All language subtitles for Belle.et.Sebastien.3.le.dernier.chapitre.2017.BDRip-ylnian_fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,626 --> 00:00:49,793 Vent violent 2 00:01:07,126 --> 00:01:09,626 - C'Ă©tait le jour de la Saint-SĂ©bastien. 3 00:01:10,293 --> 00:01:12,501 J'ai Ă©tĂ© surpris par la tempĂȘte. 4 00:01:13,418 --> 00:01:17,460 Je me suis mis Ă  marcher vers le refuge du Grand Baou pour m'abriter. 5 00:01:20,100 --> 00:01:21,793 Et c'est lĂ  que je l'ai vue. 6 00:01:49,585 --> 00:01:51,543 L'homme ouvre la porte. 7 00:01:56,376 --> 00:01:58,430 Musique triste Vent 8 00:02:13,376 --> 00:02:15,543 Elle parle italien. 9 00:02:18,100 --> 00:02:19,430 - Pour moi aussi. 10 00:02:22,210 --> 00:02:23,501 La femme halĂšte. 11 00:02:48,100 --> 00:02:49,251 La femme gĂ©mit. 12 00:02:49,501 --> 00:02:50,751 - Poussez. 13 00:02:51,543 --> 00:02:54,376 La femme gĂ©mit. 14 00:03:14,126 --> 00:03:16,501 Un nouveau-nĂ© pousse des cris. 15 00:03:27,626 --> 00:03:29,100 Musique triste 16 00:03:29,251 --> 00:03:30,460 CrĂ©pitement du feu 17 00:03:44,418 --> 00:03:46,251 - Comment on va t'appeler, toi ? 18 00:03:47,168 --> 00:03:48,293 Il gĂ©mit doucement. 19 00:03:53,460 --> 00:03:56,626 Pas sur le plancher 20 00:03:56,876 --> 00:03:58,168 - ArrĂȘte. Rires 21 00:03:58,418 --> 00:03:59,460 - SĂ©bastien ? 22 00:04:00,850 --> 00:04:01,626 SĂ©bastien ! 23 00:04:01,876 --> 00:04:02,835 Aboiement - ArrĂȘte ! 24 00:04:03,850 --> 00:04:05,293 - On avait dit pas dans la chambre. - Oui. 25 00:04:05,543 --> 00:04:06,376 - Oui... 26 00:04:06,626 --> 00:04:08,850 - Mais arrĂȘte... 27 00:04:08,335 --> 00:04:09,168 - Alors ? 28 00:04:10,793 --> 00:04:13,168 - J'ignore comment ils sont arrivĂ©s ici. 29 00:04:13,418 --> 00:04:14,710 - Ben, voyons... - Belle. 30 00:04:15,293 --> 00:04:17,376 On avait dit pas dans la chambre. 31 00:04:17,626 --> 00:04:19,751 Belle gĂ©mit. 32 00:04:20,100 --> 00:04:22,100 - Allez, viens. Tu vas m'aider. 33 00:04:23,918 --> 00:04:25,668 Les chiots aboient. 34 00:04:27,168 --> 00:04:29,918 SĂ©bastien rit. 35 00:04:33,460 --> 00:04:35,585 Musique douce 36 00:04:51,793 --> 00:04:53,793 - ArrĂȘte de bouffer le miel de CĂ©sar. 37 00:04:54,430 --> 00:04:55,710 Aboiements 38 00:04:58,850 --> 00:05:01,418 Les chiots gĂ©missent. 39 00:05:01,668 --> 00:05:04,251 Il dĂ©chiquette le coussin. LĂąche. ArrĂȘte ! 40 00:05:05,585 --> 00:05:06,710 LĂąche, je te dis. 41 00:05:07,293 --> 00:05:08,835 Non ! Toi, reste lĂ . 42 00:05:09,850 --> 00:05:09,918 C'est pas vrai ! 43 00:05:10,126 --> 00:05:11,335 Il est oĂč, l'autre ? 44 00:05:12,168 --> 00:05:13,293 - SĂ©bastien ? 45 00:05:14,251 --> 00:05:15,293 Ça Va? 46 00:05:16,418 --> 00:05:17,626 - Oui, oui... 47 00:05:21,418 --> 00:05:22,418 Un chiot aboie. 48 00:05:22,668 --> 00:05:24,918 Il grogne. 49 00:05:25,168 --> 00:05:26,418 Rire 50 00:05:27,100 --> 00:05:30,210 Les moutons bĂȘlent. 51 00:05:30,460 --> 00:05:32,335 - C'est gentil. C'est bien. 52 00:05:33,850 --> 00:05:35,418 Belle, va prĂ©parer les rouleaux de sel. 53 00:05:36,210 --> 00:05:37,335 - ArrĂȘte, je te dis ! 54 00:05:37,585 --> 00:05:39,460 Non,non! 55 00:05:39,876 --> 00:05:41,543 - Au contraire, laisse-les. 56 00:05:42,960 --> 00:05:43,960 Le chiot gĂ©mit. 57 00:05:44,210 --> 00:05:46,210 Il faut qu'ils s'apprivoisent. 58 00:05:47,293 --> 00:05:50,100 VoilĂ  comment en faire de bons chiens de berger. 59 00:05:51,876 --> 00:05:53,710 - Tu vas ĂȘtre en retard Ă  l'Ă©cole. 60 00:05:53,960 --> 00:05:55,876 - Papa, pas aujourd'hui ! - Tu y vas. 61 00:05:56,126 --> 00:05:59,100 Aujourd'hui, demain, tous les jours. Allez ! 62 00:05:59,251 --> 00:06:00,585 - Tu peux lui dire, toi ? 63 00:06:00,835 --> 00:06:03,126 - Non, il a raison. File. - DĂ©pĂȘche-toi. 64 00:06:04,100 --> 00:06:05,251 Allez, dĂ©pĂȘche-toi. 65 00:06:05,585 --> 00:06:08,835 La cloche sonne. - Un paysan rĂ©colte 8 pommes 66 00:06:09,850 --> 00:06:11,251 et 7 poires par jour. 67 00:06:11,501 --> 00:06:15,376 Il vend tous les mois sa rĂ©colte au marchĂ©. 68 00:06:15,626 --> 00:06:19,376 Sachant qu'une pomme coĂ»te 3 francs... 69 00:06:19,626 --> 00:06:23,543 (-Ils sont grands comment ?) (-Ils sont grands comme ça.) 70 00:06:23,793 --> 00:06:25,835 (-Et ils ont toujours pas de noms ?) 71 00:06:26,850 --> 00:06:27,460 Le cours se poursuit. 72 00:06:27,710 --> 00:06:29,960 (Moi, j'ai des idĂ©es : Mistouflette...) 73 00:06:30,210 --> 00:06:31,430 ('-HĂ© !) 74 00:06:31,960 --> 00:06:33,918 (-Quoi ?) (-Tu vas les donner Ă  qui ?) 75 00:06:34,168 --> 00:06:35,460 (-À personne !) - SĂ©bastien ? 76 00:06:37,543 --> 00:06:39,585 Tu me copieras 100 lignes. 77 00:06:39,835 --> 00:06:40,668 -100 lignes ? 78 00:06:41,543 --> 00:06:42,668 Pourquoi pas 200 ? 79 00:06:42,918 --> 00:06:44,710 - Bonne idĂ©e : 200 lignes. 80 00:06:44,960 --> 00:06:46,168 Elle rit. Bien... 81 00:06:46,793 --> 00:06:49,126 Maintenant, prenez chacun un exemplaire. 82 00:06:49,376 --> 00:06:52,168 Martine, tu fais passer Ă  tes camarades. 83 00:06:53,585 --> 00:06:56,460 Essayez d'en lire cinq pages tous les jours. 84 00:06:57,460 --> 00:06:58,918 N'est-ce pas, SĂ©bastien ? 85 00:06:59,168 --> 00:07:00,100 -" Les Trois 86 00:07:00,251 --> 00:07:01,251 "Moustiquaires ?" 87 00:07:01,501 --> 00:07:03,251 - Non. Mousquetaires. 88 00:07:03,501 --> 00:07:05,668 Rires Non, s'il vous plaĂźt ! 89 00:07:07,126 --> 00:07:08,793 - À demain. - Oui. 90 00:07:09,418 --> 00:07:11,543 Y a un problĂšme ? - Non. Pourquoi ? 91 00:07:11,793 --> 00:07:12,626 - J'ai 12 ans. 92 00:07:12,876 --> 00:07:14,751 Inutile de venir me chercher. 93 00:07:16,293 --> 00:07:19,585 - Il fait beau : on pourrait monterjusqu'au Grand Baou. 94 00:07:19,835 --> 00:07:21,918 _Si, si ! Mans SI tu as pas envie. 95 00:07:22,585 --> 00:07:25,430 - Tu as pas de devoirs ? - Non. 96 00:07:26,293 --> 00:07:27,168 Premier arrivĂ© ! 97 00:07:27,418 --> 00:07:28,668 - SĂ©ba... Belle aboie. 98 00:07:28,918 --> 00:07:30,293 Elle gĂ©mit. 99 00:07:32,293 --> 00:07:33,376 - Pardon ! 100 00:07:33,793 --> 00:07:36,501 Musique rythmĂ©e 101 00:08:08,585 --> 00:08:11,100 - Oh non... 102 00:08:13,460 --> 00:08:14,751 J'en peux plus. 103 00:08:15,100 --> 00:08:16,960 Elle soupire. 104 00:08:17,210 --> 00:08:18,376 C'est pas vrai ! 105 00:08:20,251 --> 00:08:21,460 Tu as une idĂ©e, toi ? 106 00:08:21,710 --> 00:08:22,543 Belle gĂ©mit. 107 00:08:26,376 --> 00:08:28,210 Musique mĂ©lancolique 108 00:08:47,835 --> 00:08:51,293 Angelina soupire. 109 00:08:52,751 --> 00:08:53,710 - Perdu. 110 00:08:54,100 --> 00:08:55,335 Elle rit. 111 00:08:55,626 --> 00:08:57,126 - Ça va. Ne crĂąne pas. 112 00:08:57,418 --> 00:09:00,126 Y a pas si longtemps, c'Ă©tait moi qui gagnais. 113 00:09:01,430 --> 00:09:02,460 - Ça, c'Ă©tait avant. 114 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Petit grognement 115 00:09:14,501 --> 00:09:15,668 Je t'Ă©coute. 116 00:09:19,918 --> 00:09:22,126 - On est bien, lĂ . - Oui. 117 00:09:26,376 --> 00:09:28,751 - Quand tu franchis les nuages en avion, 118 00:09:29,100 --> 00:09:31,335 le ciel est d'un bleu incroyable. - Oui. 119 00:09:31,918 --> 00:09:33,543 - Tu sais qu'avec Pierre, on s'aime ? 120 00:09:33,793 --> 00:09:35,850 - Oui, quand mĂȘme ! 121 00:09:38,850 --> 00:09:42,501 - Je voulais te dire que Pierre et moi, on a dĂ©cidĂ© de se marier. 122 00:09:47,460 --> 00:09:48,293 Je voudrais 123 00:09:48,543 --> 00:09:52,543 ĂȘtre sĂ»re que... C'est ton pĂšre, je suis ta tante. 124 00:09:52,793 --> 00:09:54,668 - Tu es pas vraiment ma tante. 125 00:09:55,168 --> 00:09:56,460 - Oui, en plus... - Donc, 126 00:09:56,710 --> 00:09:57,668 tout va bien. 127 00:10:05,501 --> 00:10:07,501 Juste... - Oui ? 128 00:10:08,751 --> 00:10:11,210 - Je serai pas obligĂ© de t'appeler maman ? 129 00:10:11,460 --> 00:10:12,335 - Bah non ! 130 00:10:12,585 --> 00:10:13,543 - Ça ferait bizarre. 131 00:10:15,850 --> 00:10:16,430 - CarrĂ©ment. 132 00:10:16,293 --> 00:10:17,126 Elle rit. 133 00:10:21,100 --> 00:10:23,335 Musique douce 134 00:11:58,293 --> 00:11:59,168 - Quand mĂȘme ! 