All language subtitles for AIIIDIIHN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,900
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:01:04,000 --> 00:01:09,250
مُناسباتٌ عدّة تجري في أنحاء
.المدينة في شهر العائلة
3
00:01:09,450 --> 00:01:13,840
.في حديقة نهر "هان".... المعذرة
4
00:01:13,990 --> 00:01:17,260
وردتنا للتو أخبارًا عاجلة عن
5
00:01:17,560 --> 00:01:22,520
."احتجاز رهائن في "يانغجاي" في مدينة "سوول
6
00:01:22,640 --> 00:01:25,200
،سنتحدثُ إلى مُراسلنا (لي)
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,650
.في موقع الحدث
8
00:01:27,820 --> 00:01:28,940
المُراسل (لي)؟
9
00:01:29,230 --> 00:01:30,110
المُراسل (لي)؟
10
00:01:35,570 --> 00:01:37,450
!تراجعوا من فضلكم
11
00:01:37,490 --> 00:01:39,240
12
00:01:43,300 --> 00:01:44,960
.الأمرُ جنونيّ
13
00:01:46,210 --> 00:01:48,210
.لا يُمكنني الإستمتاعُ بإجازتي حتى
14
00:01:51,100 --> 00:01:52,500
.المعذرة
15
00:01:52,470 --> 00:01:53,590
.المعذرة
16
00:01:53,760 --> 00:01:55,340
.افسحوا الطريق من فضلكم
17
00:02:00,850 --> 00:02:04,600
مهلاً... ما الذي ترتدينه؟
18
00:02:04,230 --> 00:02:06,350
.كنتُ في موعد
19
00:02:06,400 --> 00:02:07,610
يجبُ أن تبدّلي ملابسكِ
.توجد كاميراتٌ هُنا
20
00:02:07,650 --> 00:02:08,900
.لقد استعجلتني
21
00:02:09,520 --> 00:02:10,440
!مهلاً
22
00:02:11,780 --> 00:02:12,570
ماذا؟
23
00:02:12,820 --> 00:02:13,900
هل كنتِ تشربين؟
24
00:02:13,990 --> 00:02:16,700
هل هذا واضح؟
.لقد شربتُ كأسًا واحدًا فقط
25
00:02:17,300 --> 00:02:19,660
.هيّا، أسرعي
26
00:02:19,730 --> 00:02:20,370
.حسنًا
27
00:02:22,910 --> 00:02:23,910
.ها قد أتيتِ
28
00:02:23,960 --> 00:02:25,460
.مرحبًا -
.أهلاً -
29
00:02:26,670 --> 00:02:30,000
لا يُمكنكِ الظهور بهذه الهيئة
.سيتحدث عنكِ الجميع
30
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
أي حديث؟
31
00:02:32,130 --> 00:02:34,170
.عن تكاسل الشرطة في وضعٍ كهذا
32
00:02:34,590 --> 00:02:35,720
،باللهِ عليكَ
33
00:02:36,550 --> 00:02:37,840
ما المُهم في هذا؟
34
00:02:38,300 --> 00:02:39,600
.سأُجنّ بسببكِ
35
00:02:39,640 --> 00:02:41,850
حسنًا، ما الذي يحدث؟
36
00:02:42,100 --> 00:02:43,180
.رهينتين؛ رجلٌ وامرأة
37
00:02:43,220 --> 00:02:44,810
،المُشتبه بهم من شمال شرق آسيا
.في الثلاثين من عمرهم
38
00:02:44,890 --> 00:02:46,230
.مُسلحين بالسكاكين
39
00:02:46,270 --> 00:02:47,730
.يتحدثون الإنجليزية
40
00:02:47,900 --> 00:02:48,940
.لا يجيدون الكورية إطلاقًا
41
00:02:48,980 --> 00:02:50,150
.لهذا السبب اتصلنا بكِ
42
00:02:50,230 --> 00:02:51,520
ما مطالبهُم؟
43
00:02:52,360 --> 00:02:54,150
.طائرة مروحية ليتمكنوا من الهرب
44
00:02:54,320 --> 00:02:55,860
.تبدو كعمليةِ سطو بسيطة
45
00:02:55,900 --> 00:02:58,280
.لابد وأنهم شاهدوا الكثير من الأفلام
46
00:02:58,320 --> 00:02:59,410
ماذا عن القائد؟
47
00:02:59,740 --> 00:03:01,580
.لم تُفلح جهوده
48
00:03:17,680 --> 00:03:19,430
.لغته الإنجليزية سيئة
49
00:03:25,520 --> 00:03:27,770
!(جاءت المُحققة (ها
50
00:03:28,890 --> 00:03:31,860
ما الذي تفعلينه هُنا؟
51
00:03:32,320 --> 00:03:33,480
.ظننتُ أنكِ في إجازة
52
00:03:33,520 --> 00:03:36,320
كنتُ كذلك، لقد
.وافقتَ عليها بنفسك
53
00:03:36,490 --> 00:03:37,900
.لا يُمكنه توليّ الأمر
54
00:03:38,320 --> 00:03:39,860
.لا بأس، ها أنا هُنا الآن
55
00:03:40,700 --> 00:03:41,870
ما الوضعُ الآن؟
56
00:03:41,950 --> 00:03:44,790
.كما شرحتُ لكِ سابقًا
57
00:03:45,580 --> 00:03:46,830
.سأرى ما يُمكنني فعله
58
00:03:46,870 --> 00:03:50,920
،لا، لا تذهبي
.لقد أرسلنا قوات التدخل السريع
59
00:03:51,800 --> 00:03:54,340
ألن تُحاول التفاوض معهم أولاً؟
60
00:03:54,460 --> 00:03:56,260
.إنهم لا يستجيبون
61
00:03:57,130 --> 00:03:58,300
.لذا سنُداهمهم
62
00:03:59,100 --> 00:04:00,550
.أعطني 30 دقيقة
63
00:04:01,640 --> 00:04:03,350
.سأجعلهُم يتحدثون
64
00:04:04,850 --> 00:04:06,220
.ثلاثون دقيقة فقط
65
00:04:18,740 --> 00:04:21,320
(المُحققة (ها تشاي يون"
".بدأت التفاوض
66
00:04:25,320 --> 00:04:27,320
.(أنا المُحققة (ها تشاي يون
67
00:04:27,320 --> 00:04:29,320
."من قسم شرطة "سوول
68
00:04:29,990 --> 00:04:31,320
.أنا هُنا لمساعدتكم
69
00:04:31,670 --> 00:04:33,320
.بإمكانكم إخباري بما تريدون
70
00:04:33,710 --> 00:04:37,900
.رائعة، إنها جيّدة
.أفضلُ منكَ بكثير
71
00:04:41,880 --> 00:04:43,590
ما الذي تقوله؟
72
00:04:46,190 --> 00:04:47,110
.انظروا
73
00:04:48,110 --> 00:04:49,470
.لا أملك أيّ سلاح
74
00:04:53,150 --> 00:04:55,250
أين الطائرة المروحية؟
متى ستصل؟
75
00:05:01,130 --> 00:05:03,900
.قريبًا، قريبًا للغاية
76
00:05:03,450 --> 00:05:04,810
.أفعلُ ما بوسعي
77
00:05:05,790 --> 00:05:07,900
هل يُمكنني الدخول؟
78
00:05:07,330 --> 00:05:08,830
.الوضعُ صاخبٌ في الخارج
79
00:05:11,830 --> 00:05:13,800
ما الذي تفعلينه؟
80
00:05:13,120 --> 00:05:14,800
!تشاي يون
81
00:05:14,580 --> 00:05:17,250
اثبتي في مكانكِ
!إيّاكِ أن تدخلي
82
00:05:17,300 --> 00:05:20,800
،لا يُمكنني تقييم الوضع من هُنا
.مين وو) تولى أمر السماعات)
83
00:05:20,970 --> 00:05:22,430
.حسنًا، كوني حذرة
84
00:05:22,470 --> 00:05:24,760
!لا تدخلي إلى ذلك المنزل
85
00:05:25,180 --> 00:05:26,350
...تلك الـ
86
00:05:41,360 --> 00:05:43,200
.ساعديني أرجوكِ
87
00:05:35,430 --> 00:05:36,530
.توقفي عندكِ
88
00:05:44,410 --> 00:05:47,830
.لا تقلقي، سيكون كلّ شيء بخير
89
00:05:47,890 --> 00:05:49,190
.نريد طائرةً مروحية
90
00:05:49,550 --> 00:05:51,470
.هذا كل ما في الأمر
.وإلا سنموت جميعًا هُنا
91
00:05:51,830 --> 00:05:53,830
.حسنًا، اُنظرا
92
00:05:53,930 --> 00:05:55,500
هل ترونَ تلكَ السيارة؟
93
00:05:56,190 --> 00:05:58,450
.ستأخذكم إلى الطائرة المروحية
94
00:06:00,280 --> 00:06:02,100
.لكنني أحتاج لأخذ الموافقة
95
00:06:02,230 --> 00:06:04,700
.لستُ أنا من يتخذ القرار هنا
96
00:06:04,770 --> 00:06:07,210
.لذا أرجوكم تعاونوا معي
97
00:06:07,550 --> 00:06:09,690
.لنعطي شيئًا لمن بيدهم القرار
98
00:06:09,750 --> 00:06:10,610
ماذا؟
99
00:06:11,830 --> 00:06:14,900
ما رأيك في أن تطلق سراح رهينة واحدة؟
100
00:06:14,870 --> 00:06:16,530
.رُبما المرأةُ أولاً
101
00:06:22,500 --> 00:06:24,230
.لدى الرهائن عائلات
102
00:06:24,690 --> 00:06:25,830
.مثلكم تمامًا
103
00:06:27,570 --> 00:06:28,950
اللعنة! ما هذا؟
104
00:06:32,310 --> 00:06:34,710
أخبرتكم بألا تطلبوا
.التدخل من القوات الخاصة
105
00:06:36,940 --> 00:06:39,870
.كلا، إنهم مجرد ضباط شرطة
106
00:06:39,930 --> 00:06:42,900
.إنهم يتحققون من الوضع فحسب
.هذا كل شيء
107
00:06:42,190 --> 00:06:45,370
!إنكِ كاذبة لعينة
!أحضروا الطائرة المروحية حالاً
108
00:06:45,880 --> 00:06:46,760
ماذا سنفعل؟
109
00:06:46,800 --> 00:06:47,390
ماذا تقصد؟
110
00:06:47,430 --> 00:06:49,220
.سننتظر، إنها تتفاوض معهم
111
00:06:49,260 --> 00:06:51,560
،إن لم نتصرف الآن
.سنفقد الرهائن
112
00:06:54,350 --> 00:06:55,270
!أيها القائد جونغ
113
00:06:55,310 --> 00:06:56,730
!ساعديني
114
00:06:57,330 --> 00:06:58,290
!انتظروا
115
00:06:58,290 --> 00:07:00,290
...إذا أعطيتموني رهينة واحدة
116
00:07:02,230 --> 00:07:02,980
.أطلقوا
117
00:07:05,490 --> 00:07:06,320
.أرجوكِ ساعديني
118
00:07:14,330 --> 00:07:15,660
!ساعديني
119
00:07:32,720 --> 00:07:34,810
!ألفا، أمنوا الغرفة
!أحسنتم، ادخلوا
120
00:07:35,640 --> 00:07:37,310
.أطلقوا النار
121
00:07:48,320 --> 00:07:50,990
.أنتِ بخير، أنتِ بخير
122
00:08:00,000 --> 00:08:01,710
!يوجد مُصابين
!نحنُ بحاجة للمُساعدة
123
00:08:14,600 --> 00:08:19,520
التفاوض
124
00:08:22,730 --> 00:08:25,820
- بانكوك، تايلاند -
125
00:10:02,670 --> 00:10:04,140
ما الذي يجري؟
126
00:10:04,670 --> 00:10:05,960
هل أنتَ المُراسل (لي سانغ موك)؟
127
00:10:06,580 --> 00:10:07,960
هل تعرفني؟
128
00:10:09,670 --> 00:10:10,800
...أيها الأحمق
129
00:10:11,170 --> 00:10:12,880
لمَ سألحقُ بكَ إذًا؟
130
00:10:20,930 --> 00:10:22,220
.ترجّل يا وغد
131
00:10:23,600 --> 00:10:24,810
.أخرجاه
132
00:10:40,660 --> 00:10:41,740
هل ستُغادر؟
133
00:10:41,870 --> 00:10:42,910
.رحلة عمل
134
00:10:44,790 --> 00:10:45,830
.شكرًا لك
135
00:10:47,270 --> 00:10:48,960
لم تأتِ اليوم أيضًا؟
136
00:10:50,130 --> 00:10:52,130
.يجبُ أن تهتم بموظفيك
137
00:10:52,460 --> 00:10:55,970
لقد أحضرتها من أمريكا
.امنحها بعض الاهتمام
138
00:10:56,260 --> 00:10:57,300
.مرحبًا
139
00:10:58,900 --> 00:10:59,260
!المُحققة (ها)
140
00:11:02,220 --> 00:11:03,350
- اِستقالة -
141
00:11:04,100 --> 00:11:04,980
ما هذا؟
142
00:11:05,100 --> 00:11:07,270
مهلاً، ما الذي يحدث؟
143
00:11:08,270 --> 00:11:10,200
هل يُمكننا الحديث بمُفردنا؟
144
00:11:19,320 --> 00:11:21,280
هل هذا بسبب تلك الحادثة؟
145
00:11:22,450 --> 00:11:24,790
.ليست غلطتكِ
146
00:11:25,330 --> 00:11:31,250
لا يُمكنني مشاهدة الناس
.يموتون أمامَ عينيّ بعد الآن
147
00:11:31,460 --> 00:11:33,840
،لقد أنقذتِ العديد
ألم تُفكري بذلك؟
148
00:11:34,950 --> 00:11:39,390
،مهما فكرت بالأمر
.فهذه الوظيفة لا تُناسبني إطلاقًا
149
00:11:40,390 --> 00:11:41,470
.مُتأسفة
150
00:11:50,520 --> 00:11:51,400
...سيدي
151
00:11:51,560 --> 00:11:53,190
.أنا... انتظري
152
00:11:57,150 --> 00:11:57,950
.ارتاحي لعدة أيام
153
00:11:57,990 --> 00:12:00,870
.لنتحدث بعد عودتي من الرحلة
154
00:12:00,950 --> 00:12:02,300
...سيدي
155
00:12:02,780 --> 00:12:03,990
.بعد عودتي
156
00:12:04,400 --> 00:12:05,370
.سأعود قريبًا
157
00:12:47,700 --> 00:12:49,540
- حماتي المتذمرة -
158
00:12:57,710 --> 00:12:58,760
ما الأمر؟
159
00:12:58,840 --> 00:13:00,130
أينَ كنتِ؟
160
00:13:00,170 --> 00:13:03,970
هل تعلمين كم مرةً اتصلتُ بكِ؟
!إنها حالةٌ طارئة
161
00:13:04,720 --> 00:13:07,850
،لقد أوشكتُ على الوصول
لكن أين هوَ؟
162
00:13:08,390 --> 00:13:09,980
مهلاً، انتظري، هل هذا هو؟
163
00:13:10,200 --> 00:13:10,830
أين أنت؟
164
00:13:11,520 --> 00:13:14,590
.أجل! أنا هُنا، لقد وصلت
165
00:13:18,000 --> 00:13:19,860
هل فقد عقله؟
166
00:13:20,280 --> 00:13:22,490
.لا يُمكنكَ الدخول هكذا
167
00:13:22,530 --> 00:13:25,660
.هل اغتسلتِ؟ جيّد
أين ملابسكِ؟
168
00:13:26,160 --> 00:13:27,660
ماذا؟ -
.زيّكِ الرسمي -
169
00:13:27,700 --> 00:13:30,910
الزي الرسمي؟ مهلاً، ما الذي تفعله؟
170
00:13:30,960 --> 00:13:32,250
أين زيكِ الرسمي؟
171
00:13:33,210 --> 00:13:34,750
لقد استقلتْ، ألا تتذكر؟
172
00:13:34,830 --> 00:13:36,710
،لم تُقبل استقالتكِ بعد
173
00:13:38,250 --> 00:13:39,760
.وأيضًا، يريدُ المفوّض رؤيتكِ
174
00:13:40,420 --> 00:13:40,970
ماذا؟
175
00:13:41,100 --> 00:13:43,500
.لقد طلب المُفوّض حضوركِ
176
00:13:43,900 --> 00:13:44,260
.أسرعي
177
00:13:55,560 --> 00:13:57,200
أين نحن؟
178
00:13:57,520 --> 00:14:00,110
.لا أعلم، فعلتُ كما أمرتُ فقط
179
00:14:39,400 --> 00:14:40,480
.جيّد، ها أنتم هُنا
180
00:14:41,400 --> 00:14:43,490
!الرقيب (آهن هيوك سو) يا سيدي
181
00:14:43,860 --> 00:14:44,820
المُحققة ها؟
182
00:14:44,900 --> 00:14:47,200
.المُحققة (ها تشاي يون) يا سيدي
183
00:14:47,490 --> 00:14:49,280
.إنها المُحققة ها
184
00:14:50,620 --> 00:14:53,370
(الأمين الرئاسي (قونق
.من الأمن القوميّ
185
00:14:53,960 --> 00:14:55,540
.(المُحققة (ها تشاي يون
186
00:14:55,830 --> 00:14:56,500
...الرقيب
187
00:14:56,540 --> 00:14:58,400
.حسنًا، حسنًا
188
00:14:58,790 --> 00:15:02,000
.ليطلعها أحدكم بالأمر
189
00:15:02,340 --> 00:15:03,670
....الرئيسة (هان) سـ
190
00:15:05,900 --> 00:30:11,780
.تلقينا مُكالمة
191
00:15:05,930 --> 00:15:07,840
.بهذه السرعة؟ اذهبي
192
00:15:08,300 --> 00:15:08,720
المعذرة؟
193
00:15:08,800 --> 00:15:09,930
المُفاوضة (ها تشاي يون)؟
194
00:15:10,100 --> 00:15:10,550
.أجل
195
00:15:10,640 --> 00:15:12,180
.أسرعي
196
