All language subtitles for 21-Days-1940

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,400 --> 00:00:19,032 21 D�AS JUNTOS 3 00:01:11,400 --> 00:01:13,595 PRESIDENTE DEL TRIBUNAL SUPREMO 4 00:01:13,720 --> 00:01:17,838 �Entiende que la omisi�n de pruebas es un delito? 5 00:01:17,920 --> 00:01:19,672 Totalmente, milord. 6 00:01:20,280 --> 00:01:21,793 Est� bien. 7 00:01:23,280 --> 00:01:24,395 �S�, Sr. Darrant? 8 00:01:24,480 --> 00:01:28,678 Lord Manson, a pesar de la existencia de este diario... 9 00:01:28,800 --> 00:01:33,078 ...que se extravi� ayer y que hemos hallado hoy. 10 00:01:33,200 --> 00:01:35,236 �Est� al corriente de su contenido? - Bueno, supongo que... 11 00:01:35,320 --> 00:01:37,390 Lo escribi� usted, �no es as�? - S�. 12 00:01:37,560 --> 00:01:40,472 Arroja luz sobre las pruebas que se mostraron ayer, �verdad? 13 00:01:40,600 --> 00:01:41,874 Sr. Darrant, no esperar� que... 14 00:01:42,000 --> 00:01:45,675 No deber�a pregunt�rmelo porque quiz� se lo diga. 15 00:01:46,880 --> 00:01:48,029 Conteste a la pregunta. 16 00:01:48,160 --> 00:01:50,230 �Sigue insistiendo en la coherencia de su prueba? 17 00:01:50,360 --> 00:01:51,554 No del todo, pero... - �No del todo! 18 00:01:51,640 --> 00:01:55,599 Admite que la prueba que present� bajo juramento no es del todo veraz. 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,195 Es decir, es falsa. 20 00:02:00,880 --> 00:02:02,677 Milord, antes de examinar las pruebas... 21 00:02:02,840 --> 00:02:04,717 ...desear�a que prestara especial atenci�n... 22 00:02:04,840 --> 00:02:07,957 Sr. Beavis, me temo que contendr� el deseo de escucharle... 23 00:02:08,080 --> 00:02:10,674 ...hasta ma�ana por la ma�ana a las diez y media. 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,637 Como usted diga, Se�or�a. 25 00:02:13,800 --> 00:02:14,994 Miembros del jurado... 26 00:02:15,080 --> 00:02:18,390 ...se les ruega acudan ma�ana por la ma�ana a las diez y media. 27 00:02:18,520 --> 00:02:20,476 Darrant, otro gran titular para los peri�dicos sensacionalistas. 28 00:02:20,600 --> 00:02:22,272 Me temo que no leo esos peri�dicos baratos. 29 00:02:22,840 --> 00:02:25,149 Es peor estar en tu contra, siempre tienes la suerte de tu lado. 30 00:02:25,240 --> 00:02:28,676 �No, no! Un testigo inconsistente. - Ha destruido tu defensa. 31 00:02:28,760 --> 00:02:31,320 Preguntas inadecuadas. Si yo fuera el Presidente no las permitir�a. 32 00:02:31,440 --> 00:02:32,555 Estaba m�s contento que unas pascuas. 33 00:02:32,680 --> 00:02:34,511 Casi se olvid� hasta de morderse las u�as. 34 00:02:37,400 --> 00:02:40,597 Creo que pronto nos inclinaremos ante el implacable Sr. Darrant. 35 00:02:40,720 --> 00:02:42,551 Cre�a que eras un candidato por el puesto, Beavis. 36 00:02:42,640 --> 00:02:44,790 No lo aceptar�a, la retribuci�n es inferior a la m�a. 37 00:02:44,880 --> 00:02:48,560 Aunque Darrant preferir�a la dignidad incluso si tuviera mi sueldo. 38 00:02:48,595 --> 00:02:50,152 Yo preferir�a tener los dos. 39 00:02:50,240 --> 00:02:54,119 Por cierto, Darrant, ayer vi a tu hermano menor. 40 00:02:54,240 --> 00:02:56,231 �Ah, s�? - Ha regresado de Kenia, �no es as�? 41 00:02:56,360 --> 00:02:58,828 No, Rhodesia. - �Le han ido bien los negocios? 42 00:02:58,960 --> 00:03:01,679 Las cosechas no han dado resultado. Nunca dan su fruto. Buenas noches. 43 00:03:01,800 --> 00:03:02,869 Buenas noches. 44 00:03:04,640 --> 00:03:07,074 Ese hermano suyo debe de ser como una espina que tiene clavada. 45 00:03:09,680 --> 00:03:11,079 �Oh, Larry! 46 00:03:12,520 --> 00:03:14,078 �Llevas mucho esperando? 47 00:03:15,320 --> 00:03:17,311 Treinta y tres a�os y cinco meses. 48 00:03:17,400 --> 00:03:19,550 Aunque no recuerdo los d�as, las horas, ni los minutos. 49 00:03:19,640 --> 00:03:21,232 Te adoro cuando te pones tan bobalic�n. 50 00:03:21,360 --> 00:03:23,396 �Por siempre jam�s? �Me seguir�s queriendo si estoy arruinado? 51 00:03:23,520 --> 00:03:25,988 �Pobre Larry! �Has gastado toda tu mensualidad? 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,991 S�lo me quedan cuatro peniques. 53 00:03:28,120 --> 00:03:29,473 Pobre Keith, compitiendo por la judicatura. 54 00:03:29,560 --> 00:03:31,676 Y con la carga de un hermano que defiende a los perdedores. 55 00:03:31,840 --> 00:03:34,035 �Oh, cielo! Tienes mala suerte. 56 00:03:34,120 --> 00:03:36,554 Nunca ganas nada. - Pero te tengo a ti. 57 00:03:41,920 --> 00:03:44,480 �Cu�I es su hospital favorito? 58 00:03:44,880 --> 00:03:46,279 �Salaam Aleik! 59 00:03:47,400 --> 00:03:49,118 �Oh, no! �Mira! 60 00:03:49,240 --> 00:03:51,356 Es imposible pasar de largo. Tiene de todo para cualquier ocasi�n. 61 00:03:51,960 --> 00:03:53,518 Cierra los ojos y elige. 62 00:03:53,800 --> 00:03:54,949 �Un entierro? 63 00:03:55,040 --> 00:03:56,837 Ah� tienes la urna para las cenizas del abuelo. 64 00:03:57,360 --> 00:03:59,669 �Y una boda? - Tienen de todo para una boda. 65 00:03:59,920 --> 00:04:01,558 T� nunca querr�s casarte. 66 00:04:01,640 --> 00:04:05,428 No lo s�. Pero s� que me tomar�a un desayuno nupcial ahora mismo. 67 00:04:05,560 --> 00:04:07,676 �Y t�? - No, pero s� la cena de esta noche. 68 00:04:08,040 --> 00:04:09,473 �Pobrecita! 69 00:04:09,560 --> 00:04:13,109 Esta �ltima vez me ha dado un chel�n pero lo he sabido aprovechar. 70 00:04:14,160 --> 00:04:15,593 Aqu� tienes. 71 00:04:17,000 --> 00:04:18,274 No puedo empe�ar este icono. 72 00:04:19,200 --> 00:04:21,714 S�lo durante esta semana, Larry. Qu�datelo, es para ti. 73 00:04:22,360 --> 00:04:24,032 Por favor, Larry. 74 00:04:35,360 --> 00:04:36,554 �Cinco chelines! �Menudo sinverg�enza! 75 00:04:36,640 --> 00:04:38,073 Ahora a la tienda de Tony, r�pido. 76 00:04:38,160 --> 00:04:40,833 Vamos a tu casa antes de que empeore la niebla. 77 00:04:41,240 --> 00:04:42,912 Buenas noches, se�or. - Hola, �qu� tal est� usted? 78 00:04:43,000 --> 00:04:44,479 Mala noche. 79 00:04:44,760 --> 00:04:46,273 �Qu� sabr� �l! 80 00:04:47,320 --> 00:04:48,594 Buenas noches, se�orita. 81 00:04:48,720 --> 00:04:50,199 Buena suerte, se�orita. - �C�mo est�s, Pat? 82 00:04:50,320 --> 00:04:51,514 Buena suerte. 83 00:04:51,600 --> 00:04:52,715 Gracias, la tenemos. 84 00:04:53,520 --> 00:04:55,556 Lo s�, somos ricos. 85 00:04:56,280 --> 00:04:57,315 �Hola, Tony! 86 00:04:57,680 --> 00:04:59,830 �Mi querido amigo! 87 00:05:00,000 --> 00:05:00,716 �Qu� bigote m�s rizado! 88 00:05:00,920 --> 00:05:02,638 �Bellissimo! 89 00:05:02,720 --> 00:05:05,393 Me hace recordar mi pasado. 90 00:05:05,480 --> 00:05:07,232 Wanda, llegas tarde, pensaba que no vendr�as. 91 00:05:07,360 --> 00:05:08,839 Le hemos sacado cinco chelines al viejo McPherson. 92 00:05:08,920 --> 00:05:11,115 Y vamos a celebrarlo. - �Celebrarlo? 93 00:05:11,560 --> 00:05:13,596 Llev�is haci�ndolo durante las �ltimas seis semanas. 94 00:05:13,680 --> 00:05:14,908 Lo s�, y por eso lo seguimos celebrando. 95 00:05:15,040 --> 00:05:17,918 �Bellissimo! Aqu� ten�is algo perfecto para la ocasi�n. 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,031 Fraggioli, tan dulce como la miel. 97 00:05:20,120 --> 00:05:21,951 Salchicha, salami, mortadela... 98 00:05:22,080 --> 00:05:24,310 ...y ravioli a la bolo�esa. 99 00:05:24,400 --> 00:05:26,595 �Delicioso! �Exquisito! 100 00:05:26,720 --> 00:05:28,312 Ravioli, �no, Wanda? - S�. 101 00:05:28,400 --> 00:05:30,834 Y unos sandwiches. - Ya est�n listos, �algo m�s? 102 00:05:30,920 --> 00:05:33,639 No, una peque�a, hoy ha sido un mal d�a. 103 00:05:35,880 --> 00:05:37,757 Aqu� ten�is. A vuestra salud. 104 00:05:37,880 --> 00:05:39,438 Buena suerte. - Gracias, Tony. 105 00:05:39,560 --> 00:05:41,118 Buenas noches. - Buenas noches. 106 00:05:41,360 --> 00:05:42,713 Hasta ma�ana. 107 00:05:44,520 --> 00:05:46,636 No pases por ah�, Larry. 108 00:05:49,320 --> 00:05:50,673 �Vamos! 109 00:05:52,000 --> 00:05:54,230 Tu suerte es la m�a, Larry. 110 00:05:55,320 --> 00:05:57,709 �Tambi�n existe esa superstici�n en Rusia? 111 00:06:05,080 --> 00:06:06,195 �Qu� ocurre? 112 00:06:06,320 --> 00:06:08,550 �La luz! Hay alguien en mi habitaci�n. 113 00:06:09,240 --> 00:06:11,071 �Tonter�as! La dejar�as encendida esta ma�ana. 114 00:06:11,160 --> 00:06:15,312 Estaba cerrado con llave, �no? - No, perd� la llave la semana pasada. 115 00:06:15,800 --> 00:06:18,439 Seguro que han entrado para asearla. 116 00:06:39,160 --> 00:06:41,071 Buenas noches, Dorogaya. 117 00:06:43,400 --> 00:06:44,389 He vuelto a casa. 118 00:06:44,840 --> 00:06:46,671 �Qui�n demonios eres? - Mejor preg�ntaselo a mi esposa. 119 00:06:54,000 --> 00:06:56,230 He venido de excursi�n en el barco desde Boulogne. 120 00:06:56,320 --> 00:06:57,309 As� me ahorro hacerme el pasaporte. 121 00:06:57,960 --> 00:07:00,918 Me he dicho a m� mismo: Ir� en busca de Wanda. 122 00:07:01,000 --> 00:07:03,560 Hace tres a�os que no veo a mi esposa. 123 00:07:04,440 --> 00:07:07,432 El hombre a veces tambi�n necesita un hogar. 124 00:07:07,840 --> 00:07:09,353 Y me he dicho a m� mismo... 125 00:07:10,560 --> 00:07:13,120 ...quiz� ahora tenga dinero. 126 00:07:14,400 --> 00:07:18,234 En mi pa�s la esposa trabaja para y por su marido. 127 00:07:20,400 --> 00:07:22,470 No creas que estoy enojado contigo. 128 00:07:22,560 --> 00:07:24,596 Una chica necesita compa��a de vez en cuando. 129 00:07:24,720 --> 00:07:26,870 Si no me hubiera casado con ella se habr�a muerto de hambre. 130 00:07:27,960 --> 00:07:30,349 No hizo bien en huir. 131 00:07:31,440 --> 00:07:33,795 Pero podemos llegar a un acuerdo. 132 00:07:33,920 --> 00:07:37,708 Siempre he dicho que el hombre tiene que pagar por sus placeres. 133 00:07:38,520 --> 00:07:40,397 �Qu� me dec�s? 134 00:07:41,040 --> 00:07:42,029 �Veinte libras? 135 00:07:44,600 --> 00:07:46,397 �Demasiado? 136 00:07:47,200 --> 00:07:48,792 Dej�moslo en diez, entonces. 137 00:07:51,320 --> 00:07:52,992 Sin violencia. 