Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,695 --> 00:00:53,189
Many eons ago,
Beyond the many stars.
2
00:00:53,367 --> 00:00:59,363
Bhagirath prayed Lord Shiva to
send Ganga who lives on his head.
3
00:01:00,374 --> 00:01:05,539
No place other himself can bear
the power of gushing river Ganga.
4
00:01:06,380 --> 00:01:11,283
Lord created a form
of his soul as phallus
5
00:01:11,551 --> 00:01:13,746
and presented it to
sage Bhagirath.
6
00:01:14,388 --> 00:01:16,151
Celestial River Ganga
came down to earth
7
00:01:17,057 --> 00:01:21,391
but the powerful Lord Shiva's soul
in the form of phallus
8
00:01:21,728 --> 00:01:28,497
Remained same where
on this earth only.
9
00:01:29,069 --> 00:01:33,301
It remained as a fable.
Time wiped out it's memories.
10
00:01:37,744 --> 00:01:40,076
In the palm leaf
scriptures of Tantriks,
11
00:01:40,414 --> 00:01:42,405
there's a secret hidden about
the divine phallus
12
00:01:43,250 --> 00:01:47,084
The mystical sacred syllable
that created the divine phallus.
13
00:01:47,587 --> 00:01:50,249
It comes once in a
cycle of 72 years
14
00:01:51,091 --> 00:01:55,425
on that day the divine phallus
gains super natural powers.
15
00:01:56,096 --> 00:01:57,996
It's visible to humans.
16
00:01:58,932 --> 00:02:03,767
On that appointed auspicious time
if any one procures it,
17
00:02:04,438 --> 00:02:07,430
he can bring down celestial
Ganga to earth once again.
18
00:02:08,442 --> 00:02:10,933
The man, who drinks water
of celestial Ganga
19
00:02:11,445 --> 00:02:12,776
will became immortal.
20
00:02:13,613 --> 00:02:15,774
will become powerful
to rule the universe.
21
00:02:16,450 --> 00:02:18,941
will become a man who can
alter the paths of planets.
22
00:02:19,786 --> 00:02:21,617
will become a super man.
23
00:02:22,622 --> 00:02:23,953
Few selfish people,
24
00:02:24,458 --> 00:02:26,619
are trying to procure
the divine phallus.
25
00:02:27,461 --> 00:02:31,955
and to win over death for many years
26
00:02:32,799 --> 00:02:37,031
In that attempt on the day of
sacred syllable of Lord Shiva,
27
00:03:43,203 --> 00:03:45,865
This is the cave with divine phallus.
28
00:03:46,206 --> 00:03:47,867
The cave leading to
celestial Ganga's husband
29
00:03:48,041 --> 00:03:49,702
Keep the things to
offer prayers safely.
30
00:03:49,876 --> 00:03:51,639
I'm keeping it very safely.
31
00:03:52,212 --> 00:03:53,372
Come, let's go.
- Stop.
32
00:03:53,880 --> 00:03:59,341
Don't move. This is not a place
for ordinary people.
33
00:03:59,719 --> 00:04:01,550
Stay outside without
creating trouble.
34
00:04:29,749 --> 00:04:32,582
Take out the 9 things you've
brought to offer prayers.
35
00:04:33,753 --> 00:04:35,084
Lord Shiva!
36
00:04:46,466 --> 00:04:48,593
Lord Shiva, forgive me.
37
00:04:49,936 --> 00:04:50,925
Hasty man
38
00:04:51,271 --> 00:05:00,771
We can touch only after consecrating it
with divine herbs & water,
39
00:05:00,947 --> 00:05:02,278
and procure it.
40
00:05:02,449 --> 00:05:03,609
If we fail to do so,
41
00:05:03,950 --> 00:05:09,786
The basic elements protecting
divine phallus will attack us.
42
00:05:09,956 --> 00:05:11,287
You stay here only.
43
00:05:11,958 --> 00:05:16,793
Hail Lord Shiva!
44
00:05:32,812 --> 00:05:46,886
Hail Lord Shiva!
45
00:06:20,694 --> 00:06:22,685
Auspicious time
46
00:06:31,538 --> 00:06:34,371
Hail Lord Shiva!
47
00:06:34,607 --> 00:06:39,374
The auspicious time has set in...
48
00:07:15,248 --> 00:07:18,911
We shouldn't touch it
without consecration.
49
00:07:21,921 --> 00:07:23,081
We are getting late.
50
00:07:24,090 --> 00:07:29,585
I'll procure it without
consecrating it.
51
00:07:31,097 --> 00:07:33,088
We are getting late.
52
00:07:44,677 --> 00:07:46,941
Lord Shiva!
53
00:11:23,830 --> 00:11:27,766
The divine phallus fell from his
hands attacked by Trident power.
54
00:11:28,668 --> 00:11:31,000
It floated in the current
of flowing river
55
00:11:31,671 --> 00:11:33,832
and reached a place.
56
00:11:48,354 --> 00:11:54,020
Lord Shiva...a 3-eyed
divine power!
57
00:11:54,193 --> 00:11:59,358
protected by the basic elements,
it remained on earth.
58
00:12:00,533 --> 00:12:06,802
The divine phallus is visible to
human eyes after 72 years only.
59
00:12:06,973 --> 00:12:12,377
Hail Lord Shiva!
60
00:13:34,627 --> 00:13:37,619
72 years later...
61
00:13:43,399 --> 00:13:44,559
A beautiful girl is a marigold.
62
00:13:44,900 --> 00:13:48,893
Though the mouth is small,
I've put it into a long bottle.
63
00:13:50,072 --> 00:13:52,404
Easy & cheap competition.
You can win easily.
64
00:13:52,575 --> 00:13:53,906
Come men...
65
00:13:55,244 --> 00:13:57,235
If anyone picks out
the flower.
66
00:13:57,413 --> 00:14:00,246
I'll kiss on cheek,
scratch hand & give Rs.25.
67
00:14:00,749 --> 00:14:03,240
If you lose, give me
just Rs.10, that's enough.
68
00:14:03,419 --> 00:14:04,909
Come on stake.
69
00:14:05,087 --> 00:14:06,247
This is my stake.
70
00:14:06,422 --> 00:14:09,585
My stake...my stake.
71
00:14:10,092 --> 00:14:12,652
If we turn bottoms up,
the flower will come out.
72
00:14:14,096 --> 00:14:15,256
Bloody brainless man!
73
00:14:15,431 --> 00:14:17,592
You mustn't touch or break
the bottle.
74
00:14:17,766 --> 00:14:19,529
But take out the flower
without touching the bottle
75
00:14:20,102 --> 00:14:21,091
That is it!
76
00:14:21,270 --> 00:14:22,601
You didn't tell us
about this condition.
77
00:14:22,771 --> 00:14:25,103
Did you ask me?
- Oh my god!
78
00:14:26,108 --> 00:14:28,599
Your stake money goes
into my pocket.
79
00:14:29,612 --> 00:14:30,772
I'll accept your challenge.
80
00:14:33,115 --> 00:14:35,948
You are not even the size of
a petal, will you?
81
00:14:36,118 --> 00:14:39,679
If you win I'll give you Rs.25,
if I win give me just Rs.10.
82
00:14:40,956 --> 00:14:42,947
Stop acting smart like a whiz kid
and take the flower out of the bottle.
83
00:14:43,125 --> 00:14:44,888
I'll not do it.
- Then?
84
00:15:15,157 --> 00:15:15,816
What's it dear?
85
00:15:15,991 --> 00:15:18,653
Anji, take out the flower
from that bottle.
86
00:15:18,827 --> 00:15:20,158
I've accepted her challenge.
87
00:15:22,164 --> 00:15:24,826
Look, I'm telling...
- I know my beauty.
88
00:15:25,167 --> 00:15:27,829
Without touching the bottle,
without putting hand into it.
89
00:15:28,003 --> 00:15:30,836
I must take the flower without
breaking the bottle. Isn't it?
90
00:15:39,181 --> 00:15:39,840
Drink.
91
00:16:00,536 --> 00:16:03,096
Your money goes into
my Anji's pocket.
92
00:16:03,706 --> 00:16:05,867
Who had staked money?
- We all.- Share it.
93
00:16:06,542 --> 00:16:08,305
One more challenge,
will you accept?
94
00:16:09,211 --> 00:16:09,870
What's it again?
95
00:16:10,212 --> 00:16:14,046
Can you aim & hit the
pumpkin hanging there?
96
00:16:16,218 --> 00:16:16,877
What is at stake?
97
00:16:17,386 --> 00:16:19,047
If you lose,
give me whatever I ask.
98
00:16:19,221 --> 00:16:22,554
If I lose, I'll give
whatever I've with me.
99
00:16:22,725 --> 00:16:24,716
I don't want anything, keep it with
yourself whatever you've.
100
00:16:24,893 --> 00:16:25,382
Give it to me.
101
00:16:30,566 --> 00:16:31,464
Stop.
102
00:16:31,734 --> 00:16:36,398
Any man can aim and hit it.
- Then?
103
00:16:37,406 --> 00:16:41,900
You must aim through my bangles
and hit the pumpkin.
104
00:16:42,077 --> 00:16:44,238
Come on do it.
- You are tricky person.
105
00:16:56,592 --> 00:16:57,581
Why did you put down?
106
00:16:57,760 --> 00:17:00,422
I told you to aim
through my bangle.
107
00:17:00,596 --> 00:17:02,496
Did I promise to hold for you?
108
00:17:52,481 --> 00:17:53,140
Come on children.
109
00:17:54,483 --> 00:17:57,316
I was worried how you'll do it.
- You did a great job, Anji.
110
00:17:57,486 --> 00:17:58,976
She would've gone crazy with
one shot. - She would've.
111
00:17:59,651 --> 00:18:05,886
Oh little girl...
112
00:18:07,492 --> 00:18:10,655
Oh little girl...
who is he?
113
00:18:11,496 --> 00:18:14,659
Looking at his sharp eyes,
I thought he's a leopard.
114
00:18:15,500 --> 00:18:18,901
He's a superman who makes stars
to fall with a snap of finger.
115
00:18:19,337 --> 00:18:22,773
He's the master who taught
tricks to superman.
116
00:18:39,357 --> 00:18:42,849
Don't hype it too much.
I am not a superman.
117
00:18:47,032 --> 00:18:50,866
I'll never be boastful.
I like simple living.
118
00:18:55,040 --> 00:18:58,703
Life is very small.
119
00:18:59,044 --> 00:19:02,707
It is one time affair.
You miss it, can never regain it.
120
00:19:03,048 --> 00:19:06,711
Why don't you spend it
happily without tension?
121
00:19:06,885 --> 00:19:10,480
Take life easily and
be happy every moment
122
00:19:10,722 --> 00:19:14,385
There's not much in
life to be serious.
123
00:19:46,591 --> 00:19:50,254
Ice boys...Ice boys.
What's the name of this warrior?
124
00:19:50,428 --> 00:19:54,262
He appears like a tree
with lots of parrots.
125
00:19:54,432 --> 00:19:58,266
Oh god! What a man!
A gorgeous man!
126
00:19:58,436 --> 00:20:02,270
Look at those sharp eyes
bright like sun.
127
00:20:02,440 --> 00:20:05,432
What will you get
crying for sorrows?
128
00:20:05,610 --> 00:20:09,944
You'll lose glamour of face.
You'll feel giddy.
129
00:20:10,282 --> 00:20:13,445
What would I do if the
sky falls on me?
130
00:20:13,618 --> 00:20:17,952
Don't think on that lines
as if you can stop it.
131
00:20:18,123 --> 00:20:21,286
Happily...
132
00:20:22,294 --> 00:20:24,956
Leisurely...
133
00:20:30,135 --> 00:20:34,128
Spend your life at
your own free will.
134
00:21:37,202 --> 00:21:40,365
O Butterfly!
What is this circus?
135
00:21:40,538 --> 00:21:44,770
It may be dance and
if you praise it.
136
00:21:45,210 --> 00:21:48,373
Did you get this outfit stitched
when you were a toddler.
