All language subtitles for Anji (2004) - HD Full Length Telugu Film - Chiranjeevi - Namrata Shirodkar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,695 --> 00:00:53,189 Many eons ago, Beyond the many stars. 2 00:00:53,367 --> 00:00:59,363 Bhagirath prayed Lord Shiva to send Ganga who lives on his head. 3 00:01:00,374 --> 00:01:05,539 No place other himself can bear the power of gushing river Ganga. 4 00:01:06,380 --> 00:01:11,283 Lord created a form of his soul as phallus 5 00:01:11,551 --> 00:01:13,746 and presented it to sage Bhagirath. 6 00:01:14,388 --> 00:01:16,151 Celestial River Ganga came down to earth 7 00:01:17,057 --> 00:01:21,391 but the powerful Lord Shiva's soul in the form of phallus 8 00:01:21,728 --> 00:01:28,497 Remained same where on this earth only. 9 00:01:29,069 --> 00:01:33,301 It remained as a fable. Time wiped out it's memories. 10 00:01:37,744 --> 00:01:40,076 In the palm leaf scriptures of Tantriks, 11 00:01:40,414 --> 00:01:42,405 there's a secret hidden about the divine phallus 12 00:01:43,250 --> 00:01:47,084 The mystical sacred syllable that created the divine phallus. 13 00:01:47,587 --> 00:01:50,249 It comes once in a cycle of 72 years 14 00:01:51,091 --> 00:01:55,425 on that day the divine phallus gains super natural powers. 15 00:01:56,096 --> 00:01:57,996 It's visible to humans. 16 00:01:58,932 --> 00:02:03,767 On that appointed auspicious time if any one procures it, 17 00:02:04,438 --> 00:02:07,430 he can bring down celestial Ganga to earth once again. 18 00:02:08,442 --> 00:02:10,933 The man, who drinks water of celestial Ganga 19 00:02:11,445 --> 00:02:12,776 will became immortal. 20 00:02:13,613 --> 00:02:15,774 will become powerful to rule the universe. 21 00:02:16,450 --> 00:02:18,941 will become a man who can alter the paths of planets. 22 00:02:19,786 --> 00:02:21,617 will become a super man. 23 00:02:22,622 --> 00:02:23,953 Few selfish people, 24 00:02:24,458 --> 00:02:26,619 are trying to procure the divine phallus. 25 00:02:27,461 --> 00:02:31,955 and to win over death for many years 26 00:02:32,799 --> 00:02:37,031 In that attempt on the day of sacred syllable of Lord Shiva, 27 00:03:43,203 --> 00:03:45,865 This is the cave with divine phallus. 28 00:03:46,206 --> 00:03:47,867 The cave leading to celestial Ganga's husband 29 00:03:48,041 --> 00:03:49,702 Keep the things to offer prayers safely. 30 00:03:49,876 --> 00:03:51,639 I'm keeping it very safely. 31 00:03:52,212 --> 00:03:53,372 Come, let's go. - Stop. 32 00:03:53,880 --> 00:03:59,341 Don't move. This is not a place for ordinary people. 33 00:03:59,719 --> 00:04:01,550 Stay outside without creating trouble. 34 00:04:29,749 --> 00:04:32,582 Take out the 9 things you've brought to offer prayers. 35 00:04:33,753 --> 00:04:35,084 Lord Shiva! 36 00:04:46,466 --> 00:04:48,593 Lord Shiva, forgive me. 37 00:04:49,936 --> 00:04:50,925 Hasty man 38 00:04:51,271 --> 00:05:00,771 We can touch only after consecrating it with divine herbs & water, 39 00:05:00,947 --> 00:05:02,278 and procure it. 40 00:05:02,449 --> 00:05:03,609 If we fail to do so, 41 00:05:03,950 --> 00:05:09,786 The basic elements protecting divine phallus will attack us. 42 00:05:09,956 --> 00:05:11,287 You stay here only. 43 00:05:11,958 --> 00:05:16,793 Hail Lord Shiva! 44 00:05:32,812 --> 00:05:46,886 Hail Lord Shiva! 45 00:06:20,694 --> 00:06:22,685 Auspicious time 46 00:06:31,538 --> 00:06:34,371 Hail Lord Shiva! 47 00:06:34,607 --> 00:06:39,374 The auspicious time has set in... 48 00:07:15,248 --> 00:07:18,911 We shouldn't touch it without consecration. 49 00:07:21,921 --> 00:07:23,081 We are getting late. 50 00:07:24,090 --> 00:07:29,585 I'll procure it without consecrating it. 51 00:07:31,097 --> 00:07:33,088 We are getting late. 52 00:07:44,677 --> 00:07:46,941 Lord Shiva! 53 00:11:23,830 --> 00:11:27,766 The divine phallus fell from his hands attacked by Trident power. 54 00:11:28,668 --> 00:11:31,000 It floated in the current of flowing river 55 00:11:31,671 --> 00:11:33,832 and reached a place. 56 00:11:48,354 --> 00:11:54,020 Lord Shiva...a 3-eyed divine power! 57 00:11:54,193 --> 00:11:59,358 protected by the basic elements, it remained on earth. 58 00:12:00,533 --> 00:12:06,802 The divine phallus is visible to human eyes after 72 years only. 59 00:12:06,973 --> 00:12:12,377 Hail Lord Shiva! 60 00:13:34,627 --> 00:13:37,619 72 years later... 61 00:13:43,399 --> 00:13:44,559 A beautiful girl is a marigold. 62 00:13:44,900 --> 00:13:48,893 Though the mouth is small, I've put it into a long bottle. 63 00:13:50,072 --> 00:13:52,404 Easy & cheap competition. You can win easily. 64 00:13:52,575 --> 00:13:53,906 Come men... 65 00:13:55,244 --> 00:13:57,235 If anyone picks out the flower. 66 00:13:57,413 --> 00:14:00,246 I'll kiss on cheek, scratch hand & give Rs.25. 67 00:14:00,749 --> 00:14:03,240 If you lose, give me just Rs.10, that's enough. 68 00:14:03,419 --> 00:14:04,909 Come on stake. 69 00:14:05,087 --> 00:14:06,247 This is my stake. 70 00:14:06,422 --> 00:14:09,585 My stake...my stake. 71 00:14:10,092 --> 00:14:12,652 If we turn bottoms up, the flower will come out. 72 00:14:14,096 --> 00:14:15,256 Bloody brainless man! 73 00:14:15,431 --> 00:14:17,592 You mustn't touch or break the bottle. 74 00:14:17,766 --> 00:14:19,529 But take out the flower without touching the bottle 75 00:14:20,102 --> 00:14:21,091 That is it! 76 00:14:21,270 --> 00:14:22,601 You didn't tell us about this condition. 77 00:14:22,771 --> 00:14:25,103 Did you ask me? - Oh my god! 78 00:14:26,108 --> 00:14:28,599 Your stake money goes into my pocket. 79 00:14:29,612 --> 00:14:30,772 I'll accept your challenge. 80 00:14:33,115 --> 00:14:35,948 You are not even the size of a petal, will you? 81 00:14:36,118 --> 00:14:39,679 If you win I'll give you Rs.25, if I win give me just Rs.10. 82 00:14:40,956 --> 00:14:42,947 Stop acting smart like a whiz kid and take the flower out of the bottle. 83 00:14:43,125 --> 00:14:44,888 I'll not do it. - Then? 84 00:15:15,157 --> 00:15:15,816 What's it dear? 85 00:15:15,991 --> 00:15:18,653 Anji, take out the flower from that bottle. 86 00:15:18,827 --> 00:15:20,158 I've accepted her challenge. 87 00:15:22,164 --> 00:15:24,826 Look, I'm telling... - I know my beauty. 88 00:15:25,167 --> 00:15:27,829 Without touching the bottle, without putting hand into it. 89 00:15:28,003 --> 00:15:30,836 I must take the flower without breaking the bottle. Isn't it? 90 00:15:39,181 --> 00:15:39,840 Drink. 91 00:16:00,536 --> 00:16:03,096 Your money goes into my Anji's pocket. 92 00:16:03,706 --> 00:16:05,867 Who had staked money? - We all.- Share it. 93 00:16:06,542 --> 00:16:08,305 One more challenge, will you accept? 94 00:16:09,211 --> 00:16:09,870 What's it again? 95 00:16:10,212 --> 00:16:14,046 Can you aim & hit the pumpkin hanging there? 96 00:16:16,218 --> 00:16:16,877 What is at stake? 97 00:16:17,386 --> 00:16:19,047 If you lose, give me whatever I ask. 98 00:16:19,221 --> 00:16:22,554 If I lose, I'll give whatever I've with me. 99 00:16:22,725 --> 00:16:24,716 I don't want anything, keep it with yourself whatever you've. 100 00:16:24,893 --> 00:16:25,382 Give it to me. 101 00:16:30,566 --> 00:16:31,464 Stop. 102 00:16:31,734 --> 00:16:36,398 Any man can aim and hit it. - Then? 103 00:16:37,406 --> 00:16:41,900 You must aim through my bangles and hit the pumpkin. 104 00:16:42,077 --> 00:16:44,238 Come on do it. - You are tricky person. 105 00:16:56,592 --> 00:16:57,581 Why did you put down? 106 00:16:57,760 --> 00:17:00,422 I told you to aim through my bangle. 107 00:17:00,596 --> 00:17:02,496 Did I promise to hold for you? 108 00:17:52,481 --> 00:17:53,140 Come on children. 109 00:17:54,483 --> 00:17:57,316 I was worried how you'll do it. - You did a great job, Anji. 110 00:17:57,486 --> 00:17:58,976 She would've gone crazy with one shot. - She would've. 111 00:17:59,651 --> 00:18:05,886 Oh little girl... 112 00:18:07,492 --> 00:18:10,655 Oh little girl... who is he? 113 00:18:11,496 --> 00:18:14,659 Looking at his sharp eyes, I thought he's a leopard. 114 00:18:15,500 --> 00:18:18,901 He's a superman who makes stars to fall with a snap of finger. 115 00:18:19,337 --> 00:18:22,773 He's the master who taught tricks to superman. 116 00:18:39,357 --> 00:18:42,849 Don't hype it too much. I am not a superman. 117 00:18:47,032 --> 00:18:50,866 I'll never be boastful. I like simple living. 118 00:18:55,040 --> 00:18:58,703 Life is very small. 119 00:18:59,044 --> 00:19:02,707 It is one time affair. You miss it, can never regain it. 120 00:19:03,048 --> 00:19:06,711 Why don't you spend it happily without tension? 121 00:19:06,885 --> 00:19:10,480 Take life easily and be happy every moment 122 00:19:10,722 --> 00:19:14,385 There's not much in life to be serious. 123 00:19:46,591 --> 00:19:50,254 Ice boys...Ice boys. What's the name of this warrior? 124 00:19:50,428 --> 00:19:54,262 He appears like a tree with lots of parrots. 125 00:19:54,432 --> 00:19:58,266 Oh god! What a man! A gorgeous man! 126 00:19:58,436 --> 00:20:02,270 Look at those sharp eyes bright like sun. 127 00:20:02,440 --> 00:20:05,432 What will you get crying for sorrows? 128 00:20:05,610 --> 00:20:09,944 You'll lose glamour of face. You'll feel giddy. 129 00:20:10,282 --> 00:20:13,445 What would I do if the sky falls on me? 130 00:20:13,618 --> 00:20:17,952 Don't think on that lines as if you can stop it. 131 00:20:18,123 --> 00:20:21,286 Happily... 132 00:20:22,294 --> 00:20:24,956 Leisurely... 133 00:20:30,135 --> 00:20:34,128 Spend your life at your own free will. 134 00:21:37,202 --> 00:21:40,365 O Butterfly! What is this circus? 135 00:21:40,538 --> 00:21:44,770 It may be dance and if you praise it. 136 00:21:45,210 --> 00:21:48,373 Did you get this outfit stitched when you were a toddler. 