Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,511 --> 00:00:02,704
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:02,705 --> 00:00:03,713
Chi sei?
3
00:00:03,714 --> 00:00:04,900
Perch� mi segui?
4
00:00:05,035 --> 00:00:08,556
- Spie. Dei servizi segreti francesi.
- Li avete portati qui?
5
00:00:08,557 --> 00:00:11,594
Mi hanno detto che siete venuti
perch� Marwan verr� a Ceuta.
6
00:00:11,595 --> 00:00:13,353
Il numero uno di Akrab? Qui?
7
00:00:13,354 --> 00:00:15,248
E' per questo che sorvegliate
la casa di Khaled?
8
00:00:15,249 --> 00:00:17,825
Si chiama Aleksej Sergin.
Sta aspettando la tua chiamata.
9
00:00:17,826 --> 00:00:20,276
Perch� hai bisogno di tanto C4?
10
00:00:20,277 --> 00:00:21,805
Mafia russa, trafficante d'armi.
11
00:00:21,806 --> 00:00:24,146
Per costruire, a volte, bisogna distruggere.
12
00:00:24,147 --> 00:00:26,183
- Mi avevano detto che era tornato.
- Ah, s�?
13
00:00:26,184 --> 00:00:27,354
Ah, s�? E chi glielo ha detto?
14
00:00:28,209 --> 00:00:29,068
Mia moglie.
15
00:00:29,069 --> 00:00:30,772
Il suo ritorno non avr�
niente a che fare con te, no?
16
00:00:30,773 --> 00:00:34,042
Quello che provavo per lui � morto, come
nostro fratello. E' questo che vuoi sentire?
17
00:00:34,043 --> 00:00:36,451
E' molto probabile
che siano sotto sorveglianza.
18
00:00:36,452 --> 00:00:39,178
Non siamo neanche atterrati e quel figlio
di puttana ci ha gi� rovinato i piani.
19
00:00:39,179 --> 00:00:41,325
E' il suo lavoro. Le spie spiano.
20
00:00:41,326 --> 00:00:44,432
L'importante, Serra, � che sappiamo
che Khaled ha comprato esplosivi,
21
00:00:44,433 --> 00:00:46,646
e li sta portando da qualche parte.
22
00:00:47,202 --> 00:00:49,007
- Fa' saltare in aria il furgoncino.
- Non posso.
23
00:00:49,008 --> 00:00:50,958
Moriranno per la Jihad.
24
00:00:51,035 --> 00:00:52,631
Allah li accoglier�...
25
00:00:52,632 --> 00:00:53,910
in Paradiso.
26
00:00:58,799 --> 00:01:00,579
Morey. Sempre Morey.
27
00:01:00,580 --> 00:01:02,588
L'abbiamo perso per colpa sua.
28
00:01:02,965 --> 00:01:04,366
Sei venuto a dirmi...
29
00:01:04,367 --> 00:01:05,995
che non resterai con noi?
30
00:01:06,575 --> 00:01:09,385
- Per questo sei venuto a casa mia?
- Ero con lui a Tangeri.
31
00:01:09,386 --> 00:01:11,279
- Chi sei?
- Mi aiuti.
32
00:01:11,555 --> 00:01:12,758
Non voglio morire.
33
00:01:13,632 --> 00:01:16,834
Possiamo proteggervi, te e tuo fratello.
Ma prima devi dirci la verit�.
34
00:01:16,835 --> 00:01:20,137
Vuole aprire un bar a Malaga
e sta cercando qualcuno che lo gestisca.
35
00:01:20,138 --> 00:01:22,936
- Beh, gli auguro buona fortuna.
- E' che vuole che sia io.
36
00:01:23,646 --> 00:01:26,316
Tutti i poliziotti che conosco
hanno molte spese.
37
00:01:26,317 --> 00:01:28,319
Si tratta solo di stabilire una cifra.
38
00:01:28,684 --> 00:01:30,605
So chi sta portando tutta questa merda
nel quartiere, Fran.
39
00:01:30,606 --> 00:01:32,102
Glielo dir� solamente una volta.
40
00:01:32,103 --> 00:01:34,722
- E' un galiziano, si chiama Lamela.
- Se ne vada a fanculo.
41
00:01:35,055 --> 00:01:36,457
Ho cercato di salvargli la vita.
42
00:01:36,458 --> 00:01:37,962
Ma il nostro sheikh era l�.
43
00:01:37,963 --> 00:01:39,500
Chi � lo sheikh?
44
00:01:40,567 --> 00:01:43,715
Io ho sparato ad Abdu,
ma � stato Khaled a ordinare la sua morte.
45
00:01:43,716 --> 00:01:44,768
Lasciami vivere la mia vita.
46
00:01:44,769 --> 00:01:47,765
Tu ti fideresti di un uomo se pensi
che sia un assassino e un bugiardo?
47
00:01:47,798 --> 00:01:50,009
Nessuna donna potrebbe mai odiarti.
48
00:01:52,135 --> 00:01:53,741
Era nel computer di Hidalgo.
49
00:01:53,742 --> 00:01:55,154
Niente meno che Caravajal.
50
00:01:55,155 --> 00:01:56,856
Mi hanno mentito per tutti questi mesi.
51
00:01:56,857 --> 00:02:00,184
Ci sono un paio di fratelli
che ci stanno causando molti problemi.
52
00:02:00,185 --> 00:02:02,370
Uno di loro � in ospedale.
53
00:02:02,423 --> 00:02:03,298
Voglio che li uccidi.
54
00:02:03,299 --> 00:02:05,848
Hanno inviato una foto del fratello
con una pistola puntata in testa.
55
00:02:05,849 --> 00:02:06,918
L'hanno ammazzato.
56
00:02:09,181 --> 00:02:11,013
- Didi � scappato.
- Faruq!
57
00:02:11,299 --> 00:02:12,299
Mamma!
58
00:02:15,529 --> 00:02:17,148
- Stai bene?
- S�.
59
00:02:21,755 --> 00:02:24,076
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
60
00:02:24,434 --> 00:02:27,227
El Pr�ncipe - 2x04
- El Intocable -
61
00:02:28,630 --> 00:02:32,250
Traduzione: Morganafire22, Campanilla,
Scherbatsky, Paoletta87, GiuliaDF, VDB
62
00:02:33,159 --> 00:02:35,088
Aiuto sync: Mrs Sun
63
00:02:36,883 --> 00:02:38,920
Revisione: Allison
64
00:02:41,814 --> 00:02:45,043
www.subsfactory.it
65
00:02:48,207 --> 00:02:51,698
L'INTOCCABILE
66
00:04:02,312 --> 00:04:03,816
Cosa fai in piedi?
67
00:04:05,447 --> 00:04:08,071
Sta squillando un telefono, l� dentro.
68
00:04:08,945 --> 00:04:10,938
Me lo sar� dimenticato l�.
69
00:04:16,484 --> 00:04:17,862
Che succede, F�tima?
70
00:04:18,851 --> 00:04:20,040
Hai pianto?
71
00:04:23,535 --> 00:04:26,052
Non riesco a non pensare
a quello che � successo ieri.
72
00:04:27,518 --> 00:04:30,417
A quell'uomo che cade sulla macchina.
73
00:04:30,711 --> 00:04:33,520
Neanch'io riesco a dimenticarlo. Ma...
74
00:04:34,958 --> 00:04:36,196
Vado a sentire chi �.
75
00:04:36,278 --> 00:04:38,125
Vista l'ora, forse chiamano dalla Cina.
76
00:04:38,521 --> 00:04:39,768
Scendo subito.
77
00:05:24,728 --> 00:05:26,062
Grazie, Isabel.
78
00:05:27,899 --> 00:05:30,457
Sembra che gli occhiali
abbiano residui di sangue...
79
00:05:30,458 --> 00:05:32,305
di certo provenienti dalla lotta.
80
00:05:32,735 --> 00:05:35,512
Se solo fossimo arrivati
cinque minuti prima...
81
00:05:35,655 --> 00:05:37,506
Meglio non giocare a "se solo"...
82
00:05:37,507 --> 00:05:39,598
intanto scopriamo quel che � successo.
83
00:05:39,599 --> 00:05:41,623
E' successo che Didi � caduto in trappola.
84
00:05:41,624 --> 00:05:44,217
Chi l'ha buttato gi�
aveva appena ucciso suo fratello.
85
00:05:44,218 --> 00:05:46,762
Ma, ufficialmente,
quella � stata morte naturale.
86
00:05:47,863 --> 00:05:50,221
Quanti altri lascerete che Khaled uccida?
87
00:05:50,222 --> 00:05:53,801
- La cosa vi sta sfuggendo di mano.
- Se dipendesse da me, nessun altro...
88
00:05:54,127 --> 00:05:56,326
ma trovare le prove � compito della polizia.
89
00:05:56,327 --> 00:05:58,965
Lavorerebbero meglio,
se gli dicessimo quel che sappiamo.
90
00:05:58,966 --> 00:06:00,896
Sono stanco di recitare.
91
00:06:02,941 --> 00:06:07,069
Che caso, che Khaled fosse qui
proprio nel momento fatidico.
92
00:06:07,431 --> 00:06:10,607
Credi che si sia occupato
di Saleh personalmente?
93
00:06:10,857 --> 00:06:11,857
Fran.
94
00:06:11,931 --> 00:06:12,936
Capo.
95
00:06:14,234 --> 00:06:17,158
Abbiamo controllato la lista
delle persone di turno a quell'ora.
96
00:06:17,481 --> 00:06:19,110
C'� un medico che non si trova.
97
00:06:19,115 --> 00:06:20,795
Dovrebbe essere di turno, adesso.
98
00:06:20,796 --> 00:06:22,042
L'abbiamo visto ieri.
99
00:06:22,043 --> 00:06:24,235
E' entrato nella nostra stanza
due o tre volte.
100
00:06:24,236 --> 00:06:26,992
Portava questi occhiali, o un paio identico.
101
00:06:27,820 --> 00:06:29,463
Abbiamo un sospettato.
102
00:06:29,597 --> 00:06:30,597
Isabel.
103
00:06:30,932 --> 00:06:32,535
Forza, al lavoro.
104
00:06:33,361 --> 00:06:34,589
Va bene, capo.
105
00:06:45,704 --> 00:06:47,756
Sedetevi qui, mentre prendo il referto.
106
00:06:47,757 --> 00:06:50,087
Grazie, figlia mia, � meglio,
ho un po' di vertigini.
107
00:06:50,088 --> 00:06:51,689
Tuo fratello resta con me.
108
00:07:03,253 --> 00:07:04,656
- Ciao.
- Ciao.
109
00:07:05,205 --> 00:07:06,821
Come sta tua madre? Meglio?
110
00:07:06,822 --> 00:07:08,091
S�, meglio.
111
00:07:09,834 --> 00:07:11,132
E' questa la stanza?
112
00:07:12,117 --> 00:07:13,656
E' caduto da questa finestra?
113
00:07:14,599 --> 00:07:16,042
Non � caduto, F�tima.
114
00:07:16,386 --> 00:07:17,788
E non � stato un suicidio.
115
00:07:18,574 --> 00:07:19,620
L'hanno ucciso.
116
00:07:20,090 --> 00:07:21,737
Chi l'ha ucciso? Lo sapete?
117
00:07:21,884 --> 00:07:23,495
S�, e lo sai anche tu.
118
00:07:23,823 --> 00:07:25,151
Didi te l'ha detto.
119
00:07:27,289 --> 00:07:28,912
L'ha fatto uccidere tuo marito.
120
00:07:29,649 --> 00:07:31,346
Cosa farete, ora?
121
00:07:31,398 --> 00:07:32,410
F�tima.
122
00:07:35,194 --> 00:07:36,461
La mamma ti aspetta.
123
00:07:36,709 --> 00:07:37,717
Faruq.
124
00:07:38,019 --> 00:07:40,165
Tua sorella � testimone di un assassinio...
125
00:07:40,386 --> 00:07:42,222
devo prendere la sua testimonianza.
126
00:07:42,356 --> 00:07:43,593
Pu� aspettare.
127
00:07:44,357 --> 00:07:46,121
Ora dobbiamo portare a casa la mamma.
128
00:08:08,244 --> 00:08:10,886
HIDALGO: DOBBIAMO PARLARE.
SUBITO. PUOI? DIMMI DOVE.
129
00:08:18,457 --> 00:08:20,437
Ciao. Posso entrare?
130
00:08:22,231 --> 00:08:23,628
Perch� sei venuta?
131
00:08:23,629 --> 00:08:25,258
Vengo a trovarti.
132
00:08:25,259 --> 00:08:27,097
Ho dei vestiti per il bambino.
133
00:08:28,148 --> 00:08:29,403
Come stai?
134
00:08:30,507 --> 00:08:31,682
Sei sola?
135
00:08:32,321 --> 00:08:34,473
Non so da dove tirare fuori altri soldi.
136
00:08:35,011 --> 00:08:37,968
Per la collana mi hanno dato 400 euro.
137
00:08:38,020 --> 00:08:39,734
Vuoi che parli con Faruq?
138
00:08:40,339 --> 00:08:42,722
Se � questo che vuoi, gli racconto tutto.
139
00:08:43,620 --> 00:08:45,281
Pensi che non abbia il coraggio?
140
00:08:46,798 --> 00:08:47,798
No, no.
141
00:09:11,441 --> 00:09:12,758
Non ho tutto il giorno.
142
00:09:14,679 --> 00:09:15,679
Allora?
143
00:09:16,843 --> 00:09:18,663
Perch� sei entrato nel mio computer?
144
00:09:18,941 --> 00:09:21,320
- Come hai trovato le password?