137
00:21:48,546 --> 00:21:50,377
Trust me if I say I've
gone crazy over you
138
00:21:50,548 --> 00:21:52,778
don't you feel tight
139
00:21:53,218 --> 00:22:04,891
Grandpa...don't do it.
140
00:22:05,063 --> 00:22:09,124
Don't look at her desirously
you'll fall down with high B.p.
141
00:22:54,943 --> 00:22:56,103
Elderly man will
be waiting for us
142
00:22:56,277 --> 00:22:58,438
We must apply medicines also.
Come, let's go Anji.
143
00:23:04,953 --> 00:23:05,715
Good
144
00:23:06,454 --> 00:23:07,944
pluck out the tusks fast
145
00:23:08,957 --> 00:23:12,120
Contractors are adamant in
having 100 tusks by evening.
146
00:23:12,293 --> 00:23:12,952
pluck out.
147
00:23:15,964 --> 00:23:18,797
If you touch the elephant,
I'll kill you.
148
00:23:18,967 --> 00:23:21,731
Forest is no one's
private property.
149
00:23:22,470 --> 00:23:23,630
Like a lion kills
and eats a deer.
150
00:23:23,805 --> 00:23:25,796
I'm looting the forest
wealth to get rich.
151
00:23:25,974 --> 00:23:26,804
Who are you to ask me?
152
00:23:26,975 --> 00:23:29,136
Shut up! Getting bigger
to your boots.
153
00:23:29,310 --> 00:23:31,801
If you touch animals or
sandalwood trees in the forest.
154
00:23:31,980 --> 00:23:33,470
I'll not spare you.
Release it.
155
00:23:33,982 --> 00:23:35,313
What are you looking at?
Release the elephant.
156
00:23:35,483 --> 00:23:37,212
Come on do it.
157
00:23:38,653 --> 00:23:39,813
What man?- What?
158
00:23:40,321 --> 00:23:41,982
Why are you crossing my path?
159
00:23:42,657 --> 00:23:45,820
I'll kill you if I decide...
bloody old man.
160
00:23:45,994 --> 00:23:47,985
What the hell did
you say now?
161
00:23:51,332 --> 00:23:51,991
I'll kill you.
162
00:23:54,335 --> 00:23:55,996
I'll kill you.
163
00:23:56,337 --> 00:23:58,498
Be ware.
164
00:23:59,340 --> 00:23:59,999
Go away man.
165
00:24:01,009 --> 00:24:01,839
Will you dare to raise
hands against him?
166
00:24:02,010 --> 00:24:04,171
Anji, don't act in haste.
Listen to me.
167
00:24:08,683 --> 00:24:09,342
I'll hack you.
168
00:24:09,684 --> 00:24:12,517
Come, let's go & come back
after doing exercises.
169
00:24:12,687 --> 00:24:18,057
Come, let's go.
- I'll take you to task.
170
00:24:22,363 --> 00:24:24,024
Why are you like that?
171
00:24:24,699 --> 00:24:27,031
What else? You adamantly
involve in troubles
172
00:24:27,202 --> 00:24:28,863
Am I not here?
Can't you tell me?
173
00:24:29,037 --> 00:24:30,698
I got information at right
time and came there,
174
00:24:30,872 --> 00:24:31,361
or else what would
have happened?
175
00:24:31,539 --> 00:24:33,370
What would've happened?
I would've settled the issue myself.
176
00:24:33,541 --> 00:24:35,270
When I can beat him with slippers.
Can't I rip out his skin?
177
00:24:35,376 --> 00:24:39,369
You are not a young man of 25
to fight with them.
178
00:24:39,547 --> 00:24:40,946
Shouldn't you think
about your age?
179
00:24:41,382 --> 00:24:42,872
Calling me a old man?
What?
180
00:24:43,051 --> 00:24:46,214
Come, let's have a running race.
- No need of running races...stop it.
181
00:24:46,387 --> 00:24:47,046
Take this.
182
00:24:48,723 --> 00:24:51,214
The problem isn't that.
If anything happens to you.
183
00:24:51,392 --> 00:24:53,553
Forest people who are dependent
on you & your medicines
184
00:24:53,728 --> 00:24:55,389
the children and I who
are dependent on you
185
00:24:55,563 --> 00:24:56,393
What will happen to all of us?
186
00:24:56,564 --> 00:24:59,397
Are you planning to leave
all of us as orphans?
187
00:25:02,737 --> 00:25:04,830
I dare to challenge
anyone or do anything,
188
00:25:05,406 --> 00:25:06,964
with the strength of you
standing next to me
189
00:25:07,408 --> 00:25:08,306
Then, it's okay.
190
00:25:09,911 --> 00:25:13,574
Rocky Mountains
United State of America
191
00:26:07,468 --> 00:26:12,132
Swapna, it's me professor Gupta.
...calling from India.
192
00:26:12,640 --> 00:26:13,470
Tell me uncle.
193
00:26:13,808 --> 00:26:16,800
I had sent you a diary in courier.
Do you've it with you?
194
00:26:17,812 --> 00:26:19,040
It's very important diary.
195
00:26:19,314 --> 00:26:24,251
My entire research on
Divine phallus is in it.
196
00:26:25,153 --> 00:26:26,142
For that Bhatia...
197
00:26:33,661 --> 00:26:36,323
Uncle was weird.
Better to go to India.
198
00:27:24,045 --> 00:27:25,876
The bus came long back.
199
00:27:26,214 --> 00:27:27,374
How much time you'll,
take to load things?
200
00:27:30,885 --> 00:27:33,718
Calm down dear...
calm down. You'll get better.
201
00:27:34,055 --> 00:27:36,546
Shut up. I'm worried about
my piglet getting sick.
202
00:27:36,724 --> 00:27:39,887
Sit calmly. Get lost.
203
00:27:40,228 --> 00:27:41,559
What?- Do you know
Uravakonda?
204
00:27:41,729 --> 00:27:43,560
I don't know Uravakonda.
But I've an Anaconda.
205
00:27:57,245 --> 00:27:59,577
'Uravakonda'
206
00:28:13,594 --> 00:28:14,253
`Bhairavapalem'
207
00:29:13,321 --> 00:29:15,812
She has stamped on the piglet.
208
00:29:16,324 --> 00:29:20,226
It's already sick.
Will you stamp it? Calm down.
209
00:29:21,329 --> 00:29:22,819
Hello, stop the bus....
210
00:29:22,997 --> 00:29:25,158
I can't stop the bus here.
It's an area of deadly beasts.
211
00:29:25,333 --> 00:29:26,493
Be patient for 10 minutes.
212
00:29:27,168 --> 00:29:30,001
That's okay! When will we
reach Uravakonda?
213
00:29:30,171 --> 00:29:32,435
Why will it go to Uravakonda?
This bus goes to Bhairavapalem.
214
00:29:33,341 --> 00:29:34,672
Won't this bus go to
Uravakonda?
215
00:29:34,842 --> 00:29:37,174
No, didn't I say this bus
goes to Bhairavapalem.
216
00:29:37,512 --> 00:29:39,343
Why did you put a board
outside as Uravakonda?
217
00:29:39,514 --> 00:29:42,176
Go & check, it's Bhairavapalem.
- Answer me first.
218
00:29:42,350 --> 00:29:43,783
Go and sit in your place.
Don't disturb me.
219
00:30:14,048 --> 00:30:15,948
Is it your bag?
I thought it was mine.
220
00:30:19,887 --> 00:30:21,218
Driver, how to reach Uravakonda?
221
00:30:21,389 --> 00:30:23,050
Don't talk to me. You've already
done a lot of damage.
222
00:30:23,224 --> 00:30:25,055
To hell with your Uravakonda!
223
00:30:35,736 --> 00:30:36,430
Do you want to go
to Uravakonda?
224
00:30:38,906 --> 00:30:40,396
Don't worry.
It's nearby only.
225
00:30:41,576 --> 00:30:42,440
You can go in the next bus.
226
00:30:45,746 --> 00:30:47,077
Take out the diary
from the bag.
227
00:30:56,424 --> 00:30:58,324
My bike.
Some body has run over it.
228
00:30:59,093 --> 00:31:00,526
Whose bus is it?
229
00:31:08,436 --> 00:31:11,428
You go away...from here.
230
00:31:12,607 --> 00:31:16,441
I'm saying it with so much emotion.
Why are you still unmoved? Go...
231
00:31:18,779 --> 00:31:19,768
I've a knife with me.
232
00:31:23,117 --> 00:31:24,448
If you're adamant.
It'll not spare you.
233
00:31:27,121 --> 00:31:28,110
Is it a knife?
234
00:31:30,124 --> 00:31:31,113
Why are you scratching
your back?
235
00:31:35,129 --> 00:31:36,027
What is this then?
236
00:31:39,300 --> 00:31:41,700
This is knife.- Yours?
This is a joke.
237
00:32:03,157 --> 00:32:05,717
Are you under the bus? Why?
238
00:32:05,993 --> 00:32:08,393
Come out.
Your wish, snakes may be there.
239
00:32:09,830 --> 00:32:12,162
That rogue has ran away.
You don't worry.
240
00:32:13,167 --> 00:32:13,656
Be careful.
241
00:32:16,837 --> 00:32:18,498
Very happy...I'm going.
242
00:32:20,007 --> 00:32:23,499
If I meet the bus driver,
I'll shred him into pieces.
243
00:32:25,179 --> 00:32:26,009
Excuse me?- What? Again?
244
00:32:30,685 --> 00:32:32,516
Actually I want to
go to Uravakonda.
245
00:32:32,687 --> 00:32:35,178
Uravakonda? That's the other side.
Why did you come this way?
246
00:32:35,356 --> 00:32:38,416
You must board the bus carefully.
She appears little mad.
247
00:32:38,859 --> 00:32:40,349
Will you please take
me to Uravakonda?
248
00:32:40,528 --> 00:32:42,189
Don't I've any other work?
249
00:32:43,364 --> 00:32:46,424
Leave me alone.
Looks like it's going to rain.
250
00:32:46,867 --> 00:32:48,698
More over tigers come
here to drink water
251
00:32:48,869 --> 00:32:50,200
Very dangerous area.
Go away quickly.
252
00:32:53,874 --> 00:32:56,035
Leave me alone.
Old man will be waiting for me.
253
00:32:56,210 --> 00:32:58,201
I must go urgently.
- I must also go urgently.
254
00:32:59,046 --> 00:33:00,775
please take me to Uravakonda.
255
00:33:02,550 --> 00:33:05,041
Am I bus or rail to take you there?
Leave me alone please.
256
00:33:05,720 --> 00:33:07,881
Don't do it free.
I'll pay you.
257
00:33:11,225 --> 00:33:13,216
How much will you pay?
- Rs.300.
258
00:33:14,562 --> 00:33:16,393
Wait for some time Tiger will come.
pay Rs.300 to it.
259
00:33:16,564 --> 00:33:18,054
It'll show you the way.
260
00:33:19,734 --> 00:33:21,668
Rs.400.
- Give Rs.2000
261
00:33:22,570 --> 00:33:24,902
Rs.1500- Rs.600
- Rs.1200
262
00:33:25,906 --> 00:33:28,739
Rs.1000...final...don't bargain
any more. Settle it.
263
00:33:36,417 --> 00:33:37,349
Hey white skin!
264
00:33:37,918 --> 00:33:41,410
Who'll carry your baggage?- You?
265
00:33:41,589 --> 00:33:43,921
Me? I can only guide you.
266
00:33:44,091 --> 00:33:45,922
You carry your baggage.
I'll carry my luggage.
267
00:33:55,102 --> 00:33:57,093
Thank god! He left me with
my under garment.
268
00:33:57,271 --> 00:33:58,431
I thought I had lost that also.
269
00:33:58,606 --> 00:34:00,836
How did he come there?
Where are my men?
270
00:34:07,948 --> 00:34:10,439
Stop...stop...stop
271
00:34:11,619 --> 00:34:12,608
We've come boss.
272
00:34:12,953 --> 00:34:14,284
Did you take an entire
night to reach this place?
273
00:34:16,791 --> 00:34:18,122
Our van had a
flat tyre on the way.