138 00:07:53,960 --> 00:07:56,554 Lo �nico que tenemos que hacer es hablar. 139 00:07:56,600 --> 00:07:57,953 �Hablar! 140 00:07:58,400 --> 00:08:00,436 Podemos llegar a un acuerdo. 141 00:08:02,720 --> 00:08:03,914 �Atr�s! 142 00:08:04,120 --> 00:08:05,633 �V�yase de aqu�! - �Ten cuidado, Larry! 143 00:08:05,760 --> 00:08:06,795 Tiene una navaja. 144 00:08:21,560 --> 00:08:22,549 �Larry! 145 00:08:33,360 --> 00:08:34,759 �Larry! �Atr�s! 146 00:10:02,840 --> 00:10:05,513 No ha sido un asesinato, Larry. No era un buen hombre. 147 00:10:06,480 --> 00:10:09,278 Olvidaremos que estuvo aqu�. 148 00:10:09,720 --> 00:10:10,914 Dios no permitir� que suframos. 149 00:10:12,000 --> 00:10:14,560 Todo seguir� como antes. 150 00:10:35,880 --> 00:10:38,440 Pon la leche ah�, Barnes. 151 00:10:41,880 --> 00:10:43,108 Pero, �qu� demonios...? 152 00:10:44,920 --> 00:10:46,592 �Larry? 153 00:10:50,520 --> 00:10:51,635 �Qu� es lo que quieres? 154 00:10:53,040 --> 00:10:55,031 Ven y si�ntate. 155 00:11:05,640 --> 00:11:07,517 �Qu� ocurre? 156 00:11:07,880 --> 00:11:09,871 C�lmate y si�ntate. 157 00:11:21,960 --> 00:11:23,188 �Qu� te pasa? 158 00:11:28,000 --> 00:11:30,036 Yo... he matado a un hombre. 159 00:11:31,840 --> 00:11:33,398 �Quieres decir en un accidente de tr�fico? 160 00:11:35,360 --> 00:11:37,032 Es verdad. 161 00:11:37,800 --> 00:11:39,279 He matado a un hombre. 162 00:11:41,440 --> 00:11:42,714 �S�? �Qu� ocurre? 163 00:11:42,920 --> 00:11:45,753 La he cerrado con llave, Keith. - Su leche y galletas, se�or. 164 00:11:45,840 --> 00:11:48,070 Est� bien, deja la bandeja en el suelo. 165 00:11:50,800 --> 00:11:51,869 �Por qu� has venido a confesarme eso? 166 00:11:52,480 --> 00:11:54,596 �A qui�n m�s puedo confes�rselo? 167 00:11:54,840 --> 00:11:57,229 T� sabes de esta clase de cosas. 168 00:11:58,320 --> 00:12:02,279 �Deber�a entregarme, Keith? �Debo hacerlo? 169 00:12:04,280 --> 00:12:06,635 NOMBRAMIENTO DEL NUEVO JUEZ 170 00:12:08,320 --> 00:12:11,278 CENA CON EL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL SUPREMO 171 00:12:21,240 --> 00:12:23,549 Si quieres, ir� ahora mismo. - No, no, no. 172 00:12:25,960 --> 00:12:27,916 No debemos precipitarnos. 173 00:12:32,160 --> 00:12:33,957 Ser� mejor que me lo cuentes todo. 174 00:12:34,040 --> 00:12:37,157 Bueno, esto es lo que ha pasado. La muchacha... 175 00:12:38,080 --> 00:12:39,069 Siempre hay una mujer. 176 00:12:41,000 --> 00:12:43,150 Por la noche, volvimos a su habitaci�n. 177 00:12:43,400 --> 00:12:44,913 Su marido la estaba esperando. 178 00:12:45,000 --> 00:12:46,592 Era muy bruto, se llamaba Wallen. 179 00:12:46,840 --> 00:12:47,829 �Una de esas historias! 180 00:12:48,000 --> 00:12:49,877 No, no lo es, Keith. 181 00:12:49,960 --> 00:12:51,837 Hac�a tres a�os que no le ve�a. 182 00:12:51,960 --> 00:12:53,552 Y hoy se ha presentado en su casa. 183 00:12:53,920 --> 00:12:55,751 Cre�a que podr�a sacarle dinero. 184 00:12:56,400 --> 00:12:57,913 As� que se me ech� encima. 185 00:12:58,240 --> 00:12:59,832 Le cog� por la garganta. 186 00:13:00,360 --> 00:13:01,509 Y cuando le solt�... 187 00:13:02,320 --> 00:13:03,389 �S�? 188 00:13:05,920 --> 00:13:06,955 �Muri�! 189 00:13:07,160 --> 00:13:09,151 �Qu� hiciste entonces? 190 00:13:09,720 --> 00:13:11,676 Nos sentamos a su lado durante un buen rato. 191 00:13:11,800 --> 00:13:15,236 Y despu�s... lo dej� en una galer�a al final de la calle. 192 00:13:15,360 --> 00:13:17,749 �Os vio alguien? - No. 193 00:13:18,040 --> 00:13:20,110 �Cu�ndo ocurri�? - Hace una hora. 194 00:13:20,240 --> 00:13:21,389 �Y despu�s? 195 00:13:21,480 --> 00:13:23,072 Y despu�s volv� con ella. 196 00:13:23,160 --> 00:13:24,718 �Por qu�? 197 00:13:25,600 --> 00:13:30,230 Porque estaba sola y asustada. Y yo tambi�n lo estaba, Keith. 198 00:13:30,760 --> 00:13:34,469 �Registraste el cuerpo? - S�, le cog� esto. 199 00:13:38,360 --> 00:13:42,876 "Me temo que es in�til que nos veamos ahora o en un futuro. 200 00:13:43,080 --> 00:13:46,197 Esto era todo lo que quer�a decirte, Wanda". 201 00:13:48,280 --> 00:13:49,633 T�ralo al fuego. 202 00:13:52,000 --> 00:13:54,560 �No, no, no! No quiero ser tu c�mplice. 203 00:13:57,320 --> 00:13:58,992 Intenta pensar con claridad, si es que puedes. 204 00:14:00,240 --> 00:14:03,835 �Crees que esa mujer ser�a capaz de delatarte? 205 00:14:04,320 --> 00:14:05,992 Nunca. - �Se entregar�a ella misma? 206 00:14:06,080 --> 00:14:08,071 En un ataque de histeria. - No. 207 00:14:08,720 --> 00:14:11,280 �Tienes algo de ella? - Nada. 208 00:14:11,360 --> 00:14:14,875 �Y en tu dormitorio? - Nada, un retrato. 209 00:14:15,280 --> 00:14:16,599 �Qu�malo! 210 00:14:16,680 --> 00:14:18,477 �Alguna carta? - No. 211 00:14:18,600 --> 00:14:20,989 �Alg�n regalo? - No. 212 00:14:21,680 --> 00:14:24,069 �Estabas muy borracho? - No estaba borracho. 213 00:14:24,640 --> 00:14:27,473 Y tu intenci�n no fue matarle. - Pues claro que no. 214 00:14:27,560 --> 00:14:29,039 �Menos mal! 215 00:14:29,800 --> 00:14:32,155 �Por qu� lo dejaste en la galer�a? - El primer lugar oscuro. 216 00:14:32,240 --> 00:14:34,629 �Su rostro ten�a el aspecto de haber sido estrangulado? 217 00:14:35,480 --> 00:14:37,436 �Lo ten�a? - S�. 218 00:14:37,640 --> 00:14:38,868 �Te fijaste si su ropa llevaba su nombre? 219 00:14:39,800 --> 00:14:41,199 No. - �Por qu� no? 220 00:14:41,320 --> 00:14:44,073 �Por qu�? Si lo hubieras hecho... 221 00:14:44,560 --> 00:14:46,596 Dices que estaba desfigurado. 222 00:14:46,960 --> 00:14:49,428 �Podr�n reconocerle? - No lo s�. 223 00:14:50,000 --> 00:14:52,150 �Cu�nto tiempo hac�a que ella viv�a en esa casa? 224 00:14:53,120 --> 00:14:54,109 Un a�o. 225 00:14:54,360 --> 00:14:56,032 �Alguien m�s sab�a que estaba casada? - No. 226 00:14:56,800 --> 00:14:58,358 Ahora, esc�chame bien, Larry. 227 00:14:58,480 --> 00:15:00,072 Cuando te vayas de aqu�, m�rchate a casa. 228 00:15:00,160 --> 00:15:03,357 No la veas ni vuelvas aqu�, �entiendes? 229 00:15:03,760 --> 00:15:04,795 S�. 230 00:15:05,200 --> 00:15:06,599 Ahora recobra la compostura. 231 00:15:07,280 --> 00:15:09,396 Nuestra suerte est� ah� fuera. 232 00:15:12,240 --> 00:15:14,037 Hemos empe�ado nuestra suerte. 233 00:15:14,160 --> 00:15:16,276 No te pongas sentimental. 234 00:15:16,400 --> 00:15:17,879 �Qu� es lo que empe�aste? - Un icono. 235 00:15:18,160 --> 00:15:19,513 �Un icono? 236 00:15:19,880 --> 00:15:22,997 Es peligroso. Y f�cilmente reconocible. 237 00:15:23,360 --> 00:15:25,999 Desemp��alo esta noche. �Tienes dinero? 238 00:15:29,920 --> 00:15:31,558 Pues claro que no. 239 00:15:31,720 --> 00:15:34,075 Justo despu�s del d�a de tu mensualidad. 240 00:15:35,280 --> 00:15:36,952 Toma, aqu� tienes. 241 00:15:38,080 --> 00:15:40,275 Ve a la casa de empe�os y despu�s a casa. 242 00:15:40,400 --> 00:15:41,469 No hables ni bebas. 243 00:15:42,560 --> 00:15:44,596 Eres bueno conmigo, Keith. 244 00:15:45,960 --> 00:15:48,315 No s� por qu�. - Ni yo tampoco. 245 00:15:48,560 --> 00:15:49,595 Pero eres mi hermano. 246 00:15:51,160 --> 00:15:53,276 No nos parecemos en nada, �verdad? 247 00:15:54,280 --> 00:15:56,669 T� siempre fuiste el primero en todo. 248 00:15:58,560 --> 00:15:59,629 Lo siento, Keith. 249 00:16:00,160 --> 00:16:02,071 �Lo sientes? 250 00:16:02,480 --> 00:16:04,277 Si�ntelo por ella. 251 00:16:04,640 --> 00:16:07,029 De ahora en adelante no sentiremos l�stima por nadie. 252 00:16:17,760 --> 00:16:19,876 Estamos los dos metidos en esto. 253 00:16:20,000 --> 00:16:21,911 Ahora necesitamos ser valientes. 254 00:16:23,920 --> 00:16:25,399 �Valientes? 255 00:16:31,560 --> 00:16:33,073 Salam Aleik. 256 00:16:36,320 --> 00:16:37,799 Llegas demasiado tarde. 257 00:16:38,160 --> 00:16:40,958 �Ah, es usted, Sr. Darran! �Empe�a o desempe�a? 258 00:16:41,080 --> 00:16:42,069 �Cu�nto es? 259 00:16:42,200 --> 00:16:44,509 Cinco chelines y mi favor que con otro favor se paga. 260 00:16:44,640 --> 00:16:46,596 Cinco chelines y tres peniques. 261 00:16:52,800 --> 00:16:55,553 Dos... cuatro... cuatro chelines y seis peniques. 262 00:16:56,920 --> 00:16:58,751 Cuatro chelines y nueve peniques. - Gracias. 263 00:16:58,880 --> 00:17:01,474 Buenas noches. - Buenas noches. 264 00:17:03,960 --> 00:17:07,635 Disculpe, se�or, �tiene un cigarrillo y una cerilla? 265 00:17:07,760 --> 00:17:10,399 De poco sirve el uno sin el otro. 266 00:17:24,400 --> 00:17:25,719 Amigo, parece falto de dinero. 267 00:17:26,240 --> 00:17:28,879 No, gu�rdeselo. 268 00:17:29,040 --> 00:17:30,189 Lo siento. 269 00:17:30,280 --> 00:17:32,157 No me ha ofendido. 270 00:17:32,320 --> 00:17:34,436 He mendigado bastante. 271 00:17:34,680 --> 00:17:36,750 Pero esta noche podr�a tener en mi bolsillo m�s que usted. 272 00:17:36,920 --> 00:17:38,797 Me alegro de su fortuna. 273 00:17:38,920 --> 00:17:41,150 Se puede decir que la suerte me ha sonre�do. 274 00:17:41,360 --> 00:17:45,638 No se lo creer�, pero una vez fui sacerdote. 275 00:17:45,760 --> 00:17:48,115 Supongo que no habr� visto antes un fracasado como yo. 276 00:17:48,600 --> 00:17:50,511 He visto casos peores. 277 00:17:50,880 --> 00:17:54,634 Creo que prefiero morir a seguir viviendo de este modo. 278 00:17:55,120 --> 00:17:56,155 Ver�, esta noche... 279 00:17:57,000 --> 00:17:59,389 Esta noche, he perdido el respeto hacia mi persona. 280 00:17:59,920 --> 00:18:01,319 �Eso es todo? 281 00:18:02,400 --> 00:18:04,755 A menudo me pregunto cu�nto puede durar un hombre hambriento... 282 00:18:04,880 --> 00:18:07,189 ...hasta perder el respeto hacia su propia persona. 283 00:18:07,640 --> 00:18:09,119 No mucho. 284 00:18:09,560 --> 00:18:11,516 Y eso no es todo. 285 00:18:11,640 --> 00:18:14,279 Dios castiga a aquellos a quienes ama. 286 00:18:14,680 --> 00:18:16,557 Pero yo no sufro. 287 00:18:16,840 --> 00:18:18,796 Si fuera usted, no me importar�a no sufrir. 