137 00:21:48,546 --> 00:21:50,377 Trust me if I say I've gone crazy over you 138 00:21:50,548 --> 00:21:52,778 don't you feel tight 139 00:21:53,218 --> 00:22:04,891 Grandpa...don't do it. 140 00:22:05,063 --> 00:22:09,124 Don't look at her desirously you'll fall down with high B.p. 141 00:22:54,943 --> 00:22:56,103 Elderly man will be waiting for us 142 00:22:56,277 --> 00:22:58,438 We must apply medicines also. Come, let's go Anji. 143 00:23:04,953 --> 00:23:05,715 Good 144 00:23:06,454 --> 00:23:07,944 pluck out the tusks fast 145 00:23:08,957 --> 00:23:12,120 Contractors are adamant in having 100 tusks by evening. 146 00:23:12,293 --> 00:23:12,952 pluck out. 147 00:23:15,964 --> 00:23:18,797 If you touch the elephant, I'll kill you. 148 00:23:18,967 --> 00:23:21,731 Forest is no one's private property. 149 00:23:22,470 --> 00:23:23,630 Like a lion kills and eats a deer. 150 00:23:23,805 --> 00:23:25,796 I'm looting the forest wealth to get rich. 151 00:23:25,974 --> 00:23:26,804 Who are you to ask me? 152 00:23:26,975 --> 00:23:29,136 Shut up! Getting bigger to your boots. 153 00:23:29,310 --> 00:23:31,801 If you touch animals or sandalwood trees in the forest. 154 00:23:31,980 --> 00:23:33,470 I'll not spare you. Release it. 155 00:23:33,982 --> 00:23:35,313 What are you looking at? Release the elephant. 156 00:23:35,483 --> 00:23:37,212 Come on do it. 157 00:23:38,653 --> 00:23:39,813 What man?- What? 158 00:23:40,321 --> 00:23:41,982 Why are you crossing my path? 159 00:23:42,657 --> 00:23:45,820 I'll kill you if I decide... bloody old man. 160 00:23:45,994 --> 00:23:47,985 What the hell did you say now? 161 00:23:51,332 --> 00:23:51,991 I'll kill you. 162 00:23:54,335 --> 00:23:55,996 I'll kill you. 163 00:23:56,337 --> 00:23:58,498 Be ware. 164 00:23:59,340 --> 00:23:59,999 Go away man. 165 00:24:01,009 --> 00:24:01,839 Will you dare to raise hands against him? 166 00:24:02,010 --> 00:24:04,171 Anji, don't act in haste. Listen to me. 167 00:24:08,683 --> 00:24:09,342 I'll hack you. 168 00:24:09,684 --> 00:24:12,517 Come, let's go & come back after doing exercises. 169 00:24:12,687 --> 00:24:18,057 Come, let's go. - I'll take you to task. 170 00:24:22,363 --> 00:24:24,024 Why are you like that? 171 00:24:24,699 --> 00:24:27,031 What else? You adamantly involve in troubles 172 00:24:27,202 --> 00:24:28,863 Am I not here? Can't you tell me? 173 00:24:29,037 --> 00:24:30,698 I got information at right time and came there, 174 00:24:30,872 --> 00:24:31,361 or else what would have happened? 175 00:24:31,539 --> 00:24:33,370 What would've happened? I would've settled the issue myself. 176 00:24:33,541 --> 00:24:35,270 When I can beat him with slippers. Can't I rip out his skin? 177 00:24:35,376 --> 00:24:39,369 You are not a young man of 25 to fight with them. 178 00:24:39,547 --> 00:24:40,946 Shouldn't you think about your age? 179 00:24:41,382 --> 00:24:42,872 Calling me a old man? What? 180 00:24:43,051 --> 00:24:46,214 Come, let's have a running race. - No need of running races...stop it. 181 00:24:46,387 --> 00:24:47,046 Take this. 182 00:24:48,723 --> 00:24:51,214 The problem isn't that. If anything happens to you. 183 00:24:51,392 --> 00:24:53,553 Forest people who are dependent on you & your medicines 184 00:24:53,728 --> 00:24:55,389 the children and I who are dependent on you 185 00:24:55,563 --> 00:24:56,393 What will happen to all of us? 186 00:24:56,564 --> 00:24:59,397 Are you planning to leave all of us as orphans? 187 00:25:02,737 --> 00:25:04,830 I dare to challenge anyone or do anything, 188 00:25:05,406 --> 00:25:06,964 with the strength of you standing next to me 189 00:25:07,408 --> 00:25:08,306 Then, it's okay. 190 00:25:09,911 --> 00:25:13,574 Rocky Mountains United State of America 191 00:26:07,468 --> 00:26:12,132 Swapna, it's me professor Gupta. ...calling from India. 192 00:26:12,640 --> 00:26:13,470 Tell me uncle. 193 00:26:13,808 --> 00:26:16,800 I had sent you a diary in courier. Do you've it with you? 194 00:26:17,812 --> 00:26:19,040 It's very important diary. 195 00:26:19,314 --> 00:26:24,251 My entire research on Divine phallus is in it. 196 00:26:25,153 --> 00:26:26,142 For that Bhatia... 197 00:26:33,661 --> 00:26:36,323 Uncle was weird. Better to go to India. 198 00:27:24,045 --> 00:27:25,876 The bus came long back. 199 00:27:26,214 --> 00:27:27,374 How much time you'll, take to load things? 200 00:27:30,885 --> 00:27:33,718 Calm down dear... calm down. You'll get better. 201 00:27:34,055 --> 00:27:36,546 Shut up. I'm worried about my piglet getting sick. 202 00:27:36,724 --> 00:27:39,887 Sit calmly. Get lost. 203 00:27:40,228 --> 00:27:41,559 What?- Do you know Uravakonda? 204 00:27:41,729 --> 00:27:43,560 I don't know Uravakonda. But I've an Anaconda. 205 00:27:57,245 --> 00:27:59,577 'Uravakonda' 206 00:28:13,594 --> 00:28:14,253 `Bhairavapalem' 207 00:29:13,321 --> 00:29:15,812 She has stamped on the piglet. 208 00:29:16,324 --> 00:29:20,226 It's already sick. Will you stamp it? Calm down. 209 00:29:21,329 --> 00:29:22,819 Hello, stop the bus.... 210 00:29:22,997 --> 00:29:25,158 I can't stop the bus here. It's an area of deadly beasts. 211 00:29:25,333 --> 00:29:26,493 Be patient for 10 minutes. 212 00:29:27,168 --> 00:29:30,001 That's okay! When will we reach Uravakonda? 213 00:29:30,171 --> 00:29:32,435 Why will it go to Uravakonda? This bus goes to Bhairavapalem. 214 00:29:33,341 --> 00:29:34,672 Won't this bus go to Uravakonda? 215 00:29:34,842 --> 00:29:37,174 No, didn't I say this bus goes to Bhairavapalem. 216 00:29:37,512 --> 00:29:39,343 Why did you put a board outside as Uravakonda? 217 00:29:39,514 --> 00:29:42,176 Go & check, it's Bhairavapalem. - Answer me first. 218 00:29:42,350 --> 00:29:43,783 Go and sit in your place. Don't disturb me. 219 00:30:14,048 --> 00:30:15,948 Is it your bag? I thought it was mine. 220 00:30:19,887 --> 00:30:21,218 Driver, how to reach Uravakonda? 221 00:30:21,389 --> 00:30:23,050 Don't talk to me. You've already done a lot of damage. 222 00:30:23,224 --> 00:30:25,055 To hell with your Uravakonda! 223 00:30:35,736 --> 00:30:36,430 Do you want to go to Uravakonda? 224 00:30:38,906 --> 00:30:40,396 Don't worry. It's nearby only. 225 00:30:41,576 --> 00:30:42,440 You can go in the next bus. 226 00:30:45,746 --> 00:30:47,077 Take out the diary from the bag. 227 00:30:56,424 --> 00:30:58,324 My bike. Some body has run over it. 228 00:30:59,093 --> 00:31:00,526 Whose bus is it? 229 00:31:08,436 --> 00:31:11,428 You go away...from here. 230 00:31:12,607 --> 00:31:16,441 I'm saying it with so much emotion. Why are you still unmoved? Go... 231 00:31:18,779 --> 00:31:19,768 I've a knife with me. 232 00:31:23,117 --> 00:31:24,448 If you're adamant. It'll not spare you. 233 00:31:27,121 --> 00:31:28,110 Is it a knife? 234 00:31:30,124 --> 00:31:31,113 Why are you scratching your back? 235 00:31:35,129 --> 00:31:36,027 What is this then? 236 00:31:39,300 --> 00:31:41,700 This is knife.- Yours? This is a joke. 237 00:32:03,157 --> 00:32:05,717 Are you under the bus? Why? 238 00:32:05,993 --> 00:32:08,393 Come out. Your wish, snakes may be there. 239 00:32:09,830 --> 00:32:12,162 That rogue has ran away. You don't worry. 240 00:32:13,167 --> 00:32:13,656 Be careful. 241 00:32:16,837 --> 00:32:18,498 Very happy...I'm going. 242 00:32:20,007 --> 00:32:23,499 If I meet the bus driver, I'll shred him into pieces. 243 00:32:25,179 --> 00:32:26,009 Excuse me?- What? Again? 244 00:32:30,685 --> 00:32:32,516 Actually I want to go to Uravakonda. 245 00:32:32,687 --> 00:32:35,178 Uravakonda? That's the other side. Why did you come this way? 246 00:32:35,356 --> 00:32:38,416 You must board the bus carefully. She appears little mad. 247 00:32:38,859 --> 00:32:40,349 Will you please take me to Uravakonda? 248 00:32:40,528 --> 00:32:42,189 Don't I've any other work? 249 00:32:43,364 --> 00:32:46,424 Leave me alone. Looks like it's going to rain. 250 00:32:46,867 --> 00:32:48,698 More over tigers come here to drink water 251 00:32:48,869 --> 00:32:50,200 Very dangerous area. Go away quickly. 252 00:32:53,874 --> 00:32:56,035 Leave me alone. Old man will be waiting for me. 253 00:32:56,210 --> 00:32:58,201 I must go urgently. - I must also go urgently. 254 00:32:59,046 --> 00:33:00,775 please take me to Uravakonda. 255 00:33:02,550 --> 00:33:05,041 Am I bus or rail to take you there? Leave me alone please. 256 00:33:05,720 --> 00:33:07,881 Don't do it free. I'll pay you. 257 00:33:11,225 --> 00:33:13,216 How much will you pay? - Rs.300. 258 00:33:14,562 --> 00:33:16,393 Wait for some time Tiger will come. pay Rs.300 to it. 259 00:33:16,564 --> 00:33:18,054 It'll show you the way. 260 00:33:19,734 --> 00:33:21,668 Rs.400. - Give Rs.2000 261 00:33:22,570 --> 00:33:24,902 Rs.1500- Rs.600 - Rs.1200 262 00:33:25,906 --> 00:33:28,739 Rs.1000...final...don't bargain any more. Settle it. 263 00:33:36,417 --> 00:33:37,349 Hey white skin! 264 00:33:37,918 --> 00:33:41,410 Who'll carry your baggage?- You? 265 00:33:41,589 --> 00:33:43,921 Me? I can only guide you. 266 00:33:44,091 --> 00:33:45,922 You carry your baggage. I'll carry my luggage. 267 00:33:55,102 --> 00:33:57,093 Thank god! He left me with my under garment. 268 00:33:57,271 --> 00:33:58,431 I thought I had lost that also. 269 00:33:58,606 --> 00:34:00,836 How did he come there? Where are my men? 270 00:34:07,948 --> 00:34:10,439 Stop...stop...stop 271 00:34:11,619 --> 00:34:12,608 We've come boss. 272 00:34:12,953 --> 00:34:14,284 Did you take an entire night to reach this place? 