All language subtitles for Days Of Our Lives - S54 E94 [13525] - 2019-02-05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:09,020 >> Ted: Dr. Evans thinks you present a danger to yourself and 2 00:00:09,020 --> 00:00:11,290 others... and I agree. 3 00:00:11,290 --> 00:00:18,010 Now, where is Hope's daughter? >> Ben: I told you 4 00:00:18,010 --> 00:00:22,110 I don't know. >> Hope: You're lying. 5 00:00:22,110 --> 00:00:23,280 >> Ben: I'm not lying, Hope! >> Hope: Yes, you are! 6 00:00:23,280 --> 00:00:27,050 >> Ben: I swear to God! If Ciara's in trouble, then I 7 00:00:27,050 --> 00:00:33,020 wanna help you find her. [dark music] 8 00:00:33,020 --> 00:00:47,080 ♪ ♪ [door opens, closes] 9 00:00:47,080 --> 00:00:51,140 >> Ciara: [gasps] [panting] 10 00:00:51,140 --> 00:00:55,140 Oh, my God... Jordan. 11 00:00:55,140 --> 00:01:00,010 >> Jordan: Hello, Ciara. I guess I'm the last person you 12 00:01:00,010 --> 00:01:03,010 expected to see. 13 00:01:09,180 --> 00:01:12,070 >> Julie: Hi, sweetie. >> Abigail: Hi. 14 00:01:12,070 --> 00:01:14,140 >> Julie: Would you like to watch a movie? 15 00:01:14,140 --> 00:01:17,100 >> Abigail: What happened to you and Doug having your romantic 16 00:01:17,100 --> 00:01:20,220 evening out? >> Julie: Well, we decided to 17 00:01:20,220 --> 00:01:24,090 Netflix and, uh, chill. Isn't that what your generation 18 00:01:24,090 --> 00:01:27,180 calls it? >> Abigail: Uh, I-- 19 00:01:27,180 --> 00:01:30,070 Yes, but I think it means something different than what 20 00:01:30,070 --> 00:01:32,150 you think it means. >> Julie: No, darling, I know 21 00:01:32,150 --> 00:01:35,290 exactly what it means. Unfortunately, I chose a chick 22 00:01:35,290 --> 00:01:39,090 flick that put Doug to sleep before the chilling could 23 00:01:39,090 --> 00:01:43,190 commence. So... 24 00:01:43,190 --> 00:01:49,080 so I thought maybe we could just have a little girl talk. 25 00:01:49,080 --> 00:01:52,100 >> Abigail: Hmm. And what were you thinking we 26 00:01:52,100 --> 00:01:54,240 would talk about? >> Julie: About you forgiving 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,050 Chad. >> Abigail: Right. 28 00:01:57,050 --> 00:02:01,010 [sighs] 29 00:02:05,060 --> 00:02:09,060 >> Kate: Hope you're winning. >> Chad: What are you doing 30 00:02:09,060 --> 00:02:11,050 here? >> Kate: Well, I thought I'd 31 00:02:11,050 --> 00:02:13,090 come by and make sure that you and Stefan hadn't killed each 32 00:02:13,090 --> 00:02:17,160 other. >> Chad: Stefan's not here. 33 00:02:17,160 --> 00:02:21,060 Actually, I hope he's been in an unfortunate accident. 34 00:02:21,060 --> 00:02:23,190 >> Kate: That would make it a hell of a lot easier, wouldn't 35 00:02:23,190 --> 00:02:25,220 6it? >> Chad: I'm not gonna kill him. 36 00:02:25,220 --> 00:02:31,090 I wouldn't mind if someone else did, though. 37 00:02:31,090 --> 00:02:33,020 >> Chloe: Oh, my God. >> Stefan: Sit down, sit down. 38 00:02:33,020 --> 00:02:35,030 >> Chloe: Oh, you saved me. >> Stefan: Are you okay? 39 00:02:35,030 --> 00:02:40,100 >> Chloe: Yeah, I think so. Yeah. 40 00:02:40,100 --> 00:02:42,030 Stefan look out! 41 00:02:43,190 --> 00:02:48,080 Oh, my God, Stefan! >> Your father can't help you 42 00:02:48,080 --> 00:02:54,250 now, can he, DiMera? First I finish you off, then I 43 00:02:54,250 --> 00:03:00,030 might enjoy myself with the songbird before I kill her too. 44 00:03:00,030 --> 00:03:08,260 >> Chloe: [crying] No! No! 45 00:03:08,260 --> 00:03:11,170 >> male announcer: Like sands through the hourglass, 46 00:03:11,170 --> 00:03:15,120 so are the "Days of Our Lives." [soft orchestration] 47 00:03:15,120 --> 00:03:22,030 ♪ ♪ 48 00:03:26,030 --> 00:03:31,020 >> Lani: Say it again. >> Eli: Say what? 49 00:03:31,020 --> 00:03:35,170 >> Lani: You know. >> Eli: That you're beautiful? 50 00:03:35,170 --> 00:03:41,160 >> Lani: [laughs] Not that, but...yeah. 51 00:03:41,160 --> 00:03:46,160 That. >> Eli: I love you. 52 00:03:46,160 --> 00:03:51,100 >> Lani: [light laugh] You know, uh...I wasn't planning 53 00:03:51,100 --> 00:03:56,270 on saying it tonight. It just sorta slipped out. 54 00:03:56,270 --> 00:03:59,290 >> Eli: Well, now that you've had time to think about it, 55 00:03:59,290 --> 00:04:03,290 how do you feel? >> Lani: I thought about it a 56 00:04:03,290 --> 00:04:10,020 lot, and... I was just afraid to say it. 57 00:04:10,020 --> 00:04:16,180 >> Eli: Me too. But now it's...it's easy to say. 58 00:04:16,180 --> 00:04:19,120 I love you. [Lani giggles] 59 00:04:19,120 --> 00:04:22,040 I love you. I love you. 60 00:04:22,040 --> 00:04:24,080 I-- 61 00:04:27,260 --> 00:04:37,220 [dramatic music] ♪ ♪ 62 00:04:37,220 --> 00:04:39,100 [both grunting] 63 00:04:41,230 --> 00:04:45,000 >> Ben: You said Ciara flew back to Salem tonight, right? 64 00:04:45,000 --> 00:04:47,080 Are you sure she got on the plane? 65 00:04:47,080 --> 00:04:49,000 >> Ted: Her name was on the manifest. 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,160 She definitely made it here. >> Hope: And no one has heard 67 00:04:50,160 --> 00:04:52,150 from her since. >> Ben: And you're sure she 68 00:04:52,150 --> 00:04:54,030 didn't go back to the loft. >> Hope: First place we checked. 69 00:04:54,030 --> 00:04:55,260 Claire hasn't heard from her. >> Ben: Did you try tracking her 70 00:04:55,260 --> 00:04:57,230 phone? She has the app-- >> Hope: She turned off location 71 00:04:57,230 --> 00:04:59,270 services months ago. >> Ben: Wait. 72 00:04:59,270 --> 00:05:02,070 She would have needed a ride home from the airport, right? 