Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,113 --> 00:00:05,749
Prometti di non tornare indietro
puzzando come un placcatore?
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,646
Dovrò davvero prendere
qualcosa per che ciò accada.
3
00:00:16,941 --> 00:00:19,389
Non sarò mai bravo in questo.
4
00:00:19,413 --> 00:00:21,474
La parte migliore è che non devi essere.
5
00:00:21,498 --> 00:00:24,381
Non è la pesca. È la menzogna.
6
00:00:24,405 --> 00:00:27,130
C'è molto da dire sul sonno
con la coscienza pulita, Cruz.
7
00:00:27,130 --> 00:00:29,742
Torneremo a New York
prima che tu lo sappia.
8
00:00:29,766 --> 00:00:31,945
Ehi, Soto.
9
00:00:31,969 --> 00:00:33,279
Cruz, scendi.
10
00:00:48,151 --> 00:00:49,762
Aah!
11
00:01:04,434 --> 00:01:07,513
Damon! Damon, no!
12
00:01:10,641 --> 00:01:13,019
No.
13
00:01:15,579 --> 00:01:17,352
Linda ...
14
00:01:19,249 --> 00:01:21,148
Sono un maresciallo degli Stati Uniti.
15
00:01:22,686 --> 00:01:24,987
Chiama l'FBI.
16
00:01:27,024 --> 00:01:30,952
Sincronizzato e corretto da -robor-
www.addic7ed.com
17
00:01:30,976 --> 00:01:33,840
Abbiamo fotografato 26 e 27?
18
00:01:39,536 --> 00:01:42,051
Agente speciale Bell, questo è Zidan.
19
00:01:42,075 --> 00:01:43,355
Benvenuto all'inferno.
20
00:01:43,379 --> 00:01:45,485
Vicepresidente Paul Ackerman,
Servizio US Marshals.
21
00:01:45,509 --> 00:01:47,420
So che l'FBI era abituato a farlo
questo genere di cose
22
00:01:47,444 --> 00:01:48,855
Questo è un fiasco.
23
00:01:48,879 --> 00:01:50,890
- Testimoni oculari?
- No, si sono assicurati di quello.
24
00:01:50,914 --> 00:01:52,625
Ha portato via questo automobilista di passaggio
25
00:01:52,649 --> 00:01:54,961
e questo ragazzo su uno skateboard.
26
00:01:54,985 --> 00:01:57,263
Compreso il mio maresciallo lì,
sono tre morti.
27
00:01:57,287 --> 00:01:59,499
Ora, il mio altro uomo è stabile,
28
00:01:59,523 --> 00:02:02,435
ma ... il testimone è in chirurgia.
29
00:02:02,459 --> 00:02:04,570
- Testimonianza del governo?
- Si.
30
00:02:04,594 --> 00:02:05,638
Parlaci di lui.
31
00:02:05,662 --> 00:02:07,140
Damon Cruz.
32
00:02:07,164 --> 00:02:08,775
I miei agenti si sarebbero scortati
lui a Los Angeles
33
00:02:08,799 --> 00:02:11,044
in modo che potesse testimoniare
in un caso di Jairo Cartel.
34
00:02:11,068 --> 00:02:12,578
I pattern del sangue sono imbrattati.
35
00:02:12,602 --> 00:02:14,881
Sì, quella è Cruz.
Ha sparato cinque volte.
36
00:02:14,905 --> 00:02:16,783
Sapeva di rimboccarsi le maniche
per proteggere i suoi organi vitali
37
00:02:16,807 --> 00:02:18,351
mentre viene sparato a.
38
00:02:18,375 --> 00:02:20,820
Maggioranza dei nostri testimoni
sono ex criminali.
39
00:02:20,844 --> 00:02:22,588
I loro istinti sono cablati.
40
00:02:22,612 --> 00:02:25,024
Qual era il coinvolgimento di Cruz
nel Jairo Cartel?
41
00:02:25,048 --> 00:02:27,260
Riciclaggio di denaro
e anche lui era bravo.
42
00:02:27,284 --> 00:02:28,494
Ha aiutato il Jairo Cartel
43
00:02:28,518 --> 00:02:30,096
rovinare molte brave persone.
44
00:02:30,120 --> 00:02:32,332
Sparatutto è uscito dalla macchina
per ottenere un colpo migliore a Cruz.
45
00:02:32,356 --> 00:02:34,767
Quindi, Cruz era l'obiettivo principale.
46
00:02:34,791 --> 00:02:36,235
Il resto era solo una garanzia.
47
00:02:36,259 --> 00:02:37,603
E sua moglie?
48
00:02:37,627 --> 00:02:39,639
Lei è all'ospedale,
ma lei ... lei non lo sapeva
49
00:02:39,663 --> 00:02:41,307
che Cruz era in Protezione dei Testimoni.
50
00:02:41,331 --> 00:02:43,209
Lui non le ha detto?
51
00:02:43,233 --> 00:02:44,877
No, non poteva,
52
00:02:44,901 --> 00:02:47,903
non se l'avesse incontrata dopo
è già entrato nel programma.
53
00:02:49,906 --> 00:02:51,818
Signora Cruz, so che è difficile,
54
00:02:51,842 --> 00:02:54,710
ma dobbiamo chiedertelo
alcune domande molto importanti.
55
00:02:56,246 --> 00:02:59,092
Era coinvolto tuo marito
in ogni attività criminale
56
00:02:59,116 --> 00:03:00,231
di cui eri a conoscenza?
57
00:03:00,255 --> 00:03:02,829
No, stava andando a pescare.
58
00:03:02,853 --> 00:03:06,622
Perché lo chiedi?
Non capisco.
59
00:03:11,495 --> 00:03:15,174
Perché Jim ha detto questo
era un maresciallo degli Stati Uniti?
60
00:03:15,198 --> 00:03:17,677
È un insegnante di terza elementare.
61
00:03:18,098 --> 00:03:22,749
La signora Cruz, Damon è dentro
il programma di protezione dei testimoni.
62
00:03:22,773 --> 00:03:24,150
I suoi amici, Jim e Mark,
63
00:03:24,174 --> 00:03:26,419
lavoro per me al servizio degli Stati Uniti Marshals.
64
00:03:26,443 --> 00:03:28,521
Perché Damon ha bisogno di protezione?
65
00:03:31,948 --> 00:03:33,693
Tuo marito spiegherà tutto questo,
66
00:03:33,717 --> 00:03:35,561
ma per ora, tutto ciò che devi sapere
67
00:03:35,585 --> 00:03:37,730
è che ha fatto la cosa giusta,
68
00:03:37,754 --> 00:03:39,989
aiutare il suo governo quattro anni fa.
69
00:03:42,559 --> 00:03:44,666
Stava per aiutarci di nuovo.
70
00:03:47,364 --> 00:03:49,976
Damon Cruz, precedentemente Damon Soto.
71
00:03:50,000 --> 00:03:51,944
Ha testimoniato contro il Jairo Cartel
72
00:03:51,968 --> 00:03:53,813
quattro anni fa, quindi è entrato WITSEC.
73
00:03:53,837 --> 00:03:56,382
Quindi, chi era in programma
testimoniare contro questo tempo?
74
00:03:56,406 --> 00:03:59,952
Due giocatori di Jairo di alto livello
estradato dal Messico.
75
00:03:59,976 --> 00:04:02,188
La testimonianza di Cruz era prevista
per metterli via.
76
00:04:02,212 --> 00:04:04,424
Oh, sì, Cruz era un testimone forte,
77
00:04:04,448 --> 00:04:06,959
quindi suppongo che non dobbiamo
vai alla ricerca del movente. i>
78
00:04:06,983 --> 00:04:09,095
Senza testimoni oculari o videosorveglianza,
79
00:04:09,119 --> 00:04:11,130
quel motivo è nostro
solo saltando fuori dal punto.
80
00:04:11,154 --> 00:04:13,199
Contenitori di shell di elaborazione di ERT
81
00:04:13,223 --> 00:04:14,734
e tutto il resto dalla scena. i>
82
00:04:14,758 --> 00:04:16,536
Il cartello di Jairo ha risorse
83
00:04:16,560 --> 00:04:17,937
in tutto il Paese.
84
00:04:17,961 --> 00:04:20,473
Trovare qualcuno per uccidere Cruz
sarebbe facile
85
00:04:20,497 --> 00:04:22,508
Ma trovare la sua posizione non sarebbe.
86
00:04:22,532 --> 00:04:24,010
Beh, non dovrebbe essere.
87
00:04:24,034 --> 00:04:26,312
Allora, come ha fatto il cartello a rintracciarlo?
88
00:04:26,336 --> 00:04:27,680
Guarda cosa puoi ottenere
89
00:04:27,704 --> 00:04:29,182
dal maresciallo superstite, Jim Ruhde.
90
00:04:29,206 --> 00:04:31,517
Ci concentreremo sulle prove. i>
91
00:04:31,541 --> 00:04:33,152
Tutto ok.
