Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:16,360
ONDSKABEN ER MAGTESLØS
HVIS DE GODE IKKE ER BANGE-UKENDT
2
00:00:26,720 --> 00:00:33,160
Mit navn er Grey Gideon, distrikt C-11.
3
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
Natafdelingen.
4
00:00:36,040 --> 00:00:39,000
Jeg vil fortælle en historie.
5
00:00:39,080 --> 00:00:43,080
En historie om,
hvordan verden bliver til lort.
6
00:00:43,200 --> 00:00:47,360
En historie, hvor skurkene vinder.
7
00:00:47,440 --> 00:00:53,200
I en nær fremtid startede regeringer
falske krige om religion og territorie.
8
00:00:53,280 --> 00:00:56,000
Krigene ledte til protester.
9
00:00:56,080 --> 00:01:01,280
Dette ledte til udbrud af plyndring
og undtagelsestilstand til indført.
10
00:01:01,360 --> 00:01:05,600
Militæret viste sin styrke med kampvogne,
fly og helikoptere,
11
00:01:05,680 --> 00:01:11,480
som alt sammen var betalt
af civile skatteborgere. Træls, hva'?
12
00:01:11,560 --> 00:01:15,880
Og kaosset forandrede livet
for de mennesker.
13
00:01:16,000 --> 00:01:21,200
Nogle gjorde modstand,
og de, som gjorde, forsvandt.
14
00:01:21,280 --> 00:01:26,880
USA var relativt upåvirket, indtil
politidrab blev for meget for folket,
15
00:01:26,960 --> 00:01:29,640
og de slog tilbage.
16
00:01:29,720 --> 00:01:34,120
Vi kunne ikke gøre andet
end at opretholde orden.
17
00:01:34,200 --> 00:01:39,080
Det meste foregik i det vestlige USA.
Vi klarede os godt i Boston.
18
00:01:39,160 --> 00:01:41,120
Indtil nogen myrdede borgmesteren.
19
00:01:42,280 --> 00:01:46,360
Indtil nogen myrdede... min far.
20
00:01:52,320 --> 00:01:58,600
- Det er længe siden, vi har været alene.
- Og endnu længere siden, du lavede maden.
21
00:01:59,680 --> 00:02:03,320
Grey er væk hele weekenden.
22
00:02:03,400 --> 00:02:07,920
- Vi kan altid springe middagen over.
- Gerne for mig.
23
00:02:10,920 --> 00:02:14,320
Hvem kan det være?
24
00:02:15,600 --> 00:02:18,200
Vent lidt!
25
00:02:18,280 --> 00:02:21,600
For helvede, jeg er på vej!
26
00:02:28,280 --> 00:02:31,040
Borgmester!
27
00:02:32,480 --> 00:02:34,920
Borgmester!
28
00:02:35,000 --> 00:02:39,560
Er du bange? Det burde du være.
29
00:02:42,200 --> 00:02:44,720
Her er vi så...
30
00:02:44,840 --> 00:02:50,240
Den gode og den onde.
Samme gamle historie.
31
00:02:50,320 --> 00:02:56,160
Men slutningen ser ikke så god ud
for dig denne gang.
32
00:02:56,960 --> 00:03:00,960
Du burde være stolt.
33
00:03:01,040 --> 00:03:04,000
Han er en god mand,
34
00:03:04,080 --> 00:03:08,560
som aldrig holder op med at jage skurkene.
35
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
Han har aldrig kunnet lade os være.
36
00:03:13,080 --> 00:03:18,040
Problemet er,
at din "krig mod narkotikaen"
37
00:03:18,120 --> 00:03:20,600
giver mig hovedpine.
38
00:03:21,800 --> 00:03:26,160
Og desuden, så koster den mig mange penge.
39
00:03:26,240 --> 00:03:29,480
Hovedpine, penge, hovedpine, penge!
40
00:03:29,560 --> 00:03:34,520
Du må stille dig selv et spørgsmål:
Er det dét værd?
41
00:03:34,600 --> 00:03:37,520
Ved du, hvad jeg snakker om,
min gode mand?
42
00:03:37,600 --> 00:03:40,240
- Rør hende ikke!
- Slap af.
43
00:03:40,320 --> 00:03:42,640
Jeg vil vide,
om den følelse af retfærdighed,
44
00:03:42,720 --> 00:03:47,320
som du af en eller anden grund tror på,
er den dét værd?
45
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
Dræb ham bare!
46
00:03:49,720 --> 00:03:54,080
Er det dit liv værd?
Eller måske din families?
47
00:03:54,160 --> 00:03:56,000
Nej?
48
00:03:56,120 --> 00:04:00,240
- Er det hendes liv værd?
- Nej! Lad være!
49
00:04:02,280 --> 00:04:04,720
Jeg har en idé.
50
00:04:04,840 --> 00:04:08,640
God og ond. Jeg har en idé.
51
00:04:10,960 --> 00:04:14,640
Du får ét skud.
52
00:04:15,360 --> 00:04:20,160
En kugle. Tror du, at du har alle svarene?
53
00:04:20,240 --> 00:04:24,920
En patron. Du bestemmer,
hvem som skal leve, og hvem som skal dø.
54
00:04:25,000 --> 00:04:28,880
- Hvorfor gør du det her?
- Så du kan være den onde!
55
00:04:28,960 --> 00:04:32,120
Du bestemmer over liv og død!
56
00:04:32,200 --> 00:04:35,280
Hende her? Jeg ville gerne
få hende til at tie stille!
57
00:04:35,400 --> 00:04:39,280
- Nej? Okay.
- Dræb mig.
58
00:04:39,360 --> 00:04:42,320
Dræb mig!
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,600
Dræb mig nu!
60
00:04:44,680 --> 00:04:48,920
"Dræb min frue", sagde han.
Dræb hans frue!
61
00:04:58,120 --> 00:04:59,400
Rend mig!
62
00:04:59,480 --> 00:05:02,120
TI ÅR SENERE
63
00:05:13,440 --> 00:05:17,080
- Pokkers!
- Ram den, Trenton!
64
00:05:23,320 --> 00:05:26,200
Ram den!
65
00:05:26,280 --> 00:05:29,400
Kom så!
66
00:05:29,480 --> 00:05:34,640
Jeg er ved at blive træt af,
at være bedre end dig, Rogers.
67
00:05:34,720 --> 00:05:37,240
Sådan er det bare, du.
68
00:05:37,320 --> 00:05:41,640
- Prøv at gøre det igen.
- Hit med bolden, så kører vi.
69
00:05:42,520 --> 00:05:47,640
- Vis ham, Rogers!
- Det ordner jeg.
70
00:05:48,960 --> 00:05:51,400
Ja, for helvede!
71
00:05:54,600 --> 00:05:59,040
Basket er en sport for mænd, Trenton.
Måske burde du ikke spille.
72
00:05:59,120 --> 00:06:03,800
Nej, måske burde jeg tæve dig i stedet.
73
00:06:03,880 --> 00:06:06,480
Så lad os gøre det!
74
00:06:08,360 --> 00:06:13,400
- Jeg er træt af dit lort!
- Slap af, det er ikke det værd.
75
00:06:13,480 --> 00:06:18,680
- Godt skud. Jeg ville have fintet.
- Hvor var du, da jeg blev tackled?
76
00:06:18,800 --> 00:06:23,080
Jeg vidste, du kunne klare ham.
Jeg kan ikke bare smide alt.
77
00:06:23,200 --> 00:06:28,200
- Mange tak, partner.
- Det er derfor, jeg er her.
78
00:06:28,280 --> 00:06:31,080
Jeg har hørt, at en ny plads bliver ledig.
79
00:06:32,040 --> 00:06:37,280
Politimesteren flytter til New York,
og det rygtes, at de kigger på dig.
80
00:06:37,360 --> 00:06:41,200
- Er det sandt?
- Ja. Kom nu, mand.
81
00:06:41,280 --> 00:06:46,360
Det er ikke et job, jeg vil have,
og tro mig, det vil du heller ikke.
82
00:06:46,440 --> 00:06:50,440
- Vil du lade Rogers få det?
- Du er naiv, ved du det?
83
00:06:50,520 --> 00:06:55,280
Roger har allerede jobbet.
Han har venner de rette steder.
84
00:06:55,360 --> 00:06:58,560
De vælger aldrig sådan nogen som os.
85
00:06:58,680 --> 00:07:02,040
- Og hvem er "nogen som os"?
- De gode.
86
00:07:04,680 --> 00:07:08,680
Han står nok bag
al bevismaterialet, der forsvinder.
87
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
Ja, hvem ellers? Og han kommer til
at slippe afsted med det.
88
00:07:12,880 --> 00:07:16,560
For fanden, det har han allerede.
89
00:07:22,600 --> 00:07:24,800
POLITIDISTRIKT 11
90
00:07:27,840 --> 00:07:33,000
Okay, alle sammen. Sæt jer ned.
91
00:07:33,640 --> 00:07:39,400
Se jer omkring. Det her en helt
speciel gruppe af mænd og kvinder.
92
00:07:39,480 --> 00:07:44,320
Vi har en helt ny specialdivision,
specielt udvalgt af mig
93
00:07:44,400 --> 00:07:49,480
til at patruljere Boston om natten.
Tag ikke let på opgaven.
94
00:07:49,560 --> 00:07:55,200
Vores distrikt mister flest politimænd
i delstaten, og tallene stiger hvert år.
95
00:07:55,280 --> 00:08:01,560
Disse mennesker, vort folk,
de har brug for en frelser.
96
00:08:01,640 --> 00:08:05,000
Det er præcis, hvad C11 er.
97
00:08:08,840 --> 00:08:11,280
Hent udrustningen.
98
00:08:13,280 --> 00:08:18,160
Stop det der, hold kæft!
Det her er ikke en leg.
99
00:08:18,240 --> 00:08:24,040
Udrustningen er ikke til at more jer,
den er til jeres overlevelse.
100
00:08:28,320 --> 00:08:32,360
Det her er militærkvalitet.
101
00:08:33,120 --> 00:08:35,680
Højteknologiske kampbriller.
102
00:08:35,800 --> 00:08:41,520
Med ansigtsgenkendelse til
at finde kendte forbrydere.
103
00:08:41,600 --> 00:08:45,720
Der er også nattesyn og varmekamera.
104
00:08:46,520 --> 00:08:51,800
Næste:
Skudsikre veste med ekstra panser.
105
00:08:51,880 --> 00:08:58,320
De er ikke kun skudsikre, men har også
flere lommer til våben og ammunition.
106
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
Den her kommer til at redde jeres liv.
107
00:09:04,960 --> 00:09:10,080
GPS-stemmekommunikation.
Umiddelbar kontakt med alle kollegaer
108
00:09:10,160 --> 00:09:12,840
inden for en radius på 39 kilometer.
109
00:09:14,920 --> 00:09:17,360
Mine damer og herrer...
