All language subtitles for Blakes 7 s03e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,160 --> 00:00:56,927 Zen, liggen we op schema? - De vlucht loopt negen seconden voor. 2 00:00:57,040 --> 00:00:59,930 De voortstuwingscomputers zetten dit recht. 3 00:01:00,040 --> 00:01:02,805 Zijn we op tijd op de verzamelplaats? 4 00:01:02,920 --> 00:01:07,847 De ruimtetijdpositie zal precies zijn zoals verzocht. 5 00:01:08,880 --> 00:01:15,604 Hou alle systemen in de gaten. Ik Wil niet het minste foutje meemaken. 6 00:01:24,840 --> 00:01:27,491 Je hebt haar te pakken. Waar wacht je op? 7 00:01:27,600 --> 00:01:31,082 Het is riskant. - Doe die zet nou. Je vaagt haar Weg. 8 00:01:32,480 --> 00:01:34,926 Kun je echt m'n gedachten niet lezen, Cally? 9 00:01:35,040 --> 00:01:38,806 Natuurlijk niet. En anders zou ik het niet doen. 10 00:01:38,920 --> 00:01:41,127 Doe die zet nou. 11 00:01:41,240 --> 00:01:45,404 Geloof me nou maar. Ik speel dit spel op meesterniveau. 12 00:01:45,520 --> 00:01:50,048 Goed dan, als jij het zeker weet. - Vertrouw me nu maar. 13 00:01:52,000 --> 00:01:54,571 Hoe Wil je je daaruit redden? 14 00:01:58,280 --> 00:02:05,129 Ik win in 9721 zetten. - Meester? Je wordt bedankt. 15 00:02:05,240 --> 00:02:09,131 Ik kan het niet helpen. Cally deed de verkeerde zet. 16 00:02:09,240 --> 00:02:13,131 Nog een potje? - Wel ja, er is verder toch niets te doen. 17 00:02:13,760 --> 00:02:16,650 Wat doen jullie hier? - Avon ontlopen. 18 00:02:16,760 --> 00:02:19,331 Hij is chagrijnig. - Heb jij geen wacht? 19 00:02:19,440 --> 00:02:23,126 Dat doet Avon. - Hij zit al meer dan 30 uur op de brug. 20 00:02:23,240 --> 00:02:26,449 Ik bood het aan maar hij was bezig, zei hij. 21 00:02:26,560 --> 00:02:30,201 Nee, hij schreeuwde. Ik moest wegwezen en wegblijven. 22 00:02:30,320 --> 00:02:32,402 Ik ook. - En ik ook. 23 00:02:32,520 --> 00:02:34,170 Wat voerd hij in z'n schild? 24 00:02:34,280 --> 00:02:37,841 Vraag het hem. - Waarom ook niet. 25 00:02:38,600 --> 00:02:41,365 Jij liever dan ik. - Pas maar op. 26 00:02:43,000 --> 00:02:47,483 Ik ben moe maar ik Wil de brug nog even voor mezelf hebben. 27 00:02:47,600 --> 00:02:49,204 Geen probleem. 28 00:02:52,840 --> 00:02:55,764 Zijn we nog op weg naar Calipheron? 29 00:02:55,880 --> 00:03:01,330 Nou? Heb je de koers gewijzigd? Daar had je het recht niet toe. 30 00:03:01,440 --> 00:03:05,764 Er was geen tijd voor overleg. - Als je een goede reden had gehad... 31 00:03:05,880 --> 00:03:10,124 ...zou niemand hebben gekibbeld. - Ik had er een goede reden voor. 32 00:03:10,240 --> 00:03:15,041 Waar gaan we dan heen, en Waarom? Moeten we jou maar laten begaan? 33 00:03:15,160 --> 00:03:18,323 Precies. Dat zijn jullie mij verschuldigd. 34 00:03:18,440 --> 00:03:22,331 Met of zonder jullie goedkeuring, het gebeurt. 35 00:03:22,440 --> 00:03:27,207 We weten niet eens wat je doet. - Probeer me eens te vertrouwen. 36 00:03:29,480 --> 00:03:33,849 Goed. Maar verwacht niet dat het een gewoonte wordt. 37 00:03:34,760 --> 00:03:36,649 Dat verwacht ik niet. 38 00:03:37,920 --> 00:03:43,848 Navigatie-instructies afgerond. Liberator houdt positie aan. 39 00:03:43,960 --> 00:03:47,760 Doe een scan van 360 graden. 40 00:03:51,000 --> 00:03:54,209 We zweven ergens in een uithoek. 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,806 Er is nergens een bewoonde planeet. 42 00:03:57,920 --> 00:04:02,050 Dichtstbijzijnde levensvatbare planeet? - Disentastra. 43 00:04:02,160 --> 00:04:09,282 Reistijd bij snelheid 8? -96 uur, 17 minuten, 4,303 seconden. 44 00:04:10,320 --> 00:04:16,805 Is er niets dichterbij? - Disentastra is het dichtst bij. 45 00:04:18,960 --> 00:04:22,681 Waarom hier? Waarom word ik naar hier geleid? 46 00:04:23,320 --> 00:04:27,644 Wil je me er nu over vertellen? - Ik heb alle instructies opgevolgd. 47 00:04:27,760 --> 00:04:29,569 Toe maar. 48 00:04:30,800 --> 00:04:36,364 Ik hoorde het signaal... -Identificatiesignaal komt binnen. 49 00:04:36,480 --> 00:04:41,168 Dan is het in orde. Zen, zwijg tot nader order. 50 00:04:42,400 --> 00:04:46,610 Bezwaar om nu weg te gaan? Maar je gaat toch. 51 00:04:47,960 --> 00:04:50,770 Vroeg of laat vertel je het ons. 52 00:04:56,800 --> 00:05:00,247 Ontvang je het signaal nog? Is het echt? 53 00:05:00,360 --> 00:05:04,649 Signaal is afkomstig van de oorspronkelijke berichtenbron. 54 00:05:04,760 --> 00:05:08,446 Kun je hem opsporen? - Het signaal wordt omgeleid... 