Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,165 --> 00:00:10,525
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,850 --> 00:00:21,205
Θα μιλήσουμε για τον Κουρτ Γκρίμερ;
3
00:00:22,485 --> 00:00:24,450
Μυρίζει διαφθορά, σωστά;
4
00:00:24,645 --> 00:00:25,565
ΚΑΡΣΤΕΝ ΓΚΟΥΓΙΕΝ
5
00:00:25,645 --> 00:00:26,645
Λέγετε;
6
00:00:27,605 --> 00:00:28,965
Είστε εκεί, κε Μπίρκαν;
7
00:00:29,765 --> 00:00:32,565
Συγγνώμη, αποθήκευα τον αριθμό.
Πήρα κατά λάθος.
8
00:00:32,645 --> 00:00:35,805
-Έχετε τίποτα να μου πείτε;
-Όταν έχω, θα επικοινωνήσω.
9
00:00:39,925 --> 00:00:43,605
ΒΡΑΔΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ
10
00:00:51,445 --> 00:00:52,485
Έλα.
11
00:00:55,525 --> 00:00:57,925
-Αριστερά ή δεξιά;
-Κάτσε, περίμενε!
12
00:01:00,165 --> 00:01:01,325
Πρόσεχε!
13
00:01:02,765 --> 00:01:04,500
Γαμώτο!
14
00:01:06,365 --> 00:01:08,365
-Για πού είμαστε;
-Για Τζαμάικα!
15
00:01:09,604 --> 00:01:11,525
Λίμνη είναι, γκαβούλιακα!
16
00:01:11,605 --> 00:01:13,325
Όλα τα νερά πάνε στη θάλασσα.
17
00:01:13,805 --> 00:01:16,525
Είστε τελείως βλάκες, ρε!
18
00:01:22,245 --> 00:01:23,445
Πότε θα πας πίσω;
19
00:01:26,365 --> 00:01:27,805
Δεν ξανακάνω φυλακή!
20
00:01:30,500 --> 00:01:32,725
Γαμήσου, μωρή! Πας καλά;
21
00:01:34,405 --> 00:01:36,805
-Κλαις;
-Άντε γαμήσου!
22
00:02:11,285 --> 00:02:14,805
Είναι τόσο τέλεια αυτή η Πόλα.
Μου προκαλεί αηδία!
23
00:02:15,525 --> 00:02:18,605
Γαμημένη προνομιούχα! Πουτάνα μεγαλοαστή!
24
00:02:18,685 --> 00:02:22,845
Δεν έχει ιδέα τι έχω περάσει.
Νομίζει ότι θα με ξαναστείλει στη φυλακή.
25
00:02:22,925 --> 00:02:25,450
Αν θέλεις, θα τη σφάξουμε τη σκύλα.
26
00:02:25,125 --> 00:02:26,485
Μερικοί ζουν ανέμελα,
27
00:02:26,565 --> 00:02:32,565
ενώ τους υπόλοιπους
τους γαμάει ανελέητα η ζωή!
28
00:02:42,165 --> 00:02:43,485
Τι περιμένεις;
29
00:02:49,450 --> 00:02:53,450
Πρέπει να υποφέρει η πουτάνα!
30
00:02:54,850 --> 00:02:55,765
Με αυτόν τον τρόπο,
31
00:02:55,845 --> 00:02:59,125
θα αποκατασταθεί η ισορροπία στο σύμπαν!
32
00:03:07,485 --> 00:03:08,725
Πόλα;
33
00:03:13,845 --> 00:03:14,925
Είναι όλα εντάξει;
34
00:03:18,450 --> 00:03:19,405
Τι συνέβη;
35
00:03:21,845 --> 00:03:22,965
Μίλα μου.
36
00:03:24,485 --> 00:03:26,925
Η Αδελφότητα σου άφησε ένα μήνυμα.
37
00:03:29,565 --> 00:03:31,445
"Την επόμενη φορά, θα πονέσεις".
38
00:03:32,525 --> 00:03:34,500
Τι έχεις κάνει;
39
00:03:34,765 --> 00:03:37,405
Πώς τους έμπλεξες ξανά στις ζωές μας;
40
00:03:47,885 --> 00:03:49,765
Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά.
41
00:03:52,500 --> 00:03:55,565
Δεν θα ξανασυμβεί, Πόλα. Θα το φροντίσω.
42
00:03:56,205 --> 00:03:59,765
Μου φαίνεται πως με όσα κάνεις
χειροτερεύεις την κατάσταση.
43
00:04:02,325 --> 00:04:04,325
Ποτέ δεν λέγαμε ψέματα, Κουρτ.
44
00:04:05,605 --> 00:04:07,885
Πάντα ήμασταν ειλικρινείς μεταξύ μας.
45
00:04:08,325 --> 00:04:10,245
Θέλω τη σχέση που είχαμε κάποτε.
46
00:04:11,845 --> 00:04:15,445
-Θέλω να μιλάμε ο ένας στον άλλον.
-Κι εγώ το ίδιο. Ειλικρινά.
47
00:04:17,565 --> 00:04:19,525
Αυτή η υπόθεση όμως...
48
00:04:19,925 --> 00:04:22,964
Ποια υπόθεση; Αυτό δεν αφορά την υπόθεση!
49
00:04:31,325 --> 00:04:33,245
Έχεις μπλέξει πάλι μαζί τους;
50
00:04:35,605 --> 00:04:36,925
Ή τζογάρεις πάλι;
51
00:04:40,645 --> 00:04:43,125
-Πες μου!
-Θέλω να σου πω!
52
00:04:43,645 --> 00:04:45,125
Εσύ όμως...
53
00:04:45,205 --> 00:04:47,125
είσαι τόσο τέλεια, Πόλα!
54
00:04:48,485 --> 00:04:50,965
Καμιά φορά,
νιώθω λες και δεν με χρειάζεσαι.
55
00:04:53,645 --> 00:04:56,285
Χωρίς εμένα,
η ζωή σου θα ήταν εξίσου τέλεια.
56
00:05:01,925 --> 00:05:03,445
Γαμώτο!
57
00:05:04,765 --> 00:05:06,725
Όντως άρχισες ξανά τον τζόγο.
58
00:05:06,805 --> 00:05:10,205
Δεν αναρωτήθηκες ποτέ
με τι λεφτά πληρώνουμε το μαγαζί σου;
59
00:05:12,365 --> 00:05:16,765
-Δεν το πιστεύω.
-Λυπάμαι που δεν είμαι τέλειος, σαν εσένα.
60
00:05:16,845 --> 00:05:18,765
Που δεν κάθομαι στο μαγαζί μου...
61
00:05:20,445 --> 00:05:24,165
και δεν πουλάω, όλο κέφι και χαρά,
πανάκριβες, άχρηστες αηδίες.
62
00:05:24,245 --> 00:05:26,125
-Πάψε, Κουρτ!
-Κι εγώ προσπαθώ.
63
00:05:26,205 --> 00:05:29,450
Παλεύω να επιβάλλω
μια γαμημένη τάξη στη ζωή μου.
64
00:05:29,125 --> 00:05:31,485
Ξέρεις κάτι όμως; Πλήττω, γαμώτη μου!
65
00:05:31,565 --> 00:05:33,285
Πάψε, είπα!
