All language subtitles for 24 John Ewing III Part 2-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,448 --> 00:00:04,212 Algunas escenas de la primera parte de esta historia. 2 00:00:04,384 --> 00:00:05,612 Sue Ellen. 3 00:00:06,119 --> 00:00:11,489 Los efectos de grandes porciones de alcohol en el feto no se conocen a�n. 4 00:00:11,658 --> 00:00:14,092 Pero se sabe lo suficiente como para yo decirle... 5 00:00:14,261 --> 00:00:16,923 ...que pone en riesgo el bienestar de su beb�... 6 00:00:17,097 --> 00:00:19,258 ...sin mencionar el da�o que Ud. se hace. 7 00:00:19,433 --> 00:00:21,298 No m�s bebida, Sue Ellen. 8 00:00:21,468 --> 00:00:23,060 �C�mo te fue con Lucy hoy? 9 00:00:23,236 --> 00:00:25,136 �Has notado algo raro en ella �ltimamente? 10 00:00:25,405 --> 00:00:28,101 -No, no lo he notado. -Es que siempre est� callada. 11 00:00:28,275 --> 00:00:29,606 No parece que sea ella. 12 00:00:38,085 --> 00:00:39,848 �Quieres un poco de esto? 13 00:00:58,972 --> 00:01:00,701 -�Se encuentra bien? -No lo s�. 14 00:01:00,874 --> 00:01:03,843 No creo que est� herida. S�lo par� y se desmay�. 15 00:01:04,144 --> 00:01:05,941 �Por qu� no quiere hablarme Cliff? 16 00:01:06,113 --> 00:01:08,604 Creo que ya no quiere lastimarte m�s. 17 00:01:08,915 --> 00:01:11,247 Pero lo amo. 18 00:01:12,619 --> 00:01:14,109 Lo amo, Pamela. 19 00:01:14,287 --> 00:01:17,450 Desde que trajiste a esa chica a la casa, la has rechazado. 20 00:01:17,624 --> 00:01:19,649 No s� por qu� no te abandon� hace a�os. 21 00:01:19,826 --> 00:01:22,226 Ella te ama, J.R. Siempre te am�. 22 00:01:22,396 --> 00:01:24,523 Pero nunca le diste una oportunidad. 23 00:01:24,698 --> 00:01:28,828 Sue Ellen est� mal, J.R., y la vida de tu beb� corre peligro. 24 00:01:29,002 --> 00:01:30,902 Tienes que hacer algo. 25 00:01:31,405 --> 00:01:34,067 �Qu� tomaste, Lucy? 26 00:01:34,875 --> 00:01:38,504 Algo maravilloso. 27 00:01:38,745 --> 00:01:40,940 Vas a dejar de beber, Sue Ellen. 28 00:01:41,114 --> 00:01:43,548 Yo me encargar� de eso. 29 00:01:43,717 --> 00:01:45,082 Dejar�s de beber... 30 00:01:45,252 --> 00:01:48,050 ...vas a ser una admirable esposa y una buena madre. 31 00:01:48,221 --> 00:01:51,384 � Y qu� recompensa recibo por eso? 32 00:01:51,558 --> 00:01:53,492 �Un amante esposo? 33 00:01:53,660 --> 00:01:55,252 �Un buen padre? 34 00:01:55,495 --> 00:01:58,191 No para ese bastardo que llevas, no. 35 00:01:58,398 --> 00:02:00,161 Hola, Sue Ellen. 36 00:02:00,534 --> 00:02:04,231 �Ad�nde vas? Llevas tu... 37 00:02:04,404 --> 00:02:06,702 J.R., Ray llam�. Algo sucedi� en el rancho. 38 00:02:08,041 --> 00:02:10,509 Sue Ellen se cay�. La llevaron al hospital. 39 00:02:10,677 --> 00:02:15,546 �C�mo pude dejarla ah�, sin tratar de ayudarla? 40 00:02:16,383 --> 00:02:17,611 T� sabes c�mo. 41 00:02:17,784 --> 00:02:19,081 Deja esas pastillas. 42 00:02:19,252 --> 00:02:22,517 Si no lo haces, nunca mejorar�s. Nunca. 43 00:02:22,689 --> 00:02:26,125 Nos iremos para que descanses antes que J.R. te lleve a casa. 44 00:02:26,293 --> 00:02:29,023 Sue Ellen no ir� a casa, mam�. No por un tiempo. 45 00:02:29,196 --> 00:02:33,360 Hay una cl�nica al otro lado de Fort Worth. El doctor es amigo m�o. 46 00:02:33,533 --> 00:02:35,592 Le har� bien pasar all� un tiempo. 47 00:02:35,769 --> 00:02:38,260 Pero si yo no estoy enferma. 48 00:02:39,039 --> 00:02:40,267 Estoy bien. 49 00:02:40,474 --> 00:02:42,908 -No me dejes aqu�, J.R. -No hay opci�n. 50 00:02:43,076 --> 00:02:46,341 No puedes cuidar tu propia vida, mucho menos la del ni�o. 51 00:02:46,513 --> 00:02:49,573 Y no conf�o en que te calles si bebes. Ambos tenemos... 52 00:02:49,749 --> 00:02:51,808 ...demasiados secretos para que se sepan. 53 00:02:51,985 --> 00:02:54,317 No me dejes aqu�, J.R. Har� lo que quieras. 54 00:02:54,488 --> 00:02:56,513 Lo que sea, lo prometo. �No! 55 00:02:56,690 --> 00:02:59,625 Cu�denla. 56 00:03:00,460 --> 00:03:02,621 �Me vengar�! 57 00:03:02,796 --> 00:03:06,061 �No s� c�mo, pero me vengar� de ti por todo esto! 58 00:03:32,759 --> 00:03:36,251 John Ewing lll Segunda Parte 59 00:04:51,571 --> 00:04:53,732 -Buenos d�as. -Sr. Ewing, buenos d�as. 60 00:04:53,907 --> 00:04:57,172 -�Puedo ver al Dr. Rogers? -Espere un momento. 61 00:04:58,144 --> 00:05:00,738 Dr. Rogers, el Sr. Ewing est� aqu�. 62 00:05:00,914 --> 00:05:05,146 -Gracias. Puede pasar. -Gracias. Gracias. 63 00:05:11,191 --> 00:05:13,250 -J.R., buenos d�as. -David, �c�mo est�s? 64 00:05:13,426 --> 00:05:16,054 -Si�ntate. -Gracias. 65 00:05:16,229 --> 00:05:18,527 �C�mo se encuentra Sue Ellen? 66 00:05:18,698 --> 00:05:22,532 S�lo lleva pocos d�as. A�n est� temblorosa. 67 00:05:22,702 --> 00:05:25,193 Es porque estaba tomando demasiado. 68 00:05:25,372 --> 00:05:28,535 Tambi�n est� muy resentida por estar aqu�. 69 00:05:29,175 --> 00:05:32,406 -Es por su beneficio. -Ella se reh�sa a creerlo. 70 00:05:32,579 --> 00:05:35,514 �Qu� m�s puedo hacer? El beb� me preocupa. 71 00:05:35,682 --> 00:05:39,277 -Y Sue Ellen, claro. -Hiciste lo correcto en traerla aqu�. 72 00:05:39,653 --> 00:05:41,484 �Cu�ndo podr� llevarla a Southfork? 73 00:05:41,655 --> 00:05:44,055 Eso depende de c�mo responda a la terapia. 74 00:05:44,224 --> 00:05:47,421 Sin ser controlada, es probable que vuelva a beber. 75 00:05:49,362 --> 00:05:52,627 Supongo que tendr� que dejarla aqu� el tiempo que sea necesario. 76 00:05:52,799 --> 00:05:54,892 -�Puedo verla? -A�n es muy pronto. 77 00:05:55,068 --> 00:05:57,229 No puedo regresar a Southfork sin verla. 78 00:05:57,404 --> 00:05:59,736 Mis padres est�n muy preocupados. 79 00:06:01,908 --> 00:06:05,173 -Est� bien. Te llevar�. -Gracias. 80 00:06:29,536 --> 00:06:31,697 Hola, Sue Ellen. 81 00:06:31,871 --> 00:06:34,101 �C�mo te sientes? 