135 00:12:05,418 --> 00:12:06,543 - Embrassez-vous. 136 00:12:10,418 --> 00:12:12,835 Musique jazzy Brouhaha festif 137 00:12:27,251 --> 00:12:28,418 - SĂ©bastien ! 138 00:12:29,100 --> 00:12:30,430 -Oui ? 139 00:12:32,501 --> 00:12:33,335 - Tiens. 140 00:12:38,251 --> 00:12:39,126 Pour dĂ©fendre 141 00:12:39,376 --> 00:12:41,430 la maison en notre absence. 142 00:12:42,251 --> 00:12:44,710 - Ouah ! - Ça change rien entre nous. 143 00:12:44,960 --> 00:12:46,751 - Quoi, le couteau ? 144 00:12:49,418 --> 00:12:51,335 - Non, pas le couteau. 145 00:12:52,668 --> 00:12:53,543 - Tiens ! 146 00:12:53,960 --> 00:12:55,210 C'est la tradition. 147 00:12:56,100 --> 00:12:57,460 Sinon, ça coupe l'amitiĂ©. 148 00:13:03,430 --> 00:13:04,850 - Elle est belle. 149 00:13:05,918 --> 00:13:06,876 - Tu as dĂ©jĂ  dormi 150 00:13:07,126 --> 00:13:08,835 avec elle ? - Ben oui... 151 00:13:11,293 --> 00:13:12,918 - Alors tu sais qu'elle ronfle. 152 00:13:14,668 --> 00:13:15,626 Il rit. 153 00:13:16,126 --> 00:13:18,100 - On garde ça pour nous ? - Oui. 154 00:13:19,168 --> 00:13:21,668 Brouhaha festif 155 00:13:43,430 --> 00:13:44,418 Chiche ou pas ? 156 00:13:46,430 --> 00:13:47,168 Tu es pas chiche. 157 00:13:50,876 --> 00:13:51,710 C'est bon ? 158 00:13:54,126 --> 00:13:55,850 - C'est pas bon. 159 00:13:59,335 --> 00:14:00,626 - Beurk! 160 00:14:00,876 --> 00:14:02,293 - J'entends bien, oui. Rire 161 00:14:02,543 --> 00:14:04,835 Tout de mĂȘme. Et SĂ©bastien ? 162 00:14:05,876 --> 00:14:07,418 - Quoi, SĂ©bastien ? 163 00:14:08,751 --> 00:14:10,376 - Il dit quoi, SĂ©bastien ? 164 00:14:10,626 --> 00:14:12,418 - On lui a pas annoncĂ©, encore. 165 00:14:12,668 --> 00:14:14,168 Pour l'instant, on part 15 jours. 166 00:14:14,418 --> 00:14:17,210 Je vais nĂ©gocier mon contrat. Angelina va s'inscrire 167 00:14:17,460 --> 00:14:19,460 Ă  l'universitĂ©. - On dĂ©mĂ©nagera en mai. 168 00:14:20,793 --> 00:14:22,751 - Vous avez dit quoi au petit ? 169 00:14:23,100 --> 00:14:24,710 - Qu'on partait en lune de miel. 170 00:14:25,751 --> 00:14:26,710 - Et toi, tu laisses 171 00:14:26,960 --> 00:14:28,835 partir ton petit sauvage au Canada ? 172 00:14:29,850 --> 00:14:30,626 - Oui. Sa place est avec son pĂšre. 173 00:14:30,876 --> 00:14:33,585 - Quand mĂȘme ! MontrĂ©al, c'est grand. 174 00:14:34,126 --> 00:14:35,918 Ça va le changer de Saint-Martin. 175 00:14:36,168 --> 00:14:37,460 - Il va pas rester lĂ  176 00:14:37,710 --> 00:14:38,543 toute sa vie. 177 00:14:38,793 --> 00:14:42,126 C'est une chance pour lui. Il va voir le monde. 178 00:14:43,710 --> 00:14:44,793 - Bon,ben... 179 00:14:45,793 --> 00:14:46,918 À votre bonheur 180 00:14:47,168 --> 00:14:48,960 Ă  tous les deux ! - SantĂ© ! 181 00:14:53,850 --> 00:14:56,376 - Si les petits de Belle sont comme leur mĂšre, ça promet. 182 00:14:56,876 --> 00:15:00,293 - Ça va faire de sacrĂ©s bestiaux. 183 00:15:01,460 --> 00:15:03,168 - Tu m'en mettras un de cĂŽtĂ© ? 184 00:15:03,418 --> 00:15:05,850 Ils rient. 185 00:15:05,335 --> 00:15:06,418 - Tu rĂȘves ? 186 00:15:06,668 --> 00:15:09,335 - Tu auras jamais les moyens, mon pauvre vieux. 187 00:15:09,585 --> 00:15:12,626 MĂȘme si tu gagnes. Ce qui est pas prĂšs d'arriver... 188 00:15:13,430 --> 00:15:14,501 - Ils sont pas Ă  vendre. 189 00:15:15,876 --> 00:15:17,793 Et puis, ils sont pas Ă  lui. 190 00:15:22,210 --> 00:15:24,251 Tu voulais pas de cette chienne. 191 00:15:24,501 --> 00:15:26,210 Et tu vendrais ses petits ? 192 00:15:30,126 --> 00:15:31,100 Leur place, 193 00:15:31,251 --> 00:15:34,850 c'est avec leur mĂšre. Non ? 194 00:15:38,430 --> 00:15:39,460 - Tu veux bien m'Ă©couter ? 195 00:15:39,710 --> 00:15:41,293 Quand ils seront sevrĂ©s... 196 00:15:46,460 --> 00:15:47,626 Allez, joue ! 197 00:15:49,626 --> 00:15:50,543 - SĂ©bastien ! 198 00:15:55,501 --> 00:15:56,501 SĂ©bastien ! 199 00:16:02,210 --> 00:16:04,210 - HĂ© ! Ne t'inquiĂšte pas. 200 00:16:04,501 --> 00:16:07,918 On part quinze jours. On lui parlera quand on sera sĂ»rs. 201 00:16:09,835 --> 00:16:13,430 Fais-lui confiance. Il comprendra : il a douze ans. 202 00:16:14,430 --> 00:16:15,918 - On aurait dĂ» lui dire la vĂ©ritĂ©. 203 00:16:16,168 --> 00:16:18,585 - S'il te voit heureux, il le sera aussi. 204 00:16:20,835 --> 00:16:22,918 Tu es heureux ? - Oui. 205 00:16:28,835 --> 00:16:29,710 Fais voir... 206 00:16:29,960 --> 00:16:31,430 - Ah ? - C'est mieux. 207 00:16:31,543 --> 00:16:32,710 En route, Pierrot. 208 00:16:32,960 --> 00:16:34,376 Musique triste 209 00:16:38,251 --> 00:16:40,100 Les portiĂšres claquent. 210 00:16:42,168 --> 00:16:43,793 Le dĂ©marreur s'enraye. 211 00:16:54,585 --> 00:16:56,100 Belle grogne. - ArrĂȘte. 212 00:16:58,626 --> 00:16:59,668 J'irai pas. 213 00:17:01,126 --> 00:17:02,876 Ils nous mentent. Tu comprends ? 214 00:17:03,126 --> 00:17:04,918 La voiture dĂ©marre. 215 00:17:05,168 --> 00:17:08,850 Belle gĂ©mit. La voiture s'Ă©loigne. 216 00:17:08,585 --> 00:17:10,335 Musique triste 217 00:17:14,918 --> 00:17:16,668 Petits gĂ©missements 218 00:17:32,168 --> 00:17:34,585 CĂ©sar soupire. - Je sais que tu dors pas. 219 00:17:37,376 --> 00:17:41,293 J'ai que trente moutons. Quatre chiens, c'est trop pour les garder. 220 00:17:43,960 --> 00:17:47,430 C'est pas une question d'argent. Je m'en fiche. 221 00:17:48,100 --> 00:17:50,835 MĂȘme Belle sait que ses petits partiront un jour. 222 00:17:51,376 --> 00:17:52,585 Pas demain, mais... 223 00:17:55,126 --> 00:17:56,876 Un jour. C'est comme ça. 224 00:17:57,126 --> 00:18:00,751 C'est dans l'ordre des choses. Toi aussi, un jour, tu partiras. 225 00:18:01,585 --> 00:18:04,960 - Ça te ferait bien plaisir. Tu serais dĂ©barrassĂ©. 226 00:18:06,293 --> 00:18:07,960 - Qu'est-ce que tu racontes ? 227 00:18:10,460 --> 00:18:13,585 Tu ferais quoi ici ? Tu vas pas ĂȘtre berger comme moi ? 228 00:18:13,918 --> 00:18:15,376 - Pourquoi pas ? 229 00:18:16,751 --> 00:18:18,251 - Tu vaux mieux que ça. 230 00:18:18,668 --> 00:18:20,626 - Toi, tu vaux pas mieux que ça ? 231 00:18:20,876 --> 00:18:23,835 - J'ai pas eu le choix. J'ai pas Ă©tĂ© Ă  l'Ă©cole. 232 00:18:26,626 --> 00:18:28,850 - Tu as pas vu le monde ? 233 00:18:33,710 --> 00:18:35,251 Il soupire. 234 00:18:38,710 --> 00:18:39,876 - Dors bien. 235 00:18:40,126 --> 00:18:42,585 CĂ©sar s'Ă©loigne. 236 00:18:42,835 --> 00:18:45,418 La porte se referme. 237 00:18:46,626 --> 00:18:48,793 Belle gĂ©mit. 238 00:18:49,430 --> 00:18:51,710 Musique mĂ©lancolique 239 00:19:21,126 --> 00:19:22,876 VĂ©hicule Ă  l'approche 240 00:19:37,293 --> 00:19:38,835 Le moteur s'arrĂȘte. 241 00:19:42,376 --> 00:19:43,668 Frein Ă  main 242 00:19:45,251 --> 00:19:46,668 La portiĂšre grince. 243 00:19:46,918 --> 00:19:48,376 Musique de suspense 244 00:20:02,876 --> 00:20:05,850 - Le chalet de CĂ©sar, tu connais ? 245 00:20:06,168 --> 00:20:07,501 - Je peux VOUS y emmener. 246 00:20:07,751 --> 00:20:09,430 - C'est pas de refus. 247 00:20:38,876 --> 00:20:41,918 - C'est un camion amĂ©ricain ? 248 00:20:42,168 --> 00:20:44,251 Il Ă©tait Ă  un colonel allemand. 249 00:20:44,501 --> 00:20:45,918 - Mon pĂšre leur a volĂ© un avion. 250 00:20:46,668 --> 00:20:49,251 - Je l'ai pas volĂ©, moi. Je l'ai gagnĂ©. 251 00:20:50,543 --> 00:20:51,460 'GagnĂ© ? 252 00:20:52,626 --> 00:20:53,710 - Avec ça. 253 00:20:56,918 --> 00:20:58,100 Tu sais y jouer ? 254 00:20:58,251 --> 00:21:00,168 Prends-les, ils mordent pas. 255 00:21:01,850 --> 00:21:03,793 Je te propose un pari. Tu jettes un dĂ© : 256 00:21:04,430 --> 00:21:07,335 si tu fais 1, 2 ou 3, je dois deviner ton prĂ©nom. 257 00:21:08,100 --> 00:21:09,168 Si tu fais 4, 5 ou 6, 258 00:21:09,418 --> 00:21:10,918 Ă  toi de deviner le mien. 259 00:21:13,793 --> 00:21:15,293 Vas-y, que risques-tu ? 260 00:21:21,835 --> 00:21:23,293 La chance du dĂ©butant. 261 00:21:24,100 --> 00:21:27,668 Moi, c'est Joseph. Toi, laisse-moi deviner... 262 00:21:33,668 --> 00:21:34,668 Tu t'appelles... 263 00:21:35,918 --> 00:21:36,876 J'y arrive pas. 264 00:21:38,876 --> 00:21:40,430 Je donne ma langue au chat, 265 00:21:40,293 --> 00:21:41,126 SĂ©bastien. 266 00:21:42,210 --> 00:21:43,210 L'homme rit. 267 00:21:52,626 --> 00:21:53,793 La portiĂšre claque. 