- Non sono stato io.
145
00:09:21,321 --> 00:09:23,940
Se ti hanno rubato le password,
non sai fare il tuo lavoro.
146
00:09:23,941 --> 00:09:25,580
Potevi essere solo tu.
147
00:09:25,712 --> 00:09:27,091
Nel tuo appartamento.
148
00:09:28,531 --> 00:09:31,641
Se l'ho scoperto io,
se ne saranno accorti anche in casa.
149
00:09:31,642 --> 00:09:33,681
Si pu� sapere cosa cercavi?
150
00:09:35,019 --> 00:09:36,336
Cosa facevi a Malta?
151
00:09:41,651 --> 00:09:42,869
Ti controllavo.
152
00:09:43,012 --> 00:09:44,202
Come qui.
153
00:09:44,623 --> 00:09:47,446
Ti avevano tolto il caso,
e anche se gli servi...
154
00:09:47,782 --> 00:09:50,454
non si fidano di te,
sanno che hai un punto debole.
155
00:09:50,455 --> 00:09:53,150
- F�tima.
- Hai ucciso Basir Benali.
156
00:09:53,711 --> 00:09:56,466
Aveva addosso prove
che incriminavano direttamente Khaled.
157
00:09:57,210 --> 00:09:59,915
- Non c'entra col controllarmi.
- Non so di cosa parli.
158
00:10:01,325 --> 00:10:02,813
S� che lo sai.
159
00:10:02,814 --> 00:10:04,223
Quindi rispondi.
160
00:10:04,417 --> 00:10:05,709
Non so chi fosse.
161
00:10:06,092 --> 00:10:08,002
- Seguivo solo gli ordini.
- Di chi?
162
00:10:08,003 --> 00:10:09,010
Non...
163
00:10:09,486 --> 00:10:10,743
non lo so.
164
00:10:11,257 --> 00:10:14,075
Me li mandano in una mailbox, sul mio server.
165
00:10:14,076 --> 00:10:15,719
Sai come funziona!
166
00:10:23,677 --> 00:10:25,130
Fai la vittima...
167
00:10:25,681 --> 00:10:27,550
per fare in modo che ti creda.
168
00:10:28,678 --> 00:10:30,085
Ma lo fai molto male.
169
00:10:30,504 --> 00:10:32,441
Non mi aspettavo che mi credessi...
170
00:10:36,292 --> 00:10:38,282
ma sei entrato nel mio computer.
171
00:10:39,243 --> 00:10:41,128
Non ho pi� segreti, per te.
172
00:10:44,270 --> 00:10:45,887
Non seguirmi.
173
00:10:46,370 --> 00:10:47,785
Smetti di controllarmi.
174
00:10:56,647 --> 00:10:58,060
Che ci fa la porta aperta?
175
00:10:58,408 --> 00:11:00,090
Leila? Ehil�?
176
00:11:00,976 --> 00:11:03,064
Siete qui, per fortuna!
177
00:11:03,348 --> 00:11:05,421
- Sono entrati in casa.
- Chi � entrato?
178
00:11:05,422 --> 00:11:08,852
Non lo so, sono salita nella stanza
ed era tutto sottosopra.
179
00:11:09,101 --> 00:11:10,810
Non mi sono azzardata ad entrare.
180
00:11:10,811 --> 00:11:12,636
Perch� non ci hai chiamato prima?
181
00:11:12,663 --> 00:11:15,001
Perch� avevo il telefono
nell'altra stanza...
182
00:11:15,002 --> 00:11:17,656
e sono uscita in piazza di corsa,
per chiedere aiuto.
183
00:11:17,657 --> 00:11:19,505
L'ho vista uscire correndo, e...
184
00:11:19,898 --> 00:11:21,941
mi ha chiesto di venire con lei.
185
00:11:22,459 --> 00:11:23,706
Sei andato di sopra?
186
00:11:24,563 --> 00:11:25,803
Nella mia camera?
187
00:11:26,181 --> 00:11:28,768
Mi ha chiesto di salire, � tutto sottosopra.
188
00:11:29,119 --> 00:11:30,156
Leila...
189
00:11:31,192 --> 00:11:32,298
sei ferita?
190
00:11:32,521 --> 00:11:34,074
- No.
- Stai bene?
191
00:11:35,313 --> 00:11:36,313
Tranquilla...
192
00:11:36,414 --> 00:11:37,657
non � successo niente.
193
00:12:01,871 --> 00:12:02,871
Morey!
194
00:12:06,590 --> 00:12:08,988
- Stavo per chiamarti.
- Perch�?
195
00:12:09,092 --> 00:12:11,169
Novit� sul medico sospettato?
196
00:12:11,306 --> 00:12:15,843
S�, il suo nome era sulla lista passeggeri
del traghetto delle 17 di ieri.
197
00:12:16,406 --> 00:12:18,550
Quando Didi Saleh � caduto dalla finestra...
198
00:12:18,551 --> 00:12:20,153
era sulla penisola.
199
00:12:21,025 --> 00:12:22,400
E qual � la sua versione?
200
00:12:22,401 --> 00:12:24,094
Non � rintracciabile.
201
00:12:24,207 --> 00:12:28,245
La Guardia Civil ha l'ordine di arrestarlo,
ma non � per questo che ti ho chiamato.
202
00:12:28,877 --> 00:12:31,048
Una persona ti aspetta nel tuo ufficio.
203
00:12:36,341 --> 00:12:37,501
Che ci fa qui?
204
00:12:37,655 --> 00:12:41,034
Vuole testimoniare sulla morte
di Didi Saleh. Ha detto cos�.
205
00:12:41,818 --> 00:12:44,115
Magari si � pentito e vuole confessare.
206
00:12:44,228 --> 00:12:46,138
Almeno ci togliamo il pensiero.
207
00:12:48,635 --> 00:12:50,892
Gi�, anch'io ci credo poco.
208
00:12:55,170 --> 00:12:57,077
- Buongiorno.
- Buongiorno.
209
00:12:58,690 --> 00:13:00,073
Prego, si sieda.
210
00:13:06,546 --> 00:13:09,641
Mi dicono che vuole rilasciare
una dichiarazione su quanto accaduto ieri.
211
00:13:09,841 --> 00:13:12,995
S�. Quell'uomo lavorava per me.
212
00:13:13,334 --> 00:13:15,963
Che lavoro faceva per lei esattamente?
213
00:13:16,267 --> 00:13:18,098
In questo momento nessuno.
214
00:13:18,390 --> 00:13:21,641
Un po' di tempo fa a Tangeri,
lavorava nel cantiere.
215
00:13:21,642 --> 00:13:25,543
Divent� caposquadra.
Ma � arrivata la crisi e...
216
00:13:26,482 --> 00:13:27,681
� un peccato.
217
00:13:27,682 --> 00:13:28,896
Scusi, ma...
218
00:13:29,010 --> 00:13:31,092
potrebbe andare al sodo, per favore?
219
00:13:32,157 --> 00:13:34,198
Ieri Didi � venuto a casa mia,
220
00:13:34,199 --> 00:13:35,604
a chiedermi di lavorare.
221
00:13:37,150 --> 00:13:40,966
Era disperato, ma non mi sono reso
conto, gli ho detto di andarsene e...
222
00:13:41,669 --> 00:13:44,371
Il poveretto non aveva
nessun posto dove andare.
223
00:13:45,685 --> 00:13:48,199
E' che... mi sento...
224
00:13:49,179 --> 00:13:50,731
mi sento in colpa.
225
00:13:51,695 --> 00:13:53,525
Lei conosceva suo fratello Munir?
226
00:13:54,741 --> 00:13:55,741
No.
227
00:13:56,296 --> 00:13:57,296
No?
228
00:13:57,432 --> 00:14:00,153
Non sapeva avesse un fratello
ricoverato in ospedale?
229
00:14:00,574 --> 00:14:01,574
No.
230
00:14:01,930 --> 00:14:05,778
- Non sapevo che Didi avesse fratelli.
- S� che lo sapeva.
231
00:14:06,469 --> 00:14:08,087
Lo sapeva benissimo.
232
00:14:08,088 --> 00:14:12,363
Suo fratello si stava curando le ferite
dell'esplosione. E Didi Saleh, ci � andato
233
00:14:12,364 --> 00:14:14,276
perch� qualcuno
lo ha chiamato minacciandolo...
234
00:14:14,277 --> 00:14:15,277
Fran!
235
00:14:18,647 --> 00:14:19,843
Perch� � venuto Khaled?
236
00:14:20,751 --> 00:14:23,633
Per inscenare davanti a noi
il ruolo di buon cittadino.
237
00:14:25,417 --> 00:14:27,096
Vorrei solo collaborare.
238
00:14:29,925 --> 00:14:31,483
Ho cose pi� importanti da fare.
239
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
Se vuoi scusarmi...
240
00:14:42,014 --> 00:14:43,513
Vuole dichiarare altro?
241
00:14:44,210 --> 00:14:45,210
No.
242
00:14:46,462 --> 00:14:49,014
Voglio chiederle
di non infastidire mia moglie.
243
00:14:50,398 --> 00:14:55,011
E' stata una sfortuna che fosse l�
proprio quando quel pover'uomo � caduto.
244
00:14:55,831 --> 00:14:56,831
F�tima...
245
00:14:57,223 --> 00:15:00,137
non le dir� niente
pi� di quanto non le abbia gi� detto io.
246
00:15:00,635 --> 00:15:02,400
Meno la facciamo soffrire...
247
00:15:04,160 --> 00:15:05,262
Non � d'accordo?
248
00:15:06,319 --> 00:15:07,932
Ecco la relazione legale.
249
00:15:07,933 --> 00:15:11,776
Didi aveva resti di pelle, capelli
e sangue non suoi sotto le unghie.
250
00:15:12,110 --> 00:15:14,761
Chi lo ha spinto dalla finestra
avr� un bel ricordo.
251
00:15:14,961 --> 00:15:16,678
- E le impronte?
- Ancora no.
252
00:15:16,878 --> 00:15:18,054
Le ho richieste.
253
00:15:18,254 --> 00:15:21,195
Ho quello che mi ha dato la polizia
marocchina. Non � moltissimo.
254
00:15:21,750 --> 00:15:24,813
Sembra che Didi sia stato arrestato
per gli attentati di Casablanca.
255
00:15:25,013 --> 00:15:26,548
Non � proprio un santo.
256
00:15:27,483 --> 00:15:28,548
Grazie, Qu�lez.
257
00:15:28,760 --> 00:15:31,134
Non hai capito.
Ho messo che hai chiesto aiuto,
258
00:15:31,135 --> 00:15:34,041
quando hai visto nel monitor
che il paziente era in arresto.
259
00:15:34,241 --> 00:15:35,602
E non � quello che � successo?
260
00:15:35,879 --> 00:15:38,368
Ma Mati, quando sono arrivato
tu eri ferma, senza fare niente.
261
00:15:38,369 --> 00:15:39,957
- Lo guardavi soffocare.
- Cosa?
262
00:15:40,157 --> 00:15:41,862
- Ma tu sei matto!
- Col cavolo.
263
00:15:41,863 --> 00:15:43,661
Non inventarti storie, per favore!
264
00:15:43,861 --> 00:15:47,713
Anzi, s�, inventale. Mettici quello che vuoi,
tanto lo farai comunque.
265
00:15:48,190 --> 00:15:50,781
Vuoi che parli anche del libro
che hai preso dalle prove?
266
00:15:50,981 --> 00:15:52,613
O sto inventando anche questo?
267
00:15:54,001 --> 00:15:56,332
Senti, Samy, non mi va di discutere.
268
00:15:57,190 --> 00:16:00,012
Se pensi che stia sbagliando, forza,
269
00:16:00,013 --> 00:16:02,026
fa' rapporto in centrale
e chiama gli Affari Interni.
270
00:16:02,027 --> 00:16:03,327
Non me ne frega.
271
00:16:16,668 --> 00:16:17,668
Tripas.
272
00:16:20,118 --> 00:16:21,977
Chi controllava casa mia stamattina?
273
00:16:22,185 --> 00:16:24,686
Eravamo quasi tutti qui in giro,
visto che non c'erano trasporti.
274
00:16:24,687 --> 00:16:26,126
Non hai visto niente di strano?
275
00:16:26,127 --> 00:16:28,616
No, niente di strano... strano come?
276
00:16:28,617 --> 00:16:29,717
Sei morto.
277
00:16:32,513 --> 00:16:35,331
Perch� cazzo non mi hai chiamato
prima di entrare a casa mia, Tripas?
278
00:16:36,884 --> 00:16:38,325
Tua moglie era molto spaventata.
279
00:16:38,326 --> 00:16:39,833
Diceva che forse c'era qualcuno dentro.
280
00:16:39,834 --> 00:16:41,676
- Ho pensato che...
- Tu hai pensato?
281
00:16:41,836 --> 00:16:43,027
Ti pago per pensare?
282
00:16:46,100 --> 00:16:48,377
Come posso fidarmi di te
se non sai controllare casa mia?
283
00:16:50,162 --> 00:16:52,445
Chiunque sia stato, � un uomo morto.
284
00:16:53,876 --> 00:16:55,273
Di questo me ne occupo io.
285
00:16:57,569 --> 00:16:59,710
Mi ha dato un messaggio
la gente di An�bal.
286
00:16:59,910 --> 00:17:01,363
Dicono che vuole vederti.
287
00:17:01,662 --> 00:17:02,835
Riunisco tutti.
288
00:17:04,605 --> 00:17:06,799
No. Vado da solo.
289
00:17:07,181 --> 00:17:09,505
Non puoi andare da solo,
non ci si pu� fidare di An�bal.