82 00:06:34,641 --> 00:06:37,667 �Me tienes encerrada como un animal! 83 00:06:37,844 --> 00:06:39,778 Cari�o, fue por tu propio bien. 84 00:06:39,946 --> 00:06:43,143 �Vete de aqu�! �D�jame en paz! 85 00:06:48,855 --> 00:06:51,449 Se pondr� bien, J.R. 86 00:07:16,082 --> 00:07:18,312 Vaya, �se fue todo un viaje, Lucy. 87 00:07:18,485 --> 00:07:21,454 Abuela, s� conducir bien. No tienes que preocuparte. 88 00:07:21,621 --> 00:07:24,715 -Conduces muy r�pido, Lucy. -No es cierto. 89 00:07:24,891 --> 00:07:27,553 S�lo lo hice cuando rebas� a ese cami�n. 90 00:07:27,727 --> 00:07:32,596 -Viste c�mo abarcaba toda la carretera. -No, ten�a los ojos cerrados. 91 00:07:32,766 --> 00:07:34,757 Ay, abuelita. 92 00:07:34,934 --> 00:07:37,494 -Ah, vaya. -Catorce mil fanegas para febrero... 93 00:07:37,670 --> 00:07:40,104 -Vaya, regresaron. -�Nos extra�aste? 94 00:07:40,273 --> 00:07:43,606 S�, claro. Parece que Lucy compr� toda la tienda. 95 00:07:43,777 --> 00:07:45,836 No, compr� mi vestido de graduaci�n. 96 00:07:46,012 --> 00:07:47,479 -�Quieres verlo? -Claro. 97 00:07:47,647 --> 00:07:50,081 A�n no s� qui�n es tu compa�ero. 98 00:07:50,250 --> 00:07:53,185 -Lawrence Templeton. -Qu� bien. Buena familia. 99 00:07:53,353 --> 00:07:56,083 Bueno, mu�strame lo que compraste. Enc�rgate, Bobby. 100 00:07:56,256 --> 00:07:58,918 S�, yo terminar�. 101 00:08:01,694 --> 00:08:05,892 -�Ha llamado J.R.? -No, mam�, a�n no ha llamado. 102 00:08:07,300 --> 00:08:09,131 Bueno... 103 00:08:09,302 --> 00:08:13,500 ...supongo que haber puesto a Sue Ellen en ese sanatorio fue lo mejor, aunque... 104 00:08:13,673 --> 00:08:16,198 ...no me gusta que est� lejos de la familia. 105 00:08:16,776 --> 00:08:19,973 Ese sanatorio tiene muy buena reputaci�n. La cuidar�n bien. 106 00:08:20,146 --> 00:08:24,708 Es incre�ble. Sue Ellen fue siempre tan controlada. Tan correcta. 107 00:08:24,818 --> 00:08:27,946 Es la �ltima persona a la que pens� que le pasar�a algo as�. 108 00:08:28,488 --> 00:08:31,116 No es f�cil vivir con J.R. 109 00:08:31,291 --> 00:08:33,521 Siempre cre� que ella pod�a soportarlo. 110 00:08:33,593 --> 00:08:36,653 Y lo hizo. Hasta ahora. 111 00:08:36,830 --> 00:08:38,923 El preocuparte no ayudar� en nada. 112 00:08:39,098 --> 00:08:40,690 Lo s�. 113 00:08:40,867 --> 00:08:43,529 Pero no dejo de preguntarme qu� la cambi�. 114 00:08:43,703 --> 00:08:45,967 Deber�a estar m�s feliz que nunca. 115 00:08:46,840 --> 00:08:49,172 ...bonitos colores. Se ver�an... 116 00:08:49,342 --> 00:08:52,641 Disculpe. S� que puedo encontrar a Pamela Ewing aqu�. 117 00:08:52,812 --> 00:08:56,043 Me parece que fue a buscar algo. 118 00:08:56,216 --> 00:08:58,275 All� va. 119 00:08:58,451 --> 00:09:00,248 Gracias. 120 00:09:00,653 --> 00:09:02,587 Pam. 121 00:09:07,460 --> 00:09:09,621 -Hola. -Hola, Cliff. 122 00:09:09,796 --> 00:09:13,926 "Hola, Cliff" . �Qu� es eso? �Sin un beso, sin calor, sin afecto? 123 00:09:14,100 --> 00:09:16,193 Estoy ocupada. 124 00:09:16,369 --> 00:09:19,736 Siento molestarte, pero no te he visto en semanas. 125 00:09:19,906 --> 00:09:23,034 No contestas mis llamadas. 126 00:09:26,479 --> 00:09:28,447 �Me culpas? Siempre que hablamos... 127 00:09:28,581 --> 00:09:31,106 ...quieres que tome partido en el l�o Barnes-Ewing. 128 00:09:31,184 --> 00:09:34,347 Estoy cansada de eso. Vivir� mi vida como mejor me parezca. 129 00:09:34,520 --> 00:09:36,988 Te aseguro que no vengo con ning�n plan. 130 00:09:37,156 --> 00:09:39,590 Ni siquiera voy a mencionar al gran J.R. Ewing. 131 00:09:39,759 --> 00:09:42,728 J.R. tiene demasiados problemas y creo que t� eres la raz�n. 132 00:09:42,896 --> 00:09:45,694 -Maravilloso. �De qu� se trata? -�Maravilloso? 133 00:09:45,865 --> 00:09:47,958 �El que Sue Ellen est� en un sanatorio? 134 00:09:49,168 --> 00:09:52,160 -�Sanatorio? �Por qu�? -Porque es una ebria, Cliff. 135 00:09:52,338 --> 00:09:55,000 Se matar� ella y a su beb� si no recibe ayuda. 136 00:09:55,174 --> 00:09:57,506 -�Te hace eso feliz? -Espera un momento. 137 00:09:57,677 --> 00:09:59,702 �Por qu� est�s culp�ndome? 138 00:09:59,879 --> 00:10:03,679 Porque creo que te lo mereces. Ella no super� ese idilio contigo. 139 00:10:03,850 --> 00:10:06,444 -No puedo borrar el pasado. S� razonable. -Lo s�. 140 00:10:06,619 --> 00:10:09,816 Y yo no tengo por qu� ser razonable ni por qu� soportarte. 141 00:10:09,989 --> 00:10:11,217 Ah, cielos. 142 00:10:11,391 --> 00:10:14,053 Pam, eres mi hermana. Perdona mis errores. 143 00:10:14,227 --> 00:10:18,687 Te perdonar�a si creyera que fue un error. Pero usaste a Sue Ellen para llegar a J.R. 144 00:10:18,765 --> 00:10:20,926 Est� bien. Est� bien. Admito... 145 00:10:21,100 --> 00:10:23,364 ...que tal vez empez� de ese modo. 146 00:10:23,536 --> 00:10:25,595 Pero despu�s cambi� a algo m�s. 147 00:10:25,772 --> 00:10:28,263 �Por qu� no fuiste a dec�rselo? 148 00:10:29,275 --> 00:10:31,641 Porque ella hubiera terminado perdiendo todo. 149 00:10:31,811 --> 00:10:36,510 Dinero, posici�n. Todo lo que significa ser la se�ora de J.R. Ewing. 150 00:10:36,883 --> 00:10:40,375 �Pero qu� hay del amor? �No significa nada? 151 00:10:40,787 --> 00:10:43,278 -No basta. -�Para qui�n? 152 00:10:43,456 --> 00:10:45,788 -�Para Sue Ellen o para ti? -No es justo. 153 00:10:45,959 --> 00:10:49,258 �Justo? Te conozco, Cliff. Tem�as un esc�ndalo... 154 00:10:49,429 --> 00:10:51,989 ...y lo que har�a a tu preciada carrera pol�tica. 155 00:10:52,065 --> 00:10:55,262 -Sue Ellen no val�a el riesgo. -Bien, tendr� que hacer algo. 156 00:10:55,435 --> 00:10:58,268 -Tengo que ayudarla. -Si quieres ayudarla, s� sincero. 157 00:10:58,438 --> 00:11:01,305 Tendr�s que dar todo de ti y renunciar a todo por ella. 158 00:11:01,374 --> 00:11:04,571 Y si no puedes hacer eso, al�jate de ella. 159 00:11:12,285 --> 00:11:14,253 -Hola, pap�. -�Por qu� no llamaste? 