274
00:34:18,292 --> 00:34:19,520
That's why I too
had a close shave
275
00:34:19,794 --> 00:34:21,284
Some forest man Anjaneyulu
has taken her.
276
00:34:24,298 --> 00:34:25,390
First you get ready sir.
277
00:34:31,972 --> 00:34:33,633
How long we've to go further?
278
00:34:33,808 --> 00:34:37,300
If you ask...just cross 2 valleys
and 3 mountains more.
279
00:34:37,645 --> 00:34:39,875
Come...come...come fast.
I'm getting late because of you.
280
00:34:40,314 --> 00:34:41,804
Come...come fast.
281
00:34:41,982 --> 00:34:45,645
You're just carrying few leaves.
I'm carrying heavy baggage.
282
00:34:46,654 --> 00:34:48,815
Is it so heavy?
What are you carrying in it?
283
00:34:50,491 --> 00:34:51,480
Then okay
284
00:34:55,162 --> 00:34:56,652
Girl...my pant is coming out.
285
00:35:11,679 --> 00:35:13,579
I didn't think it was your legs...
I thought it was a tree branch.
286
00:35:14,014 --> 00:35:14,708
They are very smooth.
287
00:35:15,850 --> 00:35:16,839
Take away those decorations.
288
00:35:19,019 --> 00:35:20,008
I'll clean the mud
sticking to you.
289
00:35:25,359 --> 00:35:25,848
What?
290
00:35:26,694 --> 00:35:27,183
What?
291
00:35:27,862 --> 00:35:28,521
What happened?
292
00:35:30,531 --> 00:35:33,864
Stay like that...don't move...
I'll take care of it.
293
00:35:38,539 --> 00:35:39,699
Don't move...stay calm.
294
00:35:40,374 --> 00:35:41,272
I've found it.
295
00:35:43,210 --> 00:35:44,700
Found it?- Found it.
296
00:35:45,379 --> 00:35:48,280
It's not wood it's a Iguana.
Take it.
297
00:35:52,720 --> 00:35:55,211
What else then?
Is it fun ride in forest?
298
00:35:56,223 --> 00:35:56,882
Be careful.
299
00:35:59,560 --> 00:36:02,893
Elderly man has come.
300
00:36:03,063 --> 00:36:04,553
We've ground the
herbs you gave.
301
00:36:04,732 --> 00:36:06,393
You've made packets
of herbal medicines.
302
00:36:06,901 --> 00:36:08,562
I made the highest number of packets.
- Give it to me sir.
303
00:36:08,736 --> 00:36:10,727
Has Anji come?
- He'll be here any moment..
304
00:36:10,905 --> 00:36:13,066
Has he come or not?
- Not yet sir.
305
00:36:13,240 --> 00:36:16,232
Why would he come?
He has become quite busy of late.
306
00:36:19,413 --> 00:36:20,243
It's gone.
307
00:36:33,093 --> 00:36:34,924
I bought it in paris
you know that?
308
00:36:35,095 --> 00:36:36,585
This is not paris but forest.
309
00:36:36,764 --> 00:36:39,198
You can walk if it is like this.
Or else I'll leave it to you.
310
00:36:41,602 --> 00:36:42,534
Some hunters.
311
00:36:44,271 --> 00:36:45,260
Are you doing exercises sir?
312
00:36:47,441 --> 00:36:48,999
Hunters must fire at animals...
313
00:36:50,444 --> 00:36:51,775
They are missing target
and coming for us.
314
00:36:52,446 --> 00:36:54,607
When they can't fire properly?
Why they've come on hunting?
315
00:36:56,784 --> 00:36:58,945
Don't ask me your doubts
Go and ask them.
316
00:37:01,288 --> 00:37:02,277
I am also coming.
317
00:37:24,311 --> 00:37:25,300
This is also heated up.
318
00:37:25,479 --> 00:37:27,242
Your weight is not enough.
319
00:37:28,983 --> 00:37:30,143
I'll not spare them.
320
00:37:31,485 --> 00:37:32,975
Why is it going back?
321
00:37:33,487 --> 00:37:34,317
It's going back.
It's going back...
322
00:37:35,155 --> 00:37:36,816
Why are you falling on
me wantonly? - Me?
323
00:37:36,991 --> 00:37:39,152
You jumped on me...held me tightly.
Now accusing me of falling on you.
324
00:37:39,660 --> 00:37:41,252
If that drop root had given in.
You would've got sense.
325
00:37:42,830 --> 00:37:43,990
Oh joker!
326
00:37:44,164 --> 00:37:47,497
So they were attacking us.
- Not us...it was only you.
327
00:37:52,840 --> 00:37:53,602
What is your name?
328
00:37:55,509 --> 00:37:57,204
What is your name?
- My name is Anji.
329
00:37:58,679 --> 00:38:00,613
Not I see...Anji.
330
00:38:01,181 --> 00:38:02,876
I'll go & get tubers to eat.
331
00:38:21,869 --> 00:38:25,635
I really like you.
- You look little different.
332
00:38:28,208 --> 00:38:29,300
It smells like
Bassia latifolia...
333
00:38:30,878 --> 00:38:32,311
By any chance did you put
a bark of this tree?
334
00:38:32,546 --> 00:38:34,878
Yes...why?
335
00:38:35,215 --> 00:38:38,548
If you small the fragrance
of it...- smell it?
336
00:38:38,719 --> 00:38:41,051
It'll make you go crazy.
- If I go crazy?
337
00:38:41,221 --> 00:38:41,880
If you go crazy...
338
00:38:46,060 --> 00:38:47,459
Smell it...smell it.
339
00:39:36,040 --> 00:39:38,304
Oh your mother is
really a great woman
340
00:39:38,842 --> 00:39:41,037
She gave birth to a
beautiful girl like you
341
00:39:46,817 --> 00:39:51,880
Oh sensuous beauty...
it's cold out here
342
00:39:52,056 --> 00:40:00,361
Shall we get together and
sing the song of love?
343
00:40:06,570 --> 00:40:08,902
Don't know which queen
had given birth...
344
00:40:09,240 --> 00:40:11,800
What was the boon she
had asked for.
345
00:40:17,248 --> 00:40:22,584
Universal Hero! I love you.
346
00:40:22,753 --> 00:40:25,244
See me dear.
347
00:40:25,422 --> 00:40:27,253
My beauty, my heart,
my soul everything is yours.
348
00:40:27,424 --> 00:40:30,825
Never leave my hard, dear.
349
00:41:04,962 --> 00:41:07,396
This is season of flowers
oh my flower.
350
00:41:07,631 --> 00:41:10,122
It's asking to satiate
it's hunger.
351
00:41:10,301 --> 00:41:15,466
When desires come of age
won't it reach climax faster?
352
00:41:15,639 --> 00:41:20,975
When you're inviting tantalizingly,
can I hold back myself?
353
00:41:21,145 --> 00:41:23,807
When my youth is
falling pray to desires.
354
00:41:23,981 --> 00:41:26,472
Can I hold back myself?
355
00:41:26,650 --> 00:41:29,210
Enamored love will
not spare us.
356
00:41:29,486 --> 00:41:31,977
You wet clothes have tightened.
357
00:41:32,323 --> 00:41:40,321
My love! Shall we play the game
of love passionately?
358
00:42:24,875 --> 00:42:30,211
My heart is burdened.
my out fit is dropping down.
359
00:42:30,381 --> 00:42:35,717
The bee has reached you.
Give in yourself to be stolen clean.
360
00:42:35,886 --> 00:42:41,222
If the desirous youth
forces to romance
361
00:42:41,392 --> 00:42:46,557
Oh dear, if it pinches me to
have a go at you
362
00:42:46,730 --> 00:42:52,066
Our hearts are united.
We've experienced the bliss.
363
00:42:52,236 --> 00:43:00,735
My love...my love. Shall we play
the game of love passionately?
364
00:43:43,783 --> 00:43:47,116
Your jaundice has come down.
No need to use medicines.
365
00:43:47,453 --> 00:43:49,114
Be strict on diet.
- Okay sir.
366
00:43:50,289 --> 00:43:51,950
He is our Elderly man.
367
00:43:52,458 --> 00:43:53,117
Sir, take money...
368
00:43:53,292 --> 00:43:55,487
You re offering money
to me newly
369
00:43:55,795 --> 00:43:57,626
I never paid to the forest
for giving me herbs.
370
00:43:57,797 --> 00:43:59,788
Help your son to get
educated.- Yes sir.
371
00:44:16,315 --> 00:44:17,976
You won't get better
shouting like that.
372
00:44:18,985 --> 00:44:20,247
Use medicines to
get better, isn't it?
373
00:44:22,488 --> 00:44:23,648
Are you taking herbal
potion 3 times a day?
374
00:44:23,823 --> 00:44:26,815
It's sour sir.
- Will it be sweet then?
375
00:44:27,326 --> 00:44:30,159
I was bringing herbs from the
forest...then I met...
376
00:44:30,496 --> 00:44:32,327
Continue the same medicine
for 3 days.- Okay sir.
377
00:44:33,833 --> 00:44:34,492
please stop
378
00:44:35,501 --> 00:44:36,991
What do you mean if you go
away without talking to me?
379
00:44:37,170 --> 00:44:39,661
If you're angry, slap me.
This is not the way to show anger.
380
00:44:39,839 --> 00:44:42,330
If you don't back, what should
we think about you?
381
00:44:42,508 --> 00:44:43,839
What will happen to me?
Am I little boy to get lost?
382
00:44:44,010 --> 00:44:45,671
Where were you last night?
- Last night...
383
00:44:45,845 --> 00:44:46,334
Tell me.
384
00:44:46,512 --> 00:44:48,173
Last night...with that girl...
- A girl?
385
00:44:48,848 --> 00:44:50,679
That girl.- Come out clearly.
Why are you hesitating?
386
00:44:50,850 --> 00:44:52,841
What happened?
- Don't push me. I've to think & tell.
387
00:44:53,019 --> 00:44:54,680
Come on tell me.
- That's....
388
00:44:54,854 --> 00:44:56,845
Who is she? What's the matter?.
- It'll not tell. I'll show her to you.
389
00:44:57,356 --> 00:44:58,084
Isn't a girl standing there?
390
00:45:03,863 --> 00:45:05,524
Girl...come here.
391
00:45:08,534 --> 00:45:09,193
Our Elderly man
392
00:45:09,869 --> 00:45:10,699
Fold your hands.
393
00:45:11,871 --> 00:45:12,530
Greetings
394
00:45:13,372 --> 00:45:14,031
Greetings
395
00:45:14,373 --> 00:45:15,032
Who are you?
396
00:45:15,208 --> 00:45:17,870
It seems she has come
from a foreign country.
397
00:45:18,211 --> 00:45:21,203
She got lost in forest and
I tried to help her...
398
00:45:21,380 --> 00:45:22,039
It'll not harm you...
399
00:45:23,549 --> 00:45:25,710
It seems her uncle stays
in nearby Gudem.
400
00:45:25,885 --> 00:45:26,715
She asked me to
take her there.
401
00:45:26,886 --> 00:45:30,378
I brought her here to
get your blessings.
402
00:45:30,556 --> 00:45:31,386
If you bless her,
she'll go away.
403
00:45:31,557 --> 00:45:32,546
Stop narrating tales
404
00:45:32,892 --> 00:45:34,553
The stream is over flowing
after night's rain.
405
00:45:36,229 --> 00:45:37,389
It is not safe to cross now.
406
00:45:37,563 --> 00:45:38,894
You can go after the flow
slows down.- That is it.
407
00:45:39,065 --> 00:45:40,225
Take her inside.
- You come in.
408
00:45:40,399 --> 00:45:41,058
Not you...
409
00:45:42,235 --> 00:45:44,396
Sir!- You take her in.
- please come in.
410
00:45:45,571 --> 00:45:46,799
How did your shirt
got torn?
411
00:45:47,406 --> 00:45:49,397
Just a while ago...
- Okay, take a bath.
412
00:45:53,913 --> 00:45:58,907
Contractors have lost
faith in you.