290
00:17:10,005 --> 00:17:11,005
E di voi s�.
291
00:17:21,838 --> 00:17:22,996
Continuiamo dopo.
292
00:17:28,889 --> 00:17:30,082
- Ciao.
- Ciao.
293
00:17:30,388 --> 00:17:32,357
Andiamo in un posto pi� tranquillo
dove possiamo parlare?
294
00:17:32,358 --> 00:17:33,358
No.
295
00:17:34,052 --> 00:17:35,381
Che facevi in ospedale?
296
00:17:36,185 --> 00:17:38,599
Perch� sei apparso proprio
un attimo prima che...
297
00:17:39,718 --> 00:17:40,725
che succedesse?
298
00:17:50,106 --> 00:17:51,367
Stavo seguendo Didi.
299
00:17:52,045 --> 00:17:56,071
Era scappato perch� qualcuno lo ha minacciato
di uccidere il fratello se non fosse andato.
300
00:17:56,271 --> 00:17:57,929
- Suo fratello?
- S�.
301
00:17:58,129 --> 00:17:59,449
Era in ospedale.
302
00:18:00,752 --> 00:18:02,050
E hanno ucciso anche lui.
303
00:18:03,528 --> 00:18:05,916
Vi siete inventati tutto
per ingannarmi, vero?
304
00:18:06,478 --> 00:18:09,806
- Perch� faccia quello che volete voi...
- No, F�tima, no.
305
00:18:10,707 --> 00:18:13,554
Tutto quello che ti ha raccontato Didi
� vero, e lo sai.
306
00:18:13,969 --> 00:18:16,909
Ed � vero anche il video
di Khaled con tuo fratello Abdu.
307
00:18:18,928 --> 00:18:22,520
Javier, ti rendi conto che, se ti credo,
tutta la mia vita � una menzogna?
308
00:18:23,668 --> 00:18:26,126
Khaled non vuole
che tu sappia la verit� F�tima.
309
00:18:26,811 --> 00:18:30,044
E' venuto in commissariato solo
per chiedermi che non ti incontri.
310
00:18:30,660 --> 00:18:33,454
- Quindi perch� non lo arresti?
- Perch� non ho prove sufficienti.
311
00:18:33,654 --> 00:18:36,378
Come no? E il video?
E tutto quello che mi racconti?
312
00:18:36,379 --> 00:18:39,692
Ma questi sono solo indizi per
continuare ad indagare.
313
00:18:41,075 --> 00:18:43,257
Dobbiamo conoscere i suoi progetti.
314
00:18:45,817 --> 00:18:47,098
Non ti capisco.
315
00:18:47,389 --> 00:18:48,758
Se Khaled � un terrorista
316
00:18:48,759 --> 00:18:50,621
perch� non vai subito ad arrestarlo?
317
00:18:50,622 --> 00:18:54,550
Perch� gli ordini sono chiarissimi.
Lasciarlo fare, e seguirlo da vicino.
318
00:18:54,851 --> 00:18:57,582
O devo ricordarti di nuovo
che non siamo poliziotti?
319
00:18:57,782 --> 00:18:59,096
Quando eravamo in commissariato,
320
00:18:59,097 --> 00:19:02,243
per poco Fran non lo ammanetta
e lo sbatte in cella.
321
00:19:02,244 --> 00:19:03,856
Gi�, e perch� non l'ha fatto?
322
00:19:04,133 --> 00:19:05,151
Te lo dico io.
323
00:19:05,351 --> 00:19:08,778
Perch� ha paura di rovinare tutto.
Che entri da una porta e esca dall'altra.
324
00:19:08,914 --> 00:19:10,667
Come successe nell'operazione Duna.
325
00:19:11,886 --> 00:19:15,188
Cazzo non possiamo arrestarlo se non abbiamo
prove che stia preparando un attentato.
326
00:19:15,388 --> 00:19:19,010
Ha dato l'ordine di far esplodere
il furgone. E sono morte tre persone.
327
00:19:24,252 --> 00:19:25,800
Non ci sono prove.
328
00:19:27,740 --> 00:19:29,917
Cosa ti ha detto? Che si sente in colpa?
329
00:19:31,665 --> 00:19:34,113
Il sentimento di colpa
� menzionato nel codice penale?
330
00:19:34,114 --> 00:19:37,161
Abbiamo intercettato mail
che confermano l'acquisto di esplosivi.
331
00:19:37,162 --> 00:19:39,149
E quegli esplosivi
li ha comprati illegalmente.
332
00:19:39,150 --> 00:19:42,122
Gi�, ma fuori dal territorio spagnolo.
E poi, di chi sono quelle mail?
333
00:19:42,123 --> 00:19:45,711
- Di un'impresa di Khaled. Una copertura.
- Perch� sappiamo che l'impresa � sua?
334
00:19:45,911 --> 00:19:48,904
Perch� abbiamo clonato il suo computer
senza l'autorizzazione di un giudice.
335
00:19:52,292 --> 00:19:53,292
Allora...
336
00:19:53,703 --> 00:19:56,434
- anche a me piacerebbe interrogarlo.
- Ti piacerebbe?
337
00:19:57,418 --> 00:19:58,418
Sicuro?
338
00:20:00,724 --> 00:20:01,906
Perch� non lo facciamo?
339
00:20:02,139 --> 00:20:04,780
Non dobbiamo portarlo davanti
a un giudice, non siamo poliziotti.
340
00:20:04,954 --> 00:20:06,923
Quando cazzo andiamo ad arrestarlo?
341
00:20:07,623 --> 00:20:11,080
Un minuto prima che esploda una nave
o un treno... o magari dopo?
342
00:20:16,552 --> 00:20:17,552
Dai.
343
00:20:24,397 --> 00:20:27,413
Capisco la preoccupazione per F�tima,
ma tu capisci me.
344
00:20:27,414 --> 00:20:29,890
Non rischiamo la missione per lei.
345
00:20:33,745 --> 00:20:36,029
Tu hai mandato Hidalgo per controllarmi?
346
00:20:42,028 --> 00:20:46,456
L'hanno messo come condizione per lasciarti
tornare a Ceuta: controllarti.
347
00:20:47,158 --> 00:20:51,520
Ho chiesto rinforzi e hanno mandato Hidalgo.
Capirai che non potevo mica chiedertelo.
348
00:20:52,654 --> 00:20:54,346
Pensavo di farti un favore.
349
00:20:55,181 --> 00:20:58,960
Non ti � sembrato strano che ti facessero
tornare cos�, tanto facilmente?
350
00:21:01,442 --> 00:21:03,368
Non ti sei fatto domande, all'epoca.
351
00:21:10,802 --> 00:21:12,031
Com'� andato il lavoro?
352
00:21:12,289 --> 00:21:14,609
Pilar mi ha detto che hai sempre pi� alunni.
353
00:21:14,610 --> 00:21:17,551
S�. Si � sparsa la voce
che abbiamo i computer nuovi...
354
00:21:17,552 --> 00:21:18,552
Che bello.
355
00:21:18,752 --> 00:21:21,597
Anche se vengono solo a giocare,
qualcosa impareranno.
356
00:21:21,797 --> 00:21:23,457
E non stanno in strada.
357
00:21:26,604 --> 00:21:27,604
Khaled!
358
00:21:28,444 --> 00:21:29,738
Hai un secondo?
359
00:21:55,099 --> 00:21:59,179
Negli occhiali hanno trovato altre improntepi� recenti, di un certo Emilio Garrido.
360
00:21:59,379 --> 00:22:02,261
Ha una fedina bella lunga.
Anni fa lavorava per il Lacerto.
361
00:22:02,262 --> 00:22:04,636
Il Lacerto? Quindi � amico di Faruq?
362
00:22:04,836 --> 00:22:06,818
No. Si tratta di anni fa.
363
00:22:06,819 --> 00:22:09,405
Adesso � assunto come operaio
nell'impresa di...
364
00:22:10,071 --> 00:22:11,071
Khaled.
365
00:22:11,072 --> 00:22:13,948
Ho mandato Qu�lez al cantiere
con un mandato d'arresto.
366
00:22:13,949 --> 00:22:15,909
Grazie per le informazioni Fran.
367
00:22:19,361 --> 00:22:21,061
Dietro Garrido c'� Khaled.
368
00:22:21,265 --> 00:22:23,588
La polizia lo interrogher� prima di noi.
369
00:22:25,977 --> 00:22:28,059
Andiamo subito a prenderlo
e lo interroghiamo noi.
370
00:22:28,060 --> 00:22:30,905
Se lo arrestiamo non si torna indietro.
Mandiamo all'aria la missione.
371
00:22:30,906 --> 00:22:32,728
Non mandiamo all'aria niente.
372
00:22:32,729 --> 00:22:34,569
Khaled sa gi� che sono una spia.
373
00:22:36,428 --> 00:22:38,005
Io non posso autorizzarlo.
374
00:22:38,720 --> 00:22:40,367
Devono approvarlo i piani alti.
375
00:22:40,540 --> 00:22:42,210
Che cazzo aspetti per chiamare?
376
00:22:43,782 --> 00:22:45,581
L�pez. Con me.
377
00:22:47,441 --> 00:22:48,441
Va'.
378
00:22:56,033 --> 00:22:58,287
Bene signori.
Voglio tutti tranquilli, va bene?
379
00:22:58,487 --> 00:23:01,770
Voglio le dita vicino al grilletto, okay?
Di Faruq mi fido poco poco.
380
00:23:01,771 --> 00:23:04,737
Ascoltami Sherlot. Tu mettiti in macchina
e se la cosa va storta...
381
00:23:04,937 --> 00:23:07,076
metti in moto e la raddrizzi, capito?
382
00:23:07,593 --> 00:23:09,391
Dai. Tranquillo, eh.
383
00:23:18,167 --> 00:23:20,328
Il figlio di puttana � venuto da solo.
384
00:23:28,015 --> 00:23:29,015
Senti...
385
00:23:29,460 --> 00:23:31,308
mi hanno detto che ti hanno rubato in casa,
386
00:23:31,309 --> 00:23:33,743
ma non mi hanno detto
che ti hanno rubato persino la banda!
387
00:23:35,072 --> 00:23:36,072
Sai che succede?
388
00:23:36,848 --> 00:23:39,675
Li porto a passeggio solo quando vado
a trovare qualcuno importante, An�bal.
389
00:23:40,489 --> 00:23:42,095
Sei diventato un simpaticone...
390
00:23:46,496 --> 00:23:49,124
Dai che non ho tempo da vendere.
E neanche tu.
391
00:23:56,915 --> 00:23:58,232
Lamela, An�bal.
392
00:23:58,401 --> 00:23:59,432
Lo conosci?
393
00:24:01,922 --> 00:24:03,192
Il cantante, no?
394
00:24:05,844 --> 00:24:08,449
Da settimane prova
a farci ammazzare tra di noi.
395
00:24:09,077 --> 00:24:10,688
Per tenersi tutta la torta.
396
00:24:12,064 --> 00:24:13,322
Ha ammazzato i tuoi uomini.
397
00:24:14,018 --> 00:24:15,300
Ha ammazzato i miei.
398
00:24:15,500 --> 00:24:17,106
E per di pi� viene a rubare a casa mia.
399
00:24:17,384 --> 00:24:19,883
Al momento il peggio � per te.
400
00:24:20,034 --> 00:24:21,817
Tu puoi essere il prossimo An�bal.
401
00:24:22,317 --> 00:24:23,997
I tuoi amici poliziotti lo proteggono.
402
00:24:23,998 --> 00:24:25,446
Ai miei amici ci penso io.
403
00:24:26,236 --> 00:24:29,079
No, ma dei tuoi nemici possiamo
occuparcene entrambi.
404
00:24:29,548 --> 00:24:31,832
Se ci uniamo, Lamela non potr� farci fuori.
405
00:24:32,521 --> 00:24:34,081
Scelgo da solo i miei amici.
406
00:24:34,881 --> 00:24:35,881
D'accordo.
407
00:24:36,591 --> 00:24:37,591
Come vuoi.
408
00:24:38,401 --> 00:24:40,494
Sai gi� che dico le cose una sola volta.
409
00:24:44,790 --> 00:24:46,957
Di' al poveretto nascosto in quell'auto,
410
00:24:47,157 --> 00:24:50,023
che abbassi il finestrino,
arrostir� l� dentro.
411
00:24:59,464 --> 00:25:00,852
Fuori dall'auto! Forza!
412
00:25:01,052 --> 00:25:02,469
E' successo qualcosa?
413
00:25:02,958 --> 00:25:04,879
- L�pez!
- Cosa c'�?
414
00:25:05,079 --> 00:25:08,756
- Sono in arresto? Con quali accuse?
- Questo ce lo racconterai tu.
415
00:25:09,524 --> 00:25:10,786
Fila, cazzo.
416
00:25:52,256 --> 00:25:54,025
Khaled Ashour.
417
00:25:55,895 --> 00:25:57,293
Sappiamo chi sei.
418
00:26:00,546 --> 00:26:01,665
Chi sono?
419
00:26:05,288 --> 00:26:07,641
Qual era la destinazione
del furgone carico di esplosivo,
420
00:26:07,653 --> 00:26:09,548
che hai fatto scoppiare
sulla strada del Enzugo?
421
00:26:11,091 --> 00:26:12,554
Quali sono i piani di Marwan?
422
00:26:13,915 --> 00:26:15,137
Che state cercando?
423
00:26:16,524 --> 00:26:17,687
Siete spie?
424
00:26:17,784 --> 00:26:20,608
Non c'� bisogno di fingere.