110
00:09:17,440 --> 00:09:21,920
Vi har alt, vi behøver,
for at drage i krig... og vinde.
111
00:09:24,520 --> 00:09:31,160
"Vi er nattens vogtere!"
Den fyr ser for meget fjernsyn!
112
00:09:31,240 --> 00:09:34,720
- Hvorfor er du altid mest højlydt?
- Og mest svedig.
113
00:09:34,840 --> 00:09:38,680
Hvorfor er I så fjendtlige?
Må man ikke have lov at leve?
114
00:09:38,800 --> 00:09:42,160
Hold din fede kæft!
115
00:09:42,240 --> 00:09:46,520
Courtney, du ser lidt ensom ud.
Vil du have lidt selskab i aften?
116
00:09:46,600 --> 00:09:50,280
- Jeg vil hellere knalde med det fede læs.
- Er det rigtigt?
117
00:09:50,360 --> 00:09:53,240
Kold som is!
118
00:09:54,280 --> 00:09:59,720
Hør efter...
Eddie, mit kontor om ti minutter.
119
00:09:59,840 --> 00:10:03,000
Trenton, 20.
120
00:10:04,680 --> 00:10:06,440
Nogen er i problemer.
121
00:10:06,520 --> 00:10:11,160
- Chefen har tilkaldt interne udredere.
- 150.000 dollars er gået op i røg.
122
00:10:11,240 --> 00:10:17,360
- De kan bare kigge i Rogers skrivebord!
- Trent, kig ind i det.
123
00:10:17,440 --> 00:10:21,600
Hvorfor skal jeg kigge i hans skrivebord?
Fordi jeg er sort?
124
00:10:21,680 --> 00:10:24,480
- Jeg er også sort.
- Så gør du det!
125
00:10:24,560 --> 00:10:30,440
- Nyd jeres friaften. Vi smutter.
- Vær forsigtige derude. Det er farligt.
126
00:10:30,520 --> 00:10:36,320
- Hold op. Det er ikke mit første rodeo.
- Tag dig sammen, vi må afsted.
127
00:10:36,400 --> 00:10:39,280
Ja, jeg tror,
hun får det fra sin moster...
128
00:10:39,360 --> 00:10:42,320
- Men se!
- Hvordan går det med dig?
129
00:10:42,400 --> 00:10:46,920
- Fantastisk. Jeg er så stolt!
- Ja, hun gjorde det godt.
130
00:10:47,000 --> 00:10:50,720
- Hvordan går det? Det er længe siden.
- Jeg ved det godt.
131
00:10:50,840 --> 00:10:53,360
- Du ser godt ud.
- I lige måde.
132
00:10:53,440 --> 00:10:55,720
Hej, min anden søn!
133
00:10:57,600 --> 00:11:01,520
- Hej, Isabella. Hvordan går det med dig?
- Godt.
134
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
- Og Dash?
- Han har det godt.
135
00:11:03,680 --> 00:11:06,640
Stadig en sød kattekilling,
som springer omkring?
136
00:11:06,720 --> 00:11:10,800
- Ja. Hvordan går det med Zeke?
- Godt. Han kan også lide at springe.
137
00:11:10,880 --> 00:11:13,480
- Det er det, hunde gør.
- Ja.
138
00:11:13,560 --> 00:11:17,400
- Er Dash hurtig? Kan du fange ham?
- Nej!
139
00:11:17,480 --> 00:11:21,840
- Isabella, kom her.
- Vi ses senere.
140
00:11:24,160 --> 00:11:28,280
- Gæt hvem!
- Snig dig ikke ind på en farlig mand!
141
00:11:28,360 --> 00:11:33,560
Du er lige så farlig som guldfisken,
du gav mig, da jeg fyldte 16.
142
00:11:33,640 --> 00:11:38,400
- Igen med den guldfisk!
- Ja, det er den værste gave, jeg har fået.
143
00:11:38,480 --> 00:11:43,800
Umuligt! Hvad med tegneserierne,
jeg gav dig til jul sidste år?
144
00:11:43,880 --> 00:11:49,520
Som var blandet med pornobladene?
Stadig ikke så slemt som guldfisken.
145
00:11:49,600 --> 00:11:52,440
- Tillykke, Farrah!
- Tak!
146
00:11:52,520 --> 00:11:55,400
Jeg glemte, at jeg købte dem samtidigt.
147
00:11:55,480 --> 00:11:58,920
- Har du dem stadig?
- Mener du det alvorligt, Grey?
148
00:11:59,000 --> 00:12:02,840
- Nej...
- Vi skaffer en kæreste til dig.
149
00:12:02,920 --> 00:12:07,400
Det behøves ikke, men hvis du
vil være til nytte, kan du gøre noget:
150
00:12:07,480 --> 00:12:10,960
Find mig en øl! Jeg laver ikke sjov.
151
00:12:11,040 --> 00:12:15,000
Kom og hils på Patrick. Hvad så?
152
00:12:15,080 --> 00:12:19,400
- "Kom og hils på Patrick."
- Han vil gerne have, at I kan lide ham.
153
00:12:19,480 --> 00:12:22,240
For min skyld. Tak!
154
00:12:24,280 --> 00:12:28,080
Tak, alle sammen, fordi I kom.
155
00:12:29,720 --> 00:12:33,960
Jeg begyndte at læse jura,
156
00:12:34,080 --> 00:12:37,960
fordi jeg var træt.
157
00:12:38,040 --> 00:12:44,680
Jeg var træt af at gå ned af gaden
og frygte for faren, når jeg kom hjem.
158
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
Jeg var træt af at tænde fjernsynet
159
00:12:47,680 --> 00:12:51,880
og se forbrydere blive frigivet
på grund af et lortesystem.
160
00:12:51,960 --> 00:12:56,960
- Farrah! Tænk over dit sprog.
- Okay.
161
00:12:57,040 --> 00:12:59,920
Undskyld. Undskyld, børn.
162
00:13:00,000 --> 00:13:05,560
Nu skal hun ud i den virkelige verden.
Det er nu man skal begynde at bekymre sig.
163
00:13:05,640 --> 00:13:10,720
Hun har et godt hoved.
Det er det, der skræmmer mig mest.
164
00:13:10,840 --> 00:13:15,840
Jeg vil gerne have hende på min side.
Hun kommer til at gøre en forskel.
165
00:13:15,920 --> 00:13:19,800
Det har hun allerede gjort.
Jeg vil bare have, at hun er sikker.
166
00:13:19,920 --> 00:13:26,880
Der er altid fare i Boston.
Natten lokker dæmonerne frem.
167
00:13:26,960 --> 00:13:32,080
Min bror, Trenton. Han er politibetjent.
168
00:13:32,160 --> 00:13:36,400
Ham og hans partner
risikerer livet hver dag,
169
00:13:36,480 --> 00:13:40,880
så vi kan have stunder som denne.
170
00:13:40,960 --> 00:13:44,320
Så vi kan leve vores liv.
171
00:13:44,400 --> 00:13:48,840
De arbejder så hårdt
for at pågribe forbrydere,
172
00:13:48,960 --> 00:13:52,960
som bare får lov at gå deres vej.
173
00:13:53,040 --> 00:13:56,000
Det er ikke retfærdigt, vel?
174
00:13:56,080 --> 00:14:00,080
Sådan burde det ikke være,
og jeg vil ikke acceptere det.
175
00:14:03,040 --> 00:14:08,360
Jeg vil ikke have, at mit barn
skal fødes ind i sådan en verden.
176
00:14:09,720 --> 00:14:15,320
Så hvis I pågriber dem,
177
00:14:15,400 --> 00:14:21,080
så skal jeg sørge for,
at de bliver der. Skål!
178
00:14:22,240 --> 00:14:27,720
- Tillykke til begge jeres nyheder!
- Tak, mor.
179
00:14:27,840 --> 00:14:32,480
Hvilken er fra dig?
Jeg ved det, den lilla.
180
00:14:33,480 --> 00:14:36,520
Mor! Har du beholdt dem?
181
00:14:36,600 --> 00:14:40,080
- Har du leget med dem?
- Hver dag!
182
00:14:40,160 --> 00:14:44,200
- Nu kan du føre det videre.
- Min baby skal have en baby!
183
00:14:44,280 --> 00:14:48,200
- Hvad sagde du?
- Du skal være onkel!
184
00:14:48,280 --> 00:14:53,280
- Farrah... Er du gravid?
- Har du ikke sagt det?
185
00:14:53,360 --> 00:14:56,440
- Skal du føde hans barn?
- Ja!
186
00:14:56,520 --> 00:15:02,120
Hvad fanden er der i vejen med dig, mand?
Hvad laver du med min søster?
187
00:15:02,200 --> 00:15:05,360
Hun er lige blevet færdiguddannet,
og så gør du hende gravid?
188
00:15:05,440 --> 00:15:10,840
Jeg ville selv fortælle dig det,
så det er mig, du skal være sur på.
189
00:15:10,920 --> 00:15:14,960
Men jeg siger det her, fordi jeg
respekterer dig og din familie...
190
00:15:15,040 --> 00:15:21,280
Og frk. Higgins. Jeg vil gifte mig med
din søster, og hun skal føde mine børn.
191
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
Vent, vent!
192
00:15:26,680 --> 00:15:33,280
Jeg lover, at hvis du giver ham en chance,
så er han meget charmerende.
193
00:15:33,360 --> 00:15:37,600
Det tvivler jeg på, Farrah.
I har datet i snart tre måneder nu?
194
00:15:37,680 --> 00:15:43,520
- Du kender ham næsten ikke.
- Jeg elsker ham.
195
00:15:43,600 --> 00:15:47,520
Hvad er der med ham? Spiller han basket?
196
00:15:47,600 --> 00:15:50,320
Nej, han er alt for lille.
197
00:15:50,400 --> 00:15:53,120
- Har han penge? Hvad er det?
- Nej.
198
00:15:53,200 --> 00:15:56,920
Han er ambitiøs.
199
00:15:57,000 --> 00:16:02,160
- Det er vigtigt.
- Ja, men jeg kan stadig ikke lide ham.
200
00:16:03,200 --> 00:16:05,960
Jeg må bede dig om en tjeneste.
201
00:16:06,040 --> 00:16:09,720
- Hold nu op.
- Hvad er der?
202
00:16:09,840 --> 00:16:12,600
- Bliv ikke sur.
- Hvad er der?
203
00:16:12,680 --> 00:16:16,160
- Patrick arbejder for borgmesteren.
- Herregud!
204
00:16:16,240 --> 00:16:21,000
Han leder efter et nyt job,
men møder bare alle de forkerte personer.
205
00:16:21,080 --> 00:16:27,000
Farrah... Den mand står for alt,
som vi kæmper imod.
206
00:16:28,280 --> 00:16:31,000
- Forstår du det?