92
00:04:33,176 --> 00:04:35,521
Sai, non sono tutti criminali.
93
00:04:35,545 --> 00:04:36,889
Cosa, le persone in WITSEC?
94
00:04:36,913 --> 00:04:38,424
Sì, il 15% di loro sono innocenti.
95
00:04:38,448 --> 00:04:40,193
Posto sbagliato, tempo sbagliato.
96
00:04:40,217 --> 00:04:42,829
Fai un periodo di prova
Servizio Marshals prima di questo?
97
00:04:42,853 --> 00:04:44,997
Metti qualcuno in WITSEC
quando ero un poliziotto in Indiana.
98
00:04:45,021 --> 00:04:48,734
Curtis, 16 anni,
assistito a un tiro di gruppo
99
00:04:48,758 --> 00:04:49,936
al suo lavoro dopo scuola.
100
00:04:49,960 --> 00:04:51,571
Lo incoraggi a testimoniare?
101
00:04:51,595 --> 00:04:54,540
L'ho fatto. Era uno dei migliori.
102
00:04:54,564 --> 00:04:57,443
E 'stato straziante vederlo
saluta la sua famiglia.
103
00:04:57,467 --> 00:04:59,712
Un po 'come vivere
sotto copertura, solo permanente.
104
00:04:59,736 --> 00:05:01,848
Sì, tutto per trovare il cattivo.
105
00:05:01,872 --> 00:05:03,382
Non penso di poterlo fare.
106
00:05:03,406 --> 00:05:04,717
Per salvarti la vita,
107
00:05:04,741 --> 00:05:06,581
per salvare la vita della tua famiglia, potresti.
108
00:05:24,661 --> 00:05:26,562
Cruz non ce l'ha fatta.
109
00:05:31,935 --> 00:05:34,147
Maresciallo Ruhde,
Sono l'agente speciale Maggie Bell.
110
00:05:34,171 --> 00:05:36,182
Questo è OA Zidan.
111
00:05:36,206 --> 00:05:37,617
Come sta Damon?
112
00:05:37,641 --> 00:05:39,156
È morto.
113
00:05:39,609 --> 00:05:41,320
Dannazione.
114
00:05:41,344 --> 00:05:43,289
Ti ricordi cosa è successo?
115
00:05:43,313 --> 00:05:47,160
C'era un'altra macchina
e un bambino su uno skateboard.
116
00:05:47,184 --> 00:05:48,561
Ne parli?
117
00:05:48,585 --> 00:05:50,463
È morto.
118
00:05:50,487 --> 00:05:52,298
Accidenti.
119
00:05:52,322 --> 00:05:54,500
Inizia dall'inizio, se puoi.
120
00:05:54,524 --> 00:05:56,798
Si è fermato dietro di noi.
121
00:05:57,961 --> 00:05:59,801
Gunman ...
122
00:06:00,931 --> 00:06:05,711
Chiamato Cruz con il suo vero nome,
Soto, prima che aprisse il fuoco.
123
00:06:05,735 --> 00:06:07,446
Hai una buona occhiata a lui?
124
00:06:07,470 --> 00:06:10,016
Colpisci il terreno abbastanza velocemente,
quindi non ho potuto vedere la sua faccia.
125
00:06:10,040 --> 00:06:11,784
Ma la mano di tiro del ragazzo
126
00:06:11,808 --> 00:06:14,720
aveva una specie di benda al polso.
127
00:06:14,744 --> 00:06:16,422
Cosa è successo dopo?
128
00:06:16,446 --> 00:06:18,257
È tornato in macchina.
129
00:06:18,281 --> 00:06:20,026
Che tipo?
130
00:06:20,050 --> 00:06:22,094
Nero.
131
00:06:22,118 --> 00:06:23,529
Quattro porte, penso.
132
00:06:25,922 --> 00:06:27,700
Cosa puoi dirci di Cruz?
133
00:06:27,724 --> 00:06:31,537
La storia di copertura di Cruz è quella
eravamo amici del college.
134
00:06:32,125 --> 00:06:33,739
Sei diventato un vero amico?
135
00:06:34,169 --> 00:06:37,009
Doveva mentire a tutti gli altri,
136
00:06:37,033 --> 00:06:38,945
ma potrebbe essere onesto con me.
137
00:06:44,441 --> 00:06:47,453
Signor Ruhde, non protetto
il testimone è mai stato ucciso
138
00:06:47,477 --> 00:06:49,322
senza infrangere le regole WITSEC.
139
00:06:49,346 --> 00:06:51,513
Cruz era vicino al libro.
140
00:06:54,184 --> 00:06:55,861
Qualsiasi indicazione che si è ricollegato
141
00:06:55,885 --> 00:06:57,463
con il suo passato criminale?
142
00:06:57,487 --> 00:07:00,266
Ha fatto qualcosa da disegnare
l'attenzione del cartello?
143
00:07:00,290 --> 00:07:02,068
Non c'è modo.
144
00:07:02,092 --> 00:07:04,437
Ho un talento per chiamarlo
quando i miei testimoni
145
00:07:04,461 --> 00:07:06,161
backslide o violazione.
146
00:07:10,705 --> 00:07:13,502
Damon è un bravo ragazzo.
Non lo meritava.
147
00:07:17,641 --> 00:07:19,986
La balistica non ha ottenuto
qualsiasi stampa fuori dagli involucri,
148
00:07:20,010 --> 00:07:23,356
ma ho qualcosa
potremmo essere in grado di usare.
149
00:07:23,380 --> 00:07:25,057
Carta impregnata d'acqua?
150
00:07:25,081 --> 00:07:27,853
ERT l'ha trovato sul lato della strada.
151
00:07:27,877 --> 00:07:30,452
Pensa che potrebbe essere arrivato
dalla macchina del tiratore.
152
00:07:35,292 --> 00:07:37,470
- Hmm.
- È una ricevuta.
153
00:07:37,494 --> 00:07:40,740
"Bistec a la Criolla" ...
Spagnolo per bistecca.
154
00:07:40,764 --> 00:07:44,343
Cipolla extra, piantaggine in più,
salsa criolla sul lato.
155
00:07:44,367 --> 00:07:45,978
Il mio tipo di carnivoro.
156
00:07:46,002 --> 00:07:49,024
Nessun nome o indirizzo del ristorante,
solo un biglietto da pranzo generico.
157
00:07:49,048 --> 00:07:50,810
Puoi ricreare questo
158
00:07:50,834 --> 00:07:52,351
mentre rintracciamo il ristorante?
159
00:07:52,375 --> 00:07:53,719
Non dovrei portarmi molto tempo. Perché?
160
00:07:53,743 --> 00:07:55,187
Nessuno ha intenzione di rinunciare a informazioni
161
00:07:55,211 --> 00:07:56,722
su un sicario del cartello.
162
00:07:56,746 --> 00:07:58,580
Abbiamo bisogno di un altro approccio.
163
00:08:00,750 --> 00:08:04,054
Trovato 12 ristoranti
con bistec sul loro menu,
164
00:08:04,078 --> 00:08:06,355
ma solo tre elencati a quel prezzo.
165
00:08:06,379 --> 00:08:08,134
Va bene. Dove sono loro?
166
00:08:08,633 --> 00:08:11,145
Flatbush, Maspeth e East Harlem.
167
00:08:11,169 --> 00:08:14,348
Gli agenti spediti di Jubal
a Flatbush e Maspeth.
168
00:08:14,372 --> 00:08:16,583
Hai salvato East Harlem per noi?
169
00:08:16,607 --> 00:08:17,897
Prego.
170
00:08:24,982 --> 00:08:26,583
Cosa sta succedendo?
171
00:08:29,099 --> 00:08:30,544
Sul serio?
172
00:08:30,569 --> 00:08:32,146
Dammi solo un pausa.
È quello che ho scelto.
173
00:08:32,171 --> 00:08:36,151
Stai andando in un messicano
ristorante, non un rave.
174
00:08:36,427 --> 00:08:40,440
Nonostante la tua caustica
attacco verbale, mi sento benissimo.
175
00:08:42,100 --> 00:08:43,548
Grande.
176
00:08:54,245 --> 00:08:56,657
Bienvenido, guapo i>
177
00:08:56,681 --> 00:08:58,258
Cómo estás, hermosa? i>
178
00:08:58,282 --> 00:08:59,960
Il mio amico l'ha ricevuto l'altro giorno.
179
00:08:59,984 --> 00:09:02,162
Vuole che lo prenda
la stessa identica cosa
180
00:09:02,186 --> 00:09:04,285
Se lo rovino, mi ucciderà.
181
00:09:04,309 --> 00:09:05,365
Vedo.
182
00:09:05,389 --> 00:09:07,901
Ernesto è troppo impegnato
per ottenere il proprio cibo in questi giorni?
183
00:09:07,925 --> 00:09:10,938
Perché va bene per me.