Sai che lo siamo.
425
00:26:21,140 --> 00:26:23,087
E noi sappiamo che lo sai.
426
00:26:23,746 --> 00:26:26,505
- Avevamo dei microfoni in casa tua.
- Che tu stesso hai tolto.
427
00:26:27,169 --> 00:26:29,128
Quindi smettiamola di dirci cazzate.
428
00:26:29,232 --> 00:26:30,639
Lavori per Akrab.
429
00:26:32,052 --> 00:26:33,342
Sono un uomo d'affari.
430
00:26:34,452 --> 00:26:37,528
Cerco di essere un buon musulmano
e un buon cittadino.
431
00:26:37,753 --> 00:26:38,753
Gi�.
432
00:26:40,274 --> 00:26:44,561
Hai addestrato Abdessalam Ben Barek
per poi mandarlo verso una morte certa.
433
00:26:46,062 --> 00:26:47,812
E volevi che esplodesse su quel traghetto.
434
00:26:48,946 --> 00:26:52,114
E ora stai pianificando
un nuovo attentato, vero?
435
00:26:53,660 --> 00:26:55,156
Niente di tutto questo � vero.
436
00:26:58,177 --> 00:26:59,177
Khaled.
437
00:27:00,515 --> 00:27:02,874
Non servir� a niente negarlo.
438
00:27:03,182 --> 00:27:06,068
- Andiamo. Cazzo. Forza, Garrido.
- E' un malinteso.
439
00:27:07,745 --> 00:27:09,316
Mi avete confuso con un altro.
440
00:27:09,863 --> 00:27:11,603
Tu hai un viso molto comune, Garrido.
441
00:27:11,891 --> 00:27:13,789
Ma non � per questo che ti abbiamo arrestato.
442
00:27:13,951 --> 00:27:15,668
Ma io non ho fatto niente.
443
00:27:16,419 --> 00:27:19,273
E' la frase preferita
di quelli che entrano l�.
444
00:27:19,910 --> 00:27:21,605
Da te mi aspettavo altro, in realt�.
445
00:27:22,174 --> 00:27:23,995
Con l'esperienza che hai.
446
00:27:24,147 --> 00:27:27,941
Ora sono un operaio,
non rovinatemi la vita.
447
00:27:38,022 --> 00:27:39,228
Queste ferite.
448
00:27:39,921 --> 00:27:41,065
Come te le sei fatte?
449
00:27:42,483 --> 00:27:44,400
Nel cantiere, cazzo. Dove senn�?
450
00:27:45,094 --> 00:27:46,718
Mi sono graffiato con una trave.
451
00:27:48,479 --> 00:27:49,479
Lo giuro.
452
00:27:50,621 --> 00:27:51,871
Hai un buon avvocato?
453
00:27:52,908 --> 00:27:54,987
Chiamalo. Adesso.
454
00:28:06,374 --> 00:28:09,159
Malika. Devo andare,
non mi aspetti per la cena.
455
00:28:09,160 --> 00:28:11,306
Va bene, signore. Le tengo da parte la cena.
456
00:28:11,307 --> 00:28:12,307
Va bene.
457
00:28:42,308 --> 00:28:45,111
NORVEGIA: ABBIAMO ARRESTATO KHALED.
458
00:28:58,600 --> 00:29:00,469
A volte rilevo un segnale in casa.
459
00:29:00,470 --> 00:29:02,171
E' un telefono criptato, no?
460
00:29:03,468 --> 00:29:05,809
Non so cosa sia un telefono criptato.
461
00:29:07,361 --> 00:29:08,844
Sono entrato in casa tua, Khaled.
462
00:29:10,121 --> 00:29:11,253
Nella stanza dei bonsai.
463
00:29:12,504 --> 00:29:14,297
Non ti servir� a niente continuare a tacere.
464
00:29:21,169 --> 00:29:22,977
Perch� hai fatto esplodere il furgone?
465
00:29:24,665 --> 00:29:26,292
Hai visto che c'ero io dietro, vero?
466
00:29:27,274 --> 00:29:28,558
Perch� volevi uccidermi?
467
00:29:31,791 --> 00:29:34,307
Perch� mai avrei dovuto ucciderti?
468
00:29:34,497 --> 00:29:35,937
Abbiamo degli intrusi qui fuori.
469
00:29:40,998 --> 00:29:43,534
Sono Sophie e Bastian.
I nostri cuginetti francesi.
470
00:29:43,948 --> 00:29:44,960
Li conosci?
471
00:29:48,811 --> 00:29:49,811
S�.
472
00:29:50,139 --> 00:29:51,643
Sono i miei capi.
473
00:29:52,914 --> 00:29:55,527
Khaled Ashour obbedisce agli ordini
della S�curit� estera.
474
00:29:55,978 --> 00:30:00,076
E' infiltrato nella jihad
per sorvegliare Marwan e Nasser al-Nashiri.
475
00:30:00,491 --> 00:30:03,559
che secondo i nostri dati stanno preparando
un attentato di grande importanza.
476
00:30:03,738 --> 00:30:04,749
E' una talpa.
477
00:30:05,641 --> 00:30:06,722
Da quanto tempo?
478
00:30:07,328 --> 00:30:08,638
Da un po'.
479
00:30:08,793 --> 00:30:10,740
- Pi� di un anno.
- Aspetta, aspetta, aspetta.
480
00:30:11,298 --> 00:30:14,311
E la balla che ci avete raccontato
l'ultima volta che siete stati qui?
481
00:30:14,770 --> 00:30:16,465
Balla. Una bugia.
482
00:30:16,860 --> 00:30:17,998
Una storiella.
483
00:30:18,513 --> 00:30:20,278
Ci avete detto di non toccare Marwan
484
00:30:20,279 --> 00:30:22,796
per la storia degli ostaggi.
E ora non possiamo toccare Khaled.
485
00:30:22,797 --> 00:30:24,278
Che cazzo vuol dire, Serra?
486
00:30:24,279 --> 00:30:26,633
Ci sono ancora ostaggi non liberati.
487
00:30:26,636 --> 00:30:29,764
Non vi abbiamo detto che Khaled lavora
per noi per non far saltare la copertura.
488
00:30:30,009 --> 00:30:31,935
Ma oggi non abbiamo avuto altra scelta.
489
00:30:32,048 --> 00:30:34,637
Aspetta. La storia del porto, di Abdessalam.
490
00:30:35,613 --> 00:30:37,115
Khaled era un vostro agente.
491
00:30:37,720 --> 00:30:40,436
- Questo non ha alcun senso.
- Era tutto sotto controllo, Serra.
492
00:30:40,766 --> 00:30:43,249
Se fossero saliti sul traghetto,
la bomba non sarebbe mai esplosa.
493
00:30:43,281 --> 00:30:46,272
No, no. Non era tutto
sotto controllo. Io ero l�.
494
00:30:46,299 --> 00:30:48,596
E se non fossimo intervenuti
sarebbe stata una strage.
495
00:30:48,597 --> 00:30:52,454
Al contrario. E' stato il vostro intervento
a mettere tutti in pericolo.
496
00:30:53,441 --> 00:30:56,256
Siamo intervenuti perch� un civile
ha avvisato la polizia.
497
00:30:56,257 --> 00:30:57,544
S�, lo sappiamo.
498
00:30:58,137 --> 00:31:00,665
C'erano dei nostri agenti
tra i passeggeri del pullman.
499
00:31:03,404 --> 00:31:05,018
La coppia in luna di miele.
500
00:31:05,820 --> 00:31:07,476
E qualche altro agente pi� anziano.
501
00:31:08,088 --> 00:31:09,753
Abdu non lo sapeva, ma Khaled s�.
502
00:31:11,933 --> 00:31:14,355
Questa � la nostra luna di miele.
503
00:31:14,356 --> 00:31:15,930
Poi Abdu ha perso la testa.
504
00:31:16,771 --> 00:31:18,974
Non avevamo abbastanza tempo per reagire.
505
00:31:19,503 --> 00:31:23,360
Non capisco. Qual era l'obiettivo?
Cosa volevate ottenere con tutto questo?
506
00:31:23,361 --> 00:31:24,446
Una notizia sul giornale.
507
00:31:24,447 --> 00:31:26,842
Sarebbe esplosa sul traghetto,
ma senza causare vittime.
508
00:31:27,159 --> 00:31:29,554
Cos� Khaled avrebbe guadagnato punti
con Marwan.
509
00:31:37,915 --> 00:31:40,587
Perch� non hai detto a F�tima
quello che sapevi su Abdu?
510
00:31:41,382 --> 00:31:42,511
Per la sua sicurezza.
511
00:31:43,779 --> 00:31:46,236
Quando mi ha detto che eri una spia...
512
00:31:47,368 --> 00:31:50,807
ho pensato che era tutto finito
e dovevamo andarcene da qui.
513
00:31:51,495 --> 00:31:53,153
Non potete bruciare la copertura di Khaled.
514
00:31:53,445 --> 00:31:55,493
Grazie a lui abbiamo informazioni su Akrab.
515
00:31:57,215 --> 00:31:58,972
Nasser sta preparando un attentato.
516
00:32:00,619 --> 00:32:01,619
Nasser?
517
00:32:02,654 --> 00:32:03,865
Che informazioni avete?
518
00:32:07,640 --> 00:32:08,904
Per il momento nessuna.
519
00:32:10,794 --> 00:32:13,480
Erano per lui gli esplosivi del furgone.
520
00:32:13,866 --> 00:32:16,567
Ma abbiamo dovuto interrompere
l'operazione prima del previsto.
521
00:32:17,202 --> 00:32:19,098
Perch� hai comprato altri esplosivi?
522
00:32:19,269 --> 00:32:20,602
Sempre per Nasser?
523
00:32:21,439 --> 00:32:22,845
Una delle mie imprese...
524
00:32:23,065 --> 00:32:25,591
si occupa di minare i terreni per i cantieri.
525
00:32:26,061 --> 00:32:28,172
Prima di essere una spia,
sono un imprenditore edile.
526
00:32:28,839 --> 00:32:30,314
Cos� come tu sei un poliziotto.
527
00:32:30,414 --> 00:32:32,148
Allora perch� non li compri in modo legale?
528
00:32:32,579 --> 00:32:33,906
Cos� era pi� economico.
529
00:32:35,292 --> 00:32:38,469
Stai finanziando l'acquisto di esplosivi
con il traffico di droga.
530
00:32:38,625 --> 00:32:40,831
E' quello che fanno i terroristi
al giorno d'oggi.
531
00:32:41,102 --> 00:32:43,197
Ho cercato di passare inosservato.
532
00:32:43,214 --> 00:32:44,961
Ma hai reclutato Lamela.
533
00:32:45,301 --> 00:32:48,904
Un narcotrafficante che si sta facendo strada
uccidendo persone qui a El Pr�ncipe.
534
00:32:50,280 --> 00:32:52,167
Uso i servizi di Lamela.
535
00:32:52,681 --> 00:32:53,845
L'attivit� � sua.
536
00:32:54,510 --> 00:32:56,187
Non posso dargli ordini.
537
00:32:56,698 --> 00:32:57,921
Non obbedisce a me.
538
00:32:59,337 --> 00:33:01,285
Dovete rilasciare Khaled, subito.
539
00:33:02,736 --> 00:33:04,622
Io s� che non obbedisco ai tuoi ordini.
540
00:33:04,966 --> 00:33:07,078
I nostri capi sono al corrente
di tutto questo.
541
00:33:07,799 --> 00:33:10,198
- I vostri.
- Anche i vostri.
542
00:33:11,098 --> 00:33:13,706
Chi credi ci abbia avvisato che Morey
lo aveva arrestato?
543
00:33:22,615 --> 00:33:25,026
Devo fare un paio di telefonate.
544
00:33:30,732 --> 00:33:32,058
Firma qui.
545
00:33:34,491 --> 00:33:36,063
Te lo hanno gi� letto, Garrido.
546
00:33:36,120 --> 00:33:37,410
Con punti e virgole.
547
00:33:37,421 --> 00:33:38,692
E' la tua dichiarazione.
548
00:33:39,050 --> 00:33:40,343
Ma io non ho fatto niente.
549
00:33:40,353 --> 00:33:42,464
Allora firma. Almeno fai qualcosa.
550
00:33:43,079 --> 00:33:44,079
Firma.
551
00:33:53,171 --> 00:33:55,110
Grazie mille. Ora, se non vi dispiace...
552
00:33:55,129 --> 00:33:57,285
vorrei parlare con il mio cliente, da soli.
553
00:33:57,354 --> 00:33:58,753
Cinque minuti, non di pi�.
554
00:34:00,684 --> 00:34:01,955
Cinque minuti.
555
00:34:06,752 --> 00:34:08,488
Ci sono le mie impronte su quegli occhiali.
556
00:34:09,072 --> 00:34:10,088
E allora?
557
00:34:10,882 --> 00:34:12,683
Questo prova solo che li ho toccati.
558
00:34:14,805 --> 00:34:18,313
E' stato un errore dimenticarli l�.
Ma non sono gli occhiali il problema.
559
00:34:18,798 --> 00:34:20,594
Quando analizzeranno il DNA
560
00:34:20,615 --> 00:34:24,081
dei resti di pelle che hanno trovato
sotto le unghie di Didi...
561
00:34:27,033 --> 00:34:28,033
Mi dispiace.
562
00:34:28,140 --> 00:34:29,372
Non posso fare niente.
563
00:34:30,813 --> 00:34:31,854
Questo s�.
564
00:34:33,128 --> 00:34:36,188
Sei ancora in tempo
per salvare la vita di tuo figlio.
