All language subtitles for District.C.11.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:16,360 ONDSKABEN ER MAGTESLØS HVIS DE GODE IKKE ER BANGE-UKENDT 2 00:00:26,720 --> 00:00:33,160 Mit navn er Grey Gideon, distrikt C-11. 3 00:00:33,240 --> 00:00:35,960 Natafdelingen. 4 00:00:36,040 --> 00:00:39,000 Jeg vil fortælle en historie. 5 00:00:39,080 --> 00:00:43,080 En historie om, hvordan verden bliver til lort. 6 00:00:43,200 --> 00:00:47,360 En historie, hvor skurkene vinder. 7 00:00:47,440 --> 00:00:53,200 I en nær fremtid startede regeringer falske krige om religion og territorie. 8 00:00:53,280 --> 00:00:56,000 Krigene ledte til protester. 9 00:00:56,080 --> 00:01:01,280 Dette ledte til udbrud af plyndring og undtagelsestilstand til indført. 10 00:01:01,360 --> 00:01:05,600 Militæret viste sin styrke med kampvogne, fly og helikoptere, 11 00:01:05,680 --> 00:01:11,480 som alt sammen var betalt af civile skatteborgere. Træls, hva'? 12 00:01:11,560 --> 00:01:15,880 Og kaosset forandrede livet for de mennesker. 13 00:01:16,000 --> 00:01:21,200 Nogle gjorde modstand, og de, som gjorde, forsvandt. 14 00:01:21,280 --> 00:01:26,880 USA var relativt upåvirket, indtil politidrab blev for meget for folket, 15 00:01:26,960 --> 00:01:29,640 og de slog tilbage. 16 00:01:29,720 --> 00:01:34,120 Vi kunne ikke gøre andet end at opretholde orden. 17 00:01:34,200 --> 00:01:39,080 Det meste foregik i det vestlige USA. Vi klarede os godt i Boston. 18 00:01:39,160 --> 00:01:41,120 Indtil nogen myrdede borgmesteren. 19 00:01:42,280 --> 00:01:46,360 Indtil nogen myrdede... min far. 20 00:01:52,320 --> 00:01:58,600 - Det er længe siden, vi har været alene. - Og endnu længere siden, du lavede maden. 21 00:01:59,680 --> 00:02:03,320 Grey er væk hele weekenden. 22 00:02:03,400 --> 00:02:07,920 - Vi kan altid springe middagen over. - Gerne for mig. 23 00:02:10,920 --> 00:02:14,320 Hvem kan det være? 24 00:02:15,600 --> 00:02:18,200 Vent lidt! 25 00:02:18,280 --> 00:02:21,600 For helvede, jeg er på vej! 26 00:02:28,280 --> 00:02:31,040 Borgmester! 27 00:02:32,480 --> 00:02:34,920 Borgmester! 28 00:02:35,000 --> 00:02:39,560 Er du bange? Det burde du være. 29 00:02:42,200 --> 00:02:44,720 Her er vi så... 30 00:02:44,840 --> 00:02:50,240 Den gode og den onde. Samme gamle historie. 31 00:02:50,320 --> 00:02:56,160 Men slutningen ser ikke så god ud for dig denne gang. 32 00:02:56,960 --> 00:03:00,960 Du burde være stolt. 33 00:03:01,040 --> 00:03:04,000 Han er en god mand, 34 00:03:04,080 --> 00:03:08,560 som aldrig holder op med at jage skurkene. 35 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 Han har aldrig kunnet lade os være. 36 00:03:13,080 --> 00:03:18,040 Problemet er, at din "krig mod narkotikaen" 37 00:03:18,120 --> 00:03:20,600 giver mig hovedpine. 38 00:03:21,800 --> 00:03:26,160 Og desuden, så koster den mig mange penge. 39 00:03:26,240 --> 00:03:29,480 Hovedpine, penge, hovedpine, penge! 40 00:03:29,560 --> 00:03:34,520 Du må stille dig selv et spørgsmål: Er det dét værd? 41 00:03:34,600 --> 00:03:37,520 Ved du, hvad jeg snakker om, min gode mand? 42 00:03:37,600 --> 00:03:40,240 - Rør hende ikke! - Slap af. 43 00:03:40,320 --> 00:03:42,640 Jeg vil vide, om den følelse af retfærdighed, 44 00:03:42,720 --> 00:03:47,320 som du af en eller anden grund tror på, er den dét værd? 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,640 Dræb ham bare! 46 00:03:49,720 --> 00:03:54,080 Er det dit liv værd? Eller måske din families? 47 00:03:54,160 --> 00:03:56,000 Nej? 48 00:03:56,120 --> 00:04:00,240 - Er det hendes liv værd? - Nej! Lad være! 49 00:04:02,280 --> 00:04:04,720 Jeg har en idé. 50 00:04:04,840 --> 00:04:08,640 God og ond. Jeg har en idé. 51 00:04:10,960 --> 00:04:14,640 Du får ét skud. 52 00:04:15,360 --> 00:04:20,160 En kugle. Tror du, at du har alle svarene? 53 00:04:20,240 --> 00:04:24,920 En patron. Du bestemmer, hvem som skal leve, og hvem som skal dø. 54 00:04:25,000 --> 00:04:28,880 - Hvorfor gør du det her? - Så du kan være den onde! 55 00:04:28,960 --> 00:04:32,120 Du bestemmer over liv og død! 56 00:04:32,200 --> 00:04:35,280 Hende her? Jeg ville gerne få hende til at tie stille! 57 00:04:35,400 --> 00:04:39,280 - Nej? Okay. - Dræb mig. 58 00:04:39,360 --> 00:04:42,320 Dræb mig! 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,600 Dræb mig nu! 60 00:04:44,680 --> 00:04:48,920 "Dræb min frue", sagde han. Dræb hans frue! 61 00:04:58,120 --> 00:04:59,400 Rend mig! 62 00:04:59,480 --> 00:05:02,120 TI ÅR SENERE 63 00:05:13,440 --> 00:05:17,080 - Pokkers! - Ram den, Trenton! 64 00:05:23,320 --> 00:05:26,200 Ram den! 65 00:05:26,280 --> 00:05:29,400 Kom så! 66 00:05:29,480 --> 00:05:34,640 Jeg er ved at blive træt af, at være bedre end dig, Rogers. 67 00:05:34,720 --> 00:05:37,240 Sådan er det bare, du. 68 00:05:37,320 --> 00:05:41,640 - Prøv at gøre det igen. - Hit med bolden, så kører vi. 69 00:05:42,520 --> 00:05:47,640 - Vis ham, Rogers! - Det ordner jeg. 70 00:05:48,960 --> 00:05:51,400 Ja, for helvede! 71 00:05:54,600 --> 00:05:59,040 Basket er en sport for mænd, Trenton. Måske burde du ikke spille. 72 00:05:59,120 --> 00:06:03,800 Nej, måske burde jeg tæve dig i stedet. 73 00:06:03,880 --> 00:06:06,480 Så lad os gøre det! 74 00:06:08,360 --> 00:06:13,400 - Jeg er træt af dit lort! - Slap af, det er ikke det værd. 75 00:06:13,480 --> 00:06:18,680 - Godt skud. Jeg ville have fintet. - Hvor var du, da jeg blev tackled? 76 00:06:18,800 --> 00:06:23,080 Jeg vidste, du kunne klare ham. Jeg kan ikke bare smide alt. 77 00:06:23,200 --> 00:06:28,200 - Mange tak, partner. - Det er derfor, jeg er her. 78 00:06:28,280 --> 00:06:31,080 Jeg har hørt, at en ny plads bliver ledig. 79 00:06:32,040 --> 00:06:37,280 Politimesteren flytter til New York, og det rygtes, at de kigger på dig. 80 00:06:37,360 --> 00:06:41,200 - Er det sandt? - Ja. Kom nu, mand. 81 00:06:41,280 --> 00:06:46,360 Det er ikke et job, jeg vil have, og tro mig, det vil du heller ikke. 82 00:06:46,440 --> 00:06:50,440 - Vil du lade Rogers få det? - Du er naiv, ved du det? 83 00:06:50,520 --> 00:06:55,280 Roger har allerede jobbet. Han har venner de rette steder. 84 00:06:55,360 --> 00:06:58,560 De vælger aldrig sådan nogen som os. 85 00:06:58,680 --> 00:07:02,040 - Og hvem er "nogen som os"? - De gode. 86 00:07:04,680 --> 00:07:08,680 Han står nok bag al bevismaterialet, der forsvinder. 87 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 Ja, hvem ellers? Og han kommer til at slippe afsted med det. 88 00:07:12,880 --> 00:07:16,560 For fanden, det har han allerede. 89 00:07:22,600 --> 00:07:24,800 POLITIDISTRIKT 11 90 00:07:27,840 --> 00:07:33,000 Okay, alle sammen. Sæt jer ned. 91 00:07:33,640 --> 00:07:39,400 Se jer omkring. Det her en helt speciel gruppe af mænd og kvinder. 92 00:07:39,480 --> 00:07:44,320 Vi har en helt ny specialdivision, specielt udvalgt af mig 93 00:07:44,400 --> 00:07:49,480 til at patruljere Boston om natten. Tag ikke let på opgaven. 94 00:07:49,560 --> 00:07:55,200 Vores distrikt mister flest politimænd i delstaten, og tallene stiger hvert år. 95 00:07:55,280 --> 00:08:01,560 Disse mennesker, vort folk, de har brug for en frelser. 96 00:08:01,640 --> 00:08:05,000 Det er præcis, hvad C11 er. 97 00:08:08,840 --> 00:08:11,280 Hent udrustningen. 98 00:08:13,280 --> 00:08:18,160 Stop det der, hold kæft! Det her er ikke en leg. 99 00:08:18,240 --> 00:08:24,040 Udrustningen er ikke til at more jer, den er til jeres overlevelse. 100 00:08:28,320 --> 00:08:32,360 Det her er militærkvalitet. 101 00:08:33,120 --> 00:08:35,680 Højteknologiske kampbriller. 102 00:08:35,800 --> 00:08:41,520 Med ansigtsgenkendelse til at finde kendte forbrydere. 103 00:08:41,600 --> 00:08:45,720 Der er også nattesyn og varmekamera. 104 00:08:46,520 --> 00:08:51,800 Næste: Skudsikre veste med ekstra panser. 