55 00:05:08,560 --> 00:05:12,770 ...via een satelliet. Oorsprong is niet te achterhalen. 56 00:05:12,880 --> 00:05:17,841 Identificatiesignaal is gestopt. Bericht wordt nu verzonden. 57 00:05:17,960 --> 00:05:21,407 Laat maar horen. Of toch niet. 58 00:05:21,520 --> 00:05:26,128 Geef me directe uitlezing op m'n console. 59 00:05:32,600 --> 00:05:35,683 Is dat alles? - Uitzending is gestopt. 60 00:05:35,800 --> 00:05:40,840 Bevestig ontvangst op frequentie uit lijst en geef aan dat ik zal meewerken. 61 00:05:40,960 --> 00:05:43,531 Heb je de nieuwe locaties? 62 00:05:43,640 --> 00:05:47,167 Programmeer de navigatiecomputers en begin maar. 63 00:05:56,800 --> 00:06:00,600 Jij kunt nu de wacht overnemen. - Ik heb er zin in. 64 00:06:00,720 --> 00:06:05,931 Waar gaan we heen? - Filosofische vragen boeien me niet. 65 00:06:06,040 --> 00:06:09,123 Ben je niet in vorm? - Ik ben moe. 66 00:06:10,280 --> 00:06:13,568 Waar vliegt het schip heen? 67 00:06:15,520 --> 00:06:20,447 Om je de Waarheid te zeggen: ik heb geen flauw idee. 68 00:06:28,720 --> 00:06:33,931 Zen, ik Wil een samenvatting van alle communicatie in de afgelopen 50 uur. 69 00:06:34,040 --> 00:06:38,329 Die informatie is niet beschikbaar. - Waarom niet? 70 00:06:38,440 --> 00:06:42,240 Ze is opgeslagen via een gecodeerde route... 71 00:06:42,360 --> 00:06:46,490 ...en kan niet worden opgevraagd zonder het juiste Wachtwoord. 72 00:06:46,600 --> 00:06:51,288 En Avon is zeker de enige die het weet? 73 00:06:52,880 --> 00:06:57,886 Avon kan wel een geheim bewaren. Hij praat vast niet eens tegen zichzelf. 74 00:06:59,760 --> 00:07:06,644 Sensors geven in de vliegroute een brede band vreemde materie aan. 75 00:07:06,760 --> 00:07:11,846 Analyse. - Het materiaal is vooralsnog onbekend. 76 00:07:11,960 --> 00:07:15,009 Structuur? - Minieme vloeibare deeltjes. 77 00:07:15,120 --> 00:07:17,646 Vloeibaar? 78 00:07:17,760 --> 00:07:22,288 Kan het door de romp heen dringen? - Negatief. 79 00:07:22,400 --> 00:07:28,806 In de band bevindt zich 'n energieniveau dat voor turbulentie kan zorgen. 80 00:07:30,320 --> 00:07:36,123 Wat vinden jullie? - We hebben vaker turbulentie gehad. 81 00:07:36,240 --> 00:07:40,928 Wat is er aan de hand? - Een wolk onbekende vloeibare deeltjes. 82 00:07:41,040 --> 00:07:43,805 Zen, zet het op het grote scherm. 83 00:07:48,480 --> 00:07:52,530 Het is energetisch geladen, dus het kan hobbelig worden. 84 00:07:52,640 --> 00:07:55,962 Laten we eromheen gaan. - We vliegen door. 85 00:07:56,080 --> 00:08:01,166 Dit gaat ons allemaal aan. Ik zie geen reden om risico's te nemen. 86 00:08:02,480 --> 00:08:04,050 Zen, wat raad je aan? 87 00:08:04,160 --> 00:08:09,405 De computers zijn voor 'n koersafwijking om contact te vermijden. 88 00:08:09,520 --> 00:08:15,243 Hier moet alles wat onbekend is, als mogelijk gevaarlijk worden behandeld. 89 00:08:15,360 --> 00:08:18,125 Daar heb ik geen computers voor nodig. 90 00:08:18,240 --> 00:08:25,169 Zen, koers aanhouden. Status 1, subcategorie Q, geen tegenorder. 91 00:08:25,280 --> 00:08:29,251 Genoeg. Vedel wat dit te betekenen heeft, of we stoppen. 92 00:08:29,360 --> 00:08:34,844 Mooi niet. Niets of niemand stopt het, en jij het minst van allemaal. 93 00:08:35,760 --> 00:08:40,527 En nu uit de weg en blijf uit m'n buurt. 94 00:08:56,640 --> 00:09:00,122 Je kwam goed Weg. Hij meende het. 95 00:09:01,280 --> 00:09:03,760 Hij wilde je ombrengen. 96 00:09:05,160 --> 00:09:09,609 Die indruk kreeg ik ook. - We naderen. 97 00:09:12,000 --> 00:09:14,002 Neem je positie maar in. 98 00:09:39,280 --> 00:09:42,762 Hopelijk is het 't Waard. - Hoeveel nog, Zen? 99 00:09:42,880 --> 00:09:47,522 We verlaten de materiegordel over 39,01 seconden. 100 00:09:47,640 --> 00:09:51,884 AI schade? - Rompsensors tijdelijk beschadigd. 101 00:09:52,000 --> 00:09:54,924 Alle andere systemen functioneren goed. 102 00:10:06,160 --> 00:10:09,209 Alles goed met iedereen? 103 00:10:09,320 --> 00:10:11,721 Dat schudden was niet best voor m'n nieren. 104 00:10:11,840 --> 00:10:15,925 Zen, schaderapport. - Rompsensoren nog buiten werking. 105 00:10:16,040 --> 00:10:20,170 Reparatiecircuits geactiveerd. Verder geen schade. 106 00:10:20,280 --> 00:10:25,241 Er kleven minieme materiedeeltjes aan de romp. 107 00:10:25,360 --> 00:10:29,570 Geeft dat problemen? - Kennelijk niet. 108 00:10:29,680 --> 00:10:32,251 Het alarm is opgeheven. 109 00:10:35,560 --> 00:10:38,609 Informatie. - Precies op tijd. 110 00:10:39,280 --> 00:10:43,968 Navigatie-instructies afgerond. Berekende positie is bevestigd. 