66
00:05:39,165 --> 00:05:42,285
Μη με βοηθήσεις ποτέ ξανά
με το μαγαζί μου.
67
00:05:54,765 --> 00:05:56,500
Δεν θα πιάσει.
68
00:05:57,525 --> 00:05:58,765
Περίμενε και θα δεις.
69
00:06:01,605 --> 00:06:02,605
ΟΦΣΑΪΝΤ
70
00:06:02,685 --> 00:06:05,285
-Γεια χαρά, φιλάρα.
-Γεια. Τι λέει;
71
00:06:05,365 --> 00:06:07,325
Θα πάρω κι αυτόν μέσα. Εντάξει;
72
00:06:07,405 --> 00:06:09,285
-Οι δυο σας είστε; Στάσου.
-Ναι.
73
00:06:11,845 --> 00:06:13,645
-Περάστε.
-Τι στον διάβολο;
74
00:06:13,725 --> 00:06:15,685
-Ήρεμα!
-Ευχαριστούμε, φίλε.
75
00:06:37,485 --> 00:06:38,845
-Έλα μαζί μου!
-Πού;
76
00:06:39,325 --> 00:06:41,325
Θα πιάσει. Έλα!
77
00:06:50,925 --> 00:06:52,645
Είμαστε στη λίστα καλεσμένων.
78
00:06:54,365 --> 00:06:55,685
Έλα, πάμε.
79
00:06:57,645 --> 00:06:58,805
Ταρίκ-Αμίρ.
80
00:07:00,645 --> 00:07:02,565
Έλα, λοιπόν. Έλα!
81
00:07:07,565 --> 00:07:09,500
Πώς το έκανες αυτό;
82
00:07:09,850 --> 00:07:10,805
Του είπα το επώνυμό μου.
83
00:07:10,885 --> 00:07:13,405
Είπες ότι δεν θες σχέσεις με τη φατρία.
84
00:07:21,365 --> 00:07:23,605
Κάντε θόρυβο για τον Χατάρ!
85
00:07:25,405 --> 00:07:27,325
Σας δουλεύω. Δεν είναι εδώ.
86
00:07:27,405 --> 00:07:29,725
Θέλει κανείς να ανέβει στη θέση του;
87
00:07:30,685 --> 00:07:31,725
Λοιπόν;
88
00:07:39,565 --> 00:07:42,965
Γεια. Θα ραπάρεις στη θέση του;
Δώστε του ένα μικρόφωνο.
89
00:07:43,450 --> 00:07:44,685
Συστήσου. Φέρτε μικρόφωνο.
90
00:07:44,765 --> 00:07:46,845
-Πώς σε λένε;
-Μουράντ.
91
00:07:46,925 --> 00:07:49,805
-Ξέρεις να χειρίζεσαι μικρόφωνο;
-Είσαι έτοιμος;
92
00:07:49,885 --> 00:07:52,245
Εντάξει, πάμε! Δείξε μας τι αξίζεις.
93
00:08:02,485 --> 00:08:04,685
Σταθείτε! Περιμένετε!
94
00:08:21,445 --> 00:08:22,605
Εντάξει.
95
00:08:23,725 --> 00:08:26,450
Στο Βερολίνο γλείφουν τα παπάρια τους
96
00:08:26,125 --> 00:08:28,285
Ρολάρω στην πόλη
Με το χέρι στον μοχλό
97
00:08:28,725 --> 00:08:32,765
Παντού ψωνισμένοι Τουρκαλάδες
Είσαι ωραίος επειδή φοράς καπέλο μάρκας;
98
00:08:32,845 --> 00:08:38,405
Παντού εχθροί και ζηλιάρηδες χέστες
Θέλουν να παίξουν πουστιά στον Μουράντ
99
00:08:38,485 --> 00:08:43,924
Παντού σκυλιά που ξέρουν μόνο να γαβγίζουν
Έλα να με βρεις, αλλιώς βγάλε τον σκασμό
100
00:08:44,500 --> 00:08:45,924
Παντού πρησμένοι στα γυμναστήρια
101
00:08:46,500 --> 00:08:48,485
Δήθεν έχουν αρχίδια
Αλλά τους έχουν μικρύνει
102
00:08:48,564 --> 00:08:53,405
Παντού Τουρκαλάδες, το παίζουν στιλάτοι
Αποτρίχωση, τρύπες και λεύκανση κώλου
103
00:08:53,485 --> 00:08:58,365
Παντού βλέπω ράπερ
Που περνούν το χιπ χοπ για παιχνίδι
104
00:08:58,445 --> 00:09:04,450
Αλλά εγώ ξεπλένω μετρητά με τη ραπ
Έχω πολλά δολάρια να φυλάξω
105
00:09:04,125 --> 00:09:04,925
Ναι!
106
00:09:07,165 --> 00:09:09,925
Διαλύω εσένα, την παρέα σου
Και την πουτάνα σου
107
00:09:10,485 --> 00:09:12,485
Είμαι πάνω κι είσαι κάτω
Έτσι είμαι
108
00:09:12,565 --> 00:09:15,450
Είσαι ξεφτίλας, νούμερο, μηδενικό
109
00:09:15,125 --> 00:09:19,805
Διαλύω εσένα, την παρέα σου
Και την πουτάνα σου μαζί
110
00:09:20,325 --> 00:09:22,685
Είμαι πάνω κι είσαι κάτω
Έτσι είμαι
111
00:09:22,765 --> 00:09:24,925
Είσαι ξεφτίλας, νούμερο, μηδενικό
112
00:09:25,500 --> 00:09:27,365
Σε διαλύω
113
00:09:33,850 --> 00:09:38,500
Μουράντ!
114
00:10:21,965 --> 00:10:24,245
Έσκισες, φιλάρα!
115
00:10:24,805 --> 00:10:25,925
Ευχαριστώ.
116
00:10:26,500 --> 00:10:28,165
-Τι λέει;
-Οι ξεφτίλες ευχαριστούν.
117
00:10:28,805 --> 00:10:31,765
Ποτέ μη λες ευχαριστώ.
Έχεις δικά σου κομμάτια;
118
00:10:33,285 --> 00:10:34,405
Εδώ είναι.
119
00:10:36,885 --> 00:10:39,485
-Θα τα ακούσω.
-Πάμε για πιο άγρια φάση.
120
00:10:39,965 --> 00:10:41,365
Κολύμπι και γυναίκες.
121
00:10:41,445 --> 00:10:45,805
Θα πάτε στο κλαμπ Άρτεμις, έτσι;
Θα έρθετε κι εσείς, παιδιά;
122
00:10:45,885 --> 00:10:49,450
-Λέω να γυρίσω σπίτι μου.
-Μην πεις για το διαγώνισμα.
123
00:10:49,125 --> 00:10:52,325
-Έχω διαγώνισμα μαθηματικών.
-Μα αύριο είναι Σάββατο.
124
00:10:52,405 --> 00:10:54,125
Δίνω εισαγωγικές εξετάσεις.
125
00:10:55,365 --> 00:10:56,525
Ξενέρωσα.
126
00:10:56,605 --> 00:11:00,325
Φίλε, ήρθαν οι λιμουζίνες.
Θα πάμε τελικά, ναι ή όχι; Έλα.