288 00:18:19,480 --> 00:18:24,156 Pero si pudiera sufrir un poco, no me sentir�a... 289 00:18:24,440 --> 00:18:26,317 ...tan desamparado. 290 00:18:27,360 --> 00:18:28,679 �Si todo volviera a ser como ayer! 291 00:18:30,320 --> 00:18:32,993 �No se ha sentido as� alguna vez? 292 00:20:34,520 --> 00:20:36,476 Me he ido al despacho, Barnes. 293 00:20:39,880 --> 00:20:41,199 �Diga? 294 00:20:41,400 --> 00:20:42,469 Buenos d�as, se�or. 295 00:20:43,480 --> 00:20:45,994 No, el Sr. Darrant se ha marchado al despacho, se�or. 296 00:20:46,280 --> 00:20:48,236 �EL NUEVO JUEZ? 297 00:20:48,360 --> 00:20:50,749 A�n no es oficial, se�or. Gracias, se�or. 298 00:20:51,640 --> 00:20:53,949 Le dar� el recado al Sr. Darrant. 299 00:20:54,520 --> 00:20:56,636 ASESINATO EN GLOVE LANE SOSPECHOSO DETENIDO 300 00:20:56,840 --> 00:20:59,593 Era el Sr. Beavis, se�or. Le manda sus mejores deseos. 301 00:21:00,320 --> 00:21:01,673 Parec�a bastante disgustado. 302 00:21:04,840 --> 00:21:08,992 Estamos muy contentos por usted. - S�, s�, s�. 303 00:21:09,400 --> 00:21:12,631 Si llaman para felicitarme d�gales que no son m�s que rumores. 304 00:21:15,120 --> 00:21:17,839 Buenos d�as, se�orita. Bonita ma�ana. 305 00:21:30,240 --> 00:21:33,391 Asesinato en Glove Lane Sospechoso detenido. 306 00:21:54,400 --> 00:21:56,311 Son los "caba�eros". - �Caballeros! 307 00:21:56,440 --> 00:21:57,759 Pues eso mismo he dicho yo: "Caba�eros". 308 00:21:57,840 --> 00:21:59,831 T� lo pronuncias "caba�eros" y lo correcto es caballeros. 309 00:21:59,920 --> 00:22:01,399 En Viena se pronuncia as�. 310 00:22:01,480 --> 00:22:03,391 Y cuando vemos a uno sabemos reconocerlo. 311 00:22:03,480 --> 00:22:04,469 El Sr. Darrant es un "caba�ero". 312 00:22:04,600 --> 00:22:07,672 Un hombre que no paga el alquiler de su habitaci�n no es un caballero. 313 00:22:07,760 --> 00:22:09,239 �Vive aqu� el Sr. Darrant? - En el segundo piso. 314 00:22:09,320 --> 00:22:11,072 Pero esta ma�ana a�n no le he visto. 315 00:22:13,000 --> 00:22:16,231 �Y �l? �No es un "caba�ero"? Tiene un amigo que es un "caba�ero". 316 00:22:16,360 --> 00:22:17,918 Yo tengo una amiga que es una se�ora. Pero, �soy yo una se�ora? 317 00:22:18,040 --> 00:22:20,838 No, t� no eres una se�ora. T� eres una mujer. 318 00:22:20,920 --> 00:22:24,230 El Sr. Darrant es un "caba�ero". - �Con elle! �Caballero! 319 00:22:24,360 --> 00:22:28,433 �Pues eso digo yo! "Caba�ero". �Por el amor de Dios! 320 00:22:32,640 --> 00:22:34,073 �No contesta? 321 00:22:34,200 --> 00:22:37,112 Tiene que contestar. Por favor, llame de nuevo. 322 00:22:48,680 --> 00:22:49,749 �Hola? 323 00:22:49,840 --> 00:22:51,956 �Hola? �Eres t�, Larry? �Larry? 324 00:22:52,080 --> 00:22:53,354 Soy su hermano. 325 00:22:53,800 --> 00:22:56,109 Debo verle. - No, no. 326 00:22:56,240 --> 00:22:57,912 Es demasiado peligroso. 327 00:23:02,480 --> 00:23:03,515 �Hola? 328 00:23:03,760 --> 00:23:05,239 �Hola? 329 00:23:08,680 --> 00:23:09,908 Esc�cheme. 330 00:23:10,280 --> 00:23:14,910 No venga a verle bajo ninguna circunstancia. 331 00:23:15,240 --> 00:23:16,468 �Lo ha entendido? 332 00:23:27,840 --> 00:23:29,319 Y bien, hermano m�o, �cu�l es tu veredicto? 333 00:23:30,320 --> 00:23:32,629 �Transporte para toda la vida y una multa de 40 chelines? 334 00:23:32,840 --> 00:23:35,354 R�ete ahora, si quieres. - Debo hacerlo. 335 00:23:35,520 --> 00:23:37,078 La gente llora en las bodas, no en los entierros. 336 00:23:37,160 --> 00:23:40,152 Lo tengo todo bien pensado. Debes marcharte del pa�s. 337 00:23:40,280 --> 00:23:41,315 Hay un barco que zarpa ma�ana. 338 00:23:43,040 --> 00:23:46,794 Pero, �y Wanda? - No puede acompa�arte. 339 00:23:46,920 --> 00:23:49,434 No puedo dejarla aqu�. - Se reunir� contigo m�s tarde. 340 00:23:49,560 --> 00:23:51,073 No pod�is marcharos juntos. 341 00:23:51,280 --> 00:23:53,157 �Quieres que la polic�a le sigue la pista? 342 00:23:56,160 --> 00:23:58,594 Si supiera que estar� a salvo. - Lo estar�. 343 00:23:59,440 --> 00:24:00,668 Una chica como ella sabe cuidarse de s� misma. 344 00:24:00,880 --> 00:24:03,155 �Una chica como qu�? 345 00:24:05,120 --> 00:24:06,997 Cuida de ella, Keith. 346 00:24:07,120 --> 00:24:09,475 La amo. - S�, cuidar� de ella. 347 00:24:09,600 --> 00:24:11,158 M�rchate ahora mismo al embarcadero. 348 00:24:11,640 --> 00:24:14,234 Te he tra�do el dinero. Aqu� lo tienes. 349 00:24:14,440 --> 00:24:16,317 �Ad�nde, Keith? - Hay un barco que zarpa a R�o. 350 00:24:16,600 --> 00:24:17,749 �R�o? 351 00:24:18,480 --> 00:24:20,118 ASESINATO EN GLOVE LANE SOSPECHOSO DETENIDO 352 00:24:25,000 --> 00:24:27,673 Asesinato de Glove Lane, sospechoso detenido. 353 00:24:27,760 --> 00:24:31,469 Han arrestado a alguien, Keith. - S�, lo s�. 354 00:24:33,440 --> 00:24:35,954 Es suficiente para m�. - �Por qu�? 355 00:24:36,040 --> 00:24:37,632 Ambos sabemos que es inocente. 356 00:24:37,720 --> 00:24:40,188 En este pa�s no se ahorca a los hombres inocentes. 357 00:24:40,320 --> 00:24:42,629 La suerte est� de nuestro lado, tenemos un poco m�s de tiempo. 358 00:24:42,720 --> 00:24:43,550 �A qui�n han detenido? 359 00:24:43,680 --> 00:24:46,433 A un vagabundo que merodeaba por all�. 360 00:24:46,800 --> 00:24:48,677 Me acerqu� a los tribunales. Sigue el procedimiento habitual. 361 00:24:49,200 --> 00:24:50,189 Estar� una semana en prisi�n preventiva. 362 00:24:50,320 --> 00:24:51,878 �Qu� aspecto ten�a, Keith? - �Acaso importa? 363 00:24:52,000 --> 00:24:55,834 Son todos iguales. Un hatajo de in�tiles. 364 00:24:55,920 --> 00:24:58,912 Una amenaza para la sociedad. - Les miras con malos ojos, Keith. 365 00:24:59,240 --> 00:25:01,470 Ves muchas cosas pero entiendes muy poco. 366 00:25:01,560 --> 00:25:04,313 Si hubiera estado en el puerto, habr�as dicho lo mismo de m�. 367 00:25:06,120 --> 00:25:07,189 Me pregunto qu� estar� pensando. 368 00:25:07,280 --> 00:25:10,317 Bueno, no le pasar� nada por estar encerrado una semana. 369 00:25:11,640 --> 00:25:13,358 �Qu� es lo que ocurrir�, Keith? 370 00:25:14,720 --> 00:25:16,392 Desestimar�n el caso por falta de pruebas. 371 00:25:17,200 --> 00:25:18,997 Si no va a pasarle nada, �por qu� me quieres lejos de aqu�? 372 00:25:19,120 --> 00:25:22,112 La investigaciones policiales no terminan con una detenci�n. 373 00:25:22,360 --> 00:25:23,918 Tambi�n tenemos que tener en cuenta a la chica. 374 00:25:24,040 --> 00:25:26,554 �Pues no digamos a mi hermano! 375 00:25:27,000 --> 00:25:28,638 �Por qu� no ponemos un anuncio en el peri�dico? 376 00:25:28,760 --> 00:25:30,318 El Sr. Larry Darrant, hermano del nuevo juez... 377 00:25:30,440 --> 00:25:31,589 ...confinado en su habitaci�n. 378 00:25:31,720 --> 00:25:33,119 Bueno, �vas a marcharte? 379 00:25:34,960 --> 00:25:37,155 Me esperar� una semana hasta que lo dejen en libertad. 380 00:25:37,240 --> 00:25:39,310 Pero, Larry... - Lo siento, Keith. 381 00:25:39,800 --> 00:25:41,677 Har� todo cuanto me pidas. 382 00:25:42,280 --> 00:25:44,635 No hablar�, ni beber�. 383 00:25:44,880 --> 00:25:46,871 Tampoco ver� a Wanda. 384 00:25:48,200 --> 00:25:49,235 Pero debo esperar. 385 00:25:50,800 --> 00:25:51,915 �Adelante! 386 00:25:53,040 --> 00:25:54,029 Lo siento. 387 00:25:54,160 --> 00:25:55,718 No se marche. 388 00:25:57,000 --> 00:25:58,035 Mi hermano ya se iba. 389 00:26:02,040 --> 00:26:03,029 Olvidas tu dinero. 390 00:26:16,800 --> 00:26:17,835 �Es el alquiler, Carl? 391 00:26:18,320 --> 00:26:22,757 �Es mi esposa! �Mi esposa escocesa! 392 00:26:22,880 --> 00:26:27,112 No entiende de "caba�eros". 393 00:26:27,480 --> 00:26:29,391 Caballeros, a veces. 394 00:26:29,680 --> 00:26:33,355 Est� bien. Ese tipo es mi garant�a. S�rvete una copa. 395 00:26:34,160 --> 00:26:35,354 Gracias. 396 00:26:35,600 --> 00:26:37,079 Muchas gracias. 397 00:26:38,360 --> 00:26:39,349 Gracias. 398 00:26:41,840 --> 00:26:44,559 Brindo por su salud, Sr. Darrant. 399 00:26:46,480 --> 00:26:49,631 Brindemos todos por la salud de nuestro querido amigo Darrant. 400 00:26:49,760 --> 00:26:54,709 Le propondr� para sustituir al joven Droopy. 401 00:26:55,160 --> 00:26:56,752 �Darrant! - �Darrant! 402 00:26:56,840 --> 00:26:58,592 Mucha suerte. - Muchas gracias. 403 00:27:01,360 --> 00:27:04,670 Y ahora, Swinford, unas palabras para tu sucesor. 404 00:27:04,920 --> 00:27:06,194 Deseo que tengas buena salud, Darrant. 405 00:27:06,440 --> 00:27:08,590 Esperemos que llegues a tiempo para el asesinato de Glove Line. 406 00:27:08,800 --> 00:27:11,394 Algo espectacular para tu primera aparici�n. 407 00:27:11,520 --> 00:27:12,999 Me temo que el asesinato no se ajusta a mis perspectivas. 408 00:27:13,120 --> 00:27:14,792 De buen grado dejar�a que Beavis acaparase toda esa atenci�n. 409 00:27:14,920 --> 00:27:18,390 Un caso s�rdido. Sin una pizca de las pasiones m�s interesantes. 410 00:27:18,480 --> 00:27:21,711 Nunca se sabe, quiz� suceda algo. 411 00:27:21,840 --> 00:27:23,068 �No lo crees as�, Darrant? 412 00:27:24,520 --> 00:27:25,555 �Por qu� no cambiamos de tema? 413 00:27:25,640 --> 00:27:28,108 Est�bamos hablando de Godwing Girl y la Liga Newbury. 414 00:27:28,280 --> 00:27:31,397 Yo he hecho algo m�s que hablar. He apostado media corona. 415 00:27:33,360 --> 00:27:35,396 �Por qu�? �Con qui�n apostaste? 416 00:27:35,520 --> 00:27:37,431 Lo desafortunado del caso es que... 417 00:27:37,520 --> 00:27:40,751 ...lo apost� con un hombre que conoc� en la puerta de un quiosco. 418 00:27:40,880 --> 00:27:41,869 Pero nunca apareci�. 419 00:27:42,120 --> 00:27:43,235 �Espl�ndido! 420 00:27:43,320 --> 00:27:45,675 El Presidente del Tribunal Supremo de Inglaterra infringe la ley. 421 00:27:46,480 --> 00:27:48,471 �He infringido la ley? �En serio? 422 00:27:48,600 --> 00:27:51,353 Creo que s�. Nunca hubiera ca�do en la cuenta. 423 00:27:51,600 --> 00:27:54,239 Infringir la ley puede llegar a ser una experiencia gratif�cate. 424 00:27:55,480 --> 00:27:58,517 Introduje un penique franc�s en una m�quina de chocolatinas. 