273 00:34:16,791 --> 00:34:18,122 Our van had a flat tyre on the way. 274 00:34:18,292 --> 00:34:19,520 That's why I too had a close shave 275 00:34:19,794 --> 00:34:21,284 Some forest man Anjaneyulu has taken her. 276 00:34:24,298 --> 00:34:25,390 First you get ready sir. 277 00:34:31,972 --> 00:34:33,633 How long we've to go further? 278 00:34:33,808 --> 00:34:37,300 If you ask...just cross 2 valleys and 3 mountains more. 279 00:34:37,645 --> 00:34:39,875 Come...come...come fast. I'm getting late because of you. 280 00:34:40,314 --> 00:34:41,804 Come...come fast. 281 00:34:41,982 --> 00:34:45,645 You're just carrying few leaves. I'm carrying heavy baggage. 282 00:34:46,654 --> 00:34:48,815 Is it so heavy? What are you carrying in it? 283 00:34:50,491 --> 00:34:51,480 Then okay 284 00:34:55,162 --> 00:34:56,652 Girl...my pant is coming out. 285 00:35:11,679 --> 00:35:13,579 I didn't think it was your legs... I thought it was a tree branch. 286 00:35:14,014 --> 00:35:14,708 They are very smooth. 287 00:35:15,850 --> 00:35:16,839 Take away those decorations. 288 00:35:19,019 --> 00:35:20,008 I'll clean the mud sticking to you. 289 00:35:25,359 --> 00:35:25,848 What? 290 00:35:26,694 --> 00:35:27,183 What? 291 00:35:27,862 --> 00:35:28,521 What happened? 292 00:35:30,531 --> 00:35:33,864 Stay like that...don't move... I'll take care of it. 293 00:35:38,539 --> 00:35:39,699 Don't move...stay calm. 294 00:35:40,374 --> 00:35:41,272 I've found it. 295 00:35:43,210 --> 00:35:44,700 Found it?- Found it. 296 00:35:45,379 --> 00:35:48,280 It's not wood it's a Iguana. Take it. 297 00:35:52,720 --> 00:35:55,211 What else then? Is it fun ride in forest? 298 00:35:56,223 --> 00:35:56,882 Be careful. 299 00:35:59,560 --> 00:36:02,893 Elderly man has come. 300 00:36:03,063 --> 00:36:04,553 We've ground the herbs you gave. 301 00:36:04,732 --> 00:36:06,393 You've made packets of herbal medicines. 302 00:36:06,901 --> 00:36:08,562 I made the highest number of packets. - Give it to me sir. 303 00:36:08,736 --> 00:36:10,727 Has Anji come? - He'll be here any moment.. 304 00:36:10,905 --> 00:36:13,066 Has he come or not? - Not yet sir. 305 00:36:13,240 --> 00:36:16,232 Why would he come? He has become quite busy of late. 306 00:36:19,413 --> 00:36:20,243 It's gone. 307 00:36:33,093 --> 00:36:34,924 I bought it in paris you know that? 308 00:36:35,095 --> 00:36:36,585 This is not paris but forest. 309 00:36:36,764 --> 00:36:39,198 You can walk if it is like this. Or else I'll leave it to you. 310 00:36:41,602 --> 00:36:42,534 Some hunters. 311 00:36:44,271 --> 00:36:45,260 Are you doing exercises sir? 312 00:36:47,441 --> 00:36:48,999 Hunters must fire at animals... 313 00:36:50,444 --> 00:36:51,775 They are missing target and coming for us. 314 00:36:52,446 --> 00:36:54,607 When they can't fire properly? Why they've come on hunting? 315 00:36:56,784 --> 00:36:58,945 Don't ask me your doubts Go and ask them. 316 00:37:01,288 --> 00:37:02,277 I am also coming. 317 00:37:24,311 --> 00:37:25,300 This is also heated up. 318 00:37:25,479 --> 00:37:27,242 Your weight is not enough. 319 00:37:28,983 --> 00:37:30,143 I'll not spare them. 320 00:37:31,485 --> 00:37:32,975 Why is it going back? 321 00:37:33,487 --> 00:37:34,317 It's going back. It's going back... 322 00:37:35,155 --> 00:37:36,816 Why are you falling on me wantonly? - Me? 323 00:37:36,991 --> 00:37:39,152 You jumped on me...held me tightly. Now accusing me of falling on you. 324 00:37:39,660 --> 00:37:41,252 If that drop root had given in. You would've got sense. 325 00:37:42,830 --> 00:37:43,990 Oh joker! 326 00:37:44,164 --> 00:37:47,497 So they were attacking us. - Not us...it was only you. 327 00:37:52,840 --> 00:37:53,602 What is your name? 328 00:37:55,509 --> 00:37:57,204 What is your name? - My name is Anji. 329 00:37:58,679 --> 00:38:00,613 Not I see...Anji. 330 00:38:01,181 --> 00:38:02,876 I'll go & get tubers to eat. 331 00:38:21,869 --> 00:38:25,635 I really like you. - You look little different. 332 00:38:28,208 --> 00:38:29,300 It smells like Bassia latifolia... 333 00:38:30,878 --> 00:38:32,311 By any chance did you put a bark of this tree? 334 00:38:32,546 --> 00:38:34,878 Yes...why? 335 00:38:35,215 --> 00:38:38,548 If you small the fragrance of it...- smell it? 336 00:38:38,719 --> 00:38:41,051 It'll make you go crazy. - If I go crazy? 337 00:38:41,221 --> 00:38:41,880 If you go crazy... 338 00:38:46,060 --> 00:38:47,459 Smell it...smell it. 339 00:39:36,040 --> 00:39:38,304 Oh your mother is really a great woman 340 00:39:38,842 --> 00:39:41,037 She gave birth to a beautiful girl like you 341 00:39:46,817 --> 00:39:51,880 Oh sensuous beauty... it's cold out here 342 00:39:52,056 --> 00:40:00,361 Shall we get together and sing the song of love? 343 00:40:06,570 --> 00:40:08,902 Don't know which queen had given birth... 344 00:40:09,240 --> 00:40:11,800 What was the boon she had asked for. 345 00:40:17,248 --> 00:40:22,584 Universal Hero! I love you. 346 00:40:22,753 --> 00:40:25,244 See me dear. 347 00:40:25,422 --> 00:40:27,253 My beauty, my heart, my soul everything is yours. 348 00:40:27,424 --> 00:40:30,825 Never leave my hard, dear. 349 00:41:04,962 --> 00:41:07,396 This is season of flowers oh my flower. 350 00:41:07,631 --> 00:41:10,122 It's asking to satiate it's hunger. 351 00:41:10,301 --> 00:41:15,466 When desires come of age won't it reach climax faster? 352 00:41:15,639 --> 00:41:20,975 When you're inviting tantalizingly, can I hold back myself? 353 00:41:21,145 --> 00:41:23,807 When my youth is falling pray to desires. 354 00:41:23,981 --> 00:41:26,472 Can I hold back myself? 355 00:41:26,650 --> 00:41:29,210 Enamored love will not spare us. 356 00:41:29,486 --> 00:41:31,977 You wet clothes have tightened. 357 00:41:32,323 --> 00:41:40,321 My love! Shall we play the game of love passionately? 358 00:42:24,875 --> 00:42:30,211 My heart is burdened. my out fit is dropping down. 359 00:42:30,381 --> 00:42:35,717 The bee has reached you. Give in yourself to be stolen clean. 360 00:42:35,886 --> 00:42:41,222 If the desirous youth forces to romance 361 00:42:41,392 --> 00:42:46,557 Oh dear, if it pinches me to have a go at you 362 00:42:46,730 --> 00:42:52,066 Our hearts are united. We've experienced the bliss. 363 00:42:52,236 --> 00:43:00,735 My love...my love. Shall we play the game of love passionately? 364 00:43:43,783 --> 00:43:47,116 Your jaundice has come down. No need to use medicines. 365 00:43:47,453 --> 00:43:49,114 Be strict on diet. - Okay sir. 366 00:43:50,289 --> 00:43:51,950 He is our Elderly man. 367 00:43:52,458 --> 00:43:53,117 Sir, take money... 368 00:43:53,292 --> 00:43:55,487 You re offering money to me newly 369 00:43:55,795 --> 00:43:57,626 I never paid to the forest for giving me herbs. 370 00:43:57,797 --> 00:43:59,788 Help your son to get educated.- Yes sir. 371 00:44:16,315 --> 00:44:17,976 You won't get better shouting like that. 372 00:44:18,985 --> 00:44:20,247 Use medicines to get better, isn't it? 373 00:44:22,488 --> 00:44:23,648 Are you taking herbal potion 3 times a day? 374 00:44:23,823 --> 00:44:26,815 It's sour sir. - Will it be sweet then? 375 00:44:27,326 --> 00:44:30,159 I was bringing herbs from the forest...then I met... 376 00:44:30,496 --> 00:44:32,327 Continue the same medicine for 3 days.- Okay sir. 377 00:44:33,833 --> 00:44:34,492 please stop 378 00:44:35,501 --> 00:44:36,991 What do you mean if you go away without talking to me? 379 00:44:37,170 --> 00:44:39,661 If you're angry, slap me. This is not the way to show anger. 380 00:44:39,839 --> 00:44:42,330 If you don't back, what should we think about you? 381 00:44:42,508 --> 00:44:43,839 What will happen to me? Am I little boy to get lost? 382 00:44:44,010 --> 00:44:45,671 Where were you last night? - Last night... 383 00:44:45,845 --> 00:44:46,334 Tell me. 384 00:44:46,512 --> 00:44:48,173 Last night...with that girl... - A girl? 385 00:44:48,848 --> 00:44:50,679 That girl.- Come out clearly. Why are you hesitating? 386 00:44:50,850 --> 00:44:52,841 What happened? - Don't push me. I've to think & tell. 387 00:44:53,019 --> 00:44:54,680 Come on tell me. - That's.... 388 00:44:54,854 --> 00:44:56,845 Who is she? What's the matter?. - It'll not tell. I'll show her to you. 389 00:44:57,356 --> 00:44:58,084 Isn't a girl standing there? 390 00:45:03,863 --> 00:45:05,524 Girl...come here. 391 00:45:08,534 --> 00:45:09,193 Our Elderly man 392 00:45:09,869 --> 00:45:10,699 Fold your hands. 393 00:45:11,871 --> 00:45:12,530 Greetings 394 00:45:13,372 --> 00:45:14,031 Greetings 395 00:45:14,373 --> 00:45:15,032 Who are you? 396 00:45:15,208 --> 00:45:17,870 It seems she has come from a foreign country. 397 00:45:18,211 --> 00:45:21,203 She got lost in forest and I tried to help her... 398 00:45:21,380 --> 00:45:22,039 It'll not harm you... 399 00:45:23,549 --> 00:45:25,710 It seems her uncle stays in nearby Gudem. 400 00:45:25,885 --> 00:45:26,715 She asked me to take her there. 401 00:45:26,886 --> 00:45:30,378 I brought her here to get your blessings. 402 00:45:30,556 --> 00:45:31,386 If you bless her, she'll go away. 403 00:45:31,557 --> 00:45:32,546 Stop narrating tales 404 00:45:32,892 --> 00:45:34,553 The stream is over flowing after night's rain. 405 00:45:36,229 --> 00:45:37,389 It is not safe to cross now. 406 00:45:37,563 --> 00:45:38,894 You can go after the flow slows down.- That is it. 407 00:45:39,065 --> 00:45:40,225 Take her inside. - You come in. 408 00:45:40,399 --> 00:45:41,058 Not you... 409 00:45:42,235 --> 00:45:44,396 Sir!- You take her in. - please come in. 410 00:45:45,571 --> 00:45:46,799 How did your shirt got torn? 411 00:45:47,406 --> 00:45:49,397 Just a while ago... - Okay, take a bath. 412 00:45:53,913 --> 00:45:58,907 Contractors have lost faith in you. 413 00:45:59,252 --> 00:46:01,584 How nice it'll be if we stop sandalwood business here, 414 00:46:01,754 --> 00:46:07,488 and run away to Gulburga forest and do fire wood business 415 00:46:08,261 --> 00:46:09,353 Don't bite. 416 00:46:09,595 --> 00:46:12,086 I'll bite your neck. Bloody bastard. 