00:15:21,440 --> 00:15:22,780
.اجلسي هُنا
197
00:15:23,300 --> 00:15:24,320
إلى من سأتحدث؟
198
00:15:24,360 --> 00:15:26,320
.لا وقت لشرح الأمر -
...حسنًا، على الأقل -
199
00:15:26,360 --> 00:15:29,370
.استقبلي المُكالمة أولاً، هُنا الكاميرا
200
00:15:39,130 --> 00:15:40,130
.اقبلي المكالمة
201
00:15:44,510 --> 00:15:47,900
...ما خطبُ هذه الكاميرا؟ اللعنة
202
00:15:48,220 --> 00:15:50,720
هل يعمل؟
203
00:15:56,100 --> 00:15:57,560
هل يُمكنكِ رؤيتي؟
204
00:15:58,690 --> 00:15:59,440
.أجل
205
00:15:59,560 --> 00:16:02,570
.(أنا (مين تاي قو
206
00:16:04,190 --> 00:16:05,440
.ها تشاي يون
207
00:16:05,480 --> 00:16:09,240
.باللهِ عليكِ، اسمكِ الكامل ورتبتكِ
208
00:16:10,530 --> 00:16:14,700
،)المُحققة (ها تشاي يون
."من فريق المُفاوضات في شرطة "سوول
209
00:16:14,740 --> 00:16:17,330
هل أنتِ أفضلُ المُفاوضين لديهم؟
210
00:16:18,330 --> 00:16:20,170
.أنا أحد مُفاوضيهم
211
00:16:22,290 --> 00:16:26,170
،لقد بالغوا بالحديث عن جمالكِ
212
00:16:26,670 --> 00:16:28,340
.لقد رأيتُ من هنّ أجمل
213
00:16:28,510 --> 00:16:31,100
ما قياساتكِ؟
214
00:16:31,510 --> 00:16:36,220
.كما تعلمين، مثل مُسابقات ملكة الجمال
215
00:16:36,310 --> 00:16:38,890
...الصدر، الخصر، الأرداف
216
00:16:40,690 --> 00:16:41,520
ماذا حدث؟
217
00:16:42,360 --> 00:16:43,310
هل فقدنا الإتصال؟
218
00:16:44,110 --> 00:16:46,730
ما الذي حدث؟ هل أقفل الخط؟
219
00:16:47,110 --> 00:16:48,650
.لقد أغلقتهُ أنا يا سيدي
220
00:16:48,900 --> 00:16:49,740
ماذا؟
221
00:16:51,700 --> 00:16:51,780
222
00:16:51,950 --> 00:16:53,370
ما الذي تفعلينه؟
223
00:16:53,410 --> 00:16:54,990
أيتها المحققة، ما خطبكِ؟
224
00:16:55,300 --> 00:16:58,000
،سيُعاود الاتصال
225
00:16:58,800 --> 00:17:01,500
لكني بحاجةٍ لأن أعرف ما الذي يجري
.لأتمكنَ من التعامل معه
226
00:17:01,710 --> 00:17:03,500
...تبًا
227
00:17:06,340 --> 00:17:07,920
.إنه يتصلُ مُجددًا
228
00:17:08,670 --> 00:17:10,170
.اقبلي المُكالمة
229
00:17:10,220 --> 00:17:11,840
.سأشرحُ كل شيءٍ لاحقًا
230
00:17:11,970 --> 00:17:14,890
،لا تجيبي
.لا يُمكننا جعله يقود المفاوضة
231
00:17:14,930 --> 00:17:15,470
.انتظري، انتظري
232
00:17:15,510 --> 00:17:18,350
.سنشرحُ الأمر لاحقًا
!أجيبي الآن
233
00:17:27,400 --> 00:17:29,570
....تبًا ما هذا
234
00:17:35,370 --> 00:17:40,250
،مرحبًا، أنا بحاجةٍ لترتيب الأمور
.لذا اتصل لاحقًا من فضلك، شكرًا لك
235
00:17:42,960 --> 00:17:44,400
.لقد أغلقت الخط مُجددًا
236
00:17:48,380 --> 00:17:49,800
!يا إلهي
237
00:17:51,220 --> 00:17:52,970
.أخبروني ما الذي يحدث رجاءً
238
00:17:56,930 --> 00:17:58,600
.إنه يتصل مُجددًا
239
00:18:01,100 --> 00:18:02,140
!أيتها الرئيسة هان
240
00:18:03,140 --> 00:18:04,650
.أجيبي
241
00:18:08,900 --> 00:18:09,980
أنا؟
242
00:18:09,980 --> 00:18:10,780
!هيا
243
00:18:11,990 --> 00:18:13,200
...تبًا
244
00:18:23,540 --> 00:18:24,750
،مرحبًا
245
00:18:25,370 --> 00:18:28,170
أنا (هان يونغ سووك) من شُعبة
."التحقيقات الخارجية في شرطة "سوول
246
00:18:43,600 --> 00:37:27,160
القائد جونغ؟
247
00:18:43,600 --> 00:18:46,150
.أحضره -
ما الذي يفعلهُ هُناك؟ -
248
00:18:48,360 --> 00:18:51,530
.ألقِ التحية عليهم
249
00:18:53,990 --> 00:18:55,360
.إشارة السلام
250
00:18:58,450 --> 00:19:00,580
هل تظنون أننا نلهو معكم؟
251
00:19:03,400 --> 00:19:04,330
...(سيد (مين تاي قو
252
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
.اسمع، لم نبدأ بعد
253
00:19:10,400 --> 00:19:11,500
...لا نزالُ
254
00:19:11,170 --> 00:19:12,300
!سيد مين تاي قو
255
00:19:19,430 --> 00:19:23,930
!إنهُ يومُ سعدكَ أيها القائد (جونغ)
256
00:19:35,490 --> 00:19:36,610
.استعدي
257
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
.سيد (مين تاي قو)
258
00:19:38,660 --> 00:19:40,950
هل يُمكننا التحدث؟
259
00:19:41,910 --> 00:19:43,910
ما الخطب؟ هل كُسر؟ -
سيد (مين تاي قو)؟ -
260
00:19:50,250 --> 00:19:55,130
إغلاقُ الخط يُعد تصرفًا وقحًا
.مهما بلغ إنشغالكِ
261
00:19:57,760 --> 00:19:58,840
،أعتذر
262
00:19:59,550 --> 00:20:03,970
لكن ماذا عن تحليّكَ بالآداب أيضًا؟
263
00:20:05,270 --> 00:20:08,350
لا أظن أنكِ في موقفٍ
.يسمحُ لكِ بالمُطالبة بالآداب
264
00:20:13,650 --> 00:20:17,780
.35 ،24 ،34 ،165
265
00:20:18,700 --> 00:20:19,740
.هذه إجابة سؤالك
266
00:20:19,780 --> 00:20:22,410
!صحيح، القياسات
267
00:20:24,140 --> 00:20:26,580
.لا تبدين كذلك
268
00:20:26,870 --> 00:20:29,580
.حددت تاريخًا لأبدأ حميتي
269
00:20:31,880 --> 00:20:35,880
.أيها القائد، إنها تُعجبني
270
00:20:36,340 --> 00:20:39,590
رُبما عليّ ترك الأمور جانبًا
.وأطلب منها مواعدتي
271
00:20:39,840 --> 00:20:41,430
.أنا مُستعدة
272
00:20:43,220 --> 00:20:46,600
ما رأيكِ بالشُرب إذًا؟ أنا وأنتِ؟
273
00:20:46,200 --> 00:20:51,100
.بالطبع. متى ما أردت
274
00:20:51,220 --> 00:20:54,270
،لنؤجل الحديث عن مطالبي
...لكن قبل ذلك
275
00:20:54,610 --> 00:20:55,270
.أجل
276
00:20:55,400 --> 00:20:57,990
هل يُمكننا التحدث بصراحة؟
277
00:20:58,110 --> 00:20:59,300
.بكل تأكيد
278
00:20:59,110 --> 00:21:00,910
بدون كذب، اتفقنا؟
279
00:21:01,910 --> 00:21:03,280
.أعدكَ
280
00:21:04,300 --> 00:21:10,290
،الأمر يتطلبُ أن تكوني صادقة تمامًا
281
00:21:11,210 --> 00:21:12,670
تشاي يون)، اتفقنا؟)
282
00:21:15,380 --> 00:21:16,630
المُحققة ها؟
283
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
تشاي يون؟
284
00:21:20,900 --> 00:21:22,470
ما الذي حدث؟ هل فقدنا الاتصال؟
285
00:21:23,300 --> 00:21:24,390
.أنا مُنصتة
286
00:21:24,760 --> 00:21:27,600
هل كنتِ خائفة؟
287
00:21:28,220 --> 00:21:32,650
هل يُمكنكَ إبعاد السلاح؟
288
00:21:33,800 --> 00:21:37,650
لا أظن أننا سنحظى بمُحادثة صادقة
.في جو كهذا
289
00:21:38,220 --> 00:21:42,860
وماذا إن لم نستطع؟ هل
ستتخلين عنه فقط؟
290
00:21:45,370 --> 00:21:48,290
.امنحني فرصة لكيلا أستسلم
291
00:21:48,740 --> 00:21:53,960
.فرصة لكيلا تستسلمين
.أعجبني ذلك
292
00:21:55,790 --> 00:21:58,550
.حسنًا، أخبريني من يُشاهدنا الآن
293
00:21:58,750 --> 00:22:00,590
.أبعد السلاح، وسأخبرك
294
00:22:01,300 --> 00:22:05,590
،يبدو أن الدراسة في الخارج أثمرتْ بكِ
.أنتِ جيدة في عملك
295
00:22:10,890 --> 00:22:13,690
.الرئيسة (هان) من التحقيقات الخارجية
296
00:22:13,730 --> 00:22:15,860
تلكَ المُسنّة؟ ومن أيضًا؟
297
00:22:16,440 --> 00:22:19,150
.(مفوّض الشُرطة (مون جونغ هيوك
298
00:22:19,190 --> 00:22:19,900
وأيضًا؟
299
00:22:20,400 --> 00:22:22,950
.موظفو المُراقبة
300
00:22:23,110 --> 00:22:25,700
.وبعض الموظفين الذين لا أعرفهم
301
00:22:25,280 --> 00:22:27,120
لا أحد برتبةٍ أعلى؟
302
00:22:31,700 --> 00:22:33,800
- (لا تُخبريه عن تواجد الأمين (قونق -
303
00:22:35,290 --> 00:22:37,750
.لا أحد برتبة أعلى من المفوّض
304
00:22:37,790 --> 00:22:40,630
.المفوض هُو القائد هنا
305
00:22:46,800 --> 00:22:49,100
.تشاي يون -
.نعم -
306
00:22:49,260 --> 00:22:50,470
.انظري إليّ
307
00:22:52,980 --> 00:22:56,730
لا يُمكننا التعرّفُ على بعضنا إن بدأنا
بالكذب، تعرفين ما أعنيه، صحيح؟
308
00:22:57,270 --> 00:22:58,940
.أجل بالطبع
309
00:23:00,400 --> 00:23:02,780
.حسنًا، سأثقُ بكِ إذن
310
00:23:03,820 --> 00:23:04,950
.شكرًا لك
311
00:23:06,410 --> 00:23:08,780
...هل يوجد أشخـ
312
00:23:08,820 --> 00:23:10,530
هل الطعامُ جاهز؟
313
00:23:11,790 --> 00:23:15,540
تشاي يون)، يجبُ أن نأكل، لذا)
.لنُنهي المكالمة التعارفية هنا
314
00:23:15,580 --> 00:23:17,170
.سأتحدثُ إليكِ قريبًا
315
00:23:17,750 --> 00:23:20,750
.أخبرنا بمطالبك إن وُجدت
316
00:23:20,840 --> 00:23:22,590
.نحتاجُ لأن نستعد لها باكرًا
317
00:23:24,900 --> 00:23:26,130
.لا يُمكنكِ توليّ الأمر الآن
318
00:23:27,500 --> 00:23:27,760
319
00:23:28,900 --> 00:23:30,550
.(لم تُرحبي بالقائد (جونغ
320
00:23:41,400 --> 00:23:43,360
هل أنت بخير يا سيدي؟
321
00:23:44,990 --> 00:23:46,740
لم يُخبروكِ أي شيء، صحيح؟
322
00:23:47,610 --> 00:23:48,280
.صحيح
323
00:23:49,240 --> 00:23:51,660
أيتها المحققة (ها)، من الآن وصاعدًا
324
00:23:51,780 --> 00:23:55,000
.اتبعي القانون
325
00:23:55,160 --> 00:23:56,540
خطوةً بخطوة، حسنًا؟
326
00:23:57,710 --> 00:24:01,340
.لا تقلق، كلّ شيء سيكون على ما يُرام
327
00:24:02,590 --> 00:24:04,300
.وفقًا للقوانين، كما في الميدان
328
00:24:04,340 --> 00:24:07,340
.حسنًا، هذا كل شيء
329
00:24:09,260 --> 00:24:13,970
.تذكري، لا شيء سوى الصدق
.سنتحدثُ قريبًا، وداعًا
330
00:24:26,780 --> 00:24:30,160
كان المُراسل (لي) يسعى خلفَ دليلٍ
331
00:24:30,200 --> 00:24:33,120
ضد الكوريين في شمال شرق آسيا
.حين تم اختطافهُ قبل أسبوع
332
00:24:33,620 --> 00:24:35,490
.مين تاي قو) رئيس الخاطفين)
333
00:24:37,920 --> 00:24:39,870
،"من "كوالالمبور" و"بانكوك
334
00:24:39,920 --> 00:24:45,210
قاد عصابة عالميّة مُتورطة
.بكل الأعمال القذرة
335
00:24:45,380 --> 00:24:48,170
.إنها أخبثُ عصابةٍ كورية
336
00:24:48,300 --> 00:24:51,340
.لذا هُم على رأس قائمتنا السوداء
337
00:24:52,260 --> 00:24:54,390
"قبل ثلاثة أيام، موظفو صحيفة "دايهان
338
00:24:54,430 --> 00:24:59,480
ذهبوا إلى "بانكوك" برفقة
.القائد (جونغ) كمُفاوض
339
00:24:59,600 --> 00:25:01,730
،اعترض (مين تاي قو) طريقهم
340
00:25:04,900 --> 00:25:07,900
وخُطفَ (جونغ) في طريقه
.إلى مكان اللقاء
341
00:25:08,150 --> 00:25:10,490
.لا يبدو أنهم مُهتمين بالمُفاوضة
342
00:25:10,700 --> 00:25:12,320
...أولئك الأوغاد
343
00:25:13,450 --> 00:25:16,700
.تواصلوا معنا مؤخرًا
344
00:25:16,740 --> 00:25:17,500
.شغليه
345
00:25:20,250 --> 00:25:24,000
،لديّ بطاقتان الآن
.مُراسل وشرطيّ
346
00:25:24,590 --> 00:25:28,920
أتساءل كيف
.يُمكنني استخدام هاتين البطاقتين
347
00:25:29,970 --> 00:25:30,550
أنتم
348
00:25:30,590 --> 00:25:32,390
.عليكم أن تفكروا بذلك -
.أوقفيه -
349
00:25:33,840 --> 00:25:35,850
،هذا الصباح، بعد ثلاثة أيام
350
00:25:36,600 --> 00:25:40,600
(اتصلوا بنا مُجددًا، أظهروا لنا القائد (جونغ
.(وطالبوا بالمُحققة (ها
351
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
.لا تعلم الصحافة بالأمر بعد
352
00:25:45,690 --> 00:25:48,280
"طلبنا من صحيفة "دايهان
.أن تحظر تداول الأخبار
353
00:25:48,940 --> 00:25:53,160
المكتب الرئاسي ليسوا مُرتاحين
.بشأن هذه الحادثة
354
00:25:56,120 --> 00:26:01,620
الأمرُ لا يتعلّق بعدم الراحة بل
.بإهتمامنا بسلامة مواطنينا في الخارج
355
00:26:02,000 --> 00:26:02,710
،لكن الأهم
356
00:26:02,790 --> 00:26:06,250
هو حقيقة اختطاف رجل شرطة
.تُعد مسألة خطيرة جدًا
357
00:26:07,750 --> 00:26:11,260
قُمنا بإرسال قواتٍ جوية خاصة
.في عملية مُشتركة بين الشرطة والجيش
358
00:26:11,470 --> 00:26:12,720
.(SART)
359
00:26:13,500 --> 00:26:17,500
المنطقة تحت تصرّف القراصنة
.والميليشيات الفلبينية
360
00:26:17,180 --> 00:26:20,560
لذا السلطات التايلندية والإندونيسية
.لا تملكُ الصلاحيات المُطلقة
361
00:26:20,730 --> 00:26:24,230
تحتجز عصابة (مين) الرهائن
.على هذه الجزيرة
362
00:26:24,270 --> 00:26:26,110
.إنها من الأراضي التايلندية
363
00:26:26,270 --> 00:26:30,780
سنشنُ عمليةَ إنقاذ بدعمٍ
.من الحكومة التايلندية
364
00:26:31,820 --> 00:26:33,610
،إن تمكنا من كسب الوقت
365
00:26:34,300 --> 00:26:36,620
.فستتمكن القوات الخاصة من الهجوم
366
00:26:36,780 --> 00:26:38,300
هل تستوعبين ما قلناه؟
367
00:26:40,830 --> 00:26:43,660
كم من الوقت نحتاج؟
368
00:26:44,120 --> 00:26:47,340
سيتحركون عند الساعة العاشرة مساءً
.بالتوقيت المحلي
369
00:26:47,380 --> 00:26:49,900
.تُوافق منتصف الليل في كوريا
370
00:26:49,210 --> 00:26:53,550
إنها الساعة العاشرة الآن
.لديكِ 14 ساعة فقط
371
00:26:55,840 --> 00:27:00,100
.الرئيس مُهتمّ للغاية بهذه الحادثة
372
00:27:00,810 --> 00:27:03,730
.إنها عمليّة خارجية
373
00:27:03,850 --> 00:27:06,560
،تلقينا الدعم من الحكومة التايلندية
