All language subtitles for AIIIDIIHN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:45,900 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:01:04,000 --> 00:01:09,250 مُناسباتٌ عدّة تجري في أنحاء .المدينة في شهر العائلة 3 00:01:09,450 --> 00:01:13,840 .في حديقة نهر "هان".... المعذرة 4 00:01:13,990 --> 00:01:17,260 وردتنا للتو أخبارًا عاجلة عن 5 00:01:17,560 --> 00:01:22,520 ."احتجاز رهائن في "يانغجاي" في مدينة "سوول 6 00:01:22,640 --> 00:01:25,200 ،سنتحدثُ إلى مُراسلنا (لي) 7 00:01:25,600 --> 00:01:27,650 .في موقع الحدث 8 00:01:27,820 --> 00:01:28,940 المُراسل (لي)؟ 9 00:01:29,230 --> 00:01:30,110 المُراسل (لي)؟ 10 00:01:35,570 --> 00:01:37,450 !تراجعوا من فضلكم 11 00:01:37,490 --> 00:01:39,240 12 00:01:43,300 --> 00:01:44,960 .الأمرُ جنونيّ 13 00:01:46,210 --> 00:01:48,210 .لا يُمكنني الإستمتاعُ بإجازتي حتى 14 00:01:51,100 --> 00:01:52,500 .المعذرة 15 00:01:52,470 --> 00:01:53,590 .المعذرة 16 00:01:53,760 --> 00:01:55,340 .افسحوا الطريق من فضلكم 17 00:02:00,850 --> 00:02:04,600 مهلاً... ما الذي ترتدينه؟ 18 00:02:04,230 --> 00:02:06,350 .كنتُ في موعد 19 00:02:06,400 --> 00:02:07,610 يجبُ أن تبدّلي ملابسكِ .توجد كاميراتٌ هُنا 20 00:02:07,650 --> 00:02:08,900 .لقد استعجلتني 21 00:02:09,520 --> 00:02:10,440 !مهلاً 22 00:02:11,780 --> 00:02:12,570 ماذا؟ 23 00:02:12,820 --> 00:02:13,900 هل كنتِ تشربين؟ 24 00:02:13,990 --> 00:02:16,700 هل هذا واضح؟ .لقد شربتُ كأسًا واحدًا فقط 25 00:02:17,300 --> 00:02:19,660 .هيّا، أسرعي 26 00:02:19,730 --> 00:02:20,370 .حسنًا 27 00:02:22,910 --> 00:02:23,910 .ها قد أتيتِ 28 00:02:23,960 --> 00:02:25,460 .مرحبًا - .أهلاً - 29 00:02:26,670 --> 00:02:30,000 لا يُمكنكِ الظهور بهذه الهيئة .سيتحدث عنكِ الجميع 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 أي حديث؟ 31 00:02:32,130 --> 00:02:34,170 .عن تكاسل الشرطة في وضعٍ كهذا 32 00:02:34,590 --> 00:02:35,720 ،باللهِ عليكَ 33 00:02:36,550 --> 00:02:37,840 ما المُهم في هذا؟ 34 00:02:38,300 --> 00:02:39,600 .سأُجنّ بسببكِ 35 00:02:39,640 --> 00:02:41,850 حسنًا، ما الذي يحدث؟ 36 00:02:42,100 --> 00:02:43,180 .رهينتين؛ رجلٌ وامرأة 37 00:02:43,220 --> 00:02:44,810 ،المُشتبه بهم من شمال شرق آسيا .في الثلاثين من عمرهم 38 00:02:44,890 --> 00:02:46,230 .مُسلحين بالسكاكين 39 00:02:46,270 --> 00:02:47,730 .يتحدثون الإنجليزية 40 00:02:47,900 --> 00:02:48,940 .لا يجيدون الكورية إطلاقًا 41 00:02:48,980 --> 00:02:50,150 .لهذا السبب اتصلنا بكِ 42 00:02:50,230 --> 00:02:51,520 ما مطالبهُم؟ 43 00:02:52,360 --> 00:02:54,150 .طائرة مروحية ليتمكنوا من الهرب 44 00:02:54,320 --> 00:02:55,860 .تبدو كعمليةِ سطو بسيطة 45 00:02:55,900 --> 00:02:58,280 .لابد وأنهم شاهدوا الكثير من الأفلام 46 00:02:58,320 --> 00:02:59,410 ماذا عن القائد؟ 47 00:02:59,740 --> 00:03:01,580 .لم تُفلح جهوده 48 00:03:17,680 --> 00:03:19,430 .لغته الإنجليزية سيئة 49 00:03:25,520 --> 00:03:27,770 !(جاءت المُحققة (ها 50 00:03:28,890 --> 00:03:31,860 ما الذي تفعلينه هُنا؟ 51 00:03:32,320 --> 00:03:33,480 .ظننتُ أنكِ في إجازة 52 00:03:33,520 --> 00:03:36,320 كنتُ كذلك، لقد .وافقتَ عليها بنفسك 53 00:03:36,490 --> 00:03:37,900 .لا يُمكنه توليّ الأمر 54 00:03:38,320 --> 00:03:39,860 .لا بأس، ها أنا هُنا الآن 55 00:03:40,700 --> 00:03:41,870 ما الوضعُ الآن؟ 56 00:03:41,950 --> 00:03:44,790 .كما شرحتُ لكِ سابقًا 57 00:03:45,580 --> 00:03:46,830 .سأرى ما يُمكنني فعله 58 00:03:46,870 --> 00:03:50,920 ،لا، لا تذهبي .لقد أرسلنا قوات التدخل السريع 59 00:03:51,800 --> 00:03:54,340 ألن تُحاول التفاوض معهم أولاً؟ 60 00:03:54,460 --> 00:03:56,260 .إنهم لا يستجيبون 61 00:03:57,130 --> 00:03:58,300 .لذا سنُداهمهم 62 00:03:59,100 --> 00:04:00,550 .أعطني 30 دقيقة 63 00:04:01,640 --> 00:04:03,350 .سأجعلهُم يتحدثون 64 00:04:04,850 --> 00:04:06,220 .ثلاثون دقيقة فقط 65 00:04:18,740 --> 00:04:21,320 (المُحققة (ها تشاي يون" ".بدأت التفاوض 66 00:04:25,320 --> 00:04:27,320 .(أنا المُحققة (ها تشاي يون 67 00:04:27,320 --> 00:04:29,320 ."من قسم شرطة "سوول 68 00:04:29,990 --> 00:04:31,320 .أنا هُنا لمساعدتكم 69 00:04:31,670 --> 00:04:33,320 .بإمكانكم إخباري بما تريدون 70 00:04:33,710 --> 00:04:37,900 .رائعة، إنها جيّدة .أفضلُ منكَ بكثير 71 00:04:41,880 --> 00:04:43,590 ما الذي تقوله؟ 72 00:04:46,190 --> 00:04:47,110 .انظروا 73 00:04:48,110 --> 00:04:49,470 .لا أملك أيّ سلاح 74 00:04:53,150 --> 00:04:55,250 أين الطائرة المروحية؟ متى ستصل؟ 75 00:05:01,130 --> 00:05:03,900 .قريبًا، قريبًا للغاية 76 00:05:03,450 --> 00:05:04,810 .أفعلُ ما بوسعي 77 00:05:05,790 --> 00:05:07,900 هل يُمكنني الدخول؟ 78 00:05:07,330 --> 00:05:08,830 .الوضعُ صاخبٌ في الخارج 79 00:05:11,830 --> 00:05:13,800 ما الذي تفعلينه؟ 80 00:05:13,120 --> 00:05:14,800 !تشاي يون 81 00:05:14,580 --> 00:05:17,250 اثبتي في مكانكِ !إيّاكِ أن تدخلي 82 00:05:17,300 --> 00:05:20,800 ،لا يُمكنني تقييم الوضع من هُنا .مين وو) تولى أمر السماعات) 83 00:05:20,970 --> 00:05:22,430 .حسنًا، كوني حذرة 84 00:05:22,470 --> 00:05:24,760 !لا تدخلي إلى ذلك المنزل 85 00:05:25,180 --> 00:05:26,350 ...تلك الـ 86 00:05:41,360 --> 00:05:43,200 .ساعديني أرجوكِ 87 00:05:35,430 --> 00:05:36,530 .توقفي عندكِ 88 00:05:44,410 --> 00:05:47,830 .لا تقلقي، سيكون كلّ شيء بخير 89 00:05:47,890 --> 00:05:49,190 .نريد طائرةً مروحية 90 00:05:49,550 --> 00:05:51,470 .هذا كل ما في الأمر .وإلا سنموت جميعًا هُنا 91 00:05:51,830 --> 00:05:53,830 .حسنًا، اُنظرا 92 00:05:53,930 --> 00:05:55,500 هل ترونَ تلكَ السيارة؟ 93 00:05:56,190 --> 00:05:58,450 .ستأخذكم إلى الطائرة المروحية 94 00:06:00,280 --> 00:06:02,100 .لكنني أحتاج لأخذ الموافقة 95 00:06:02,230 --> 00:06:04,700 .لستُ أنا من يتخذ القرار هنا 96 00:06:04,770 --> 00:06:07,210 .لذا أرجوكم تعاونوا معي 97 00:06:07,550 --> 00:06:09,690 .لنعطي شيئًا لمن بيدهم القرار 98 00:06:09,750 --> 00:06:10,610 ماذا؟ 99 00:06:11,830 --> 00:06:14,900 ما رأيك في أن تطلق سراح رهينة واحدة؟ 100 00:06:14,870 --> 00:06:16,530 .رُبما المرأةُ أولاً 101 00:06:22,500 --> 00:06:24,230 .لدى الرهائن عائلات 102 00:06:24,690 --> 00:06:25,830 .مثلكم تمامًا 103 00:06:27,570 --> 00:06:28,950 اللعنة! ما هذا؟ 104 00:06:32,310 --> 00:06:34,710 أخبرتكم بألا تطلبوا .التدخل من القوات الخاصة 105 00:06:36,940 --> 00:06:39,870 .كلا، إنهم مجرد ضباط شرطة 106 00:06:39,930 --> 00:06:42,900 .إنهم يتحققون من الوضع فحسب .هذا كل شيء 107 00:06:42,190 --> 00:06:45,370 !إنكِ كاذبة لعينة !أحضروا الطائرة المروحية حالاً 108 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 ماذا سنفعل؟ 109 00:06:46,800 --> 00:06:47,390 ماذا تقصد؟ 110 00:06:47,430 --> 00:06:49,220 .سننتظر، إنها تتفاوض معهم 111 00:06:49,260 --> 00:06:51,560 ،إن لم نتصرف الآن .سنفقد الرهائن 112 00:06:54,350 --> 00:06:55,270 !أيها القائد جونغ 113 00:06:55,310 --> 00:06:56,730 !ساعديني 114 00:06:57,330 --> 00:06:58,290 !انتظروا 115 00:06:58,290 --> 00:07:00,290 ...إذا أعطيتموني رهينة واحدة 116 00:07:02,230 --> 00:07:02,980 .أطلقوا 117 00:07:05,490 --> 00:07:06,320 .أرجوكِ ساعديني 118 00:07:14,330 --> 00:07:15,660 !ساعديني 119 00:07:32,720 --> 00:07:34,810 !ألفا، أمنوا الغرفة !أحسنتم، ادخلوا 120 00:07:35,640 --> 00:07:37,310 .أطلقوا النار 121 00:07:48,320 --> 00:07:50,990 .أنتِ بخير، أنتِ بخير 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,710 !يوجد مُصابين !نحنُ بحاجة للمُساعدة 123 00:08:14,600 --> 00:08:19,520 التفاوض 124 00:08:22,730 --> 00:08:25,820 - بانكوك، تايلاند - 125 00:10:02,670 --> 00:10:04,140 ما الذي يجري؟ 126 00:10:04,670 --> 00:10:05,960 هل أنتَ المُراسل (لي سانغ موك)؟ 127 00:10:06,580 --> 00:10:07,960 هل تعرفني؟ 128 00:10:09,670 --> 00:10:10,800 ...أيها الأحمق 129 00:10:11,170 --> 00:10:12,880 لمَ سألحقُ بكَ إذًا؟ 130 00:10:20,930 --> 00:10:22,220 .ترجّل يا وغد 131 00:10:23,600 --> 00:10:24,810 .أخرجاه 132 00:10:40,660 --> 00:10:41,740 هل ستُغادر؟ 133 00:10:41,870 --> 00:10:42,910 .رحلة عمل 134 00:10:44,790 --> 00:10:45,830 .شكرًا لك 135 00:10:47,270 --> 00:10:48,960 لم تأتِ اليوم أيضًا؟ 136 00:10:50,130 --> 00:10:52,130 .يجبُ أن تهتم بموظفيك 137 00:10:52,460 --> 00:10:55,970 لقد أحضرتها من أمريكا .امنحها بعض الاهتمام 138 00:10:56,260 --> 00:10:57,300 .مرحبًا 139 00:10:58,900 --> 00:10:59,260 !المُحققة (ها) 140 00:11:02,220 --> 00:11:03,350 - اِستقالة - 141 00:11:04,100 --> 00:11:04,980 ما هذا؟ 142 00:11:05,100 --> 00:11:07,270 مهلاً، ما الذي يحدث؟ 143 00:11:08,270 --> 00:11:10,200 هل يُمكننا الحديث بمُفردنا؟ 144 00:11:19,320 --> 00:11:21,280 هل هذا بسبب تلك الحادثة؟ 145 00:11:22,450 --> 00:11:24,790 .ليست غلطتكِ 146 00:11:25,330 --> 00:11:31,250 لا يُمكنني مشاهدة الناس .يموتون أمامَ عينيّ بعد الآن 147 00:11:31,460 --> 00:11:33,840 ،لقد أنقذتِ العديد ألم تُفكري بذلك؟ 148 00:11:34,950 --> 00:11:39,390 ،مهما فكرت بالأمر .فهذه الوظيفة لا تُناسبني إطلاقًا 149 00:11:40,390 --> 00:11:41,470 .مُتأسفة 150 00:11:50,520 --> 00:11:51,400 ...سيدي 151 00:11:51,560 --> 00:11:53,190 .أنا... انتظري 152 00:11:57,150 --> 00:11:57,950 .ارتاحي لعدة أيام 153 00:11:57,990 --> 00:12:00,870 .لنتحدث بعد عودتي من الرحلة 154 00:12:00,950 --> 00:12:02,300 ...سيدي 155 00:12:02,780 --> 00:12:03,990 .بعد عودتي 156 00:12:04,400 --> 00:12:05,370 .سأعود قريبًا 157 00:12:47,700 --> 00:12:49,540 - حماتي المتذمرة - 158 00:12:57,710 --> 00:12:58,760 ما الأمر؟ 159 00:12:58,840 --> 00:13:00,130 أينَ كنتِ؟ 160 00:13:00,170 --> 00:13:03,970 هل تعلمين كم مرةً اتصلتُ بكِ؟ !إنها حالةٌ طارئة 161 00:13:04,720 --> 00:13:07,850 ،لقد أوشكتُ على الوصول لكن أين هوَ؟ 162 00:13:08,390 --> 00:13:09,980 مهلاً، انتظري، هل هذا هو؟ 163 00:13:10,200 --> 00:13:10,830 أين أنت؟ 164 00:13:11,520 --> 00:13:14,590 .أجل! أنا هُنا، لقد وصلت 165 00:13:18,000 --> 00:13:19,860 هل فقد عقله؟ 166 00:13:20,280 --> 00:13:22,490 .لا يُمكنكَ الدخول هكذا 167 00:13:22,530 --> 00:13:25,660 .هل اغتسلتِ؟ جيّد أين ملابسكِ؟ 168 00:13:26,160 --> 00:13:27,660 ماذا؟ - .زيّكِ الرسمي - 169 00:13:27,700 --> 00:13:30,910 الزي الرسمي؟ مهلاً، ما الذي تفعله؟ 170 00:13:30,960 --> 00:13:32,250 أين زيكِ الرسمي؟ 171 00:13:33,210 --> 00:13:34,750 لقد استقلتْ، ألا تتذكر؟ 172 00:13:34,830 --> 00:13:36,710 ،لم تُقبل استقالتكِ بعد 173 00:13:38,250 --> 00:13:39,760 .وأيضًا، يريدُ المفوّض رؤيتكِ 174 00:13:40,420 --> 00:13:40,970 ماذا؟ 175 00:13:41,100 --> 00:13:43,500 .لقد طلب المُفوّض حضوركِ 176 00:13:43,900 --> 00:13:44,260 .أسرعي 177 00:13:55,560 --> 00:13:57,200 أين نحن؟ 178 00:13:57,520 --> 00:14:00,110 .لا أعلم، فعلتُ كما أمرتُ فقط 179 00:14:39,400 --> 00:14:40,480 .جيّد، ها أنتم هُنا 180 00:14:41,400 --> 00:14:43,490 !الرقيب (آهن هيوك سو) يا سيدي 181 00:14:43,860 --> 00:14:44,820 المُحققة ها؟ 182 00:14:44,900 --> 00:14:47,200 .المُحققة (ها تشاي يون) يا سيدي 183 00:14:47,490 --> 00:14:49,280 .إنها المُحققة ها 184 00:14:50,620 --> 00:14:53,370 (الأمين الرئاسي (قونق .من الأمن القوميّ 185 00:14:53,960 --> 00:14:55,540 .(المُحققة (ها تشاي يون 186 00:14:55,830 --> 00:14:56,500 ...الرقيب 187 00:14:56,540 --> 00:14:58,400 .حسنًا، حسنًا 188 00:14:58,790 --> 00:15:02,000 .ليطلعها أحدكم بالأمر 189 00:15:02,340 --> 00:15:03,670 ....الرئيسة (هان) سـ 190 00:15:05,900 --> 00:30:11,780 .تلقينا مُكالمة 191 00:15:05,930 --> 00:15:07,840 .بهذه السرعة؟ اذهبي 192 00:15:08,300 --> 00:15:08,720 المعذرة؟ 193 00:15:08,800 --> 00:15:09,930 المُفاوضة (ها تشاي يون)؟ 194 00:15:10,100 --> 00:15:10,550 .أجل 195 00:15:10,640 --> 00:15:12,180 .