417 00:46:12,932 --> 00:46:14,593 Why should I be scared of them? 418 00:46:15,601 --> 00:46:20,766 I'll reduce them to tobacco and chew them up... 419 00:46:31,951 --> 00:46:33,714 Girl...come here. 420 00:46:33,953 --> 00:46:34,942 Come here. 421 00:46:37,290 --> 00:46:38,279 Come...eat. 422 00:46:42,295 --> 00:46:43,125 Is it good? 423 00:46:43,629 --> 00:46:44,618 Very good! 424 00:46:46,799 --> 00:46:50,735 Sir, a body has come floating in the flowing water. 425 00:47:00,313 --> 00:47:04,147 He is our professor, I came here to meet him only. 426 00:47:04,483 --> 00:47:06,007 He was like a father to me. 427 00:47:07,653 --> 00:47:09,553 Calm down. Can your cries bring back the dead? 428 00:47:09,989 --> 00:47:10,478 Calm down 429 00:47:18,998 --> 00:47:20,488 Who considers him as an enemy in this forest? 430 00:47:20,666 --> 00:47:23,499 Not only to him, there are enemies to this girl also. 431 00:47:23,669 --> 00:47:24,499 When I was coming with her, 432 00:47:24,670 --> 00:47:26,501 Gun totting gang chased firing at us. 433 00:47:26,672 --> 00:47:29,698 May be that Bhatia has killed my professor. 434 00:47:30,509 --> 00:47:33,910 What's the reason to kill him? Who is this Bhatia? 435 00:47:35,014 --> 00:47:38,506 Bhatia is a big industrialist in America. 436 00:47:41,520 --> 00:47:48,255 One day his men came & took me to his palace for talks. 437 00:48:09,048 --> 00:48:10,379 Wasn't I handsome? 438 00:48:10,883 --> 00:48:12,077 Why did you call me? 439 00:48:12,551 --> 00:48:15,543 Isn't Mr. Gupta your professor? - Yes. 440 00:48:16,222 --> 00:48:20,158 He's doing research on Divine phallus in India. 441 00:48:23,396 --> 00:48:25,830 I'm trying to get hold of it since many years. 442 00:48:26,065 --> 00:48:28,397 I've sent many men and spent lots of money. 443 00:48:35,241 --> 00:48:37,232 The divine power Lord Shiva gave to sage Bhagirath 444 00:48:38,911 --> 00:48:42,972 that great divine power is some where here on this earth, 445 00:48:43,582 --> 00:48:49,111 if I can get hold of it I can bring celestial Ganga to earth again. 446 00:48:50,756 --> 00:48:53,850 Celestial Ganga will flow to earth and consecrate divine phallus. 447 00:48:54,093 --> 00:48:58,792 If I drink the consecrated water, I'll become immortal. 448 00:48:59,765 --> 00:49:02,529 I'll win over death. I've never grow old. 449 00:49:02,935 --> 00:49:04,527 My body will became a diamond. 450 00:49:09,108 --> 00:49:12,874 I'll become a young Bhatia like that again. 451 00:49:13,446 --> 00:49:16,108 Will you believe all this tales staying in America? 452 00:49:17,950 --> 00:49:20,441 This is not a tale. It's true. It happened really. 453 00:49:20,786 --> 00:49:22,014 My hand is a witness to it. 454 00:49:22,788 --> 00:49:25,222 My hand is an evidence to say it's true. 455 00:49:36,969 --> 00:49:37,799 I lost my hand. 456 00:49:46,312 --> 00:49:49,975 It seems your professor is maintaining a diary on his research. 457 00:49:51,150 --> 00:49:52,481 But, I don't know where the professor is? 458 00:49:52,651 --> 00:49:54,915 And what is written in that diary? 459 00:49:55,321 --> 00:49:57,186 You know him very well, don't you? - Yes. 460 00:49:57,490 --> 00:49:58,650 Do you know about the diary too? 461 00:49:59,825 --> 00:50:01,486 I don't know. - Really?- Really. 462 00:50:01,660 --> 00:50:04,652 I can pay any amount you ask. Unimaginable money. 463 00:50:04,830 --> 00:50:05,990 I can give anything on this earth... 464 00:50:06,165 --> 00:50:09,066 Look, I don't know anything about that diary. 465 00:50:09,502 --> 00:50:10,833 Don't you know? - I don't know anything. 466 00:50:13,172 --> 00:50:13,729 Then, you can go. 467 00:50:16,175 --> 00:50:20,009 Look...don't you really know anything about that diary? 468 00:50:20,179 --> 00:50:21,009 I don't know. 469 00:50:24,850 --> 00:50:27,512 I lied to him that I don't have it with me. 470 00:50:28,187 --> 00:50:29,085 This is that diary. 471 00:50:35,194 --> 00:50:37,424 Divine phallus is a great power! 472 00:50:37,863 --> 00:50:41,026 I came to India to know about it. 473 00:50:41,367 --> 00:50:44,962 I went to many places and met many mendicants. 474 00:50:45,204 --> 00:50:51,973 I found, it is in the valley of Uravakonda. 475 00:50:52,545 --> 00:50:58,973 It's visible only on the day of sacred day of Lord Shiva. 476 00:50:59,385 --> 00:51:08,555 That divine phallus is protected by a giant snake & trident. 477 00:51:09,895 --> 00:51:13,558 The auspicious day is fast approaching near. 478 00:51:13,899 --> 00:51:19,337 I'm trying to locate the exact place before that. 479 00:51:22,408 --> 00:51:27,402 I have been hearing about this since my childhood in Uravakonda 480 00:51:28,581 --> 00:51:35,077 The auspicious day your professor has written about is 3 days away. 481 00:51:37,022 --> 00:51:40,253 If we miss this time. My life & it's ambition will go waste. 482 00:51:40,426 --> 00:51:42,360 Till now not a word about the Divine phallus. 483 00:51:42,928 --> 00:51:45,419 This time I miss it. My life will end. 484 00:51:45,598 --> 00:51:47,031 You'll be seeing my death only. 485 00:52:40,315 --> 00:52:42,306 In the 7 crore Telugu people in Andhra. 486 00:52:42,484 --> 00:52:47,478 In the 3 crore players of love I've selected you 487 00:52:49,157 --> 00:52:53,321 In the darkness at 7 p.m. In the hot embrace of desires 488 00:52:53,495 --> 00:52:56,157 You are my queen partner 489 00:52:58,667 --> 00:53:02,330 I'll make you come after me, I'll make you shiver 490 00:53:03,005 --> 00:53:06,338 I'll give myself to you 491 00:53:07,342 --> 00:53:11,108 I'll shatter you I'll open the Gordian knots 492 00:53:11,847 --> 00:53:15,180 And later take the wind out of your sails 493 00:53:15,851 --> 00:53:17,842 I'll give my youth my beauty to you 494 00:53:18,020 --> 00:53:19,783 If I don't get you. I'll commit suicide. 495 00:53:57,726 --> 00:54:01,890 His eyes are powerful His strength is wonderful 496 00:54:02,064 --> 00:54:05,830 He ravishes my beauty 497 00:54:06,401 --> 00:54:10,565 The maiden is colorful Her body is elegant & beautiful 498 00:54:10,739 --> 00:54:14,903 She's tingling my heart with her appearance 499 00:54:15,077 --> 00:54:19,411 He mesmerizes me with this sweet talk 500 00:54:19,581 --> 00:54:23,517 He makes me go crazy with his eyes 501 00:54:24,086 --> 00:54:28,250 She has danced her way to my heart 502 00:54:28,423 --> 00:54:32,325 She stopped the dance and made me victim of desires. 503 00:55:03,458 --> 00:55:07,622 She's just 21 and weighs just 51 504 00:55:07,796 --> 00:55:11,960 I'll stop working and have a great run of fun with you. 505 00:55:12,134 --> 00:55:16,298 In speed he's jet engine in heat he's a fire engine. 506 00:55:16,471 --> 00:55:20,635 That's why I've become your fan 507 00:55:20,976 --> 00:55:25,140 If you come to me I'll have a great ball 508 00:55:25,313 --> 00:55:29,374 And take a CT scan of your beauty spots 509 00:55:29,818 --> 00:55:33,982 I can't avoid any more at night, you can reside in my haven 510 00:55:34,156 --> 00:55:38,490 And show you the real fun without any inhibitions. 511 00:56:01,679 --> 00:56:04,842 Today is the auspicious day. 512 00:56:05,349 --> 00:56:08,944 The auspicious time when the divine phallus is seen by human eyes 513 00:56:09,520 --> 00:56:11,078 Don't know where that divine phallus is? 514 00:56:17,361 --> 00:56:20,194 Take it, Anji. Offer from man in trance. 515 00:56:21,198 --> 00:56:25,532 Divine herbs offered to Lord Shiva. Holy things. 516 00:56:26,203 --> 00:56:28,865 You are really lucky to get it. 517 00:56:29,373 --> 00:56:31,034 If you consecrate with these diving things. 518 00:56:31,208 --> 00:56:33,369 It'll reach Lord Shiva in Kailash. Take it. 519 00:56:35,880 --> 00:56:38,781 Hail Lord Shiva! 520 00:56:47,224 --> 00:56:48,555 Take it carefully to home. 521 00:56:49,226 --> 00:56:52,718 Ask Lakshmamma to use this to consecrate with children's help 522 00:56:52,897 --> 00:56:53,886 Swapna will be with me. 523 00:56:54,065 --> 00:56:56,556 Okay, come back after the end of 3 day festival. 524 00:57:02,907 --> 00:57:04,898 Has he left from Shivagiri Hills? 525 00:57:05,409 --> 00:57:07,138 At last I've got him. 526 00:57:07,912 --> 00:57:12,349 I'll lay waiting for Anji in forest and kill him. 527 00:57:13,918 --> 00:57:16,751 That herbal man warned me not to kill elephants 528 00:57:17,588 --> 00:57:18,748 Didn't tell me not to kill Anji, did he? 529 00:57:19,590 --> 00:57:22,081 I'll hack him. I'll hack him in mid forest. 530 00:57:22,259 --> 00:57:23,351 You are dead. 531 00:59:09,033 --> 00:59:11,024 Elderly man...Elderly man... 532 00:59:14,872 --> 00:59:16,601 Where are you? Come out man. 533 00:59:17,208 --> 00:59:18,038 Where is the old man? 534 00:59:18,209 --> 00:59:20,541 This is our elderly man's cot. Get down from it. 535 00:59:20,711 --> 00:59:21,268 Get out. 536 00:59:21,712 --> 00:59:24,545 If our Anji comes here, he'll kill you. Get out. 537 00:59:24,715 --> 00:59:27,946 Shut up. I've come here after killing your Anji. 538 00:59:28,886 --> 00:59:31,218 We'll kill your old man and leave this place. 539 00:59:31,388 --> 00:59:33,549 Bloody! What are you saying? 540 00:59:33,724 --> 00:59:35,385 Let you get paralyzed, bloody rogue. 541 00:59:35,893 --> 00:59:36,382 Grandma 542 01:00:48,799 --> 01:01:19,325 Hail Lord Shiva in his myriad forms 543 01:04:54,711 --> 01:05:01,708 peace be with you. 544 01:05:13,397 --> 01:05:15,831 Look Anji, how that rogue beat us all? - What happened? 