All language subtitles for Dogs.Of.Berlin.S01E06.German.720p.WEBRip.x264-FENDT_gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,165 --> 00:00:10,525 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,850 --> 00:00:21,205 Θα μιλήσουμε για τον Κουρτ Γκρίμερ; 3 00:00:22,485 --> 00:00:24,450 Μυρίζει διαφθορά, σωστά; 4 00:00:24,645 --> 00:00:25,565 ΚΑΡΣΤΕΝ ΓΚΟΥΓΙΕΝ 5 00:00:25,645 --> 00:00:26,645 Λέγετε; 6 00:00:27,605 --> 00:00:28,965 Είστε εκεί, κε Μπίρκαν; 7 00:00:29,765 --> 00:00:32,565 Συγγνώμη, αποθήκευα τον αριθμό. Πήρα κατά λάθος. 8 00:00:32,645 --> 00:00:35,805 -Έχετε τίποτα να μου πείτε; -Όταν έχω, θα επικοινωνήσω. 9 00:00:39,925 --> 00:00:43,605 ΒΡΑΔΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ 10 00:00:51,445 --> 00:00:52,485 Έλα. 11 00:00:55,525 --> 00:00:57,925 -Αριστερά ή δεξιά; -Κάτσε, περίμενε! 12 00:01:00,165 --> 00:01:01,325 Πρόσεχε! 13 00:01:02,765 --> 00:01:04,500 Γαμώτο! 14 00:01:06,365 --> 00:01:08,365 -Για πού είμαστε; -Για Τζαμάικα! 15 00:01:09,604 --> 00:01:11,525 Λίμνη είναι, γκαβούλιακα! 16 00:01:11,605 --> 00:01:13,325 Όλα τα νερά πάνε στη θάλασσα. 17 00:01:13,805 --> 00:01:16,525 Είστε τελείως βλάκες, ρε! 18 00:01:22,245 --> 00:01:23,445 Πότε θα πας πίσω; 19 00:01:26,365 --> 00:01:27,805 Δεν ξανακάνω φυλακή! 20 00:01:30,500 --> 00:01:32,725 Γαμήσου, μωρή! Πας καλά; 21 00:01:34,405 --> 00:01:36,805 -Κλαις; -Άντε γαμήσου! 22 00:02:11,285 --> 00:02:14,805 Είναι τόσο τέλεια αυτή η Πόλα. Μου προκαλεί αηδία! 23 00:02:15,525 --> 00:02:18,605 Γαμημένη προνομιούχα! Πουτάνα μεγαλοαστή! 24 00:02:18,685 --> 00:02:22,845 Δεν έχει ιδέα τι έχω περάσει. Νομίζει ότι θα με ξαναστείλει στη φυλακή. 25 00:02:22,925 --> 00:02:25,450 Αν θέλεις, θα τη σφάξουμε τη σκύλα. 26 00:02:25,125 --> 00:02:26,485 Μερικοί ζουν ανέμελα, 27 00:02:26,565 --> 00:02:32,565 ενώ τους υπόλοιπους τους γαμάει ανελέητα η ζωή! 28 00:02:42,165 --> 00:02:43,485 Τι περιμένεις; 29 00:02:49,450 --> 00:02:53,450 Πρέπει να υποφέρει η πουτάνα! 30 00:02:54,850 --> 00:02:55,765 Με αυτόν τον τρόπο, 31 00:02:55,845 --> 00:02:59,125 θα αποκατασταθεί η ισορροπία στο σύμπαν! 32 00:03:07,485 --> 00:03:08,725 Πόλα; 33 00:03:13,845 --> 00:03:14,925 Είναι όλα εντάξει; 34 00:03:18,450 --> 00:03:19,405 Τι συνέβη; 35 00:03:21,845 --> 00:03:22,965 Μίλα μου. 36 00:03:24,485 --> 00:03:26,925 Η Αδελφότητα σου άφησε ένα μήνυμα. 37 00:03:29,565 --> 00:03:31,445 "Την επόμενη φορά, θα πονέσεις". 38 00:03:32,525 --> 00:03:34,500 Τι έχεις κάνει; 39 00:03:34,765 --> 00:03:37,405 Πώς τους έμπλεξες ξανά στις ζωές μας; 40 00:03:47,885 --> 00:03:49,765 Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά. 41 00:03:52,500 --> 00:03:55,565 Δεν θα ξανασυμβεί, Πόλα. Θα το φροντίσω. 42 00:03:56,205 --> 00:03:59,765 Μου φαίνεται πως με όσα κάνεις χειροτερεύεις την κατάσταση. 43 00:04:02,325 --> 00:04:04,325 Ποτέ δεν λέγαμε ψέματα, Κουρτ. 44 00:04:05,605 --> 00:04:07,885 Πάντα ήμασταν ειλικρινείς μεταξύ μας. 45 00:04:08,325 --> 00:04:10,245 Θέλω τη σχέση που είχαμε κάποτε. 46 00:04:11,845 --> 00:04:15,445 -Θέλω να μιλάμε ο ένας στον άλλον. -Κι εγώ το ίδιο. Ειλικρινά. 47 00:04:17,565 --> 00:04:19,525 Αυτή η υπόθεση όμως... 48 00:04:19,925 --> 00:04:22,964 Ποια υπόθεση; Αυτό δεν αφορά την υπόθεση! 49 00:04:31,325 --> 00:04:33,245 Έχεις μπλέξει πάλι μαζί τους; 50 00:04:35,605 --> 00:04:36,925 Ή τζογάρεις πάλι; 51 00:04:40,645 --> 00:04:43,125 -Πες μου! -Θέλω να σου πω! 52 00:04:43,645 --> 00:04:45,125 Εσύ όμως... 53 00:04:45,205 --> 00:04:47,125 είσαι τόσο τέλεια, Πόλα! 54 00:04:48,485 --> 00:04:50,965 Καμιά φορά, νιώθω λες και δεν με χρειάζεσαι. 55 00:04:53,645 --> 00:04:56,285 Χωρίς εμένα, η ζωή σου θα ήταν εξίσου τέλεια. 56 00:05:01,925 --> 00:05:03,445 Γαμώτο! 57 00:05:04,765 --> 00:05:06,725 Όντως άρχισες ξανά τον τζόγο. 58 00:05:06,805 --> 00:05:10,205 Δεν αναρωτήθηκες ποτέ με τι λεφτά πληρώνουμε το μαγαζί σου; 59 00:05:12,365 --> 00:05:16,765 -Δεν το πιστεύω. -Λυπάμαι που δεν είμαι τέλειος, σαν εσένα. 60 00:05:16,845 --> 00:05:18,765 Που δεν κάθομαι στο μαγαζί μου... 61 00:05:20,445 --> 00:05:24,165 και δεν πουλάω, όλο κέφι και χαρά, πανάκριβες, άχρηστες αηδίες. 62 00:05:24,245 --> 00:05:26,125 -Πάψε, Κουρτ! -Κι εγώ προσπαθώ. 