105 00:08:51,880 --> 00:08:58,320 De er ikke kun skudsikre, men har også flere lommer til våben og ammunition. 106 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Den her kommer til at redde jeres liv. 107 00:09:04,960 --> 00:09:10,080 GPS-stemmekommunikation. Umiddelbar kontakt med alle kollegaer 108 00:09:10,160 --> 00:09:12,840 inden for en radius på 39 kilometer. 109 00:09:14,920 --> 00:09:17,360 Mine damer og herrer... 110 00:09:17,440 --> 00:09:21,920 Vi har alt, vi behøver, for at drage i krig... og vinde. 111 00:09:24,520 --> 00:09:31,160 "Vi er nattens vogtere!" Den fyr ser for meget fjernsyn! 112 00:09:31,240 --> 00:09:34,720 - Hvorfor er du altid mest højlydt? - Og mest svedig. 113 00:09:34,840 --> 00:09:38,680 Hvorfor er I så fjendtlige? Må man ikke have lov at leve? 114 00:09:38,800 --> 00:09:42,160 Hold din fede kæft! 115 00:09:42,240 --> 00:09:46,520 Courtney, du ser lidt ensom ud. Vil du have lidt selskab i aften? 116 00:09:46,600 --> 00:09:50,280 - Jeg vil hellere knalde med det fede læs. - Er det rigtigt? 117 00:09:50,360 --> 00:09:53,240 Kold som is! 118 00:09:54,280 --> 00:09:59,720 Hør efter... Eddie, mit kontor om ti minutter. 119 00:09:59,840 --> 00:10:03,000 Trenton, 20. 120 00:10:04,680 --> 00:10:06,440 Nogen er i problemer. 121 00:10:06,520 --> 00:10:11,160 - Chefen har tilkaldt interne udredere. - 150.000 dollars er gået op i røg. 122 00:10:11,240 --> 00:10:17,360 - De kan bare kigge i Rogers skrivebord! - Trent, kig ind i det. 123 00:10:17,440 --> 00:10:21,600 Hvorfor skal jeg kigge i hans skrivebord? Fordi jeg er sort? 124 00:10:21,680 --> 00:10:24,480 - Jeg er også sort. - Så gør du det! 125 00:10:24,560 --> 00:10:30,440 - Nyd jeres friaften. Vi smutter. - Vær forsigtige derude. Det er farligt. 126 00:10:30,520 --> 00:10:36,320 - Hold op. Det er ikke mit første rodeo. - Tag dig sammen, vi må afsted. 127 00:10:36,400 --> 00:10:39,280 Ja, jeg tror, hun får det fra sin moster... 128 00:10:39,360 --> 00:10:42,320 - Men se! - Hvordan går det med dig? 129 00:10:42,400 --> 00:10:46,920 - Fantastisk. Jeg er så stolt! - Ja, hun gjorde det godt. 130 00:10:47,000 --> 00:10:50,720 - Hvordan går det? Det er længe siden. - Jeg ved det godt. 131 00:10:50,840 --> 00:10:53,360 - Du ser godt ud. - I lige måde. 132 00:10:53,440 --> 00:10:55,720 Hej, min anden søn! 133 00:10:57,600 --> 00:11:01,520 - Hej, Isabella. Hvordan går det med dig? - Godt. 134 00:11:01,600 --> 00:11:03,600 - Og Dash? - Han har det godt. 135 00:11:03,680 --> 00:11:06,640 Stadig en sød kattekilling, som springer omkring? 136 00:11:06,720 --> 00:11:10,800 - Ja. Hvordan går det med Zeke? - Godt. Han kan også lide at springe. 137 00:11:10,880 --> 00:11:13,480 - Det er det, hunde gør. - Ja. 138 00:11:13,560 --> 00:11:17,400 - Er Dash hurtig? Kan du fange ham? - Nej! 139 00:11:17,480 --> 00:11:21,840 - Isabella, kom her. - Vi ses senere. 140 00:11:24,160 --> 00:11:28,280 - Gæt hvem! - Snig dig ikke ind på en farlig mand! 141 00:11:28,360 --> 00:11:33,560 Du er lige så farlig som guldfisken, du gav mig, da jeg fyldte 16. 142 00:11:33,640 --> 00:11:38,400 - Igen med den guldfisk! - Ja, det er den værste gave, jeg har fået. 143 00:11:38,480 --> 00:11:43,800 Umuligt! Hvad med tegneserierne, jeg gav dig til jul sidste år? 144 00:11:43,880 --> 00:11:49,520 Som var blandet med pornobladene? Stadig ikke så slemt som guldfisken. 145 00:11:49,600 --> 00:11:52,440 - Tillykke, Farrah! - Tak! 146 00:11:52,520 --> 00:11:55,400 Jeg glemte, at jeg købte dem samtidigt. 147 00:11:55,480 --> 00:11:58,920 - Har du dem stadig? - Mener du det alvorligt, Grey? 148 00:11:59,000 --> 00:12:02,840 - Nej... - Vi skaffer en kæreste til dig. 149 00:12:02,920 --> 00:12:07,400 Det behøves ikke, men hvis du vil være til nytte, kan du gøre noget: 150 00:12:07,480 --> 00:12:10,960 Find mig en øl! Jeg laver ikke sjov. 151 00:12:11,040 --> 00:12:15,000 Kom og hils på Patrick. Hvad så? 152 00:12:15,080 --> 00:12:19,400 - "Kom og hils på Patrick." - Han vil gerne have, at I kan lide ham. 153 00:12:19,480 --> 00:12:22,240 For min skyld. Tak! 154 00:12:24,280 --> 00:12:28,080 Tak, alle sammen, fordi I kom. 155 00:12:29,720 --> 00:12:33,960 Jeg begyndte at læse jura, 156 00:12:34,080 --> 00:12:37,960 fordi jeg var træt. 157 00:12:38,040 --> 00:12:44,680 Jeg var træt af at gå ned af gaden og frygte for faren, når jeg kom hjem. 158 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 Jeg var træt af at tænde fjernsynet 159 00:12:47,680 --> 00:12:51,880 og se forbrydere blive frigivet på grund af et lortesystem. 160 00:12:51,960 --> 00:12:56,960 - Farrah! Tænk over dit sprog. - Okay. 161 00:12:57,040 --> 00:12:59,920 Undskyld. Undskyld, børn. 162 00:13:00,000 --> 00:13:05,560 Nu skal hun ud i den virkelige verden. Det er nu man skal begynde at bekymre sig. 163 00:13:05,640 --> 00:13:10,720 Hun har et godt hoved. Det er det, der skræmmer mig mest. 164 00:13:10,840 --> 00:13:15,840 Jeg vil gerne have hende på min side. Hun kommer til at gøre en forskel. 165 00:13:15,920 --> 00:13:19,800 Det har hun allerede gjort. Jeg vil bare have, at hun er sikker. 166 00:13:19,920 --> 00:13:26,880 Der er altid fare i Boston. Natten lokker dæmonerne frem. 167 00:13:26,960 --> 00:13:32,080 Min bror, Trenton. Han er politibetjent. 168 00:13:32,160 --> 00:13:36,400 Ham og hans partner risikerer livet hver dag, 169 00:13:36,480 --> 00:13:40,880 så vi kan have stunder som denne. 170 00:13:40,960 --> 00:13:44,320 Så vi kan leve vores liv. 171 00:13:44,400 --> 00:13:48,840 De arbejder så hårdt for at pågribe forbrydere, 172 00:13:48,960 --> 00:13:52,960 som bare får lov at gå deres vej. 173 00:13:53,040 --> 00:13:56,000 Det er ikke retfærdigt, vel? 174 00:13:56,080 --> 00:14:00,080 Sådan burde det ikke være, og jeg vil ikke acceptere det. 175 00:14:03,040 --> 00:14:08,360 Jeg vil ikke have, at mit barn skal fødes ind i sådan en verden. 176 00:14:09,720 --> 00:14:15,320 Så hvis I pågriber dem, 177 00:14:15,400 --> 00:14:21,080 så skal jeg sørge for, at de bliver der. Skål! 178 00:14:22,240 --> 00:14:27,720 - Tillykke til begge jeres nyheder! - Tak, mor. 179 00:14:27,840 --> 00:14:32,480 Hvilken er fra dig? Jeg ved det, den lilla. 180 00:14:33,480 --> 00:14:36,520 Mor! Har du beholdt dem? 181 00:14:36,600 --> 00:14:40,080 - Har du leget med dem? - Hver dag! 182 00:14:40,160 --> 00:14:44,200 - Nu kan du føre det videre. - Min baby skal have en baby! 183 00:14:44,280 --> 00:14:48,200 - Hvad sagde du? - Du skal være onkel! 184 00:14:48,280 --> 00:14:53,280 - Farrah... Er du gravid? - Har du ikke sagt det? 185 00:14:53,360 --> 00:14:56,440 - Skal du føde hans barn? - Ja! 186 00:14:56,520 --> 00:15:02,120 Hvad fanden er der i vejen med dig, mand? Hvad laver du med min søster? 187 00:15:02,200 --> 00:15:05,360 Hun er lige blevet færdiguddannet, og så gør du hende gravid? 188 00:15:05,440 --> 00:15:10,840 Jeg ville selv fortælle dig det, så det er mig, du skal være sur på. 189 00:15:10,920 --> 00:15:14,960 Men jeg siger det her, fordi jeg respekterer dig og din familie... 190 00:15:15,040 --> 00:15:21,280 Og frk. Higgins. Jeg vil gifte mig med din søster, og hun skal føde mine børn. 191 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 Vent, vent! 192 00:15:26,680 --> 00:15:33,280 Jeg lover, at hvis du giver ham en chance, så er han meget charmerende. 193 00:15:33,360 --> 00:15:37,600 Det tvivler jeg på, Farrah. I har datet i snart tre måneder nu? 194 00:15:37,680 --> 00:15:43,520 - Du kender ham næsten ikke. - Jeg elsker ham. 195 00:15:43,600 --> 00:15:47,520 Hvad er der med ham? Spiller han basket? 196 00:15:47,600 --> 00:15:50,320 Nej, han er alt for lille. 197 00:15:50,400 --> 00:15:53,120 - Har han penge? Hvad er det? - Nej. 198 00:15:53,200 --> 00:15:56,920 Han er ambitiøs. 199 00:15:57,000 --> 00:16:02,160 - Det er vigtigt. - Ja, men jeg kan stadig ikke lide ham. 200 00:16:03,200 --> 00:16:05,960 Jeg må bede dig om en tjeneste. 