111 00:10:44,080 --> 00:10:48,290 Computers ontvangen het correcte identificatiesignaal. 112 00:10:48,400 --> 00:10:53,361 Bevestig ontvangst signaal en sta gereed voor bericht. 113 00:10:53,480 --> 00:10:56,086 We zijn er dus. Maar Waar? 114 00:10:57,000 --> 00:10:59,526 Ergens in de omgeving van D-714. 115 00:10:59,640 --> 00:11:03,122 En dat is? - Een ster aan de rand van Sector 6. 116 00:11:03,240 --> 00:11:06,403 Laten we een kijkje nemen. Zen, scan. 117 00:11:07,040 --> 00:11:08,963 Rondom. 118 00:11:11,120 --> 00:11:14,761 D-714 is een blinde zon. Hij heeft geen planetenstelsel. 119 00:11:14,880 --> 00:11:18,009 Is dat dan soms een kosmische goocheltruc? 120 00:11:20,640 --> 00:11:22,085 Zen, is dat een planeet? 121 00:11:22,200 --> 00:11:27,331 Het object werd gebouwd door geleerden van de Verenigde Planeten... 122 00:11:27,440 --> 00:11:32,082 ...en wel 411 jaar geleden. Het kreeg de codenaam Terminal. 123 00:11:32,200 --> 00:11:35,682 Terminal? Die zou uit elkaar zijn gevallen. 124 00:11:35,800 --> 00:11:39,282 Heb jij ervan gehoord? - Als historische rariteit. 125 00:11:39,400 --> 00:11:44,850 Men wilde een kunstplaneet bouwen en deze een natuurlijk aanzien geven. 126 00:11:44,960 --> 00:11:48,646 Uiteindelijk moest er leven op mogelijk zijn. 127 00:11:48,760 --> 00:11:51,684 Het was in zekere zin een reuzenlab. 128 00:11:51,800 --> 00:11:55,122 Maar hij draaide in de buurt van Mars om de zon. 129 00:11:55,240 --> 00:11:58,210 Wat doet hij dan hier? - Zeg jij het maar. 130 00:11:58,320 --> 00:12:00,766 Ik moet er nog aan wennen dat hij bestaat. 131 00:12:00,880 --> 00:12:06,364 Zen, is er leven op Terminal? - Die informatie is niet voorhanden. 132 00:12:06,480 --> 00:12:11,202 Spectraalanalyse wijst op 'n adembare atmosfeer en aardse zwaartekracht. 133 00:12:11,320 --> 00:12:15,086 Water en vegetatie volop aanwezig. 134 00:12:15,200 --> 00:12:18,807 We hebben dus een verloren planeet gevonden. 135 00:12:18,920 --> 00:12:23,881 Vedel nu eens waarom we hier zijn. - Bericht wordt verstuurd. 136 00:12:24,000 --> 00:12:28,881 Het signaal is afkomstig van Terminal. - Doorgeven naar mijn plek. 137 00:12:34,240 --> 00:12:36,242 Bericht afgelopen. 138 00:12:36,360 --> 00:12:39,364 Bevestig en geef aan dat ik zal meewerken. 139 00:12:40,880 --> 00:12:45,488 Kom over vijf minuten naar de teleport. Daar informeer ik jullie. 140 00:12:46,120 --> 00:12:48,327 Dat werd tijd. 141 00:12:57,680 --> 00:13:00,524 Ik weet niet wat ik kan verwachten. 142 00:13:00,640 --> 00:13:04,804 Ik meld me elk uur. Als ik een keer oversla, verdwijn dan. 143 00:13:05,760 --> 00:13:09,970 Moeten we je hier dan achterlaten? - Precies. 144 00:13:10,080 --> 00:13:13,721 Ook bij het minste gevaar moeten jullie hier snelweg. 145 00:13:13,840 --> 00:13:18,641 Kom, zeg. We hebben veel meegemaakt en altijd risico's genomen. 146 00:13:18,760 --> 00:13:24,085 We sloegen ons er als team doorheen. Waarom is dit dan anders? 147 00:13:24,200 --> 00:13:28,524 Daar staan jullie buiten. - Dat is nietwaar. 148 00:13:28,640 --> 00:13:32,201 Je doet wel alsof je een eenling bent maar dat ben je niet. 149 00:13:32,320 --> 00:13:38,009 We zijn van elkaar afhankelijk. Zonder elkaar zouden we niet meer leven. 150 00:13:38,120 --> 00:13:40,521 Vertrouw ons dus maar. 151 00:13:41,320 --> 00:13:46,884 Je hoeft geen redenen of uitleg te geven. We steunen je hoe dan ook. 152 00:13:47,000 --> 00:13:51,688 Of, als je een kille, rationele uitleg van jezelf wilt: 153 00:13:51,800 --> 00:13:54,201 We kunnen je niet missen. 154 00:13:54,320 --> 00:13:57,608 Sentiment kweekt zwakte. Dat wordt je dood. 155 00:13:57,720 --> 00:14:02,282 Ik heb Zen geprogrammeerd. Over 12 uur vliegt het schip naar Calipheron. 156 00:14:02,400 --> 00:14:06,200 Daarna krijgen jullie de besturing, maar kom niet naar Terminal. 157 00:14:06,320 --> 00:14:09,881 Je hebt overal aan gedacht. - En een toelichting opgenomen. 158 00:14:10,000 --> 00:14:15,370 Zen verstrekt die pas als jullie onderweg zijn. Alleen de afloop ontbreekt. 159 00:14:18,160 --> 00:14:20,322 Bedien de teleport, Dayna. 160 00:14:21,240 --> 00:14:24,847 Nog een ding: ik heb niemand van jullie nodig. 