268 00:22:19,835 --> 00:22:22,751 J'ai Ă©tĂ© saisi en voyant la photo dans le journal. 269 00:22:23,100 --> 00:22:25,793 Ça fait plus de 4 ans que je la cherche partout, 270 00:22:26,430 --> 00:22:28,668 ma chienne. - Qu'est-ce qu'il raconte ? 271 00:22:28,918 --> 00:22:30,793 - C'est long. Je l'ai cru morte. 272 00:22:31,430 --> 00:22:32,376 - Vous avez des preuves ? 273 00:22:32,626 --> 00:22:33,418 Belle aboie. 274 00:22:35,543 --> 00:22:36,710 - Elle me reconnaĂźt. 275 00:22:37,850 --> 00:22:37,918 - Oui, mais... 276 00:22:38,850 --> 00:22:39,251 elle vous fait pas la fĂȘte. 277 00:22:39,835 --> 00:22:41,850 Vous arrivez comme ça, 278 00:22:41,335 --> 00:22:44,835 en la rĂ©clamant et vous voudriez qu'on vous croie ? 279 00:22:45,850 --> 00:22:46,210 - Les patous se ressemblent. 280 00:22:46,460 --> 00:22:48,751 - Tous n'ont pas une cicatrice dans l'oreille. 281 00:22:51,668 --> 00:22:53,626 Une cicatrice en forme de "V". 282 00:22:54,430 --> 00:22:55,126 Elle se l'est faite 283 00:22:55,376 --> 00:22:57,585 en sautant une barriĂšre. - N'importe quoi ! 284 00:22:57,835 --> 00:22:59,793 Vous l'avez sĂ»rement blessĂ©e. 285 00:23:00,430 --> 00:23:02,251 AndrĂ© m'a dit que vous l'attachiez, 286 00:23:02,501 --> 00:23:03,543 que vous la battiez. 287 00:23:03,793 --> 00:23:04,710 'Moi ? 288 00:23:05,710 --> 00:23:07,501 Je pourrais jamais faire ça. 289 00:23:08,876 --> 00:23:10,251 Faudrait ĂȘtre un monstre. 290 00:23:10,501 --> 00:23:12,376 - Je l'ai rĂ©cupĂ©rĂ©e squelettique. 291 00:23:12,626 --> 00:23:14,710 - RĂ©cupĂ©rĂ©e ? Elle est donc pas Ă  toi. 292 00:23:14,960 --> 00:23:16,126 - Mais... - Tu t'en es 293 00:23:16,376 --> 00:23:17,126 bien occupĂ©. 294 00:23:17,335 --> 00:23:18,668 Merci infiniment. 295 00:23:18,918 --> 00:23:20,210 DĂ©solĂ©e qu'il s'y soit 296 00:23:20,460 --> 00:23:22,668 attachĂ©... - Va me chercher mon fusil. 297 00:23:30,710 --> 00:23:32,210 Belle grogne. 298 00:23:34,100 --> 00:23:35,418 Vous devriez partir. 299 00:23:36,710 --> 00:23:38,710 - Vous avez tort de faire ça. 300 00:23:40,376 --> 00:23:42,430 RĂ©flĂ©chissez un jour ou deux. 301 00:23:43,251 --> 00:23:45,543 Il aura le temps de faire ses adieux... 302 00:23:45,793 --> 00:23:47,430 Belle aboie. 303 00:23:47,626 --> 00:23:48,668 ...Ă  la chienne. 304 00:23:51,210 --> 00:23:52,251 Belle gĂ©mit. 305 00:23:54,850 --> 00:23:55,668 Joseph s'Ă©loigne. 306 00:24:00,876 --> 00:24:02,585 - On va trouver une solution. 307 00:24:03,876 --> 00:24:06,835 Ne t'inquiĂšte pas. Elle va rester avec nous. 308 00:24:07,850 --> 00:24:08,126 Fais-moi confiance. 309 00:24:08,376 --> 00:24:09,668 Les chiots gĂ©missent. 310 00:24:11,293 --> 00:24:12,126 Joseph siffle. 311 00:24:25,168 --> 00:24:26,501 Aboiements 312 00:24:31,543 --> 00:24:34,501 Joseph retient les raquettes. 313 00:24:37,850 --> 00:24:37,918 SĂ©bastien ! 314 00:24:40,335 --> 00:24:41,168 - Elle est pas 315 00:24:41,418 --> 00:24:42,293 Ă  vous, Belle. 316 00:24:42,960 --> 00:24:44,100 Elle le sera jamais. 317 00:24:44,251 --> 00:24:45,210 - On parie ? 318 00:24:59,850 --> 00:25:00,751 Le vĂ©hicule dĂ©marre. 319 00:25:08,376 --> 00:25:10,960 - SĂ©bastien, qu'est-ce qu'il t'a dit ? 320 00:25:11,960 --> 00:25:12,918 - Rien. 321 00:25:14,376 --> 00:25:15,793 Aboiements Rentrez. 322 00:25:16,376 --> 00:25:18,460 Pourquoi il la veut ? Il l'aime pas. 323 00:25:18,710 --> 00:25:21,430 - Belle vaut cher. - C'est dĂ©gueulasse. 324 00:25:21,293 --> 00:25:22,793 - Oui, c'est dĂ©gueulasse. 325 00:25:23,430 --> 00:25:25,918 - CĂ©sar, on a un gros problĂšme. 326 00:25:30,293 --> 00:25:31,251 - Écoutez... 327 00:25:32,335 --> 00:25:34,126 Je veux pas causer de problĂšme. 328 00:25:34,376 --> 00:25:36,543 Rendez-moi ma chienne et on en reste lĂ . 329 00:25:36,793 --> 00:25:37,751 - Monsieur est venu 330 00:25:38,100 --> 00:25:40,751 avec des tĂ©moignages Ă©crits des gens de chez lui. 331 00:25:41,100 --> 00:25:44,710 Pour eux, Belle est Ă  lui. Ils Ă©voquent sa cicatrice Ă  l'oreille. 332 00:25:44,960 --> 00:25:46,100 - Ça veut rien dire. 333 00:25:46,960 --> 00:25:49,850 - Si. Ça veut dire qu'elle est Ă  moi. 334 00:25:49,335 --> 00:25:51,460 - Les chiens, ils suivent 335 00:25:51,710 --> 00:25:52,876 ceux qu'ils aiment. 336 00:25:53,126 --> 00:25:55,418 - Faudrait qu'on parle des chiots, aussi. 337 00:25:56,335 --> 00:25:57,335 - Les chiots ? 338 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 On va pas lui donner les chiots ! 339 00:26:01,210 --> 00:26:04,793 AndrĂ© disait qu'il la battait. Il l'attachait et Paffamait. 340 00:26:05,430 --> 00:26:06,918 Il aurait pu tĂ©moigner aussi. 341 00:26:07,168 --> 00:26:09,335 - AndrĂ© boit un peu trop. - Alors, tu vas 342 00:26:09,585 --> 00:26:10,460 rien faire ? 343 00:26:10,710 --> 00:26:12,543 - C'est la loi. J'y peux rien. 344 00:26:15,293 --> 00:26:16,668 - La chienne reste ici. 345 00:26:16,918 --> 00:26:20,430 - Je reviendrai avec les gendarmes. - Faites donc ! 346 00:26:24,501 --> 00:26:26,850 - Moi, j'Ă©cris pas les lois. 347 00:26:26,793 --> 00:26:27,960 - C'est dommage. 348 00:26:32,251 --> 00:26:33,376 - Attends lĂ . - Mais... 349 00:26:33,626 --> 00:26:35,850 - Tu m'attends, je te dis. 350 00:26:38,376 --> 00:26:39,543 Je vous l'achĂšte. 351 00:26:52,126 --> 00:26:53,626 10000 francs. 352 00:26:57,430 --> 00:26:58,626 - C'est beaucoup d'argent. 353 00:26:59,100 --> 00:27:00,543 - Vous ĂȘtes lĂ  pour ça, non ? 354 00:27:00,793 --> 00:27:02,876 - Vous devrez vendre votre maison. 355 00:27:03,585 --> 00:27:04,418 - Ça me regarde. 356 00:27:04,668 --> 00:27:05,626 -30000. 357 00:27:11,960 --> 00:27:12,793 -20. 358 00:27:13,430 --> 00:27:14,430 -20000. 359 00:27:17,210 --> 00:27:18,210 Et combien 360 00:27:18,460 --> 00:27:19,585 pour les chiots ? 361 00:27:20,168 --> 00:27:21,460 - EspĂšce d'ordure. 362 00:27:32,793 --> 00:27:33,793 SĂ©bastien ! 363 00:27:34,751 --> 00:27:36,430 SĂ©bastien ! 364 00:27:37,850 --> 00:27:38,126 Écoute-moi. 365 00:27:39,793 --> 00:27:41,376 CĂ©sar est essoufflĂ©. 366 00:27:41,626 --> 00:27:43,418 Je vais trouver une solution. 367 00:27:45,335 --> 00:27:46,293 - Ah bon ? 368 00:27:47,100 --> 00:27:49,335 - Ton pĂšre laissera jamais faire ça. 369 00:27:50,210 --> 00:27:52,293 - Mon pĂšre revient dans dix jours. 370 00:27:52,668 --> 00:27:56,126 - On va gagner du temps. Les gendarmes me connaissent. 371 00:27:57,430 --> 00:27:58,293 Je leur expliquerai. 372 00:28:04,668 --> 00:28:05,835 Il soupire. 373 00:28:07,168 --> 00:28:09,293 Musique triste 374 00:28:59,251 --> 00:29:00,126 Belle gĂ©mit. 375 00:29:03,168 --> 00:29:04,335 - On a pas le choix. 376 00:29:11,376 --> 00:29:12,210 Claquement 377 00:29:12,418 --> 00:29:15,100 CĂ©sar grogne doucement. 378 00:29:40,793 --> 00:29:43,251 (Reste lĂ , toi. Reste lĂ .) 379 00:29:49,251 --> 00:29:51,835 (Belle, on s'arrĂȘte prendre les lĂ©gumes.) 380 00:30:06,835 --> 00:30:07,960 Belle aboie. 381 00:30:08,210 --> 00:30:10,918 (Chut, Belle ! Tu vas rĂ©veiller CĂ©sar.) 382 00:30:18,585 --> 00:30:19,835 Musique inquiĂ©tante 383 00:30:21,543 --> 00:30:23,626 - Tu pars en vacances, SĂ©bastien ? 384 00:30:24,251 --> 00:30:26,850 Belle grogne. 385 00:30:26,335 --> 00:30:28,418 Il fait tomber les lĂ©gumes. 386 00:30:28,668 --> 00:30:29,501 Elle aboie. 387 00:30:31,710 --> 00:30:34,460 CĂ©sar gĂ©mit dans son sommeil. 388 00:30:40,126 --> 00:30:41,710 Ne fais pas cette tĂȘte-lĂ . 389 00:30:44,460 --> 00:30:46,793 Un jour, tu gagnes. Un jour, tu perds. 390 00:30:47,430 --> 00:30:48,376 Un jour, tu es vivant. 391 00:30:52,626 --> 00:30:53,751 Un jour, tu es mort. 392 00:30:54,100 --> 00:30:55,850 Belle gĂ©mit. 393 00:30:56,100 --> 00:30:56,918 Au final, 394 00:30:57,168 --> 00:30:58,251 tu dĂ©cides jamais. 395 00:30:58,793 --> 00:30:59,918 Belle grogne. 396 00:31:00,168 --> 00:31:00,960 Jamais. 397 00:31:01,876 --> 00:31:03,100 Il hurle. - Bien jouĂ©. 398 00:31:03,251 --> 00:31:04,751 Claquement 399 00:31:07,293 --> 00:31:08,251 Allez, Belle. 400 00:31:15,710 --> 00:31:16,793 - SĂ©bastien ! 401 00:31:20,293 --> 00:31:21,918 SĂ©bastien, c'est l'heure ! 