- Det ved jeg godt.
207
00:16:31,080 --> 00:16:34,240
Derfor må jeg gå til dig.
208
00:16:34,320 --> 00:16:39,840
Hjælp mig nu bare. Patrick kan ikke
arbejde for borgmesteren mere.
209
00:16:39,920 --> 00:16:43,280
Du har selv sat dig i den her situation.
210
00:16:44,600 --> 00:16:48,520
- Kom nu. Du er smartere end det.
- Det ved jeg.
211
00:16:48,600 --> 00:16:52,720
Altså... Hjælp mig nu bare, okay?
212
00:16:52,840 --> 00:16:55,560
Jeg vil gøre hvad som helst for dig.
213
00:16:55,640 --> 00:17:00,280
Du behøver ikke at kunne lide ham.
Du skal bare respektere ham.
214
00:17:01,880 --> 00:17:05,960
Giv mig besked inden ugen er slut, okay?
215
00:17:07,920 --> 00:17:10,200
Tak!
216
00:17:10,280 --> 00:17:13,640
Kom her.
217
00:17:13,720 --> 00:17:17,640
- Pas på dig selv.
- Det skal jeg nok.
218
00:17:18,680 --> 00:17:20,640
Jøsses!
219
00:17:20,720 --> 00:17:25,880
- Vi bør nok gå, inden du skyder ham.
- Tag det roligt, ikke?
220
00:18:06,520 --> 00:18:08,640
BORGMESTEREN DUMPES 75 MINUTTER HERFRA
221
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
"WHITE" RANDY,
OPERATIONSLEDER
222
00:18:11,800 --> 00:18:14,440
Jeg længes efter at dræbe de her svin.
223
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
Hr. Borgmester...
224
00:18:36,920 --> 00:18:39,600
Hr. Borgmester!
225
00:18:42,800 --> 00:18:47,520
Klokken er allerede et, og vi er
sent på den, så vi må altså afsted.
226
00:18:49,600 --> 00:18:52,040
Hr. Borgmester...
227
00:18:53,040 --> 00:18:57,000
- Jeg kan ikke...
- Kom så. Chefen vil møde dig.
228
00:18:57,120 --> 00:18:59,680
Hvad mener du?
229
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
- For helvede... Patrick!
- Ja.
230
00:19:02,880 --> 00:19:08,400
Bad jeg dig ikke holde styr på klokken?
Sagde jeg ikke, jeg ikke må glemme tiden?
231
00:19:08,480 --> 00:19:10,720
Hvad er der galt med dig?
232
00:19:10,840 --> 00:19:15,640
Din værdiløse orm!
Giv mig jakken. Kom så!
233
00:19:17,280 --> 00:19:21,200
Utroligt. Den knægt er fandme utrolig!
234
00:19:22,480 --> 00:19:24,360
Tak!
235
00:19:24,800 --> 00:19:28,560
Kom så.
236
00:19:28,640 --> 00:19:31,120
For søren altså!
237
00:19:31,200 --> 00:19:35,080
Kan du køre hurtigere, tak?
Skift til den bane, okay?
238
00:19:35,160 --> 00:19:39,520
Herregud!
Kan den her skrotbunke køre hurtigere?
239
00:19:39,600 --> 00:19:44,280
- Jeg har et møde.
- Han vil vide, hvorfor du er sent på den.
240
00:19:44,360 --> 00:19:48,080
Han kan skride af helvedes til!
Jeg er jo borgmesteren.
241
00:19:48,160 --> 00:19:52,520
Intet sker, før jeg kommer.
Ikke sandt?
242
00:19:52,600 --> 00:19:54,840
Sømmet i bund!
243
00:19:54,920 --> 00:19:59,360
Hr. borgmester, hvad er Stanton Creeds...
244
00:20:02,080 --> 00:20:07,920
Arbejdsløsheden er fordoblet, siden du
kom til magten, med slaveløn til følge.
245
00:20:08,000 --> 00:20:13,800
- Hvad gør I for at ændre det?
- Vi har en fempunktsplan for det.
246
00:20:13,920 --> 00:20:19,560
Som altid står jeg bag om
Bostons hårdtarbejdende indbyggere,
247
00:20:19,640 --> 00:20:24,360
som er tvunget til at acceptere ulovlige
lønninger på grund af arbejdsmarkedet.
248
00:20:24,440 --> 00:20:26,880
Næste spørgsmål!
249
00:20:27,000 --> 00:20:30,160
Ved du, at Stanton Creed
er forbundet med anklager
250
00:20:30,240 --> 00:20:34,040
for mord, trusler,
afpresning og bedrageri?
251
00:20:34,120 --> 00:20:39,960
- Hvad er jeres forhold?
- Stanton Creed er uskyldig.
252
00:20:40,080 --> 00:20:45,840
I mediesyndikater har en ondskabsfuld plan
om at trække hans navn gennem mudderet.
253
00:20:45,920 --> 00:20:50,560
Her i Boston plejer vi at sige, man er
uskyldig indtil det modsatte er bevist.
254
00:20:50,640 --> 00:20:57,280
Hr. Creed er aldrig blevet fundt skyldig,
så hvis I vil være så venlige...
255
00:21:00,600 --> 00:21:04,400
Borgmesteren har ikke flere kommentarer.
256
00:21:04,480 --> 00:21:06,840
Nej. Kun borgmesteren.
257
00:21:06,920 --> 00:21:10,640
- Virkelig?
- Kun borgmesteren.
258
00:21:10,720 --> 00:21:15,360
Hold spisepause, vi ses på kontoret.
259
00:21:23,800 --> 00:21:27,320
Du kommer for sent, borgmester.
260
00:21:29,720 --> 00:21:35,720
Undskyld. Det var en skør formiddag.
Trafikken var forfærdelig.
261
00:21:35,840 --> 00:21:42,200
Ingen gider at høre dine undskyldninger.
Faktum er, at du kommer for sent igen.
262
00:21:42,280 --> 00:21:44,440
Undskyld.
263
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Nu glemmer vi det.
Lad os tale forretninger.
264
00:21:52,360 --> 00:21:55,520
Kom, så taler vi forretninger.
265
00:22:02,560 --> 00:22:05,280
Ingen bad dig sidde ned.
266
00:22:10,000 --> 00:22:15,600
Skal jeg stå her og kigge på, du spiser,
mens vi snakker forretninger?
267
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Læg din hånd på bordet.
268
00:22:22,480 --> 00:22:25,320
Kom nu, Stanton.
269
00:22:26,960 --> 00:22:29,400
Læg dine hænder på bordet.
270
00:22:32,560 --> 00:22:37,880
- Jeg sagde jo undskyld. Det var trafikken!
- Ja, det hørte jeg.
271
00:22:37,960 --> 00:22:42,280
Læg hænderne på bordet.
Tving mig ikke til at gentage det.
272
00:22:42,360 --> 00:22:46,840
Kan vi ikke bare snakke og komme videre?
273
00:22:49,440 --> 00:22:53,200
- Kom nu...
- Læg dem på bordet, for fanden!
274
00:23:13,280 --> 00:23:18,480
- Du er jo sindssyg!
- Vil nogen tørre blodet væk?
275
00:23:28,440 --> 00:23:31,320
Ved du, hvad der er fantastisk,
hr. borgmester?
276
00:23:31,440 --> 00:23:36,560
Hvor anderledes Boston er,
når solen begynder at gå ned.
277
00:23:36,640 --> 00:23:41,080
Luften begynder at forandres, og lugten...
278
00:23:42,000 --> 00:23:45,280
...forandres også gradvist.
279
00:23:46,640 --> 00:23:50,800
Blod har en helt unik lugt.
280
00:23:50,880 --> 00:23:54,200
Sådan lugter Boston om natten.
281
00:23:55,080 --> 00:23:58,520
Blod og rædsel.
282
00:23:58,640 --> 00:24:01,680
Det er det, der gør dem gale.
283
00:24:01,800 --> 00:24:06,280
Den giftige, men afhængighedsskabende
lugt af menneskeblod og frygt.
284
00:24:06,360 --> 00:24:12,360
Kan de klandres? Lugter dit hjem af sprit,
og du inviterer en alkoholiker hjem,
285
00:24:12,440 --> 00:24:15,960
er det så mærkeligt,
hvis de tørster efter alkohol?
286
00:24:17,160 --> 00:24:19,120
Nej.
287
00:24:19,240 --> 00:24:23,240
Boston har sin del af ulve,
288
00:24:23,320 --> 00:24:26,560
og får, som er bytte.
289
00:24:26,640 --> 00:24:30,000
Sådan er den verden, vi lever i.
290
00:24:30,080 --> 00:24:33,000
Og jeg elsker det.
291
00:24:34,280 --> 00:24:37,040
Tag et glas, borgmester, mon ami!
292
00:24:37,120 --> 00:24:40,520
Nej? Nå ja, det havde jeg glemt.
293
00:24:41,880 --> 00:24:44,160
For helvede!
294
00:24:44,240 --> 00:24:49,360
Hvad er der galt med dig?
Du er helt skudt i hovedet!
295
00:24:49,440 --> 00:24:52,520
Du rabler. Jeg ved ikke, hvad du vil.
296
00:24:52,600 --> 00:24:57,920
Sig nu bare, hvad du vil have,
og lad mig gå, tak.
297
00:24:58,000 --> 00:25:03,040
Tag det roligt. Jeg slipper dig,
når jeg har sagt det, jeg skal,
298
00:25:03,120 --> 00:25:06,120
hvilket er følgende, hr. borgmester:
299
00:25:07,880 --> 00:25:12,680
Jeg købte den position til dig,
og jeg betaler for, at du beholder den.
300
00:25:12,800 --> 00:25:16,920
Glem ikke, hvem der ejer dig!
301
00:25:17,800 --> 00:25:21,520
- Hvad er der med dig? Hvad vil du?
- Det skal jeg fortælle.
302
00:25:21,600 --> 00:25:26,960
- Sig, hvad du vil og lad mig gå.
- Hold kæft og hør efter.
303
00:25:27,040 --> 00:25:31,320
Hører du efter?
Når jeg ringer, skal du svare.
304
00:25:31,400 --> 00:25:35,800
- Du skal gøre, hvad jeg siger.
- Okay!
305
00:25:38,120 --> 00:25:41,240
Der vil komme en tid,
306
00:25:41,320 --> 00:25:45,200
hvor jeg behøver dig og din stilling
til at forsvare min egen.
307
00:25:45,280 --> 00:25:49,440
- Da vil du ikke lave det forkerte valg.
- Det gør jeg ikke.
308
00:25:49,520 --> 00:25:53,560
- Men som du sagde, så behøver du mig.
- Hold kæft!
309
00:25:54,640 --> 00:25:57,640
Jeg har fået nok af dig. Ud!
310
00:25:58,560 --> 00:26:01,040
Ud!