374
00:27:06,770 --> 00:27:09,610
.وكذلك من الولايات المُتحدة
375
00:27:10,270 --> 00:27:13,300
.لم يكن الأمر سهلاً
376
00:27:13,530 --> 00:27:15,820
هل يُمكنكِ فعلها؟
377
00:27:18,910 --> 00:27:20,410
!(يُمكنكِ فعلها، (ها تشاي يون
378
00:27:20,700 --> 00:27:22,160
.لقد أفزعتني
379
00:27:27,920 --> 00:27:30,420
.اتصلوا بفريقي
380
00:27:40,180 --> 00:27:45,140
- المحيط الهندي، 14 ساعة قبل بدء العملية -
381
00:27:45,390 --> 00:27:46,270
!انصتوا
382
00:27:48,690 --> 00:27:50,900
.سنهبطُ في تايلاند في غضون 3 ساعات
383
00:27:50,980 --> 00:27:52,690
.وسنبقى هُناك حتى الغروب
384
00:27:52,730 --> 00:27:54,990
.ومن ثم سننتقل إلى الجزيرة عبر القارب
385
00:27:55,300 --> 00:27:58,200
.ساعة البدء: العاشرة مساءً بالتوقيت المحلي
386
00:27:58,320 --> 00:27:59,910
."الإسم السري للعملية: "الظل
387
00:28:00,160 --> 00:28:02,370
.اضبطوا ساعاتكم
.على الساعة 8:05
388
00:28:02,410 --> 00:28:03,160
.ثلاثة
389
00:28:03,240 --> 00:28:04,400
.اثنان
390
00:28:04,120 --> 00:28:05,800
.تزامن
391
00:28:07,960 --> 00:28:09,400
.انظري لهذا
392
00:28:10,380 --> 00:28:12,340
.مين) مواطنٌ أجنبي)
393
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
حقًا؟
394
00:28:13,920 --> 00:28:16,920
.نعم
.نال الجنسية البريطانية السنة الماضية
395
00:28:17,210 --> 00:28:18,760
.اسمهُ الإنجليزي: ريتشارد مين
396
00:28:19,500 --> 00:28:22,470
حصل عليها من برنامج
.الهجرة البريطاني
397
00:28:22,760 --> 00:28:26,890
بعضُ الأوغاد سريعين
.عندما يتعلق الأمر بشيءٍ كهذا
398
00:28:29,270 --> 00:28:32,600
.لا وجود لأي معلوماتٍ عن عائلته
399
00:28:32,650 --> 00:28:36,650
إنه يتيم، كان في الخارج
.مُنذ صغره
400
00:28:36,900 --> 00:28:39,700
.لذا نملكُ القليل من المعلومات عنه
401
00:28:41,570 --> 00:28:45,950
من هؤلاء الذين يقفون خلفه؟
402
00:28:46,160 --> 00:28:48,660
.كوريون قابلهم في الخارج
403
00:28:48,870 --> 00:28:50,830
.كل ما نعرفه أنهم كوريين
404
00:28:51,920 --> 00:28:53,790
...اللعنة
405
00:28:54,250 --> 00:28:56,550
.تبدو كحالة اختطاف
406
00:28:57,210 --> 00:29:00,220
.وليست احتجاز
407
00:29:00,380 --> 00:29:01,340
ماذا تقصد؟
408
00:29:01,470 --> 00:29:08,230
في حالة الاختطاف يستخدمُ الخاطف الرهائن
.ليحصل على ما يُريد
409
00:29:08,390 --> 00:29:11,310
،أما في الاحتجاز
.يقوم المُعتدي بذلك للتنفيس عن غضبه فقط
410
00:29:15,270 --> 00:29:16,320
.لقد اتصل
411
00:29:23,820 --> 00:29:27,450
يُفترض بنا أن نرتدي الزي الرسمي
.في المُفاوضات
412
00:29:28,250 --> 00:29:30,370
.سأحضرهُ لكِ
413
00:29:33,920 --> 00:29:36,500
هل استمتعت بتناول طعامك؟
414
00:29:36,750 --> 00:29:38,460
.أجل، شكرًا لكِ
415
00:29:38,880 --> 00:29:41,510
أين القائد (جونغ)؟
416
00:29:41,590 --> 00:29:44,350
ما هو نوعكِ المُفضل من الرجال؟
417
00:29:44,760 --> 00:29:48,180
...كما تعلمين، المظهر، المال، الشخصية
418
00:29:49,180 --> 00:29:51,940
.أحبُ الرجال الصادقين، مثلكَ
419
00:29:52,600 --> 00:29:55,900
مثلي؟
كيف تعرفين أني رجلٌ صادق؟
420
00:29:55,940 --> 00:29:59,400
.أملكُ موهبة تُمكنني من معرفة ذلك
421
00:30:01,990 --> 00:30:06,660
أيّ نوعٍ من النهايات تنتظرنا؟
422
00:30:07,120 --> 00:30:08,450
.نهاية سعيدة
423
00:30:09,160 --> 00:30:10,370
نهاية سعيدة؟
424
00:30:13,120 --> 00:30:15,250
.لا أظن ذلك
425
00:30:20,880 --> 00:30:22,380
.بلى
426
00:30:23,340 --> 00:30:26,930
.لأنكَ لستَ أحمقًا
427
00:30:30,850 --> 00:30:33,600
.هُناك رجلٌ أود رؤيته
هل يُمكنكِ الاتصال به؟
428
00:30:33,690 --> 00:30:37,820
قبل هذا، هل يُمكنني رؤية القائد (جونغ)؟
429
00:30:37,980 --> 00:30:42,450
بالطبع، لمَ لا؟
.قُل مرحبًا
430
00:30:42,610 --> 00:30:43,650
.أحضره
431
00:30:54,920 --> 00:30:56,380
هل أنتَ بخير أيها القائد؟
432
00:30:58,000 --> 00:30:59,170
....المُحققة ها
433
00:30:59,550 --> 00:31:00,800
....المُحققة ها
434
00:31:02,100 --> 00:31:03,470
كم أعطيته؟
435
00:31:03,760 --> 00:31:05,760
.حوالي 50 ملم
436
00:31:07,760 --> 00:31:11,640
ألم أخبركَ أنّ هذا قد يقتله؟
437
00:31:13,390 --> 00:31:14,600
...آسف
438
00:31:16,440 --> 00:31:22,440
،واجهتْ القائد (جونغ) مشكلة في الاسترخاء
.لذا أعطيتهُ شيئًا ما
439
00:31:23,280 --> 00:31:25,740
.سيكون بخير، لا تقلقي
440
00:31:26,530 --> 00:31:27,780
...قائد جونغ
441
00:31:28,700 --> 00:31:29,620
!جونغ
442
00:31:30,530 --> 00:31:31,410
!جونغ
443
00:31:33,370 --> 00:31:34,660
هل مات؟
444
00:31:34,710 --> 00:31:35,790
!قائد (جونغ)
445
00:31:36,920 --> 00:31:38,130
!جونغ
446
00:31:40,630 --> 00:31:41,750
!سيد مين تاي قو
447
00:31:48,500 --> 00:31:49,550
.أرجوكَ لا تضربه
448
00:31:50,600 --> 00:31:52,100
ماذا يجري؟
449
00:31:52,680 --> 00:31:54,600
هل تتواعدانِ أنتما الاثنان؟
450
00:31:56,230 --> 00:31:58,600
هل هذا ما عليه الأمر؟
451
00:31:58,400 --> 00:32:04,650
،إن استمريتَ على هذا النحو
.لن تجد سبيلاً لبرم صفقتك
452
00:32:06,150 --> 00:32:07,240
.أعده
453
00:32:13,330 --> 00:32:14,540
أي سبيل؟
454
00:32:15,660 --> 00:32:19,290
.هُنا، سيُغلق على نفسه
455
00:32:21,420 --> 00:32:25,720
أنا سبيلكَ الوحيد
.لتحصل على ما تريد
456
00:32:26,500 --> 00:32:29,180
.لم أُخبرك بما أريد
457
00:32:29,220 --> 00:32:32,430
.أخبرني الآن إذن
458
00:32:32,470 --> 00:32:34,350
:"رئيس صحيفة "دايهان
.يون دونغ هون
459
00:32:35,600 --> 00:32:36,890
.سأُمهلكِ ساعة واحدة
460
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
أولاً، نحنُ بحاجة للتأكد
."من سلامة المُراسل "لي
461
00:32:40,650 --> 00:32:43,980
بالله عليكِ، أي نوعٍ من الصفقات تلك؟
462
00:32:44,300 --> 00:32:48,320
أحتاجُ شيئًا لأُقنع روؤسائي
.أعطني شيئًا
463
00:32:48,610 --> 00:32:49,740
.ساعة واحدة
464
00:32:50,870 --> 00:32:54,410
.انتظر! لا نعلمُ أين هوَ
465
00:32:54,540 --> 00:32:56,790
.يستحيل إحضارهُ في هذا الزحام
466
00:32:59,540 --> 00:33:00,960
.أرسلي طائرة مروحية
467
00:33:05,710 --> 00:33:08,840
"رئيس صحيفة "دايهان
يون دونغ هون
468
00:33:14,310 --> 00:33:15,260
.لقد أتى
469
00:33:16,560 --> 00:33:17,730
هل أنتَ (يون دونغ هون)؟
470
00:33:18,140 --> 00:33:18,640
.أجل
471
00:33:18,730 --> 00:33:20,690
.(أنا المُفوض (مون دونغ هيوك
472
00:33:20,810 --> 00:33:22,560
هل شرحوا لك الأمر؟
473
00:33:23,150 --> 00:33:24,320
...أجل، أجل
474
00:33:24,860 --> 00:33:27,530
عليكَ أن تتحدث إليه فقط
.وتتبعَ تعليماتنا
475
00:33:27,570 --> 00:33:28,400
.حسنًا، حسنًا
476
00:33:28,440 --> 00:33:30,300
،)ها تشاي يون)
.من فريق المُفاوضات
477
00:33:30,700 --> 00:33:32,300
.(أنا (يون دونغ هون
478
00:33:32,160 --> 00:33:33,570
.شكرًا لقدومكَ إلى هُنا
479
00:33:33,660 --> 00:33:35,240
.تفضل من هُنا
480
00:33:35,280 --> 00:33:35,910
.حسنًا
481
00:33:35,950 --> 00:33:36,790
.المعذرة ولكن
482
00:33:37,370 --> 00:33:39,540
هل يُمكنكَ تبديل ملابسك؟
483
00:33:46,590 --> 00:33:48,460
.تفضل
484
00:33:55,640 --> 00:33:58,220
.من الأفضل أن تخلع معطفك
485
00:33:58,270 --> 00:33:59,350
.ارتد القميص فقط
486
00:33:59,730 --> 00:34:00,520
.سآخذه
487
00:34:00,690 --> 00:34:01,770
!إنه يتصل
488
00:34:03,850 --> 00:34:07,110
لا تقلق، سندعمكَ من خلال
.سماعة الأذن
489
00:34:07,150 --> 00:34:08,780
.انظر إليّ إن واجهتكَ مُشكلة
490
00:34:21,370 --> 00:34:22,500
الرئيس (يون دونغ هون)؟
491
00:34:22,710 --> 00:34:23,830
.(أجل، أنا (يون دونغ هون
492
00:34:23,870 --> 00:34:25,960
.تبدو أصغر في الحقيقة
493
00:34:28,460 --> 00:34:29,760
.تبدو متوترًا
494
00:34:30,900 --> 00:34:31,300
.قُل: شكرًا لك
495
00:34:31,800 --> 00:34:34,970
.لا، أنا بخير، شكرًا لك
496
00:34:35,100 --> 00:34:37,260
.لست بحاجةٍ لشكري
497
00:34:38,430 --> 00:34:40,600
.احضروا المُراسل إلى هُنا
498
00:34:40,270 --> 00:34:42,940
.كلا، احضروهما كلاهما
499
00:34:51,820 --> 00:34:53,950
.اسأل عن أحوال المُراسل (لي) أولاً
500
00:34:54,410 --> 00:34:57,700
هل أنتَ بخير يا (لي)؟
501
00:35:03,790 --> 00:35:04,460
،أجل
502
00:35:05,830 --> 00:35:07,590
.أنا بخير يا سيدي
503
00:35:08,250 --> 00:35:12,300
.تماسك، ستكون بخير
504
00:35:12,720 --> 00:35:14,900
.شكرًا لك، يا سيدي
505
00:35:15,640 --> 00:35:17,760
.يا لها من علاقة طيّبة
506
00:35:18,510 --> 00:35:19,930
،سيد يون
507
00:35:20,600 --> 00:35:22,890
لا توجد مقالاتٍ عن اختطاف مراسلكم (لي)
."في صحيفة "دايهان
508
00:35:23,270 --> 00:35:29,570
،طلبت الشرطة أن نحظر تدوال الأخبار
.لذا كُنا حذرين
509
00:35:29,900 --> 00:35:32,990
.أخبرهُ أن سلامة (لي) لها الأولوية
510
00:35:33,150 --> 00:35:38,780
لكن سلامة (لي) أكثر أهمية
.من المقالات
511
00:35:38,950 --> 00:35:44,330
أجل بالطبع، هل أنتما مُقربيْن؟
512
00:35:44,540 --> 00:35:47,580
.أجل، نلتقي بين الحين والآخر
513
00:35:47,750 --> 00:35:48,830
شربتما معًا؟
514
00:35:48,880 --> 00:35:50,380
.أجل، هذا صحيح
515
00:35:57,510 --> 00:36:00,100
ما هي أخبارُ (لي) الحصرية؟
516
00:36:00,550 --> 00:36:03,430
.....،يونيو عام 2014
517
00:36:04,430 --> 00:36:08,270
،مقالٌ عن الخدمات العسكرية في مراكز الجامعة
518
00:36:08,520 --> 00:36:12,480
."وفي عام 2015، مقالٌ عن روضة "جيجو
519
00:36:12,940 --> 00:36:15,110
.عن عائلةٍ ماتت هُناك
520
00:36:15,240 --> 00:36:19,990
،يا لكَ من ذكي
هل تتذكر كل هذا؟
521
00:36:20,370 --> 00:36:26,960
.قرأتُ ملفاته بسبب هذه الحادثة
522
00:36:27,000 --> 00:36:30,460
.لم تقرأها، بل حفظتها
523
00:36:31,710 --> 00:36:35,420
.توقعتَ أن يسألكَ أحدٌ عنها
524
00:36:40,800 --> 00:36:43,220
ماذا عن عائلته؟
525
00:36:44,180 --> 00:36:48,890
.لديه زوجة وابنة في مرحلة الدراسة
526
00:36:50,150 --> 00:36:52,110
.(رئيسك رائع أيها السيد (لي
527
00:36:52,480 --> 00:36:53,940
.يعرفُ كل شيء
528
00:36:55,780 --> 00:36:57,700
كم كأسًا يشرب عادةً؟
529
00:36:58,950 --> 00:36:59,860
الشرب؟
530
00:37:00,570 --> 00:37:01,740
ألم تسمعني؟
531
00:37:01,870 --> 00:37:02,280
...بالنسبة للشرب
532
00:37:02,330 --> 00:37:05,160
ما مقدار تحمله؟
533
00:37:05,540 --> 00:37:10,290
.أنا... لا أحب شرب الكحول
534
00:37:10,330 --> 00:37:14,300
،قلتَ أنكَ شربتَ معه
لكنك لا تستطيع إجابة سؤالي؟
535
00:37:14,420 --> 00:37:18,550
.دائمًا أغادر أولاً
536
00:37:32,730 --> 00:37:35,570
.حسنًا، سيد (أغادر أولاً)، قِف
537
00:37:35,940 --> 00:37:36,480
المعذرة؟
538
00:37:36,650 --> 00:37:38,240
.قِف
539
00:37:38,280 --> 00:37:39,240
.حسنًا، حسنًا
540
00:37:42,820 --> 00:37:43,570
،عُد إلى الوراء
541
00:37:43,620 --> 00:37:44,990
.لأتمكن من رؤية كامل جسدك
542
00:37:45,300 --> 00:37:47,410
.حسًنا -
...إلى الخلف، إلى الخلف -
543
00:37:47,450 --> 00:37:48,450
.توقف
544
00:37:49,330 --> 00:37:51,120
ما الذي ترتديه؟
545
00:37:51,460 --> 00:37:52,670
...إنه
546
00:37:53,330 --> 00:37:57,380
خرجتَ للعبِ الغولف
.بينما أحد رجالك مخطوف
547
00:37:57,510 --> 00:37:59,300
.أخبرهُ أنه موعد سابق
548
00:37:59,340 --> 00:38:03,300
.لقد كان موعدًا مُسبقًا، أعتذر منك
549
00:38:03,340 --> 00:38:05,680
لي) لا يعملُ لديكَ، أليس كذلك؟)
550
00:38:06,470 --> 00:38:08,140
ماذا؟
ماذا تقصد؟
551
00:38:08,180 --> 00:38:09,640
،كُن صادقًا
552
00:38:10,350 --> 00:38:12,100
.وإلا ستتعقد حياتك
553
00:38:13,270 --> 00:38:17,320
زوجتك (بيك هيي كيونق) وابنتكَ
.يون جو ري) في الولايات المُتحدة)
554
00:38:17,360 --> 00:38:19,740
ابنكَ (يوون جو سونغ) يدرسُ
.في الجامعة الكورية
555
00:38:20,190 --> 00:38:20,860
صحيح؟
556
00:38:21,990 --> 00:38:24,870
.(أنا المفوض (مون دونغ هيوك
557
00:38:26,450 --> 00:38:29,120
.تحدّث معي، أنا المسؤول
558
00:38:29,160 --> 00:38:32,120
.ابقَ بعيدًا الآن
559
00:38:32,370 --> 00:38:34,000
ماهي مطالبك؟
560
00:38:34,540 --> 00:38:39,340
.ستتدخلُ عندما أطلب منك ذلك
561
00:38:39,420 --> 00:38:42,800
،نحنُ مُستعدون للحديث
.جميعُ الخيارات مُتاحة
562