63 00:05:26,205 --> 00:05:29,450 Παλεύω να επιβάλλω μια γαμημένη τάξη στη ζωή μου. 64 00:05:29,125 --> 00:05:31,485 Ξέρεις κάτι όμως; Πλήττω, γαμώτη μου! 65 00:05:31,565 --> 00:05:33,285 Πάψε, είπα! 66 00:05:39,165 --> 00:05:42,285 Μη με βοηθήσεις ποτέ ξανά με το μαγαζί μου. 67 00:05:54,765 --> 00:05:56,500 Δεν θα πιάσει. 68 00:05:57,525 --> 00:05:58,765 Περίμενε και θα δεις. 69 00:06:01,605 --> 00:06:02,605 ΟΦΣΑΪΝΤ 70 00:06:02,685 --> 00:06:05,285 -Γεια χαρά, φιλάρα. -Γεια. Τι λέει; 71 00:06:05,365 --> 00:06:07,325 Θα πάρω κι αυτόν μέσα. Εντάξει; 72 00:06:07,405 --> 00:06:09,285 -Οι δυο σας είστε; Στάσου. -Ναι. 73 00:06:11,845 --> 00:06:13,645 -Περάστε. -Τι στον διάβολο; 74 00:06:13,725 --> 00:06:15,685 -Ήρεμα! -Ευχαριστούμε, φίλε. 75 00:06:37,485 --> 00:06:38,845 -Έλα μαζί μου! -Πού; 76 00:06:39,325 --> 00:06:41,325 Θα πιάσει. Έλα! 77 00:06:50,925 --> 00:06:52,645 Είμαστε στη λίστα καλεσμένων. 78 00:06:54,365 --> 00:06:55,685 Έλα, πάμε. 79 00:06:57,645 --> 00:06:58,805 Ταρίκ-Αμίρ. 80 00:07:00,645 --> 00:07:02,565 Έλα, λοιπόν. Έλα! 81 00:07:07,565 --> 00:07:09,500 Πώς το έκανες αυτό; 82 00:07:09,850 --> 00:07:10,805 Του είπα το επώνυμό μου. 83 00:07:10,885 --> 00:07:13,405 Είπες ότι δεν θες σχέσεις με τη φατρία. 84 00:07:21,365 --> 00:07:23,605 Κάντε θόρυβο για τον Χατάρ! 85 00:07:25,405 --> 00:07:27,325 Σας δουλεύω. Δεν είναι εδώ. 86 00:07:27,405 --> 00:07:29,725 Θέλει κανείς να ανέβει στη θέση του; 87 00:07:30,685 --> 00:07:31,725 Λοιπόν; 88 00:07:39,565 --> 00:07:42,965 Γεια. Θα ραπάρεις στη θέση του; Δώστε του ένα μικρόφωνο. 89 00:07:43,450 --> 00:07:44,685 Συστήσου. Φέρτε μικρόφωνο. 90 00:07:44,765 --> 00:07:46,845 -Πώς σε λένε; -Μουράντ. 91 00:07:46,925 --> 00:07:49,805 -Ξέρεις να χειρίζεσαι μικρόφωνο; -Είσαι έτοιμος; 92 00:07:49,885 --> 00:07:52,245 Εντάξει, πάμε! Δείξε μας τι αξίζεις. 93 00:08:02,485 --> 00:08:04,685 Σταθείτε! Περιμένετε! 94 00:08:21,445 --> 00:08:22,605 Εντάξει. 95 00:08:23,725 --> 00:08:26,450 Στο Βερολίνο γλείφουν τα παπάρια τους 96 00:08:26,125 --> 00:08:28,285 Ρολάρω στην πόλη Με το χέρι στον μοχλό 97 00:08:28,725 --> 00:08:32,765 Παντού ψωνισμένοι Τουρκαλάδες Είσαι ωραίος επειδή φοράς καπέλο μάρκας; 98 00:08:32,845 --> 00:08:38,405 Παντού εχθροί και ζηλιάρηδες χέστες Θέλουν να παίξουν πουστιά στον Μουράντ 99 00:08:38,485 --> 00:08:43,924 Παντού σκυλιά που ξέρουν μόνο να γαβγίζουν Έλα να με βρεις, αλλιώς βγάλε τον σκασμό 100 00:08:44,500 --> 00:08:45,924 Παντού πρησμένοι στα γυμναστήρια 101 00:08:46,500 --> 00:08:48,485 Δήθεν έχουν αρχίδια Αλλά τους έχουν μικρύνει 102 00:08:48,564 --> 00:08:53,405 Παντού Τουρκαλάδες, το παίζουν στιλάτοι Αποτρίχωση, τρύπες και λεύκανση κώλου 103 00:08:53,485 --> 00:08:58,365 Παντού βλέπω ράπερ Που περνούν το χιπ χοπ για παιχνίδι 104 00:08:58,445 --> 00:09:04,450 Αλλά εγώ ξεπλένω μετρητά με τη ραπ Έχω πολλά δολάρια να φυλάξω 105 00:09:04,125 --> 00:09:04,925 Ναι! 106 00:09:07,165 --> 00:09:09,925 Διαλύω εσένα, την παρέα σου Και την πουτάνα σου 107 00:09:10,485 --> 00:09:12,485 Είμαι πάνω κι είσαι κάτω Έτσι είμαι 108 00:09:12,565 --> 00:09:15,450 Είσαι ξεφτίλας, νούμερο, μηδενικό 109 00:09:15,125 --> 00:09:19,805 Διαλύω εσένα, την παρέα σου Και την πουτάνα σου μαζί 110 00:09:20,325 --> 00:09:22,685 Είμαι πάνω κι είσαι κάτω Έτσι είμαι 111 00:09:22,765 --> 00:09:24,925 Είσαι ξεφτίλας, νούμερο, μηδενικό 112 00:09:25,500 --> 00:09:27,365 Σε διαλύω 113 00:09:33,850 --> 00:09:38,500 Μουράντ! 114 00:10:21,965 --> 00:10:24,245 Έσκισες, φιλάρα! 115 00:10:24,805 --> 00:10:25,925 Ευχαριστώ. 116 00:10:26,500 --> 00:10:28,165 -Τι λέει; -Οι ξεφτίλες ευχαριστούν. 117 00:10:28,805 --> 00:10:31,765 Ποτέ μη λες ευχαριστώ. Έχεις δικά σου κομμάτια; 118 00:10:33,285 --> 00:10:34,405 Εδώ είναι. 119 00:10:36,885 --> 00:10:39,485 -Θα τα ακούσω. -Πάμε για πιο άγρια φάση. 120 00:10:39,965 --> 00:10:41,365 Κολύμπι και γυναίκες. 121 00:10:41,445 --> 00:10:45,805 Θα πάτε στο κλαμπ Άρτεμις, έτσι; Θα έρθετε κι εσείς, παιδιά; 122 00:10:45,885 --> 00:10:49,450 -Λέω να γυρίσω σπίτι μου. -Μην πεις για το διαγώνισμα. 123 00:10:49,125 --> 00:10:52,325 -Έχω διαγώνισμα μαθηματικών. -Μα αύριο είναι Σάββατο. 124 00:10:52,405 --> 00:10:54,125 Δίνω εισαγωγικές εξετάσεις. 125 00:10:55,365 --> 00:10:56,525 Ξενέρωσα. 