All language subtitles for 20276

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,965 --> 00:02:38,038 �D�nde vas? 2 00:02:39,352 --> 00:02:40,224 No lo s�. 3 00:02:40,333 --> 00:02:42,462 Oh, Julie, si�ntate y termina tu cena. 4 00:02:42,988 --> 00:02:45,522 Esta no es la forma de afrontar absolutamente nada. 5 00:02:47,230 --> 00:02:48,291 �Nada de nada? 6 00:02:48,467 --> 00:02:50,121 No te lo tomes tan a pecho, Julie. 7 00:02:50,321 --> 00:02:53,664 No te metas. Es un asunto estrictamente familiar, no es para el servicio. 8 00:02:57,128 --> 00:02:59,880 �No te sientes culpable de ir ladrando y mordiendo a todo el mundo? 9 00:03:00,500 --> 00:03:02,190 �Culpable? �De qu�? 10 00:03:03,282 --> 00:03:04,460 �Crees que estoy ciega... 11 00:03:04,954 --> 00:03:07,292 ...que no tengo ojos, o�dos o sentido com�n? 12 00:03:07,518 --> 00:03:08,990 Creo que tienes mucho de eso. 13 00:03:09,405 --> 00:03:11,687 Alquilo mis cobertizos como lugar de almacenaje. 14 00:03:11,994 --> 00:03:14,993 Y t� crees que... - Pop, �por qu� mientes? 15 00:03:28,015 --> 00:03:30,015 �Me largo! - Julie, yo... 16 00:03:30,636 --> 00:03:32,844 ...no te he levantado la mano en toda mi vida... 17 00:03:33,732 --> 00:03:36,672 ...y tampoco lo hice con tu madre mientras vivi�. 18 00:03:37,709 --> 00:03:39,857 Porque no soy esa clase de hombre, Julie. 19 00:03:40,489 --> 00:03:42,087 Pero me haces casi perder la raz�n. 20 00:03:42,477 --> 00:03:43,647 - Pop. - �Qu�? 21 00:03:44,065 --> 00:03:46,326 - �Me dir�s la verdad? - S�. 22 00:03:47,489 --> 00:03:49,110 �Qu� relaci�n tienes con el Fantasma? 23 00:03:50,043 --> 00:03:52,130 Bueno, nada, necesariamente. Yo... 24 00:03:52,674 --> 00:03:54,703 S�lo le he alquilado mi cobertizo Eso es todo. 25 00:03:55,286 --> 00:03:57,332 Hay mejores y m�s accesibles cobertizos que los nuestros. 26 00:03:57,480 --> 00:03:59,597 Estamos fuera de la carretera principal y no es f�cil dar con nosotros. 27 00:03:59,974 --> 00:04:02,735 �Por qu� los hombres del Fantasma cargan y descargan siempre por la noche? 28 00:04:03,161 --> 00:04:05,331 - �Por qu� siempre est�n con candado? - Julie... 29 00:04:05,927 --> 00:04:08,969 Te he respondido hoy mil veces a esa pregunta. 30 00:04:09,473 --> 00:04:11,354 Los cobertizos son m�s fr�os por la noche. 31 00:04:11,824 --> 00:04:14,296 Est�n cerrados por los ladrones. 32 00:04:16,199 --> 00:04:18,178 - Pero t� no eres un ladr�n �verdad, Pop? - No. 33 00:04:19,874 --> 00:04:21,450 Entonces, �por qu� est�n cerrados para ti? 34 00:04:21,540 --> 00:04:23,071 �Por qu� no puedes entrar en tus propios cobertizos? 35 00:04:23,186 --> 00:04:25,023 �Qui�n dice que no puedo? - �Puedes? 36 00:04:25,313 --> 00:04:27,407 Claro que puedo. - Entonces, �por qu� no puedo entrar? 37 00:04:27,785 --> 00:04:29,175 No es lugar para una chica. 38 00:04:29,782 --> 00:04:33,099 Y no veo que sea asunto tuyo lo que haya en los cobertizos. 39 00:04:33,662 --> 00:04:34,656 �Ah, no? 40 00:04:35,685 --> 00:04:37,823 Entre otras cosas, hay neum�ticos en esos cobertizos. 41 00:04:37,913 --> 00:04:40,032 Bueno, �qu� pasa? �Qu� hay de malo con los neum�ticos? 42 00:04:40,643 --> 00:04:42,860 Y t� tampoco te vayas yendo de la boca con cualquiera. 43 00:04:43,322 --> 00:04:45,501 Oh, si es tan leg�timo tener cientos de neum�ticos... 44 00:04:45,591 --> 00:04:47,987 Julie, veo que se aproxima una discusi�n. 45 00:04:48,786 --> 00:04:49,891 S�, Pop. 46 00:04:50,209 --> 00:04:53,331 Te envi� a la escuela y nunca has trabajado un s�lo d�a en tu vida. 47 00:04:54,003 --> 00:04:56,507 Y te envi� dinero regularmente, con la precisi�n de un reloj. 48 00:04:56,891 --> 00:04:59,249 Muy regularmente. - �Qu� quieres decir con eso? 49 00:05:00,197 --> 00:05:01,642 He estado aqu� cuatro semanas. 50 00:05:02,297 --> 00:05:04,801 No he visto ni media docena de clientes entrar o salir del Busy Bee. 51 00:05:05,475 --> 00:05:08,539 S�lo un extra�o surtido de personajes que pagan y nunca comen ni beben. 52 00:05:09,776 --> 00:05:11,135 Pens� que me gustar�an las Buttes. 53 00:05:11,418 --> 00:05:13,818 �Quieres decir que pensaste que hab�as huido a las Buttes? 54 00:05:14,524 --> 00:05:16,222 - No hu�. - �No? 55 00:05:17,191 --> 00:05:19,646 Una chica estudia para ser profesora de escuela toda su vida. 56 00:05:20,148 --> 00:05:22,470 Y su padre le env�a dinero a trav�s de la universidad estatal. 57 00:05:23,005 --> 00:05:24,426 Y en el �ltimo trimestre, lo deja. 58 00:05:24,966 --> 00:05:26,240 No, no le veo sentido. 59 00:05:27,025 --> 00:05:29,458 Y no te ped� que vinieras aqu�. Recuerda eso, Julie. 60 00:05:30,225 --> 00:05:32,093 Empiezo a comprender el motivo. 61 00:05:32,477 --> 00:05:33,896 No sabes nada. 62 00:05:36,694 --> 00:05:37,938 Pero lo averiguar� esta noche. 63 00:05:38,169 --> 00:05:39,727 �Ah, s�? �C�mo? 64 00:05:40,330 --> 00:05:42,404 Voy a ir al Dunes y ver� al Fantasma. 65 00:05:42,519 --> 00:05:44,107 Bueno, vete, nadie te detiene. 66 00:05:44,407 --> 00:05:45,959 �Ya lo creo que nadie me detiene! 67 00:06:12,421 --> 00:06:14,949 - Bueno, �ahora qu� voy a hacer? - A m� no me preguntes. 68 00:06:15,433 --> 00:06:18,263 S�lo soy el servicio. No pertenezco a esta familia. 69 00:06:18,783 --> 00:06:20,328 Oh, no me contrar�es. 70 00:06:20,755 --> 00:06:23,396 Melba, te pregunto como mujer, �qu� debo hacer? 71 00:06:23,804 --> 00:06:25,615 Bueno, si fuera t� empezar�a por temblar. 72 00:06:26,390 --> 00:06:27,512 Antes de que ella se entere. 73 00:06:28,889 --> 00:06:30,304 Melba, tienes que hacer algo. 74 00:06:30,629 --> 00:06:31,798 No es mi funeral. 75 00:06:32,402 --> 00:06:33,332 Oh, ya sabes... 