161 00:14:24,960 --> 00:14:29,488 De Liberator moest me naar hier brengen, maar verder gaan jullie niet. 162 00:14:29,600 --> 00:14:36,688 Jullie gaan niet mee. Volg me niet. Wie dat toch doet, maak ik af. 163 00:14:37,720 --> 00:14:39,722 Ga je gang- 164 00:15:07,680 --> 00:15:14,165 Veilig geland. Als dit is gemaakt door mensen, moet men terug naar af. 165 00:15:14,280 --> 00:15:19,446 Ik maak over precies een uur weer contact. Uit. 166 00:15:23,120 --> 00:15:28,490 Zet mij iets verderop neer. - Volgens mij wilde hij alleen zijn. 167 00:15:28,600 --> 00:15:31,809 We kunnen niet altijd krijgen wat we willen. 168 00:15:31,920 --> 00:15:34,844 Ik ga mee. - We pakken onze uitrusting. 169 00:15:38,880 --> 00:15:42,885 Avon zal dit niet leuk vinden. - Hij komt het niet te weten. 170 00:15:43,000 --> 00:15:45,446 Daar Wil ik m'n leven niet om verwedden. 171 00:15:58,720 --> 00:16:04,204 Wat doe je als hij jullie ziet? - Wegduiken. Klaar, Cally? 172 00:16:04,320 --> 00:16:06,482 Zet ons dan maar neer. 173 00:16:14,120 --> 00:16:15,884 Maak je klein. 174 00:16:21,760 --> 00:16:25,526 Wil je het goede of het slechte nieuws? - Verras me maar. 175 00:16:26,680 --> 00:16:31,971 Avon weet niet dat Wij hier zijn, maar hij is nergens te bekennen. 176 00:16:32,080 --> 00:16:34,242 Hij lijkt te zijn verdwenen. 177 00:16:48,960 --> 00:16:53,761 Daar is hij, Toron. Hij gaat naar de afgesproken plek. 178 00:16:53,880 --> 00:16:56,565 Ik zie hem. - Hij lijkt mee te werken. 179 00:16:56,680 --> 00:17:00,048 Hij volgt de instructies op. - Tot nu toe. 180 00:17:00,720 --> 00:17:03,644 Hij lijkt wel alleen te zijn. 181 00:17:08,920 --> 00:17:13,482 Reeval, er beweegt iets op 400 meter achter hem. 182 00:17:13,600 --> 00:17:18,288 Ik zie het niet. - Ik ving maar een glimp op. 183 00:17:18,400 --> 00:17:22,007 Menselijk? - Vast een link. 184 00:17:22,800 --> 00:17:28,204 Dan zijn er meerdere. Als ze z'n spoor oppikken, vallen ze aan. 185 00:17:28,320 --> 00:17:32,609 Ze zullen hem verscheuren. - We moeten op pad. 186 00:18:00,600 --> 00:18:05,128 Deze richtingaanwijzer wordt alleen geactiveerd... 187 00:18:05,240 --> 00:18:09,006 ...als de bezitter is geïdentificeerd. 188 00:18:09,120 --> 00:18:13,125 Pak de bol in twee handen vast en zegje naam. 189 00:18:15,600 --> 00:18:19,810 Je moet de bol met beide handen vasthouden. 190 00:18:20,840 --> 00:18:25,243 Zeg je naam. - Ik heet Avon. 191 00:18:27,200 --> 00:18:31,489 Handpalm- en stemafdruk bevestigen identiteit. 192 00:18:31,600 --> 00:18:34,410 Volg de aangegeven route. 193 00:18:34,520 --> 00:18:41,608 Ik Waarschuw je dat de geringste afwijking kan uitmonden in groot gevaar. 194 00:18:42,720 --> 00:18:46,725 De richtingaanwijzer zal nu worden geactiveerd. 195 00:19:37,680 --> 00:19:40,331 Ik zal melden wat we aan het doen zijn. 196 00:19:40,440 --> 00:19:44,650 Liberator, hier Cally. - We ontvangen je. Zeg het maar. 197 00:19:44,760 --> 00:19:49,322 We zijn Avon kwijt maar volgen nu twee onbekende humanoïden. 198 00:19:49,440 --> 00:19:52,967 Begrepen. Ik bepaal de plaats van je uitzending. 199 00:19:53,080 --> 00:19:56,607 Maak contact wanneer je kunt. We volgen jullie. 200 00:19:56,720 --> 00:19:58,722 Bevestigd. Uit. 201 00:20:30,720 --> 00:20:34,930 Kom eens kijken. Deze waarden slaan nergens op. 202 00:20:35,040 --> 00:20:37,805 Enorme ontlading van de energiebanken. 203 00:20:37,920 --> 00:20:43,927 Dat kan niet kloppen. We vragen slechts minimaal vermogen voor de systemen. 204 00:20:44,040 --> 00:20:46,884 Weet ik, maar moet je zien: 205 00:20:47,000 --> 00:20:52,211 We overschrijden de regeneratie. Bank 4 en 7 zijn leeg. 206 00:20:52,320 --> 00:20:54,846 Heb je dit met Zen opgenomen? - Ik zie het net. 207 00:20:54,960 --> 00:20:59,602 Zen, meld status van de instrumentatie van de energiebanken. 208 00:20:59,720 --> 00:21:04,009 Instrumenten werken nauwkeurig. - Waar blijft dat vermogen dan? 209 00:21:04,120 --> 00:21:07,602 Reparatiecircuits werken op volle toeren. 210 00:21:07,720 --> 00:21:10,769 Schade overschrijdt rectificatievermogen. 211 00:21:10,880 --> 00:21:14,851 Welke schade? - Die informatie is niet beschikbaar. 212 00:21:14,960 --> 00:21:20,729 Hoezo: niet beschikbaar? We hebben schade, of niet. Wat is het nou? 213 00:21:20,840 --> 00:21:25,289 Door de defecte rompsensors zijn gegevens voor analyse beperkt. 214 00:21:25,400 --> 00:21:30,440 De schade zou wijdverspreid maar onbeduidend zijn. 215 00:21:30,560 --> 00:21:32,847 Wat veroorzaakt de schade? 216 00:21:32,960 --> 00:21:37,284 Onbevestigde analyse duidt op onbekende enzymenactiviteit... 217 00:21:37,400 --> 00:21:41,769 ...die leidt tot moleculaire metamorfose. - Daar hebben we veel aan. 218 00:21:41,880 --> 00:21:48,001 We moeten meer informatie hebben. Leid alle computers om voor onderzoek. 