545 01:05:17,734 --> 01:05:21,568 That tusk smuggler made us to massage his legs. 546 01:05:21,738 --> 01:05:24,901 He beat Bujji also. - He said he had killed you. 547 01:05:25,909 --> 01:05:27,900 He threatened to kill elderly man also. 548 01:05:28,078 --> 01:05:29,909 Beat him into a pulp. 549 01:05:30,080 --> 01:05:34,517 Break his limbs, Anji. - Yes, beat him into pulp...go. 550 01:05:36,253 --> 01:05:37,584 No need for me to go to beat him. 551 01:05:38,255 --> 01:05:40,587 I'll take them to task with you 552 01:05:40,757 --> 01:05:42,088 With us?- Yes. 553 01:05:42,759 --> 01:05:48,095 Hail Lord Shiva! 554 01:05:48,765 --> 01:05:49,754 What is this? 555 01:05:49,933 --> 01:05:51,195 Lord Shiva in the form of divine phallus 556 01:05:51,768 --> 01:05:56,432 You touch this and wish for great strength to beat them. 557 01:05:56,773 --> 01:05:58,934 Every kid will become a super kid 558 01:05:59,109 --> 01:06:00,007 Touch it. 559 01:06:01,445 --> 01:06:02,434 Divine phallus! 560 01:06:02,779 --> 01:06:06,613 We need great strength to beat that rogue. 561 01:06:06,783 --> 01:06:09,946 Don't delay... Go and kick them. 562 01:06:12,789 --> 01:06:14,347 Have you come back again? 563 01:06:17,127 --> 01:06:18,287 You are finished. 564 01:06:23,133 --> 01:06:26,364 Hey stop! Have you gone mad? 565 01:06:26,803 --> 01:06:29,294 I threw you out. Why did you come back? 566 01:06:29,473 --> 01:06:33,705 Hey black pig! This is our home. You clear out of this place. 567 01:06:34,478 --> 01:06:37,811 You'll not listen to good words. I'll thrash you. 568 01:06:54,665 --> 01:06:55,154 That's it. 569 01:06:56,333 --> 01:06:58,995 Who got thrashed up now? Dirty face. 570 01:07:13,016 --> 01:07:16,179 Why are you making crazy noises? 571 01:07:16,353 --> 01:07:17,843 Are you making fun of me? 572 01:07:18,021 --> 01:07:21,889 Making fun of me. Come on do it now. 573 01:07:31,535 --> 01:07:34,197 Hey, come on boy. - Calling me a boy. 574 01:07:34,371 --> 01:07:35,429 Spectacles wearing sparrow! 575 01:07:35,872 --> 01:07:37,430 Look, I've come. Do what you can do? 576 01:08:08,572 --> 01:08:09,903 He has been flattened. 577 01:08:47,611 --> 01:08:48,441 Who is that? 578 01:08:52,449 --> 01:08:54,440 Let's go and take him to task. - Is it you kids? 579 01:08:54,618 --> 01:08:56,711 Will you come to our house and beat us? 580 01:09:00,957 --> 01:09:03,391 We are whiz kids. Get out of our house. 581 01:09:03,794 --> 01:09:07,855 He doesn't appear like going out on his own. Let's kick him out. 582 01:09:16,640 --> 01:09:18,301 Will you threaten to kill our elderly man? 583 01:09:18,642 --> 01:09:21,736 Will you beat us? Beat him...beat him...pick him up. 584 01:09:49,673 --> 01:09:53,165 Ghost...ghost...ghost! 585 01:10:11,027 --> 01:10:14,360 Good! Have you found the divine phallus? 586 01:10:19,870 --> 01:10:21,531 I've found the divine phallus. 587 01:10:23,373 --> 01:10:26,365 I've found the great divine phallus. 588 01:10:29,713 --> 01:10:31,374 I've found the divine phallus. 589 01:10:32,549 --> 01:10:33,948 I've found the divine phallus. 590 01:11:07,584 --> 01:11:11,850 Anji, does it really have divine power?- It has. 591 01:11:12,088 --> 01:11:14,750 How could we beat those rogues without power?- Then? 592 01:11:14,925 --> 01:11:17,655 Will it fulfill any wish? - It will. 593 01:11:17,928 --> 01:11:21,261 If you make a sincere wish. An angel will come down from heaven. 594 01:11:21,431 --> 01:11:24,264 Angel! - Yes. - Really?- Really. 595 01:11:24,434 --> 01:11:27,597 Tell us Anji. - I'm telling, really she'll come. 596 01:11:27,771 --> 01:11:29,432 Then, make a wish for our angel. 597 01:11:30,106 --> 01:11:31,266 Which angel shall I wish for? 598 01:11:31,441 --> 01:11:32,430 Let me make a wish for any angel. 599 01:11:32,609 --> 01:11:34,440 The angel who comes down must sing a song with you. 600 01:11:34,778 --> 01:11:36,268 She must dance also with you. 601 01:11:36,446 --> 01:11:38,346 I'll make a wish. 602 01:12:13,349 --> 01:12:18,377 O man! Tell me what's your wish without delay. 603 01:12:28,364 --> 01:12:33,199 I'm the angel who heard your distress call. 604 01:12:33,369 --> 01:12:38,363 I'm the angel who has brought heaven to earth for you. 605 01:12:38,541 --> 01:12:42,705 Why are you still thinking though heaven's door is open to you? 606 01:12:43,546 --> 01:12:47,880 Enjoy the bliss of happiness after coming so far. 607 01:12:48,718 --> 01:12:53,382 O what a beauty! A ravishing sensuous beauty! 608 01:13:48,611 --> 01:13:52,445 She came near me and made me go more crazier. 609 01:13:56,119 --> 01:13:58,451 O beauty your gait! 610 01:13:58,621 --> 01:14:08,496 I can't disregard or slight your courage o man! 611 01:14:08,631 --> 01:14:13,466 You are charming me with your style. 612 01:14:13,636 --> 01:14:18,300 O man! Your manliness is mesmerizing me 613 01:14:18,641 --> 01:14:20,973 Won't the mischievous desire take over me? 614 01:14:21,144 --> 01:14:23,305 O star! Enough of enticing me 615 01:14:23,479 --> 01:14:28,473 I've come to you to create a hot & torrid love tale. 616 01:14:28,651 --> 01:14:33,315 You're a delicate and fragile doll. 617 01:14:33,656 --> 01:14:38,491 Why are you hesitating? Come out take a step forward. 618 01:15:48,731 --> 01:15:58,572 Shall I present you happily the nectar in my lips? 619 01:15:58,741 --> 01:16:08,582 Your hips are sweeping away the ground below my feet. 620 01:16:08,751 --> 01:16:13,586 Festivities of love making is enticing me into it's embrace. 621 01:16:13,756 --> 01:16:18,591 Youth has become a playing thing in it's hands. 622 01:16:18,761 --> 01:16:23,755 You are the lord of the land of passionate love making with women. 623 01:16:23,933 --> 01:16:28,768 Let's become a part of eternal bliss of lovemaking. 624 01:16:28,938 --> 01:16:33,432 I am giving myself to you. 625 01:16:33,776 --> 01:16:38,770 Whatever it is, shall I come with you my dear? 626 01:17:13,980 --> 01:17:15,470 Divine phallus? 627 01:17:15,648 --> 01:17:18,139 Yes, it seems Anji found it, he has brought it. 628 01:17:18,318 --> 01:17:19,979 Where is it? - Look there. 629 01:17:20,320 --> 01:17:43,667 Hail Lord Shiva! 630 01:17:46,513 --> 01:17:50,449 This is the divine phallus. That brought celestial Ganga to earth. 631 01:17:51,518 --> 01:17:55,682 You are really fortunate to have seen it. 632 01:17:56,189 --> 01:18:00,853 But you mustn't use the power for selfish & personal uses. 633 01:18:02,862 --> 01:18:05,456 Then, you suggest what I've to do with it. 634 01:18:05,698 --> 01:18:08,030 Sage Bhagirath who brought this to earth, 635 01:18:08,368 --> 01:18:10,859 has proclaimed an edict, 636 01:18:11,371 --> 01:18:16,365 and it is etched on a phallus of Lord, near the Shankarpalli ruins. 637 01:18:16,709 --> 01:18:19,041 professor has written clearly about this in his diary. 638 01:18:19,546 --> 01:18:23,744 If you find that edict, you'll know what to do with it. 639 01:18:24,050 --> 01:18:27,383 Then, I'll personally go and know the details of the edict. 640 01:18:58,418 --> 01:18:59,407 Don't get scared. 641 01:19:02,255 --> 01:19:03,313 Come behind me. 642 01:19:04,424 --> 01:19:04,913 Carefully! 643 01:19:13,099 --> 01:19:13,588 Carefully! 644 01:19:14,934 --> 01:19:15,923 Come carefully! 645 01:19:25,445 --> 01:19:26,275 Don't get scared. 646 01:19:27,113 --> 01:19:30,105 Stop...don't go in a haste. Stop. 647 01:19:45,798 --> 01:19:46,958 Swapna, don't shout. 648 01:19:49,969 --> 01:19:51,300 Nothing has happened to you. Don't shout. 649 01:19:58,144 --> 01:19:59,304 Don't move...stand still 650 01:20:03,149 --> 01:20:07,245 The swords came out for your weight. If you step out, it may go back. 651 01:20:07,487 --> 01:20:08,385 Slowly come out. 652 01:20:21,167 --> 01:20:23,601 Give me your hand. 653 01:20:24,170 --> 01:20:25,262 Be careful... - Hold it. 654 01:20:48,528 --> 01:20:51,019 Why is the water black and dirty? 655 01:20:51,197 --> 01:20:53,859 It may be chemical acids oozed out of earth. 656 01:20:54,033 --> 01:20:57,093 You mean the petroleum. - Something like that only. 657 01:20:58,705 --> 01:21:01,970 Where are the edicts etched? 658 01:21:03,376 --> 01:21:04,206 On the Lord Shiva's phallus! 659 01:21:06,713 --> 01:21:07,202 On it? 660 01:21:08,881 --> 01:21:10,314 How to go up? 661 01:21:10,883 --> 01:21:13,044 Instead of doing all this why don't you take a photo? 662 01:21:21,561 --> 01:21:22,789 Come fast. Quick. 663 01:21:37,243 --> 01:21:37,937 Come fast... 664 01:24:12,064 --> 01:24:17,229 papikondalu... Uravakonda Forest! 665 01:24:38,090 --> 01:24:42,424 Magic Herbal man! Great Sivaiah. - Greetings. 666 01:24:42,929 --> 01:24:44,794 Who are you? - He is Bhatia. 667 01:24:45,097 --> 01:24:48,089 Are you also here Swapna? 668 01:24:53,105 --> 01:24:55,335 I am now 99 years old. 669 01:24:57,443 --> 01:24:59,001 Have you found the divine phallus? 670 01:24:59,278 --> 01:25:01,439 The great divine phallus. 671 01:25:02,448 --> 01:25:06,441 Where is it? I must see it at once. 672 01:25:26,472 --> 01:25:30,636 That...that same divine phallus. 673 01:25:31,644 --> 01:25:39,244 You don't know, 72 years earlier, I almost lost my life for it. 674 01:25:42,655 --> 01:25:46,489 I should've been dead that day to the fury of that snake. 675 01:25:48,160 --> 01:25:50,151 I lost a hand and escaped alive. 676 01:25:50,663 --> 01:25:55,498 You've got both the edict & divine phallus. You were born for it. 677 01:25:56,669 --> 01:25:57,658 I want them. 678 01:25:58,504 --> 01:25:59,493 Why do you want them? 679 01:25:59,672 --> 01:26:01,936 They are no ordinary things, Sivaiah. 680 01:26:02,508 --> 01:26:06,000 Divine phallus & edict are really powerful 681 01:26:06,512 --> 01:26:10,676 This can bring down celestial Ganga to earth. 