160 00:11:14,420 --> 00:11:16,581 -Est�bamos preocupados. -Lo siento. 161 00:11:16,756 --> 00:11:19,054 Estuve ocupado. No pude llamar. 162 00:11:19,225 --> 00:11:21,352 �Pudiste hablar con ella? 163 00:11:21,527 --> 00:11:24,690 No se sent�a bien. No pude hablar con ella. 164 00:11:24,864 --> 00:11:28,664 Pero trabaja con el doctor, y la terapia parece ayudarle. 165 00:11:28,835 --> 00:11:32,635 Tengo mucho por hacer. Creo que pedir� mi cena arriba. 166 00:11:37,343 --> 00:11:39,834 Este lugar es maravilloso, Sra. Ellie. 167 00:11:40,013 --> 00:11:42,777 Es como estar de vacaciones. 168 00:11:42,949 --> 00:11:47,010 J.R. no salimos desde nuestra luna de miel. 169 00:11:47,186 --> 00:11:50,519 Te ves muy descansada despu�s de unos cuantos d�as. 170 00:11:50,690 --> 00:11:54,956 Lo estoy. El servicio es magn�fico aqu�. 171 00:11:55,128 --> 00:11:57,926 La comida es sencillamente maravillosa. 172 00:11:58,097 --> 00:12:01,032 Deber�amos llevarnos al chef para la graduaci�n de Lucy. 173 00:12:02,535 --> 00:12:04,765 No cuentes con estar en casa para entonces. 174 00:12:04,937 --> 00:12:08,532 Por supuesto que estar�. El doctor dice que estoy recuper�ndome. 175 00:12:08,775 --> 00:12:12,905 -�T� sabes lo que pas�? -Claro, Sra. Ellie. 176 00:12:13,413 --> 00:12:17,679 Estaba muy fatigada. 177 00:12:17,850 --> 00:12:20,944 No pude decir que no a las reuniones de caridad. 178 00:12:21,120 --> 00:12:24,783 Y eso es muy importante. 179 00:12:24,957 --> 00:12:26,857 S�lo estaba muy fatigada, es todo. 180 00:12:27,026 --> 00:12:30,553 J.R. dice que no quisiste hablarle ayer. 181 00:12:30,730 --> 00:12:33,062 Estaba deprimida. 182 00:12:33,433 --> 00:12:36,368 Es muy duro encontrarse en un sanatorio. 183 00:12:36,536 --> 00:12:39,061 �Estabas bebiendo por problemas con J.R.? 184 00:12:41,307 --> 00:12:45,175 Sra. Ellie, ya le dije que estaba cansada. 185 00:12:46,179 --> 00:12:50,445 Por favor, no estoy ciega. Conozco un poco tu vida con J.R. 186 00:12:50,616 --> 00:12:52,811 Quiz� te ayudar�a si hablaras. 187 00:12:52,985 --> 00:12:55,681 Pero no hay de qu� hablar, Sra. Ellie. 188 00:12:55,855 --> 00:12:57,755 J.R. y yo nos llevamos muy bien. 189 00:12:58,524 --> 00:13:00,515 Estamos esperando un beb�... 190 00:13:00,693 --> 00:13:03,218 ...y esperamos hacerlos a Uds. felices abuelos. 191 00:13:03,529 --> 00:13:05,224 Sue Ellen... 192 00:13:05,398 --> 00:13:08,231 ...tienes que vivir tu vida para ti misma. 193 00:13:08,401 --> 00:13:13,361 No puedes preocuparte siempre por agradar a Jock o a m�, o a J.R. 194 00:13:13,539 --> 00:13:17,532 Pero si llevo una vida plena y satisfactoria, Sra. Ellie. 195 00:13:17,710 --> 00:13:21,441 Un par de d�as m�s descansando aqu� y podr� volver a Southfork... 196 00:13:21,614 --> 00:13:24,139 ...y ayudarla con su fiesta. 197 00:13:25,952 --> 00:13:30,389 Bien, regresar� a verte pronto. 198 00:13:33,526 --> 00:13:37,895 Sra. Ellie, le digo que no ser� necesario. 199 00:13:38,064 --> 00:13:40,658 Estar� fuera de aqu� en un par de d�as. 200 00:13:40,833 --> 00:13:42,733 Adi�s, querida. 201 00:13:42,902 --> 00:13:45,769 Adi�s. Gracias por venir. 202 00:13:52,712 --> 00:13:54,612 �Tiene que cerrar? 203 00:13:54,780 --> 00:13:56,680 -Lo siento. -�No puede dejar abierto? 204 00:13:56,849 --> 00:13:58,578 No. 205 00:14:33,419 --> 00:14:36,513 Ya le dije, toque una vez, s�lo una vez. 206 00:14:37,723 --> 00:14:38,985 Necesito mi medicina. 207 00:14:40,693 --> 00:14:41,921 A�n no es la hora. 208 00:14:42,628 --> 00:14:47,065 -Tr�igala, Hatton. -Son �rdenes, Sra. Ewing. 209 00:14:49,101 --> 00:14:51,296 Pero Ud. es una mujer rica. 210 00:14:51,470 --> 00:14:53,165 Hay otras formas de calmarse. 211 00:14:55,875 --> 00:14:58,139 No le entiendo. 212 00:15:03,015 --> 00:15:06,382 Todo est� disponible, si tiene el dinero para pagar. 213 00:15:06,586 --> 00:15:10,317 -�De qu� est� hablando? -Hablo de lo que Ud. necesita: 214 00:15:10,489 --> 00:15:12,354 Un trago. 215 00:15:16,762 --> 00:15:19,060 H�game el favor de salir de aqu�. 216 00:15:20,566 --> 00:15:22,625 Pi�nselo, querida. 217 00:15:22,802 --> 00:15:26,169 Cuando se sienta peor, ll�meme. 218 00:15:44,824 --> 00:15:48,225 Muriel. Muriel, adivina. Pas� mi clase de gobierno. 219 00:15:48,394 --> 00:15:51,522 -�Qu� sacaste? -Una C. �Puedes creerlo? 220 00:15:51,697 --> 00:15:53,028 Ahora podr� graduarme. 221 00:15:53,199 --> 00:15:56,532 �lnvitar�s a Cindy a la fiesta de graduaci�n? 222 00:15:56,702 --> 00:15:59,535 Claro, habr� una multitud y no tendr� que hablarle. 223 00:15:59,705 --> 00:16:03,334 Bien, ah� nos veremos. Oye, tengo una gran idea. 224 00:16:03,509 --> 00:16:06,376 Ve con Lawrence a mi casa despu�s del baile. 225 00:16:06,545 --> 00:16:09,013 Quiz� estemos fuera toda la noche. 226 00:16:09,181 --> 00:16:12,639 Eso no me molestar�a si saliera con Lawrence Templeton. 227 00:16:12,818 --> 00:16:16,914 -S�, es agradable. -Vamos, Lucy. Es fant�stico. 228 00:16:18,524 --> 00:16:21,186 Bueno, nos veremos en el baile. 229 00:16:24,897 --> 00:16:27,627 -Hola. -Hola. 230 00:16:32,672 --> 00:16:35,869 -Hola, Lucy. �C�mo te va? -Acabo de pasar todas mis materias. 231 00:16:36,042 --> 00:16:39,443 Qu� bien. Vamos a alg�n lugar a celebrar. 232 00:16:40,212 --> 00:16:42,112 -No, gracias. -�Qu� te sucede? 233 00:16:42,281 --> 00:16:45,444 -�Te crees m�s que nosotros? -No, pero no tengo ganas de ir. 234 00:16:46,285 --> 00:16:48,981 Tu t�o no nos encontrar� esta vez. 235 00:16:49,155 --> 00:16:51,555 Ya no voy a tomar nada de eso jam�s. 236 00:16:53,459 --> 00:16:55,484 S�, ya hemos o�do eso antes. 237 00:16:55,661 --> 00:16:57,094 �Qu� quieres decir? 