73 00:05:02,070 --> 00:05:04,150 That's where you should be focusing--did somebody pick her 74 00:05:04,150 --> 00:05:06,290 up? >> Jordan: I'm here to help you, 75 00:05:06,290 --> 00:05:08,260 Ciara. >> Ciara: Thank God. 76 00:05:08,260 --> 00:05:10,250 Thank God you're here. Untie me. 77 00:05:10,250 --> 00:05:12,270 >> Jordan: Do you remember how you got here? 78 00:05:12,270 --> 00:05:15,000 >> Ciara: No, I--I--The last thing I remember is heading 79 00:05:15,000 --> 00:05:17,020 through the airport parking lot when someone jumped me from 80 00:05:17,020 --> 00:05:19,000 behind. >> Jordan: Oh, my God, you poor 81 00:05:19,000 --> 00:05:21,090 thing. And you would up here. >> Ciara: Yes, blindfolded and 82 00:05:21,090 --> 00:05:27,010 tied to the bed and... and in this cabin. 83 00:05:27,010 --> 00:05:29,060 The same cabin where-- >> Jordan: Where my brother left 84 00:05:29,060 --> 00:05:31,230 you to die in that fire. >> Ciara: Oh, no, Ben didn't set 85 00:05:31,230 --> 00:05:34,150 that fire. >> Jordan: Well, you don't 86 00:05:34,150 --> 00:05:38,260 actually believe that, do you? >> Ciara: I have my doubts, 87 00:05:38,260 --> 00:05:42,090 but...I-I know Ben. He wouldn't do this to me. 88 00:05:42,090 --> 00:05:44,150 He'd never hurt me. >> Jordan: Yes, he absolutely 89 00:05:44,150 --> 00:05:47,050 would. This is the same place he 90 00:05:47,050 --> 00:05:50,050 terrorized Abigail. Then he tried to burn her and 91 00:05:50,050 --> 00:05:52,040 Chad to death and take their child. 92 00:05:52,040 --> 00:05:54,130 >> Ciara: Yeah, but he was sick back then, and he's not that 93 00:05:54,130 --> 00:05:56,250 person anymore. >> Jordan: You don't just stop 94 00:05:56,250 --> 00:05:59,090 being the person that you are, Ciara. 95 00:05:59,090 --> 00:06:02,160 My brother is crazy, and he always will be. 96 00:06:02,160 --> 00:06:07,170 If you don't believe me, just look at where you ended up. 97 00:06:07,170 --> 00:06:11,020 >> Ciara: Wait. Are you saying that Ben did this to me? 98 00:06:11,020 --> 00:06:14,150 >> Jordan: Who else would it be? 99 00:06:24,210 --> 00:06:26,250 >> Chad: Now that you've confirmed we're both still 100 00:06:26,250 --> 00:06:29,260 breathing, you can leave. >> Kate: Actually, I came here 101 00:06:29,260 --> 00:06:33,080 for another reason as well. >> Chad: Make it quick. 102 00:06:33,080 --> 00:06:37,020 I'm in the middle of a game. >> Kate: I talked to Mr. Shin. 103 00:06:37,020 --> 00:06:42,170 I tried to persuade him to reconsider his co-CEO decision, 104 00:06:42,170 --> 00:06:47,010 but, uh, he wouldn't budge. >> Chad: Is that your way of 105 00:06:47,010 --> 00:06:49,100 trying to win me over? It's not gonna work. 106 00:06:49,100 --> 00:06:51,080 >> Kate: I don't have to win you over. 107 00:06:51,080 --> 00:06:54,050 I know that I let Gabi hurt you. >> Chad: You didn't just let 108 00:06:54,050 --> 00:06:57,080 her. You helped her 109 00:06:57,080 --> 00:07:01,250 destroy my family. I can't see my wife. 110 00:07:01,250 --> 00:07:05,050 My children are not allowed to come over here. 111 00:07:05,050 --> 00:07:10,160 So... you can leave, or I can have 112 00:07:10,160 --> 00:07:13,270 security drag you out. 113 00:07:18,270 --> 00:07:22,110 >> Abigail: How do you know that I haven't already forgiven Chad? 114 00:07:22,110 --> 00:07:25,070 >> Julie: One, you're still living here, and he isn't. 115 00:07:25,070 --> 00:07:29,080 And two, Chad called me to thank me for encouraging you to attend 116 00:07:29,080 --> 00:07:34,270 the family dinner he arranged. >> Abigail: Oh? 117 00:07:34,270 --> 00:07:38,000 >> Julie: I think that was very admirable of him to do that for 118 00:07:38,000 --> 00:07:42,100 you and your mom and Jack and JJ. 119 00:07:42,100 --> 00:07:46,200 >> Abigail: Yeah. It was--it was very nice. 120 00:07:46,200 --> 00:07:49,060 >> Julie: I understand it went really well. 121 00:07:49,060 --> 00:07:52,020 >> Abigail: It did. It did, it was a wonderful 122 00:07:52,020 --> 00:07:54,120 dinner. It just--it doesn't fix 123 00:07:54,120 --> 00:07:57,290 everything. >> Julie: Of course not. 124 00:07:57,290 --> 00:08:02,120 I'm sure things are very, very and 125 00:08:02,120 --> 00:08:06,010 Stefan running DiMera--together. >> Abigail: Yeah, you heard 126 00:08:06,010 --> 00:08:07,280 about that? >> Julie: Well, it sounds like a 127 00:08:07,280 --> 00:08:13,060 recipe for disaster. What does Chad think of that? 128 00:08:13,060 --> 00:08:16,170 >> Abigail: He said that he would resign and move out of the 129 00:08:16,170 --> 00:08:21,020 house so that I didn't have to be near Stefan. 130 00:08:21,020 --> 00:08:25,040 >> Julie: Really? He would really sacrifice all 131 00:08:25,040 --> 00:08:29,200 that for you and the children? >> Abigail: I mean, yeah, so he 132 00:08:29,200 --> 00:08:32,250 says. >> Julie: Well, then why in the 133 00:08:32,250 --> 00:08:48,120 world don't you just kiss and make up? 134 00:08:48,120 --> 00:08:53,250 >> Lani: Did I mention that I love you too? 135 00:08:53,250 --> 00:08:56,150 >> Eli: I could stand to hear it again. 136 00:08:56,150 --> 00:09:02,130 [both laugh] >> Lani: I love you too. 137 00:09:02,130 --> 00:09:05,160 You know what I hate, though? >> Eli: Winters in Salem. 138 00:09:05,160 --> 00:09:11,160 >> Lani: [laughs] Yes. The fact that our first time 139 00:09:11,160 --> 00:09:16,280 together was just out of the revenge of JJ and Gabi cheating 140 00:09:16,280 --> 00:09:21,070 on us. >> Eli: Especially since we were 141 00:09:21,070 --> 00:09:24,220 wrong. >> Lani: Yeah. 142 00:09:24,220 --> 00:09:29,120 And then the pregnancy was... so complicated. 