402 00:31:29,876 --> 00:31:33,293 - Tu m'as dit qu'un jour, faudrait partir. C'est maintenant. 403 00:31:35,835 --> 00:31:36,835 - SĂ©bastien ? 404 00:31:38,710 --> 00:31:39,835 SĂ©bastien ! 405 00:31:42,501 --> 00:31:43,501 C'est pas vrai... 406 00:31:43,751 --> 00:31:44,876 SĂ©bastien ! 407 00:31:48,210 --> 00:31:49,501 SĂ©bastien ! 408 00:31:51,430 --> 00:31:52,835 Tambourinement 409 00:32:04,751 --> 00:32:06,543 Qu'est-ce que vous foutez lĂ  ? 410 00:32:09,960 --> 00:32:11,918 - Ils sont partis se cacher oĂč ? 411 00:32:14,850 --> 00:32:16,835 Ton gosse a pris ma chienne. Ils sont oĂč ? 412 00:32:17,918 --> 00:32:19,626 - Vous ĂȘtes chez moi, ici. 413 00:32:20,501 --> 00:32:21,668 Foutez le camp. 414 00:32:24,418 --> 00:32:27,293 - La chienne finira dans mon half-track. Crois-moi. 415 00:32:32,835 --> 00:32:34,430 Il soupire. 416 00:32:37,210 --> 00:32:39,251 Musique majestueuse 417 00:32:48,460 --> 00:32:52,251 - On va se cacher aux Molines. Ils penseront pas Ă  nous y chercher. 418 00:32:52,501 --> 00:32:53,876 Regarde. C'est juste 419 00:32:54,126 --> 00:32:55,501 derriĂšre cette montagne. 420 00:32:55,751 --> 00:32:58,668 Belle gĂ©mit. 421 00:33:14,430 --> 00:33:16,585 Belle aboie. 422 00:33:21,376 --> 00:33:22,876 Le ciel gronde. 423 00:33:24,210 --> 00:33:26,293 Ça arrive sur nous. 424 00:33:26,543 --> 00:33:28,960 Belle gĂ©mit. 425 00:33:31,126 --> 00:33:32,100 On doit y aller. 426 00:33:32,251 --> 00:33:33,460 Elle grogne. 427 00:33:35,293 --> 00:33:36,585 Elle gĂ©mit. 428 00:33:38,710 --> 00:33:40,251 Vent violent 429 00:33:44,626 --> 00:33:45,585 Continue ! 430 00:33:46,210 --> 00:33:47,430 Belle grogne. 431 00:33:47,293 --> 00:33:48,126 Allez ! 432 00:33:48,376 --> 00:33:49,751 Belle aboie. 433 00:33:50,100 --> 00:33:51,210 Allez, Belle ! 434 00:33:51,626 --> 00:33:55,100 Belle halĂšte. 435 00:33:55,251 --> 00:34:01,100 Belle gĂ©mit. SĂ©bastien est essoufflĂ©. 436 00:34:01,251 --> 00:34:03,293 Allez, encore un effort ! 437 00:34:15,501 --> 00:34:17,251 Effort 438 00:34:26,850 --> 00:34:28,668 Belle halĂšte. 439 00:34:28,918 --> 00:34:31,376 C'est bien, Belle. Continue ! 440 00:34:33,501 --> 00:34:35,430 - SĂ©bastien ! 441 00:34:37,168 --> 00:34:39,710 - SĂ©bastien ! 442 00:34:41,418 --> 00:34:43,126 - SĂ©bastien ! 443 00:34:43,376 --> 00:34:44,210 Trompe 444 00:34:45,918 --> 00:34:48,126 - SĂ©bastien ! 445 00:34:50,543 --> 00:34:57,293 Belle grogne. SĂ©bastien halĂšte. 446 00:34:58,793 --> 00:34:59,751 Petit cri 447 00:35:00,100 --> 00:35:01,668 Musique dramatique 448 00:35:09,960 --> 00:35:11,543 SĂ©bastien gĂ©mit. 449 00:35:18,126 --> 00:35:19,418 - Belle ! 450 00:35:21,293 --> 00:35:22,501 Belle ! 451 00:35:30,501 --> 00:35:31,626 Belle ! 452 00:35:35,126 --> 00:35:36,126 Belle ! 453 00:35:37,835 --> 00:35:38,918 Belle ! 454 00:35:39,168 --> 00:35:41,376 - SĂ©bastien ! Trompe 455 00:35:42,850 --> 00:35:45,168 - Belle est avec lui. Il va s'en sortir. 456 00:35:45,418 --> 00:35:47,430 - C'est pas grĂące Ă  tes lois pourries. 457 00:35:50,100 --> 00:35:51,126 - CĂ©sar... 458 00:35:53,430 --> 00:35:54,918 - SĂ©bastien ! 459 00:35:56,793 --> 00:35:59,430 SĂ©bastien ! 460 00:36:38,460 --> 00:36:43,418 La tempĂȘte se calme. 461 00:36:43,668 --> 00:36:45,335 En italien 462 00:36:45,585 --> 00:36:47,960 Musique douce et mystĂ©rieuse 463 00:36:54,960 --> 00:36:56,850 - Maman ? 464 00:37:06,418 --> 00:37:09,850 La tempĂȘte reprend. 465 00:37:09,460 --> 00:37:11,335 Belle lui lĂšche le visage. 466 00:37:11,585 --> 00:37:14,501 Musique majestueuse 467 00:37:20,460 --> 00:37:22,543 Belle halĂšte. 468 00:38:14,918 --> 00:38:16,168 Belle aboie. 469 00:38:19,918 --> 00:38:22,668 GĂ©missements 470 00:38:53,376 --> 00:38:54,585 Il soupire. 471 00:39:11,418 --> 00:39:12,835 Musique sombre 472 00:39:48,376 --> 00:39:53,793 Les chiens chahutent entre eux. 473 00:39:58,418 --> 00:39:59,251 - Viens, Belle ! 474 00:39:59,501 --> 00:40:01,100 Belle aboie. 475 00:40:02,850 --> 00:40:03,430 Merci, Belle. 476 00:40:04,335 --> 00:40:07,335 Musique majestueuse 477 00:40:19,585 --> 00:40:21,543 Tu nous as sauvĂ©s. Belle grogne. 478 00:41:10,418 --> 00:41:11,293 Regarde. 479 00:41:11,543 --> 00:41:12,793 Belle gĂ©mit. 480 00:41:13,710 --> 00:41:16,793 On y est. On a rĂ©ussi. 481 00:41:17,430 --> 00:41:18,850 Belle aboie. 482 00:41:50,100 --> 00:41:52,793 Belle gĂ©mit. 483 00:41:53,168 --> 00:41:54,626 ChqueĂŒs 484 00:41:58,543 --> 00:41:59,710 Belle aboie. 485 00:42:00,710 --> 00:42:02,876 Elle gĂ©mit. 486 00:42:04,793 --> 00:42:07,168 C'est parfait. Tu as vu ? C'est chouette. 487 00:42:12,430 --> 00:42:13,710 Musique rythmĂ©e 488 00:42:21,376 --> 00:42:25,850 Les chiots aboient. 489 00:42:25,668 --> 00:42:26,918 J'ai un plan, tu sais. 490 00:42:27,168 --> 00:42:29,850 On reste ici jusqu'au printemps. 491 00:42:29,585 --> 00:42:31,751 AprĂšs, on passera en Italie. 492 00:42:32,460 --> 00:42:35,850 Je nous trouverai un troupeau et on fera 493 00:42:35,335 --> 00:42:38,376 la transhumance. On gagnera de quoi vivre. 494 00:42:42,710 --> 00:42:44,876 L'hiver, je ferai des petits boulots. 495 00:42:45,126 --> 00:42:48,430 Y a toujours besoin d'un commis. Et au printemps 496 00:42:48,293 --> 00:42:49,251 d'aprĂšs... 497 00:42:50,751 --> 00:42:51,835 Belle grogne. Euh... 498 00:42:52,293 --> 00:42:53,251 Elle gĂ©mit. 499 00:42:53,793 --> 00:42:55,418 Eh bien, on recommencera. 500 00:43:01,251 --> 00:43:05,126 Les chiots grognent. 501 00:43:05,376 --> 00:43:07,293 Mais arrĂȘte ! SĂ©bastien rit. 502 00:43:07,543 --> 00:43:10,126 Les chiots gĂ©missent. 503 00:43:10,376 --> 00:43:12,168 Je peux pas travailler. 504 00:43:12,418 --> 00:43:14,100 Allez, poussez-vous. 505 00:43:15,100 --> 00:43:16,376 Ouste, ouste ! 506 00:43:17,793 --> 00:43:18,626 LĂąche-moi. 507 00:43:18,876 --> 00:43:20,543 Un chiot pĂšte. SĂ©bastien rit. 508 00:43:33,210 --> 00:43:34,376 Mais non... 509 00:43:35,376 --> 00:43:36,876 Ça se mange pas, Ça- 510 00:43:40,668 --> 00:43:43,418 Des noix, du fromage, de la confiture... 511 00:43:44,668 --> 00:43:45,543 Des chĂątaignes. 512 00:43:45,793 --> 00:43:46,918 Et du saucisson. 513 00:43:50,335 --> 00:43:51,960 Belle gĂ©mit. 514 00:43:56,793 --> 00:43:58,100 Une tranche pour toi. 515 00:44:01,293 --> 00:44:04,418 Belle mange le saucisson. 516 00:44:04,668 --> 00:44:07,850 Bon... Demain, on ira chasser. 517 00:44:08,585 --> 00:44:10,751 Musique douce LĂ©gers grognements 518 00:44:21,460 --> 00:44:22,793 Papa et Angelina, 519 00:44:24,585 --> 00:44:26,960 tu crois qu'ils vont faire des bĂ©bĂ©s ? 520 00:44:30,751 --> 00:44:33,430 Belle gĂ©mit. 521 00:44:39,751 --> 00:44:42,501 "'C'est avec monsieur que je me bats', dit Athos 522 00:44:42,751 --> 00:44:46,876 "en montrant de la main d'Artagnan et en le saluant du mĂȘme geste. 523 00:44:47,626 --> 00:44:50,850 "'Je me bats aussi avec lui', dit Portos." 524 00:44:50,335 --> 00:44:51,585 Le chiot aboie. 525 00:44:52,376 --> 00:44:55,168 "'Mais Ă  une heure seulement', rĂ©pondit d'Artagnan. 526 00:44:55,418 --> 00:44:57,251 "'Moi aussi, je me bats avec lui', 527 00:44:57,501 --> 00:45:00,460 "dit Aramis, en arrivant sur le terrain." 528 00:45:01,460 --> 00:45:04,501 - Oui, M. le maire : un patou, des chiots, un gamin. 529 00:45:04,751 --> 00:45:08,793 Comme vous dites, c'est pas banal. Si vous les voyez, rappelez-moi. 530 00:45:09,430 --> 00:45:11,751 Tout de suite, d'accord ? Ne leur dites rien. 531 00:45:12,100 --> 00:45:13,668 Compris ? Je vous remercie. 532 00:45:17,585 --> 00:45:20,835 On continue. - Ça fait plus de deux jours. 533 00:45:22,126 --> 00:45:25,501 - PrĂ©viens son pĂšre. - J'arrive pas Ă  les joindre. 534 00:45:26,430 --> 00:45:28,293 - Bon ! Alors, suivant. 535 00:45:28,585 --> 00:45:32,126 Saint-Vincent-sur-Jabron. Allez, c'est parti. 536 00:45:32,960 --> 00:45:34,835 Musique douce 537 00:45:43,100 --> 00:45:44,100 Belle grogne. 538 00:45:56,751 --> 00:45:58,126 Clac 539 00:45:59,168 --> 00:46:00,501 Belle gĂ©mit. 540 00:46:02,918 --> 00:46:05,210 - Tu as pas compris le plan ? 541 00:46:17,543 --> 00:46:18,460 - Des moutons... 542 00:46:19,293 --> 00:46:20,376 ...Ă©taient... 