238 00:16:57,396 --> 00:17:02,129 Escucha, la pr�xima vez que est�s buscando algo... 239 00:17:02,301 --> 00:17:04,769 ...que te haga sentir mejor, te costar� el doble. 240 00:17:05,071 --> 00:17:07,835 No habr� pr�xima vez. 241 00:17:21,821 --> 00:17:27,123 J.R. y yo llevamos un matrimonio muy exitoso, Dr. Rogers. 242 00:17:28,094 --> 00:17:32,030 �Con frecuencia llega �l tarde a casa? 243 00:17:32,198 --> 00:17:35,861 -Tiene enormes responsabilidades. -� Y eso le molesta? 244 00:17:36,035 --> 00:17:37,935 �Qu� quiere decir? 245 00:17:38,104 --> 00:17:40,629 Me refiero a las noches que est� lejos de Ud... 246 00:17:40,806 --> 00:17:43,969 -...�le molesta? -Entiendo que �l tiene que hacerlo. 247 00:17:44,143 --> 00:17:47,579 -�Pero c�mo se siente por eso? -Creo que ser�a mejor... 248 00:17:47,747 --> 00:17:50,614 -...que pas�ramos m�s tiempo juntos. -�Se ha enojado... 249 00:17:50,750 --> 00:17:52,342 ...cuando �l no llega a casa? 250 00:17:52,518 --> 00:17:57,217 Bueno, trat�ndose de negocios, no tengo derecho a enojarme. 251 00:17:58,090 --> 00:17:59,990 �No lo tiene? �Por qu�? 252 00:18:00,159 --> 00:18:02,684 Bueno, �l est� trabajando para los dos. 253 00:18:02,862 --> 00:18:05,422 Sra. Ewing, Ud. tambi�n cuenta. 254 00:18:08,300 --> 00:18:11,463 �No se disgusta cuando J.R. no llega a casa? 255 00:18:15,174 --> 00:18:20,077 Me mantengo ocupada. Tengo mis propias responsabilidades. 256 00:18:20,312 --> 00:18:23,213 �Nunca se enoja con J.R.? 257 00:18:24,216 --> 00:18:25,979 Por supuesto. 258 00:18:26,152 --> 00:18:30,213 Dos personas no pueden vivir juntos sin tener desacuerdos. 259 00:18:31,891 --> 00:18:34,155 �Desacuerdos? 260 00:18:34,326 --> 00:18:37,318 -S�. -�No peleas? 261 00:18:38,497 --> 00:18:41,398 En ocasiones levantamos la voz. 262 00:18:41,567 --> 00:18:44,502 Ayer le arroj� un vaso a su esposo. �Por qu� lo hizo? 263 00:18:47,173 --> 00:18:49,107 No lo s�. 264 00:18:49,275 --> 00:18:51,573 Sra. Ewing... 265 00:18:52,278 --> 00:18:54,644 ...ya lleva aqu� una semana. 266 00:18:54,814 --> 00:18:59,080 Tiene que aprender a confiar en m� y a ser m�s sincera. 267 00:18:59,251 --> 00:19:02,049 �No quiere saber por qu� ha estado bebiendo tanto? 268 00:19:05,491 --> 00:19:07,755 Dr. Rogers... 269 00:19:07,927 --> 00:19:12,660 ...me parece que exagera mi problema fuera de toda proporci�n. 270 00:19:12,832 --> 00:19:16,962 Debo admitir que estuve bebiendo un poco, tal vez demasiado el mes pasado... 271 00:19:17,136 --> 00:19:23,041 ...�pero todos est�n haciendo un l�o demasiado exagerado sobre mi problema! 272 00:19:28,047 --> 00:19:31,813 -Disculpe. -�Por qu�? 273 00:19:35,354 --> 00:19:38,790 Es que no es correcto enfadarse con un desconocido. 274 00:19:39,792 --> 00:19:44,058 �Podr�amos hablar sobre esto ma�ana a la misma hora? 275 00:19:54,440 --> 00:19:57,876 Debes haber estado segura de que pasar�a mis ex�menes. 276 00:19:58,043 --> 00:19:59,977 �Por qu� dices eso? 277 00:20:00,145 --> 00:20:04,013 Porque compraste las invitaciones y me compraste el vestido de graduaci�n. 278 00:20:04,183 --> 00:20:06,617 Lucy, tengo toda la confianza del mundo en ti. 279 00:20:07,419 --> 00:20:11,856 Me da gusto eso. A veces ni yo misma estoy segura de m�. 280 00:20:12,024 --> 00:20:15,425 No s�. Siento como si no tuviera control de mi propia vida. 281 00:20:15,594 --> 00:20:18,028 Tambi�n yo he sentido eso. 282 00:20:18,197 --> 00:20:20,131 Se conoce como crecimiento. 283 00:20:20,432 --> 00:20:24,095 Pero f�jate en Sue Ellen. Ella es adulta y est� confundida tambi�n. 284 00:20:24,270 --> 00:20:27,706 -Lucy. -Lo siento. Sabes a qu� me refiero. 285 00:20:28,741 --> 00:20:30,732 S�, lo s�. 286 00:20:30,910 --> 00:20:33,378 �Por qu� no puede ella manejar su propia vida? 287 00:20:33,546 --> 00:20:36,174 Cre� que ten�a todo lo que deseaba. 288 00:20:36,348 --> 00:20:38,612 No lo s�. 289 00:20:38,784 --> 00:20:40,615 Estoy segura de que es temporal. 290 00:20:41,086 --> 00:20:44,487 Tal vez es porque s�lo le importa el dinero y el nombre Ewing. 291 00:20:44,657 --> 00:20:47,751 �Qu� hay de malo con el nombre de los Ewing, Lucy? 292 00:20:47,927 --> 00:20:52,057 Nada. Es s�lo que no es lo m�s importante que existe. 293 00:20:52,231 --> 00:20:54,461 Voy al correo a poner esto. 294 00:20:54,633 --> 00:20:57,568 -Nos veremos despu�s. -Cu�date. 295 00:20:59,438 --> 00:21:02,999 Maneja el auto a una velocidad razonable. 296 00:21:04,543 --> 00:21:06,875 �Crees que Lucy tenga raz�n, Ellie? 297 00:21:07,046 --> 00:21:08,843 -�Sobre Sue Ellen? -S�. 298 00:21:09,014 --> 00:21:11,915 Bueno, Lucy es muy perceptiva. 299 00:21:12,084 --> 00:21:16,145 A veces puede ver tras la cubierta con la que nos ocultamos los adultos. 300 00:21:17,556 --> 00:21:21,356 Bueno, no puedo entender c�mo a alguien le molestar�a el nombre Ewing... 301 00:21:21,527 --> 00:21:23,154 ...y tener dinero. 302 00:21:23,329 --> 00:21:25,320 Eso a m� no me enviar�a a un sanatorio. 303 00:21:25,564 --> 00:21:29,000 Naciste siendo un Ewing. No tuviste que casarte para serlo. 304 00:21:30,369 --> 00:21:33,463 -T� s�. -S�, pero yo no necesitaba el nombre Ewing. 305 00:21:33,639 --> 00:21:35,630 Yo era una Southworth. 306 00:21:35,975 --> 00:21:39,843 Adem�s, Jock, siempre me sent� segura de tu amor. 307 00:21:40,012 --> 00:21:43,880 Excepto quiz� una o dos veces. 308 00:21:51,223 --> 00:21:52,485 -Hola, pap�. -J.R. 309 00:21:52,658 --> 00:21:54,023 �D�nde est�n todos? 310 00:21:54,193 --> 00:21:56,491 Pam y Bobby fueron a cenar a la ciudad... 311 00:21:56,662 --> 00:21:59,654 ...y tu mam� y Lucy est�n arriba discutiendo de ropa. 312 00:21:59,832 --> 00:22:03,131 Lucy est� muy emocionada por el baile, �no es as�? 313 00:22:03,302 --> 00:22:05,964 -S�. -lr� con el hijo de Larry Templeton. 