أسرعي 196 00:15:21,440 --> 00:15:22,780 .اجلسي هُنا 197 00:15:23,300 --> 00:15:24,320 إلى من سأتحدث؟ 198 00:15:24,360 --> 00:15:26,320 .لا وقت لشرح الأمر - ...حسنًا، على الأقل - 199 00:15:26,360 --> 00:15:29,370 .استقبلي المُكالمة أولاً، هُنا الكاميرا 200 00:15:39,130 --> 00:15:40,130 .اقبلي المكالمة 201 00:15:44,510 --> 00:15:47,900 ...ما خطبُ هذه الكاميرا؟ اللعنة 202 00:15:48,220 --> 00:15:50,720 هل يعمل؟ 203 00:15:56,100 --> 00:15:57,560 هل يُمكنكِ رؤيتي؟ 204 00:15:58,690 --> 00:15:59,440 .أجل 205 00:15:59,560 --> 00:16:02,570 .(أنا (مين تاي قو 206 00:16:04,190 --> 00:16:05,440 .ها تشاي يون 207 00:16:05,480 --> 00:16:09,240 .باللهِ عليكِ، اسمكِ الكامل ورتبتكِ 208 00:16:10,530 --> 00:16:14,700 ،)المُحققة (ها تشاي يون ."من فريق المُفاوضات في شرطة "سوول 209 00:16:14,740 --> 00:16:17,330 هل أنتِ أفضلُ المُفاوضين لديهم؟ 210 00:16:18,330 --> 00:16:20,170 .أنا أحد مُفاوضيهم 211 00:16:22,290 --> 00:16:26,170 ،لقد بالغوا بالحديث عن جمالكِ 212 00:16:26,670 --> 00:16:28,340 .لقد رأيتُ من هنّ أجمل 213 00:16:28,510 --> 00:16:31,100 ما قياساتكِ؟ 214 00:16:31,510 --> 00:16:36,220 .كما تعلمين، مثل مُسابقات ملكة الجمال 215 00:16:36,310 --> 00:16:38,890 ...الصدر، الخصر، الأرداف 216 00:16:40,690 --> 00:16:41,520 ماذا حدث؟ 217 00:16:42,360 --> 00:16:43,310 هل فقدنا الإتصال؟ 218 00:16:44,110 --> 00:16:46,730 ما الذي حدث؟ هل أقفل الخط؟ 219 00:16:47,110 --> 00:16:48,650 .لقد أغلقتهُ أنا يا سيدي 220 00:16:48,900 --> 00:16:49,740 ماذا؟ 221 00:16:51,700 --> 00:16:51,780 222 00:16:51,950 --> 00:16:53,370 ما الذي تفعلينه؟ 223 00:16:53,410 --> 00:16:54,990 أيتها المحققة، ما خطبكِ؟ 224 00:16:55,300 --> 00:16:58,000 ،سيُعاود الاتصال 225 00:16:58,800 --> 00:17:01,500 لكني بحاجةٍ لأن أعرف ما الذي يجري .لأتمكنَ من التعامل معه 226 00:17:01,710 --> 00:17:03,500 ...تبًا 227 00:17:06,340 --> 00:17:07,920 .إنه يتصلُ مُجددًا 228 00:17:08,670 --> 00:17:10,170 .اقبلي المُكالمة 229 00:17:10,220 --> 00:17:11,840 .سأشرحُ كل شيءٍ لاحقًا 230 00:17:11,970 --> 00:17:14,890 ،لا تجيبي .لا يُمكننا جعله يقود المفاوضة 231 00:17:14,930 --> 00:17:15,470 .انتظري، انتظري 232 00:17:15,510 --> 00:17:18,350 .سنشرحُ الأمر لاحقًا !أجيبي الآن 233 00:17:27,400 --> 00:17:29,570 ....تبًا ما هذا 234 00:17:35,370 --> 00:17:40,250 ،مرحبًا، أنا بحاجةٍ لترتيب الأمور .لذا اتصل لاحقًا من فضلك، شكرًا لك 235 00:17:42,960 --> 00:17:44,400 .لقد أغلقت الخط مُجددًا 236 00:17:48,380 --> 00:17:49,800 !يا إلهي 237 00:17:51,220 --> 00:17:52,970 .أخبروني ما الذي يحدث رجاءً 238 00:17:56,930 --> 00:17:58,600 .إنه يتصل مُجددًا 239 00:18:01,100 --> 00:18:02,140 !أيتها الرئيسة هان 240 00:18:03,140 --> 00:18:04,650 .أجيبي 241 00:18:08,900 --> 00:18:09,980 أنا؟ 242 00:18:09,980 --> 00:18:10,780 !هيا 243 00:18:11,990 --> 00:18:13,200 ...تبًا 244 00:18:23,540 --> 00:18:24,750 ،مرحبًا 245 00:18:25,370 --> 00:18:28,170 أنا (هان يونغ سووك) من شُعبة ."التحقيقات الخارجية في شرطة "سوول 246 00:18:43,600 --> 00:37:27,160 القائد جونغ؟ 247 00:18:43,600 --> 00:18:46,150 .أحضره - ما الذي يفعلهُ هُناك؟ - 248 00:18:48,360 --> 00:18:51,530 .ألقِ التحية عليهم 249 00:18:53,990 --> 00:18:55,360 .إشارة السلام 250 00:18:58,450 --> 00:19:00,580 هل تظنون أننا نلهو معكم؟ 251 00:19:03,400 --> 00:19:04,330 ...(سيد (مين تاي قو 252 00:19:05,960 --> 00:19:08,960 .اسمع، لم نبدأ بعد 253 00:19:10,400 --> 00:19:11,500 ...لا نزالُ 254 00:19:11,170 --> 00:19:12,300 !سيد مين تاي قو 255 00:19:19,430 --> 00:19:23,930 !إنهُ يومُ سعدكَ أيها القائد (جونغ) 256 00:19:35,490 --> 00:19:36,610 .استعدي 257 00:19:37,450 --> 00:19:38,450 .سيد (مين تاي قو) 258 00:19:38,660 --> 00:19:40,950 هل يُمكننا التحدث؟ 259 00:19:41,910 --> 00:19:43,910 ما الخطب؟ هل كُسر؟ - سيد (مين تاي قو)؟ - 260 00:19:50,250 --> 00:19:55,130 إغلاقُ الخط يُعد تصرفًا وقحًا .مهما بلغ إنشغالكِ 261 00:19:57,760 --> 00:19:58,840 ،أعتذر 262 00:19:59,550 --> 00:20:03,970 لكن ماذا عن تحليّكَ بالآداب أيضًا؟ 263 00:20:05,270 --> 00:20:08,350 لا أظن أنكِ في موقفٍ .يسمحُ لكِ بالمُطالبة بالآداب 264 00:20:13,650 --> 00:20:17,780 .35 ،24 ،34 ،165 265 00:20:18,700 --> 00:20:19,740 .هذه إجابة سؤالك 266 00:20:19,780 --> 00:20:22,410 !صحيح، القياسات 267 00:20:24,140 --> 00:20:26,580 .لا تبدين كذلك 268 00:20:26,870 --> 00:20:29,580 .حددت تاريخًا لأبدأ حميتي 269 00:20:31,880 --> 00:20:35,880 .أيها القائد، إنها تُعجبني 270 00:20:36,340 --> 00:20:39,590 رُبما عليّ ترك الأمور جانبًا .وأطلب منها مواعدتي 271 00:20:39,840 --> 00:20:41,430 .أنا مُستعدة 272 00:20:43,220 --> 00:20:46,600 ما رأيكِ بالشُرب إذًا؟ أنا وأنتِ؟ 273 00:20:46,200 --> 00:20:51,100 .بالطبع. متى ما أردت 274 00:20:51,220 --> 00:20:54,270 ،لنؤجل الحديث عن مطالبي ...لكن قبل ذلك 275 00:20:54,610 --> 00:20:55,270 .أجل 276 00:20:55,400 --> 00:20:57,990 هل يُمكننا التحدث بصراحة؟ 277 00:20:58,110 --> 00:20:59,300 .بكل تأكيد 278 00:20:59,110 --> 00:21:00,910 بدون كذب، اتفقنا؟ 279 00:21:01,910 --> 00:21:03,280 .أعدكَ 280 00:21:04,300 --> 00:21:10,290 ،الأمر يتطلبُ أن تكوني صادقة تمامًا 281 00:21:11,210 --> 00:21:12,670 تشاي يون)، اتفقنا؟) 282 00:21:15,380 --> 00:21:16,630 المُحققة ها؟ 283 00:21:18,970 --> 00:21:19,970 تشاي يون؟ 284 00:21:20,900 --> 00:21:22,470 ما الذي حدث؟ هل فقدنا الاتصال؟ 285 00:21:23,300 --> 00:21:24,390 .أنا مُنصتة 286 00:21:24,760 --> 00:21:27,600 هل كنتِ خائفة؟ 287 00:21:28,220 --> 00:21:32,650 هل يُمكنكَ إبعاد السلاح؟ 288 00:21:33,800 --> 00:21:37,650 لا أظن أننا سنحظى بمُحادثة صادقة .في جو كهذا 289 00:21:38,220 --> 00:21:42,860 وماذا إن لم نستطع؟ هل ستتخلين عنه فقط؟ 290 00:21:45,370 --> 00:21:48,290 .امنحني فرصة لكيلا أستسلم 291 00:21:48,740 --> 00:21:53,960 .فرصة لكيلا تستسلمين .أعجبني ذلك 292 00:21:55,790 --> 00:21:58,550 .حسنًا، أخبريني من يُشاهدنا الآن 293 00:21:58,750 --> 00:22:00,590 .أبعد السلاح، وسأخبرك 294 00:22:01,300 --> 00:22:05,590 ،يبدو أن الدراسة في الخارج أثمرتْ بكِ .أنتِ جيدة في عملك 295 00:22:10,890 --> 00:22:13,690 .الرئيسة (هان) من التحقيقات الخارجية 296 00:22:13,730 --> 00:22:15,860 تلكَ المُسنّة؟ ومن أيضًا؟ 297 00:22:16,440 --> 00:22:19,150 .(مفوّض الشُرطة (مون جونغ هيوك 298 00:22:19,190 --> 00:22:19,900 وأيضًا؟ 299 00:22:20,400 --> 00:22:22,950 .موظفو المُراقبة 300 00:22:23,110 --> 00:22:25,700 .وبعض الموظفين الذين لا أعرفهم 301 00:22:25,280 --> 00:22:27,120 لا أحد برتبةٍ أعلى؟ 302 00:22:31,700 --> 00:22:33,800 - (لا تُخبريه عن تواجد الأمين (قونق - 303 00:22:35,290 --> 00:22:37,750 .لا أحد برتبة أعلى من المفوّض 304 00:22:37,790 --> 00:22:40,630 .المفوض هُو القائد هنا 305 00:22:46,800 --> 00:22:49,100 .تشاي يون - .نعم - 306 00:22:49,260 --> 00:22:50,470 .انظري إليّ 307 00:22:52,980 --> 00:22:56,730 لا يُمكننا التعرّفُ على بعضنا إن بدأنا بالكذب، تعرفين ما أعنيه، صحيح؟ 308 00:22:57,270 --> 00:22:58,940 .أجل بالطبع 309 00:23:00,400 --> 00:23:02,780 .حسنًا، سأثقُ بكِ إذن 310 00:23:03,820 --> 00:23:04,950 .شكرًا لك 311 00:23:06,410 --> 00:23:08,780 ...هل يوجد أشخـ 312 00:23:08,820 --> 00:23:10,530 هل الطعامُ جاهز؟ 313 00:23:11,790 --> 00:23:15,540 تشاي يون)، يجبُ أن نأكل، لذا) .لنُنهي المكالمة التعارفية هنا 314 00:23:15,580 --> 00:23:17,170 .سأتحدثُ إليكِ قريبًا 315 00:23:17,750 --> 00:23:20,750 .أخبرنا بمطالبك إن وُجدت 316 00:23:20,840 --> 00:23:22,590 .نحتاجُ لأن نستعد لها باكرًا 317 00:23:24,900 --> 00:23:26,130 .لا يُمكنكِ توليّ الأمر الآن 318 00:23:27,500 --> 00:23:27,760 319 00:23:28,900 --> 00:23:30,550 .(لم تُرحبي بالقائد (جونغ 320 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 هل أنت بخير يا سيدي؟ 321 00:23:44,990 --> 00:23:46,740 لم يُخبروكِ أي شيء، صحيح؟ 322 00:23:47,610 --> 00:23:48,280 .صحيح 323 00:23:49,240 --> 00:23:51,660 أيتها المحققة (ها)، من الآن وصاعدًا 324 00:23:51,780 --> 00:23:55,000 .اتبعي القانون 325 00:23:55,160 --> 00:23:56,540 خطوةً بخطوة، حسنًا؟ 326 00:23:57,710 --> 00:24:01,340 .لا تقلق، كلّ شيء سيكون على ما يُرام 327 00:24:02,590 --> 00:24:04,300 .وفقًا للقوانين، كما في الميدان 328 00:24:04,340 --> 00:24:07,340 .حسنًا، هذا كل شيء 329 00:24:09,260 --> 00:24:13,970 .تذكري، لا شيء سوى الصدق .سنتحدثُ قريبًا، وداعًا 330 00:24:26,780 --> 00:24:30,160 كان المُراسل (لي) يسعى خلفَ دليلٍ 331 00:24:30,200 --> 00:24:33,120 ضد الكوريين في شمال شرق آسيا .حين تم اختطافهُ قبل أسبوع 332 00:24:33,620 --> 00:24:35,490 .مين تاي قو) رئيس الخاطفين) 333 00:24:37,920 --> 00:24:39,870 ،"من "كوالالمبور" و"بانكوك 334 00:24:39,920 --> 00:24:45,210 قاد عصابة عالميّة مُتورطة .بكل الأعمال القذرة 335 00:24:45,380 --> 00:24:48,170 .إنها أخبثُ عصابةٍ كورية 336 00:24:48,300 --> 00:24:51,340 .لذا هُم على رأس قائمتنا السوداء 337 00:24:52,260 --> 00:24:54,390 "قبل ثلاثة أيام، موظفو صحيفة "دايهان 338 00:24:54,430 --> 00:24:59,480 ذهبوا إلى "بانكوك" برفقة .القائد (جونغ) كمُفاوض 339 00:24:59,600 --> 00:25:01,730 ،اعترض (مين تاي قو) طريقهم 340 00:25:04,900 --> 00:25:07,900 وخُطفَ (جونغ) في طريقه .إلى مكان اللقاء 341 00:25:08,150 --> 00:25:10,490 .لا يبدو أنهم مُهتمين بالمُفاوضة 342 00:25:10,700 --> 00:25:12,320 ...أولئك الأوغاد 343 00:25:13,450 --> 00:25:16,700 .تواصلوا معنا مؤخرًا 344 00:25:16,740 --> 00:25:17,500 .شغليه 345 00:25:20,250 --> 00:25:24,000 ،لديّ بطاقتان الآن .مُراسل وشرطيّ 346 00:25:24,590 --> 00:25:28,920 أتساءل كيف .يُمكنني استخدام هاتين البطاقتين 347 00:25:29,970 --> 00:25:30,550 أنتم 348 00:25:30,590 --> 00:25:32,390 .عليكم أن تفكروا بذلك - .أوقفيه - 349 00:25:33,840 --> 00:25:35,850 ،هذا الصباح، بعد ثلاثة أيام 350 00:25:36,600 --> 00:25:40,600 (اتصلوا بنا مُجددًا، أظهروا لنا القائد (جونغ .(وطالبوا بالمُحققة (ها 351 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 .لا تعلم الصحافة بالأمر بعد 352 00:25:45,690 --> 00:25:48,280 "طلبنا من صحيفة "دايهان .أن تحظر تداول الأخبار 353 00:25:48,940 --> 00:25:53,160 المكتب الرئاسي ليسوا مُرتاحين .بشأن هذه الحادثة 354 00:25:56,120 --> 00:26:01,620 الأمرُ لا يتعلّق بعدم الراحة بل .بإهتمامنا بسلامة مواطنينا في الخارج 355 00:26:02,000 --> 00:26:02,710 ،لكن الأهم 356 00:26:02,790 --> 00:26:06,250 هو حقيقة اختطاف رجل شرطة .تُعد مسألة خطيرة جدًا 357 00:26:07,750 --> 00:26:11,260 قُمنا بإرسال قواتٍ جوية خاصة .في عملية مُشتركة بين الشرطة والجيش 358 00:26:11,470 --> 00:26:12,720 .(SART) 359 00:26:13,500 --> 00:26:17,500 المنطقة تحت تصرّف القراصنة .والميليشيات الفلبينية 360 00:26:17,180 --> 00:26:20,560 لذا السلطات التايلندية والإندونيسية .لا تملكُ الصلاحيات المُطلقة 361 00:26:20,730 --> 00:26:24,230 تحتجز عصابة (مين) الرهائن .على هذه الجزيرة 362 00:26:24,270 --> 00:26:26,110 .إنها من الأراضي التايلندية 363 00:26:26,270 --> 00:26:30,780 سنشنُ عمليةَ إنقاذ بدعمٍ .من الحكومة التايلندية 364 00:26:31,820 --> 00:26:33,610 ،إن تمكنا من كسب الوقت 365 00:26:34,300 --> 00:26:36,620 .فستتمكن القوات الخاصة من الهجوم 366 00:26:36,780 --> 00:26:38,300 هل تستوعبين ما قلناه؟ 367 00:26:40,830 --> 00:26:43,660 كم من الوقت نحتاج؟ 368 00:26:44,120 --> 00:26:47,340 سيتحركون عند الساعة العاشرة مساءً .بالتوقيت المحلي 369 00:26:47,380 --> 00:26:49,900 .تُوافق منتصف الليل في كوريا 370 00:26:49,210 --> 00:26:53,550 إنها الساعة العاشرة الآن .لديكِ 14 ساعة فقط 371 00:26:55,840 --> 00:27:00,100 .الرئيس مُهتمّ للغاية بهذه الحادثة 372 00:27:00,810 --> 00:27:03,730 .إنها عمليّة خارجية 373 00:27:03,850 --> 00:27:06,560 ،تلقينا الدعم من الحكومة التايلندية 374 00:27:06,770 --> 00:27:09,610 .