Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,160 --> 00:00:56,927
Zen, liggen we op schema?
- De vlucht loopt negen seconden voor.
2
00:00:57,040 --> 00:00:59,930
De voortstuwingscomputers
zetten dit recht.
3
00:01:00,040 --> 00:01:02,805
Zijn we op tijd op de verzamelplaats?
4
00:01:02,920 --> 00:01:07,847
De ruimtetijdpositie
zal precies zijn zoals verzocht.
5
00:01:08,880 --> 00:01:15,604
Hou alle systemen in de gaten.
Ik Wil niet het minste foutje meemaken.
6
00:01:24,840 --> 00:01:27,491
Je hebt haar te pakken.
Waar wacht je op?
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,082
Het is riskant.
- Doe die zet nou. Je vaagt haar Weg.
8
00:01:32,480 --> 00:01:34,926
Kun je echt m'n gedachten
niet lezen, Cally?
9
00:01:35,040 --> 00:01:38,806
Natuurlijk niet.
En anders zou ik het niet doen.
10
00:01:38,920 --> 00:01:41,127
Doe die zet nou.
11
00:01:41,240 --> 00:01:45,404
Geloof me nou maar.
Ik speel dit spel op meesterniveau.
12
00:01:45,520 --> 00:01:50,048
Goed dan, als jij het zeker weet.
- Vertrouw me nu maar.
13
00:01:52,000 --> 00:01:54,571
Hoe Wil je je daaruit redden?
14
00:01:58,280 --> 00:02:05,129
Ik win in 9721 zetten.
- Meester? Je wordt bedankt.
15
00:02:05,240 --> 00:02:09,131
Ik kan het niet helpen.
Cally deed de verkeerde zet.
16
00:02:09,240 --> 00:02:13,131
Nog een potje?
- Wel ja, er is verder toch niets te doen.
17
00:02:13,760 --> 00:02:16,650
Wat doen jullie hier?
- Avon ontlopen.
18
00:02:16,760 --> 00:02:19,331
Hij is chagrijnig.
- Heb jij geen wacht?
19
00:02:19,440 --> 00:02:23,126
Dat doet Avon.
- Hij zit al meer dan 30 uur op de brug.
20
00:02:23,240 --> 00:02:26,449
Ik bood het aan
maar hij was bezig, zei hij.
21
00:02:26,560 --> 00:02:30,201
Nee, hij schreeuwde.
Ik moest wegwezen en wegblijven.
22
00:02:30,320 --> 00:02:32,402
Ik ook.
- En ik ook.
23
00:02:32,520 --> 00:02:34,170
Wat voerd hij in z'n schild?
24
00:02:34,280 --> 00:02:37,841
Vraag het hem.
- Waarom ook niet.
25
00:02:38,600 --> 00:02:41,365
Jij liever dan ik.
- Pas maar op.
26
00:02:43,000 --> 00:02:47,483
Ik ben moe maar ik Wil de brug
nog even voor mezelf hebben.
27
00:02:47,600 --> 00:02:49,204
Geen probleem.
28
00:02:52,840 --> 00:02:55,764
Zijn we nog op weg naar Calipheron?
29
00:02:55,880 --> 00:03:01,330
Nou? Heb je de koers gewijzigd?
Daar had je het recht niet toe.
30
00:03:01,440 --> 00:03:05,764
Er was geen tijd voor overleg.
- Als je een goede reden had gehad...
31
00:03:05,880 --> 00:03:10,124
...zou niemand hebben gekibbeld.
- Ik had er een goede reden voor.
32
00:03:10,240 --> 00:03:15,041
Waar gaan we dan heen, en Waarom?
Moeten we jou maar laten begaan?
33
00:03:15,160 --> 00:03:18,323
Precies. Dat zijn jullie mij verschuldigd.
34
00:03:18,440 --> 00:03:22,331
Met of zonder jullie goedkeuring,
het gebeurt.
35
00:03:22,440 --> 00:03:27,207
We weten niet eens wat je doet.
- Probeer me eens te vertrouwen.
36
00:03:29,480 --> 00:03:33,849
Goed. Maar verwacht niet
dat het een gewoonte wordt.
37
00:03:34,760 --> 00:03:36,649
Dat verwacht ik niet.
38
00:03:37,920 --> 00:03:43,848
Navigatie-instructies afgerond.
Liberator houdt positie aan.
39
00:03:43,960 --> 00:03:47,760
Doe een scan van 360 graden.
40
00:03:51,000 --> 00:03:54,209
We zweven ergens in een uithoek.
41
00:03:55,360 --> 00:03:57,806
Er is nergens een bewoonde planeet.
42
00:03:57,920 --> 00:04:02,050
Dichtstbijzijnde levensvatbare planeet?
- Disentastra.
43
00:04:02,160 --> 00:04:09,282
Reistijd bij snelheid 8?
-96 uur, 17 minuten, 4,303 seconden.
44
00:04:10,320 --> 00:04:16,805
Is er niets dichterbij?
- Disentastra is het dichtst bij.
45
00:04:18,960 --> 00:04:22,681
Waarom hier?
Waarom word ik naar hier geleid?
46
00:04:23,320 --> 00:04:27,644
Wil je me er nu over vertellen?
- Ik heb alle instructies opgevolgd.
47
00:04:27,760 --> 00:04:29,569
Toe maar.
48
00:04:30,800 --> 00:04:36,364
Ik hoorde het signaal...
-Identificatiesignaal komt binnen.
49
00:04:36,480 --> 00:04:41,168
Dan is het in orde.
Zen, zwijg tot nader order.
50
00:04:42,400 --> 00:04:46,610
Bezwaar om nu weg te gaan?
Maar je gaat toch.
51
00:04:47,960 --> 00:04:50,770
Vroeg of laat vertel je het ons.
52
00:04:56,800 --> 00:05:00,247
Ontvang je het signaal nog?
Is het echt?
53
00:05:00,360 --> 00:05:04,649
Signaal is afkomstig
van de oorspronkelijke berichtenbron.
54
00:05:04,760 --> 00:05:08,446
Kun je hem opsporen?
- Het signaal wordt omgeleid...
55
00:05:08,560 --> 00:05:12,770
...via een satelliet.