314 00:22:06,138 --> 00:22:09,471 -Es cierto. -S�, Banqueros Templeton. 315 00:22:09,642 --> 00:22:12,236 Muy influyentes en la legislatura. 316 00:22:14,079 --> 00:22:16,604 Si�ntate, J.R. quiero hablar contigo. 317 00:22:17,149 --> 00:22:20,710 Si es sobre Barnes y la Oficina de Tierras, es cuesti�n de tiempo... 318 00:22:20,786 --> 00:22:24,187 ...antes de adquirir el poder para sacarlo. 319 00:22:24,356 --> 00:22:27,257 Ahora no me interesan Barnes ni la Oficina de Tierras. 320 00:22:27,426 --> 00:22:31,328 No hay raz�n para que as� sea. Ese asunto es m�o y me encargar�. 321 00:22:31,497 --> 00:22:33,590 S�, estoy seguro. 322 00:22:34,066 --> 00:22:36,500 Sabes, J.R... 323 00:22:37,002 --> 00:22:40,961 Nunca antes me met� en tu vida privada. 324 00:22:42,007 --> 00:22:45,135 -Quiero hablarte de Sue Ellen. -Me dicen que se pondr� bien. 325 00:22:45,277 --> 00:22:48,576 -Recibe la mejor atenci�n. -Eso lo s�. 326 00:22:48,881 --> 00:22:52,681 -�A�n no te ha dicho nada el doctor? -No, es demasiado pronto. 327 00:22:53,085 --> 00:22:55,679 He estado pensando. Una esposa como Sue Ellen... 328 00:22:55,854 --> 00:22:59,950 ...no deber�a derrumbarse s�lo porque su esposo tiene negocios que atender... 329 00:23:00,859 --> 00:23:03,089 ...y que falte a la casa algunas noches. 330 00:23:03,262 --> 00:23:05,787 �Hay alguna otra cosa... 331 00:23:05,964 --> 00:23:08,330 ...que est� causando problemas entre Uds.? 332 00:23:09,234 --> 00:23:10,758 Nada que no pueda manejar. 333 00:23:12,037 --> 00:23:15,438 No estoy tan seguro. Ya una vez te abandon� y ahora esto. 334 00:23:15,607 --> 00:23:18,303 Parec�a bastante feliz antes de quedar encinta. 335 00:23:18,444 --> 00:23:20,571 Ya conoces a las embarazadas. 336 00:23:20,746 --> 00:23:23,340 Se les revuelven las hormonas. 337 00:23:23,515 --> 00:23:25,483 Eso no es lo que tu mam� piensa. 338 00:23:26,218 --> 00:23:27,913 �No? 339 00:23:28,087 --> 00:23:31,579 Ella piensa que has tratado a Sue Ellen con dureza. 340 00:23:32,257 --> 00:23:35,385 Con todo respeto, pap�, pero esto es entre Sue Ellen y yo. 341 00:23:35,594 --> 00:23:37,391 Ya no. 342 00:23:38,797 --> 00:23:43,166 La vida de mi nieto est� en juego y no creo que t� est�s haciendo nada. 343 00:23:43,335 --> 00:23:47,328 Har� todo lo que est� a mi alcance para que ese ni�o venga al mundo... 344 00:23:47,506 --> 00:23:48,837 ...sano y salvo. 345 00:23:48,974 --> 00:23:51,841 Ahora, te dir� c�mo planeo tratar con la Oficina de Tierras. 346 00:23:52,177 --> 00:23:54,509 Al diablo con la Oficina de Tierras. 347 00:23:54,680 --> 00:23:58,081 Quiero saber qu� har�s con Sue Ellen. C�mo resolver�s esto. 348 00:23:58,250 --> 00:24:01,811 Ya la llev� al sanatorio y tiene un buen doctor. 349 00:24:01,987 --> 00:24:05,252 �Qu� m�s quieres que haga? Siempre he tratado de satisfacerte. 350 00:24:05,491 --> 00:24:08,551 Siempre he tratado de hacer lo que quieres que haga. 351 00:24:08,727 --> 00:24:12,288 Siempre he tratado de ser el hombre que quer�as que fuera. 352 00:24:12,631 --> 00:24:17,159 -�Qu� m�s quieres de m�? -Has tenido �xito en los negocios, J.R. 353 00:24:17,536 --> 00:24:20,027 Ahora trata de ser un buen padre y esposo. 354 00:24:20,906 --> 00:24:23,739 S�, se�or, lo har�. Claro que lo har�. 355 00:24:42,728 --> 00:24:46,027 Estoy lista para regresar a Southfork. Ya me siento bien. 356 00:24:46,198 --> 00:24:50,157 Sue Ellen, te sacar� de aqu� apenas el Dr. Rogers diga que est�s bien. 357 00:24:50,302 --> 00:24:53,066 Creo que no te das cuenta del peligro en que estabas. 358 00:24:53,305 --> 00:24:56,103 Un poco m�s y te matas t� y el beb�. 359 00:24:56,608 --> 00:24:58,075 El muy preciado beb�. 360 00:24:58,710 --> 00:25:01,270 -�No te importa el beb�? -Quiero irme a casa. 361 00:25:01,446 --> 00:25:03,778 -Cuando sea seguro. -J.R., ya no bebo. 362 00:25:03,949 --> 00:25:07,282 -Estoy sobria. �No ves? -La raz�n por la que dejaste de beber... 363 00:25:07,352 --> 00:25:10,321 ...es porque no puedes obtener nada. 364 00:25:10,489 --> 00:25:12,480 Y no s� qu� le has dicho al doctor... 365 00:25:12,658 --> 00:25:15,058 ...pero sabr� cuando hayas dejado de beber. 366 00:25:15,227 --> 00:25:18,560 Y ser� cuando te quites esas fantas�as rom�nticas de la cabeza. 367 00:25:18,730 --> 00:25:20,857 Te traje esto para que sepas... 368 00:25:21,033 --> 00:25:24,298 ...que Cliff Barnes ha cambiado de territorio. 369 00:25:24,903 --> 00:25:29,670 Te sugiero que en tu estancia aqu� pienses a qui�n le eres leal... 370 00:25:30,042 --> 00:25:32,510 ...con qui�n est�s casada y qu� es lo que est� en juego. 371 00:25:32,678 --> 00:25:35,010 Y cuando est�s bien, te llevar� a casa. 372 00:25:40,919 --> 00:25:43,285 T� falsificaste esto. 373 00:25:43,455 --> 00:25:47,186 Sue Ellen, llama al servicio. P�deles otra copia. 374 00:25:49,761 --> 00:25:53,026 Fuera. �L�rgate! 375 00:25:56,268 --> 00:25:58,702 Piensa en lo que estuve diciendo. 376 00:25:59,004 --> 00:26:03,100 A menos que quieras que el beb� nazca aqu�. 377 00:26:12,351 --> 00:26:14,842 Jefe de O.T. Cliff Barnes y Becky Sterling en Evento 378 00:27:08,307 --> 00:27:12,471 -Le dije que escondiera esto. -Necesito un poco m�s. 379 00:27:14,012 --> 00:27:18,176 Se encuentra Bobby Ewing en la recepci�n. Quiere verla. 380 00:27:19,251 --> 00:27:21,719 �Bobby est� aqu�? 381 00:27:25,991 --> 00:27:27,982 �Podr�a decirle que... 382 00:27:28,160 --> 00:27:30,390 ...me espere en el jard�n? 383 00:27:30,562 --> 00:27:33,463 -lr� en unos minutos. -S�. 384 00:27:34,166 --> 00:27:36,430 �Necesita un buen trago? 385 00:27:37,936 --> 00:27:39,563 S�. 386 00:27:42,941 --> 00:27:45,603 Esto huele a loci�n barata. 387 00:27:45,777 --> 00:27:48,575 Es el �nico modo en que puedo tra�rselo. 