All language subtitles for Belle.et.Sebastien.3.le.dernier.chapitre.2017.BDRip-ylnian_fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,626 --> 00:00:49,793
Vent violent
2
00:01:07,126 --> 00:01:09,626
- C'était le jour
de la Saint-Sébastien.
3
00:01:10,293 --> 00:01:12,501
J'ai Ă©tĂ© surpris par la tempĂȘte.
4
00:01:13,418 --> 00:01:17,460
Je me suis mis Ă marcher vers le
refuge du Grand Baou pour m'abriter.
5
00:01:20,100 --> 00:01:21,793
Et c'est lĂ que je l'ai vue.
6
00:01:49,585 --> 00:01:51,543
L'homme ouvre la porte.
7
00:01:56,376 --> 00:01:58,430
Musique triste
Vent
8
00:02:13,376 --> 00:02:15,543
Elle parle italien.
9
00:02:18,100 --> 00:02:19,430
- Pour moi aussi.
10
00:02:22,210 --> 00:02:23,501
La femme halĂšte.
11
00:02:48,100 --> 00:02:49,251
La femme gémit.
12
00:02:49,501 --> 00:02:50,751
- Poussez.
13
00:02:51,543 --> 00:02:54,376
La femme gémit.
14
00:03:14,126 --> 00:03:16,501
Un nouveau-né pousse des cris.
15
00:03:27,626 --> 00:03:29,100
Musique triste
16
00:03:29,251 --> 00:03:30,460
Crépitement du feu
17
00:03:44,418 --> 00:03:46,251
- Comment on va t'appeler, toi ?
18
00:03:47,168 --> 00:03:48,293
Il gémit doucement.
19
00:03:53,460 --> 00:03:56,626
Pas sur le plancher
20
00:03:56,876 --> 00:03:58,168
- ArrĂȘte.
Rires
21
00:03:58,418 --> 00:03:59,460
- Sébastien ?
22
00:04:00,850 --> 00:04:01,626
Sébastien !
23
00:04:01,876 --> 00:04:02,835
Aboiement
- ArrĂȘte !
24
00:04:03,850 --> 00:04:05,293
- On avait dit pas dans la chambre.
- Oui.
25
00:04:05,543 --> 00:04:06,376
- Oui...
26
00:04:06,626 --> 00:04:08,850
- Mais arrĂȘte...
27
00:04:08,335 --> 00:04:09,168
- Alors ?
28
00:04:10,793 --> 00:04:13,168
- J'ignore comment
ils sont arrivés ici.
29
00:04:13,418 --> 00:04:14,710
- Ben, voyons...
- Belle.
30
00:04:15,293 --> 00:04:17,376
On avait dit pas dans la chambre.
31
00:04:17,626 --> 00:04:19,751
Belle gémit.
32
00:04:20,100 --> 00:04:22,100
- Allez, viens. Tu vas m'aider.
33
00:04:23,918 --> 00:04:25,668
Les chiots aboient.
34
00:04:27,168 --> 00:04:29,918
Sébastien rit.
35
00:04:33,460 --> 00:04:35,585
Musique douce
36
00:04:51,793 --> 00:04:53,793
- ArrĂȘte de bouffer le miel de CĂ©sar.
37
00:04:54,430 --> 00:04:55,710
Aboiements
38
00:04:58,850 --> 00:05:01,418
Les chiots gémissent.
39
00:05:01,668 --> 00:05:04,251
Il déchiquette le coussin.
LĂąche. ArrĂȘte !
40
00:05:05,585 --> 00:05:06,710
LĂąche, je te dis.
41
00:05:07,293 --> 00:05:08,835
Non ! Toi, reste lĂ .
42
00:05:09,850 --> 00:05:09,918
C'est pas vrai !
43
00:05:10,126 --> 00:05:11,335
Il est oĂč, l'autre ?
44
00:05:12,168 --> 00:05:13,293
- Sébastien ?
45
00:05:14,251 --> 00:05:15,293
Ăa Va?
46
00:05:16,418 --> 00:05:17,626
- Oui, oui...
47
00:05:21,418 --> 00:05:22,418
Un chiot aboie.
48
00:05:22,668 --> 00:05:24,918
Il grogne.
49
00:05:25,168 --> 00:05:26,418
Rire
50
00:05:27,100 --> 00:05:30,210
Les moutons bĂȘlent.
51
00:05:30,460 --> 00:05:32,335
- C'est gentil. C'est bien.
52
00:05:33,850 --> 00:05:35,418
Belle,
va préparer les rouleaux de sel.
53
00:05:36,210 --> 00:05:37,335
- ArrĂȘte, je te dis !
54
00:05:37,585 --> 00:05:39,460
Non,non!
55
00:05:39,876 --> 00:05:41,543
- Au contraire, laisse-les.
56
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
Le chiot gémit.
57
00:05:44,210 --> 00:05:46,210
Il faut qu'ils s'apprivoisent.
58
00:05:47,293 --> 00:05:50,100
VoilĂ comment en faire
de bons chiens de berger.
59
00:05:51,876 --> 00:05:53,710
- Tu vas ĂȘtre en retard Ă l'Ă©cole.
60
00:05:53,960 --> 00:05:55,876
- Papa, pas aujourd'hui !
- Tu y vas.
61
00:05:56,126 --> 00:05:59,100
Aujourd'hui, demain, tous les jours.
Allez !
62
00:05:59,251 --> 00:06:00,585
- Tu peux lui dire, toi ?
63
00:06:00,835 --> 00:06:03,126
- Non, il a raison. File.
- DĂ©pĂȘche-toi.
64
00:06:04,100 --> 00:06:05,251
Allez, dĂ©pĂȘche-toi.
65
00:06:05,585 --> 00:06:08,835
La cloche sonne.
- Un paysan récolte 8 pommes
66
00:06:09,850 --> 00:06:11,251
et 7 poires par jour.
67
00:06:11,501 --> 00:06:15,376
Il vend tous les mois
sa récolte au marché.
68
00:06:15,626 --> 00:06:19,376
Sachant qu'une pomme
coûte 3 francs...
69
00:06:19,626 --> 00:06:23,543
(-Ils sont grands comment ?)
(-Ils sont grands comme ça.)
70
00:06:23,793 --> 00:06:25,835
(-Et ils ont toujours pas de noms ?)
71
00:06:26,850 --> 00:06:27,460
Le cours se poursuit.
72
00:06:27,710 --> 00:06:29,960
(Moi, j'ai des idées :
Mistouflette...)
73
00:06:30,210 --> 00:06:31,430
('-HĂ© !)
74
00:06:31,960 --> 00:06:33,918
(-Quoi ?)
(-Tu vas les donner Ă qui ?)
75
00:06:34,168 --> 00:06:35,460
(-Ă personne !)
- Sébastien ?
76
00:06:37,543 --> 00:06:39,585
Tu me copieras 100 lignes.
77
00:06:39,835 --> 00:06:40,668
-100 lignes ?
78
00:06:41,543 --> 00:06:42,668
Pourquoi pas 200 ?
79
00:06:42,918 --> 00:06:44,710
- Bonne idée : 200 lignes.
80
00:06:44,960 --> 00:06:46,168
Elle rit.
Bien...
81
00:06:46,793 --> 00:06:49,126
Maintenant,
prenez chacun un exemplaire.
82
00:06:49,376 --> 00:06:52,168
Martine,
tu fais passer Ă tes camarades.
83
00:06:53,585 --> 00:06:56,460
Essayez d'en lire cinq pages
tous les jours.
84
00:06:57,460 --> 00:06:58,918
N'est-ce pas, Sébastien ?
85
00:06:59,168 --> 00:07:00,100
-" Les Trois
86
00:07:00,251 --> 00:07:01,251
"Moustiquaires ?"
87
00:07:01,501 --> 00:07:03,251
- Non. Mousquetaires.
88
00:07:03,501 --> 00:07:05,668
Rires
Non, s'il vous plaĂźt !
89
00:07:07,126 --> 00:07:08,793
- Ă demain.
- Oui.
90
00:07:09,418 --> 00:07:11,543
Y a un problĂšme ?
- Non. Pourquoi ?
91
00:07:11,793 --> 00:07:12,626
- J'ai 12 ans.
92
00:07:12,876 --> 00:07:14,751
Inutile de venir me chercher.
93
00:07:16,293 --> 00:07:19,585
- Il fait beau : on pourrait
monterjusqu'au Grand Baou.
94
00:07:19,835 --> 00:07:21,918
_Si, si ! Mans SI tu as pas envie.
95
00:07:22,585 --> 00:07:25,430
- Tu as pas de devoirs ?
- Non.
96
00:07:26,293 --> 00:07:27,168
Premier arrivé !
97
00:07:27,418 --> 00:07:28,668
- Séba...
Belle aboie.
98
00:07:28,918 --> 00:07:30,293
Elle gémit.
99
00:07:32,293 --> 00:07:33,376
- Pardon !
100
00:07:33,793 --> 00:07:36,501
Musique rythmée
101
00:08:08,585 --> 00:08:11,100
- Oh non...
102
00:08:13,460 --> 00:08:14,751
J'en peux plus.
103
00:08:15,100 --> 00:08:16,960
Elle soupire.
104
00:08:17,210 --> 00:08:18,376
C'est pas vrai !
105
00:08:20,251 --> 00:08:21,460
Tu as une idée, toi ?
106
00:08:21,710 --> 00:08:22,543
Belle gémit.
107
00:08:26,376 --> 00:08:28,210
Musique mélancolique
108
00:08:47,835 --> 00:08:51,293
Angelina soupire.
109
00:08:52,751 --> 00:08:53,710
- Perdu.
110
00:08:54,100 --> 00:08:55,335
Elle rit.
111
00:08:55,626 --> 00:08:57,126
- Ăa va. Ne crĂąne pas.
112
00:08:57,418 --> 00:09:00,126
Y a pas si longtemps,
c'était moi qui gagnais.
113
00:09:01,430 --> 00:09:02,460
- Ăa, c'Ă©tait avant.
114
00:09:06,168 --> 00:09:07,543
Petit grognement
115
00:09:14,501 --> 00:09:15,668
Je t'écoute.
116
00:09:19,918 --> 00:09:22,126
- On est bien, lĂ .
- Oui.
117
00:09:26,376 --> 00:09:28,751
- Quand tu franchis les nuages
en avion,
118
00:09:29,100 --> 00:09:31,335
le ciel est d'un bleu incroyable.
- Oui.
119
00:09:31,918 --> 00:09:33,543
- Tu sais qu'avec Pierre,
on s'aime ?
120
00:09:33,793 --> 00:09:35,850
- Oui, quand mĂȘme !
121
00:09:38,850 --> 00:09:42,501
- Je voulais te dire que Pierre
et moi, on a décidé de se marier.
122
00:09:47,460 --> 00:09:48,293
Je voudrais
123
00:09:48,543 --> 00:09:52,543
ĂȘtre sĂ»re que...
C'est ton pĂšre, je suis ta tante.
124
00:09:52,793 --> 00:09:54,668
- Tu es pas vraiment ma tante.
125
00:09:55,168 --> 00:09:56,460
- Oui, en plus...
- Donc,
126
00:09:56,710 --> 00:09:57,668
tout va bien.
127
00:10:05,501 --> 00:10:07,501
Juste...
- Oui ?
128
00:10:08,751 --> 00:10:11,210
- Je serai pas obligé
de t'appeler maman ?
129
00:10:11,460 --> 00:10:12,335
- Bah non !
130
00:10:12,585 --> 00:10:13,543
- Ăa ferait bizarre.
131
00:10:15,850 --> 00:10:16,430
- Carrément.
132
00:10:16,293 --> 00:10:17,126
Elle rit.