219 00:21:56,040 --> 00:22:00,204 Bevestigd. Door geringe schade aan de vertaaleenheid... 220 00:22:00,320 --> 00:22:04,041 ...worden de spraakcircuits tijdelijk stopgezet. 221 00:22:04,160 --> 00:22:08,210 Jullie worden ingelicht als alles weer werkt. 222 00:22:09,680 --> 00:22:13,401 Wat heeft dat te betekenen? Wat gebeurt er? 223 00:22:13,520 --> 00:22:18,526 Geen idee. Maar het is tijd dat de anderen terugkomen. 224 00:22:53,280 --> 00:22:54,805 Halt. 225 00:22:56,440 --> 00:23:00,126 Gidsprogramma nu voltooid. 226 00:23:04,760 --> 00:23:07,525 Het was leuk je te spreken. 227 00:23:57,320 --> 00:23:59,004 Is daar iemand? 228 00:25:10,280 --> 00:25:11,930 Is hier iemand? 229 00:25:12,040 --> 00:25:15,328 Zullen we naar beneden gaan? - Laten we voorzichtig doen. 230 00:25:15,440 --> 00:25:19,001 Hou je ogen open. Ik verken de omgeving. 231 00:25:19,840 --> 00:25:23,890 Wat staan ze te lummelen? - Misschien gaan ze niet verder. 232 00:25:24,000 --> 00:25:25,650 En waar is Avon? 233 00:25:41,080 --> 00:25:43,082 We moeten ze helpen. 234 00:25:44,040 --> 00:25:47,408 Het is al te laat. We kunnen niets doen. 235 00:27:12,760 --> 00:27:18,369 De patiënt gaat vooruit. Hij kan al drie uur zonder levensonderhoudssysteem. 236 00:27:18,480 --> 00:27:23,611 In die tijd vertoonde Blake geen tekenen van uitputting. 237 00:27:23,720 --> 00:27:27,327 Alle medicijnen zijn toegediend. 238 00:27:28,960 --> 00:27:30,962 Hij leeft dus toch. 239 00:27:33,720 --> 00:27:35,643 Blake leeft. 240 00:28:04,520 --> 00:28:06,443 Laat het beginnen. 241 00:28:17,400 --> 00:28:23,043 Het vreet zich overal in: metaal, plastic, vezels. 242 00:28:25,040 --> 00:28:29,045 Alles rot Weg. Laten we de anderen weer oproepen. 243 00:28:29,160 --> 00:28:35,088 Dat heeft geen zin. We weten niet wat de oorzaak was. Moet je nou zien. 244 00:28:35,840 --> 00:28:42,849 Er zijn drie energiebanken leeg. Over een paar uur hebben we niets meer. 245 00:28:42,960 --> 00:28:46,089 We moeten de afvoer vertragen. - Hoe? 246 00:28:46,200 --> 00:28:50,046 Er is een manier, maar dan moet eerst Zen online zijn. 247 00:28:50,840 --> 00:28:56,847 Zen, dit commando heft alle andere voorwaarden op. Kom online. 248 00:28:58,080 --> 00:29:02,085 Herhaling: Dit is een prioriteitscommando. Kom online. 249 00:29:09,400 --> 00:29:12,609 De vertaaleenheden zijn nog niet in orde. 250 00:29:14,480 --> 00:29:18,280 Bevestigd. Geef snelheid en koers op. 251 00:29:18,400 --> 00:29:23,201 Computercircuits zijn nu omgeleid... 252 00:29:23,320 --> 00:29:27,086 ...en zijn nu zoals verzocht online. 253 00:29:27,200 --> 00:29:32,286 Zen, zet alle reparatiesystemen stop. - Dat kun je niet maken. 254 00:29:32,400 --> 00:29:36,086 We moeten wel. Ze trekken de energiebanken leeg. 255 00:29:36,200 --> 00:29:39,522 Hou de computers draaiende met alles wat je hebt. 256 00:29:39,640 --> 00:29:46,000 Zet alles op onderzoek naar de aard van de schade en zoek een oplossing. 257 00:29:46,120 --> 00:29:51,889 Er komen al gevaarlijke zwakke plekken voor... 258 00:29:52,000 --> 00:29:55,447 ...in de structuur op veel plekken. 259 00:29:55,560 --> 00:29:59,804 Reparatiecircuits vertragen een verdere aftakeling. 260 00:29:59,920 --> 00:30:05,165 Ze houden het niet tegen. Zet alle computers in voor onderzoek. 261 00:30:05,280 --> 00:30:07,089 Als je snel genoeg bent... 262 00:30:07,200 --> 00:30:11,922 ...hebben we misschien nog vermogen om de boel aan de praat te krijgen. 263 00:30:12,880 --> 00:30:17,568 Bevestig. - Bevestigd. 264 00:30:25,200 --> 00:30:29,205 Hij doet het. - Maar nu gaat het verval sneller. 265 00:30:29,320 --> 00:30:33,848 Ik probeer Tarrant nog eens. - Is Oracs sleutel niet meer aan boord? 266 00:30:33,960 --> 00:30:37,806 Die heeft Avon meegenomen. Orac is een schrootbak. 267 00:30:40,040 --> 00:30:42,884 Hij zal zich hier wel thuis voelen. 268 00:30:54,960 --> 00:30:58,760 Wat is het volgens jou? - Een schachtafsluiting. 269 00:30:58,880 --> 00:31:01,531 Dat kan Avons verdwijning verklaren. 270 00:31:02,920 --> 00:31:07,050 Een elektrostatisch slot. Dat vereist een sonale sleutel. 271 00:31:07,160 --> 00:31:09,606 Misschien hebben zij hem. 272 00:31:10,520 --> 00:31:12,443 Ik zal eens kijken. 273 00:31:48,040 --> 00:31:50,088 Dit zou hem kunnen zijn. 274 00:32:47,480 --> 00:32:51,201 Je wilt toch niet weer naar boven toe? - Niet meteen. 275 00:32:51,320 --> 00:32:54,005 Vanaf hier gaan we naar beneden. 