565
00:34:36,205 --> 00:34:37,409
Che vuoi che faccia?
566
00:34:41,468 --> 00:34:43,197
La tua famiglia dipende da te.
567
00:34:44,405 --> 00:34:46,103
Se non farai come ti dico, la pagheranno.
568
00:34:48,189 --> 00:34:50,104
Se sarai generoso con noi,
569
00:34:52,253 --> 00:34:54,329
a loro non mancher� niente.
570
00:35:10,993 --> 00:35:12,156
Potete portarlo via.
571
00:35:15,009 --> 00:35:16,422
Mancano delle chiavi.
572
00:35:16,751 --> 00:35:18,698
Quelle piccole. Sono sicuro.
573
00:35:20,996 --> 00:35:23,527
Ti ho restituito tutto. Sono sicuro.
574
00:35:29,450 --> 00:35:32,688
Meglio non raccontare niente
di tutto questo a F�tima.
575
00:35:32,884 --> 00:35:33,884
Non credi?
576
00:35:34,730 --> 00:35:36,338
Vedr� io cosa fare.
577
00:35:37,199 --> 00:35:38,422
Lo dico per il suo bene.
578
00:35:39,260 --> 00:35:41,713
Tutto ci� che desidero � che sia felice.
579
00:35:42,329 --> 00:35:44,823
Lo era quasi, finch� non sei tornato.
580
00:35:48,220 --> 00:35:49,396
Se sono tornato...
581
00:35:50,388 --> 00:35:51,802
� perch� la stai ingannando.
582
00:35:52,488 --> 00:35:54,336
So che non avevi scelta.
583
00:35:54,889 --> 00:35:59,280
Ma per lei sarai sempre l'uomo
che ha ucciso suo fratello.
584
00:36:21,317 --> 00:36:24,112
Ma perch� devo venire anch'io?
585
00:36:24,144 --> 00:36:26,176
Avevamo detto che saresti andato solo tu.
586
00:36:26,192 --> 00:36:27,325
Ruth, ti prego.
587
00:36:27,657 --> 00:36:29,322
Tua madre non vede l'ora di vederti.
588
00:36:31,276 --> 00:36:32,325
E' che...
589
00:36:32,672 --> 00:36:35,904
non posso andare. Davvero,
devo consegnare una tesina.
590
00:36:36,423 --> 00:36:38,161
Non si pu� rimandare.
591
00:36:38,395 --> 00:36:41,244
La data � fissata da tempo e lo sai bene.
592
00:36:42,054 --> 00:36:44,529
Parler� io con l'insegnante,
se � questo che ti preoccupa.
593
00:36:44,549 --> 00:36:46,463
Conosce la nostra situazione.
594
00:36:51,972 --> 00:36:53,217
Mangia, che si fredda.
595
00:36:55,345 --> 00:36:56,521
Dov'eri finito?
596
00:36:56,562 --> 00:36:57,769
Nella nostra base.
597
00:36:58,384 --> 00:37:00,158
- A interrogare Khaled.
- Cosa?
598
00:37:00,540 --> 00:37:02,148
Lo avete arrestato voi?
599
00:37:02,415 --> 00:37:03,857
Lo abbiamo appena rilasciato.
600
00:37:11,982 --> 00:37:14,843
Forse non ci crederai.
Non riesco a crederci nemmeno io.
601
00:37:15,209 --> 00:37:18,554
Ma i servizi segreti francesi
ci hanno chiesto di rilasciarlo.
602
00:37:19,348 --> 00:37:21,200
Khaled collabora con loro da un po' di tempo.
603
00:37:21,247 --> 00:37:22,247
Un momento.
604
00:37:23,352 --> 00:37:25,136
Khaled � un terrorista.
605
00:37:28,414 --> 00:37:29,654
E' un infiltrato.
606
00:37:30,507 --> 00:37:31,688
Come me.
607
00:37:32,398 --> 00:37:33,771
Ha ucciso delle persone.
608
00:37:34,361 --> 00:37:36,961
Ha incoraggiato i jihadisti
per sembrare uno di loro.
609
00:37:37,116 --> 00:37:39,467
Ma non � mai stato coinvolto
nella morte di un civile.
610
00:37:39,483 --> 00:37:41,199
- Non so se capisci.
- No, non capisco.
611
00:37:41,301 --> 00:37:42,779
Che mi stai dicendo?
612
00:37:42,838 --> 00:37:44,287
Che con questa copertura,
613
00:37:44,370 --> 00:37:47,443
Khaled fornisce informazioni
su Akrab ai francesi.
614
00:37:47,501 --> 00:37:49,356
E i francesi a noi.
615
00:37:51,711 --> 00:37:54,844
Devo ringraziarlo la prossima volta
che lo incrocio per strada.
616
00:37:56,121 --> 00:37:58,806
In questo lavoro la priorit�
� ottenere informazioni.
617
00:37:59,027 --> 00:38:01,353
Anche se a volte
dobbiamo girarci dall'altra parte.
618
00:38:01,940 --> 00:38:02,947
E Abdu?
619
00:38:03,832 --> 00:38:05,592
Era solo per incoraggiarlo?
620
00:38:08,140 --> 00:38:11,325
Sembra che il piano fosse di arrestarlo
non appena fosse arrivato al traghetto.
621
00:38:11,479 --> 00:38:14,584
- E che noi due ci siamo messi in mezzo.
- Ma ti stai ascoltando?
622
00:38:15,354 --> 00:38:16,944
Questa � la versione ufficiale.
623
00:38:16,967 --> 00:38:20,103
O almeno quello che ci hanno raccontato.
Ma qualcosa non mi quadra, Fran.
624
00:38:21,516 --> 00:38:22,694
Non mi fido.
625
00:38:23,433 --> 00:38:26,527
Fidati meno di quelle che sembrano
quadrare perfettamente.
626
00:38:27,868 --> 00:38:30,305
Vediamo, i francesi sapevano
dov'era Abdu.
627
00:38:30,306 --> 00:38:31,412
Ma Caravajal?
628
00:38:31,413 --> 00:38:34,955
Sapeva che lo stavo cercando in ogni dove,
perch� cazzo non mi ha detto dov'era?
629
00:38:34,956 --> 00:38:36,266
Che succede? Faceva da s�?
630
00:38:36,267 --> 00:38:37,704
O prendeva ordini dalla centrale?
631
00:38:37,705 --> 00:38:40,083
Hai mostrato ai tuoi capi
la foto che hai trovato?
632
00:38:40,084 --> 00:38:43,793
No, al momento preferisco chiarirmi
le idee e poi vediamo se glielo chiedo.
633
00:38:43,794 --> 00:38:47,220
Gi�. Se chiedi sembrer�
che non ti fidi di loro,
634
00:38:47,229 --> 00:38:48,580
e potrebbero offendersi...
635
00:38:48,849 --> 00:38:51,534
e non invitarti
alle feste di compleanno dei figli.
636
00:38:53,123 --> 00:38:54,837
Di sicuro mi mandano a Madrid.
637
00:38:55,258 --> 00:38:58,499
- Chi?
- Per loro non ha senso che resti qui.
638
00:38:59,822 --> 00:39:02,151
- Non so che far�.
- Io s�.
639
00:39:03,575 --> 00:39:05,797
Siediti a mangiare con me e mia figlia.
640
00:39:11,538 --> 00:39:12,538
Salve.
641
00:39:13,173 --> 00:39:14,488
Mi hanno detto che mi cerchi.
642
00:39:14,645 --> 00:39:15,844
Tu sei Matilde Vila?
643
00:39:16,631 --> 00:39:18,809
- S�, sono io.
- Entra.
644
00:39:31,906 --> 00:39:32,906
Cosa c'�?
645
00:39:33,304 --> 00:39:34,636
Sei venuta a rimproverarmi, no?
646
00:39:35,468 --> 00:39:38,837
Forza allora, prima finiamo,
meglio per entrambe, dai.
647
00:39:39,117 --> 00:39:41,639
Credi che ci sia qualcosa
per cui dovrei rimproverarti?
648
00:39:44,867 --> 00:39:45,867
Senti...
649
00:39:46,170 --> 00:39:47,969
non so cosa abbia raccontato Samy,
650
00:39:47,970 --> 00:39:49,516
ma io non ho niente da nascondere.
651
00:39:50,312 --> 00:39:52,487
Ho preso il libro di un detenuto, e basta.
652
00:39:52,768 --> 00:39:54,535
E se dovete punirmi, fatelo.
653
00:39:55,798 --> 00:39:57,040
E perch� l'hai fatto?
654
00:40:00,026 --> 00:40:02,558
E' un libro di propaganda terrorista.
655
00:40:03,670 --> 00:40:06,063
Il mio ex-compagno si � rivelato
essere della Jihad.
656
00:40:06,927 --> 00:40:09,529
E volevo sapere cosa gli
avevano detto per convincerlo.
657
00:40:10,583 --> 00:40:11,633
Parli di Hakim.
658
00:40:11,913 --> 00:40:12,913
No?
659
00:40:13,447 --> 00:40:14,447
S�.
660
00:40:14,986 --> 00:40:16,329
Ci ha ingannati tutti.
661
00:40:17,889 --> 00:40:18,889
Matilde, vedi...
662
00:40:19,120 --> 00:40:20,497
non � un caso di polizia.
663
00:40:21,269 --> 00:40:23,554
Non ci sono colpevoli
e non serve cercare prove.
664
00:40:24,050 --> 00:40:26,145
Questo � una cosa tua, personale.
665
00:40:26,832 --> 00:40:28,855
Scusa, tu chi sei?
666
00:40:30,091 --> 00:40:31,917
Elena Montenegro, psicologa.
667
00:40:34,136 --> 00:40:36,200
Mi sembra giusto che tu abbia preso il libro,
668
00:40:36,318 --> 00:40:38,719
ti poni delle domande,
devi trovare le risposte.
669
00:40:38,720 --> 00:40:39,960
Dovunque siano.
670
00:40:48,168 --> 00:40:49,168
Fran.
671
00:40:51,035 --> 00:40:52,464
Hai chiamato tu la psicologa?
672
00:40:54,221 --> 00:40:55,318
Sei stato tu, vero?
673
00:40:56,301 --> 00:40:57,301
Di niente.
674
00:40:59,360 --> 00:41:03,186
Mi sarebbe piaciuto essere
qui per presentartela io stesso, ma...
675
00:41:05,233 --> 00:41:06,373
Bene, com'� andata?
676
00:41:19,526 --> 00:41:22,388
Era messo male. Abbiamo sentito
un rumore e al nostro arrivo era cos�.
677
00:41:22,470 --> 00:41:23,470
Guarda.
678
00:41:31,144 --> 00:41:32,780
Ho chiamato un'ambulanza.
679
00:41:32,980 --> 00:41:34,087
Ben fatto.
680
00:41:34,935 --> 00:41:36,783
- Ha avuto qualche visita?
- No.
681
00:41:37,038 --> 00:41:38,038
Niente.
682
00:41:43,979 --> 00:41:45,754
Avr� bisogno di molto pi� denaro.
683
00:41:46,139 --> 00:41:47,843
E prima di quello che pensavo.
684
00:41:48,692 --> 00:41:49,876
Che succede?
685
00:41:50,343 --> 00:41:52,346
All'improvviso hai fretta?
686
00:41:53,300 --> 00:41:55,462
Ho avuto un contrattempo.
687
00:41:57,210 --> 00:42:00,077
Dir� ai tuoi contatti
colombiani che siamo pronti.
688
00:42:03,012 --> 00:42:04,012
Va bene.
689
00:42:05,014 --> 00:42:08,533
Ma per quello devono finire
i litigi da liceali.
690
00:42:10,039 --> 00:42:12,128
A Ceuta c'� posto solo per uno.
691
00:42:12,692 --> 00:42:13,692
Io.
692
00:42:14,777 --> 00:42:15,915
An�bal � di troppo...
693
00:42:16,317 --> 00:42:17,470
e Faruq � di troppo.
694
00:42:18,005 --> 00:42:19,328
Tu pensa ad An�bal...
695
00:42:20,118 --> 00:42:22,082
di mio cognato me ne occupo io.
696
00:42:36,302 --> 00:42:38,022
Mi spieghi perch� l'avete lasciato libero?
697
00:42:38,800 --> 00:42:40,409
Mi hai detto che era un terrorista.
698
00:42:41,149 --> 00:42:42,417
E allora perch�?
699
00:42:47,245 --> 00:42:48,440
E' una spia.
700
00:42:49,776 --> 00:42:50,851
Come me.
701
00:42:51,741 --> 00:42:53,125
Non lo sapevamo, F�tima.
702
00:42:54,281 --> 00:42:56,409
Collabora coi servizi segreti francesi.
703
00:42:57,048 --> 00:42:59,935
- Fornisce informazioni su altri terroristi.
- Me l'ha detto.
704
00:43:01,197 --> 00:43:02,197
Come?
705
00:43:03,474 --> 00:43:05,314
Quando gli ho detto che eri una spia,
706
00:43:06,154 --> 00:43:09,148
Khaled mi ha risposto che anni fa
aveva lavorato con i francesi.
707
00:43:27,702 --> 00:43:29,299
Perch� non me lo avevi detto, F�tima?
708
00:43:30,820 --> 00:43:31,820
Javier...
709
00:43:31,832 --> 00:43:33,180
non ci capisco niente. Tu...
710
00:43:33,845 --> 00:43:35,459
tu mi hai mostrato un video con Abdu.
711
00:43:36,183 --> 00:43:38,245
Khaled lo ha istruito per immolarsi, no?
712
00:43:38,878 --> 00:43:40,124
Dice che � una bugia.