127
00:11:01,405 --> 00:11:04,565
-Εσείς αποφασίζετε. Καλή σας νύχτα.
-Τα λέμε.
128
00:11:06,205 --> 00:11:07,605
Είσαι με τα καλά σου;
129
00:11:18,845 --> 00:11:21,165
Φίλε, πάρε αυτήν την κάρτα.
130
00:11:22,685 --> 00:11:24,365
Όχι εσύ. Εσύ δεν ραπάρεις.
131
00:11:25,500 --> 00:11:28,805
Θα είμαι εδώ αύριο.
Ετοιμάζω το νέο άλμπουμ του Κίλα Ντίγκα.
132
00:11:28,885 --> 00:11:30,450
Μη χαθείς.
133
00:11:37,450 --> 00:11:41,500
-Ήταν η καλύτερη βραδιά της ζωής μου.
-Τι σκατά έκανες;
134
00:11:41,805 --> 00:11:44,805
ΣΑΒΒΑΤΟ
135
00:11:44,885 --> 00:11:47,805
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ
136
00:11:49,685 --> 00:11:50,725
Πώς είναι η Πόλα;
137
00:11:51,445 --> 00:11:52,765
Εσύ τι νομίζεις;
138
00:11:54,485 --> 00:11:58,245
-Θα είμαι τυχερός αν δεν φύγει.
-Όχι, η γυναίκα σου είναι ζόρικη.
139
00:12:02,850 --> 00:12:05,365
-Πώς είναι η Μάντι;
-Νομίζω ότι την έχω ερωτευτεί.
140
00:12:05,965 --> 00:12:08,850
Μου πρότεινε να κάνουμε τρίο.
141
00:12:08,605 --> 00:12:10,645
Χάρμα. Πώς λένε τον άλλο τύπο;
142
00:12:13,450 --> 00:12:15,765
-Πώς είναι ο νεκρός Τούρκος;
-Ακόμα νεκρός.
143
00:12:24,885 --> 00:12:26,165
ΜΑΝΤΙ
144
00:12:27,445 --> 00:12:28,565
ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ
145
00:12:28,645 --> 00:12:31,205
Ο Χενκενμάγιερ θέλει
να ξεκινήσουμε πόλεμο.
146
00:12:31,285 --> 00:12:33,725
Η επίσκεψη στο σπίτι σου ήταν μήνυμα.
147
00:12:33,805 --> 00:12:36,850
Ήθελαν να δεις ότι δεν αστειεύονται.
148
00:12:37,645 --> 00:12:41,485
Σου ζητώ συγγνώμη, Κουρτ.
Προσπάθησα να τους σταματήσω.
149
00:12:41,965 --> 00:12:44,645
Ο Χενκενμάγιερ απαιτεί να πληρώσεις αύριο.
150
00:12:44,725 --> 00:12:47,965
Αν δεν το κάνεις,
την έχω πουτσίσει κι εγώ μαζί σου.
151
00:12:48,450 --> 00:12:49,805
Και ξέρεις τι μας περιμένει.
152
00:12:50,165 --> 00:12:51,405
Θα παίξουν μπάλα.
153
00:12:51,485 --> 00:12:54,850
Κούλαρε. Έχω λεφτά.
Φτάνουν και περισσεύουν.
154
00:12:55,450 --> 00:12:58,405
Θα βγω για λίγο στην τηλεόραση
και μετά θα τα παραλάβω.
155
00:13:01,965 --> 00:13:03,885
Θα βρεθούμε αύριο στη λέσχη.
156
00:13:05,485 --> 00:13:07,450
Φέρε εσύ τα λεφτά.
157
00:13:07,125 --> 00:13:09,165
Και ζήτα συγγνώμη από τα παιδιά.
158
00:13:10,500 --> 00:13:11,765
Να τους κάνω και τσιμπούκια;
159
00:13:12,805 --> 00:13:15,845
Μην ανησυχείς, αδελφούλη. Θα είμαι εκεί.
160
00:13:17,500 --> 00:13:18,125
Με τα λεφτά σας.
161
00:13:27,925 --> 00:13:29,445
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΟΥΛΦ
162
00:13:29,525 --> 00:13:30,765
ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΠΡΩΣΙΑ 1945
163
00:13:31,850 --> 00:13:33,805
-Τι τρέχει;
-Όλα καλά. Ο Κουρτ έχει τα λεφτά.
164
00:13:33,885 --> 00:13:36,285
Αν τα έχει, γιατί δεν σου τα έφερε;
165
00:13:37,245 --> 00:13:39,365
Είπε ότι θα βγει στην τηλεόραση.
166
00:13:40,325 --> 00:13:41,525
Και τον πιστεύεις;
167
00:13:41,605 --> 00:13:43,765
Αύριο θα φέρει τα λεφτά στη λέσχη.
168
00:13:43,845 --> 00:13:47,205
Κάποια μέρα, θα σκοτωθείς
εξαιτίας του αδελφού σου.
169
00:13:54,205 --> 00:13:58,500
Πεινάω. Δεν έχουμε τίποτα να φάμε.
170
00:14:00,500 --> 00:14:04,605
-Θα βγούμε για πρωινό στα McDonald's.
-Αλήθεια; Μπορώ να πάρω κοτομπουκιές;
171
00:14:04,685 --> 00:14:06,405
Ήρεμα. Φέρε τον αδερφό σου.
172
00:14:07,645 --> 00:14:09,925
Έρικ! Θα πάμε στα McDonald's!
173
00:14:15,365 --> 00:14:18,125
-Γαμώτο! Τι κάνεις εδώ;
-Ήρθα να πάρω τα παιδιά.
174
00:14:18,205 --> 00:14:20,765
Είναι η σειρά μου. Θυμάσαι;
Γεια σου, μικρέ.
175
00:14:20,845 --> 00:14:23,765
Θα πάμε εκδρομή
στα πειραματικά οικολογικά σπίτια.
176
00:14:23,845 --> 00:14:25,325
"Στα οικολογικά σπίτια".
177
00:14:25,405 --> 00:14:28,450
Πάρε ημερολόγιο,
αφού μαστουρώνεις και ξεχνάς.
178
00:14:28,125 --> 00:14:30,850
Έχω. Και γράφω "Γαμήσου, Λίνους".
179
00:14:30,165 --> 00:14:33,805
Βρες καμιά σωστή δουλειά, Μπίνε.
Ειλικρινά, βοηθάει. Έλα, Θορ.
180
00:14:33,885 --> 00:14:36,925
Για να κορδώνομαι κάθε βράδυ
μπροστά στον καθρέφτη;
181
00:14:37,500 --> 00:14:40,285
"Οικολογικά σπίτια!
Γκαλά για παιδάκια με καρκίνο!
182
00:14:40,365 --> 00:14:42,285
Είμαι μεγάλος καλλιτέχνης!"
183
00:14:42,365 --> 00:14:44,365
Ηχογράφησε όσα λες και άκουσέ τα.
184
00:14:44,445 --> 00:14:46,405
Για αυτό τα παράτησε η ψυχίατρος.
185
00:14:46,485 --> 00:14:48,605
Δεν μπάνιζες συνεχώς τη βυζιά της;
186
00:14:50,500 --> 00:14:51,445
Πάμε.