وكذلك من الولايات المُتحدة 375 00:27:10,270 --> 00:27:13,300 .لم يكن الأمر سهلاً 376 00:27:13,530 --> 00:27:15,820 هل يُمكنكِ فعلها؟ 377 00:27:18,910 --> 00:27:20,410 !(يُمكنكِ فعلها، (ها تشاي يون 378 00:27:20,700 --> 00:27:22,160 .لقد أفزعتني 379 00:27:27,920 --> 00:27:30,420 .اتصلوا بفريقي 380 00:27:40,180 --> 00:27:45,140 - المحيط الهندي، 14 ساعة قبل بدء العملية - 381 00:27:45,390 --> 00:27:46,270 !انصتوا 382 00:27:48,690 --> 00:27:50,900 .سنهبطُ في تايلاند في غضون 3 ساعات 383 00:27:50,980 --> 00:27:52,690 .وسنبقى هُناك حتى الغروب 384 00:27:52,730 --> 00:27:54,990 .ومن ثم سننتقل إلى الجزيرة عبر القارب 385 00:27:55,300 --> 00:27:58,200 .ساعة البدء: العاشرة مساءً بالتوقيت المحلي 386 00:27:58,320 --> 00:27:59,910 ."الإسم السري للعملية: "الظل 387 00:28:00,160 --> 00:28:02,370 .اضبطوا ساعاتكم .على الساعة 8:05 388 00:28:02,410 --> 00:28:03,160 .ثلاثة 389 00:28:03,240 --> 00:28:04,400 .اثنان 390 00:28:04,120 --> 00:28:05,800 .تزامن 391 00:28:07,960 --> 00:28:09,400 .انظري لهذا 392 00:28:10,380 --> 00:28:12,340 .مين) مواطنٌ أجنبي) 393 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 حقًا؟ 394 00:28:13,920 --> 00:28:16,920 .نعم .نال الجنسية البريطانية السنة الماضية 395 00:28:17,210 --> 00:28:18,760 .اسمهُ الإنجليزي: ريتشارد مين 396 00:28:19,500 --> 00:28:22,470 حصل عليها من برنامج .الهجرة البريطاني 397 00:28:22,760 --> 00:28:26,890 بعضُ الأوغاد سريعين .عندما يتعلق الأمر بشيءٍ كهذا 398 00:28:29,270 --> 00:28:32,600 .لا وجود لأي معلوماتٍ عن عائلته 399 00:28:32,650 --> 00:28:36,650 إنه يتيم، كان في الخارج .مُنذ صغره 400 00:28:36,900 --> 00:28:39,700 .لذا نملكُ القليل من المعلومات عنه 401 00:28:41,570 --> 00:28:45,950 من هؤلاء الذين يقفون خلفه؟ 402 00:28:46,160 --> 00:28:48,660 .كوريون قابلهم في الخارج 403 00:28:48,870 --> 00:28:50,830 .كل ما نعرفه أنهم كوريين 404 00:28:51,920 --> 00:28:53,790 ...اللعنة 405 00:28:54,250 --> 00:28:56,550 .تبدو كحالة اختطاف 406 00:28:57,210 --> 00:29:00,220 .وليست احتجاز 407 00:29:00,380 --> 00:29:01,340 ماذا تقصد؟ 408 00:29:01,470 --> 00:29:08,230 في حالة الاختطاف يستخدمُ الخاطف الرهائن .ليحصل على ما يُريد 409 00:29:08,390 --> 00:29:11,310 ،أما في الاحتجاز .يقوم المُعتدي بذلك للتنفيس عن غضبه فقط 410 00:29:15,270 --> 00:29:16,320 .لقد اتصل 411 00:29:23,820 --> 00:29:27,450 يُفترض بنا أن نرتدي الزي الرسمي .في المُفاوضات 412 00:29:28,250 --> 00:29:30,370 .سأحضرهُ لكِ 413 00:29:33,920 --> 00:29:36,500 هل استمتعت بتناول طعامك؟ 414 00:29:36,750 --> 00:29:38,460 .أجل، شكرًا لكِ 415 00:29:38,880 --> 00:29:41,510 أين القائد (جونغ)؟ 416 00:29:41,590 --> 00:29:44,350 ما هو نوعكِ المُفضل من الرجال؟ 417 00:29:44,760 --> 00:29:48,180 ...كما تعلمين، المظهر، المال، الشخصية 418 00:29:49,180 --> 00:29:51,940 .أحبُ الرجال الصادقين، مثلكَ 419 00:29:52,600 --> 00:29:55,900 مثلي؟ كيف تعرفين أني رجلٌ صادق؟ 420 00:29:55,940 --> 00:29:59,400 .أملكُ موهبة تُمكنني من معرفة ذلك 421 00:30:01,990 --> 00:30:06,660 أيّ نوعٍ من النهايات تنتظرنا؟ 422 00:30:07,120 --> 00:30:08,450 .نهاية سعيدة 423 00:30:09,160 --> 00:30:10,370 نهاية سعيدة؟ 424 00:30:13,120 --> 00:30:15,250 .لا أظن ذلك 425 00:30:20,880 --> 00:30:22,380 .بلى 426 00:30:23,340 --> 00:30:26,930 .لأنكَ لستَ أحمقًا 427 00:30:30,850 --> 00:30:33,600 .هُناك رجلٌ أود رؤيته هل يُمكنكِ الاتصال به؟ 428 00:30:33,690 --> 00:30:37,820 قبل هذا، هل يُمكنني رؤية القائد (جونغ)؟ 429 00:30:37,980 --> 00:30:42,450 بالطبع، لمَ لا؟ .قُل مرحبًا 430 00:30:42,610 --> 00:30:43,650 .أحضره 431 00:30:54,920 --> 00:30:56,380 هل أنتَ بخير أيها القائد؟ 432 00:30:58,000 --> 00:30:59,170 ....المُحققة ها 433 00:30:59,550 --> 00:31:00,800 ....المُحققة ها 434 00:31:02,100 --> 00:31:03,470 كم أعطيته؟ 435 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 .حوالي 50 ملم 436 00:31:07,760 --> 00:31:11,640 ألم أخبركَ أنّ هذا قد يقتله؟ 437 00:31:13,390 --> 00:31:14,600 ...آسف 438 00:31:16,440 --> 00:31:22,440 ،واجهتْ القائد (جونغ) مشكلة في الاسترخاء .لذا أعطيتهُ شيئًا ما 439 00:31:23,280 --> 00:31:25,740 .سيكون بخير، لا تقلقي 440 00:31:26,530 --> 00:31:27,780 ...قائد جونغ 441 00:31:28,700 --> 00:31:29,620 !جونغ 442 00:31:30,530 --> 00:31:31,410 !جونغ 443 00:31:33,370 --> 00:31:34,660 هل مات؟ 444 00:31:34,710 --> 00:31:35,790 !قائد (جونغ) 445 00:31:36,920 --> 00:31:38,130 !جونغ 446 00:31:40,630 --> 00:31:41,750 !سيد مين تاي قو 447 00:31:48,500 --> 00:31:49,550 .أرجوكَ لا تضربه 448 00:31:50,600 --> 00:31:52,100 ماذا يجري؟ 449 00:31:52,680 --> 00:31:54,600 هل تتواعدانِ أنتما الاثنان؟ 450 00:31:56,230 --> 00:31:58,600 هل هذا ما عليه الأمر؟ 451 00:31:58,400 --> 00:32:04,650 ،إن استمريتَ على هذا النحو .لن تجد سبيلاً لبرم صفقتك 452 00:32:06,150 --> 00:32:07,240 .أعده 453 00:32:13,330 --> 00:32:14,540 أي سبيل؟ 454 00:32:15,660 --> 00:32:19,290 .هُنا، سيُغلق على نفسه 455 00:32:21,420 --> 00:32:25,720 أنا سبيلكَ الوحيد .لتحصل على ما تريد 456 00:32:26,500 --> 00:32:29,180 .لم أُخبرك بما أريد 457 00:32:29,220 --> 00:32:32,430 .أخبرني الآن إذن 458 00:32:32,470 --> 00:32:34,350 :"رئيس صحيفة "دايهان .يون دونغ هون 459 00:32:35,600 --> 00:32:36,890 .سأُمهلكِ ساعة واحدة 460 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 أولاً، نحنُ بحاجة للتأكد ."من سلامة المُراسل "لي 461 00:32:40,650 --> 00:32:43,980 بالله عليكِ، أي نوعٍ من الصفقات تلك؟ 462 00:32:44,300 --> 00:32:48,320 أحتاجُ شيئًا لأُقنع روؤسائي .أعطني شيئًا 463 00:32:48,610 --> 00:32:49,740 .ساعة واحدة 464 00:32:50,870 --> 00:32:54,410 .انتظر! لا نعلمُ أين هوَ 465 00:32:54,540 --> 00:32:56,790 .يستحيل إحضارهُ في هذا الزحام 466 00:32:59,540 --> 00:33:00,960 .أرسلي طائرة مروحية 467 00:33:05,710 --> 00:33:08,840 "رئيس صحيفة "دايهان يون دونغ هون 468 00:33:14,310 --> 00:33:15,260 .لقد أتى 469 00:33:16,560 --> 00:33:17,730 هل أنتَ (يون دونغ هون)؟ 470 00:33:18,140 --> 00:33:18,640 .أجل 471 00:33:18,730 --> 00:33:20,690 .(أنا المُفوض (مون دونغ هيوك 472 00:33:20,810 --> 00:33:22,560 هل شرحوا لك الأمر؟ 473 00:33:23,150 --> 00:33:24,320 ...أجل، أجل 474 00:33:24,860 --> 00:33:27,530 عليكَ أن تتحدث إليه فقط .وتتبعَ تعليماتنا 475 00:33:27,570 --> 00:33:28,400 .حسنًا، حسنًا 476 00:33:28,440 --> 00:33:30,300 ،)ها تشاي يون) .من فريق المُفاوضات 477 00:33:30,700 --> 00:33:32,300 .(أنا (يون دونغ هون 478 00:33:32,160 --> 00:33:33,570 .شكرًا لقدومكَ إلى هُنا 479 00:33:33,660 --> 00:33:35,240 .تفضل من هُنا 480 00:33:35,280 --> 00:33:35,910 .حسنًا 481 00:33:35,950 --> 00:33:36,790 .المعذرة ولكن 482 00:33:37,370 --> 00:33:39,540 هل يُمكنكَ تبديل ملابسك؟ 483 00:33:46,590 --> 00:33:48,460 .تفضل 484 00:33:55,640 --> 00:33:58,220 .من الأفضل أن تخلع معطفك 485 00:33:58,270 --> 00:33:59,350 .ارتد القميص فقط 486 00:33:59,730 --> 00:34:00,520 .سآخذه 487 00:34:00,690 --> 00:34:01,770 !إنه يتصل 488 00:34:03,850 --> 00:34:07,110 لا تقلق، سندعمكَ من خلال .سماعة الأذن 489 00:34:07,150 --> 00:34:08,780 .انظر إليّ إن واجهتكَ مُشكلة 490 00:34:21,370 --> 00:34:22,500 الرئيس (يون دونغ هون)؟ 491 00:34:22,710 --> 00:34:23,830 .(أجل، أنا (يون دونغ هون 492 00:34:23,870 --> 00:34:25,960 .تبدو أصغر في الحقيقة 493 00:34:28,460 --> 00:34:29,760 .تبدو متوترًا 494 00:34:30,900 --> 00:34:31,300 .قُل: شكرًا لك 495 00:34:31,800 --> 00:34:34,970 .لا، أنا بخير، شكرًا لك 496 00:34:35,100 --> 00:34:37,260 .لست بحاجةٍ لشكري 497 00:34:38,430 --> 00:34:40,600 .احضروا المُراسل إلى هُنا 498 00:34:40,270 --> 00:34:42,940 .كلا، احضروهما كلاهما 499 00:34:51,820 --> 00:34:53,950 .اسأل عن أحوال المُراسل (لي) أولاً 500 00:34:54,410 --> 00:34:57,700 هل أنتَ بخير يا (لي)؟ 501 00:35:03,790 --> 00:35:04,460 ،أجل 502 00:35:05,830 --> 00:35:07,590 .أنا بخير يا سيدي 503 00:35:08,250 --> 00:35:12,300 .تماسك، ستكون بخير 504 00:35:12,720 --> 00:35:14,900 .شكرًا لك، يا سيدي 505 00:35:15,640 --> 00:35:17,760 .يا لها من علاقة طيّبة 506 00:35:18,510 --> 00:35:19,930 ،سيد يون 507 00:35:20,600 --> 00:35:22,890 لا توجد مقالاتٍ عن اختطاف مراسلكم (لي) ."في صحيفة "دايهان 508 00:35:23,270 --> 00:35:29,570 ،طلبت الشرطة أن نحظر تدوال الأخبار .لذا كُنا حذرين 509 00:35:29,900 --> 00:35:32,990 .أخبرهُ أن سلامة (لي) لها الأولوية 510 00:35:33,150 --> 00:35:38,780 لكن سلامة (لي) أكثر أهمية .من المقالات 511 00:35:38,950 --> 00:35:44,330 أجل بالطبع، هل أنتما مُقربيْن؟ 512 00:35:44,540 --> 00:35:47,580 .أجل، نلتقي بين الحين والآخر 513 00:35:47,750 --> 00:35:48,830 شربتما معًا؟ 514 00:35:48,880 --> 00:35:50,380 .أجل، هذا صحيح 515 00:35:57,510 --> 00:36:00,100 ما هي أخبارُ (لي) الحصرية؟ 516 00:36:00,550 --> 00:36:03,430 .....،يونيو عام 2014 517 00:36:04,430 --> 00:36:08,270 ،مقالٌ عن الخدمات العسكرية في مراكز الجامعة 518 00:36:08,520 --> 00:36:12,480 ."وفي عام 2015، مقالٌ عن روضة "جيجو 519 00:36:12,940 --> 00:36:15,110 .عن عائلةٍ ماتت هُناك 520 00:36:15,240 --> 00:36:19,990 ،يا لكَ من ذكي هل تتذكر كل هذا؟ 521 00:36:20,370 --> 00:36:26,960 .قرأتُ ملفاته بسبب هذه الحادثة 522 00:36:27,000 --> 00:36:30,460 .لم تقرأها، بل حفظتها 523 00:36:31,710 --> 00:36:35,420 .توقعتَ أن يسألكَ أحدٌ عنها 524 00:36:40,800 --> 00:36:43,220 ماذا عن عائلته؟ 525 00:36:44,180 --> 00:36:48,890 .لديه زوجة وابنة في مرحلة الدراسة 526 00:36:50,150 --> 00:36:52,110 .(رئيسك رائع أيها السيد (لي 527 00:36:52,480 --> 00:36:53,940 .يعرفُ كل شيء 528 00:36:55,780 --> 00:36:57,700 كم كأسًا يشرب عادةً؟ 529 00:36:58,950 --> 00:36:59,860 الشرب؟ 530 00:37:00,570 --> 00:37:01,740 ألم تسمعني؟ 531 00:37:01,870 --> 00:37:02,280 ...بالنسبة للشرب 532 00:37:02,330 --> 00:37:05,160 ما مقدار تحمله؟ 533 00:37:05,540 --> 00:37:10,290 .أنا... لا أحب شرب الكحول 534 00:37:10,330 --> 00:37:14,300 ،قلتَ أنكَ شربتَ معه لكنك لا تستطيع إجابة سؤالي؟ 535 00:37:14,420 --> 00:37:18,550 .دائمًا أغادر أولاً 536 00:37:32,730 --> 00:37:35,570 .حسنًا، سيد (أغادر أولاً)، قِف 537 00:37:35,940 --> 00:37:36,480 المعذرة؟ 538 00:37:36,650 --> 00:37:38,240 .قِف 539 00:37:38,280 --> 00:37:39,240 .حسنًا، حسنًا 540 00:37:42,820 --> 00:37:43,570 ،عُد إلى الوراء 541 00:37:43,620 --> 00:37:44,990 .لأتمكن من رؤية كامل جسدك 542 00:37:45,300 --> 00:37:47,410 .حسًنا - ...إلى الخلف، إلى الخلف - 543 00:37:47,450 --> 00:37:48,450 .توقف 544 00:37:49,330 --> 00:37:51,120 ما الذي ترتديه؟ 545 00:37:51,460 --> 00:37:52,670 ...إنه 546 00:37:53,330 --> 00:37:57,380 خرجتَ للعبِ الغولف .بينما أحد رجالك مخطوف 547 00:37:57,510 --> 00:37:59,300 .أخبرهُ أنه موعد سابق 548 00:37:59,340 --> 00:38:03,300 .لقد كان موعدًا مُسبقًا، أعتذر منك 549 00:38:03,340 --> 00:38:05,680 لي) لا يعملُ لديكَ، أليس كذلك؟) 550 00:38:06,470 --> 00:38:08,140 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 551 00:38:08,180 --> 00:38:09,640 ،كُن صادقًا 552 00:38:10,350 --> 00:38:12,100 .وإلا ستتعقد حياتك 553 00:38:13,270 --> 00:38:17,320 زوجتك (بيك هيي كيونق) وابنتكَ .يون جو ري) في الولايات المُتحدة) 554 00:38:17,360 --> 00:38:19,740 ابنكَ (يوون جو سونغ) يدرسُ .في الجامعة الكورية 555 00:38:20,190 --> 00:38:20,860 صحيح؟ 556 00:38:21,990 --> 00:38:24,870 .(أنا المفوض (مون دونغ هيوك 557 00:38:26,450 --> 00:38:29,120 .تحدّث معي، أنا المسؤول 558 00:38:29,160 --> 00:38:32,120 .ابقَ بعيدًا الآن 559 00:38:32,370 --> 00:38:34,000 ماهي مطالبك؟ 560 00:38:34,540 --> 00:38:39,340 .ستتدخلُ عندما أطلب منك ذلك 561 00:38:39,420 --> 00:38:42,800 ،نحنُ مُستعدون للحديث .