543 00:46:22,850 --> 00:46:23,751 ...en sĂ»retĂ©... 544 00:46:25,918 --> 00:46:27,543 ...dans un parc. 545 00:46:31,168 --> 00:46:33,293 Des "moutons-sss"... 546 00:46:35,501 --> 00:46:37,126 ..."Ă©taient-ttt" ... 547 00:46:38,543 --> 00:46:39,668 ...en sĂ»r-e-tĂ©... 548 00:46:41,918 --> 00:46:43,418 ...dans un parc. 549 00:46:44,168 --> 00:46:46,168 Ce qui permettait 550 00:46:46,960 --> 00:46:48,335 ...au berger... 551 00:46:49,876 --> 00:46:51,918 ...d'ĂȘtre rassurĂ©. 552 00:46:56,710 --> 00:46:59,751 Belle halĂšte. 553 00:47:00,100 --> 00:47:03,168 SĂ©bastien gĂ©mit. Belle grogne. 554 00:47:04,293 --> 00:47:06,126 - Belle, qu'est-ce qu'il y a ? 555 00:47:07,850 --> 00:47:10,460 Belle gĂ©mit. 556 00:47:10,960 --> 00:47:12,460 Elle aboie. GĂ©missements 557 00:47:13,543 --> 00:47:14,835 Qu'est-ce que tu as ? 558 00:47:15,126 --> 00:47:18,126 GĂ©missements 559 00:47:19,850 --> 00:47:21,100 Elle grogne. 560 00:47:22,585 --> 00:47:25,751 Grognements satisfaits 561 00:47:26,430 --> 00:47:29,210 J'aurais jamais dĂ» te dire chacun son tour pour le lit. 562 00:47:31,710 --> 00:47:33,710 Brou ha ha 563 00:47:36,293 --> 00:47:38,293 - Ça fait 4 jours qu'il a disparu. 564 00:47:38,543 --> 00:47:40,100 - Mon pĂšre dit qu'il est mort. 565 00:47:40,251 --> 00:47:41,710 - Allez, les enfants, on rentre ! 566 00:48:01,501 --> 00:48:03,100 - D'accord, d'accord... 567 00:48:03,251 --> 00:48:04,543 Merci, Hubert. 568 00:48:04,876 --> 00:48:07,710 Tu me rappelles si tu as du nouveau. Merci. 569 00:48:08,210 --> 00:48:09,168 Urbain raccroche. 570 00:48:09,418 --> 00:48:10,710 C'Ă©tait le dernier. 571 00:48:11,418 --> 00:48:14,210 On a appelĂ© tous les villages Ă  40 km Ă  la ronde. 572 00:48:14,460 --> 00:48:16,418 - Dis-moi qu'on peut encore y arriver. 573 00:48:27,793 --> 00:48:28,960 Tu imagines lĂ -haut ? 574 00:48:29,210 --> 00:48:33,430 Il fait -30 degrĂ©s la nuit. Avec la neige, on peut pas faire du feu. 575 00:48:33,376 --> 00:48:34,918 Si y a une avalanche... 576 00:48:39,668 --> 00:48:41,100 ou s'il croise un loup... 577 00:48:44,335 --> 00:48:45,585 La porte grince. 578 00:48:50,543 --> 00:48:51,501 Tu sais oĂč il est ? 579 00:48:53,100 --> 00:48:53,918 - Oui. 580 00:48:55,126 --> 00:48:57,501 - Le refuge des Molines. - Plus tard ! 581 00:48:58,850 --> 00:48:59,668 J'aurais dĂ» y penser avant. 582 00:48:59,918 --> 00:49:02,430 On y Ă©tait cet Ă©tĂ© Ă  la transhumance. 583 00:49:02,293 --> 00:49:05,430 Il a adorĂ© cet endroit. - Comment on va faire ? 584 00:49:05,418 --> 00:49:07,501 - C'est le moment de sortir ta 4 CV. 585 00:49:08,876 --> 00:49:10,376 Musique sombre 586 00:49:12,918 --> 00:49:14,126 VĂ©hicule Ă  l'approche 587 00:49:14,376 --> 00:49:17,210 Le moteur toussote. Musique enjouĂ©e 588 00:49:39,293 --> 00:49:41,918 Rassure-moi : Ă  un moment, tu vas accĂ©lĂ©rer ? 589 00:49:50,126 --> 00:49:52,710 La pĂ©dale de frein, ça sert pas Ă  accĂ©lĂ©rer. 590 00:49:56,835 --> 00:49:59,585 Avec un Ăąne, ça aurait Ă©tĂ© plus vite. 591 00:49:59,876 --> 00:50:00,960 - Ah... tais-toi ! 592 00:50:01,210 --> 00:50:03,626 - Quoi, "tais-toi" ? - Je dois me concentrer. 593 00:50:03,876 --> 00:50:06,293 - Mais tu es Ă  deux Ă  l'heure, lĂ  ! 594 00:50:06,835 --> 00:50:07,668 Coup de feu 595 00:50:08,835 --> 00:50:09,668 Urbain crie. 596 00:50:09,918 --> 00:50:11,710 La voiture s'emballe. 597 00:50:13,668 --> 00:50:14,710 Braque, braque ! 598 00:50:14,960 --> 00:50:16,501 Braque ! - Je contrĂŽle plus. 599 00:50:25,460 --> 00:50:27,876 - C'est pas vrai... C'est pas vrai ! 600 00:50:28,251 --> 00:50:31,543 - C'est de ta faute ! À me faire conduire comme un dĂ©ratĂ© ! 601 00:50:31,793 --> 00:50:34,835 - Tu sais oĂč on est ? Tu sais oĂč on est, lĂ  ? 602 00:50:35,850 --> 00:50:35,918 - Je dirais... 603 00:50:36,168 --> 00:50:38,376 Entre l'Arcueil et Rougemont. 604 00:50:39,793 --> 00:50:41,960 - Nulle part ! VoilĂ  oĂč on est. 605 00:50:42,210 --> 00:50:43,501 - Ne descends pas ! 606 00:50:43,751 --> 00:50:46,793 Grincements mĂ©talliques 607 00:50:47,430 --> 00:50:50,100 Viens que je t'aide. - Laisse-moi. Fous-moi la paix ! 608 00:50:50,251 --> 00:50:52,501 - Mais je t'aide ! - Fous-moi la paix ! 609 00:50:52,751 --> 00:50:54,626 Tu m'emmerdes ! - TĂȘte de cochon ! 610 00:50:54,876 --> 00:50:56,501 Musique sombre 611 00:51:02,430 --> 00:51:03,850 Il crache. 612 00:51:05,543 --> 00:51:06,751 Effort 613 00:51:07,585 --> 00:51:09,543 - Les revendeurs t'ont dit comment faire ? 614 00:51:09,793 --> 00:51:10,626 - Faire quoi ? 615 00:51:10,876 --> 00:51:12,418 CĂ©sar ouvre le capot. 616 00:51:14,710 --> 00:51:16,585 Raclements mĂ©talliques 617 00:51:18,210 --> 00:51:20,876 - Rassure-moi : tu sais changer une roue ? 618 00:51:21,460 --> 00:51:22,585 Urbain gĂ©mit. 619 00:51:40,460 --> 00:51:41,793 Belle gratte la glace. 620 00:51:44,460 --> 00:51:45,710 - Chut, Belle... 621 00:51:46,668 --> 00:51:48,585 Elle grogne. ArrĂȘte. Tu vas 622 00:51:48,835 --> 00:51:49,918 leur faire peur. 623 00:51:53,126 --> 00:51:53,960 J'en ai une ! 624 00:51:54,210 --> 00:51:55,543 Belle aboie. 625 00:51:59,460 --> 00:52:01,168 On devait faire des rĂ©serves. 626 00:52:17,100 --> 00:52:18,460 Le cadenas cĂšde. 627 00:52:23,835 --> 00:52:25,876 Les chiots grognent. 628 00:52:33,210 --> 00:52:34,850 Il aboie. 629 00:52:36,460 --> 00:52:38,126 Le chiot gĂ©mit. 630 00:52:53,793 --> 00:52:55,960 Belle gĂ©mit. - Qu'est-ce qu'il y a ? 631 00:52:58,335 --> 00:52:59,168 Belle ! 632 00:53:02,376 --> 00:53:03,376 Belle ! 633 00:53:07,430 --> 00:53:07,960 Belle ! 634 00:53:10,543 --> 00:53:11,626 Oh non... 635 00:53:12,376 --> 00:53:14,835 Belle aboie. Un moteur gronde. 636 00:53:15,850 --> 00:53:19,430 Les chiots aboient. 637 00:53:19,293 --> 00:53:20,376 Elle gĂ©mit. 638 00:53:20,626 --> 00:53:22,668 Musique triste 639 00:53:22,918 --> 00:53:23,793 Oh non... 640 00:53:27,100 --> 00:53:28,210 Elle gĂ©mit. 641 00:53:28,460 --> 00:53:29,668 Les chiots gĂ©missent. 642 00:53:38,376 --> 00:53:39,293 Grincement 643 00:53:40,960 --> 00:53:42,850 Belle aboie. 644 00:53:43,710 --> 00:53:45,100 Belle ! 645 00:54:06,460 --> 00:54:08,210 CĂ©sar halĂšte. 646 00:54:13,430 --> 00:54:14,501 Un vĂ©hicule approche. 647 00:54:29,668 --> 00:54:30,710 Clac 648 00:54:35,793 --> 00:54:38,876 Le half-track dĂ©marre en trombe. 649 00:54:48,751 --> 00:54:49,793 CĂ©sar crie. 650 00:54:52,835 --> 00:54:56,376 CĂ©sar gĂ©mit. 651 00:54:56,876 --> 00:54:58,793 Il halĂšte. 652 00:54:59,430 --> 00:55:00,793 La porte s'ouvre. 653 00:55:01,430 --> 00:55:03,418 CĂ©sar halĂšte. 654 00:55:03,668 --> 00:55:05,251 - Ha, SĂ©bastien ! 655 00:55:05,501 --> 00:55:06,585 - CĂ©sar! 656 00:55:06,835 --> 00:55:08,168 Musique mĂ©lancolique 657 00:55:11,751 --> 00:55:13,585 J'avais promis de les protĂ©ger. 658 00:55:15,418 --> 00:55:16,585 - C'est moi. 659 00:55:18,251 --> 00:55:19,418 C'est de ma faute. 660 00:55:19,668 --> 00:55:22,293 SĂ©bastien pleure. 661 00:55:22,543 --> 00:55:23,835 - Il va la tuer. 662 00:55:27,251 --> 00:55:29,501 Il va la tuer pour lui faire payer. 663 00:55:30,210 --> 00:55:31,210 - Chut... 664 00:55:47,585 --> 00:55:48,668 Il m'a suivi. 665 00:55:49,293 --> 00:55:51,335 Il a toujours eu un coup d'avance. 666 00:55:53,126 --> 00:55:54,335 Je suis trop vieux. 667 00:55:54,585 --> 00:55:56,210 - Non. Je suis trop petit. 668 00:56:02,960 --> 00:56:05,126 - Un petit qui a fait du bon boulot. 669 00:56:05,668 --> 00:56:07,418 - Tu vois, je peux ĂȘtre utile. 670 00:56:09,293 --> 00:56:12,850 Pourquoi tu le laisses m'emmener au Canada ? 671 00:56:14,168 --> 00:56:16,960 J'Ă©tais sous la table, au mariage. J'ai tout entendu. 672 00:56:18,418 --> 00:56:20,668 Pourquoi tu le laisses m'emmener ? 673 00:56:23,126 --> 00:56:24,960 - C'est aux parents de dĂ©cider. 674 00:56:25,210 --> 00:56:28,710 - Tu es plus que mon grand-pĂšre. - Mais je suis pas ton pĂšre. 675 00:56:28,960 --> 00:56:32,710 Tu vas voyager. J'aurais aimĂ© faire ça Ă  ton Ăąge. 676 00:56:33,430 --> 00:56:34,710 - Moi, je suis pas toi. 677 00:56:38,710 --> 00:56:40,293 - Y a des bergers au Canada. 