311
00:26:17,920 --> 00:26:21,880
- Hvorfor lytter du til sådan en dum sang?
- Den er fængende.
312
00:26:22,000 --> 00:26:27,360
- Det bliver den ikke god af.
- De sange, som børn finder på i dag!
313
00:26:27,440 --> 00:26:32,600
"The Bootyburg, the Bootyburg
I'll take you to the Bootyburg"
314
00:26:35,520 --> 00:26:38,080
Ja, centralen.
315
00:26:40,640 --> 00:26:43,440
- Jeg hader det sted.
- Der er ikke så slemt.
316
00:26:43,520 --> 00:26:46,000
- Jo.
- Det er "The Burg".
317
00:26:46,080 --> 00:26:50,560
Centralen, Trenton her.
Grey og jeg er på vej derhen.
318
00:26:51,400 --> 00:26:56,440
- Den fænger, det sagde jeg jo.
- Vi skal ikke til Bootyburg.
319
00:27:13,480 --> 00:27:17,240
Centralen, hvad hedder stedet igen?
320
00:27:17,320 --> 00:27:19,880
Centralen?
321
00:27:21,720 --> 00:27:23,720
Centralen?
322
00:27:24,720 --> 00:27:28,600
For fanden! Der er dårligt nyt i nærheden.
323
00:27:28,680 --> 00:27:33,040
De blokerer vores radiosendinger,
når de ved, vi er i nærheden.
324
00:27:35,040 --> 00:27:37,440
Centralen.
325
00:27:37,520 --> 00:27:41,400
- Hjælp!
- Er du okay?
326
00:27:44,960 --> 00:27:49,200
- Er du okay?
- Hjælp!
327
00:27:49,280 --> 00:27:51,840
Er du okay?
328
00:27:53,560 --> 00:27:56,920
- Er du okay?
- Nej.
329
00:28:02,400 --> 00:28:05,000
Dø, dit svin!
330
00:28:08,360 --> 00:28:10,880
Kom så.
331
00:28:14,640 --> 00:28:16,600
For pokker!
332
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
- Hvor mange er de?
- Seks.
333
00:28:18,800 --> 00:28:24,880
- Du må dække mig.
- Vær ikke dum. Vi venter på forstærkning.
334
00:28:24,960 --> 00:28:29,520
- Jeg må hente bilen.
- Bliv her. Gør ikke noget dumt!
335
00:28:29,600 --> 00:28:32,120
- Dæk mig!
- Grey!
336
00:28:37,280 --> 00:28:38,440
Centralen. Grey!
337
00:28:38,520 --> 00:28:41,560
Velkommen til festen, svin!
338
00:28:42,400 --> 00:28:44,920
Centralen!
339
00:28:45,720 --> 00:28:50,160
Politimand under beskydning
på hjørnet af Blue og Seaver.
340
00:28:51,640 --> 00:28:54,280
Grey!
341
00:29:26,680 --> 00:29:29,680
Satans!
342
00:29:39,440 --> 00:29:42,200
Nu fester vi!
343
00:30:26,400 --> 00:30:28,960
TO MÅNEDER SENERE
344
00:30:31,360 --> 00:30:34,440
- Hej!
- Wow, se lige dig!
345
00:30:34,520 --> 00:30:37,360
Du ser fantastisk ud.
346
00:30:37,440 --> 00:30:44,080
- Tak, hr. Nyt Jakkesæt.
- Jeg hentede det i dag til i aften.
347
00:30:44,200 --> 00:30:48,120
- Hvordan har Trenton det?
- Godt.
348
00:30:48,200 --> 00:30:51,920
Han har det bedre, og er tilbage til
at beordre folk som sædvanligt.
349
00:30:52,000 --> 00:30:55,040
- Klassisk Trenton.
- Klassisk Trenton.
350
00:30:55,120 --> 00:31:01,160
Det har været stressende på det sidste,
men i aften handler det om os to.
351
00:31:01,240 --> 00:31:04,800
Okay?
Og at fejre Trentons rehabilitering.
352
00:31:04,880 --> 00:31:09,120
- Og vi kan vælge babynavne.
- Du får mig til at afbestille middagen.
353
00:31:09,200 --> 00:31:13,440
Vil du afbestille
den her flotte middag, som...
354
00:31:13,520 --> 00:31:17,320
Det er ikke noget, jeg vil overhøre.
355
00:31:17,400 --> 00:31:21,880
- Okay...
- Men du vil kunne lide stedet.
356
00:31:21,960 --> 00:31:25,000
- Vent og se.
- Okay.
357
00:31:25,080 --> 00:31:27,640
Nu går vi.
358
00:31:31,800 --> 00:31:37,200
- Din satans kælling!
- Ja, knald mig.
359
00:31:37,280 --> 00:31:40,480
Din satans hore!
360
00:31:49,320 --> 00:31:52,360
Ja, lige der!
361
00:32:06,360 --> 00:32:09,920
Nu er det nok!
362
00:32:10,000 --> 00:32:11,840
For helvede!
363
00:32:11,920 --> 00:32:15,160
Har du ikke fået nok?
364
00:32:16,400 --> 00:32:19,800
- Om jeg har fået nok?
- Ja.
365
00:32:19,880 --> 00:32:22,240
- Tja.
- Nu er det nok.
366
00:32:22,320 --> 00:32:27,280
Nej... Jeg er borgmesteren!
Jeg bestemmer, når det er nok.
367
00:32:27,360 --> 00:32:33,000
Kom ikke ind, når jeg er optaget.
Godnat. Luk døren efter dig.
368
00:32:33,080 --> 00:32:36,040
Gå! Jeg sidder i møde. Godnat!
369
00:32:36,120 --> 00:32:38,600
- Du frastøder mig.
- Du kan gå.
370
00:32:38,680 --> 00:32:43,640
Frastøder jeg dig?
Fanden tage dig, din fisse.
371
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
Man kan ikke få gode folk.
372
00:32:46,280 --> 00:32:49,320
Jo, jeg har jo gode folk.
Hvor er min skat?
373
00:32:49,400 --> 00:32:53,120
- Ja, jeg er her.
- Kom tilbage til farmand.
374
00:32:53,200 --> 00:32:57,000
Skat, er det her alvor? Patrick...
375
00:32:57,080 --> 00:33:00,840
- Du har kigget derhen tyve gange!
- Nej!
376
00:33:00,960 --> 00:33:06,000
- Er der et andet sæt patter, du kigger på?
- Nej, overhovedet ikke!
377
00:33:06,080 --> 00:33:09,600
Jeg venter bare på,
at min skæbne kommer ind af døren.
378
00:33:09,680 --> 00:33:13,240
Hvad? Din skæbne?
379
00:33:13,320 --> 00:33:18,360
- Er han vigtigere end din forlovede?
- Måske ikke, men...
380
00:33:18,440 --> 00:33:22,000
- Okay, han er her.
- Hvem?
381
00:33:22,080 --> 00:33:25,080
Nej, tag det roligt.
382
00:33:25,160 --> 00:33:27,840
- Det er Stanton Creed!
- Det ved jeg!
383
00:33:27,920 --> 00:33:31,560
Vi må gå. Han stjæler, myrder,
og slipper afsted med det.
384
00:33:31,640 --> 00:33:34,280
Tag det nu roligt. Ødelæg ikke det her.
385
00:33:34,360 --> 00:33:39,840
Ødelægge det her?
Hvad mener du? Vi må gå.
386
00:33:39,920 --> 00:33:45,000
Hvis du vil forsøge at imponere ham,
så vil jeg ikke være her.
387
00:33:45,080 --> 00:33:48,320
Jeg går ikke.
Det her er min chance!
388
00:33:48,400 --> 00:33:52,720
- Jeg går.
- Farrah, sæt dig ned.
389
00:33:52,840 --> 00:33:55,800
Damen virker ikke til
at kunne lide det der.
390
00:33:55,880 --> 00:33:58,280
Hr. Creed...
391
00:33:59,920 --> 00:34:03,080
Undskyld, jeg tænkte mig ikke om.
392
00:34:03,160 --> 00:34:05,280
Er alt okay?
393
00:34:05,360 --> 00:34:09,960
Tag dig ikke af mig, og tag dig i stedet
af alle de lig, som dukker op i byen.
394
00:34:10,040 --> 00:34:15,200
Hun har nosser!
De sorte er fyrige, det kan jeg lide!
395
00:34:15,280 --> 00:34:17,320
Det er en ære at træffe dig.
396
00:34:17,400 --> 00:34:23,200
Det er mig, der har reserveret bordet
og udvalgt vinen. En god årgang.
397
00:34:25,360 --> 00:34:27,440
God vin!
398
00:34:27,520 --> 00:34:30,080
- Arbejder du for borgmesteren?
- Ja.
399
00:34:30,160 --> 00:34:34,800
Men jeg ville ærligt talt
meget hellere arbejde for dig.
400
00:34:34,880 --> 00:34:40,360
- Se ikke op til en som ham.
- Vær sød at være stille.
401
00:34:40,440 --> 00:34:44,880
Det er okay. Jeg ville heller ikke
arbejde for borgmesteren.
402
00:34:44,960 --> 00:34:48,840
Men det gode er, at borgmesteren
arbejder for mig, så det gør du også.
403
00:34:48,920 --> 00:34:52,720
Undskyld, må vi få regningen, tak?
404
00:34:54,280 --> 00:34:57,920
Regningen også, når du får chancen.
Mange tak.
405
00:34:58,040 --> 00:35:00,840
Du kan efterlade regningen.
406
00:35:03,280 --> 00:35:06,400
Skal du ikke smage på din dessert?
407
00:35:06,480 --> 00:35:13,040
Du skal da lige smage?
Det er synd at efterlade den.
408
00:35:13,120 --> 00:35:16,200
Nej?
409
00:35:16,280 --> 00:35:20,560
Det ville da være synd ikke at smage?
410
00:35:20,640 --> 00:35:24,120
- Synes du ikke det?
- Undskyld mig.
411
00:35:24,240 --> 00:35:27,360
Farrah, kom nu...
412
00:35:27,440 --> 00:35:30,280
Hun skal nok bare på toilettet.
413
00:35:31,680 --> 00:35:33,600
Hør, Farrah...
414
00:35:33,680 --> 00:35:37,640
- Hold mund! Hvad er der med dig?
- Vær ikke sådan med mig!
415
00:35:37,720 --> 00:35:42,480
Det må være en spøg!
Det her kan kun lede til fængsel!
416
00:35:42,560 --> 00:35:47,320
Han ser potentiale i mig. Man må ofre
noget for at få det, man fortjener.
417
00:35:47,400 --> 00:35:49,960
Hvad er der galt med det?
418
00:35:54,120 --> 00:35:57,800
- Slip mig!
- Undskyld!
419
00:35:57,920 --> 00:36:02,800
Det er okay!
Han vil bare snakke med dig!