201 00:16:06,040 --> 00:16:09,720 - Hold nu op. - Hvad er der? 202 00:16:09,840 --> 00:16:12,600 - Bliv ikke sur. - Hvad er der? 203 00:16:12,680 --> 00:16:16,160 - Patrick arbejder for borgmesteren. - Herregud! 204 00:16:16,240 --> 00:16:21,000 Han leder efter et nyt job, men møder bare alle de forkerte personer. 205 00:16:21,080 --> 00:16:27,000 Farrah... Den mand står for alt, som vi kæmper imod. 206 00:16:28,280 --> 00:16:31,000 - Forstår du det? - Det ved jeg godt. 207 00:16:31,080 --> 00:16:34,240 Derfor må jeg gå til dig. 208 00:16:34,320 --> 00:16:39,840 Hjælp mig nu bare. Patrick kan ikke arbejde for borgmesteren mere. 209 00:16:39,920 --> 00:16:43,280 Du har selv sat dig i den her situation. 210 00:16:44,600 --> 00:16:48,520 - Kom nu. Du er smartere end det. - Det ved jeg. 211 00:16:48,600 --> 00:16:52,720 Altså... Hjælp mig nu bare, okay? 212 00:16:52,840 --> 00:16:55,560 Jeg vil gøre hvad som helst for dig. 213 00:16:55,640 --> 00:17:00,280 Du behøver ikke at kunne lide ham. Du skal bare respektere ham. 214 00:17:01,880 --> 00:17:05,960 Giv mig besked inden ugen er slut, okay? 215 00:17:07,920 --> 00:17:10,200 Tak! 216 00:17:10,280 --> 00:17:13,640 Kom her. 217 00:17:13,720 --> 00:17:17,640 - Pas på dig selv. - Det skal jeg nok. 218 00:17:18,680 --> 00:17:20,640 Jøsses! 219 00:17:20,720 --> 00:17:25,880 - Vi bør nok gå, inden du skyder ham. - Tag det roligt, ikke? 220 00:18:06,520 --> 00:18:08,640 BORGMESTEREN DUMPES 75 MINUTTER HERFRA 221 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 "WHITE" RANDY, OPERATIONSLEDER 222 00:18:11,800 --> 00:18:14,440 Jeg længes efter at dræbe de her svin. 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 Hr. Borgmester... 224 00:18:36,920 --> 00:18:39,600 Hr. Borgmester! 225 00:18:42,800 --> 00:18:47,520 Klokken er allerede et, og vi er sent på den, så vi må altså afsted. 226 00:18:49,600 --> 00:18:52,040 Hr. Borgmester... 227 00:18:53,040 --> 00:18:57,000 - Jeg kan ikke... - Kom så. Chefen vil møde dig. 228 00:18:57,120 --> 00:18:59,680 Hvad mener du? 229 00:18:59,800 --> 00:19:02,800 - For helvede... Patrick! - Ja. 230 00:19:02,880 --> 00:19:08,400 Bad jeg dig ikke holde styr på klokken? Sagde jeg ikke, jeg ikke må glemme tiden? 231 00:19:08,480 --> 00:19:10,720 Hvad er der galt med dig? 232 00:19:10,840 --> 00:19:15,640 Din værdiløse orm! Giv mig jakken. Kom så! 233 00:19:17,280 --> 00:19:21,200 Utroligt. Den knægt er fandme utrolig! 234 00:19:22,480 --> 00:19:24,360 Tak! 235 00:19:24,800 --> 00:19:28,560 Kom så. 236 00:19:28,640 --> 00:19:31,120 For søren altså! 237 00:19:31,200 --> 00:19:35,080 Kan du køre hurtigere, tak? Skift til den bane, okay? 238 00:19:35,160 --> 00:19:39,520 Herregud! Kan den her skrotbunke køre hurtigere? 239 00:19:39,600 --> 00:19:44,280 - Jeg har et møde. - Han vil vide, hvorfor du er sent på den. 240 00:19:44,360 --> 00:19:48,080 Han kan skride af helvedes til! Jeg er jo borgmesteren. 241 00:19:48,160 --> 00:19:52,520 Intet sker, før jeg kommer. Ikke sandt? 242 00:19:52,600 --> 00:19:54,840 Sømmet i bund! 243 00:19:54,920 --> 00:19:59,360 Hr. borgmester, hvad er Stanton Creeds... 244 00:20:02,080 --> 00:20:07,920 Arbejdsløsheden er fordoblet, siden du kom til magten, med slaveløn til følge. 245 00:20:08,000 --> 00:20:13,800 - Hvad gør I for at ændre det? - Vi har en fempunktsplan for det. 246 00:20:13,920 --> 00:20:19,560 Som altid står jeg bag om Bostons hårdtarbejdende indbyggere, 247 00:20:19,640 --> 00:20:24,360 som er tvunget til at acceptere ulovlige lønninger på grund af arbejdsmarkedet. 248 00:20:24,440 --> 00:20:26,880 Næste spørgsmål! 249 00:20:27,000 --> 00:20:30,160 Ved du, at Stanton Creed er forbundet med anklager 250 00:20:30,240 --> 00:20:34,040 for mord, trusler, afpresning og bedrageri? 251 00:20:34,120 --> 00:20:39,960 - Hvad er jeres forhold? - Stanton Creed er uskyldig. 252 00:20:40,080 --> 00:20:45,840 I mediesyndikater har en ondskabsfuld plan om at trække hans navn gennem mudderet. 253 00:20:45,920 --> 00:20:50,560 Her i Boston plejer vi at sige, man er uskyldig indtil det modsatte er bevist. 254 00:20:50,640 --> 00:20:57,280 Hr. Creed er aldrig blevet fundt skyldig, så hvis I vil være så venlige... 255 00:21:00,600 --> 00:21:04,400 Borgmesteren har ikke flere kommentarer. 256 00:21:04,480 --> 00:21:06,840 Nej. Kun borgmesteren. 257 00:21:06,920 --> 00:21:10,640 - Virkelig? - Kun borgmesteren. 258 00:21:10,720 --> 00:21:15,360 Hold spisepause, vi ses på kontoret. 259 00:21:23,800 --> 00:21:27,320 Du kommer for sent, borgmester. 260 00:21:29,720 --> 00:21:35,720 Undskyld. Det var en skør formiddag. Trafikken var forfærdelig. 261 00:21:35,840 --> 00:21:42,200 Ingen gider at høre dine undskyldninger. Faktum er, at du kommer for sent igen. 262 00:21:42,280 --> 00:21:44,440 Undskyld. 263 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Nu glemmer vi det. Lad os tale forretninger. 264 00:21:52,360 --> 00:21:55,520 Kom, så taler vi forretninger. 265 00:22:02,560 --> 00:22:05,280 Ingen bad dig sidde ned. 266 00:22:10,000 --> 00:22:15,600 Skal jeg stå her og kigge på, du spiser, mens vi snakker forretninger? 267 00:22:19,800 --> 00:22:22,400 Læg din hånd på bordet. 268 00:22:22,480 --> 00:22:25,320 Kom nu, Stanton. 269 00:22:26,960 --> 00:22:29,400 Læg dine hænder på bordet. 270 00:22:32,560 --> 00:22:37,880 - Jeg sagde jo undskyld. Det var trafikken! - Ja, det hørte jeg. 271 00:22:37,960 --> 00:22:42,280 Læg hænderne på bordet. Tving mig ikke til at gentage det. 272 00:22:42,360 --> 00:22:46,840 Kan vi ikke bare snakke og komme videre? 273 00:22:49,440 --> 00:22:53,200 - Kom nu... - Læg dem på bordet, for fanden! 274 00:23:13,280 --> 00:23:18,480 - Du er jo sindssyg! - Vil nogen tørre blodet væk? 275 00:23:28,440 --> 00:23:31,320 Ved du, hvad der er fantastisk, hr. borgmester? 276 00:23:31,440 --> 00:23:36,560 Hvor anderledes Boston er, når solen begynder at gå ned. 277 00:23:36,640 --> 00:23:41,080 Luften begynder at forandres, og lugten... 278 00:23:42,000 --> 00:23:45,280 ...forandres også gradvist. 279 00:23:46,640 --> 00:23:50,800 Blod har en helt unik lugt. 280 00:23:50,880 --> 00:23:54,200 Sådan lugter Boston om natten. 281 00:23:55,080 --> 00:23:58,520 Blod og rædsel. 282 00:23:58,640 --> 00:24:01,680 Det er det, der gør dem gale. 283 00:24:01,800 --> 00:24:06,280 Den giftige, men afhængighedsskabende lugt af menneskeblod og frygt. 284 00:24:06,360 --> 00:24:12,360 Kan de klandres? Lugter dit hjem af sprit, og du inviterer en alkoholiker hjem, 285 00:24:12,440 --> 00:24:15,960 er det så mærkeligt, hvis de tørster efter alkohol? 286 00:24:17,160 --> 00:24:19,120 Nej. 287 00:24:19,240 --> 00:24:23,240 Boston har sin del af ulve, 288 00:24:23,320 --> 00:24:26,560 og får, som er bytte. 289 00:24:26,640 --> 00:24:30,000 Sådan er den verden, vi lever i. 290 00:24:30,080 --> 00:24:33,000 Og jeg elsker det. 291 00:24:34,280 --> 00:24:37,040 Tag et glas, borgmester, mon ami! 292 00:24:37,120 --> 00:24:40,520 Nej? Nå ja, det havde jeg glemt. 293 00:24:41,880 --> 00:24:44,160 For helvede! 294 00:24:44,240 --> 00:24:49,360 Hvad er der galt med dig? Du er helt skudt i hovedet! 295 00:24:49,440 --> 00:24:52,520 Du rabler. Jeg ved ikke, hvad du vil. 296 00:24:52,600 --> 00:24:57,920 Sig nu bare, hvad du vil have, og lad mig gå, tak. 297 00:24:58,000 --> 00:25:03,040 Tag det roligt. Jeg slipper dig, når jeg har sagt det, jeg skal, 298 00:25:03,120 --> 00:25:06,120 hvilket er følgende, hr. borgmester: 299 00:25:07,880 --> 00:25:12,680 Jeg købte den position til dig, og jeg betaler for, at du beholder den. 300 00:25:12,800 --> 00:25:16,920 Glem ikke, hvem der ejer dig! 301 00:25:17,800 --> 00:25:21,520 - Hvad er der med dig? Hvad vil du? - Det skal jeg fortælle. 302 00:25:21,600 --> 00:25:26,960 - Sig, hvad du vil og lad mig gå. - Hold kæft og hør efter. 303 00:25:27,040 --> 00:25:31,320 Hører du efter? Når jeg ringer, skal du svare. 