425 00:27:58,640 --> 00:27:59,959 Pero la chocolatina estaba rancia. 426 00:28:00,680 --> 00:28:03,990 Una vez introduje clandestinamente un libro titulado: El arte de amar. 427 00:28:04,120 --> 00:28:05,633 Y mi madre me lo confisc�. 428 00:28:06,840 --> 00:28:12,039 Hace a�os viaj� en autob�s de Picadilly a Law Courts sin pagar. 429 00:28:12,160 --> 00:28:13,718 Cre�a que no llevaba cambio encima. 430 00:28:13,960 --> 00:28:15,712 Pero cuando me encontr� con mi ayudante me di cuenta... 431 00:28:15,840 --> 00:28:19,389 ...de que llevaba dinero en la mano y me hab�a dejado el paraguas. 432 00:28:21,360 --> 00:28:23,999 Darrant, todos hemos confesado. �Cu�l es tu fechor�a? 433 00:28:25,800 --> 00:28:27,950 Si me comparo con vosotros, soy un hombre de lo m�s inocente. 434 00:28:28,400 --> 00:28:29,435 Un juez implacable. 435 00:28:29,800 --> 00:28:32,394 Si os soy sincero, ese es el problema de la judicatura. 436 00:28:32,600 --> 00:28:34,989 Te quedas sentado all�, quiz� medio dormido... 437 00:28:35,240 --> 00:28:37,595 ...y a veces m�s que medio dormido. 438 00:28:37,880 --> 00:28:40,758 El abogado te hace una reverencia. Todo el mundo te llama milord. 439 00:28:40,880 --> 00:28:43,838 Es bastante duro cuando te das cuenta de que no est�s por encima de la ley. 440 00:28:43,960 --> 00:28:46,315 La ley parece estar por debajo... 441 00:28:46,400 --> 00:28:48,356 ...del nivel del banquillo de los acusados. Con esos rufianes. 442 00:28:48,880 --> 00:28:50,677 Una de sus m�s largas recapitulaciones, juez. 443 00:28:50,840 --> 00:28:52,717 Nunca pens� que ten�a tanta humanidad. 444 00:28:52,920 --> 00:28:54,319 Como el humor de un juez. 445 00:28:54,440 --> 00:28:56,908 Un poco de humanidad llega muy lejos, �verdad, Darrant? 446 00:28:58,160 --> 00:28:59,388 �En qu� est�s so�ando, Darrant? 447 00:28:59,720 --> 00:29:02,473 Una gran porci�n de pud�n de tapioca. 448 00:29:02,680 --> 00:29:05,240 Ahora que Swinford se ha despertado, �jugamos al bridge? 449 00:29:05,680 --> 00:29:07,352 �Qu� te parece, Droopy? 450 00:29:07,760 --> 00:29:09,193 Pero sin mostrar las mejores cartas. 451 00:29:10,720 --> 00:29:13,473 Quince libras, seis chelines y ocho peniques, muchas gracias. 452 00:29:13,560 --> 00:29:15,073 Este hombre es un ladr�n. 453 00:29:15,200 --> 00:29:17,156 Yo llevaba dos bufandas. 454 00:29:17,240 --> 00:29:18,468 Y yo llevaba cuatro libras. 455 00:29:18,600 --> 00:29:19,999 Mander, �tienes mi bufanda? 456 00:29:20,080 --> 00:29:22,469 Creo que no, Droopy. - Era de lana, de lana roja. 457 00:29:22,600 --> 00:29:24,033 �Santo cielo! �No! �Qu� atrocidad! 458 00:29:24,160 --> 00:29:25,593 Su taxi ha llegado, se�or. - Gracias. 459 00:29:25,720 --> 00:29:26,709 Buenas noches. - Buenas noches, Beavis. 460 00:29:26,800 --> 00:29:28,597 Buenas noches. - Buenas noches, Darrant. 461 00:29:28,680 --> 00:29:29,874 Buenas noches. - Buenas noches, Edgar. 462 00:29:30,000 --> 00:29:31,638 Buenas noches. - Alguien tiene mi bufanda roja. 463 00:29:32,000 --> 00:29:34,639 La llevas debajo de la de seda. - �Tonter�as! 464 00:29:34,720 --> 00:29:37,473 Quieres una esposa para que cuide de ti, Droopy. 465 00:29:37,600 --> 00:29:39,716 Tras una larga experiencia en el juzgado de lo penal... 466 00:29:39,800 --> 00:29:42,394 ...y despu�s en la judicatura he llegado a la conclusi�n... 467 00:29:42,480 --> 00:29:44,869 ...de que una mujer s�lo puede fiarse de un hombre. 468 00:29:45,000 --> 00:29:46,911 El fiscal. 469 00:29:47,040 --> 00:29:49,508 En casi todos los casos de asesinatos que se han interpuesto ante m�... 470 00:29:49,640 --> 00:29:51,232 Se busca a la dama, �no, Darrant? 471 00:29:51,880 --> 00:29:54,348 No, se�or. Esa no era la frase que iba a decir. 472 00:29:54,440 --> 00:29:56,590 �D�nde est� esa bufanda? - La lleva puesta. 473 00:29:57,120 --> 00:29:58,997 �As� es! Buenas noches, juez. - Buenas noches. 474 00:29:59,080 --> 00:30:00,399 Buenas noches, Beavis. Buenas noches, Darrant. 475 00:30:00,640 --> 00:30:01,709 Buenas noches. 476 00:30:04,000 --> 00:30:06,389 Buenas noches, juez. - Buenas noches, Beavis. 477 00:30:06,520 --> 00:30:07,669 �Vienes conmigo, Darrant? - S�. 478 00:30:07,760 --> 00:30:09,239 Buenas noches, juez. - Buenas noches, Darrant. 479 00:30:13,560 --> 00:30:15,596 Si no te importa iremos a pie. 480 00:30:18,120 --> 00:30:20,918 Tengo que caminar, �rdenes del m�dico. 481 00:30:21,000 --> 00:30:22,274 No pasa nada, me gusta caminar. 482 00:30:22,560 --> 00:30:24,551 Fue una vista divertida. Mander no dijo m�s que tonter�as... 483 00:30:24,640 --> 00:30:27,871 ...sobre el juicio por asesinato. �Cuando uno sabe tanto! 484 00:30:28,000 --> 00:30:29,911 �Acaso has estado investigando el caso? 485 00:30:30,000 --> 00:30:31,513 �No lo sabes? He sido instruido por el Tribunal de la Corona. 486 00:30:31,640 --> 00:30:34,438 �Te han instruido para este caso? 487 00:30:34,520 --> 00:30:36,715 No es un caso tan simple como creen. 488 00:30:36,840 --> 00:30:40,116 Demasiado circunstancial. No estoy del todo convencido. 489 00:30:40,240 --> 00:30:41,559 El m�vil no es lo bastante s�lido. 490 00:30:41,640 --> 00:30:43,471 No me sorprender�a que hubiera una mujer de por medio. 491 00:30:43,560 --> 00:30:44,629 Como has dicho: Se busca a la dama. 492 00:30:44,720 --> 00:30:45,755 �Taxi, se�or? - Gracias. 493 00:30:45,840 --> 00:30:47,910 Creo que coger� un taxi. Debe de ser medianoche. 494 00:30:48,000 --> 00:30:49,911 �Quieres que te acerque...? �Mejor no! Buenas noches. 495 00:31:20,560 --> 00:31:22,755 �Quiere ver el lugar donde encontraron el cuerpo? 496 00:31:22,880 --> 00:31:25,314 �Largo de aqu�! Hace horas que deber�as estar en la cama. 497 00:31:27,720 --> 00:31:30,553 �Echando un vistazo, se�or? - No, estaba paseando. 498 00:31:30,640 --> 00:31:32,835 No sab�a que fuera �ste el lugar. 499 00:31:33,240 --> 00:31:36,391 Es una galer�a muy oscura, �duermen aqu�? 500 00:31:36,480 --> 00:31:39,199 Casi no hay ninguna galer�a en Londres que est� vac�a. 501 00:31:39,320 --> 00:31:41,788 No llevaba nada encima, �verdad? - Nada. 502 00:31:42,400 --> 00:31:47,394 Hay muchos tipejos por esta zona. Griegos, italianos, de toda clase. 503 00:31:47,520 --> 00:31:49,476 Por lo menos han detenido al culpable. 504 00:31:49,600 --> 00:31:52,512 Bueno, han detenido a un hombre. 505 00:31:53,120 --> 00:31:55,236 Ah� est� el sargento. 506 00:31:55,480 --> 00:31:57,869 Buenas noches, agente. - Buenas noches, se�or. 507 00:32:03,400 --> 00:32:04,799 �Larry! 508 00:32:07,040 --> 00:32:09,349 �Por qu� llamas a la puerta? Te he estado esperando. 509 00:32:10,280 --> 00:32:11,269 Soy un amigo de Larry. 510 00:32:11,680 --> 00:32:13,193 No tenga miedo. 511 00:32:23,000 --> 00:32:25,560 �Qui�n es usted? - Soy el hermano de Larry. 512 00:32:25,680 --> 00:32:28,240 Me lo ha contado todo. - �Le ha ocurrido algo? 513 00:32:28,360 --> 00:32:30,430 �Le han detenido? �Ha ido a la polic�a? 514 00:32:30,640 --> 00:32:32,915 No, no. No se preocupe por eso. 515 00:32:33,240 --> 00:32:34,719 Larry s�lo se preocupa por s� mismo. 516 00:32:37,280 --> 00:32:38,793 Si�ntese. 517 00:32:46,560 --> 00:32:48,516 S�, fue all�. 518 00:32:49,920 --> 00:32:51,638 Se golpe� la cabeza all�. 519 00:32:51,760 --> 00:32:54,718 �Siente mucho afecto por mi hermano? 520 00:32:56,200 --> 00:32:57,918 Le amo. 521 00:32:58,120 --> 00:33:00,315 Se marcha del pa�s. Ya est� todo arreglado. 522 00:33:00,680 --> 00:33:02,750 �Y el hombre que han detenido? - No hay pruebas contra �l. 523 00:33:03,960 --> 00:33:05,109 �Y Larry le ha dicho que se marchar�? 524 00:33:05,520 --> 00:33:06,748 Me lo ha confirmado hace tan s�lo un par de horas. 525 00:33:08,680 --> 00:33:11,638 �Puedo ir con �l? - Todav�a no. Es demasiado peligroso. 526 00:33:12,320 --> 00:33:15,596 Pero no puedo vivir sin �l. Por favor, deje que me vaya con �l. 527 00:33:15,920 --> 00:33:17,717 Quiz� pueda reunirse con �l m�s tarde. 528 00:33:18,520 --> 00:33:19,669 Ahora pr�steme atenci�n. 529 00:33:20,200 --> 00:33:23,033 Ese marido suyo, ese tal Wallen... 530 00:33:23,440 --> 00:33:26,512 �Le conoce alguien aqu�? - Nadie. 531 00:33:26,800 --> 00:33:30,998 Le conoc� durante una semana, en Par�s, hace tres a�os. 532 00:33:31,120 --> 00:33:32,269 No pod�a obligarla a que se casara con �l. 533 00:33:33,720 --> 00:33:35,676 �l no, pero el hambre s�. 534 00:33:36,160 --> 00:33:38,435 Mi padre muri� en Rusia... 535 00:33:38,520 --> 00:33:40,590 ...y mi madre muri� antes de que conociera a Wallen. 536 00:33:42,000 --> 00:33:43,991 El mundo atemoriza a cualquiera cuando se est� solo. 537 00:33:44,080 --> 00:33:45,069 �Por qu� le dej�? 538 00:33:45,360 --> 00:33:47,874 Comprend� que pasar hambre no era tan malo despu�s de todo. 539 00:33:48,520 --> 00:33:50,192 Y desde entonces no he vuelto a pasar hambre. 540 00:33:50,800 --> 00:33:52,870 Encontr� trabajo aqu�. 541 00:33:53,600 --> 00:33:55,113 Y despu�s conoc� a Larry. 542 00:33:55,240 --> 00:33:57,151 �Vio alguien anoche entrar aqu� a su marido? 543 00:33:57,280 --> 00:33:58,269 �Oh, no! 544 00:33:58,480 --> 00:34:00,471 �Qu� ha estado haciendo? - He estado esperando. 545 00:34:00,600 --> 00:34:03,160 �Qu� disparate! Ma�ana volver� al trabajo. 546 00:34:04,000 --> 00:34:05,877 Por el bien de Larry, contin�e haciendo su vida normal. 547 00:34:06,080 --> 00:34:08,389 Si la polic�a la descubre, tambi�n descubrir� a Larry. �Lo promete? 548 00:34:09,560 --> 00:34:12,358 Si tuviera la tuberculosis me marchar�a de aqu�. 549 00:34:12,640 --> 00:34:16,519 No dejar�a que me viera, ni me tocase. 550 00:34:16,720 --> 00:34:18,950 As� que creo que podr� hacerlo. - Perfecto. 551 00:34:19,240 --> 00:34:20,593 Ahora m�reme. 552 00:34:20,680 --> 00:34:23,319 Si en el peor de los casos siguen su pista hasta usted... 553 00:34:23,440 --> 00:34:25,237 ...�ser� capaz de no delatar a mi hermano? 