413
00:45:59,252 --> 00:46:01,584
How nice it'll be if we stop
sandalwood business here,
414
00:46:01,754 --> 00:46:07,488
and run away to Gulburga forest and
do fire wood business
415
00:46:08,261 --> 00:46:09,353
Don't bite.
416
00:46:09,595 --> 00:46:12,086
I'll bite your neck.
Bloody bastard.
417
00:46:12,932 --> 00:46:14,593
Why should I be
scared of them?
418
00:46:15,601 --> 00:46:20,766
I'll reduce them to tobacco
and chew them up...
419
00:46:31,951 --> 00:46:33,714
Girl...come here.
420
00:46:33,953 --> 00:46:34,942
Come here.
421
00:46:37,290 --> 00:46:38,279
Come...eat.
422
00:46:42,295 --> 00:46:43,125
Is it good?
423
00:46:43,629 --> 00:46:44,618
Very good!
424
00:46:46,799 --> 00:46:50,735
Sir, a body has come floating
in the flowing water.
425
00:47:00,313 --> 00:47:04,147
He is our professor, I came here
to meet him only.
426
00:47:04,483 --> 00:47:06,007
He was like a father to me.
427
00:47:07,653 --> 00:47:09,553
Calm down. Can your cries
bring back the dead?
428
00:47:09,989 --> 00:47:10,478
Calm down
429
00:47:18,998 --> 00:47:20,488
Who considers him as an
enemy in this forest?
430
00:47:20,666 --> 00:47:23,499
Not only to him, there are
enemies to this girl also.
431
00:47:23,669 --> 00:47:24,499
When I was coming
with her,
432
00:47:24,670 --> 00:47:26,501
Gun totting gang
chased firing at us.
433
00:47:26,672 --> 00:47:29,698
May be that Bhatia has
killed my professor.
434
00:47:30,509 --> 00:47:33,910
What's the reason to kill him?
Who is this Bhatia?
435
00:47:35,014 --> 00:47:38,506
Bhatia is a big industrialist
in America.
436
00:47:41,520 --> 00:47:48,255
One day his men came & took me
to his palace for talks.
437
00:48:09,048 --> 00:48:10,379
Wasn't I handsome?
438
00:48:10,883 --> 00:48:12,077
Why did you call me?
439
00:48:12,551 --> 00:48:15,543
Isn't Mr. Gupta your professor?
- Yes.
440
00:48:16,222 --> 00:48:20,158
He's doing research on
Divine phallus in India.
441
00:48:23,396 --> 00:48:25,830
I'm trying to get hold
of it since many years.
442
00:48:26,065 --> 00:48:28,397
I've sent many men and
spent lots of money.
443
00:48:35,241 --> 00:48:37,232
The divine power Lord Shiva
gave to sage Bhagirath
444
00:48:38,911 --> 00:48:42,972
that great divine power is
some where here on this earth,
445
00:48:43,582 --> 00:48:49,111
if I can get hold of it I can bring
celestial Ganga to earth again.
446
00:48:50,756 --> 00:48:53,850
Celestial Ganga will flow to earth
and consecrate divine phallus.
447
00:48:54,093 --> 00:48:58,792
If I drink the consecrated water,
I'll become immortal.
448
00:48:59,765 --> 00:49:02,529
I'll win over death.
I've never grow old.
449
00:49:02,935 --> 00:49:04,527
My body will became
a diamond.
450
00:49:09,108 --> 00:49:12,874
I'll become a young Bhatia
like that again.
451
00:49:13,446 --> 00:49:16,108
Will you believe all this tales
staying in America?
452
00:49:17,950 --> 00:49:20,441
This is not a tale. It's true.
It happened really.
453
00:49:20,786 --> 00:49:22,014
My hand is a witness to it.
454
00:49:22,788 --> 00:49:25,222
My hand is an evidence
to say it's true.
455
00:49:36,969 --> 00:49:37,799
I lost my hand.
456
00:49:46,312 --> 00:49:49,975
It seems your professor is maintaining
a diary on his research.
457
00:49:51,150 --> 00:49:52,481
But, I don't know
where the professor is?
458
00:49:52,651 --> 00:49:54,915
And what is written
in that diary?
459
00:49:55,321 --> 00:49:57,186
You know him very well, don't you?
- Yes.
460
00:49:57,490 --> 00:49:58,650
Do you know about
the diary too?
461
00:49:59,825 --> 00:50:01,486
I don't know.
- Really?- Really.
462
00:50:01,660 --> 00:50:04,652
I can pay any amount you ask.
Unimaginable money.
463
00:50:04,830 --> 00:50:05,990
I can give anything
on this earth...
464
00:50:06,165 --> 00:50:09,066
Look, I don't know anything
about that diary.
465
00:50:09,502 --> 00:50:10,833
Don't you know?
- I don't know anything.
466
00:50:13,172 --> 00:50:13,729
Then, you can go.
467
00:50:16,175 --> 00:50:20,009
Look...don't you really know
anything about that diary?
468
00:50:20,179 --> 00:50:21,009
I don't know.
469
00:50:24,850 --> 00:50:27,512
I lied to him that I don't
have it with me.
470
00:50:28,187 --> 00:50:29,085
This is that diary.
471
00:50:35,194 --> 00:50:37,424
Divine phallus is
a great power!
472
00:50:37,863 --> 00:50:41,026
I came to India to
know about it.
473
00:50:41,367 --> 00:50:44,962
I went to many places and
met many mendicants.
474
00:50:45,204 --> 00:50:51,973
I found, it is in the
valley of Uravakonda.
475
00:50:52,545 --> 00:50:58,973
It's visible only on the day of
sacred day of Lord Shiva.
476
00:50:59,385 --> 00:51:08,555
That divine phallus is protected
by a giant snake & trident.
477
00:51:09,895 --> 00:51:13,558
The auspicious day
is fast approaching near.
478
00:51:13,899 --> 00:51:19,337
I'm trying to locate the
exact place before that.
479
00:51:22,408 --> 00:51:27,402
I have been hearing about this since
my childhood in Uravakonda
480
00:51:28,581 --> 00:51:35,077
The auspicious day your professor has
written about is 3 days away.
481
00:51:37,022 --> 00:51:40,253
If we miss this time.
My life & it's ambition will go waste.
482
00:51:40,426 --> 00:51:42,360
Till now not a word about
the Divine phallus.
483
00:51:42,928 --> 00:51:45,419
This time I miss it.
My life will end.
484
00:51:45,598 --> 00:51:47,031
You'll be seeing my
death only.
485
00:52:40,315 --> 00:52:42,306
In the 7 crore Telugu
people in Andhra.
486
00:52:42,484 --> 00:52:47,478
In the 3 crore players of love
I've selected you
487
00:52:49,157 --> 00:52:53,321
In the darkness at 7 p.m.
In the hot embrace of desires
488
00:52:53,495 --> 00:52:56,157
You are my queen partner
489
00:52:58,667 --> 00:53:02,330
I'll make you come after me,
I'll make you shiver
490
00:53:03,005 --> 00:53:06,338
I'll give myself to you
491
00:53:07,342 --> 00:53:11,108
I'll shatter you
I'll open the Gordian knots
492
00:53:11,847 --> 00:53:15,180
And later take the wind
out of your sails
493
00:53:15,851 --> 00:53:17,842
I'll give my youth
my beauty to you
494
00:53:18,020 --> 00:53:19,783
If I don't get you.
I'll commit suicide.
495
00:53:57,726 --> 00:54:01,890
His eyes are powerful
His strength is wonderful
496
00:54:02,064 --> 00:54:05,830
He ravishes my beauty
497
00:54:06,401 --> 00:54:10,565
The maiden is colorful
Her body is elegant & beautiful
498
00:54:10,739 --> 00:54:14,903
She's tingling my heart
with her appearance
499
00:54:15,077 --> 00:54:19,411
He mesmerizes me with
this sweet talk
500
00:54:19,581 --> 00:54:23,517
He makes me go
crazy with his eyes
501
00:54:24,086 --> 00:54:28,250
She has danced her
way to my heart
502
00:54:28,423 --> 00:54:32,325
She stopped the dance and
made me victim of desires.
503
00:55:03,458 --> 00:55:07,622
She's just 21 and
weighs just 51
504
00:55:07,796 --> 00:55:11,960
I'll stop working and have
a great run of fun with you.
505
00:55:12,134 --> 00:55:16,298
In speed he's jet engine
in heat he's a fire engine.
506
00:55:16,471 --> 00:55:20,635
That's why I've become
your fan
507
00:55:20,976 --> 00:55:25,140
If you come to me
I'll have a great ball
508
00:55:25,313 --> 00:55:29,374
And take a CT scan of
your beauty spots
509
00:55:29,818 --> 00:55:33,982
I can't avoid any more at night,
you can reside in my haven
510
00:55:34,156 --> 00:55:38,490
And show you the real fun
without any inhibitions.
511
00:56:01,679 --> 00:56:04,842
Today is the auspicious day.
512
00:56:05,349 --> 00:56:08,944
The auspicious time when the divine
phallus is seen by human eyes
513
00:56:09,520 --> 00:56:11,078
Don't know where that
divine phallus is?
514
00:56:17,361 --> 00:56:20,194
Take it, Anji.
Offer from man in trance.
515
00:56:21,198 --> 00:56:25,532
Divine herbs offered to Lord Shiva.
Holy things.
516
00:56:26,203 --> 00:56:28,865
You are really lucky
to get it.
517
00:56:29,373 --> 00:56:31,034
If you consecrate with
these diving things.
518
00:56:31,208 --> 00:56:33,369
It'll reach Lord Shiva in Kailash.
Take it.
519
00:56:35,880 --> 00:56:38,781
Hail Lord Shiva!
520
00:56:47,224 --> 00:56:48,555
Take it carefully to home.
521
00:56:49,226 --> 00:56:52,718
Ask Lakshmamma to use this to
consecrate with children's help
522
00:56:52,897 --> 00:56:53,886
Swapna will be with me.
523
00:56:54,065 --> 00:56:56,556
Okay, come back after the
end of 3 day festival.
524
00:57:02,907 --> 00:57:04,898
Has he left from
Shivagiri Hills?
525
00:57:05,409 --> 00:57:07,138
At last I've got him.
526
00:57:07,912 --> 00:57:12,349
I'll lay waiting for Anji
in forest and kill him.
527
00:57:13,918 --> 00:57:16,751
That herbal man warned me
not to kill elephants
528
00:57:17,588 --> 00:57:18,748
Didn't tell me not to kill
Anji, did he?
529
00:57:19,590 --> 00:57:22,081
I'll hack him.
I'll hack him in mid forest.
530
00:57:22,259 --> 00:57:23,351
You are dead.
531
00:59:09,033 --> 00:59:11,024
Elderly man...Elderly man...
532
00:59:14,872 --> 00:59:16,601
Where are you?
Come out man.
533
00:59:17,208 --> 00:59:18,038
Where is the old man?
534
00:59:18,209 --> 00:59:20,541
This is our elderly man's cot.
Get down from it.
535
00:59:20,711 --> 00:59:21,268
Get out.
536
00:59:21,712 --> 00:59:24,545
If our Anji comes here,
he'll kill you. Get out.
537
00:59:24,715 --> 00:59:27,946
Shut up. I've come here
after killing your Anji.
538
00:59:28,886 --> 00:59:31,218
We'll kill your old man and
leave this place.
539
00:59:31,388 --> 00:59:33,549
Bloody! What are you saying?
540
00:59:33,724 --> 00:59:35,385
Let you get paralyzed,
bloody rogue.
541
00:59:35,893 --> 00:59:36,382
Grandma
542
01:00:48,799 --> 01:01:19,325
Hail Lord Shiva
in his myriad forms
543
01:04:54,711 --> 01:05:01,708
peace be with you.
544
01:05:13,397 --> 01:05:15,831
Look Anji, how that rogue beat us all?
- What happened?
545
01:05:17,734 --> 01:05:21,568
That tusk smuggler made us
to massage his legs.
546
01:05:21,738 --> 01:05:24,901
He beat Bujji also.
- He said he had killed you.