Oorsprong is niet te achterhalen.
56
00:05:12,880 --> 00:05:17,841
Identificatiesignaal is gestopt.
Bericht wordt nu verzonden.
57
00:05:17,960 --> 00:05:21,407
Laat maar horen. Of toch niet.
58
00:05:21,520 --> 00:05:26,128
Geef me directe uitlezing
op m'n console.
59
00:05:32,600 --> 00:05:35,683
Is dat alles?
- Uitzending is gestopt.
60
00:05:35,800 --> 00:05:40,840
Bevestig ontvangst op frequentie uit lijst
en geef aan dat ik zal meewerken.
61
00:05:40,960 --> 00:05:43,531
Heb je de nieuwe locaties?
62
00:05:43,640 --> 00:05:47,167
Programmeer de navigatiecomputers
en begin maar.
63
00:05:56,800 --> 00:06:00,600
Jij kunt nu de wacht overnemen.
- Ik heb er zin in.
64
00:06:00,720 --> 00:06:05,931
Waar gaan we heen?
- Filosofische vragen boeien me niet.
65
00:06:06,040 --> 00:06:09,123
Ben je niet in vorm?
- Ik ben moe.
66
00:06:10,280 --> 00:06:13,568
Waar vliegt het schip heen?
67
00:06:15,520 --> 00:06:20,447
Om je de Waarheid te zeggen:
ik heb geen flauw idee.
68
00:06:28,720 --> 00:06:33,931
Zen, ik Wil een samenvatting van alle
communicatie in de afgelopen 50 uur.
69
00:06:34,040 --> 00:06:38,329
Die informatie is niet beschikbaar.
- Waarom niet?
70
00:06:38,440 --> 00:06:42,240
Ze is opgeslagen
via een gecodeerde route...
71
00:06:42,360 --> 00:06:46,490
...en kan niet worden opgevraagd
zonder het juiste Wachtwoord.
72
00:06:46,600 --> 00:06:51,288
En Avon is zeker de enige die het weet?
73
00:06:52,880 --> 00:06:57,886
Avon kan wel een geheim bewaren.
Hij praat vast niet eens tegen zichzelf.
74
00:06:59,760 --> 00:07:06,644
Sensors geven in de vliegroute
een brede band vreemde materie aan.
75
00:07:06,760 --> 00:07:11,846
Analyse.
- Het materiaal is vooralsnog onbekend.
76
00:07:11,960 --> 00:07:15,009
Structuur?
- Minieme vloeibare deeltjes.
77
00:07:15,120 --> 00:07:17,646
Vloeibaar?
78
00:07:17,760 --> 00:07:22,288
Kan het door de romp heen dringen?
- Negatief.
79
00:07:22,400 --> 00:07:28,806
In de band bevindt zich 'n energieniveau
dat voor turbulentie kan zorgen.
80
00:07:30,320 --> 00:07:36,123
Wat vinden jullie?
- We hebben vaker turbulentie gehad.
81
00:07:36,240 --> 00:07:40,928
Wat is er aan de hand?
- Een wolk onbekende vloeibare deeltjes.
82
00:07:41,040 --> 00:07:43,805
Zen, zet het op het grote scherm.
83
00:07:48,480 --> 00:07:52,530
Het is energetisch geladen,
dus het kan hobbelig worden.
84
00:07:52,640 --> 00:07:55,962
Laten we eromheen gaan.
- We vliegen door.
85
00:07:56,080 --> 00:08:01,166
Dit gaat ons allemaal aan.
Ik zie geen reden om risico's te nemen.
86
00:08:02,480 --> 00:08:04,050
Zen, wat raad je aan?
87
00:08:04,160 --> 00:08:09,405
De computers zijn voor 'n koersafwijking
om contact te vermijden.
88
00:08:09,520 --> 00:08:15,243
Hier moet alles wat onbekend is, als
mogelijk gevaarlijk worden behandeld.
89
00:08:15,360 --> 00:08:18,125
Daar heb ik geen computers voor nodig.
90
00:08:18,240 --> 00:08:25,169
Zen, koers aanhouden. Status 1,
subcategorie Q, geen tegenorder.
91
00:08:25,280 --> 00:08:29,251
Genoeg. Vedel wat dit
te betekenen heeft, of we stoppen.
92
00:08:29,360 --> 00:08:34,844
Mooi niet. Niets of niemand stopt het,
en jij het minst van allemaal.
93
00:08:35,760 --> 00:08:40,527
En nu uit de weg en blijf uit m'n buurt.
94
00:08:56,640 --> 00:09:00,122
Je kwam goed Weg. Hij meende het.
95
00:09:01,280 --> 00:09:03,760
Hij wilde je ombrengen.
96
00:09:05,160 --> 00:09:09,609
Die indruk kreeg ik ook.
- We naderen.
97
00:09:12,000 --> 00:09:14,002
Neem je positie maar in.
98
00:09:39,280 --> 00:09:42,762
Hopelijk is het 't Waard.
- Hoeveel nog, Zen?
99
00:09:42,880 --> 00:09:47,522
We verlaten de materiegordel
over 39,01 seconden.
100
00:09:47,640 --> 00:09:51,884
AI schade?
- Rompsensors tijdelijk beschadigd.
101
00:09:52,000 --> 00:09:54,924
Alle andere systemen
functioneren goed.
102
00:10:06,160 --> 00:10:09,209
Alles goed met iedereen?
103
00:10:09,320 --> 00:10:11,721
Dat schudden
was niet best voor m'n nieren.
104
00:10:11,840 --> 00:10:15,925
Zen, schaderapport.
- Rompsensoren nog buiten werking.
105
00:10:16,040 --> 00:10:20,170
Reparatiecircuits geactiveerd.
Verder geen schade.
106
00:10:20,280 --> 00:10:25,241
Er kleven minieme materiedeeltjes
aan de romp.
107
00:10:25,360 --> 00:10:29,570
Geeft dat problemen?
- Kennelijk niet.
108
00:10:29,680 --> 00:10:32,251
Het alarm is opgeheven.
109
00:10:35,560 --> 00:10:38,609
Informatie.
- Precies op tijd.
110
00:10:39,280 --> 00:10:43,968
Navigatie-instructies afgerond.