554 00:34:25,640 --> 00:34:27,312 �M�reme! 555 00:34:27,400 --> 00:34:29,436 He quemado todo cuanto ten�a de �l. 556 00:34:31,120 --> 00:34:32,758 Excepto esto. 557 00:34:38,800 --> 00:34:39,835 �Qu� es? 558 00:34:44,640 --> 00:34:46,278 Su retrato. 559 00:34:48,440 --> 00:34:50,795 Ahora ya no me queda nada suyo. 560 00:35:02,440 --> 00:35:04,351 �S�? �Qui�n es? 561 00:35:04,480 --> 00:35:06,869 La puerta de la entrada est� abierta, se�orita. 562 00:35:07,000 --> 00:35:08,831 Gracias, no lo sab�a. 563 00:35:08,920 --> 00:35:12,117 Est� bien, se�orita. Me marcho, ya la cierro yo. 564 00:35:21,240 --> 00:35:22,798 �Conoce a la polic�a? 565 00:35:23,080 --> 00:35:25,992 No. - Muy bien. Me marcho. 566 00:35:26,120 --> 00:35:31,319 Y recuerde, �l no puede venir a verla ni usted visitarle. 567 00:36:00,800 --> 00:36:02,597 Buenas noches, se�or. 568 00:36:04,080 --> 00:36:05,877 Buenas noches. 569 00:36:10,600 --> 00:36:12,670 Cuarenta chelines, Srta. Brown. Gracias. 570 00:36:14,640 --> 00:36:15,629 John Aloysius Evan. 571 00:36:16,920 --> 00:36:18,638 John Aloysius Evan. 572 00:36:27,520 --> 00:36:29,192 Cuarto preso preventivo, John Aloysius Evan. 573 00:36:29,920 --> 00:36:32,480 �Es usted John Aloysius Evan? - S�. 574 00:36:32,560 --> 00:36:35,472 John Aloysius Evan, eI 21 de abril, fue acusado... 575 00:36:35,560 --> 00:36:38,313 ...de homicidio con premeditaci�n. La v�ctima, Ludwing Wallen. 576 00:36:38,400 --> 00:36:40,630 De 52 a�os de edad en Glove Lane, Soho. 577 00:36:40,880 --> 00:36:43,838 Con la venia de Su Se�or�a, comparezco como fiscal del estado. 578 00:36:44,240 --> 00:36:46,117 Con la venia de Su Se�or�a, comparezco como defensa del acusado. 579 00:36:46,520 --> 00:36:47,509 El acusado puede sentarse. 580 00:36:48,840 --> 00:36:50,159 Gracias, se�or. 581 00:36:51,560 --> 00:36:54,836 Las pruebas tratar�n de establecer que el crimen fue perpetrado... 582 00:36:54,920 --> 00:36:56,319 ...por una persona que llevaba guantes. 583 00:36:56,800 --> 00:36:59,075 Hab�a marcas de sus dedos en el cuello pero sin huella. 584 00:36:59,200 --> 00:37:02,590 Y un peque�o rasgu�o que concuerda con la herida... 585 00:37:02,720 --> 00:37:05,917 ...que podr�a haber sido causada con un objeto afilado o bot�n roto. 586 00:37:06,000 --> 00:37:09,072 Demostraremos que el acusado empe�� el anillo... 587 00:37:09,240 --> 00:37:11,196 ...que m�s tarde en su declaraci�n prestada a la polic�a... 588 00:37:11,320 --> 00:37:14,312 ...admiti� haber robado del cuerpo y llevado a una casa de empe�os... 589 00:37:14,400 --> 00:37:15,719 ...cerca de la escena del crimen. 590 00:37:15,840 --> 00:37:18,035 En el momento de su detenci�n el acusado llevaba encima... 591 00:37:18,160 --> 00:37:20,879 ...dinero belga y unos guantes. 592 00:37:21,680 --> 00:37:26,151 En el guante derecho, se encontr� un bot�n roto y en su borde... 593 00:37:26,240 --> 00:37:27,832 ...el polic�a cient�fico, el Sr. William Partridge... 594 00:37:27,920 --> 00:37:30,115 ...constatar� que encontr� restos de sangre humana. 595 00:37:31,120 --> 00:37:32,235 Seg�n las pruebas que alegar�... 596 00:37:32,320 --> 00:37:34,788 ...exijo que el acusado sea procesado por asesinato. 597 00:37:34,880 --> 00:37:36,791 Llamo a declarar al agente al cargo de este caso. 598 00:37:37,120 --> 00:37:42,274 Yo le llam� la atenci�n y confes� lo siguiente por voluntad propia: 599 00:37:45,600 --> 00:37:46,669 "He empe�ado el anillo. 600 00:37:47,680 --> 00:37:49,955 Se lo quite del dedo a un hombre muerto. 601 00:37:50,040 --> 00:37:51,917 Debo ser castigado por ello. 602 00:37:52,000 --> 00:37:53,911 He cometido un acto espantoso". 603 00:37:54,680 --> 00:37:56,477 A continuaci�n, actu� en consecuencia... 604 00:37:56,840 --> 00:38:01,118 ...y fui a casa del prestamista Alexander McPherson. 605 00:38:01,160 --> 00:38:02,229 �Profesi�n? 606 00:38:02,280 --> 00:38:04,316 Bueno, hago favores. 607 00:38:04,880 --> 00:38:06,393 �De qu� est� hablando? 608 00:38:06,520 --> 00:38:08,397 �Es usted prestamista? - S�. 609 00:38:08,520 --> 00:38:09,873 Entonces, �por qu� no lo ha dicho? 610 00:38:10,080 --> 00:38:13,390 Sr. McPherson, d�ganos todo lo que sabe de este anillo. 611 00:38:18,600 --> 00:38:20,520 Es una imitaci�n de diamantes. 612 00:38:20,555 --> 00:38:22,238 Una buena imitaci�n. 613 00:38:22,440 --> 00:38:24,874 �No! �No! D�ganos si hab�a visto este anillo antes. 614 00:38:25,440 --> 00:38:28,000 Claro que s�. Lo empe�aron por media libra. 615 00:38:28,480 --> 00:38:31,074 �Cu�nto es media libra? - Diez chelines, se�or. 616 00:38:31,280 --> 00:38:33,316 �Est� aqu� el hombre que le empe�� el anillo? 617 00:38:33,520 --> 00:38:35,351 No. - No, no, no. 618 00:38:35,560 --> 00:38:37,278 Sr. McPherson, eche un vistazo en la sala. 619 00:38:38,200 --> 00:38:39,235 No, no, no, a m� no. 620 00:38:39,520 --> 00:38:40,555 Yo no empe�� el anillo. 621 00:38:42,280 --> 00:38:43,508 Ni a Su Se�or�a. 622 00:38:43,880 --> 00:38:46,553 Sr. McPherson, mire en la sala. 623 00:38:51,760 --> 00:38:52,749 S�, ah� est�. 624 00:38:54,440 --> 00:38:57,352 Entonces, �el sospechoso empe�� el anillo? 625 00:38:57,960 --> 00:38:59,075 As� es, Su Se�or�a. 626 00:38:59,200 --> 00:39:00,235 �Cu�ndo? 627 00:39:00,360 --> 00:39:01,634 La misma noche que encontraron el cuerpo. 628 00:39:01,920 --> 00:39:04,559 Gracias, Sr. McPherson. Por favor, devuelva el anillo. 629 00:39:04,640 --> 00:39:06,153 A�n no ha sido desempe�ado. 630 00:39:06,280 --> 00:39:09,113 Se lo devolveremos a su debido tiempo. En otra sala. 631 00:39:09,240 --> 00:39:10,434 Muy bien. 632 00:39:10,560 --> 00:39:12,596 Gracias, ret�rese. El siguiente testigo. 633 00:39:12,760 --> 00:39:15,035 �Sra. Wallen! �Sra. Wallen! 634 00:39:23,720 --> 00:39:27,156 Levante su mano derecha y repita el juramento en voz alta. 635 00:39:27,680 --> 00:39:29,636 �Identific� el cuerpo como el de su marido? 636 00:39:29,880 --> 00:39:31,233 S�, es mi marido. 637 00:39:31,840 --> 00:39:32,909 �Cu�ndo se cas� con �l? 638 00:39:33,800 --> 00:39:36,075 En el a�o 1905, en Liege. 639 00:39:36,200 --> 00:39:37,713 �Vivieron mucho tiempo juntos? 640 00:39:38,800 --> 00:39:41,473 No, s�lo durante seis meses. Era un mal hombre. 641 00:39:42,200 --> 00:39:44,509 Pero, �no se divorci� de �l? - No, soy cat�lica. 642 00:39:45,000 --> 00:39:46,797 �l se cas� con otras, pero yo soy su esposa. 643 00:39:47,600 --> 00:39:49,477 �Lo volvi� a ver usted? 644 00:39:49,720 --> 00:39:52,473 S�, hace tres semanas. Vino a verme porque quer�a dinero. 645 00:39:53,040 --> 00:39:55,110 Le dije: L�rgate, eres malo. 646 00:39:55,200 --> 00:39:57,077 Y �l me dijo: T� eres mi esposa y este es mi hogar. 647 00:39:57,240 --> 00:39:58,832 Y yo le contest�: No, �ste es mi hogar. 648 00:39:58,960 --> 00:40:00,757 �Se hac�a llamar igual? 649 00:40:01,120 --> 00:40:02,712 Se hac�a llamar Kasta. 650 00:40:02,800 --> 00:40:05,473 Me dijo: Dame esa sopera de plata. Y yo le contest�: No, es m�a. 651 00:40:05,720 --> 00:40:07,790 Los abogados me dijeron que todo... 652 00:40:07,920 --> 00:40:10,639 Gracias, Sra. Wallen, eso es todo. 653 00:40:10,720 --> 00:40:11,709 �Alguna pregunta? - Ninguna. 654 00:40:12,400 --> 00:40:13,594 Este ha sido el argumento de la acusaci�n. 655 00:40:13,920 --> 00:40:15,717 �Expondr� la defensa su alegato? 656 00:40:18,200 --> 00:40:20,430 El acusado se declara inocente y se reserva su defensa. 657 00:40:21,040 --> 00:40:22,632 Queda remitido a exponer su caso... 658 00:40:22,840 --> 00:40:25,718 ...en la pr�xima sesi�n del Tribunal Superior de lo penal. 659 00:40:26,320 --> 00:40:29,471 �Alguna cosa m�s? - Nada m�s, se�or. 660 00:40:29,600 --> 00:40:31,716 Se levanta la sesi�n hasta las dos de la tarde. 661 00:40:31,840 --> 00:40:32,829 Silencio, por favor. 662 00:40:40,720 --> 00:40:42,119 Hola, Tolly. - Buenos d�as, se�or. 663 00:40:42,240 --> 00:40:43,514 Apenas le vemos por Bow Street. 664 00:40:43,640 --> 00:40:46,677 No, estoy especialmente interesado en estos casos circunstanciales. 665 00:40:46,760 --> 00:40:49,320 Pues deber�a seguir �ste. Todo el caso es circunstancial. 666 00:40:49,440 --> 00:40:52,273 No tienen derecho a procesarle ante tales pruebas. 667 00:40:52,400 --> 00:40:54,709 Si hay algo que pueda hacer... 668 00:40:55,160 --> 00:40:56,957 �Tendr�a la bondad de visitar al acusado en Brixton? 669 00:40:57,040 --> 00:40:58,314 S�, por supuesto. 670 00:40:58,440 --> 00:41:01,750 Pasar� a recogerle por su despacho a las cinco. 671 00:41:01,840 --> 00:41:03,751 Hasta entonces. - Es muy amable de su parte, se�or. 672 00:41:06,120 --> 00:41:07,997 �Larry! - Llegas tarde, van a procesarle. 673 00:41:08,120 --> 00:41:09,553 S�, lo s�. No podemos hablar aqu�, vayamos a casa. 674 00:41:09,680 --> 00:41:11,511 No hay nada de qu� hablar. - Ning�n jurado le condenar�. 675 00:41:11,640 --> 00:41:12,789 Larry, tambi�n dijiste que ning�n juez lo har�a. 676 00:41:13,360 --> 00:41:15,316 Tengo que entregarme. Ese hombre es inocente. 677 00:41:15,640 --> 00:41:17,710 Habl� conmigo y no acept� mi limosna. 678 00:41:17,840 --> 00:41:18,955 Lo �nico que acept� de m� fueron esos viejos guantes. 679 00:41:19,080 --> 00:41:21,116 Y van a procesarle por eso. - No hables tan alto. 680 00:41:21,240 --> 00:41:22,514 S�lo te pido que esperes. 681 00:41:22,640 --> 00:41:25,313 S�, el juicio, un recurso de apelaci�n... 682 00:41:25,600 --> 00:41:27,830 Y un d�a cuando el reloj da las nueve ya no se encuentra entre nosotros. 683 00:41:28,400 --> 00:41:31,551 Disculpe, se�or, �espera a alguien? - No, a nadie. Gracias, agente. 684 00:41:31,680 --> 00:41:34,069 Lo siento, Sr. Darrant, no le hab�a reconocido. 685 00:41:36,480 --> 00:41:38,550 Creo que no est� bien que hablemos de la familia. 