143 00:09:29,120 --> 00:09:35,210 And after we lost our baby, I thought that I would never 144 00:09:35,210 --> 00:09:39,140 be able to look at you again without all that pain rushing 145 00:09:39,140 --> 00:09:42,140 back. >> Eli: Which is why you kept 146 00:09:42,140 --> 00:09:47,280 pushing me away. >> Lani: I'm sorry. 147 00:09:47,280 --> 00:09:51,040 You didn't deserve that. >> Eli: It's fine. 148 00:09:51,040 --> 00:09:56,160 What matters now is we're together, and neither of us 149 00:09:56,160 --> 00:09:59,240 are going anywhere. 150 00:10:02,180 --> 00:10:08,150 You know, when I...when I did that little Miami picnic at 151 00:10:08,150 --> 00:10:11,060 Doug's Place... [both chuckle] 152 00:10:11,060 --> 00:10:17,190 I just wanted to make you smile. >> Lani: It worked. 153 00:10:17,190 --> 00:10:21,010 >> Eli: Yeah, it worked a hell of a lot better than I imagined. 154 00:10:21,010 --> 00:10:25,070 [both chuckle] What? 155 00:10:25,070 --> 00:10:28,000 What? >> Lani: I just... 156 00:10:28,000 --> 00:10:30,270 [laughing] I keep wondering what Stefan 157 00:10:30,270 --> 00:10:34,120 thought when he was headed to the club for a drink and walked 158 00:10:34,120 --> 00:10:38,270 into South Beach. [both laughing] 159 00:10:38,270 --> 00:10:47,080 [both grunting] [gunshot] 160 00:10:47,080 --> 00:10:52,140 >> Your children will never be safe. 161 00:10:52,140 --> 00:10:57,130 >> Chloe: Oh, my God, is he-- >> Stefan: Ah--ahh! 162 00:10:57,130 --> 00:10:59,120 >> Chloe: Oh, my God, your arm-- it's really bleeding. 163 00:10:59,120 --> 00:11:04,070 >> Stefan: I'm fine, it's okay. >> Ben: If Ciara called for a 164 00:11:04,070 --> 00:11:06,050 car, maybe she used one of those apps-- 165 00:11:06,050 --> 00:11:10,010 >> Hope: Enough! I am done listening to your 166 00:11:10,010 --> 00:11:12,140 lies. Where is she? 167 00:11:12,140 --> 00:11:14,050 Where is my daughter? >> Ted: Hey, Hope. 168 00:11:14,050 --> 00:11:15,260 >> Hope: What have you done to her? 169 00:11:15,260 --> 00:11:18,200 >> Ben: I haven't done anything to your daughter, Hope, I swear! 170 00:11:18,200 --> 00:11:20,260 Okay? Your daughter is the best thing that's even happened to 171 00:11:20,260 --> 00:11:26,060 me. I would never hurt her. 172 00:11:26,060 --> 00:11:29,080 >> Ciara: No, Ben wouldn't do that to me. 173 00:11:29,080 --> 00:11:32,000 >> Jordan: I wanted to believe that too. 174 00:11:32,000 --> 00:11:35,260 I used to pray that the doctors would be able to help him. 175 00:11:35,260 --> 00:11:38,060 But deep down, I always knew that there was nothing that they 176 00:11:38,060 --> 00:11:40,030 could do, that it was too much to ask for. 177 00:11:40,030 --> 00:11:43,290 And it looks like I got here just in time. 178 00:11:43,290 --> 00:11:47,120 >> Ciara: How did you find me? >> Jordan: I know how Ben 179 00:11:47,120 --> 00:11:49,130 thinks. And I heard from Theo Carver 180 00:11:49,130 --> 00:11:52,030 that you were headed back to Salem, so I figured you would be 181 00:11:52,030 --> 00:11:54,110 walking right back into the lion's den. 182 00:11:54,110 --> 00:11:56,150 >> Ciara: So you saw Ben bring me here? 183 00:11:56,150 --> 00:11:59,130 >> Jordan: He was already gone by the time I arrived, but-- 184 00:11:59,130 --> 00:12:02,130 >> Ciara: Okay, so how do we know that it was him? 185 00:12:02,130 --> 00:12:05,160 >> Jordan: You don't get it, do you, Ciara? My brother is sick 186 00:12:05,160 --> 00:12:09,160 and dangerous. He leaves behind a body count. 187 00:12:09,160 --> 00:12:11,210 You would have been his next victim if I hadn't figured out 188 00:12:11,210 --> 00:12:15,020 what he was up to. You still don't believe me, do 189 00:12:15,020 --> 00:12:18,280 you? >> Ciara: Look, could you just 190 00:12:18,280 --> 00:12:34,000 untie me? >> Jordan: No. I can't do that. 191 00:12:34,000 --> 00:12:37,220 >> Chad: Did you not hear me? >> Kate: [inhales, exhales] 192 00:12:37,220 --> 00:12:40,100 I want to know what your plans are for DiMera Enterprises. 193 00:12:40,100 --> 00:12:45,170 >> Chad: My plans. My plans. Well, for starters, I 194 00:12:45,170 --> 00:12:47,280 offered to step away from the business and move out of the 195 00:12:47,280 --> 00:12:51,220 house. >> Kate: Why on earth would you 196 00:12:51,220 --> 00:12:54,140 do that? >> Chad: For Abigail. 197 00:12:54,140 --> 00:12:56,210 >> Kate: She asked you to quit. >> Chad: She didn't have to. 198 00:12:56,210 --> 00:12:58,290 She can't be near Stefan, which means she won't come to the 199 00:12:58,290 --> 00:13:02,100 house. If I'm still at war with... 200 00:13:02,100 --> 00:13:04,180 my brother, [sighs] then that means he's gonna be in our 201 00:13:04,180 --> 00:13:06,200 lives, so I figured I'd extricate myself from Stefan 202 00:13:06,200 --> 00:13:09,210 and DiMera. Then I may have a chance. 203 00:13:09,210 --> 00:13:13,090 >> Kate: So does that mean that she's going to take you back? 204 00:13:13,090 --> 00:13:15,200 >> Chad: Not yet. >> Kate: [laughs] 205 00:13:15,200 --> 00:13:18,070 So you're willing to give up everything you've worked so hard 206 00:13:18,070 --> 00:13:22,040 for, and she's just going to let you sweat. 207 00:13:22,040 --> 00:13:24,090 >> Chad: Well, there's a lot to forgive me for. 208 00:13:24,090 --> 00:13:28,090 >> Kate: Yes. Because she's made so few mistakes, right? 209 00:13:28,090 --> 00:13:30,080 >> Chad: I wouldn't expect you to understand what it's like to 210 00:13:30,080 --> 00:13:37,120 put family first. had her committed. 