420
00:36:09,920 --> 00:36:14,120
- Du ser storslået ud.
- Hvad pokker vil du med mig?
421
00:36:17,560 --> 00:36:22,520
Lige til sagen? Jeg tænkte,
du ville have lidt forspil, men okay.
422
00:36:22,600 --> 00:36:25,480
Lad os snakke forretninger.
423
00:36:29,160 --> 00:36:31,880
Du skal lade mig gå.
424
00:36:31,960 --> 00:36:36,440
- Ved du overhovedet, hvorfor du er her?
- Nej.
425
00:36:36,520 --> 00:36:38,720
- Farrah, ikke?
- Jo.
426
00:36:41,000 --> 00:36:47,120
Lad mig fortælle.
Din kæreste ville have noget.
427
00:36:47,200 --> 00:36:49,040
Overrasket?
428
00:36:49,120 --> 00:36:53,280
Jeg så dig, og jeg ville have dig.
429
00:36:55,800 --> 00:36:58,880
Så vi lavede en aftale.
430
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Jeg giver ham et arbejde,
431
00:37:01,680 --> 00:37:05,640
hvor folk respekterer ham
og vil dø for ham.
432
00:37:06,480 --> 00:37:09,120
Og jeg får dig for en nat.
433
00:37:09,200 --> 00:37:13,840
Du er kun min, i én nat.
434
00:37:14,720 --> 00:37:18,240
- Du lyver!
- Nej.
435
00:37:35,680 --> 00:37:41,040
Det kommer du til at fortryde.
Måske drengene skal have lidt sjov nu!
436
00:37:41,120 --> 00:37:44,400
Tag hende, Jimmy.
437
00:37:50,360 --> 00:37:53,360
Her kommer vi!
438
00:38:21,160 --> 00:38:25,960
Vi har et vidne til grovt overfald
med et håndvåben.
439
00:38:26,040 --> 00:38:31,400
De tror, det kan handle
om hendes vidnesbyrd.
440
00:38:39,640 --> 00:38:43,000
- Hvad skete der?
- Hun ville have et job.
441
00:38:43,080 --> 00:38:46,640
Jeg tog hende med hjem,
og pludselig lægger hun an på mig.
442
00:38:46,720 --> 00:38:52,320
Hun begynder at græde om
at være ensom og presset...
443
00:38:52,400 --> 00:38:55,320
- Så sprang hun.
- Du lyver, dit svin!
444
00:38:55,400 --> 00:38:58,320
Du myrdede hende!
445
00:38:58,400 --> 00:39:03,120
- Vi klarer det her!
- Spørg hendes forlovede.
446
00:39:03,200 --> 00:39:06,840
Hvad snakker han om, Patrick?
447
00:39:08,840 --> 00:39:11,600
Patrick, hvad snakker han om?
448
00:39:11,680 --> 00:39:16,520
- Jeg ved det ikke.
- Hvad er det, du ikke ved?
449
00:39:17,880 --> 00:39:21,200
Hvad ved du ikke, Patrick?
450
00:39:22,280 --> 00:39:27,360
- Undskyld!
- Hvorfor siger du undskyld?
451
00:39:27,440 --> 00:39:30,960
Hvad siger du undskyld for, Patrick?
452
00:39:31,040 --> 00:39:34,640
Hvordan havnede hun hos Stanton Creed?
453
00:39:34,720 --> 00:39:38,800
- Det skulle ikke gå sådan her!
- At hvad skulle gå sådan?
454
00:39:39,520 --> 00:39:44,040
Tal til mig. Min søster er død.
455
00:39:44,120 --> 00:39:48,960
Jeg vil have svar, nu.
Hvordan havnede hun hos Stanton Creed?
456
00:39:49,040 --> 00:39:53,320
Sig det, din satan!
Hvordan havnede hun hos Stanton Creed?
457
00:39:54,080 --> 00:39:57,320
Randy er kemiker og operationsleder.
458
00:39:57,400 --> 00:40:03,200
Stanton har en bygning,
hvor han fremstiller og distribuerer alt.
459
00:40:03,280 --> 00:40:08,120
Kokain, pot, amfetamin,
alt muligt under et og samme tag.
460
00:40:08,200 --> 00:40:11,120
Vi får fat i Randy og dræber ham.
461
00:40:11,200 --> 00:40:17,000
- Så dræber vi Stanton Creed.
- Vi er ikke mordere!
462
00:40:17,080 --> 00:40:20,920
Hvis ingen er tilbage,
kan ingen stå til ansvar for det her.
463
00:40:21,000 --> 00:40:25,400
Vi pågriber dem og stiller dem for retten.
464
00:40:26,920 --> 00:40:28,200
Okay.
465
00:40:45,240 --> 00:40:49,040
- Du prøver at få mig slået ihjel.
- Slap af og vær normal.
466
00:40:49,120 --> 00:40:54,200
Vis ikke, at du er bange.
Mærker de frygt, så angriber de.
467
00:40:54,280 --> 00:40:58,960
- Hvad vil I have at drikke?
- Tre tequilaer.
468
00:40:59,480 --> 00:41:02,000
- Er det her stedet?
- Ja.
469
00:41:02,080 --> 00:41:04,080
Her mødte jeg Randy.
470
00:41:04,200 --> 00:41:08,920
Han har et rum, hvor han sælger stofferne,
og et, hvor han sælger dem.
471
00:41:12,280 --> 00:41:15,080
Han har et rum fyldt med penge.
472
00:41:15,160 --> 00:41:19,200
Der er mindst en halv million dollars der.
473
00:41:19,280 --> 00:41:24,520
Hver en del af Creeds
virksomhed drives herfra.
474
00:41:24,600 --> 00:41:27,280
Adressen?
475
00:41:27,360 --> 00:41:32,840
Giv mig pengene, som I svin konfiskerede,
så får du adressen.
476
00:41:32,920 --> 00:41:36,960
- Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig?
- Du har vel brug for pengene?
477
00:41:37,040 --> 00:41:38,520
Ja.
478
00:41:52,600 --> 00:41:57,360
- Spar ikke på drikkepengene, nigger.
- Vi vil snakke med Randy.
479
00:41:58,360 --> 00:42:02,960
- Nu!
- Jeg lytter ikke til niggerelskere.
480
00:42:04,600 --> 00:42:08,280
Sjov fyr, hva'? "Niggerelskere"...
481
00:42:13,960 --> 00:42:16,080
- Hvor pokker er Randy?
- Gå af helvedes til!
482
00:42:16,160 --> 00:42:19,200
Jeg spørger på en enklere måde,
483
00:42:19,280 --> 00:42:23,640
for jeg ved, at I bonderøve
har svært ved at forstå ting nogle gange.
484
00:42:23,800 --> 00:42:26,640
Hvor pokker er Randy?
485
00:42:26,720 --> 00:42:31,160
Mine herrer!
I ser ud til at have fundet mig.
486
00:42:31,280 --> 00:42:36,560
Vi vil ikke have problemer. Vi vil bare
have den information, du lovede os.
487
00:42:36,640 --> 00:42:41,120
Vil du ikke have problemer?
Men du tager en nigger med hen til mig?
488
00:42:41,200 --> 00:42:46,480
Du vil have noget af mig, men har intet
at tilbyde. Det virker ikke gennemtænkt.
489
00:42:46,560 --> 00:42:49,840
Du leder efter en udvej
Jeg kan give dig den.
490
00:42:49,920 --> 00:42:54,280
Jeg vil bare have en adresse,
et navn eller et eller andet.
491
00:42:55,480 --> 00:43:00,800
Jeg ville gerne se dig død,
men det er svært at få gode folk i dag.
492
00:43:00,880 --> 00:43:05,320
Men hvilket held, jeg har!
I kommer lige til mig.
493
00:43:07,560 --> 00:43:10,440
- Dræb dem.
- Hyg dig med at slikke Stanton Creeds røv.
494
00:43:10,520 --> 00:43:15,280
Jeg slikker aldrig røv.
Jeg gør alt på mine egne vilkår.
495
00:43:15,360 --> 00:43:20,080
Stanton Creed har brug for mig,
ikke omvendt.
496
00:43:54,800 --> 00:43:57,880
Grey, vi smutter!
497
00:44:03,480 --> 00:44:06,960
Ikke uden min pistol.
498
00:44:08,560 --> 00:44:10,040
NOGLE TIMER SENERE
499
00:44:10,120 --> 00:44:13,960
- Vi kan ikke indblande en luder!
- Jeg er escortpige!
500
00:44:14,040 --> 00:44:17,440
Jeg har fulgt efter dig et stykke tid.
501
00:44:20,480 --> 00:44:26,080
- Vi har ikke tid til det her.
- Hvorfor følger du efter mig?
502
00:44:26,160 --> 00:44:28,200
Hvorfor følger du efter mig?
503
00:44:28,280 --> 00:44:33,280
Pigen på bagsædet ville have hævn.
Det kunne jeg relatere til.
504
00:44:34,240 --> 00:44:39,280
Hun fortalte, at hendes søster
ofte var med borgmesteren.
505
00:44:39,360 --> 00:44:43,560
Søsteren havde ringet samme aften,
som vi blev overfaldet i The Burg.
506
00:44:43,640 --> 00:44:47,800
Hun ville stoppe med at være
hos borgmesteren og forlade branchen.
507
00:44:47,880 --> 00:44:52,360
Hun sagde, at hun hadede ham,
men at han betalte godt.
508
00:44:55,360 --> 00:44:58,880
Han er vist voldsom mod escortpiger.
509
00:45:00,440 --> 00:45:04,600
Men det var hendes sidste aften
i mere end én forstand.
510
00:45:04,680 --> 00:45:08,040
Jeg fandt hende timer senere
i korridoren.
511
00:45:08,120 --> 00:45:10,680
Vores skæbner er forudbestemte.
512
00:45:10,800 --> 00:45:15,960
- Du forstår, på grund af din søster.
- Du ved intet om min søster.
513
00:45:16,040 --> 00:45:21,840
- Jeg er ked af det, men jeg er ikke...
- Stop! Du skal hjælpe mig.
514
00:45:21,920 --> 00:45:24,920
- Vi hjælper dig.
- Hvad?
515
00:45:25,000 --> 00:45:30,240
Vi hjælper hende. Jeg tror på hævn,
og jeg tror på ondskab.
516
00:45:30,320 --> 00:45:33,320
Og jeg ser ondskab i dig.
517
00:45:33,400 --> 00:45:39,280
Jeg har ikke sagt noget. De kom
og ryddede alt, men jeg sagde ikke intet.
518
00:45:39,360 --> 00:45:42,920
Du løb bare
og gemte dig som en fej kælling.
519
00:45:43,000 --> 00:45:47,480
Du ved kun, at det var en høj, hvid
fyr med langt hår, og en ung sort fyr?