Berekende positie is bevestigd.
111
00:10:44,080 --> 00:10:48,290
Computers ontvangen
het correcte identificatiesignaal.
112
00:10:48,400 --> 00:10:53,361
Bevestig ontvangst signaal
en sta gereed voor bericht.
113
00:10:53,480 --> 00:10:56,086
We zijn er dus. Maar Waar?
114
00:10:57,000 --> 00:10:59,526
Ergens in de omgeving van D-714.
115
00:10:59,640 --> 00:11:03,122
En dat is?
- Een ster aan de rand van Sector 6.
116
00:11:03,240 --> 00:11:06,403
Laten we een kijkje nemen. Zen, scan.
117
00:11:07,040 --> 00:11:08,963
Rondom.
118
00:11:11,120 --> 00:11:14,761
D-714 is een blinde zon.
Hij heeft geen planetenstelsel.
119
00:11:14,880 --> 00:11:18,009
Is dat dan soms
een kosmische goocheltruc?
120
00:11:20,640 --> 00:11:22,085
Zen, is dat een planeet?
121
00:11:22,200 --> 00:11:27,331
Het object werd gebouwd door
geleerden van de Verenigde Planeten...
122
00:11:27,440 --> 00:11:32,082
...en wel 411 jaar geleden.
Het kreeg de codenaam Terminal.
123
00:11:32,200 --> 00:11:35,682
Terminal?
Die zou uit elkaar zijn gevallen.
124
00:11:35,800 --> 00:11:39,282
Heb jij ervan gehoord?
- Als historische rariteit.
125
00:11:39,400 --> 00:11:44,850
Men wilde een kunstplaneet bouwen
en deze een natuurlijk aanzien geven.
126
00:11:44,960 --> 00:11:48,646
Uiteindelijk moest er
leven op mogelijk zijn.
127
00:11:48,760 --> 00:11:51,684
Het was in zekere zin een reuzenlab.
128
00:11:51,800 --> 00:11:55,122
Maar hij draaide in de buurt van Mars
om de zon.
129
00:11:55,240 --> 00:11:58,210
Wat doet hij dan hier?
- Zeg jij het maar.
130
00:11:58,320 --> 00:12:00,766
Ik moet er nog aan wennen
dat hij bestaat.
131
00:12:00,880 --> 00:12:06,364
Zen, is er leven op Terminal?
- Die informatie is niet voorhanden.
132
00:12:06,480 --> 00:12:11,202
Spectraalanalyse wijst op 'n adembare
atmosfeer en aardse zwaartekracht.
133
00:12:11,320 --> 00:12:15,086
Water en vegetatie volop aanwezig.
134
00:12:15,200 --> 00:12:18,807
We hebben dus
een verloren planeet gevonden.
135
00:12:18,920 --> 00:12:23,881
Vedel nu eens waarom we hier zijn.
- Bericht wordt verstuurd.
136
00:12:24,000 --> 00:12:28,881
Het signaal is afkomstig van Terminal.
- Doorgeven naar mijn plek.
137
00:12:34,240 --> 00:12:36,242
Bericht afgelopen.
138
00:12:36,360 --> 00:12:39,364
Bevestig
en geef aan dat ik zal meewerken.
139
00:12:40,880 --> 00:12:45,488
Kom over vijf minuten naar de teleport.
Daar informeer ik jullie.
140
00:12:46,120 --> 00:12:48,327
Dat werd tijd.
141
00:12:57,680 --> 00:13:00,524
Ik weet niet wat ik kan verwachten.
142
00:13:00,640 --> 00:13:04,804
Ik meld me elk uur.
Als ik een keer oversla, verdwijn dan.
143
00:13:05,760 --> 00:13:09,970
Moeten we je hier dan achterlaten?
- Precies.
144
00:13:10,080 --> 00:13:13,721
Ook bij het minste gevaar
moeten jullie hier snelweg.
145
00:13:13,840 --> 00:13:18,641
Kom, zeg. We hebben veel
meegemaakt en altijd risico's genomen.
146
00:13:18,760 --> 00:13:24,085
We sloegen ons er als team doorheen.
Waarom is dit dan anders?
147
00:13:24,200 --> 00:13:28,524
Daar staan jullie buiten.
- Dat is nietwaar.
148
00:13:28,640 --> 00:13:32,201
Je doet wel alsof je een eenling bent
maar dat ben je niet.
149
00:13:32,320 --> 00:13:38,009
We zijn van elkaar afhankelijk. Zonder
elkaar zouden we niet meer leven.
150
00:13:38,120 --> 00:13:40,521
Vertrouw ons dus maar.
151
00:13:41,320 --> 00:13:46,884
Je hoeft geen redenen of uitleg
te geven. We steunen je hoe dan ook.
152
00:13:47,000 --> 00:13:51,688
Of, als je een kille, rationele uitleg
van jezelf wilt:
153
00:13:51,800 --> 00:13:54,201
We kunnen je niet missen.
154
00:13:54,320 --> 00:13:57,608
Sentiment kweekt zwakte.
Dat wordt je dood.
155
00:13:57,720 --> 00:14:02,282
Ik heb Zen geprogrammeerd. Over
12 uur vliegt het schip naar Calipheron.
156
00:14:02,400 --> 00:14:06,200
Daarna krijgen jullie de besturing,
maar kom niet naar Terminal.
157
00:14:06,320 --> 00:14:09,881
Je hebt overal aan gedacht.
- En een toelichting opgenomen.
158
00:14:10,000 --> 00:14:15,370
Zen verstrekt die pas als jullie onderweg
zijn. Alleen de afloop ontbreekt.
159
00:14:18,160 --> 00:14:20,322
Bedien de teleport, Dayna.
160
00:14:21,240 --> 00:14:24,847
Nog een ding:
ik heb niemand van jullie nodig.
161
00:14:24,960 --> 00:14:29,488
De Liberator moest me naar hier
brengen, maar verder gaan jullie niet.
162
00:14:29,600 --> 00:14:36,688
Jullie gaan niet mee. Volg me niet.
Wie dat toch doet, maak ik af.
163
00:14:37,720 --> 00:14:39,722
Ga je gang-
164
00:15:07,680 --> 00:15:14,165
Veilig geland. Als dit is gemaakt
door mensen, moet men terug naar af.