00:38:42,840 --> 00:38:45,930
!اللعنة... قُلت لك تنح جانبًا
563
00:38:46,220 --> 00:38:48,140
كم مرةً أخبرتكَ بذلك؟
564
00:38:48,600 --> 00:38:51,560
نحنُ نتحدث، ألا ترى ذلك؟
565
00:38:52,440 --> 00:38:55,980
تظنُ أنني مجرّد أضحوكة
!أليس كذلك؟ تبًا لك
566
00:39:06,820 --> 00:39:12,410
أعتذر، تسوء الأمور
.حين أفقد أعصابي
567
00:39:12,540 --> 00:39:14,920
.من الصعب عليّ أن أتغيّر
568
00:39:15,800 --> 00:39:16,210
.حسنًا
569
00:39:20,760 --> 00:39:21,710
سيد يون؟
570
00:39:22,380 --> 00:39:23,420
.نعم
571
00:39:24,880 --> 00:39:28,760
لي) لا يعملُ)
في صحيفة "دايهان" أليس كذلك؟
572
00:39:34,190 --> 00:39:37,480
.سأسألكَ للمرة الأخيرة
573
00:39:37,980 --> 00:39:40,480
هل هوَ أحدُ موظفينك؟
574
00:39:40,610 --> 00:39:41,690
!أرجوك، أبعد السلاح
575
00:39:41,730 --> 00:39:43,820
!لا يُمكنك حلّ الأمور بهذا الأسلوب
576
00:39:44,280 --> 00:39:47,160
هل يجبُ أن أُحضر زوجتكَ وابنتك؟
577
00:39:49,450 --> 00:39:50,580
،سيد مين تاي قو
578
00:39:50,910 --> 00:39:52,580
.لابد من وجود سوء فهم
579
00:39:52,620 --> 00:39:53,660
.(أجبني يا (يون دونغ هون
580
00:39:53,700 --> 00:39:57,420
!أيتها المُحققة
!اخرجي السيد (يون) حالاً
581
00:39:57,880 --> 00:39:59,960
.السيد (يون) مُتفاجئ جدًا
582
00:40:05,970 --> 00:40:08,590
.ثلاث ثوانٍ قبل أن أُفجر رأسه
583
00:40:08,640 --> 00:40:09,890
...واحد، اثنان
584
00:40:10,500 --> 00:40:11,600
!إنه لا يعمل لديّ
585
00:40:38,290 --> 00:40:39,460
تشاي يون؟
586
00:40:40,960 --> 00:40:42,250
.تفضلي بالجلوس
587
00:40:50,430 --> 00:40:54,850
ألم نتفق على ألا نكذب؟
588
00:40:56,230 --> 00:40:57,480
.لم أعلم بذلك
589
00:40:57,560 --> 00:41:00,770
.لكنكِ اكتشفتِ ذلك لاحقًا، مثلي تمامًا
590
00:41:01,690 --> 00:41:04,360
.أنا حقًا لم أكن أعلم
591
00:41:04,400 --> 00:41:06,440
.اخرسي أيتها اللعينة
592
00:41:08,300 --> 00:41:10,820
بمَ أخبرتكِ في حالةِ كذبكِ؟
593
00:41:13,580 --> 00:41:14,290
...مين تاي قو
594
00:41:14,330 --> 00:41:17,830
.اتفقنا على الصدق بالقول
595
00:41:19,710 --> 00:41:20,830
...سيد (مين تاي قو)
596
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
.تخلصوا منه
597
00:41:45,270 --> 00:41:46,900
.اللعنة
598
00:41:49,240 --> 00:41:50,820
.لقد تناثر دمه علي
599
00:41:51,740 --> 00:41:53,870
...وغدٌ مجنون
600
00:41:56,160 --> 00:41:56,830
ماذا؟
601
00:41:56,870 --> 00:41:59,710
!وغدٌ مجنون
602
00:42:00,500 --> 00:42:02,580
هل قُمتِ بشتمي؟
603
00:42:02,630 --> 00:42:03,960
!اقطعي الإتصال! اقطعيه
604
00:42:11,630 --> 00:42:13,550
!يا ابن العاهرة
605
00:42:16,180 --> 00:42:18,310
...وغدٌ مجنون
606
00:42:28,940 --> 00:42:30,360
.المجال الجوي التايلندي
.الوقت المتبقي: 9 ساعات
607
00:42:30,400 --> 00:42:33,530
.لقد قُتلت الرهينة
608
00:42:33,570 --> 00:42:36,160
.تغيّر في الخطة، أُكرر
609
00:42:36,870 --> 00:42:37,990
.تغيّر في الخطة
610
00:42:38,160 --> 00:42:41,800
.سنتسلل من البحر
611
00:42:41,250 --> 00:42:42,160
.استعداد
612
00:42:42,330 --> 00:42:43,250
!استعداد
613
00:42:46,000 --> 00:42:47,550
من هو (لي سانغ موك)؟
614
00:42:49,590 --> 00:42:51,550
.سأخبركِ لاحقًا -
لاحقًا متى؟ -
615
00:42:51,800 --> 00:42:53,470
عندما يموت الجميع؟
616
00:42:53,550 --> 00:42:54,430
!المُحققة (ها)
617
00:42:57,350 --> 00:42:58,470
.تلقينا مُكالمة
618
00:42:58,930 --> 00:42:59,810
.استعدوا
619
00:42:59,850 --> 00:43:01,180
!لا تقبليها
620
00:43:04,770 --> 00:43:06,110
كُنتما تعلمان، أليس كذلك؟
621
00:43:06,770 --> 00:43:10,740
.كلاكما تعلمان أنه ليس مُراسلاً
622
00:43:11,610 --> 00:43:12,990
من يكون؟
623
00:43:13,990 --> 00:43:16,450
لمَ لا تُخبراني من هو
لي سانغ موك)؟)
624
00:43:16,490 --> 00:43:17,740
!أيتها المُحققة
625
00:43:19,870 --> 00:43:22,910
.(من الآن وصاعدًا، سيتولون أمر (مين تاي قو
626
00:43:26,460 --> 00:43:27,540
.لا
627
00:43:28,170 --> 00:43:29,170
.أخرجوها
628
00:43:31,900 --> 00:43:32,260
،أيها المُفوض
629
00:43:33,880 --> 00:43:36,100
.(لقد مات القائد (جونغ
630
00:43:36,500 --> 00:43:38,140
!هل أنتِ فقط من شاهد ذلك
631
00:43:38,890 --> 00:43:40,560
!هل أنتِ وحدك من يتألم
632
00:43:41,180 --> 00:43:42,850
.أخرجوها حالاً
633
00:43:45,200 --> 00:43:45,900
.لنذهب
634
00:43:53,280 --> 00:43:54,320
.هيا
635
00:43:59,450 --> 00:44:02,700
.فليغادر الجميع
636
00:44:05,410 --> 00:44:06,120
أنا أيضًا؟
637
00:44:06,250 --> 00:44:06,960
.أجل
638
00:44:07,210 --> 00:44:08,920
.سنتولى الأمر من الآن
639
00:44:12,760 --> 00:44:13,510
...أعتذر ولكن
640
00:44:14,420 --> 00:44:16,470
ما الذي يحدث هُنا؟
641
00:44:16,970 --> 00:44:18,300
!أيها المفوض
642
00:44:37,200 --> 00:44:38,700
ماذا يجري؟
643
00:44:40,490 --> 00:44:42,300
هل يُمكنني الحصول على واحدة؟
644
00:44:42,830 --> 00:44:43,950
.تفضلي
645
00:44:44,120 --> 00:44:45,250
.شكرًا لك
646
00:44:54,510 --> 00:44:57,720
.لي) عميلٌ لدى الاستخبارات الوطنية)
647
00:44:58,220 --> 00:45:00,680
.(أُرسل للتجسس على عصابة (مين
648
00:45:02,430 --> 00:45:06,560
هل (مين) جاسوس من كوريا الشمالية؟
649
00:45:07,850 --> 00:45:09,100
.إنه تاجر أسلحة
650
00:45:10,200 --> 00:45:12,440
.يبيعها على قراصنة مضيق ملقا
651
00:45:12,480 --> 00:45:16,360
بدءًا من الرشاشاتِ وقاذفات الصواريخ والمُتفجرات
.وانتهاءً بالسترات الواقية
652
00:45:16,570 --> 00:45:18,570
،عندما اكتشفت الإستخبارات الأمر
653
00:45:18,950 --> 00:45:22,700
.أرسلوا (لي) كصحفي
654
00:45:22,910 --> 00:45:24,740
لماذا لم تُخبرينا بذلك؟
655
00:45:27,540 --> 00:45:29,670
.لكيلا يعلم (مين) بذلك
656
00:45:30,460 --> 00:45:32,880
جهلكِ مُفيدٌ أكثر
657
00:45:33,900 --> 00:45:37,920
.(لكسب الوقت وتهدئة (مين
658
00:45:39,510 --> 00:45:41,760
ما الذي يريده؟
659
00:45:42,900 --> 00:45:43,720
.لا نعلم
660
00:45:45,180 --> 00:45:48,600
.قد يكون خطط لقتل (جونغ) مُنذ البداية
661
00:45:49,190 --> 00:45:52,770
،لا أحد يلومكِ
.لقد قمتِ بعملكِ على أكمل وجه
662
00:46:12,540 --> 00:46:14,340
.أعتذر عن تأخري
663
00:46:16,800 --> 00:46:17,920
.أيتها المُحققة
664
00:46:18,550 --> 00:46:22,720
،لم ينتهِ الأمرُ بعد
.هُناك المزيد من الرهائن
665
00:46:23,260 --> 00:46:24,850
.علينا أن نوقفه
666
00:46:25,680 --> 00:46:29,200
.لنُمسك بذلك الوغد بأنفسنا
667
00:46:32,400 --> 00:46:36,110
كيف ذلك؟ إنهُ في تايلاند
.لسنا شرطة دولية
668
00:46:38,150 --> 00:46:41,490
استعلما عن تجارة الأسلحة
.في شمال شرق آسيا
669
00:46:41,700 --> 00:46:43,780
.(وعن أيّ معلومة مُتصلة بـ(مين تاي قو
670
00:46:44,300 --> 00:46:44,910
.بسرعة
671
00:46:44,950 --> 00:46:46,160
.حسنًا -
.حسنًا -
672
00:46:48,400 --> 00:46:49,400
،وأنتَ
673
00:46:49,800 --> 00:46:52,330
،)اذهب لرؤية (يون
.ستكتشفُ شيئًا ما حتمًا
674
00:46:53,120 --> 00:46:54,290
...مُحققة ها
675
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
.ها تشاي يون
676
00:46:57,500 --> 00:46:59,550
...إن تصرفنا على هذا النحو، قد
677
00:46:59,630 --> 00:47:03,430
هل ندع موت القائد (جونغ) يذهب عبثًا؟
678
00:47:12,100 --> 00:47:16,650
،حسنًا، حسنًا
.سأُطلعكِ بالأمر
679
00:47:16,980 --> 00:47:17,730
.حسنًا
680
00:47:26,700 --> 00:47:26,990
...من
681
00:47:27,490 --> 00:47:31,750
:مرحبًا، أنا عميل الاستخبارات
.(تشوي تشونغ جونغ)
682
00:47:31,950 --> 00:47:33,290
.بارك كيونغ مووك
683
00:47:33,710 --> 00:47:37,130
الإستخبارات؟ أين الشرطة؟
684
00:47:37,250 --> 00:47:38,880
لمَ الاستخباراتُ هُنا؟
685
00:47:39,340 --> 00:47:43,130
.سيد (مين)، لندخل في صلب الموضوع
686
00:47:43,220 --> 00:47:47,900
.كلانا مُحترفين، لنتحدث
687
00:47:47,550 --> 00:47:50,680
.لي) عميلٌ استخباري)
688
00:47:50,930 --> 00:47:52,140
أنت تعلم ،أليس كذلك؟
689
00:47:52,310 --> 00:47:55,140
أهذا صحيح؟
690
00:47:55,730 --> 00:48:00,860
خطأ بسيط قد يجعلُ منكَ
.هدفًا للإستخبارات الوطنية
691
00:48:00,980 --> 00:48:04,200
.أنا خائفٌ جدًا
692
00:48:09,700 --> 00:48:12,620
.(أطلق سراح العميل (لي
693
00:48:12,660 --> 00:48:15,750
كيف أطلق سراحه ببساطة؟
694
00:48:15,790 --> 00:48:17,380
."شانقري لا ماونتن"
695
00:48:17,710 --> 00:48:19,900
بدأ كل ذلك بسببها، صحيح؟
696
00:48:19,500 --> 00:48:22,000
أنتَ الرئيس، أليس كذلك؟
697
00:48:23,710 --> 00:48:28,470
.الإستخبارتُ الوطنية أفضل بكثير من الشرطة
698
00:48:30,180 --> 00:48:35,600
،لكن "شانقري-لا" شركة بريطانية
لمَ أنتم مُهتمونَ بها؟
699
00:48:35,100 --> 00:48:37,980
لماذا تدخلت الاستخبارات الكورية؟
700
00:48:38,200 --> 00:48:40,200
.أنا أجنبي
701
00:48:40,270 --> 00:48:43,300
.بسبب تجارة الأسلحة الكورية
702
00:48:43,280 --> 00:48:45,900
.ذهب العميل (لي) لجمع المعلومات
703
00:48:46,150 --> 00:48:49,160
إذًا ماذا تريد الإستخبارات الوطنية؟
704
00:48:49,820 --> 00:48:52,800
.لنعقد صفقة
705
00:48:52,290 --> 00:48:53,240
صفقة؟
706
00:48:53,330 --> 00:48:56,160
،)أطلق سراح (لي
،وأوقف بيع الأسلحة
707
00:48:56,210 --> 00:48:58,920
.وسلّمنا جميع المعلومات التي لديك
708
00:48:59,130 --> 00:49:01,540
.عندها، سننسى ماضيك
709
00:49:02,300 --> 00:49:07,760
هل تُخبرني أن أتخلى عن كل شيء، وأُصبح
.مُخبرًا لديكم، لأتمكن من العيش جيدًا
710
00:49:07,800 --> 00:49:09,260
هل هذا ما تقوله؟
711
00:49:09,300 --> 00:49:13,890
.لنتجنبَ الأوضاع الحرجة
712
00:49:35,410 --> 00:49:36,750
.تبًا لكما
713
00:49:42,570 --> 00:49:44,500
.لا تُضيّعا وقتي
714
00:49:44,550 --> 00:49:49,260
،)أحضرا المُحققة (ها
.سأعقدُ صفقةً معها
715
00:49:49,720 --> 00:49:53,800
هل تظنُ أننا نلهو معك؟
716
00:49:53,850 --> 00:49:55,680
.اصمت يا وغد
717
00:49:56,180 --> 00:49:59,600
،إن كنتُ سأخشاكم
.لم أكن لأبدأ كل هذا
718
00:50:00,480 --> 00:50:01,440
.أحضره
719
00:50:01,560 --> 00:50:03,440
،"مُرتزقة تُسمى "ديدبول
720
00:50:03,520 --> 00:50:05,700
.مين) كان في مستوى آخر)
721
00:50:05,150 --> 00:50:08,280
...العراق، وليبيا، والفلبين، وليتوانيا
722
00:50:08,400 --> 00:50:10,240
.كان في كلّ مكان
723
00:50:10,570 --> 00:50:14,700
.ومن ثمّ اختفى فجأة قبل 5 سنوات
724
00:50:15,490 --> 00:50:19,400
مُرتبط ارتباط وثيق بتجارة الأسلحة
.الكورية في شمال شرق آسيا
725
00:50:19,660 --> 00:50:23,380
كيفَ يتمكنُ رجل عصابة أجنبي من
حيازة أسلحة كورية؟
726
00:50:24,210 --> 00:50:27,500
.ليست بالأسلحة القليلة أيضًا
727
00:50:34,760 --> 00:50:36,810
.استعدا، لنذهب
728
00:50:37,390 --> 00:50:38,350
إلى أين؟
729
00:50:39,770 --> 00:50:41,140
.لنسألهُ شخصيًا
730
00:50:47,210 --> 00:50:48,360
731
00:50:49,530 --> 00:50:50,610
ما الذي ستفعله؟
732
00:50:52,360 --> 00:50:54,990
ماذا ستفعل لو فجرّتُ رأسه؟
733
00:50:55,300 --> 00:50:56,280
.سنقتلكَ
734
00:50:56,330 --> 00:50:57,990
هل ستُطلق صاروخًا أم ماذا؟
735
00:50:58,400 --> 00:51:00,160
ماذا؟ هل تظن أننا لا نستطيع؟
736
00:51:00,200 --> 00:51:03,920
خططتُم لشيءٍ بالفعل، أليس كذلك؟
737
00:51:04,460 --> 00:51:07,550
،)لا يُمكننا التخلي عن العميل (لي
738
00:51:07,840 --> 00:51:09,300
.لكنكَ ستخسرُ أيضًا
739
00:51:09,840 --> 00:51:12,900
....تبًا
740
00:51:13,970 --> 00:51:14,970
.أحضروهم جميعًا
741
00:51:26,440 --> 00:51:27,650
.ألقوا التحيّة
742
00:51:30,900 --> 00:51:31,940
ألا تعرفون كيفية إلقاء التحية؟
743
00:51:35,360 --> 00:51:36,490
.مرحبًا
744
00:51:37,910 --> 00:51:40,160
.إنهم من الإستخبارات الوطنية
745
00:51:42,580 --> 00:51:43,960
.تشو رونغ
746
00:51:45,370 --> 00:51:47,380
.لا بأس، تعالي هُنا
747
00:51:48,290 --> 00:51:49,670
!لا، لا
748
00:51:49,960 --> 00:51:51,670
.لنتحدث معًا
749
00:51:52,470 --> 00:51:53,630
.لا بأس
750
00:51:57,350 --> 00:52:00,310
ما هي أغنيتكِ المُفضلة؟
751
00:52:00,600 --> 00:52:01,930
.لا بأس، تحدّثي
752
00:52:06,230 --> 00:52:07,230
."الفيل"
753
00:52:07,520 --> 00:52:08,770
الفيل"؟"
754
00:52:13,280 --> 00:52:15,280