76 00:06:33,625 --> 00:06:35,869 Ok, har� lo que pueda. 77 00:06:36,529 --> 00:06:38,723 - Pero lo estoy haciendo por Julie. - Bueno, yo tambi�n. 78 00:06:39,370 --> 00:06:41,510 - Ya veremos. - Bien. Dile que... 79 00:06:41,713 --> 00:06:43,940 Lo har� a mi manera. A la manera de una mujer. 80 00:06:46,623 --> 00:06:47,953 Es un vestido precioso. 81 00:06:48,730 --> 00:06:49,848 �Qui�n te env�a? 82 00:06:50,023 --> 00:06:52,680 �Por qu� dices eso? Te dir� algo. 83 00:06:53,393 --> 00:06:55,711 - �Qu�? -Se siente verdaderamente mal. 84 00:06:56,751 --> 00:06:57,400 �Por qu�? 85 00:06:57,490 --> 00:06:59,267 Por perder los nervios todo el tiempo. 86 00:07:00,315 --> 00:07:02,734 S�lo los pierde cuando le hago preguntas. 87 00:07:03,818 --> 00:07:05,549 Sino, es el hombre m�s dulce sobre la Tierra. 88 00:07:05,762 --> 00:07:06,983 Si, es dulce �verdad? 89 00:07:08,193 --> 00:07:08,932 �Mel?... 90 00:07:09,935 --> 00:07:11,237 - Dime una cosa. - Claro. 91 00:07:12,126 --> 00:07:14,663 T� llevas aqu� mucho tiempo, �qu� hace Pop con el Fantasma? 92 00:07:16,405 --> 00:07:17,939 S� que t� debes saber algo. 93 00:07:18,946 --> 00:07:20,250 Bueno, �no es gracioso? 94 00:07:20,437 --> 00:07:22,441 Eso es justo lo que he venido a preguntarte. 95 00:07:23,058 --> 00:07:23,972 El Fantasma. 96 00:07:24,174 --> 00:07:27,009 �No es un apodo loco para un hombre? 97 00:07:27,199 --> 00:07:28,129 �Qu� me dices de �l? 98 00:07:28,328 --> 00:07:30,536 Bueno, lo primero de todo no vayas esta noche, cari�o. 99 00:07:30,792 --> 00:07:32,936 - De una chica a otra. - Mira, si puedes... 100 00:07:33,026 --> 00:07:34,159 Te lo digo, Julie. 101 00:07:34,379 --> 00:07:36,688 El Fantasma no es bueno. Lo s�. 102 00:07:37,181 --> 00:07:39,077 - Oh, �lo sabes? - No es eso. 103 00:07:39,671 --> 00:07:42,400 T� tienes cerebro y educaci�n. Tienes clase. 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,960 - Me adulas. - No es eso, encanto. 105 00:07:45,279 --> 00:07:46,094 Estoy asustada. 106 00:07:46,317 --> 00:07:48,259 No quiero que el Fantasma ponga sus manos sobre ti. 107 00:07:48,525 --> 00:07:51,496 - �Sus manos sobre m�? - Julie, est� loco por las mujeres. 108 00:07:54,016 --> 00:07:55,003 No seas ni�a. 109 00:07:57,415 --> 00:07:58,939 Esto no es una encuentro social. 110 00:08:02,339 --> 00:08:08,539 EL DUNES CENAS - BAILES 111 00:08:09,497 --> 00:08:10,312 Hola, Pop. 112 00:08:11,177 --> 00:08:11,881 �Ella? 113 00:08:12,286 --> 00:08:14,846 Oh, bien, bien. Sabes que he estado esperando para conocerla. 114 00:08:16,672 --> 00:08:19,118 �De qu� est�s hablando? No me voy a ir de la lengua con ella. 115 00:08:19,981 --> 00:08:22,190 �No! ahora escucha, comp�rtate �quieres? 116 00:08:22,622 --> 00:08:24,525 Conmigo un trato es un trato �entiendes? 117 00:08:25,586 --> 00:08:27,059 Mira, hemos venido aqu� para hablar contigo. 118 00:08:27,236 --> 00:08:29,785 �Por qu� no os relaj�is y os vais a casa? Os ver� ma�ana por la noche. 119 00:08:29,875 --> 00:08:31,580 - S�lo un minuto, Fantasma. - Que sea r�pido. 120 00:08:31,670 --> 00:08:34,229 Pues ah� va. Los federales est�n demasiado cerca para nuestra seguridad. �Entiendes? 121 00:08:34,319 --> 00:08:35,763 Tres redadas en Phoenix la semana pasada. 122 00:08:35,912 --> 00:08:38,410 Me estoy divirtiendo esta noche, chicos. �Qu� aspecto tengo? �No est� mal, eh? 123 00:08:38,578 --> 00:08:41,949 Miran, esto son negocios. Si no quieres ocuparte de ello, Big Charlie s�. 124 00:08:42,257 --> 00:08:45,185 �Por qu� no te relajas? Te dije que te fueras a casa, te veo ma�ana por la noche. 125 00:08:45,484 --> 00:08:47,573 - Dale recuerdos a Big Charlie. - �S�? 126 00:08:47,938 --> 00:08:49,731 El tambi�n te env�a los suyos. 127 00:08:50,347 --> 00:08:51,350 Vamos, Steve. 128 00:08:57,508 --> 00:08:58,793 - Ali Baba. - �S�, se�or? 129 00:08:59,013 --> 00:09:02,371 M�ndame dos a mi apartamento. Que sea lo mejor. �Entiendes? 130 00:09:02,655 --> 00:09:04,271 - S�, se�or - Quiero relajarme. 131 00:09:04,518 --> 00:09:05,453 �S�, se�or! 132 00:09:24,847 --> 00:09:25,815 Dime, encanto... 133 00:09:26,290 --> 00:09:28,894 �De veras puedes leer las mentes o es todo un farol? 134 00:09:29,059 --> 00:09:31,215 - �Qu� dicen los clientes? - Que eres tremenda. 135 00:09:31,305 --> 00:09:33,207 - Una m�stica de la mente. - �Y qu� crees t�? 136 00:09:34,129 --> 00:09:35,402 Creo que eres sensacional. 137 00:09:37,029 --> 00:09:39,456 - �Puedes leer mi mente? - Ya lo he hecho. 138 00:09:41,532 --> 00:09:42,306 �Rel�jate! 139 00:10:00,792 --> 00:10:01,787 �Adelante! 140 00:10:06,256 --> 00:10:08,484 - Es la hija de Pop Bronson. - Que pase. 141 00:10:09,680 --> 00:10:10,725 Entre, se�orita. 142 00:10:15,732 --> 00:10:17,845 �Excepcional, absolutamente excepcional! 143 00:10:18,267 --> 00:10:19,093 �Se�or...? 144 00:10:19,551 --> 00:10:22,156 - Martin. Alexander Caesar Martin. - S�, lo s�. 145 00:10:22,753 --> 00:10:25,514 - �Puedo hablar con usted dos minutos? - Eres una chica preciosa. 146 00:10:25,760 --> 00:10:27,593 Es sobre mi padre... y usted. 147 00:10:27,841 --> 00:10:29,055 M�s bonita que en su fotograf�a. 148 00:10:29,145 --> 00:10:31,306 Mire se�or Martin, s� lo que est� ocurriendo. 149 00:10:33,017 --> 00:10:34,834 M�s bonita que en su fotograf�a, �es asombroso! 150 00:10:35,332 --> 00:10:36,424 �Qu� fotograf�a? 151 00:10:44,281 --> 00:10:45,440 �De d�nde ha sacado esto? 152 00:10:45,868 --> 00:10:47,880 Mi hobby, coleccionar gente que no conozco. 153 00:10:50,161 --> 00:10:51,456 �Por qu� hace esto? 154 00:10:52,774 --> 00:10:54,476 No parece un profesor, �verdad? 