211 00:13:37,120 --> 00:13:41,020 I watched as our child got forcefully ripped from her arms. 212 00:13:41,020 --> 00:13:43,260 >> Kate: You were trying to help her. 213 00:13:43,260 --> 00:13:48,200 >> Chad: She wasn't even sick. So I have a lot to make up for. 214 00:13:48,200 --> 00:13:51,000 If that means giving up my legacy to prove myself to her, 215 00:13:51,000 --> 00:13:56,290 then that's what I'm gonna do. >> Abigail: I know that it seems 216 00:13:56,290 --> 00:13:59,050 like it would be easy to take Chad back-- 217 00:13:59,050 --> 00:14:01,080 >> Julie: I never said it would be easy. 218 00:14:01,080 --> 00:14:04,280 But it would be worth it. We both know how much that 219 00:14:04,280 --> 00:14:07,170 business means to him, and if he's willing to sacrifice that 220 00:14:07,170 --> 00:14:10,130 for your sake-- >> Abigail: But that's just it. 221 00:14:10,130 --> 00:14:14,060 If he gives up DiMera and I take him back, he's always going to 222 00:14:14,060 --> 00:14:16,030 be thinking about it. It's going to be on his mind, 223 00:14:16,030 --> 00:14:18,040 and I don't want him to resent me and the kids for everything 224 00:14:18,040 --> 00:14:20,140 that he's leaving behind. >> Julie: But he made the offer! 225 00:14:20,140 --> 00:14:22,150 You never asked. >> Abigail: Yes, but it's 226 00:14:22,150 --> 00:14:26,250 because of me--he'd be doing it because of me. 227 00:14:26,250 --> 00:14:30,270 It's like when I was-- When I thought that I was 228 00:14:30,270 --> 00:14:34,060 carrying Stefan's baby, he said that he could accept it. 229 00:14:34,060 --> 00:14:37,120 And then when he became a reality, it was too much for 230 00:14:37,120 --> 00:14:41,180 him, and he couldn't stay. What if I get back together with 231 00:14:41,180 --> 00:14:44,100 Chad and then the same thing happens? 232 00:14:44,100 --> 00:14:47,020 I can't do that to myself. I can't do that to my children. 233 00:14:47,020 --> 00:14:50,230 I can't go through that again. >> Julie: Is that really what's 234 00:14:50,230 --> 00:14:53,050 bothering you, that he would resent you? 235 00:14:53,050 --> 00:14:57,130 It seems more likely that you would wind up resenting him. 236 00:14:57,130 --> 00:14:59,240 >> Abigail: He believed Gabi over me. 237 00:14:59,240 --> 00:15:03,260 He took my newborn baby out of my arms. 238 00:15:03,260 --> 00:15:11,170 I don't know how I'm ever gonna get over that. 239 00:15:11,170 --> 00:15:16,040 [phone rings] >> Lani: Don't. Don't--don't 240 00:15:16,040 --> 00:15:18,140 answer it. You're off-duty. 241 00:15:18,140 --> 00:15:23,170 >> Eli: My shift starts soon. >> Lani: Soon isn't now. 242 00:15:23,170 --> 00:15:27,280 [ringing] >> Eli: I'm sorry. I have to. 243 00:15:27,280 --> 00:15:31,150 >> Lani: [groans] I know. I would do the same. 244 00:15:31,150 --> 00:15:35,180 [phone beeps] >> Eli: Grant here. 245 00:15:35,180 --> 00:15:39,210 What? Yeah, yeah, yeah, we're on our 246 00:15:39,210 --> 00:15:41,230 way. [phone beeps] 247 00:15:41,230 --> 00:15:44,050 >> Lani: What is it? >> Eli: There's been a shooting 248 00:15:44,050 --> 00:15:47,130 at my grandma's club. 249 00:15:49,150 --> 00:15:53,000 >> Chloe: Police and the EMTs are on their way. 250 00:15:53,000 --> 00:15:56,100 Sit--sit here. >> Stefan: [groans] Uhh! Go-- 251 00:15:56,100 --> 00:15:59,050 >> Chloe: Does that hurt? >> Stefan: Yes. Yes, it hurts. 252 00:15:59,050 --> 00:16:05,130 It's fine. I'll live. >> Chloe: You saved my life. 253 00:16:05,130 --> 00:16:08,030 >> Stefan: He would have killed us both. 254 00:16:08,030 --> 00:16:10,180 >> Chloe: I still can't believe that those guys came for me 255 00:16:10,180 --> 00:16:15,200 after all this time. >> Stefan: You're safe now. 256 00:16:15,200 --> 00:16:19,010 >> Chloe: That was really amazing, what you did for me. 257 00:16:19,010 --> 00:16:22,120 >> Stefan: I haven't known I was Stefano's son for very long, but 258 00:16:22,120 --> 00:16:25,140 I've found that it's useful to throw his name around every now 259 00:16:25,140 --> 00:16:28,220 and again. I'm just glad you're okay. 260 00:16:28,220 --> 00:16:31,080 >> Chloe: Well, for now, but you heard what he said. 261 00:16:31,080 --> 00:16:37,030 My family will never be safe. >> Ben: Hope, if you're so sure 262 00:16:37,030 --> 00:16:39,280 that I took Ciara, then arrest me. 263 00:16:39,280 --> 00:16:45,130 Lock me up again. You can't. 264 00:16:45,130 --> 00:16:48,250 Because once again, you don't have any evidence. 265 00:16:48,250 --> 00:16:50,250 >> Ted: Hope, it's not gonna work. Whether he did it or not, 266 00:16:50,250 --> 00:16:56,270 he's not gonna tell us anything. >> Hope: I know you have her. 267 00:16:56,270 --> 00:17:03,050 Just like I know you set that fire. 268 00:17:03,050 --> 00:17:08,040 I will find her. And if you have harmed so much 269 00:17:08,040 --> 00:17:14,090 as a hair on her head... 270 00:17:14,090 --> 00:17:28,240 [tense music] ♪ ♪ 271 00:17:28,240 --> 00:17:30,190 [door closes] 272 00:17:35,100 --> 00:17:38,280 >> Ciara: What--what do you mean you can't untie me, Jordan? 273 00:17:38,280 --> 00:17:43,210 >> Jordan: Shh! Okay, just relax, relax. 