.ما الأمر؟ هيّا غنوا
755
00:52:18,950 --> 00:52:20,120
لا تعرفونها؟
756
00:52:22,370 --> 00:52:23,800
...أنت
757
00:52:24,620 --> 00:52:28,790
خرطوم السيد الفيل كاليّد
758
00:52:30,900 --> 00:52:31,460
...إذا أعطيته شيئًا
759
00:52:31,500 --> 00:52:32,920
إذا أعطيته بسكويت
760
00:52:32,960 --> 00:52:34,550
،إذا أعطيته بسكويت
761
00:52:34,720 --> 00:52:36,300
.سيأخذه بخرطومه
762
00:52:39,850 --> 00:52:43,200
كلا؟
.تقول بأنها ليست نفس الأغنية
763
00:52:46,520 --> 00:52:47,730
.يا (مين تاي قو)
764
00:52:48,600 --> 00:52:48,730
!مين تاي قو
765
00:52:48,770 --> 00:52:54,820
في يومٍ ربيعي جميل، عبرَ السيد فيل
766
00:52:55,570 --> 00:52:59,820
المُحيط على متن ورقة
767
00:53:00,320 --> 00:53:06,400
،السيدة حوت رأت السيد فيل
768
00:53:06,410 --> 00:53:10,670
وقعت بحبه وغمزت له
769
00:53:11,460 --> 00:53:14,130
أنتَ السيد النبيل لليابسة
770
00:53:14,670 --> 00:53:17,220
وأنا سيدة البحر الجميلة
771
00:53:17,880 --> 00:53:23,600
مُقدر لنا أن نكون معًا
لذا أرجوك، تزوجني
772
00:53:23,310 --> 00:53:26,230
وسنقيم زفافنا في قصر البحر
773
00:53:27,200 --> 00:53:29,810
سيؤدي السيد أخطبوط المراسيم
774
00:53:30,520 --> 00:53:34,940
ويعزف الحبار على البيانو
.والأصداف هدايا للجميع
775
00:53:38,620 --> 00:53:39,860
.صفقوا لها
776
00:53:45,200 --> 00:53:46,620
.اذهبي إلى أمكِ
777
00:53:48,800 --> 00:53:49,750
.فتاة مُطيعة
778
00:53:50,710 --> 00:53:52,210
ما الذي تفعله الآن؟
779
00:53:52,250 --> 00:53:57,300
.أُظهر القليل من بطاقاتي المخفية
780
00:53:57,880 --> 00:54:00,720
.الآن، لا أحتاج إلى (لي سانغ موك)
781
00:54:02,350 --> 00:54:05,600
...يا، يا (مين تاي قو)
782
00:54:07,850 --> 00:54:10,480
ماذا؟ لا أقتله؟
783
00:54:12,360 --> 00:54:19,860
،أحضروا لي المحققة (ها تشاي يون)
.وإلا (لي) سيفقد رأسه
784
00:54:19,900 --> 00:54:20,910
هل فهمتم؟
785
00:54:21,700 --> 00:54:23,780
تشاي يون، أترين؟
786
00:54:23,820 --> 00:54:24,740
...أنت
787
00:54:24,830 --> 00:54:25,490
...مين تاي قو
788
00:54:28,660 --> 00:54:29,460
.لابأس
789
00:54:29,710 --> 00:54:30,620
.لابأس
790
00:54:30,710 --> 00:54:31,790
.نصف ساعة
791
00:54:33,580 --> 00:54:38,300
،إذا لم تأتِ خلال نصف ساعة
.سأقتل (لي سانغ موك)
792
00:54:38,510 --> 00:54:39,470
حسنًا؟
793
00:54:44,640 --> 00:54:46,350
لماذا لا تُجيب؟
794
00:54:47,640 --> 00:54:51,200
!الناس سيموتون
!دعونا ندخل
795
00:54:54,610 --> 00:54:56,700
،مضيق ملقا
.الوقت المتبقي: 4 ساعات
796
00:54:56,150 --> 00:54:59,280
!ثلاثة، اثنان، واحد
!انطلقوا
797
00:55:26,850 --> 00:55:30,140
.يبدو أنهم عائلة تقضي العطلة هناك
.قام بإحتجاز الأطفال كرهائن أيضًا
798
00:55:30,560 --> 00:55:31,350
أطفال؟
799
00:55:31,480 --> 00:55:32,520
.الأخ والأخت
800
00:55:40,110 --> 00:55:42,320
.المحققة (ها)، تفضلي
801
00:55:43,300 --> 00:55:44,300
...الآن، مين تاي قو
802
00:55:44,700 --> 00:55:45,660
.أعطني كل شيء
803
00:55:46,870 --> 00:55:47,410
ماذا؟
804
00:55:47,450 --> 00:55:50,700
أريد كل الملفات التي تحتوي على
،معلومات عن (مين تاي قو) وَ (لي سانغ موك)
805
00:55:50,790 --> 00:55:53,500
.وأي شيء آخر لديك
806
00:55:58,420 --> 00:56:00,460
.حسنًا
807
00:56:00,590 --> 00:56:04,500
وأيضًا (مين تاي قو) سيتعامل
.معي فقط من الآن فصاعدًا
808
00:56:07,850 --> 00:56:08,640
.حسنًا
809
00:56:10,560 --> 00:56:11,560
.بهذا الإتجاه
810
00:56:14,980 --> 00:56:19,360
.ابقوا بعيدًا
.لن أسمح بدخول أي شخص
811
00:56:20,190 --> 00:56:22,110
.ستحتاجين مُساعدتنا
812
00:56:22,860 --> 00:56:26,240
.أخبرتكم بأن تشاركوني كل ما لديكم
813
00:56:28,870 --> 00:56:29,950
.تلقينا مكالمة
814
00:56:34,870 --> 00:56:36,000
.ليخرج الجميع
815
00:56:41,380 --> 00:56:42,510
...المـ
816
00:56:58,270 --> 00:56:59,440
.لابُد وأنكِ مشغولة
817
00:56:59,690 --> 00:57:01,270
.انتظرتُ طويلاً
818
00:57:01,400 --> 00:57:02,820
.خرجت لتناول الطعام
819
00:57:04,900 --> 00:57:07,950
،بالطبع، يجب على الجميع تناول الطعام
.حتى عند موت قائدهم أمامهم
820
00:57:07,990 --> 00:57:13,540
نعم، لكن مازال هناك
.أناس يُمكن إنقاذهم
821
00:57:16,290 --> 00:57:19,790
هل أنتِ مُستاءة من موت القائد (جونغ)؟
822
00:57:22,590 --> 00:57:28,510
،لقد مات بسببي
.بسبب تقصيري في عملي
823
00:57:28,840 --> 00:57:32,510
،بربكِ
.إنكِ تجعلينني أشعر بالأسف
824
00:57:32,720 --> 00:57:35,770
.لقد فاتني شيئًا مهمًا
825
00:57:36,600 --> 00:57:36,930
وما هُوَ؟
826
00:57:37,440 --> 00:57:39,350
.السبب الذي دفعك للقيام بهذا
827
00:57:40,520 --> 00:57:42,150
...أخي
828
00:57:51,370 --> 00:57:52,830
.إنهُ متأثر عاطفيًا الآن
829
00:57:53,160 --> 00:57:55,410
.رُبما بسبب الأطفال
830
00:57:56,120 --> 00:57:58,160
.أرسل الأطفال ووالدتهم للغرفة المجاورة
831
00:57:59,370 --> 00:58:00,830
!أبي، كلا
832
00:58:00,880 --> 00:58:03,590
!أرجوك أطلق سراح والدهم
833
00:58:03,630 --> 00:58:05,880
!لا تقلقوا واصمتوا
834
00:58:07,840 --> 00:58:09,900
.التزموا الهدوء
835
00:58:11,890 --> 00:58:16,770
،تشو رونغ
اذهبي مع والدتكِ، حسنًا؟
836
00:58:18,140 --> 00:58:19,310
.فتاة مُطيعة
837
00:58:21,400 --> 00:58:22,810
.كُن لطيفًا
838
00:58:34,280 --> 00:58:37,870
هل كُنتَ فتى مُطيعًا في الصِغر؟
839
00:58:39,120 --> 00:58:41,540
ألديك ذكريات مع عائلتك؟
840
00:58:41,920 --> 00:58:43,670
...والديك، إخوتك
841
00:58:43,710 --> 00:58:46,000
.كُفي عن الثرثرة
842
00:58:46,500 --> 00:58:49,340
.اطرحي علي أسئلة جدية
843
00:58:53,300 --> 00:58:56,140
لماذا طلبتَ حضوري إلى هنا؟
844
00:58:57,100 --> 00:58:59,730
.صحيح
أتريدين معرفة السبب حقًا؟
845
00:59:00,390 --> 00:59:01,390
.بالطبع
846
00:59:03,230 --> 00:59:05,820
"رئيس شركة "ناين إلكتريك
.(كوو قوان سو)
847
00:59:06,940 --> 00:59:08,110
.أحضريه
848
00:59:08,480 --> 00:59:11,570
.حينها ستعرفين سبب تواجدكِ هنا
849
00:59:11,740 --> 00:59:12,740
الوقت؟
850
00:59:13,490 --> 00:59:14,450
.ساعة واحدة
851
00:59:19,410 --> 00:59:23,500
.توقعنا بأنه سيطلب الرئيس (كوو قوان سو)
852
00:59:23,620 --> 00:59:26,540
كان (مين تاي قو) رئيس شركة
.في جزر فرجن البريطانية
853
00:59:26,590 --> 00:59:29,900
إنها شركة وهمية تُدعى
."شانقري لا ماونتن"
854
00:59:29,590 --> 00:59:32,170
والرئيس (كوو قوان سو)
.هو الشخص الذي أنشأها
855
00:59:33,500 --> 00:59:36,510
،لم يُعد (كوو) مسؤولاً عنها
.(ومين تاي قو) هُوَ المالك الآن
856
00:59:36,930 --> 00:59:39,770
،وفقًا للمعلومة التي أرسلها لنا العميل (لي)
857
00:59:40,100 --> 00:59:43,940
الأموال الناتجة من بيع الأسلحة إلى قراصنة
.أُرسلت إلى حِساب (شانقري لا ماونتن)
858
00:59:45,270 --> 00:59:48,980
،في البداية
استخدمَ (كوو قوان سو) هذه الشركة
859
00:59:49,110 --> 00:59:52,860
.لإخفاء الحسومات من عقود توريد الأسلحة
860
00:59:53,530 --> 00:59:56,570
.إذًا، (مين تاي قو) كان رجُل الرئيس (كوو)
861
00:59:56,660 --> 00:59:57,870
.بالضبط
862
00:59:58,780 --> 01:00:02,370
الرئيس (كوو) ساعد (مين تاي قو)
.في الحصول على الجنسية البريطانية
863
01:00:02,640 --> 01:00:08,340
لكن عندما بدأ (مين تاي قو)
،العمل لوحده في مضيق ملقا
864
01:00:08,460 --> 01:00:10,500
.انقطعت علاقتهما
865
01:00:11,760 --> 01:00:15,680
أبلغَ (كوو) وكالة الإستخبارات الوطنية
.عن (مين تاي قو)
866
01:00:15,930 --> 01:00:18,800
وقدم تقريرًا عن الـ 50 مليون دولار
.التي تهرّب من دفع ضريبتها
867
01:00:19,390 --> 01:00:22,140
.فقامت السلطات بجعل سجله نظيفًا
868
01:00:23,200 --> 01:00:26,440
إذًا الرئيس (كوو) خان (مين تاي قو)؟
869
01:00:27,270 --> 01:00:30,110
.من وجهة نظر (مين)، نعم
870
01:00:30,730 --> 01:00:33,490
.أما نحن ليسَ لدينا أي دوافع خفية
871
01:00:33,950 --> 01:00:35,610
.نريد إنقاذ العميل (لي) فحسب
872
01:00:35,660 --> 01:00:38,740
.والرهائن
873
01:00:39,300 --> 01:00:40,370
.وأنا كذلك
874
01:00:42,790 --> 01:00:43,620
.حسنًا
875
01:00:44,540 --> 01:00:48,250
أين الرئيس (كوو) الآن؟
876
01:00:48,830 --> 01:00:51,900
لمن هذا المبنى في إعتقادك؟
877
01:00:51,920 --> 01:00:55,220
."مُختبرات أسلحة "ناين إلكتريك
878
01:00:56,500 --> 01:00:57,340
،الممول لهذه العملية
879
01:00:57,390 --> 01:00:59,390
الموقع، والمُعدات، وكُل شيء
880
01:00:59,430 --> 01:01:01,680
.مُقدمة من الرئيس (كوو)
881
01:01:01,970 --> 01:01:05,140
رئيس ناين إلكتريك
كوو قوان سوو
882
01:01:06,600 --> 01:01:09,730
نائب رئيس وكالة الإستخبارات الوطنية
بارك إن كيو
883
01:01:11,400 --> 01:01:14,440
قائد القوات الجوية
سون جونغ تاي
884
01:01:16,200 --> 01:01:19,280
رئيس الأمن القومي
هوانغ جو إيك
885
01:01:30,800 --> 01:01:31,460
.تفضلوا بالجلوس
886
01:01:35,880 --> 01:01:37,630
.لم يكُن عليك الحضور شخصيًا
887
01:01:37,720 --> 01:01:41,500
.لّدي بعض الوقت قبل العشاء
888
01:01:45,390 --> 01:01:46,730
كيف تسير الأمور؟
889
01:01:47,390 --> 01:01:49,230
.(مين تاي قو) أكثر عنادًا مما كنا نتوقع
890
01:01:50,440 --> 01:01:52,860
.يبدو أنه لا توجد طريقة أخرى
891
01:01:53,700 --> 01:01:54,780
.سأهتم بالأمر
892
01:01:57,740 --> 01:01:59,570
.لا يوجد الكثير من الوقت حتى تنفيذ العملية
893
01:01:59,660 --> 01:02:00,950
.حوالي 4 ساعات
894
01:02:01,910 --> 01:02:03,330
أربع ساعات
895
01:02:04,330 --> 01:02:07,250
.أتمنى لو بإمكاني البقاء حتى إنتهاء المهمة
896
01:02:08,500 --> 01:02:10,960
ستنتهي قبل العشاء، صحيح؟
897
01:02:11,130 --> 01:02:12,960
.لا تقلق يا سيدي
898
01:02:13,900 --> 01:02:14,800
.سأبقى حتى النهاية
899
01:02:15,900 --> 01:02:17,800
.والأمين (قونق) هنا أيضًا
.لا داعي للقلق
900
01:02:18,800 --> 01:02:22,100
،لا بأس
.لا تلقوا لي بالاً
901
01:02:22,500 --> 01:02:24,100
.ستنتهي قريبًا
902
01:02:32,270 --> 01:02:33,310
.اصعدوا
.سأخبركم في الطريق
903
01:02:33,360 --> 01:02:34,480
...أبي
904
01:02:35,480 --> 01:02:36,900
.اصعدي
905
01:02:40,150 --> 01:02:41,490
سترحل؟
906
01:02:43,620 --> 01:02:47,200
،إنكَ في عجلة من أمرك
.آخذًا عائلتك معك أيضًا
907
01:02:47,790 --> 01:02:48,750
من أنت؟
908
01:02:49,800 --> 01:02:51,370
.تقابلنا سابقًا في غرفة عملية المفاوضة
909
01:02:52,400 --> 01:02:54,880
عزيزي، ما الأمر؟
910
01:02:55,460 --> 01:02:56,630
هذه زوجتك؟
911
01:02:56,670 --> 01:02:59,300
،مرحبًا
.لقد قابلتُ زوجكِ سابقًا
912
01:03:00,130 --> 01:03:02,260
.لنذهب ونتحدث هناك
913
01:03:06,680 --> 01:03:10,480
ما الذي تريده؟
.أخبرتكم كُل ما أعرفه
914
01:03:10,520 --> 01:03:13,520
ما الذي أخبرتنا به؟
بأنك لا تتذكر أي شيء؟
915
01:03:13,560 --> 01:03:14,480
.كلا، لنذهب لمركز الشرطة
916
01:03:14,520 --> 01:03:16,940
يُمكنك التذكر جيدًا
.أفضل من غرفة المفاوضة
917
01:03:24,450 --> 01:03:25,530
هل حصلت على أي شيء؟
918
01:03:25,660 --> 01:03:28,240
الرجُل الذي طلبَ من (يون)
إعطاء العميل (لي سانغ موك) هوية مزيفة
919
01:03:28,790 --> 01:03:30,750
هُوَ نائب رئيس
.وكالة الإستخبارات الوطنية (بارك إن كيو)
920
01:03:30,910 --> 01:03:33,830
،بما أن وكالة الإستخبارات متورطة بالأمر
.فهذه ليست قضية عادية
921
01:03:41,880 --> 01:03:44,140
،هذا هُو المفوض (مون جونغ هيوك)
922
01:03:44,840 --> 01:03:46,510
تشوي تاي سوك
.من وكالة الإستخبارات الوطنية
923
01:03:46,800 --> 01:03:48,600
.ورئيسة التحقيقات الخارجية (هان)
924
01:03:49,810 --> 01:03:51,230
.بهذا الإتجاه من فضلك
925
01:03:55,690 --> 01:03:59,730
ما هُو إنطباعك عن (مين تاي قو)؟
926
01:04:00,400 --> 01:04:04,660
،لم يكُن يبدو كرجُل عنيف
927
01:04:04,700 --> 01:04:07,200
.بل رجُل أعمال ذكي
928
01:04:07,450 --> 01:04:14,620
كُل شيء بدأ
.بعد أن قمنا بتأسيس شركة سويًا
929
01:04:14,920 --> 01:04:18,920
.سمعت بأنكَ الممول لهذه العملية
930
01:04:18,960 --> 01:04:21,460
أيوجد سبب محدد؟
931
01:04:26,890 --> 01:04:29,140
.أشعر وكأنني أخضع لإستجواب
932
01:04:30,560 --> 01:04:32,560
،أعتذر لجعلك تشعر على هذا النحو
933
01:04:32,600 --> 01:04:35,810
لكنني أحتاج لمعرفة بعض الأمور المحددة