187
00:14:51,525 --> 00:14:53,885
-Και οι κοτομπουκιές μου;
-Θα τις έχεις.
188
00:14:53,965 --> 00:14:56,525
Τα σπίτια έχουν και ρομπότ.
Θα σου αρέσουν!
189
00:14:57,245 --> 00:15:00,205
Πάντα τα ίδια.
Όταν δεν αντέχεις άλλο, φεύγεις.
190
00:16:14,605 --> 00:16:19,605
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΚΟΥΡΤ. ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ...
191
00:16:27,765 --> 00:16:31,285
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΛΑ ΓΚΡΙΜΕΡ
192
00:16:49,165 --> 00:16:50,525
ΚΑΜΑΡΩΝΩ ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΜΟΥ
193
00:17:03,605 --> 00:17:05,500
Ξέρεις τους κανόνες.
194
00:17:05,885 --> 00:17:08,285
Όχι απαγορευμένα σύμβολα δημοσίως.
195
00:17:08,365 --> 00:17:09,844
Δεν ξαναπάω κολυμβητήριο.
196
00:17:09,925 --> 00:17:12,285
Ή θα φοράω μπλουζάκι. Δεν θα φαίνεται.
197
00:17:13,725 --> 00:17:15,885
Γιόχαν! Σε παρακαλώ!
198
00:17:18,500 --> 00:17:18,885
Γιόχαν;
199
00:17:18,965 --> 00:17:20,500
Ο ΜΟΧΘΟΣ ΛΥΤΡΩΝΕΙ
200
00:17:32,525 --> 00:17:35,765
Ο Κουρτ θα φέρει τα χρήματα αύριο.
Όλα τα χρήματα.
201
00:17:37,500 --> 00:17:38,965
Εμπιστεύσου με. Θα έρθει.
202
00:17:40,685 --> 00:17:42,850
Το καλό που σου θέλω.
203
00:17:42,685 --> 00:17:44,965
Διότι αν σε προδώσει ο αδελφός σου,
204
00:17:45,450 --> 00:17:47,165
θα παίξεις μπάλα στη θέση του.
205
00:18:03,965 --> 00:18:06,845
-Να μην έρθω μέσα;
-Δεν θέλω να προκαλέσω σκηνή.
206
00:18:07,645 --> 00:18:10,685
Θα του πω να αφήσει ήσυχες
τη Σεβίμ και την Ντιλάρα.
207
00:18:12,645 --> 00:18:14,485
Αν είναι τόσο εύκολο...
208
00:18:15,245 --> 00:18:17,245
γιατί κάθεσαι εδώ και 10 λεπτά;
209
00:18:19,445 --> 00:18:20,725
Έδωσες μια υπόσχεση.
210
00:18:23,845 --> 00:18:25,165
Περίμενέ με εδώ.
211
00:18:45,685 --> 00:18:47,500
-Είσαι εντάξει;
-Ξεκίνα!
212
00:18:59,965 --> 00:19:04,205
Σκατά! Ο σκληρός δίσκος του Σμάους
έχει ασφάλεια σαν του Φορτ Νοξ.
213
00:19:04,285 --> 00:19:07,325
Πρώτον, χρησιμοποιεί
επτά συστήματα κρυπτογράφησης.
214
00:19:07,405 --> 00:19:09,285
BitLocker, PGP και άλλα.
215
00:19:09,365 --> 00:19:12,485
Νόμιζα ότι με το EFDD,
τον αποκωδικοποιητή δίσκων μου,
216
00:19:12,565 --> 00:19:14,445
θα αποκωδικοποιούσα τα δεδομένα,
217
00:19:14,525 --> 00:19:16,645
αλλά έχουν προσθέσει επιπλέον μέτρα.
218
00:19:16,725 --> 00:19:19,125
Σε ποιο στάδιο βρίσκεται τώρα η έρευνα;
219
00:19:19,205 --> 00:19:22,845
Θα προσπαθήσω να αναλύσω
την εσωτερική δομή του σκληρού δίσκου.
220
00:19:22,925 --> 00:19:24,445
Τις τελευταίες μέρες,
221
00:19:24,525 --> 00:19:27,765
έχουμε κάνει επιδρομές
στα πρακτορεία του Τόμο Κόβατς.
222
00:19:27,845 --> 00:19:29,845
Ανακαλύψαμε κάποιες παρατυπίες.
223
00:19:29,925 --> 00:19:31,725
Θέλω να μάθω πού πήγε ο Σμάους.
224
00:19:31,805 --> 00:19:34,125
Ψάξε πτήσεις, δεύτερο σπίτι, εξοχικό...
225
00:19:34,725 --> 00:19:38,885
Εν τέλει, καταλήξαμε στο συμπέρασμα
ότι η επιχείρηση τζόγου των Κόβατς
226
00:19:38,965 --> 00:19:42,445
πιθανότατα δεν είχε καμία σχέση
με τον φόνο του Ορκάν Ερντέμ.
227
00:19:44,245 --> 00:19:47,165
Αυτή η πτυχή της έρευνας
βρίσκεται σε αδιέξοδο.
228
00:19:54,485 --> 00:19:56,125
ΛΑΟΥΜΠΑΧ
229
00:19:57,405 --> 00:20:00,850
Είχες δίκιο για τον Γκρίμερ.
230
00:20:00,165 --> 00:20:02,165
Καλή μέρα για το ποδόσφαιρο.
231
00:20:02,845 --> 00:20:05,365
Σύντομα θα έχουμε κι άλλες πληροφορίες.
232
00:20:05,445 --> 00:20:07,605
Ελπίζω να καταλαβαίνετε
233
00:20:07,685 --> 00:20:10,805
γιατί δεν αποκαλύπτουμε
περισσότερες λεπτομέρειες.
234
00:20:10,885 --> 00:20:13,325
Κατανοούμε το ενδιαφέρον του κοινού
235
00:20:13,405 --> 00:20:16,445
και θα δημοσιεύσουμε νεότερα
το συντομότερο δυνατόν.
236
00:20:16,525 --> 00:20:18,500
Ζητούμε την υπομονή σας.
237
00:20:21,445 --> 00:20:23,685
-Σας παρακαλώ...
-Και για το έγκλημα;
238
00:20:24,365 --> 00:20:25,605
Κύριε Ζέιλερ!
239
00:20:28,500 --> 00:20:30,450
Είχες την έγκριση του Ζέιλερ;
240
00:20:30,125 --> 00:20:32,445
Ηρέμησε. Λίγες αερολογίες πούλησα.
241
00:20:32,525 --> 00:20:35,285
-Για να ηρεμήσει ο Τύπος.
-Πας καλά;
242
00:20:35,365 --> 00:20:36,605
Γιατί μου το έκρυψες;
243
00:20:36,685 --> 00:20:40,850
Ήθελες να κυνηγήσουμε τους Ταρίκ-Αμίρ.
Ας τους κυνηγήσουμε.
244
00:20:40,605 --> 00:20:42,500
Εσύ και ο Χανς...
245
00:20:43,165 --> 00:20:45,525
βρήκατε λεφτά στο μαγαζί του Κόβατς;
246
00:20:45,605 --> 00:20:46,685
Γιατί ρωτάς;
247
00:20:50,125 --> 00:20:53,645
Ναι, βρήκαμε. Βρήκαμε πολλά.