686 00:41:38,840 --> 00:41:41,798 Keith, s�lo somos nosotros dos. 687 00:41:42,480 --> 00:41:45,233 �Y por qu� ocultarlo? Mi hermano, el juez. 688 00:41:45,360 --> 00:41:47,271 As� se habla, jovencito. Tu hermano, el juez. 689 00:41:47,400 --> 00:41:49,072 Hola, Mander. - �Por qu� no has venido antes? 690 00:41:49,160 --> 00:41:50,229 Ser� el juez de la horca. 691 00:41:50,320 --> 00:41:52,629 Y su principio: Dame bastante cuerda y me ahorcar� yo mismo. 692 00:41:52,720 --> 00:41:54,233 Pero antes divert�os. 693 00:41:56,560 --> 00:41:57,879 Gracias. 694 00:42:03,200 --> 00:42:04,519 �Cu�nto falta para que se re�na el Tribunal? 695 00:42:04,600 --> 00:42:06,079 Tres semanas. 696 00:42:06,400 --> 00:42:07,594 Tres semanas. 697 00:42:08,400 --> 00:42:10,356 Para entonces ya estar�s en la otra punta del mundo. 698 00:42:10,440 --> 00:42:12,351 Nada en qu� pensar durante tres semanas. 699 00:42:12,480 --> 00:42:13,754 En tres semanas podr�s llegar a R�o. 700 00:42:14,040 --> 00:42:17,112 En avi�n a Daka y en un barco franc�s por el Atl�ntico Sur. 701 00:42:17,240 --> 00:42:19,879 Destino Pernambuco y despu�s otro avi�n hacia R�o. 702 00:42:20,040 --> 00:42:21,075 Y a una plantaci�n. 703 00:42:21,720 --> 00:42:24,393 Puedes llevarte a la chica contigo. Un hogar para los dos. 704 00:42:24,480 --> 00:42:25,469 Ella se merece un hogar. 705 00:42:26,640 --> 00:42:28,437 Ella es inocente. - �Te marchar�s? 706 00:42:31,360 --> 00:42:33,476 �C�mo halaga un hombre rico a su mujer, Keith? 707 00:42:34,160 --> 00:42:35,878 �Ropa? �Veladas? 708 00:42:36,000 --> 00:42:38,150 �De qu� demonios est�s hablando? - Soy un hombre rico, Keith. 709 00:42:38,880 --> 00:42:40,074 Toda la mensualidad de un trimestre en el banco. 710 00:42:40,200 --> 00:42:42,156 Y s�lo me quedan tres semanas de vida. 711 00:42:42,280 --> 00:42:45,795 Si avistas polvo dorado evapor�ndose por el horizonte, es mi dinero. 712 00:42:47,600 --> 00:42:48,715 �Larry! 713 00:42:49,520 --> 00:42:50,635 �Ad�nde vas? 714 00:42:50,760 --> 00:42:51,988 Voy a ver a Wanda. 715 00:42:52,120 --> 00:42:53,394 Pero me lo prometiste. 716 00:42:53,520 --> 00:42:55,556 Promesas de un asesino, Keith. 717 00:43:07,760 --> 00:43:09,193 S�, all� estar�. 718 00:43:09,720 --> 00:43:11,199 Nuestra mesa, Larry. 719 00:43:24,400 --> 00:43:26,630 �Por qu� me dijo tu hermano que ibas a marcharte? 720 00:43:29,200 --> 00:43:30,428 �Siete d�as! 721 00:43:30,560 --> 00:43:32,152 Y parece que hayan pasado siete a�os. 722 00:43:32,280 --> 00:43:34,953 Me prohibi� que te viera. Pero la polic�a puede encontrarte. 723 00:43:35,040 --> 00:43:36,632 Hoy han llamado a declarar a la Sra. Wallen. 724 00:43:37,280 --> 00:43:38,679 Y no eras t�. 725 00:43:38,920 --> 00:43:41,388 Eres igual de Sra. Wallen que la mism�sima reina. 726 00:43:41,640 --> 00:43:44,279 La mujer repet�a en el estrado: Soy su mujer. 727 00:43:44,520 --> 00:43:46,033 �Por eso est�s tan contento? 728 00:43:46,480 --> 00:43:48,038 Ahora ya est� todo arreglado. 729 00:43:48,080 --> 00:43:50,230 �Le han puesto en libertad? - No, le han procesado. 730 00:43:50,320 --> 00:43:53,039 Pero est�s contento. - No m�s quebraderos de cabeza. 731 00:43:53,240 --> 00:43:55,151 Ni tampoco le haremos caso a Keith. 732 00:43:55,280 --> 00:43:57,111 Ya basta de preguntarnos si estamos haciendo lo correcto. 733 00:43:57,240 --> 00:43:59,595 O si debemos hacer esto o aquello. 734 00:44:01,360 --> 00:44:02,679 Tenemos tres semanas. 735 00:44:03,160 --> 00:44:04,195 �Y despu�s? 736 00:44:05,880 --> 00:44:07,279 Despu�s... 737 00:44:07,400 --> 00:44:09,630 ...lo dejaremos en manos del juez y del jurado. 738 00:44:12,400 --> 00:44:13,674 No dejaremos que le ahorquen, �verdad? 739 00:44:14,360 --> 00:44:17,830 No, no dejaremos que le ahorquen. 740 00:44:18,840 --> 00:44:19,875 Cuando estuve en �frica... 741 00:44:20,000 --> 00:44:21,991 ...sol�a pensar que si pod�a girar un anillo en mi dedo... 742 00:44:22,080 --> 00:44:23,399 ...aparecer�a un genio. 743 00:44:23,520 --> 00:44:25,033 Primero le pedir�a que nos llevase a Londres. 744 00:44:25,160 --> 00:44:26,149 �Lo de siempre, se�or? 745 00:44:26,240 --> 00:44:27,992 Despu�s le pedir�a unos cuartos en mi bolsillo. �Aqu� est�n! 746 00:44:28,120 --> 00:44:29,838 La mensualidad de un trimestre. 747 00:44:29,960 --> 00:44:30,949 �Un helado? 748 00:44:31,080 --> 00:44:33,196 Y tres semanas para gastarlos con quien yo quiera. 749 00:44:33,680 --> 00:44:34,749 �Con qui�n? 750 00:44:36,160 --> 00:44:37,309 Contigo. 751 00:44:39,200 --> 00:44:40,633 �Se han puesto los dos a r�gimen? 752 00:44:43,680 --> 00:44:45,591 Un helado con fruta y nueces. 753 00:44:46,440 --> 00:44:48,954 Si hubiera hecho girar ese anillo,... 754 00:44:49,320 --> 00:44:52,073 ...no habr�a pedido tres semanas. 755 00:44:52,480 --> 00:44:54,630 Le hubiera pedido tres meses. 756 00:44:54,800 --> 00:44:56,358 Tres a�os. 757 00:44:56,960 --> 00:44:58,359 Treinta a�os. 758 00:44:58,760 --> 00:45:01,638 �Qu� har� la gente en treinta a�os? 759 00:45:01,760 --> 00:45:02,954 Pues eso lo haremos tambi�n. 760 00:45:03,600 --> 00:45:05,716 Sabemos lo larga que ha sido esta semana. 761 00:45:06,320 --> 00:45:09,198 Dentro de tres semanas, habremos envejecido mucho. 762 00:45:09,320 --> 00:45:13,074 En treinta a�os, la gente se conoce,... 763 00:45:13,440 --> 00:45:15,192 ...se ama... 764 00:45:15,600 --> 00:45:17,352 ...y se casa. 765 00:45:18,000 --> 00:45:19,194 Y despu�s... 766 00:45:19,680 --> 00:45:21,398 Creo que mueren. 767 00:45:22,640 --> 00:45:23,959 �Juntos? 768 00:45:26,720 --> 00:45:28,153 Eso es todo. 769 00:45:35,360 --> 00:45:38,716 S�, eso es todo. 770 00:46:08,360 --> 00:46:10,112 �Alguna otra cosa que pueda hacer por ti? 771 00:46:10,240 --> 00:46:12,071 No, ahora te compraremos un ajuar. 772 00:46:35,560 --> 00:46:37,278 �Puedo ayudarle en algo? 773 00:46:37,480 --> 00:46:38,708 �Necesita alguna cosa, se�or? 774 00:46:38,840 --> 00:46:40,637 No, gracias. 775 00:46:40,760 --> 00:46:42,671 Cuidan muy bien de m�. 776 00:46:42,800 --> 00:46:44,392 Todos son muy amables conmigo. 777 00:46:44,480 --> 00:46:45,799 Hasta duermo en el hospital. 778 00:46:45,920 --> 00:46:47,273 �Est� usted enfermo? 779 00:46:47,360 --> 00:46:49,157 Dicen que soy d�bil de coraz�n. 780 00:46:49,520 --> 00:46:51,590 No lo s�, pero estoy feliz. 781 00:46:51,880 --> 00:46:53,154 Y no merezco ser tan feliz. 782 00:46:53,920 --> 00:46:55,478 Ver�... 783 00:46:56,800 --> 00:46:59,314 ...la otra noche perd� el respeto hacia mi persona. 784 00:47:00,360 --> 00:47:02,635 �No se lo han dicho? 785 00:47:02,960 --> 00:47:04,439 No quiero mantenerlo en silencio. 786 00:47:07,280 --> 00:47:09,271 Fue un acto espantoso. 787 00:47:10,720 --> 00:47:12,278 Rob� a una persona muerta. 788 00:47:13,920 --> 00:47:15,035 Merezco la muerte. 789 00:47:15,360 --> 00:47:17,954 Usted no sufrir�, es inocente. 790 00:47:18,840 --> 00:47:21,400 Pero no soy inocente, soy culpable. 791 00:47:22,800 --> 00:47:24,677 Y quiero sufrir. 792 00:47:28,840 --> 00:47:30,432 Quiz� si sufro, Dios me perdone. 793 00:47:30,560 --> 00:47:31,959 Tonter�as, no puede darse por vencido. 794 00:47:32,160 --> 00:47:33,673 Se lo he dicho un mill�n de veces. 795 00:47:33,800 --> 00:47:36,234 No puede dejar que le condenen a muerte. 796 00:47:36,800 --> 00:47:37,789 �Por qu� no? 797 00:47:38,640 --> 00:47:39,914 �Por qu� no? 798 00:47:40,200 --> 00:47:41,315 Tiene que mostrar coraje. 799 00:47:41,560 --> 00:47:44,393 �Coraje! �Ah, s�! 800 00:47:46,640 --> 00:47:48,631 Es una virtud cristiana. 801 00:47:51,880 --> 00:47:52,676 �Est�s contenta, cielo? 802 00:47:52,800 --> 00:47:54,438 Piensa en todas las cosas maravillosas que hemos hecho hoy. 803 00:47:54,560 --> 00:47:56,755 S�, y a�n nos quedan dos semanas m�s y seis d�as. 804 00:47:56,880 --> 00:47:58,598 Nos queda mucho tiempo por delante. 805 00:47:58,760 --> 00:48:00,079 C�gelas, Larry. 806 00:48:01,000 --> 00:48:01,989 He olvidado el caf�. 807 00:48:02,120 --> 00:48:03,633 Est� bien, cielo. Pero no tardes. - No tardar�. 808 00:48:06,400 --> 00:48:07,389 �Qu� es lo que quiere? 809 00:48:07,520 --> 00:48:09,715 Tengo que hablar con vosotros. 810 00:48:11,040 --> 00:48:12,075 �Ha ocurrido algo? 811 00:48:12,200 --> 00:48:13,872 �Sigue teni�ndole igual de afecto a mi hermano? 812 00:48:14,200 --> 00:48:15,269 No, mucho m�s. 813 00:48:15,840 --> 00:48:17,478 Entonces, deje que se marche. 814 00:48:18,000 --> 00:48:20,070 Ahora, inmediatamente. 815 00:48:20,480 --> 00:48:21,469 Le dar� dinero. 816 00:48:21,680 --> 00:48:23,398 Es demasiado tarde para alejarlo de mi lado. 817 00:48:23,520 --> 00:48:26,671 No quiero apartarlo de usted. Ll�vese a Larry lejos de aqu�. 818 00:48:28,560 --> 00:48:30,073 Me arruinar� la vida si se queda. 819 00:48:30,200 --> 00:48:31,872 �Y ese pobre hombre? 820 00:48:32,000 --> 00:48:33,433 He ido a verle. No est� en sus cabales. 821 00:48:33,560 --> 00:48:36,996 Est� feliz, quiere que lo ahorquen. Ese hombre no tiene remedio. 822 00:48:37,080 --> 00:48:40,675 Larry no se marchar�, es valiente. - �Valiente? Es de car�cter d�bil. 823 00:48:40,760 --> 00:48:41,749 Ha fracasado en todo. 824 00:48:42,120 --> 00:48:43,109 Nos queremos. 825 00:48:43,480 --> 00:48:45,516 Pero, yo quiero ayudarle. 826 00:48:46,880 --> 00:48:49,997 No necesitamos su ayuda. Ahora estamos juntos. 827 00:48:50,160 --> 00:48:51,593 Dentro de tres semanas... 828 00:48:51,920 --> 00:48:53,069 Eso est� a a�os luz. 829 00:48:53,400 --> 00:48:56,631 Y cuando pasen, �qu� ocurrir� entonces? 830 00:48:57,000 --> 00:48:59,150 Entonces nos casaremos. 831 00:49:03,040 --> 00:49:05,474 Ya est�. He remendado el calcet�n. 832 00:49:05,880 --> 00:49:07,552 Podemos cerrar la maleta, Larry. 833 00:49:09,680 --> 00:49:12,478 �Wanda! Deja de fingir. 834 00:49:14,440 --> 00:49:16,908 Dentro de un par de horas empezar� el juicio. 835 00:49:17,440 --> 00:49:19,954 S�lo llevamos casados tres semanas. 836 00:49:20,520 --> 00:49:23,273 �Tres semanas! �No, treinta a�os! �Tres semanas! 