126 00:10:56,605 --> 00:11:00,325 Φίλε, ήρθαν οι λιμουζίνες. Θα πάμε τελικά, ναι ή όχι; Έλα. 127 00:11:01,405 --> 00:11:04,565 -Εσείς αποφασίζετε. Καλή σας νύχτα. -Τα λέμε. 128 00:11:06,205 --> 00:11:07,605 Είσαι με τα καλά σου; 129 00:11:18,845 --> 00:11:21,165 Φίλε, πάρε αυτήν την κάρτα. 130 00:11:22,685 --> 00:11:24,365 Όχι εσύ. Εσύ δεν ραπάρεις. 131 00:11:25,500 --> 00:11:28,805 Θα είμαι εδώ αύριο. Ετοιμάζω το νέο άλμπουμ του Κίλα Ντίγκα. 132 00:11:28,885 --> 00:11:30,450 Μη χαθείς. 133 00:11:37,450 --> 00:11:41,500 -Ήταν η καλύτερη βραδιά της ζωής μου. -Τι σκατά έκανες; 134 00:11:41,805 --> 00:11:44,805 ΣΑΒΒΑΤΟ 135 00:11:44,885 --> 00:11:47,805 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ 136 00:11:49,685 --> 00:11:50,725 Πώς είναι η Πόλα; 137 00:11:51,445 --> 00:11:52,765 Εσύ τι νομίζεις; 138 00:11:54,485 --> 00:11:58,245 -Θα είμαι τυχερός αν δεν φύγει. -Όχι, η γυναίκα σου είναι ζόρικη. 139 00:12:02,850 --> 00:12:05,365 -Πώς είναι η Μάντι; -Νομίζω ότι την έχω ερωτευτεί. 140 00:12:05,965 --> 00:12:08,850 Μου πρότεινε να κάνουμε τρίο. 141 00:12:08,605 --> 00:12:10,645 Χάρμα. Πώς λένε τον άλλο τύπο; 142 00:12:13,450 --> 00:12:15,765 -Πώς είναι ο νεκρός Τούρκος; -Ακόμα νεκρός. 143 00:12:24,885 --> 00:12:26,165 ΜΑΝΤΙ 144 00:12:27,445 --> 00:12:28,565 ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ 145 00:12:28,645 --> 00:12:31,205 Ο Χενκενμάγιερ θέλει να ξεκινήσουμε πόλεμο. 146 00:12:31,285 --> 00:12:33,725 Η επίσκεψη στο σπίτι σου ήταν μήνυμα. 147 00:12:33,805 --> 00:12:36,850 Ήθελαν να δεις ότι δεν αστειεύονται. 148 00:12:37,645 --> 00:12:41,485 Σου ζητώ συγγνώμη, Κουρτ. Προσπάθησα να τους σταματήσω. 149 00:12:41,965 --> 00:12:44,645 Ο Χενκενμάγιερ απαιτεί να πληρώσεις αύριο. 150 00:12:44,725 --> 00:12:47,965 Αν δεν το κάνεις, την έχω πουτσίσει κι εγώ μαζί σου. 151 00:12:48,450 --> 00:12:49,805 Και ξέρεις τι μας περιμένει. 152 00:12:50,165 --> 00:12:51,405 Θα παίξουν μπάλα. 153 00:12:51,485 --> 00:12:54,850 Κούλαρε. Έχω λεφτά. Φτάνουν και περισσεύουν. 154 00:12:55,450 --> 00:12:58,405 Θα βγω για λίγο στην τηλεόραση και μετά θα τα παραλάβω. 155 00:13:01,965 --> 00:13:03,885 Θα βρεθούμε αύριο στη λέσχη. 156 00:13:05,485 --> 00:13:07,450 Φέρε εσύ τα λεφτά. 157 00:13:07,125 --> 00:13:09,165 Και ζήτα συγγνώμη από τα παιδιά. 158 00:13:10,500 --> 00:13:11,765 Να τους κάνω και τσιμπούκια; 159 00:13:12,805 --> 00:13:15,845 Μην ανησυχείς, αδελφούλη. Θα είμαι εκεί. 160 00:13:17,500 --> 00:13:18,125 Με τα λεφτά σας. 161 00:13:27,925 --> 00:13:29,445 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΟΥΛΦ 162 00:13:29,525 --> 00:13:30,765 ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΠΡΩΣΙΑ 1945 163 00:13:31,850 --> 00:13:33,805 -Τι τρέχει; -Όλα καλά. Ο Κουρτ έχει τα λεφτά. 164 00:13:33,885 --> 00:13:36,285 Αν τα έχει, γιατί δεν σου τα έφερε; 165 00:13:37,245 --> 00:13:39,365 Είπε ότι θα βγει στην τηλεόραση. 166 00:13:40,325 --> 00:13:41,525 Και τον πιστεύεις; 167 00:13:41,605 --> 00:13:43,765 Αύριο θα φέρει τα λεφτά στη λέσχη. 168 00:13:43,845 --> 00:13:47,205 Κάποια μέρα, θα σκοτωθείς εξαιτίας του αδελφού σου. 169 00:13:54,205 --> 00:13:58,500 Πεινάω. Δεν έχουμε τίποτα να φάμε. 170 00:14:00,500 --> 00:14:04,605 -Θα βγούμε για πρωινό στα McDonald's. -Αλήθεια; Μπορώ να πάρω κοτομπουκιές; 171 00:14:04,685 --> 00:14:06,405 Ήρεμα. Φέρε τον αδερφό σου. 172 00:14:07,645 --> 00:14:09,925 Έρικ! Θα πάμε στα McDonald's! 173 00:14:15,365 --> 00:14:18,125 -Γαμώτο! Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα να πάρω τα παιδιά. 174 00:14:18,205 --> 00:14:20,765 Είναι η σειρά μου. Θυμάσαι; Γεια σου, μικρέ. 175 00:14:20,845 --> 00:14:23,765 Θα πάμε εκδρομή στα πειραματικά οικολογικά σπίτια. 176 00:14:23,845 --> 00:14:25,325 "Στα οικολογικά σπίτια". 177 00:14:25,405 --> 00:14:28,450 Πάρε ημερολόγιο, αφού μαστουρώνεις και ξεχνάς. 178 00:14:28,125 --> 00:14:30,850 Έχω. Και γράφω "Γαμήσου, Λίνους". 179 00:14:30,165 --> 00:14:33,805 Βρες καμιά σωστή δουλειά, Μπίνε. Ειλικρινά, βοηθάει. Έλα, Θορ. 180 00:14:33,885 --> 00:14:36,925 Για να κορδώνομαι κάθε βράδυ μπροστά στον καθρέφτη; 181 00:14:37,500 --> 00:14:40,285 "Οικολογικά σπίτια! Γκαλά για παιδάκια με καρκίνο! 182 00:14:40,365 --> 00:14:42,285 Είμαι μεγάλος καλλιτέχνης!" 183 00:14:42,365 --> 00:14:44,365 Ηχογράφησε όσα λες και άκουσέ τα. 184 00:14:44,445 --> 00:14:46,405 Για αυτό τα παράτησε η ψυχίατρος. 