547
01:05:25,909 --> 01:05:27,900
He threatened to
kill elderly man also.
548
01:05:28,078 --> 01:05:29,909
Beat him into a pulp.
549
01:05:30,080 --> 01:05:34,517
Break his limbs, Anji.
- Yes, beat him into pulp...go.
550
01:05:36,253 --> 01:05:37,584
No need for me to
go to beat him.
551
01:05:38,255 --> 01:05:40,587
I'll take them to task
with you
552
01:05:40,757 --> 01:05:42,088
With us?- Yes.
553
01:05:42,759 --> 01:05:48,095
Hail Lord Shiva!
554
01:05:48,765 --> 01:05:49,754
What is this?
555
01:05:49,933 --> 01:05:51,195
Lord Shiva in the form
of divine phallus
556
01:05:51,768 --> 01:05:56,432
You touch this and wish for
great strength to beat them.
557
01:05:56,773 --> 01:05:58,934
Every kid will become
a super kid
558
01:05:59,109 --> 01:06:00,007
Touch it.
559
01:06:01,445 --> 01:06:02,434
Divine phallus!
560
01:06:02,779 --> 01:06:06,613
We need great strength
to beat that rogue.
561
01:06:06,783 --> 01:06:09,946
Don't delay...
Go and kick them.
562
01:06:12,789 --> 01:06:14,347
Have you come back again?
563
01:06:17,127 --> 01:06:18,287
You are finished.
564
01:06:23,133 --> 01:06:26,364
Hey stop!
Have you gone mad?
565
01:06:26,803 --> 01:06:29,294
I threw you out.
Why did you come back?
566
01:06:29,473 --> 01:06:33,705
Hey black pig! This is our home.
You clear out of this place.
567
01:06:34,478 --> 01:06:37,811
You'll not listen to good words.
I'll thrash you.
568
01:06:54,665 --> 01:06:55,154
That's it.
569
01:06:56,333 --> 01:06:58,995
Who got thrashed up now?
Dirty face.
570
01:07:13,016 --> 01:07:16,179
Why are you making
crazy noises?
571
01:07:16,353 --> 01:07:17,843
Are you making fun of me?
572
01:07:18,021 --> 01:07:21,889
Making fun of me.
Come on do it now.
573
01:07:31,535 --> 01:07:34,197
Hey, come on boy.
- Calling me a boy.
574
01:07:34,371 --> 01:07:35,429
Spectacles wearing sparrow!
575
01:07:35,872 --> 01:07:37,430
Look, I've come.
Do what you can do?
576
01:08:08,572 --> 01:08:09,903
He has been flattened.
577
01:08:47,611 --> 01:08:48,441
Who is that?
578
01:08:52,449 --> 01:08:54,440
Let's go and take him to task.
- Is it you kids?
579
01:08:54,618 --> 01:08:56,711
Will you come to our
house and beat us?
580
01:09:00,957 --> 01:09:03,391
We are whiz kids.
Get out of our house.
581
01:09:03,794 --> 01:09:07,855
He doesn't appear like going out
on his own. Let's kick him out.
582
01:09:16,640 --> 01:09:18,301
Will you threaten to kill
our elderly man?
583
01:09:18,642 --> 01:09:21,736
Will you beat us?
Beat him...beat him...pick him up.
584
01:09:49,673 --> 01:09:53,165
Ghost...ghost...ghost!
585
01:10:11,027 --> 01:10:14,360
Good! Have you found
the divine phallus?
586
01:10:19,870 --> 01:10:21,531
I've found the divine phallus.
587
01:10:23,373 --> 01:10:26,365
I've found the great divine phallus.
588
01:10:29,713 --> 01:10:31,374
I've found the divine phallus.
589
01:10:32,549 --> 01:10:33,948
I've found the divine phallus.
590
01:11:07,584 --> 01:11:11,850
Anji, does it really have
divine power?- It has.
591
01:11:12,088 --> 01:11:14,750
How could we beat those
rogues without power?- Then?
592
01:11:14,925 --> 01:11:17,655
Will it fulfill any wish?
- It will.
593
01:11:17,928 --> 01:11:21,261
If you make a sincere wish.
An angel will come down from heaven.
594
01:11:21,431 --> 01:11:24,264
Angel! - Yes.
- Really?- Really.
595
01:11:24,434 --> 01:11:27,597
Tell us Anji.
- I'm telling, really she'll come.
596
01:11:27,771 --> 01:11:29,432
Then, make a wish
for our angel.
597
01:11:30,106 --> 01:11:31,266
Which angel shall I wish for?
598
01:11:31,441 --> 01:11:32,430
Let me make a wish
for any angel.
599
01:11:32,609 --> 01:11:34,440
The angel who comes down must
sing a song with you.
600
01:11:34,778 --> 01:11:36,268
She must dance also with you.
601
01:11:36,446 --> 01:11:38,346
I'll make a wish.
602
01:12:13,349 --> 01:12:18,377
O man! Tell me what's your
wish without delay.
603
01:12:28,364 --> 01:12:33,199
I'm the angel who heard
your distress call.
604
01:12:33,369 --> 01:12:38,363
I'm the angel who has brought
heaven to earth for you.
605
01:12:38,541 --> 01:12:42,705
Why are you still thinking though
heaven's door is open to you?
606
01:12:43,546 --> 01:12:47,880
Enjoy the bliss of happiness
after coming so far.
607
01:12:48,718 --> 01:12:53,382
O what a beauty!
A ravishing sensuous beauty!
608
01:13:48,611 --> 01:13:52,445
She came near me and
made me go more crazier.
609
01:13:56,119 --> 01:13:58,451
O beauty your gait!
610
01:13:58,621 --> 01:14:08,496
I can't disregard or slight
your courage o man!
611
01:14:08,631 --> 01:14:13,466
You are charming me
with your style.
612
01:14:13,636 --> 01:14:18,300
O man! Your manliness
is mesmerizing me
613
01:14:18,641 --> 01:14:20,973
Won't the mischievous
desire take over me?
614
01:14:21,144 --> 01:14:23,305
O star! Enough of enticing me
615
01:14:23,479 --> 01:14:28,473
I've come to you to create
a hot & torrid love tale.
616
01:14:28,651 --> 01:14:33,315
You're a delicate and
fragile doll.
617
01:14:33,656 --> 01:14:38,491
Why are you hesitating?
Come out take a step forward.
618
01:15:48,731 --> 01:15:58,572
Shall I present you happily the
nectar in my lips?
619
01:15:58,741 --> 01:16:08,582
Your hips are sweeping away
the ground below my feet.
620
01:16:08,751 --> 01:16:13,586
Festivities of love making is
enticing me into it's embrace.
621
01:16:13,756 --> 01:16:18,591
Youth has become a playing
thing in it's hands.
622
01:16:18,761 --> 01:16:23,755
You are the lord of the land of
passionate love making with women.
623
01:16:23,933 --> 01:16:28,768
Let's become a part of eternal
bliss of lovemaking.
624
01:16:28,938 --> 01:16:33,432
I am giving myself to you.
625
01:16:33,776 --> 01:16:38,770
Whatever it is, shall I come
with you my dear?
626
01:17:13,980 --> 01:17:15,470
Divine phallus?
627
01:17:15,648 --> 01:17:18,139
Yes, it seems Anji found it,
he has brought it.
628
01:17:18,318 --> 01:17:19,979
Where is it?
- Look there.
629
01:17:20,320 --> 01:17:43,667
Hail Lord Shiva!
630
01:17:46,513 --> 01:17:50,449
This is the divine phallus.
That brought celestial Ganga to earth.
631
01:17:51,518 --> 01:17:55,682
You are really fortunate
to have seen it.
632
01:17:56,189 --> 01:18:00,853
But you mustn't use the power
for selfish & personal uses.
633
01:18:02,862 --> 01:18:05,456
Then, you suggest what
I've to do with it.
634
01:18:05,698 --> 01:18:08,030
Sage Bhagirath who brought
this to earth,
635
01:18:08,368 --> 01:18:10,859
has proclaimed an edict,
636
01:18:11,371 --> 01:18:16,365
and it is etched on a phallus of Lord,
near the Shankarpalli ruins.
637
01:18:16,709 --> 01:18:19,041
professor has written clearly
about this in his diary.
638
01:18:19,546 --> 01:18:23,744
If you find that edict,
you'll know what to do with it.
639
01:18:24,050 --> 01:18:27,383
Then, I'll personally go and
know the details of the edict.
640
01:18:58,418 --> 01:18:59,407
Don't get scared.
641
01:19:02,255 --> 01:19:03,313
Come behind me.
642
01:19:04,424 --> 01:19:04,913
Carefully!
643
01:19:13,099 --> 01:19:13,588
Carefully!
644
01:19:14,934 --> 01:19:15,923
Come carefully!
645
01:19:25,445 --> 01:19:26,275
Don't get scared.
646
01:19:27,113 --> 01:19:30,105
Stop...don't go in a haste.
Stop.
647
01:19:45,798 --> 01:19:46,958
Swapna, don't shout.
648
01:19:49,969 --> 01:19:51,300
Nothing has happened to you.
Don't shout.
649
01:19:58,144 --> 01:19:59,304
Don't move...stand still
650
01:20:03,149 --> 01:20:07,245
The swords came out for your weight.
If you step out, it may go back.
651
01:20:07,487 --> 01:20:08,385
Slowly come out.
652
01:20:21,167 --> 01:20:23,601
Give me your hand.
653
01:20:24,170 --> 01:20:25,262
Be careful...
- Hold it.
654
01:20:48,528 --> 01:20:51,019
Why is the water
black and dirty?
655
01:20:51,197 --> 01:20:53,859
It may be chemical acids
oozed out of earth.
656
01:20:54,033 --> 01:20:57,093
You mean the petroleum.
- Something like that only.
657
01:20:58,705 --> 01:21:01,970
Where are the edicts etched?
658
01:21:03,376 --> 01:21:04,206
On the Lord Shiva's phallus!
659
01:21:06,713 --> 01:21:07,202
On it?
660
01:21:08,881 --> 01:21:10,314
How to go up?
661
01:21:10,883 --> 01:21:13,044
Instead of doing all this
why don't you take a photo?
662
01:21:21,561 --> 01:21:22,789
Come fast.
Quick.
663
01:21:37,243 --> 01:21:37,937
Come fast...
664
01:24:12,064 --> 01:24:17,229
papikondalu...
Uravakonda Forest!
665
01:24:38,090 --> 01:24:42,424
Magic Herbal man! Great Sivaiah.
- Greetings.
666
01:24:42,929 --> 01:24:44,794
Who are you?
- He is Bhatia.
667
01:24:45,097 --> 01:24:48,089
Are you also here Swapna?
668
01:24:53,105 --> 01:24:55,335
I am now 99 years old.
669
01:24:57,443 --> 01:24:59,001
Have you found the
divine phallus?
670
01:24:59,278 --> 01:25:01,439
The great divine phallus.
671
01:25:02,448 --> 01:25:06,441
Where is it?
I must see it at once.
672
01:25:26,472 --> 01:25:30,636
That...that same divine phallus.
673
01:25:31,644 --> 01:25:39,244
You don't know, 72 years earlier,
I almost lost my life for it.
674
01:25:42,655 --> 01:25:46,489
I should've been dead that day
to the fury of that snake.
675
01:25:48,160 --> 01:25:50,151
I lost a hand and
escaped alive.
676
01:25:50,663 --> 01:25:55,498
You've got both the edict & divine phallus.
You were born for it.
677
01:25:56,669 --> 01:25:57,658
I want them.
678
01:25:58,504 --> 01:25:59,493
Why do you want them?
679
01:25:59,672 --> 01:26:01,936
They are no ordinary
things, Sivaiah.
680
01:26:02,508 --> 01:26:06,000
Divine phallus & edict
are really powerful
681
01:26:06,512 --> 01:26:10,676
This can bring down
celestial Ganga to earth.