274 00:17:43,210 --> 00:17:46,060 You are gonna be safe here, okay? 275 00:17:46,060 --> 00:17:49,050 >> Ciara: Safe from what? >> Jordan: [huffs] 276 00:17:49,050 --> 00:17:51,100 You know, when I heard you and my brother were together, I was 277 00:17:51,100 --> 00:17:55,020 really worried about you. Okay, I know how charming Ben 278 00:17:55,020 --> 00:17:59,280 can be... how he can convince you he's on 279 00:17:59,280 --> 00:18:04,030 your side, how he'll do nothing to ever hurt you. 280 00:18:04,030 --> 00:18:10,110 It's all an act. Psychopaths have a way of saying 281 00:18:10,110 --> 00:18:14,010 anything they can to get you on their side, okay? 282 00:18:14,010 --> 00:18:17,090 But someone like him, eventually, his true side will 283 00:18:17,090 --> 00:18:22,220 come out. And I think that deep down you 284 00:18:22,220 --> 00:18:29,190 knew Ben was sick again. And that's why you left town. 285 00:18:29,190 --> 00:18:33,170 >> Ciara: Uh...how did you even know that I left town because of 286 00:18:33,170 --> 00:18:39,000 Ben? >> Jordan: He told me. 287 00:18:39,000 --> 00:18:43,070 >> Ciara: You know what? I don't--I don't wanna argue 288 00:18:43,070 --> 00:18:49,040 about Ben anymore. Would you just please untie me 289 00:18:49,040 --> 00:18:53,260 so I can go home? >> Jordan: [sighs] 290 00:18:53,260 --> 00:19:04,110 [uneasy music] ♪ ♪ 291 00:19:04,110 --> 00:19:07,020 >> Kate: Gabi manipulated all of us. 292 00:19:07,020 --> 00:19:09,260 >> Chad: Don't. You don't get to play victim. 293 00:19:09,260 --> 00:19:12,010 >> Kate: I'm not playing victim. I'm trying to make up for what I 294 00:19:12,010 --> 00:19:14,020 did. >> Chad: Well, you can't. 295 00:19:14,020 --> 00:19:16,200 Especially by pushing me to become CEO. 296 00:19:16,200 --> 00:19:18,260 >> Kate: Oh, I see. Is that why you're so ready to 297 00:19:18,260 --> 00:19:21,270 quit, because I'm the one who fought to make you CEO? 298 00:19:21,270 --> 00:19:24,160 >> Chad: You know what, not everything's about you. 299 00:19:24,160 --> 00:19:27,150 I'm doing this for Abigail. And I'm doing this for my 300 00:19:27,150 --> 00:19:29,290 children. >> Kate: Okay, so what if she 301 00:19:29,290 --> 00:19:31,220 doesn't take you back? That means you don't have to 302 00:19:31,220 --> 00:19:33,120 quit. >> Chad: I can't let her think 303 00:19:33,120 --> 00:19:35,180 that it was just an empty gesture. 304 00:19:35,180 --> 00:19:38,060 >> Kate: What, would you rather have Stefan run the company into 305 00:19:38,060 --> 00:19:42,230 the ground? Because at the end of this, 306 00:19:42,230 --> 00:19:45,150 if Abigail doesn't forgive you, you're left with nothing. 307 00:19:45,150 --> 00:19:47,120 >> Chad: I've already lost everything that matters to me, 308 00:19:47,120 --> 00:19:49,220 Kate. I lost my family, I lost my 309 00:19:49,220 --> 00:19:51,290 children. 310 00:19:53,120 --> 00:19:55,200 >> Julie: The villain here is not Chad. 311 00:19:55,200 --> 00:19:58,210 It's Gabi. >> Abigail: I know how you feel 312 00:19:58,210 --> 00:20:01,050 about Gabi, and I am still disgusted by what she did to me 313 00:20:01,050 --> 00:20:04,030 also. >> Julie: And yet, you forgave 314 00:20:04,030 --> 00:20:06,030 her. >> Abigail: I didn't forgive 315 00:20:06,030 --> 00:20:08,040 her. I-I called a truce. 316 00:20:08,040 --> 00:20:11,120 It's not the same thing. And Chad is no innocent victim 317 00:20:11,120 --> 00:20:14,050 here. >> Julie: Chad has made 318 00:20:14,050 --> 00:20:18,070 mistakes. >> Abigail: Mistakes. 319 00:20:18,070 --> 00:20:22,110 [sighs] I-I worked-- 320 00:20:22,110 --> 00:20:27,180 I worked so hard to reclaim my life. 321 00:20:27,180 --> 00:20:31,070 You know, I worked really hard in therapy to overcome my D.I.D. 322 00:20:31,070 --> 00:20:35,190 and I did it for myself, but I also did it for my family. 323 00:20:35,190 --> 00:20:40,060 I did it for my children, and I did it for Chad. 324 00:20:40,060 --> 00:20:43,190 And when I needed him to believe in me, to believe that I wasn't 325 00:20:43,190 --> 00:20:49,130 sick again... he couldn't do it. 326 00:20:49,130 --> 00:20:51,140 >> Julie: And that's hard to forget. 327 00:20:51,140 --> 00:20:55,010 But... maybe you should remember some 328 00:20:55,010 --> 00:20:58,240 of the good times too. >> Abigail: There were good 329 00:20:58,240 --> 00:21:04,000 times. Maybe there would have been more 330 00:21:04,000 --> 00:21:07,040 if Stefan didn't come to town. 331 00:21:10,040 --> 00:21:15,200 I wonder how many lives that man has ruined. 332 00:21:15,200 --> 00:21:18,210 >> Chloe: Oh, they're here. >> Stefan: If it isn't Crockett 333 00:21:18,210 --> 00:21:21,020 and Tubbs. >> Eli: I have no idea who that 334 00:21:21,020 --> 00:21:23,070 is. >> Lani: It's a "Miami Vice" 335 00:21:23,070 --> 00:21:25,230 thing. They were two-- Never mind. 336 00:21:25,230 --> 00:21:28,210 >> Eli: What the hell happened? >> Stefan: If you two hadn't 337 00:21:28,210 --> 00:21:31,170 rushed outta here to finish whatever the hell that was you 338 00:21:31,170 --> 00:21:34,130 started, you could have taken him alive. 339 00:21:34,130 --> 00:21:36,160 >> Chloe: He and his partner came here to kill me. 340 00:21:36,160 --> 00:21:38,240 >> Lani: Why? >> Chloe: They work for El 341 00:21:38,240 --> 00:21:40,270 Fideo, and they were here for revenge. 342 00:21:40,270 --> 00:21:43,100 Thank God Stefan was here to stop him. 343 00:21:43,100 --> 00:21:45,270 >> Eli: You shot him? >> Chloe: Stefan jumped him 344 00:21:45,270 --> 00:21:48,160 before he pulled the trigger. Thank God! 345 00:21:48,160 --> 00:21:50,140 >> Lani: The ambulance are on their way. 346 00:21:50,140 --> 00:21:52,070 Stefan, we'll get your statement at the hospital. 347 00:21:52,070 --> 00:21:54,050 >> Stefan: I don't need an ambulance. 348 00:21:54,050 --> 00:21:56,050 >> Eli: If you were to bleed out and die right here on the floor, 349 00:21:56,050 --> 00:21:58,250 there'd be a lot more paperwork for us, so... 350 00:21:58,250 --> 00:22:01,030 >> Stefan: Your concern is touching, Detective. 