133
00:10:21,100 --> 00:10:23,335
Musique douce
134
00:11:58,293 --> 00:11:59,168
- Quand mĂȘme !
135
00:12:05,418 --> 00:12:06,543
- Embrassez-vous.
136
00:12:10,418 --> 00:12:12,835
Musique jazzy
Brouhaha festif
137
00:12:27,251 --> 00:12:28,418
- Sébastien !
138
00:12:29,100 --> 00:12:30,430
-Oui ?
139
00:12:32,501 --> 00:12:33,335
- Tiens.
140
00:12:38,251 --> 00:12:39,126
Pour défendre
141
00:12:39,376 --> 00:12:41,430
la maison en notre absence.
142
00:12:42,251 --> 00:12:44,710
- Ouah !
- Ăa change rien entre nous.
143
00:12:44,960 --> 00:12:46,751
- Quoi, le couteau ?
144
00:12:49,418 --> 00:12:51,335
- Non, pas le couteau.
145
00:12:52,668 --> 00:12:53,543
- Tiens !
146
00:12:53,960 --> 00:12:55,210
C'est la tradition.
147
00:12:56,100 --> 00:12:57,460
Sinon, ça coupe l'amitié.
148
00:13:03,430 --> 00:13:04,850
- Elle est belle.
149
00:13:05,918 --> 00:13:06,876
- Tu as déjà dormi
150
00:13:07,126 --> 00:13:08,835
avec elle ?
- Ben oui...
151
00:13:11,293 --> 00:13:12,918
- Alors tu sais qu'elle ronfle.
152
00:13:14,668 --> 00:13:15,626
Il rit.
153
00:13:16,126 --> 00:13:18,100
- On garde ça pour nous ?
- Oui.
154
00:13:19,168 --> 00:13:21,668
Brouhaha festif
155
00:13:43,430 --> 00:13:44,418
Chiche ou pas ?
156
00:13:46,430 --> 00:13:47,168
Tu es pas chiche.
157
00:13:50,876 --> 00:13:51,710
C'est bon ?
158
00:13:54,126 --> 00:13:55,850
- C'est pas bon.
159
00:13:59,335 --> 00:14:00,626
- Beurk!
160
00:14:00,876 --> 00:14:02,293
- J'entends bien, oui.
Rire
161
00:14:02,543 --> 00:14:04,835
Tout de mĂȘme. Et SĂ©bastien ?
162
00:14:05,876 --> 00:14:07,418
- Quoi, Sébastien ?
163
00:14:08,751 --> 00:14:10,376
- Il dit quoi, Sébastien ?
164
00:14:10,626 --> 00:14:12,418
- On lui a pas annoncé, encore.
165
00:14:12,668 --> 00:14:14,168
Pour l'instant,
on part 15 jours.
166
00:14:14,418 --> 00:14:17,210
Je vais négocier mon contrat.
Angelina va s'inscrire
167
00:14:17,460 --> 00:14:19,460
à l'université.
- On déménagera en mai.
168
00:14:20,793 --> 00:14:22,751
- Vous avez dit quoi au petit ?
169
00:14:23,100 --> 00:14:24,710
- Qu'on partait en lune de miel.
170
00:14:25,751 --> 00:14:26,710
- Et toi, tu laisses
171
00:14:26,960 --> 00:14:28,835
partir ton petit sauvage
au Canada ?
172
00:14:29,850 --> 00:14:30,626
- Oui.
Sa place est avec son pĂšre.
173
00:14:30,876 --> 00:14:33,585
- Quand mĂȘme ! MontrĂ©al, c'est grand.
174
00:14:34,126 --> 00:14:35,918
Ăa va le changer de Saint-Martin.
175
00:14:36,168 --> 00:14:37,460
- Il va pas rester lĂ
176
00:14:37,710 --> 00:14:38,543
toute sa vie.
177
00:14:38,793 --> 00:14:42,126
C'est une chance pour lui.
Il va voir le monde.
178
00:14:43,710 --> 00:14:44,793
- Bon,ben...
179
00:14:45,793 --> 00:14:46,918
Ă votre bonheur
180
00:14:47,168 --> 00:14:48,960
Ă tous les deux !
- Santé !
181
00:14:53,850 --> 00:14:56,376
- Si les petits de Belle
sont comme leur mÚre, ça promet.
182
00:14:56,876 --> 00:15:00,293
- Ăa va faire de sacrĂ©s bestiaux.
183
00:15:01,460 --> 00:15:03,168
- Tu m'en mettras un de cÎté ?
184
00:15:03,418 --> 00:15:05,850
Ils rient.
185
00:15:05,335 --> 00:15:06,418
- Tu rĂȘves ?
186
00:15:06,668 --> 00:15:09,335
- Tu auras jamais les moyens,
mon pauvre vieux.
187
00:15:09,585 --> 00:15:12,626
MĂȘme si tu gagnes.
Ce qui est pas prĂšs d'arriver...
188
00:15:13,430 --> 00:15:14,501
- Ils sont pas Ă vendre.
189
00:15:15,876 --> 00:15:17,793
Et puis, ils sont pas Ă lui.
190
00:15:22,210 --> 00:15:24,251
Tu voulais pas de cette chienne.
191
00:15:24,501 --> 00:15:26,210
Et tu vendrais ses petits ?
192
00:15:30,126 --> 00:15:31,100
Leur place,
193
00:15:31,251 --> 00:15:34,850
c'est avec leur mĂšre. Non ?
194
00:15:38,430 --> 00:15:39,460
- Tu veux bien m'écouter ?
195
00:15:39,710 --> 00:15:41,293
Quand ils seront sevrés...
196
00:15:46,460 --> 00:15:47,626
Allez, joue !
197
00:15:49,626 --> 00:15:50,543
- Sébastien !
198
00:15:55,501 --> 00:15:56,501
Sébastien !
199
00:16:02,210 --> 00:16:04,210
- HĂ© ! Ne t'inquiĂšte pas.
200
00:16:04,501 --> 00:16:07,918
On part quinze jours.
On lui parlera quand on sera sûrs.
201
00:16:09,835 --> 00:16:13,430
Fais-lui confiance.
Il comprendra : il a douze ans.
202
00:16:14,430 --> 00:16:15,918
- On aurait dû lui dire la vérité.
203
00:16:16,168 --> 00:16:18,585
- S'il te voit heureux,
il le sera aussi.
204
00:16:20,835 --> 00:16:22,918
Tu es heureux ?
- Oui.
205
00:16:28,835 --> 00:16:29,710
Fais voir...
206
00:16:29,960 --> 00:16:31,430
- Ah ?
- C'est mieux.
207
00:16:31,543 --> 00:16:32,710
En route, Pierrot.
208
00:16:32,960 --> 00:16:34,376
Musique triste
209
00:16:38,251 --> 00:16:40,100
Les portiĂšres claquent.
210
00:16:42,168 --> 00:16:43,793
Le démarreur s'enraye.
211
00:16:54,585 --> 00:16:56,100
Belle grogne.
- ArrĂȘte.
212
00:16:58,626 --> 00:16:59,668
J'irai pas.
213
00:17:01,126 --> 00:17:02,876
Ils nous mentent. Tu comprends ?
214
00:17:03,126 --> 00:17:04,918
La voiture démarre.
215
00:17:05,168 --> 00:17:08,850
Belle gémit.
La voiture s'éloigne.
216
00:17:08,585 --> 00:17:10,335
Musique triste
217
00:17:14,918 --> 00:17:16,668
Petits gémissements
218
00:17:32,168 --> 00:17:34,585
César soupire.
- Je sais que tu dors pas.
219
00:17:37,376 --> 00:17:41,293
J'ai que trente moutons. Quatre
chiens, c'est trop pour les garder.
220
00:17:43,960 --> 00:17:47,430
C'est pas une question d'argent.
Je m'en fiche.
221
00:17:48,100 --> 00:17:50,835
MĂȘme Belle sait
que ses petits partiront un jour.
222
00:17:51,376 --> 00:17:52,585
Pas demain, mais...
223
00:17:55,126 --> 00:17:56,876
Un jour. C'est comme ça.
224
00:17:57,126 --> 00:18:00,751
C'est dans l'ordre des choses.
Toi aussi, un jour, tu partiras.
225
00:18:01,585 --> 00:18:04,960
- Ăa te ferait bien plaisir.
Tu serais débarrassé.
226
00:18:06,293 --> 00:18:07,960
- Qu'est-ce que tu racontes ?
227
00:18:10,460 --> 00:18:13,585
Tu ferais quoi ici ?
Tu vas pas ĂȘtre berger comme moi ?
228
00:18:13,918 --> 00:18:15,376
- Pourquoi pas ?
229
00:18:16,751 --> 00:18:18,251
- Tu vaux mieux que ça.
230
00:18:18,668 --> 00:18:20,626
- Toi, tu vaux pas mieux que ça ?
231
00:18:20,876 --> 00:18:23,835
- J'ai pas eu le choix.
J'ai pas été à l'école.
232
00:18:26,626 --> 00:18:28,850
- Tu as pas vu le monde ?
233
00:18:33,710 --> 00:18:35,251
Il soupire.
234
00:18:38,710 --> 00:18:39,876
- Dors bien.
235
00:18:40,126 --> 00:18:42,585
César s'éloigne.
236
00:18:42,835 --> 00:18:45,418
La porte se referme.
237
00:18:46,626 --> 00:18:48,793
Belle gémit.
238
00:18:49,430 --> 00:18:51,710
Musique mélancolique
239
00:19:21,126 --> 00:19:22,876
Véhicule à l'approche
240
00:19:37,293 --> 00:19:38,835
Le moteur s'arrĂȘte.
241
00:19:42,376 --> 00:19:43,668
Frein Ă main
242
00:19:45,251 --> 00:19:46,668
La portiĂšre grince.
243
00:19:46,918 --> 00:19:48,376
Musique de suspense
244
00:20:02,876 --> 00:20:05,850
- Le chalet de César, tu connais ?
245
00:20:06,168 --> 00:20:07,501
- Je peux VOUS y emmener.
246
00:20:07,751 --> 00:20:09,430
- C'est pas de refus.
247
00:20:38,876 --> 00:20:41,918
- C'est un camion américain ?
248
00:20:42,168 --> 00:20:44,251
Il était à un colonel allemand.
249
00:20:44,501 --> 00:20:45,918
- Mon pÚre leur a volé un avion.
250
00:20:46,668 --> 00:20:49,251
- Je l'ai pas volé, moi.
Je l'ai gagné.
251
00:20:50,543 --> 00:20:51,460
'Gagné ?
252
00:20:52,626 --> 00:20:53,710
- Avec ça.
253
00:20:56,918 --> 00:20:58,100
Tu sais y jouer ?
254
00:20:58,251 --> 00:21:00,168
Prends-les, ils mordent pas.
255
00:21:01,850 --> 00:21:03,793
Je te propose un pari.
Tu jettes un dé :
256
00:21:04,430 --> 00:21:07,335
si tu fais 1, 2 ou 3,
je dois deviner ton prénom.
257
00:21:08,100 --> 00:21:09,168
Si tu fais 4, 5 ou 6,
258
00:21:09,418 --> 00:21:10,918
Ă toi de deviner le mien.
259
00:21:13,793 --> 00:21:15,293
Vas-y, que risques-tu ?
260
00:21:21,835 --> 00:21:23,293
La chance du débutant.
261
00:21:24,100 --> 00:21:27,668
Moi, c'est Joseph.
Toi, laisse-moi deviner...
262
00:21:33,668 --> 00:21:34,668
Tu t'appelles...
263
00:21:35,918 --> 00:21:36,876
J'y arrive pas.