184
00:09:10,962 --> 00:09:13,607
Scusa, ho fretta.
185
00:09:13,631 --> 00:09:15,375
Certo, sarà un minuto.
186
00:09:18,135 --> 00:09:19,417
Si.
187
00:09:19,904 --> 00:09:23,607
Davvero? Mi hai appena mandato qui.
188
00:09:25,509 --> 00:09:26,977
Va bene.
189
00:09:30,214 --> 00:09:31,959
Sei il ragazzo delle consegne?
190
00:09:31,983 --> 00:09:34,061
Portalo al posto di Ernesto?
Tieni il resto.
191
00:09:34,085 --> 00:09:35,596
Si.
192
00:09:35,620 --> 00:09:38,565
Assicurati di controllarlo prima.
Deve aver ragione.
193
00:09:49,100 --> 00:09:50,811
Quello è lui.
194
00:10:20,698 --> 00:10:21,975
Che succede, playboy?
195
00:10:23,968 --> 00:10:26,747
Chrysler nero. Potrebbe essere il nostro veicolo.
196
00:10:26,771 --> 00:10:28,737
Deve essere il posto di Ernesto.
197
00:10:29,674 --> 00:10:32,219
E quello deve essere Ernesto.
198
00:10:32,615 --> 00:10:34,630
Vado a parlare con lui.
199
00:10:42,890 --> 00:10:44,731
Mi scusi, Ernesto Villa?
200
00:11:23,928 --> 00:11:25,839
La prossima volta potrò fare la parte divertente.
201
00:11:31,102 --> 00:11:32,512
Ecco come lo vedo.
202
00:11:32,536 --> 00:11:35,682
Non hai scelta
ma per collaborare, Ernesto.
203
00:11:35,706 --> 00:11:39,820
Abbiamo voi su quattro conti,
incluso un maresciallo degli Stati Uniti
204
00:11:39,844 --> 00:11:41,434
e un testimone federale.
205
00:11:42,246 --> 00:11:43,812
Hai finito.
206
00:11:44,382 --> 00:11:46,159
Quindi, hai ottenuto uno scatto:
207
00:11:46,183 --> 00:11:50,497
Chi nel cartello Jairo
ordinato quel colpo su Damn Cruz?
208
00:11:50,521 --> 00:11:52,799
Te lo dico, amico, tanto vale
209
00:11:52,823 --> 00:11:54,234
uccidimi qui e ora.
210
00:11:54,258 --> 00:11:56,036
Fidati di me, sta prendendo tutto quello che ho.
211
00:11:56,060 --> 00:11:59,129
Puoi continuare a venire da me,
ma non te lo dirò
212
00:12:16,080 --> 00:12:17,557
Sembra che tu non voglia morire.
213
00:12:17,581 --> 00:12:19,449
Diavolo, no.
214
00:12:20,297 --> 00:12:22,475
Penso di poterti aiutare su questo fronte.
215
00:12:22,720 --> 00:12:24,164
Non gli ho detto chi ha ordinato il colpo,
216
00:12:24,188 --> 00:12:25,699
e non te lo sto nemmeno dicendo, signora ...
217
00:12:25,723 --> 00:12:27,657
Non ti ho chiesto chi ha ordinato
il successo, vero?
218
00:12:30,494 --> 00:12:32,439
Quindi, che cosa vuoi?
219
00:12:32,463 --> 00:12:35,131
Chi ha rinunciato alla posizione di Cruz?
220
00:12:36,667 --> 00:12:39,579
Tu me lo dai, andrò a parlare con AUSA.
221
00:12:39,603 --> 00:12:42,382
Voglio dire, te ne vai
per molto tempo.
222
00:12:42,406 --> 00:12:44,985
Potrebbe anche essere in un posto
dove hai amici, no?
223
00:12:52,516 --> 00:12:54,674
- Tutto ok.
- Aspettare.
224
00:13:06,530 --> 00:13:09,476
Mentre tornavo, ero nel Centro clienti,
225
00:13:09,500 --> 00:13:12,646
e il mio cellie sapeva che correvo
con il Jairo Cartel,
226
00:13:12,670 --> 00:13:15,939
sapevo che Cruz ne aveva un po '
dei nostri ragazzi mandati via.
227
00:13:16,800 --> 00:13:18,478
Cellie ha un nome?
228
00:13:18,709 --> 00:13:20,353
Vincent Marino.
229
00:13:20,377 --> 00:13:22,022
È uscito prima di me e quando esco,
230
00:13:22,046 --> 00:13:24,724
mi ha rintracciato
e mi ha portato la foto di Cruz.
231
00:13:24,748 --> 00:13:27,861
Ha detto che sapeva dov'era Cruz.
232
00:13:27,885 --> 00:13:29,729
Volevo 25 mila dollari per darlo via.
233
00:13:29,753 --> 00:13:32,265
Non ho idea di come abbia ottenuto le informazioni.
234
00:13:32,289 --> 00:13:34,634
Venticinque mila? È piuttosto ripido.
235
00:13:35,131 --> 00:13:37,050
Vale ogni centesimo
236
00:13:37,795 --> 00:13:40,307
Non succede tutti i giorni
che ne hai la possibilità
237
00:13:40,331 --> 00:13:42,055
prendere un topo.
238
00:13:44,001 --> 00:13:46,413
Il tuo passaggio a Maggie ha funzionato bene.
239
00:13:46,437 --> 00:13:48,448
Portiamo a Marino ora.
240
00:13:48,472 --> 00:13:49,979
Va bene.
241
00:13:50,674 --> 00:13:53,553
Vincent Marino, è l'FBI.
242
00:13:53,577 --> 00:13:55,155
Mostrati!
243
00:13:55,179 --> 00:13:58,191
Chiaro. SWAT, giusto, chiaro.
244
00:13:58,215 --> 00:13:59,993
Bridge team, in cima! Cancelliamo?
245
00:14:00,017 --> 00:14:02,195
Non ho niente qui Siamo vuoti, tutto chiaro.
246
00:14:02,219 --> 00:14:04,698
Ci siamo fatti un rampicante.
247
00:14:04,722 --> 00:14:06,967
Bell, Zidan, di nuovo qui.
248
00:14:12,196 --> 00:14:14,253
Oh Dio.
249
00:14:18,435 --> 00:14:21,304
Sembra che potrebbe essere stato
Vincent Marino.
250
00:14:22,673 --> 00:14:25,141
Pensa che è troppo tardi per chiederlo
lui come ha rintracciato Cruz?
251
00:14:32,172 --> 00:14:34,496
Vincent Marino, paparazzi dilettanti
252
00:14:34,521 --> 00:14:35,899
artista trasformato in ricatto.
253
00:14:35,924 --> 00:14:37,468
Sì, il tipo che si guadagna da vivere
254
00:14:37,492 --> 00:14:39,603
raccogliere soldi in silenzio
dagli avvocati di divorzio
255
00:14:39,627 --> 00:14:41,401
e clienti con cose da nascondere.
256
00:14:41,425 --> 00:14:43,435
Ha senso dato ciò che abbiamo trovato.
257
00:14:43,459 --> 00:14:46,544
Il suo cellulare, il portatile,
Mancano tutte le schede SD
258
00:14:46,568 --> 00:14:48,512
Tracker GPS e apparecchiature di sorveglianza
259
00:14:48,536 --> 00:14:49,847
dappertutto questo posto.
260
00:14:49,871 --> 00:14:51,515
Questo ragazzo era un sacco di merda professionista.
261
00:14:51,539 --> 00:14:53,150
Il suo record è d'accordo i>
262
00:14:53,174 --> 00:14:56,487
Stints multipli in prigione
per estorsione, ricatto. i>
263
00:14:56,511 --> 00:14:57,989
Qualsiasi affiliato conosciuto?
264
00:14:58,013 --> 00:14:59,390
Non per quanto posso dire.
265
00:14:59,414 --> 00:15:01,092
Beh, lui è un criminale di pari opportunità.
266
00:15:01,116 --> 00:15:02,727
Quanto tempo è morto?
267
00:15:02,751 --> 00:15:04,789
M.E. ho appena preso il corpo.
Pensano a una settimana. I>
268
00:15:04,813 --> 00:15:07,696
GSW alla testa,
cuscino usato come silenziatore.
269
00:15:07,721 --> 00:15:09,065
Nessun segno di entrata forzata,
270
00:15:09,089 --> 00:15:10,967
quindi Marino probabilmente conosceva il suo assassino.
271
00:15:10,991 --> 00:15:12,902
Quindi forse il nostro ragazzo Ernesto
272
00:15:12,926 --> 00:15:14,937
ha ottenuto la nuova identità di Cruz da Marino
273
00:15:14,961 --> 00:15:16,506
e poi lo uccise per legare le estremità.
274
00:15:16,530 --> 00:15:17,905
Ernesto è un professionista.
275
00:15:17,929 --> 00:15:20,243
Non c'è modo che ci guidi
torna al corpo che ha ucciso.