678 00:56:40,543 --> 00:56:43,126 - Moi, ce que je veux, c'est ĂȘtre berger ici. 679 00:56:43,376 --> 00:56:44,460 Avec toi. 680 00:56:44,710 --> 00:56:47,168 Et avec Belle. Si je pars, 681 00:56:47,418 --> 00:56:49,100 ce sera plus comme avant. 682 00:56:49,418 --> 00:56:50,626 - Et si c'est mieux ? 683 00:56:54,251 --> 00:56:57,168 On va aller les chercher. Chez lui. 684 00:56:58,626 --> 00:56:59,501 - Chez lui ? 685 00:57:00,376 --> 00:57:01,960 - On va pas se laisser faire. 686 00:57:02,210 --> 00:57:03,501 - Ça non ! Grincement 687 00:57:03,751 --> 00:57:04,710 Clac 688 00:57:06,850 --> 00:57:08,793 - J'ai fait aussi vite que j'ai pu. 689 00:57:09,168 --> 00:57:11,430 Il halĂšte. - Allez, en route ! 690 00:57:11,626 --> 00:57:12,710 Allez ! 691 00:57:13,668 --> 00:57:15,376 Allez, on y va ! On y va. 692 00:57:16,501 --> 00:57:19,460 Allez ! - Alors, on se repose pas ? 693 00:57:19,835 --> 00:57:21,543 Bon... Il est essoufflĂ©. 694 00:57:22,293 --> 00:57:23,293 Coup violent 695 00:57:23,543 --> 00:57:27,501 Belle gĂ©mit doucement. 696 00:57:28,335 --> 00:57:29,293 Elle aboie. 697 00:57:29,585 --> 00:57:32,668 - Tu es pas contente d'ĂȘtre revenue Ă  la maison ? 698 00:57:33,293 --> 00:57:34,793 Elle aboie tristement. 699 00:57:35,918 --> 00:57:37,876 Les chiots aboient. 700 00:57:38,418 --> 00:57:40,418 GĂ©missements plaintifs 701 00:57:40,668 --> 00:57:44,126 Il imite ses plaintes. 702 00:57:44,376 --> 00:57:45,918 Profite bien de tes petits. 703 00:57:46,168 --> 00:57:49,293 Belle gĂ©mit. 704 00:57:49,543 --> 00:57:51,100 Ça va pas durer. 705 00:58:05,751 --> 00:58:08,168 Musique Ă©pique 706 00:58:13,710 --> 00:58:14,793 - Tu avais raison. 707 00:58:15,430 --> 00:58:20,430 C'est un bijou, cette voiture. - Une fois Ă  OrmiĂšres, on fait quoi ? 708 00:58:22,793 --> 00:58:25,585 - Comme les mousquetaires, on fonce dans le tas. 709 00:58:31,126 --> 00:58:32,626 - C'est hors la loi. 710 00:58:34,585 --> 00:58:37,100 Ça te pose un problĂšme ? - Pas du tout. 711 00:58:38,168 --> 00:58:39,430 AccĂ©lĂšre. 712 00:59:11,100 --> 00:59:13,251 - On va demander la maison de Joseph. 713 00:59:13,501 --> 00:59:14,585 - Allons-y. 714 00:59:15,626 --> 00:59:18,501 - Non, pas comme ça ! C'est pourtant pas difficile. 715 00:59:18,751 --> 00:59:20,418 - C'Ă©tait pas comme ça ? 716 00:59:20,668 --> 00:59:21,668 - Ne mets pas ça 717 00:59:21,918 --> 00:59:25,210 dans le banneton ! Il fallait bouler serrĂ©. Tu le sais. 718 00:59:25,460 --> 00:59:26,918 - J'avais pas compris. 719 00:59:27,210 --> 00:59:29,960 - Y a que la moitiĂ© qui est prĂȘte Ă  ĂȘtre livrĂ©e. 720 00:59:30,210 --> 00:59:32,710 - Je suis dĂ©solĂ©. - Fallait faire attention. 721 00:59:33,835 --> 00:59:35,460 La discussion continue. 722 00:59:55,918 --> 00:59:59,501 Un Ăąne brait. 723 01:00:09,543 --> 01:00:10,376 - Belle ? 724 01:00:12,100 --> 01:00:13,668 Musique intrigante 725 01:00:16,751 --> 01:00:19,668 Belle, attends. Qu'est-ce que tu as ? 726 01:00:22,418 --> 01:00:23,793 Grognement doux 727 01:00:39,418 --> 01:00:43,210 - Oui, Mathieu. Exactement. Van Gogh s'est coupĂ© l'oreille. 728 01:00:43,918 --> 01:00:46,501 Citez d'autres peintres exposĂ©s au Louvre. 729 01:00:46,876 --> 01:00:49,501 Oui, Jean ? - La "Jopombe". 730 01:00:49,751 --> 01:00:51,918 La classe rit. - On ne se moque pas ! 731 01:00:52,168 --> 01:00:54,251 C'est dĂ©jĂ  bien. Jean a essayĂ©. 732 01:00:54,501 --> 01:00:57,793 Ce n'est pas la "Jopombe", mais la "Joconde". 733 01:00:58,430 --> 01:01:01,335 Et la "Joconde" n'est pas un peintre, mais un tableau. 734 01:01:01,585 --> 01:01:04,850 Maintenant, prenez tous votre cahier. 735 01:01:04,335 --> 01:01:10,585 Vous allez m'Ă©crire les noms des peintres que vous connaissez. 736 01:01:12,168 --> 01:01:14,126 La chienne grogne. 737 01:01:26,100 --> 01:01:27,293 - Que fait-on ici ? 738 01:01:27,543 --> 01:01:28,585 - Que fais-tu lĂ  ? 739 01:01:29,668 --> 01:01:32,850 - C'est votre chien qui m'a amenĂ© ici. 740 01:01:32,460 --> 01:01:33,918 Elle gĂ©mit. 741 01:01:34,168 --> 01:01:35,430 - Mon chien ? 742 01:01:38,918 --> 01:01:40,710 Qu'as-tu encore fait, Alba ? 743 01:01:41,918 --> 01:01:43,460 Que lui as-tu fait ? 744 01:01:45,168 --> 01:01:46,251 Elle est toute chose. 745 01:01:47,100 --> 01:01:48,501 - Je lui ai rien fait. 746 01:01:48,751 --> 01:01:51,501 - Ça suffit. J'appelle les gendarmes. 747 01:01:51,751 --> 01:01:52,626 - Non, attendez ! 748 01:01:55,460 --> 01:01:58,501 Je cherche Joseph. Il m'a volĂ© ma chienne. 749 01:01:59,376 --> 01:02:02,335 - Je comprends rien. Quelle chienne ? - Ma chienne. 750 01:02:02,585 --> 01:02:05,293 Elle lui ressemble, mais elle a pas l'Ɠil noir. 751 01:02:05,543 --> 01:02:07,430 Elle est pas Ă  lui. 752 01:02:07,710 --> 01:02:08,710 -Joseph ? 753 01:02:10,293 --> 01:02:14,543 Ta chienne, tu l'aurais pas trouvĂ©e pendant l'Ă©tĂ© 43 ? 754 01:02:14,793 --> 01:02:16,430 - Comment vous savez ? 755 01:02:16,293 --> 01:02:17,376 Elle soupire. 756 01:02:20,126 --> 01:02:21,168 - C'est sa mĂšre. 757 01:02:22,335 --> 01:02:24,335 VoilĂ  pourquoi elle te renifle. 758 01:02:24,585 --> 01:02:25,876 La chienne gĂ©mit. 759 01:02:26,543 --> 01:02:27,668 - La mĂšre de Belle ? 760 01:02:28,626 --> 01:02:30,376 - Tu l'as appelĂ©e Belle ? 761 01:02:32,293 --> 01:02:33,210 J'aime bien. 762 01:02:34,960 --> 01:02:36,210 - SĂ©bastien ! 763 01:02:36,460 --> 01:02:37,751 - C'est mon grand-pĂšre. 764 01:02:38,100 --> 01:02:40,876 - SĂ©bastien ! - Ça, c'est le maire de St-Martin. 765 01:02:41,335 --> 01:02:43,210 - Je suis lĂ  ! - SĂ©bastien ! 766 01:02:44,293 --> 01:02:47,168 OĂč tu Ă©tais ? On t'a cherchĂ© partout. 767 01:02:47,418 --> 01:02:48,251 - Bonjour. 768 01:02:49,668 --> 01:02:52,100 - Madame... Pardon, j'Ă©tais inquiet. 769 01:02:52,251 --> 01:02:53,335 - Urbain. 770 01:02:54,100 --> 01:02:55,126 - CĂ©sar. 771 01:02:55,376 --> 01:02:56,960 - Il est pas petit. Il a 11 ans. 772 01:02:57,210 --> 01:02:59,251 - Douze. - Et je m'appelle Madeleine. 773 01:03:01,585 --> 01:03:02,876 - C'est pas Belle ? 774 01:03:03,126 --> 01:03:04,850 - C'est sa mĂšre. 775 01:03:04,960 --> 01:03:06,335 - La mĂšre de Belle ? - Oui, 776 01:03:06,585 --> 01:03:07,710 pas la mienne. 777 01:03:08,960 --> 01:03:10,751 - On cherche... - Je sais. 778 01:03:11,100 --> 01:03:12,960 - Vous savez oĂč... - Suivez-moi. 779 01:03:15,430 --> 01:03:16,100 - Ça fait longtemps 780 01:03:16,251 --> 01:03:19,168 que vous connaissez Joseph ? - Il est arrivĂ© vers 39. 781 01:03:19,418 --> 01:03:20,418 Grognement Chut! 782 01:03:20,668 --> 01:03:22,168 (C'est lĂ  qu'il habite.) 783 01:03:25,585 --> 01:03:26,710 - Fossoyeur. 784 01:03:26,960 --> 01:03:28,710 - Chut ! Tout un programme. 785 01:03:28,960 --> 01:03:30,460 Les chiens aboient. 786 01:03:30,710 --> 01:03:32,418 Un. 787 01:03:32,668 --> 01:03:34,850 - Elle t'a sentie. 788 01:03:34,335 --> 01:03:36,668 Un. 789 01:03:36,918 --> 01:03:39,668 Ne t'inquiĂšte pas. On va la sortir de lĂ . 790 01:03:40,585 --> 01:03:41,626 Claquement 791 01:03:41,876 --> 01:03:43,168 Belle gĂ©mit. 792 01:03:43,543 --> 01:03:45,626 Un. 793 01:03:47,100 --> 01:03:48,126 La porte se referme. 794 01:03:48,376 --> 01:03:49,876 (-Ça suffit maintenant.) 795 01:03:50,126 --> 01:03:51,100 -Qu'espĂ©rez-vous, 796 01:03:51,251 --> 01:03:54,710 (hein ? Avec votre bras, vous allez ĂȘtre efficace...) 797 01:03:56,850 --> 01:03:57,460 - Elle a pas tort. 798 01:03:57,793 --> 01:04:01,626 (-Joseph est pas comme nous.) (-On va pas rester sans rien faire.) 799 01:04:01,876 --> 01:04:04,460 (-Il nous faut un plan.) (-Foncer dans le tas.) 800 01:04:04,710 --> 01:04:06,430 (-Un vrai plan.) 801 01:04:06,293 --> 01:04:07,876 (-Faut pas se faire prendre.) 802 01:04:08,126 --> 01:04:11,251 (Je vous rappelle que lĂ©galement, c'est sa chienne.) 803 01:04:11,501 --> 01:04:13,543 (-Ah non ! Elle est pas Ă  lui.) 804 01:04:15,460 --> 01:04:16,460 (Venez.) 805 01:04:22,501 --> 01:04:24,626 Belle gĂ©mit doucement. 806 01:04:35,251 --> 01:04:36,168 Coup 807 01:04:36,418 --> 01:04:37,626 Le verrou tombe. 808 01:04:38,626 --> 01:04:40,850 - Vous faites quoi dĂ©jĂ  ? 809 01:04:40,335 --> 01:04:42,585 - Institutrice, pourquoi ? 