264
00:21:38,876 --> 00:21:40,430
Je donne ma langue
au chat,
265
00:21:40,293 --> 00:21:41,126
Sébastien.
266
00:21:42,210 --> 00:21:43,210
L'homme rit.
267
00:21:52,626 --> 00:21:53,793
La portiĂšre claque.
268
00:22:19,835 --> 00:22:22,751
J'ai été saisi
en voyant la photo dans le journal.
269
00:22:23,100 --> 00:22:25,793
Ăa fait plus de 4 ans
que je la cherche partout,
270
00:22:26,430 --> 00:22:28,668
ma chienne.
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
271
00:22:28,918 --> 00:22:30,793
- C'est long. Je l'ai cru morte.
272
00:22:31,430 --> 00:22:32,376
- Vous avez des preuves ?
273
00:22:32,626 --> 00:22:33,418
Belle aboie.
274
00:22:35,543 --> 00:22:36,710
- Elle me reconnaĂźt.
275
00:22:37,850 --> 00:22:37,918
- Oui, mais...
276
00:22:38,850 --> 00:22:39,251
elle vous fait pas la fĂȘte.
277
00:22:39,835 --> 00:22:41,850
Vous arrivez comme ça,
278
00:22:41,335 --> 00:22:44,835
en la réclamant
et vous voudriez qu'on vous croie ?
279
00:22:45,850 --> 00:22:46,210
- Les patous se ressemblent.
280
00:22:46,460 --> 00:22:48,751
- Tous n'ont pas une cicatrice
dans l'oreille.
281
00:22:51,668 --> 00:22:53,626
Une cicatrice en forme de "V".
282
00:22:54,430 --> 00:22:55,126
Elle se l'est faite
283
00:22:55,376 --> 00:22:57,585
en sautant une barriĂšre.
- N'importe quoi !
284
00:22:57,835 --> 00:22:59,793
Vous l'avez sûrement blessée.
285
00:23:00,430 --> 00:23:02,251
André m'a dit que vous l'attachiez,
286
00:23:02,501 --> 00:23:03,543
que vous la battiez.
287
00:23:03,793 --> 00:23:04,710
'Moi ?
288
00:23:05,710 --> 00:23:07,501
Je pourrais jamais faire ça.
289
00:23:08,876 --> 00:23:10,251
Faudrait ĂȘtre un monstre.
290
00:23:10,501 --> 00:23:12,376
- Je l'ai récupérée squelettique.
291
00:23:12,626 --> 00:23:14,710
- Récupérée ?
Elle est donc pas Ă toi.
292
00:23:14,960 --> 00:23:16,126
- Mais...
- Tu t'en es
293
00:23:16,376 --> 00:23:17,126
bien occupé.
294
00:23:17,335 --> 00:23:18,668
Merci infiniment.
295
00:23:18,918 --> 00:23:20,210
Désolée qu'il s'y soit
296
00:23:20,460 --> 00:23:22,668
attaché...
- Va me chercher mon fusil.
297
00:23:30,710 --> 00:23:32,210
Belle grogne.
298
00:23:34,100 --> 00:23:35,418
Vous devriez partir.
299
00:23:36,710 --> 00:23:38,710
- Vous avez tort de faire ça.
300
00:23:40,376 --> 00:23:42,430
Réfléchissez un jour ou deux.
301
00:23:43,251 --> 00:23:45,543
Il aura le temps
de faire ses adieux...
302
00:23:45,793 --> 00:23:47,430
Belle aboie.
303
00:23:47,626 --> 00:23:48,668
...Ă la chienne.
304
00:23:51,210 --> 00:23:52,251
Belle gémit.
305
00:23:54,850 --> 00:23:55,668
Joseph s'éloigne.
306
00:24:00,876 --> 00:24:02,585
- On va trouver une solution.
307
00:24:03,876 --> 00:24:06,835
Ne t'inquiĂšte pas.
Elle va rester avec nous.
308
00:24:07,850 --> 00:24:08,126
Fais-moi confiance.
309
00:24:08,376 --> 00:24:09,668
Les chiots gémissent.
310
00:24:11,293 --> 00:24:12,126
Joseph siffle.
311
00:24:25,168 --> 00:24:26,501
Aboiements
312
00:24:31,543 --> 00:24:34,501
Joseph retient les raquettes.
313
00:24:37,850 --> 00:24:37,918
Sébastien !
314
00:24:40,335 --> 00:24:41,168
- Elle est pas
315
00:24:41,418 --> 00:24:42,293
Ă vous, Belle.
316
00:24:42,960 --> 00:24:44,100
Elle le sera jamais.
317
00:24:44,251 --> 00:24:45,210
- On parie ?
318
00:24:59,850 --> 00:25:00,751
Le véhicule démarre.
319
00:25:08,376 --> 00:25:10,960
- Sébastien,
qu'est-ce qu'il t'a dit ?
320
00:25:11,960 --> 00:25:12,918
- Rien.
321
00:25:14,376 --> 00:25:15,793
Aboiements
Rentrez.
322
00:25:16,376 --> 00:25:18,460
Pourquoi il la veut ? Il l'aime pas.
323
00:25:18,710 --> 00:25:21,430
- Belle vaut cher.
- C'est dégueulasse.
324
00:25:21,293 --> 00:25:22,793
- Oui, c'est dégueulasse.
325
00:25:23,430 --> 00:25:25,918
- César, on a un gros problÚme.
326
00:25:30,293 --> 00:25:31,251
- Ăcoutez...
327
00:25:32,335 --> 00:25:34,126
Je veux pas causer de problĂšme.
328
00:25:34,376 --> 00:25:36,543
Rendez-moi ma chienne
et on en reste lĂ .
329
00:25:36,793 --> 00:25:37,751
- Monsieur est venu
330
00:25:38,100 --> 00:25:40,751
avec des témoignages écrits
des gens de chez lui.
331
00:25:41,100 --> 00:25:44,710
Pour eux, Belle est Ă lui. Ils
évoquent sa cicatrice à l'oreille.
332
00:25:44,960 --> 00:25:46,100
- Ăa veut rien dire.
333
00:25:46,960 --> 00:25:49,850
- Si. Ăa veut dire qu'elle est Ă moi.
334
00:25:49,335 --> 00:25:51,460
- Les chiens, ils suivent
335
00:25:51,710 --> 00:25:52,876
ceux qu'ils aiment.
336
00:25:53,126 --> 00:25:55,418
- Faudrait qu'on parle
des chiots, aussi.
337
00:25:56,335 --> 00:25:57,335
- Les chiots ?
338
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
On va pas lui donner les chiots !
339
00:26:01,210 --> 00:26:04,793
André disait qu'il la battait.
Il l'attachait et Paffamait.
340
00:26:05,430 --> 00:26:06,918
Il aurait pu témoigner aussi.
341
00:26:07,168 --> 00:26:09,335
- André boit un peu trop.
- Alors, tu vas
342
00:26:09,585 --> 00:26:10,460
rien faire ?
343
00:26:10,710 --> 00:26:12,543
- C'est la loi. J'y peux rien.
344
00:26:15,293 --> 00:26:16,668
- La chienne reste ici.
345
00:26:16,918 --> 00:26:20,430
- Je reviendrai avec les gendarmes.
- Faites donc !
346
00:26:24,501 --> 00:26:26,850
- Moi, j'écris pas les lois.
347
00:26:26,793 --> 00:26:27,960
- C'est dommage.
348
00:26:32,251 --> 00:26:33,376
- Attends lĂ .
- Mais...
349
00:26:33,626 --> 00:26:35,850
- Tu m'attends, je te dis.
350
00:26:38,376 --> 00:26:39,543
Je vous l'achĂšte.
351
00:26:52,126 --> 00:26:53,626
10000 francs.
352
00:26:57,430 --> 00:26:58,626
- C'est beaucoup d'argent.
353
00:26:59,100 --> 00:27:00,543
- Vous ĂȘtes lĂ pour ça, non ?
354
00:27:00,793 --> 00:27:02,876
- Vous devrez vendre votre maison.
355
00:27:03,585 --> 00:27:04,418
- Ăa me regarde.
356
00:27:04,668 --> 00:27:05,626
-30000.
357
00:27:11,960 --> 00:27:12,793
-20.
358
00:27:13,430 --> 00:27:14,430
-20000.
359
00:27:17,210 --> 00:27:18,210
Et combien
360
00:27:18,460 --> 00:27:19,585
pour les chiots ?
361
00:27:20,168 --> 00:27:21,460
- EspĂšce d'ordure.
362
00:27:32,793 --> 00:27:33,793
Sébastien !
363
00:27:34,751 --> 00:27:36,430
Sébastien !
364
00:27:37,850 --> 00:27:38,126
Ăcoute-moi.
365
00:27:39,793 --> 00:27:41,376
César est essoufflé.
366
00:27:41,626 --> 00:27:43,418
Je vais trouver une solution.
367
00:27:45,335 --> 00:27:46,293
- Ah bon ?
368
00:27:47,100 --> 00:27:49,335
- Ton pÚre laissera jamais faire ça.
369
00:27:50,210 --> 00:27:52,293
- Mon pĂšre revient dans dix jours.
370
00:27:52,668 --> 00:27:56,126
- On va gagner du temps.
Les gendarmes me connaissent.
371
00:27:57,430 --> 00:27:58,293
Je leur expliquerai.
372
00:28:04,668 --> 00:28:05,835
Il soupire.
373
00:28:07,168 --> 00:28:09,293
Musique triste
374
00:28:59,251 --> 00:29:00,126
Belle gémit.
375
00:29:03,168 --> 00:29:04,335
- On a pas le choix.
376
00:29:11,376 --> 00:29:12,210
Claquement
377
00:29:12,418 --> 00:29:15,100
César grogne doucement.
378
00:29:40,793 --> 00:29:43,251
(Reste lĂ , toi. Reste lĂ .)
379
00:29:49,251 --> 00:29:51,835
(Belle,
on s'arrĂȘte prendre les lĂ©gumes.)
380
00:30:06,835 --> 00:30:07,960
Belle aboie.
381
00:30:08,210 --> 00:30:10,918
(Chut, Belle !
Tu vas réveiller César.)
382
00:30:18,585 --> 00:30:19,835
Musique inquiétante
383
00:30:21,543 --> 00:30:23,626
- Tu pars en vacances, Sébastien ?
384
00:30:24,251 --> 00:30:26,850
Belle grogne.
385
00:30:26,335 --> 00:30:28,418
Il fait tomber les légumes.
386
00:30:28,668 --> 00:30:29,501
Elle aboie.
387
00:30:31,710 --> 00:30:34,460
César gémit dans son sommeil.
388
00:30:40,126 --> 00:30:41,710
Ne fais pas cette tĂȘte-lĂ .
389
00:30:44,460 --> 00:30:46,793
Un jour, tu gagnes.
Un jour, tu perds.
390
00:30:47,430 --> 00:30:48,376
Un jour, tu es vivant.
391
00:30:52,626 --> 00:30:53,751
Un jour, tu es mort.
392
00:30:54,100 --> 00:30:55,850
Belle gémit.
393
00:30:56,100 --> 00:30:56,918
Au final,
394
00:30:57,168 --> 00:30:58,251
tu décides jamais.
395
00:30:58,793 --> 00:30:59,918
Belle grogne.
396
00:31:00,168 --> 00:31:00,960
Jamais.
397
00:31:01,876 --> 00:31:03,100
Il hurle.
- Bien joué.
398
00:31:03,251 --> 00:31:04,751
Claquement
399
00:31:07,293 --> 00:31:08,251
Allez, Belle.
400
00:31:15,710 --> 00:31:16,793
- Sébastien !