682
01:26:12,018 --> 01:26:15,181
3rd day from today
on the full moon day,
683
01:26:17,023 --> 01:26:19,355
in the brightness of dizzy
heights of Himalayas,
684
01:26:20,860 --> 01:26:23,852
A temple constructed
by divine people,
685
01:26:24,864 --> 01:26:30,029
An astonishing temple
will make its appearance,
686
01:26:31,203 --> 01:26:34,104
Entering that temple
is very difficult,
687
01:26:34,874 --> 01:26:39,709
This edict has rules
to enter the temple,
688
01:26:40,546 --> 01:26:44,880
Only the one who knows this edict
can enter that temple,
689
01:26:46,385 --> 01:26:48,216
For others it is impossible.
690
01:26:49,388 --> 01:26:52,721
If we firmly place this
divine phallus in that temple,
691
01:26:52,892 --> 01:26:55,986
Celestial Ganga will come down
to consecrate it.
692
01:26:56,562 --> 01:27:00,396
The water after consecration
will become nectar.
693
01:27:00,566 --> 01:27:01,555
Nectar!
694
01:27:02,568 --> 01:27:06,732
If I drink that water,
I'll become immortal.
695
01:27:08,074 --> 01:27:11,737
I'll never grow old.
I'll never die.
696
01:27:22,922 --> 01:27:23,581
Look...
697
01:27:24,757 --> 01:27:28,158
To regulate nature god has
given a boon to man...death...
698
01:27:29,261 --> 01:27:31,422
If every life wins over death,
699
01:27:31,931 --> 01:27:33,831
Law of nature will
become a mockery
700
01:27:34,433 --> 01:27:36,594
people like you mustn't get
that divine power.
701
01:27:36,769 --> 01:27:40,762
I must get it. I'll pay billions of
dollars. Come on ask.
702
01:27:42,274 --> 01:27:44,105
Son...ask me
whatever you want.
703
01:27:44,777 --> 01:27:48,440
Diamonds, gold, I can give anything.
Ask me...right now.
704
01:27:49,115 --> 01:27:49,604
Don't you want?
705
01:27:51,283 --> 01:27:52,113
Ask me anything.
706
01:27:52,284 --> 01:27:55,776
I'll give away my
entire property.
707
01:27:57,623 --> 01:27:58,783
I want that divine phallus.
708
01:27:58,958 --> 01:28:01,188
Give that edict to me.
709
01:28:01,627 --> 01:28:05,393
Anji, divine phallus mustn't
stay on the earth any longer
710
01:28:05,798 --> 01:28:08,790
We must immerse it in
River Ganga on coming full moon day.
711
01:28:12,972 --> 01:28:14,633
Don't do like that in haste.
712
01:28:15,641 --> 01:28:17,472
I've seen this divine power
after years of search.
713
01:28:17,643 --> 01:28:21,545
If I miss it now,
I can't regain it in my life.
714
01:28:22,648 --> 01:28:23,478
Stop!
715
01:28:23,649 --> 01:28:25,480
Give it to me.
I want them Anji.
716
01:28:26,318 --> 01:28:28,650
You almost died once
trying to procure it.
717
01:28:28,821 --> 01:28:31,813
If you try again,
you'll die in my hands.
718
01:28:31,991 --> 01:28:33,822
Go out from here.
- I want them Anji.
719
01:28:33,993 --> 01:28:35,984
Go man.
Go away man.
720
01:28:41,333 --> 01:28:42,095
Get lost.
721
01:28:45,004 --> 01:28:47,165
I think you're a
reasonable man.
722
01:28:47,339 --> 01:28:49,364
Talk to your old man
and give it to me.
723
01:29:04,023 --> 01:29:07,356
Sivaiah is a stubborn man.
If he says he'll do it.
724
01:29:08,027 --> 01:29:11,190
He threatens to immerse Divine phallus
and edict in River Ganga.
725
01:29:11,363 --> 01:29:15,459
No...Sivaiah, don't do it.
Ask me anything...I'll give.
726
01:29:25,878 --> 01:29:27,869
It's magnificent. - Yes.
727
01:29:28,047 --> 01:29:29,378
I saw it from outside only.
728
01:29:29,548 --> 01:29:31,413
I never expected it will be
so beautiful inside.
729
01:29:31,884 --> 01:29:35,047
Who are you?
Why are you shouting like a beast?
730
01:29:35,221 --> 01:29:39,157
Don't shout. I'm not a beast.
- He is a man.
731
01:29:40,226 --> 01:29:44,060
We've come to you knowing
we have a common enemy.
732
01:29:44,230 --> 01:29:46,061
Shut up bloody bastard!
733
01:29:46,398 --> 01:29:49,390
That old and young man
are Lord Shiva & Lord Vishnu
734
01:29:49,568 --> 01:29:52,230
They are not ordinary mortals.
Winning them isn't that easy.
735
01:29:53,072 --> 01:29:55,233
Let's pool our energies.
736
01:29:55,741 --> 01:29:58,733
I'll sleep only after I hand over
the divine phallus to you.
737
01:29:59,078 --> 01:30:02,411
Help me in getting it.
I'll give money or anything you ask.
738
01:30:03,415 --> 01:30:05,406
I don't want your
small change.
739
01:30:05,584 --> 01:30:07,575
What do you want then?
Do you want my palace?
740
01:30:08,254 --> 01:30:09,846
No...
- What else do you want?
741
01:30:10,089 --> 01:30:12,080
This entire forest
must become mine.
742
01:30:12,424 --> 01:30:15,416
Elephants and sandalwood
trees must become mine.
743
01:30:16,262 --> 01:30:20,631
For that I need your foreign guns
and compuscooter machines.
744
01:30:21,100 --> 01:30:24,763
Compuscooter? Oh Computer!
- That is it.
745
01:30:25,604 --> 01:30:27,868
I'll give. Forest is yours.
Divine phallus is mine.
746
01:30:33,279 --> 01:30:39,115
This divine phallus mustn't go
to Bhatia's hands at any cost.
747
01:30:39,785 --> 01:30:42,117
The power you witnessed earlier,
748
01:30:42,288 --> 01:30:45,280
it'll regain only on the coming
new moon day only.
749
01:30:45,958 --> 01:30:48,119
Till then it'll not have
any power.
750
01:30:48,627 --> 01:30:50,959
Visiting the temple
in Himalayas,
751
01:30:51,130 --> 01:30:54,463
On the auspicious day when this
will regain the power,
752
01:30:54,633 --> 01:30:58,228
we must immerse it in river Ganga
as per the edict.
753
01:30:59,305 --> 01:31:04,504
Till then I'll take a vow
not to leave this Ashram.
754
01:31:05,144 --> 01:31:08,238
Won't Sivaiah come out of Ashram
till it's immersed in Ganga?
755
01:31:08,981 --> 01:31:11,313
That old man is not
a problem for us.
756
01:31:11,817 --> 01:31:14,149
It's danger to us if
Anji is next to him.
757
01:31:14,486 --> 01:31:18,650
I'll run the show following Ramayana.
- Make it clear.
758
01:31:18,824 --> 01:31:23,056
They showed magic deer to Seetha
in forest & abducted her.
759
01:31:23,495 --> 01:31:27,488
Using a ploy, they sent
away Lakshmana also,
760
01:31:28,167 --> 01:31:32,399
The lonely Seetha was forced to cross
Lakshmana's line & kidnapped her.
761
01:31:32,671 --> 01:31:35,834
Why are you telling
me this epic tale?
762
01:31:36,008 --> 01:31:37,669
Bhatia! Listen to me.
763
01:31:38,844 --> 01:31:40,744
Sivaiah is Seetha here.
764
01:31:41,513 --> 01:31:46,177
Anji is Rama &
Lakshmana together.
765
01:31:47,519 --> 01:31:51,182
Take this loyal servant
as the magic deer.
766
01:31:51,857 --> 01:31:52,516
Got it?
767
01:31:53,859 --> 01:31:56,521
You follow my orders
and do it.
768
01:32:22,054 --> 01:32:23,385
Sir!- What happened?
769
01:32:23,555 --> 01:32:24,214
Where is elderly man?
770
01:32:26,225 --> 01:32:30,218
Elderly man! please come quickly.
- What happened?
771
01:32:30,396 --> 01:32:31,556
My daughter is having
labor pains.
772
01:32:31,730 --> 01:32:33,561
She fell unconscious
after getting fits.
773
01:32:34,400 --> 01:32:37,563
Sir...she is losing consciousness.
I am scared.
774
01:32:37,736 --> 01:32:39,226
You come and check her immediately.
775
01:32:39,405 --> 01:32:41,737
I'm under a vow.
I mustn't come out.
776
01:32:41,907 --> 01:32:45,070
I beg of you sir.
I'll fall at your feet sir.
777
01:32:45,244 --> 01:32:48,475
My daughter will die.
Come quickly sir.- Coming.
778
01:32:52,084 --> 01:32:54,075
What is it?
It seems his daughter isn't well.
779
01:32:54,586 --> 01:32:56,076
I feel she's having
fits in labor pains.
780
01:32:56,422 --> 01:32:58,913
Give these tablets & powder
mixing in honey.
781
01:32:59,591 --> 01:33:01,821
If the situation doesn't improve
give a dose again in one hour.
782
01:33:02,261 --> 01:33:04,923
Be with the patient till evening.
Take it and go.
783
01:33:06,098 --> 01:33:07,087
Why are you thinking?
784
01:33:08,100 --> 01:33:09,362
Do I've to go for this?
785
01:33:09,435 --> 01:33:11,426
If you give the tablets to him,
he'll take care of it himself.
786
01:33:11,770 --> 01:33:12,759
patients not only need medicines,
787
01:33:13,272 --> 01:33:14,933
but also a person to
build their confidence
788
01:33:15,274 --> 01:33:16,605
More than these medicines,
789
01:33:16,942 --> 01:33:19,274
it's words of confidence that
will cure them. Go.
790
01:33:20,612 --> 01:33:21,271
Go...
791
01:33:24,950 --> 01:33:25,609
Lord Shiva!
792
01:33:27,619 --> 01:33:29,109
What happened Anji?
793
01:33:29,288 --> 01:33:31,779
Nothing, it seems I've to go
and treat a patient.
794
01:33:32,124 --> 01:33:34,615
I don't feel like leaving
elderly man alone.
795
01:33:35,294 --> 01:33:37,455
But he has ordered me.
I've to follow it.
796
01:33:37,629 --> 01:33:39,790
I've a better suggestion.
- What?
797
01:33:40,132 --> 01:33:40,962
I will go.
798
01:33:54,480 --> 01:33:55,139
Come here.
799
01:33:56,648 --> 01:33:59,481
What is elderly man?
- Why are you still here only?
800
01:33:59,651 --> 01:34:00,481
Didn't you go with him?
801
01:34:00,652 --> 01:34:03,314
I gave medicines to Swapna and
sent her with children.
802
01:34:03,489 --> 01:34:05,320
What? Did you send it
with them?
803
01:34:05,657 --> 01:34:07,818
Medicine must reach the patient,
who takes it doesn't.
804
01:34:07,993 --> 01:34:09,483
I told you to take it
will you send them?
805
01:34:09,661 --> 01:34:10,491
The way is very dangerous.
806
01:34:10,662 --> 01:34:11,651
There may be poisonous
insects or snakes.
807
01:34:11,830 --> 01:34:12,660
Cool down elderly man
808
01:34:12,998 --> 01:34:15,330
This forest is not new to them.
Nothing will happen to them.
809
01:34:17,002 --> 01:34:18,833
Sir! ...sir...sir...
- What happened?
810
01:34:19,004 --> 01:34:22,997
While we were going in the forest,
a black cobra bit the little girl.
811
01:34:23,675 --> 01:34:25,700
Where?
- On the hillock...
812
01:34:30,682 --> 01:34:32,172
You said your house in
the Eastern Hills,
813
01:34:32,351 --> 01:34:33,682
Why did you go to
the hillock?
814
01:34:33,852 --> 01:34:35,843
Yes...that place only.
815
01:34:36,021 --> 01:34:37,511
In the anxiety
I changed the places.
816
01:34:37,689 --> 01:34:38,519
How did you misquote places?
817
01:34:38,690 --> 01:34:40,021
Leave him...
- No elderly man.
818
01:34:40,192 --> 01:34:41,181
Tell me...