304 00:25:31,400 --> 00:25:35,800 - Du skal gøre, hvad jeg siger. - Okay! 305 00:25:38,120 --> 00:25:41,240 Der vil komme en tid, 306 00:25:41,320 --> 00:25:45,200 hvor jeg behøver dig og din stilling til at forsvare min egen. 307 00:25:45,280 --> 00:25:49,440 - Da vil du ikke lave det forkerte valg. - Det gør jeg ikke. 308 00:25:49,520 --> 00:25:53,560 - Men som du sagde, så behøver du mig. - Hold kæft! 309 00:25:54,640 --> 00:25:57,640 Jeg har fået nok af dig. Ud! 310 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 Ud! 311 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 - Hvorfor lytter du til sådan en dum sang? - Den er fængende. 312 00:26:22,000 --> 00:26:27,360 - Det bliver den ikke god af. - De sange, som børn finder på i dag! 313 00:26:27,440 --> 00:26:32,600 "The Bootyburg, the Bootyburg I'll take you to the Bootyburg" 314 00:26:35,520 --> 00:26:38,080 Ja, centralen. 315 00:26:40,640 --> 00:26:43,440 - Jeg hader det sted. - Der er ikke så slemt. 316 00:26:43,520 --> 00:26:46,000 - Jo. - Det er "The Burg". 317 00:26:46,080 --> 00:26:50,560 Centralen, Trenton her. Grey og jeg er på vej derhen. 318 00:26:51,400 --> 00:26:56,440 - Den fænger, det sagde jeg jo. - Vi skal ikke til Bootyburg. 319 00:27:13,480 --> 00:27:17,240 Centralen, hvad hedder stedet igen? 320 00:27:17,320 --> 00:27:19,880 Centralen? 321 00:27:21,720 --> 00:27:23,720 Centralen? 322 00:27:24,720 --> 00:27:28,600 For fanden! Der er dårligt nyt i nærheden. 323 00:27:28,680 --> 00:27:33,040 De blokerer vores radiosendinger, når de ved, vi er i nærheden. 324 00:27:35,040 --> 00:27:37,440 Centralen. 325 00:27:37,520 --> 00:27:41,400 - Hjælp! - Er du okay? 326 00:27:44,960 --> 00:27:49,200 - Er du okay? - Hjælp! 327 00:27:49,280 --> 00:27:51,840 Er du okay? 328 00:27:53,560 --> 00:27:56,920 - Er du okay? - Nej. 329 00:28:02,400 --> 00:28:05,000 Dø, dit svin! 330 00:28:08,360 --> 00:28:10,880 Kom så. 331 00:28:14,640 --> 00:28:16,600 For pokker! 332 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 - Hvor mange er de? - Seks. 333 00:28:18,800 --> 00:28:24,880 - Du må dække mig. - Vær ikke dum. Vi venter på forstærkning. 334 00:28:24,960 --> 00:28:29,520 - Jeg må hente bilen. - Bliv her. Gør ikke noget dumt! 335 00:28:29,600 --> 00:28:32,120 - Dæk mig! - Grey! 336 00:28:37,280 --> 00:28:38,440 Centralen. Grey! 337 00:28:38,520 --> 00:28:41,560 Velkommen til festen, svin! 338 00:28:42,400 --> 00:28:44,920 Centralen! 339 00:28:45,720 --> 00:28:50,160 Politimand under beskydning på hjørnet af Blue og Seaver. 340 00:28:51,640 --> 00:28:54,280 Grey! 341 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 Satans! 342 00:29:39,440 --> 00:29:42,200 Nu fester vi! 343 00:30:26,400 --> 00:30:28,960 TO MÅNEDER SENERE 344 00:30:31,360 --> 00:30:34,440 - Hej! - Wow, se lige dig! 345 00:30:34,520 --> 00:30:37,360 Du ser fantastisk ud. 346 00:30:37,440 --> 00:30:44,080 - Tak, hr. Nyt Jakkesæt. - Jeg hentede det i dag til i aften. 347 00:30:44,200 --> 00:30:48,120 - Hvordan har Trenton det? - Godt. 348 00:30:48,200 --> 00:30:51,920 Han har det bedre, og er tilbage til at beordre folk som sædvanligt. 349 00:30:52,000 --> 00:30:55,040 - Klassisk Trenton. - Klassisk Trenton. 350 00:30:55,120 --> 00:31:01,160 Det har været stressende på det sidste, men i aften handler det om os to. 351 00:31:01,240 --> 00:31:04,800 Okay? Og at fejre Trentons rehabilitering. 352 00:31:04,880 --> 00:31:09,120 - Og vi kan vælge babynavne. - Du får mig til at afbestille middagen. 353 00:31:09,200 --> 00:31:13,440 Vil du afbestille den her flotte middag, som... 354 00:31:13,520 --> 00:31:17,320 Det er ikke noget, jeg vil overhøre. 355 00:31:17,400 --> 00:31:21,880 - Okay... - Men du vil kunne lide stedet. 356 00:31:21,960 --> 00:31:25,000 - Vent og se. - Okay. 357 00:31:25,080 --> 00:31:27,640 Nu går vi. 358 00:31:31,800 --> 00:31:37,200 - Din satans kælling! - Ja, knald mig. 359 00:31:37,280 --> 00:31:40,480 Din satans hore! 360 00:31:49,320 --> 00:31:52,360 Ja, lige der! 361 00:32:06,360 --> 00:32:09,920 Nu er det nok! 362 00:32:10,000 --> 00:32:11,840 For helvede! 363 00:32:11,920 --> 00:32:15,160 Har du ikke fået nok? 364 00:32:16,400 --> 00:32:19,800 - Om jeg har fået nok? - Ja. 365 00:32:19,880 --> 00:32:22,240 - Tja. - Nu er det nok. 366 00:32:22,320 --> 00:32:27,280 Nej... Jeg er borgmesteren! Jeg bestemmer, når det er nok. 367 00:32:27,360 --> 00:32:33,000 Kom ikke ind, når jeg er optaget. Godnat. Luk døren efter dig. 368 00:32:33,080 --> 00:32:36,040 Gå! Jeg sidder i møde. Godnat! 369 00:32:36,120 --> 00:32:38,600 - Du frastøder mig. - Du kan gå. 370 00:32:38,680 --> 00:32:43,640 Frastøder jeg dig? Fanden tage dig, din fisse. 371 00:32:43,720 --> 00:32:46,200 Man kan ikke få gode folk. 372 00:32:46,280 --> 00:32:49,320 Jo, jeg har jo gode folk. Hvor er min skat? 373 00:32:49,400 --> 00:32:53,120 - Ja, jeg er her. - Kom tilbage til farmand. 374 00:32:53,200 --> 00:32:57,000 Skat, er det her alvor? Patrick... 375 00:32:57,080 --> 00:33:00,840 - Du har kigget derhen tyve gange! - Nej! 376 00:33:00,960 --> 00:33:06,000 - Er der et andet sæt patter, du kigger på? - Nej, overhovedet ikke! 377 00:33:06,080 --> 00:33:09,600 Jeg venter bare på, at min skæbne kommer ind af døren. 378 00:33:09,680 --> 00:33:13,240 Hvad? Din skæbne? 379 00:33:13,320 --> 00:33:18,360 - Er han vigtigere end din forlovede? - Måske ikke, men... 380 00:33:18,440 --> 00:33:22,000 - Okay, han er her. - Hvem? 381 00:33:22,080 --> 00:33:25,080 Nej, tag det roligt. 382 00:33:25,160 --> 00:33:27,840 - Det er Stanton Creed! - Det ved jeg! 383 00:33:27,920 --> 00:33:31,560 Vi må gå. Han stjæler, myrder, og slipper afsted med det. 384 00:33:31,640 --> 00:33:34,280 Tag det nu roligt. Ødelæg ikke det her. 385 00:33:34,360 --> 00:33:39,840 Ødelægge det her? Hvad mener du? Vi må gå. 386 00:33:39,920 --> 00:33:45,000 Hvis du vil forsøge at imponere ham, så vil jeg ikke være her. 387 00:33:45,080 --> 00:33:48,320 Jeg går ikke. Det her er min chance! 388 00:33:48,400 --> 00:33:52,720 - Jeg går. - Farrah, sæt dig ned. 389 00:33:52,840 --> 00:33:55,800 Damen virker ikke til at kunne lide det der. 390 00:33:55,880 --> 00:33:58,280 Hr. Creed... 391 00:33:59,920 --> 00:34:03,080 Undskyld, jeg tænkte mig ikke om. 392 00:34:03,160 --> 00:34:05,280 Er alt okay? 393 00:34:05,360 --> 00:34:09,960 Tag dig ikke af mig, og tag dig i stedet af alle de lig, som dukker op i byen. 394 00:34:10,040 --> 00:34:15,200 Hun har nosser! De sorte er fyrige, det kan jeg lide! 395 00:34:15,280 --> 00:34:17,320 Det er en ære at træffe dig. 396 00:34:17,400 --> 00:34:23,200 Det er mig, der har reserveret bordet og udvalgt vinen. En god årgang. 397 00:34:25,360 --> 00:34:27,440 God vin! 398 00:34:27,520 --> 00:34:30,080 - Arbejder du for borgmesteren? - Ja. 399 00:34:30,160 --> 00:34:34,800 Men jeg ville ærligt talt meget hellere arbejde for dig. 400 00:34:34,880 --> 00:34:40,360 - Se ikke op til en som ham. - Vær sød at være stille. 401 00:34:40,440 --> 00:34:44,880 Det er okay. Jeg ville heller ikke arbejde for borgmesteren. 402 00:34:44,960 --> 00:34:48,840 Men det gode er, at borgmesteren arbejder for mig, så det gør du også. 403 00:34:48,920 --> 00:34:52,720 Undskyld, må vi få regningen, tak? 404 00:34:54,280 --> 00:34:57,920 Regningen også, når du får chancen. Mange tak. 405 00:34:58,040 --> 00:35:00,840 Du kan efterlade regningen. 406 00:35:03,280 --> 00:35:06,400 Skal du ikke smage på din dessert? 407 00:35:06,480 --> 00:35:13,040 Du skal da lige smage? Det er synd at efterlade den. 408 00:35:13,120 --> 00:35:16,200 Nej? 409 00:35:16,280 --> 00:35:20,560 Det ville da være synd ikke at smage? 410 00:35:20,640 --> 00:35:24,120 - Synes du ikke det? - Undskyld mig. 411 00:35:24,240 --> 00:35:27,360 Farrah, kom nu... 412 00:35:27,440 --> 00:35:30,280 Hun skal nok bare på toilettet. 413 00:35:31,680 --> 00:35:33,600 Hør, Farrah... 