.قبل أن أشرح لك الوضع
934
01:04:37,480 --> 01:04:38,440
.تلقينا مكالمة
935
01:04:39,230 --> 01:04:42,700
.لا تنزعج إذا قاطعتك
936
01:04:42,110 --> 01:04:43,900
.تحدث معه كالمُعتاد
937
01:04:44,320 --> 01:04:45,400
.حسنًا
938
01:04:50,300 --> 01:04:51,330
!مرحبًا يا سيدي الرئيس
939
01:04:51,620 --> 01:04:54,870
،أهلاً يا (تاي قو)
هل كانت هذه هي الطريقة الوحيدة؟
940
01:04:55,120 --> 01:04:57,290
ألم تستطع العثور
على طرق أخرى؟
941
01:04:57,830 --> 01:04:59,380
.أنا آسف جدًا
942
01:04:59,500 --> 01:05:01,000
ما الذي تريده؟
943
01:05:03,500 --> 01:05:04,880
...إذا كُنتَ لا تفضل قوله أمام
944
01:05:04,920 --> 01:05:06,720
.كلا، لا بأس
945
01:05:07,430 --> 01:05:09,720
تم تجميد الحساب السويسري
.لشركة (شانقري لا)
946
01:05:09,760 --> 01:05:11,600
.سأحلّ المشكلة حالاً
947
01:05:12,520 --> 01:05:16,480
رُبما التجميد كان بسبب
.إزالة اسمي من الحساب
948
01:05:16,520 --> 01:05:17,770
.شكرًا لكَ، يا سيدي
949
01:05:18,900 --> 01:05:21,570
أي شيء آخر؟
950
01:05:22,940 --> 01:05:24,820
...شيء آخر
951
01:05:31,370 --> 01:05:34,370
لماذا قتلتَ (هيون جو)؟
952
01:05:39,420 --> 01:05:40,130
من؟
953
01:05:40,460 --> 01:05:42,460
."(يوو هيون جو) من "يانغجاي
954
01:05:44,600 --> 01:05:47,340
.قبل عشرة أيام
.قد ظهرت على الأخبار
955
01:05:47,510 --> 01:05:49,140
ما الذي تتحدث عنه؟
956
01:05:49,930 --> 01:05:50,760
من هيَ؟
957
01:05:52,430 --> 01:05:53,390
حقًا؟
958
01:05:54,220 --> 01:05:56,930
لا تعرفها فعلاً؟
959
01:05:57,390 --> 01:06:00,230
أتُريد مني حل مشكلة الحساب السويسري؟
960
01:06:01,200 --> 01:06:04,530
،نعم بالطبع
961
01:06:05,360 --> 01:06:09,660
لكن إنكارك لمعرفة (هيون جو)
.يُزعجني حقًا
962
01:06:14,580 --> 01:06:15,540
...تاي قو
963
01:06:16,120 --> 01:06:17,200
نعم يا سيدي؟
964
01:06:18,140 --> 01:06:23,590
،لا أعلم ما الذي تنوي فعله
.لكنك قد تتأذى
965
01:06:24,130 --> 01:06:30,430
،سألتك إذا تعرف شخصًا ما
.وتخبرني بأنني قد أتأذى، أيها اللعين
966
01:06:33,100 --> 01:06:34,350
الآنسة تشاي يون؟
967
01:06:34,850 --> 01:06:35,600
.نعم
968
01:06:36,270 --> 01:06:41,350
هل تعرفين (يوو هيون جو)؟
.حادثة الرهينة المحتجزة قبل عشرة أيام
969
01:06:41,770 --> 01:06:44,110
.كُنتِ متواجدة في مسرح الجريمة
970
01:06:53,780 --> 01:06:55,700
هل أنتِ بخير؟
971
01:06:59,660 --> 01:07:02,400
هل تعرفينها أم لا؟
972
01:07:05,000 --> 01:07:06,900
.أعرفها
973
01:07:06,280 --> 01:07:08,420
صحيح؟ أتتذكرين؟
974
01:07:09,260 --> 01:07:12,800
وكيف انتهت؟
كانت عملية سطو، صحيح؟
975
01:07:13,590 --> 01:07:14,300
.نعم
976
01:07:15,140 --> 01:07:16,310
هل صدقتِ ذلك؟
977
01:07:18,180 --> 01:07:19,680
هل رأيتِ اللوحات؟
978
01:07:24,150 --> 01:07:24,810
.رأيتها
979
01:07:24,860 --> 01:07:26,770
هل وجدتِ المالك؟
980
01:07:29,700 --> 01:07:31,700
.لقد قُتلوا في مسرح الجريمة
981
01:07:31,360 --> 01:07:35,570
.قُتلوا؟ كلا، كلا
982
01:07:35,620 --> 01:07:37,700
.مالكها حيٌ يُرزق
983
01:07:40,290 --> 01:07:42,420
.إنهُ بجانبكِ
984
01:07:43,210 --> 01:07:46,420
،كلا، لأكون دقيقًا
985
01:07:46,460 --> 01:07:49,670
،إنهُ واحد من مُلاك اللوحات
أليسَ كذلك؟
986
01:07:50,210 --> 01:07:54,260
في إعتقادك، ما الذي ستحصده
من وراء هذه الأكاذيب؟
987
01:07:55,430 --> 01:08:00,600
كُل ما عليكَ فعله هُوَ
،فتح الحساب السويسري
988
01:08:00,100 --> 01:08:05,150
لكن إذا أخبرتني أيضًا
.سبب قتلك لها، سيكون هذا عظيمًا
989
01:08:05,980 --> 01:08:10,400
.لا أعلم عن من تتحدث
990
01:08:12,860 --> 01:08:14,110
تشاي يون؟
991
01:08:16,160 --> 01:08:18,740
هل أبدو كاذبًا في نظرك؟
992
01:08:20,830 --> 01:08:21,660
.كلا
993
01:08:23,290 --> 01:08:28,630
.صحيح، لكنه نعتني بالكاذب
994
01:08:29,000 --> 01:08:30,500
.هذا جارح
995
01:08:30,130 --> 01:08:34,930
ما الذي جعلكَ تعتقد
بأنهُ قتلها؟
996
01:08:35,890 --> 01:08:37,640
من أين أبدأ؟
997
01:08:39,260 --> 01:08:44,730
،في الواقع
.لقد كانت حافظة لأسراره
998
01:08:45,140 --> 01:08:48,600
.يبدو بأنهُ لا يتذكر
999
01:08:48,770 --> 01:08:51,700
.أنا من عرفتكما على بعضكما البعض
1000
01:08:52,400 --> 01:08:54,650
.مرحبًا، أنا (يوو هيون جو)
1001
01:08:54,860 --> 01:08:56,160
.سُعدت بلقائكِ
1002
01:08:57,800 --> 01:08:59,450
لا يحتفظ بالكثير من الأموال النقدية
.في القبو السري هناك
1003
01:08:59,490 --> 01:09:03,120
.حوالي 2 بليون وون فقط
.وللحالات الطارئة
1004
01:09:03,660 --> 01:09:07,800
.ما هُو ثمين فعلاً هي اللوحات
1005
01:09:07,630 --> 01:09:10,000
.كل لوحة منها تساوي 10 بليون أو أكثر
1006
01:09:12,880 --> 01:09:14,840
.وسيلة مثالية لغسيل الأموال
1007
01:09:15,510 --> 01:09:18,970
لكن أين ذهبت جميعها؟
1008
01:09:19,430 --> 01:09:21,260
.بربك
1009
01:09:22,140 --> 01:09:24,100
مازلتِ لا تصدقينني؟
1010
01:09:26,350 --> 01:09:27,400
.سيدي
1011
01:09:27,650 --> 01:09:29,730
ما الذي يهمنا بمواصفات الطائرة المقاتلة؟
1012
01:09:29,940 --> 01:09:35,700
الطيّارون أنفسهم يتقاعدون
.قبل أن يُلموا بجميع وظائفها
1013
01:09:35,190 --> 01:09:39,700
.وسائل الإعلام ستهتم بكل ذلك
1014
01:09:39,740 --> 01:09:43,700
نموذج الطائرات الجديد
.سيُطرح في الأسواق في غضون سنة
1015
01:09:44,400 --> 01:09:46,660
إذًا، لماذا ستتخلصون من الأسهم الآن؟
1016
01:09:47,290 --> 01:09:51,960
.عامة المُستثمرين لن يشعروا بالفرق
1017
01:09:52,460 --> 01:09:55,510
.كُل ما عليك فعله، هو إحداث ضجة تشتتهم
1018
01:09:55,920 --> 01:09:58,100
.النائب بارك، الأمر ليسَ بهذه السهولة
1019
01:09:58,500 --> 01:10:02,100
،جونغ تاي
ألديك شيئًا ما لتقوله؟
1020
01:10:02,260 --> 01:10:04,970
.كلا يا سيدي
لماذا تقول هذا؟
1021
01:10:05,100 --> 01:10:07,480
هل تعتقد أنني
أفعل كل هذا من أجل نفسي فقط؟
1022
01:10:07,560 --> 01:10:09,810
.كلا، ياسيدي
.الأمر ليسَ كذلك
1023
01:10:09,850 --> 01:10:10,730
...أنت
1024
01:10:10,860 --> 01:10:14,360
لن تصبح كبش فداء
.حتى لو ساءت الأمور
1025
01:10:14,730 --> 01:10:16,990
.نحنُ معًا في نفس القارب
1026
01:10:21,950 --> 01:10:26,830
.الرئيس لا يثق بأحد
1027
01:10:27,540 --> 01:10:31,790
لذا لديه عادة تسجيل
.المُحادثات الهامة
1028
01:10:32,400 --> 01:10:34,380
.رُبما يقوم بالتسجيل الآن
1029
01:10:36,460 --> 01:10:38,920
هل فهمتِ ما يحدث الآن؟
1030
01:10:40,550 --> 01:10:45,140
هل تعتقدين بإمكانكِ
إعتقالهم جميعهم؟
1031
01:10:46,350 --> 01:10:50,100
،من الصعب إستخدام التسجيل كدليل
1032
01:10:50,140 --> 01:10:51,850
.لاسيما في حالات كهذه
1033
01:10:52,810 --> 01:10:54,940
تحتاجين دليل أقوى؟
1034
01:10:57,700 --> 01:11:01,240
،حسنًا
.لننتقل لمستوى أعلى إذًا
1035
01:11:02,280 --> 01:11:04,700
.رئيس الأمن القومي (هوانغ جو إيك)
1036
01:11:05,120 --> 01:11:06,410
.أمامكم ساعة واحدة بالضبط
1037
01:11:06,450 --> 01:11:11,120
،إذا لم يأتِ
،سيموت الجميع
1038
01:11:11,370 --> 01:11:13,210
.بالإضافة للطفلة الصغيرة (تشو رونغ)
1039
01:11:44,370 --> 01:11:45,700
.اخرجوا
1040
01:11:55,130 --> 01:12:01,670
حتى يتم القضاء على (مين تاي قو)
،وتختفي جميع الأدلة
1041
01:12:02,100 --> 01:12:05,470
.لا أحد سيغادر هذه الغرفة
1042
01:12:06,350 --> 01:12:08,180
هل هذا واضح؟
1043
01:12:09,680 --> 01:12:11,350
...اللعنة
1044
01:12:31,950 --> 01:12:33,540
.فقدت والديها عندما كانت في الجامعة
1045
01:12:33,580 --> 01:12:37,630
،درست المُحاسبة
.وثم عملت لمدة سنة في مصرف
1046
01:12:37,710 --> 01:12:38,880
.وبعد ذلك، لا توجد وظيفة رسمية للتحدث عنها
1047
01:12:38,920 --> 01:12:41,670
تظهر سجلات حساب
،(هيون جو) معاملات نقدية ضخمة
1048
01:12:41,960 --> 01:12:44,180
.لكن لا يوجد شيء عن (مين تاي قو)
1049
01:12:44,800 --> 01:12:46,900
.لابُد من وجود علاقة بينهما
1050
01:12:46,140 --> 01:12:47,180
.ابحث أكثر
1051
01:12:47,220 --> 01:12:47,890
.حسنًا
1052
01:12:48,510 --> 01:12:50,560
رُبما كانوا أحباء؟
1053
01:12:54,850 --> 01:12:55,650
المُحققة (ها)؟
1054
01:12:56,400 --> 01:12:57,520
ما الأمر؟
1055
01:12:57,810 --> 01:13:01,900
.(هوانغ) مع رئيس الدولة
1056
01:13:02,440 --> 01:13:06,700
يقول بأنه يجب علينا فعل ما بوسعنا
.لضمان سلامة الرهائن
1057
01:13:06,110 --> 01:13:08,700
وكيف يُمكننا ضمان سلامتهم؟
1058
01:13:08,450 --> 01:13:09,490
ألم تسمع ما قاله؟
1059
01:13:09,780 --> 01:13:12,160
.إذا لم يأتِ (هوانغ)، سيموتون جميعهم
1060
01:13:13,250 --> 01:13:14,790
.ابذلي ما بوسعكِ
1061
01:13:19,420 --> 01:13:20,710
...تبًا
1062
01:13:29,890 --> 01:13:30,550
.نعم
1063
01:13:30,600 --> 01:13:32,970
تعقبتُ هاتف نائب رئيس
.وكالة الإستخبارات (بارك)
1064
01:13:33,560 --> 01:13:36,100
.لايوجد شيء
،جميعها أسماء مستعارة
1065
01:13:36,520 --> 01:13:37,400
،لكن من النظرة الثانية
1066
01:13:38,730 --> 01:13:41,150
.رأيت رقم قائدنا (جونغ)
1067
01:13:41,570 --> 01:13:42,110
ماذا؟
1068
01:13:42,190 --> 01:13:45,570
(بارك) وَ (جونغ) تحدثا بضع مرات
."بعد حادثة "يانغجاي
1069
01:13:45,900 --> 01:13:47,240
ماذا تقصد؟
1070
01:13:48,160 --> 01:13:53,400
.يبدو أن الوغد (جونغ) أخذ رشوة
1071
01:13:53,540 --> 01:13:57,160
قام بتسديد جميع ديونه
.وفواتير عِلاج زوجته
1072
01:13:57,370 --> 01:14:00,000
كيف يُمكن ذلك؟
هل أنتَ مُتأكد؟
1073
01:14:00,540 --> 01:14:02,500
.لقد تحققت منه بالفعل
1074
01:14:03,920 --> 01:14:07,220
.يجب أن أذهب الآن
.سأعاود الإتصال بكِ لاحقًا
1075
01:14:09,300 --> 01:14:11,890
ما الذي تفعلينه هنا؟
1076
01:14:15,390 --> 01:14:18,810
.ارتاحي لعدة أيام
.لنتحدث بعد عودتي من الرحلة
1077
01:14:22,270 --> 01:14:25,690
...اللعنة -
.المفوض يُريد رؤيتك -
1078
01:14:29,110 --> 01:14:33,580
.اكسبي لنا المزيد من الوقت
.ساعتين على الأقل
1079
01:14:33,700 --> 01:14:37,580
،سيدي
.لا أحد يعلم ما الذي سيُقدم على فعله
1080
01:14:38,800 --> 01:14:40,580
،لقد عرض لنا وجهه
.مما يعني أنها قد تكون مهمة إنتحارية
1081
01:14:40,630 --> 01:14:41,540
هذا أمر
1082
01:14:42,880 --> 01:14:44,880
.صادر من القيادة العُليا
1083
01:14:47,210 --> 01:14:48,510
هل فهمتِ؟
1084
01:14:56,430 --> 01:15:00,690
- مضيق ملقا، الوقت المتبقي: ساعتين -
1085
01:15:03,600 --> 01:15:04,700
.المكان آمن
1086
01:15:04,360 --> 01:15:05,360
.تقدموا
1087
01:15:13,410 --> 01:15:15,330
.فصيلة "الظلّ" مُتصلين لاسلكيًا
1088
01:15:22,670 --> 01:15:23,920
.أنتِ لوحدكِ
1089
01:15:26,210 --> 01:15:30,900
.لا يُمكننا الوصول إلى الرئيس (هوانغ)
1090
01:15:30,930 --> 01:15:33,430
.وكالة الإستخبارات تبحث عنه
1091
01:15:33,720 --> 01:15:34,680
والرئيس (كوو)؟
1092
01:15:35,150 --> 01:15:36,560
...يُجرى
1093
01:15:37,100 --> 01:15:38,930
.استجوابه الآن
1094
01:15:45,190 --> 01:15:46,570
...الرئيس (هوانغ)
1095
01:15:47,480 --> 01:15:49,110
.لن يأتي
1096
01:15:49,190 --> 01:15:54,240
.حسنًا، الوعد وعد
1097
01:15:54,620 --> 01:15:58,910
،سيد (مين تاي قو)
،الأشخاص الذين تقاتلهم
1098
01:15:59,450 --> 01:16:01,460
.لا يُمكنك هزيمتهم بهذا الشكل
1099
01:16:01,870 --> 01:16:05,290
أطلق سراح الرهائن
.وتعاون معي
1100
01:16:05,790 --> 01:16:07,130
.يُمكنني مساعدتك
1101
01:16:07,960 --> 01:16:11,760
.تشاي يون، لقد ازددتِ قوة
1102
01:16:12,500 --> 01:16:16,600
المُلاك المُشتركين في لوحات
،(كوو) التي أبقوها في عُهدة (يوو هيون جو)
1103
01:16:16,890 --> 01:16:18,850
والأشخاص الذين أخذوها كرشاوي
1104
01:16:19,310 --> 01:16:20,810
.أحتاج لأسمائهم جميعهم
1105
01:16:21,180 --> 01:16:24,200
،إذا أخبرتكِ بأسمائهم
.ستخسرين وظيفتكِ
1106
01:16:24,690 --> 01:16:26,400
هل أنتَ قلق بشأني؟
1107
01:16:29,320 --> 01:16:30,740
...لنقل بأنني أخبرتك بأسمائهم
1108
01:16:30,780 --> 01:16:35,410
،إذا كان (كوو) المالك
.إذن لابُد أنهُ زار (يوو هيون جو) ولو لمرة واحدة
1109
01:16:35,740 --> 01:16:37,990
لابُد من وجود تسجيلات كاميرا المراقبة
.أو شهود عيّان
1110
01:16:38,300 --> 01:16:41,290
حينها كُل ما قالهُ (كوو)