401
00:31:20,293 --> 00:31:21,918
Sébastien, c'est l'heure !
402
00:31:29,876 --> 00:31:33,293
- Tu m'as dit qu'un jour,
faudrait partir. C'est maintenant.
403
00:31:35,835 --> 00:31:36,835
- Sébastien ?
404
00:31:38,710 --> 00:31:39,835
Sébastien !
405
00:31:42,501 --> 00:31:43,501
C'est pas vrai...
406
00:31:43,751 --> 00:31:44,876
Sébastien !
407
00:31:48,210 --> 00:31:49,501
Sébastien !
408
00:31:51,430 --> 00:31:52,835
Tambourinement
409
00:32:04,751 --> 00:32:06,543
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
410
00:32:09,960 --> 00:32:11,918
- Ils sont partis se cacher oĂč ?
411
00:32:14,850 --> 00:32:16,835
Ton gosse a pris ma chienne.
Ils sont oĂč ?
412
00:32:17,918 --> 00:32:19,626
- Vous ĂȘtes chez moi, ici.
413
00:32:20,501 --> 00:32:21,668
Foutez le camp.
414
00:32:24,418 --> 00:32:27,293
- La chienne finira
dans mon half-track. Crois-moi.
415
00:32:32,835 --> 00:32:34,430
Il soupire.
416
00:32:37,210 --> 00:32:39,251
Musique majestueuse
417
00:32:48,460 --> 00:32:52,251
- On va se cacher aux Molines.
Ils penseront pas Ă nous y chercher.
418
00:32:52,501 --> 00:32:53,876
Regarde. C'est juste
419
00:32:54,126 --> 00:32:55,501
derriĂšre cette montagne.
420
00:32:55,751 --> 00:32:58,668
Belle gémit.
421
00:33:14,430 --> 00:33:16,585
Belle aboie.
422
00:33:21,376 --> 00:33:22,876
Le ciel gronde.
423
00:33:24,210 --> 00:33:26,293
Ăa arrive sur nous.
424
00:33:26,543 --> 00:33:28,960
Belle gémit.
425
00:33:31,126 --> 00:33:32,100
On doit y aller.
426
00:33:32,251 --> 00:33:33,460
Elle grogne.
427
00:33:35,293 --> 00:33:36,585
Elle gémit.
428
00:33:38,710 --> 00:33:40,251
Vent violent
429
00:33:44,626 --> 00:33:45,585
Continue !
430
00:33:46,210 --> 00:33:47,430
Belle grogne.
431
00:33:47,293 --> 00:33:48,126
Allez !
432
00:33:48,376 --> 00:33:49,751
Belle aboie.
433
00:33:50,100 --> 00:33:51,210
Allez, Belle !
434
00:33:51,626 --> 00:33:55,100
Belle halĂšte.
435
00:33:55,251 --> 00:34:01,100
Belle gémit.
Sébastien est essoufflé.
436
00:34:01,251 --> 00:34:03,293
Allez, encore un effort !
437
00:34:15,501 --> 00:34:17,251
Effort
438
00:34:26,850 --> 00:34:28,668
Belle halĂšte.
439
00:34:28,918 --> 00:34:31,376
C'est bien, Belle. Continue !
440
00:34:33,501 --> 00:34:35,430
- Sébastien !
441
00:34:37,168 --> 00:34:39,710
- Sébastien !
442
00:34:41,418 --> 00:34:43,126
- Sébastien !
443
00:34:43,376 --> 00:34:44,210
Trompe
444
00:34:45,918 --> 00:34:48,126
- Sébastien !
445
00:34:50,543 --> 00:34:57,293
Belle grogne.
Sébastien halÚte.
446
00:34:58,793 --> 00:34:59,751
Petit cri
447
00:35:00,100 --> 00:35:01,668
Musique dramatique
448
00:35:09,960 --> 00:35:11,543
Sébastien gémit.
449
00:35:18,126 --> 00:35:19,418
- Belle !
450
00:35:21,293 --> 00:35:22,501
Belle !
451
00:35:30,501 --> 00:35:31,626
Belle !
452
00:35:35,126 --> 00:35:36,126
Belle !
453
00:35:37,835 --> 00:35:38,918
Belle !
454
00:35:39,168 --> 00:35:41,376
- Sébastien !
Trompe
455
00:35:42,850 --> 00:35:45,168
- Belle est avec lui.
Il va s'en sortir.
456
00:35:45,418 --> 00:35:47,430
- C'est pas
grĂące Ă tes lois pourries.
457
00:35:50,100 --> 00:35:51,126
- César...
458
00:35:53,430 --> 00:35:54,918
- Sébastien !
459
00:35:56,793 --> 00:35:59,430
Sébastien !
460
00:36:38,460 --> 00:36:43,418
La tempĂȘte se calme.
461
00:36:43,668 --> 00:36:45,335
En italien
462
00:36:45,585 --> 00:36:47,960
Musique douce et mystérieuse
463
00:36:54,960 --> 00:36:56,850
- Maman ?
464
00:37:06,418 --> 00:37:09,850
La tempĂȘte reprend.
465
00:37:09,460 --> 00:37:11,335
Belle lui lĂšche le visage.
466
00:37:11,585 --> 00:37:14,501
Musique majestueuse
467
00:37:20,460 --> 00:37:22,543
Belle halĂšte.
468
00:38:14,918 --> 00:38:16,168
Belle aboie.
469
00:38:19,918 --> 00:38:22,668
Gémissements
470
00:38:53,376 --> 00:38:54,585
Il soupire.
471
00:39:11,418 --> 00:39:12,835
Musique sombre
472
00:39:48,376 --> 00:39:53,793
Les chiens chahutent entre eux.
473
00:39:58,418 --> 00:39:59,251
- Viens, Belle !
474
00:39:59,501 --> 00:40:01,100
Belle aboie.
475
00:40:02,850 --> 00:40:03,430
Merci, Belle.
476
00:40:04,335 --> 00:40:07,335
Musique majestueuse
477
00:40:19,585 --> 00:40:21,543
Tu nous as sauvés.
Belle grogne.
478
00:41:10,418 --> 00:41:11,293
Regarde.
479
00:41:11,543 --> 00:41:12,793
Belle gémit.
480
00:41:13,710 --> 00:41:16,793
On y est. On a réussi.
481
00:41:17,430 --> 00:41:18,850
Belle aboie.
482
00:41:50,100 --> 00:41:52,793
Belle gémit.
483
00:41:53,168 --> 00:41:54,626
ChqueĂŒs
484
00:41:58,543 --> 00:41:59,710
Belle aboie.
485
00:42:00,710 --> 00:42:02,876
Elle gémit.
486
00:42:04,793 --> 00:42:07,168
C'est parfait.
Tu as vu ? C'est chouette.
487
00:42:12,430 --> 00:42:13,710
Musique rythmée
488
00:42:21,376 --> 00:42:25,850
Les chiots aboient.
489
00:42:25,668 --> 00:42:26,918
J'ai un plan, tu sais.
490
00:42:27,168 --> 00:42:29,850
On reste ici jusqu'au printemps.
491
00:42:29,585 --> 00:42:31,751
AprĂšs, on passera en Italie.
492
00:42:32,460 --> 00:42:35,850
Je nous trouverai un troupeau
et on fera
493
00:42:35,335 --> 00:42:38,376
la transhumance.
On gagnera de quoi vivre.
494
00:42:42,710 --> 00:42:44,876
L'hiver,
je ferai des petits boulots.
495
00:42:45,126 --> 00:42:48,430
Y a toujours besoin d'un commis.
Et au printemps
496
00:42:48,293 --> 00:42:49,251
d'aprĂšs...
497
00:42:50,751 --> 00:42:51,835
Belle grogne.
Euh...
498
00:42:52,293 --> 00:42:53,251
Elle gémit.
499
00:42:53,793 --> 00:42:55,418
Eh bien, on recommencera.
500
00:43:01,251 --> 00:43:05,126
Les chiots grognent.
501
00:43:05,376 --> 00:43:07,293
Mais arrĂȘte !
Sébastien rit.
502
00:43:07,543 --> 00:43:10,126
Les chiots gémissent.
503
00:43:10,376 --> 00:43:12,168
Je peux pas travailler.
504
00:43:12,418 --> 00:43:14,100
Allez, poussez-vous.
505
00:43:15,100 --> 00:43:16,376
Ouste, ouste !
506
00:43:17,793 --> 00:43:18,626
LĂąche-moi.
507
00:43:18,876 --> 00:43:20,543
Un chiot pĂšte.
Sébastien rit.
508
00:43:33,210 --> 00:43:34,376
Mais non...
509
00:43:35,376 --> 00:43:36,876
Ăa se mange pas, Ăa-
510
00:43:40,668 --> 00:43:43,418
Des noix, du fromage,
de la confiture...
511
00:43:44,668 --> 00:43:45,543
Des chĂątaignes.
512
00:43:45,793 --> 00:43:46,918
Et du saucisson.
513
00:43:50,335 --> 00:43:51,960
Belle gémit.
514
00:43:56,793 --> 00:43:58,100
Une tranche pour toi.
515
00:44:01,293 --> 00:44:04,418
Belle mange le saucisson.
516
00:44:04,668 --> 00:44:07,850
Bon... Demain, on ira chasser.
517
00:44:08,585 --> 00:44:10,751
Musique douce
Légers grognements
518
00:44:21,460 --> 00:44:22,793
Papa et Angelina,
519
00:44:24,585 --> 00:44:26,960
tu crois
qu'ils vont faire des bébés ?
520
00:44:30,751 --> 00:44:33,430
Belle gémit.
521
00:44:39,751 --> 00:44:42,501
"'C'est avec monsieur
que je me bats', dit Athos
522
00:44:42,751 --> 00:44:46,876
"en montrant de la main d'Artagnan
et en le saluant du mĂȘme geste.
523
00:44:47,626 --> 00:44:50,850
"'Je me bats aussi avec lui',
dit Portos."
524
00:44:50,335 --> 00:44:51,585
Le chiot aboie.
525
00:44:52,376 --> 00:44:55,168
"'Mais Ă une heure seulement',
répondit d'Artagnan.
526
00:44:55,418 --> 00:44:57,251
"'Moi aussi, je me bats avec lui',
527
00:44:57,501 --> 00:45:00,460
"dit Aramis,
en arrivant sur le terrain."
528
00:45:01,460 --> 00:45:04,501
- Oui, M. le maire :
un patou, des chiots, un gamin.
529
00:45:04,751 --> 00:45:08,793
Comme vous dites, c'est pas banal.
Si vous les voyez, rappelez-moi.
530
00:45:09,430 --> 00:45:11,751
Tout de suite, d'accord ?
Ne leur dites rien.
531
00:45:12,100 --> 00:45:13,668
Compris ? Je vous remercie.
532
00:45:17,585 --> 00:45:20,835
On continue.
- Ăa fait plus de deux jours.
533
00:45:22,126 --> 00:45:25,501
- Préviens son pÚre.
- J'arrive pas Ă les joindre.
534
00:45:26,430 --> 00:45:28,293
- Bon ! Alors, suivant.
535
00:45:28,585 --> 00:45:32,126
Saint-Vincent-sur-Jabron.
Allez, c'est parti.
536
00:45:32,960 --> 00:45:34,835
Musique douce
537
00:45:43,100 --> 00:45:44,100
Belle grogne.
538
00:45:56,751 --> 00:45:58,126
Clac
539
00:45:59,168 --> 00:46:00,501
Belle gémit.
540
00:46:02,918 --> 00:46:05,210
- Tu as pas compris le plan ?
541
00:46:17,543 --> 00:46:18,460
- Des moutons...