جميعُ الخيارات مُتاحة 562 00:38:42,840 --> 00:38:45,930 !اللعنة... قُلت لك تنح جانبًا 563 00:38:46,220 --> 00:38:48,140 كم مرةً أخبرتكَ بذلك؟ 564 00:38:48,600 --> 00:38:51,560 نحنُ نتحدث، ألا ترى ذلك؟ 565 00:38:52,440 --> 00:38:55,980 تظنُ أنني مجرّد أضحوكة !أليس كذلك؟ تبًا لك 566 00:39:06,820 --> 00:39:12,410 أعتذر، تسوء الأمور .حين أفقد أعصابي 567 00:39:12,540 --> 00:39:14,920 .من الصعب عليّ أن أتغيّر 568 00:39:15,800 --> 00:39:16,210 .حسنًا 569 00:39:20,760 --> 00:39:21,710 سيد يون؟ 570 00:39:22,380 --> 00:39:23,420 .نعم 571 00:39:24,880 --> 00:39:28,760 لي) لا يعملُ) في صحيفة "دايهان" أليس كذلك؟ 572 00:39:34,190 --> 00:39:37,480 .سأسألكَ للمرة الأخيرة 573 00:39:37,980 --> 00:39:40,480 هل هوَ أحدُ موظفينك؟ 574 00:39:40,610 --> 00:39:41,690 !أرجوك، أبعد السلاح 575 00:39:41,730 --> 00:39:43,820 !لا يُمكنك حلّ الأمور بهذا الأسلوب 576 00:39:44,280 --> 00:39:47,160 هل يجبُ أن أُحضر زوجتكَ وابنتك؟ 577 00:39:49,450 --> 00:39:50,580 ،سيد مين تاي قو 578 00:39:50,910 --> 00:39:52,580 .لابد من وجود سوء فهم 579 00:39:52,620 --> 00:39:53,660 .(أجبني يا (يون دونغ هون 580 00:39:53,700 --> 00:39:57,420 !أيتها المُحققة !اخرجي السيد (يون) حالاً 581 00:39:57,880 --> 00:39:59,960 .السيد (يون) مُتفاجئ جدًا 582 00:40:05,970 --> 00:40:08,590 .ثلاث ثوانٍ قبل أن أُفجر رأسه 583 00:40:08,640 --> 00:40:09,890 ...واحد، اثنان 584 00:40:10,500 --> 00:40:11,600 !إنه لا يعمل لديّ 585 00:40:38,290 --> 00:40:39,460 تشاي يون؟ 586 00:40:40,960 --> 00:40:42,250 .تفضلي بالجلوس 587 00:40:50,430 --> 00:40:54,850 ألم نتفق على ألا نكذب؟ 588 00:40:56,230 --> 00:40:57,480 .لم أعلم بذلك 589 00:40:57,560 --> 00:41:00,770 .لكنكِ اكتشفتِ ذلك لاحقًا، مثلي تمامًا 590 00:41:01,690 --> 00:41:04,360 .أنا حقًا لم أكن أعلم 591 00:41:04,400 --> 00:41:06,440 .اخرسي أيتها اللعينة 592 00:41:08,300 --> 00:41:10,820 بمَ أخبرتكِ في حالةِ كذبكِ؟ 593 00:41:13,580 --> 00:41:14,290 ...مين تاي قو 594 00:41:14,330 --> 00:41:17,830 .اتفقنا على الصدق بالقول 595 00:41:19,710 --> 00:41:20,830 ...سيد (مين تاي قو) 596 00:41:42,560 --> 00:41:44,320 .تخلصوا منه 597 00:41:45,270 --> 00:41:46,900 .اللعنة 598 00:41:49,240 --> 00:41:50,820 .لقد تناثر دمه علي 599 00:41:51,740 --> 00:41:53,870 ...وغدٌ مجنون 600 00:41:56,160 --> 00:41:56,830 ماذا؟ 601 00:41:56,870 --> 00:41:59,710 !وغدٌ مجنون 602 00:42:00,500 --> 00:42:02,580 هل قُمتِ بشتمي؟ 603 00:42:02,630 --> 00:42:03,960 !اقطعي الإتصال! اقطعيه 604 00:42:11,630 --> 00:42:13,550 !يا ابن العاهرة 605 00:42:16,180 --> 00:42:18,310 ...وغدٌ مجنون 606 00:42:28,940 --> 00:42:30,360 .المجال الجوي التايلندي .الوقت المتبقي: 9 ساعات 607 00:42:30,400 --> 00:42:33,530 .لقد قُتلت الرهينة 608 00:42:33,570 --> 00:42:36,160 .تغيّر في الخطة، أُكرر 609 00:42:36,870 --> 00:42:37,990 .تغيّر في الخطة 610 00:42:38,160 --> 00:42:41,800 .سنتسلل من البحر 611 00:42:41,250 --> 00:42:42,160 .استعداد 612 00:42:42,330 --> 00:42:43,250 !استعداد 613 00:42:46,000 --> 00:42:47,550 من هو (لي سانغ موك)؟ 614 00:42:49,590 --> 00:42:51,550 .سأخبركِ لاحقًا - لاحقًا متى؟ - 615 00:42:51,800 --> 00:42:53,470 عندما يموت الجميع؟ 616 00:42:53,550 --> 00:42:54,430 !المُحققة (ها) 617 00:42:57,350 --> 00:42:58,470 .تلقينا مُكالمة 618 00:42:58,930 --> 00:42:59,810 .استعدوا 619 00:42:59,850 --> 00:43:01,180 !لا تقبليها 620 00:43:04,770 --> 00:43:06,110 كُنتما تعلمان، أليس كذلك؟ 621 00:43:06,770 --> 00:43:10,740 .كلاكما تعلمان أنه ليس مُراسلاً 622 00:43:11,610 --> 00:43:12,990 من يكون؟ 623 00:43:13,990 --> 00:43:16,450 لمَ لا تُخبراني من هو لي سانغ موك)؟) 624 00:43:16,490 --> 00:43:17,740 !أيتها المُحققة 625 00:43:19,870 --> 00:43:22,910 .(من الآن وصاعدًا، سيتولون أمر (مين تاي قو 626 00:43:26,460 --> 00:43:27,540 .لا 627 00:43:28,170 --> 00:43:29,170 .أخرجوها 628 00:43:31,900 --> 00:43:32,260 ،أيها المُفوض 629 00:43:33,880 --> 00:43:36,100 .(لقد مات القائد (جونغ 630 00:43:36,500 --> 00:43:38,140 !هل أنتِ فقط من شاهد ذلك 631 00:43:38,890 --> 00:43:40,560 !هل أنتِ وحدك من يتألم 632 00:43:41,180 --> 00:43:42,850 .أخرجوها حالاً 633 00:43:45,200 --> 00:43:45,900 .لنذهب 634 00:43:53,280 --> 00:43:54,320 .هيا 635 00:43:59,450 --> 00:44:02,700 .فليغادر الجميع 636 00:44:05,410 --> 00:44:06,120 أنا أيضًا؟ 637 00:44:06,250 --> 00:44:06,960 .أجل 638 00:44:07,210 --> 00:44:08,920 .سنتولى الأمر من الآن 639 00:44:12,760 --> 00:44:13,510 ...أعتذر ولكن 640 00:44:14,420 --> 00:44:16,470 ما الذي يحدث هُنا؟ 641 00:44:16,970 --> 00:44:18,300 !أيها المفوض 642 00:44:37,200 --> 00:44:38,700 ماذا يجري؟ 643 00:44:40,490 --> 00:44:42,300 هل يُمكنني الحصول على واحدة؟ 644 00:44:42,830 --> 00:44:43,950 .تفضلي 645 00:44:44,120 --> 00:44:45,250 .شكرًا لك 646 00:44:54,510 --> 00:44:57,720 .لي) عميلٌ لدى الاستخبارات الوطنية) 647 00:44:58,220 --> 00:45:00,680 .(أُرسل للتجسس على عصابة (مين 648 00:45:02,430 --> 00:45:06,560 هل (مين) جاسوس من كوريا الشمالية؟ 649 00:45:07,850 --> 00:45:09,100 .إنه تاجر أسلحة 650 00:45:10,200 --> 00:45:12,440 .يبيعها على قراصنة مضيق ملقا 651 00:45:12,480 --> 00:45:16,360 بدءًا من الرشاشاتِ وقاذفات الصواريخ والمُتفجرات .وانتهاءً بالسترات الواقية 652 00:45:16,570 --> 00:45:18,570 ،عندما اكتشفت الإستخبارات الأمر 653 00:45:18,950 --> 00:45:22,700 .أرسلوا (لي) كصحفي 654 00:45:22,910 --> 00:45:24,740 لماذا لم تُخبرينا بذلك؟ 655 00:45:27,540 --> 00:45:29,670 .لكيلا يعلم (مين) بذلك 656 00:45:30,460 --> 00:45:32,880 جهلكِ مُفيدٌ أكثر 657 00:45:33,900 --> 00:45:37,920 .(لكسب الوقت وتهدئة (مين 658 00:45:39,510 --> 00:45:41,760 ما الذي يريده؟ 659 00:45:42,900 --> 00:45:43,720 .لا نعلم 660 00:45:45,180 --> 00:45:48,600 .قد يكون خطط لقتل (جونغ) مُنذ البداية 661 00:45:49,190 --> 00:45:52,770 ،لا أحد يلومكِ .لقد قمتِ بعملكِ على أكمل وجه 662 00:46:12,540 --> 00:46:14,340 .أعتذر عن تأخري 663 00:46:16,800 --> 00:46:17,920 .أيتها المُحققة 664 00:46:18,550 --> 00:46:22,720 ،لم ينتهِ الأمرُ بعد .هُناك المزيد من الرهائن 665 00:46:23,260 --> 00:46:24,850 .علينا أن نوقفه 666 00:46:25,680 --> 00:46:29,200 .لنُمسك بذلك الوغد بأنفسنا 667 00:46:32,400 --> 00:46:36,110 كيف ذلك؟ إنهُ في تايلاند .لسنا شرطة دولية 668 00:46:38,150 --> 00:46:41,490 استعلما عن تجارة الأسلحة .في شمال شرق آسيا 669 00:46:41,700 --> 00:46:43,780 .(وعن أيّ معلومة مُتصلة بـ(مين تاي قو 670 00:46:44,300 --> 00:46:44,910 .بسرعة 671 00:46:44,950 --> 00:46:46,160 .حسنًا - .حسنًا - 672 00:46:48,400 --> 00:46:49,400 ،وأنتَ 673 00:46:49,800 --> 00:46:52,330 ،)اذهب لرؤية (يون .ستكتشفُ شيئًا ما حتمًا 674 00:46:53,120 --> 00:46:54,290 ...مُحققة ها 675 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 .ها تشاي يون 676 00:46:57,500 --> 00:46:59,550 ...إن تصرفنا على هذا النحو، قد 677 00:46:59,630 --> 00:47:03,430 هل ندع موت القائد (جونغ) يذهب عبثًا؟ 678 00:47:12,100 --> 00:47:16,650 ،حسنًا، حسنًا .سأُطلعكِ بالأمر 679 00:47:16,980 --> 00:47:17,730 .حسنًا 680 00:47:26,700 --> 00:47:26,990 ...من 681 00:47:27,490 --> 00:47:31,750 :مرحبًا، أنا عميل الاستخبارات .(تشوي تشونغ جونغ) 682 00:47:31,950 --> 00:47:33,290 .بارك كيونغ مووك 683 00:47:33,710 --> 00:47:37,130 الإستخبارات؟ أين الشرطة؟ 684 00:47:37,250 --> 00:47:38,880 لمَ الاستخباراتُ هُنا؟ 685 00:47:39,340 --> 00:47:43,130 .سيد (مين)، لندخل في صلب الموضوع 686 00:47:43,220 --> 00:47:47,900 .كلانا مُحترفين، لنتحدث 687 00:47:47,550 --> 00:47:50,680 .لي) عميلٌ استخباري) 688 00:47:50,930 --> 00:47:52,140 أنت تعلم ،أليس كذلك؟ 689 00:47:52,310 --> 00:47:55,140 أهذا صحيح؟ 690 00:47:55,730 --> 00:48:00,860 خطأ بسيط قد يجعلُ منكَ .هدفًا للإستخبارات الوطنية 691 00:48:00,980 --> 00:48:04,200 .أنا خائفٌ جدًا 692 00:48:09,700 --> 00:48:12,620 .(أطلق سراح العميل (لي 693 00:48:12,660 --> 00:48:15,750 كيف أطلق سراحه ببساطة؟ 694 00:48:15,790 --> 00:48:17,380 ."شانقري لا ماونتن" 695 00:48:17,710 --> 00:48:19,900 بدأ كل ذلك بسببها، صحيح؟ 696 00:48:19,500 --> 00:48:22,000 أنتَ الرئيس، أليس كذلك؟ 697 00:48:23,710 --> 00:48:28,470 .الإستخبارتُ الوطنية أفضل بكثير من الشرطة 698 00:48:30,180 --> 00:48:35,600 ،لكن "شانقري-لا" شركة بريطانية لمَ أنتم مُهتمونَ بها؟ 699 00:48:35,100 --> 00:48:37,980 لماذا تدخلت الاستخبارات الكورية؟ 700 00:48:38,200 --> 00:48:40,200 .أنا أجنبي 701 00:48:40,270 --> 00:48:43,300 .بسبب تجارة الأسلحة الكورية 702 00:48:43,280 --> 00:48:45,900 .ذهب العميل (لي) لجمع المعلومات 703 00:48:46,150 --> 00:48:49,160 إذًا ماذا تريد الإستخبارات الوطنية؟ 704 00:48:49,820 --> 00:48:52,800 .لنعقد صفقة 705 00:48:52,290 --> 00:48:53,240 صفقة؟ 706 00:48:53,330 --> 00:48:56,160 ،)أطلق سراح (لي ،وأوقف بيع الأسلحة 707 00:48:56,210 --> 00:48:58,920 .وسلّمنا جميع المعلومات التي لديك 708 00:48:59,130 --> 00:49:01,540 .عندها، سننسى ماضيك 709 00:49:02,300 --> 00:49:07,760 هل تُخبرني أن أتخلى عن كل شيء، وأُصبح .مُخبرًا لديكم، لأتمكن من العيش جيدًا 710 00:49:07,800 --> 00:49:09,260 هل هذا ما تقوله؟ 711 00:49:09,300 --> 00:49:13,890 .لنتجنبَ الأوضاع الحرجة 712 00:49:35,410 --> 00:49:36,750 .تبًا لكما 713 00:49:42,570 --> 00:49:44,500 .لا تُضيّعا وقتي 714 00:49:44,550 --> 00:49:49,260 ،)أحضرا المُحققة (ها .سأعقدُ صفقةً معها 715 00:49:49,720 --> 00:49:53,800 هل تظنُ أننا نلهو معك؟ 716 00:49:53,850 --> 00:49:55,680 .اصمت يا وغد 717 00:49:56,180 --> 00:49:59,600 ،إن كنتُ سأخشاكم .لم أكن لأبدأ كل هذا 718 00:50:00,480 --> 00:50:01,440 .أحضره 719 00:50:01,560 --> 00:50:03,440 ،"مُرتزقة تُسمى "ديدبول 720 00:50:03,520 --> 00:50:05,700 .مين) كان في مستوى آخر) 721 00:50:05,150 --> 00:50:08,280 ...العراق، وليبيا، والفلبين، وليتوانيا 722 00:50:08,400 --> 00:50:10,240 .كان في كلّ مكان 723 00:50:10,570 --> 00:50:14,700 .ومن ثمّ اختفى فجأة قبل 5 سنوات 724 00:50:15,490 --> 00:50:19,400 مُرتبط ارتباط وثيق بتجارة الأسلحة .الكورية في شمال شرق آسيا 725 00:50:19,660 --> 00:50:23,380 كيفَ يتمكنُ رجل عصابة أجنبي من حيازة أسلحة كورية؟ 726 00:50:24,210 --> 00:50:27,500 .ليست بالأسلحة القليلة أيضًا 727 00:50:34,760 --> 00:50:36,810 .استعدا، لنذهب 728 00:50:37,390 --> 00:50:38,350 إلى أين؟ 729 00:50:39,770 --> 00:50:41,140 .لنسألهُ شخصيًا 730 00:50:47,210 --> 00:50:48,360 731 00:50:49,530 --> 00:50:50,610 ما الذي ستفعله؟ 732 00:50:52,360 --> 00:50:54,990 ماذا ستفعل لو فجرّتُ رأسه؟ 733 00:50:55,300 --> 00:50:56,280 .سنقتلكَ 734 00:50:56,330 --> 00:50:57,990 هل ستُطلق صاروخًا أم ماذا؟ 735 00:50:58,400 --> 00:51:00,160 ماذا؟ هل تظن أننا لا نستطيع؟ 736 00:51:00,200 --> 00:51:03,920 خططتُم لشيءٍ بالفعل، أليس كذلك؟ 737 00:51:04,460 --> 00:51:07,550 ،)لا يُمكننا التخلي عن العميل (لي 738 00:51:07,840 --> 00:51:09,300 .لكنكَ ستخسرُ أيضًا 739 00:51:09,840 --> 00:51:12,900 ....تبًا 740 00:51:13,970 --> 00:51:14,970 .أحضروهم جميعًا 741 00:51:26,440 --> 00:51:27,650 .ألقوا التحيّة 742 00:51:30,900 --> 00:51:31,940 ألا تعرفون كيفية إلقاء التحية؟ 743 00:51:35,360 --> 00:51:36,490 .مرحبًا 744 00:51:37,910 --> 00:51:40,160 .إنهم من الإستخبارات الوطنية 745 00:51:42,580 --> 00:51:43,960 .تشو رونغ 746 00:51:45,370 --> 00:51:47,380 .لا بأس، تعالي هُنا 747 00:51:48,290 --> 00:51:49,670 !لا، لا 748 00:51:49,960 --> 00:51:51,670 .لنتحدث معًا 749 00:51:52,470 --> 00:51:53,630 .لا بأس 750 00:51:57,350 --> 00:52:00,310 ما هي أغنيتكِ المُفضلة؟ 751 00:52:00,600 --> 00:52:01,930 .لا بأس، تحدّثي 752 00:52:06,230 --> 00:52:07,230 ."الفيل" 753 00:52:07,520 --> 00:52:08,770 الفيل"؟" 754 00:52:13,280 --> 00:52:15,280 .ما الأمر؟ هيّا غنوا 755 00:52:18,950 --> 00:52:20,120 لا تعرفونها؟ 756 00:52:22,370 --> 00:52:23,800 ...أنت 757 00:52:24,620 --> 00:52:28,790 خرطوم السيد الفيل كاليّد 758 00:52:30,900 --> 00:52:31,460 ...إذا أعطيته شيئًا 759 00:52:31,500 --> 00:52:32,920 إذا أعطيته بسكويت 760 00:52:32,960 --> 00:52:34,550 ،إذا أعطيته بسكويت 761 00:52:34,720 --> 00:52:36,300 .سيأخذه بخرطومه 762 00:52:39,850 --> 00:52:43,200 كلا؟ .تقول بأنها ليست نفس الأغنية 763 00:52:46,520 --> 00:52:47,730 .يا (مين تاي قو) 764 00:52:48,600 --> 00:52:48,730 !مين تاي قو 765 00:52:48,770 --> 00:52:54,820 في يومٍ ربيعي جميل، عبرَ السيد فيل 766 00:52:55,570 --> 00:52:59,820 المُحيط على متن ورقة 767 00:53:00,320 --> 00:53:06,400 ،السيدة حوت رأت السيد فيل 768 00:53:06,410 --> 00:53:10,670 وقعت بحبه وغمزت له 769 00:53:11,460 --> 00:53:14,130 أنتَ السيد النبيل لليابسة 770 00:53:14,670 --> 00:53:17,220 وأنا سيدة البحر الجميلة 771 00:53:17,880 --> 00:53:23,600 مُقدر لنا أن نكون معًا لذا أرجوك، تزوجني 772 00:53:23,310 --> 00:53:26,230 وسنقيم زفافنا في قصر البحر 773 00:53:27,200 --> 00:53:29,810 سيؤدي السيد أخطبوط المراسيم 774 00:53:30,520 --> 00:53:34,940 ويعزف الحبار على البيانو .والأصداف هدايا للجميع 775 00:53:38,620 --> 00:53:39,860 .صفقوا لها 776 00:53:45,200 --> 00:53:46,620 .اذهبي إلى أمكِ 777 00:53:48,800 --> 00:53:49,750 .فتاة مُطيعة 778 00:53:50,710 --> 00:53:52,210 ما الذي تفعله الآن؟ 779 00:53:52,250 --> 00:53:57,300 .أُظهر القليل من بطاقاتي المخفية 780 00:53:57,880 --> 00:54:00,720 .الآن، لا أحتاج إلى (لي سانغ موك) 781 00:54:02,350 --> 00:54:05,600 ...يا، يا (مين تاي قو) 782 00:54:07,850 --> 00:54:10,480 ماذا؟ لا أقتله؟ 783 00:54:12,360 --> 00:54:19,860 ،أحضروا لي المحققة (ها تشاي يون) .وإلا (لي) سيفقد رأسه 784 00:54:19,900 --> 00:54:20,910 هل فهمتم؟ 785 00:54:21,700 --> 00:54:23,780 تشاي يون، أترين؟ 786 00:54:23,820 --> 00:54:24,740 ...أنت 787 00:54:24,830 --> 00:54:25,490 ...مين تاي قو 788 00:54:28,660 --> 00:54:29,460 .لابأس 789 00:54:29,710 --> 00:54:30,620 .لابأس 790 00:54:30,710 --> 00:54:31,790 .نصف ساعة 791 00:54:33,580 --> 00:54:38,300 ،إذا لم تأتِ خلال نصف ساعة .سأقتل (لي سانغ موك) 792 00:54:38,510 --> 00:54:39,470 حسنًا؟ 793 00:54:44,640 --> 00:54:46,350 لماذا لا تُجيب؟ 794 00:54:47,640 --> 00:54:51,200 !الناس سيموتون !دعونا ندخل 795 00:54:54,610 --> 00:54:56,700 ،مضيق ملقا .الوقت المتبقي: 4 ساعات 796 00:54:56,150 --> 00:54:59,280 !ثلاثة، اثنان، واحد !انطلقوا 797 00:55:26,850 --> 00:55:30,140 .يبدو أنهم عائلة تقضي العطلة هناك .قام بإحتجاز الأطفال كرهائن أيضًا 798 00:55:30,560 --> 00:55:31,350 أطفال؟ 799 00:55:31,480 --> 00:55:32,520 .الأخ والأخت 800 00:55:40,110 --> 00:55:42,320 .المحققة (ها)، تفضلي 801 00:55:43,300 --> 00:55:44,300 ...الآن، مين تاي قو 802 00:55:44,700 --> 00:55:45,660 .أعطني كل شيء 803 00:55:46,870 --> 00:55:47,410 ماذا؟ 804 00:55:47,450 --> 00:55:50,700 أريد كل الملفات التي تحتوي على ،معلومات عن (مين تاي قو) وَ (لي سانغ موك) 805 00:55:50,790 --> 00:55:53,500 .وأي شيء آخر لديك 806 00:55:58,420 --> 00:56:00,460 .حسنًا 807 00:56:00,590 --> 00:56:04,500 وأيضًا (مين تاي قو) سيتعامل .معي فقط من الآن فصاعدًا 808 00:56:07,850 --> 00:56:08,640 .حسنًا 809 00:56:10,560 --> 00:56:11,560 .بهذا الإتجاه 810 00:56:14,980 --> 00:56:19,360 .ابقوا بعيدًا .لن أسمح بدخول أي شخص 811 00:56:20,190 --> 00:56:22,110 .ستحتاجين مُساعدتنا 812 00:56:22,860 --> 00:56:26,240 .أخبرتكم بأن تشاركوني كل ما لديكم 813 00:56:28,870 --> 00:56:29,950 .تلقينا مكالمة 814 00:56:34,870 --> 00:56:36,000 .ليخرج الجميع 815 00:56:41,380 --> 00:56:42,510 ...المـ 816 00:56:58,270 --> 00:56:59,440 .لابُد وأنكِ مشغولة 817 00:56:59,690 --> 00:57:01,270 .انتظرتُ طويلاً 818 00:57:01,400 --> 00:57:02,820 .خرجت لتناول الطعام 819 00:57:04,900 --> 00:57:07,950 ،بالطبع، يجب على الجميع تناول الطعام .حتى عند موت قائدهم أمامهم 820 00:57:07,990 --> 00:57:13,540 نعم، لكن مازال هناك .أناس يُمكن إنقاذهم 821 00:57:16,290 --> 00:57:19,790 هل أنتِ مُستاءة من موت القائد (جونغ)؟ 822 00:57:22,590 --> 00:57:28,510 ،لقد مات بسببي .بسبب تقصيري في عملي 823 00:57:28,840 --> 00:57:32,510 ،بربكِ .إنكِ تجعلينني أشعر بالأسف 824 00:57:32,720 --> 00:57:35,770 .لقد فاتني شيئًا مهمًا 825 00:57:36,600 --> 00:57:36,930 وما هُوَ؟ 826 00:57:37,440 --> 00:57:39,350 .السبب الذي دفعك للقيام بهذا 827 00:57:40,520 --> 00:57:42,150 ...أخي 828 00:57:51,370 --> 00:57:52,830 .إنهُ متأثر عاطفيًا الآن 829 00:57:53,160 --> 00:57:55,410 .رُبما بسبب الأطفال 830 00:57:56,120 --> 00:57:58,160 .أرسل الأطفال ووالدتهم للغرفة المجاورة 831 00:57:59,370 --> 00:58:00,830 !أبي، كلا 832 00:58:00,880 --> 00:58:03,590 !أرجوك أطلق سراح والدهم 833 00:58:03,630 --> 00:58:05,880 !لا تقلقوا واصمتوا 834 00:58:07,840 --> 00:58:09,900 .التزموا الهدوء 835 00:58:11,890 --> 00:58:16,770 ،تشو رونغ اذهبي مع والدتكِ، حسنًا؟ 836 00:58:18,140 --> 00:58:19,310 .فتاة مُطيعة 837 00:58:21,400 --> 00:58:22,810 .كُن لطيفًا 838 00:58:34,280 --> 00:58:37,870 هل كُنتَ فتى مُطيعًا في الصِغر؟ 839 00:58:39,120 --> 00:58:41,540 ألديك ذكريات مع عائلتك؟ 840 00:58:41,920 --> 00:58:43,670 ...والديك، إخوتك 841 00:58:43,710 --> 00:58:46,000 .كُفي عن الثرثرة 842 00:58:46,500 --> 00:58:49,340 .اطرحي علي أسئلة جدية 843 00:58:53,300 --> 00:58:56,140 لماذا طلبتَ حضوري إلى هنا؟ 844 00:58:57,100 --> 00:58:59,730 .صحيح أتريدين معرفة السبب حقًا؟ 845 00:59:00,390 --> 00:59:01,390 .بالطبع 846 00:59:03,230 --> 00:59:05,820 "رئيس شركة "ناين إلكتريك .(كوو قوان سو) 847 00:59:06,940 --> 00:59:08,110 .أحضريه 848 00:59:08,480 --> 00:59:11,570 .حينها ستعرفين سبب تواجدكِ هنا 849 00:59:11,740 --> 00:59:12,740 الوقت؟ 850 00:59:13,490 --> 00:59:14,450 .ساعة واحدة 851 00:59:19,410 --> 00:59:23,500 .توقعنا بأنه سيطلب الرئيس (كوو قوان سو) 852 00:59:23,620 --> 00:59:26,540 كان (مين تاي قو) رئيس شركة .في جزر فرجن البريطانية 853 00:59:26,590 --> 00:59:29,900 إنها شركة وهمية تُدعى ."شانقري لا ماونتن" 854 00:59:29,590 --> 00:59:32,170 والرئيس (كوو قوان سو) .هو الشخص الذي أنشأها 855 00:59:33,500 --> 00:59:36,510 ،لم يُعد (كوو) مسؤولاً عنها .(ومين تاي قو) هُوَ المالك الآن 856 00:59:36,930 --> 00:59:39,770 ،وفقًا للمعلومة التي أرسلها لنا العميل (لي) 857 00:59:40,100 --> 00:59:43,940 الأموال الناتجة من بيع الأسلحة إلى قراصنة .أُرسلت إلى حِساب (شانقري لا ماونتن) 858 00:59:45,270 --> 00:59:48,980 ،في البداية استخدمَ (كوو قوان سو) هذه الشركة 859 00:59:49,110 --> 00:59:52,860 .لإخفاء الحسومات من عقود توريد الأسلحة 860 00:59:53,530 --> 00:59:56,570 .إذًا، (مين تاي قو) كان رجُل الرئيس (كوو) 861 00:59:56,660 --> 00:59:57,870 .بالضبط 862 00:59:58,780 --> 01:00:02,370 الرئيس (كوو) ساعد (مين تاي قو) .في الحصول على الجنسية البريطانية 863 01:00:02,640 --> 01:00:08,340 لكن عندما بدأ (مين تاي قو) ،العمل لوحده في مضيق ملقا 864 01:00:08,460 --> 01:00:10,500 .انقطعت علاقتهما 865 01:00:11,760 --> 01:00:15,680 أبلغَ (كوو) وكالة الإستخبارات الوطنية .عن (مين تاي قو) 866 01:00:15,930 --> 01:00:18,800 وقدم تقريرًا عن الـ 50 مليون دولار .التي تهرّب من دفع ضريبتها 867 01:00:19,390 --> 01:00:22,140 .فقامت السلطات بجعل سجله نظيفًا 868 01:00:23,200 --> 01:00:26,440 إذًا الرئيس (كوو) خان (مين تاي قو)؟ 869 01:00:27,270 --> 01:00:30,110 .من وجهة نظر (مين)، نعم 870 01:00:30,730 --> 01:00:33,490 .أما نحن ليسَ لدينا أي دوافع خفية 871 01:00:33,950 --> 01:00:35,610 .نريد إنقاذ العميل (لي) فحسب 872 01:00:35,660 --> 01:00:38,740 .والرهائن 873 01:00:39,300 --> 01:00:40,370 .وأنا كذلك 874 01:00:42,790 --> 01:00:43,620 .حسنًا 875 01:00:44,540 --> 01:00:48,250 أين الرئيس (كوو) الآن؟ 876 01:00:48,830 --> 01:00:51,900 لمن هذا المبنى في إعتقادك؟ 877 01:00:51,920 --> 01:00:55,220 ."مُختبرات أسلحة "ناين إلكتريك 878 01:00:56,500 --> 01:00:57,340 ،الممول لهذه العملية 879 01:00:57,390 --> 01:00:59,390 الموقع، والمُعدات، وكُل شيء 880 01:00:59,430 --> 01:01:01,680 .مُقدمة من الرئيس (كوو) 881 01:01:01,970 --> 01:01:05,140 رئيس ناين إلكتريك كوو قوان سوو 882 01:01:06,600 --> 01:01:09,730 نائب رئيس وكالة الإستخبارات الوطنية بارك إن كيو 883 01:01:11,400 --> 01:01:14,440 قائد القوات الجوية سون جونغ تاي 884 01:01:16,200 --> 01:01:19,280 رئيس الأمن القومي هوانغ جو إيك 885 01:01:30,800 --> 01:01:31,460 .تفضلوا بالجلوس 886 01:01:35,880 --> 01:01:37,630 .لم يكُن عليك الحضور شخصيًا 887 01:01:37,720 --> 01:01:41,500 .لّدي بعض الوقت قبل العشاء 888 01:01:45,390 --> 01:01:46,730 كيف تسير الأمور؟ 889 01:01:47,390 --> 01:01:49,230 .(مين تاي قو) أكثر عنادًا مما كنا نتوقع 890 01:01:50,440 --> 01:01:52,860 .يبدو أنه لا توجد طريقة أخرى 891 01:01:53,700 --> 01:01:54,780 .سأهتم بالأمر 892 01:01:57,740 --> 01:01:59,570 .لا يوجد الكثير من الوقت حتى تنفيذ العملية 893 01:01:59,660 --> 01:02:00,950 .حوالي 4 ساعات 894 01:02:01,910 --> 01:02:03,330 أربع ساعات 895 01:02:04,330 --> 01:02:07,250 .أتمنى لو بإمكاني البقاء حتى إنتهاء المهمة 896 01:02:08,500 --> 01:02:10,960 ستنتهي قبل العشاء، صحيح؟ 897 01:02:11,130 --> 01:02:12,960 .لا تقلق يا سيدي 898 01:02:13,900 --> 01:02:14,800 .سأبقى حتى النهاية 899 01:02:15,900 --> 01:02:17,800 .والأمين (قونق) هنا أيضًا .لا داعي للقلق 900 01:02:18,800 --> 01:02:22,100 ،لا بأس .لا تلقوا لي بالاً 901 01:02:22,500 --> 01:02:24,100 .ستنتهي قريبًا 902 01:02:32,270 --> 01:02:33,310 .اصعدوا .سأخبركم في الطريق 903 01:02:33,360 --> 01:02:34,480 ...أبي 904 01:02:35,480 --> 01:02:36,900 .اصعدي 905 01:02:40,150 --> 01:02:41,490 سترحل؟ 906 01:02:43,620 --> 01:02:47,200 ،إنكَ في عجلة من أمرك .آخذًا عائلتك معك أيضًا 907 01:02:47,790 --> 01:02:48,750 من أنت؟ 908 01:02:49,800 --> 01:02:51,370 .تقابلنا سابقًا في غرفة عملية المفاوضة 909 01:02:52,400 --> 01:02:54,880 عزيزي، ما الأمر؟ 910 01:02:55,460 --> 01:02:56,630 هذه زوجتك؟ 911 01:02:56,670 --> 01:02:59,300 ،مرحبًا .لقد قابلتُ زوجكِ سابقًا 912 01:03:00,130 --> 01:03:02,260 .لنذهب ونتحدث هناك 913 01:03:06,680 --> 01:03:10,480 ما الذي تريده؟ .أخبرتكم كُل ما أعرفه 914 01:03:10,520 --> 01:03:13,520 ما الذي أخبرتنا به؟ بأنك لا تتذكر أي شيء؟ 915 01:03:13,560 --> 01:03:14,480 .كلا، لنذهب لمركز الشرطة 916 01:03:14,520 --> 01:03:16,940 يُمكنك التذكر جيدًا .أفضل من غرفة المفاوضة 917 01:03:24,450 --> 01:03:25,530 هل حصلت على أي شيء؟ 918 01:03:25,660 --> 01:03:28,240 الرجُل الذي طلبَ من (يون) إعطاء العميل (لي سانغ موك) هوية مزيفة 919 01:03:28,790 --> 01:03:30,750 هُوَ نائب رئيس .وكالة الإستخبارات الوطنية (بارك إن كيو) 920 01:03:30,910 --> 01:03:33,830 ،بما أن وكالة الإستخبارات متورطة بالأمر .فهذه ليست قضية عادية 921 01:03:41,880 --> 01:03:44,140 ،هذا هُو المفوض (مون جونغ هيوك) 922 01:03:44,840 --> 01:03:46,510 تشوي تاي سوك .من وكالة الإستخبارات الوطنية 923 01:03:46,800 --> 01:03:48,600 .ورئيسة التحقيقات الخارجية (هان) 924 01:03:49,810 --> 01:03:51,230 .بهذا الإتجاه من فضلك 925 01:03:55,690 --> 01:03:59,730 ما هُو إنطباعك عن (مين تاي قو)؟ 926 01:04:00,400 --> 01:04:04,660 ،لم يكُن يبدو كرجُل عنيف 927 01:04:04,700 --> 01:04:07,200 .بل رجُل أعمال ذكي 928 01:04:07,450 --> 01:04:14,620 كُل شيء بدأ .بعد أن قمنا بتأسيس شركة سويًا 929 01:04:14,920 --> 01:04:18,920 .سمعت بأنكَ الممول لهذه العملية 930 01:04:18,960 --> 01:04:21,460 أيوجد سبب محدد؟ 931 01:04:26,890 --> 01:04:29,140 .أشعر وكأنني أخضع لإستجواب 932 01:04:30,560 --> 01:04:32,560 ،أعتذر لجعلك تشعر على هذا النحو 933 01:04:32,600 --> 01:04:35,810 لكنني أحتاج لمعرفة بعض الأمور المحددة .