155 00:10:55,336 --> 00:10:56,321 No. 156 00:10:57,272 --> 00:10:58,144 Rel�jate, encanto. 157 00:10:58,618 --> 00:11:01,636 Tengo instinto de organizaci�n. Eso es todo. D�jame mostr�rtelo. Ven aqu�. 158 00:11:18,250 --> 00:11:19,008 Ya veo. 159 00:11:22,393 --> 00:11:24,949 Sigo diciendo que no parece un profesor. 160 00:11:43,976 --> 00:11:45,456 - Hola, soldado. - Hola. 161 00:11:45,772 --> 00:11:47,303 - �Es usted el Sr. Bronson? - Eso es. 162 00:11:47,449 --> 00:11:49,415 - �Qu� puedo hacer por usted? - Soy Bob Lord. 163 00:11:49,736 --> 00:11:51,903 �Bob Lord? 164 00:11:52,257 --> 00:11:53,627 �Arrea! 165 00:11:53,970 --> 00:11:55,140 �Qu�? �El Bob de Julie? 166 00:11:55,487 --> 00:11:58,191 Bueno, estoy muy contento de conocerte, hijo. 167 00:11:58,505 --> 00:11:59,892 - Pasa y si�ntate. - De acuerdo. 168 00:12:00,124 --> 00:12:01,715 �Qu� haces por estos lares? 169 00:12:02,169 --> 00:12:03,928 Estoy en el campamento Adams, Sr. Bronson. 170 00:12:04,231 --> 00:12:05,848 Lamento venir con esta prisa... 171 00:12:05,938 --> 00:12:08,213 ...pero me cost� encontrar este lugar m�s de lo que esperaba... 172 00:12:08,497 --> 00:12:09,913 ...y ahora he de volver al campamento. 173 00:12:10,406 --> 00:12:12,228 De todos modos, h�bleme de Julie �c�mo se encuentra? 174 00:12:12,799 --> 00:12:14,114 Bueno, deber�as saberlo. 175 00:12:14,818 --> 00:12:16,822 Hijo, Julie es un chica muy alegre... 176 00:12:17,211 --> 00:12:18,494 ...habla mucho de ti. 177 00:12:18,839 --> 00:12:20,860 Pero lo que dice no es todo halagos. 178 00:12:21,786 --> 00:12:23,488 Bueno, ella habla por los codos. 179 00:12:23,919 --> 00:12:25,707 - �Oye hablar de ella a menudo? - �De ella? 180 00:12:26,251 --> 00:12:27,889 �No sabes que est� conmigo ahora? 181 00:12:28,463 --> 00:12:29,708 �Quiere decir que dej� la escuela? 182 00:12:29,937 --> 00:12:31,692 �Quieres decir que tampoco lo sabes? 183 00:12:31,982 --> 00:12:35,277 No, se�or. Estaba cerca as� que, naturalmente, quer�a conocerle. 184 00:12:35,684 --> 00:12:37,694 Ya sabes que Julie siempre ha estado orgullosa de usted. 185 00:12:38,365 --> 00:12:39,702 Bueno, es posible. 186 00:12:40,485 --> 00:12:43,470 Oh, t� y Julie rompisteis. �C�mo ocurri�? 187 00:12:44,000 --> 00:12:46,419 Bueno... bueno, no importa eso. 188 00:12:46,886 --> 00:12:49,795 Pero, de hombre a hombre... Ella se muere por ti. 189 00:12:50,451 --> 00:12:53,554 - �De verdad es as�? - Espera a que te vea. 190 00:12:54,357 --> 00:12:56,581 Chico, no me lo perder�a ni por un barril. 191 00:12:57,190 --> 00:12:59,380 - Bueno, d�jame darle una sorpresa. - Ahora no est�. 192 00:13:00,031 --> 00:13:01,589 �No puedes esperar? 193 00:13:02,154 --> 00:13:03,562 No, me temo que no. 194 00:13:06,900 --> 00:13:09,631 - Pero seguro que volver�s, �verdad? - No se preocupe, volver�. 195 00:13:09,921 --> 00:13:12,151 No tienes idea de lo que me alegro de verte. 196 00:13:12,424 --> 00:13:14,559 Eso es estupendo. Oh, a prop�sito... 197 00:13:14,770 --> 00:13:16,215 ...no le diga a Julie que he estado aqu�, �eh? 198 00:13:16,381 --> 00:13:18,561 - Entendido. - Puedes apostar. 199 00:13:33,320 --> 00:13:34,307 Muy interesante. 200 00:13:35,380 --> 00:13:36,853 �Es eso todo lo que hay? 201 00:13:37,280 --> 00:13:38,890 S�, eso era todo. 202 00:13:40,051 --> 00:13:42,251 �Sabe? despu�s de todo usted es humano. 203 00:13:42,657 --> 00:13:43,396 Bueno... 204 00:13:43,863 --> 00:13:47,177 Me hago a la idea, el viejo con una ni�a bonita que ir�a a la escuela... Yo... 205 00:13:47,701 --> 00:13:49,691 Bueno, yo... estaba atascado con el Busy Bee. 206 00:13:50,132 --> 00:13:51,847 �Por qu� no meterle en el negocio? �Por qu� no? 207 00:13:52,846 --> 00:13:54,090 �Pero usted qu� saca de esto? 208 00:13:55,344 --> 00:13:56,445 No te preocupes por m�. 209 00:13:56,943 --> 00:13:58,265 No vivir� demasiado. 210 00:13:58,795 --> 00:14:00,042 Quiz� un a�o o dos. 211 00:14:00,909 --> 00:14:03,064 Y reventar�... aqu� o all�. 212 00:14:03,535 --> 00:14:04,264 �Reventar? 213 00:14:05,954 --> 00:14:07,940 Te lo explicar�. Es todo muy simple. 214 00:14:09,663 --> 00:14:11,165 Cuando era ni�o me mor�a de hambre. 215 00:14:11,424 --> 00:14:12,754 Nunca tuve mucho que comer. 216 00:14:14,145 --> 00:14:15,933 �Sabes lo que ocasiona eso en un peque�o mocoso? 217 00:14:16,119 --> 00:14:16,791 Es horrible. 218 00:14:16,881 --> 00:14:18,588 Un pa�s rico, un ni�o hambriento... 219 00:14:19,160 --> 00:14:20,356 Te lo puedes figurar. 220 00:14:22,552 --> 00:14:23,510 Escucha, querida. 221 00:14:24,232 --> 00:14:25,305 Hay bondad en m�. 222 00:14:25,669 --> 00:14:26,971 Te digo que tengo genio. 223 00:14:27,165 --> 00:14:29,415 Ender�zame antes de que empiece. Por favor, dame un respiro. 224 00:14:30,455 --> 00:14:31,777 T� eres inteligente. 225 00:14:33,843 --> 00:14:34,773 No soy inteligente. 226 00:14:35,982 --> 00:14:38,516 Quiero decirte algo que no me atrever�a a decirle a nadie m�s. 227 00:14:39,848 --> 00:14:41,606 Soy el bobo m�s tonto con vida. 228 00:14:42,074 --> 00:14:43,311 Pero si tuviera una esposa... 229 00:14:47,203 --> 00:14:48,294 �Ves todo esto? 230 00:14:50,868 --> 00:14:52,370 Ven, te mostrar� algo m�s. 231 00:14:58,240 --> 00:14:59,399 �Por qu� te escucho? 232 00:15:00,160 --> 00:15:01,862 Porque est�s tan indefensa como yo. 233 00:15:02,728 --> 00:15:03,670 Mira esto. 234 00:15:04,242 --> 00:15:05,596 Controlo todo este territorio. 235 00:15:06,999 --> 00:15:07,986 �Sabes una cosa? 236 00:15:08,465 --> 00:15:09,371 No, �qu�? 237 00:15:10,198 --> 00:15:11,544 Me llaman el Fantasma, �eh? 238 00:15:13,154 --> 00:15:14,484 No me digas, yo te dir�. 