276
00:15:20,267 --> 00:15:22,678
Inoltre ha un alibi. Era a Miami
277
00:15:22,702 --> 00:15:23,936
intorno all'ora della morte di Marino.
278
00:15:23,960 --> 00:15:25,190
OA.
279
00:15:25,214 --> 00:15:28,161
Marino e un testimone WITSEC
sono entrambi morti.
280
00:15:28,975 --> 00:15:32,388
Dobbiamo scoprire come Marino
ha ottenuto la posizione protetta di Cruz.
281
00:15:32,412 --> 00:15:34,513
Inizia con le persone con cui ha lavorato Marino.
282
00:15:35,415 --> 00:15:38,284
"William Dean, investigatore privato."
283
00:15:39,920 --> 00:15:41,883
Sembra che si siano incontrati la settimana scorsa.
284
00:15:42,656 --> 00:15:45,768
Marino e io avevamo
un po 'di tempo fa.
285
00:15:45,792 --> 00:15:48,471
Lo ha assunto per fare foto
della moglie del mio cliente
286
00:15:48,495 --> 00:15:50,506
in flagrante delicto.
287
00:15:50,530 --> 00:15:53,175
Ha finito per ricattare
la moglie per il sesso
288
00:15:53,199 --> 00:15:54,710
Quando è stata l'ultima volta che l'hai visto?
289
00:15:54,734 --> 00:15:57,480
Due settimane fa, è venuto a scusarsi.
290
00:15:57,504 --> 00:15:59,215
Ha detto che stava "facendo ammenda"
291
00:15:59,239 --> 00:16:00,716
per gente che aveva torto in passato.
292
00:16:00,740 --> 00:16:02,385
Quando stavi lavorando con lui,
293
00:16:02,409 --> 00:16:05,144
ha coinvolto qualcuno dei tuoi casi
il cartello di Jairo?
294
00:16:07,781 --> 00:16:10,126
Ho avuto a che fare
alcuni personaggi pericolosi,
295
00:16:10,150 --> 00:16:11,294
ma mai loro.
296
00:16:11,318 --> 00:16:13,429
Conosci qualcuno di Marino
altri soci in affari?
297
00:16:13,453 --> 00:16:15,498
No, ma ha menzionato qualcuno che era
298
00:16:15,522 --> 00:16:17,667
lo renderò un uomo molto ricco.
299
00:16:17,691 --> 00:16:18,913
Di che tipo di business?
300
00:16:18,937 --> 00:16:22,038
No, ma credimi,
se lo rendesse ricco,
301
00:16:22,062 --> 00:16:23,573
certo come l'inferno non era legale.
302
00:16:23,597 --> 00:16:26,865
Se mi vuoi scusare, devo
tieni d'occhio questi due.
303
00:16:31,638 --> 00:16:33,683
Fare ammenda a quelli che aveva offeso?
304
00:16:33,707 --> 00:16:35,284
Sembra che Marino possa avere
lavorato attraverso
305
00:16:35,308 --> 00:16:36,919
il nono gradino di Alcolisti Anonimi.
306
00:16:36,943 --> 00:16:39,663
Mentre lavora ancora il suo
affari di ricatto sul lato.
307
00:16:39,687 --> 00:16:42,124
Ok, forse, forse di Marino
nuova connessione commerciale
308
00:16:42,148 --> 00:16:44,961
ucciso dopo che hanno venduto
La posizione di Cruz al cartello.
309
00:16:44,985 --> 00:16:48,130
Il suo partner probabilmente lo sa
come Marino ha avuto quell'intelligence.
310
00:16:48,154 --> 00:16:50,232
Quindi, il registro del telefono di Marino
sono appena entrato ...
311
00:16:50,256 --> 00:16:51,886
- Si?
- Le sue chiamate più frequenti
312
00:16:51,910 --> 00:16:54,036
erano da e per una Amber Turner.
313
00:16:54,060 --> 00:16:55,705
In realtà, lei è l'unica persona
ha parlato con
314
00:16:55,729 --> 00:16:57,309
per più di cinque minuti alla volta.
315
00:16:57,333 --> 00:16:59,236
Potrebbe essere una ragazza.
316
00:16:59,260 --> 00:17:01,010
Potrebbe essere il suo sponsor AA.
317
00:17:01,034 --> 00:17:03,216
Attraversando i sessi tra
sponsor e delegati
318
00:17:03,240 --> 00:17:04,580
è abbastanza insolito
319
00:17:04,604 --> 00:17:06,115
Qualunque cosa fosse Ambra per Marino,
320
00:17:06,139 --> 00:17:08,517
in questo momento, è la nostra migliore e unica guida.
321
00:17:08,541 --> 00:17:09,875
La controlleremo. i>
322
00:17:11,071 --> 00:17:12,682
Non posso credere che sia morto.
323
00:17:12,706 --> 00:17:14,918
Qual era il tuo rapporto
con Vincent Marino?
324
00:17:14,942 --> 00:17:16,561
Eri coinvolto?
325
00:17:25,719 --> 00:17:29,165
Mio padre era un ex detenuto,
quindi lo so meglio di
326
00:17:29,189 --> 00:17:31,000
essere coinvolti con uno.
327
00:17:31,024 --> 00:17:35,171
Inoltre, non sono in un punto
nella mia sobrietà
328
00:17:35,195 --> 00:17:36,606
dove sono pronto per una relazione.
329
00:17:36,630 --> 00:17:39,732
Sobrietà ... era Marino il tuo sponsor AA?
330
00:17:40,968 --> 00:17:42,579
No, ero suo.
331
00:17:42,603 --> 00:17:44,848
Non attraversa rari i sessi?
332
00:17:44,872 --> 00:17:47,417
Di solito, ma Vincent ha chiesto,
333
00:17:47,441 --> 00:17:50,253
e AA mi hanno salvato la vita.
334
00:17:50,277 --> 00:17:52,188
Mi è stato insegnato a non dire mai di no
a una richiesta di programma.
335
00:17:52,212 --> 00:17:55,425
Ne hai mai parlato?
La vita professionale di Marino?
336
00:17:55,449 --> 00:17:57,494
Ha menzionato un partner
o eventuali affari?
337
00:17:57,518 --> 00:18:01,097
No, non avevamo lavorato
insieme per molto tempo.
338
00:18:01,121 --> 00:18:03,833
Ci siamo concentrati sul lavorare i passaggi,
339
00:18:03,857 --> 00:18:06,425
ed era desideroso di farli.
340
00:18:07,794 --> 00:18:09,462
La maggior parte delle persone non lo sono.
341
00:18:11,098 --> 00:18:14,377
Quindi, AA Amber era un vicolo cieco,
ma Maggie e OA pensano
342
00:18:14,401 --> 00:18:15,945
c'è qualcosa di strano in lei.
343
00:18:15,969 --> 00:18:17,780
Oh, bene, c'è sicuramente
qualcosa di strano sta succedendo
344
00:18:17,804 --> 00:18:19,249
tra lei e Marino.
345
00:18:19,273 --> 00:18:22,385
- Si.
- Combinato attraverso le sue e-mail, trovato questo.
346
00:18:22,409 --> 00:18:23,686
Quello è Amber.
347
00:18:23,710 --> 00:18:25,088
Marino ha inviato questo a un editor di foto
348
00:18:25,112 --> 00:18:26,656
e gli ha offerto il doppio della sua quota
349
00:18:26,680 --> 00:18:28,588
se potesse alleggerirlo abbastanza
per vedere la faccia dell'uomo.
350
00:18:28,612 --> 00:18:29,992
Con cosa è tornato?
351
00:18:30,016 --> 00:18:32,295
Nessun dado, l'editore non poteva
fallo anche per triplicare la tariffa.
352
00:18:32,319 --> 00:18:35,398
Ok, quindi Marino era stalking
il suo sponsor AA.
353
00:18:35,422 --> 00:18:37,275
- Mm-hmm.
- Dove sono Maggie e OA?
354
00:18:37,299 --> 00:18:39,068
Tornando da Long Island City.
355
00:18:39,092 --> 00:18:40,503
Ok, digli di voltarti.
356
00:18:40,527 --> 00:18:42,461
Devo portarli a Manhasset, proprio ora.
357
00:19:11,358 --> 00:19:12,902
Quale erano dopo?
358
00:19:12,926 --> 00:19:14,904
La moglie.
359
00:19:14,928 --> 00:19:16,539
La moglie è stata la nostra testimonianza, Maya Nelson.
360
00:19:16,563 --> 00:19:18,074
Lei è un ex-mulo della droga.
361
00:19:18,098 --> 00:19:20,376
È stata beccata
$ 3,3 milioni di cocaina
362
00:19:20,400 --> 00:19:23,479
nascosto in lattine di latte artificiale nella sua auto.
363
00:19:23,503 --> 00:19:24,747
Dov'era questo?
364
00:19:24,771 --> 00:19:26,716
Era a Detroit.