276 00:35:21,960 --> 00:35:26,249 Zo, jij hebt de tijd genomen om mij te gaan zoeken. 277 00:35:27,040 --> 00:35:31,329 Er was geen haast bij. En ik heb altijd gezegd dat ik zonder jou kan. 278 00:35:31,440 --> 00:35:35,331 Zeker wel saai, niemand om mee te ruziën. 279 00:35:35,440 --> 00:35:39,764 Af en toe zouden jouw dwaze zekerheden verfrissend zijn geweest. 280 00:35:39,880 --> 00:35:46,047 Pas op, je sentiment openbaart zich. - Dat verbeeld je je maar. 281 00:35:46,160 --> 00:35:52,611 Vedel je me nog over die ontdekking die ons rijk en onoverwinnelijk maakt? 282 00:35:53,680 --> 00:35:57,526 Ik breng je erheen. - Als ik jou uit de nesten heb gered? 283 00:35:57,640 --> 00:36:01,008 Net als vroeger. - Maar nu niet zo eenvoudig. 284 00:36:01,120 --> 00:36:06,843 De bliksemaanval. Je kunt me nu niet van de dood redden, vrees ik. 285 00:36:06,960 --> 00:36:12,603 Zonder dit levensonderhoudssysteem hou ik het hooguit vier uur vol. 286 00:36:13,560 --> 00:36:15,801 We laten hem dupliceren op de Liberator. 287 00:36:15,920 --> 00:36:20,881 Dat heeft geen zin. Ik zou de teleportatie niet overleven. 288 00:36:21,000 --> 00:36:26,211 Volgens hen duurt het minstens drie maanden voor ik weer kan bewegen. 289 00:36:28,080 --> 00:36:31,368 Dat is een behandelingstimer. 290 00:36:33,800 --> 00:36:36,041 Ze komen zo. 291 00:36:37,320 --> 00:36:41,450 Dan vinden ze jou. - Jij komt waarschijnlijk niet ver. 292 00:36:48,440 --> 00:36:52,411 Ik weet waar ik je moet zoeken. Ik kom terug. 293 00:38:01,400 --> 00:38:07,965 Het is afgerond. Haal hem eruit, snel. We moeten het draaiboek volgen. 294 00:38:30,760 --> 00:38:32,444 Maak hem Wakker. 295 00:38:38,520 --> 00:38:40,761 Vooruit, sta op. 296 00:38:49,480 --> 00:38:51,767 En nu lopen. 297 00:39:04,720 --> 00:39:08,441 Avon. Wat fijn je weer te zien. 298 00:39:08,560 --> 00:39:14,920 Je ziet er goed uit. Nee, dat is niet waar: je ziet er moe uit. Ga zitten. 299 00:39:20,160 --> 00:39:24,210 Dank je. Dat doet minder pijn dan een klap op m'n hoofd. 300 00:39:24,320 --> 00:39:28,530 Hebben mijn mensen jou slecht behandeld? Excuses. 301 00:39:28,640 --> 00:39:33,487 Ik zal ze ernstig berispen. Jullie mogen gaan. 302 00:39:42,320 --> 00:39:47,326 Je lijkt niet verbaasd om mij te zien. - Het moest jouw val wel zijn. 303 00:39:47,440 --> 00:39:49,761 Van wie anders? - Dank je. 304 00:39:49,880 --> 00:39:53,202 Dat juist jij m'n werk apprecieert, is erg vleiend. 305 00:39:53,320 --> 00:39:55,448 Dat dacht ik al. 306 00:39:55,560 --> 00:40:01,010 Ik was bang dat je mijn berichten aan de Liberator niet zou geloven. 307 00:40:01,120 --> 00:40:06,160 Dat deed ik ook niet. Maar Zen maakte een analyse van Blake's stem. 308 00:40:06,280 --> 00:40:09,489 Die kon echt zijn en toen moest ik wel komen. 309 00:40:09,600 --> 00:40:12,251 Ik wist wel dat je zou komen. 310 00:40:12,360 --> 00:40:16,206 Waren de anderen ook overtuigd? - Ik heb niets gezegd. 311 00:40:16,320 --> 00:40:19,324 Was je bang dat ze je niet wilden helpen zoeken? 312 00:40:19,440 --> 00:40:24,606 Integendeel. Maar zij kunnen een tikje onzorgvuldig worden. 313 00:40:24,720 --> 00:40:29,760 En om ze niet in een val te laten lopen, besloot jij het in je eentje te doen. 314 00:40:29,880 --> 00:40:34,204 Wat nobel van je. - Ik vond van wel. 315 00:40:34,320 --> 00:40:39,486 Het was natuurlijk niet omdat je de ontdekking van Blake niet wilde delen. 316 00:40:39,600 --> 00:40:41,921 Helemaal niets. 317 00:40:43,080 --> 00:40:47,369 Ik kan je verzekeren dat je niet helemaal werd misleid. 318 00:40:47,480 --> 00:40:51,963 Blake leeft. Hij is niet de oude maar wel herstellende. 319 00:40:52,080 --> 00:40:56,369 Belangrijker is dat hij mijn gevangene is. 320 00:40:56,480 --> 00:41:02,487 Ik verwacht niet dat je me gelooft. Daarom mag je hem zien en spreken. 321 00:41:02,600 --> 00:41:06,446 Dat heb ik al gedaan. Je beveiliging deugt niet. 322 00:41:06,560 --> 00:41:10,690 Ze moesten jou vastzetten. - Het doet er niet toe. 323 00:41:11,320 --> 00:41:15,644 Ter zake. Ik Wil Blake's vrijheid. Wat Wil jij? 324 00:41:19,040 --> 00:41:20,849 Dat. 325 00:41:20,960 --> 00:41:26,922 Een eerlijke ruil. Jij krijgt Blake en wat hij heeft ontdekt. 326 00:41:27,040 --> 00:41:30,089 En ik krijg de Liberator. 327 00:41:33,640 --> 00:41:35,369 Bewaak de deur. 328 00:41:39,480 --> 00:41:44,486 Ooit zoiets gezien? - Volgens mij niet. Wat is het? 329 00:41:44,600 --> 00:41:47,126 Ik weet niet. Ik herken wel onderdelen: 330 00:41:47,240 --> 00:41:50,289 Een stemsynthesizer, een Woordenschat. 