713
00:43:40,742 --> 00:43:42,840
Che non ci aveva detto niente
per non essere scoperto.
714
00:43:42,856 --> 00:43:45,118
Ma come pu� dire cos�
se era mio fratello minore?
715
00:43:51,829 --> 00:43:53,402
Con chi mi sono sposata?
716
00:43:54,715 --> 00:43:56,763
E ora che ne sar� di me e della mia famiglia?
717
00:43:56,764 --> 00:43:59,233
No, no, non avvicinarti, non toccarmi.
718
00:43:59,828 --> 00:44:01,288
Te lo chiedo per favore.
719
00:44:04,447 --> 00:44:05,970
Non lo so, F�tima.
720
00:44:06,297 --> 00:44:07,831
Non so cosa succeder�.
721
00:44:08,883 --> 00:44:11,801
Inoltre � molto probabile
che mi mandino di nuovo sulla penisola.
722
00:44:14,140 --> 00:44:15,659
Per giunta, te ne vai.
723
00:44:17,882 --> 00:44:19,063
E io che faccio?
724
00:44:20,368 --> 00:44:22,992
Torno a casa e faccio finta di niente?
725
00:44:26,077 --> 00:44:27,595
Mi chiedi questo?
726
00:44:31,354 --> 00:44:33,715
E' la vendetta per non essere
scappata con te, vero?
727
00:44:36,620 --> 00:44:38,377
F�tima, io non so
cosa stia succedendo qui.
728
00:44:39,063 --> 00:44:41,395
Ma nemmeno io credo a questa storia.
729
00:44:42,406 --> 00:44:43,887
Khaled � una spia, s�.
730
00:44:44,195 --> 00:44:46,235
Ma non ci sta dicendo tutta la verit�.
731
00:44:49,919 --> 00:44:51,534
Pu� essere un doppio agente.
732
00:44:51,720 --> 00:44:53,176
Non sarebbe la prima volta.
733
00:44:53,691 --> 00:44:55,400
- Un doppio agente?
- S�.
734
00:44:55,893 --> 00:44:57,789
E' una spia, passa le informazioni,
735
00:44:59,117 --> 00:45:00,694
ma forse continua ad essere un terrorista.
736
00:45:00,716 --> 00:45:02,554
Allora arrestalo, Javier. Sei un poliziotto.
737
00:45:02,568 --> 00:45:03,884
Se arresto ora Khaled,
738
00:45:04,215 --> 00:45:06,468
il giudice lo fa uscire
per mancanza di prove.
739
00:45:07,862 --> 00:45:09,657
Che farai? Niente?
740
00:45:09,964 --> 00:45:12,668
- Rimarrai con le mani in mano?
- No, certo che no.
741
00:45:13,556 --> 00:45:15,676
Ora dobbiamo dimostrare che mente.
742
00:45:17,143 --> 00:45:18,811
E di sicuro non � l'unico.
743
00:45:21,247 --> 00:45:22,691
Non credo pi� a nessuno.
744
00:45:24,988 --> 00:45:26,105
Nemmeno io.
745
00:45:27,507 --> 00:45:28,936
Nemmeno a te.
746
00:45:40,571 --> 00:45:41,742
Mi manchi, Fran.
747
00:45:42,002 --> 00:45:43,889
Ormai non ti frega pi� un cazzo di me.
748
00:45:43,962 --> 00:45:45,173
Sono qui, no?
749
00:45:45,925 --> 00:45:47,002
Che vuoi?
750
00:45:47,192 --> 00:45:48,956
Che mi spieghi la storia del galiziano
751
00:45:48,957 --> 00:45:51,576
che vuole tenersi tutto
e gli date persino corda.
752
00:45:51,577 --> 00:45:53,560
Che succede? E' pi� simpatico di me?
753
00:45:53,561 --> 00:45:54,662
O paga di pi�?
754
00:45:54,745 --> 00:45:55,989
Il problema, An�bal,
755
00:45:56,812 --> 00:45:58,511
� che non fai ridere per niente.
756
00:45:59,467 --> 00:46:03,097
Non fa ridere che ti pago e tu aiuti
un altro a cacciarmi da casa mia.
757
00:46:03,773 --> 00:46:06,421
Fran non permetter�
che qualcuno ci mandi via da qui.
758
00:46:06,873 --> 00:46:07,873
Vero?
759
00:46:10,108 --> 00:46:11,108
Vattene.
760
00:46:11,263 --> 00:46:12,427
Parlo con Fran, mamma.
761
00:46:12,428 --> 00:46:13,499
Sistemo una cosa.
762
00:46:13,500 --> 00:46:15,706
Per questo ti dico di andartene.
763
00:46:21,810 --> 00:46:23,234
E' bravo a parlare.
764
00:46:26,466 --> 00:46:28,110
Sistemare problemi...
765
00:46:28,730 --> 00:46:29,879
� un'altra cosa.
766
00:46:30,945 --> 00:46:33,699
Tu sapevi che quel galiziano
vuole tutto per lui?
767
00:46:34,171 --> 00:46:35,437
Non con il mio aiuto.
768
00:46:36,414 --> 00:46:38,109
A volte non c'� bisogno di aiutare.
769
00:46:39,765 --> 00:46:42,336
A volte basta guardare dall'altra parte.
770
00:46:44,542 --> 00:46:45,931
Che pensi di fare?
771
00:46:46,319 --> 00:46:47,319
Il mio lavoro.
772
00:46:49,458 --> 00:46:51,100
Ci conosciamo da tanto.
773
00:46:52,266 --> 00:46:53,266
Ti stimo.
774
00:46:53,957 --> 00:46:55,206
Davvero, Fran.
775
00:46:55,931 --> 00:46:57,092
Ti stimo.
776
00:46:58,473 --> 00:47:00,175
N� io n� tu siamo santi.
777
00:47:00,850 --> 00:47:01,891
Per�, certo...
778
00:47:02,316 --> 00:47:03,809
questo non � mica il Paradiso.
779
00:47:07,643 --> 00:47:10,989
Non farmi pentire di essermi fidata di te.
780
00:47:38,535 --> 00:47:39,677
Come sta la mamma?
781
00:47:39,974 --> 00:47:41,308
Spaventata.
782
00:47:41,780 --> 00:47:42,978
E Leila?
783
00:47:44,929 --> 00:47:46,497
E' la seconda volta che vieni oggi.
784
00:47:47,625 --> 00:47:49,038
Che succede, F�tima?
785
00:47:51,103 --> 00:47:52,874
La polizia ha arrestato Garrido,
786
00:47:53,463 --> 00:47:55,994
dicono che � stato lui a buttare
quell'uomo dalla finestra.
787
00:47:56,169 --> 00:47:57,169
Garrido?
788
00:47:57,428 --> 00:47:58,631
Ha lavorato con te.
789
00:47:59,358 --> 00:48:01,301
Era la mano destra del Lacerto.
790
00:48:01,449 --> 00:48:03,428
Ha scontato qualche anno a Los Rosales.
791
00:48:03,550 --> 00:48:06,464
Mi hanno detto che quando � uscito di galera
ha cominciato a lavorare nell'edilizia,
792
00:48:06,465 --> 00:48:07,568
si � sposato...
793
00:48:07,948 --> 00:48:09,135
ha avuto un figlio.
794
00:48:09,612 --> 00:48:12,532
E ora che Khaled gli aveva dato
un lavoro, guarda cos'� successo.
795
00:48:13,112 --> 00:48:14,288
Che caso, no?
796
00:48:15,325 --> 00:48:17,689
No, tuo marito lavora
per togliere la gente dalla strada.
797
00:48:27,334 --> 00:48:28,334
Faruq.
798
00:48:29,488 --> 00:48:31,879
Chi ha scelto Khaled come mio marito?
799
00:48:32,864 --> 00:48:34,991
- E' stato pap�?
- S�.
800
00:48:35,711 --> 00:48:38,223
Qualcuno gli ha detto che c'era
un cugino che studiava a Parigi.
801
00:48:38,345 --> 00:48:39,995
E che i suoi genitori avevano i soldi.
802
00:48:41,123 --> 00:48:43,331
Un tesoro per la principessa della casa.
803
00:48:45,731 --> 00:48:47,655
E perch� Khaled ha detto di s�?
804
00:48:47,857 --> 00:48:49,242
Perch� lui ha scelto me?
805
00:48:52,088 --> 00:48:54,736
F�tima, non sempre le cose vanno come pensi.
806
00:48:56,033 --> 00:48:59,796
Chi avrebbe detto dieci anni fa
che saremmo stati cos� ora?
807
00:49:00,922 --> 00:49:02,280
Abdu voleva diventare medico.
808
00:49:03,096 --> 00:49:05,644
Tu saresti stata la professoressa
che avrebbe cambiato il quartiere.
809
00:49:06,525 --> 00:49:08,636
Pilar si sedeva l� a parlare con i vicini.
810
00:49:10,555 --> 00:49:12,416
Tu che cercavi di essere il capo della banda.
811
00:49:13,418 --> 00:49:14,608
E ci sei riuscito.
812
00:49:15,834 --> 00:49:17,446
Io volevo che la gente mi rispettasse.
813
00:49:17,837 --> 00:49:20,218
E l'unica cosa che ho ottenuto
� che mi temono.
814
00:49:20,620 --> 00:49:21,878
E ora nemmeno quello.
815
00:49:23,619 --> 00:49:25,357
Io voglio che i ragazzi studino,
816
00:49:25,495 --> 00:49:27,379
abbiano un futuro, un lavoro.
817
00:49:27,554 --> 00:49:30,306
Non hai un marito che
regala computer ai ragazzi?
818
00:49:30,444 --> 00:49:32,176
E d� lavoro a mezzo quartiere.
819
00:49:43,359 --> 00:49:45,401
Devi stare attenta con i desideri.
820
00:49:46,902 --> 00:49:48,065
Possono avverarsi.
821
00:49:51,649 --> 00:49:53,059
Quand'� che � andato tutto storto?
822
00:49:54,737 --> 00:49:56,288
Quando Abdu se n'� andato?
823
00:49:58,278 --> 00:50:00,029
O quando � arrivato Morey?
824
00:50:04,833 --> 00:50:05,833
Forza.
825
00:50:07,069 --> 00:50:09,918
La mamma sar� felice di vederti, dai.
826
00:50:20,429 --> 00:50:21,557
Abbiamo visite.
827
00:50:24,936 --> 00:50:26,237
Buonasera.
828
00:50:27,331 --> 00:50:28,338
Buonasera.
829
00:50:29,690 --> 00:50:30,803
Quando sei arrivata?
830
00:50:31,081 --> 00:50:32,383
Sono appena arrivata.
831
00:50:33,044 --> 00:50:34,668
La situazione merita, non credi?
832
00:50:35,246 --> 00:50:37,516
Mi dispiace tanto che lo abbiate saputo...
833
00:50:37,757 --> 00:50:40,240
- dai francesi.
- No, Carmen, non prendermi in giro.
834
00:50:40,241 --> 00:50:42,156
Tu sapevi tutto?
835
00:50:43,751 --> 00:50:46,204
Non sono solita prendere in giro nessuno.
836
00:50:47,345 --> 00:50:49,345
E s�, lo sapevo.
837
00:50:50,198 --> 00:50:51,765
L'ho saputo la scorsa settimana,
838
00:50:51,952 --> 00:50:55,150
quando ho chiesto perch� la S�curit�
stava tenendo d'occhio Khaled.
839
00:50:55,784 --> 00:50:58,665
Gi�. E non ti sembra che fosse
qualcosa che dovevamo sapere?
840
00:50:59,590 --> 00:51:01,668
I superiori mi hanno chiesto
di non informarvi.
841
00:51:02,582 --> 00:51:04,554
Non informare � sempre pi�
sicuro, questo � certo.
842
00:51:04,555 --> 00:51:07,569
E come te l'hanno chiesto, dall'alto?
Ordini della casa? Del SITZEN?
843
00:51:07,570 --> 00:51:09,036
Che ti cambia?
844
00:51:09,694 --> 00:51:13,012
Era meglio continuare l'operazione
per dare credibilit� a Khaled.
845
00:51:14,153 --> 00:51:16,642
Che Akrab si accorgesse
che lo stavamo sorvegliando.
846
00:51:16,643 --> 00:51:18,703
E allora per chi cazzo stiamo lavorando?
847
00:51:18,704 --> 00:51:21,020
- Per i francesi?
- Tu, per me.
848
00:51:21,624 --> 00:51:24,215
E se hai problemi, e spero di no,
849
00:51:24,216 --> 00:51:25,783
quella � la porta.
850
00:51:26,539 --> 00:51:27,539
Gi�.
851
00:51:36,286 --> 00:51:39,160
Non tollero che usi quel tono
davanti ai tuoi compagni.
852
00:51:39,329 --> 00:51:41,150
Devo chiederti scusa?
853
00:51:42,106 --> 00:51:43,106
Dovresti.
854
00:51:43,970 --> 00:51:45,548
Ma non lo farai.
855
00:51:47,125 --> 00:51:50,028
Ci chiedono di andare d'accordo
con i francesi, ordini dall'alto.
856
00:51:50,909 --> 00:51:53,496
Come se fosse facile andare
d'accordo tra di noi.
857
00:51:53,618 --> 00:51:55,551
Ma comanda la politica.
858
00:51:56,069 --> 00:51:57,069
Gi�.
859
00:51:58,050 --> 00:51:59,050
Bene.
860
00:51:59,446 --> 00:52:00,446
Quindi?
861
00:52:00,579 --> 00:52:03,258
Ci ritiriamo e lasciamo che Khaled
faccia come gli pare?