542
00:46:19,293 --> 00:46:20,376
...étaient...
543
00:46:22,850 --> 00:46:23,751
...en sûreté...
544
00:46:25,918 --> 00:46:27,543
...dans un parc.
545
00:46:31,168 --> 00:46:33,293
Des "moutons-sss"...
546
00:46:35,501 --> 00:46:37,126
..."étaient-ttt" ...
547
00:46:38,543 --> 00:46:39,668
...en sûr-e-té...
548
00:46:41,918 --> 00:46:43,418
...dans un parc.
549
00:46:44,168 --> 00:46:46,168
Ce qui permettait
550
00:46:46,960 --> 00:46:48,335
...au berger...
551
00:46:49,876 --> 00:46:51,918
...d'ĂȘtre rassurĂ©.
552
00:46:56,710 --> 00:46:59,751
Belle halĂšte.
553
00:47:00,100 --> 00:47:03,168
Sébastien gémit.
Belle grogne.
554
00:47:04,293 --> 00:47:06,126
- Belle, qu'est-ce qu'il y a ?
555
00:47:07,850 --> 00:47:10,460
Belle gémit.
556
00:47:10,960 --> 00:47:12,460
Elle aboie.
Gémissements
557
00:47:13,543 --> 00:47:14,835
Qu'est-ce que tu as ?
558
00:47:15,126 --> 00:47:18,126
Gémissements
559
00:47:19,850 --> 00:47:21,100
Elle grogne.
560
00:47:22,585 --> 00:47:25,751
Grognements satisfaits
561
00:47:26,430 --> 00:47:29,210
J'aurais jamais dĂ» te dire
chacun son tour pour le lit.
562
00:47:31,710 --> 00:47:33,710
Brou ha ha
563
00:47:36,293 --> 00:47:38,293
- Ăa fait 4 jours qu'il a disparu.
564
00:47:38,543 --> 00:47:40,100
- Mon pĂšre dit qu'il est mort.
565
00:47:40,251 --> 00:47:41,710
- Allez, les enfants,
on rentre !
566
00:48:01,501 --> 00:48:03,100
- D'accord, d'accord...
567
00:48:03,251 --> 00:48:04,543
Merci, Hubert.
568
00:48:04,876 --> 00:48:07,710
Tu me rappelles si tu as du nouveau.
Merci.
569
00:48:08,210 --> 00:48:09,168
Urbain raccroche.
570
00:48:09,418 --> 00:48:10,710
C'était le dernier.
571
00:48:11,418 --> 00:48:14,210
On a appelé tous les villages
Ă 40 km Ă la ronde.
572
00:48:14,460 --> 00:48:16,418
- Dis-moi qu'on peut encore
y arriver.
573
00:48:27,793 --> 00:48:28,960
Tu imagines lĂ -haut ?
574
00:48:29,210 --> 00:48:33,430
Il fait -30 degrés la nuit. Avec
la neige, on peut pas faire du feu.
575
00:48:33,376 --> 00:48:34,918
Si y a une avalanche...
576
00:48:39,668 --> 00:48:41,100
ou s'il croise un loup...
577
00:48:44,335 --> 00:48:45,585
La porte grince.
578
00:48:50,543 --> 00:48:51,501
Tu sais oĂč il est ?
579
00:48:53,100 --> 00:48:53,918
- Oui.
580
00:48:55,126 --> 00:48:57,501
- Le refuge des Molines.
- Plus tard !
581
00:48:58,850 --> 00:48:59,668
J'aurais dĂ» y penser avant.
582
00:48:59,918 --> 00:49:02,430
On y était
cet été à la transhumance.
583
00:49:02,293 --> 00:49:05,430
Il a adoré cet endroit.
- Comment on va faire ?
584
00:49:05,418 --> 00:49:07,501
- C'est le moment de sortir ta 4 CV.
585
00:49:08,876 --> 00:49:10,376
Musique sombre
586
00:49:12,918 --> 00:49:14,126
Véhicule à l'approche
587
00:49:14,376 --> 00:49:17,210
Le moteur toussote.
Musique enjouée
588
00:49:39,293 --> 00:49:41,918
Rassure-moi :
à un moment, tu vas accélérer ?
589
00:49:50,126 --> 00:49:52,710
La pédale de frein,
ça sert pas à accélérer.
590
00:49:56,835 --> 00:49:59,585
Avec un Ăąne,
ça aurait été plus vite.
591
00:49:59,876 --> 00:50:00,960
- Ah... tais-toi !
592
00:50:01,210 --> 00:50:03,626
- Quoi, "tais-toi" ?
- Je dois me concentrer.
593
00:50:03,876 --> 00:50:06,293
- Mais tu es Ă deux Ă l'heure, lĂ !
594
00:50:06,835 --> 00:50:07,668
Coup de feu
595
00:50:08,835 --> 00:50:09,668
Urbain crie.
596
00:50:09,918 --> 00:50:11,710
La voiture s'emballe.
597
00:50:13,668 --> 00:50:14,710
Braque, braque !
598
00:50:14,960 --> 00:50:16,501
Braque !
- Je contrĂŽle plus.
599
00:50:25,460 --> 00:50:27,876
- C'est pas vrai... C'est pas vrai !
600
00:50:28,251 --> 00:50:31,543
- C'est de ta faute ! Ă me faire
conduire comme un dératé !
601
00:50:31,793 --> 00:50:34,835
- Tu sais oĂč on est ?
Tu sais oĂč on est, lĂ ?
602
00:50:35,850 --> 00:50:35,918
- Je dirais...
603
00:50:36,168 --> 00:50:38,376
Entre l'Arcueil et Rougemont.
604
00:50:39,793 --> 00:50:41,960
- Nulle part ! VoilĂ oĂč on est.
605
00:50:42,210 --> 00:50:43,501
- Ne descends pas !
606
00:50:43,751 --> 00:50:46,793
Grincements métalliques
607
00:50:47,430 --> 00:50:50,100
Viens que je t'aide.
- Laisse-moi. Fous-moi la paix !
608
00:50:50,251 --> 00:50:52,501
- Mais je t'aide !
- Fous-moi la paix !
609
00:50:52,751 --> 00:50:54,626
Tu m'emmerdes !
- TĂȘte de cochon !
610
00:50:54,876 --> 00:50:56,501
Musique sombre
611
00:51:02,430 --> 00:51:03,850
Il crache.
612
00:51:05,543 --> 00:51:06,751
Effort
613
00:51:07,585 --> 00:51:09,543
- Les revendeurs t'ont dit
comment faire ?
614
00:51:09,793 --> 00:51:10,626
- Faire quoi ?
615
00:51:10,876 --> 00:51:12,418
César ouvre le capot.
616
00:51:14,710 --> 00:51:16,585
Raclements métalliques
617
00:51:18,210 --> 00:51:20,876
- Rassure-moi :
tu sais changer une roue ?
618
00:51:21,460 --> 00:51:22,585
Urbain gémit.
619
00:51:40,460 --> 00:51:41,793
Belle gratte la glace.
620
00:51:44,460 --> 00:51:45,710
- Chut, Belle...
621
00:51:46,668 --> 00:51:48,585
Elle grogne.
ArrĂȘte. Tu vas
622
00:51:48,835 --> 00:51:49,918
leur faire peur.
623
00:51:53,126 --> 00:51:53,960
J'en ai une !
624
00:51:54,210 --> 00:51:55,543
Belle aboie.
625
00:51:59,460 --> 00:52:01,168
On devait faire des réserves.
626
00:52:17,100 --> 00:52:18,460
Le cadenas cĂšde.
627
00:52:23,835 --> 00:52:25,876
Les chiots grognent.
628
00:52:33,210 --> 00:52:34,850
Il aboie.
629
00:52:36,460 --> 00:52:38,126
Le chiot gémit.
630
00:52:53,793 --> 00:52:55,960
Belle gémit.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
631
00:52:58,335 --> 00:52:59,168
Belle !
632
00:53:02,376 --> 00:53:03,376
Belle !
633
00:53:07,430 --> 00:53:07,960
Belle !
634
00:53:10,543 --> 00:53:11,626
Oh non...
635
00:53:12,376 --> 00:53:14,835
Belle aboie.
Un moteur gronde.
636
00:53:15,850 --> 00:53:19,430
Les chiots aboient.
637
00:53:19,293 --> 00:53:20,376
Elle gémit.
638
00:53:20,626 --> 00:53:22,668
Musique triste
639
00:53:22,918 --> 00:53:23,793
Oh non...
640
00:53:27,100 --> 00:53:28,210
Elle gémit.
641
00:53:28,460 --> 00:53:29,668
Les chiots gémissent.
642
00:53:38,376 --> 00:53:39,293
Grincement
643
00:53:40,960 --> 00:53:42,850
Belle aboie.
644
00:53:43,710 --> 00:53:45,100
Belle !
645
00:54:06,460 --> 00:54:08,210
César halÚte.
646
00:54:13,430 --> 00:54:14,501
Un véhicule approche.
647
00:54:29,668 --> 00:54:30,710
Clac
648
00:54:35,793 --> 00:54:38,876
Le half-track démarre en trombe.
649
00:54:48,751 --> 00:54:49,793
César crie.
650
00:54:52,835 --> 00:54:56,376
César gémit.
651
00:54:56,876 --> 00:54:58,793
Il halĂšte.
652
00:54:59,430 --> 00:55:00,793
La porte s'ouvre.
653
00:55:01,430 --> 00:55:03,418
César halÚte.
654
00:55:03,668 --> 00:55:05,251
- Ha, Sébastien !
655
00:55:05,501 --> 00:55:06,585
- César!
656
00:55:06,835 --> 00:55:08,168
Musique mélancolique
657
00:55:11,751 --> 00:55:13,585
J'avais promis de les protéger.
658
00:55:15,418 --> 00:55:16,585
- C'est moi.
659
00:55:18,251 --> 00:55:19,418
C'est de ma faute.
660
00:55:19,668 --> 00:55:22,293
Sébastien pleure.
661
00:55:22,543 --> 00:55:23,835
- Il va la tuer.
662
00:55:27,251 --> 00:55:29,501
Il va la tuer pour lui faire payer.
663
00:55:30,210 --> 00:55:31,210
- Chut...
664
00:55:47,585 --> 00:55:48,668
Il m'a suivi.
665
00:55:49,293 --> 00:55:51,335
Il a toujours eu un coup d'avance.
666
00:55:53,126 --> 00:55:54,335
Je suis trop vieux.
667
00:55:54,585 --> 00:55:56,210
- Non. Je suis trop petit.
668
00:56:02,960 --> 00:56:05,126
- Un petit qui a fait du bon boulot.
669
00:56:05,668 --> 00:56:07,418
- Tu vois, je peux ĂȘtre utile.
670
00:56:09,293 --> 00:56:12,850
Pourquoi tu le laisses
m'emmener au Canada ?
671
00:56:14,168 --> 00:56:16,960
J'étais sous la table, au mariage.
J'ai tout entendu.
672
00:56:18,418 --> 00:56:20,668
Pourquoi tu le laisses m'emmener ?
673
00:56:23,126 --> 00:56:24,960
- C'est aux parents de décider.
674
00:56:25,210 --> 00:56:28,710
- Tu es plus que mon grand-pĂšre.
- Mais je suis pas ton pĂšre.
675
00:56:28,960 --> 00:56:32,710
Tu vas voyager.
J'aurais aimé faire ça à ton ùge.
676
00:56:33,430 --> 00:56:34,710
- Moi, je suis pas toi.
677
00:56:38,710 --> 00:56:40,293
- Y a des bergers au Canada.
678
00:56:40,543 --> 00:56:43,126
- Moi, ce que je veux,
c'est ĂȘtre berger ici.