Είναι στην αίθουσα πειστηρίων.
248
00:20:53,725 --> 00:20:54,565
Ήμαρτον!
249
00:20:58,500 --> 00:21:01,325
-Πού θα πας τώρα;
-Σάββατο δεν είναι;
250
00:21:41,645 --> 00:21:43,125
ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΛΕΙΨΙΑΣ
251
00:21:43,205 --> 00:21:44,965
Ξέρετε τι μας περιμένει.
252
00:21:45,450 --> 00:21:48,965
Θα έρθουμε αντιμέτωποι
με 50.000 άτομα που μας μισούν.
253
00:21:49,605 --> 00:21:52,685
50.000 άτομα
που θα κραυγάζουν εκκωφαντικά.
254
00:21:52,765 --> 00:21:56,125
Θα τους δείξουμε, όμως,
με την ευγενή μας άμιλλα...
255
00:22:00,885 --> 00:22:03,245
Ούτε εγώ θα την έκοβα για ανήλικη.
256
00:22:03,325 --> 00:22:05,725
Με τόσες ξεπεταγμένες έφηβες.
257
00:22:05,805 --> 00:22:09,405
Πάρε κόκκινη κάρτα στον αυριανό αγώνα,
στο πρώτο ημίχρονο.
258
00:22:09,485 --> 00:22:10,725
Εμπρός! Πάμε!
259
00:22:17,325 --> 00:22:18,245
Το ξέρω.
260
00:22:18,325 --> 00:22:21,500
Πού είναι τα φτερά σου όταν τα χρειάζεσαι;
261
00:22:23,245 --> 00:22:25,405
Δεν είσαι χαμένος. Το ξέρουμε όλοι.
262
00:22:25,485 --> 00:22:28,965
Ό,τι κι αν έγινε τις προάλλες,
παίζεις για τη Λειψία σήμερα.
263
00:22:29,450 --> 00:22:31,205
Έχεις χεσμένα τα επιχειρηματικά:
264
00:22:31,285 --> 00:22:33,725
Κοστουμάτους, συμβόλαια και χορηγούς.
265
00:22:33,805 --> 00:22:35,365
Θέλεις μόνο να παίξεις.
266
00:22:35,445 --> 00:22:39,525
Όταν αφοσιώνεσαι στο παιχνίδι,
είσαι ο καλύτερος που έχω προπονήσει.
267
00:22:40,525 --> 00:22:44,725
Βγες έξω λοιπόν και νίκα.
Για εσένα. Για εμάς. Για τη Λειψία.
268
00:23:05,925 --> 00:23:07,845
0-1
22ο ΛΕΠΤΟ, ΠΡΩΤΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ
269
00:23:07,925 --> 00:23:11,565
Πάρε κόκκινη κάρτα στον αυριανό αγώνα,
στο πρώτο ημίχρονο.
270
00:23:11,645 --> 00:23:13,450
Αυτό είναι όλο.
271
00:23:22,245 --> 00:23:24,645
Ορκίζομαι ότι κανείς δεν θα το μάθει.
272
00:23:29,245 --> 00:23:30,685
Άντε χάσου!
273
00:23:40,965 --> 00:23:43,325
-Γεια σας.
-Φεύγετε κιόλας;
274
00:23:43,405 --> 00:23:45,765
Δεν θέλουμε να πέσουμε σε μποτιλιάρισμα.
275
00:23:46,245 --> 00:23:47,125
Θα τα πούμε.
276
00:23:47,205 --> 00:23:48,325
-Αντίο.
-Ευχαριστώ.
277
00:24:02,325 --> 00:24:03,525
ΒΑΧΤΜΑΪΣΤΕΡ
278
00:24:05,645 --> 00:24:08,365
Έχεις τη λίστα απογραφής που σου ζήτησα;
279
00:24:08,445 --> 00:24:11,925
Ναι, την ετοίμασα.
Και έλεγξα τις κινήσεις όλων.
280
00:24:12,500 --> 00:24:13,565
Ο Γκρίμερ και ο Χανς Κούσα
281
00:24:13,645 --> 00:24:16,805
παρέδωσαν ως πειστήρια μετρητά
από τη χθεσινή επιδρομή.
282
00:24:16,885 --> 00:24:18,450
Γαμώτο!
283
00:24:19,500 --> 00:24:20,485
Όσο για τον Γκρίμερ...
284
00:24:21,450 --> 00:24:22,765
δεν του έχω πια εμπιστοσύνη.
285
00:24:23,925 --> 00:24:25,365
Μιλήστε με τον Φουχτ.
286
00:24:25,445 --> 00:24:27,500
Τα λέμε, Βαχτμάιστερ.
287
00:25:18,500 --> 00:25:21,525
Ειδικά στο μέτρο 21. Ας το δοκιμάσουμε.
288
00:25:24,885 --> 00:25:26,845
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
289
00:25:26,925 --> 00:25:30,500
Τον παλιό καιρό
Όταν ερχόταν ο Ιούλιος
290
00:25:30,645 --> 00:25:34,765
Αποχαιρετούσαμε με χαρά
Τη γενέτειρά μας
291
00:25:34,845 --> 00:25:38,485
Τη σήμερον ημέρα όμως
Κάποιοι πτωχοί πολίτες
292
00:25:38,565 --> 00:25:42,365
Έχουν μια τρύπα
Στα πορτοφόλια τους
293
00:25:42,885 --> 00:25:46,525
Είναι λόγος αυτός
Για να ανησυχεί κανείς;
294
00:25:47,165 --> 00:25:48,500
Σκατά!
295
00:25:48,850 --> 00:25:49,205
ΝΤΙΛΑΡΑ
296
00:25:50,645 --> 00:25:51,485
Συγγνώμη.
297
00:25:54,965 --> 00:25:56,685
Ξανά από το 21, παρακαλώ.
298
00:25:57,565 --> 00:25:58,685
"Συγγνώμη", λέει.
299
00:25:58,765 --> 00:26:01,925
Είναι λόγος αυτός
Για να ανησυχεί κανείς;
300
00:26:03,525 --> 00:26:05,485
Εμπρός; Έλα, Ντιλάρα.
301
00:26:08,565 --> 00:26:10,205
Πώς είναι η μαμά; Έρχομαι.
302
00:26:10,285 --> 00:26:14,645
Γιατί δεν το καταλαβαίνετε;
303
00:26:14,725 --> 00:26:19,365
Ο ποταμός Σπρέε
περνά ακόμα μέσα από το Βερολίνο
304
00:26:19,765 --> 00:26:23,965
Η λίμνη Μούγκελζεε
Αναπαύεται ακόμα κοντά του
305
00:26:24,450 --> 00:26:28,450
Το δάσος του Γκρούνεβαλντ
Ανθίζει ακόμα τριγύρω του
306
00:26:32,765 --> 00:26:34,205
Πού είναι;
307
00:26:36,165 --> 00:26:37,845
-Πού είναι;
-Έχει φύγει ήδη.
308
00:26:37,925 --> 00:26:39,285
Δεν ήταν επιθετικός.
309
00:26:41,325 --> 00:26:42,605
Φοβάμαι.
310
00:26:42,685 --> 00:26:46,805
Μας είπε ότι σε είδε σήμερα το πρωί.