239 00:15:15,397 --> 00:15:18,214 Me dieron por muerto no una vez, dos. Intentaron borrarme. 240 00:15:18,461 --> 00:15:19,276 �Borrarme! 241 00:15:20,031 --> 00:15:22,864 Medio loco y medio muerto, prob� en el Oeste. 242 00:15:23,497 --> 00:15:24,995 Con los bolsillos vacios. Ni un centavo... 243 00:15:25,648 --> 00:15:26,664 ...pero soy un obrero. 244 00:15:26,941 --> 00:15:28,958 Y todo esto podr�a pertenecer a tu viejo. 245 00:15:29,986 --> 00:15:30,848 �Mi padre? 246 00:15:31,543 --> 00:15:32,845 No entiendo. 247 00:15:34,797 --> 00:15:36,127 Te dir� una cosa, bonita. 248 00:15:36,392 --> 00:15:37,636 Har� un trato contigo. 249 00:15:37,996 --> 00:15:39,196 Es todo tuyo. 250 00:15:40,562 --> 00:15:41,835 - �M�o? - Aj�. 251 00:15:42,906 --> 00:15:43,635 Esta noche. 252 00:15:44,101 --> 00:15:45,264 No debes preguntar por qu�. 253 00:15:47,559 --> 00:15:48,922 No tiene sentido. 254 00:16:43,935 --> 00:16:45,551 Las cosas no siempre tienen sentido, querida. 255 00:16:46,134 --> 00:16:47,121 M�rame a m�. 256 00:16:48,116 --> 00:16:49,190 Soy un exiliado del desierto. 257 00:16:49,612 --> 00:16:51,267 Quiz� tenga un a�o o dos para vivir... 258 00:16:51,741 --> 00:16:52,814 ...pero no me doy por vencido. 259 00:16:53,139 --> 00:16:54,477 �He levantado un imperio! 260 00:16:55,255 --> 00:16:56,832 S�, en cierto modo. 261 00:16:57,058 --> 00:16:59,401 S� a qu� te refieres, Lo constru� sobre la arena, �eh? 262 00:16:59,938 --> 00:17:01,097 Y cuando yo me vaya, �l se ir�. 263 00:17:03,369 --> 00:17:05,157 La vida debe continuar �verdad, bonita? 264 00:17:06,946 --> 00:17:08,376 Hay poes�a en ti... 265 00:17:09,821 --> 00:17:10,974 Puedo escribir un poema. 266 00:17:20,751 --> 00:17:23,054 Deber�a haberte conocido hace mucho, mucho tiempo. 267 00:17:24,314 --> 00:17:25,427 �Por qu� has hecho eso? 268 00:17:26,769 --> 00:17:28,434 - �Por qu�...? - Por favor, no te pongas as�. 269 00:17:29,496 --> 00:17:31,537 Toda mi vida he querido algo puro... 270 00:17:32,701 --> 00:17:34,134 - Todo lo que quiero... - �No! 271 00:17:34,336 --> 00:17:35,838 Todo lo que quiero, lo consigo, �me oyes? 272 00:17:35,986 --> 00:17:37,530 Aunque tenga que aplastarlo, �lo consigo! 273 00:17:38,832 --> 00:17:39,677 Oh... 274 00:17:40,227 --> 00:17:41,982 Tienes cambios de iluminaci�n. 275 00:17:43,134 --> 00:17:44,551 No te entiendo. 276 00:17:45,598 --> 00:17:47,269 Hace un momento vi un destello. 277 00:17:48,105 --> 00:17:50,443 Sigue aqu�. Enci�ndelo. 278 00:17:52,272 --> 00:17:54,085 Casi desear�a que... 279 00:17:54,912 --> 00:17:56,562 ...de alguna loca manera pudiera. 280 00:17:57,574 --> 00:17:58,457 T� puedes. 281 00:17:59,361 --> 00:18:00,725 - Y lo har�s. - �No! 282 00:18:03,127 --> 00:18:05,274 - Buenas noches. - Volver�s, querida. 283 00:18:26,345 --> 00:18:27,389 �Eres t�, preciosa? 284 00:18:29,890 --> 00:18:30,921 Hola, Mel. 285 00:18:47,273 --> 00:18:48,947 Parece que hayas visto un fantasma. 286 00:18:51,283 --> 00:18:51,955 Lo he hecho. 287 00:18:52,689 --> 00:18:53,905 Julie, �qu� ocurre? 288 00:18:56,553 --> 00:18:57,723 Est� loco. 289 00:18:58,206 --> 00:18:59,937 No me gusta el modo en que lo dices, cari�o. 290 00:19:02,439 --> 00:19:03,794 Tampoco a m�. 291 00:19:04,304 --> 00:19:07,401 Julie, eres inteligente pero en algunas cosas yo lo soy m�s. 292 00:19:07,960 --> 00:19:09,798 Te dije que conoc�a al Fantasma desde hace mucho. 293 00:19:10,225 --> 00:19:11,097 Te lo advert�. 294 00:19:12,501 --> 00:19:15,328 - No seas cr�a. - No me enga�as. 295 00:19:17,183 --> 00:19:18,170 �Qu� quieres decir? 296 00:19:18,328 --> 00:19:20,490 No es por tu Pop por lo que est�s tan molesta. 297 00:19:22,373 --> 00:19:23,050 �No? 298 00:19:23,270 --> 00:19:24,915 No. Conozco al Fantasma. 299 00:19:25,628 --> 00:19:27,167 Est� chiflado y se est� derrumbando. 300 00:19:27,534 --> 00:19:30,361 Tiene una bala en el cerebro y un agujero en el pecho y se enorgullece de ello. 301 00:19:31,126 --> 00:19:33,796 Hace que tengas pena por �l y te pide un respiro. 302 00:19:34,105 --> 00:19:35,264 Y t� se lo has dado. 303 00:19:38,344 --> 00:19:40,033 No tendr� compasi�n con �l... 304 00:19:43,226 --> 00:19:45,540 - Sup�n que lo hubiera hecho. - �Est�s loca? 305 00:19:46,004 --> 00:19:48,452 �Con un tipo de primera clase como Bob Lord que te quiere? 306 00:19:51,172 --> 00:19:52,797 Bob est� a un mill�n de miles de distancia. 307 00:19:54,093 --> 00:19:56,501 - Me pregunto si lo volver� a ver. - Oh, Julie, ha estado aqu�. 308 00:19:58,957 --> 00:19:59,910 �Qu�? 309 00:20:00,620 --> 00:20:02,236 Bueno, se supone que deb�a ser una sorpresa. 310 00:20:02,495 --> 00:20:05,943 No deber�a dec�rtelo. Honestamente, no deber�a. Pero volver� ma�ana. 311 00:20:06,814 --> 00:20:07,721 No. 312 00:20:09,727 --> 00:20:11,602 Ya viene. Oye, es muy guapo. 313 00:20:23,767 --> 00:20:25,296 Hola. Hola, Julie. 314 00:20:25,482 --> 00:20:27,979 Tu cara me es familiar pero no la asocio a ning�n nombre. 315 00:20:28,201 --> 00:20:30,284 Bueno, �t� qu� crees? Piensa bien. 316 00:20:31,303 --> 00:20:32,462 Lo hago, extra�o. 317 00:20:36,468 --> 00:20:37,197 �Cari�o! 318 00:20:38,140 --> 00:20:39,556 �H�blame de ti! 319 00:20:40,705 --> 00:20:42,064 �Puedo verte a solas en alg�n sitio? 320 00:21:08,902 --> 00:21:09,733 �Qu� tal, Julie? 321 00:21:10,459 --> 00:21:11,360 Bien, Bob. 322 00:21:12,763 --> 00:21:13,893 Ha pasado mucho tiempo. 323 00:21:15,159 --> 00:21:16,101 As� es. 324 00:21:19,002 --> 00:21:20,146 �Te gusta esto? 325 00:21:21,597 --> 00:21:22,494 Me encanta. 326 00:21:24,414 --> 00:21:25,294 Julie... 327 00:21:25,960 --> 00:21:27,924 Puedo haber parecido apresurado cuando me alist�... 