قبل أن أشرح لك الوضع 934 01:04:37,480 --> 01:04:38,440 .تلقينا مكالمة 935 01:04:39,230 --> 01:04:42,700 .لا تنزعج إذا قاطعتك 936 01:04:42,110 --> 01:04:43,900 .تحدث معه كالمُعتاد 937 01:04:44,320 --> 01:04:45,400 .حسنًا 938 01:04:50,300 --> 01:04:51,330 !مرحبًا يا سيدي الرئيس 939 01:04:51,620 --> 01:04:54,870 ،أهلاً يا (تاي قو) هل كانت هذه هي الطريقة الوحيدة؟ 940 01:04:55,120 --> 01:04:57,290 ألم تستطع العثور على طرق أخرى؟ 941 01:04:57,830 --> 01:04:59,380 .أنا آسف جدًا 942 01:04:59,500 --> 01:05:01,000 ما الذي تريده؟ 943 01:05:03,500 --> 01:05:04,880 ...إذا كُنتَ لا تفضل قوله أمام 944 01:05:04,920 --> 01:05:06,720 .كلا، لا بأس 945 01:05:07,430 --> 01:05:09,720 تم تجميد الحساب السويسري .لشركة (شانقري لا) 946 01:05:09,760 --> 01:05:11,600 .سأحلّ المشكلة حالاً 947 01:05:12,520 --> 01:05:16,480 رُبما التجميد كان بسبب .إزالة اسمي من الحساب 948 01:05:16,520 --> 01:05:17,770 .شكرًا لكَ، يا سيدي 949 01:05:18,900 --> 01:05:21,570 أي شيء آخر؟ 950 01:05:22,940 --> 01:05:24,820 ...شيء آخر 951 01:05:31,370 --> 01:05:34,370 لماذا قتلتَ (هيون جو)؟ 952 01:05:39,420 --> 01:05:40,130 من؟ 953 01:05:40,460 --> 01:05:42,460 ."(يوو هيون جو) من "يانغجاي 954 01:05:44,600 --> 01:05:47,340 .قبل عشرة أيام .قد ظهرت على الأخبار 955 01:05:47,510 --> 01:05:49,140 ما الذي تتحدث عنه؟ 956 01:05:49,930 --> 01:05:50,760 من هيَ؟ 957 01:05:52,430 --> 01:05:53,390 حقًا؟ 958 01:05:54,220 --> 01:05:56,930 لا تعرفها فعلاً؟ 959 01:05:57,390 --> 01:06:00,230 أتُريد مني حل مشكلة الحساب السويسري؟ 960 01:06:01,200 --> 01:06:04,530 ،نعم بالطبع 961 01:06:05,360 --> 01:06:09,660 لكن إنكارك لمعرفة (هيون جو) .يُزعجني حقًا 962 01:06:14,580 --> 01:06:15,540 ...تاي قو 963 01:06:16,120 --> 01:06:17,200 نعم يا سيدي؟ 964 01:06:18,140 --> 01:06:23,590 ،لا أعلم ما الذي تنوي فعله .لكنك قد تتأذى 965 01:06:24,130 --> 01:06:30,430 ،سألتك إذا تعرف شخصًا ما .وتخبرني بأنني قد أتأذى، أيها اللعين 966 01:06:33,100 --> 01:06:34,350 الآنسة تشاي يون؟ 967 01:06:34,850 --> 01:06:35,600 .نعم 968 01:06:36,270 --> 01:06:41,350 هل تعرفين (يوو هيون جو)؟ .حادثة الرهينة المحتجزة قبل عشرة أيام 969 01:06:41,770 --> 01:06:44,110 .كُنتِ متواجدة في مسرح الجريمة 970 01:06:53,780 --> 01:06:55,700 هل أنتِ بخير؟ 971 01:06:59,660 --> 01:07:02,400 هل تعرفينها أم لا؟ 972 01:07:05,000 --> 01:07:06,900 .أعرفها 973 01:07:06,280 --> 01:07:08,420 صحيح؟ أتتذكرين؟ 974 01:07:09,260 --> 01:07:12,800 وكيف انتهت؟ كانت عملية سطو، صحيح؟ 975 01:07:13,590 --> 01:07:14,300 .نعم 976 01:07:15,140 --> 01:07:16,310 هل صدقتِ ذلك؟ 977 01:07:18,180 --> 01:07:19,680 هل رأيتِ اللوحات؟ 978 01:07:24,150 --> 01:07:24,810 .رأيتها 979 01:07:24,860 --> 01:07:26,770 هل وجدتِ المالك؟ 980 01:07:29,700 --> 01:07:31,700 .لقد قُتلوا في مسرح الجريمة 981 01:07:31,360 --> 01:07:35,570 .قُتلوا؟ كلا، كلا 982 01:07:35,620 --> 01:07:37,700 .مالكها حيٌ يُرزق 983 01:07:40,290 --> 01:07:42,420 .إنهُ بجانبكِ 984 01:07:43,210 --> 01:07:46,420 ،كلا، لأكون دقيقًا 985 01:07:46,460 --> 01:07:49,670 ،إنهُ واحد من مُلاك اللوحات أليسَ كذلك؟ 986 01:07:50,210 --> 01:07:54,260 في إعتقادك، ما الذي ستحصده من وراء هذه الأكاذيب؟ 987 01:07:55,430 --> 01:08:00,600 كُل ما عليكَ فعله هُوَ ،فتح الحساب السويسري 988 01:08:00,100 --> 01:08:05,150 لكن إذا أخبرتني أيضًا .سبب قتلك لها، سيكون هذا عظيمًا 989 01:08:05,980 --> 01:08:10,400 .لا أعلم عن من تتحدث 990 01:08:12,860 --> 01:08:14,110 تشاي يون؟ 991 01:08:16,160 --> 01:08:18,740 هل أبدو كاذبًا في نظرك؟ 992 01:08:20,830 --> 01:08:21,660 .كلا 993 01:08:23,290 --> 01:08:28,630 .صحيح، لكنه نعتني بالكاذب 994 01:08:29,000 --> 01:08:30,500 .هذا جارح 995 01:08:30,130 --> 01:08:34,930 ما الذي جعلكَ تعتقد بأنهُ قتلها؟ 996 01:08:35,890 --> 01:08:37,640 من أين أبدأ؟ 997 01:08:39,260 --> 01:08:44,730 ،في الواقع .لقد كانت حافظة لأسراره 998 01:08:45,140 --> 01:08:48,600 .يبدو بأنهُ لا يتذكر 999 01:08:48,770 --> 01:08:51,700 .أنا من عرفتكما على بعضكما البعض 1000 01:08:52,400 --> 01:08:54,650 .مرحبًا، أنا (يوو هيون جو) 1001 01:08:54,860 --> 01:08:56,160 .سُعدت بلقائكِ 1002 01:08:57,800 --> 01:08:59,450 لا يحتفظ بالكثير من الأموال النقدية .في القبو السري هناك 1003 01:08:59,490 --> 01:09:03,120 .حوالي 2 بليون وون فقط .وللحالات الطارئة 1004 01:09:03,660 --> 01:09:07,800 .ما هُو ثمين فعلاً هي اللوحات 1005 01:09:07,630 --> 01:09:10,000 .كل لوحة منها تساوي 10 بليون أو أكثر 1006 01:09:12,880 --> 01:09:14,840 .وسيلة مثالية لغسيل الأموال 1007 01:09:15,510 --> 01:09:18,970 لكن أين ذهبت جميعها؟ 1008 01:09:19,430 --> 01:09:21,260 .بربك 1009 01:09:22,140 --> 01:09:24,100 مازلتِ لا تصدقينني؟ 1010 01:09:26,350 --> 01:09:27,400 .سيدي 1011 01:09:27,650 --> 01:09:29,730 ما الذي يهمنا بمواصفات الطائرة المقاتلة؟ 1012 01:09:29,940 --> 01:09:35,700 الطيّارون أنفسهم يتقاعدون .قبل أن يُلموا بجميع وظائفها 1013 01:09:35,190 --> 01:09:39,700 .وسائل الإعلام ستهتم بكل ذلك 1014 01:09:39,740 --> 01:09:43,700 نموذج الطائرات الجديد .سيُطرح في الأسواق في غضون سنة 1015 01:09:44,400 --> 01:09:46,660 إذًا، لماذا ستتخلصون من الأسهم الآن؟ 1016 01:09:47,290 --> 01:09:51,960 .عامة المُستثمرين لن يشعروا بالفرق 1017 01:09:52,460 --> 01:09:55,510 .كُل ما عليك فعله، هو إحداث ضجة تشتتهم 1018 01:09:55,920 --> 01:09:58,100 .النائب بارك، الأمر ليسَ بهذه السهولة 1019 01:09:58,500 --> 01:10:02,100 ،جونغ تاي ألديك شيئًا ما لتقوله؟ 1020 01:10:02,260 --> 01:10:04,970 .كلا يا سيدي لماذا تقول هذا؟ 1021 01:10:05,100 --> 01:10:07,480 هل تعتقد أنني أفعل كل هذا من أجل نفسي فقط؟ 1022 01:10:07,560 --> 01:10:09,810 .كلا، ياسيدي .الأمر ليسَ كذلك 1023 01:10:09,850 --> 01:10:10,730 ...أنت 1024 01:10:10,860 --> 01:10:14,360 لن تصبح كبش فداء .حتى لو ساءت الأمور 1025 01:10:14,730 --> 01:10:16,990 .نحنُ معًا في نفس القارب 1026 01:10:21,950 --> 01:10:26,830 .الرئيس لا يثق بأحد 1027 01:10:27,540 --> 01:10:31,790 لذا لديه عادة تسجيل .المُحادثات الهامة 1028 01:10:32,400 --> 01:10:34,380 .رُبما يقوم بالتسجيل الآن 1029 01:10:36,460 --> 01:10:38,920 هل فهمتِ ما يحدث الآن؟ 1030 01:10:40,550 --> 01:10:45,140 هل تعتقدين بإمكانكِ إعتقالهم جميعهم؟ 1031 01:10:46,350 --> 01:10:50,100 ،من الصعب إستخدام التسجيل كدليل 1032 01:10:50,140 --> 01:10:51,850 .لاسيما في حالات كهذه 1033 01:10:52,810 --> 01:10:54,940 تحتاجين دليل أقوى؟ 1034 01:10:57,700 --> 01:11:01,240 ،حسنًا .لننتقل لمستوى أعلى إذًا 1035 01:11:02,280 --> 01:11:04,700 .رئيس الأمن القومي (هوانغ جو إيك) 1036 01:11:05,120 --> 01:11:06,410 .أمامكم ساعة واحدة بالضبط 1037 01:11:06,450 --> 01:11:11,120 ،إذا لم يأتِ ،سيموت الجميع 1038 01:11:11,370 --> 01:11:13,210 .بالإضافة للطفلة الصغيرة (تشو رونغ) 1039 01:11:44,370 --> 01:11:45,700 .اخرجوا 1040 01:11:55,130 --> 01:12:01,670 حتى يتم القضاء على (مين تاي قو) ،وتختفي جميع الأدلة 1041 01:12:02,100 --> 01:12:05,470 .لا أحد سيغادر هذه الغرفة 1042 01:12:06,350 --> 01:12:08,180 هل هذا واضح؟ 1043 01:12:09,680 --> 01:12:11,350 ...اللعنة 1044 01:12:31,950 --> 01:12:33,540 .فقدت والديها عندما كانت في الجامعة 1045 01:12:33,580 --> 01:12:37,630 ،درست المُحاسبة .وثم عملت لمدة سنة في مصرف 1046 01:12:37,710 --> 01:12:38,880 .وبعد ذلك، لا توجد وظيفة رسمية للتحدث عنها 1047 01:12:38,920 --> 01:12:41,670 تظهر سجلات حساب ،(هيون جو) معاملات نقدية ضخمة 1048 01:12:41,960 --> 01:12:44,180 .لكن لا يوجد شيء عن (مين تاي قو) 1049 01:12:44,800 --> 01:12:46,900 .لابُد من وجود علاقة بينهما 1050 01:12:46,140 --> 01:12:47,180 .ابحث أكثر 1051 01:12:47,220 --> 01:12:47,890 .حسنًا 1052 01:12:48,510 --> 01:12:50,560 رُبما كانوا أحباء؟ 1053 01:12:54,850 --> 01:12:55,650 المُحققة (ها)؟ 1054 01:12:56,400 --> 01:12:57,520 ما الأمر؟ 1055 01:12:57,810 --> 01:13:01,900 .(هوانغ) مع رئيس الدولة 1056 01:13:02,440 --> 01:13:06,700 يقول بأنه يجب علينا فعل ما بوسعنا .لضمان سلامة الرهائن 1057 01:13:06,110 --> 01:13:08,700 وكيف يُمكننا ضمان سلامتهم؟ 1058 01:13:08,450 --> 01:13:09,490 ألم تسمع ما قاله؟ 1059 01:13:09,780 --> 01:13:12,160 .إذا لم يأتِ (هوانغ)، سيموتون جميعهم 1060 01:13:13,250 --> 01:13:14,790 .ابذلي ما بوسعكِ 1061 01:13:19,420 --> 01:13:20,710 ...تبًا 1062 01:13:29,890 --> 01:13:30,550 .نعم 1063 01:13:30,600 --> 01:13:32,970 تعقبتُ هاتف نائب رئيس .وكالة الإستخبارات (بارك) 1064 01:13:33,560 --> 01:13:36,100 .لايوجد شيء ،جميعها أسماء مستعارة 1065 01:13:36,520 --> 01:13:37,400 ،لكن من النظرة الثانية 1066 01:13:38,730 --> 01:13:41,150 .رأيت رقم قائدنا (جونغ) 1067 01:13:41,570 --> 01:13:42,110 ماذا؟ 1068 01:13:42,190 --> 01:13:45,570 (بارك) وَ (جونغ) تحدثا بضع مرات ."بعد حادثة "يانغجاي 1069 01:13:45,900 --> 01:13:47,240 ماذا تقصد؟ 1070 01:13:48,160 --> 01:13:53,400 .يبدو أن الوغد (جونغ) أخذ رشوة 1071 01:13:53,540 --> 01:13:57,160 قام بتسديد جميع ديونه .وفواتير عِلاج زوجته 1072 01:13:57,370 --> 01:14:00,000 كيف يُمكن ذلك؟ هل أنتَ مُتأكد؟ 1073 01:14:00,540 --> 01:14:02,500 .لقد تحققت منه بالفعل 1074 01:14:03,920 --> 01:14:07,220 .يجب أن أذهب الآن .سأعاود الإتصال بكِ لاحقًا 1075 01:14:09,300 --> 01:14:11,890 ما الذي تفعلينه هنا؟ 1076 01:14:15,390 --> 01:14:18,810 .ارتاحي لعدة أيام .لنتحدث بعد عودتي من الرحلة 1077 01:14:22,270 --> 01:14:25,690 ...اللعنة - .المفوض يُريد رؤيتك - 1078 01:14:29,110 --> 01:14:33,580 .اكسبي لنا المزيد من الوقت .ساعتين على الأقل 1079 01:14:33,700 --> 01:14:37,580 ،سيدي .لا أحد يعلم ما الذي سيُقدم على فعله 1080 01:14:38,800 --> 01:14:40,580 ،لقد عرض لنا وجهه .مما يعني أنها قد تكون مهمة إنتحارية 1081 01:14:40,630 --> 01:14:41,540 هذا أمر 1082 01:14:42,880 --> 01:14:44,880 .صادر من القيادة العُليا 1083 01:14:47,210 --> 01:14:48,510 هل فهمتِ؟ 1084 01:14:56,430 --> 01:15:00,690 - مضيق ملقا، الوقت المتبقي: ساعتين - 1085 01:15:03,600 --> 01:15:04,700 .المكان آمن 1086 01:15:04,360 --> 01:15:05,360 .تقدموا 1087 01:15:13,410 --> 01:15:15,330 .فصيلة "الظلّ" مُتصلين لاسلكيًا 1088 01:15:22,670 --> 01:15:23,920 .أنتِ لوحدكِ 1089 01:15:26,210 --> 01:15:30,900 .لا يُمكننا الوصول إلى الرئيس (هوانغ) 1090 01:15:30,930 --> 01:15:33,430 .وكالة الإستخبارات تبحث عنه 1091 01:15:33,720 --> 01:15:34,680 والرئيس (كوو)؟ 1092 01:15:35,150 --> 01:15:36,560 ...يُجرى 1093 01:15:37,100 --> 01:15:38,930 .استجوابه الآن 1094 01:15:45,190 --> 01:15:46,570 ...الرئيس (هوانغ) 1095 01:15:47,480 --> 01:15:49,110 .لن يأتي 1096 01:15:49,190 --> 01:15:54,240 .حسنًا، الوعد وعد 1097 01:15:54,620 --> 01:15:58,910 ،سيد (مين تاي قو) ،الأشخاص الذين تقاتلهم 1098 01:15:59,450 --> 01:16:01,460 .لا يُمكنك هزيمتهم بهذا الشكل 1099 01:16:01,870 --> 01:16:05,290 أطلق سراح الرهائن .وتعاون معي 1100 01:16:05,790 --> 01:16:07,130 .يُمكنني مساعدتك 1101 01:16:07,960 --> 01:16:11,760 .تشاي يون، لقد ازددتِ قوة 1102 01:16:12,500 --> 01:16:16,600 المُلاك المُشتركين في لوحات ،(كوو) التي أبقوها في عُهدة (يوو هيون جو) 1103 01:16:16,890 --> 01:16:18,850 والأشخاص الذين أخذوها كرشاوي 1104 01:16:19,310 --> 01:16:20,810 .أحتاج لأسمائهم جميعهم 1105 01:16:21,180 --> 01:16:24,200 ،إذا أخبرتكِ بأسمائهم .ستخسرين وظيفتكِ 1106 01:16:24,690 --> 01:16:26,400 هل أنتَ قلق بشأني؟ 1107 01:16:29,320 --> 01:16:30,740 ...لنقل بأنني أخبرتك بأسمائهم 1108 01:16:30,780 --> 01:16:35,410 ،إذا كان (كوو) المالك .إذن لابُد أنهُ زار (يوو هيون جو) ولو لمرة واحدة 1109 01:16:35,740 --> 01:16:37,990 لابُد من وجود تسجيلات كاميرا المراقبة .أو شهود عيّان 1110 01:16:38,300 --> 01:16:41,290 حينها كُل ما قالهُ (كوو) .عن عدم معرفته لها عبارة عن كذبة 1111 01:16:41,500 --> 01:16:44,250 .