679
00:56:43,376 --> 00:56:44,460
Avec toi.
680
00:56:44,710 --> 00:56:47,168
Et avec Belle. Si je pars,
681
00:56:47,418 --> 00:56:49,100
ce sera plus comme avant.
682
00:56:49,418 --> 00:56:50,626
- Et si c'est mieux ?
683
00:56:54,251 --> 00:56:57,168
On va aller les chercher. Chez lui.
684
00:56:58,626 --> 00:56:59,501
- Chez lui ?
685
00:57:00,376 --> 00:57:01,960
- On va pas se laisser faire.
686
00:57:02,210 --> 00:57:03,501
- Ăa non !
Grincement
687
00:57:03,751 --> 00:57:04,710
Clac
688
00:57:06,850 --> 00:57:08,793
- J'ai fait aussi vite que j'ai pu.
689
00:57:09,168 --> 00:57:11,430
Il halĂšte.
- Allez, en route !
690
00:57:11,626 --> 00:57:12,710
Allez !
691
00:57:13,668 --> 00:57:15,376
Allez, on y va ! On y va.
692
00:57:16,501 --> 00:57:19,460
Allez !
- Alors, on se repose pas ?
693
00:57:19,835 --> 00:57:21,543
Bon...
Il est essoufflé.
694
00:57:22,293 --> 00:57:23,293
Coup violent
695
00:57:23,543 --> 00:57:27,501
Belle gémit doucement.
696
00:57:28,335 --> 00:57:29,293
Elle aboie.
697
00:57:29,585 --> 00:57:32,668
- Tu es pas contente
d'ĂȘtre revenue Ă la maison ?
698
00:57:33,293 --> 00:57:34,793
Elle aboie tristement.
699
00:57:35,918 --> 00:57:37,876
Les chiots aboient.
700
00:57:38,418 --> 00:57:40,418
Gémissements plaintifs
701
00:57:40,668 --> 00:57:44,126
Il imite ses plaintes.
702
00:57:44,376 --> 00:57:45,918
Profite bien de tes petits.
703
00:57:46,168 --> 00:57:49,293
Belle gémit.
704
00:57:49,543 --> 00:57:51,100
Ăa va pas durer.
705
00:58:05,751 --> 00:58:08,168
Musique épique
706
00:58:13,710 --> 00:58:14,793
- Tu avais raison.
707
00:58:15,430 --> 00:58:20,430
C'est un bijou, cette voiture.
- Une fois Ă OrmiĂšres, on fait quoi ?
708
00:58:22,793 --> 00:58:25,585
- Comme les mousquetaires,
on fonce dans le tas.
709
00:58:31,126 --> 00:58:32,626
- C'est hors la loi.
710
00:58:34,585 --> 00:58:37,100
Ăa te pose un problĂšme ?
- Pas du tout.
711
00:58:38,168 --> 00:58:39,430
AccélÚre.
712
00:59:11,100 --> 00:59:13,251
- On va demander la maison de Joseph.
713
00:59:13,501 --> 00:59:14,585
- Allons-y.
714
00:59:15,626 --> 00:59:18,501
- Non, pas comme ça !
C'est pourtant pas difficile.
715
00:59:18,751 --> 00:59:20,418
- C'était pas comme ça ?
716
00:59:20,668 --> 00:59:21,668
- Ne mets pas ça
717
00:59:21,918 --> 00:59:25,210
dans le banneton !
Il fallait bouler serré. Tu le sais.
718
00:59:25,460 --> 00:59:26,918
- J'avais pas compris.
719
00:59:27,210 --> 00:59:29,960
- Y a que la moitié
qui est prĂȘte Ă ĂȘtre livrĂ©e.
720
00:59:30,210 --> 00:59:32,710
- Je suis désolé.
- Fallait faire attention.
721
00:59:33,835 --> 00:59:35,460
La discussion continue.
722
00:59:55,918 --> 00:59:59,501
Un Ăąne brait.
723
01:00:09,543 --> 01:00:10,376
- Belle ?
724
01:00:12,100 --> 01:00:13,668
Musique intrigante
725
01:00:16,751 --> 01:00:19,668
Belle, attends.
Qu'est-ce que tu as ?
726
01:00:22,418 --> 01:00:23,793
Grognement doux
727
01:00:39,418 --> 01:00:43,210
- Oui, Mathieu. Exactement.
Van Gogh s'est coupé l'oreille.
728
01:00:43,918 --> 01:00:46,501
Citez d'autres peintres exposés
au Louvre.
729
01:00:46,876 --> 01:00:49,501
Oui, Jean ?
- La "Jopombe".
730
01:00:49,751 --> 01:00:51,918
La classe rit.
- On ne se moque pas !
731
01:00:52,168 --> 01:00:54,251
C'est déjà bien. Jean a essayé.
732
01:00:54,501 --> 01:00:57,793
Ce n'est pas la "Jopombe",
mais la "Joconde".
733
01:00:58,430 --> 01:01:01,335
Et la "Joconde" n'est pas un peintre,
mais un tableau.
734
01:01:01,585 --> 01:01:04,850
Maintenant,
prenez tous votre cahier.
735
01:01:04,335 --> 01:01:10,585
Vous allez m'écrire les noms
des peintres que vous connaissez.
736
01:01:12,168 --> 01:01:14,126
La chienne grogne.
737
01:01:26,100 --> 01:01:27,293
- Que fait-on ici ?
738
01:01:27,543 --> 01:01:28,585
- Que fais-tu lĂ ?
739
01:01:29,668 --> 01:01:32,850
- C'est votre chien
qui m'a amené ici.
740
01:01:32,460 --> 01:01:33,918
Elle gémit.
741
01:01:34,168 --> 01:01:35,430
- Mon chien ?
742
01:01:38,918 --> 01:01:40,710
Qu'as-tu encore fait, Alba ?
743
01:01:41,918 --> 01:01:43,460
Que lui as-tu fait ?
744
01:01:45,168 --> 01:01:46,251
Elle est toute chose.
745
01:01:47,100 --> 01:01:48,501
- Je lui ai rien fait.
746
01:01:48,751 --> 01:01:51,501
- Ăa suffit. J'appelle les gendarmes.
747
01:01:51,751 --> 01:01:52,626
- Non, attendez !
748
01:01:55,460 --> 01:01:58,501
Je cherche Joseph.
Il m'a volé ma chienne.
749
01:01:59,376 --> 01:02:02,335
- Je comprends rien. Quelle chienne ?
- Ma chienne.
750
01:02:02,585 --> 01:02:05,293
Elle lui ressemble,
mais elle a pas l'Ćil noir.
751
01:02:05,543 --> 01:02:07,430
Elle est pas Ă lui.
752
01:02:07,710 --> 01:02:08,710
-Joseph ?
753
01:02:10,293 --> 01:02:14,543
Ta chienne, tu l'aurais pas trouvée
pendant l'été 43 ?
754
01:02:14,793 --> 01:02:16,430
- Comment vous savez ?
755
01:02:16,293 --> 01:02:17,376
Elle soupire.
756
01:02:20,126 --> 01:02:21,168
- C'est sa mĂšre.
757
01:02:22,335 --> 01:02:24,335
VoilĂ pourquoi elle te renifle.
758
01:02:24,585 --> 01:02:25,876
La chienne gémit.
759
01:02:26,543 --> 01:02:27,668
- La mĂšre de Belle ?
760
01:02:28,626 --> 01:02:30,376
- Tu l'as appelée Belle ?
761
01:02:32,293 --> 01:02:33,210
J'aime bien.
762
01:02:34,960 --> 01:02:36,210
- Sébastien !
763
01:02:36,460 --> 01:02:37,751
- C'est mon grand-pĂšre.
764
01:02:38,100 --> 01:02:40,876
- Sébastien !
- Ăa, c'est le maire de St-Martin.
765
01:02:41,335 --> 01:02:43,210
- Je suis lĂ !
- Sébastien !
766
01:02:44,293 --> 01:02:47,168
OĂč tu Ă©tais ?
On t'a cherché partout.
767
01:02:47,418 --> 01:02:48,251
- Bonjour.
768
01:02:49,668 --> 01:02:52,100
- Madame...
Pardon, j'étais inquiet.
769
01:02:52,251 --> 01:02:53,335
- Urbain.
770
01:02:54,100 --> 01:02:55,126
- César.
771
01:02:55,376 --> 01:02:56,960
- Il est pas petit. Il a 11 ans.
772
01:02:57,210 --> 01:02:59,251
- Douze.
- Et je m'appelle Madeleine.
773
01:03:01,585 --> 01:03:02,876
- C'est pas Belle ?
774
01:03:03,126 --> 01:03:04,850
- C'est sa mĂšre.
775
01:03:04,960 --> 01:03:06,335
- La mĂšre de Belle ?
- Oui,
776
01:03:06,585 --> 01:03:07,710
pas la mienne.
777
01:03:08,960 --> 01:03:10,751
- On cherche...
- Je sais.
778
01:03:11,100 --> 01:03:12,960
- Vous savez oĂč...
- Suivez-moi.
779
01:03:15,430 --> 01:03:16,100
- Ăa fait longtemps
780
01:03:16,251 --> 01:03:19,168
que vous connaissez Joseph ?
- Il est arrivé vers 39.
781
01:03:19,418 --> 01:03:20,418
Grognement
Chut!
782
01:03:20,668 --> 01:03:22,168
(C'est lĂ qu'il habite.)
783
01:03:25,585 --> 01:03:26,710
- Fossoyeur.
784
01:03:26,960 --> 01:03:28,710
- Chut ! Tout un programme.
785
01:03:28,960 --> 01:03:30,460
Les chiens aboient.
786
01:03:30,710 --> 01:03:32,418
Un.
787
01:03:32,668 --> 01:03:34,850
- Elle t'a sentie.
788
01:03:34,335 --> 01:03:36,668
Un.
789
01:03:36,918 --> 01:03:39,668
Ne t'inquiĂšte pas.
On va la sortir de lĂ .
790
01:03:40,585 --> 01:03:41,626
Claquement
791
01:03:41,876 --> 01:03:43,168
Belle gémit.
792
01:03:43,543 --> 01:03:45,626
Un.
793
01:03:47,100 --> 01:03:48,126
La porte se referme.
794
01:03:48,376 --> 01:03:49,876
(-Ăa suffit maintenant.)
795
01:03:50,126 --> 01:03:51,100
-Qu'espérez-vous,
796
01:03:51,251 --> 01:03:54,710
(hein ? Avec votre bras,
vous allez ĂȘtre efficace...)
797
01:03:56,850 --> 01:03:57,460
- Elle a pas tort.
798
01:03:57,793 --> 01:04:01,626
(-Joseph est pas comme nous.)
(-On va pas rester sans rien faire.)
799
01:04:01,876 --> 01:04:04,460
(-Il nous faut un plan.)
(-Foncer dans le tas.)
800
01:04:04,710 --> 01:04:06,430
(-Un vrai plan.)
801
01:04:06,293 --> 01:04:07,876
(-Faut pas
se faire prendre.)
802
01:04:08,126 --> 01:04:11,251
(Je vous rappelle que légalement,
c'est sa chienne.)
803
01:04:11,501 --> 01:04:13,543
(-Ah non ! Elle est pas Ă lui.)
804
01:04:15,460 --> 01:04:16,460
(Venez.)
805
01:04:22,501 --> 01:04:24,626
Belle gémit doucement.
806
01:04:35,251 --> 01:04:36,168
Coup
807
01:04:36,418 --> 01:04:37,626
Le verrou tombe.
808
01:04:38,626 --> 01:04:40,850
- Vous faites quoi déjà ?