810 01:04:43,710 --> 01:04:44,668 - Euh non... 811 01:04:53,835 --> 01:04:55,543 - C'Ă©tait le maĂźtre de Belle. 812 01:04:55,793 --> 01:04:58,418 JeluiaidonnĂ© quand sa vue a baissĂ©. 813 01:04:58,835 --> 01:05:00,251 Elle Ă©tait petite, 814 01:05:00,501 --> 01:05:03,100 mais elle a compris que RenĂ© n'y voyait plus. 815 01:05:03,251 --> 01:05:06,376 Tout un Ă©tĂ©, elle a tout fait. Elle menait le troupeau, 816 01:05:06,626 --> 01:05:09,168 elle sortait les moutons... Madeleine rit. 817 01:05:09,418 --> 01:05:10,835 CĂ©sar rit. 818 01:05:11,376 --> 01:05:14,430 Et puis, RenĂ© est mort. 819 01:05:15,876 --> 01:05:21,251 Y avait pas d'hĂ©ritier : les bergers du coin se sont partagĂ© les moutons. 820 01:05:22,126 --> 01:05:23,751 Et Joseph a pris Belle. 821 01:05:24,100 --> 01:05:25,251 - Personne l'a empĂȘchĂ© ? 822 01:05:25,501 --> 01:05:26,335 -Moi ? 823 01:05:28,501 --> 01:05:30,126 J'aurais voulu vous y voir. 824 01:05:31,960 --> 01:05:34,376 Vous l'avez dĂ©jĂ  regardĂ© dans les yeux ? 825 01:05:35,626 --> 01:05:38,376 Dans son regard, y a que le vide et la mort. 826 01:05:40,918 --> 01:05:42,293 C'Ă©tait durant la guerre. 827 01:05:42,876 --> 01:05:45,793 Il copinait avec les boches. J'ai eu peur. 828 01:05:46,210 --> 01:05:47,918 - Tout le monde a peur de lui. 829 01:05:48,835 --> 01:05:50,460 - Et Ă  la fin de la guerre ? 830 01:05:51,418 --> 01:05:53,918 - LĂ  il Ă©tait ami avec les rĂ©sistants. 831 01:05:54,168 --> 01:05:55,430 - Oui... 832 01:05:55,293 --> 01:05:57,168 - Les miracles de l'armistice. 833 01:05:57,710 --> 01:05:59,430 - C'est un malin. 834 01:06:00,918 --> 01:06:02,751 - Comment Belle a pu s'enfuir ? 835 01:06:03,100 --> 01:06:05,293 - Elle s'est pas enfuie. Je l'ai libĂ©rĂ©e. 836 01:06:06,251 --> 01:06:08,168 La pauvre aboyait tellement. 837 01:06:08,876 --> 01:06:10,960 Si je l'avais gardĂ©e, Joseph l'aurait 838 01:06:11,210 --> 01:06:13,460 reprise. Je lui ai dit de filer. 839 01:06:14,168 --> 01:06:16,543 Elle Ă©tait diffĂ©rente, cette chienne. 840 01:06:16,793 --> 01:06:20,126 J'Ă©tais sĂ»re qu'un jour, elle rencontrerait quelqu'un... 841 01:06:20,876 --> 01:06:21,835 comme toi. 842 01:06:25,430 --> 01:06:26,850 - Il sort. 843 01:06:26,918 --> 01:06:28,376 - On se met en position ? 844 01:06:30,876 --> 01:06:32,210 - Tu vas y arriver ? 845 01:06:32,835 --> 01:06:35,251 Va falloir que tu le retiennes longtemps. 846 01:06:35,501 --> 01:06:39,585 - Tu sais ce que c'est, ton problĂšme ? Tu me sous-estimes. 847 01:06:45,100 --> 01:06:46,100 La porte claque. 848 01:07:04,251 --> 01:07:06,918 Des enfants jouent. 849 01:07:10,710 --> 01:07:12,100 Les enfants se taisent. 850 01:07:12,251 --> 01:07:13,850 Cri fĂ©roce 851 01:07:16,543 --> 01:07:17,626 -Han! 852 01:07:18,460 --> 01:07:20,100 Les enfants s'enfuient. 853 01:07:25,835 --> 01:07:28,460 Musique guinguette Brouhaha festif 854 01:07:32,460 --> 01:07:33,460 - Y a du saucisson. 855 01:08:05,751 --> 01:08:08,168 - Il paraĂźt que vous ĂȘtes le roi du rami. 856 01:08:12,501 --> 01:08:14,293 - Le petit sauvage est pas lĂ  ? 857 01:08:16,335 --> 01:08:17,876 - Au fond de son lit. 858 01:08:18,460 --> 01:08:20,918 Le froid et le chagrin, ça abĂźme. 859 01:08:21,168 --> 01:08:22,918 Surtout Ă  douze ans. 860 01:08:24,585 --> 01:08:26,835 - Oui. C'est fragile, Ă  cet Ăąge-lĂ . 861 01:08:27,751 --> 01:08:31,126 - C'est pas son grand-pĂšre estropiĂ© qui le soignera. 862 01:08:33,876 --> 01:08:35,460 - Vous devriez rentrer aussi. 863 01:08:35,710 --> 01:08:37,501 Un malheur est si vite arrivĂ©. 864 01:08:40,210 --> 01:08:41,501 - Renault 4 CV. 865 01:08:42,418 --> 01:08:44,168 Je vous la joue en 5 manches. 866 01:08:46,626 --> 01:08:50,251 Si vous gagnez, la voiture est Ă  vous. 867 01:08:50,876 --> 01:08:55,100 Et si je gagne, je rĂ©cupĂšre la chienne et ses petits. 868 01:08:55,460 --> 01:08:57,850 - Pourquoi je ferais ça ? 869 01:08:57,501 --> 01:08:59,668 C'est mes chiens et j'ai dĂ©jĂ  une voiture. 870 01:09:00,168 --> 01:09:02,418 - En fait, vous avez peur. 871 01:09:12,850 --> 01:09:13,251 - Peur de quoi ? 872 01:09:15,376 --> 01:09:16,751 - Peur de perdre... 873 01:09:19,251 --> 01:09:21,850 Joseph s'assied Ă  la table. 874 01:09:27,168 --> 01:09:28,835 Joseph brasse les cartes. 875 01:09:40,126 --> 01:09:41,210 Il crache. 876 01:09:41,960 --> 01:09:42,960 - C'est parti ? 877 01:09:53,835 --> 01:09:55,293 - SĂ©bastien ! - Ne criez pas. 878 01:09:56,460 --> 01:09:57,710 La chaĂźne tinte. 879 01:09:57,960 --> 01:09:59,210 - Je le laisse pas seul. 880 01:09:59,460 --> 01:10:00,543 - Mais on est lĂ . 881 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 CĂ©sar gĂ©mit. 882 01:10:04,710 --> 01:10:05,710 Ah, je vois... 883 01:10:07,168 --> 01:10:09,876 TĂȘtu, hein ? Bien, bien tĂȘtu. 884 01:10:10,126 --> 01:10:12,100 La chaĂźne tombe. 885 01:10:17,876 --> 01:10:18,918 La chaĂźne tinte. 886 01:10:23,376 --> 01:10:24,335 Aboiements 887 01:10:24,585 --> 01:10:26,751 - Belle, c'est fini, je suis lĂ . 888 01:10:27,100 --> 01:10:27,835 C'est fini. 889 01:10:35,293 --> 01:10:37,210 - Oh, tu nous as reconnus. 890 01:10:37,460 --> 01:10:39,418 Tu te souviens de nous ? 891 01:10:43,418 --> 01:10:45,850 Oh, saloperie... 892 01:10:45,335 --> 01:10:46,835 Belle gĂ©mit. 893 01:10:47,850 --> 01:10:48,335 - Laissez-moi faire. 894 01:10:50,460 --> 01:10:51,293 - On y est presque. 895 01:10:51,501 --> 01:10:52,918 Et si Urbain arrive pas 896 01:10:53,168 --> 01:10:54,100 Ă  le retenir ? 897 01:10:54,210 --> 01:10:55,418 - Il est imbattable. 898 01:10:55,668 --> 01:10:57,126 Musique guinguette 899 01:11:05,293 --> 01:11:07,850 Musique sombre 900 01:11:13,376 --> 01:11:14,335 - Et voilĂ . 901 01:11:16,210 --> 01:11:18,210 Deux manches Ă  zĂ©ro. - Eh ben... 902 01:11:18,710 --> 01:11:20,668 Tu auras pas perdu de temps. 903 01:11:21,543 --> 01:11:22,585 - Allez, allez... 904 01:11:25,710 --> 01:11:27,668 Aboiements 905 01:11:29,850 --> 01:11:31,100 - Cette pince est nulle. - Pas ma faute 906 01:11:31,251 --> 01:11:32,460 si vous ĂȘtes manchot... 907 01:11:32,710 --> 01:11:34,960 - VoilĂ  pourquoi je me suis jamais mariĂ©. 908 01:11:35,210 --> 01:11:37,793 - C'est pas vrai... Cette pince est nulle ! 909 01:11:38,430 --> 01:11:39,168 - Donnez-moi ça. 910 01:11:41,460 --> 01:11:43,850 Musique pesante 911 01:11:58,251 --> 01:11:59,418 Il se racle la gorge. 912 01:12:09,418 --> 01:12:11,251 - Qu'est-ce que vous regardez ? 913 01:12:27,850 --> 01:12:30,835 Claquements du balancier 914 01:12:33,100 --> 01:12:34,751 Vous avez rendez-vous ? 915 01:12:37,835 --> 01:12:38,876 - Euh... non. 916 01:13:04,710 --> 01:13:06,210 - Si ma chienne a disparu, 917 01:13:06,460 --> 01:13:09,251 toi et ta 4 CV, vous allez finir dans le ravin. 918 01:13:10,960 --> 01:13:12,918 Il halĂšte. Joseph s'Ă©loigne. 919 01:13:13,168 --> 01:13:15,168 - Il faut y aller. On reviendra. 920 01:13:15,418 --> 01:13:16,251 C'est promis. 921 01:13:16,501 --> 01:13:19,460 - S'il nous surprend, on perdra sa trace pour de bon. 922 01:13:19,710 --> 01:13:21,460 Que fais-tu ? Viens. Allez ! 923 01:13:21,751 --> 01:13:23,168 - Je pars pas sans elle. 924 01:13:23,418 --> 01:13:24,376 On se quitte plus. 925 01:13:24,626 --> 01:13:27,418 La cloche sonne. 926 01:13:27,668 --> 01:13:29,668 - TĂȘtu... Comme son grand-pĂšre. 927 01:13:29,918 --> 01:13:31,418 - OĂč as-tu appris Ça ? 928 01:13:31,668 --> 01:13:33,418 - Avec le cadenas de l'Ă©cole. 929 01:13:33,668 --> 01:13:36,293 - Tu triches ? - C'est pas grave ! 930 01:13:36,543 --> 01:13:39,100 Aboiements au loin Musique sombre 931 01:13:39,251 --> 01:13:40,251 Le cadenas cĂšde. 932 01:13:40,501 --> 01:13:41,460 - Oh ! ChaĂźne 933 01:13:41,710 --> 01:13:44,126 Aboiements 934 01:13:46,793 --> 01:13:49,251 Va par lĂ , vite ! Va te cacher 935 01:13:49,501 --> 01:13:50,585 avec les chiens. 936 01:14:18,668 --> 01:14:20,793 - Ils sont oĂč ? - Tu vas faire quoi ? 937 01:14:21,430 --> 01:14:22,460 Tu vas nous tuer ? 938 01:14:24,293 --> 01:14:25,626 - C'est fini, Joseph. 