165
00:15:14,280 --> 00:15:19,446
Ik maak over precies een uur
weer contact. Uit.
166
00:15:23,120 --> 00:15:28,490
Zet mij iets verderop neer.
- Volgens mij wilde hij alleen zijn.
167
00:15:28,600 --> 00:15:31,809
We kunnen niet altijd
krijgen wat we willen.
168
00:15:31,920 --> 00:15:34,844
Ik ga mee.
- We pakken onze uitrusting.
169
00:15:38,880 --> 00:15:42,885
Avon zal dit niet leuk vinden.
- Hij komt het niet te weten.
170
00:15:43,000 --> 00:15:45,446
Daar Wil ik m'n leven niet
om verwedden.
171
00:15:58,720 --> 00:16:04,204
Wat doe je als hij jullie ziet?
- Wegduiken. Klaar, Cally?
172
00:16:04,320 --> 00:16:06,482
Zet ons dan maar neer.
173
00:16:14,120 --> 00:16:15,884
Maak je klein.
174
00:16:21,760 --> 00:16:25,526
Wil je het goede of het slechte nieuws?
- Verras me maar.
175
00:16:26,680 --> 00:16:31,971
Avon weet niet dat Wij hier zijn,
maar hij is nergens te bekennen.
176
00:16:32,080 --> 00:16:34,242
Hij lijkt te zijn verdwenen.
177
00:16:48,960 --> 00:16:53,761
Daar is hij, Toron.
Hij gaat naar de afgesproken plek.
178
00:16:53,880 --> 00:16:56,565
Ik zie hem.
- Hij lijkt mee te werken.
179
00:16:56,680 --> 00:17:00,048
Hij volgt de instructies op.
- Tot nu toe.
180
00:17:00,720 --> 00:17:03,644
Hij lijkt wel alleen te zijn.
181
00:17:08,920 --> 00:17:13,482
Reeval, er beweegt iets
op 400 meter achter hem.
182
00:17:13,600 --> 00:17:18,288
Ik zie het niet.
- Ik ving maar een glimp op.
183
00:17:18,400 --> 00:17:22,007
Menselijk?
- Vast een link.
184
00:17:22,800 --> 00:17:28,204
Dan zijn er meerdere.
Als ze z'n spoor oppikken, vallen ze aan.
185
00:17:28,320 --> 00:17:32,609
Ze zullen hem verscheuren.
- We moeten op pad.
186
00:18:00,600 --> 00:18:05,128
Deze richtingaanwijzer
wordt alleen geactiveerd...
187
00:18:05,240 --> 00:18:09,006
...als de bezitter is geïdentificeerd.
188
00:18:09,120 --> 00:18:13,125
Pak de bol in twee handen vast
en zegje naam.
189
00:18:15,600 --> 00:18:19,810
Je moet de bol
met beide handen vasthouden.
190
00:18:20,840 --> 00:18:25,243
Zeg je naam.
- Ik heet Avon.
191
00:18:27,200 --> 00:18:31,489
Handpalm- en stemafdruk
bevestigen identiteit.
192
00:18:31,600 --> 00:18:34,410
Volg de aangegeven route.
193
00:18:34,520 --> 00:18:41,608
Ik Waarschuw je dat de geringste
afwijking kan uitmonden in groot gevaar.
194
00:18:42,720 --> 00:18:46,725
De richtingaanwijzer
zal nu worden geactiveerd.
195
00:19:37,680 --> 00:19:40,331
Ik zal melden wat we aan het doen zijn.
196
00:19:40,440 --> 00:19:44,650
Liberator, hier Cally.
- We ontvangen je. Zeg het maar.
197
00:19:44,760 --> 00:19:49,322
We zijn Avon kwijt maar volgen nu
twee onbekende humanoïden.
198
00:19:49,440 --> 00:19:52,967
Begrepen.
Ik bepaal de plaats van je uitzending.
199
00:19:53,080 --> 00:19:56,607
Maak contact wanneer je kunt.
We volgen jullie.
200
00:19:56,720 --> 00:19:58,722
Bevestigd. Uit.
201
00:20:30,720 --> 00:20:34,930
Kom eens kijken.
Deze waarden slaan nergens op.
202
00:20:35,040 --> 00:20:37,805
Enorme ontlading
van de energiebanken.
203
00:20:37,920 --> 00:20:43,927
Dat kan niet kloppen. We vragen slechts
minimaal vermogen voor de systemen.
204
00:20:44,040 --> 00:20:46,884
Weet ik, maar moet je zien:
205
00:20:47,000 --> 00:20:52,211
We overschrijden de regeneratie.
Bank 4 en 7 zijn leeg.
206
00:20:52,320 --> 00:20:54,846
Heb je dit met Zen opgenomen?
- Ik zie het net.
207
00:20:54,960 --> 00:20:59,602
Zen, meld status van de instrumentatie
van de energiebanken.
208
00:20:59,720 --> 00:21:04,009
Instrumenten werken nauwkeurig.
- Waar blijft dat vermogen dan?
209
00:21:04,120 --> 00:21:07,602
Reparatiecircuits
werken op volle toeren.
210
00:21:07,720 --> 00:21:10,769
Schade overschrijdt
rectificatievermogen.
211
00:21:10,880 --> 00:21:14,851
Welke schade?
- Die informatie is niet beschikbaar.
212
00:21:14,960 --> 00:21:20,729
Hoezo: niet beschikbaar? We hebben
schade, of niet. Wat is het nou?
213
00:21:20,840 --> 00:21:25,289
Door de defecte rompsensors
zijn gegevens voor analyse beperkt.
214
00:21:25,400 --> 00:21:30,440
De schade zou wijdverspreid
maar onbeduidend zijn.
215
00:21:30,560 --> 00:21:32,847
Wat veroorzaakt de schade?
216
00:21:32,960 --> 00:21:37,284
Onbevestigde analyse
duidt op onbekende enzymenactiviteit...
217
00:21:37,400 --> 00:21:41,769
...die leidt tot moleculaire metamorfose.
- Daar hebben we veel aan.
218
00:21:41,880 --> 00:21:48,001
We moeten meer informatie hebben.
Leid alle computers om voor onderzoek.