414 00:35:33,680 --> 00:35:37,640 - Hold mund! Hvad er der med dig? - Vær ikke sådan med mig! 415 00:35:37,720 --> 00:35:42,480 Det må være en spøg! Det her kan kun lede til fængsel! 416 00:35:42,560 --> 00:35:47,320 Han ser potentiale i mig. Man må ofre noget for at få det, man fortjener. 417 00:35:47,400 --> 00:35:49,960 Hvad er der galt med det? 418 00:35:54,120 --> 00:35:57,800 - Slip mig! - Undskyld! 419 00:35:57,920 --> 00:36:02,800 Det er okay! Han vil bare snakke med dig! 420 00:36:09,920 --> 00:36:14,120 - Du ser storslået ud. - Hvad pokker vil du med mig? 421 00:36:17,560 --> 00:36:22,520 Lige til sagen? Jeg tænkte, du ville have lidt forspil, men okay. 422 00:36:22,600 --> 00:36:25,480 Lad os snakke forretninger. 423 00:36:29,160 --> 00:36:31,880 Du skal lade mig gå. 424 00:36:31,960 --> 00:36:36,440 - Ved du overhovedet, hvorfor du er her? - Nej. 425 00:36:36,520 --> 00:36:38,720 - Farrah, ikke? - Jo. 426 00:36:41,000 --> 00:36:47,120 Lad mig fortælle. Din kæreste ville have noget. 427 00:36:47,200 --> 00:36:49,040 Overrasket? 428 00:36:49,120 --> 00:36:53,280 Jeg så dig, og jeg ville have dig. 429 00:36:55,800 --> 00:36:58,880 Så vi lavede en aftale. 430 00:36:58,960 --> 00:37:01,600 Jeg giver ham et arbejde, 431 00:37:01,680 --> 00:37:05,640 hvor folk respekterer ham og vil dø for ham. 432 00:37:06,480 --> 00:37:09,120 Og jeg får dig for en nat. 433 00:37:09,200 --> 00:37:13,840 Du er kun min, i én nat. 434 00:37:14,720 --> 00:37:18,240 - Du lyver! - Nej. 435 00:37:35,680 --> 00:37:41,040 Det kommer du til at fortryde. Måske drengene skal have lidt sjov nu! 436 00:37:41,120 --> 00:37:44,400 Tag hende, Jimmy. 437 00:37:50,360 --> 00:37:53,360 Her kommer vi! 438 00:38:21,160 --> 00:38:25,960 Vi har et vidne til grovt overfald med et håndvåben. 439 00:38:26,040 --> 00:38:31,400 De tror, det kan handle om hendes vidnesbyrd. 440 00:38:39,640 --> 00:38:43,000 - Hvad skete der? - Hun ville have et job. 441 00:38:43,080 --> 00:38:46,640 Jeg tog hende med hjem, og pludselig lægger hun an på mig. 442 00:38:46,720 --> 00:38:52,320 Hun begynder at græde om at være ensom og presset... 443 00:38:52,400 --> 00:38:55,320 - Så sprang hun. - Du lyver, dit svin! 444 00:38:55,400 --> 00:38:58,320 Du myrdede hende! 445 00:38:58,400 --> 00:39:03,120 - Vi klarer det her! - Spørg hendes forlovede. 446 00:39:03,200 --> 00:39:06,840 Hvad snakker han om, Patrick? 447 00:39:08,840 --> 00:39:11,600 Patrick, hvad snakker han om? 448 00:39:11,680 --> 00:39:16,520 - Jeg ved det ikke. - Hvad er det, du ikke ved? 449 00:39:17,880 --> 00:39:21,200 Hvad ved du ikke, Patrick? 450 00:39:22,280 --> 00:39:27,360 - Undskyld! - Hvorfor siger du undskyld? 451 00:39:27,440 --> 00:39:30,960 Hvad siger du undskyld for, Patrick? 452 00:39:31,040 --> 00:39:34,640 Hvordan havnede hun hos Stanton Creed? 453 00:39:34,720 --> 00:39:38,800 - Det skulle ikke gå sådan her! - At hvad skulle gå sådan? 454 00:39:39,520 --> 00:39:44,040 Tal til mig. Min søster er død. 455 00:39:44,120 --> 00:39:48,960 Jeg vil have svar, nu. Hvordan havnede hun hos Stanton Creed? 456 00:39:49,040 --> 00:39:53,320 Sig det, din satan! Hvordan havnede hun hos Stanton Creed? 457 00:39:54,080 --> 00:39:57,320 Randy er kemiker og operationsleder. 458 00:39:57,400 --> 00:40:03,200 Stanton har en bygning, hvor han fremstiller og distribuerer alt. 459 00:40:03,280 --> 00:40:08,120 Kokain, pot, amfetamin, alt muligt under et og samme tag. 460 00:40:08,200 --> 00:40:11,120 Vi får fat i Randy og dræber ham. 461 00:40:11,200 --> 00:40:17,000 - Så dræber vi Stanton Creed. - Vi er ikke mordere! 462 00:40:17,080 --> 00:40:20,920 Hvis ingen er tilbage, kan ingen stå til ansvar for det her. 463 00:40:21,000 --> 00:40:25,400 Vi pågriber dem og stiller dem for retten. 464 00:40:26,920 --> 00:40:28,200 Okay. 465 00:40:45,240 --> 00:40:49,040 - Du prøver at få mig slået ihjel. - Slap af og vær normal. 466 00:40:49,120 --> 00:40:54,200 Vis ikke, at du er bange. Mærker de frygt, så angriber de. 467 00:40:54,280 --> 00:40:58,960 - Hvad vil I have at drikke? - Tre tequilaer. 468 00:40:59,480 --> 00:41:02,000 - Er det her stedet? - Ja. 469 00:41:02,080 --> 00:41:04,080 Her mødte jeg Randy. 470 00:41:04,200 --> 00:41:08,920 Han har et rum, hvor han sælger stofferne, og et, hvor han sælger dem. 471 00:41:12,280 --> 00:41:15,080 Han har et rum fyldt med penge. 472 00:41:15,160 --> 00:41:19,200 Der er mindst en halv million dollars der. 473 00:41:19,280 --> 00:41:24,520 Hver en del af Creeds virksomhed drives herfra. 474 00:41:24,600 --> 00:41:27,280 Adressen? 475 00:41:27,360 --> 00:41:32,840 Giv mig pengene, som I svin konfiskerede, så får du adressen. 476 00:41:32,920 --> 00:41:36,960 - Hvordan ved jeg, at jeg kan stole på dig? - Du har vel brug for pengene? 477 00:41:37,040 --> 00:41:38,520 Ja. 478 00:41:52,600 --> 00:41:57,360 - Spar ikke på drikkepengene, nigger. - Vi vil snakke med Randy. 479 00:41:58,360 --> 00:42:02,960 - Nu! - Jeg lytter ikke til niggerelskere. 480 00:42:04,600 --> 00:42:08,280 Sjov fyr, hva'? "Niggerelskere"... 481 00:42:13,960 --> 00:42:16,080 - Hvor pokker er Randy? - Gå af helvedes til! 482 00:42:16,160 --> 00:42:19,200 Jeg spørger på en enklere måde, 483 00:42:19,280 --> 00:42:23,640 for jeg ved, at I bonderøve har svært ved at forstå ting nogle gange. 484 00:42:23,800 --> 00:42:26,640 Hvor pokker er Randy? 485 00:42:26,720 --> 00:42:31,160 Mine herrer! I ser ud til at have fundet mig. 486 00:42:31,280 --> 00:42:36,560 Vi vil ikke have problemer. Vi vil bare have den information, du lovede os. 487 00:42:36,640 --> 00:42:41,120 Vil du ikke have problemer? Men du tager en nigger med hen til mig? 488 00:42:41,200 --> 00:42:46,480 Du vil have noget af mig, men har intet at tilbyde. Det virker ikke gennemtænkt. 489 00:42:46,560 --> 00:42:49,840 Du leder efter en udvej Jeg kan give dig den. 490 00:42:49,920 --> 00:42:54,280 Jeg vil bare have en adresse, et navn eller et eller andet. 491 00:42:55,480 --> 00:43:00,800 Jeg ville gerne se dig død, men det er svært at få gode folk i dag. 492 00:43:00,880 --> 00:43:05,320 Men hvilket held, jeg har! I kommer lige til mig. 493 00:43:07,560 --> 00:43:10,440 - Dræb dem. - Hyg dig med at slikke Stanton Creeds røv. 494 00:43:10,520 --> 00:43:15,280 Jeg slikker aldrig røv. Jeg gør alt på mine egne vilkår. 495 00:43:15,360 --> 00:43:20,080 Stanton Creed har brug for mig, ikke omvendt. 496 00:43:54,800 --> 00:43:57,880 Grey, vi smutter! 497 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Ikke uden min pistol. 498 00:44:08,560 --> 00:44:10,040 NOGLE TIMER SENERE 499 00:44:10,120 --> 00:44:13,960 - Vi kan ikke indblande en luder! - Jeg er escortpige! 500 00:44:14,040 --> 00:44:17,440 Jeg har fulgt efter dig et stykke tid. 501 00:44:20,480 --> 00:44:26,080 - Vi har ikke tid til det her. - Hvorfor følger du efter mig? 502 00:44:26,160 --> 00:44:28,200 Hvorfor følger du efter mig? 503 00:44:28,280 --> 00:44:33,280 Pigen på bagsædet ville have hævn. Det kunne jeg relatere til. 504 00:44:34,240 --> 00:44:39,280 Hun fortalte, at hendes søster ofte var med borgmesteren. 505 00:44:39,360 --> 00:44:43,560 Søsteren havde ringet samme aften, som vi blev overfaldet i The Burg. 506 00:44:43,640 --> 00:44:47,800 Hun ville stoppe med at være hos borgmesteren og forlade branchen. 507 00:44:47,880 --> 00:44:52,360 Hun sagde, at hun hadede ham, men at han betalte godt. 508 00:44:55,360 --> 00:44:58,880 Han er vist voldsom mod escortpiger. 509 00:45:00,440 --> 00:45:04,600 Men det var hendes sidste aften i mere end én forstand. 510 00:45:04,680 --> 00:45:08,040 Jeg fandt hende timer senere i korridoren. 511 00:45:08,120 --> 00:45:10,680 Vores skæbner er forudbestemte. 512 00:45:10,800 --> 00:45:15,960 - Du forstår, på grund af din søster. - Du ved intet om min søster. 513 00:45:16,040 --> 00:45:21,840 - Jeg er ked af det, men jeg er ikke... - Stop! Du skal hjælpe mig. 514 00:45:21,920 --> 00:45:24,920 - Vi hjælper dig. - Hvad? 515 00:45:25,000 --> 00:45:30,240 Vi hjælper hende. Jeg tror på hævn, og jeg tror på ondskab. 