682 01:26:12,018 --> 01:26:15,181 3rd day from today on the full moon day, 683 01:26:17,023 --> 01:26:19,355 in the brightness of dizzy heights of Himalayas, 684 01:26:20,860 --> 01:26:23,852 A temple constructed by divine people, 685 01:26:24,864 --> 01:26:30,029 An astonishing temple will make its appearance, 686 01:26:31,203 --> 01:26:34,104 Entering that temple is very difficult, 687 01:26:34,874 --> 01:26:39,709 This edict has rules to enter the temple, 688 01:26:40,546 --> 01:26:44,880 Only the one who knows this edict can enter that temple, 689 01:26:46,385 --> 01:26:48,216 For others it is impossible. 690 01:26:49,388 --> 01:26:52,721 If we firmly place this divine phallus in that temple, 691 01:26:52,892 --> 01:26:55,986 Celestial Ganga will come down to consecrate it. 692 01:26:56,562 --> 01:27:00,396 The water after consecration will become nectar. 693 01:27:00,566 --> 01:27:01,555 Nectar! 694 01:27:02,568 --> 01:27:06,732 If I drink that water, I'll become immortal. 695 01:27:08,074 --> 01:27:11,737 I'll never grow old. I'll never die. 696 01:27:22,922 --> 01:27:23,581 Look... 697 01:27:24,757 --> 01:27:28,158 To regulate nature god has given a boon to man...death... 698 01:27:29,261 --> 01:27:31,422 If every life wins over death, 699 01:27:31,931 --> 01:27:33,831 Law of nature will become a mockery 700 01:27:34,433 --> 01:27:36,594 people like you mustn't get that divine power. 701 01:27:36,769 --> 01:27:40,762 I must get it. I'll pay billions of dollars. Come on ask. 702 01:27:42,274 --> 01:27:44,105 Son...ask me whatever you want. 703 01:27:44,777 --> 01:27:48,440 Diamonds, gold, I can give anything. Ask me...right now. 704 01:27:49,115 --> 01:27:49,604 Don't you want? 705 01:27:51,283 --> 01:27:52,113 Ask me anything. 706 01:27:52,284 --> 01:27:55,776 I'll give away my entire property. 707 01:27:57,623 --> 01:27:58,783 I want that divine phallus. 708 01:27:58,958 --> 01:28:01,188 Give that edict to me. 709 01:28:01,627 --> 01:28:05,393 Anji, divine phallus mustn't stay on the earth any longer 710 01:28:05,798 --> 01:28:08,790 We must immerse it in River Ganga on coming full moon day. 711 01:28:12,972 --> 01:28:14,633 Don't do like that in haste. 712 01:28:15,641 --> 01:28:17,472 I've seen this divine power after years of search. 713 01:28:17,643 --> 01:28:21,545 If I miss it now, I can't regain it in my life. 714 01:28:22,648 --> 01:28:23,478 Stop! 715 01:28:23,649 --> 01:28:25,480 Give it to me. I want them Anji. 716 01:28:26,318 --> 01:28:28,650 You almost died once trying to procure it. 717 01:28:28,821 --> 01:28:31,813 If you try again, you'll die in my hands. 718 01:28:31,991 --> 01:28:33,822 Go out from here. - I want them Anji. 719 01:28:33,993 --> 01:28:35,984 Go man. Go away man. 720 01:28:41,333 --> 01:28:42,095 Get lost. 721 01:28:45,004 --> 01:28:47,165 I think you're a reasonable man. 722 01:28:47,339 --> 01:28:49,364 Talk to your old man and give it to me. 723 01:29:04,023 --> 01:29:07,356 Sivaiah is a stubborn man. If he says he'll do it. 724 01:29:08,027 --> 01:29:11,190 He threatens to immerse Divine phallus and edict in River Ganga. 725 01:29:11,363 --> 01:29:15,459 No...Sivaiah, don't do it. Ask me anything...I'll give. 726 01:29:25,878 --> 01:29:27,869 It's magnificent. - Yes. 727 01:29:28,047 --> 01:29:29,378 I saw it from outside only. 728 01:29:29,548 --> 01:29:31,413 I never expected it will be so beautiful inside. 729 01:29:31,884 --> 01:29:35,047 Who are you? Why are you shouting like a beast? 730 01:29:35,221 --> 01:29:39,157 Don't shout. I'm not a beast. - He is a man. 731 01:29:40,226 --> 01:29:44,060 We've come to you knowing we have a common enemy. 732 01:29:44,230 --> 01:29:46,061 Shut up bloody bastard! 733 01:29:46,398 --> 01:29:49,390 That old and young man are Lord Shiva & Lord Vishnu 734 01:29:49,568 --> 01:29:52,230 They are not ordinary mortals. Winning them isn't that easy. 735 01:29:53,072 --> 01:29:55,233 Let's pool our energies. 736 01:29:55,741 --> 01:29:58,733 I'll sleep only after I hand over the divine phallus to you. 737 01:29:59,078 --> 01:30:02,411 Help me in getting it. I'll give money or anything you ask. 738 01:30:03,415 --> 01:30:05,406 I don't want your small change. 739 01:30:05,584 --> 01:30:07,575 What do you want then? Do you want my palace? 740 01:30:08,254 --> 01:30:09,846 No... - What else do you want? 741 01:30:10,089 --> 01:30:12,080 This entire forest must become mine. 742 01:30:12,424 --> 01:30:15,416 Elephants and sandalwood trees must become mine. 743 01:30:16,262 --> 01:30:20,631 For that I need your foreign guns and compuscooter machines. 744 01:30:21,100 --> 01:30:24,763 Compuscooter? Oh Computer! - That is it. 745 01:30:25,604 --> 01:30:27,868 I'll give. Forest is yours. Divine phallus is mine. 746 01:30:33,279 --> 01:30:39,115 This divine phallus mustn't go to Bhatia's hands at any cost. 747 01:30:39,785 --> 01:30:42,117 The power you witnessed earlier, 748 01:30:42,288 --> 01:30:45,280 it'll regain only on the coming new moon day only. 749 01:30:45,958 --> 01:30:48,119 Till then it'll not have any power. 750 01:30:48,627 --> 01:30:50,959 Visiting the temple in Himalayas, 751 01:30:51,130 --> 01:30:54,463 On the auspicious day when this will regain the power, 752 01:30:54,633 --> 01:30:58,228 we must immerse it in river Ganga as per the edict. 753 01:30:59,305 --> 01:31:04,504 Till then I'll take a vow not to leave this Ashram. 754 01:31:05,144 --> 01:31:08,238 Won't Sivaiah come out of Ashram till it's immersed in Ganga? 755 01:31:08,981 --> 01:31:11,313 That old man is not a problem for us. 756 01:31:11,817 --> 01:31:14,149 It's danger to us if Anji is next to him. 757 01:31:14,486 --> 01:31:18,650 I'll run the show following Ramayana. - Make it clear. 758 01:31:18,824 --> 01:31:23,056 They showed magic deer to Seetha in forest & abducted her. 759 01:31:23,495 --> 01:31:27,488 Using a ploy, they sent away Lakshmana also, 760 01:31:28,167 --> 01:31:32,399 The lonely Seetha was forced to cross Lakshmana's line & kidnapped her. 761 01:31:32,671 --> 01:31:35,834 Why are you telling me this epic tale? 762 01:31:36,008 --> 01:31:37,669 Bhatia! Listen to me. 763 01:31:38,844 --> 01:31:40,744 Sivaiah is Seetha here. 764 01:31:41,513 --> 01:31:46,177 Anji is Rama & Lakshmana together. 765 01:31:47,519 --> 01:31:51,182 Take this loyal servant as the magic deer. 766 01:31:51,857 --> 01:31:52,516 Got it? 767 01:31:53,859 --> 01:31:56,521 You follow my orders and do it. 768 01:32:22,054 --> 01:32:23,385 Sir!- What happened? 769 01:32:23,555 --> 01:32:24,214 Where is elderly man? 770 01:32:26,225 --> 01:32:30,218 Elderly man! please come quickly. - What happened? 771 01:32:30,396 --> 01:32:31,556 My daughter is having labor pains. 772 01:32:31,730 --> 01:32:33,561 She fell unconscious after getting fits. 773 01:32:34,400 --> 01:32:37,563 Sir...she is losing consciousness. I am scared. 774 01:32:37,736 --> 01:32:39,226 You come and check her immediately. 775 01:32:39,405 --> 01:32:41,737 I'm under a vow. I mustn't come out. 776 01:32:41,907 --> 01:32:45,070 I beg of you sir. I'll fall at your feet sir. 777 01:32:45,244 --> 01:32:48,475 My daughter will die. Come quickly sir.- Coming. 778 01:32:52,084 --> 01:32:54,075 What is it? It seems his daughter isn't well. 779 01:32:54,586 --> 01:32:56,076 I feel she's having fits in labor pains. 780 01:32:56,422 --> 01:32:58,913 Give these tablets & powder mixing in honey. 781 01:32:59,591 --> 01:33:01,821 If the situation doesn't improve give a dose again in one hour. 782 01:33:02,261 --> 01:33:04,923 Be with the patient till evening. Take it and go. 783 01:33:06,098 --> 01:33:07,087 Why are you thinking? 784 01:33:08,100 --> 01:33:09,362 Do I've to go for this? 785 01:33:09,435 --> 01:33:11,426 If you give the tablets to him, he'll take care of it himself. 786 01:33:11,770 --> 01:33:12,759 patients not only need medicines, 787 01:33:13,272 --> 01:33:14,933 but also a person to build their confidence 788 01:33:15,274 --> 01:33:16,605 More than these medicines, 789 01:33:16,942 --> 01:33:19,274 it's words of confidence that will cure them. Go. 790 01:33:20,612 --> 01:33:21,271 Go... 791 01:33:24,950 --> 01:33:25,609 Lord Shiva! 792 01:33:27,619 --> 01:33:29,109 What happened Anji? 793 01:33:29,288 --> 01:33:31,779 Nothing, it seems I've to go and treat a patient. 794 01:33:32,124 --> 01:33:34,615 I don't feel like leaving elderly man alone. 795 01:33:35,294 --> 01:33:37,455 But he has ordered me. I've to follow it. 796 01:33:37,629 --> 01:33:39,790 I've a better suggestion. - What? 797 01:33:40,132 --> 01:33:40,962 I will go. 798 01:33:54,480 --> 01:33:55,139 Come here. 799 01:33:56,648 --> 01:33:59,481 What is elderly man? - Why are you still here only? 800 01:33:59,651 --> 01:34:00,481 Didn't you go with him? 801 01:34:00,652 --> 01:34:03,314 I gave medicines to Swapna and sent her with children. 802 01:34:03,489 --> 01:34:05,320 What? Did you send it with them? 803 01:34:05,657 --> 01:34:07,818 Medicine must reach the patient, who takes it doesn't. 804 01:34:07,993 --> 01:34:09,483 I told you to take it will you send them? 805 01:34:09,661 --> 01:34:10,491 The way is very dangerous. 806 01:34:10,662 --> 01:34:11,651 There may be poisonous insects or snakes. 807 01:34:11,830 --> 01:34:12,660 Cool down elderly man 808 01:34:12,998 --> 01:34:15,330 This forest is not new to them. Nothing will happen to them. 809 01:34:17,002 --> 01:34:18,833 Sir! ...sir...sir... - What happened? 810 01:34:19,004 --> 01:34:22,997 While we were going in the forest, a black cobra bit the little girl. 811 01:34:23,675 --> 01:34:25,700 Where? - On the hillock... 812 01:34:30,682 --> 01:34:32,172 You said your house in the Eastern Hills, 813 01:34:32,351 --> 01:34:33,682 Why did you go to the hillock? 