219
00:21:56,040 --> 00:22:00,204
Bevestigd. Door geringe schade
aan de vertaaleenheid...
220
00:22:00,320 --> 00:22:04,041
...worden de spraakcircuits
tijdelijk stopgezet.
221
00:22:04,160 --> 00:22:08,210
Jullie worden ingelicht
als alles weer werkt.
222
00:22:09,680 --> 00:22:13,401
Wat heeft dat te betekenen?
Wat gebeurt er?
223
00:22:13,520 --> 00:22:18,526
Geen idee. Maar het is tijd
dat de anderen terugkomen.
224
00:22:53,280 --> 00:22:54,805
Halt.
225
00:22:56,440 --> 00:23:00,126
Gidsprogramma nu voltooid.
226
00:23:04,760 --> 00:23:07,525
Het was leuk je te spreken.
227
00:23:57,320 --> 00:23:59,004
Is daar iemand?
228
00:25:10,280 --> 00:25:11,930
Is hier iemand?
229
00:25:12,040 --> 00:25:15,328
Zullen we naar beneden gaan?
- Laten we voorzichtig doen.
230
00:25:15,440 --> 00:25:19,001
Hou je ogen open.
Ik verken de omgeving.
231
00:25:19,840 --> 00:25:23,890
Wat staan ze te lummelen?
- Misschien gaan ze niet verder.
232
00:25:24,000 --> 00:25:25,650
En waar is Avon?
233
00:25:41,080 --> 00:25:43,082
We moeten ze helpen.
234
00:25:44,040 --> 00:25:47,408
Het is al te laat. We kunnen niets doen.
235
00:27:12,760 --> 00:27:18,369
De patiënt gaat vooruit. Hij kan al drie
uur zonder levensonderhoudssysteem.
236
00:27:18,480 --> 00:27:23,611
In die tijd vertoonde Blake geen
tekenen van uitputting.
237
00:27:23,720 --> 00:27:27,327
Alle medicijnen zijn toegediend.
238
00:27:28,960 --> 00:27:30,962
Hij leeft dus toch.
239
00:27:33,720 --> 00:27:35,643
Blake leeft.
240
00:28:04,520 --> 00:28:06,443
Laat het beginnen.
241
00:28:17,400 --> 00:28:23,043
Het vreet zich overal in:
metaal, plastic, vezels.
242
00:28:25,040 --> 00:28:29,045
Alles rot Weg.
Laten we de anderen weer oproepen.
243
00:28:29,160 --> 00:28:35,088
Dat heeft geen zin. We weten niet
wat de oorzaak was. Moet je nou zien.
244
00:28:35,840 --> 00:28:42,849
Er zijn drie energiebanken leeg. Over
een paar uur hebben we niets meer.
245
00:28:42,960 --> 00:28:46,089
We moeten de afvoer vertragen.
- Hoe?
246
00:28:46,200 --> 00:28:50,046
Er is een manier,
maar dan moet eerst Zen online zijn.
247
00:28:50,840 --> 00:28:56,847
Zen, dit commando heft alle andere
voorwaarden op. Kom online.
248
00:28:58,080 --> 00:29:02,085
Herhaling: Dit is
een prioriteitscommando. Kom online.
249
00:29:09,400 --> 00:29:12,609
De vertaaleenheden
zijn nog niet in orde.
250
00:29:14,480 --> 00:29:18,280
Bevestigd. Geef snelheid en koers op.
251
00:29:18,400 --> 00:29:23,201
Computercircuits zijn nu omgeleid...
252
00:29:23,320 --> 00:29:27,086
...en zijn nu zoals verzocht online.
253
00:29:27,200 --> 00:29:32,286
Zen, zet alle reparatiesystemen stop.
- Dat kun je niet maken.
254
00:29:32,400 --> 00:29:36,086
We moeten wel.
Ze trekken de energiebanken leeg.
255
00:29:36,200 --> 00:29:39,522
Hou de computers draaiende
met alles wat je hebt.
256
00:29:39,640 --> 00:29:46,000
Zet alles op onderzoek naar de aard
van de schade en zoek een oplossing.
257
00:29:46,120 --> 00:29:51,889
Er komen al
gevaarlijke zwakke plekken voor...
258
00:29:52,000 --> 00:29:55,447
...in de structuur op veel plekken.
259
00:29:55,560 --> 00:29:59,804
Reparatiecircuits vertragen
een verdere aftakeling.
260
00:29:59,920 --> 00:30:05,165
Ze houden het niet tegen.
Zet alle computers in voor onderzoek.
261
00:30:05,280 --> 00:30:07,089
Als je snel genoeg bent...
262
00:30:07,200 --> 00:30:11,922
...hebben we misschien nog vermogen
om de boel aan de praat te krijgen.
263
00:30:12,880 --> 00:30:17,568
Bevestig.
- Bevestigd.
264
00:30:25,200 --> 00:30:29,205
Hij doet het.
- Maar nu gaat het verval sneller.
265
00:30:29,320 --> 00:30:33,848
Ik probeer Tarrant nog eens.
- Is Oracs sleutel niet meer aan boord?
266
00:30:33,960 --> 00:30:37,806
Die heeft Avon meegenomen.
Orac is een schrootbak.
267
00:30:40,040 --> 00:30:42,884
Hij zal zich hier wel thuis voelen.
268
00:30:54,960 --> 00:30:58,760
Wat is het volgens jou?
- Een schachtafsluiting.
269
00:30:58,880 --> 00:31:01,531
Dat kan Avons verdwijning verklaren.
270
00:31:02,920 --> 00:31:07,050
Een elektrostatisch slot.
Dat vereist een sonale sleutel.
271
00:31:07,160 --> 00:31:09,606
Misschien hebben zij hem.
272
00:31:10,520 --> 00:31:12,443
Ik zal eens kijken.
273
00:31:48,040 --> 00:31:50,088
Dit zou hem kunnen zijn.
274
00:32:47,480 --> 00:32:51,201
Je wilt toch niet weer naar boven toe?
- Niet meteen.
275
00:32:51,320 --> 00:32:54,005
Vanaf hier gaan we naar beneden.
276
00:35:21,960 --> 00:35:26,249
Zo, jij hebt de tijd genomen
om mij te gaan zoeken.