.عن عدم معرفته لها عبارة عن كذبة
1111
01:16:41,500 --> 01:16:44,250
.سيُعاد فتح قضية (يوو هيون جو)
1112
01:16:44,790 --> 01:16:49,900
وأي شخص متصل بالقضية
...من ضحايا و لصوص
1113
01:16:49,170 --> 01:16:50,630
.سأحقق معهم جميعهم من جديد
1114
01:16:50,670 --> 01:16:53,590
للعثور على دليل يُثبت
بأن (كوو) من أمر بقتلها؟
1115
01:16:53,720 --> 01:16:57,300
إذا لّدي قائمة بأسماء مُلاك اللوحات
...والأشخاص الذين أخذوا رشوة
1116
01:16:57,350 --> 01:16:59,600
.فيُمكنكِ الربط بينهم جميعهم
1117
01:17:01,770 --> 01:17:04,270
هل المفوض لايزال موجود؟
1118
01:17:06,770 --> 01:17:07,400
.نعم
1119
01:17:07,650 --> 01:17:08,730
.أحضريه
1120
01:17:14,450 --> 01:17:17,740
لقد سمعت كُل ما قالته؟
1121
01:17:17,870 --> 01:17:19,490
.نعم، سمعت كُل شيء
1122
01:17:19,620 --> 01:17:23,700
هل يُجرى إستجواب (كوو) فعلاً؟
1123
01:17:24,960 --> 01:17:26,400
.هذا صحيح
1124
01:17:26,460 --> 01:17:32,380
،إذا أعطيتك اسم كُل شخص مُتورط
هل ستُعيد فتح قضية (يوو هيون جو)؟
1125
01:17:33,130 --> 01:17:38,300
،سيُعاد فتحها
.سواء رغبت بذلك أم لا
1126
01:17:40,510 --> 01:17:44,390
هل هذا تصريح رسمي؟
1127
01:17:44,520 --> 01:17:46,310
.نعم، إنهُ كذلك
1128
01:17:46,980 --> 01:17:47,810
ماذا؟
1129
01:17:49,360 --> 01:17:50,980
."ابحثي عن فيديو "شرطي رهينة
1130
01:17:51,730 --> 01:17:52,480
.لحظة
1131
01:18:02,580 --> 01:18:05,750
.قام (مين) ببث مُباشر
1132
01:18:05,910 --> 01:18:06,540
!ماذا؟
1133
01:18:06,580 --> 01:18:08,210
كيف؟
ومن أين البث؟
1134
01:18:08,870 --> 01:18:10,670
.من مزود خدمة في تايلاند
1135
01:18:11,000 --> 01:18:11,790
.اعرضه
1136
01:18:15,380 --> 01:18:17,130
.نحنُ السلطة المكلفة بتطبيق القانون
1137
01:18:18,130 --> 01:18:20,300
كيف يُمكن للشرطة إختلاق كذبة؟
1138
01:18:20,890 --> 01:18:23,350
،أيتها المحققة
!لقد تم بثّ المفاوضة على الإنترنت منذ البداية
1139
01:18:23,510 --> 01:18:27,140
.ثق بنا وأخبرنا ماذا تُريد
1140
01:18:37,570 --> 01:18:39,740
.إنها على الأخبار
.بالقنوات المحلية
1141
01:18:39,910 --> 01:18:40,990
.اقطعي البث
1142
01:18:42,660 --> 01:18:44,800
.هذا خبر عاجل
1143
01:18:44,160 --> 01:18:47,500
حادثة احتجاز الرهائن
،"التي بدأت منذ أسبوع في "بانكوك
1144
01:18:47,540 --> 01:18:49,830
إثر اختطاف مُراسل
،صحيفة "دايهان" (لي سانغ موك)
1145
01:18:49,870 --> 01:18:52,000
.يتم بثها مُباشرة الآن
1146
01:18:52,400 --> 01:18:53,400
!اقطعوا البث
1147
01:18:53,380 --> 01:18:54,300
...قائد شُرطة سوول
1148
01:18:54,340 --> 01:18:57,670
!اللعنة! أسرعوا
1149
01:18:58,170 --> 01:19:00,970
اتصلوا بمحطات التلفاز
!وأوقفوا الأخبار من الإنتشار
1150
01:19:01,680 --> 01:19:03,640
.تحققوا من محطات الأخبار أولاً
1151
01:19:07,600 --> 01:19:08,640
...اللعنة
1152
01:19:09,690 --> 01:19:14,360
{\an8}
إذًا، الرجُل الذي ظهر في البث
1153
01:19:14,400 --> 01:19:16,480
{\an8}
هُوَ بالتأكيد المفوض (مون)؟
1154
01:19:16,940 --> 01:19:18,700
{\an9} .نعم، بكل تأكيد
1155
01:19:18,190 --> 01:19:21,660
{\an9}.أنا أمام مقر الشرطة الآن
1156
01:19:21,700 --> 01:19:24,530
{\an9}.وتم فرض رقابة مُشددة على الدخول
1157
01:19:24,580 --> 01:19:27,950
{\an8}هل هوية الضحية معروفة؟
1158
01:19:28,000 --> 01:19:35,400
{\an9}نعم، الرجُل الذي قُتِل من قِبل الخاطف
،يُعتقد بأن يكون القائد (جونغ جون قو)
1159
01:19:35,170 --> 01:19:37,000
{\an9}.وعلى الرغم من أن هويته غير مؤكدة رسميًا
1160
01:19:37,460 --> 01:19:38,260
ما الأمر؟
1161
01:19:38,460 --> 01:19:40,220
.تم بث المفاوضة مُباشرة على الإنترنت
1162
01:19:40,720 --> 01:19:41,930
بث مُباشر؟
1163
01:19:42,500 --> 01:19:44,100
.من مزود خدمة تايلندي
1164
01:19:44,640 --> 01:19:45,810
.إنها من فعلة (مين تاي قو)
1165
01:19:47,510 --> 01:19:50,200
...يا لذلك السافل
1166
01:19:51,140 --> 01:19:51,940
،السيد (مين)
1167
01:19:52,940 --> 01:19:56,200
هل أنتَ من قام بالبثّ المُباشر؟
1168
01:19:57,730 --> 01:20:00,990
هل نسيت إخباركم بذلك؟
1169
01:20:01,360 --> 01:20:02,700
.أنا آسف
1170
01:20:05,120 --> 01:20:07,450
...تشاي يون، عدد مشاهدات البث
1171
01:20:08,660 --> 01:20:10,710
مليون؟ مليونين؟
1172
01:20:12,370 --> 01:20:15,000
.أعتقد بأنه يتجاوز المليوني مُشاهدة
1173
01:20:15,800 --> 01:20:17,210
.لكن سنتخطى العشرة مليون قريبًا
1174
01:20:17,550 --> 01:20:23,300
،إذا استمريت بخداعي
.فلا يُمكنني مساعدتك ولا الوثوق بك
1175
01:20:24,470 --> 01:20:26,970
وهل يُمكنني أنا الوثوق بكِ؟
1176
01:20:29,310 --> 01:20:31,640
هل يتم إستجواب (كوو) فعلاً؟
1177
01:20:32,980 --> 01:20:36,600
وهل لايُمكن الوصول
إلى (هوانغ)؟ حقًا؟
1178
01:20:52,710 --> 01:20:54,800
...السيد (هوانغ)
1179
01:20:54,370 --> 01:20:55,580
هل تشاهدني؟
1180
01:20:55,920 --> 01:20:56,920
.أمامك ساعة واحدة
1181
01:20:57,250 --> 01:20:59,000
.هذه الفرصة الأخيرة
1182
01:20:59,500 --> 01:21:01,130
،إذا لم تأتِ
1183
01:21:02,260 --> 01:21:05,260
،سيموت أحدهم كُل 10 دقائق
.بدءًا من هذا الوغد
1184
01:21:13,100 --> 01:21:14,140
النائب (بارك)؟
1185
01:21:14,730 --> 01:21:15,440
.نعم، يا سيدي
1186
01:21:15,770 --> 01:21:19,480
،اختلق أي قصة
.واجعل (كوو) الشخصية الرئيسية فيها
1187
01:21:20,320 --> 01:21:21,110
.حاضر
1188
01:21:21,650 --> 01:21:24,820
.وأيضًا ابدؤوا بالمهمة العسكرية الآن
1189
01:21:25,820 --> 01:21:29,410
.مازلنا في وضح النهار
.وهذا قد يعرض الرهائن للخطر
1190
01:21:29,450 --> 01:21:31,400
!ابدؤوا الآن
1191
01:21:31,660 --> 01:21:35,400
،اقتلوهم جميعهم
!والرهائن معهم
1192
01:21:36,250 --> 01:21:37,540
!أيها الوغد
1193
01:21:37,670 --> 01:21:38,670
!سيدي
1194
01:21:39,130 --> 01:21:41,550
،لم تهتم بأمر الفتاة
1195
01:21:41,630 --> 01:21:43,630
!وها نحنُ الآن في هذه الفوضى
1196
01:21:44,300 --> 01:21:46,840
!أيها الحُثالة عديم الكفاءة
1197
01:22:04,190 --> 01:22:06,570
.لابُد من وجود شيء
1198
01:22:38,770 --> 01:22:40,520
ماذا تعتقد سيحدث؟
1199
01:22:40,900 --> 01:22:45,150
.أعتقد بأنهم سيتخلون عنك
1200
01:22:46,570 --> 01:22:48,700
.إذًا ستموت أنت أيضًا
1201
01:22:52,330 --> 01:22:55,200
هذا هُوَ المُولد
.ومُعدات البث عبر القمر الصناعي
1202
01:22:55,450 --> 01:22:57,910
من المُحتمل أن المُولد يمد
.الكهرباء للمُخيم بأكمله
1203
01:22:58,140 --> 01:23:02,380
،إذا أوقفناه
.فسنتمكن من قطع البث
1204
01:23:02,710 --> 01:23:05,170
.حسنًا، ابدؤوا من هناك
1205
01:23:05,500 --> 01:23:06,840
ماذا عن الرهائن؟
1206
01:23:07,340 --> 01:23:09,180
.لن نكون قادرين على رؤيتهم
1207
01:23:09,300 --> 01:23:10,430
!المُحققة (ها)
1208
01:23:11,220 --> 01:23:14,890
ألا ترين مدى خطورة الأمر؟
!إنها أزمة وطنية
1209
01:23:15,510 --> 01:23:19,560
،"بمُجرد تثبيت كاميرا "كايشوت
.فيُمكننا رؤية ما بالداخل
1210
01:23:15,510 --> 01:23:19,560
{\an9} .كايشوت: نظام تسجيل فيديو رقمي
1211
01:23:20,480 --> 01:23:22,610
أيُمكنك أن توصلني بالعُملاء؟
1212
01:23:22,650 --> 01:23:25,230
لماذا الشرطة تتدخل
في مهمة عسكرية؟
1213
01:23:25,400 --> 01:23:29,320
،إذا ماتوا الرهائن
هل ستتحمل المسؤولية؟
1214
01:23:30,280 --> 01:23:32,620
.يوجد أطفال بعمر الست والثمان سنوات هناك
1215
01:23:33,370 --> 01:23:36,400
،إذا ماتوا
هل ستتحمل اللوم؟
1216
01:23:38,120 --> 01:23:39,160
.أهذا كُل شيء
1217
01:23:45,750 --> 01:23:47,710
انتظر، ما الذي تفعله؟
1218
01:23:47,840 --> 01:23:51,630
،إذا طردتني
،سأذهب إلى الرئيس (هوانغ)
1219
01:23:51,930 --> 01:23:55,430
،وإذا لم يفلح الأمر
.سأخبر (مين تاي قو) عن العملية العسكرية
1220
01:23:55,680 --> 01:23:56,680
هل فقدتِ عقلكِ؟
1221
01:23:56,720 --> 01:24:00,980
.كلا، أنا بكامل قواي العقلية
.المجنون هُوَ أنت
1222
01:24:12,320 --> 01:24:15,240
من أين حصلت على هذه الصورة؟
1223
01:24:15,450 --> 01:24:17,370
.هذا هُو المبنى القديم
1224
01:24:17,410 --> 01:24:18,330
...إذًا هذا المبنى هُو
1225
01:24:18,370 --> 01:24:20,290
.نعم، إنهُ المبنى الجديد
1226
01:24:21,400 --> 01:24:26,900
لكن لاوجود لفتاة تُدعى (يوو هيون جو)
.في ميتمنا عام 1993
1227
01:24:26,340 --> 01:24:31,510
.توجد هناك (هيون جو) أخرى
أتريد رؤيتها؟
1228
01:24:34,890 --> 01:24:38,180
.لقب عائلتها هُوَ (مين)
1229
01:24:38,310 --> 01:24:39,850
.مين هيون جو
1230
01:24:41,560 --> 01:24:43,770
.لديها أخ
1231
01:24:54,300 --> 01:24:57,410
- حماتي المُتذمرة -
1232
01:24:57,660 --> 01:24:59,990
لن يأتي (هوانغ)، أليسَ كذلك؟
1233
01:25:03,870 --> 01:25:07,170
،إذا سحبت الزناد
.سينتهي كُل شيء
1234
01:25:08,210 --> 01:25:09,920
.يجب أن يكونوا الرهائن على قيد الحياة
1235
01:25:10,300 --> 01:25:14,900
.وبهكذا ستبقى المُتحكم
1236
01:25:14,260 --> 01:25:18,470
.الرئيس (كوو)، وَ(بارك)، وَ(هوانغ) وَ(يوو هيون جو)
1237
01:25:19,180 --> 01:25:21,140
.من المُمكن إثبات علاقتهم
1238
01:25:21,640 --> 01:25:25,940
.أعلم بأن قائدي (جونغ) له علاقة أيضًا
1239
01:25:26,520 --> 01:25:30,480
.إنكَ تريد إظهار الحقيقة
1240
01:25:31,110 --> 01:25:32,530
.يُمكنك الفوز
1241
01:25:37,370 --> 01:25:39,490
{\an8}
اسم (يوو هيون جو) الحقيقي هُو (مين هيون جو)
.إنها أخت (مين تاي قو)
1242
01:25:48,830 --> 01:25:51,710
،مخبأ (مين تاي قو) - تايلاند
.تبقت 20 دقيقة على بدء المهمة
1243
01:25:58,300 --> 01:25:59,720
."شغل كاميرا "كايشوت
1244
01:26:17,240 --> 01:26:19,370
.فريق المكافحة في عِش الوقواق
1245
01:26:19,570 --> 01:26:20,570
.ابدؤوا بتنفيذ الإعدام
1246
01:26:36,130 --> 01:26:38,300
.فريق المُداهمة عند المُولد
1247
01:26:44,890 --> 01:26:46,390
!فريق المكافحة، ادخلوا
1248
01:26:51,270 --> 01:26:53,770
.فريق المكافحة على وشك الدخول
.نحتاج للمزيد من الوقت
1249
01:26:58,320 --> 01:26:59,320
.السيد (مين)
1250
01:27:02,620 --> 01:27:05,800
،أعدك
1251
01:27:05,160 --> 01:27:06,200
،إذا أطلقت سراحهم
1252
01:27:06,250 --> 01:27:09,290
سأبذل ما بوسعي لتقديم (كوو)
.وشركائه إلى العدالة
1253
01:27:09,330 --> 01:27:14,800
،إذا أطلقتُ سراحهم، ستدفن قضية (هيون جو)
.وسيفلتون من العقاب
1254
01:27:15,300 --> 01:27:16,210
.بالإضافة إلى أنهم سيقتلوني
1255
01:27:18,220 --> 01:27:22,930
.كوريا لم تُعد دولة بريئة وجميلة بعد الآن
1256
01:27:22,970 --> 01:27:25,140
.لقد تغير الزمن
1257
01:27:26,220 --> 01:27:29,850
.سنحميك بصفتك شاهد
1258
01:27:30,230 --> 01:27:33,150
يا إلهي، ستحميني؟
1259
01:27:33,980 --> 01:27:37,990
.أنا مُمتن لكِ جدًا
.شراب السوجو على حسابي
1260
01:27:47,120 --> 01:27:48,830
،المُحققة (ها)
1261
01:27:48,910 --> 01:27:50,540
.أنتِ فاشلة كمفاوضة
1262
01:27:51,400 --> 01:27:56,590
إنكِ عاطفية جدًا
.وكاذبة مُريعة
1263
01:28:03,300 --> 01:28:10,770
.أرجوك أطلق سراحهم
.سأدافع عنك
1264
01:28:11,770 --> 01:28:14,150
...إنكِ مثلها تمامًا
1265
01:28:21,700 --> 01:28:22,820
.استعدوا للدخول
1266
01:28:23,610 --> 01:28:25,410
.فريق المُداهمة مستعد
1267
01:28:34,920 --> 01:28:35,580
.فجروا
1268
01:28:43,630 --> 01:28:44,930
.فريق الإبادة، اذهبوا
1269
01:28:45,340 --> 01:28:46,100
.انسفوا الأبواب
1270
01:28:46,180 --> 01:28:47,470
!توقفوا
1271
01:28:47,640 --> 01:28:49,600
!توجد قنبلة بالداخل -
...ثلاثة، اثنان، واحد -
1272
01:28:49,100 --> 01:28:50,680
.توقفوا
.توجد متفجرات بالداخل
1273
01:28:50,850 --> 01:28:51,680
!توقفوا
1274
01:28:52,350 --> 01:28:53,690
.إيقاف التفجير
1275
01:28:54,480 --> 01:28:55,690
الرهائن
1276
01:28:55,730 --> 01:28:57,400
.ملفوفين بالمُتفجرات
1277
01:28:57,440 --> 01:29:00,700
من يهتم؟
!دعهم يدخلون فحسب
1278
01:29:00,530 --> 01:29:01,780
.يجب إيقاف المهمة
1279
01:29:01,940 --> 01:29:03,780
!أسرع واطلب منهم الإستمرار
1280
01:29:06,240 --> 01:29:07,200
.ادخلوا
1281
01:29:10,450 --> 01:29:11,160
.ادخلوا
1282
01:29:12,120 --> 01:29:13,580
!يجب أن تتوقفوا
1283
01:29:13,710 --> 01:29:15,400
!هناك أطفال
1284
01:29:15,120 --> 01:29:16,460
!توقفوا
1285
01:30:00,380 --> 01:30:01,500
...حسنًا
1286