185 00:14:46,485 --> 00:14:48,605 Δεν μπάνιζες συνεχώς τη βυζιά της; 186 00:14:50,500 --> 00:14:51,445 Πάμε. 187 00:14:51,525 --> 00:14:53,885 -Και οι κοτομπουκιές μου; -Θα τις έχεις. 188 00:14:53,965 --> 00:14:56,525 Τα σπίτια έχουν και ρομπότ. Θα σου αρέσουν! 189 00:14:57,245 --> 00:15:00,205 Πάντα τα ίδια. Όταν δεν αντέχεις άλλο, φεύγεις. 190 00:16:14,605 --> 00:16:19,605 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΚΟΥΡΤ. ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ... 191 00:16:27,765 --> 00:16:31,285 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΛΑ ΓΚΡΙΜΕΡ 192 00:16:49,165 --> 00:16:50,525 ΚΑΜΑΡΩΝΩ ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΜΟΥ 193 00:17:03,605 --> 00:17:05,500 Ξέρεις τους κανόνες. 194 00:17:05,885 --> 00:17:08,285 Όχι απαγορευμένα σύμβολα δημοσίως. 195 00:17:08,365 --> 00:17:09,844 Δεν ξαναπάω κολυμβητήριο. 196 00:17:09,925 --> 00:17:12,285 Ή θα φοράω μπλουζάκι. Δεν θα φαίνεται. 197 00:17:13,725 --> 00:17:15,885 Γιόχαν! Σε παρακαλώ! 198 00:17:18,500 --> 00:17:18,885 Γιόχαν; 199 00:17:18,965 --> 00:17:20,500 Ο ΜΟΧΘΟΣ ΛΥΤΡΩΝΕΙ 200 00:17:32,525 --> 00:17:35,765 Ο Κουρτ θα φέρει τα χρήματα αύριο. Όλα τα χρήματα. 201 00:17:37,500 --> 00:17:38,965 Εμπιστεύσου με. Θα έρθει. 202 00:17:40,685 --> 00:17:42,850 Το καλό που σου θέλω. 203 00:17:42,685 --> 00:17:44,965 Διότι αν σε προδώσει ο αδελφός σου, 204 00:17:45,450 --> 00:17:47,165 θα παίξεις μπάλα στη θέση του. 205 00:18:03,965 --> 00:18:06,845 -Να μην έρθω μέσα; -Δεν θέλω να προκαλέσω σκηνή. 206 00:18:07,645 --> 00:18:10,685 Θα του πω να αφήσει ήσυχες τη Σεβίμ και την Ντιλάρα. 207 00:18:12,645 --> 00:18:14,485 Αν είναι τόσο εύκολο... 208 00:18:15,245 --> 00:18:17,245 γιατί κάθεσαι εδώ και 10 λεπτά; 209 00:18:19,445 --> 00:18:20,725 Έδωσες μια υπόσχεση. 210 00:18:23,845 --> 00:18:25,165 Περίμενέ με εδώ. 211 00:18:45,685 --> 00:18:47,500 -Είσαι εντάξει; -Ξεκίνα! 212 00:18:59,965 --> 00:19:04,205 Σκατά! Ο σκληρός δίσκος του Σμάους έχει ασφάλεια σαν του Φορτ Νοξ. 213 00:19:04,285 --> 00:19:07,325 Πρώτον, χρησιμοποιεί επτά συστήματα κρυπτογράφησης. 214 00:19:07,405 --> 00:19:09,285 BitLocker, PGP και άλλα. 215 00:19:09,365 --> 00:19:12,485 Νόμιζα ότι με το EFDD, τον αποκωδικοποιητή δίσκων μου, 216 00:19:12,565 --> 00:19:14,445 θα αποκωδικοποιούσα τα δεδομένα, 217 00:19:14,525 --> 00:19:16,645 αλλά έχουν προσθέσει επιπλέον μέτρα. 218 00:19:16,725 --> 00:19:19,125 Σε ποιο στάδιο βρίσκεται τώρα η έρευνα; 219 00:19:19,205 --> 00:19:22,845 Θα προσπαθήσω να αναλύσω την εσωτερική δομή του σκληρού δίσκου. 220 00:19:22,925 --> 00:19:24,445 Τις τελευταίες μέρες, 221 00:19:24,525 --> 00:19:27,765 έχουμε κάνει επιδρομές στα πρακτορεία του Τόμο Κόβατς. 222 00:19:27,845 --> 00:19:29,845 Ανακαλύψαμε κάποιες παρατυπίες. 223 00:19:29,925 --> 00:19:31,725 Θέλω να μάθω πού πήγε ο Σμάους. 224 00:19:31,805 --> 00:19:34,125 Ψάξε πτήσεις, δεύτερο σπίτι, εξοχικό... 225 00:19:34,725 --> 00:19:38,885 Εν τέλει, καταλήξαμε στο συμπέρασμα ότι η επιχείρηση τζόγου των Κόβατς 226 00:19:38,965 --> 00:19:42,445 πιθανότατα δεν είχε καμία σχέση με τον φόνο του Ορκάν Ερντέμ. 227 00:19:44,245 --> 00:19:47,165 Αυτή η πτυχή της έρευνας βρίσκεται σε αδιέξοδο. 228 00:19:54,485 --> 00:19:56,125 ΛΑΟΥΜΠΑΧ 229 00:19:57,405 --> 00:20:00,850 Είχες δίκιο για τον Γκρίμερ. 230 00:20:00,165 --> 00:20:02,165 Καλή μέρα για το ποδόσφαιρο. 231 00:20:02,845 --> 00:20:05,365 Σύντομα θα έχουμε κι άλλες πληροφορίες. 232 00:20:05,445 --> 00:20:07,605 Ελπίζω να καταλαβαίνετε 233 00:20:07,685 --> 00:20:10,805 γιατί δεν αποκαλύπτουμε περισσότερες λεπτομέρειες. 234 00:20:10,885 --> 00:20:13,325 Κατανοούμε το ενδιαφέρον του κοινού 235 00:20:13,405 --> 00:20:16,445 και θα δημοσιεύσουμε νεότερα το συντομότερο δυνατόν. 236 00:20:16,525 --> 00:20:18,500 Ζητούμε την υπομονή σας. 237 00:20:21,445 --> 00:20:23,685 -Σας παρακαλώ... -Και για το έγκλημα; 238 00:20:24,365 --> 00:20:25,605 Κύριε Ζέιλερ! 239 00:20:28,500 --> 00:20:30,450 Είχες την έγκριση του Ζέιλερ; 240 00:20:30,125 --> 00:20:32,445 Ηρέμησε. Λίγες αερολογίες πούλησα. 241 00:20:32,525 --> 00:20:35,285 -Για να ηρεμήσει ο Τύπος. -Πας καλά; 242 00:20:35,365 --> 00:20:36,605 Γιατί μου το έκρυψες; 243 00:20:36,685 --> 00:20:40,850 Ήθελες να κυνηγήσουμε τους Ταρίκ-Αμίρ. Ας τους κυνηγήσουμε. 