- Leave him I say.
819
01:34:41,527 --> 01:34:43,688
A little girl's life is in danger
and you're fighting with him.
820
01:34:48,367 --> 01:34:49,356
Apply this cream at the
spot the snake bit.
821
01:34:49,535 --> 01:34:50,524
And pour this liquid
into the girl's mouth. Quick.
822
01:34:50,702 --> 01:34:51,600
Come fast.
823
01:34:52,037 --> 01:34:53,368
Why are you hesitating?
Come on get going.
824
01:34:54,540 --> 01:34:58,704
Wait a minute.
I feel something fishy in this.
825
01:34:58,877 --> 01:35:01,038
Why are you talking like the
Brahma who knows future?
826
01:35:01,213 --> 01:35:03,044
If poison spreads
we'll lose the girl...go.
827
01:35:03,215 --> 01:35:06,548
I feel it's a plan to
remove me from here.
828
01:35:06,718 --> 01:35:08,151
Go...- Trust me.
829
01:35:08,720 --> 01:35:13,487
I'll not leave you till the divine phallus
is immersed in Ganga.
830
01:35:14,226 --> 01:35:17,218
They'll go to any extent to
procure this divine phallus.
831
01:35:17,396 --> 01:35:19,296
If I don't stay with you.
- Will I die?
832
01:35:22,401 --> 01:35:24,232
If I'm destined to die.
Not only you even,
833
01:35:24,403 --> 01:35:25,893
Lord Shiva himself also can't stop it.
834
01:35:26,071 --> 01:35:27,231
If it had been
your brother or sister,
835
01:35:27,406 --> 01:35:29,067
You would've run without
a second's delay.
836
01:35:29,241 --> 01:35:30,572
That girl is orphan.
837
01:35:30,742 --> 01:35:32,972
That's why even her death is not making
you to take a step forward
838
01:35:33,745 --> 01:35:37,306
Remember one thing.
You are also a orphan.
839
01:35:38,250 --> 01:35:40,081
I brought you up
as an orphan.
840
01:35:41,086 --> 01:35:43,077
You needn't go.
I'll go myself.
841
01:35:43,255 --> 01:35:45,086
To hell with vows and traditions.
842
01:35:45,424 --> 01:35:47,415
Bad time! What else can be
worse than this?
843
01:35:47,593 --> 01:35:50,585
I'll go...come man.
- Give it to me, I'll go.
844
01:35:52,431 --> 01:35:53,420
Be careful
845
01:36:05,110 --> 01:36:08,273
I'm going out.
Take care of elderly man.
846
01:36:08,447 --> 01:36:09,937
I'll come back immediately.
- Okay son.
847
01:36:14,119 --> 01:36:16,781
I'll go & get river
water to consecrate.
848
01:36:16,955 --> 01:36:17,614
Be careful about divine phallus.
849
01:36:17,789 --> 01:36:21,486
It's cloudy. I think it'll rain.
Come back quickly.- Okay.
850
01:36:24,296 --> 01:36:25,820
Go & get the Divine phallus...Go.
851
01:36:50,322 --> 01:36:52,153
Where is the divine phallus?
Where is the old woman?
852
01:36:56,828 --> 01:36:59,922
He was a liar.
We went to the place.
853
01:37:00,332 --> 01:37:01,663
There was no woman
with labor pains.
854
01:37:01,833 --> 01:37:02,822
In fact there was
no one at home
855
01:37:04,002 --> 01:37:04,991
What happened Anji?
- I'll tell you later.
856
01:37:05,170 --> 01:37:07,331
You come to the cross.
I'll come there.
857
01:37:07,506 --> 01:37:09,167
Tell me what happened?
- I'll come back & tell you.
858
01:37:45,043 --> 01:37:45,873
Die...
859
01:37:47,212 --> 01:37:48,201
Elderly man!
860
01:37:51,717 --> 01:37:52,911
Elderly man!
861
01:39:17,135 --> 01:39:18,796
If you'd given when
I asked you.
862
01:39:18,970 --> 01:39:22,406
You wouldn't have died
now Sivaiah.
863
01:39:24,976 --> 01:39:25,465
No...
864
01:39:26,645 --> 01:39:28,476
I've got the divine phallus.
865
01:39:32,317 --> 01:39:33,648
Elderly man...
866
01:39:35,987 --> 01:39:36,885
Elderly man...
867
01:39:42,994 --> 01:39:44,325
Elderly man.
- It's all over, Anji.
868
01:39:44,996 --> 01:39:47,829
Don't say like that.
I'll save your life.
869
01:39:48,667 --> 01:39:50,760
Take me to the Ashram.
870
01:39:52,504 --> 01:39:53,766
I've got the divine phallus.
871
01:39:54,673 --> 01:39:57,005
Oh god! I forgot about the edict.
872
01:39:57,175 --> 01:39:59,507
Send someone and bring it.
Anji may come back.
873
01:40:00,011 --> 01:40:03,105
Go and bring that edict...fast.
- You sir..- Go.
874
01:40:08,687 --> 01:40:11,019
Anji take me fast.
- We have reached.
875
01:40:28,039 --> 01:40:28,528
Elderly man!
876
01:40:31,710 --> 01:40:34,076
Lord Shiva!
877
01:40:35,380 --> 01:40:40,283
Anji, I abused you.
878
01:40:42,387 --> 01:40:43,945
I didn't say it intentionally.
879
01:40:45,724 --> 01:40:49,160
Fearing the girl may die.
880
01:40:50,729 --> 01:40:52,959
To send you out,
I said like that.
881
01:40:54,900 --> 01:40:58,893
Forgive me.
- Elderly man, don't say like that.
882
01:41:02,407 --> 01:41:03,169
Did you see?
883
01:41:05,577 --> 01:41:09,911
How those bad people
burnt the edict?
884
01:41:11,583 --> 01:41:14,245
How the temple
doors will open?
885
01:41:15,253 --> 01:41:17,585
How to move inside it?
886
01:41:18,924 --> 01:41:22,121
When we hit a dead end,
which side we've to move?
887
01:41:22,928 --> 01:41:25,795
When faced with a danger,
how to over come it?
888
01:41:26,097 --> 01:41:27,997
Everything is in that edict.
889
01:41:28,433 --> 01:41:30,594
Though they'd taken
the divine phallus.
890
01:41:31,436 --> 01:41:35,600
Without this edict the temple
doors won't open for them.
891
01:41:37,609 --> 01:41:40,601
I'll tell you the rules
of that edict.
892
01:41:41,446 --> 01:41:42,777
Keep it in your mind.
893
01:41:43,281 --> 01:41:45,215
Why are you telling
me all this now?
894
01:41:45,450 --> 01:41:49,944
You must immerse that
divine phallus.
895
01:41:50,622 --> 01:41:53,455
Edict has rules for that too.
896
01:41:54,125 --> 01:41:56,150
That's why I am telling
you...listen.
897
01:42:19,818 --> 01:42:21,718
As an orphan I
brought you up.
898
01:42:22,487 --> 01:42:25,388
I'm leaving giving you the responsibility
of those 6 orphans.
899
01:42:28,159 --> 01:42:29,717
Children...be careful.
900
01:42:32,998 --> 01:42:34,727
Lord Shiva!
901
01:42:40,005 --> 01:42:44,669
Elderly man!
902
01:42:48,513 --> 01:42:49,673
Where is the edict?
903
01:42:49,848 --> 01:42:52,840
Edict...edict is reduced to ashes.
904
01:42:54,352 --> 01:42:55,182
How did it happen?
905
01:42:55,353 --> 01:42:57,014
A knife fell on my leg and
I got little unbalanced.
906
01:42:57,188 --> 01:42:59,622
It slipped out of my hand
got burnt in fire.
907
01:43:02,360 --> 01:43:04,021
You've ruined all our efforts.
908
01:43:04,195 --> 01:43:08,689
But Sivaiah told everything
in the edict to Anji.
909
01:43:09,367 --> 01:43:11,961
Did you also hear it?
- No, I saw them.
910
01:43:12,203 --> 01:43:14,967
The words in the edict
are in Anji's brain
911
01:43:17,876 --> 01:43:18,706
What to do?
912
01:43:18,877 --> 01:43:23,041
Only Anji who knows the edict
can enter the temple.
913
01:43:23,214 --> 01:43:25,307
But, who can make him do it?
914
01:43:52,577 --> 01:43:53,134
Kill him boys.
915
01:44:17,268 --> 01:44:18,292
Start the jeep.
916
01:44:25,944 --> 01:44:30,040
Go...go fast...go fast.
917
01:44:33,952 --> 01:44:35,317
He has stopped.
918
01:44:36,287 --> 01:44:37,777
You can never get me.
919
01:44:38,623 --> 01:44:40,614
I had killed your elderly man.
920
01:44:41,126 --> 01:44:45,620
If you've guts, come.
You can't harm me.
921
01:44:46,131 --> 01:44:47,792
What happened?
Go man...go.
922
01:44:48,800 --> 01:44:49,459
Go quickly...
923
01:44:56,808 --> 01:44:57,968
Bloody bastard...go.
924
01:44:59,644 --> 01:45:00,633
Go...go man.
925
01:45:23,501 --> 01:45:25,492
The time for the temple's
appearance is fast approaching.
926
01:45:26,004 --> 01:45:29,167
Will Anji allow us to go?
- He'll allow.
927
01:45:31,676 --> 01:45:33,041
Bring the kids.
928
01:45:48,693 --> 01:45:49,523
Come, let's go
929
01:46:05,376 --> 01:46:06,206
Stop.
930
01:46:08,379 --> 01:46:09,368
Come fast...
931
01:46:14,219 --> 01:46:14,913
Go fast.
932
01:46:17,055 --> 01:46:17,714
Go...
933
01:47:32,160 --> 01:47:33,252
Where's Bhatia?
934
01:48:12,200 --> 01:48:13,633
Go fast...
935
01:48:21,542 --> 01:48:22,304
Go...
936
01:48:28,383 --> 01:48:31,113
Anji is coming behind
us on a horse...
937
01:48:33,888 --> 01:48:36,254
Go fast...go fast...
938
01:49:49,297 --> 01:49:50,525
Smash him.
939
01:50:50,525 --> 01:50:53,255
He is charged up
like Lord Anjeneya.
940
01:51:00,368 --> 01:51:01,460
Go back.
941
01:51:03,704 --> 01:51:04,193
Go.
942
01:51:10,711 --> 01:51:11,541
Go.
943
01:51:13,881 --> 01:51:15,280
Go fast...go...go.
944
01:51:16,551 --> 01:51:17,381
Go fast...go...
945
01:51:18,553 --> 01:51:20,043
Go fast...go.
946
01:51:45,580 --> 01:51:47,571
Oh my god!
We've fallen down.
947
01:51:50,084 --> 01:51:51,073
Don't leave us behind.
948
01:52:35,129 --> 01:52:38,792
The edict in his brain will
lead us to the temple
949
01:52:39,133 --> 01:52:44,127
He'll open the temple doors to
save the children's lives.
950
01:52:44,305 --> 01:52:47,138
Anji will guide me to
enter the temple.
951
01:53:01,489 --> 01:53:02,649
We've reached Gudem.
952
01:53:02,823 --> 01:53:04,586
Offer some water to him
or else he might die.
953
01:53:05,493 --> 01:53:07,256
Oh girl! Bring some water.
954
01:53:25,346 --> 01:53:29,009
Okay...sorry girl! I didn't observe you.
Did I dash roughly?
955
01:53:29,183 --> 01:53:30,673
When you dashed unwittingly
you've shattered me?
956
01:53:31,519 --> 01:53:33,953
What would've happened if you
dash me intentionally? - Oh god!
957
01:53:34,689 --> 01:53:35,849
Do you want water
from my pot?
958
01:53:36,190 --> 01:53:38,283
I drink from fresh mountain springs.
I don't want pot water.
959
01:53:42,196 --> 01:53:46,530
Watch Anji! I'll make you
drink my pot's water
960
01:53:55,540 --> 01:53:58,532
A gentle breeze blew....