388 00:27:48,747 --> 00:27:50,612 Necesito un poco m�s. 389 00:27:50,782 --> 00:27:54,616 Le dije que tiene visita. �Quiere que �l se d� cuenta? 390 00:28:02,694 --> 00:28:04,992 Bobby. Qu� alegr�a verte. 391 00:28:05,530 --> 00:28:08,363 Pens� que te gustar�a ver una cara amigable por aqu�. 392 00:28:08,533 --> 00:28:10,660 -Tienes raz�n. -Te traje estas flores. 393 00:28:12,037 --> 00:28:14,801 -Gracias. Me encantan. -�Quieres que haga... 394 00:28:14,973 --> 00:28:17,669 -...que las pongan en tu cuarto? -No. No, no. 395 00:28:17,843 --> 00:28:19,174 Yo las llevar�. 396 00:28:19,344 --> 00:28:21,471 -Son muy hermosas. Gracias. -De nada. 397 00:28:26,385 --> 00:28:29,081 -�C�mo te tratan aqu�? -Bien, bien. 398 00:28:29,254 --> 00:28:31,313 Este lugar es maravilloso. 399 00:28:31,490 --> 00:28:35,119 -�C�mo est�n la Sra. Ellie y Jock? -Est�n bien. 400 00:28:35,293 --> 00:28:38,922 -Te extra�an mucho. -� Y Pamela, c�mo est�? 401 00:28:39,097 --> 00:28:42,464 Est� bien. Te manda saludos. 402 00:28:42,634 --> 00:28:46,434 Apuesto a que Lucy est� feliz con su baile de graduaci�n. 403 00:28:46,605 --> 00:28:48,937 -�Pas� todas las materias? -S�. 404 00:28:49,107 --> 00:28:52,099 Se prepara para su baile de esta noche. Se ve muy linda. 405 00:28:52,277 --> 00:28:55,440 Desear�a estar ah� para verla. 406 00:28:56,314 --> 00:28:58,839 Pero estar� en casa a tiempo para su graduaci�n. 407 00:28:59,117 --> 00:29:02,052 Sue Ellen, yo no planear�a salir de aqu� tan pronto. 408 00:29:02,220 --> 00:29:05,849 -Dale al doctor tiempo para que mejores. -Pero, Bobby, estoy bien. 409 00:29:06,191 --> 00:29:09,456 Ya lo s�, pero te sentir�s mejor cuando nazca tu beb�. 410 00:29:09,828 --> 00:29:11,955 Est�s hablando igual que J.R. 411 00:29:12,230 --> 00:29:14,494 Tambi�n me importa el beb�. Eso es todo. 412 00:29:14,900 --> 00:29:19,200 �Todos est�n muy preocupados por el beb�! �Y no piensan en m�! 413 00:29:19,371 --> 00:29:21,635 Sue Ellen. Sue Ellen. 414 00:29:21,807 --> 00:29:25,106 -Alto. Sue Ellen. -Bobby, su�ltame. 415 00:29:25,277 --> 00:29:27,837 -Su�ltame. -La llevaremos adentro, Sr. Ewing. 416 00:29:28,113 --> 00:29:30,673 -Yo la llevar�. -Es nuestra responsabilidad. 417 00:29:30,849 --> 00:29:32,248 Dije que yo la llevar�. 418 00:29:48,700 --> 00:29:53,228 -Bien, Sr. Ewing, yo me encargar�. -Si�ntate, Sue Ellen. 419 00:29:54,739 --> 00:29:58,106 Bobby, �puedes quedarte por favor un momento conmigo? 420 00:29:58,276 --> 00:30:02,303 Seguro. Estar� bien conmigo. 421 00:30:02,614 --> 00:30:06,175 Cierre la puerta cuando salga. 422 00:30:09,921 --> 00:30:12,355 Qu� car�cter. �Te trata bien ella? 423 00:30:12,557 --> 00:30:15,390 Bobby, perd� la cabeza en el jard�n. 424 00:30:15,560 --> 00:30:17,994 Te entiendo. Est�s bajo una gran presi�n. 425 00:30:18,163 --> 00:30:20,222 Pero estar� mucho mejor en casa. 426 00:30:20,398 --> 00:30:23,196 Esto es s�lo una gran jaula de oro. 427 00:30:23,368 --> 00:30:27,065 Sue Ellen, ellos pueden ayudarte. 428 00:30:27,239 --> 00:30:28,968 -Nadie me ayuda. -Lleva tiempo. 429 00:30:29,141 --> 00:30:31,632 Dales una oportunidad. 430 00:30:32,577 --> 00:30:36,035 S�. Tiempo. 431 00:30:36,848 --> 00:30:40,249 Claro. �Por qu� no? 432 00:30:40,819 --> 00:30:44,380 Es todo lo que tengo, tiempo. 433 00:30:44,556 --> 00:30:49,584 Es lo que hago todo el d�a. Trato de pensar qu� har� con mi tiempo. 434 00:30:50,095 --> 00:30:52,393 Me levanto por la ma�ana y pienso: 435 00:30:52,564 --> 00:30:55,897 "�Qu� har� todo el d�a hasta que vuelva a dormir? 436 00:30:57,269 --> 00:31:00,432 -Sola" . -Sue Ellen. 437 00:31:06,545 --> 00:31:10,140 -�Te hago sentir mal, Bobby? -No. S�. 438 00:31:10,315 --> 00:31:14,649 -S�, un poco, s�. -Paso muchas noches sola. 439 00:31:14,819 --> 00:31:17,583 Mientras J.R. se divierte... 440 00:31:17,756 --> 00:31:20,782 ...llega a casa oliendo a perfume... 441 00:31:20,959 --> 00:31:24,451 ...y yo simulo estar dormida, que no me doy cuenta. 442 00:31:24,629 --> 00:31:27,655 �Por qu� no tienes esta conversaci�n con �l? Enfr�ntalo. 443 00:31:27,832 --> 00:31:30,562 Lo he hecho, Bobby. Con frecuencia. 444 00:31:30,735 --> 00:31:34,865 Pero tu hermano tiene ese maravilloso don de encontrar el punto d�bil... 445 00:31:35,040 --> 00:31:38,806 ...tu tal�n de Aquiles. Y encaja el cuchillo hasta el fondo. 446 00:31:38,977 --> 00:31:41,639 Sue Ellen, �cu�l es tu tal�n de Aquiles? 447 00:31:45,016 --> 00:31:47,416 Tu mam�, tu pap�. 448 00:31:47,586 --> 00:31:49,986 Pamela y Lucy. 449 00:31:50,155 --> 00:31:52,248 Y t� tambi�n. 450 00:31:52,991 --> 00:31:57,894 Creen que es Southfork, el dinero de los Ewing... 451 00:31:58,063 --> 00:32:00,463 ...el apellido Ewing... 452 00:32:05,036 --> 00:32:06,970 ...pero se equivocan. 453 00:32:16,481 --> 00:32:19,609 Si te hubiera conocido a ti primero, Bobby... 454 00:32:21,786 --> 00:32:24,778 ...me hubiera casado contigo y no con J.R. 455 00:32:26,825 --> 00:32:31,228 Eres tan atento, tan fuerte, tan cari�oso... 456 00:32:33,565 --> 00:32:36,159 ...tal como un hombre debe ser. 457 00:32:49,314 --> 00:32:52,511 Eres tan comprensivo, Bobby. 458 00:33:02,460 --> 00:33:05,122 Mis hombres no lo son. 459 00:33:05,297 --> 00:33:08,698 �Tus hombres? Sue Ellen, �de qu� est�s hablando? 460 00:33:09,734 --> 00:33:11,668 Ay, Bobby. 461 00:33:11,836 --> 00:33:16,273 Tengo algo que los doctores nunca podr�n curar. 462 00:33:18,943 --> 00:33:21,104 No s� c�mo explic�rtelo. 463 00:33:21,279 --> 00:33:23,839 Tu vida es tan sencilla. 464 00:33:26,051 --> 00:33:30,511 Pamela te ama, y t� la amas a ella. 465 00:33:32,290 --> 00:33:35,521 Y yo realmente amo a J.R. 466 00:33:36,461 --> 00:33:39,726 �Pero, sabes algo? �l no me ama. 467 00:33:40,632 --> 00:33:43,965 Yo ansiaba con toda el alma un beb�. 