939 01:14:27,430 --> 01:14:31,376 - Elle est pas Ă  toi, cette chienne. Elle a jamais Ă©tĂ© Ă  toi. 940 01:14:33,460 --> 01:14:36,960 - Si on appelle les gendarmes, ils t'aideront Ă  les retrouver. 941 01:14:37,210 --> 01:14:38,251 Il les enferme. 942 01:14:39,251 --> 01:14:40,960 Fais pas de conneries ! 943 01:14:41,210 --> 01:14:44,418 Joseph quitte la piĂšce. 944 01:14:44,668 --> 01:14:45,793 - SĂ©bastien ? 945 01:14:46,430 --> 01:14:49,460 - Si tu touches Ă  un seul de ses cheveux, je te tue ! 946 01:14:53,835 --> 01:14:55,543 Joseph claque la porte. 947 01:14:58,293 --> 01:15:00,251 Il arme son fusil. 948 01:15:01,210 --> 01:15:02,960 CĂ©sar craque une allumette. 949 01:15:08,460 --> 01:15:09,710 Qu'est-ce qu'on fait ? 950 01:15:10,418 --> 01:15:11,585 - On prie... 951 01:15:12,835 --> 01:15:15,460 pour que SĂ©bastien se soit trouvĂ© une cachette. 952 01:15:29,918 --> 01:15:32,626 Le portail grince. 953 01:15:33,850 --> 01:15:34,376 Il renifle. 954 01:15:36,960 --> 01:15:38,376 - SĂ©bastien ? 955 01:15:41,543 --> 01:15:43,335 Tu veux jouer Ă  cache-cache ? 956 01:15:43,585 --> 01:15:45,210 Les chiots gĂ©missent. - Chut! 957 01:15:45,460 --> 01:15:47,751 - C'est dangereux, un cimetiĂšre. 958 01:15:48,710 --> 01:15:50,751 Tu pourrais tomber sur un mort. 959 01:15:51,100 --> 01:15:52,626 Tu as dĂ©jĂ  vu un mort ? 960 01:15:52,876 --> 01:15:54,960 Joseph ricane. - Faites pas de bruit. 961 01:15:57,251 --> 01:15:59,850 - Tu sais comment c'est, un mort ? 962 01:16:03,251 --> 01:16:06,793 Au dĂ©but, c'est terrifiant. 963 01:16:08,835 --> 01:16:11,100 Mais trĂšs vite, ça devient fascinant. 964 01:16:11,793 --> 01:16:13,430 Ce vide, 965 01:16:14,126 --> 01:16:15,251 ce rien, 966 01:16:17,918 --> 01:16:19,460 ce silence... 967 01:16:32,543 --> 01:16:33,960 Joseph renifle. 968 01:16:36,626 --> 01:16:37,585 Joseph crie. 969 01:16:37,876 --> 01:16:38,835 TrouvĂ© ! 970 01:16:39,335 --> 01:16:41,585 Je sais que tu es lĂ . Hein ? 971 01:16:41,835 --> 01:16:43,543 Je suis sĂ»r que tu es lĂ . 972 01:16:44,418 --> 01:16:46,430 Tu es lĂ , hein ? 973 01:16:46,293 --> 01:16:48,793 Montre-toi, SĂ©bastien... 974 01:16:51,751 --> 01:16:53,251 Tu es bien cachĂ©, hein ? 975 01:16:53,501 --> 01:16:54,876 Il gĂ©mit doucement. 976 01:16:56,460 --> 01:16:57,543 Il renifle. 977 01:16:57,793 --> 01:16:59,100 (-Chut, chut !) 978 01:16:59,710 --> 01:17:00,918 Joseph renifle. 979 01:17:01,168 --> 01:17:02,210 Joseph respire fort. 980 01:17:02,460 --> 01:17:03,543 Aboiements 981 01:17:09,668 --> 01:17:10,543 Coup de feu 982 01:17:11,918 --> 01:17:13,850 Il recharge. 983 01:17:13,460 --> 01:17:14,293 Clic 984 01:17:18,960 --> 01:17:20,793 Les chiots gĂ©missent. 985 01:17:23,430 --> 01:17:26,626 - Ne bougez pas. Vous restez lĂ . Je reviens vous chercher. 986 01:17:26,876 --> 01:17:29,543 Musique de suspense 987 01:17:29,793 --> 01:17:31,543 La chienne gĂ©mit. 988 01:17:32,876 --> 01:17:34,126 Alba grogne. 989 01:17:35,835 --> 01:17:36,835 Il renifle. 990 01:17:41,293 --> 01:17:42,626 - Vous m'Ă©chapperez pas. 991 01:17:55,960 --> 01:17:57,850 - DĂ©pĂȘche-toi, Belle. 992 01:17:59,918 --> 01:18:01,100 Allez, Belle. 993 01:18:08,210 --> 01:18:09,626 Belle, file. Vas-y ! 994 01:18:25,100 --> 01:18:27,418 Joseph respire fort. 995 01:18:29,876 --> 01:18:31,543 - Ne lui faites pas de mal. 996 01:18:38,460 --> 01:18:39,876 - Vas-Y- 997 01:18:41,418 --> 01:18:44,418 Qu'est-ce que tu attends ? Allez. 998 01:18:51,251 --> 01:18:52,626 Il lĂąche le couteau. 999 01:18:56,210 --> 01:18:58,168 Belle aboie. 1000 01:19:21,418 --> 01:19:23,168 Il fait claquer sa langue. 1001 01:19:24,100 --> 01:19:26,751 Belle aboie. La glace se craquelle. 1002 01:19:27,100 --> 01:19:28,210 Viens, ma Belle. 1003 01:19:28,460 --> 01:19:30,850 Belle grogne. 1004 01:19:33,585 --> 01:19:35,430 SĂ©bastien gĂ©mit. 1005 01:19:35,293 --> 01:19:37,168 Belle aboie. 1006 01:19:43,668 --> 01:19:45,251 GĂ©missement plaintif 1007 01:19:49,251 --> 01:19:50,210 - Non... 1008 01:19:52,751 --> 01:19:53,793 Non ! 1009 01:19:54,918 --> 01:19:55,835 Belle grogne. 1010 01:19:57,251 --> 01:19:58,418 La glace craque. 1011 01:20:03,210 --> 01:20:04,293 Belle ! 1012 01:20:04,543 --> 01:20:05,710 Non ! 1013 01:20:07,710 --> 01:20:08,793 Belle ! 1014 01:20:09,430 --> 01:20:11,460 Non ! 1015 01:20:11,793 --> 01:20:13,960 Musique triste 1016 01:20:56,850 --> 01:20:57,626 Musique Ă©pique Remous 1017 01:21:02,100 --> 01:21:03,876 Belle, ma Belle ! Elle gĂ©mit. 1018 01:21:17,543 --> 01:21:18,668 Belle. 1019 01:21:20,918 --> 01:21:21,876 Belle ! 1020 01:21:22,126 --> 01:21:26,430 SĂ©bastien rit. 1021 01:21:40,126 --> 01:21:42,376 - On va pas y passer trois heures ! 1022 01:21:42,626 --> 01:21:45,251 - Ça prend du temps. Je vais pas... - Allez ! 1023 01:21:45,501 --> 01:21:48,418 - VoilĂ . C'est pas trĂšs joli. - C'est quoi, ça ? 1024 01:21:48,668 --> 01:21:50,876 - Du dĂ©sinfectant. - Ça pue. 1025 01:21:51,126 --> 01:21:52,876 - Oui, mais il faut s'en servir. 1026 01:21:53,126 --> 01:21:55,918 Regardez la plaie. - Je vous ai rien demandĂ©. 1027 01:21:56,168 --> 01:21:58,251 - Vous prĂ©fĂ©rez que ça s'infecte ? 1028 01:21:58,501 --> 01:22:00,251 CĂ©sar soupire. - AĂŻe ! 1029 01:22:00,501 --> 01:22:03,850 - Ne bougez pas. - Allez-y mollo aussi ! 1030 01:22:03,335 --> 01:22:04,501 - Vous ĂȘtes douillet. 1031 01:22:04,751 --> 01:22:06,585 C'est pas possible. CĂ©sar soupire. 1032 01:22:06,835 --> 01:22:08,460 - AĂŻe, aĂŻe ! - Doumen 1033 01:22:08,710 --> 01:22:10,710 tĂȘtu, de mauvaise foi... 1034 01:22:12,430 --> 01:22:12,918 Rassurez-moi, 1035 01:22:13,168 --> 01:22:14,585 vous avez des qualitĂ©s ? 1036 01:22:16,418 --> 01:22:18,850 Urbain ricane. 1037 01:22:18,335 --> 01:22:21,168 - Quand vous l'avez donnĂ©e au berger aveugle, 1038 01:22:21,418 --> 01:22:23,168 ça vous a pas rendue triste ? 1039 01:22:23,418 --> 01:22:26,430 - Un jour ou l'autre, il faut se sĂ©parer. 1040 01:22:26,293 --> 01:22:27,585 - CĂ©sar le dit aussi. 1041 01:22:27,835 --> 01:22:29,126 - Pour mieux se retrouver. 1042 01:22:29,376 --> 01:22:31,418 - Il ne dit pas que des bĂȘtises. 1043 01:22:33,585 --> 01:22:35,293 MĂȘme s'il en dit beaucoup. 1044 01:22:39,251 --> 01:22:40,168 Ils rient. 1045 01:22:42,293 --> 01:22:43,251 - CĂ©sar...! 1046 01:22:48,960 --> 01:22:51,850 - Tu as de la chance d'aller au Canada. 1047 01:22:51,335 --> 01:22:52,751 - Tu leur as donnĂ© un nom ? 1048 01:22:54,418 --> 01:22:56,835 - Athos, Portos... 1049 01:22:57,835 --> 01:22:59,210 Il est pour qui? 1050 01:23:06,126 --> 01:23:08,430 - Qu'est-ce que je vais en faire ? 1051 01:23:08,543 --> 01:23:11,430 Ça va grandir et me mettre le foutoir. 1052 01:23:11,793 --> 01:23:13,168 - Madeleine va t'aider. 1053 01:23:14,668 --> 01:23:16,126 Elle connaĂźt les chiens. 1054 01:23:17,430 --> 01:23:17,918 - Oui... 1055 01:23:18,585 --> 01:23:20,751 CĂ©sar soupire. 1056 01:23:23,126 --> 01:23:27,850 - Quand j'Ă©tais dans la tempĂȘte, j'ai vu ma mĂšre. 1057 01:23:27,751 --> 01:23:28,710 - Ta mĂšre ? 1058 01:23:28,960 --> 01:23:31,251 - Je sais... Mais je l'ai vue. 1059 01:23:33,751 --> 01:23:34,960 Elle m'a sauvĂ©. 1060 01:23:36,793 --> 01:23:37,751 - Je te crois. 1061 01:23:42,668 --> 01:23:45,335 Je suis lĂ . Je bouge pas. 1062 01:23:46,210 --> 01:23:48,543 - Monsieur, on doit y aller. 1063 01:23:51,430 --> 01:23:54,335 - Fonce maintenant. Et pas de larmes, d'accord ? 1064 01:23:54,626 --> 01:23:55,626 On va se revoir. 1065 01:23:56,210 --> 01:23:58,293 Fais attention Ă  lui. 1066 01:23:58,543 --> 01:24:00,668 Tu le protĂšges, je te fais confiance. 1067 01:24:02,793 --> 01:24:06,418 N'oublie pas le sirop d'Ă©rable. Il paraĂźt que c'est dĂ©licieux. 1068 01:24:09,210 --> 01:24:11,430 Ça a peut-ĂȘtre le goĂ»t d'arbre ? 1069 01:24:13,335 --> 01:24:14,251 - CĂ©sar! 1070 01:24:15,850 --> 01:24:16,100 CĂ©sar! 1071 01:24:17,100 --> 01:24:17,960 Je t'aime ! 1072 01:24:18,710 --> 01:24:19,418 Je t'aime ! 1073 01:24:20,751 --> 01:24:22,876 Musique mĂ©lancolique 1074 01:24:57,876 --> 01:24:58,793 Belle gĂ©mit. 1075 01:26:21,335 --> 01:26:23,543 Musique douce 1076 01:30:24,376 --> 01:30:27,501 Sous-titrage : ECLAIR 65399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.