520
00:45:47,560 --> 00:45:49,880
Det er alt, jeg ved.
521
00:45:49,960 --> 00:45:54,320
- Vi behøver ikke mere.
- Skal jeg rapportere det?
522
00:45:54,400 --> 00:45:58,320
- Nej, ring til chefen.
- Det her er ved at løbe løbsk.
523
00:45:58,400 --> 00:46:03,640
- Det er ikke vores job.
- Jo, det er lige præcis vores job.
524
00:46:03,720 --> 00:46:09,000
Vi er her på jorden af én årsag:
525
00:46:10,080 --> 00:46:14,360
For at herske og erobre. Grådighed!
526
00:46:16,120 --> 00:46:18,600
Vi har politiet.
527
00:46:18,680 --> 00:46:21,480
Vi har forretningslederne.
528
00:46:22,320 --> 00:46:26,480
- Vi har endda borgmesteren.
- Idiot...
529
00:46:26,560 --> 00:46:32,560
Boston er midtpunkt i vores imperium.
530
00:46:32,640 --> 00:46:35,800
Og det, som I ser for jer nu,
531
00:46:35,880 --> 00:46:39,920
det er våbnet,
532
00:46:40,000 --> 00:46:44,560
som skal give os styrken til
at dominere hele østkysten!
533
00:46:44,640 --> 00:46:48,360
Det er nok snak, Stanton.
534
00:46:48,440 --> 00:46:51,920
- Kom til sagen.
- Afbryd mig ikke.
535
00:46:52,000 --> 00:46:56,160
Hvorfor vil nogen af jer samarbejde
med den her gemene forbryder?
536
00:46:56,240 --> 00:47:01,080
- Alt var godt, til du begyndte at skyde.
- Han har en pointe.
537
00:47:01,160 --> 00:47:04,720
Hvorfor skulle vi
ville slå os sammen med dig?
538
00:47:04,840 --> 00:47:06,960
Jeg forstår.
539
00:47:07,040 --> 00:47:09,960
Dræb dem.
540
00:47:19,520 --> 00:47:23,000
Vi prøver igen.
Måske med færre afbrydelser.
541
00:47:23,080 --> 00:47:26,160
Eve har været med Creed
siden begyndelsen.
542
00:47:26,240 --> 00:47:31,120
Hendes familie tog hånd om ham,
efter hans forældre døde.
543
00:47:31,200 --> 00:47:33,880
- Hvor længer har du overvåget hende?
- Fem måneder.
544
00:47:33,960 --> 00:47:37,400
Hun har bevæbnede vagter
og en pistol i håndtasken.
545
00:47:37,520 --> 00:47:42,320
- Siger du, at hun ved alt?
- Hun er det nærmeste, han har en familie.
546
00:47:42,400 --> 00:47:46,400
Vi tager kvinden, får oplysningerne
547
00:47:46,480 --> 00:47:49,520
og sender et signal.
548
00:47:59,840 --> 00:48:03,720
Tænk ikke på hende.
Til slut forvinder smerten og hadet.
549
00:48:03,840 --> 00:48:09,280
Jeg vil have had nok til
at dræbe nogen uden anger.
550
00:48:09,400 --> 00:48:14,240
- Sådan er du ikke!
- Måske er jeg, Francheska!
551
00:48:15,200 --> 00:48:16,880
- Trenton.
- Ja, Grey?
552
00:48:16,960 --> 00:48:20,960
- Vi har et problem.
- Hvad sker der?
553
00:48:21,040 --> 00:48:27,080
- Vi må afsted.
- Hun er lige her. Hvorfor løber vi?
554
00:48:27,200 --> 00:48:30,320
Kan du se de to mænd der?
555
00:48:30,400 --> 00:48:34,520
- Det er to af Stanton Creeds bedste.
- Og hvad så? Skal vi gøre intet?
556
00:48:34,640 --> 00:48:38,080
Det var sådan, min søster mistede livet.
557
00:48:38,160 --> 00:48:42,000
Vi har en aftale.
Jeg hjælper dig, og du hjælper mig.
558
00:48:42,080 --> 00:48:45,160
Francheska...
559
00:48:45,520 --> 00:48:46,520
For pokker!
560
00:48:46,560 --> 00:48:48,360
- Hej.
- Hej, hvordan går det?
561
00:48:48,440 --> 00:48:51,920
Godt, tak. Jeg tror, jeg vælger...
562
00:48:52,000 --> 00:48:57,320
Jeg tager "Supreme Queen" -pakken.
Den lyder dejlig.
563
00:48:57,400 --> 00:49:01,040
- Selvfølgelig vælger du det dyreste.
- Betaler du?
564
00:49:01,120 --> 00:49:04,680
88 dollars!
Det mener du vel ikke alvorligt?
565
00:49:04,800 --> 00:49:09,800
- Frem med pengene. Vær ikke så nærig.
- Ja, vær ikke så nærig.
566
00:49:14,400 --> 00:49:17,320
Jeg sætter mig i venteværelset.
567
00:49:20,800 --> 00:49:22,560
- Hej.
- Hvordan går det?
568
00:49:23,880 --> 00:49:26,440
Følg med mig.
569
00:49:28,680 --> 00:49:31,160
Kom med mig.
570
00:49:34,480 --> 00:49:37,840
Rør jer ikke! Hvad laver du?
571
00:49:37,920 --> 00:49:42,040
- Hvad gør vi, når vi finder hende?
- Det ved jeg ikke!
572
00:49:43,800 --> 00:49:48,880
Det føles godt. I sidste uge var det
min fødselsdag, og Stanton købte en...
573
00:49:48,960 --> 00:49:52,560
Op med hænderne. Du holder kæft!
574
00:49:52,640 --> 00:49:56,160
- Ved I, hvem min mand er?
- Hold kæft!
575
00:49:56,240 --> 00:49:59,600
Kælling! Jeg vil have
dit hoved i et trofæskab.
576
00:49:59,680 --> 00:50:04,480
- Slip mig!
- Det var nemt. Hvad gør vi nu?
577
00:50:04,600 --> 00:50:08,400
- Dig der, hvor er bagdøren?
- Sig intet!
578
00:50:08,480 --> 00:50:12,160
- Hvor er den?
- Den er derovre.
579
00:50:12,240 --> 00:50:14,480
Vi smutter!
580
00:50:14,560 --> 00:50:17,400
- Tag hende med.
- Slip mig!
581
00:50:17,480 --> 00:50:20,640
Midt på dagen, det er meget professionelt!
582
00:50:20,720 --> 00:50:24,280
- Ind i bilen!
- Vent til Stanton hører om det her!
583
00:50:28,360 --> 00:50:33,960
- Hvor er min kone?
- Vi ved det ikke.
584
00:50:34,040 --> 00:50:37,200
Vi har ledt forgæves hele dagen.
585
00:50:39,480 --> 00:50:43,160
Er du gal?
Du har lige slået en politimand!
586
00:50:44,840 --> 00:50:48,040
Jeg skriver loven!
587
00:50:48,120 --> 00:50:53,400
- Helt sikkert.
- Jeg gør, hvad jeg vil.
588
00:50:53,480 --> 00:50:57,600
- Vent! Vi har et spor.
- Har I?
589
00:50:57,680 --> 00:51:01,960
Fyrene, der røvede Randys sted,
vi tror, de er indblandede.
590
00:51:02,040 --> 00:51:07,840
De er politifolk, der arbejder selv.
Trenton Higgins og Grey Gideon.
591
00:51:07,920 --> 00:51:11,840
Trentons søster begik selvmord
hjemme hos dig.
592
00:51:12,960 --> 00:51:15,920
Borgmester Gideon!
593
00:51:16,720 --> 00:51:22,720
- Hvor er de nu?
- De er ikke blevet set i ugevis.
594
00:51:22,840 --> 00:51:25,440
Hvad gør vi?
595
00:51:29,120 --> 00:51:31,120
Vi venter.
596
00:51:36,000 --> 00:51:38,800
Fortæl mig det, jeg vil vide.
597
00:51:38,880 --> 00:51:42,400
Jeg ved ikke noget, jeg sværger!
598
00:51:48,840 --> 00:51:51,400
Jeg ved ikke noget.
599
00:51:56,600 --> 00:52:00,320
- Vær nu sød!
- Fortæl, hvor han er!
600
00:52:00,400 --> 00:52:04,560
- Fortæl, hvor Creed er!
- Dit satans svin!
601
00:52:06,520 --> 00:52:11,280
Morgenerne minder mig om hende.
Jeg kan ikke flygte fra det.
602
00:52:11,360 --> 00:52:14,200
Jeg ville gerne have mødt hende.
603
00:52:14,280 --> 00:52:16,440
Udover min søster,
604
00:52:16,520 --> 00:52:21,080
har der aldrig været nogen,
som virkelig har elsket mig.
605
00:52:21,160 --> 00:52:24,320
Det er måske ikke dårligt.
Det er færre at bekymre sig om.
606
00:52:24,400 --> 00:52:27,200
Du kan ikke beskytte alle.
607
00:52:27,280 --> 00:52:32,080
Når du har borgmesteren foran dig,
kan du så gøre det?
608
00:52:32,160 --> 00:52:36,240
Jeg er kommet så langt,
takket være drømmen om at få fat i ham.
609
00:52:36,320 --> 00:52:40,560
- Jeg dræber ham, så snart jeg kan.
- Det er mere værd, hvis du lader være.
610
00:52:40,640 --> 00:52:43,800
Det afgør jeg!
611
00:52:43,880 --> 00:52:49,080
- Hvorfor troede du, jeg kunne hjælpe dig?
- Jeg vidste intet. Jeg gik på intuitionen.
612
00:52:49,160 --> 00:52:52,800
Jeg så godhed i dine øjne den nat.
613
00:52:54,840 --> 00:52:59,800
- Jeg vidste, at du var min fyr.
- Jeg kan godt lide, hvordan det lyder.
614
00:52:59,880 --> 00:53:04,280
- Hvad?
- At jeg er din fyr.
615
00:53:04,400 --> 00:53:07,520
Er det sandt?
616
00:53:07,600 --> 00:53:10,280
Lægger du an på mig?
617
00:53:11,200 --> 00:53:15,600
Hvis jeg lagde an på dig,
så ville du vide det.
618
00:53:48,880 --> 00:53:52,600
Jøsses, hvad pokker foregår der?
619
00:53:52,680 --> 00:53:56,680
- Grey!
- Det er i min pistol...
620
00:53:56,840 --> 00:54:01,480
Nogle af os søgte efter svar,
mens andre forsøgte at få sex.
621
00:54:01,560 --> 00:54:06,440
- Sådan gør vi ikke. Vi er de gode.
- De gode taber.
622
00:54:11,200 --> 00:54:14,400
- Kællingen taler. Hvad sagde hun?
- Hun gav mig en adresse.
623
00:54:14,480 --> 00:54:19,440
- Jeg kunne tage jer med, men vil ikke.