244 00:20:40,605 --> 00:20:42,500 Εσύ και ο Χανς... 245 00:20:43,165 --> 00:20:45,525 βρήκατε λεφτά στο μαγαζί του Κόβατς; 246 00:20:45,605 --> 00:20:46,685 Γιατί ρωτάς; 247 00:20:50,125 --> 00:20:53,645 Ναι, βρήκαμε. Βρήκαμε πολλά. Είναι στην αίθουσα πειστηρίων. 248 00:20:53,725 --> 00:20:54,565 Ήμαρτον! 249 00:20:58,500 --> 00:21:01,325 -Πού θα πας τώρα; -Σάββατο δεν είναι; 250 00:21:41,645 --> 00:21:43,125 ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΛΕΙΨΙΑΣ 251 00:21:43,205 --> 00:21:44,965 Ξέρετε τι μας περιμένει. 252 00:21:45,450 --> 00:21:48,965 Θα έρθουμε αντιμέτωποι με 50.000 άτομα που μας μισούν. 253 00:21:49,605 --> 00:21:52,685 50.000 άτομα που θα κραυγάζουν εκκωφαντικά. 254 00:21:52,765 --> 00:21:56,125 Θα τους δείξουμε, όμως, με την ευγενή μας άμιλλα... 255 00:22:00,885 --> 00:22:03,245 Ούτε εγώ θα την έκοβα για ανήλικη. 256 00:22:03,325 --> 00:22:05,725 Με τόσες ξεπεταγμένες έφηβες. 257 00:22:05,805 --> 00:22:09,405 Πάρε κόκκινη κάρτα στον αυριανό αγώνα, στο πρώτο ημίχρονο. 258 00:22:09,485 --> 00:22:10,725 Εμπρός! Πάμε! 259 00:22:17,325 --> 00:22:18,245 Το ξέρω. 260 00:22:18,325 --> 00:22:21,500 Πού είναι τα φτερά σου όταν τα χρειάζεσαι; 261 00:22:23,245 --> 00:22:25,405 Δεν είσαι χαμένος. Το ξέρουμε όλοι. 262 00:22:25,485 --> 00:22:28,965 Ό,τι κι αν έγινε τις προάλλες, παίζεις για τη Λειψία σήμερα. 263 00:22:29,450 --> 00:22:31,205 Έχεις χεσμένα τα επιχειρηματικά: 264 00:22:31,285 --> 00:22:33,725 Κοστουμάτους, συμβόλαια και χορηγούς. 265 00:22:33,805 --> 00:22:35,365 Θέλεις μόνο να παίξεις. 266 00:22:35,445 --> 00:22:39,525 Όταν αφοσιώνεσαι στο παιχνίδι, είσαι ο καλύτερος που έχω προπονήσει. 267 00:22:40,525 --> 00:22:44,725 Βγες έξω λοιπόν και νίκα. Για εσένα. Για εμάς. Για τη Λειψία. 268 00:23:05,925 --> 00:23:07,845 0-1 22ο ΛΕΠΤΟ, ΠΡΩΤΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ 269 00:23:07,925 --> 00:23:11,565 Πάρε κόκκινη κάρτα στον αυριανό αγώνα, στο πρώτο ημίχρονο. 270 00:23:11,645 --> 00:23:13,450 Αυτό είναι όλο. 271 00:23:22,245 --> 00:23:24,645 Ορκίζομαι ότι κανείς δεν θα το μάθει. 272 00:23:29,245 --> 00:23:30,685 Άντε χάσου! 273 00:23:40,965 --> 00:23:43,325 -Γεια σας. -Φεύγετε κιόλας; 274 00:23:43,405 --> 00:23:45,765 Δεν θέλουμε να πέσουμε σε μποτιλιάρισμα. 275 00:23:46,245 --> 00:23:47,125 Θα τα πούμε. 276 00:23:47,205 --> 00:23:48,325 -Αντίο. -Ευχαριστώ. 277 00:24:02,325 --> 00:24:03,525 ΒΑΧΤΜΑΪΣΤΕΡ 278 00:24:05,645 --> 00:24:08,365 Έχεις τη λίστα απογραφής που σου ζήτησα; 279 00:24:08,445 --> 00:24:11,925 Ναι, την ετοίμασα. Και έλεγξα τις κινήσεις όλων. 280 00:24:12,500 --> 00:24:13,565 Ο Γκρίμερ και ο Χανς Κούσα 281 00:24:13,645 --> 00:24:16,805 παρέδωσαν ως πειστήρια μετρητά από τη χθεσινή επιδρομή. 282 00:24:16,885 --> 00:24:18,450 Γαμώτο! 283 00:24:19,500 --> 00:24:20,485 Όσο για τον Γκρίμερ... 284 00:24:21,450 --> 00:24:22,765 δεν του έχω πια εμπιστοσύνη. 285 00:24:23,925 --> 00:24:25,365 Μιλήστε με τον Φουχτ. 286 00:24:25,445 --> 00:24:27,500 Τα λέμε, Βαχτμάιστερ. 287 00:25:18,500 --> 00:25:21,525 Ειδικά στο μέτρο 21. Ας το δοκιμάσουμε. 288 00:25:24,885 --> 00:25:26,845 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 289 00:25:26,925 --> 00:25:30,500 Τον παλιό καιρό Όταν ερχόταν ο Ιούλιος 290 00:25:30,645 --> 00:25:34,765 Αποχαιρετούσαμε με χαρά Τη γενέτειρά μας 291 00:25:34,845 --> 00:25:38,485 Τη σήμερον ημέρα όμως Κάποιοι πτωχοί πολίτες 292 00:25:38,565 --> 00:25:42,365 Έχουν μια τρύπα Στα πορτοφόλια τους 293 00:25:42,885 --> 00:25:46,525 Είναι λόγος αυτός Για να ανησυχεί κανείς; 294 00:25:47,165 --> 00:25:48,500 Σκατά! 295 00:25:48,850 --> 00:25:49,205 ΝΤΙΛΑΡΑ 296 00:25:50,645 --> 00:25:51,485 Συγγνώμη. 297 00:25:54,965 --> 00:25:56,685 Ξανά από το 21, παρακαλώ. 298 00:25:57,565 --> 00:25:58,685 "Συγγνώμη", λέει. 299 00:25:58,765 --> 00:26:01,925 Είναι λόγος αυτός Για να ανησυχεί κανείς; 300 00:26:03,525 --> 00:26:05,485 Εμπρός; Έλα, Ντιλάρα. 301 00:26:08,565 --> 00:26:10,205 Πώς είναι η μαμά; Έρχομαι. 302 00:26:10,285 --> 00:26:14,645 Γιατί δεν το καταλαβαίνετε; 303 00:26:14,725 --> 00:26:19,365 Ο ποταμός Σπρέε περνά ακόμα μέσα από το Βερολίνο 304 00:26:19,765 --> 00:26:23,965 Η λίμνη Μούγκελζεε Αναπαύεται ακόμα κοντά του 305 00:26:24,450 --> 00:26:28,450 Το δάσος του Γκρούνεβαλντ Ανθίζει ακόμα τριγύρω του 306 00:26:32,765 --> 00:26:34,205 Πού είναι; 307 00:26:36,165 --> 00:26:37,845 -Πού είναι; -Έχει φύγει ήδη. 308 00:26:37,925 --> 00:26:39,285 Δεν ήταν επιθετικός. 