سيُعاد فتح قضية (يوو هيون جو) 1112 01:16:44,790 --> 01:16:49,900 وأي شخص متصل بالقضية ...من ضحايا و لصوص 1113 01:16:49,170 --> 01:16:50,630 .سأحقق معهم جميعهم من جديد 1114 01:16:50,670 --> 01:16:53,590 للعثور على دليل يُثبت بأن (كوو) من أمر بقتلها؟ 1115 01:16:53,720 --> 01:16:57,300 إذا لّدي قائمة بأسماء مُلاك اللوحات ...والأشخاص الذين أخذوا رشوة 1116 01:16:57,350 --> 01:16:59,600 .فيُمكنكِ الربط بينهم جميعهم 1117 01:17:01,770 --> 01:17:04,270 هل المفوض لايزال موجود؟ 1118 01:17:06,770 --> 01:17:07,400 .نعم 1119 01:17:07,650 --> 01:17:08,730 .أحضريه 1120 01:17:14,450 --> 01:17:17,740 لقد سمعت كُل ما قالته؟ 1121 01:17:17,870 --> 01:17:19,490 .نعم، سمعت كُل شيء 1122 01:17:19,620 --> 01:17:23,700 هل يُجرى إستجواب (كوو) فعلاً؟ 1123 01:17:24,960 --> 01:17:26,400 .هذا صحيح 1124 01:17:26,460 --> 01:17:32,380 ،إذا أعطيتك اسم كُل شخص مُتورط هل ستُعيد فتح قضية (يوو هيون جو)؟ 1125 01:17:33,130 --> 01:17:38,300 ،سيُعاد فتحها .سواء رغبت بذلك أم لا 1126 01:17:40,510 --> 01:17:44,390 هل هذا تصريح رسمي؟ 1127 01:17:44,520 --> 01:17:46,310 .نعم، إنهُ كذلك 1128 01:17:46,980 --> 01:17:47,810 ماذا؟ 1129 01:17:49,360 --> 01:17:50,980 ."ابحثي عن فيديو "شرطي رهينة 1130 01:17:51,730 --> 01:17:52,480 .لحظة 1131 01:18:02,580 --> 01:18:05,750 .قام (مين) ببث مُباشر 1132 01:18:05,910 --> 01:18:06,540 !ماذا؟ 1133 01:18:06,580 --> 01:18:08,210 كيف؟ ومن أين البث؟ 1134 01:18:08,870 --> 01:18:10,670 .من مزود خدمة في تايلاند 1135 01:18:11,000 --> 01:18:11,790 .اعرضه 1136 01:18:15,380 --> 01:18:17,130 .نحنُ السلطة المكلفة بتطبيق القانون 1137 01:18:18,130 --> 01:18:20,300 كيف يُمكن للشرطة إختلاق كذبة؟ 1138 01:18:20,890 --> 01:18:23,350 ،أيتها المحققة !لقد تم بثّ المفاوضة على الإنترنت منذ البداية 1139 01:18:23,510 --> 01:18:27,140 .ثق بنا وأخبرنا ماذا تُريد 1140 01:18:37,570 --> 01:18:39,740 .إنها على الأخبار .بالقنوات المحلية 1141 01:18:39,910 --> 01:18:40,990 .اقطعي البث 1142 01:18:42,660 --> 01:18:44,800 .هذا خبر عاجل 1143 01:18:44,160 --> 01:18:47,500 حادثة احتجاز الرهائن ،"التي بدأت منذ أسبوع في "بانكوك 1144 01:18:47,540 --> 01:18:49,830 إثر اختطاف مُراسل ،صحيفة "دايهان" (لي سانغ موك) 1145 01:18:49,870 --> 01:18:52,000 .يتم بثها مُباشرة الآن 1146 01:18:52,400 --> 01:18:53,400 !اقطعوا البث 1147 01:18:53,380 --> 01:18:54,300 ...قائد شُرطة سوول 1148 01:18:54,340 --> 01:18:57,670 !اللعنة! أسرعوا 1149 01:18:58,170 --> 01:19:00,970 اتصلوا بمحطات التلفاز !وأوقفوا الأخبار من الإنتشار 1150 01:19:01,680 --> 01:19:03,640 .تحققوا من محطات الأخبار أولاً 1151 01:19:07,600 --> 01:19:08,640 ...اللعنة 1152 01:19:09,690 --> 01:19:14,360 {\an8} إذًا، الرجُل الذي ظهر في البث 1153 01:19:14,400 --> 01:19:16,480 {\an8} هُوَ بالتأكيد المفوض (مون)؟ 1154 01:19:16,940 --> 01:19:18,700 {\an9} .نعم، بكل تأكيد 1155 01:19:18,190 --> 01:19:21,660 {\an9}.أنا أمام مقر الشرطة الآن 1156 01:19:21,700 --> 01:19:24,530 {\an9}.وتم فرض رقابة مُشددة على الدخول 1157 01:19:24,580 --> 01:19:27,950 {\an8}هل هوية الضحية معروفة؟ 1158 01:19:28,000 --> 01:19:35,400 {\an9}نعم، الرجُل الذي قُتِل من قِبل الخاطف ،يُعتقد بأن يكون القائد (جونغ جون قو) 1159 01:19:35,170 --> 01:19:37,000 {\an9}.وعلى الرغم من أن هويته غير مؤكدة رسميًا 1160 01:19:37,460 --> 01:19:38,260 ما الأمر؟ 1161 01:19:38,460 --> 01:19:40,220 .تم بث المفاوضة مُباشرة على الإنترنت 1162 01:19:40,720 --> 01:19:41,930 بث مُباشر؟ 1163 01:19:42,500 --> 01:19:44,100 .من مزود خدمة تايلندي 1164 01:19:44,640 --> 01:19:45,810 .إنها من فعلة (مين تاي قو) 1165 01:19:47,510 --> 01:19:50,200 ...يا لذلك السافل 1166 01:19:51,140 --> 01:19:51,940 ،السيد (مين) 1167 01:19:52,940 --> 01:19:56,200 هل أنتَ من قام بالبثّ المُباشر؟ 1168 01:19:57,730 --> 01:20:00,990 هل نسيت إخباركم بذلك؟ 1169 01:20:01,360 --> 01:20:02,700 .أنا آسف 1170 01:20:05,120 --> 01:20:07,450 ...تشاي يون، عدد مشاهدات البث 1171 01:20:08,660 --> 01:20:10,710 مليون؟ مليونين؟ 1172 01:20:12,370 --> 01:20:15,000 .أعتقد بأنه يتجاوز المليوني مُشاهدة 1173 01:20:15,800 --> 01:20:17,210 .لكن سنتخطى العشرة مليون قريبًا 1174 01:20:17,550 --> 01:20:23,300 ،إذا استمريت بخداعي .فلا يُمكنني مساعدتك ولا الوثوق بك 1175 01:20:24,470 --> 01:20:26,970 وهل يُمكنني أنا الوثوق بكِ؟ 1176 01:20:29,310 --> 01:20:31,640 هل يتم إستجواب (كوو) فعلاً؟ 1177 01:20:32,980 --> 01:20:36,600 وهل لايُمكن الوصول إلى (هوانغ)؟ حقًا؟ 1178 01:20:52,710 --> 01:20:54,800 ...السيد (هوانغ) 1179 01:20:54,370 --> 01:20:55,580 هل تشاهدني؟ 1180 01:20:55,920 --> 01:20:56,920 .أمامك ساعة واحدة 1181 01:20:57,250 --> 01:20:59,000 .هذه الفرصة الأخيرة 1182 01:20:59,500 --> 01:21:01,130 ،إذا لم تأتِ 1183 01:21:02,260 --> 01:21:05,260 ،سيموت أحدهم كُل 10 دقائق .بدءًا من هذا الوغد 1184 01:21:13,100 --> 01:21:14,140 النائب (بارك)؟ 1185 01:21:14,730 --> 01:21:15,440 .نعم، يا سيدي 1186 01:21:15,770 --> 01:21:19,480 ،اختلق أي قصة .واجعل (كوو) الشخصية الرئيسية فيها 1187 01:21:20,320 --> 01:21:21,110 .حاضر 1188 01:21:21,650 --> 01:21:24,820 .وأيضًا ابدؤوا بالمهمة العسكرية الآن 1189 01:21:25,820 --> 01:21:29,410 .مازلنا في وضح النهار .وهذا قد يعرض الرهائن للخطر 1190 01:21:29,450 --> 01:21:31,400 !ابدؤوا الآن 1191 01:21:31,660 --> 01:21:35,400 ،اقتلوهم جميعهم !والرهائن معهم 1192 01:21:36,250 --> 01:21:37,540 !أيها الوغد 1193 01:21:37,670 --> 01:21:38,670 !سيدي 1194 01:21:39,130 --> 01:21:41,550 ،لم تهتم بأمر الفتاة 1195 01:21:41,630 --> 01:21:43,630 !وها نحنُ الآن في هذه الفوضى 1196 01:21:44,300 --> 01:21:46,840 !أيها الحُثالة عديم الكفاءة 1197 01:22:04,190 --> 01:22:06,570 .لابُد من وجود شيء 1198 01:22:38,770 --> 01:22:40,520 ماذا تعتقد سيحدث؟ 1199 01:22:40,900 --> 01:22:45,150 .أعتقد بأنهم سيتخلون عنك 1200 01:22:46,570 --> 01:22:48,700 .إذًا ستموت أنت أيضًا 1201 01:22:52,330 --> 01:22:55,200 هذا هُوَ المُولد .ومُعدات البث عبر القمر الصناعي 1202 01:22:55,450 --> 01:22:57,910 من المُحتمل أن المُولد يمد .الكهرباء للمُخيم بأكمله 1203 01:22:58,140 --> 01:23:02,380 ،إذا أوقفناه .فسنتمكن من قطع البث 1204 01:23:02,710 --> 01:23:05,170 .حسنًا، ابدؤوا من هناك 1205 01:23:05,500 --> 01:23:06,840 ماذا عن الرهائن؟ 1206 01:23:07,340 --> 01:23:09,180 .لن نكون قادرين على رؤيتهم 1207 01:23:09,300 --> 01:23:10,430 !المُحققة (ها) 1208 01:23:11,220 --> 01:23:14,890 ألا ترين مدى خطورة الأمر؟ !إنها أزمة وطنية 1209 01:23:15,510 --> 01:23:19,560 ،"بمُجرد تثبيت كاميرا "كايشوت .فيُمكننا رؤية ما بالداخل 1210 01:23:15,510 --> 01:23:19,560 {\an9} .كايشوت: نظام تسجيل فيديو رقمي 1211 01:23:20,480 --> 01:23:22,610 أيُمكنك أن توصلني بالعُملاء؟ 1212 01:23:22,650 --> 01:23:25,230 لماذا الشرطة تتدخل في مهمة عسكرية؟ 1213 01:23:25,400 --> 01:23:29,320 ،إذا ماتوا الرهائن هل ستتحمل المسؤولية؟ 1214 01:23:30,280 --> 01:23:32,620 .يوجد أطفال بعمر الست والثمان سنوات هناك 1215 01:23:33,370 --> 01:23:36,400 ،إذا ماتوا هل ستتحمل اللوم؟ 1216 01:23:38,120 --> 01:23:39,160 .أهذا كُل شيء 1217 01:23:45,750 --> 01:23:47,710 انتظر، ما الذي تفعله؟ 1218 01:23:47,840 --> 01:23:51,630 ،إذا طردتني ،سأذهب إلى الرئيس (هوانغ) 1219 01:23:51,930 --> 01:23:55,430 ،وإذا لم يفلح الأمر .سأخبر (مين تاي قو) عن العملية العسكرية 1220 01:23:55,680 --> 01:23:56,680 هل فقدتِ عقلكِ؟ 1221 01:23:56,720 --> 01:24:00,980 .كلا، أنا بكامل قواي العقلية .المجنون هُوَ أنت 1222 01:24:12,320 --> 01:24:15,240 من أين حصلت على هذه الصورة؟ 1223 01:24:15,450 --> 01:24:17,370 .هذا هُو المبنى القديم 1224 01:24:17,410 --> 01:24:18,330 ...إذًا هذا المبنى هُو 1225 01:24:18,370 --> 01:24:20,290 .نعم، إنهُ المبنى الجديد 1226 01:24:21,400 --> 01:24:26,900 لكن لاوجود لفتاة تُدعى (يوو هيون جو) .في ميتمنا عام 1993 1227 01:24:26,340 --> 01:24:31,510 .توجد هناك (هيون جو) أخرى أتريد رؤيتها؟ 1228 01:24:34,890 --> 01:24:38,180 .لقب عائلتها هُوَ (مين) 1229 01:24:38,310 --> 01:24:39,850 .مين هيون جو 1230 01:24:41,560 --> 01:24:43,770 .لديها أخ 1231 01:24:54,300 --> 01:24:57,410 - حماتي المُتذمرة - 1232 01:24:57,660 --> 01:24:59,990 لن يأتي (هوانغ)، أليسَ كذلك؟ 1233 01:25:03,870 --> 01:25:07,170 ،إذا سحبت الزناد .سينتهي كُل شيء 1234 01:25:08,210 --> 01:25:09,920 .يجب أن يكونوا الرهائن على قيد الحياة 1235 01:25:10,300 --> 01:25:14,900 .وبهكذا ستبقى المُتحكم 1236 01:25:14,260 --> 01:25:18,470 .الرئيس (كوو)، وَ(بارك)، وَ(هوانغ) وَ(يوو هيون جو) 1237 01:25:19,180 --> 01:25:21,140 .من المُمكن إثبات علاقتهم 1238 01:25:21,640 --> 01:25:25,940 .أعلم بأن قائدي (جونغ) له علاقة أيضًا 1239 01:25:26,520 --> 01:25:30,480 .إنكَ تريد إظهار الحقيقة 1240 01:25:31,110 --> 01:25:32,530 .يُمكنك الفوز 1241 01:25:37,370 --> 01:25:39,490 {\an8}اسم (يوو هيون جو) الحقيقي هُو (مين هيون جو) .إنها أخت (مين تاي قو) 1242 01:25:48,830 --> 01:25:51,710 ،مخبأ (مين تاي قو) - تايلاند .تبقت 20 دقيقة على بدء المهمة 1243 01:25:58,300 --> 01:25:59,720 ."شغل كاميرا "كايشوت 1244 01:26:17,240 --> 01:26:19,370 .فريق المكافحة في عِش الوقواق 1245 01:26:19,570 --> 01:26:20,570 .ابدؤوا بتنفيذ الإعدام 1246 01:26:36,130 --> 01:26:38,300 .فريق المُداهمة عند المُولد 1247 01:26:44,890 --> 01:26:46,390 !فريق المكافحة، ادخلوا 1248 01:26:51,270 --> 01:26:53,770 .فريق المكافحة على وشك الدخول .نحتاج للمزيد من الوقت 1249 01:26:58,320 --> 01:26:59,320 .السيد (مين) 1250 01:27:02,620 --> 01:27:05,800 ،أعدك 1251 01:27:05,160 --> 01:27:06,200 ،إذا أطلقت سراحهم 1252 01:27:06,250 --> 01:27:09,290 سأبذل ما بوسعي لتقديم (كوو) .وشركائه إلى العدالة 1253 01:27:09,330 --> 01:27:14,800 ،إذا أطلقتُ سراحهم، ستدفن قضية (هيون جو) .وسيفلتون من العقاب 1254 01:27:15,300 --> 01:27:16,210 .بالإضافة إلى أنهم سيقتلوني 1255 01:27:18,220 --> 01:27:22,930 .كوريا لم تُعد دولة بريئة وجميلة بعد الآن 1256 01:27:22,970 --> 01:27:25,140 .لقد تغير الزمن 1257 01:27:26,220 --> 01:27:29,850 .سنحميك بصفتك شاهد 1258 01:27:30,230 --> 01:27:33,150 يا إلهي، ستحميني؟ 1259 01:27:33,980 --> 01:27:37,990 .أنا مُمتن لكِ جدًا .شراب السوجو على حسابي 1260 01:27:47,120 --> 01:27:48,830 ،المُحققة (ها) 1261 01:27:48,910 --> 01:27:50,540 .أنتِ فاشلة كمفاوضة 1262 01:27:51,400 --> 01:27:56,590 إنكِ عاطفية جدًا .وكاذبة مُريعة 1263 01:28:03,300 --> 01:28:10,770 .أرجوك أطلق سراحهم .سأدافع عنك 1264 01:28:11,770 --> 01:28:14,150 ...إنكِ مثلها تمامًا 1265 01:28:21,700 --> 01:28:22,820 .استعدوا للدخول 1266 01:28:23,610 --> 01:28:25,410 .فريق المُداهمة مستعد 1267 01:28:34,920 --> 01:28:35,580 .فجروا 1268 01:28:43,630 --> 01:28:44,930 .فريق الإبادة، اذهبوا 1269 01:28:45,340 --> 01:28:46,100 .انسفوا الأبواب 1270 01:28:46,180 --> 01:28:47,470 !توقفوا 1271 01:28:47,640 --> 01:28:49,600 !توجد قنبلة بالداخل - ...ثلاثة، اثنان، واحد - 1272 01:28:49,100 --> 01:28:50,680 .توقفوا .توجد متفجرات بالداخل 1273 01:28:50,850 --> 01:28:51,680 !توقفوا 1274 01:28:52,350 --> 01:28:53,690 .إيقاف التفجير 1275 01:28:54,480 --> 01:28:55,690 الرهائن 1276 01:28:55,730 --> 01:28:57,400 .ملفوفين بالمُتفجرات 1277 01:28:57,440 --> 01:29:00,700 من يهتم؟ !دعهم يدخلون فحسب 1278 01:29:00,530 --> 01:29:01,780 .يجب إيقاف المهمة 1279 01:29:01,940 --> 01:29:03,780 !أسرع واطلب منهم الإستمرار 1280 01:29:06,240 --> 01:29:07,200 .ادخلوا 1281 01:29:10,450 --> 01:29:11,160 .ادخلوا 1282 01:29:12,120 --> 01:29:13,580 !يجب أن تتوقفوا 1283 01:29:13,710 --> 01:29:15,400 !هناك أطفال 1284 01:29:15,120 --> 01:29:16,460 !توقفوا 1285 01:30:00,380 --> 01:30:01,500 ...حسنًا 1286 01:30:03,630 --> 01:30:08,180 ،يبدو أن (مين تاي قو) فجرّ نفسه .