365
00:19:26,740 --> 00:19:29,108
Ha lavorato per i 5 Point Boys.
366
00:19:30,310 --> 00:19:32,088
Bene, se Maya non funzionasse
con il Jairo Cartel,
367
00:19:32,112 --> 00:19:34,824
allora questo caso non è collegato a quello di Cruz.
368
00:19:34,848 --> 00:19:37,327
Sì, th ... è corretto.
369
00:19:37,351 --> 00:19:39,262
Gang diversa, città diversa.
370
00:19:39,286 --> 00:19:40,997
Ciò significa che
la lista Protezione dei testimoni
371
00:19:41,021 --> 00:19:42,465
è stato compromesso
372
00:19:49,596 --> 00:19:51,582
Due testimoni uccisi in due giorni.
373
00:19:51,607 --> 00:19:53,128
Con tutti quei nomi allo scoperto,
374
00:19:53,152 --> 00:19:55,503
il servizio Marshals andrà
spostare tutti nel programma?
375
00:19:55,528 --> 00:19:57,039
Stiamo parlando di 15.000 persone.
376
00:19:57,063 --> 00:19:58,307
Non c'è modo di muoverci
che molti nel tempo,
377
00:19:58,331 --> 00:20:00,433
nemmeno con l'aiuto dell'FBI.
378
00:20:01,667 --> 00:20:04,212
Ma poi di nuovo, forse non dobbiamo.
379
00:20:04,236 --> 00:20:05,580
Perché?
380
00:20:05,604 --> 00:20:07,416
Dei 60 casi il mio ufficio sovrintende
381
00:20:07,440 --> 00:20:09,251
e i cinque deputati nel mio ufficio,
382
00:20:09,275 --> 00:20:11,887
entrambi questi testimoni erano
sotto la supervisione di Jim Ruhde.
383
00:20:11,911 --> 00:20:14,846
Marshal Ruhde è la fonte della perdita.
384
00:20:16,982 --> 00:20:19,027
Diamine no, questo è impossibile.
385
00:20:19,051 --> 00:20:20,929
In nessun modo avrei compromesso i miei casi.
386
00:20:20,953 --> 00:20:22,397
Bene, com'è successo?
387
00:20:22,421 --> 00:20:25,145
Tu non capisci
Io-io mi occupo di queste persone.
388
00:20:25,738 --> 00:20:27,771
Non li metterei mai in alcun tipo di pericolo.
389
00:20:27,795 --> 00:20:30,307
L'ufficio non ha rilevato
una breccia nel nostro software.
390
00:20:30,331 --> 00:20:32,643
Tutto il nostro hardware è tenuto in considerazione.
391
00:20:32,667 --> 00:20:35,879
Mi dispiace, Jim, se la lista
è sicuro internamente ...
392
00:20:35,903 --> 00:20:37,347
Prenderò un poligrafo, capo,
393
00:20:37,371 --> 00:20:39,082
consegnare il mio login, le credenziali ...
394
00:20:39,106 --> 00:20:40,584
Mashal Ruhde,
395
00:20:40,608 --> 00:20:41,818
qualcuno sapeva di visite programmate
396
00:20:41,842 --> 00:20:43,948
- con i tuoi testimoni?
- Nessuno.
397
00:20:43,972 --> 00:20:47,391
E le visite sono andate avanti
caso per caso, protocollo.
398
00:20:47,415 --> 00:20:48,926
Ti dispiace se guardo nel tuo garage?
399
00:20:48,950 --> 00:20:51,025
Qualunque cosa tu abbia bisogno di fare
400
00:20:54,455 --> 00:20:56,066
Hai guidato la stessa macchina?
a tutte le tue visite?
401
00:20:56,090 --> 00:20:58,468
Dodici testimoni e famiglie
nel mio carico di lavoro.
402
00:20:58,492 --> 00:21:01,438
Tutti vivono e lavorano completamente
diverse aree di New York.
403
00:21:01,462 --> 00:21:02,639
Perché questo sarebbe un problema?
404
00:21:25,386 --> 00:21:26,897
So come si presenta.
405
00:21:26,921 --> 00:21:28,765
Non puoi immaginare come ci si sente,
il senso di colpa...
406
00:21:28,789 --> 00:21:29,965
Maresciallo Ruhde, per favore capisci,
407
00:21:29,989 --> 00:21:32,926
dobbiamo solo prendere in considerazione
ogni possibile scenario.
408
00:21:35,463 --> 00:21:37,307
Questo è stato trovato sulla tua auto.
409
00:21:37,331 --> 00:21:39,566
È un localizzatore GPS.
410
00:21:44,805 --> 00:21:46,750
Non avrei mai dovuto permettere che questo accadesse.
411
00:21:46,774 --> 00:21:48,618
Mi dispiace tanto, signore.
412
00:21:48,642 --> 00:21:49,786
No.
413
00:21:49,810 --> 00:21:51,621
Potremmo usare l'aiuto del Bureau
414
00:21:51,645 --> 00:21:52,923
per capire chi ha piantato questo.
415
00:21:52,947 --> 00:21:55,120
Lo porteremo al laboratorio, lo faremo
li iniziano subito.
416
00:21:55,144 --> 00:21:57,049
Potremmo non avere quel tipo di tempo.
417
00:21:58,232 --> 00:22:00,886
Maya ha testimoniato contro i 5 Point Boys?
418
00:22:02,857 --> 00:22:04,515
Chi avrebbe messo via?
419
00:22:08,962 --> 00:22:10,406
Grazie per essere venuto
420
00:22:10,664 --> 00:22:13,276
Piacere mio, ho fatto un bel giro in autobus
421
00:22:13,300 --> 00:22:14,878
quaggiù da Lewisburg.
422
00:22:14,902 --> 00:22:16,847
La cosa più vicina che ho dovuto fare per una vacanza
423
00:22:16,871 --> 00:22:19,049
in due anni da quando sono stato bloccato.
424
00:22:19,073 --> 00:22:21,641
Da quando Maya Nelson ti ha sepolto il culo.
425
00:22:22,436 --> 00:22:25,715
Wow, vita senza parole.
426
00:22:25,740 --> 00:22:27,184
Pesante.
427
00:22:27,548 --> 00:22:30,927
Mi ha fatto sporcare,
non c'è dubbio a riguardo.
428
00:22:30,951 --> 00:22:32,462
Ma da quello che ho sentito,
429
00:22:32,486 --> 00:22:34,898
le cose non sono andate bene
per il vecchio Maya.
430
00:22:36,524 --> 00:22:38,168
O il suo vecchio.
431
00:22:38,192 --> 00:22:41,371
Sì, sono morti entrambi.
432
00:22:41,395 --> 00:22:43,140
Aw, che vergogna.
433
00:22:43,164 --> 00:22:45,231
Perché era una brava persona.
434
00:22:46,501 --> 00:22:48,058
Quindi, lo ammetti.
435
00:22:48,879 --> 00:22:50,857
Hai ucciso Maya e suo marito.
436
00:22:50,881 --> 00:22:52,125
Accidenti, l'ho fatto.
437
00:22:52,149 --> 00:22:53,826
Mi ha venduto per un panino al prosciutto
438
00:22:53,850 --> 00:22:56,218
e una bottiglia di cognac a basso costo.
439
00:22:59,996 --> 00:23:03,109
Allora, chi ti ha detto dove viveva?
440
00:23:03,134 --> 00:23:05,635
Intendi, dove si nascondeva.
441
00:23:08,065 --> 00:23:10,510
Chi ti ha dato l'indirizzo, Nate?
442
00:23:10,534 --> 00:23:12,378
Nah.
443
00:23:12,402 --> 00:23:15,081
Dirti cosa, ti dirò quello che so,
444
00:23:15,105 --> 00:23:18,507
ma voglio una nuova cella
con una vista dei boschi.
445
00:23:20,944 --> 00:23:23,846
Va bene, possiamo farlo accadere.
446
00:23:26,950 --> 00:23:28,628
Il mio ragazzo all'esterno,
447
00:23:28,652 --> 00:23:31,531
chi rimarrà per sempre senza nome.
448
00:23:31,555 --> 00:23:34,104
Ho un nome da un tizio bianco.
449
00:23:39,363 --> 00:23:41,998
Dovrai farlo
molto meglio di così
450
00:23:43,567 --> 00:23:46,612
Il tizio bianco era
con una donna molto sexy.
451
00:23:46,636 --> 00:23:48,285
Una rossa
452
00:24:00,745 --> 00:24:02,752
Ehi, Ambra.
453
00:24:05,322 --> 00:24:07,800
O dovrei dire Alison Hunt?
454
00:24:07,824 --> 00:24:09,869
Sappiamo che sei in WITSEC.
455
00:24:09,893 --> 00:24:13,339
Hai testimoniato in un maggiore
caso di racket in Ohio.
456
00:24:13,363 --> 00:24:15,108
Non cercare di negarlo, Ambra.