331 00:41:54,000 --> 00:41:56,765 Dat lijkt op een beeldstructureerder. 332 00:41:58,440 --> 00:42:02,331 Tarrant hier. - We proberen je al uren te bereiken. 333 00:42:02,440 --> 00:42:05,444 Het schip is zwaar in de problemen. 334 00:42:06,120 --> 00:42:09,442 Er is zware averij en de systemen vallen uit. 335 00:42:09,560 --> 00:42:12,723 De energieniveaus zijn gevaarlijk gedaald. 336 00:42:13,600 --> 00:42:17,241 De reparatiecircuits kunnen het niet meer aan... 337 00:42:17,360 --> 00:42:19,647 ...en de computers begeven het. 338 00:42:19,760 --> 00:42:25,483 Volgens Zen neemt het tempo van de moleculaire afbraak toe. 339 00:42:25,600 --> 00:42:33,326 Geef koers en snelheid op. Blake. Cally. Bevestigd. 340 00:42:33,440 --> 00:42:37,286 Bevestigd. Standaard 5. 341 00:42:37,400 --> 00:42:43,043 Storing in computerbanken 7, 9 en 4. Opnieuw omleiden. 342 00:42:45,120 --> 00:42:49,045 Hoe lang nog, Zen? - Niet te berekenen. 343 00:42:49,160 --> 00:42:56,681 In een gewichtsloze baan is het schip nog enkele uren levensvatbaar. 344 00:42:56,800 --> 00:42:58,643 En als we ons verplaatsen? 345 00:42:58,760 --> 00:43:06,360 Door de extreme voortstuwingsspanning valt het schip mogelijk uiteen. 346 00:43:06,480 --> 00:43:12,010 Storing in computerbanken 3 en 6. 347 00:43:12,120 --> 00:43:18,526 Alle bronnen nu gericht op handhaving teleportfaciliteiten. 348 00:43:18,640 --> 00:43:23,202 Ik heb jullie in de steek gelaten. 349 00:43:24,760 --> 00:43:29,448 Hij heeft nog nooit over zichzelf gesproken of 'ik' gezegd. 350 00:43:29,560 --> 00:43:37,524 Ik heb jullie in de steek gelaten. Het spijt me. 351 00:43:39,240 --> 00:43:41,242 Hij is stervende. 352 00:43:42,120 --> 00:43:44,202 Zen is stervende. 353 00:43:47,040 --> 00:43:51,887 Zullen we terug teleporteren? - Avon is het computergenie. 354 00:43:52,000 --> 00:43:54,401 Misschien bedenkt hij iets. 355 00:43:54,520 --> 00:43:58,241 Alle details van Blake's behandeling staan in de computers. 356 00:43:58,360 --> 00:44:01,728 Er zijn genoeg medicijnen voor hem. 357 00:44:02,400 --> 00:44:05,847 Over drie maanden zal hij zich weer kunnen bewegen. 358 00:44:06,760 --> 00:44:10,685 Het schip Waarmee ik ben gekomen, staat tot je beschikking. 359 00:44:10,800 --> 00:44:16,762 Het is ouderwets en traag maar het brengt je waar je wilt zijn. 360 00:44:18,440 --> 00:44:22,126 Heb je echt alles gedekt? - Ik heb niets vergeten. 361 00:44:23,280 --> 00:44:28,286 Er is een audiostraal op de Liberator gericht. Maak contact. 362 00:44:28,400 --> 00:44:32,371 Tarrant, Cally en Dayna teleporteren naar hier. 363 00:44:32,480 --> 00:44:36,121 Vila blijft aan boord om mij op te halen. 364 00:44:36,240 --> 00:44:41,201 Ik beloof dat ik hem direct naar jou teleporteer zodra ik de leiding heb. 365 00:44:41,320 --> 00:44:44,403 Het is een heel redelijke overeenkomst. 366 00:44:44,520 --> 00:44:48,411 Jullie blijven leven en je hebt Blake en vervoer. 367 00:44:48,520 --> 00:44:53,128 En jij hebt het beste ruimteschip. - Het model voor een vloot. 368 00:44:53,240 --> 00:44:55,527 Denk je echt dat je het kunt dupliceren? 369 00:44:55,640 --> 00:45:01,921 Ik heb geleerden die dat kunnen. Ze hebben er zelfs hun leven om verwed. 370 00:45:03,080 --> 00:45:09,406 Met zo'n vloot kan ik verenigen en heersen als niemand ooit heeft gedaan. 371 00:45:09,520 --> 00:45:13,081 En als ze me niet gehoorzamen? - Onwaarschijnlijk. 372 00:45:13,200 --> 00:45:19,287 Ik heb Blake en ik heb jou. Roep het schip op. 373 00:45:22,400 --> 00:45:26,610 Ik wist wel dat jij Blake nooit zou laten sterven. 374 00:45:27,280 --> 00:45:29,886 Wij hebben de dood vaak in de ogen gekeken. 375 00:45:30,000 --> 00:45:33,004 Ik dacht altijd dat we samen zouden sterven. 376 00:45:36,320 --> 00:45:39,563 Liberator, hier Avon. Ontvang je mij? 377 00:45:39,680 --> 00:45:43,446 Avon? Waar zit je? - Geen vragen. 378 00:45:43,560 --> 00:45:46,530 Doe wat ik zeg en doe het meteen. 379 00:45:46,640 --> 00:45:50,884 Vlieg zo snel mogelijk weg en blijf doorvliegen. 380 00:45:51,000 --> 00:45:55,289 Het is belangrijk. Doe het nu. - Dwaas die je bent. 381 00:46:07,080 --> 00:46:11,290 De onderhandelingen zijn zojuist heropend. 382 00:46:15,040 --> 00:46:19,284 We hebben de positie van je signaal en wachten op je orders. 383 00:46:20,720 --> 00:46:24,441 Laat Dayna zich voorbereiden op teleportatie. 