837 00:49:24,160 --> 00:49:25,957 Se acab�. 838 00:49:26,480 --> 00:49:28,277 Todo ha terminado. 839 00:49:29,600 --> 00:49:31,272 Y estoy asustado. 840 00:49:32,960 --> 00:49:34,313 Estoy asustado. 841 00:49:36,840 --> 00:49:39,070 Yo tambi�n estoy asustada. 842 00:49:47,240 --> 00:49:49,470 �Eres toda una esposa! 843 00:49:50,240 --> 00:49:53,755 Fingiendo ser una cobarde por tu marido. 844 00:50:02,480 --> 00:50:03,879 T� ganas. 845 00:50:04,000 --> 00:50:05,274 Seguiremos fingiendo. 846 00:50:06,640 --> 00:50:09,712 Grunlinch me ha preguntado cu�nto tiempo estaremos fuera. 847 00:50:10,560 --> 00:50:12,278 Y le he dicho que tres a�os. 848 00:50:12,880 --> 00:50:14,393 Me pregunt� si me iba otra vez a Rhodesia. 849 00:50:15,360 --> 00:50:17,954 Le he dicho que no. Esta vez iremos a un lugar diferente. 850 00:50:20,360 --> 00:50:21,349 Te he mantenido ocupada, �verdad? 851 00:50:21,640 --> 00:50:23,710 Y yo a ti pulcro. 852 00:50:25,160 --> 00:50:27,276 Estos calcetines eran nuevos. 853 00:50:28,120 --> 00:50:31,032 �Te acuerdas de aquel d�a? �Hace ya tantos a�os! 854 00:50:31,240 --> 00:50:34,312 No funciona. No podemos seguir fingiendo. 855 00:50:36,080 --> 00:50:37,638 T� lo sabes tan bien como yo. 856 00:50:37,760 --> 00:50:39,079 Yo no s� nada. 857 00:50:40,800 --> 00:50:42,950 El �ltimo d�a de vacaciones antes de que empiece el colegio. 858 00:50:44,280 --> 00:50:45,998 Esa horrible nube. 859 00:50:46,800 --> 00:50:50,236 Los arreglos de �ltima hora y una plegaria para que ocurra algo. 860 00:50:51,160 --> 00:50:52,798 Quiz� el fin del mundo. 861 00:50:54,800 --> 00:50:57,109 El mundo nunca ha llegado a su fin tras el Diluvio. 862 00:51:00,480 --> 00:51:03,119 Afortunados aquellos que sintieron caer encima esa lluvia. 863 00:51:07,200 --> 00:51:08,633 �Sujeta con fuerza, Wanda! 864 00:51:09,240 --> 00:51:10,832 No cabe ni un alfiler. 865 00:51:10,920 --> 00:51:12,990 Esta maleta encierra 30 a�os de mi vida. 866 00:51:13,080 --> 00:51:14,433 Mira todo eso. 867 00:51:14,560 --> 00:51:16,551 Apartados de correos, correos... 868 00:51:17,640 --> 00:51:19,517 Fui el primer hombre en pisar el bar de todos estos barcos. 869 00:51:20,200 --> 00:51:22,919 �Viajar contigo en un barco! Ser�a como estar en la gloria. 870 00:51:23,040 --> 00:51:26,032 �Y por qu� no? Tenemos tiempo hasta las siete. 871 00:51:26,160 --> 00:51:27,229 �Hasta las siete? - S�. 872 00:51:27,360 --> 00:51:29,590 Keith dice que ser� entonces cuando emitir�n un veredicto. 873 00:51:30,880 --> 00:51:33,838 Faltan nueve horas para que me entregue. 874 00:51:34,120 --> 00:51:37,157 Pero no tendr�s que hacerlo. 875 00:51:37,240 --> 00:51:38,468 Porque le declarar�n inocente. 876 00:51:39,080 --> 00:51:41,435 No, nunca tengo suerte. 877 00:51:43,480 --> 00:51:45,357 A�n nos queda todo el d�a. 878 00:51:45,560 --> 00:51:47,994 �Vamos! �Hag�monos a la mar! 879 00:51:48,360 --> 00:51:49,713 �S�! �S�! 880 00:51:50,360 --> 00:51:51,793 �V�monos! 881 00:52:04,680 --> 00:52:05,954 Adi�s, Carl. Nos vamos. 882 00:52:06,080 --> 00:52:08,196 �D�nde est� su maleta? - La recogeremos esta noche. 883 00:52:08,320 --> 00:52:09,435 Entonces, �van a volver? 884 00:52:09,520 --> 00:52:12,034 El alquiler, Carl. No olvides el alquiler. 885 00:52:12,160 --> 00:52:15,470 No, ahora no. Esta noche. Volver�n a recoger la maleta. 886 00:52:15,640 --> 00:52:17,358 �Ad�nde van ahora? - Vamos a hacernos a la mar. 887 00:52:31,600 --> 00:52:34,273 �Est� muy lejos el mar, Larry? - A unos 60 kil�metros. 888 00:52:34,560 --> 00:52:40,878 Me encanta estar en la playa. 889 00:52:41,000 --> 00:52:44,197 Me encanta pasear por el malec�n. 890 00:52:44,320 --> 00:52:47,312 Donde act�a el orfe�n. �Pom, pom, pom! 891 00:52:47,440 --> 00:52:50,079 Deja que me quede en la playa. 892 00:52:50,440 --> 00:52:51,509 �Hola! 893 00:52:51,720 --> 00:52:53,631 �Podemos tomar algo tan temprano? - S�, se�or. 894 00:52:53,800 --> 00:52:55,472 �Guiness para todos! 895 00:52:55,840 --> 00:52:58,070 �Nos acompa�a? - Ser� un placer, estoy sediento. 896 00:52:58,520 --> 00:53:01,159 Es la brisa de mar que se hace notar en los ojos, �no? 897 00:53:01,560 --> 00:53:04,757 Estamos de celebraci�n. Nos hemos casado esta ma�ana. 898 00:53:04,920 --> 00:53:06,353 Estamos celebrando nuestras nupcias. 899 00:53:06,960 --> 00:53:07,949 Mis terceras nupcias. 900 00:53:08,320 --> 00:53:09,992 Aqu� tiene, se�ora. - No, no. Esta ronda la pago yo. 901 00:53:10,120 --> 00:53:12,236 Venga, mujer. No seas t�mida. 902 00:53:13,800 --> 00:53:15,392 �Salud! - �Que Dios te bendiga! 903 00:53:25,840 --> 00:53:27,990 Justo lo que el m�dico me orden�. Un paseo por la playa. 904 00:53:28,080 --> 00:53:29,559 Cuatro platos de berberechos, por favor. 905 00:53:30,280 --> 00:53:31,395 T�mense unos berberechos. 906 00:53:31,520 --> 00:53:33,272 Lo siento, nos vamos. No tenemos todo el d�a. 907 00:53:33,400 --> 00:53:35,630 Y nosotros tampoco, �verdad? 908 00:53:43,600 --> 00:53:46,751 Bert, te apuesto un chel�n a que no metes el clavo en tres golpes. 909 00:53:46,880 --> 00:53:48,711 Acepto la apuesta. - Mis tres chelines, querida. 910 00:53:57,040 --> 00:53:58,951 Silencio, la sala se pondr� en pie. 911 00:54:00,520 --> 00:54:02,112 Aquellos que por alg�n motivo comparecen aqu�... 912 00:54:02,200 --> 00:54:06,637 ...ante milords, los reyes de los jueces de Cyer y Terminer... 913 00:54:06,720 --> 00:54:08,836 ...para la jurisdicci�n del Tribunal Superior de lo penal... 914 00:54:08,960 --> 00:54:12,714 ...hagan pues su comparecencia. Dios salve al Rey. 915 00:54:13,600 --> 00:54:16,512 El acusado, John Aloysius Evan. 916 00:54:24,560 --> 00:54:27,154 Con su venia, Se�or�a y miembros del jurado. 917 00:54:28,520 --> 00:54:33,992 La noche deI 21 de abril, minutos antes de medianoche... 918 00:54:34,400 --> 00:54:37,278 ...se descubri� el cuerpo de un hombre que hab�a sido asesinado. 919 00:54:37,840 --> 00:54:41,355 En una galer�a poco concurrida, al principio de la calle Glove Lane. 920 00:54:42,360 --> 00:54:47,309 Las pruebas demuestran que el hombre fue estrangulado. 921 00:54:49,320 --> 00:54:53,632 Un asesinato es un acto b�rbaro. 922 00:54:54,240 --> 00:54:56,310 Pocas veces en esta sala... 923 00:54:56,400 --> 00:55:01,076 ...han comparecido testigos que han visto con sus propios ojos... 924 00:55:01,160 --> 00:55:03,355 ...un delito tan confidencial. 925 00:55:03,920 --> 00:55:06,912 Quiz� la defensa manifieste que... 926 00:55:07,040 --> 00:55:10,555 ...las pruebas circunstanciales no son concluyentes. 927 00:55:10,640 --> 00:55:15,714 Pero en realidad, son los indicios m�s categ�ricos que existen. 928 00:55:16,560 --> 00:55:20,473 Un hombre podr�a f�cilmente dejarse enga�ar por aquello que ve. 929 00:55:20,840 --> 00:55:24,594 Pero las pruebas circunstanciales, una vez examinadas... 930 00:55:24,720 --> 00:55:27,029 ...indicio tras indicio... 931 00:55:27,160 --> 00:55:29,628 ...est�n tan exentas de cualquier error humano... 932 00:55:29,720 --> 00:55:31,278 ...como la ley cient�fica. 933 00:55:32,120 --> 00:55:34,680 Se lo preguntar� una vez m�s. 934 00:55:34,840 --> 00:55:36,751 Mi distinguido colega se empe�a en poner en duda... 935 00:55:36,880 --> 00:55:39,235 ...una parte de su testimonio. 936 00:55:39,720 --> 00:55:42,598 La causa de la muerte en este caso, y seg�n su opini�n es... 937 00:55:43,120 --> 00:55:45,111 Asfixia por estrangulamiento. 938 00:55:46,440 --> 00:55:47,634 Gracias, Sr. William. 939 00:55:48,000 --> 00:55:49,274 Sr. Evans,... 940 00:55:49,480 --> 00:55:50,799 ...usted trabaja en las �rdenes Sagradas. 941 00:55:51,080 --> 00:55:51,990 S�. 942 00:55:52,120 --> 00:55:54,111 �Durante cu�nto tiempo ejerci� de coadjutor... 943 00:55:54,200 --> 00:55:56,395 ...a cargo de Limehouse St. Benedict? - Veinte a�os. 944 00:55:56,760 --> 00:55:58,557 �Se mostr� satisfecho el obispo con usted? 945 00:55:58,680 --> 00:55:59,749 S�. 946 00:56:01,160 --> 00:56:02,388 Hasta que empec� a beber. 947 00:56:04,200 --> 00:56:05,918 Y entonces no me admitieron. 948 00:56:06,320 --> 00:56:07,799 Por supuesto... 949 00:56:08,800 --> 00:56:10,916 ...hac�an lo correcto. 950 00:56:11,440 --> 00:56:15,115 Y desde entonces su situaci�n no ha sido nada f�cil. 951 00:56:15,920 --> 00:56:17,069 Me merezco mucho m�s. 952 00:56:17,400 --> 00:56:18,628 �Ya! 953 00:56:18,920 --> 00:56:23,198 �Por qu� estaba en Glove Lane la noche del asesinato? 954 00:56:23,320 --> 00:56:25,629 Los zorros tienen madrigueras, se�or. 955 00:56:27,120 --> 00:56:29,350 �Quiere decir que fue all� para dormir, Sr. Evans? 956 00:56:29,720 --> 00:56:30,789 S�. 957 00:56:32,200 --> 00:56:34,156 Sr. Evans,... 958 00:56:34,560 --> 00:56:36,516 ...�cu�nto hace que tiene esos guantes? 959 00:56:37,360 --> 00:56:39,396 Los guantes de los que usted habla... 960 00:56:39,480 --> 00:56:40,674 ...vi como se le ca�an a un caballero. 961 00:56:41,360 --> 00:56:45,638 �Podr�a describir al hombre al que se le cayeron esos guantes? 962 00:56:47,320 --> 00:56:48,594 Era moreno,... 963 00:56:49,200 --> 00:56:50,792 ...alto,... 964 00:56:51,880 --> 00:56:53,438 ...bastante joven. 965 00:56:54,120 --> 00:57:00,116 Pero algo me llam� la atenci�n. Me llam� Alec y desapareci� sin m�s. 966 00:57:04,640 --> 00:57:06,392 Usted prest� declaraci�n por voluntad propia. 967 00:57:06,480 --> 00:57:09,836 E hizo uso de unas palabras muy significativas: 968 00:57:10,800 --> 00:57:13,519 He cometido un acto espantoso. 969 00:57:15,960 --> 00:57:17,757 �Cu�l es ese acto espantoso? 970 00:57:18,480 --> 00:57:20,630 Me alegro de que me lo pregunte. 971 00:57:20,840 --> 00:57:22,796 Quiero que la gente lo sepa. 972 00:57:23,080 --> 00:57:25,992 Fue un acto espantoso. No quiero ocultarlo en silencio. 973 00:57:26,880 --> 00:57:29,394 �Cu�l es ese acto espantoso? 974 00:57:31,680 --> 00:57:34,478 Rob� a un hombre muerto. - �Eso fue todo? 975 00:57:34,720 --> 00:57:37,917 �Todo? �Es que no lo entiende? 