351 00:22:01,030 --> 00:22:03,100 >> Eli: Thank you. Look, come with me. 352 00:22:03,100 --> 00:22:06,220 We'll meet the ambulance in the parking lot. 353 00:22:06,220 --> 00:22:09,150 >> Chloe: I wanna come with you. >> Stefan: No, you stay with 354 00:22:09,150 --> 00:22:14,120 Detective Price--it's safer. You okay? 355 00:22:14,120 --> 00:22:25,010 >> Chloe: Yeah. I'll manage. >> Stefan: Okay. 356 00:22:25,010 --> 00:22:27,020 >> Chloe: Stef-- 357 00:22:31,190 --> 00:22:34,040 >> Hope: [huffs] There was a shooting at Doug's 358 00:22:34,040 --> 00:22:37,010 Place. My dad and Julie weren't there. 359 00:22:37,010 --> 00:22:39,040 Thank God. Detectives Price and Grant are 360 00:22:39,040 --> 00:22:41,090 on the scene. >> Ted: Do you need to go? 361 00:22:41,090 --> 00:22:43,110 >> Hope: No, no, no. They have everything under control. 362 00:22:43,110 --> 00:22:45,070 I need to stay focused on finding Ciara. 363 00:22:45,070 --> 00:22:47,220 >> Ted: All right, so the last thing we know for sure--that she 364 00:22:47,220 --> 00:22:49,190 got off the plane at the Salem Airport. 365 00:22:49,190 --> 00:22:51,120 >> Hope: Mm-hmm. >> Ted: Then what? 366 00:22:51,120 --> 00:22:53,120 >> Hope: So did someone approach her inside the terminal or in 367 00:22:53,120 --> 00:22:56,160 the parking garage? >> Ted: It could be, uh, I don't 368 00:22:56,160 --> 00:22:58,120 know, a stranger, someone she knew? 369 00:22:58,120 --> 00:23:00,230 >> Hope: What is taking so long? I need the security footage from 370 00:23:00,230 --> 00:23:03,230 the airport, then we'll know exactly how she left and with 371 00:23:03,230 --> 00:23:05,190 whom. I'm gonna check on it again. 372 00:23:05,190 --> 00:23:07,050 I'll be right back. 373 00:23:14,050 --> 00:23:16,120 >> Ben: Hey, man, am I not supposed to know that you're 374 00:23:16,120 --> 00:23:19,290 a cop? Maybe I'm just supposed to 375 00:23:19,290 --> 00:23:23,180 pretend you're not there? I know Hope told you to trail 376 00:23:23,180 --> 00:23:28,200 me, but...I don't have her daughter. 377 00:23:28,200 --> 00:23:32,050 >> I'm just doing my job. >> Ben: Let me make it easier 378 00:23:32,050 --> 00:23:35,130 for you. I'm gonna go back to my room for 379 00:23:35,130 --> 00:23:39,260 the rest of the night. Instead of you stalking me, 380 00:23:39,260 --> 00:23:46,210 go...look for Ciara. 381 00:23:46,210 --> 00:23:58,040 [edgy music] ♪ ♪ 382 00:23:58,040 --> 00:24:01,120 >> Jordan: You have to trust me, okay? I am trying to protect 383 00:24:01,120 --> 00:24:03,050 you. >> Ciara: I don't see how you 384 00:24:03,050 --> 00:24:06,110 keeping me tied up here is protecting me. Come on, just cut 385 00:24:06,110 --> 00:24:08,190 me loose, Jordan! >> Jordan: Stop it, all right? 386 00:24:08,190 --> 00:24:12,250 Do as I tell you! [sighs] 387 00:24:12,250 --> 00:24:15,270 >> Ciara: Do as you tell me? >> Jordan: Don't you get it? 388 00:24:15,270 --> 00:24:18,230 If I untie you, you're just gonna go running back to Salem 389 00:24:18,230 --> 00:24:21,190 and put yourself in more danger. >> Ciara: What kind of danger? 390 00:24:21,190 --> 00:24:24,160 >> Jordan: From my brother, of course. 391 00:24:24,160 --> 00:24:27,030 But I'm going to handle him, okay? 392 00:24:27,030 --> 00:24:29,160 I am the only one that knows how to. 393 00:24:29,160 --> 00:24:31,220 >> Ciara: How are you gonna handle him? 394 00:24:31,220 --> 00:24:34,190 >> Jordan: By thinking the way that he thinks...okay? 395 00:24:34,190 --> 00:24:37,160 I grew up in that house with Clyde. 396 00:24:37,160 --> 00:24:40,010 I was there, all right? I know what it's like to live 397 00:24:40,010 --> 00:24:43,160 under the thumb of a maniac, to always feel afraid and to never 398 00:24:43,160 --> 00:24:46,210 feel safe. I mean, it's no wonder that 399 00:24:46,210 --> 00:24:50,030 Ben's the mess that he is. growing up in that 400 00:24:50,030 --> 00:24:53,060 household would be. 401 00:24:55,090 --> 00:24:58,100 Which is why it is up to me to keep everyone safe. 402 00:24:58,100 --> 00:25:04,070 I'm going to make sure that Ben never murders anyone ever again. 403 00:25:04,070 --> 00:25:07,150 Why--why are you looking at me like that? 404 00:25:07,150 --> 00:25:23,210 >> Ciara: Ben didn't kidnap me. You did. 405 00:25:23,210 --> 00:25:26,220 >> Chloe: Before that man died, he promised that my children and 406 00:25:26,220 --> 00:25:29,260 I will never be safe. >> Lani: I'm sorry. 407 00:25:29,260 --> 00:25:32,150 We will do everything that we can to protect you. 408 00:25:32,150 --> 00:25:34,270 >> Eli: I'll inform my contacts at the Bureau too. 409 00:25:34,270 --> 00:25:37,120 >> Chloe: Let's be honest. The Salem P.D. can't keep me 410 00:25:37,120 --> 00:25:40,130 safe if a cartel wants me dead. >> Eli: Chloe, just let us worry 411 00:25:40,130 --> 00:25:42,070 about that. >> Chloe: Worry? It's not like 412 00:25:42,070 --> 00:25:44,290 I was almost just murdered tonight. 413 00:25:44,290 --> 00:25:47,100 >> Lani: Well, sounds like you were lucky that Stefan was here 414 00:25:47,100 --> 00:25:52,150 with you. >> Hope: Yes, I want updates on 415 00:25:52,150 --> 00:25:55,010 the shooting as soon as you have them. 416 00:25:55,010 --> 00:25:58,080 Thank you. What is taking so--Why don't 417 00:25:58,080 --> 00:26:00,150 we have the security footage from the airport? 418 00:26:00,150 --> 00:26:02,240 I don't understand it. >> Ted: It must be all this red 419 00:26:02,240 --> 00:26:05,010 tape and TSA. Don't worry--it will come in 420 00:26:05,010 --> 00:26:06,220 soon. >> Hope: I already know what 421 00:26:06,220 --> 00:26:09,190 we're gonna see in that footage. And when I have the evidence, I 422 00:26:09,190 --> 00:26:11,250 can bring him in here, and I can force him to tell me what he did 423 00:26:11,250 --> 00:26:14,160 with Ciara. >> Ted: Hope. 424 00:26:14,160 --> 00:26:18,000 >> Hope: What? >> Ted: What if he's telling the 425 00:26:18,000 --> 00:26:23,220 truth? >> Hope: Y-you believe him? 426 00:26:23,220 --> 00:26:26,030 You don't think that he's the one who took Ciara? 