862
00:52:03,857 --> 00:52:05,548
Sul serio vuoi questo, Carmen?
863
00:52:08,128 --> 00:52:09,455
Non mi fido.
864
00:52:11,206 --> 00:52:13,302
Per questo lascio aperta l'operazione.
865
00:52:14,104 --> 00:52:15,897
Non mi piacciono le sorprese.
866
00:52:15,898 --> 00:52:18,376
Se morissero degli innocenti,
non me lo perdonerei mai.
867
00:52:19,237 --> 00:52:20,393
Sei pi� tranquillo?
868
00:52:22,757 --> 00:52:24,415
Facciamo una cosa...
869
00:52:26,056 --> 00:52:27,562
Rimani a Ceuta...
870
00:52:28,102 --> 00:52:29,650
e mi tieni d'occhio Khaled.
871
00:52:30,175 --> 00:52:31,697
Assicurati che non se ne accorga.
872
00:52:32,154 --> 00:52:36,318
Anche se, a questo punto, se ci vede in giro
sa che non � per dirigere il traffico.
873
00:52:37,518 --> 00:52:38,518
Javi...
874
00:52:39,341 --> 00:52:40,901
cerca di non commettere errori.
875
00:52:41,544 --> 00:52:44,486
Hai mandato tutto a puttane gi� una volta
e non ce ne sar� una seconda.
876
00:52:47,085 --> 00:52:48,085
Grazie.
877
00:52:50,903 --> 00:52:52,426
Sei dimagrito.
878
00:52:58,324 --> 00:52:59,484
Grazie, ragazzo.
879
00:52:59,485 --> 00:53:01,605
Che brutto essere vecchi.
880
00:53:10,231 --> 00:53:13,069
Vi state cacciando in un bel casino.
881
00:53:35,705 --> 00:53:38,309
Anche se vi � difficile crederlo,
dovremmo essere contenti.
882
00:53:38,762 --> 00:53:41,739
Abbiamo un infiltrato
in un'organizzazione terroristica.
883
00:53:48,023 --> 00:53:50,383
Se rimango qui voglio potermi
muovere liberamente.
884
00:53:50,891 --> 00:53:52,360
Smettila di controllarmi.
885
00:53:55,689 --> 00:53:56,689
Va bene.
886
00:53:58,675 --> 00:54:00,920
Ufficialmente non ti controller� nessuno.
887
00:54:01,230 --> 00:54:02,791
Ufficiosamente...
888
00:54:03,303 --> 00:54:05,046
non posso prometterti niente.
889
00:54:05,657 --> 00:54:07,515
- Sai come funziona la casa.
- S�.
890
00:54:18,036 --> 00:54:19,048
Tranquillo.
891
00:54:19,587 --> 00:54:21,179
Hidalgo la spedisco a casa oggi stesso.
892
00:54:33,460 --> 00:54:35,827
Credo di sapere cos'� che pi� mi piace di te.
893
00:54:38,765 --> 00:54:41,164
Me lo dici o � un segreto?
894
00:54:43,943 --> 00:54:47,081
Che fai qualsiasi cosa come se fosse
l'ultima che fai nella tua vita.
895
00:54:48,807 --> 00:54:49,807
Non lo so.
896
00:54:52,194 --> 00:54:53,950
Magari hai ragione...
897
00:54:54,684 --> 00:54:55,904
sono fatto cos�.
898
00:54:56,432 --> 00:54:57,679
A me piace.
899
00:55:22,553 --> 00:55:23,732
E questo?
900
00:55:27,852 --> 00:55:29,819
L'ho comprato per fare un regalo.
901
00:55:30,851 --> 00:55:32,380
Mi piacciono da morire le barche.
902
00:55:34,006 --> 00:55:36,733
Da piccola vivevo vicino al porto
e mi piaceva...
903
00:55:36,934 --> 00:55:39,714
stare ore a guardarle
allontanarsi poco a poco.
904
00:55:41,457 --> 00:55:43,426
Guardavi solo quelle che se ne andavano?
905
00:55:44,879 --> 00:55:46,500
Alcune sarebbero tornate, no?
906
00:55:47,760 --> 00:55:49,282
Non quelle che mi piacevano.
907
00:55:59,129 --> 00:56:00,507
E se era importante?
908
00:56:01,789 --> 00:56:04,664
Se era importante richiameranno,
possono aspettare.
909
00:56:04,866 --> 00:56:05,904
Incredibile.
910
00:56:06,183 --> 00:56:09,326
Credo che sia la prima volta
che mi metti prima del lavoro.
911
00:56:12,819 --> 00:56:14,992
Ormai � troppo tardi, non � vero?
912
00:56:18,490 --> 00:56:19,816
Vai a Malaga?
913
00:56:22,375 --> 00:56:23,766
Ho ceduto il bar.
914
00:56:25,355 --> 00:56:27,694
Mia madre diceva
che quello che non va avanti...
915
00:56:27,695 --> 00:56:28,890
va all'indietro!
916
00:56:30,094 --> 00:56:32,646
Adesso capisco che si riferiva a noi.
917
00:56:33,904 --> 00:56:36,427
Passo la vita a fare progetti...
918
00:56:37,760 --> 00:56:39,694
che non si realizzano mai.
919
00:56:41,723 --> 00:56:42,723
Marina...
920
00:56:45,100 --> 00:56:46,895
Meriti di essere felice.
921
00:56:48,294 --> 00:56:49,650
Pi� di qualsiasi altra persona.
922
00:56:50,406 --> 00:56:51,697
Anche tu.
923
00:56:53,327 --> 00:56:54,809
Ma non sar� con me.
924
00:56:56,465 --> 00:56:58,586
E per quanto ci sforziamo, Fran...
925
00:56:58,587 --> 00:57:00,497
non abbiamo un futuro insieme.
926
00:57:01,860 --> 00:57:05,269
Potrai essere felice solo
con tua figlia e con Raquel.
927
00:57:05,673 --> 00:57:06,990
Con tua moglie.
928
00:57:09,806 --> 00:57:11,771
Pu� darsi che ora ti sembri impossibile...
929
00:57:12,779 --> 00:57:14,565
ma ti auguro tutta la fortuna del mondo.
930
00:57:22,001 --> 00:57:24,265
Abbiamo avuto il nostro momento, vero?
931
00:57:25,703 --> 00:57:28,359
Credo che nessuno mi abbia dato
tanto come hai fatto tu.
932
00:57:30,881 --> 00:57:32,348
Non dirmi cos�.
933
00:57:32,988 --> 00:57:34,201
Non adesso.
934
00:57:36,090 --> 00:57:37,150
Senti...
935
00:57:37,381 --> 00:57:39,285
ti chiedo solo una cosa.
936
00:57:41,188 --> 00:57:43,091
Se un giorno tornassi a Ceuta...
937
00:57:43,874 --> 00:57:45,716
tra un po' di tempo, chi lo sa...
938
00:57:46,507 --> 00:57:48,293
e ci incontriamo per strada...
939
00:57:50,363 --> 00:57:53,562
voglio vederti con tua figlia e con Raquel.
940
00:57:55,745 --> 00:57:57,450
Voglio vederti felice.
941
00:57:59,725 --> 00:58:01,566
Fammi sentire orgogliosa...
942
00:58:02,909 --> 00:58:06,077
che sia valsa la pena lasciarti,
almeno per uno di noi...
943
00:58:24,942 --> 00:58:26,296
Rispondi, tesoro...
944
00:58:26,497 --> 00:58:28,243
che poi te ne penti.
945
00:58:30,926 --> 00:58:32,021
Ti amo.
946
00:59:01,065 --> 00:59:02,230
Dimmi, Qu�lez.
947
00:59:11,961 --> 00:59:12,999
Mama Tere...
948
00:59:19,153 --> 00:59:20,809
Tesoro, vai a casa.
949
00:59:20,810 --> 00:59:22,824
Mi stai facendo sentire inutile.
950
00:59:32,484 --> 00:59:33,787
- Dimmi.
- F�tima.
951
00:59:34,041 --> 00:59:35,085
Dove sei?
952
00:59:35,086 --> 00:59:36,302
A casa di mia madre.
953
00:59:36,303 --> 00:59:37,303
Sono qui vicino.
954
00:59:37,304 --> 00:59:39,674
Posso essere l� tra 15 minutiper portarti a casa.
955
00:59:39,675 --> 00:59:41,876
No, no, non c'� bisogno,
sono venuta in macchina.
956
00:59:41,877 --> 00:59:44,322
Aspettami e andiamo insieme,va bene?
957
00:59:44,406 --> 00:59:45,406
Un bacio.
958
00:59:48,109 --> 00:59:49,165
Tesoro mio...
959
00:59:51,069 --> 00:59:54,165
il matrimonio non � una passeggiata
e chi ti dice il contrario ti inganna.
960
00:59:55,960 --> 00:59:57,882
Ascolta, io ho amato tanto tuo padre
961
00:59:58,409 --> 01:00:00,729
e sono stata molto felice con lui, ma...
962
01:00:01,330 --> 01:00:03,666
ma ho dovuto anche imparare a perdonare.
963
01:00:10,221 --> 01:00:11,271
Devo andare.
964
01:00:17,613 --> 01:00:18,613
Ciao, tesoro.
965
01:00:21,616 --> 01:00:22,921
Dove vai cos� di fretta?
966
01:00:22,922 --> 01:00:24,550
- A casa mia.
- Ti accompagno.
967
01:00:24,551 --> 01:00:25,648
No, non c'� bisogno.
968
01:00:44,458 --> 01:00:45,520
Tranquilla.
969
01:00:47,895 --> 01:00:48,895
Leila...
970
01:00:49,464 --> 01:00:51,496
non pu� succederti niente se ci sono qui io.
971
01:00:52,545 --> 01:00:54,477
Faruq, se sono entrati una volta...
972
01:00:55,722 --> 01:00:57,130
possono farlo ancora.
973
01:00:57,331 --> 01:00:59,113
Perch� non ce ne andiamo?
974
01:01:00,996 --> 01:01:02,653
Potremmo andare in Francia.
975
01:01:03,284 --> 01:01:05,148
Khaled ci aiuterebbe a ricominciare da zero.
976
01:01:05,149 --> 01:01:06,701
Un giorno ce ne andremo, Leila.
977
01:01:07,100 --> 01:01:08,598
Ma quando vogliamo noi...
978
01:01:09,564 --> 01:01:11,371
non perch� qualcuno ci cacci da qui.
979
01:01:13,117 --> 01:01:14,961
Per i ladri non preoccuparti.
980
01:01:15,393 --> 01:01:16,923
Sicuramente li conosciamo...
981
01:01:17,124 --> 01:01:18,682
� qualcuno della banda.
982
01:01:19,956 --> 01:01:21,499
Che gli succeder�?
983
01:01:21,885 --> 01:01:23,684
Chi di spada ferisce di spada perisce.
984
01:01:24,534 --> 01:01:25,879
No, Faruq...
985
01:01:26,869 --> 01:01:28,668
Puniscili, se vuoi...
986
01:01:29,809 --> 01:01:31,665
ma non fargli niente.
987
01:01:43,466 --> 01:01:44,466
Fran!
988
01:01:44,800 --> 01:01:46,131
Chi � stato?
989
01:01:52,646 --> 01:01:53,982
Chi l'ha uccisa?
990
01:01:54,598 --> 01:01:56,346
Mi dispiace tanto, An�bal.
991
01:01:56,673 --> 01:01:57,912
Ti dispiace?
992
01:01:58,920 --> 01:02:00,233
Sul serio ti dispiace?
993
01:02:00,434 --> 01:02:02,335
Lo sai che stimavo tua madre.
994
01:02:02,801 --> 01:02:04,898
Non si direbbe, porca troia.
995
01:02:06,986 --> 01:02:09,479
Voglio che mi porti quel cazzo di galiziano.
996
01:02:09,841 --> 01:02:12,117
Lamela... perch� � stato lui!
997
01:02:12,118 --> 01:02:13,909
An�bal, lasciaci lavorare.
998
01:02:15,100 --> 01:02:16,782
Magari ti � difficile crederlo...
999
01:02:17,559 --> 01:02:19,595
per� mi mancher� tua madre.
1000
01:02:22,279 --> 01:02:24,549
Era una donna che ti parlava
guardandoti negli occhi.
1001
01:02:26,620 --> 01:02:28,485
Trover� il responsabile.
1002
01:02:28,772 --> 01:02:29,890
E la pagher�.
1003
01:02:30,091 --> 01:02:31,105
Te lo prometto.
1004
01:02:32,138 --> 01:02:34,192
Prometti tanto e poi niente, Fran!
1005
01:02:34,704 --> 01:02:37,774
Se non avessi guardato dall'altra parte
quando quello stronzo � venuto a ucciderla!
1006
01:02:40,042 --> 01:02:41,875
Ti sembro uno che guarda dall'altra parte?
1007
01:02:49,040 --> 01:02:51,377
Quante possibilit� ci sono che Faruq
abbia a che fare con questo?
1008
01:02:51,378 --> 01:02:53,439
Zero, neanche una possibilit�.
1009
01:02:53,739 --> 01:02:57,114
Mama Tere l'ha tolta di mezzo quelloche ora dice di essere una spia.
1010
01:02:57,115 --> 01:02:58,549
o il suo amico galiziano,� uguale.
1011
01:02:58,550 --> 01:03:01,091
Prepara una squadra, in caso An�bal
decidesse di vendicarsi.
1012
01:03:01,092 --> 01:03:02,799
A Khaled non torcer� un capello.
1013
01:03:02,800 --> 01:03:04,559
Vuole solo la testa del galiziano.