- Tag ikke pis på mig!
624
00:54:19,520 --> 00:54:24,160
Vil du drukne mig?
Jeg fortæller ikke noget!
625
00:54:24,240 --> 00:54:27,320
- Læg pistolen!
- Skal jeg sige det?
626
00:54:27,400 --> 00:54:31,800
Få mig til at møde borgmesteren,
som du lovede.
627
00:54:31,880 --> 00:54:34,040
Han skal fjernes.
628
00:54:34,120 --> 00:54:37,120
- Alle må dø!
- Er vi enige?
629
00:54:37,200 --> 00:54:40,440
- Ja.
- Ikke død.
630
00:54:40,520 --> 00:54:45,880
Det er mere værd, hvis vi pågriber
borgmesteren og sætter ham i fængsel.
631
00:54:45,960 --> 00:54:48,080
Klart.
632
00:54:53,600 --> 00:54:57,240
Vi er færdige!
633
00:54:58,640 --> 00:55:02,440
- Hvad er det her?
- Undskyld.
634
00:55:25,520 --> 00:55:28,800
Virkelig?
635
00:55:28,880 --> 00:55:32,200
Lod I hende ligge på gaden?
636
00:55:32,280 --> 00:55:35,480
Lod I hende ligge på gaden?
637
00:55:35,560 --> 00:55:39,040
Før hende hjem!
638
00:55:39,120 --> 00:55:42,200
- Vi skal...
- Før hende hjem.
639
00:55:42,280 --> 00:55:45,840
Vi havde brug for en ægte konservativ,
640
00:55:45,920 --> 00:55:50,360
men vi prøvede at gøre ham til
en rigtig konservativ.
641
00:55:50,440 --> 00:55:56,160
Det var en fejltagelse.
Sådan udvider man ikke mulighederne,
642
00:55:56,240 --> 00:56:01,200
ved at være mere skør.
Det er ikke en løsning.
643
00:56:01,280 --> 00:56:06,440
Spørgsmål som ægteskab af samme køn
og reproduktive rettigheder...
644
00:56:06,520 --> 00:56:11,600
- Kampagnen virkede...
- Borgmesterens kampagne...
645
00:56:11,720 --> 00:56:14,320
Møgsvin!
646
00:56:14,400 --> 00:56:17,640
Det er noget sludder!
647
00:56:17,720 --> 00:56:23,160
Primærvalget var frygteligt
og skadeligt for republikanerne...
648
00:56:23,240 --> 00:56:25,880
Kom nu!
649
00:56:27,360 --> 00:56:31,640
Der sker mange gode ting her...
650
00:56:31,720 --> 00:56:34,560
Du kommer for sent!
651
00:56:34,640 --> 00:56:39,520
Hvad tror du, var det afgørende
for dit første genvalg?
652
00:56:42,600 --> 00:56:46,560
Du kommer for sent,
og du er ikke den, jeg bestilte.
653
00:56:46,640 --> 00:56:49,960
- Hvor er blondinen?
- De sendte mig.
654
00:56:50,040 --> 00:56:53,280
Jeg kan gå, hvis du ikke vil have mig.
655
00:56:58,280 --> 00:57:00,800
Af med jakken.
656
00:57:00,880 --> 00:57:03,040
Tag den af!
657
00:57:03,120 --> 00:57:07,040
Kom ind. Vend dig om.
658
00:57:11,720 --> 00:57:14,720
- Borgmester, jeg er din største fan.
- Jaså?
659
00:57:14,840 --> 00:57:19,000
Du aner ikke, hvor længe jeg har ventet
på at møde dig.
660
00:57:19,080 --> 00:57:23,520
Goddag, hyggeligt at møde dig!
661
00:57:30,040 --> 00:57:32,360
- Hvad kan du lide?
- Alt!
662
00:57:32,440 --> 00:57:37,880
Men lad os gøre det lidt hårdt i aften.
663
00:57:37,960 --> 00:57:41,120
Kan du lide det hårdt?
Jeg kan godt lide det kinky.
664
00:57:41,200 --> 00:57:45,160
Kan du? Din frække luder!
665
00:57:45,240 --> 00:57:49,840
- Jeg vil binde dig.
- Vil du binde mig?
666
00:57:49,920 --> 00:57:54,680
Okay! Bind mig.
Det tror jeg godt, jeg kan lide.
667
00:57:54,800 --> 00:57:59,800
Jeg er med på det. Det her bliver sjovt.
668
00:57:59,880 --> 00:58:06,120
Men nu kan jeg ikke se dig, skat.
Jeg kan ikke se din lækre krop.
669
00:58:06,200 --> 00:58:11,560
Du mener det. Okay, frøken Kinky.
Hvad har du at komme med?
670
00:58:18,000 --> 00:58:19,640
Kom nu.
671
00:58:19,720 --> 00:58:23,920
Hvor blev du af? Kom nu, jeg vil lege.
672
00:58:24,560 --> 00:58:29,560
Jeg gør, som du vil.
Hvor er du? Jeg vil lege lidt.
673
00:58:31,560 --> 00:58:34,320
Hvad er det?
674
00:58:38,280 --> 00:58:41,360
Hvad laver du?
675
00:58:43,000 --> 00:58:47,080
Ved du, hvem jeg er? Nej?
676
00:58:48,000 --> 00:58:51,640
Du kendte min søster.
Du kendte hende godt.
677
00:58:51,720 --> 00:58:55,280
Jeg kender ikke nogen.
678
00:58:55,360 --> 00:58:57,520
Få den kniv væk.
679
00:58:57,600 --> 00:59:03,560
Hun var ung og smuk,
og hun betød alt for mig.
680
00:59:03,640 --> 00:59:07,360
- Tag håndjernene af!
- Catherine.
681
00:59:07,440 --> 00:59:10,720
Hun hed Catherine, dit svin!
682
00:59:10,840 --> 00:59:13,080
- Vil du have penge?
- Nej!
683
00:59:13,160 --> 00:59:17,800
Jeg har et pengeskab.
Hvor meget vil du have?
684
00:59:17,880 --> 00:59:21,480
Hold kæft!
Jeg vil ikke have dine satans penge!
685
00:59:21,560 --> 00:59:27,480
- Jeg har masser af penge.
- Lyv ikke for mig!
686
00:59:27,560 --> 00:59:30,000
Kig på mig!
687
00:59:30,080 --> 00:59:34,040
Du er en god kvinde.
Du må ikke gøre det her.
688
00:59:34,120 --> 00:59:38,000
Jeg er ked af det, der skete
med Catherine. Jeg elskede hende.
689
00:59:38,080 --> 00:59:41,680
- Hold kæft!
- Jeg har et problem.
690
00:59:41,800 --> 00:59:43,640
Jeg har brug for hjælp!
691
00:59:43,720 --> 00:59:48,280
Lad være... Bare skaf mig hjælp.
692
00:59:50,280 --> 00:59:54,640
- Jeg har brug for hjælp! Stop!
- Hold kæft!
693
00:59:54,720 --> 01:00:00,320
Væk fra mig, din sindssyge luder!
694
01:00:00,400 --> 01:00:03,600
Det her er ikke bare for min søster.
695
01:00:06,320 --> 01:00:09,720
- Nej...
- Det her er for Boston.
696
01:01:21,440 --> 01:01:25,520
Hej, skat. Vil du hjælpe mig?
697
01:01:25,600 --> 01:01:29,680
Ja da. Det er farligt
at være så lækker heromkring.
698
01:01:29,800 --> 01:01:33,800
Jeg kan klare mig selv.
Vil du hjælpe mig?
699
01:01:33,920 --> 01:01:37,280
- Vi må hjælpe hende nu.
- Nej.
700
01:01:38,120 --> 01:01:42,600
Det er ikke en leg, Grey!
Det er Francheska, vi snakker om.
701
01:01:54,680 --> 01:01:58,880
Ikke dårligt.
Nu skiller vi os af med kroppen.
702
01:02:04,160 --> 01:02:08,280
- Det er umuligt...
- Hvad laver du? Vær nu ikke dum!
703
01:02:08,360 --> 01:02:12,840
Han var der, da min søster blev myrdet.
Jeg vidste, han var indblandet.
704
01:02:12,920 --> 01:02:17,320
Tag chancen, hvis du får den,
men sæt ikke vores liv på spil.
705
01:02:17,400 --> 01:02:22,080
Vent på den rette mulighed.
Når de laver en fejl.
706
01:02:26,640 --> 01:02:29,040
Det ser godt ud.
707
01:02:29,160 --> 01:02:33,320
- Du ender med at sprænge os i luften!
- Okay...
708
01:02:36,000 --> 01:02:38,640
- Bland det her.
- Rock 'n' roll!
709
01:02:47,160 --> 01:02:52,040
Sørg for, at du regner rigtigt.
Jeg vil ikke gennem det samme lort...
710
01:02:52,120 --> 01:02:57,240
- Sidste gang var ikke min skyld.
- Jeg er ligeglad. Bare gør det.
711
01:03:07,440 --> 01:03:10,600
Du kan tage en pause nu.
712
01:03:13,880 --> 01:03:17,280
Skrid herfra!
713
01:03:27,320 --> 01:03:31,240
- Han slipper ikke væk denne gang.
- Brug dit hoved.
714
01:03:31,320 --> 01:03:34,840
Vi må dræbe Randy. Kom videre.
715
01:03:34,920 --> 01:03:38,240
- Hvad mener du med at "komme videre"?
- Kom videre!
716
01:03:38,320 --> 01:03:44,400
Min søster blev myrdet. Skal jeg komme
videre over det? Hun var også din familie!
717
01:03:51,040 --> 01:03:52,920
De er her.
718
01:03:53,000 --> 01:03:55,920
- Hvor?
- Herinde.
719
01:03:56,000 --> 01:03:58,800
Godt. Det er der, vi vil have dem.
720
01:03:58,880 --> 01:04:03,200
Find dem, dræb dem og spred resten ud.
721
01:04:03,280 --> 01:04:05,480
Javel.
722
01:04:09,440 --> 01:04:12,000
- Hvad har du der, Randy?
- Satans!
723
01:04:12,080 --> 01:04:17,000
- Sig farvel.
- Vent... Tænk nu et øjeblik, Grey.
724
01:04:17,080 --> 01:04:20,320
Kig på alle pengene her.
Lad mig hjælpe dig.
725
01:04:20,400 --> 01:04:23,840
- Vil du hjælpe mig?
- Nej, jeg vil hjælpe os begge.
726
01:04:23,920 --> 01:04:27,200
Sørge for, at vi kommer ud herfra
med Creeds penge.
727
01:04:27,280 --> 01:04:31,080
- Vil du forråde Stanton?
- Lad os lave en aftale.
728
01:04:31,160 --> 01:04:34,200
Der er ingen her på stueetagen.