457
00:24:15,132 --> 00:24:18,444
Non dovrei parlare
su questo con chiunque
458
00:24:18,468 --> 00:24:20,546
al di fuori del servizio US Marshals.
459
00:24:20,570 --> 00:24:22,415
Persona che hai sponsorizzato in AA,
460
00:24:22,439 --> 00:24:25,941
chi ha venduto almeno un nome
fuori dalla lista WITSEC, è morto.
461
00:24:27,711 --> 00:24:29,655
E quel testimone e il maresciallo assegnati
462
00:24:29,679 --> 00:24:31,885
proteggerlo sono morti.
463
00:24:31,909 --> 00:24:36,229
E il maresciallo responsabile per
è stato girato il tuo caso.
464
00:24:36,253 --> 00:24:38,798
Sei nel mezzo
di questo, ambra.
465
00:24:38,822 --> 00:24:41,590
Quindi, adesso, lo farai
parla con l'FBI.
466
00:24:43,293 --> 00:24:45,227
Dicci con chi stai lavorando.
467
00:24:51,001 --> 00:24:55,019
Lo giuro, lui ... era solo
cercando di proteggermi
468
00:24:55,772 --> 00:24:57,187
"Lui"?
469
00:24:58,375 --> 00:24:59,886
E 'il "lui" in questa immagine?
470
00:24:59,910 --> 00:25:02,488
È questo Jim, il fidanzato
hai affermato che non avevi?
471
00:25:08,051 --> 00:25:09,616
Non è Jim ...
472
00:25:10,887 --> 00:25:12,369
Il suo capo.
473
00:25:15,025 --> 00:25:16,692
Capo delegato Ackerman?
474
00:25:20,163 --> 00:25:21,674
Ackerman era la vera fuga.
475
00:25:21,698 --> 00:25:23,676
Lui è quello che vende i nomi.
476
00:25:23,700 --> 00:25:26,135
Vieni con noi.
477
00:25:30,497 --> 00:25:31,975
Abbiamo messo un BOLO sul suo veicolo,
478
00:25:31,999 --> 00:25:34,025
ma il vicecomandante degli Stati Uniti maresciallo
Paul Ackerman
479
00:25:34,050 --> 00:25:35,628
è già nel vento
480
00:25:35,653 --> 00:25:36,964
Questa è una caccia all'uomo per un uomo
481
00:25:36,988 --> 00:25:39,266
chi nasconde le persone per vivere, gente.
482
00:25:39,290 --> 00:25:41,468
Siamo nel nostro gioco.
483
00:25:41,926 --> 00:25:42,836
Hey.
484
00:25:42,860 --> 00:25:44,238
Avere un minuto?
485
00:25:44,262 --> 00:25:46,240
Sì, ti apprezzo
ponendolo come una domanda.
486
00:25:46,264 --> 00:25:48,576
- Che cosa succede?
- Non qui.
487
00:25:48,600 --> 00:25:49,843
Va bene.
488
00:26:10,321 --> 00:26:11,699
Ho chiesto a Jubal se gli piacerebbe
489
00:26:11,723 --> 00:26:13,639
per indicare le domande di Amber.
490
00:26:14,559 --> 00:26:16,904
Perché io sono in AA.
491
00:26:16,928 --> 00:26:19,206
Grande, sta aspettando nella scatola.
492
00:26:19,230 --> 00:26:20,674
Il declino di Jubal.
493
00:26:20,698 --> 00:26:23,367
Perché?
494
00:26:25,603 --> 00:26:27,715
I testimoni e le loro famiglie stanno morendo.
495
00:26:27,739 --> 00:26:30,317
Hai qualcosa in comune
con Amber è una grande risorsa.
496
00:26:30,341 --> 00:26:32,891
Voglio dire, dobbiamo usare ogni
risorsa possibile trovare Ackerman.
497
00:26:32,915 --> 00:26:35,151
Considerato. E, come ho spiegato a Dana,
498
00:26:35,175 --> 00:26:37,858
abbiamo qualcuno completamente attrezzato
per eseguire il punto.
499
00:26:37,882 --> 00:26:40,917
Lei è il tuo sospetto, hai capito.
500
00:26:42,920 --> 00:26:44,754
Non lo costringerò a farlo.
501
00:26:50,020 --> 00:26:52,555
Non capisco.
502
00:26:55,600 --> 00:26:58,435
Non posso usare il programma contro di lei.
503
00:27:00,672 --> 00:27:02,105
Non lo farò.
504
00:27:05,677 --> 00:27:09,123
AA richiede una rigorosa onestà
con te stesso e gli altri.
505
00:27:09,147 --> 00:27:11,488
È così che rimani vivo.
506
00:27:12,150 --> 00:27:14,194
E l'unico modo in cui funziona
è se i partecipanti
507
00:27:14,218 --> 00:27:16,618
fidati del programma e l'un l'altro.
508
00:27:19,757 --> 00:27:22,136
Senti, Ambra, abbiamo bisogno del tuo aiuto.
509
00:27:22,160 --> 00:27:25,252
Dobbiamo trovare Ackerman
prima che qualcun altro si faccia male.
510
00:27:29,987 --> 00:27:32,551
Ma sei già ferito, vero?
511
00:27:33,371 --> 00:27:35,095
Nessun altro lo capisce
512
00:27:36,207 --> 00:27:39,219
Ma sei bloccato tra due
programmi completamente diversi
513
00:27:39,243 --> 00:27:40,854
ti mantiene in vita i>
514
00:27:40,878 --> 00:27:43,190
Stanno entrambi lavorando a obiettivi incrociati. i>
515
00:27:43,214 --> 00:27:47,608
Hai AA, che richiede
rigorosa onestà
516
00:27:48,119 --> 00:27:49,763
Ma hai anche la Protezione dei Testimoni,
517
00:27:49,787 --> 00:27:52,529
che lo richiede
vivi una vita di inganno.
518
00:28:00,798 --> 00:28:02,456
Non posso vincere
519
00:28:04,002 --> 00:28:05,209
No.
520
00:28:08,873 --> 00:28:11,218
Raccontaci come hai trovato
te stesso qui, ambra. i>
521
00:28:11,242 --> 00:28:13,050
Perché sei finito nel programma?
522
00:28:17,882 --> 00:28:23,086
Bene, sono stato costretto a testimoniare
contro mio padre.
523
00:28:24,508 --> 00:28:26,475
L'ho messo in prigione.
524
00:28:27,791 --> 00:28:30,859
Non era esattamente un genitore ideale, ma ...
525
00:28:32,570 --> 00:28:36,973
Mio padre non era perfetto
entrambi, ma la famiglia è famiglia.
526
00:28:39,303 --> 00:28:41,870
Non riesco a immaginare la colpa
hai dovuto vivere con.
527
00:28:44,709 --> 00:28:46,887
Marshal ha dovuto trasferirmi
quattro volte diverse,
528
00:28:46,911 --> 00:28:48,522
perché continuavo a confondermi, i>
529
00:28:48,546 --> 00:28:51,129
e non potevo continuare
la mia storia di copertura. i>
530
00:28:52,049 --> 00:28:55,592
Paolo mi è stato assegnato
quando mi sono trasferito a New York. i>
531
00:28:58,189 --> 00:29:00,601
Ackerman era il tuo punto di riferimento?
532
00:29:00,625 --> 00:29:03,850
Sì, prima che fosse promosso capo.
533
00:29:04,529 --> 00:29:08,397
Anche se era sposato, mi piaceva.
534
00:29:10,802 --> 00:29:12,780
Era così gentile con me.
535
00:29:13,004 --> 00:29:15,716
Mi ha persino incoraggiato ad andare ad AA.
536
00:29:15,740 --> 00:29:18,775
Ti è successo?
la tua storia di copertina con Marino?
537
00:29:20,678 --> 00:29:23,223
Marino ha capito che ero in WITSEC.
538
00:29:23,247 --> 00:29:25,392
Ha iniziato a perseguitarmi, i>
539
00:29:25,416 --> 00:29:27,708
scattare foto di me ovunque andassi.
540
00:29:28,352 --> 00:29:31,962
Quindi, quando Paul lo ha affrontato
per farlo smettere,
541
00:29:32,423 --> 00:29:34,758
Marino capì che stavamo uscendo insieme.
542
00:29:36,681 --> 00:29:39,159
Ha minacciato di rovinarci, di esporci,
543
00:29:39,184 --> 00:29:42,597
per rovinare le nostre vite, a meno che Paul non desse
544
00:29:42,622 --> 00:29:44,333
un nome dalla lista WITSEC.
545
00:29:44,358 --> 00:29:46,770
Quindi ... così, ha fatto, solo un nome.
546
00:29:46,795 --> 00:29:48,353
Poi Marino è diventato avido.
547
00:29:49,607 --> 00:29:51,440
Quindi Ackerman lo ha ucciso.