328 00:21:28,412 --> 00:21:29,776 ...pero la guerra lleg�. 329 00:21:30,110 --> 00:21:31,584 Y era una guerra que val�a la pena luchar. 330 00:21:35,235 --> 00:21:36,567 Oh, se nos acab� el paseo. 331 00:21:38,449 --> 00:21:40,241 �Puedo verte esta noche a eso de las ocho? 332 00:21:40,774 --> 00:21:41,891 No lo s�, Bob. 333 00:21:44,788 --> 00:21:45,536 Bueno... 334 00:21:45,949 --> 00:21:48,281 S� que tu agenda siempre estaba llena cuando ibas a la Universidad. 335 00:21:49,776 --> 00:21:52,475 S�. Mi profesor de qu�mica de lunes a s�bado. 336 00:21:52,735 --> 00:21:54,806 - Y domingos. - S�, para variar. 337 00:21:56,568 --> 00:21:57,841 Te ver� esta noche �eh? 338 00:22:03,214 --> 00:22:04,000 Julie... 339 00:22:04,955 --> 00:22:06,543 �Julie, una llamada para ti! 340 00:22:06,715 --> 00:22:08,355 - �Para m�? - Creo que es �l. 341 00:22:11,293 --> 00:22:12,958 Dile que no estoy aqu�. �Dile lo que sea! 342 00:22:13,635 --> 00:22:15,147 No quiero volver a hablarle jam�s. 343 00:22:48,809 --> 00:22:50,742 �Le molestar�a que habl�semos, se�or Lord? 344 00:22:50,935 --> 00:22:51,951 No, claro que no. 345 00:22:52,157 --> 00:22:54,296 Es sobre Julie... necesita casarse. 346 00:22:55,130 --> 00:22:57,173 - �Lo necesita? - Contigo. 347 00:22:57,409 --> 00:22:59,522 De lo contrario, el Fantasma le dar� caza, seguro. 348 00:23:00,816 --> 00:23:02,546 �Los fantasmas le dar�n caza? - Fantasmas, no. 349 00:23:03,110 --> 00:23:04,508 El Fantasma en persona. 350 00:23:05,396 --> 00:23:06,154 Oh... 351 00:23:07,000 --> 00:23:08,064 Oh, ya veo. 352 00:23:08,803 --> 00:23:10,047 Bien, no te preocupes. 353 00:23:10,382 --> 00:23:12,423 - Ya me encargo de todo. - Un mill�n de gracias. 354 00:23:13,294 --> 00:23:15,507 - �Lo has entendido, no? - Oh, seguro. 355 00:23:16,253 --> 00:23:18,153 - Puedes apostarlo. - Buenas noches, teniente. 356 00:23:18,434 --> 00:23:19,789 Buenas noches, se�orita Bronson. 357 00:23:20,882 --> 00:23:22,212 �Me saluda, Teniente? 358 00:23:24,031 --> 00:23:26,506 - Siempre has estado al mando... - �Ah, s�? 359 00:23:27,199 --> 00:23:29,922 - Bueno, vamos por ah�. - �C�mo y d�nde? 360 00:23:30,820 --> 00:23:31,950 Todo est� listo. Vamos. 361 00:23:46,698 --> 00:23:48,035 �A d�nde nos dirigimos, Bob? 362 00:23:48,282 --> 00:23:49,724 Es un secreto. 363 00:24:00,644 --> 00:24:03,064 Oh Bob, el Dunes... no. 364 00:24:04,266 --> 00:24:06,226 Durante toda la escuela, nos sent�bamos y mir�bamos esa luna. 365 00:24:06,623 --> 00:24:08,619 Hoy ser� una gran noche. 366 00:24:09,797 --> 00:24:11,558 Cari�o. Preferir�a ir a ver la luna. 367 00:24:12,370 --> 00:24:14,793 - Y escuchar a los coyotes. - �Por qu�? 368 00:24:16,426 --> 00:24:19,179 Bob, no puedes permitirte el Dunes. Es exageradamente caro. 369 00:24:19,395 --> 00:24:20,768 �A qui�n le importa el dinero! 370 00:24:21,028 --> 00:24:22,244 �Qui�n sabe lo que ocurrir� ma�ana? 371 00:24:22,604 --> 00:24:24,163 Julie, esta noche puedo permit�rmelo todo. 372 00:24:25,373 --> 00:24:26,703 Pero cari�o, no voy bien vestida. 373 00:24:27,132 --> 00:24:28,413 No quiero entrar. 374 00:24:28,795 --> 00:24:30,401 �Tonter�as! esta noche �es la noche! 375 00:25:05,550 --> 00:25:06,847 Pediremos m�s tarde. 376 00:25:09,397 --> 00:25:10,784 �Hay algo mal, Julie? 377 00:25:13,875 --> 00:25:14,833 Estar� bien. 378 00:25:15,915 --> 00:25:17,534 Yo no soy de hacer muchos discursos, Fantasma. 379 00:25:17,798 --> 00:25:19,722 - Ya conoces la situaci�n. - Adelante. 380 00:25:20,153 --> 00:25:23,573 Big Charlie te deja entrar en su territorio, hay espacio suficiente para los dos. 381 00:25:23,800 --> 00:25:25,073 - Lo hay. - Eso es. 382 00:25:25,278 --> 00:25:27,917 - Pero la gente ya no gasta como antes. - �De qu� est�s hablando? 383 00:25:28,007 --> 00:25:29,903 - Hay m�s dinero ahora que nunca. - No para nosotros. 384 00:25:29,993 --> 00:25:32,729 - Desde la guerra, es muy duro. - As� que nos asociamos. 385 00:25:32,819 --> 00:25:35,582 Nosotros hablaremos, Fantasma. Tan s�lo recuerda que ya no est�s en el Este. 386 00:25:35,904 --> 00:25:36,519 �Y? 387 00:25:36,798 --> 00:25:38,643 Las cosas ser�n un poco diferentes. 388 00:25:39,026 --> 00:25:41,234 - Contin�a. - Vas a venderle a Big Charlie. 389 00:25:42,121 --> 00:25:44,316 - Supongamos que no quiera vender... - Vender�s. 390 00:25:45,680 --> 00:25:46,638 �Fuera de aqu�! 391 00:25:47,272 --> 00:25:48,047 �Fuera! 392 00:26:04,055 --> 00:26:06,091 - �Jefe! - �S�! - No se enfade. 393 00:26:06,701 --> 00:26:08,944 - Big Charlie no est� bromeando. - Oh, �por qu� no te relajas? 394 00:26:09,034 --> 00:26:10,793 Pon tus grandes caderas en la silla y c�llate. 395 00:26:34,413 --> 00:26:37,135 He sido una cabezota, una tonta cara de boba. 396 00:26:37,671 --> 00:26:39,194 Bueno, una cara de boba no. 397 00:26:41,118 --> 00:26:41,874 Bob. 398 00:26:42,349 --> 00:26:45,150 Realmente no pens� que estar�amos en esta guerra. �Lo sabes? 399 00:26:46,602 --> 00:26:48,272 Cari�o... �sabes qu�? 400 00:26:48,687 --> 00:26:50,129 - �Qu� cosa? - Buenas noches. 401 00:26:52,696 --> 00:26:53,940 �C�mo est�, se�orita Bronson? 402 00:26:55,661 --> 00:26:56,805 Muy bien, gracias. 403 00:26:57,148 --> 00:26:58,478 Perm�teme presentarme... 404 00:26:59,263 --> 00:27:00,565 Soy Alexander Caesar Martin. 405 00:27:00,829 --> 00:27:02,417 Un amigo muy cercano de la se�orita Bronson. 406 00:27:02,741 --> 00:27:05,406 Soy Bob Lord. Un viejo amigo de la se�orita Bronson. 407 00:27:06,058 --> 00:27:07,583 - �Se une a nosotros? - Gracias. 408 00:27:07,988 --> 00:27:09,490 He o�do hablar mucho de usted, Teniente. 