277
00:35:27,040 --> 00:35:31,329
Er was geen haast bij. En ik heb altijd
gezegd dat ik zonder jou kan.
278
00:35:31,440 --> 00:35:35,331
Zeker wel saai,
niemand om mee te ruziën.
279
00:35:35,440 --> 00:35:39,764
Af en toe zouden jouw dwaze
zekerheden verfrissend zijn geweest.
280
00:35:39,880 --> 00:35:46,047
Pas op, je sentiment openbaart zich.
- Dat verbeeld je je maar.
281
00:35:46,160 --> 00:35:52,611
Vedel je me nog over die ontdekking
die ons rijk en onoverwinnelijk maakt?
282
00:35:53,680 --> 00:35:57,526
Ik breng je erheen.
- Als ik jou uit de nesten heb gered?
283
00:35:57,640 --> 00:36:01,008
Net als vroeger.
- Maar nu niet zo eenvoudig.
284
00:36:01,120 --> 00:36:06,843
De bliksemaanval. Je kunt me nu niet
van de dood redden, vrees ik.
285
00:36:06,960 --> 00:36:12,603
Zonder dit levensonderhoudssysteem
hou ik het hooguit vier uur vol.
286
00:36:13,560 --> 00:36:15,801
We laten hem dupliceren
op de Liberator.
287
00:36:15,920 --> 00:36:20,881
Dat heeft geen zin.
Ik zou de teleportatie niet overleven.
288
00:36:21,000 --> 00:36:26,211
Volgens hen duurt het minstens drie
maanden voor ik weer kan bewegen.
289
00:36:28,080 --> 00:36:31,368
Dat is een behandelingstimer.
290
00:36:33,800 --> 00:36:36,041
Ze komen zo.
291
00:36:37,320 --> 00:36:41,450
Dan vinden ze jou.
- Jij komt waarschijnlijk niet ver.
292
00:36:48,440 --> 00:36:52,411
Ik weet waar ik je moet zoeken.
Ik kom terug.
293
00:38:01,400 --> 00:38:07,965
Het is afgerond. Haal hem eruit, snel.
We moeten het draaiboek volgen.
294
00:38:30,760 --> 00:38:32,444
Maak hem Wakker.
295
00:38:38,520 --> 00:38:40,761
Vooruit, sta op.
296
00:38:49,480 --> 00:38:51,767
En nu lopen.
297
00:39:04,720 --> 00:39:08,441
Avon. Wat fijn je weer te zien.
298
00:39:08,560 --> 00:39:14,920
Je ziet er goed uit. Nee, dat is niet
waar: je ziet er moe uit. Ga zitten.
299
00:39:20,160 --> 00:39:24,210
Dank je. Dat doet minder pijn
dan een klap op m'n hoofd.
300
00:39:24,320 --> 00:39:28,530
Hebben mijn mensen jou
slecht behandeld? Excuses.
301
00:39:28,640 --> 00:39:33,487
Ik zal ze ernstig berispen.
Jullie mogen gaan.
302
00:39:42,320 --> 00:39:47,326
Je lijkt niet verbaasd om mij te zien.
- Het moest jouw val wel zijn.
303
00:39:47,440 --> 00:39:49,761
Van wie anders?
- Dank je.
304
00:39:49,880 --> 00:39:53,202
Dat juist jij m'n werk apprecieert,
is erg vleiend.
305
00:39:53,320 --> 00:39:55,448
Dat dacht ik al.
306
00:39:55,560 --> 00:40:01,010
Ik was bang dat je mijn berichten
aan de Liberator niet zou geloven.
307
00:40:01,120 --> 00:40:06,160
Dat deed ik ook niet. Maar Zen maakte
een analyse van Blake's stem.
308
00:40:06,280 --> 00:40:09,489
Die kon echt zijn
en toen moest ik wel komen.
309
00:40:09,600 --> 00:40:12,251
Ik wist wel dat je zou komen.
310
00:40:12,360 --> 00:40:16,206
Waren de anderen ook overtuigd?
- Ik heb niets gezegd.
311
00:40:16,320 --> 00:40:19,324
Was je bang dat ze je niet
wilden helpen zoeken?
312
00:40:19,440 --> 00:40:24,606
Integendeel. Maar zij kunnen
een tikje onzorgvuldig worden.
313
00:40:24,720 --> 00:40:29,760
En om ze niet in een val te laten lopen,
besloot jij het in je eentje te doen.
314
00:40:29,880 --> 00:40:34,204
Wat nobel van je.
- Ik vond van wel.
315
00:40:34,320 --> 00:40:39,486
Het was natuurlijk niet omdat je de
ontdekking van Blake niet wilde delen.
316
00:40:39,600 --> 00:40:41,921
Helemaal niets.
317
00:40:43,080 --> 00:40:47,369
Ik kan je verzekeren
dat je niet helemaal werd misleid.
318
00:40:47,480 --> 00:40:51,963
Blake leeft. Hij is niet de oude
maar wel herstellende.
319
00:40:52,080 --> 00:40:56,369
Belangrijker is dat hij mijn gevangene is.
320
00:40:56,480 --> 00:41:02,487
Ik verwacht niet dat je me gelooft.
Daarom mag je hem zien en spreken.
321
00:41:02,600 --> 00:41:06,446
Dat heb ik al gedaan.
Je beveiliging deugt niet.
322
00:41:06,560 --> 00:41:10,690
Ze moesten jou vastzetten.
- Het doet er niet toe.
323
00:41:11,320 --> 00:41:15,644
Ter zake.
Ik Wil Blake's vrijheid. Wat Wil jij?
324
00:41:19,040 --> 00:41:20,849
Dat.
325
00:41:20,960 --> 00:41:26,922
Een eerlijke ruil.
Jij krijgt Blake en wat hij heeft ontdekt.
326
00:41:27,040 --> 00:41:30,089
En ik krijg de Liberator.
327
00:41:33,640 --> 00:41:35,369
Bewaak de deur.
328
00:41:39,480 --> 00:41:44,486
Ooit zoiets gezien?
- Volgens mij niet. Wat is het?