468 00:33:45,103 --> 00:33:48,470 Hasta llegu� a pensar en adoptar uno... 469 00:33:48,640 --> 00:33:51,336 ...pero J.R. me lo impidi�. 470 00:33:54,412 --> 00:33:57,245 Luego pens�, "Sue Ellen... 471 00:33:57,415 --> 00:33:59,849 ...sal a la calle y embar�zate" . 472 00:34:00,018 --> 00:34:02,282 Y eso es lo que hice. 473 00:34:02,454 --> 00:34:07,187 Y luego pens� en lastimar profundamente a J.R. 474 00:34:07,359 --> 00:34:12,296 En lugar de eso, lo �nico que logr� es hacerme da�o yo... 475 00:34:12,530 --> 00:34:14,828 ...y tambi�n al beb�... 476 00:34:15,967 --> 00:34:18,697 ...y al padre del ni�o. 477 00:34:19,070 --> 00:34:22,836 �Dices que saliste a embarazarte? Sue Ellen, �de qu� hablas? 478 00:34:23,007 --> 00:34:25,805 S�, pero tambi�n el padre puede ser J.R. 479 00:34:25,977 --> 00:34:27,672 �Sue Ellen! 480 00:34:29,547 --> 00:34:31,640 Pero, Bobby... 481 00:34:32,617 --> 00:34:34,812 ...ya casi no hacemos el amor. 482 00:34:37,856 --> 00:34:41,815 �Qui�n es el padre de ese beb�? 483 00:34:50,068 --> 00:34:51,467 Cliff Barnes. 484 00:34:56,040 --> 00:34:57,769 �Te das cuenta? 485 00:34:58,276 --> 00:35:03,407 Nadie puede ayudarme. Nadie en el mundo puede ayudarme. 486 00:35:27,272 --> 00:35:28,705 Bobby. 487 00:35:29,741 --> 00:35:33,871 -Oye, espera un momento. -Vengo de hablar con Sue Ellen. 488 00:35:34,045 --> 00:35:36,275 Haz llegado a lo m�s bajo, Cliff. 489 00:35:36,448 --> 00:35:40,043 Cre� que J.R. jugaba sucio, pero t� podr�as ense�arle algunos trucos. 490 00:35:40,218 --> 00:35:43,415 No s� de qu� est�s hablando. Nada tuvo que ver con J.R. 491 00:35:43,588 --> 00:35:47,285 El arma m�xima: Tener un idilio con su esposa. 492 00:35:47,459 --> 00:35:50,292 -Pas� porque me preocup� por ella. -�No me vengas con eso! 493 00:35:50,462 --> 00:35:53,226 Sab�as lo que hac�as. Nunca hiciste un movimiento... 494 00:35:53,398 --> 00:35:55,525 -...sin calcular el resultado. -No es verdad. 495 00:35:55,700 --> 00:36:00,103 Te aprovechaste de una mujer muy vulnerable. 496 00:36:00,271 --> 00:36:02,535 Alguien que te pod�a dar informaci�n de J.R. 497 00:36:02,907 --> 00:36:06,434 -lnformaci�n que usaste en su contra. -No, cr�eme, me enamor� de ella. 498 00:36:06,611 --> 00:36:10,547 �T� s�lo conoces el amor cuando te ves en un espejo! 499 00:36:10,715 --> 00:36:12,842 Espera. �Qu� quieres hacer? 500 00:36:13,017 --> 00:36:15,247 �S�lo golpearme? No entiendo, �qu� quieres? 501 00:36:15,420 --> 00:36:19,823 Quiero hacerte una advertencia, Cliff, y ser� mejor que escuches bien. 502 00:36:20,892 --> 00:36:23,986 Ni mi mam�, ni mi pap�, ni J.R... 503 00:36:24,162 --> 00:36:27,654 ...jam�s deben saber que quiz� t� eres el padre del beb�. 504 00:36:29,100 --> 00:36:31,500 Si se trata de eso... 505 00:36:31,669 --> 00:36:33,569 Tengo que decirte algo... 506 00:36:33,738 --> 00:36:35,569 ...y es que J.R. ya lo sabe. 507 00:36:39,344 --> 00:36:41,209 Bueno... 508 00:36:41,379 --> 00:36:44,007 ...eso es algo que no creo que �l comente. 509 00:36:44,182 --> 00:36:46,275 No, creo que no. 510 00:36:46,451 --> 00:36:48,681 Tampoco lo har�s t�. 511 00:36:49,654 --> 00:36:52,987 Has tenido mucha suerte, Cliff. 512 00:36:53,157 --> 00:36:55,057 Hoy. 513 00:37:10,909 --> 00:37:13,707 �No puede conservar este lugar limpio? 514 00:37:13,878 --> 00:37:16,438 Es una desordenada, �lo sabe? 515 00:37:18,149 --> 00:37:20,674 Cuando salga, deje la puerta abierta. 516 00:37:20,852 --> 00:37:25,152 -Me voy a ir de este lugar. -No puedo hacer eso. 517 00:37:25,323 --> 00:37:29,384 -Le pagar� lo que Ud. quiera. -Olv�delo. 518 00:39:31,716 --> 00:39:35,243 �Siente alg�n dolor en el abdomen, Sue Ellen? 519 00:39:35,420 --> 00:39:37,388 S�. 520 00:39:38,256 --> 00:39:40,588 �Est� bien el beb�? 521 00:39:40,758 --> 00:39:42,726 S�. 522 00:39:44,228 --> 00:39:47,061 Tenemos que hacer que d� a luz ahora, Sue Ellen... 523 00:39:47,231 --> 00:39:50,462 -...y la �nica forma es con una ces�rea. -Ay, Dios m�o. 524 00:39:50,635 --> 00:39:53,604 Ser� lo mejor para Ud. y el beb�. 525 00:40:02,447 --> 00:40:06,144 -�C�mo se encuentra? -Sr. Ewing, lo lamento. Es grave. 526 00:40:06,384 --> 00:40:09,478 Sangra dentro del �tero y la placenta se est� separando. 527 00:40:09,654 --> 00:40:11,884 No hay alternativa. Tenemos que operar... 528 00:40:12,056 --> 00:40:15,548 ...y sacar al beb�, o no sobrevivir� y ella podr�a morir. 529 00:40:15,727 --> 00:40:19,561 -�Qu� posibilidades hay? -En el choque recibi� un fuerte golpe... 530 00:40:19,731 --> 00:40:21,062 ...y estaba bebiendo. 531 00:40:22,300 --> 00:40:24,894 -�Bebiendo? -S�. 532 00:40:25,269 --> 00:40:28,864 Hablar� con Ud. cuando termine. Puede esperarme abajo. 533 00:40:33,077 --> 00:40:35,477 Ser� mejor que suba y vea qu� est� pasando. 534 00:40:35,646 --> 00:40:37,273 No, los chicos se encargar�n. 535 00:40:37,448 --> 00:40:40,747 Me molesta quedarme sentado sin saber nada. 536 00:40:41,285 --> 00:40:44,413 -�Quieren un poco de caf�? -Para m�, no. Gracias, Pam. 537 00:40:44,589 --> 00:40:48,355 Me gustar�a un trago de algo, pero no caf�. 538 00:40:49,560 --> 00:40:51,050 �Qu� est�n haciendo, J.R.? 539 00:40:51,229 --> 00:40:54,027 La llevan al quir�fano para una ces�rea de emergencia. 540 00:40:54,198 --> 00:40:56,894 Ay, no. Apenas tiene siete meses. 541 00:40:57,068 --> 00:40:59,730 No hay alternativa. No quieren perder a Sue Ellen. 542 00:40:59,904 --> 00:41:02,600 �C�mo sucedi�? �Qu� hac�a ella conduciendo? 543 00:41:02,774 --> 00:41:05,140 -Nadie lo sabe. -Pues lo averiguar�. 544 00:41:05,309 --> 00:41:07,834 Se supone que es el mejor sanatorio del estado. 545 00:41:08,012 --> 00:41:10,742 Si no les molesta, ir� a tomar un poco de aire. 546 00:41:10,915 --> 00:41:13,247 -�Te acompa�o, J.R.? -No. 547 00:41:20,358 --> 00:41:23,953 -�Dra. Krane? -Soy el Dr. Miller, el especialista. 