409 00:27:09,643 --> 00:27:11,094 Espero que no todo fuera malo. 410 00:27:15,084 --> 00:27:16,161 Se�or Martin. 411 00:27:16,791 --> 00:27:18,899 Bob y yo no nos hemos visto en mucho tiempo... 412 00:27:19,119 --> 00:27:20,814 ...tiene que volver pronto al campamento. 413 00:27:21,826 --> 00:27:24,514 - Espero que no creas que estoy siendo grosera. - Creo que est�s siendo muy grosera. 414 00:27:24,955 --> 00:27:26,116 Un momento. 415 00:27:27,579 --> 00:27:28,717 Por favor, Bob. 416 00:27:31,077 --> 00:27:32,169 De acuerdo, Julie... 417 00:27:33,084 --> 00:27:33,989 Por tu bien. 418 00:27:40,457 --> 00:27:42,583 Eh, Jefe... primer strike. 419 00:27:43,120 --> 00:27:44,981 �Big Charlie? �Segundo strike? 420 00:27:45,474 --> 00:27:47,510 El Ej�rcito .. �qui�n est� lanzando? 421 00:27:48,089 --> 00:27:48,961 Yo estoy lanzando. 422 00:27:50,626 --> 00:27:51,621 Y nunca pierdo. 423 00:27:52,197 --> 00:27:53,384 No lo olvides. 424 00:28:25,422 --> 00:28:26,117 Julie... 425 00:28:28,108 --> 00:28:29,610 �No podemos seguir donde lo dejamos? 426 00:28:30,867 --> 00:28:31,947 Bob, debemos hacerlo. 427 00:28:52,373 --> 00:28:55,766 Julie, no hay nadie m�s �verdad? En realidad no cambia nada. 428 00:28:56,930 --> 00:28:58,329 �De veras? 429 00:28:58,854 --> 00:29:01,192 Bueno, no hubo nadie m�s �verdad? 430 00:29:03,838 --> 00:29:04,982 D�jame ver... 431 00:29:08,465 --> 00:29:09,795 Primero estuvo Frank. 432 00:29:11,457 --> 00:29:13,734 Un estudiante... muy joven. 433 00:29:17,173 --> 00:29:19,047 Luego estuvo... Eddie. 434 00:29:19,915 --> 00:29:21,121 Un jugador de f�tbol. 435 00:29:21,912 --> 00:29:24,295 No era brillante pero s� fuerte. 436 00:29:25,843 --> 00:29:27,173 Luego estuvo... 437 00:29:28,069 --> 00:29:29,283 D�jame ver... 438 00:29:30,651 --> 00:29:32,375 El n�mero tres fue Sandy Lake. 439 00:29:34,014 --> 00:29:36,352 �l tocaba el tromb�n en el caf� Tennis Club. 440 00:29:38,098 --> 00:29:39,901 Sol�a tocar para m� a la luz de la luna. 441 00:29:41,401 --> 00:29:42,798 "El dulce misterio del amor" 442 00:29:51,109 --> 00:29:54,264 No eres muy sutil haciendo preguntas, Bob. 443 00:29:55,792 --> 00:29:57,267 �Grandull�n! 444 00:30:02,433 --> 00:30:03,144 Julie... 445 00:30:04,367 --> 00:30:05,415 �Te casar�s conmigo? 446 00:30:07,509 --> 00:30:08,218 Bob... 447 00:30:08,904 --> 00:30:09,881 �Lo har�s? 448 00:30:11,896 --> 00:30:12,854 Sabes que lo har�. 449 00:30:14,059 --> 00:30:14,788 �En cualquier momento! 450 00:30:31,796 --> 00:30:32,813 Hola, Bronson. 451 00:30:32,996 --> 00:30:34,646 En mitad de la noche �qu� quieres? 452 00:30:34,736 --> 00:30:36,975 Abre. Es un asunto de negocios del que quiero hablar. 453 00:30:37,190 --> 00:30:39,152 - �No puede esperar? - Te he dicho que me abras. 454 00:30:40,270 --> 00:30:43,327 - �Por qu� no mantienes limpio este lugar? - �Qu� dices? Est� impecable y reluciente. 455 00:30:43,521 --> 00:30:45,081 Bueno, no veo nada. Enciende la luz. 456 00:30:45,984 --> 00:30:47,114 No me gusta la oscuridad. 457 00:30:48,072 --> 00:30:50,558 �Bien, qu� quieres? Recuerda... no quiero que Julie se despierte. 458 00:30:50,904 --> 00:30:52,864 Cuida tu modo de hablar. El jefe es el que habla. 459 00:30:54,820 --> 00:30:56,985 De ahora en adelante yo doy aqu� las �rdenes �entiendes? 460 00:30:57,075 --> 00:30:58,089 Siempre lo has hecho. 461 00:30:58,359 --> 00:31:01,201 Yo quer�a acci�n. Y por acci�n no me refiero a fre�r hamburguesas �comprendes? 462 00:31:01,370 --> 00:31:03,719 Recuerda, Fantasma, que siempre he hecho lo que has dicho. 463 00:31:04,052 --> 00:31:05,268 Pero ya basta. 464 00:31:09,084 --> 00:31:11,302 - Hola, preciosa. - �Qu� ocurre? 465 00:31:11,593 --> 00:31:14,828 No quiero ser grosero. Pens� que no me oir�as. Cr�eme. 466 00:31:15,024 --> 00:31:17,221 - No te creo. - De acuerdo. Como quieras. 467 00:31:17,918 --> 00:31:19,871 - Vamos a aclarar todo esto. - Eso quiero. 468 00:31:20,118 --> 00:31:21,699 De acuerdo. Lo primero... 469 00:31:22,106 --> 00:31:23,589 ...desde ahora, yo soy el jefe aqu�. 470 00:31:23,857 --> 00:31:25,524 �Eres qu�? �Por qu�? 471 00:31:25,703 --> 00:31:27,062 - �Fantasma, te lo advierto! - �C�llate! 472 00:31:27,268 --> 00:31:28,040 Pop... 473 00:31:28,657 --> 00:31:31,132 Voy a completar mi parte del trato con una condici�n. 474 00:31:32,217 --> 00:31:34,348 La chica bonita de aqu� no ver� nunca m�s al teniente. 475 00:31:35,404 --> 00:31:38,098 - �Est�s loco? - Te hablo a ti, Pop. 476 00:31:38,650 --> 00:31:39,980 Pop, �tenemos que aceptar esto? 477 00:31:41,021 --> 00:31:43,357 Escucha Fantasma, un hombre no puede soportar tanto. 478 00:31:57,271 --> 00:31:58,125 �Cobarde! 479 00:31:58,547 --> 00:31:59,563 De acuerdo, Fantasma. 480 00:32:00,534 --> 00:32:01,521 T� lo has buscado. 481 00:32:02,259 --> 00:32:03,532 Ahora te voy a decir algo. 482 00:32:04,089 --> 00:32:06,381 - Y va a ser mucho. - He dicho que te calles. 483 00:32:06,832 --> 00:32:07,754 �Dilo r�pido! 484 00:32:07,941 --> 00:32:09,443 - Pop... - No importa, Julie. 485 00:32:10,213 --> 00:32:11,559 S� lo que hago. 486 00:32:13,224 --> 00:32:16,426 Durante ochos largos a�os, me las he tragado como pu�os. 487 00:32:17,015 --> 00:32:18,300 Pero ya no m�s, Fantasma. 488 00:32:19,215 --> 00:32:21,432 Porque s� una o dos cosas sobre ti. 489 00:32:21,937 --> 00:32:26,574 S� lo bastante como para que te encierren durante un par de a�os. 490 00:32:27,385 --> 00:32:29,173 �M�s que eso, tengo suficiente para abrasarte! 491 00:32:29,393 --> 00:32:30,469 - �Has acabado? - No, a�n no. 492 00:32:31,817 --> 00:32:33,181 Mantente alejado de Julie. 493 00:32:33,682 --> 00:32:35,803 - Y no le des �rdenes. - �No toques ese juguete! 