427 00:26:26,030 --> 00:26:28,100 >> Ted: I certainly don't trust the guy, okay? 428 00:26:28,100 --> 00:26:30,280 That you know. But when he said that he cares 429 00:26:30,280 --> 00:26:35,260 about Ciara, call me crazy, but I believe him. 430 00:26:35,260 --> 00:26:38,100 I mean, there's been those ride share incidents. 431 00:26:38,100 --> 00:26:40,220 It's probably that-- >> Hope: I know, every time I 432 00:26:40,220 --> 00:26:45,260 just feel and think that everything...is getting better 433 00:26:45,260 --> 00:26:48,260 for her-- 434 00:26:51,210 --> 00:26:55,090 Just want my little girl to be okay. 435 00:26:55,090 --> 00:27:00,090 >> Ted: Hey. Hey. I know. 436 00:27:00,090 --> 00:27:03,110 I know. 437 00:27:16,270 --> 00:27:19,290 >> Ben: Where are you? 438 00:27:24,280 --> 00:27:30,010 >> Ciara: You attacked me outside the airport, didn't you? 439 00:27:30,010 --> 00:27:33,170 You dragged me up to this cabin. >> Jordan: Please don't worry, 440 00:27:33,170 --> 00:27:39,100 okay? You're gonna be safe here. >> Ciara: If you really wanna 441 00:27:39,100 --> 00:27:42,280 protect me, Jordan, you should just let me go, okay? 442 00:27:42,280 --> 00:27:45,090 I promise I will stay away from Ben. 443 00:27:45,090 --> 00:27:47,280 >> Jordan: You say that, but I can't take the risk because I 444 00:27:47,280 --> 00:27:50,070 know you still have feelings for Ben. 445 00:27:50,070 --> 00:27:52,210 >> Ciara: You said it yourself: I left Ben. 446 00:27:52,210 --> 00:27:56,040 Why would I go back to him? >> Jordan: Well, you might tell 447 00:27:56,040 --> 00:27:58,170 on me to your mother, the police commissioner. 448 00:27:58,170 --> 00:28:01,140 I mean, we all know Hope has had no luck in putting Ben away, 449 00:28:01,140 --> 00:28:06,140 which is why it's my turn. >> Ciara: That's, uh... 450 00:28:06,140 --> 00:28:10,040 that's a lot of pressure to put on yourself. 451 00:28:10,040 --> 00:28:13,150 >> Jordan: I can handle it. People need me. 452 00:28:13,150 --> 00:28:15,140 You know, you're not the only one in danger. 453 00:28:15,140 --> 00:28:17,240 Have you even thought about Abigail? 454 00:28:17,240 --> 00:28:20,200 >> Ciara: What about Abigail? >> Jordan: You know what he did 455 00:28:20,200 --> 00:28:22,210 to her the last time. What makes you think he doesn't 456 00:28:22,210 --> 00:28:25,240 want revenge? On you, Abigail, Chad--all of 457 00:28:25,240 --> 00:28:29,070 Salem? [laughs] Oh, I--I'm wasting time 458 00:28:29,070 --> 00:28:32,010 explaining it. I've gotta get back to town. 459 00:28:32,010 --> 00:28:34,070 >> Ciara: No, Jordan, please. I know you're a good person and 460 00:28:34,070 --> 00:28:36,130 I know you wanna help. If you can just please let me 461 00:28:36,130 --> 00:28:42,180 go--Jordan! >> Jordan: I'm sorry, Ciara. 462 00:28:42,180 --> 00:28:49,020 >> Ciara: Jordan, no! No! 463 00:28:49,020 --> 00:29:00,040 God! >> Kate: You know that I always 464 00:29:00,040 --> 00:29:03,190 thought you could do better than Abigail. 465 00:29:03,190 --> 00:29:07,230 You love her. She makes you happy. 466 00:29:07,230 --> 00:29:11,190 So be it. But let's just hope that she can 467 00:29:11,190 --> 00:29:14,010 get over herself enough to forgive you, because you have 468 00:29:14,010 --> 00:29:19,110 suffered enough. >> Chad: We done? 469 00:29:19,110 --> 00:29:22,210 >> Kate: Would you please just not do anything rash, Chad? 470 00:29:22,210 --> 00:29:27,040 >> Chad: What do you mean, like quit DiMera? 471 00:29:27,040 --> 00:29:30,260 >> Kate: I know that the thought of working with Stefan is a 472 00:29:30,260 --> 00:29:35,240 nightmare. But this is your company... 473 00:29:35,240 --> 00:29:41,000 your house. It's your legacy. 474 00:29:41,000 --> 00:29:43,010 Not Stefan's. He's just Vivian Alamain's 475 00:29:43,010 --> 00:29:51,000 bastard son. I know that you can win in the 476 00:29:51,000 --> 00:30:00,140 end... but not if you give up. 477 00:30:00,140 --> 00:30:03,020 >> Abigail: I know you're only trying to help, and I know that 478 00:30:03,020 --> 00:30:06,000 you believe Chad and I belong together. 479 00:30:06,000 --> 00:30:10,240 But I really--I have to figure this out on my own. 480 00:30:10,240 --> 00:30:14,290 >> Julie: I love you dearly, Abigail. 481 00:30:14,290 --> 00:30:21,140 And Doug and I will be there for you no matter what you decide. 482 00:30:21,140 --> 00:30:24,270 [phone rings] [beep] 483 00:30:24,270 --> 00:30:29,080 Eli! How nice to hear from you. >> Eli: I'm afraid this isn't a 484 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 social call. There's been a shooting at your 485 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 club. >> Julie: What? 486 00:30:33,200 --> 00:30:36,140 >> Eli: I didn't want you to hear from anybody else. 487 00:30:36,140 --> 00:30:38,160 >> Julie: Well, is everybody okay? 488 00:30:38,160 --> 00:30:41,260 >> Eli: A man was killed. >> Julie: Oh, God. 489 00:30:41,260 --> 00:30:45,220 I'm on my way. [phone beeps] 490 00:30:45,220 --> 00:30:48,240 >> Abigail: What happened? >> Julie: There was a shooting 491 00:30:48,240 --> 00:30:51,060 at Doug's Place, and a man was killed. 