384 00:46:24,560 --> 00:46:28,531 Het is te laat. Gebruik je logica. We hebben verloren. 385 00:46:29,760 --> 00:46:32,491 Leg hem het zwijgen op. Klaar, Vila? 386 00:46:32,600 --> 00:46:35,365 Gereed. - Zet haar neer. 387 00:46:43,800 --> 00:46:46,690 Pak hun armbanden en zet ze daar neer. 388 00:46:55,160 --> 00:46:58,687 Daarmee zijn onze zaken wel afgerond. 389 00:46:59,560 --> 00:47:02,928 Er zou een schip voor ons zijn. - Dat klopt. 390 00:47:03,040 --> 00:47:09,082 Maar ik heb een beetje overdreven: het liep averij op bij de landing. 391 00:47:09,200 --> 00:47:13,967 Maar met een paar maanden is het wel weer ruimtewaardig. Nog maar net. 392 00:47:14,080 --> 00:47:18,404 En Blake? - Ach ja, Blake. 393 00:47:20,720 --> 00:47:24,884 Ik sta diep bij hem in het krijt. Hij heeft jou bij mij gebracht. 394 00:47:25,000 --> 00:47:28,527 Wij hebben een deal. Je hebt me Blake beloofd. 395 00:47:29,600 --> 00:47:31,409 Blake is dood. 396 00:47:32,600 --> 00:47:36,446 Hij bezweek een jaar geleden op Jevron aan z'n verwondingen. 397 00:47:36,560 --> 00:47:41,327 Ik zag dat z'n lichaam werd gecremeerd. Blake is dood. 398 00:47:42,360 --> 00:47:46,160 Ik heb hem gezien. Ik heb hem gesproken. Hij... 399 00:47:46,280 --> 00:47:49,409 Je hebt niets gezien of gehoord. 400 00:47:50,480 --> 00:47:56,010 Het was een illusie, een met drugs en elektronica opgewekte droom. 401 00:47:57,120 --> 00:47:59,771 We hebben het maandenlang voorbereid. 402 00:47:59,880 --> 00:48:03,043 We herschiepen hem in onze computers. 403 00:48:03,160 --> 00:48:10,965 Stem, beelden, herinneringen. Een miljoen versnipperde feiten. 404 00:48:12,160 --> 00:48:15,926 Toen ik klaar was, stuurde ik jou de berichten. 405 00:48:16,040 --> 00:48:20,045 Ik plantte het idee in je hoofd. Ik conditioneerde je. 406 00:48:20,160 --> 00:48:23,164 En jij was m'n grootste bondgenoot. 407 00:48:24,160 --> 00:48:27,607 Je maakte het eenvoudig omdat je het wilde geloven. 408 00:48:27,720 --> 00:48:31,441 Jij wilde geloven dat Blake nog leefde. 409 00:48:32,640 --> 00:48:34,290 Laat het los, Avon. 410 00:48:36,600 --> 00:48:39,410 Een ding nog: 411 00:48:39,520 --> 00:48:42,524 Deze planeet moest onze geleerden helpen... 412 00:48:42,640 --> 00:48:46,167 ...de ontwikkeling van het leven te bestuderen. 413 00:48:46,280 --> 00:48:49,045 Het werd een enorm succes... 414 00:48:49,160 --> 00:48:53,848 ...en het leidde tot enkele akelige levensvormen. Wees voorzichtig. 415 00:48:53,960 --> 00:48:56,930 We hebben primitieve humanoïden ontmoet. 416 00:48:57,040 --> 00:49:00,283 Vreselijk, zulke voorouders. - Dat zijn ze niet. 417 00:49:01,440 --> 00:49:08,562 De evolutie werd hier enorm versneld. Ze doorliep in korte tijd miljoenen jaren. 418 00:49:09,800 --> 00:49:13,521 De mens komt niet voort uit het wezen dat jij zag. 419 00:49:14,640 --> 00:49:17,450 Zo zal de mens worden. 420 00:49:24,680 --> 00:49:28,844 Ik ben zover. Geef de opdracht, alsjeblieft. 421 00:49:30,480 --> 00:49:32,482 Haal ze op, Vila. 422 00:49:33,360 --> 00:49:35,761 Wij zullen elkaar niet meer treffen. 423 00:49:37,480 --> 00:49:39,164 Vaarwel. 424 00:49:46,880 --> 00:49:49,611 Ik ga naar de brug. 425 00:49:49,720 --> 00:49:53,202 Loos hem. Zet hem neer op Terminal. 426 00:50:03,760 --> 00:50:05,171 Momentje. 427 00:50:05,800 --> 00:50:08,610 Wat doe je? - Een aandenken. 428 00:50:08,720 --> 00:50:13,567 Wat is het? - Een schrootbak. Ik heb 'm gebouwd. 429 00:50:13,680 --> 00:50:17,605 Het is een sculptuur. Die hoef ik toch niet hier te laten? 430 00:50:18,400 --> 00:50:20,050 Goed dan. 431 00:50:22,160 --> 00:50:27,724 Trouwens, kijk altijd uit met tweedehands ruimteschepen. 432 00:50:27,840 --> 00:50:30,605 Ze kunnen erg onbetrouwbaar zijn. 433 00:50:44,600 --> 00:50:47,331 Moet je dit eens zien, Avon. 434 00:50:51,920 --> 00:50:53,570 Ze heeft gewonnen. 435 00:50:53,680 --> 00:50:57,890 We... Ik heb haar de Liberator laten inpikken. 436 00:50:59,480 --> 00:51:01,289 Ze heeft niet gewonnen. 437 00:51:02,600 --> 00:51:05,080 We hebben allemaal verloren. 438 00:51:15,000 --> 00:51:16,843 Handbediening. 439 00:51:18,480 --> 00:51:22,451 Zet koers naar de Aarde. - Berekend en ingevoerd. 440 00:51:22,560 --> 00:51:24,608 Hoofdmotor. 441 00:51:25,520 --> 00:51:28,205 Maximum vermogen. 442 00:51:28,320 --> 00:51:32,245 Ze gaat ervandoor. - Ze begint uiteen te vallen. 443 00:52:24,200 --> 00:52:28,569 Eens zien of we hier kunnen Wegkomen. Er is veel te doen. 38078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.