548
00:29:54,218 --> 00:29:55,729
No, Paul ha ucciso Marino
549
00:29:55,754 --> 00:29:58,905
perché finché lui era
vivo, non ero al sicuro.
550
00:29:59,644 --> 00:30:01,755
Questa non è l'unica ragione.
551
00:30:01,919 --> 00:30:04,631
Ackerman sta cogliendo
un'opportunità per un giorno di paga.
552
00:30:04,655 --> 00:30:07,301
Raccolse proprio dove Marino aveva lasciato.
553
00:30:07,325 --> 00:30:10,327
Iniziato a vendere nomi
dalla lista WITSEC stesso.
554
00:30:12,250 --> 00:30:14,212
Sette persone sono morte.
555
00:30:14,954 --> 00:30:16,423
Sette?
556
00:30:18,703 --> 00:30:20,347
No, non può essere giusto.
557
00:30:28,649 --> 00:30:31,938
Non avevo idea che sarebbe successo
finire così
558
00:30:32,817 --> 00:30:35,329
Abbiamo bisogno che tu ci dica dove si trova.
559
00:30:36,109 --> 00:30:39,967
Ambra, ti ha creato
un accessorio per l'omicidio.
560
00:30:48,338 --> 00:30:49,915
Non mi interessa
561
00:30:51,202 --> 00:30:54,211
Mi ha salvato la vita e io-io lo amo.
562
00:30:54,825 --> 00:30:58,494
E non lo tradirò mai.
563
00:31:01,545 --> 00:31:04,846
Io ... penso di aver bisogno di sedermi.
564
00:31:05,202 --> 00:31:07,404
Che cosa vuoi dire, gli manca?
565
00:31:09,406 --> 00:31:12,085
Signora Ackerman, tuo marito è ricercato
566
00:31:12,110 --> 00:31:15,122
per il suo coinvolgimento
in diversi gravi crimini.
567
00:31:15,147 --> 00:31:18,493
Ma lui è un maresciallo degli Stati Uniti,
Non capisco.
568
00:31:18,518 --> 00:31:20,096
Sembra anche che lui stia avendo
569
00:31:20,121 --> 00:31:22,199
una relazione romantica
con uno dei testimoni
570
00:31:22,224 --> 00:31:23,907
sotto la sua giurisdizione.
571
00:31:25,503 --> 00:31:27,648
Non posso credere che stia succedendo di nuovo.
572
00:31:27,672 --> 00:31:28,849
Ancora?
573
00:31:28,873 --> 00:31:31,084
Un altro dei testimoni di Paolo ha affermato
574
00:31:31,108 --> 00:31:33,009
che lei e Paul stavano avendo una relazione.
575
00:31:34,858 --> 00:31:37,093
Ha avuto il coraggio di chiamarmi a riguardo.
576
00:31:38,943 --> 00:31:41,789
Ma è un brav'uomo.
Non lo farebbe mai.
577
00:31:41,953 --> 00:31:45,288
Lui mi ama. Conosco mio marito
578
00:31:46,090 --> 00:31:47,567
Cosa è successo con l'altro testimone,
579
00:31:47,592 --> 00:31:49,266
quello che ti ha chiamato?
580
00:31:49,873 --> 00:31:52,285
Uh, è stata assegnata
a un altro maresciallo.
581
00:31:52,530 --> 00:31:53,907
Anche se nessuno le ha creduto,
582
00:31:53,931 --> 00:31:56,977
ha riportato Paul indietro di tre anni
nella sua promozione.
583
00:31:57,001 --> 00:31:58,567
Il danno è stato fatto
584
00:31:59,837 --> 00:32:01,615
Hai sentito di nuovo da lei?
585
00:32:01,639 --> 00:32:04,418
No, ci ha lasciati soli dopo.
586
00:32:04,442 --> 00:32:07,120
Probabilmente è andato in rovina
la vita di qualcun altro
587
00:32:07,144 --> 00:32:10,023
Indipendentemente da ciò, sono certo che ti sbagli.
588
00:32:10,370 --> 00:32:12,749
Paul non se ne andrebbe mai senza di me.
589
00:32:15,252 --> 00:32:16,763
Ackerman è stato predatore
590
00:32:16,787 --> 00:32:18,532
la sua femmina protegge prima, eh?
591
00:32:18,556 --> 00:32:21,268
Solitudine e vulnerabilità
dei suoi testimoni uniti
592
00:32:21,292 --> 00:32:23,971
con la sua posizione di potere
sulle loro vite ...
593
00:32:23,995 --> 00:32:27,374
Sta esercitando il dominio
nelle sue relazioni romantiche.
594
00:32:27,398 --> 00:32:29,276
L'onestà che condividono con Ackerman
595
00:32:29,300 --> 00:32:31,445
dà loro un falso senso di intimità.
596
00:32:31,469 --> 00:32:33,680
E Amber sarebbe stato
particolarmente suscettibile,
597
00:32:33,704 --> 00:32:35,082
dato che è stata spostata
598
00:32:35,106 --> 00:32:36,950
all'interno del programma così tante volte.
599
00:32:36,974 --> 00:32:39,686
Quindi, Marino minaccia
per esporre la sua relazione,
600
00:32:39,710 --> 00:32:41,888
e Ackerman fa tutto ciò che deve,
601
00:32:41,912 --> 00:32:44,289
compreso il rischio del suo lavoro, per salvarlo.
602
00:32:44,313 --> 00:32:46,281
Va bene, ragazzi, ascoltate.
603
00:32:46,851 --> 00:32:49,062
Veicolo del capo delegato
è stato trovato abbandonato
604
00:32:49,086 --> 00:32:50,864
appena fuori Newburgh.
605
00:32:50,888 --> 00:32:52,599
Nessun bagaglio o Ackerman in vista.
606
00:32:52,623 --> 00:32:55,268
È diretto a nord, probabilmente
al confine canadese.
607
00:32:55,292 --> 00:32:58,105
Si, è esatto. Ricorda,
porta almeno 30 mila dollari.
608
00:32:58,129 --> 00:32:59,506
Probabilmente ha una scorta di documenti falsi,
609
00:32:59,530 --> 00:33:00,607
travestimenti e armi ...
610
00:33:00,631 --> 00:33:01,712
- Jubal.
- Si?
611
00:33:01,736 --> 00:33:04,144
- Ho ricevuto una chiamata bloccata.
- Tranquillo, silenzioso.
612
00:33:06,037 --> 00:33:07,627
Agente Bell.
613
00:33:07,651 --> 00:33:09,556
Agente Bell, agente Zidan, i>
614
00:33:09,580 --> 00:33:13,186
ogni altro agente rappresentato a 26 Fed. i>
615
00:33:13,210 --> 00:33:14,855
Dove sei, Ackerman?
616
00:33:14,879 --> 00:33:16,349
Sai che non te lo dirò. i>
617
00:33:16,373 --> 00:33:17,978
Voglio che sia rilasciato Amber i>
618
00:33:18,002 --> 00:33:19,567
E sai che non lo faremo.
619
00:33:19,591 --> 00:33:22,263
E tu sai che lo sarò
costretto a vendere un altro nome. i>
620
00:33:22,287 --> 00:33:24,392
Lasciala andare o questo accordo va in diretta. i>
621
00:33:24,416 --> 00:33:27,447
Se è seguita, lo stesso piano.
Hai 30 minuti. I>
622
00:33:31,128 --> 00:33:33,233
Sai che non lo sarà
contenuto senza uno sparo.
623
00:33:33,257 --> 00:33:34,650
Concordato.
624
00:33:34,674 --> 00:33:36,810
Lui ha i mezzi.
Sta per vendere un altro nome
625
00:33:36,834 --> 00:33:38,498
indipendentemente dal fatto che Amber sia stato rilasciato.
626
00:33:38,522 --> 00:33:40,330
Ackerman aveva solo giurisdizione
627
00:33:40,330 --> 00:33:41,874
i 60 testimoni di New York.
628
00:33:41,898 --> 00:33:43,810
Giusto, servizi Marshals,
ottieni l'accesso remoto
629
00:33:43,834 --> 00:33:44,918
a quella lista WITSEC?
630
00:33:44,942 --> 00:33:47,180
Dovrai muoverti
i rimanenti 57 testimoni
631
00:33:47,204 --> 00:33:48,815
e le loro famiglie e tu sei
giù tre uomini, giusto?
632
00:33:48,839 --> 00:33:50,249
Suppongo che tu possa usare un po 'd'aiuto.
633
00:33:50,273 --> 00:33:52,185
Tony, posso prenderti a prestito per un secondo?
634
00:33:52,209 --> 00:33:53,419
Torna indietro con Ambra.
635
00:33:53,443 --> 00:33:54,821
Falla per dirci la sua posizione.
636
00:33:54,845 --> 00:33:56,422
Stiamo finendo il tempo.
637
00:34:05,126 --> 00:34:07,103
Si scopre che non lo sei
l'unico testimone
638
00:34:07,128 --> 00:34:09,006
Paul Ackerman ne ha approfittato.