1014
01:03:04,560 --> 01:03:05,968
E la mia.
1015
01:03:10,816 --> 01:03:12,987
Un altro morto sulla lista di Khaled...
1016
01:03:13,610 --> 01:03:15,588
e stavolta non � un terrorista.
1017
01:03:15,794 --> 01:03:19,046
- E' morto qualche civile?
- Mama Tere, la madre di An�bal.
1018
01:03:19,047 --> 01:03:22,299
Certo, una narcotrafficante.
1019
01:03:22,967 --> 01:03:27,843
Beh, Serra, in questo quartiere � difficile
che qualcuno non si occupi di narcotraffico.
1020
01:03:27,844 --> 01:03:29,737
E' l'unica cosa che d� da mangiare.
1021
01:03:32,434 --> 01:03:35,636
Lasciamo che Khaled e Lamela
continuino a ucciderli tutti?
1022
01:03:38,611 --> 01:03:40,107
Seguiamo gli ordini.
1023
01:03:40,804 --> 01:03:43,289
S�, ma prima era tutto pi� chiaro, Serra...
1024
01:03:43,423 --> 01:03:47,021
indagavamo su un terrorista, ora sinceramente
non so pi� che stiamo facendo.
1025
01:03:47,150 --> 01:03:49,220
Esattamente la stessa cosa.
1026
01:03:49,221 --> 01:03:51,269
Khaled continua a comportarsi da terrorista,
1027
01:03:51,270 --> 01:03:53,162
anche se ha le spalle coperte.
1028
01:03:55,392 --> 01:03:58,064
S�, tienimi al corrente su tutto, okay?
1029
01:03:58,065 --> 01:04:01,775
- Lo far�.
- Non devono prenderci per il culo, capito?
1030
01:04:01,859 --> 01:04:02,859
Tripas...
1031
01:04:03,586 --> 01:04:06,136
la smettiamo di parlare in giro, che dici?
1032
01:04:06,137 --> 01:04:07,975
Faccio solo quello che mi hai chiesto.
1033
01:04:08,714 --> 01:04:10,855
Se la gente ha saputo
che mi hanno derubato...
1034
01:04:10,856 --> 01:04:13,244
deve anche sapere che il colpevole pagher�.
1035
01:04:13,714 --> 01:04:16,054
Faruq, non � entrato nessuno a derubarti.
1036
01:04:16,318 --> 01:04:18,065
Tutti devono sapere...
1037
01:04:18,244 --> 01:04:19,966
che il responsabile la pagher�.
1038
01:04:20,203 --> 01:04:22,474
- Faruq ti sto dicendo...
- Zitto, Tripas!
1039
01:04:32,500 --> 01:04:34,173
Mia sorella � appena andata via...
1040
01:04:34,337 --> 01:04:37,770
ma... le avevo detto di aspettarmi qui.
1041
01:04:38,075 --> 01:04:41,832
Nonno diceva sempre "chiedi a tua moglie
e fai il contrario di ci� che dice".
1042
01:05:53,075 --> 01:05:56,889
GLI ESPLOSIVI ARRIVERANNO IN TEMPO?
ALTRIMENTI NON POTRO' AIUTARTI.
1043
01:06:07,351 --> 01:06:10,051
E' TUTTO PRONTO.
1044
01:06:30,390 --> 01:06:33,090
HO PARLATO CON MOREY.
1045
01:06:42,605 --> 01:06:45,305
L'HO INGANNATO.
1046
01:07:05,367 --> 01:07:08,067
SEI IL MIGLIORE.
1047
01:07:17,388 --> 01:07:20,088
- La metto nel suo ufficio.
- Perfetto.
1048
01:07:35,566 --> 01:07:38,830
Malika, hai visto le chiavi?
1049
01:07:39,462 --> 01:07:42,162
- Ma dove sono?
- Le ha perse?
1050
01:07:42,391 --> 01:07:44,634
Non le trovo da nessuna parte.
1051
01:07:44,779 --> 01:07:46,798
Vabb�, usciranno fuori.
1052
01:07:52,743 --> 01:07:53,743
F�tima!
1053
01:08:20,373 --> 01:08:23,073
- Ciao.
- Ciao.
1054
01:08:27,541 --> 01:08:29,535
Che hai F�tima?
1055
01:08:30,204 --> 01:08:31,845
Stai sudando.
1056
01:08:32,851 --> 01:08:34,851
S�, sento caldo...
1057
01:08:36,713 --> 01:08:38,460
vado a fare una nuotata.
1058
01:09:27,054 --> 01:09:29,062
L'ha lasciato Marina...
1059
01:09:29,288 --> 01:09:32,152
mi ha detto che ha ceduto il bar
e che va a vivere a Malaga.
1060
01:09:32,153 --> 01:09:35,230
Non mi ha detto altro. Tu sai qualcosa?
1061
01:09:36,483 --> 01:09:37,483
S�...
1062
01:09:38,528 --> 01:09:40,658
che non passer� a salutare.
1063
01:10:01,267 --> 01:10:04,274
- S�?
- Ciao tesoro, hai gi� mangiato?
1064
01:10:04,785 --> 01:10:08,401
S� abbiamo cenato presto,
Sara voleva andare a dormire, la chiamo?
1065
01:10:08,402 --> 01:10:10,108
No, no, lascia stare.
1066
01:10:10,552 --> 01:10:12,919
Mi sa che far� tardi, ho tanto da fare qui.
1067
01:10:13,120 --> 01:10:15,306
Ti trover� a letto come sempre...
1068
01:10:16,391 --> 01:10:18,682
non fare tardi, okay?
1069
01:10:18,790 --> 01:10:20,439
Domani dobbiamo viaggiare.
1070
01:10:20,440 --> 01:10:22,483
No, io non vengo...
1071
01:10:23,342 --> 01:10:25,980
ho pensato che se registro un video
come l'altra volta...
1072
01:10:25,981 --> 01:10:27,875
Ruth, gi� ne abbiamo parlato...
1073
01:10:28,002 --> 01:10:29,277
� tua madre.
1074
01:10:30,591 --> 01:10:32,451
Vedrai, staremo bene.
1075
01:10:32,523 --> 01:10:34,273
D'accordo, va bene.
1076
01:10:34,298 --> 01:10:35,980
Ti voglio bene, tesoro.
1077
01:10:36,208 --> 01:10:37,973
Dai, vai a dormire.
1078
01:10:59,918 --> 01:11:03,773
Marwan... gli esplosivi sono arrivati
senza problemi.
1079
01:11:03,774 --> 01:11:04,774
Bene.
1080
01:11:04,814 --> 01:11:06,803
Che hai raccontato a quel Morey?
1081
01:11:07,425 --> 01:11:08,425
Raccontato?
1082
01:11:08,795 --> 01:11:11,311
Nel tuo messaggio non c'erano dettagli,
com'� andata?
1083
01:11:11,312 --> 01:11:12,986
L'hai ingannato, vero?
1084
01:11:13,937 --> 01:11:17,817
Ascolta... non useremo pi� questo telefono...
1085
01:11:17,818 --> 01:11:21,135
credo che sia sotto controllo. Capito?
1086
01:11:32,586 --> 01:11:33,586
Morey.
1087
01:12:05,750 --> 01:12:07,861
Credevo che non avrei
pi� saputo niente di te.
1088
01:12:07,862 --> 01:12:09,873
Khaled ti ha ingannato.
1089
01:12:10,621 --> 01:12:13,059
- F�tima...
- Javier, ho le prove...
1090
01:12:13,060 --> 01:12:16,284
Sono entrata nel suo ufficio
e ho trovato un telefono che teneva nascosto,
1091
01:12:16,285 --> 01:12:19,443
qualcuno gli ha mandato un messaggio
in cui gli chiedeva degli esplosivi.
1092
01:12:19,444 --> 01:12:20,987
ho risposto che era andava tutto bene.
1093
01:12:20,988 --> 01:12:22,873
C'� una spiegazione per gli esplosivi.
1094
01:12:22,874 --> 01:12:24,674
Mi vuoi ascoltare?
1095
01:12:26,643 --> 01:12:30,239
Dopo gli ho scritto ancora e gli ho detto
che avevo parlato con te...
1096
01:12:30,366 --> 01:12:32,042
e che ti aveva ingannato.
1097
01:12:32,043 --> 01:12:33,289
Cosa hai fatto?
1098
01:12:33,290 --> 01:12:35,679
E gli ha risposto facendogli i complimenti.
1099
01:12:35,680 --> 01:12:37,954
Lo vedi? Khaled della spia ha solo
1100
01:12:37,955 --> 01:12:41,218
che � un bugiardo. E' un terrorista.
1101
01:12:41,219 --> 01:12:43,919
F�tima, ti rendi conto
che ti sei messa in pericolo?
1102
01:12:44,961 --> 01:12:46,526
Hai cancellato i messaggi?
1103
01:12:46,669 --> 01:12:47,669
S�...
1104
01:12:48,617 --> 01:12:50,330
me l'hai insegnato tu.
1105
01:12:50,637 --> 01:12:54,307
Va bene, Khaled non pu� sapere
che l'hai scoperto, capito?
1106
01:12:54,308 --> 01:12:58,004
Dei fingere che tutto sia normale,
non deve sospettare di te.
1107
01:12:58,619 --> 01:13:01,633
Tirami fuori da qui, per favore.
1108
01:13:01,634 --> 01:13:02,653
Te lo prometto.
1109
01:13:03,274 --> 01:13:04,860
Ti prometto che ti tirer� fuori da l�.
1110
01:13:07,270 --> 01:13:08,270
F�tima?
1111
01:13:09,838 --> 01:13:10,838
F�tima?
1112
01:13:30,352 --> 01:13:33,522
Aprilo, � una sorpresa.
1113
01:13:35,908 --> 01:13:38,078
Khaled non dovevi comprarmi niente.
1114
01:13:38,355 --> 01:13:40,289
E non l'ho fatto...
1115
01:13:45,116 --> 01:13:50,364
me lo ha messo mio padre quando sono nato,
per proteggermi dal malocchio.
1116
01:13:51,028 --> 01:13:54,165
Voglio che lo porti nostro figlio...
1117
01:14:11,641 --> 01:14:12,641
Khaled...
1118
01:14:14,171 --> 01:14:17,722
- Questa casa � troppo grande per noi due.
- Aspetta...
1119
01:14:17,938 --> 01:14:20,426
No, non aspettiamo.
1120
01:14:38,940 --> 01:14:40,740
Ciao, mamma...
1121
01:14:40,976 --> 01:14:44,814
scusa se non sono venuta
ma dovevo consegnare una tesina.
1122
01:14:45,659 --> 01:14:48,844
Pap� vuole parlare con la professoressa ma...
1123
01:14:50,265 --> 01:14:52,965
� che l'ho preparata con Jorge...
1124
01:14:53,072 --> 01:14:56,210
la dobbiamo consegnare insieme
e non posso deluderlo.
1125
01:14:57,269 --> 01:14:59,414
Non ti ho parlato di Jorge?
1126
01:15:01,343 --> 01:15:03,212
Che posso dirti?
1127
01:15:04,369 --> 01:15:05,877
Mi sta simpatico...
1128
01:15:06,424 --> 01:15:08,125
mi piace.
1129
01:15:08,181 --> 01:15:10,881
E' un ragazzo che...
1130
01:15:28,018 --> 01:15:29,617
Mi serve la pillola.
1131
01:15:29,618 --> 01:15:32,807
Mi serve la pillola anticoncezionale
e non posso andare in farmacia...
1132
01:15:32,808 --> 01:15:34,990
perch� lo saprebbe tutto il quartiere.
1133
01:15:38,552 --> 01:15:40,180
Anticoncezionali?
1134
01:15:40,190 --> 01:15:42,661
- S�, Fran.
- Hanno sequestrato mia figlia.
1135
01:15:44,128 --> 01:15:45,818
E' stato An�bal, cazzo!
1136
01:15:45,819 --> 01:15:47,587
Mi dispiace per sua figlia...
1137
01:15:48,431 --> 01:15:49,431
Cavolo.
1138
01:15:49,563 --> 01:15:51,295
Sono proprio generosi, no?
1139
01:15:51,296 --> 01:15:54,562
Me lo dovete, � successo
perch� vi sto aiutando.
1140
01:15:54,910 --> 01:15:57,296
- Il capo...
- La paura � come la propria ombra...
1141
01:15:57,297 --> 01:16:01,109
- vuole vedermi subito.
- sono stanco che mi segua ovunque...
1142
01:16:01,985 --> 01:16:03,698
ti regalo anche quella.
1143
01:16:03,699 --> 01:16:05,715
E' successo qualcosa al bimbo?
1144
01:16:06,738 --> 01:16:07,738
No...
1145
01:16:10,670 --> 01:16:11,970
la gravidanza...
1146
01:16:15,247 --> 01:16:16,247
Faruq...
1147
01:16:18,222 --> 01:16:19,888
sono stata io a rubare.
1148
01:16:21,591 --> 01:16:25,199
Metti questo registratore
dove fanno le riunioni...
1149
01:16:25,200 --> 01:16:28,880
� facilissimo... la lasci l� e te ne vai.
1150
01:16:31,888 --> 01:16:34,588
Mi avevi detto che saremmo stati soli.
1151
01:16:41,909 --> 01:16:45,517
La smetti di dare calci? Che c'�?
1152
01:16:51,956 --> 01:16:54,329
Giuro che ti tiro fuori da l�, F�tima.
1153
01:16:54,939 --> 01:16:57,507
Vi aspettiamo sul forum per i commenti ^_^
www.subsfactory.it
85820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.