492 00:30:51,060 --> 00:30:53,280 >> Abigail: What? Wait, no, uh, uh, okay--We will 493 00:30:53,280 --> 00:30:57,110 call you a car and you can get there-- 494 00:30:57,110 --> 00:31:00,020 >> Julie: No, no, no, no. If Doug wakes up, be sure to 495 00:31:00,020 --> 00:31:03,000 tell him I-- Well, just tell him I'll get 496 00:31:03,000 --> 00:31:06,270 back as soon as I can. It's a dangerous world out 497 00:31:06,270 --> 00:31:10,220 there, darling. If you have someone that you 498 00:31:10,220 --> 00:31:16,140 love that can make it better, you cling to him with everything 499 00:31:16,140 --> 00:31:20,060 you've got. 500 00:31:26,290 --> 00:31:29,250 >> Chad: Next time, call before you just show up. 501 00:31:29,250 --> 00:31:32,210 >> Kate: Well, if I had called, you would have told me not to 502 00:31:32,210 --> 00:31:37,280 come. [phone beeps] 503 00:31:37,280 --> 00:31:42,250 Hmm. There's been a shooting at Doug's Place. 504 00:31:42,250 --> 00:31:45,150 >> Chad: They say who was involved? 505 00:31:45,150 --> 00:31:51,270 >> Kate: Stefan was shot. >> Chad: And? 506 00:31:51,270 --> 00:31:56,260 >> Kate: [light laugh] Looks like he's gonna make it. 507 00:31:56,260 --> 00:32:00,080 >> Chad: Darn. >> Kate: Yeah. 508 00:32:00,080 --> 00:32:04,240 That's too bad, right? If there's one thing I know 509 00:32:04,240 --> 00:32:07,180 about you, Chad, is that you're a fighter just like me. 510 00:32:07,180 --> 00:32:11,130 If you want something, you do not give up. 511 00:32:11,130 --> 00:32:17,220 And I know you still want this. You need to fight for your 512 00:32:17,220 --> 00:32:21,060 family. You need to fight for your 513 00:32:21,060 --> 00:32:25,170 legacy. [uneasy music] 514 00:32:25,170 --> 00:32:38,140 ♪ ♪ >> Julie: I can't believe a man 515 00:32:38,140 --> 00:32:41,130 died here tonight. >> Eli: It could have been a lot 516 00:32:41,130 --> 00:32:43,260 worse. >> Julie: [deep breath] 517 00:32:43,260 --> 00:32:47,090 I've got to tell Doug and... then I guess I call the 518 00:32:47,090 --> 00:32:57,090 insurance company. Ohh... 519 00:32:57,090 --> 00:33:00,060 >> Lani: Chloe was lucky she didn't get hurt. 520 00:33:00,060 --> 00:33:04,200 Drug cartels, shoot-outs... I bet when you set up this 521 00:33:04,200 --> 00:33:07,020 little romantic evening, you didn't have "Miami Vice" in 522 00:33:07,020 --> 00:33:09,040 mind. >> Eli: Especially since I don't 523 00:33:09,040 --> 00:33:12,170 know "Miami Vice." >> Lani: How can you be a cop 524 00:33:12,170 --> 00:33:15,250 and not know "Miami Vice"? I watched all the reruns growing 525 00:33:15,250 --> 00:33:18,090 up. >> Eli: I guess there's a lot 526 00:33:18,090 --> 00:33:21,040 you can teach me. >> Lani: Luckily, we have plenty 527 00:33:21,040 --> 00:33:26,280 of time. It was a really lovely picnic. 528 00:33:26,280 --> 00:33:30,040 >> Eli: [softly] Yeah. It was. 529 00:33:30,040 --> 00:33:32,050 >> Lani: [laughs] 530 00:33:38,070 --> 00:33:40,190 [soft knock on door] 531 00:33:42,050 --> 00:33:45,100 >> Chloe: Hi. They told me you might be sleeping. 532 00:33:45,100 --> 00:33:47,130 >> Stefan: What are you doing here? I thought you wanted to 533 00:33:47,130 --> 00:33:51,190 rush home and hug your kids. >> Chloe: I did, but... 534 00:33:51,190 --> 00:33:54,160 I asked my mother to take them to New York. 535 00:33:54,160 --> 00:33:58,030 I need them as far away from Salem as possible right now. 536 00:33:58,030 --> 00:34:01,170 >> Stefan: Can't say I blame you. 537 00:34:01,170 --> 00:34:05,060 >> Chloe: I'm so sorry you got dragged into this. 538 00:34:05,060 --> 00:34:08,040 You came in for a drink, and you end up with a bullet wound. 539 00:34:08,040 --> 00:34:10,250 >> Stefan: [groans] I may have to give you 540 00:34:10,250 --> 00:34:14,160 an unfavorable Yelp review, but I'll live. 541 00:34:14,160 --> 00:34:18,070 [chuckles] >> Chloe: You didn't have to do 542 00:34:18,070 --> 00:34:21,120 what you did tonight. >> Stefan: It was nothing. 543 00:34:21,120 --> 00:34:24,210 >> Chloe: It was not nothing. Two children still have their 544 00:34:24,210 --> 00:34:27,070 mother because you risked your life to save mine. 545 00:34:27,070 --> 00:34:29,200 >> Stefan: I'm not a hero, Chloe. 546 00:34:29,200 --> 00:34:31,280 >> Chloe: Well, you were tonight. 547 00:34:31,280 --> 00:34:38,290 Thank you, Stefan. Thank you. 548 00:34:38,290 --> 00:34:43,140 >> Hope: great. Send him up. The security footage from the 549 00:34:43,140 --> 00:34:45,230 airport is here. >> Ted: Great. Hopefully it will 550 00:34:45,230 --> 00:34:47,280 give us the answer we need to bring Ciara home. 551 00:34:47,280 --> 00:34:52,130 >> Hope: Yeah. Listen, I know that you believe that Ben really 552 00:34:52,130 --> 00:34:56,120 cares about Ciara. But I have no doubt that footage 553 00:34:56,120 --> 00:35:10,200 is gonna show me he has my daughter. 554 00:35:10,200 --> 00:35:18,150 [line ringing] [phone rings] 555 00:35:18,150 --> 00:35:21,060 [ringing] 556 00:35:26,050 --> 00:35:28,000 [ringing] 557 00:35:29,250 --> 00:35:34,260 [ringing] >> Ben: Pick up the phone, 558 00:35:34,260 --> 00:35:38,140 Ciara. Pick it up, please. 559 00:35:38,140 --> 00:35:42,000 Pick up. >> Ciara: Hi, it's Ciara. 560 00:35:42,000 --> 00:35:46,280 Leave a message. [beep] 561 00:35:46,280 --> 00:35:52,180 >> Ben: Ciara, hey, it's me. I don't know where you are, 562 00:35:52,180 --> 00:35:56,290 but if you're in any kind of trouble...or somebody has taken 563 00:35:56,290 --> 00:36:03,020 you... I'm gonna find you. 564 00:36:03,020 --> 00:36:06,240 I promise you. 565 00:36:08,120 --> 00:36:09,150 [phone beeps] 566 00:36:27,240 --> 00:36:37,150 >> Abigail: It's so late. Who's that? 567 00:36:37,150 --> 00:36:43,180 [tense music] ♪ ♪ 48178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.