329
00:41:44,600 --> 00:41:47,126
Ik weet niet. Ik herken wel onderdelen:
330
00:41:47,240 --> 00:41:50,289
Een stemsynthesizer,
een Woordenschat.
331
00:41:54,000 --> 00:41:56,765
Dat lijkt op een beeldstructureerder.
332
00:41:58,440 --> 00:42:02,331
Tarrant hier.
- We proberen je al uren te bereiken.
333
00:42:02,440 --> 00:42:05,444
Het schip is zwaar in de problemen.
334
00:42:06,120 --> 00:42:09,442
Er is zware averij
en de systemen vallen uit.
335
00:42:09,560 --> 00:42:12,723
De energieniveaus
zijn gevaarlijk gedaald.
336
00:42:13,600 --> 00:42:17,241
De reparatiecircuits
kunnen het niet meer aan...
337
00:42:17,360 --> 00:42:19,647
...en de computers begeven het.
338
00:42:19,760 --> 00:42:25,483
Volgens Zen neemt het tempo
van de moleculaire afbraak toe.
339
00:42:25,600 --> 00:42:33,326
Geef koers en snelheid op.
Blake. Cally. Bevestigd.
340
00:42:33,440 --> 00:42:37,286
Bevestigd. Standaard 5.
341
00:42:37,400 --> 00:42:43,043
Storing in computerbanken 7, 9 en 4.
Opnieuw omleiden.
342
00:42:45,120 --> 00:42:49,045
Hoe lang nog, Zen?
- Niet te berekenen.
343
00:42:49,160 --> 00:42:56,681
In een gewichtsloze baan is het schip
nog enkele uren levensvatbaar.
344
00:42:56,800 --> 00:42:58,643
En als we ons verplaatsen?
345
00:42:58,760 --> 00:43:06,360
Door de extreme voortstuwingsspanning
valt het schip mogelijk uiteen.
346
00:43:06,480 --> 00:43:12,010
Storing in computerbanken 3 en 6.
347
00:43:12,120 --> 00:43:18,526
Alle bronnen nu gericht
op handhaving teleportfaciliteiten.
348
00:43:18,640 --> 00:43:23,202
Ik heb jullie in de steek gelaten.
349
00:43:24,760 --> 00:43:29,448
Hij heeft nog nooit
over zichzelf gesproken of 'ik' gezegd.
350
00:43:29,560 --> 00:43:37,524
Ik heb jullie in de steek gelaten.
Het spijt me.
351
00:43:39,240 --> 00:43:41,242
Hij is stervende.
352
00:43:42,120 --> 00:43:44,202
Zen is stervende.
353
00:43:47,040 --> 00:43:51,887
Zullen we terug teleporteren?
- Avon is het computergenie.
354
00:43:52,000 --> 00:43:54,401
Misschien bedenkt hij iets.
355
00:43:54,520 --> 00:43:58,241
Alle details van Blake's behandeling
staan in de computers.
356
00:43:58,360 --> 00:44:01,728
Er zijn genoeg medicijnen voor hem.
357
00:44:02,400 --> 00:44:05,847
Over drie maanden
zal hij zich weer kunnen bewegen.
358
00:44:06,760 --> 00:44:10,685
Het schip Waarmee ik ben gekomen,
staat tot je beschikking.
359
00:44:10,800 --> 00:44:16,762
Het is ouderwets en traag
maar het brengt je waar je wilt zijn.
360
00:44:18,440 --> 00:44:22,126
Heb je echt alles gedekt?
- Ik heb niets vergeten.
361
00:44:23,280 --> 00:44:28,286
Er is een audiostraal
op de Liberator gericht. Maak contact.
362
00:44:28,400 --> 00:44:32,371
Tarrant, Cally en Dayna
teleporteren naar hier.
363
00:44:32,480 --> 00:44:36,121
Vila blijft aan boord om mij op te halen.
364
00:44:36,240 --> 00:44:41,201
Ik beloof dat ik hem direct naar jou
teleporteer zodra ik de leiding heb.
365
00:44:41,320 --> 00:44:44,403
Het is een heel redelijke overeenkomst.
366
00:44:44,520 --> 00:44:48,411
Jullie blijven leven
en je hebt Blake en vervoer.
367
00:44:48,520 --> 00:44:53,128
En jij hebt het beste ruimteschip.
- Het model voor een vloot.
368
00:44:53,240 --> 00:44:55,527
Denk je echt
dat je het kunt dupliceren?
369
00:44:55,640 --> 00:45:01,921
Ik heb geleerden die dat kunnen. Ze
hebben er zelfs hun leven om verwed.
370
00:45:03,080 --> 00:45:09,406
Met zo'n vloot kan ik verenigen en
heersen als niemand ooit heeft gedaan.
371
00:45:09,520 --> 00:45:13,081
En als ze me niet gehoorzamen?
- Onwaarschijnlijk.
372
00:45:13,200 --> 00:45:19,287
Ik heb Blake en ik heb jou.
Roep het schip op.
373
00:45:22,400 --> 00:45:26,610
Ik wist wel
dat jij Blake nooit zou laten sterven.
374
00:45:27,280 --> 00:45:29,886
Wij hebben de dood vaak
in de ogen gekeken.
375
00:45:30,000 --> 00:45:33,004
Ik dacht altijd
dat we samen zouden sterven.
376
00:45:36,320 --> 00:45:39,563
Liberator, hier Avon. Ontvang je mij?
377
00:45:39,680 --> 00:45:43,446
Avon? Waar zit je?
- Geen vragen.
378
00:45:43,560 --> 00:45:46,530
Doe wat ik zeg en doe het meteen.
379
00:45:46,640 --> 00:45:50,884
Vlieg zo snel mogelijk weg
en blijf doorvliegen.
380
00:45:51,000 --> 00:45:55,289
Het is belangrijk. Doe het nu.
- Dwaas die je bent.
381
00:46:07,080 --> 00:46:11,290
De onderhandelingen
zijn zojuist heropend.
382
00:46:15,040 --> 00:46:19,284
We hebben de positie van je signaal
en wachten op je orders.
383
00:46:20,720 --> 00:46:24,441
Laat Dayna zich voorbereiden
op teleportatie.
384
00:46:24,560 --> 00:46:28,531
Het is te laat. Gebruik je logica.
We hebben verloren.