Γιατί έφυγες τρέχοντας;
311
00:26:49,765 --> 00:26:52,850
Λόγω της έρευνας. Προέκυψε κάτι.
312
00:27:09,850 --> 00:27:11,685
Πώς πάει η μήνυση; Μίλησες με τη μητέρα;
313
00:27:12,205 --> 00:27:13,885
Ήθελε να πάμε στα δικαστήρια.
314
00:27:13,965 --> 00:27:18,450
-Κατάφερα να τα βρω με τον δικηγόρο.
-Ορίστε, λοιπόν. Είναι καλό νέο.
315
00:27:18,125 --> 00:27:21,525
Χρειάζομαι και την τελευταία δεκάρα
από τις επιδρομές.
316
00:27:21,605 --> 00:27:23,325
Για να τελειώσουν όλα αυτά.
317
00:27:24,485 --> 00:27:27,850
Φυσικά, δεν έχω καμία αντίρρηση.
318
00:27:28,245 --> 00:27:29,205
Εντάξει.
319
00:27:29,925 --> 00:27:33,850
Ξέρω ότι έχεις μπλέξει κι εσύ,
αλλά δεν έχω πολύ χρόνο.
320
00:27:33,765 --> 00:27:35,805
Χωρίς αυτά τα λεφτά, θα φυλακιστώ.
321
00:27:37,805 --> 00:27:41,365
-Γιατί δεν ζητάς παράταση;
-Δώσε μου χρόνο να το τακτοποιήσω.
322
00:27:41,445 --> 00:27:42,485
Θα μιλήσουμε μετά.
323
00:27:43,205 --> 00:27:44,165
Έχεις τα λεφτά;
324
00:27:46,245 --> 00:27:48,245
-Τι είναι αυτά;
-Πενήντα χιλιάρικα.
325
00:27:50,525 --> 00:27:51,765
Φυσικά.
326
00:27:55,165 --> 00:27:57,805
Λοιπόν; Γιατί με φώναξες εδώ;
327
00:27:59,845 --> 00:28:05,165
Πιστεύεις ότι διέταξα να σκοτωθεί ο Ορκάν.
Δεν μου έχεις πια εμπιστοσύνη, Χακίμ.
328
00:28:05,885 --> 00:28:08,325
Με αγνοείς, επειδή φοβάσαι μη σε προδώσω.
329
00:28:08,725 --> 00:28:12,805
Τίποτα δεν φοβάμαι.
Όμως, εγώ αποφασίζω για τις δουλειές μας.
330
00:28:12,885 --> 00:28:15,765
Το ξέρω αυτό.
Η συμφωνία με τον Κόβατς ήταν λάθος.
331
00:28:15,845 --> 00:28:17,125
Το ξέρω αυτό τώρα.
332
00:28:17,205 --> 00:28:19,165
Για αυτό χρειάζομαι βοήθεια.
333
00:28:19,245 --> 00:28:25,925
Πιστεύω ότι όποιοι έφαγαν τον Ορκάν,
θέλουν να τρωγόμαστε εμείς οι δύο.
334
00:28:26,500 --> 00:28:29,325
Να υποψιαζόμαστε ο ένας τον άλλον
και να μη μιλιόμαστε,
335
00:28:29,405 --> 00:28:32,285
για να μην πολεμήσουμε μαζί
τον αληθινό μας εχθρό.
336
00:28:33,205 --> 00:28:34,805
Τον Τόμο Κόβατς.
337
00:28:37,365 --> 00:28:40,685
Δεν χάρηκε που καταφέραμε
να στήσουμε τον αγώνα.
338
00:28:40,765 --> 00:28:42,850
Τα πήρε στο κρανίο.
339
00:28:42,165 --> 00:28:44,245
Δεν ήθελε καμία συμφωνία μαζί μας.
340
00:28:44,325 --> 00:28:47,365
Από την αρχή,
έσπερνε τη διχόνοια ανάμεσά μας.
341
00:28:47,445 --> 00:28:48,485
Εντάξει, παιδιά.
342
00:28:50,450 --> 00:28:53,525
Ένα λογικό συμπέρασμα υπάρχει:
Οι Ταρίκ-Αμίρ μάς πρόδωσαν.
343
00:28:54,605 --> 00:28:55,965
Βαρέθηκαν τα ναρκωτικά.
344
00:28:56,450 --> 00:28:58,485
Θέλουν τη θέση μας στον χώρο του τζόγου.
345
00:28:58,565 --> 00:29:02,450
Για αυτό σαμποτάρισε
τη μεγαλύτερη πηγή κέρδους για εμάς...
346
00:29:02,765 --> 00:29:04,485
την επαφή μου με τον Ορκάν.
347
00:29:05,245 --> 00:29:08,525
Αυτά τα καθίκια σκότωσαν τον Ορκάν
και μας ενοχοποίησαν.
348
00:29:09,850 --> 00:29:11,645
Ο Κόβατς έπαιζε σε διπλό ταμπλό.
Μας δούλεψε.
349
00:29:12,285 --> 00:29:13,565
Όχι. Εσένα δούλεψε.
350
00:29:14,445 --> 00:29:15,765
Ναι.
351
00:29:17,285 --> 00:29:18,125
Εμένα.
352
00:29:20,850 --> 00:29:23,445
Θα τους δείξουμε ότι τα αγοράκια
δεν τρώνε με τους άντρες.
353
00:29:23,525 --> 00:29:25,765
-Έτσι;
-Ναι, έτσι.
354
00:29:25,845 --> 00:29:28,325
Πάμε! Ας το κάνουμε!
355
00:29:29,405 --> 00:29:30,485
Έλα εδώ.
356
00:29:35,850 --> 00:29:37,165
Θα διαλύσουμε τον Τόμο Κόβατς.
357
00:29:37,925 --> 00:29:39,845
Θα του πάρουμε την επιχείρηση.
358
00:29:45,285 --> 00:29:48,885
Έτσι είμαστε εμείς οι νικητές
359
00:29:48,965 --> 00:29:52,685
Έτσι είμαστε εμείς οι νικητές
360
00:29:52,765 --> 00:29:56,125
Έτσι είμαστε εμείς οι νικητές
361
00:29:58,845 --> 00:30:01,365
ΛΕΙΨΙΑ
362
00:30:10,405 --> 00:30:11,645
ΛΕΙΨΙΑ
363
00:30:27,565 --> 00:30:29,125
Καλημέρα, Γκρίμερ.
364
00:30:29,205 --> 00:30:30,165
Καλημέρα.
365
00:30:31,525 --> 00:30:33,500
Έχεις πρόσβαση στο EUCAP;
366
00:30:33,850 --> 00:30:36,850
Θέλω να ελέγξω κάτι
για τη Λαμποργκίνι του Ερντέμ.
367
00:30:56,645 --> 00:30:59,445
-Πάμε για δείπνο απόψε;
-Δεν ξέρω.
368
00:31:03,450 --> 00:31:04,165
Αν βρω χρόνο...
369
00:31:04,805 --> 00:31:06,285
σίγουρα.
370
00:31:28,845 --> 00:31:30,645
Για αυτό είσαι εδώ, νομίζεις;
371
00:31:33,925 --> 00:31:34,765
Εντάξει.