494 00:32:36,892 --> 00:32:39,412 Vengo preparado para esto, Pop. �Chick, dame ese documento! 495 00:32:48,652 --> 00:32:49,453 Bueno... 496 00:32:50,349 --> 00:32:53,949 3 MUERTOS EN PRISI�N WILLIAM BRONSON SIGUE A LA FUGA 497 00:32:54,451 --> 00:32:55,766 Supongo que este es el soborno. 498 00:32:55,929 --> 00:32:57,176 Est�s atrapado, Martin. 499 00:32:58,603 --> 00:33:00,097 Big Charlie quiere verte. 500 00:33:00,756 --> 00:33:02,058 Ahora no es el momento. 501 00:33:02,940 --> 00:33:04,601 Siempre me alegra ver a Big Charlie... 502 00:33:05,063 --> 00:33:06,411 Que venga a mi casa. 503 00:33:06,587 --> 00:33:08,043 Big Charlie elige �l mismo los lugares. 504 00:33:08,635 --> 00:33:10,031 �Por qu� no os relaj�is, muchachos? 505 00:33:10,722 --> 00:33:11,976 T�malo con un poco de calma... 506 00:33:12,607 --> 00:33:14,194 Y env�ale mis respetos a Big Charlie. 507 00:33:14,437 --> 00:33:16,031 Dile que estoy un poco ocupado ahora. 508 00:33:16,575 --> 00:33:18,048 No estamos buscando ning�n problema. 509 00:33:27,578 --> 00:33:29,008 �Chick! �S�cales de aqu�! 510 00:33:29,461 --> 00:33:30,519 Ay�dale. 511 00:33:31,572 --> 00:33:33,417 - Voy a llamar al Sheriff. - No lo har�s. 512 00:33:33,517 --> 00:33:35,505 Mira, �dos hombres han sido asesinados y uno est� herido! 513 00:33:35,798 --> 00:33:37,652 - �Llamar� al Sheriff! - �Pop! 514 00:33:38,336 --> 00:33:39,482 Va a llamar a la Ley. 515 00:33:39,751 --> 00:33:40,881 No es bueno para ti. 516 00:33:41,809 --> 00:33:42,864 Esto no est� bien. 517 00:33:43,480 --> 00:33:45,416 - �Sabes lo que haces? - Creo que lo sabe... 518 00:33:46,992 --> 00:33:49,701 �No le hagas caso! Act�as como un hombre culpable. 519 00:33:50,285 --> 00:33:50,942 �Un asesino! 520 00:33:51,243 --> 00:33:52,543 - Lo es. - �No lo es! 521 00:33:54,270 --> 00:33:57,322 Les disparaste en defensa propia. No tienes nada que ocultar. 522 00:33:57,749 --> 00:33:59,697 Julie, soy un doble perdedor. 523 00:34:00,248 --> 00:34:01,296 �Un doble perdedor? 524 00:34:02,140 --> 00:34:03,325 �Deja de decirlo, Pop! 525 00:34:03,730 --> 00:34:05,785 Vamos, Fantasma, ens��aselo. 526 00:34:06,122 --> 00:34:07,996 Iba a hacerlo cuando los muchachos entraron. 527 00:34:08,335 --> 00:34:10,131 Ahora no me importa. �Vamos, ens��aselo! 528 00:34:18,179 --> 00:34:19,023 �Bonito, eh? 529 00:34:19,297 --> 00:34:20,951 Pero Pop no pudo evitarlo, Julie. 530 00:34:21,283 --> 00:34:23,467 El Fantasma le estuvo chantajeando. Lo s�. 531 00:34:24,034 --> 00:34:25,394 Calla y vete dentro. 532 00:34:28,628 --> 00:34:31,174 Bueno, parece que hay funerales por todas partes, �verdad, bonita? 533 00:34:31,264 --> 00:34:32,911 - �Qu� quieres decir? - Vamos, rel�jate. 534 00:34:33,923 --> 00:34:36,483 Creo que ser�a buena idea para ti enterrar a ese novio soldado. 535 00:34:36,613 --> 00:34:37,714 Ahora soy el cabecilla. 536 00:34:39,030 --> 00:34:40,737 �Pop! �No vayas! 537 00:34:41,006 --> 00:34:42,451 �Qu� quieres que haga, quedarse? 538 00:34:44,921 --> 00:34:46,652 Creo que empezamos a estar de acuerdo. 539 00:34:47,368 --> 00:34:50,236 Y creo que no quieres malograr la vida del Teniente, �verdad? 540 00:34:51,484 --> 00:34:52,185 Escucha... 541 00:34:53,570 --> 00:34:54,528 No es tan malo. 542 00:34:55,160 --> 00:34:56,489 Te ofrezco mucho. 543 00:34:57,397 --> 00:34:58,937 Seguridad... lujo... 544 00:34:59,401 --> 00:35:01,090 Vestidos que encajan como... como un guante. 545 00:35:01,449 --> 00:35:04,288 Y todo lo que tengo... que es todo lo que puedes ver y m�s. 546 00:35:04,867 --> 00:35:06,197 - Por favor. - No, esc�chame. 547 00:35:06,626 --> 00:35:07,946 Esc�chame s�lo un minuto. 548 00:35:08,474 --> 00:35:09,747 No vivir� mucho tiempo. 549 00:35:10,304 --> 00:35:11,550 Pronto, alg�n d�a... 550 00:35:12,415 --> 00:35:14,832 ...reventar�. De la cabeza o en el pecho. 551 00:35:15,349 --> 00:35:16,679 Y todo ser� tuyo. 552 00:35:18,164 --> 00:35:19,978 Este mundo est� hecho s�lo para unos pocos. 553 00:35:20,339 --> 00:35:22,270 �Por qu� no te olvidas de tu novio soldado, eh? 554 00:35:22,616 --> 00:35:23,460 �No! 555 00:35:37,909 --> 00:35:38,877 Te digo que... 556 00:35:39,405 --> 00:35:41,771 ...cuando mat� a George hace ocho a�os... 557 00:35:42,071 --> 00:35:44,004 ...estaba loco de dolor. �Lo estaba! 558 00:35:44,409 --> 00:35:46,845 Me sacudieron como a un pulpo antes de que les disparara. 559 00:35:47,297 --> 00:35:50,110 - Y t� lo sabes, Jake. - Eso es historia �vamos! 560 00:35:50,567 --> 00:35:51,296 Est� bien. 561 00:35:51,709 --> 00:35:53,655 Pero no soy un asesino como t�, Jake. 562 00:35:54,134 --> 00:35:56,743 Incluso me pone enfermo ver a alguien muerto. 563 00:35:57,266 --> 00:36:00,179 - Si te vas a encabritar... - Est� bien. Me mantendr� callado... 564 00:36:01,203 --> 00:36:02,778 ...pero lo dos estamos en esto. 565 00:36:03,208 --> 00:36:05,075 Bien, si te quieres salir... 566 00:36:05,604 --> 00:36:07,584 Est� bien, seguir� cavando. 567 00:37:50,165 --> 00:37:51,037 �Todo bien, Pop? 568 00:37:51,449 --> 00:37:53,237 - Hola. - �Te est�s portando bien? 569 00:37:54,106 --> 00:37:56,800 - Claro, Tom. - Me vendr� bien una bebida fr�a. 570 00:38:04,249 --> 00:38:05,465 Cada d�a hace m�s calor. 571 00:38:06,827 --> 00:38:08,272 Bueno, nos vemos, amigos. 572 00:38:08,592 --> 00:38:09,885 Cuidaos. 573 00:38:19,903 --> 00:38:22,093 - No saben nada. - Esperemos. 574 00:38:22,588 --> 00:38:24,662 Julie, �no pensar�s que he obrado mal, verdad? 