309 00:26:41,325 --> 00:26:42,605 Φοβάμαι. 310 00:26:42,685 --> 00:26:46,805 Μας είπε ότι σε είδε σήμερα το πρωί. Γιατί έφυγες τρέχοντας; 311 00:26:49,765 --> 00:26:52,850 Λόγω της έρευνας. Προέκυψε κάτι. 312 00:27:09,850 --> 00:27:11,685 Πώς πάει η μήνυση; Μίλησες με τη μητέρα; 313 00:27:12,205 --> 00:27:13,885 Ήθελε να πάμε στα δικαστήρια. 314 00:27:13,965 --> 00:27:18,450 -Κατάφερα να τα βρω με τον δικηγόρο. -Ορίστε, λοιπόν. Είναι καλό νέο. 315 00:27:18,125 --> 00:27:21,525 Χρειάζομαι και την τελευταία δεκάρα από τις επιδρομές. 316 00:27:21,605 --> 00:27:23,325 Για να τελειώσουν όλα αυτά. 317 00:27:24,485 --> 00:27:27,850 Φυσικά, δεν έχω καμία αντίρρηση. 318 00:27:28,245 --> 00:27:29,205 Εντάξει. 319 00:27:29,925 --> 00:27:33,850 Ξέρω ότι έχεις μπλέξει κι εσύ, αλλά δεν έχω πολύ χρόνο. 320 00:27:33,765 --> 00:27:35,805 Χωρίς αυτά τα λεφτά, θα φυλακιστώ. 321 00:27:37,805 --> 00:27:41,365 -Γιατί δεν ζητάς παράταση; -Δώσε μου χρόνο να το τακτοποιήσω. 322 00:27:41,445 --> 00:27:42,485 Θα μιλήσουμε μετά. 323 00:27:43,205 --> 00:27:44,165 Έχεις τα λεφτά; 324 00:27:46,245 --> 00:27:48,245 -Τι είναι αυτά; -Πενήντα χιλιάρικα. 325 00:27:50,525 --> 00:27:51,765 Φυσικά. 326 00:27:55,165 --> 00:27:57,805 Λοιπόν; Γιατί με φώναξες εδώ; 327 00:27:59,845 --> 00:28:05,165 Πιστεύεις ότι διέταξα να σκοτωθεί ο Ορκάν. Δεν μου έχεις πια εμπιστοσύνη, Χακίμ. 328 00:28:05,885 --> 00:28:08,325 Με αγνοείς, επειδή φοβάσαι μη σε προδώσω. 329 00:28:08,725 --> 00:28:12,805 Τίποτα δεν φοβάμαι. Όμως, εγώ αποφασίζω για τις δουλειές μας. 330 00:28:12,885 --> 00:28:15,765 Το ξέρω αυτό. Η συμφωνία με τον Κόβατς ήταν λάθος. 331 00:28:15,845 --> 00:28:17,125 Το ξέρω αυτό τώρα. 332 00:28:17,205 --> 00:28:19,165 Για αυτό χρειάζομαι βοήθεια. 333 00:28:19,245 --> 00:28:25,925 Πιστεύω ότι όποιοι έφαγαν τον Ορκάν, θέλουν να τρωγόμαστε εμείς οι δύο. 334 00:28:26,500 --> 00:28:29,325 Να υποψιαζόμαστε ο ένας τον άλλον και να μη μιλιόμαστε, 335 00:28:29,405 --> 00:28:32,285 για να μην πολεμήσουμε μαζί τον αληθινό μας εχθρό. 336 00:28:33,205 --> 00:28:34,805 Τον Τόμο Κόβατς. 337 00:28:37,365 --> 00:28:40,685 Δεν χάρηκε που καταφέραμε να στήσουμε τον αγώνα. 338 00:28:40,765 --> 00:28:42,850 Τα πήρε στο κρανίο. 339 00:28:42,165 --> 00:28:44,245 Δεν ήθελε καμία συμφωνία μαζί μας. 340 00:28:44,325 --> 00:28:47,365 Από την αρχή, έσπερνε τη διχόνοια ανάμεσά μας. 341 00:28:47,445 --> 00:28:48,485 Εντάξει, παιδιά. 342 00:28:50,450 --> 00:28:53,525 Ένα λογικό συμπέρασμα υπάρχει: Οι Ταρίκ-Αμίρ μάς πρόδωσαν. 343 00:28:54,605 --> 00:28:55,965 Βαρέθηκαν τα ναρκωτικά. 344 00:28:56,450 --> 00:28:58,485 Θέλουν τη θέση μας στον χώρο του τζόγου. 345 00:28:58,565 --> 00:29:02,450 Για αυτό σαμποτάρισε τη μεγαλύτερη πηγή κέρδους για εμάς... 346 00:29:02,765 --> 00:29:04,485 την επαφή μου με τον Ορκάν. 347 00:29:05,245 --> 00:29:08,525 Αυτά τα καθίκια σκότωσαν τον Ορκάν και μας ενοχοποίησαν. 348 00:29:09,850 --> 00:29:11,645 Ο Κόβατς έπαιζε σε διπλό ταμπλό. Μας δούλεψε. 349 00:29:12,285 --> 00:29:13,565 Όχι. Εσένα δούλεψε. 350 00:29:14,445 --> 00:29:15,765 Ναι. 351 00:29:17,285 --> 00:29:18,125 Εμένα. 352 00:29:20,850 --> 00:29:23,445 Θα τους δείξουμε ότι τα αγοράκια δεν τρώνε με τους άντρες. 353 00:29:23,525 --> 00:29:25,765 -Έτσι; -Ναι, έτσι. 354 00:29:25,845 --> 00:29:28,325 Πάμε! Ας το κάνουμε! 355 00:29:29,405 --> 00:29:30,485 Έλα εδώ. 356 00:29:35,850 --> 00:29:37,165 Θα διαλύσουμε τον Τόμο Κόβατς. 357 00:29:37,925 --> 00:29:39,845 Θα του πάρουμε την επιχείρηση. 358 00:29:45,285 --> 00:29:48,885 Έτσι είμαστε εμείς οι νικητές 359 00:29:48,965 --> 00:29:52,685 Έτσι είμαστε εμείς οι νικητές 360 00:29:52,765 --> 00:29:56,125 Έτσι είμαστε εμείς οι νικητές 361 00:29:58,845 --> 00:30:01,365 ΛΕΙΨΙΑ 362 00:30:10,405 --> 00:30:11,645 ΛΕΙΨΙΑ 363 00:30:27,565 --> 00:30:29,125 Καλημέρα, Γκρίμερ. 364 00:30:29,205 --> 00:30:30,165 Καλημέρα. 365 00:30:31,525 --> 00:30:33,500 Έχεις πρόσβαση στο EUCAP; 366 00:30:33,850 --> 00:30:36,850 Θέλω να ελέγξω κάτι για τη Λαμποργκίνι του Ερντέμ. 367 00:30:56,645 --> 00:30:59,445 -Πάμε για δείπνο απόψε; -Δεν ξέρω. 368 00:31:03,450 --> 00:31:04,165 Αν βρω χρόνο... 369 00:31:04,805 --> 00:31:06,285 σίγουρα. 