814 01:34:33,852 --> 01:34:35,843 Yes...that place only. 815 01:34:36,021 --> 01:34:37,511 In the anxiety I changed the places. 816 01:34:37,689 --> 01:34:38,519 How did you misquote places? 817 01:34:38,690 --> 01:34:40,021 Leave him... - No elderly man. 818 01:34:40,192 --> 01:34:41,181 Tell me... - Leave him I say. 819 01:34:41,527 --> 01:34:43,688 A little girl's life is in danger and you're fighting with him. 820 01:34:48,367 --> 01:34:49,356 Apply this cream at the spot the snake bit. 821 01:34:49,535 --> 01:34:50,524 And pour this liquid into the girl's mouth. Quick. 822 01:34:50,702 --> 01:34:51,600 Come fast. 823 01:34:52,037 --> 01:34:53,368 Why are you hesitating? Come on get going. 824 01:34:54,540 --> 01:34:58,704 Wait a minute. I feel something fishy in this. 825 01:34:58,877 --> 01:35:01,038 Why are you talking like the Brahma who knows future? 826 01:35:01,213 --> 01:35:03,044 If poison spreads we'll lose the girl...go. 827 01:35:03,215 --> 01:35:06,548 I feel it's a plan to remove me from here. 828 01:35:06,718 --> 01:35:08,151 Go...- Trust me. 829 01:35:08,720 --> 01:35:13,487 I'll not leave you till the divine phallus is immersed in Ganga. 830 01:35:14,226 --> 01:35:17,218 They'll go to any extent to procure this divine phallus. 831 01:35:17,396 --> 01:35:19,296 If I don't stay with you. - Will I die? 832 01:35:22,401 --> 01:35:24,232 If I'm destined to die. Not only you even, 833 01:35:24,403 --> 01:35:25,893 Lord Shiva himself also can't stop it. 834 01:35:26,071 --> 01:35:27,231 If it had been your brother or sister, 835 01:35:27,406 --> 01:35:29,067 You would've run without a second's delay. 836 01:35:29,241 --> 01:35:30,572 That girl is orphan. 837 01:35:30,742 --> 01:35:32,972 That's why even her death is not making you to take a step forward 838 01:35:33,745 --> 01:35:37,306 Remember one thing. You are also a orphan. 839 01:35:38,250 --> 01:35:40,081 I brought you up as an orphan. 840 01:35:41,086 --> 01:35:43,077 You needn't go. I'll go myself. 841 01:35:43,255 --> 01:35:45,086 To hell with vows and traditions. 842 01:35:45,424 --> 01:35:47,415 Bad time! What else can be worse than this? 843 01:35:47,593 --> 01:35:50,585 I'll go...come man. - Give it to me, I'll go. 844 01:35:52,431 --> 01:35:53,420 Be careful 845 01:36:05,110 --> 01:36:08,273 I'm going out. Take care of elderly man. 846 01:36:08,447 --> 01:36:09,937 I'll come back immediately. - Okay son. 847 01:36:14,119 --> 01:36:16,781 I'll go & get river water to consecrate. 848 01:36:16,955 --> 01:36:17,614 Be careful about divine phallus. 849 01:36:17,789 --> 01:36:21,486 It's cloudy. I think it'll rain. Come back quickly.- Okay. 850 01:36:24,296 --> 01:36:25,820 Go & get the Divine phallus...Go. 851 01:36:50,322 --> 01:36:52,153 Where is the divine phallus? Where is the old woman? 852 01:36:56,828 --> 01:36:59,922 He was a liar. We went to the place. 853 01:37:00,332 --> 01:37:01,663 There was no woman with labor pains. 854 01:37:01,833 --> 01:37:02,822 In fact there was no one at home 855 01:37:04,002 --> 01:37:04,991 What happened Anji? - I'll tell you later. 856 01:37:05,170 --> 01:37:07,331 You come to the cross. I'll come there. 857 01:37:07,506 --> 01:37:09,167 Tell me what happened? - I'll come back & tell you. 858 01:37:45,043 --> 01:37:45,873 Die... 859 01:37:47,212 --> 01:37:48,201 Elderly man! 860 01:37:51,717 --> 01:37:52,911 Elderly man! 861 01:39:17,135 --> 01:39:18,796 If you'd given when I asked you. 862 01:39:18,970 --> 01:39:22,406 You wouldn't have died now Sivaiah. 863 01:39:24,976 --> 01:39:25,465 No... 864 01:39:26,645 --> 01:39:28,476 I've got the divine phallus. 865 01:39:32,317 --> 01:39:33,648 Elderly man... 866 01:39:35,987 --> 01:39:36,885 Elderly man... 867 01:39:42,994 --> 01:39:44,325 Elderly man. - It's all over, Anji. 868 01:39:44,996 --> 01:39:47,829 Don't say like that. I'll save your life. 869 01:39:48,667 --> 01:39:50,760 Take me to the Ashram. 870 01:39:52,504 --> 01:39:53,766 I've got the divine phallus. 871 01:39:54,673 --> 01:39:57,005 Oh god! I forgot about the edict. 872 01:39:57,175 --> 01:39:59,507 Send someone and bring it. Anji may come back. 873 01:40:00,011 --> 01:40:03,105 Go and bring that edict...fast. - You sir..- Go. 874 01:40:08,687 --> 01:40:11,019 Anji take me fast. - We have reached. 875 01:40:28,039 --> 01:40:28,528 Elderly man! 876 01:40:31,710 --> 01:40:34,076 Lord Shiva! 877 01:40:35,380 --> 01:40:40,283 Anji, I abused you. 878 01:40:42,387 --> 01:40:43,945 I didn't say it intentionally. 879 01:40:45,724 --> 01:40:49,160 Fearing the girl may die. 880 01:40:50,729 --> 01:40:52,959 To send you out, I said like that. 881 01:40:54,900 --> 01:40:58,893 Forgive me. - Elderly man, don't say like that. 882 01:41:02,407 --> 01:41:03,169 Did you see? 883 01:41:05,577 --> 01:41:09,911 How those bad people burnt the edict? 884 01:41:11,583 --> 01:41:14,245 How the temple doors will open? 885 01:41:15,253 --> 01:41:17,585 How to move inside it? 886 01:41:18,924 --> 01:41:22,121 When we hit a dead end, which side we've to move? 887 01:41:22,928 --> 01:41:25,795 When faced with a danger, how to over come it? 888 01:41:26,097 --> 01:41:27,997 Everything is in that edict. 889 01:41:28,433 --> 01:41:30,594 Though they'd taken the divine phallus. 890 01:41:31,436 --> 01:41:35,600 Without this edict the temple doors won't open for them. 891 01:41:37,609 --> 01:41:40,601 I'll tell you the rules of that edict. 892 01:41:41,446 --> 01:41:42,777 Keep it in your mind. 893 01:41:43,281 --> 01:41:45,215 Why are you telling me all this now? 894 01:41:45,450 --> 01:41:49,944 You must immerse that divine phallus. 895 01:41:50,622 --> 01:41:53,455 Edict has rules for that too. 896 01:41:54,125 --> 01:41:56,150 That's why I am telling you...listen. 897 01:42:19,818 --> 01:42:21,718 As an orphan I brought you up. 898 01:42:22,487 --> 01:42:25,388 I'm leaving giving you the responsibility of those 6 orphans. 899 01:42:28,159 --> 01:42:29,717 Children...be careful. 900 01:42:32,998 --> 01:42:34,727 Lord Shiva! 901 01:42:40,005 --> 01:42:44,669 Elderly man! 902 01:42:48,513 --> 01:42:49,673 Where is the edict? 903 01:42:49,848 --> 01:42:52,840 Edict...edict is reduced to ashes. 904 01:42:54,352 --> 01:42:55,182 How did it happen? 905 01:42:55,353 --> 01:42:57,014 A knife fell on my leg and I got little unbalanced. 906 01:42:57,188 --> 01:42:59,622 It slipped out of my hand got burnt in fire. 907 01:43:02,360 --> 01:43:04,021 You've ruined all our efforts. 908 01:43:04,195 --> 01:43:08,689 But Sivaiah told everything in the edict to Anji. 909 01:43:09,367 --> 01:43:11,961 Did you also hear it? - No, I saw them. 910 01:43:12,203 --> 01:43:14,967 The words in the edict are in Anji's brain 911 01:43:17,876 --> 01:43:18,706 What to do? 912 01:43:18,877 --> 01:43:23,041 Only Anji who knows the edict can enter the temple. 913 01:43:23,214 --> 01:43:25,307 But, who can make him do it? 914 01:43:52,577 --> 01:43:53,134 Kill him boys. 915 01:44:17,268 --> 01:44:18,292 Start the jeep. 916 01:44:25,944 --> 01:44:30,040 Go...go fast...go fast. 917 01:44:33,952 --> 01:44:35,317 He has stopped. 918 01:44:36,287 --> 01:44:37,777 You can never get me. 919 01:44:38,623 --> 01:44:40,614 I had killed your elderly man. 920 01:44:41,126 --> 01:44:45,620 If you've guts, come. You can't harm me. 921 01:44:46,131 --> 01:44:47,792 What happened? Go man...go. 922 01:44:48,800 --> 01:44:49,459 Go quickly... 923 01:44:56,808 --> 01:44:57,968 Bloody bastard...go. 924 01:44:59,644 --> 01:45:00,633 Go...go man. 925 01:45:23,501 --> 01:45:25,492 The time for the temple's appearance is fast approaching. 926 01:45:26,004 --> 01:45:29,167 Will Anji allow us to go? - He'll allow. 927 01:45:31,676 --> 01:45:33,041 Bring the kids. 928 01:45:48,693 --> 01:45:49,523 Come, let's go 929 01:46:05,376 --> 01:46:06,206 Stop. 930 01:46:08,379 --> 01:46:09,368 Come fast... 931 01:46:14,219 --> 01:46:14,913 Go fast. 932 01:46:17,055 --> 01:46:17,714 Go... 933 01:47:32,160 --> 01:47:33,252 Where's Bhatia? 934 01:48:12,200 --> 01:48:13,633 Go fast... 935 01:48:21,542 --> 01:48:22,304 Go... 936 01:48:28,383 --> 01:48:31,113 Anji is coming behind us on a horse... 937 01:48:33,888 --> 01:48:36,254 Go fast...go fast... 938 01:49:49,297 --> 01:49:50,525 Smash him. 939 01:50:50,525 --> 01:50:53,255 He is charged up like Lord Anjeneya. 940 01:51:00,368 --> 01:51:01,460 Go back. 941 01:51:03,704 --> 01:51:04,193 Go. 942 01:51:10,711 --> 01:51:11,541 Go. 943 01:51:13,881 --> 01:51:15,280 Go fast...go...go. 944 01:51:16,551 --> 01:51:17,381 Go fast...go... 945 01:51:18,553 --> 01:51:20,043 Go fast...go. 946 01:51:45,580 --> 01:51:47,571 Oh my god! We've fallen down. 947 01:51:50,084 --> 01:51:51,073 Don't leave us behind. 948 01:52:35,129 --> 01:52:38,792 The edict in his brain will lead us to the temple 949 01:52:39,133 --> 01:52:44,127 He'll open the temple doors to save the children's lives. 950 01:52:44,305 --> 01:52:47,138 Anji will guide me to enter the temple. 951 01:53:01,489 --> 01:53:02,649 We've reached Gudem. 952 01:53:02,823 --> 01:53:04,586 Offer some water to him or else he might die. 953 01:53:05,493 --> 01:53:07,256 Oh girl! Bring some water. 954 01:53:25,346 --> 01:53:29,009 Okay...sorry girl! I didn't observe you. Did I dash roughly? 955 01:53:29,183 --> 01:53:30,673 When you dashed unwittingly you've shattered me? 956 01:53:31,519 --> 01:53:33,953 What would've happened if you dash me intentionally? - Oh god! 957 01:53:34,689 --> 01:53:35,849 Do you want water from my pot? 958 01:53:36,190 --> 01:53:38,283 I drink from fresh mountain springs. I don't want pot water. 