01:30:03,630 --> 01:30:08,180
،يبدو أن (مين تاي قو) فجرّ نفسه
.إلى جانب الرهائن
1287
01:30:15,560 --> 01:30:16,810
.أحضر لي شرابًا
1288
01:30:50,100 --> 01:30:51,760
.السيد (تشوي)، أحسنت عملاً
1289
01:30:51,890 --> 01:30:53,510
.أحسنتِ عملاً، أحسنت عملاً
1290
01:30:54,270 --> 01:30:55,520
.أحسنتم عملاً
1291
01:30:56,600 --> 01:30:57,560
.الرئيسة (هان)، أحسنتِ صنعًا
1292
01:30:57,770 --> 01:30:58,600
.المُحققة (ها)
1293
01:30:58,810 --> 01:31:00,600
.(مين تاي قو) على قيد الحياة
1294
01:31:03,230 --> 01:31:07,650
اختفت الشمس عند
.الساعة 5:08 بتوقيت تايلاند
1295
01:31:07,950 --> 01:31:09,950
.وهذا قبل مغيب الشمس
1296
01:31:10,110 --> 01:31:10,700
ماذا؟
1297
01:31:11,780 --> 01:31:14,870
،كوريا تسبق تايلند بساعتين
.لذا وقت الغروب هُو 7:08م
1298
01:31:14,910 --> 01:31:17,000
.وقت الغروب لليوم كان عند الساعة 7:01م
1299
01:31:19,210 --> 01:31:20,790
.(مين) متواجد في كوريا
1300
01:31:41,150 --> 01:31:45,690
اعثروا على أي شخص أتى
.من "بانكوك" إلى "سوول" في الأيام الثلاثة الأخيرة
1301
01:31:45,860 --> 01:31:48,860
.ابحثوا في طائرات الشحن أيضًا
.أحضروا لي كُل شيء
1302
01:31:49,820 --> 01:31:53,200
كاميرات المراقبة، الهجرة
.طائرات الشحن، كل شيء
1303
01:32:25,480 --> 01:32:27,780
.أحسنتم عملاً جميعكم
1304
01:32:28,400 --> 01:32:30,900
،النائب (بارك) وَ (سون)
.انهوا الأمر
1305
01:32:31,240 --> 01:32:31,950
.حاضر -
.حاضر -
1306
01:32:32,150 --> 01:32:33,450
.أنا آسف
1307
01:32:34,450 --> 01:32:38,580
.يا لها من فوضى عارمة
1308
01:32:39,160 --> 01:32:39,910
1309
01:32:40,160 --> 01:32:41,910
.احتسوا الشراب
1310
01:32:45,670 --> 01:32:46,540
.أجب
1311
01:32:46,590 --> 01:32:48,420
.أجب، أجب أرجوك
1312
01:32:51,260 --> 01:32:52,720
- الأمين قونق -
1313
01:32:56,430 --> 01:32:57,350
!اللعنة
1314
01:33:07,940 --> 01:33:08,860
!لا تتحركوا
1315
01:33:21,790 --> 01:33:22,620
.تحقق منه
1316
01:33:24,000 --> 01:33:24,710
...أنت
1317
01:33:25,330 --> 01:33:26,130
!أنت
1318
01:33:26,670 --> 01:33:27,790
ألم ترى اللافتة؟
1319
01:33:29,250 --> 01:33:30,380
!ألقوا الأسلحة
1320
01:33:31,300 --> 01:33:32,170
!ألقوا الأسلحة
1321
01:33:32,300 --> 01:33:33,220
!ألقوا الأسلحة
1322
01:33:34,220 --> 01:33:35,300
!انبطحوا
1323
01:33:41,180 --> 01:33:42,560
.سأتولى الأمر من هنا
1324
01:33:42,680 --> 01:33:43,270
!هيونغنيم
1325
01:33:43,350 --> 01:33:44,270
!هيونغنيم
1326
01:33:52,990 --> 01:33:54,110
.أحسنتم عملاً
1327
01:34:06,210 --> 01:34:06,960
!وجدته
1328
01:34:09,420 --> 01:34:11,590
،أتى عبر طائرة شحن
."قبل يومين في مطار "تشونقجو
1329
01:34:11,630 --> 01:34:13,760
،بإسم (كوو مين جون)
.موظف شركة تجارية
1330
01:34:14,170 --> 01:34:15,100
!أيتها المُحققة
1331
01:34:15,420 --> 01:34:16,380
.إنهُ الرقيب
1332
01:34:18,100 --> 01:34:18,640
مرحبا؟
1333
01:34:18,680 --> 01:34:21,640
!كُنتِ محقة، أيتها المحققة (ها)
.إنهُ هنا في كوريا
1334
01:34:21,810 --> 01:34:22,430
أين أنت؟
1335
01:34:22,470 --> 01:34:23,560
."في ميتم "سومانغ
1336
01:34:24,520 --> 01:34:25,770
ماذا عن الرهائن؟
1337
01:34:26,200 --> 01:34:27,200
،الرهائن
1338
01:34:27,770 --> 01:34:30,230
.بخير، لقد اتصلت بالإسعاف
1339
01:34:30,560 --> 01:34:31,360
و(مين تاي قو)؟
1340
01:34:31,400 --> 01:34:32,820
.غادر قبل ساعة
1341
01:34:41,990 --> 01:34:43,830
أين الرئيس (هوانغ) وَ(كوو)؟
1342
01:34:43,950 --> 01:34:45,830
.أخبرتك بذلك
.إنهم بالمكتب الرئاسي
1343
01:34:45,870 --> 01:34:48,580
،إن كُنت تكذب علي
!فإنهم في خطر
1344
01:35:32,920 --> 01:35:34,920
.لا تنهضوا! اجلسوا
1345
01:35:37,210 --> 01:35:38,380
.اجلسوا
1346
01:35:46,600 --> 01:35:49,600
...تاي قو، أنت
1347
01:35:50,770 --> 01:35:52,200
.كُن هادئًا
1348
01:35:53,270 --> 01:35:54,320
...سيدي الرئيس
1349
01:35:56,700 --> 01:35:59,110
،إن تفوهت بكلمة
.ستموت
1350
01:36:09,750 --> 01:36:10,670
،إذًا
1351
01:36:10,870 --> 01:36:11,920
أتريدون الذهاب معنا للجحيم؟
1352
01:36:21,800 --> 01:36:24,100
هذا هُوَ المكان، هاه؟
1353
01:36:24,470 --> 01:36:26,140
.لقد تحدثت عنه (هيون جو)
1354
01:36:27,390 --> 01:36:29,930
.مكان مُمتلىء بالأموال
1355
01:36:30,890 --> 01:36:33,520
مين تاي قو، صحيح؟
1356
01:36:33,850 --> 01:36:37,400
.لابُد من حدوث سوء فهم
1357
01:36:37,440 --> 01:36:40,110
سوء فهم؟
1358
01:36:40,150 --> 01:36:41,740
...اسمع، يا السيد (مين)
1359
01:36:48,400 --> 01:36:49,910
.قلت لك لا تتحدث
1360
01:37:17,730 --> 01:37:20,320
تحركَ الهدف من موقف السيارات
.إلى قاعة كبار الشخصيات
1361
01:37:20,570 --> 01:37:22,110
.تحركوا بسرعة
1362
01:37:37,710 --> 01:37:38,750
.هذا صحيح
1363
01:37:40,670 --> 01:37:48,720
.أحيانًا الناس يحتاجون للتضحية بالآخرين
1364
01:37:49,390 --> 01:37:52,100
.ولابأس إذا تم التضحية بحُثالة مثلنا
1365
01:37:53,270 --> 01:37:54,440
...لكن
1366
01:37:56,600 --> 01:38:01,780
ماكان عليكم أن تفعلوا شيئًا كهذا
.لـ (هيون جو) الضعيفة
1367
01:38:03,900 --> 01:38:07,700
.عندها يصبح العالم كالجحيم، اللعنة
1368
01:38:09,120 --> 01:38:11,200
...السيد (مين)
1369
01:38:11,740 --> 01:38:13,120
ما الذي تريده؟
1370
01:38:13,330 --> 01:38:14,660
...كلا، كيف
1371
01:38:15,120 --> 01:38:18,790
كيف يُمكننا التكفير عن فعلتنا؟
1372
01:38:18,960 --> 01:38:25,170
.لا أعلم. اسأل (هيون جو)
1373
01:38:28,500 --> 01:38:31,140
.لنذهب ونسألها معًا
1374
01:38:33,810 --> 01:38:34,730
!السيد (مين)
1375
01:38:34,930 --> 01:38:35,850
...السيد (مين)
1376
01:38:46,320 --> 01:38:48,320
.غادري
.إن كنتِ لا تريدين الموت
1377
01:38:49,200 --> 01:38:53,800
.أعلم سبب استدعائك لي
1378
01:38:54,370 --> 01:38:55,710
،مين هيون جو
1379
01:38:56,870 --> 01:38:58,670
،أختك الصغرى
1380
01:38:59,880 --> 01:39:01,840
.ماتت بسببي
1381
01:39:03,590 --> 01:39:04,840
.أنا آسفة
1382
01:39:06,100 --> 01:39:14,200
.أعلم لِمَ عليكَ القيام بهذا
.وفهمت لماذا هذه هي الطريقة الوحيدة
1383
01:39:15,560 --> 01:39:19,270
.لكن أرجوك توقف الآن
1384
01:39:20,650 --> 01:39:23,200
،الحقيقة التي تريد إظهارها
1385
01:39:25,190 --> 01:39:28,780
.سأكشفها
1386
01:39:29,570 --> 01:39:30,740
الحقيقة؟
1387
01:39:33,490 --> 01:39:35,700
هل يجب أن أخبرك بالحقيقة الحقيقية؟
1388
01:39:40,580 --> 01:39:43,000
إنهُ أنا
1389
01:39:46,960 --> 01:39:48,550
.من تسبب بموت (هيون جو)
1390
01:39:48,920 --> 01:39:52,850
.أنا من أخبرها بسرقة الملفات
1391
01:39:53,180 --> 01:39:55,220
.لأجل عملي
1392
01:40:04,690 --> 01:40:07,320
.كانت تفعل ما أخبرتها به
1393
01:40:08,610 --> 01:40:11,820
.وماتت بسبب ذلك
1394
01:40:14,910 --> 01:40:18,870
.هذه هي الحقيقة الحقيقية
1395
01:40:21,710 --> 01:40:22,880
هل فهمتِ؟
1396
01:40:27,630 --> 01:40:29,900
.في انتظار الأوامر
1397
01:40:29,300 --> 01:40:30,800
.الهدف واضح
1398
01:40:40,430 --> 01:40:42,440
.فقدنا الهدف. يوجد عائق
1399
01:40:53,200 --> 01:40:55,490
.لا أريد قتلكِ لذا غادري
1400
01:40:55,620 --> 01:41:00,660
أهذا كُل ما أردته؟
!يُمكنني كشف الحقيقة
1401
01:41:00,710 --> 01:41:03,400
!لماذا لا تغربي عن وجهي؟
1402
01:41:08,710 --> 01:41:10,100
افعلها فحسب
1403
01:41:11,510 --> 01:41:15,680
.لأنني سئمت من رؤية الناس تموت أمامي
1404
01:41:16,640 --> 01:41:19,200
.إنكِ من النوع العنيد المُزعج
1405
01:41:22,770 --> 01:41:23,690
،مين تاي قو
1406
01:41:24,520 --> 01:41:28,730
.ائتمني على حياتك ولو قليلاً
1407
01:41:30,150 --> 01:41:32,570
ماذا ستفعلين بحياةٍ مزرية كحياتي؟
1408
01:41:32,700 --> 01:41:36,870
.أعطني فرصة أخرى
1409
01:41:37,300 --> 01:41:38,200
أثق بكِ مُجددًا؟
1410
01:41:38,450 --> 01:41:39,580
...مين هيون جو
1411
01:41:40,160 --> 01:41:41,790
.فكرّ بها
1412
01:41:43,160 --> 01:41:47,000
أخبر العالم كيف
.هؤلاء الوحوش قتلوا أختك
1413
01:41:47,790 --> 01:41:50,460
...بعدها مُت أو
.افعل ما تُريد
1414
01:42:09,270 --> 01:42:11,530
.في الواقع أردت احتساء الشراب معكِ
1415
01:42:13,440 --> 01:42:14,570
.كلا، تاي قو
1416
01:42:15,300 --> 01:42:16,280
.لا تفعلها
1417
01:42:41,810 --> 01:42:42,680
...هيون جو
1418
01:42:48,100 --> 01:42:49,400
.دعينا لا نقم بهذا
1419
01:42:49,690 --> 01:42:51,400
.هذا خطير جدًا
1420
01:42:53,690 --> 01:42:56,570
أُفضلّ فعل هذا بدلاً
.من أعيش حياتي كلها في خوف
1421
01:42:56,700 --> 01:42:57,530
،هيون جو
...الوضع هناك
1422
01:42:57,570 --> 01:42:59,320
.اعثر على مكان جميل لنعيش فيه
1423
01:42:59,740 --> 01:43:01,160
.أيّ مكان يُطل على المُحيط
1424
01:43:02,490 --> 01:43:04,000
.لا تقلق
1425
01:43:05,120 --> 01:43:08,400
أنا أحمي ظهرك، حسنًا؟
1426
01:43:11,840 --> 01:43:13,750
.إنكِ من النوع العنيد المزعج
1427
01:43:29,810 --> 01:43:30,810
.لنذهب
1428
01:43:31,310 --> 01:43:32,400
!خذوه للخارج
1429
01:43:39,700 --> 01:43:41,740
...جهاز التفجير
1430
01:43:42,490 --> 01:43:43,410
!!مُعطلّ
1431
01:43:46,700 --> 01:43:50,170
.قضينا على الهدف
.رهينة واحدة ميتة
1432
01:44:22,620 --> 01:44:23,280
.النائب (بارك)
1433
01:44:23,530 --> 01:44:24,800
نعم؟
1434
01:44:24,780 --> 01:44:27,160
.يجب علينا تغيير القصة
1435
01:44:27,200 --> 01:44:30,000
.نعم، نحتاج للكثير من التعديل
1436
01:44:30,620 --> 01:44:31,920
.فكرّ بالأمر
1437
01:44:39,500 --> 01:44:44,100
المعذرة، أنا المُحققة (ها تشاي يون)
.من وكالة شرطة العاصمة سوول
1438
01:44:44,890 --> 01:44:48,270
أحسنتِ عملاً، بفضلكِ
.انتهى الأمر على خير اليوم
1439
01:44:48,430 --> 01:44:51,190
.اعتنِ ببقية الأمر هنا
.لنذهب
1440
01:44:52,600 --> 01:44:53,520
سأخبرك بشيءٍ الآن
1441
01:44:53,560 --> 01:44:54,980
.وسيكرره زملائي عليك لاحقًا
1442
01:44:55,190 --> 01:44:59,990
،بتهمة قتل (يوو هيون جو)
،والإتجار غير المشروع بالأسلحة، والرشاوي
1443
01:45:00,300 --> 01:45:01,860
.والخيانة،فأنتَ رهن الإعتقال
1444
01:45:02,300 --> 01:45:02,660
ماذا؟
1445
01:45:05,200 --> 01:45:09,000
.تملك حق الإلتزام بالصمت
1446
01:45:09,250 --> 01:45:12,500
أي شيء تقوله
.سيستخدم ضدك في المحكمة
1447
01:45:12,710 --> 01:45:14,790
.ولديك الحق في توكيل مُحامي
1448
01:45:15,130 --> 01:45:19,460
،وإذا لا يُمكنك تحمل تكاليفه
.سيتم تعيين واحدًا لك من قِبل المحكمة
1449
01:45:19,670 --> 01:45:21,920
!سافلة مجنونة
1450
01:45:23,130 --> 01:45:24,390
!تحرك الآن
1451
01:45:26,390 --> 01:45:27,390
!تحرك
1452
01:45:41,700 --> 01:45:42,190
أيُمكنكِ الإدلاء بتعليق؟
1453
01:45:42,450 --> 01:45:44,300
ماذا حدث هنا؟
1454
01:46:03,760 --> 01:46:05,130
.أعطني سيجارة
1455
01:46:06,890 --> 01:46:07,760
ماذا؟
1456
01:46:14,850 --> 01:46:16,200
ما هذا؟
1457
01:46:16,310 --> 01:46:17,480
.نحن بحاجة لصحتنا
1458
01:46:34,800 --> 01:46:35,800
ما هذا؟
1459
01:47:06,490 --> 01:47:08,300
أي تعليق من فضلك؟
1460
01:47:08,240 --> 01:47:10,370
.سأتعاون مع التحقيقات
1461
01:47:10,410 --> 01:47:11,830
!بتهمة التآمر على القتل
1462
01:47:11,870 --> 01:47:14,200
،والمتاجرة غير المشروعة بالأسلحة
هل تعترف بها جميعها؟
1463
01:47:16,830 --> 01:47:17,830
هل يُمكنك التوضيح؟
1464
01:47:23,140 --> 01:47:24,210
.فليتقدم الشاهد
1465
01:47:31,640 --> 01:47:33,600
.قدمي الدليل
1466
01:47:55,410 --> 01:47:58,120
،قفوا
.وارفعوا يدكم اليُمنى
1467
01:48:00,240 --> 01:48:01,440
.اتلِ القسم
1468
01:48:06,170 --> 01:48:07,500
،أتعهد أنا
1469
01:48:07,900 --> 01:48:10,840
في تحقيق المحكمة العليا
1470
01:48:10,890 --> 01:48:16,930
بشأن فساد الجيش والحكومة
،في مقتل (هيون جو)
1471
01:48:17,200 --> 01:48:24,520
،بقول الحقيقة ولا شيء سواها
1472
01:48:25,200 --> 01:48:30,280
،وسأقبل بأي عقوبة
.في حال كان أيًا مما قلته زورًا
1473
01:48:31,300 --> 01:48:35,830
أنا المُحققة (ها تشاي يون)
.من شُرطة العاصمة سوول
1474
01:48:36,210 --> 01:53:09,290
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق
118400