370 00:31:28,845 --> 00:31:30,645 Για αυτό είσαι εδώ, νομίζεις; 371 00:31:33,925 --> 00:31:34,765 Εντάξει. 372 00:31:35,445 --> 00:31:37,965 Το πήρες το φιλί σου, αλλά μέχρι εκεί. 373 00:31:38,450 --> 00:31:41,565 Δεν είσαι εδώ επειδή είσαι όμορφη, αλλά επειδή έχεις μυαλό. 374 00:31:45,885 --> 00:31:47,845 Γιατί δεν το έλεγες από την αρχή; 375 00:31:55,645 --> 00:31:58,805 Ίσως δεν το σκέφτηκα καλά, αλλά ούτε κι εσύ. 376 00:31:59,325 --> 00:32:00,685 Ούτε κατά διάνοια. 377 00:32:08,645 --> 00:32:12,565 ΤΟ ΜΑΓΑΖΑΚΙ ΤΗΣ ΠΟΛΑ 378 00:32:25,125 --> 00:32:26,965 ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΕΤΡΟ ΣΕΝΕΦΕΛΝΤΕΡΠΛΑΤΖ 379 00:32:28,325 --> 00:32:29,405 Γεια σας. 380 00:32:30,325 --> 00:32:31,285 Κόκκινο κρασί. 381 00:32:35,685 --> 00:32:39,205 ΓΙΑΤΙ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ Ο ΟΡΚΑΝ ΕΡΝΤΕΜ; 382 00:32:59,965 --> 00:33:01,500 Γεια σου, Πόλα. 383 00:33:02,500 --> 00:33:03,165 Πάλι πίνεις; 384 00:33:07,645 --> 00:33:09,285 Πάρε δρόμο, καριόλη! 385 00:33:09,365 --> 00:33:10,965 Κι εσύ, μαλάκα! Τον πούλο! 386 00:33:11,725 --> 00:33:13,125 Πάμε να φύγουμε. 387 00:33:13,845 --> 00:33:14,805 Έλα! 388 00:33:16,125 --> 00:33:17,685 Είσαι εντάξει; 389 00:33:19,285 --> 00:33:20,845 Τι κοιτάτε; Άντε σπάστε! 390 00:35:13,765 --> 00:35:17,365 Άσε με ήσυχη. Σταμάτα να κάνεις ανοησίες. 391 00:35:19,445 --> 00:35:21,965 -Πού πας; -Το άκουσες αυτό; 392 00:35:22,450 --> 00:35:25,125 Ναι, το άκουσα. Έκλασες. Βρομάει σαν κακά ελέφαντα. 393 00:35:26,850 --> 00:35:28,725 -Θα μου το πληρώσεις αυτό! -Εσύ θα πληρώσεις! 394 00:35:30,285 --> 00:35:32,765 Μην τσακώνεστε, αλλιώς δεν θα σας διαβάσω. 395 00:35:33,325 --> 00:35:36,565 -Ελάτε, πάμε. -Μα έχει πλάκα. Άλλωστε, αυτή το ξεκίνησε. 396 00:35:44,325 --> 00:35:47,885 Χρησιμοποιείς τον σωστό τύπο, αλλά όλο κάνεις το ίδιο λάθος. 397 00:35:47,965 --> 00:35:49,245 Τι μαλακίες! 398 00:35:50,245 --> 00:35:53,245 Χαλάρωσε. Προσπάθησε ξανά, με το πάσο σου. 399 00:35:55,325 --> 00:35:56,525 Θα φέρω μεζεδάκια. 400 00:36:00,205 --> 00:36:02,205 Φέρε και πιστόλι να αυτοκτονήσω. 401 00:36:02,285 --> 00:36:03,405 Μουράντ! 402 00:36:11,685 --> 00:36:13,845 -Λες να άκουσε τη μουσική μου; -Ποιος; 403 00:36:13,925 --> 00:36:15,365 Γαμήσου! Ξέρεις ποιος. 404 00:36:15,445 --> 00:36:18,205 Μουράντ, το διαγώνισμα είναι σε δύο ώρες. 405 00:36:18,285 --> 00:36:20,645 Θα μείνεις συγκεντρωμένος μέχρι τότε; 406 00:36:20,725 --> 00:36:24,325 -Είχες περισσότερη φάση, μέχρι που... -Μέχρι που τι; 407 00:36:26,850 --> 00:36:29,205 -Μέχρι που πήγες να πηδήξεις τη Μάισα. -Τι έχεις πάθει; 408 00:36:29,285 --> 00:36:31,605 Μη μιλάς έτσι για την αδερφή σου. 409 00:36:33,565 --> 00:36:35,765 Έτσι μιλάμε για πουτάνες του δρόμου, 410 00:36:35,845 --> 00:36:38,125 για πόρνες που πουλάνε τα μουνιά τους. 411 00:36:38,205 --> 00:36:39,845 Ποτέ για τις γυναίκες μας. 412 00:36:39,925 --> 00:36:42,525 Ακούς τι λες; Επιβεβαιώνεις τα λόγια μου. 413 00:36:48,450 --> 00:36:49,205 Αυτός είσαι, Ραΐφ. 414 00:36:52,445 --> 00:36:55,365 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΤΙΠΤΟΠ 24 ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ: Τ. ΚΟΒΑΤΣ 415 00:37:35,850 --> 00:37:36,525 Έχεις τρελαθεί; 416 00:37:39,405 --> 00:37:41,685 Μαστουρώνετε πριν το διαγώνισμά του; 417 00:37:41,765 --> 00:37:42,805 Κούλαρε. 418 00:37:43,365 --> 00:37:44,965 Ο Μουράντ ξέρει τι κάνει. 419 00:37:45,450 --> 00:37:47,925 Μην ανησυχείς τόσο πολύ. Χρειάζεται λίγη χαλάρωση. 420 00:37:49,525 --> 00:37:51,965 Άλλωστε, πρέπει να πάω στη δουλειά τώρα. 421 00:38:06,285 --> 00:38:07,605 Ραΐφ; 422 00:38:12,365 --> 00:38:13,405 Δεν... 423 00:38:14,850 --> 00:38:16,565 Δεν είμαι απλώς η αδελφή του. 424 00:38:16,645 --> 00:38:18,205 Είμαι πατέρας και μάνα του. 425 00:38:20,805 --> 00:38:22,445 Κάποτε ήμουν πιο χαλαρή. 426 00:38:26,525 --> 00:38:27,965 Έπρεπε να με δεις. 427 00:39:41,365 --> 00:39:44,965 Για αυτό έγινα μπάτσος. Για να αποτρέπω τέτοιες φρικαλεότητες. 428 00:39:58,245 --> 00:40:00,685 Ποιοι ήταν; Ποιοι το έκαναν; 429 00:40:01,450 --> 00:40:03,450 Κοίτα, εμπρός! Κοίτα τη! 430 00:40:04,365 --> 00:40:06,605 Δεν είχε σχέση με τον πόλεμό σας! 431 00:40:07,845 --> 00:40:10,485 Όλοι ξέρουν ποιοι το έκαναν. Όλοι! 432 00:40:12,500 --> 00:40:13,765 Ποιοι στέλνουν ομάδες κρούσης; 433 00:40:14,245 --> 00:40:17,365 Οι Ταρίκ-Αμίρ. Η ομάδα κρούσης από το Καϊζερβάρτε. 