976 00:57:38,000 --> 00:57:39,877 Le quit� el dinero. 977 00:57:40,080 --> 00:57:43,356 Y el pobre hombre ten�a esposa. Y tambi�n rob� a los vivos. 978 00:57:44,480 --> 00:57:46,994 Tiene un buen coraz�n. 979 00:57:47,440 --> 00:57:53,390 �Pretende que el jurado se crea que se le removi� la conciencia... 980 00:57:53,560 --> 00:57:57,792 ...al pensar que le hab�a robado unos cuantos francos a una viuda? 981 00:57:58,120 --> 00:57:58,950 S�. 982 00:57:59,040 --> 00:58:01,315 �O al pensar que hab�a matado a un hombre a sangre fr�a? 983 00:58:02,000 --> 00:58:03,479 De todas formas soy culpable. 984 00:58:08,600 --> 00:58:09,715 Silencio en la sala. 985 00:58:09,960 --> 00:58:12,235 As� concluye el caso para el Tribunal de la Corona. 986 00:58:42,240 --> 00:58:45,391 Han o�do un discurso muy elocuente... 987 00:58:45,480 --> 00:58:49,029 ...sobre pruebas circunstanciales. 988 00:58:49,320 --> 00:58:51,629 Pero ese tipo de pruebas... 989 00:58:51,760 --> 00:58:55,355 ...son tan s�lidas como su indicio m�s inconsistente. 990 00:58:55,760 --> 00:59:00,117 Y muchas de los indicios de este caso lo son. 991 00:59:00,840 --> 00:59:03,354 El acusado ha testificado en el estrado. 992 00:59:04,160 --> 00:59:06,549 Y les ha hablado del encuentro... 993 00:59:06,640 --> 00:59:09,154 ...que tuvo con un desconocido cerca de la escena del crimen. 994 00:59:10,320 --> 00:59:12,231 Y c�mo encontr� los guantes... 995 00:59:12,680 --> 00:59:15,114 ...sobre los que se basa este juicio. 996 00:59:16,760 --> 00:59:19,069 Un producto de la imaginaci�n... 997 00:59:19,200 --> 00:59:21,794 ...seg�n mi distinguido colega. 998 00:59:22,360 --> 00:59:24,555 Es muy f�cil decirlo,... 999 00:59:25,600 --> 00:59:28,114 ...pero la vida de un hombre... 1000 00:59:28,280 --> 00:59:31,556 ...depende de su respuesta a esta pregunta: 1001 00:59:36,520 --> 00:59:40,672 �Podr�a ser real ese hombre? 1002 00:59:43,240 --> 00:59:45,276 Aqu� tiene, se�or. Si derriba tres consigue una mu�eca. 1003 00:59:45,400 --> 00:59:47,630 Y si derriba cuatro, se lleva el premio gordo. 1004 00:59:56,400 --> 00:59:58,436 Uno m�s y el premio es tuyo. Hazlo por m�. 1005 00:59:58,520 --> 01:00:00,033 Una �ltima oportunidad, se�or. 1006 01:00:13,840 --> 01:00:14,829 �Qu� te pasa, Larry? 1007 01:00:14,920 --> 01:00:17,718 �Lo intenta una vez m�s, se�or? Se olvida su premio, se�or. 1008 01:00:18,360 --> 01:00:19,634 Seguro que vuelve por aqu�. 1009 01:00:19,720 --> 01:00:21,199 �Ad�nde vamos, Larry? �A casa? 1010 01:00:30,920 --> 01:00:34,310 ASESINATO EN GLOVE LANE, EL JUEZ RECAPITULA 1011 01:00:49,960 --> 01:00:51,075 �Cansada? 1012 01:00:51,440 --> 01:00:54,352 No, podr�a seguir as� eternamente. 1013 01:00:55,920 --> 01:00:58,036 Eternamente es mucho tiempo. 1014 01:01:02,080 --> 01:01:03,274 �Oh, Larry! 1015 01:01:08,040 --> 01:01:12,636 Oh, Se�or, t� has s�do nuestra ayuda en el pasado. 1016 01:01:12,760 --> 01:01:18,073 Nuestra esperanza en los t�empos ven�deros. 1017 01:01:18,160 --> 01:01:24,156 Nuestra protecc��n... 1018 01:01:24,520 --> 01:01:30,516 ...y nuestra eterna morada. 1019 01:01:45,600 --> 01:01:47,591 �Te encuentras bien? - S�, estoy bien. 1020 01:01:47,640 --> 01:01:50,313 �Tienes padre? - S� y estoy hasta las narices de �l. 1021 01:01:50,520 --> 01:01:53,193 Rose est� bien. - Conf�a en que yo cuide de Rose. 1022 01:01:53,320 --> 01:01:55,914 �Ustedes se marchan? - S�, volvemos a casa. 1023 01:01:56,040 --> 01:01:58,799 Que pasen un buen d�a. 1024 01:02:09,680 --> 01:02:12,831 ASESINATO EN GLOVE LANE, DELIBERACI�N DEL JURADO 1025 01:02:23,000 --> 01:02:24,956 Faltan diez minutos para las siete. 1026 01:03:30,600 --> 01:03:33,319 �A casa? - A casa, Larry. 1027 01:03:34,200 --> 01:03:35,918 Cojamos un taxi. 1028 01:03:52,440 --> 01:03:55,113 ASESINATO EN GLOVE LANE, VEREDICTO 1029 01:04:09,240 --> 01:04:10,229 �Ya han llegado! 1030 01:04:10,600 --> 01:04:12,875 �Ya han llegado! - �Ya han llegado! 1031 01:04:13,600 --> 01:04:16,433 Primero cantaremos: Por ser un "chacho" excelente. 1032 01:04:16,520 --> 01:04:18,590 Por ser un muchacho excelente. Nunca aprender�s a hablar bien. 1033 01:04:18,720 --> 01:04:20,551 No empieces otra vez. 1034 01:04:29,880 --> 01:04:32,030 Sr. y Sra. Darrant,... 1035 01:04:32,160 --> 01:04:35,436 ...antes de que se marchen a Nueva Zelanda, �o era Jamaica? 1036 01:04:35,960 --> 01:04:37,951 Todos sus amigos en Londres... 1037 01:04:38,040 --> 01:04:42,318 ...han querido darles esta peque�a fiesta sorpresa. 1038 01:04:43,040 --> 01:04:45,759 Es muy penoso... - �Hermoso! 1039 01:04:46,000 --> 01:04:47,479 ...ser tan j�venes. 1040 01:04:47,520 --> 01:04:50,432 Pero todav�a es m�s penoso... - �Hermoso! 1041 01:04:50,600 --> 01:04:51,953 ...ser tan gentil. 1042 01:04:52,120 --> 01:04:54,714 La cosa m�s penosa... - �Hermosa! 1043 01:04:55,440 --> 01:04:57,112 ...del mundo es... 1044 01:04:57,240 --> 01:05:00,710 ...ser joven, gentil y estar enamorado. 1045 01:05:00,920 --> 01:05:02,751 �Bravo! - �Bravo! 1046 01:05:02,840 --> 01:05:05,229 Les deseamos mucha suerte y felicidad. 1047 01:05:05,360 --> 01:05:06,793 �Que Dios les bendiga! 1048 01:05:06,920 --> 01:05:09,275 �Hurra! �Hurra! �Hurra! 1049 01:05:10,480 --> 01:05:11,595 Gracias. 1050 01:05:11,920 --> 01:05:13,717 Gracias, Carl. 1051 01:05:13,920 --> 01:05:16,480 Nosotros tambi�n tenemos una peque�a sorpresa para ti. 1052 01:05:16,600 --> 01:05:18,079 Por favor, Wanda. 1053 01:05:18,640 --> 01:05:20,232 El dinero que te deb�a, Carl. 1054 01:05:21,880 --> 01:05:25,156 �Qu� te dec�a que era? - Un caballero. 1055 01:05:25,680 --> 01:05:28,069 �Que Dios le bendiga! �Wanda! 1056 01:05:28,280 --> 01:05:29,474 Y ahora cantemos. 1057 01:05:57,760 --> 01:06:00,991 Disculpe, se�or. Su hermano le espera arriba. 1058 01:06:09,040 --> 01:06:10,029 �Larry! 1059 01:06:11,200 --> 01:06:12,235 �Y bien, Keith? 1060 01:06:12,360 --> 01:06:13,918 La condena... 1061 01:06:14,160 --> 01:06:15,275 ...no la cumplir�. 1062 01:06:15,720 --> 01:06:17,870 Me encargar� de que se interponga un recurso de apelaci�n. 1063 01:06:18,360 --> 01:06:20,032 Ya he esperado bastante, Keith. 1064 01:06:20,160 --> 01:06:21,309 Voy a entregarme a la polic�a. - No, no, no. 1065 01:06:21,440 --> 01:06:23,271 Por el amor de Dios, esc�chame. 1066 01:06:23,360 --> 01:06:25,555 Sabes lo mucho que he trabajado toda mi vida. 1067 01:06:25,640 --> 01:06:27,312 Para llegar a ser juez. 1068 01:06:27,440 --> 01:06:30,432 Estoy acabado si te entregas. Me quedar� sin nada. 1069 01:06:31,400 --> 01:06:34,597 Lo siento, Keith. Ojal� pudiera ayudarte. 1070 01:06:34,720 --> 01:06:35,994 Pero no soy tan fuerte como t�. 1071 01:06:36,520 --> 01:06:38,715 Si no quieres pensar en m�, piensa en ti y en Wanda. 1072 01:06:38,920 --> 01:06:41,275 Ya lo he pensado. 1073 01:06:42,120 --> 01:06:45,032 Un lugar donde vivir con el paso de los a�os. 1074 01:06:45,120 --> 01:06:46,553 Viendo crecer a nuestros hijos. 1075 01:06:47,480 --> 01:06:49,118 Hogare�o. 1076 01:06:49,280 --> 01:06:50,554 Esa palabra antes me hac�a re�r. 1077 01:06:52,200 --> 01:06:53,713 Pero ahora suena a gloria. 1078 01:06:54,680 --> 01:06:56,238 No es una conducta caballerosa, Keith. 1079 01:06:56,440 --> 01:06:57,839 Ll�mame falto de car�cter, si quieres. 1080 01:06:57,960 --> 01:06:59,518 Pero no puede permitir que cuelguen a ese hombre. 1081 01:07:00,640 --> 01:07:03,677 Esc�chame, Larry. Te dar� todo cuanto me pidas. 1082 01:07:06,720 --> 01:07:08,278 Nunca nos hemos entendido. 1083 01:07:09,720 --> 01:07:11,676 No importa. T� siempre has sido el mejor. 1084 01:07:11,800 --> 01:07:13,597 La gente olvidar� en una semana esa prensa sensacionalista. 1085 01:07:13,680 --> 01:07:14,669 �Por qu�? La gente sentir� l�stima por ti. 1086 01:07:19,400 --> 01:07:23,109 Beavis y los dem�s compadeci�ndose de m�. 1087 01:07:23,640 --> 01:07:26,950 Todo el mundo sabe que soy la verg�enza de nuestra familia. 1088 01:07:27,080 --> 01:07:28,911 Me hab�is enviado a Malay, Rhodesia, Brasil. 1089 01:07:29,040 --> 01:07:31,156 Nunca me hab�is querido aqu�. 1090 01:07:31,360 --> 01:07:34,670 Pero esta vez voy a quedarme. - No, no te vayas todav�a. 1091 01:07:34,760 --> 01:07:36,478 Necesito un poco m�s de tiempo. Hasta ma�ana. 1092 01:07:36,600 --> 01:07:39,353 No m�s tiempo. - Una hora, Larry. Una hora. 1093 01:07:39,440 --> 01:07:41,749 Dame un motivo por el que deber�an colgar a ese hombre. 1094 01:07:42,520 --> 01:07:44,033 Un motivo honesto. 1095 01:08:03,240 --> 01:08:04,309 �Te marchas? 1096 01:08:06,680 --> 01:08:08,079 S�. 1097 01:08:09,120 --> 01:08:10,997 Voy a entregarme. 1098 01:09:13,640 --> 01:09:15,915 Por fin, �c�mo has tardado! 1099 01:09:17,920 --> 01:09:22,516 Desconocido derrota al favorito por el puesto. Adi�s a media corona. 1100 01:09:22,600 --> 01:09:23,715 �V�lgame Dios! �Ese asesinato! 1101 01:09:23,800 --> 01:09:26,678 Rob� a un hombre muerto y fallece de camino a prisi�n. 1102 01:09:26,840 --> 01:09:29,195 �Qu� os parece? 1103 01:09:33,520 --> 01:09:34,669 �Larry! 1104 01:09:36,160 --> 01:09:37,149 �Larry! 1105 01:10:13,600 --> 01:10:15,431 Perdone, se�or, �tiene un cigarrillo? 1106 01:10:22,560 --> 01:10:23,675 �Larry! 1107 01:10:23,800 --> 01:10:25,199 �Larry! 1108 01:10:31,400 --> 01:10:32,389 �El peri�dico, se�or? 1109 01:10:37,920 --> 01:10:38,909 Gracias. 1110 01:10:42,880 --> 01:10:44,154 �Larry! 1111 01:11:24,960 --> 01:11:27,599 �D�melo! �D�melo! 1112 01:11:27,720 --> 01:11:29,358 �D�melo! 1113 01:11:29,960 --> 01:11:32,110 �Las veinticuatro horas de un d�a! 1114 01:11:32,200 --> 01:11:34,430 �Tres semanas! �Tres meses! 1115 01:11:34,560 --> 01:11:35,959 �Tres a�os! 1116 01:11:36,080 --> 01:11:37,479 �Treinta a�os! 1117 01:11:38,000 --> 01:11:41,107 Best watched using Open Subtitles MKV Player 87456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.