809
01:04:40,335 --> 01:04:42,585
- Institutrice, pourquoi ?
810
01:04:43,710 --> 01:04:44,668
- Euh non...
811
01:04:53,835 --> 01:04:55,543
- C'était le maßtre de Belle.
812
01:04:55,793 --> 01:04:58,418
Jeluiaidonné
quand sa vue a baissé.
813
01:04:58,835 --> 01:05:00,251
Elle était petite,
814
01:05:00,501 --> 01:05:03,100
mais elle a compris
que René n'y voyait plus.
815
01:05:03,251 --> 01:05:06,376
Tout un été, elle a tout fait.
Elle menait le troupeau,
816
01:05:06,626 --> 01:05:09,168
elle sortait les moutons...
Madeleine rit.
817
01:05:09,418 --> 01:05:10,835
César rit.
818
01:05:11,376 --> 01:05:14,430
Et puis, René est mort.
819
01:05:15,876 --> 01:05:21,251
Y avait pas d'héritier : les bergers
du coin se sont partagé les moutons.
820
01:05:22,126 --> 01:05:23,751
Et Joseph a pris Belle.
821
01:05:24,100 --> 01:05:25,251
- Personne l'a empĂȘchĂ© ?
822
01:05:25,501 --> 01:05:26,335
-Moi ?
823
01:05:28,501 --> 01:05:30,126
J'aurais voulu vous y voir.
824
01:05:31,960 --> 01:05:34,376
Vous l'avez dĂ©jĂ
regardé dans les yeux ?
825
01:05:35,626 --> 01:05:38,376
Dans son regard,
y a que le vide et la mort.
826
01:05:40,918 --> 01:05:42,293
C'était durant la guerre.
827
01:05:42,876 --> 01:05:45,793
Il copinait avec les boches.
J'ai eu peur.
828
01:05:46,210 --> 01:05:47,918
- Tout le monde a peur de lui.
829
01:05:48,835 --> 01:05:50,460
- Et Ă la fin de la guerre ?
830
01:05:51,418 --> 01:05:53,918
- Là il était ami
avec les résistants.
831
01:05:54,168 --> 01:05:55,430
- Oui...
832
01:05:55,293 --> 01:05:57,168
- Les miracles de l'armistice.
833
01:05:57,710 --> 01:05:59,430
- C'est un malin.
834
01:06:00,918 --> 01:06:02,751
- Comment Belle a pu s'enfuir ?
835
01:06:03,100 --> 01:06:05,293
- Elle s'est pas enfuie.
Je l'ai libérée.
836
01:06:06,251 --> 01:06:08,168
La pauvre aboyait tellement.
837
01:06:08,876 --> 01:06:10,960
Si je l'avais gardée,
Joseph l'aurait
838
01:06:11,210 --> 01:06:13,460
reprise. Je lui ai dit de filer.
839
01:06:14,168 --> 01:06:16,543
Elle était différente,
cette chienne.
840
01:06:16,793 --> 01:06:20,126
J'étais sûre qu'un jour,
elle rencontrerait quelqu'un...
841
01:06:20,876 --> 01:06:21,835
comme toi.
842
01:06:25,430 --> 01:06:26,850
- Il sort.
843
01:06:26,918 --> 01:06:28,376
- On se met en position ?
844
01:06:30,876 --> 01:06:32,210
- Tu vas y arriver ?
845
01:06:32,835 --> 01:06:35,251
Va falloir que tu le retiennes
longtemps.
846
01:06:35,501 --> 01:06:39,585
- Tu sais ce que c'est,
ton problĂšme ? Tu me sous-estimes.
847
01:06:45,100 --> 01:06:46,100
La porte claque.
848
01:07:04,251 --> 01:07:06,918
Des enfants jouent.
849
01:07:10,710 --> 01:07:12,100
Les enfants se taisent.
850
01:07:12,251 --> 01:07:13,850
Cri féroce
851
01:07:16,543 --> 01:07:17,626
-Han!
852
01:07:18,460 --> 01:07:20,100
Les enfants s'enfuient.
853
01:07:25,835 --> 01:07:28,460
Musique guinguette
Brouhaha festif
854
01:07:32,460 --> 01:07:33,460
- Y a du saucisson.
855
01:08:05,751 --> 01:08:08,168
- Il paraĂźt que vous ĂȘtes
le roi du rami.
856
01:08:12,501 --> 01:08:14,293
- Le petit sauvage est pas lĂ ?
857
01:08:16,335 --> 01:08:17,876
- Au fond de son lit.
858
01:08:18,460 --> 01:08:20,918
Le froid et le chagrin, ça abßme.
859
01:08:21,168 --> 01:08:22,918
Surtout Ă douze ans.
860
01:08:24,585 --> 01:08:26,835
- Oui. C'est fragile, Ă cet Ăąge-lĂ .
861
01:08:27,751 --> 01:08:31,126
- C'est pas son grand-pÚre estropié
qui le soignera.
862
01:08:33,876 --> 01:08:35,460
- Vous devriez rentrer aussi.
863
01:08:35,710 --> 01:08:37,501
Un malheur est si vite arrivé.
864
01:08:40,210 --> 01:08:41,501
- Renault 4 CV.
865
01:08:42,418 --> 01:08:44,168
Je vous la joue
en 5 manches.
866
01:08:46,626 --> 01:08:50,251
Si vous gagnez,
la voiture est Ă vous.
867
01:08:50,876 --> 01:08:55,100
Et si je gagne, je récupÚre
la chienne et ses petits.
868
01:08:55,460 --> 01:08:57,850
- Pourquoi je ferais ça ?
869
01:08:57,501 --> 01:08:59,668
C'est mes chiens
et j'ai déjà une voiture.
870
01:09:00,168 --> 01:09:02,418
- En fait, vous avez peur.
871
01:09:12,850 --> 01:09:13,251
- Peur de quoi ?
872
01:09:15,376 --> 01:09:16,751
- Peur de perdre...
873
01:09:19,251 --> 01:09:21,850
Joseph s'assied Ă la table.
874
01:09:27,168 --> 01:09:28,835
Joseph brasse les cartes.
875
01:09:40,126 --> 01:09:41,210
Il crache.
876
01:09:41,960 --> 01:09:42,960
- C'est parti ?
877
01:09:53,835 --> 01:09:55,293
- Sébastien !
- Ne criez pas.
878
01:09:56,460 --> 01:09:57,710
La chaĂźne tinte.
879
01:09:57,960 --> 01:09:59,210
- Je le laisse pas seul.
880
01:09:59,460 --> 01:10:00,543
- Mais on est lĂ .
881
01:10:03,335 --> 01:10:04,460
César gémit.
882
01:10:04,710 --> 01:10:05,710
Ah, je vois...
883
01:10:07,168 --> 01:10:09,876
TĂȘtu, hein ? Bien, bien tĂȘtu.
884
01:10:10,126 --> 01:10:12,100
La chaĂźne tombe.
885
01:10:17,876 --> 01:10:18,918
La chaĂźne tinte.
886
01:10:23,376 --> 01:10:24,335
Aboiements
887
01:10:24,585 --> 01:10:26,751
- Belle, c'est fini, je suis lĂ .
888
01:10:27,100 --> 01:10:27,835
C'est fini.
889
01:10:35,293 --> 01:10:37,210
- Oh, tu nous as reconnus.
890
01:10:37,460 --> 01:10:39,418
Tu te souviens de nous ?
891
01:10:43,418 --> 01:10:45,850
Oh, saloperie...
892
01:10:45,335 --> 01:10:46,835
Belle gémit.
893
01:10:47,850 --> 01:10:48,335
- Laissez-moi faire.
894
01:10:50,460 --> 01:10:51,293
- On y est presque.
895
01:10:51,501 --> 01:10:52,918
Et si Urbain arrive pas
896
01:10:53,168 --> 01:10:54,100
Ă le retenir ?
897
01:10:54,210 --> 01:10:55,418
- Il est imbattable.
898
01:10:55,668 --> 01:10:57,126
Musique guinguette
899
01:11:05,293 --> 01:11:07,850
Musique sombre
900
01:11:13,376 --> 01:11:14,335
- Et voilĂ .
901
01:11:16,210 --> 01:11:18,210
Deux manches à zéro.
- Eh ben...
902
01:11:18,710 --> 01:11:20,668
Tu auras pas perdu de temps.
903
01:11:21,543 --> 01:11:22,585
- Allez, allez...
904
01:11:25,710 --> 01:11:27,668
Aboiements
905
01:11:29,850 --> 01:11:31,100
- Cette pince est nulle.
- Pas ma faute
906
01:11:31,251 --> 01:11:32,460
si vous ĂȘtes manchot...
907
01:11:32,710 --> 01:11:34,960
- VoilĂ pourquoi
je me suis jamais marié.
908
01:11:35,210 --> 01:11:37,793
- C'est pas vrai...
Cette pince est nulle !
909
01:11:38,430 --> 01:11:39,168
- Donnez-moi ça.
910
01:11:41,460 --> 01:11:43,850
Musique pesante
911
01:11:58,251 --> 01:11:59,418
Il se racle la gorge.
912
01:12:09,418 --> 01:12:11,251
- Qu'est-ce que vous regardez ?
913
01:12:27,850 --> 01:12:30,835
Claquements du balancier
914
01:12:33,100 --> 01:12:34,751
Vous avez rendez-vous ?
915
01:12:37,835 --> 01:12:38,876
- Euh... non.
916
01:13:04,710 --> 01:13:06,210
- Si ma chienne a disparu,
917
01:13:06,460 --> 01:13:09,251
toi et ta 4 CV,
vous allez finir dans le ravin.
918
01:13:10,960 --> 01:13:12,918
Il halĂšte.
Joseph s'éloigne.
919
01:13:13,168 --> 01:13:15,168
- Il faut y aller. On reviendra.
920
01:13:15,418 --> 01:13:16,251
C'est promis.
921
01:13:16,501 --> 01:13:19,460
- S'il nous surprend,
on perdra sa trace pour de bon.
922
01:13:19,710 --> 01:13:21,460
Que fais-tu ? Viens. Allez !
923
01:13:21,751 --> 01:13:23,168
- Je pars pas sans elle.
924
01:13:23,418 --> 01:13:24,376
On se quitte plus.
925
01:13:24,626 --> 01:13:27,418
La cloche sonne.
926
01:13:27,668 --> 01:13:29,668
- TĂȘtu... Comme son grand-pĂšre.
927
01:13:29,918 --> 01:13:31,418
- OĂč as-tu appris Ăa ?
928
01:13:31,668 --> 01:13:33,418
- Avec le cadenas de l'école.
929
01:13:33,668 --> 01:13:36,293
- Tu triches ?
- C'est pas grave !
930
01:13:36,543 --> 01:13:39,100
Aboiements au loin
Musique sombre
931
01:13:39,251 --> 01:13:40,251
Le cadenas cĂšde.
932
01:13:40,501 --> 01:13:41,460
- Oh !
ChaĂźne
933
01:13:41,710 --> 01:13:44,126
Aboiements
934
01:13:46,793 --> 01:13:49,251
Va par lĂ , vite ! Va te cacher
935
01:13:49,501 --> 01:13:50,585
avec les chiens.
936
01:14:18,668 --> 01:14:20,793
- Ils sont oĂč ?
- Tu vas faire quoi ?
937
01:14:21,430 --> 01:14:22,460
Tu vas nous tuer ?
938
01:14:24,293 --> 01:14:25,626
- C'est fini, Joseph.
939
01:14:27,430 --> 01:14:31,376
- Elle est pas Ă toi, cette chienne.
Elle a jamais été à toi.
940
01:14:33,460 --> 01:14:36,960
- Si on appelle les gendarmes,
ils t'aideront Ă les retrouver.