639
00:34:09,030 --> 00:34:11,253
Era in una relazione
con un'altra donna
640
00:34:11,278 --> 00:34:13,451
prima che fosse promosso capo.
641
00:34:14,381 --> 00:34:18,561
Lo so. Ci diciamo tutto.
642
00:34:18,585 --> 00:34:21,364
Il passato è il passato, ma lui mi ama ora.
643
00:34:21,388 --> 00:34:24,700
Lui deve amarti. Sta rischiando
tutto ti aspetta
644
00:34:24,724 --> 00:34:26,992
e ti chiedo di lasciarti andare.
645
00:34:28,689 --> 00:34:32,304
Vedete, quello che lui e io abbiamo è diverso.
646
00:34:58,758 --> 00:35:00,670
L'uomo che hai scelto di proteggere
647
00:35:00,694 --> 00:35:03,929
ha appena minacciato di rilasciare
la posizione di un altro testimone.
648
00:35:05,699 --> 00:35:08,880
Per colpa sua,
più persone innocenti come queste
649
00:35:08,904 --> 00:35:10,669
moriremo
650
00:35:14,908 --> 00:35:17,353
Quindi, lasciami essere chiaro,
651
00:35:17,377 --> 00:35:19,522
se finisci dalla parte sbagliata di lui,
652
00:35:19,546 --> 00:35:23,682
cosa è successo a loro
potrebbe facilmente accadere a te.
653
00:35:24,885 --> 00:35:26,963
Se ci dite tutto,
654
00:35:26,987 --> 00:35:28,888
allora conosci il suo piano.
655
00:35:31,358 --> 00:35:33,323
Dov'è Ackerman ti sta aspettando?
656
00:35:37,764 --> 00:35:39,508
Lui è più intelligente di quello.
657
00:35:39,532 --> 00:35:43,312
Lo sappiamo.
Ecco perché abbiamo bisogno del tuo aiuto.
658
00:36:01,554 --> 00:36:05,858
Buona giornata. Sì, signora, benvenuto.
659
00:36:21,132 --> 00:36:24,265
_
660
00:36:45,632 --> 00:36:49,361
_
661
00:37:19,779 --> 00:37:22,474
_
662
00:37:38,451 --> 00:37:40,575
Stai andando alla grande. Non aver paura
663
00:37:41,287 --> 00:37:42,786
Sono così orgoglioso di te.
664
00:37:43,656 --> 00:37:45,701
Lo abbiamo fatto. Ci siamo quasi.
665
00:37:45,725 --> 00:37:47,203
Dai, dammi la mano.
666
00:37:47,227 --> 00:37:49,661
Il confine è a soli 100 metri ...
667
00:37:50,730 --> 00:37:52,808
Quasi non lo taglierà, Ackerman.
668
00:37:52,832 --> 00:37:54,310
No, no, no, no, no.
669
00:37:54,334 --> 00:37:56,746
Segui la squadra, ingaggia! FBI!
670
00:38:00,240 --> 00:38:02,885
- Stai giù, siamo chiari.
- Lo abbiamo in pugno.
671
00:38:02,909 --> 00:38:05,521
Prende un certo tipo di animale
672
00:38:05,545 --> 00:38:07,056
preda delle vulnerabilità
673
00:38:07,080 --> 00:38:09,392
di quelli che sono stati affidati
proteggere, Ackerman.
674
00:38:09,416 --> 00:38:12,328
Non intendevo per innocente
le persone si fanno male
675
00:38:12,352 --> 00:38:14,186
Stai andando con quello per la tua difesa?
676
00:38:15,666 --> 00:38:17,400
Sei giovane e senza macchia.
677
00:38:17,424 --> 00:38:18,801
Non mi aspetto che tu capisca questo.
678
00:38:18,825 --> 00:38:22,127
Hai fatto un giuramento, proprio come noi.
679
00:38:23,270 --> 00:38:25,248
Voi due giocate a degli eroi ogni giorno.
680
00:38:25,273 --> 00:38:26,917
Proteggo le fesserie.
681
00:38:26,942 --> 00:38:29,387
Dò i criminali che vogliono
spaccare i loro amici
682
00:38:29,412 --> 00:38:31,584
una seconda possibilità. Per quanto riguarda me?
683
00:38:32,766 --> 00:38:33,977
E la mia seconda possibilità?
684
00:38:34,002 --> 00:38:36,113
La tua seconda possibilità?
685
00:38:36,138 --> 00:38:37,282
Se i tuoi testimoni erano criminali
686
00:38:37,307 --> 00:38:38,885
a un certo punto o no,
687
00:38:38,910 --> 00:38:42,022
hanno scelto di obbedire alle regole
e fare la cosa giusta
688
00:38:42,215 --> 00:38:44,264
Hanno trasformato le loro vite in giro.
689
00:38:44,918 --> 00:38:47,892
Può un leopardo cambiare davvero le sue macchie?
690
00:38:48,555 --> 00:38:50,722
Hanno scelto il loro destino.
691
00:38:52,099 --> 00:38:53,857
Anche tu.
692
00:39:13,298 --> 00:39:15,110
Hai sollevato l'importanza di attaccare
693
00:39:15,135 --> 00:39:17,302
alle regole WITSEC più di una volta.
694
00:39:18,718 --> 00:39:21,697
Non posso fare a meno di pensare
c'è qualcosa dietro a questo.
695
00:39:21,721 --> 00:39:24,890
Curtis ... era il mio vecchio testimone.
696
00:39:26,693 --> 00:39:28,433
Ha infranto le regole?
697
00:39:29,030 --> 00:39:31,275
Sì, ma non poteva aiutarsi.
698
00:39:31,300 --> 00:39:33,077
- Cosa, famiglia?
- Si.
699
00:39:33,102 --> 00:39:35,080
Il cinquantesimo compleanno di sua madre.
700
00:39:35,105 --> 00:39:37,117
Quindi, la chiamò per raggiungere,
701
00:39:37,337 --> 00:39:40,305
ma la 15th Street Gang
stava ascoltando le sue chiamate.
702
00:39:41,508 --> 00:39:45,754
Ma il fatto è che sono questi
le persone erano così attente.
703
00:39:45,778 --> 00:39:49,291
Non rende ciò che è successo
a Curtis, meno tragico.
704
00:39:49,315 --> 00:39:51,039
No.
705
00:39:53,786 --> 00:39:56,699
Lo incoraggerei comunque
persone per entrare nel programma?
706
00:39:56,723 --> 00:39:58,296
Senza dubbio.
707
00:39:59,325 --> 00:40:02,995
Quindi ho bisogno che tu torni indietro.
Ho bisogno che tu lo guardi di nuovo.
708
00:40:06,132 --> 00:40:07,639
Hey.
709
00:40:08,735 --> 00:40:10,045
È l'altro testimone di Ackerman
710
00:40:10,069 --> 00:40:11,147
era in una relazione con?
711
00:40:11,171 --> 00:40:12,515
Sì, avevi ragione.
712
00:40:12,539 --> 00:40:14,416
Ha venduto il suo nome come sparo.
713
00:40:14,440 --> 00:40:16,085
Abbiamo una squadra che controlla il suo appartamento.
714
00:40:16,109 --> 00:40:18,487
Porteremo chiunque
Ackerman ha venduto il suo nome a
715
00:40:18,511 --> 00:40:20,612
se sono abbastanza stupidi da seguire.
716
00:40:22,849 --> 00:40:26,785
Davvero, davvero un buon lavoro, entrambi.
717
00:40:30,924 --> 00:40:32,601
Ehi, Jubal.
718
00:40:32,625 --> 00:40:34,040
Eh?
719
00:40:35,250 --> 00:40:36,876
Si?
720
00:40:37,330 --> 00:40:40,709
So che hai detto di non usare AA
far parlare Amber,
721
00:40:40,733 --> 00:40:44,113
e voglio solo che tu lo sappia
che rispetto davvero
722
00:40:44,137 --> 00:40:45,843
che hai mantenuto la tua posizione.
723
00:40:46,973 --> 00:40:49,775
Spero di non aver perso la tua fiducia.
724
00:40:51,044 --> 00:40:54,390
Ho detto che non lo userei.
725
00:40:54,414 --> 00:40:56,625
Non sei legato
al programma, Maggie.
726
00:40:56,649 --> 00:40:59,662
Sono. Hai fatto quello che dovevi fare.
727
00:40:59,686 --> 00:41:01,797
Quindi stiamo bene.
728
00:41:01,821 --> 00:41:03,165
Non c'è niente di più importante
729
00:41:03,189 --> 00:41:04,904
che mettere via i cattivi.
730
00:41:05,485 --> 00:41:07,323
Ma, uh ...
731
00:41:09,195 --> 00:41:13,832
Sì, senza AA,
Non posso essere una Fed.
732
00:41:15,635 --> 00:41:17,646
E mi piace essere una Fed.
56293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.