918 --> 00:38:47,892 Può un leopardo cambiare davvero le sue macchie? 690 00:38:48,555 --> 00:38:50,722 Hanno scelto il loro destino. 691 00:38:52,099 --> 00:38:53,857 Anche tu. 692 00:39:13,298 --> 00:39:15,110 Hai sollevato l'importanza di attaccare 693 00:39:15,135 --> 00:39:17,302 alle regole WITSEC più di una volta. 694 00:39:18,718 --> 00:39:21,697 Non posso fare a meno di pensare c'è qualcosa dietro a questo. 695 00:39:21,721 --> 00:39:24,890 Curtis ... era il mio vecchio testimone. 696 00:39:26,693 --> 00:39:28,433 Ha infranto le regole? 697 00:39:29,030 --> 00:39:31,275 Sì, ma non poteva aiutarsi. 698 00:39:31,300 --> 00:39:33,077 - Cosa, famiglia? - Si. 699 00:39:33,102 --> 00:39:35,080 Il cinquantesimo compleanno di sua madre. 700 00:39:35,105 --> 00:39:37,117 Quindi, la chiamò per raggiungere, 701 00:39:37,337 --> 00:39:40,305 ma la 15th Street Gang stava ascoltando le sue chiamate. 702 00:39:41,508 --> 00:39:45,754 Ma il fatto è che sono questi le persone erano così attente. 703 00:39:45,778 --> 00:39:49,291 Non rende ciò che è successo a Curtis, meno tragico. 704 00:39:49,315 --> 00:39:51,039 No. 705 00:39:53,786 --> 00:39:56,699 Lo incoraggerei comunque persone per entrare nel programma? 706 00:39:56,723 --> 00:39:58,296 Senza dubbio. 707 00:39:59,325 --> 00:40:02,995 Quindi ho bisogno che tu torni indietro. Ho bisogno che tu lo guardi di nuovo. 708 00:40:06,132 --> 00:40:07,639 Hey. 709 00:40:08,735 --> 00:40:10,045 È l'altro testimone di Ackerman 710 00:40:10,069 --> 00:40:11,147 era in una relazione con? 711 00:40:11,171 --> 00:40:12,515 Sì, avevi ragione. 712 00:40:12,539 --> 00:40:14,416 Ha venduto il suo nome come sparo. 713 00:40:14,440 --> 00:40:16,085 Abbiamo una squadra che controlla il suo appartamento. 714 00:40:16,109 --> 00:40:18,487 Porteremo chiunque Ackerman ha venduto il suo nome a 715 00:40:18,511 --> 00:40:20,612 se sono abbastanza stupidi da seguire. 716 00:40:22,849 --> 00:40:26,785 Davvero, davvero un buon lavoro, entrambi. 717 00:40:30,924 --> 00:40:32,601 Ehi, Jubal. 718 00:40:32,625 --> 00:40:34,040 Eh? 719 00:40:35,250 --> 00:40:36,876 Si? 720 00:40:37,330 --> 00:40:40,709 So che hai detto di non usare AA far parlare Amber, 721 00:40:40,733 --> 00:40:44,113 e voglio solo che tu lo sappia che rispetto davvero 722 00:40:44,137 --> 00:40:45,843 che hai mantenuto la tua posizione. 723 00:40:46,973 --> 00:40:49,775 Spero di non aver perso la tua fiducia. 724 00:40:51,044 --> 00:40:54,390 Ho detto che non lo userei. 725 00:40:54,414 --> 00:40:56,625 Non sei legato al programma, Maggie. 726 00:40:56,649 --> 00:40:59,662 Sono. Hai fatto quello che dovevi fare. 727 00:40:59,686 --> 00:41:01,797 Quindi stiamo bene. 728 00:41:01,821 --> 00:41:03,165 Non c'è niente di più importante 729 00:41:03,189 --> 00:41:04,904 che mettere via i cattivi. 730 00:41:05,485 --> 00:41:07,323 Ma, uh ... 731 00:41:09,195 --> 00:41:13,832 Sì, senza AA, Non posso essere una Fed. 732 00:41:15,635 --> 00:41:17,646 E mi piace essere una Fed. 56293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.