434 00:40:17,445 --> 00:40:18,685 Τους καριόληδες! 435 00:40:20,205 --> 00:40:22,605 Θα το κανονίσουμε χωρίς μπάτσους. 436 00:40:48,645 --> 00:40:50,685 Έμαθες πού βρίσκεται ο Μουράντ; 437 00:40:52,685 --> 00:40:55,965 Έμαθα ότι η αδερφή του τον πήρε σε επαγγελματικό ταξίδι. 438 00:40:57,325 --> 00:41:00,725 Ενημέρωσέ με μόλις επιστρέψει. Πρέπει να του μιλήσω. 439 00:41:01,365 --> 00:41:03,645 -Εντάξει. -Άφησέ με εδώ. 440 00:41:22,500 --> 00:41:23,850 Λοιπόν; 441 00:41:24,445 --> 00:41:26,405 -Τι κάνεις; -Πώς τα πήγες; 442 00:41:26,485 --> 00:41:30,450 Αν ήξερα πόσο εύκολο θα ήταν, θα είχα πάει με τον Χάφτι. 443 00:41:30,605 --> 00:41:32,205 Ό,τι έγινε έγινε, φίλε. 444 00:41:34,325 --> 00:41:35,405 Ώρα να υπογράψεις. 445 00:41:39,285 --> 00:41:41,245 ΦΑΤΡΙΑ ΤΑΡΙΚ-ΑΜΙΡ ΧΑΚΙΜ ΤΑΡΙΚ-ΑΜΙΡ 446 00:41:41,325 --> 00:41:42,805 ΚΟΒΑΤΣ 447 00:42:03,165 --> 00:42:06,245 Ο Χακίμ διέταξε μια ομάδα κρούσης από το Καϊζερβάρτε 448 00:42:06,325 --> 00:42:09,645 να επιτεθεί στο πρακτορείο του Τόμο, στην οδό Μπλίσε. 449 00:42:09,725 --> 00:42:13,645 Επιτέθηκαν μέρα μεσημέρι. Σκοτώθηκαν τρεις άντρες του Κόβατς. 450 00:42:13,725 --> 00:42:18,365 Ο Τόμο Κόβατς κατάφερε να ξεφύγει, αλλά ένα αθώο κοριτσάκι σκοτώθηκε. 451 00:42:18,445 --> 00:42:22,445 Προφανώς, χέστηκαν οι Ταρίκ-Αμίρ που σκοτώθηκαν αθώοι άνθρωποι. 452 00:42:44,500 --> 00:42:45,405 Τι σαββατόβραδο κι αυτό! 453 00:42:53,845 --> 00:42:56,405 Δεν γαμιέται! Πάμε να χορέψουμε. 454 00:43:05,205 --> 00:43:06,445 Τα πήγες καλά σήμερα. 455 00:43:07,725 --> 00:43:08,925 Ειλικρινά σου μιλάω. 456 00:43:23,845 --> 00:43:27,725 Δεν θέλω να σε πρήξω, αλλά, χωρίς αυτά τα λεφτά, την έχω βάψει. 457 00:43:28,165 --> 00:43:29,205 Οριστικά. 458 00:43:38,125 --> 00:43:39,525 ΝΤΙΓΚΑ ΣΑΟΥΝΤΣ 459 00:43:41,685 --> 00:43:43,485 ΦΟΝΙΚΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ 460 00:44:16,925 --> 00:44:18,485 Γαμάνε οι ρίμες σου, φίλε! 461 00:44:21,365 --> 00:44:24,325 -Γεια σας, παιδιά. Καλά είστε; -Ναι, ευχαριστούμε. 462 00:44:24,405 --> 00:44:26,500 -Τι λέει, Χάφτι; -Όλα καλά. 463 00:44:26,850 --> 00:44:29,850 Άκουσα το υλικό σου. Έχεις ωραίο στιλ και καλό φλόου. 464 00:44:29,725 --> 00:44:31,765 -Σκίζεις, φίλε. -Ευχαριστώ. 465 00:44:31,845 --> 00:44:34,850 Όμως, δεν είσαι γκάνγκστερ ράπερ. 466 00:44:35,565 --> 00:44:40,325 Δοκίμασες στην Μπλούμεντοφ, στη Φάντα 4, στη Μέιτζορ ή στη Φορ Μιούζικ; 467 00:44:41,125 --> 00:44:43,485 -Μα αυτό τραγουδώ. -Δεν είσαι γκάνγκστερ. 468 00:44:43,565 --> 00:44:46,245 Τραγουδάς γκάνγκστερ ραπ, αλλά είσαι ιμιτασιόν. 469 00:44:46,325 --> 00:44:47,165 Με πιάνεις; 470 00:44:47,845 --> 00:44:51,925 Από τον δρόμο είμαι, Χάφτι. Δεν είμαι ιμιτασιόν, στο Καϊζερβάρτε ζω. 471 00:44:52,500 --> 00:44:54,605 Θα αποδείξω ότι είμαι γκάνγκστερ. Τι να κάνω; 472 00:44:54,685 --> 00:44:58,405 Αν σου έδινα πιστόλι, θα πυροβολούσες τα ίδια σου τα πόδια. 473 00:44:58,485 --> 00:45:01,485 Δεν θέλω ατυχήματα. Άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 474 00:45:02,365 --> 00:45:03,525 Βάλ' το να παίξει. 475 00:45:09,245 --> 00:45:10,285 Έλα, πάμε. 476 00:45:45,405 --> 00:45:47,805 ΦΙΝ 477 00:46:03,500 --> 00:46:04,205 Γεια σας! 478 00:46:04,965 --> 00:46:07,365 -Είναι όλα εντάξει; -Όλα είναι μια χαρά. 479 00:46:07,445 --> 00:46:08,805 Άφησέ τον να βγει. 480 00:46:10,285 --> 00:46:12,405 Έλα εδώ. 481 00:46:16,500 --> 00:46:18,850 -Τι γλυκό! Θα μείνει εδώ; -Θα δούμε. 482 00:46:19,450 --> 00:46:20,325 Γεια σου, μικρούλι. 483 00:46:32,445 --> 00:46:33,765 Πόλα; 484 00:47:23,125 --> 00:47:25,645 -Γκρίμερ. -Εδώ Βάλτερ Λάουμπαχ. 485 00:47:25,725 --> 00:47:27,285 Είμαστε ευχαριστημένοι. 486 00:47:27,365 --> 00:47:29,445 Μπορείτε να παραλάβετε τη βαλίτσα. 487 00:47:55,165 --> 00:47:59,565 Δεν θέλω να σε πρήξω, αλλά, χωρίς αυτά τα λεφτά, την έχω βάψει. 488 00:47:59,645 --> 00:48:00,725 Οριστικά. 489 00:48:14,500 --> 00:48:15,325 Χανς, εγώ είμαι. 490 00:48:15,965 --> 00:48:18,500 Τα λεφτά είναι σε μια βαλίτσα. 491 00:48:18,850 --> 00:48:22,850 Πιάσε στυλό και χαρτί. Θα σου δώσω τη διεύθυνση για την παραλαβή. 492 00:49:40,845 --> 00:49:44,845 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας 46314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.