548 00:41:24,395 --> 00:41:26,420 Prepar� la unidad para dar a luz. 549 00:41:26,597 --> 00:41:28,827 -Me alegra verlo. -�Qu� tan prematura est�? 550 00:41:28,900 --> 00:41:31,061 8 semanas. Ha estado bebiendo bastante. 551 00:41:31,235 --> 00:41:33,965 Dios m�o. Eso duplica nuestros problemas, �no? 552 00:41:34,405 --> 00:41:36,498 Temo que s�. 553 00:41:38,910 --> 00:41:41,310 Dra. Krane, aplicar� la anestesia. 554 00:41:41,479 --> 00:41:43,674 Tiene dos minutos para sacar al beb�. 555 00:41:44,081 --> 00:41:45,776 Estoy lista. 556 00:41:46,751 --> 00:41:48,878 �Lista? Empiece... 557 00:41:49,053 --> 00:41:50,452 ...ahora. 558 00:41:58,129 --> 00:41:59,426 Aqu� tienes. 559 00:42:12,944 --> 00:42:16,710 Sabes, nunca me contaste qu� pas� en tu visita a Sue Ellen. 560 00:42:16,881 --> 00:42:18,280 Bueno... 561 00:42:19,884 --> 00:42:22,045 No entiendo por qu� no fuiste conmigo. 562 00:42:23,287 --> 00:42:24,914 Sab�as lo de Cliff y ella. 563 00:42:25,089 --> 00:42:28,058 S�. No sab�a c�mo dec�rtelo. 564 00:42:28,659 --> 00:42:30,820 �Te lo dijo Cliff? 565 00:42:30,995 --> 00:42:33,987 -S�. -�Qu� otra cosa te dijo? 566 00:42:34,165 --> 00:42:35,826 Que todo hab�a terminado. 567 00:42:36,500 --> 00:42:38,627 -�Es todo? -S�. 568 00:42:41,606 --> 00:42:44,700 �Entiendes lo que esto podr�a causarle a mis padres? 569 00:42:44,876 --> 00:42:48,141 Espero que Cliff no cometa una tonter�a. 570 00:42:49,046 --> 00:42:51,480 -No creo que lo haga. -�Por qu�? 571 00:42:52,216 --> 00:42:54,116 �Fuiste a verlo? 572 00:42:55,119 --> 00:42:57,713 S�, le hice una visita. 573 00:42:59,957 --> 00:43:01,652 Se encuentra bien. 574 00:43:02,593 --> 00:43:05,790 Pero siento ganas de matarlo por lo que le hizo. �Entiendes? 575 00:43:06,297 --> 00:43:07,525 Creo que s�. 576 00:43:09,333 --> 00:43:12,860 Bobby, �l odia a los Ewing demasiado. 577 00:43:13,037 --> 00:43:14,698 Esto podr�a empeorar las cosas. 578 00:43:20,111 --> 00:43:21,840 Esperemos que viva. 579 00:43:22,013 --> 00:43:24,277 Me preocupan sus retracciones. 580 00:43:24,448 --> 00:43:28,214 Estoy poniendo la l�nea arterial aqu� y moviendo al beb� a la unidad. 581 00:43:28,653 --> 00:43:30,780 La sangre de la se�ora no coagula. 582 00:43:30,955 --> 00:43:33,014 Trae cuatro unidades de sangre fresca... 583 00:43:33,157 --> 00:43:35,682 ...y que el laboratorio revise el nivel fibrin�geno. 584 00:43:36,193 --> 00:43:37,717 Y ahora un bolet�n. 585 00:43:37,895 --> 00:43:41,194 La Sra. Ewing, esposa del presidente de Ewing Oil... 586 00:43:41,365 --> 00:43:43,663 ...se vio envuelta en un serio accidente. 587 00:43:43,834 --> 00:43:47,702 Est� siendo operada de urgencia en el hospital... 588 00:43:47,872 --> 00:43:52,241 ...en un intento por salvar su vida y la del beb� que espera. 589 00:44:06,891 --> 00:44:09,382 -�Sr. John Ewing Jr.? -�S�? 590 00:44:09,560 --> 00:44:13,087 Tiene un hijo var�n. Puede verlo en la cuna. 591 00:44:13,264 --> 00:44:16,028 La doctora vendr� a hablar con Ud. 592 00:44:16,200 --> 00:44:18,862 John Ross Ewing lll. 593 00:44:22,206 --> 00:44:26,404 -Es muy peque�o. -Dale tiempo, Ellie. 594 00:44:27,812 --> 00:44:31,441 -Doctora, �c�mo est� Sue Ellen? -Le dimos una transfusi�n... 595 00:44:31,615 --> 00:44:34,812 -...y su sangre empieza a coagular. -�Se pondr� bien? 596 00:44:34,986 --> 00:44:39,446 Sra. Ewing, por el momento se encuentra estable y eso es bueno. 597 00:44:39,623 --> 00:44:42,114 -�C�mo est� el beb�? -Tambi�n estable. 598 00:44:42,727 --> 00:44:45,252 Pero tendr� que ser sincera. 599 00:44:45,429 --> 00:44:48,557 Est� en peligro y lo estar� unos d�as m�s. 600 00:44:48,733 --> 00:44:50,724 �Puedo ver a Sue Ellen? 601 00:44:51,702 --> 00:44:53,567 -Est� dormida. -S�lo unos minutos. 602 00:44:54,472 --> 00:44:55,734 Est� bien. 603 00:44:56,040 --> 00:44:58,201 No pueden hacer m�s esta noche. 604 00:44:58,376 --> 00:45:00,139 Vayan a casa y descansen un poco. 605 00:45:00,311 --> 00:45:02,836 lr� con J.R. 606 00:45:07,184 --> 00:45:09,277 Jock. 607 00:45:09,453 --> 00:45:11,853 Estoy muy preocupada. 608 00:45:13,324 --> 00:45:15,622 Yo tambi�n. 609 00:45:16,527 --> 00:45:18,620 V�monos. Pam. 610 00:45:34,712 --> 00:45:36,202 Vamos ya. 611 00:45:38,282 --> 00:45:41,683 Olvid� algo. Bajar� en un minuto. �Me disculpan? 612 00:45:44,855 --> 00:45:47,016 -�Qu� haces aqu�? -�C�mo est� Sue Ellen? 613 00:45:47,191 --> 00:45:50,126 -Est� viva. Es todo lo que sabemos. -� Y el beb�? 614 00:45:50,294 --> 00:45:52,023 Tuvo un var�n. 615 00:45:52,196 --> 00:45:54,221 Quiero ver a mi hijo. 616 00:45:57,802 --> 00:45:59,133 Cliff. 617 00:46:01,672 --> 00:46:03,264 �Es �l? 618 00:46:04,809 --> 00:46:06,902 Ay, Dios. 619 00:46:08,245 --> 00:46:10,236 -�Podr� vivir? -No lo saben. 620 00:46:13,818 --> 00:46:15,979 Yo s� que es m�o... 621 00:46:16,153 --> 00:46:19,645 ...y si vive, crecer� como un Barnes, no como un Ewing. 622 00:46:19,824 --> 00:46:21,815 Juro que as� ser�. 623 00:46:36,941 --> 00:46:38,772 J.R., es hora de irnos. 624 00:46:41,712 --> 00:46:43,612 No puedo entenderlo. 625 00:46:45,683 --> 00:46:48,345 �Por qu� no nos llevamos bien? 626 00:46:48,519 --> 00:46:50,749 Cuando me cas� con ella... 627 00:46:51,288 --> 00:46:53,688 ...la amaba tanto. 628 00:46:55,126 --> 00:46:57,026 �Qu� sucedi�? 629 00:46:59,663 --> 00:47:01,688 Es tan linda. 630 00:47:01,866 --> 00:47:04,494 lncluso ahora, es muy hermosa. 631 00:47:06,303 --> 00:47:08,533 No entiendo c�mo sucedi� esto. 632 00:47:10,875 --> 00:47:13,469 Bobby, ella tiene que vivir. 633 00:47:15,346 --> 00:47:17,405 Tiene que vivir. 634 00:48:13,037 --> 00:48:15,028 [LATlN AMERlCAN SPANlSH] 50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.