372
00:31:35,445 --> 00:31:37,965
Το πήρες το φιλί σου, αλλά μέχρι εκεί.
373
00:31:38,450 --> 00:31:41,565
Δεν είσαι εδώ επειδή είσαι όμορφη,
αλλά επειδή έχεις μυαλό.
374
00:31:45,885 --> 00:31:47,845
Γιατί δεν το έλεγες από την αρχή;
375
00:31:55,645 --> 00:31:58,805
Ίσως δεν το σκέφτηκα καλά,
αλλά ούτε κι εσύ.
376
00:31:59,325 --> 00:32:00,685
Ούτε κατά διάνοια.
377
00:32:08,645 --> 00:32:12,565
ΤΟ ΜΑΓΑΖΑΚΙ ΤΗΣ ΠΟΛΑ
378
00:32:25,125 --> 00:32:26,965
ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΕΤΡΟ ΣΕΝΕΦΕΛΝΤΕΡΠΛΑΤΖ
379
00:32:28,325 --> 00:32:29,405
Γεια σας.
380
00:32:30,325 --> 00:32:31,285
Κόκκινο κρασί.
381
00:32:35,685 --> 00:32:39,205
ΓΙΑΤΙ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ Ο ΟΡΚΑΝ ΕΡΝΤΕΜ;
382
00:32:59,965 --> 00:33:01,500
Γεια σου, Πόλα.
383
00:33:02,500 --> 00:33:03,165
Πάλι πίνεις;
384
00:33:07,645 --> 00:33:09,285
Πάρε δρόμο, καριόλη!
385
00:33:09,365 --> 00:33:10,965
Κι εσύ, μαλάκα! Τον πούλο!
386
00:33:11,725 --> 00:33:13,125
Πάμε να φύγουμε.
387
00:33:13,845 --> 00:33:14,805
Έλα!
388
00:33:16,125 --> 00:33:17,685
Είσαι εντάξει;
389
00:33:19,285 --> 00:33:20,845
Τι κοιτάτε; Άντε σπάστε!
390
00:35:13,765 --> 00:35:17,365
Άσε με ήσυχη. Σταμάτα να κάνεις ανοησίες.
391
00:35:19,445 --> 00:35:21,965
-Πού πας;
-Το άκουσες αυτό;
392
00:35:22,450 --> 00:35:25,125
Ναι, το άκουσα. Έκλασες.
Βρομάει σαν κακά ελέφαντα.
393
00:35:26,850 --> 00:35:28,725
-Θα μου το πληρώσεις αυτό!
-Εσύ θα πληρώσεις!
394
00:35:30,285 --> 00:35:32,765
Μην τσακώνεστε, αλλιώς δεν θα σας διαβάσω.
395
00:35:33,325 --> 00:35:36,565
-Ελάτε, πάμε.
-Μα έχει πλάκα. Άλλωστε, αυτή το ξεκίνησε.
396
00:35:44,325 --> 00:35:47,885
Χρησιμοποιείς τον σωστό τύπο,
αλλά όλο κάνεις το ίδιο λάθος.
397
00:35:47,965 --> 00:35:49,245
Τι μαλακίες!
398
00:35:50,245 --> 00:35:53,245
Χαλάρωσε. Προσπάθησε ξανά, με το πάσο σου.
399
00:35:55,325 --> 00:35:56,525
Θα φέρω μεζεδάκια.
400
00:36:00,205 --> 00:36:02,205
Φέρε και πιστόλι να αυτοκτονήσω.
401
00:36:02,285 --> 00:36:03,405
Μουράντ!
402
00:36:11,685 --> 00:36:13,845
-Λες να άκουσε τη μουσική μου;
-Ποιος;
403
00:36:13,925 --> 00:36:15,365
Γαμήσου! Ξέρεις ποιος.
404
00:36:15,445 --> 00:36:18,205
Μουράντ, το διαγώνισμα είναι σε δύο ώρες.
405
00:36:18,285 --> 00:36:20,645
Θα μείνεις συγκεντρωμένος μέχρι τότε;
406
00:36:20,725 --> 00:36:24,325
-Είχες περισσότερη φάση, μέχρι που...
-Μέχρι που τι;
407
00:36:26,850 --> 00:36:29,205
-Μέχρι που πήγες να πηδήξεις τη Μάισα.
-Τι έχεις πάθει;
408
00:36:29,285 --> 00:36:31,605
Μη μιλάς έτσι για την αδερφή σου.
409
00:36:33,565 --> 00:36:35,765
Έτσι μιλάμε για πουτάνες του δρόμου,
410
00:36:35,845 --> 00:36:38,125
για πόρνες που πουλάνε τα μουνιά τους.
411
00:36:38,205 --> 00:36:39,845
Ποτέ για τις γυναίκες μας.
412
00:36:39,925 --> 00:36:42,525
Ακούς τι λες; Επιβεβαιώνεις τα λόγια μου.
413
00:36:48,450 --> 00:36:49,205
Αυτός είσαι, Ραΐφ.
414
00:36:52,445 --> 00:36:55,365
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ ΤΙΠΤΟΠ 24
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ: Τ. ΚΟΒΑΤΣ
415
00:37:35,850 --> 00:37:36,525
Έχεις τρελαθεί;
416
00:37:39,405 --> 00:37:41,685
Μαστουρώνετε πριν το διαγώνισμά του;
417
00:37:41,765 --> 00:37:42,805
Κούλαρε.
418
00:37:43,365 --> 00:37:44,965
Ο Μουράντ ξέρει τι κάνει.
419
00:37:45,450 --> 00:37:47,925
Μην ανησυχείς τόσο πολύ.
Χρειάζεται λίγη χαλάρωση.
420
00:37:49,525 --> 00:37:51,965
Άλλωστε, πρέπει να πάω στη δουλειά τώρα.
421
00:38:06,285 --> 00:38:07,605
Ραΐφ;
422
00:38:12,365 --> 00:38:13,405
Δεν...
423
00:38:14,850 --> 00:38:16,565
Δεν είμαι απλώς η αδελφή του.
424
00:38:16,645 --> 00:38:18,205
Είμαι πατέρας και μάνα του.
425
00:38:20,805 --> 00:38:22,445
Κάποτε ήμουν πιο χαλαρή.
426
00:38:26,525 --> 00:38:27,965
Έπρεπε να με δεις.
427
00:39:41,365 --> 00:39:44,965
Για αυτό έγινα μπάτσος.
Για να αποτρέπω τέτοιες φρικαλεότητες.
428
00:39:58,245 --> 00:40:00,685
Ποιοι ήταν; Ποιοι το έκαναν;
429
00:40:01,450 --> 00:40:03,450
Κοίτα, εμπρός! Κοίτα τη!
430
00:40:04,365 --> 00:40:06,605
Δεν είχε σχέση με τον πόλεμό σας!
431
00:40:07,845 --> 00:40:10,485
Όλοι ξέρουν ποιοι το έκαναν. Όλοι!
432
00:40:12,500 --> 00:40:13,765
Ποιοι στέλνουν ομάδες κρούσης;
433
00:40:14,245 --> 00:40:17,365
Οι Ταρίκ-Αμίρ.
Η ομάδα κρούσης από το Καϊζερβάρτε.