385
00:46:29,760 --> 00:46:32,491
Leg hem het zwijgen op.
Klaar, Vila?
386
00:46:32,600 --> 00:46:35,365
Gereed.
- Zet haar neer.
387
00:46:43,800 --> 00:46:46,690
Pak hun armbanden
en zet ze daar neer.
388
00:46:55,160 --> 00:46:58,687
Daarmee zijn onze zaken wel afgerond.
389
00:46:59,560 --> 00:47:02,928
Er zou een schip voor ons zijn.
- Dat klopt.
390
00:47:03,040 --> 00:47:09,082
Maar ik heb een beetje overdreven:
het liep averij op bij de landing.
391
00:47:09,200 --> 00:47:13,967
Maar met een paar maanden is het
wel weer ruimtewaardig. Nog maar net.
392
00:47:14,080 --> 00:47:18,404
En Blake?
- Ach ja, Blake.
393
00:47:20,720 --> 00:47:24,884
Ik sta diep bij hem in het krijt.
Hij heeft jou bij mij gebracht.
394
00:47:25,000 --> 00:47:28,527
Wij hebben een deal.
Je hebt me Blake beloofd.
395
00:47:29,600 --> 00:47:31,409
Blake is dood.
396
00:47:32,600 --> 00:47:36,446
Hij bezweek een jaar geleden
op Jevron aan z'n verwondingen.
397
00:47:36,560 --> 00:47:41,327
Ik zag dat z'n lichaam werd gecremeerd.
Blake is dood.
398
00:47:42,360 --> 00:47:46,160
Ik heb hem gezien.
Ik heb hem gesproken. Hij...
399
00:47:46,280 --> 00:47:49,409
Je hebt niets gezien of gehoord.
400
00:47:50,480 --> 00:47:56,010
Het was een illusie, een met drugs
en elektronica opgewekte droom.
401
00:47:57,120 --> 00:47:59,771
We hebben het
maandenlang voorbereid.
402
00:47:59,880 --> 00:48:03,043
We herschiepen hem
in onze computers.
403
00:48:03,160 --> 00:48:10,965
Stem, beelden, herinneringen.
Een miljoen versnipperde feiten.
404
00:48:12,160 --> 00:48:15,926
Toen ik klaar was,
stuurde ik jou de berichten.
405
00:48:16,040 --> 00:48:20,045
Ik plantte het idee in je hoofd.
Ik conditioneerde je.
406
00:48:20,160 --> 00:48:23,164
En jij was m'n grootste bondgenoot.
407
00:48:24,160 --> 00:48:27,607
Je maakte het eenvoudig
omdat je het wilde geloven.
408
00:48:27,720 --> 00:48:31,441
Jij wilde geloven dat Blake nog leefde.
409
00:48:32,640 --> 00:48:34,290
Laat het los, Avon.
410
00:48:36,600 --> 00:48:39,410
Een ding nog:
411
00:48:39,520 --> 00:48:42,524
Deze planeet
moest onze geleerden helpen...
412
00:48:42,640 --> 00:48:46,167
...de ontwikkeling van het leven
te bestuderen.
413
00:48:46,280 --> 00:48:49,045
Het werd een enorm succes...
414
00:48:49,160 --> 00:48:53,848
...en het leidde tot enkele akelige
levensvormen. Wees voorzichtig.
415
00:48:53,960 --> 00:48:56,930
We hebben
primitieve humanoïden ontmoet.
416
00:48:57,040 --> 00:49:00,283
Vreselijk, zulke voorouders.
- Dat zijn ze niet.
417
00:49:01,440 --> 00:49:08,562
De evolutie werd hier enorm versneld.
Ze doorliep in korte tijd miljoenen jaren.
418
00:49:09,800 --> 00:49:13,521
De mens komt niet voort
uit het wezen dat jij zag.
419
00:49:14,640 --> 00:49:17,450
Zo zal de mens worden.
420
00:49:24,680 --> 00:49:28,844
Ik ben zover.
Geef de opdracht, alsjeblieft.
421
00:49:30,480 --> 00:49:32,482
Haal ze op, Vila.
422
00:49:33,360 --> 00:49:35,761
Wij zullen elkaar niet meer treffen.
423
00:49:37,480 --> 00:49:39,164
Vaarwel.
424
00:49:46,880 --> 00:49:49,611
Ik ga naar de brug.
425
00:49:49,720 --> 00:49:53,202
Loos hem. Zet hem neer op Terminal.
426
00:50:03,760 --> 00:50:05,171
Momentje.
427
00:50:05,800 --> 00:50:08,610
Wat doe je?
- Een aandenken.
428
00:50:08,720 --> 00:50:13,567
Wat is het?
- Een schrootbak. Ik heb 'm gebouwd.
429
00:50:13,680 --> 00:50:17,605
Het is een sculptuur.
Die hoef ik toch niet hier te laten?
430
00:50:18,400 --> 00:50:20,050
Goed dan.
431
00:50:22,160 --> 00:50:27,724
Trouwens, kijk altijd uit
met tweedehands ruimteschepen.
432
00:50:27,840 --> 00:50:30,605
Ze kunnen erg onbetrouwbaar zijn.
433
00:50:44,600 --> 00:50:47,331
Moet je dit eens zien, Avon.
434
00:50:51,920 --> 00:50:53,570
Ze heeft gewonnen.
435
00:50:53,680 --> 00:50:57,890
We...
Ik heb haar de Liberator laten inpikken.
436
00:50:59,480 --> 00:51:01,289
Ze heeft niet gewonnen.
437
00:51:02,600 --> 00:51:05,080
We hebben allemaal verloren.
438
00:51:15,000 --> 00:51:16,843
Handbediening.
439
00:51:18,480 --> 00:51:22,451
Zet koers naar de Aarde.
- Berekend en ingevoerd.
440
00:51:22,560 --> 00:51:24,608
Hoofdmotor.
441
00:51:25,520 --> 00:51:28,205
Maximum vermogen.
442
00:51:28,320 --> 00:51:32,245
Ze gaat ervandoor.
- Ze begint uiteen te vallen.
443
00:52:24,200 --> 00:52:28,569
Eens zien of we hier kunnen Wegkomen.
Er is veel te doen.
38078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.