959 01:53:42,196 --> 01:53:46,530 Watch Anji! I'll make you drink my pot's water 960 01:53:55,540 --> 01:53:58,532 A gentle breeze blew.... 961 01:53:59,210 --> 01:54:02,441 a tender leaf shivered 962 01:54:03,047 --> 01:54:10,112 I've lost my heart to you I am sleepless 963 01:54:10,721 --> 01:54:13,713 Shall we go to the festival? 964 01:54:14,058 --> 01:54:17,118 Spend all night out there 965 01:54:17,562 --> 01:54:19,052 Will you come? 966 01:54:21,399 --> 01:54:23,390 Will you come with me? 967 01:54:49,927 --> 01:54:52,020 Will you offer spicy hot dogs? 968 01:54:52,263 --> 01:54:53,093 My soda water queen. 969 01:54:53,264 --> 01:54:56,097 Will you come to the weekend market of Sattupalle? 970 01:55:05,276 --> 01:55:08,268 Will you make delicious fish curry, my dear? 971 01:55:08,446 --> 01:55:11,381 Will you offer country liquor along with it? 972 01:55:11,616 --> 01:55:14,449 I'll give whatever you ask me. 973 01:55:14,619 --> 01:55:17,611 shall I offer my beautiful youth on a platter to you? 974 01:55:23,794 --> 01:55:25,284 If you ask me to share, I'll share. 975 01:55:25,463 --> 01:55:27,795 If you ask me to pound, I'll pound it. 976 01:55:27,965 --> 01:55:29,364 Happiness... 977 01:55:29,634 --> 01:55:30,965 Bliss... 978 01:55:31,135 --> 01:55:32,796 Lips... 979 01:55:38,976 --> 01:55:45,142 I'll give whatever you ask. I'll come anywhere you ask me to 980 01:56:33,464 --> 01:56:37,798 From which shop do you buy rice? 981 01:56:40,538 --> 01:56:44,030 You've developed a good body. 982 01:56:46,711 --> 01:56:49,703 I grew up in a orange farm. 983 01:56:49,880 --> 01:56:53,043 I built my body with great care. 984 01:56:53,217 --> 01:56:56,050 Your smile is bright, your hips are shining 985 01:56:56,220 --> 01:56:59,212 Are you a walking peacock? 986 01:56:59,390 --> 01:57:02,223 Your eyes are razor sharp Your shake is shattering 987 01:57:02,393 --> 01:57:05,226 Are you my husband? 988 01:57:05,396 --> 01:57:09,389 I've come with desire, take me willfully. 989 01:57:14,271 --> 01:57:16,364 Will you give me spicy hot dogs? 990 01:57:16,507 --> 01:57:20,273 My queen will you cover me like your sari? 991 01:57:20,444 --> 01:57:22,378 My desires are growing rapidly. 992 01:57:22,513 --> 01:57:26,415 My blouse is bursting in its seams with desires 993 01:58:03,587 --> 01:58:06,784 Steal me stealthily, my dear 994 01:58:09,660 --> 01:58:12,993 My dear, I'm younger sister to Venus in size. 995 01:58:15,833 --> 01:58:22,033 O my sweet little girdle! Shall I spread a velvet bed for you? 996 01:58:22,273 --> 01:58:25,140 Bloody rough man. So much haste. 997 01:58:25,309 --> 01:58:28,039 Won't my soft long skirt get crumpled? 998 01:58:28,345 --> 01:58:31,246 O my dear! You should've told me earlier 999 01:58:31,415 --> 01:58:34,145 Once I start, nothing can stop me. 1000 01:58:34,385 --> 01:58:37,946 I'll steal your beauty like a robber 1001 01:58:38,389 --> 01:58:43,326 It's challenge.... Today 1002 01:58:43,494 --> 01:58:46,657 O handsome! I'll give my spicy hot dog. 1003 01:58:46,831 --> 01:58:48,992 If you come to my hut, I'll become yours without much fuss 1004 01:58:49,433 --> 01:58:55,167 There's a cot to share with you and beauty to offer you 1005 01:58:55,339 --> 01:59:01,642 Desires are in spate waiting to flood you 1006 01:59:01,846 --> 01:59:04,747 The story has reached its logical end 1007 01:59:04,915 --> 01:59:07,679 And inviting you for a mid-night attack. 1008 01:59:07,852 --> 01:59:09,513 Give me a little cleavage, I'll finish you off 1009 01:59:09,687 --> 01:59:11,848 Offer food to me, I'll ask to share your bed. 1010 01:59:33,173 --> 01:59:34,834 We've caught Anji got the divine phallus. 1011 01:59:35,009 --> 01:59:36,340 All we've to do is bring down celestial Ganga. 1012 01:59:36,510 --> 01:59:37,875 Bhatia...your suitcase 1013 02:00:44,411 --> 02:00:47,005 This is sacred power of Divine phallus. 1014 02:00:47,247 --> 02:00:49,807 The auspicious time is fast approaching. 1015 02:00:50,084 --> 02:00:53,815 That's why, it has regained the power 1016 02:00:55,422 --> 02:00:59,358 When the sacred temple makes it's appearance in Himalayas 1017 02:00:59,593 --> 02:01:02,756 He must be there along with this divine phallus. 1018 02:01:03,931 --> 02:01:05,023 Get the helicopters ready. 1019 02:01:55,816 --> 02:02:00,014 The auspicious time which comes once in 72 years has started 1020 02:03:09,389 --> 02:03:11,220 Hail Lord Shiva! 1021 02:03:11,725 --> 02:03:13,625 This is Sage Bhagirath controlled, 1022 02:03:14,228 --> 02:03:16,219 a live temple constructed in sacred black ammonite, 1023 02:03:18,732 --> 02:03:23,829 army of gods and 5 basic elements protect it. 1024 02:03:28,408 --> 02:03:32,845 If ordinary mortals try to enter it, they'll meet this end only. 1025 02:03:34,081 --> 02:03:39,178 Only this man can enter the temple who knows the edict. 1026 02:03:41,088 --> 02:03:42,521 Didn't I tell you? 1027 02:03:43,257 --> 02:03:45,589 This great temple will not be visible for long time. 1028 02:03:45,759 --> 02:03:47,750 Go...go fast. 1029 02:03:47,928 --> 02:03:53,764 Don't go Anji...I'm scared. - Don't delay...go...go 1030 02:03:57,771 --> 02:03:58,260 Go... 1031 02:03:58,772 --> 02:04:01,866 I'll enter only if you release my people, 1032 02:04:02,442 --> 02:04:03,602 or else I'll not go. 1033 02:04:04,778 --> 02:04:09,112 You'll go. 1034 02:04:26,800 --> 02:04:28,791 Can you get back the girl's life by killing me? 1035 02:04:33,307 --> 02:04:36,299 Till now, only I wanted the celestial Ganga, 1036 02:04:37,144 --> 02:04:40,580 Now, you too need it. 1037 02:04:42,649 --> 02:04:45,482 A young life is hanging between life & death. 1038 02:04:45,819 --> 02:04:50,313 You've to bring the celestial Ganga to save the girl's life. 1039 02:04:51,158 --> 02:04:55,390 If you bring and give it to the girl, she'll survive. 1040 02:04:56,496 --> 02:04:58,657 I'll leave it to you. 1041 02:05:04,838 --> 02:05:07,170 Mother...mother... 1042 02:05:13,513 --> 02:05:15,174 Will I die, Anji? 1043 02:05:15,849 --> 02:05:18,682 To save your life not only the celestial Ganga, 1044 02:05:18,852 --> 02:05:20,843 I can get nectar also. Trust me. 1045 02:05:21,021 --> 02:05:24,184 I'll not let you die. I'll go for you. 1046 02:05:29,696 --> 02:05:30,287 Give it to him. 1047 02:05:31,698 --> 02:05:33,290 It has divine phallus. Be careful. 1048 02:05:35,035 --> 02:05:36,969 Go...go...come on.. Did you see? 1049 02:05:39,206 --> 02:05:40,036 He's going? 1050 02:06:49,276 --> 02:06:52,939 Whatever you see with your eyes is false. 1051 02:06:53,447 --> 02:06:57,383 See with your soul. You can understand everything. 1052 02:09:11,751 --> 02:09:18,247 Trust god and walk. God will show you the way. 1053 02:10:44,511 --> 02:11:05,195 Hail Lord Shiva! 1054 02:11:43,737 --> 02:11:47,400 Hail Lord Shiva. Savior of devotees! 1055 02:11:47,574 --> 02:11:48,734 Lord Adoring the moon on his head! 1056 02:11:48,908 --> 02:11:51,399 Hail Lord Shiva! 1057 02:11:51,578 --> 02:11:54,240 Lord who consumed poison! Lord who smears ash on him! 1058 02:11:54,414 --> 02:11:57,247 Lord who cleanses sins of humans! 1059 02:12:04,257 --> 02:12:07,090 Wonder! Greatest Wonder! 1060 02:12:07,260 --> 02:12:08,921 True form of world life 1061 02:12:09,095 --> 02:12:11,928 I waited all my life for this celestial Ganga's water. 1062 02:13:24,671 --> 02:13:27,003 Now, I am the strongest man of entire solar system. 1063 02:13:28,842 --> 02:13:31,003 I can alter fate myself. 1064 02:13:31,678 --> 02:13:36,581 I've re-written fate. I am another Brahma, god of Creation. 1065 02:13:37,016 --> 02:13:42,352 Humans are born; grow up and die before my eyes. 1066 02:13:57,704 --> 02:13:59,194 The consecration has stopped. 1067 02:13:59,372 --> 02:14:01,863 Celestial Ganga isn't here any more except in that conch shell. 1068 02:14:05,044 --> 02:14:06,204 Give me way. - No way. 1069 02:14:06,379 --> 02:14:08,040 I must save the girl's live. Move away. 1070 02:16:14,507 --> 02:16:18,944 No one must get a drop of celestial Ganga. 1071 02:16:19,178 --> 02:16:20,167 I'll not allow. 1072 02:16:34,193 --> 02:16:37,356 Only I must live in this universe. No one else must live. 1073 02:16:37,530 --> 02:16:39,088 No one must live. 1074 02:16:40,533 --> 02:16:43,297 After touching the consecrated divine phallus. 1075 02:16:43,536 --> 02:16:46,903 You mustn't commit any sin. 1076 02:16:48,207 --> 02:16:49,538 If any one commits a sin, 1077 02:16:50,376 --> 02:16:53,868 Lord Shiva will get angry and reduce him to ashes. 1078 02:16:54,547 --> 02:16:58,210 This caution is also mentioned in that edict. 1079 02:17:07,894 --> 02:17:11,660 There's a secret in that edict which you don't know. 1080 02:17:12,231 --> 02:17:14,392 After consecrating with celestial Ganga, 1081 02:17:14,567 --> 02:17:19,561 If I touch the divine phallus, I'll become more powerful than you. 1082 02:17:20,406 --> 02:17:22,738 If you'd become immortal drinking celestial Ganga. 1083 02:17:22,909 --> 02:17:27,744 I'll touch divine phallus and become more powerful than you. 1084 02:17:34,087 --> 02:17:38,023 I'll touch it now and get divine powers. 1085 02:17:44,263 --> 02:17:46,026 I want this power also. 1086 02:17:46,933 --> 02:17:47,922 I will do it... 1087 02:17:54,607 --> 02:17:56,768 You considered me a crazy man, didn't you? 1088 02:17:58,111 --> 02:17:59,442 If I touch the divine phallus now. 1089 02:17:59,612 --> 02:18:03,309 I know I'll get ruined losing my immortality. 1090 02:18:05,284 --> 02:18:07,616 I'll never commit that sin. 1091 02:18:08,855 --> 02:18:11,380 I'll make you do it. I'll see that you get ruined. 1092 02:18:12,125 --> 02:18:18,291 I'll use your ploy to ruin you. 1093 02:18:18,965 --> 02:18:21,627 I'll ruin you. 1094 02:19:47,220 --> 02:19:49,051 Anji, come quickly. 1095 02:20:35,434 --> 02:20:36,093 Let's go. 84008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.