إلى جانب الرهائن 1287 01:30:15,560 --> 01:30:16,810 .أحضر لي شرابًا 1288 01:30:50,100 --> 01:30:51,760 .السيد (تشوي)، أحسنت عملاً 1289 01:30:51,890 --> 01:30:53,510 .أحسنتِ عملاً، أحسنت عملاً 1290 01:30:54,270 --> 01:30:55,520 .أحسنتم عملاً 1291 01:30:56,600 --> 01:30:57,560 .الرئيسة (هان)، أحسنتِ صنعًا 1292 01:30:57,770 --> 01:30:58,600 .المُحققة (ها) 1293 01:30:58,810 --> 01:31:00,600 .(مين تاي قو) على قيد الحياة 1294 01:31:03,230 --> 01:31:07,650 اختفت الشمس عند .الساعة 5:08 بتوقيت تايلاند 1295 01:31:07,950 --> 01:31:09,950 .وهذا قبل مغيب الشمس 1296 01:31:10,110 --> 01:31:10,700 ماذا؟ 1297 01:31:11,780 --> 01:31:14,870 ،كوريا تسبق تايلند بساعتين .لذا وقت الغروب هُو 7:08م 1298 01:31:14,910 --> 01:31:17,000 .وقت الغروب لليوم كان عند الساعة 7:01م 1299 01:31:19,210 --> 01:31:20,790 .(مين) متواجد في كوريا 1300 01:31:41,150 --> 01:31:45,690 اعثروا على أي شخص أتى .من "بانكوك" إلى "سوول" في الأيام الثلاثة الأخيرة 1301 01:31:45,860 --> 01:31:48,860 .ابحثوا في طائرات الشحن أيضًا .أحضروا لي كُل شيء 1302 01:31:49,820 --> 01:31:53,200 كاميرات المراقبة، الهجرة .طائرات الشحن، كل شيء 1303 01:32:25,480 --> 01:32:27,780 .أحسنتم عملاً جميعكم 1304 01:32:28,400 --> 01:32:30,900 ،النائب (بارك) وَ (سون) .انهوا الأمر 1305 01:32:31,240 --> 01:32:31,950 .حاضر - .حاضر - 1306 01:32:32,150 --> 01:32:33,450 .أنا آسف 1307 01:32:34,450 --> 01:32:38,580 .يا لها من فوضى عارمة 1308 01:32:39,160 --> 01:32:39,910 1309 01:32:40,160 --> 01:32:41,910 .احتسوا الشراب 1310 01:32:45,670 --> 01:32:46,540 .أجب 1311 01:32:46,590 --> 01:32:48,420 .أجب، أجب أرجوك 1312 01:32:51,260 --> 01:32:52,720 - الأمين قونق - 1313 01:32:56,430 --> 01:32:57,350 !اللعنة 1314 01:33:07,940 --> 01:33:08,860 !لا تتحركوا 1315 01:33:21,790 --> 01:33:22,620 .تحقق منه 1316 01:33:24,000 --> 01:33:24,710 ...أنت 1317 01:33:25,330 --> 01:33:26,130 !أنت 1318 01:33:26,670 --> 01:33:27,790 ألم ترى اللافتة؟ 1319 01:33:29,250 --> 01:33:30,380 !ألقوا الأسلحة 1320 01:33:31,300 --> 01:33:32,170 !ألقوا الأسلحة 1321 01:33:32,300 --> 01:33:33,220 !ألقوا الأسلحة 1322 01:33:34,220 --> 01:33:35,300 !انبطحوا 1323 01:33:41,180 --> 01:33:42,560 .سأتولى الأمر من هنا 1324 01:33:42,680 --> 01:33:43,270 !هيونغنيم 1325 01:33:43,350 --> 01:33:44,270 !هيونغنيم 1326 01:33:52,990 --> 01:33:54,110 .أحسنتم عملاً 1327 01:34:06,210 --> 01:34:06,960 !وجدته 1328 01:34:09,420 --> 01:34:11,590 ،أتى عبر طائرة شحن ."قبل يومين في مطار "تشونقجو 1329 01:34:11,630 --> 01:34:13,760 ،بإسم (كوو مين جون) .موظف شركة تجارية 1330 01:34:14,170 --> 01:34:15,100 !أيتها المُحققة 1331 01:34:15,420 --> 01:34:16,380 .إنهُ الرقيب 1332 01:34:18,100 --> 01:34:18,640 مرحبا؟ 1333 01:34:18,680 --> 01:34:21,640 !كُنتِ محقة، أيتها المحققة (ها) .إنهُ هنا في كوريا 1334 01:34:21,810 --> 01:34:22,430 أين أنت؟ 1335 01:34:22,470 --> 01:34:23,560 ."في ميتم "سومانغ 1336 01:34:24,520 --> 01:34:25,770 ماذا عن الرهائن؟ 1337 01:34:26,200 --> 01:34:27,200 ،الرهائن 1338 01:34:27,770 --> 01:34:30,230 .بخير، لقد اتصلت بالإسعاف 1339 01:34:30,560 --> 01:34:31,360 و(مين تاي قو)؟ 1340 01:34:31,400 --> 01:34:32,820 .غادر قبل ساعة 1341 01:34:41,990 --> 01:34:43,830 أين الرئيس (هوانغ) وَ(كوو)؟ 1342 01:34:43,950 --> 01:34:45,830 .أخبرتك بذلك .إنهم بالمكتب الرئاسي 1343 01:34:45,870 --> 01:34:48,580 ،إن كُنت تكذب علي !فإنهم في خطر 1344 01:35:32,920 --> 01:35:34,920 .لا تنهضوا! اجلسوا 1345 01:35:37,210 --> 01:35:38,380 .اجلسوا 1346 01:35:46,600 --> 01:35:49,600 ...تاي قو، أنت 1347 01:35:50,770 --> 01:35:52,200 .كُن هادئًا 1348 01:35:53,270 --> 01:35:54,320 ...سيدي الرئيس 1349 01:35:56,700 --> 01:35:59,110 ،إن تفوهت بكلمة .ستموت 1350 01:36:09,750 --> 01:36:10,670 ،إذًا 1351 01:36:10,870 --> 01:36:11,920 أتريدون الذهاب معنا للجحيم؟ 1352 01:36:21,800 --> 01:36:24,100 هذا هُوَ المكان، هاه؟ 1353 01:36:24,470 --> 01:36:26,140 .لقد تحدثت عنه (هيون جو) 1354 01:36:27,390 --> 01:36:29,930 .مكان مُمتلىء بالأموال 1355 01:36:30,890 --> 01:36:33,520 مين تاي قو، صحيح؟ 1356 01:36:33,850 --> 01:36:37,400 .لابُد من حدوث سوء فهم 1357 01:36:37,440 --> 01:36:40,110 سوء فهم؟ 1358 01:36:40,150 --> 01:36:41,740 ...اسمع، يا السيد (مين) 1359 01:36:48,400 --> 01:36:49,910 .قلت لك لا تتحدث 1360 01:37:17,730 --> 01:37:20,320 تحركَ الهدف من موقف السيارات .إلى قاعة كبار الشخصيات 1361 01:37:20,570 --> 01:37:22,110 .تحركوا بسرعة 1362 01:37:37,710 --> 01:37:38,750 .هذا صحيح 1363 01:37:40,670 --> 01:37:48,720 .أحيانًا الناس يحتاجون للتضحية بالآخرين 1364 01:37:49,390 --> 01:37:52,100 .ولابأس إذا تم التضحية بحُثالة مثلنا 1365 01:37:53,270 --> 01:37:54,440 ...لكن 1366 01:37:56,600 --> 01:38:01,780 ماكان عليكم أن تفعلوا شيئًا كهذا .لـ (هيون جو) الضعيفة 1367 01:38:03,900 --> 01:38:07,700 .عندها يصبح العالم كالجحيم، اللعنة 1368 01:38:09,120 --> 01:38:11,200 ...السيد (مين) 1369 01:38:11,740 --> 01:38:13,120 ما الذي تريده؟ 1370 01:38:13,330 --> 01:38:14,660 ...كلا، كيف 1371 01:38:15,120 --> 01:38:18,790 كيف يُمكننا التكفير عن فعلتنا؟ 1372 01:38:18,960 --> 01:38:25,170 .لا أعلم. اسأل (هيون جو) 1373 01:38:28,500 --> 01:38:31,140 .لنذهب ونسألها معًا 1374 01:38:33,810 --> 01:38:34,730 !السيد (مين) 1375 01:38:34,930 --> 01:38:35,850 ...السيد (مين) 1376 01:38:46,320 --> 01:38:48,320 .غادري .إن كنتِ لا تريدين الموت 1377 01:38:49,200 --> 01:38:53,800 .أعلم سبب استدعائك لي 1378 01:38:54,370 --> 01:38:55,710 ،مين هيون جو 1379 01:38:56,870 --> 01:38:58,670 ،أختك الصغرى 1380 01:38:59,880 --> 01:39:01,840 .ماتت بسببي 1381 01:39:03,590 --> 01:39:04,840 .أنا آسفة 1382 01:39:06,100 --> 01:39:14,200 .أعلم لِمَ عليكَ القيام بهذا .وفهمت لماذا هذه هي الطريقة الوحيدة 1383 01:39:15,560 --> 01:39:19,270 .لكن أرجوك توقف الآن 1384 01:39:20,650 --> 01:39:23,200 ،الحقيقة التي تريد إظهارها 1385 01:39:25,190 --> 01:39:28,780 .سأكشفها 1386 01:39:29,570 --> 01:39:30,740 الحقيقة؟ 1387 01:39:33,490 --> 01:39:35,700 هل يجب أن أخبرك بالحقيقة الحقيقية؟ 1388 01:39:40,580 --> 01:39:43,000 إنهُ أنا 1389 01:39:46,960 --> 01:39:48,550 .من تسبب بموت (هيون جو) 1390 01:39:48,920 --> 01:39:52,850 .أنا من أخبرها بسرقة الملفات 1391 01:39:53,180 --> 01:39:55,220 .لأجل عملي 1392 01:40:04,690 --> 01:40:07,320 .كانت تفعل ما أخبرتها به 1393 01:40:08,610 --> 01:40:11,820 .وماتت بسبب ذلك 1394 01:40:14,910 --> 01:40:18,870 .هذه هي الحقيقة الحقيقية 1395 01:40:21,710 --> 01:40:22,880 هل فهمتِ؟ 1396 01:40:27,630 --> 01:40:29,900 .في انتظار الأوامر 1397 01:40:29,300 --> 01:40:30,800 .الهدف واضح 1398 01:40:40,430 --> 01:40:42,440 .فقدنا الهدف. يوجد عائق 1399 01:40:53,200 --> 01:40:55,490 .لا أريد قتلكِ لذا غادري 1400 01:40:55,620 --> 01:41:00,660 أهذا كُل ما أردته؟ !يُمكنني كشف الحقيقة 1401 01:41:00,710 --> 01:41:03,400 !لماذا لا تغربي عن وجهي؟ 1402 01:41:08,710 --> 01:41:10,100 افعلها فحسب 1403 01:41:11,510 --> 01:41:15,680 .لأنني سئمت من رؤية الناس تموت أمامي 1404 01:41:16,640 --> 01:41:19,200 .إنكِ من النوع العنيد المُزعج 1405 01:41:22,770 --> 01:41:23,690 ،مين تاي قو 1406 01:41:24,520 --> 01:41:28,730 .ائتمني على حياتك ولو قليلاً 1407 01:41:30,150 --> 01:41:32,570 ماذا ستفعلين بحياةٍ مزرية كحياتي؟ 1408 01:41:32,700 --> 01:41:36,870 .أعطني فرصة أخرى 1409 01:41:37,300 --> 01:41:38,200 أثق بكِ مُجددًا؟ 1410 01:41:38,450 --> 01:41:39,580 ...مين هيون جو 1411 01:41:40,160 --> 01:41:41,790 .فكرّ بها 1412 01:41:43,160 --> 01:41:47,000 أخبر العالم كيف .هؤلاء الوحوش قتلوا أختك 1413 01:41:47,790 --> 01:41:50,460 ...بعدها مُت أو .افعل ما تُريد 1414 01:42:09,270 --> 01:42:11,530 .في الواقع أردت احتساء الشراب معكِ 1415 01:42:13,440 --> 01:42:14,570 .كلا، تاي قو 1416 01:42:15,300 --> 01:42:16,280 .لا تفعلها 1417 01:42:41,810 --> 01:42:42,680 ...هيون جو 1418 01:42:48,100 --> 01:42:49,400 .دعينا لا نقم بهذا 1419 01:42:49,690 --> 01:42:51,400 .هذا خطير جدًا 1420 01:42:53,690 --> 01:42:56,570 أُفضلّ فعل هذا بدلاً .من أعيش حياتي كلها في خوف 1421 01:42:56,700 --> 01:42:57,530 ،هيون جو ...الوضع هناك 1422 01:42:57,570 --> 01:42:59,320 .اعثر على مكان جميل لنعيش فيه 1423 01:42:59,740 --> 01:43:01,160 .أيّ مكان يُطل على المُحيط 1424 01:43:02,490 --> 01:43:04,000 .لا تقلق 1425 01:43:05,120 --> 01:43:08,400 أنا أحمي ظهرك، حسنًا؟ 1426 01:43:11,840 --> 01:43:13,750 .إنكِ من النوع العنيد المزعج 1427 01:43:29,810 --> 01:43:30,810 .لنذهب 1428 01:43:31,310 --> 01:43:32,400 !خذوه للخارج 1429 01:43:39,700 --> 01:43:41,740 ...جهاز التفجير 1430 01:43:42,490 --> 01:43:43,410 !!مُعطلّ 1431 01:43:46,700 --> 01:43:50,170 .قضينا على الهدف .رهينة واحدة ميتة 1432 01:44:22,620 --> 01:44:23,280 .النائب (بارك) 1433 01:44:23,530 --> 01:44:24,800 نعم؟ 1434 01:44:24,780 --> 01:44:27,160 .يجب علينا تغيير القصة 1435 01:44:27,200 --> 01:44:30,000 .نعم، نحتاج للكثير من التعديل 1436 01:44:30,620 --> 01:44:31,920 .فكرّ بالأمر 1437 01:44:39,500 --> 01:44:44,100 المعذرة، أنا المُحققة (ها تشاي يون) .من وكالة شرطة العاصمة سوول 1438 01:44:44,890 --> 01:44:48,270 أحسنتِ عملاً، بفضلكِ .انتهى الأمر على خير اليوم 1439 01:44:48,430 --> 01:44:51,190 .اعتنِ ببقية الأمر هنا .لنذهب 1440 01:44:52,600 --> 01:44:53,520 سأخبرك بشيءٍ الآن 1441 01:44:53,560 --> 01:44:54,980 .وسيكرره زملائي عليك لاحقًا 1442 01:44:55,190 --> 01:44:59,990 ،بتهمة قتل (يوو هيون جو) ،والإتجار غير المشروع بالأسلحة، والرشاوي 1443 01:45:00,300 --> 01:45:01,860 .والخيانة،فأنتَ رهن الإعتقال 1444 01:45:02,300 --> 01:45:02,660 ماذا؟ 1445 01:45:05,200 --> 01:45:09,000 .تملك حق الإلتزام بالصمت 1446 01:45:09,250 --> 01:45:12,500 أي شيء تقوله .سيستخدم ضدك في المحكمة 1447 01:45:12,710 --> 01:45:14,790 .ولديك الحق في توكيل مُحامي 1448 01:45:15,130 --> 01:45:19,460 ،وإذا لا يُمكنك تحمل تكاليفه .سيتم تعيين واحدًا لك من قِبل المحكمة 1449 01:45:19,670 --> 01:45:21,920 !سافلة مجنونة 1450 01:45:23,130 --> 01:45:24,390 !تحرك الآن 1451 01:45:26,390 --> 01:45:27,390 !تحرك 1452 01:45:41,700 --> 01:45:42,190 أيُمكنكِ الإدلاء بتعليق؟ 1453 01:45:42,450 --> 01:45:44,300 ماذا حدث هنا؟ 1454 01:46:03,760 --> 01:46:05,130 .أعطني سيجارة 1455 01:46:06,890 --> 01:46:07,760 ماذا؟ 1456 01:46:14,850 --> 01:46:16,200 ما هذا؟ 1457 01:46:16,310 --> 01:46:17,480 .نحن بحاجة لصحتنا 1458 01:46:34,800 --> 01:46:35,800 ما هذا؟ 1459 01:47:06,490 --> 01:47:08,300 أي تعليق من فضلك؟ 1460 01:47:08,240 --> 01:47:10,370 .سأتعاون مع التحقيقات 1461 01:47:10,410 --> 01:47:11,830 !بتهمة التآمر على القتل 1462 01:47:11,870 --> 01:47:14,200 ،والمتاجرة غير المشروعة بالأسلحة هل تعترف بها جميعها؟ 1463 01:47:16,830 --> 01:47:17,830 هل يُمكنك التوضيح؟ 1464 01:47:23,140 --> 01:47:24,210 .فليتقدم الشاهد 1465 01:47:31,640 --> 01:47:33,600 .قدمي الدليل 1466 01:47:55,410 --> 01:47:58,120 ،قفوا .وارفعوا يدكم اليُمنى 1467 01:48:00,240 --> 01:48:01,440 .اتلِ القسم 1468 01:48:06,170 --> 01:48:07,500 ،أتعهد أنا 1469 01:48:07,900 --> 01:48:10,840 في تحقيق المحكمة العليا 1470 01:48:10,890 --> 01:48:16,930 بشأن فساد الجيش والحكومة ،في مقتل (هيون جو) 1471 01:48:17,200 --> 01:48:24,520 ،بقول الحقيقة ولا شيء سواها 1472 01:48:25,200 --> 01:48:30,280 ،وسأقبل بأي عقوبة .في حال كان أيًا مما قلته زورًا 1473 01:48:31,300 --> 01:48:35,830 أنا المُحققة (ها تشاي يون) .من شُرطة العاصمة سوول 1474 01:48:36,210 --> 01:53:09,290 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق 118400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.