941
01:14:37,210 --> 01:14:38,251
Il les enferme.
942
01:14:39,251 --> 01:14:40,960
Fais pas de conneries !
943
01:14:41,210 --> 01:14:44,418
Joseph quitte la piĂšce.
944
01:14:44,668 --> 01:14:45,793
- Sébastien ?
945
01:14:46,430 --> 01:14:49,460
- Si tu touches Ă un seul
de ses cheveux, je te tue !
946
01:14:53,835 --> 01:14:55,543
Joseph claque la porte.
947
01:14:58,293 --> 01:15:00,251
Il arme son fusil.
948
01:15:01,210 --> 01:15:02,960
César craque une allumette.
949
01:15:08,460 --> 01:15:09,710
Qu'est-ce qu'on fait ?
950
01:15:10,418 --> 01:15:11,585
- On prie...
951
01:15:12,835 --> 01:15:15,460
pour que Sébastien
se soit trouvé une cachette.
952
01:15:29,918 --> 01:15:32,626
Le portail grince.
953
01:15:33,850 --> 01:15:34,376
Il renifle.
954
01:15:36,960 --> 01:15:38,376
- Sébastien ?
955
01:15:41,543 --> 01:15:43,335
Tu veux jouer Ă cache-cache ?
956
01:15:43,585 --> 01:15:45,210
Les chiots gémissent.
- Chut!
957
01:15:45,460 --> 01:15:47,751
- C'est dangereux, un cimetiĂšre.
958
01:15:48,710 --> 01:15:50,751
Tu pourrais tomber sur un mort.
959
01:15:51,100 --> 01:15:52,626
Tu as déjà vu un mort ?
960
01:15:52,876 --> 01:15:54,960
Joseph ricane.
- Faites pas de bruit.
961
01:15:57,251 --> 01:15:59,850
- Tu sais comment c'est, un mort ?
962
01:16:03,251 --> 01:16:06,793
Au début, c'est terrifiant.
963
01:16:08,835 --> 01:16:11,100
Mais trĂšs vite,
ça devient fascinant.
964
01:16:11,793 --> 01:16:13,430
Ce vide,
965
01:16:14,126 --> 01:16:15,251
ce rien,
966
01:16:17,918 --> 01:16:19,460
ce silence...
967
01:16:32,543 --> 01:16:33,960
Joseph renifle.
968
01:16:36,626 --> 01:16:37,585
Joseph crie.
969
01:16:37,876 --> 01:16:38,835
Trouvé !
970
01:16:39,335 --> 01:16:41,585
Je sais que tu es lĂ . Hein ?
971
01:16:41,835 --> 01:16:43,543
Je suis sûr que tu es là .
972
01:16:44,418 --> 01:16:46,430
Tu es lĂ , hein ?
973
01:16:46,293 --> 01:16:48,793
Montre-toi, Sébastien...
974
01:16:51,751 --> 01:16:53,251
Tu es bien caché, hein ?
975
01:16:53,501 --> 01:16:54,876
Il gémit doucement.
976
01:16:56,460 --> 01:16:57,543
Il renifle.
977
01:16:57,793 --> 01:16:59,100
(-Chut, chut !)
978
01:16:59,710 --> 01:17:00,918
Joseph renifle.
979
01:17:01,168 --> 01:17:02,210
Joseph respire fort.
980
01:17:02,460 --> 01:17:03,543
Aboiements
981
01:17:09,668 --> 01:17:10,543
Coup de feu
982
01:17:11,918 --> 01:17:13,850
Il recharge.
983
01:17:13,460 --> 01:17:14,293
Clic
984
01:17:18,960 --> 01:17:20,793
Les chiots gémissent.
985
01:17:23,430 --> 01:17:26,626
- Ne bougez pas. Vous restez lĂ .
Je reviens vous chercher.
986
01:17:26,876 --> 01:17:29,543
Musique de suspense
987
01:17:29,793 --> 01:17:31,543
La chienne gémit.
988
01:17:32,876 --> 01:17:34,126
Alba grogne.
989
01:17:35,835 --> 01:17:36,835
Il renifle.
990
01:17:41,293 --> 01:17:42,626
- Vous m'échapperez pas.
991
01:17:55,960 --> 01:17:57,850
- DĂ©pĂȘche-toi, Belle.
992
01:17:59,918 --> 01:18:01,100
Allez, Belle.
993
01:18:08,210 --> 01:18:09,626
Belle, file. Vas-y !
994
01:18:25,100 --> 01:18:27,418
Joseph respire fort.
995
01:18:29,876 --> 01:18:31,543
- Ne lui faites pas de mal.
996
01:18:38,460 --> 01:18:39,876
- Vas-Y-
997
01:18:41,418 --> 01:18:44,418
Qu'est-ce que tu attends ? Allez.
998
01:18:51,251 --> 01:18:52,626
Il lĂąche le couteau.
999
01:18:56,210 --> 01:18:58,168
Belle aboie.
1000
01:19:21,418 --> 01:19:23,168
Il fait claquer sa langue.
1001
01:19:24,100 --> 01:19:26,751
Belle aboie.
La glace se craquelle.
1002
01:19:27,100 --> 01:19:28,210
Viens, ma Belle.
1003
01:19:28,460 --> 01:19:30,850
Belle grogne.
1004
01:19:33,585 --> 01:19:35,430
Sébastien gémit.
1005
01:19:35,293 --> 01:19:37,168
Belle aboie.
1006
01:19:43,668 --> 01:19:45,251
Gémissement plaintif
1007
01:19:49,251 --> 01:19:50,210
- Non...
1008
01:19:52,751 --> 01:19:53,793
Non !
1009
01:19:54,918 --> 01:19:55,835
Belle grogne.
1010
01:19:57,251 --> 01:19:58,418
La glace craque.
1011
01:20:03,210 --> 01:20:04,293
Belle !
1012
01:20:04,543 --> 01:20:05,710
Non !
1013
01:20:07,710 --> 01:20:08,793
Belle !
1014
01:20:09,430 --> 01:20:11,460
Non !
1015
01:20:11,793 --> 01:20:13,960
Musique triste
1016
01:20:56,850 --> 01:20:57,626
Musique épique
Remous
1017
01:21:02,100 --> 01:21:03,876
Belle, ma Belle !
Elle gémit.
1018
01:21:17,543 --> 01:21:18,668
Belle.
1019
01:21:20,918 --> 01:21:21,876
Belle !
1020
01:21:22,126 --> 01:21:26,430
Sébastien rit.
1021
01:21:40,126 --> 01:21:42,376
- On va pas y passer trois heures !
1022
01:21:42,626 --> 01:21:45,251
- Ăa prend du temps. Je vais pas...
- Allez !
1023
01:21:45,501 --> 01:21:48,418
- VoilĂ . C'est pas trĂšs joli.
- C'est quoi, ça ?
1024
01:21:48,668 --> 01:21:50,876
- Du désinfectant.
- Ăa pue.
1025
01:21:51,126 --> 01:21:52,876
- Oui, mais il faut s'en servir.
1026
01:21:53,126 --> 01:21:55,918
Regardez la plaie.
- Je vous ai rien demandé.
1027
01:21:56,168 --> 01:21:58,251
- Vous préférez que ça s'infecte ?
1028
01:21:58,501 --> 01:22:00,251
César soupire.
- AĂŻe !
1029
01:22:00,501 --> 01:22:03,850
- Ne bougez pas.
- Allez-y mollo aussi !
1030
01:22:03,335 --> 01:22:04,501
- Vous ĂȘtes douillet.
1031
01:22:04,751 --> 01:22:06,585
C'est pas possible.
César soupire.
1032
01:22:06,835 --> 01:22:08,460
- AĂŻe, aĂŻe !
- Doumen
1033
01:22:08,710 --> 01:22:10,710
tĂȘtu, de mauvaise foi...
1034
01:22:12,430 --> 01:22:12,918
Rassurez-moi,
1035
01:22:13,168 --> 01:22:14,585
vous avez des qualités ?
1036
01:22:16,418 --> 01:22:18,850
Urbain ricane.
1037
01:22:18,335 --> 01:22:21,168
- Quand vous l'avez donnée
au berger aveugle,
1038
01:22:21,418 --> 01:22:23,168
ça vous a pas rendue triste ?
1039
01:22:23,418 --> 01:22:26,430
- Un jour ou l'autre,
il faut se séparer.
1040
01:22:26,293 --> 01:22:27,585
- César le dit aussi.
1041
01:22:27,835 --> 01:22:29,126
- Pour mieux se retrouver.
1042
01:22:29,376 --> 01:22:31,418
- Il ne dit pas que des bĂȘtises.
1043
01:22:33,585 --> 01:22:35,293
MĂȘme s'il en dit beaucoup.
1044
01:22:39,251 --> 01:22:40,168
Ils rient.
1045
01:22:42,293 --> 01:22:43,251
- César...!
1046
01:22:48,960 --> 01:22:51,850
- Tu as de la chance
d'aller au Canada.
1047
01:22:51,335 --> 01:22:52,751
- Tu leur as donné un nom ?
1048
01:22:54,418 --> 01:22:56,835
- Athos, Portos...
1049
01:22:57,835 --> 01:22:59,210
Il est pour qui?
1050
01:23:06,126 --> 01:23:08,430
- Qu'est-ce que je vais en faire ?
1051
01:23:08,543 --> 01:23:11,430
Ăa va grandir
et me mettre le foutoir.
1052
01:23:11,793 --> 01:23:13,168
- Madeleine va t'aider.
1053
01:23:14,668 --> 01:23:16,126
Elle connaĂźt les chiens.
1054
01:23:17,430 --> 01:23:17,918
- Oui...
1055
01:23:18,585 --> 01:23:20,751
César soupire.
1056
01:23:23,126 --> 01:23:27,850
- Quand j'Ă©tais dans la tempĂȘte,
j'ai vu ma mĂšre.
1057
01:23:27,751 --> 01:23:28,710
- Ta mĂšre ?
1058
01:23:28,960 --> 01:23:31,251
- Je sais... Mais je l'ai vue.
1059
01:23:33,751 --> 01:23:34,960
Elle m'a sauvé.
1060
01:23:36,793 --> 01:23:37,751
- Je te crois.
1061
01:23:42,668 --> 01:23:45,335
Je suis lĂ . Je bouge pas.
1062
01:23:46,210 --> 01:23:48,543
- Monsieur, on doit y aller.
1063
01:23:51,430 --> 01:23:54,335
- Fonce maintenant.
Et pas de larmes, d'accord ?
1064
01:23:54,626 --> 01:23:55,626
On va se revoir.
1065
01:23:56,210 --> 01:23:58,293
Fais attention Ă lui.
1066
01:23:58,543 --> 01:24:00,668
Tu le protĂšges,
je te fais confiance.
1067
01:24:02,793 --> 01:24:06,418
N'oublie pas le sirop d'érable.
Il paraßt que c'est délicieux.
1068
01:24:09,210 --> 01:24:11,430
Ăa a peut-ĂȘtre le goĂ»t d'arbre ?
1069
01:24:13,335 --> 01:24:14,251
- César!
1070
01:24:15,850 --> 01:24:16,100
César!
1071
01:24:17,100 --> 01:24:17,960
Je t'aime !
1072
01:24:18,710 --> 01:24:19,418
Je t'aime !
1073
01:24:20,751 --> 01:24:22,876
Musique mélancolique
1074
01:24:57,876 --> 01:24:58,793
Belle gémit.
1075
01:26:21,335 --> 01:26:23,543
Musique douce
1076
01:30:24,376 --> 01:30:27,501
Sous-titrage : ECLAIR
65399