516 00:45:30,320 --> 00:45:33,320 Og jeg ser ondskab i dig. 517 00:45:33,400 --> 00:45:39,280 Jeg har ikke sagt noget. De kom og ryddede alt, men jeg sagde ikke intet. 518 00:45:39,360 --> 00:45:42,920 Du løb bare og gemte dig som en fej kælling. 519 00:45:43,000 --> 00:45:47,480 Du ved kun, at det var en høj, hvid fyr med langt hår, og en ung sort fyr? 520 00:45:47,560 --> 00:45:49,880 Det er alt, jeg ved. 521 00:45:49,960 --> 00:45:54,320 - Vi behøver ikke mere. - Skal jeg rapportere det? 522 00:45:54,400 --> 00:45:58,320 - Nej, ring til chefen. - Det her er ved at løbe løbsk. 523 00:45:58,400 --> 00:46:03,640 - Det er ikke vores job. - Jo, det er lige præcis vores job. 524 00:46:03,720 --> 00:46:09,000 Vi er her på jorden af én årsag: 525 00:46:10,080 --> 00:46:14,360 For at herske og erobre. Grådighed! 526 00:46:16,120 --> 00:46:18,600 Vi har politiet. 527 00:46:18,680 --> 00:46:21,480 Vi har forretningslederne. 528 00:46:22,320 --> 00:46:26,480 - Vi har endda borgmesteren. - Idiot... 529 00:46:26,560 --> 00:46:32,560 Boston er midtpunkt i vores imperium. 530 00:46:32,640 --> 00:46:35,800 Og det, som I ser for jer nu, 531 00:46:35,880 --> 00:46:39,920 det er våbnet, 532 00:46:40,000 --> 00:46:44,560 som skal give os styrken til at dominere hele østkysten! 533 00:46:44,640 --> 00:46:48,360 Det er nok snak, Stanton. 534 00:46:48,440 --> 00:46:51,920 - Kom til sagen. - Afbryd mig ikke. 535 00:46:52,000 --> 00:46:56,160 Hvorfor vil nogen af jer samarbejde med den her gemene forbryder? 536 00:46:56,240 --> 00:47:01,080 - Alt var godt, til du begyndte at skyde. - Han har en pointe. 537 00:47:01,160 --> 00:47:04,720 Hvorfor skulle vi ville slå os sammen med dig? 538 00:47:04,840 --> 00:47:06,960 Jeg forstår. 539 00:47:07,040 --> 00:47:09,960 Dræb dem. 540 00:47:19,520 --> 00:47:23,000 Vi prøver igen. Måske med færre afbrydelser. 541 00:47:23,080 --> 00:47:26,160 Eve har været med Creed siden begyndelsen. 542 00:47:26,240 --> 00:47:31,120 Hendes familie tog hånd om ham, efter hans forældre døde. 543 00:47:31,200 --> 00:47:33,880 - Hvor længer har du overvåget hende? - Fem måneder. 544 00:47:33,960 --> 00:47:37,400 Hun har bevæbnede vagter og en pistol i håndtasken. 545 00:47:37,520 --> 00:47:42,320 - Siger du, at hun ved alt? - Hun er det nærmeste, han har en familie. 546 00:47:42,400 --> 00:47:46,400 Vi tager kvinden, får oplysningerne 547 00:47:46,480 --> 00:47:49,520 og sender et signal. 548 00:47:59,840 --> 00:48:03,720 Tænk ikke på hende. Til slut forvinder smerten og hadet. 549 00:48:03,840 --> 00:48:09,280 Jeg vil have had nok til at dræbe nogen uden anger. 550 00:48:09,400 --> 00:48:14,240 - Sådan er du ikke! - Måske er jeg, Francheska! 551 00:48:15,200 --> 00:48:16,880 - Trenton. - Ja, Grey? 552 00:48:16,960 --> 00:48:20,960 - Vi har et problem. - Hvad sker der? 553 00:48:21,040 --> 00:48:27,080 - Vi må afsted. - Hun er lige her. Hvorfor løber vi? 554 00:48:27,200 --> 00:48:30,320 Kan du se de to mænd der? 555 00:48:30,400 --> 00:48:34,520 - Det er to af Stanton Creeds bedste. - Og hvad så? Skal vi gøre intet? 556 00:48:34,640 --> 00:48:38,080 Det var sådan, min søster mistede livet. 557 00:48:38,160 --> 00:48:42,000 Vi har en aftale. Jeg hjælper dig, og du hjælper mig. 558 00:48:42,080 --> 00:48:45,160 Francheska... 559 00:48:45,520 --> 00:48:46,520 For pokker! 560 00:48:46,560 --> 00:48:48,360 - Hej. - Hej, hvordan går det? 561 00:48:48,440 --> 00:48:51,920 Godt, tak. Jeg tror, jeg vælger... 562 00:48:52,000 --> 00:48:57,320 Jeg tager "Supreme Queen" -pakken. Den lyder dejlig. 563 00:48:57,400 --> 00:49:01,040 - Selvfølgelig vælger du det dyreste. - Betaler du? 564 00:49:01,120 --> 00:49:04,680 88 dollars! Det mener du vel ikke alvorligt? 565 00:49:04,800 --> 00:49:09,800 - Frem med pengene. Vær ikke så nærig. - Ja, vær ikke så nærig. 566 00:49:14,400 --> 00:49:17,320 Jeg sætter mig i venteværelset. 567 00:49:20,800 --> 00:49:22,560 - Hej. - Hvordan går det? 568 00:49:23,880 --> 00:49:26,440 Følg med mig. 569 00:49:28,680 --> 00:49:31,160 Kom med mig. 570 00:49:34,480 --> 00:49:37,840 Rør jer ikke! Hvad laver du? 571 00:49:37,920 --> 00:49:42,040 - Hvad gør vi, når vi finder hende? - Det ved jeg ikke! 572 00:49:43,800 --> 00:49:48,880 Det føles godt. I sidste uge var det min fødselsdag, og Stanton købte en... 573 00:49:48,960 --> 00:49:52,560 Op med hænderne. Du holder kæft! 574 00:49:52,640 --> 00:49:56,160 - Ved I, hvem min mand er? - Hold kæft! 575 00:49:56,240 --> 00:49:59,600 Kælling! Jeg vil have dit hoved i et trofæskab. 576 00:49:59,680 --> 00:50:04,480 - Slip mig! - Det var nemt. Hvad gør vi nu? 577 00:50:04,600 --> 00:50:08,400 - Dig der, hvor er bagdøren? - Sig intet! 578 00:50:08,480 --> 00:50:12,160 - Hvor er den? - Den er derovre. 579 00:50:12,240 --> 00:50:14,480 Vi smutter! 580 00:50:14,560 --> 00:50:17,400 - Tag hende med. - Slip mig! 581 00:50:17,480 --> 00:50:20,640 Midt på dagen, det er meget professionelt! 582 00:50:20,720 --> 00:50:24,280 - Ind i bilen! - Vent til Stanton hører om det her! 583 00:50:28,360 --> 00:50:33,960 - Hvor er min kone? - Vi ved det ikke. 584 00:50:34,040 --> 00:50:37,200 Vi har ledt forgæves hele dagen. 585 00:50:39,480 --> 00:50:43,160 Er du gal? Du har lige slået en politimand! 586 00:50:44,840 --> 00:50:48,040 Jeg skriver loven! 587 00:50:48,120 --> 00:50:53,400 - Helt sikkert. - Jeg gør, hvad jeg vil. 588 00:50:53,480 --> 00:50:57,600 - Vent! Vi har et spor. - Har I? 589 00:50:57,680 --> 00:51:01,960 Fyrene, der røvede Randys sted, vi tror, de er indblandede. 590 00:51:02,040 --> 00:51:07,840 De er politifolk, der arbejder selv. Trenton Higgins og Grey Gideon. 591 00:51:07,920 --> 00:51:11,840 Trentons søster begik selvmord hjemme hos dig. 592 00:51:12,960 --> 00:51:15,920 Borgmester Gideon! 593 00:51:16,720 --> 00:51:22,720 - Hvor er de nu? - De er ikke blevet set i ugevis. 594 00:51:22,840 --> 00:51:25,440 Hvad gør vi? 595 00:51:29,120 --> 00:51:31,120 Vi venter. 596 00:51:36,000 --> 00:51:38,800 Fortæl mig det, jeg vil vide. 597 00:51:38,880 --> 00:51:42,400 Jeg ved ikke noget, jeg sværger! 598 00:51:48,840 --> 00:51:51,400 Jeg ved ikke noget. 599 00:51:56,600 --> 00:52:00,320 - Vær nu sød! - Fortæl, hvor han er! 600 00:52:00,400 --> 00:52:04,560 - Fortæl, hvor Creed er! - Dit satans svin! 601 00:52:06,520 --> 00:52:11,280 Morgenerne minder mig om hende. Jeg kan ikke flygte fra det. 602 00:52:11,360 --> 00:52:14,200 Jeg ville gerne have mødt hende. 603 00:52:14,280 --> 00:52:16,440 Udover min søster, 604 00:52:16,520 --> 00:52:21,080 har der aldrig været nogen, som virkelig har elsket mig. 605 00:52:21,160 --> 00:52:24,320 Det er måske ikke dårligt. Det er færre at bekymre sig om. 606 00:52:24,400 --> 00:52:27,200 Du kan ikke beskytte alle. 607 00:52:27,280 --> 00:52:32,080 Når du har borgmesteren foran dig, kan du så gøre det? 608 00:52:32,160 --> 00:52:36,240 Jeg er kommet så langt, takket være drømmen om at få fat i ham. 609 00:52:36,320 --> 00:52:40,560 - Jeg dræber ham, så snart jeg kan. - Det er mere værd, hvis du lader være. 610 00:52:40,640 --> 00:52:43,800 Det afgør jeg! 611 00:52:43,880 --> 00:52:49,080 - Hvorfor troede du, jeg kunne hjælpe dig? - Jeg vidste intet. Jeg gik på intuitionen. 612 00:52:49,160 --> 00:52:52,800 Jeg så godhed i dine øjne den nat. 613 00:52:54,840 --> 00:52:59,800 - Jeg vidste, at du var min fyr. - Jeg kan godt lide, hvordan det lyder. 614 00:52:59,880 --> 00:53:04,280 - Hvad? - At jeg er din fyr. 615 00:53:04,400 --> 00:53:07,520 Er det sandt? 616 00:53:07,600 --> 00:53:10,280 Lægger du an på mig? 617 00:53:11,200 --> 00:53:15,600 Hvis jeg lagde an på dig, så ville du vide det. 618 00:53:48,880 --> 00:53:52,600 Jøsses, hvad pokker foregår der? 619 00:53:52,680 --> 00:53:56,680 - Grey! - Det er i min pistol... 