961
01:53:59,210 --> 01:54:02,441
a tender leaf shivered
962
01:54:03,047 --> 01:54:10,112
I've lost my heart to you
I am sleepless
963
01:54:10,721 --> 01:54:13,713
Shall we go to the festival?
964
01:54:14,058 --> 01:54:17,118
Spend all night out there
965
01:54:17,562 --> 01:54:19,052
Will you come?
966
01:54:21,399 --> 01:54:23,390
Will you come with me?
967
01:54:49,927 --> 01:54:52,020
Will you offer spicy hot dogs?
968
01:54:52,263 --> 01:54:53,093
My soda water queen.
969
01:54:53,264 --> 01:54:56,097
Will you come to the weekend
market of Sattupalle?
970
01:55:05,276 --> 01:55:08,268
Will you make delicious
fish curry, my dear?
971
01:55:08,446 --> 01:55:11,381
Will you offer country liquor
along with it?
972
01:55:11,616 --> 01:55:14,449
I'll give whatever you ask me.
973
01:55:14,619 --> 01:55:17,611
shall I offer my beautiful
youth on a platter to you?
974
01:55:23,794 --> 01:55:25,284
If you ask me to share,
I'll share.
975
01:55:25,463 --> 01:55:27,795
If you ask me to pound,
I'll pound it.
976
01:55:27,965 --> 01:55:29,364
Happiness...
977
01:55:29,634 --> 01:55:30,965
Bliss...
978
01:55:31,135 --> 01:55:32,796
Lips...
979
01:55:38,976 --> 01:55:45,142
I'll give whatever you ask.
I'll come anywhere you ask me to
980
01:56:33,464 --> 01:56:37,798
From which shop do you buy rice?
981
01:56:40,538 --> 01:56:44,030
You've developed a good body.
982
01:56:46,711 --> 01:56:49,703
I grew up in a orange farm.
983
01:56:49,880 --> 01:56:53,043
I built my body with great care.
984
01:56:53,217 --> 01:56:56,050
Your smile is bright,
your hips are shining
985
01:56:56,220 --> 01:56:59,212
Are you a walking peacock?
986
01:56:59,390 --> 01:57:02,223
Your eyes are razor sharp
Your shake is shattering
987
01:57:02,393 --> 01:57:05,226
Are you my husband?
988
01:57:05,396 --> 01:57:09,389
I've come with desire,
take me willfully.
989
01:57:14,271 --> 01:57:16,364
Will you give me
spicy hot dogs?
990
01:57:16,507 --> 01:57:20,273
My queen will you cover me
like your sari?
991
01:57:20,444 --> 01:57:22,378
My desires are growing rapidly.
992
01:57:22,513 --> 01:57:26,415
My blouse is bursting
in its seams with desires
993
01:58:03,587 --> 01:58:06,784
Steal me stealthily, my dear
994
01:58:09,660 --> 01:58:12,993
My dear, I'm younger sister
to Venus in size.
995
01:58:15,833 --> 01:58:22,033
O my sweet little girdle!
Shall I spread a velvet bed for you?
996
01:58:22,273 --> 01:58:25,140
Bloody rough man.
So much haste.
997
01:58:25,309 --> 01:58:28,039
Won't my soft long
skirt get crumpled?
998
01:58:28,345 --> 01:58:31,246
O my dear! You should've
told me earlier
999
01:58:31,415 --> 01:58:34,145
Once I start,
nothing can stop me.
1000
01:58:34,385 --> 01:58:37,946
I'll steal your beauty
like a robber
1001
01:58:38,389 --> 01:58:43,326
It's challenge.... Today
1002
01:58:43,494 --> 01:58:46,657
O handsome!
I'll give my spicy hot dog.
1003
01:58:46,831 --> 01:58:48,992
If you come to my hut,
I'll become yours without much fuss
1004
01:58:49,433 --> 01:58:55,167
There's a cot to share with you
and beauty to offer you
1005
01:58:55,339 --> 01:59:01,642
Desires are in spate
waiting to flood you
1006
01:59:01,846 --> 01:59:04,747
The story has reached
its logical end
1007
01:59:04,915 --> 01:59:07,679
And inviting you for a
mid-night attack.
1008
01:59:07,852 --> 01:59:09,513
Give me a little cleavage,
I'll finish you off
1009
01:59:09,687 --> 01:59:11,848
Offer food to me,
I'll ask to share your bed.
1010
01:59:33,173 --> 01:59:34,834
We've caught Anji
got the divine phallus.
1011
01:59:35,009 --> 01:59:36,340
All we've to do is bring
down celestial Ganga.
1012
01:59:36,510 --> 01:59:37,875
Bhatia...your suitcase
1013
02:00:44,411 --> 02:00:47,005
This is sacred power of
Divine phallus.
1014
02:00:47,247 --> 02:00:49,807
The auspicious time
is fast approaching.
1015
02:00:50,084 --> 02:00:53,815
That's why, it has
regained the power
1016
02:00:55,422 --> 02:00:59,358
When the sacred temple makes
it's appearance in Himalayas
1017
02:00:59,593 --> 02:01:02,756
He must be there along with
this divine phallus.
1018
02:01:03,931 --> 02:01:05,023
Get the helicopters ready.
1019
02:01:55,816 --> 02:02:00,014
The auspicious time which comes
once in 72 years has started
1020
02:03:09,389 --> 02:03:11,220
Hail Lord Shiva!
1021
02:03:11,725 --> 02:03:13,625
This is Sage Bhagirath controlled,
1022
02:03:14,228 --> 02:03:16,219
a live temple constructed
in sacred black ammonite,
1023
02:03:18,732 --> 02:03:23,829
army of gods and
5 basic elements protect it.
1024
02:03:28,408 --> 02:03:32,845
If ordinary mortals try to enter it,
they'll meet this end only.
1025
02:03:34,081 --> 02:03:39,178
Only this man can enter the temple
who knows the edict.
1026
02:03:41,088 --> 02:03:42,521
Didn't I tell you?
1027
02:03:43,257 --> 02:03:45,589
This great temple will not be
visible for long time.
1028
02:03:45,759 --> 02:03:47,750
Go...go fast.
1029
02:03:47,928 --> 02:03:53,764
Don't go Anji...I'm scared.
- Don't delay...go...go
1030
02:03:57,771 --> 02:03:58,260
Go...
1031
02:03:58,772 --> 02:04:01,866
I'll enter only if you
release my people,
1032
02:04:02,442 --> 02:04:03,602
or else I'll not go.
1033
02:04:04,778 --> 02:04:09,112
You'll go.
1034
02:04:26,800 --> 02:04:28,791
Can you get back the girl's life
by killing me?
1035
02:04:33,307 --> 02:04:36,299
Till now, only I wanted
the celestial Ganga,
1036
02:04:37,144 --> 02:04:40,580
Now, you too need it.
1037
02:04:42,649 --> 02:04:45,482
A young life is hanging
between life & death.
1038
02:04:45,819 --> 02:04:50,313
You've to bring the celestial Ganga
to save the girl's life.
1039
02:04:51,158 --> 02:04:55,390
If you bring and give it to the girl,
she'll survive.
1040
02:04:56,496 --> 02:04:58,657
I'll leave it to you.
1041
02:05:04,838 --> 02:05:07,170
Mother...mother...
1042
02:05:13,513 --> 02:05:15,174
Will I die, Anji?
1043
02:05:15,849 --> 02:05:18,682
To save your life not only
the celestial Ganga,
1044
02:05:18,852 --> 02:05:20,843
I can get nectar also.
Trust me.
1045
02:05:21,021 --> 02:05:24,184
I'll not let you die.
I'll go for you.
1046
02:05:29,696 --> 02:05:30,287
Give it to him.
1047
02:05:31,698 --> 02:05:33,290
It has divine phallus.
Be careful.
1048
02:05:35,035 --> 02:05:36,969
Go...go...come on..
Did you see?
1049
02:05:39,206 --> 02:05:40,036
He's going?
1050
02:06:49,276 --> 02:06:52,939
Whatever you see with
your eyes is false.
1051
02:06:53,447 --> 02:06:57,383
See with your soul.
You can understand everything.
1052
02:09:11,751 --> 02:09:18,247
Trust god and walk.
God will show you the way.
1053
02:10:44,511 --> 02:11:05,195
Hail Lord Shiva!
1054
02:11:43,737 --> 02:11:47,400
Hail Lord Shiva.
Savior of devotees!
1055
02:11:47,574 --> 02:11:48,734
Lord Adoring the
moon on his head!
1056
02:11:48,908 --> 02:11:51,399
Hail Lord Shiva!
1057
02:11:51,578 --> 02:11:54,240
Lord who consumed poison!
Lord who smears ash on him!
1058
02:11:54,414 --> 02:11:57,247
Lord who cleanses
sins of humans!
1059
02:12:04,257 --> 02:12:07,090
Wonder! Greatest Wonder!
1060
02:12:07,260 --> 02:12:08,921
True form of world life
1061
02:12:09,095 --> 02:12:11,928
I waited all my life for this
celestial Ganga's water.
1062
02:13:24,671 --> 02:13:27,003
Now, I am the strongest man of
entire solar system.
1063
02:13:28,842 --> 02:13:31,003
I can alter fate myself.
1064
02:13:31,678 --> 02:13:36,581
I've re-written fate. I am another
Brahma, god of Creation.
1065
02:13:37,016 --> 02:13:42,352
Humans are born; grow up and
die before my eyes.
1066
02:13:57,704 --> 02:13:59,194
The consecration has stopped.
1067
02:13:59,372 --> 02:14:01,863
Celestial Ganga isn't here any more
except in that conch shell.
1068
02:14:05,044 --> 02:14:06,204
Give me way. - No way.
1069
02:14:06,379 --> 02:14:08,040
I must save the girl's live.
Move away.
1070
02:16:14,507 --> 02:16:18,944
No one must get a
drop of celestial Ganga.
1071
02:16:19,178 --> 02:16:20,167
I'll not allow.
1072
02:16:34,193 --> 02:16:37,356
Only I must live in this universe.
No one else must live.
1073
02:16:37,530 --> 02:16:39,088
No one must live.
1074
02:16:40,533 --> 02:16:43,297
After touching the consecrated
divine phallus.
1075
02:16:43,536 --> 02:16:46,903
You mustn't commit any sin.
1076
02:16:48,207 --> 02:16:49,538
If any one commits a sin,
1077
02:16:50,376 --> 02:16:53,868
Lord Shiva will get angry
and reduce him to ashes.
1078
02:16:54,547 --> 02:16:58,210
This caution is also
mentioned in that edict.
1079
02:17:07,894 --> 02:17:11,660
There's a secret in that edict
which you don't know.
1080
02:17:12,231 --> 02:17:14,392
After consecrating with
celestial Ganga,
1081
02:17:14,567 --> 02:17:19,561
If I touch the divine phallus,
I'll become more powerful than you.
1082
02:17:20,406 --> 02:17:22,738
If you'd become immortal
drinking celestial Ganga.
1083
02:17:22,909 --> 02:17:27,744
I'll touch divine phallus and
become more powerful than you.
1084
02:17:34,087 --> 02:17:38,023
I'll touch it now and
get divine powers.
1085
02:17:44,263 --> 02:17:46,026
I want this power also.
1086
02:17:46,933 --> 02:17:47,922
I will do it...
1087
02:17:54,607 --> 02:17:56,768
You considered me a
crazy man, didn't you?
1088
02:17:58,111 --> 02:17:59,442
If I touch the divine
phallus now.
1089
02:17:59,612 --> 02:18:03,309
I know I'll get ruined
losing my immortality.
1090
02:18:05,284 --> 02:18:07,616
I'll never commit that sin.
1091
02:18:08,855 --> 02:18:11,380
I'll make you do it.
I'll see that you get ruined.
1092
02:18:12,125 --> 02:18:18,291
I'll use your ploy to ruin you.
1093
02:18:18,965 --> 02:18:21,627
I'll ruin you.
1094
02:19:47,220 --> 02:19:49,051
Anji, come quickly.
1095
02:20:35,434 --> 02:20:36,093
Let's go.
84008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.