434
00:40:17,445 --> 00:40:18,685
Τους καριόληδες!
435
00:40:20,205 --> 00:40:22,605
Θα το κανονίσουμε χωρίς μπάτσους.
436
00:40:48,645 --> 00:40:50,685
Έμαθες πού βρίσκεται ο Μουράντ;
437
00:40:52,685 --> 00:40:55,965
Έμαθα ότι η αδερφή του τον πήρε
σε επαγγελματικό ταξίδι.
438
00:40:57,325 --> 00:41:00,725
Ενημέρωσέ με μόλις επιστρέψει.
Πρέπει να του μιλήσω.
439
00:41:01,365 --> 00:41:03,645
-Εντάξει.
-Άφησέ με εδώ.
440
00:41:22,500 --> 00:41:23,850
Λοιπόν;
441
00:41:24,445 --> 00:41:26,405
-Τι κάνεις;
-Πώς τα πήγες;
442
00:41:26,485 --> 00:41:30,450
Αν ήξερα πόσο εύκολο θα ήταν,
θα είχα πάει με τον Χάφτι.
443
00:41:30,605 --> 00:41:32,205
Ό,τι έγινε έγινε, φίλε.
444
00:41:34,325 --> 00:41:35,405
Ώρα να υπογράψεις.
445
00:41:39,285 --> 00:41:41,245
ΦΑΤΡΙΑ ΤΑΡΙΚ-ΑΜΙΡ
ΧΑΚΙΜ ΤΑΡΙΚ-ΑΜΙΡ
446
00:41:41,325 --> 00:41:42,805
ΚΟΒΑΤΣ
447
00:42:03,165 --> 00:42:06,245
Ο Χακίμ διέταξε μια ομάδα κρούσης
από το Καϊζερβάρτε
448
00:42:06,325 --> 00:42:09,645
να επιτεθεί στο πρακτορείο του Τόμο,
στην οδό Μπλίσε.
449
00:42:09,725 --> 00:42:13,645
Επιτέθηκαν μέρα μεσημέρι.
Σκοτώθηκαν τρεις άντρες του Κόβατς.
450
00:42:13,725 --> 00:42:18,365
Ο Τόμο Κόβατς κατάφερε να ξεφύγει,
αλλά ένα αθώο κοριτσάκι σκοτώθηκε.
451
00:42:18,445 --> 00:42:22,445
Προφανώς, χέστηκαν οι Ταρίκ-Αμίρ
που σκοτώθηκαν αθώοι άνθρωποι.
452
00:42:44,500 --> 00:42:45,405
Τι σαββατόβραδο κι αυτό!
453
00:42:53,845 --> 00:42:56,405
Δεν γαμιέται! Πάμε να χορέψουμε.
454
00:43:05,205 --> 00:43:06,445
Τα πήγες καλά σήμερα.
455
00:43:07,725 --> 00:43:08,925
Ειλικρινά σου μιλάω.
456
00:43:23,845 --> 00:43:27,725
Δεν θέλω να σε πρήξω,
αλλά, χωρίς αυτά τα λεφτά, την έχω βάψει.
457
00:43:28,165 --> 00:43:29,205
Οριστικά.
458
00:43:38,125 --> 00:43:39,525
ΝΤΙΓΚΑ ΣΑΟΥΝΤΣ
459
00:43:41,685 --> 00:43:43,485
ΦΟΝΙΚΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ
460
00:44:16,925 --> 00:44:18,485
Γαμάνε οι ρίμες σου, φίλε!
461
00:44:21,365 --> 00:44:24,325
-Γεια σας, παιδιά. Καλά είστε;
-Ναι, ευχαριστούμε.
462
00:44:24,405 --> 00:44:26,500
-Τι λέει, Χάφτι;
-Όλα καλά.
463
00:44:26,850 --> 00:44:29,850
Άκουσα το υλικό σου.
Έχεις ωραίο στιλ και καλό φλόου.
464
00:44:29,725 --> 00:44:31,765
-Σκίζεις, φίλε.
-Ευχαριστώ.
465
00:44:31,845 --> 00:44:34,850
Όμως, δεν είσαι γκάνγκστερ ράπερ.
466
00:44:35,565 --> 00:44:40,325
Δοκίμασες στην Μπλούμεντοφ, στη Φάντα 4,
στη Μέιτζορ ή στη Φορ Μιούζικ;
467
00:44:41,125 --> 00:44:43,485
-Μα αυτό τραγουδώ.
-Δεν είσαι γκάνγκστερ.
468
00:44:43,565 --> 00:44:46,245
Τραγουδάς γκάνγκστερ ραπ,
αλλά είσαι ιμιτασιόν.
469
00:44:46,325 --> 00:44:47,165
Με πιάνεις;
470
00:44:47,845 --> 00:44:51,925
Από τον δρόμο είμαι, Χάφτι.
Δεν είμαι ιμιτασιόν, στο Καϊζερβάρτε ζω.
471
00:44:52,500 --> 00:44:54,605
Θα αποδείξω ότι είμαι γκάνγκστερ.
Τι να κάνω;
472
00:44:54,685 --> 00:44:58,405
Αν σου έδινα πιστόλι,
θα πυροβολούσες τα ίδια σου τα πόδια.
473
00:44:58,485 --> 00:45:01,485
Δεν θέλω ατυχήματα.
Άσε με να κάνω τη δουλειά μου.
474
00:45:02,365 --> 00:45:03,525
Βάλ' το να παίξει.
475
00:45:09,245 --> 00:45:10,285
Έλα, πάμε.
476
00:45:45,405 --> 00:45:47,805
ΦΙΝ
477
00:46:03,500 --> 00:46:04,205
Γεια σας!
478
00:46:04,965 --> 00:46:07,365
-Είναι όλα εντάξει;
-Όλα είναι μια χαρά.
479
00:46:07,445 --> 00:46:08,805
Άφησέ τον να βγει.
480
00:46:10,285 --> 00:46:12,405
Έλα εδώ.
481
00:46:16,500 --> 00:46:18,850
-Τι γλυκό! Θα μείνει εδώ;
-Θα δούμε.
482
00:46:19,450 --> 00:46:20,325
Γεια σου, μικρούλι.
483
00:46:32,445 --> 00:46:33,765
Πόλα;
484
00:47:23,125 --> 00:47:25,645
-Γκρίμερ.
-Εδώ Βάλτερ Λάουμπαχ.
485
00:47:25,725 --> 00:47:27,285
Είμαστε ευχαριστημένοι.
486
00:47:27,365 --> 00:47:29,445
Μπορείτε να παραλάβετε τη βαλίτσα.
487
00:47:55,165 --> 00:47:59,565
Δεν θέλω να σε πρήξω,
αλλά, χωρίς αυτά τα λεφτά, την έχω βάψει.
488
00:47:59,645 --> 00:48:00,725
Οριστικά.
489
00:48:14,500 --> 00:48:15,325
Χανς, εγώ είμαι.
490
00:48:15,965 --> 00:48:18,500
Τα λεφτά είναι σε μια βαλίτσα.
491
00:48:18,850 --> 00:48:22,850
Πιάσε στυλό και χαρτί.
Θα σου δώσω τη διεύθυνση για την παραλαβή.
492
00:49:40,845 --> 00:49:44,845
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας
46314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.