620 00:53:56,840 --> 00:54:01,480 Nogle af os søgte efter svar, mens andre forsøgte at få sex. 621 00:54:01,560 --> 00:54:06,440 - Sådan gør vi ikke. Vi er de gode. - De gode taber. 622 00:54:11,200 --> 00:54:14,400 - Kællingen taler. Hvad sagde hun? - Hun gav mig en adresse. 623 00:54:14,480 --> 00:54:19,440 - Jeg kunne tage jer med, men vil ikke. - Tag ikke pis på mig! 624 00:54:19,520 --> 00:54:24,160 Vil du drukne mig? Jeg fortæller ikke noget! 625 00:54:24,240 --> 00:54:27,320 - Læg pistolen! - Skal jeg sige det? 626 00:54:27,400 --> 00:54:31,800 Få mig til at møde borgmesteren, som du lovede. 627 00:54:31,880 --> 00:54:34,040 Han skal fjernes. 628 00:54:34,120 --> 00:54:37,120 - Alle må dø! - Er vi enige? 629 00:54:37,200 --> 00:54:40,440 - Ja. - Ikke død. 630 00:54:40,520 --> 00:54:45,880 Det er mere værd, hvis vi pågriber borgmesteren og sætter ham i fængsel. 631 00:54:45,960 --> 00:54:48,080 Klart. 632 00:54:53,600 --> 00:54:57,240 Vi er færdige! 633 00:54:58,640 --> 00:55:02,440 - Hvad er det her? - Undskyld. 634 00:55:25,520 --> 00:55:28,800 Virkelig? 635 00:55:28,880 --> 00:55:32,200 Lod I hende ligge på gaden? 636 00:55:32,280 --> 00:55:35,480 Lod I hende ligge på gaden? 637 00:55:35,560 --> 00:55:39,040 Før hende hjem! 638 00:55:39,120 --> 00:55:42,200 - Vi skal... - Før hende hjem. 639 00:55:42,280 --> 00:55:45,840 Vi havde brug for en ægte konservativ, 640 00:55:45,920 --> 00:55:50,360 men vi prøvede at gøre ham til en rigtig konservativ. 641 00:55:50,440 --> 00:55:56,160 Det var en fejltagelse. Sådan udvider man ikke mulighederne, 642 00:55:56,240 --> 00:56:01,200 ved at være mere skør. Det er ikke en løsning. 643 00:56:01,280 --> 00:56:06,440 Spørgsmål som ægteskab af samme køn og reproduktive rettigheder... 644 00:56:06,520 --> 00:56:11,600 - Kampagnen virkede... - Borgmesterens kampagne... 645 00:56:11,720 --> 00:56:14,320 Møgsvin! 646 00:56:14,400 --> 00:56:17,640 Det er noget sludder! 647 00:56:17,720 --> 00:56:23,160 Primærvalget var frygteligt og skadeligt for republikanerne... 648 00:56:23,240 --> 00:56:25,880 Kom nu! 649 00:56:27,360 --> 00:56:31,640 Der sker mange gode ting her... 650 00:56:31,720 --> 00:56:34,560 Du kommer for sent! 651 00:56:34,640 --> 00:56:39,520 Hvad tror du, var det afgørende for dit første genvalg? 652 00:56:42,600 --> 00:56:46,560 Du kommer for sent, og du er ikke den, jeg bestilte. 653 00:56:46,640 --> 00:56:49,960 - Hvor er blondinen? - De sendte mig. 654 00:56:50,040 --> 00:56:53,280 Jeg kan gå, hvis du ikke vil have mig. 655 00:56:58,280 --> 00:57:00,800 Af med jakken. 656 00:57:00,880 --> 00:57:03,040 Tag den af! 657 00:57:03,120 --> 00:57:07,040 Kom ind. Vend dig om. 658 00:57:11,720 --> 00:57:14,720 - Borgmester, jeg er din største fan. - Jaså? 659 00:57:14,840 --> 00:57:19,000 Du aner ikke, hvor længe jeg har ventet på at møde dig. 660 00:57:19,080 --> 00:57:23,520 Goddag, hyggeligt at møde dig! 661 00:57:30,040 --> 00:57:32,360 - Hvad kan du lide? - Alt! 662 00:57:32,440 --> 00:57:37,880 Men lad os gøre det lidt hårdt i aften. 663 00:57:37,960 --> 00:57:41,120 Kan du lide det hårdt? Jeg kan godt lide det kinky. 664 00:57:41,200 --> 00:57:45,160 Kan du? Din frække luder! 665 00:57:45,240 --> 00:57:49,840 - Jeg vil binde dig. - Vil du binde mig? 666 00:57:49,920 --> 00:57:54,680 Okay! Bind mig. Det tror jeg godt, jeg kan lide. 667 00:57:54,800 --> 00:57:59,800 Jeg er med på det. Det her bliver sjovt. 668 00:57:59,880 --> 00:58:06,120 Men nu kan jeg ikke se dig, skat. Jeg kan ikke se din lækre krop. 669 00:58:06,200 --> 00:58:11,560 Du mener det. Okay, frøken Kinky. Hvad har du at komme med? 670 00:58:18,000 --> 00:58:19,640 Kom nu. 671 00:58:19,720 --> 00:58:23,920 Hvor blev du af? Kom nu, jeg vil lege. 672 00:58:24,560 --> 00:58:29,560 Jeg gør, som du vil. Hvor er du? Jeg vil lege lidt. 673 00:58:31,560 --> 00:58:34,320 Hvad er det? 674 00:58:38,280 --> 00:58:41,360 Hvad laver du? 675 00:58:43,000 --> 00:58:47,080 Ved du, hvem jeg er? Nej? 676 00:58:48,000 --> 00:58:51,640 Du kendte min søster. Du kendte hende godt. 677 00:58:51,720 --> 00:58:55,280 Jeg kender ikke nogen. 678 00:58:55,360 --> 00:58:57,520 Få den kniv væk. 679 00:58:57,600 --> 00:59:03,560 Hun var ung og smuk, og hun betød alt for mig. 680 00:59:03,640 --> 00:59:07,360 - Tag håndjernene af! - Catherine. 681 00:59:07,440 --> 00:59:10,720 Hun hed Catherine, dit svin! 682 00:59:10,840 --> 00:59:13,080 - Vil du have penge? - Nej! 683 00:59:13,160 --> 00:59:17,800 Jeg har et pengeskab. Hvor meget vil du have? 684 00:59:17,880 --> 00:59:21,480 Hold kæft! Jeg vil ikke have dine satans penge! 685 00:59:21,560 --> 00:59:27,480 - Jeg har masser af penge. - Lyv ikke for mig! 686 00:59:27,560 --> 00:59:30,000 Kig på mig! 687 00:59:30,080 --> 00:59:34,040 Du er en god kvinde. Du må ikke gøre det her. 688 00:59:34,120 --> 00:59:38,000 Jeg er ked af det, der skete med Catherine. Jeg elskede hende. 689 00:59:38,080 --> 00:59:41,680 - Hold kæft! - Jeg har et problem. 690 00:59:41,800 --> 00:59:43,640 Jeg har brug for hjælp! 691 00:59:43,720 --> 00:59:48,280 Lad være... Bare skaf mig hjælp. 692 00:59:50,280 --> 00:59:54,640 - Jeg har brug for hjælp! Stop! - Hold kæft! 693 00:59:54,720 --> 01:00:00,320 Væk fra mig, din sindssyge luder! 694 01:00:00,400 --> 01:00:03,600 Det her er ikke bare for min søster. 695 01:00:06,320 --> 01:00:09,720 - Nej... - Det her er for Boston. 696 01:01:21,440 --> 01:01:25,520 Hej, skat. Vil du hjælpe mig? 697 01:01:25,600 --> 01:01:29,680 Ja da. Det er farligt at være så lækker heromkring. 698 01:01:29,800 --> 01:01:33,800 Jeg kan klare mig selv. Vil du hjælpe mig? 699 01:01:33,920 --> 01:01:37,280 - Vi må hjælpe hende nu. - Nej. 700 01:01:38,120 --> 01:01:42,600 Det er ikke en leg, Grey! Det er Francheska, vi snakker om. 701 01:01:54,680 --> 01:01:58,880 Ikke dårligt. Nu skiller vi os af med kroppen. 702 01:02:04,160 --> 01:02:08,280 - Det er umuligt... - Hvad laver du? Vær nu ikke dum! 703 01:02:08,360 --> 01:02:12,840 Han var der, da min søster blev myrdet. Jeg vidste, han var indblandet. 704 01:02:12,920 --> 01:02:17,320 Tag chancen, hvis du får den, men sæt ikke vores liv på spil. 705 01:02:17,400 --> 01:02:22,080 Vent på den rette mulighed. Når de laver en fejl. 706 01:02:26,640 --> 01:02:29,040 Det ser godt ud. 707 01:02:29,160 --> 01:02:33,320 - Du ender med at sprænge os i luften! - Okay... 708 01:02:36,000 --> 01:02:38,640 - Bland det her. - Rock 'n' roll! 709 01:02:47,160 --> 01:02:52,040 Sørg for, at du regner rigtigt. Jeg vil ikke gennem det samme lort... 710 01:02:52,120 --> 01:02:57,240 - Sidste gang var ikke min skyld. - Jeg er ligeglad. Bare gør det. 711 01:03:07,440 --> 01:03:10,600 Du kan tage en pause nu. 712 01:03:13,880 --> 01:03:17,280 Skrid herfra! 713 01:03:27,320 --> 01:03:31,240 - Han slipper ikke væk denne gang. - Brug dit hoved. 714 01:03:31,320 --> 01:03:34,840 Vi må dræbe Randy. Kom videre. 715 01:03:34,920 --> 01:03:38,240 - Hvad mener du med at "komme videre"? - Kom videre! 716 01:03:38,320 --> 01:03:44,400 Min søster blev myrdet. Skal jeg komme videre over det? Hun var også din familie! 717 01:03:51,040 --> 01:03:52,920 De er her. 718 01:03:53,000 --> 01:03:55,920 - Hvor? - Herinde. 719 01:03:56,000 --> 01:03:58,800 Godt. Det er der, vi vil have dem. 720 01:03:58,880 --> 01:04:03,200 Find dem, dræb dem og spred resten ud. 721 01:04:03,280 --> 01:04:05,480 Javel. 722 01:04:09,440 --> 01:04:12,000 - Hvad har du der, Randy? - Satans! 723 01:04:12,080 --> 01:04:17,000 - Sig farvel. - Vent... Tænk nu et øjeblik, Grey. 724 01:04:17,080 --> 01:04:20,320 Kig på alle pengene her. Lad mig hjælpe dig. 725 01:04:20,400 --> 01:04:23,840 - Vil du hjælpe mig? - Nej, jeg vil hjælpe os begge. 726 01:04:23,920 --> 01:04:27,200 Sørge for, at vi kommer ud herfra med Creeds penge. 727 01:04:27,280 --> 01:04:31,080 - Vil du forråde Stanton? - Lad os lave en aftale. 