729
01:04:34,280 --> 01:04:39,400
Det er en fælde. Creed ville have,
I skulle lede efter ham. Han er klar!
730
01:04:39,480 --> 01:04:42,440
Hold kæft! Jeg tror ikke på dig!
731
01:04:42,520 --> 01:04:47,120
Hvorfor skulle jeg lyve?
Hør nu bare, inden det er for sent.
732
01:04:47,200 --> 01:04:50,520
- I overlever ikke uden min hjælp.
- Så begynd at snakke.
733
01:04:52,840 --> 01:04:55,600
For pokker, det føles godt!
734
01:04:55,680 --> 01:04:59,520
Fanden tage Randy!
"Sørg for, der er regnet rigtigt!"
735
01:04:59,600 --> 01:05:03,240
Dumme røvhul.
Jeg ved, hvad jeg laver.
736
01:05:03,320 --> 01:05:07,520
Det er mig, der bestemmer nu.
Mig og Stanton.
737
01:05:07,600 --> 01:05:12,960
Jeg er Stantons venstre hånd.
Jeg ved, hvad jeg laver.
738
01:05:22,040 --> 01:05:26,040
Hvor fik de fat i hende? Det var dig!
739
01:05:26,160 --> 01:05:29,840
Hun betød alt for mig!
740
01:05:29,960 --> 01:05:32,520
- Din satans...
- Vent!
741
01:05:32,600 --> 01:05:35,320
Hold kæft!
742
01:05:40,800 --> 01:05:44,080
- Hvorfor?
- Stanton ville bare have hende i én nat.
743
01:05:44,160 --> 01:05:47,440
Det var ikke meningen,
han skulle dræbe hende. Undskyld!
744
01:05:48,800 --> 01:05:51,200
Hvad?
745
01:05:51,960 --> 01:05:54,280
Undskyld!
746
01:06:14,680 --> 01:06:20,160
I det her rum og de andre er der
nok penge til at begynde et nyt liv.
747
01:06:20,240 --> 01:06:24,440
- Det her er forket.
- De har gjort det her i årevis.
748
01:06:24,520 --> 01:06:26,520
Præcis.
749
01:06:26,600 --> 01:06:30,200
Tag alt med jer og lad mig gå.
750
01:06:30,280 --> 01:06:34,200
Det er alt, jeg beder om.
Jeg kan vise jer, hvordan I sniger jer ud.
751
01:06:34,280 --> 01:06:38,360
Vi har brug for hjælp.
Ellers kan vi ikke overraske ham.
752
01:06:38,440 --> 01:06:42,680
Han forventer jer to,
men han er ikke beredt på en mindre hær.
753
01:06:42,800 --> 01:06:46,040
- Hvor finder vi en lille hær?
- Vi ringer til politiet!
754
01:06:46,120 --> 01:06:48,040
- Stanton ejer politiet.
- Ikke mig.
755
01:06:48,120 --> 01:06:50,960
Og måske findes der flere som mig.
756
01:06:51,040 --> 01:06:56,280
Skån mig, så hjælper jeg jer
med at flygte. Vi behøver ikke et mirakel!
757
01:06:57,960 --> 01:07:03,400
- Hvorfor dræbte du ham?
- Han havde forrådt os med det samme.
758
01:07:03,520 --> 01:07:09,120
- Vi er ikke mordere. Du er politibetjent!
- Vi rapporterer det.
759
01:07:16,640 --> 01:07:23,360
- Hvem kan høre det?
- Det er en kanal kun for distrikt C-11.
760
01:07:23,440 --> 01:07:28,320
Vi har dem altid på os,
hvis en nødmeddelelse sendes ud.
761
01:07:30,440 --> 01:07:35,200
- Hvad betyder det?
- Din arrogante nar!
762
01:07:35,280 --> 01:07:41,840
Alle politifolk i natafdelingen,
om de modtager bestikkelse eller ej,
763
01:07:41,960 --> 01:07:44,560
hørte lige beskeden!
764
01:07:44,640 --> 01:07:47,440
Godt.
765
01:07:49,960 --> 01:07:55,320
Mange mener, jeg burde forlade byen.
Tage på ferie.
766
01:07:55,400 --> 01:08:01,280
Vente på at de skolebetjente bliver dræbt,
eller holder op med at ødelægge alt.
767
01:08:01,360 --> 01:08:05,040
Men dem, som siger sådan, kender ikke mig.
768
01:08:05,120 --> 01:08:10,640
Jeg flygter ikke fra kampe, jeg vinder dem
og æder mine fjenders hjerter.
769
01:08:10,720 --> 01:08:15,040
Så det er meget vigtigt, at I hører efter.
770
01:08:15,120 --> 01:08:19,640
I får alle god betaling for
at dræbe alle, der står i vejen,
771
01:08:19,720 --> 01:08:26,360
så hør nu her.
De kommer for at tage mig og alle jer,
772
01:08:26,440 --> 01:08:29,400
og de vil dræbe jer!
773
01:08:29,480 --> 01:08:32,920
Så jeg beder jer, lad det ikke ske.
774
01:08:41,240 --> 01:08:45,280
Han burde være tilbage nu.
Det er en labyrint, han finder os aldrig.
775
01:08:45,360 --> 01:08:47,720
Jeg håber, han er uskadt.
776
01:08:47,840 --> 01:08:51,680
- Herregud!
- Jeg hørte dig ved det forrige hjørne.
777
01:08:51,800 --> 01:08:56,080
- Har du dræbt Patrick?
- Nej. Vi fortsætter.
778
01:08:56,160 --> 01:09:00,480
- Vi bør vente på forstærkninger.
- Nej, vi fortsætter.
779
01:09:12,360 --> 01:09:14,200
For fanden...
780
01:09:16,400 --> 01:09:19,280
I begynder virkelig at pisse mig af!
781
01:09:19,360 --> 01:09:22,080
De er ret mange.
782
01:09:38,960 --> 01:09:43,000
- Godt kast, Eddie.
- Vi må afsted!
783
01:09:43,080 --> 01:09:48,080
- Ikke før vi har pågrebet Stanton.
- Vi har ordrer til at hente jer ud.
784
01:09:48,160 --> 01:09:52,160
- En indsatsstyrke og militæret er på vej.
- Det gør jeg ikke.
785
01:09:52,240 --> 01:09:55,520
Vi klarer det her selv.
786
01:09:56,120 --> 01:09:58,840
Ikke dig. Nu har vi forstærkninger.
787
01:09:58,920 --> 01:10:02,880
- Jeg kan hjælpe til.
- Ja, men du har gjort nok.
788
01:10:02,960 --> 01:10:07,480
- Jeg kan ikke efterlade dig her.
- Gå hen og hent Creeds penge.
789
01:10:07,560 --> 01:10:10,000
- Vi ses på vores sted.
- "Vores sted"?
790
01:10:10,080 --> 01:10:14,160
Tænk over det. Tænk.
791
01:10:14,240 --> 01:10:18,800
Hvis vi ikke er tilbage,
når du hører sirenerne, så tag langt væk.
792
01:10:18,880 --> 01:10:23,040
- Stoler du på hende med mine penge?
- Dine penge?
793
01:10:23,120 --> 01:10:25,160
Handler det om penge nu?
794
01:10:25,240 --> 01:10:29,240
Vi distraherer dem,
så du kan undslippe.
795
01:10:30,160 --> 01:10:33,320
- Kom!
- Vores sted.
796
01:10:40,200 --> 01:10:43,040
Er alle uskadte? Grey? Trenton?
797
01:10:43,120 --> 01:10:46,880
- Læg våbnene!
- Hvad laver du, Rogers?
798
01:10:46,960 --> 01:10:48,880
Hold kæft!
799
01:10:48,960 --> 01:10:51,560
Læg dem!
800
01:10:51,640 --> 01:10:57,000
Læg våbnene nu! Spark dem herover.
801
01:10:59,000 --> 01:11:01,720
Tilbage!
802
01:11:07,880 --> 01:11:11,240
Hvad fanden foregår der?
Samarbejder du med Rogers?
803
01:11:11,320 --> 01:11:13,320
Vi kunne ikke gøre det alene.
804
01:11:13,400 --> 01:11:17,680
- Det virker kun, hvis du dræber Creed.
- Bekymr dig ikke om det.
805
01:11:17,800 --> 01:11:20,840
Bliver du fanget, så tænk
ikke engang på at nævne mit navn.
806
01:11:20,920 --> 01:11:24,560
Jeg er mange ting,
men stikker er ikke en af dem.
807
01:11:24,640 --> 01:11:29,720
Når vi har alle Stantons penge,
så kan vi starte vores eget imperium.
808
01:11:29,840 --> 01:11:35,720
Jeg havde brug for nogen at stole på,
nogen som kunne dræbe chefen.
809
01:11:35,840 --> 01:11:41,160
- Det handlede aldrig om din far.
- Jo! Jeg dræber ham og får hævn.
810
01:11:41,240 --> 01:11:45,200
Men jeg vil have mere end hævn.
Jeg vil have alt.
811
01:11:45,280 --> 01:11:48,200
Jeg var bare tvunget til at købslå lidt.
812
01:11:48,280 --> 01:11:51,520
Efter alle vores anstrengelser...
813
01:11:51,600 --> 01:11:55,000
Vil du have, at det skal gå sådan her?
814
01:11:55,080 --> 01:11:59,280
Du har vundet. Skyd mig nu!
815
01:11:59,360 --> 01:12:04,080
- Skyd mig!
- Jeg vil ikke skyde dig.
816
01:12:04,200 --> 01:12:08,680
- Du slår som en kælling!
- Hold kæft!
817
01:12:16,480 --> 01:12:19,920
Sønnen til faderen, jeg myrdede.
818
01:12:20,000 --> 01:12:23,400
Jeg burde have fundet dig
og dræbt dig for længe siden.
819
01:12:23,480 --> 01:12:28,680
Men fortiden indhenter vel
os alle til sidst.
820
01:12:32,920 --> 01:12:39,280
Husker du, hvordan det var,
inden alt blev til lort?
821
01:12:45,520 --> 01:12:50,440
Det er godt.
Tror du, jeg er bange for at dø?
822
01:12:50,520 --> 01:12:54,080
Så er vi her, den gode og den onde.
823
01:12:54,160 --> 01:12:58,640
Den samme gamle historie,
men slutningen ser ikke så god ud for dig.
824
01:13:30,400 --> 01:13:35,200
Det er ikke til at komme uden om.
Det kan være hurtigt eller smertefuldt.
825
01:13:35,280 --> 01:13:37,840
- Det vælger du.
- Slip mig!
826
01:13:37,920 --> 01:13:41,200
Det vælger du!
827
01:13:51,960 --> 01:13:55,480
Nej, vent... Grey!
828
01:14:14,800 --> 01:14:16,800
Tekst: Jesper Sodemann
67925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.