728 01:04:31,160 --> 01:04:34,200 Der er ingen her på stueetagen. 729 01:04:34,280 --> 01:04:39,400 Det er en fælde. Creed ville have, I skulle lede efter ham. Han er klar! 730 01:04:39,480 --> 01:04:42,440 Hold kæft! Jeg tror ikke på dig! 731 01:04:42,520 --> 01:04:47,120 Hvorfor skulle jeg lyve? Hør nu bare, inden det er for sent. 732 01:04:47,200 --> 01:04:50,520 - I overlever ikke uden min hjælp. - Så begynd at snakke. 733 01:04:52,840 --> 01:04:55,600 For pokker, det føles godt! 734 01:04:55,680 --> 01:04:59,520 Fanden tage Randy! "Sørg for, der er regnet rigtigt!" 735 01:04:59,600 --> 01:05:03,240 Dumme røvhul. Jeg ved, hvad jeg laver. 736 01:05:03,320 --> 01:05:07,520 Det er mig, der bestemmer nu. Mig og Stanton. 737 01:05:07,600 --> 01:05:12,960 Jeg er Stantons venstre hånd. Jeg ved, hvad jeg laver. 738 01:05:22,040 --> 01:05:26,040 Hvor fik de fat i hende? Det var dig! 739 01:05:26,160 --> 01:05:29,840 Hun betød alt for mig! 740 01:05:29,960 --> 01:05:32,520 - Din satans... - Vent! 741 01:05:32,600 --> 01:05:35,320 Hold kæft! 742 01:05:40,800 --> 01:05:44,080 - Hvorfor? - Stanton ville bare have hende i én nat. 743 01:05:44,160 --> 01:05:47,440 Det var ikke meningen, han skulle dræbe hende. Undskyld! 744 01:05:48,800 --> 01:05:51,200 Hvad? 745 01:05:51,960 --> 01:05:54,280 Undskyld! 746 01:06:14,680 --> 01:06:20,160 I det her rum og de andre er der nok penge til at begynde et nyt liv. 747 01:06:20,240 --> 01:06:24,440 - Det her er forket. - De har gjort det her i årevis. 748 01:06:24,520 --> 01:06:26,520 Præcis. 749 01:06:26,600 --> 01:06:30,200 Tag alt med jer og lad mig gå. 750 01:06:30,280 --> 01:06:34,200 Det er alt, jeg beder om. Jeg kan vise jer, hvordan I sniger jer ud. 751 01:06:34,280 --> 01:06:38,360 Vi har brug for hjælp. Ellers kan vi ikke overraske ham. 752 01:06:38,440 --> 01:06:42,680 Han forventer jer to, men han er ikke beredt på en mindre hær. 753 01:06:42,800 --> 01:06:46,040 - Hvor finder vi en lille hær? - Vi ringer til politiet! 754 01:06:46,120 --> 01:06:48,040 - Stanton ejer politiet. - Ikke mig. 755 01:06:48,120 --> 01:06:50,960 Og måske findes der flere som mig. 756 01:06:51,040 --> 01:06:56,280 Skån mig, så hjælper jeg jer med at flygte. Vi behøver ikke et mirakel! 757 01:06:57,960 --> 01:07:03,400 - Hvorfor dræbte du ham? - Han havde forrådt os med det samme. 758 01:07:03,520 --> 01:07:09,120 - Vi er ikke mordere. Du er politibetjent! - Vi rapporterer det. 759 01:07:16,640 --> 01:07:23,360 - Hvem kan høre det? - Det er en kanal kun for distrikt C-11. 760 01:07:23,440 --> 01:07:28,320 Vi har dem altid på os, hvis en nødmeddelelse sendes ud. 761 01:07:30,440 --> 01:07:35,200 - Hvad betyder det? - Din arrogante nar! 762 01:07:35,280 --> 01:07:41,840 Alle politifolk i natafdelingen, om de modtager bestikkelse eller ej, 763 01:07:41,960 --> 01:07:44,560 hørte lige beskeden! 764 01:07:44,640 --> 01:07:47,440 Godt. 765 01:07:49,960 --> 01:07:55,320 Mange mener, jeg burde forlade byen. Tage på ferie. 766 01:07:55,400 --> 01:08:01,280 Vente på at de skolebetjente bliver dræbt, eller holder op med at ødelægge alt. 767 01:08:01,360 --> 01:08:05,040 Men dem, som siger sådan, kender ikke mig. 768 01:08:05,120 --> 01:08:10,640 Jeg flygter ikke fra kampe, jeg vinder dem og æder mine fjenders hjerter. 769 01:08:10,720 --> 01:08:15,040 Så det er meget vigtigt, at I hører efter. 770 01:08:15,120 --> 01:08:19,640 I får alle god betaling for at dræbe alle, der står i vejen, 771 01:08:19,720 --> 01:08:26,360 så hør nu her. De kommer for at tage mig og alle jer, 772 01:08:26,440 --> 01:08:29,400 og de vil dræbe jer! 773 01:08:29,480 --> 01:08:32,920 Så jeg beder jer, lad det ikke ske. 774 01:08:41,240 --> 01:08:45,280 Han burde være tilbage nu. Det er en labyrint, han finder os aldrig. 775 01:08:45,360 --> 01:08:47,720 Jeg håber, han er uskadt. 776 01:08:47,840 --> 01:08:51,680 - Herregud! - Jeg hørte dig ved det forrige hjørne. 777 01:08:51,800 --> 01:08:56,080 - Har du dræbt Patrick? - Nej. Vi fortsætter. 778 01:08:56,160 --> 01:09:00,480 - Vi bør vente på forstærkninger. - Nej, vi fortsætter. 779 01:09:12,360 --> 01:09:14,200 For fanden... 780 01:09:16,400 --> 01:09:19,280 I begynder virkelig at pisse mig af! 781 01:09:19,360 --> 01:09:22,080 De er ret mange. 782 01:09:38,960 --> 01:09:43,000 - Godt kast, Eddie. - Vi må afsted! 783 01:09:43,080 --> 01:09:48,080 - Ikke før vi har pågrebet Stanton. - Vi har ordrer til at hente jer ud. 784 01:09:48,160 --> 01:09:52,160 - En indsatsstyrke og militæret er på vej. - Det gør jeg ikke. 785 01:09:52,240 --> 01:09:55,520 Vi klarer det her selv. 786 01:09:56,120 --> 01:09:58,840 Ikke dig. Nu har vi forstærkninger. 787 01:09:58,920 --> 01:10:02,880 - Jeg kan hjælpe til. - Ja, men du har gjort nok. 788 01:10:02,960 --> 01:10:07,480 - Jeg kan ikke efterlade dig her. - Gå hen og hent Creeds penge. 789 01:10:07,560 --> 01:10:10,000 - Vi ses på vores sted. - "Vores sted"? 790 01:10:10,080 --> 01:10:14,160 Tænk over det. Tænk. 791 01:10:14,240 --> 01:10:18,800 Hvis vi ikke er tilbage, når du hører sirenerne, så tag langt væk. 792 01:10:18,880 --> 01:10:23,040 - Stoler du på hende med mine penge? - Dine penge? 793 01:10:23,120 --> 01:10:25,160 Handler det om penge nu? 794 01:10:25,240 --> 01:10:29,240 Vi distraherer dem, så du kan undslippe. 795 01:10:30,160 --> 01:10:33,320 - Kom! - Vores sted. 796 01:10:40,200 --> 01:10:43,040 Er alle uskadte? Grey? Trenton? 797 01:10:43,120 --> 01:10:46,880 - Læg våbnene! - Hvad laver du, Rogers? 798 01:10:46,960 --> 01:10:48,880 Hold kæft! 799 01:10:48,960 --> 01:10:51,560 Læg dem! 800 01:10:51,640 --> 01:10:57,000 Læg våbnene nu! Spark dem herover. 801 01:10:59,000 --> 01:11:01,720 Tilbage! 802 01:11:07,880 --> 01:11:11,240 Hvad fanden foregår der? Samarbejder du med Rogers? 803 01:11:11,320 --> 01:11:13,320 Vi kunne ikke gøre det alene. 804 01:11:13,400 --> 01:11:17,680 - Det virker kun, hvis du dræber Creed. - Bekymr dig ikke om det. 805 01:11:17,800 --> 01:11:20,840 Bliver du fanget, så tænk ikke engang på at nævne mit navn. 806 01:11:20,920 --> 01:11:24,560 Jeg er mange ting, men stikker er ikke en af dem. 807 01:11:24,640 --> 01:11:29,720 Når vi har alle Stantons penge, så kan vi starte vores eget imperium. 808 01:11:29,840 --> 01:11:35,720 Jeg havde brug for nogen at stole på, nogen som kunne dræbe chefen. 809 01:11:35,840 --> 01:11:41,160 - Det handlede aldrig om din far. - Jo! Jeg dræber ham og får hævn. 810 01:11:41,240 --> 01:11:45,200 Men jeg vil have mere end hævn. Jeg vil have alt. 811 01:11:45,280 --> 01:11:48,200 Jeg var bare tvunget til at købslå lidt. 812 01:11:48,280 --> 01:11:51,520 Efter alle vores anstrengelser... 813 01:11:51,600 --> 01:11:55,000 Vil du have, at det skal gå sådan her? 814 01:11:55,080 --> 01:11:59,280 Du har vundet. Skyd mig nu! 815 01:11:59,360 --> 01:12:04,080 - Skyd mig! - Jeg vil ikke skyde dig. 816 01:12:04,200 --> 01:12:08,680 - Du slår som en kælling! - Hold kæft! 817 01:12:16,480 --> 01:12:19,920 Sønnen til faderen, jeg myrdede. 818 01:12:20,000 --> 01:12:23,400 Jeg burde have fundet dig og dræbt dig for længe siden. 819 01:12:23,480 --> 01:12:28,680 Men fortiden indhenter vel os alle til sidst. 820 01:12:32,920 --> 01:12:39,280 Husker du, hvordan det var, inden alt blev til lort? 821 01:12:45,520 --> 01:12:50,440 Det er godt. Tror du, jeg er bange for at dø? 822 01:12:50,520 --> 01:12:54,080 Så er vi her, den gode og den onde. 823 01:12:54,160 --> 01:12:58,640 Den samme gamle historie, men slutningen ser ikke så god ud for dig. 824 01:13:30,400 --> 01:13:35,200 Det er ikke til at komme uden om. Det kan være hurtigt eller smertefuldt. 825 01:13:35,280 --> 01:13:37,840 - Det vælger du. - Slip mig! 826 01:13:37,920 --> 01:13:41,200 Det vælger du! 827 01:13:51,960 --> 01:13:55,480 Nej, vent... Grey! 828 01:14:14,800 --> 01:14:16,800 Tekst: Jesper Sodemann 67925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.