575 00:38:24,900 --> 00:38:26,010 Claro que no. 576 00:38:26,477 --> 00:38:28,817 No pudiste remediarlo. Lo vi todo, Pop. 577 00:38:29,697 --> 00:38:33,020 Julie, no sabes lo que bueno que es para m� o�rte decir eso. 578 00:38:33,539 --> 00:38:36,284 - Porque no soy un asesino. - Lo s� 579 00:38:37,191 --> 00:38:38,636 No te pod�an hacer nada. 580 00:38:38,740 --> 00:38:42,189 �No pod�an? Soy un doble perdedor, Julie. 581 00:38:42,910 --> 00:38:44,518 Ellos nunca me creer�an. 582 00:38:49,877 --> 00:38:51,459 Oh, Pop, �qu� vas a hacer? 583 00:38:55,633 --> 00:38:57,820 Esc�chame, cari�o. El muchacho es adecuado para ti. 584 00:39:00,127 --> 00:39:01,059 No deber�a serlo. 585 00:39:02,045 --> 00:39:03,608 - No puede serlo. - Claro que puede. 586 00:39:03,902 --> 00:39:05,490 Lo que un hombre desconoce, no le hace da�o. 587 00:39:06,006 --> 00:39:09,487 �Lev�ntate y l�rgate! Nadie sabr� lo que ocurri� aqu� anoche. 588 00:39:09,892 --> 00:39:11,150 Yo tengo los labios sellados. 589 00:39:11,777 --> 00:39:14,544 - Lo haces por cari�o. - �Qu� podr�a ocurrir? 590 00:39:24,351 --> 00:39:25,754 T� eres la hija de Pop, �no? 591 00:39:26,489 --> 00:39:27,239 S�. 592 00:39:27,571 --> 00:39:28,708 Me llamo Kohler. 593 00:39:29,515 --> 00:39:31,565 Big Charlie me env�a aqu� para inspeccionar un poco. 594 00:39:31,928 --> 00:39:32,724 �Inspeccionar? 595 00:39:33,512 --> 00:39:35,080 �Qu� quiere Big Charlie con nosotros? 596 00:39:35,504 --> 00:39:37,462 Reconocer�as a nuestros muchachos si los ves, �verdad? 597 00:39:37,836 --> 00:39:39,349 Bueno, conozco a algunos de ellos. 598 00:39:39,779 --> 00:39:41,367 �Estuvieron Shorty y Steve aqu� anoche? 599 00:39:42,217 --> 00:39:43,616 No que yo recuerde. 600 00:39:44,223 --> 00:39:45,912 �Recuerdas algo, Julie? 601 00:39:46,730 --> 00:39:47,414 No. 602 00:39:47,911 --> 00:39:49,327 �Y no ocurri� nada anoche? 603 00:39:50,577 --> 00:39:51,281 Bueno... 604 00:39:51,791 --> 00:39:52,835 El Fantasma estuvo aqu�. 605 00:39:53,445 --> 00:39:54,114 S�. 606 00:39:54,747 --> 00:39:55,848 �Y no ocurri� nada? 607 00:39:56,821 --> 00:39:58,902 Bueno, nada que te interese. 608 00:40:00,380 --> 00:40:01,311 Oh, ya veo... 609 00:40:01,858 --> 00:40:03,660 Estuvo aqu� cortejando, �eh? 610 00:40:05,906 --> 00:40:07,414 S�, de hecho... 611 00:40:07,504 --> 00:40:09,853 ...si lo quiere saber, el se�or Martin me pidi� matrimonio anoche. 612 00:40:10,557 --> 00:40:12,917 Bueno, si yo fuera t�, ni�a... me lo pensar�a. 613 00:40:13,444 --> 00:40:15,450 No s� cu�n saludable es el se�or Martin. 614 00:40:21,870 --> 00:40:24,469 Pop, tenemos tu palabra de que nada ocurri� aqu� anoche. 615 00:40:25,495 --> 00:40:26,972 Espero que no nos tomes el pelo. 616 00:40:34,971 --> 00:40:35,739 Pop... 617 00:40:36,460 --> 00:40:38,026 �Es que siempre va a ser as�? 618 00:40:41,252 --> 00:40:42,179 Oh, pap�... 619 00:40:50,116 --> 00:40:50,988 Hola, Julie. 620 00:40:52,632 --> 00:40:53,644 Hola, Bob. 621 00:40:54,858 --> 00:40:56,188 No te esperaba tan temprano. 622 00:40:56,838 --> 00:40:58,937 �Vamos! ponte el sombrero y sonr�e. 623 00:40:59,183 --> 00:41:00,599 Ya sabes, nos vamos a casar. 624 00:41:01,013 --> 00:41:02,799 - �Ahora? - S�, ahora. 625 00:41:03,492 --> 00:41:07,028 Oh, s� lo que est�s pensando. Ha sido un poco repentino y apresurado. 626 00:41:08,667 --> 00:41:09,404 Bob... 627 00:41:10,046 --> 00:41:13,523 Ahora vas a escucharme. Si�ntate, tengo mucho que decirte. 628 00:41:14,079 --> 00:41:15,986 - Esc�chame, Bob. - Cari�o, nos vamos. 629 00:41:16,305 --> 00:41:19,301 Ni siquiera ti puedo decirte exactamente cu�ndo o d�nde est�bamos destinados. 630 00:41:19,545 --> 00:41:21,025 Eso es informaci�n militar. 631 00:41:21,364 --> 00:41:22,551 Pero debes creerme. 632 00:41:22,824 --> 00:41:24,564 No soy un tipo impetuoso. 633 00:41:24,888 --> 00:41:26,856 Si tengo tanta prisa es que hay una buena raz�n. 634 00:41:26,992 --> 00:41:28,007 Seguro que s�. 635 00:41:28,162 --> 00:41:31,141 Cari�o, estos no son d�as para cortejar. La vida fluye hacia nosotros. 636 00:41:31,765 --> 00:41:33,767 Tenemos que aprovechar ahora o se habr� perdido para siempre. 637 00:41:34,701 --> 00:41:36,190 �Qui�n sabe si viviremos ma�ana? 638 00:41:36,925 --> 00:41:39,005 S�, eso es. 639 00:41:39,945 --> 00:41:41,662 Qui�n sabe si viviremos ma�ana... 640 00:41:43,941 --> 00:41:45,067 No, Bob. 641 00:41:46,422 --> 00:41:47,662 No puede ser. 642 00:41:49,246 --> 00:41:50,341 �Qu� es lo que no puede ser? 643 00:41:50,990 --> 00:41:53,170 �T�, yo, nosotros! 644 00:41:54,635 --> 00:41:56,113 Julie, es nuestro destino. 645 00:41:56,940 --> 00:41:58,409 Oh, no bromees. 646 00:41:59,742 --> 00:42:00,928 No, Bob. 647 00:42:01,255 --> 00:42:02,772 �A qu� estamos esperando? 648 00:42:05,482 --> 00:42:06,903 No me voy a casar contigo. 649 00:42:07,686 --> 00:42:09,010 Pero Julie, anoche... 650 00:42:10,079 --> 00:42:11,570 Anoche fue hace mucho tiempo. 651 00:42:11,907 --> 00:42:13,162 �Hace mucho tiempo? 652 00:42:14,142 --> 00:42:15,465 M�s de lo que puedo recordar. 653 00:42:18,157 --> 00:42:18,857 Bob... 654 00:42:23,062 --> 00:42:24,383 No te quiero. 655 00:42:25,333 --> 00:42:26,732 No te creo, Julie. 656 00:42:28,112 --> 00:42:30,530 �Crees que es justo casarse conmigo esta noche y dejarme ma�ana? 657 00:42:32,011 --> 00:42:33,286 �Para quiz� nunca volver? 658 00:42:35,073 --> 00:42:36,651 No lo dices en serio, Julie. 659 00:42:37,408 --> 00:42:38,830 Siempre estar� contigo. 660 00:42:39,449 --> 00:42:41,221 �No lo ves? �no lo sabes? 661 00:42:44,390 --> 00:42:47,711 Miles de nosotros, quiz� millones, tendr�n que salir y luchar. �Pero, por qu�? 662 00:42:48,432 --> 00:42:50,825 Para que la vida siga adelante. Debe continuar, Julie. 663 00:42:52,083 --> 00:42:53,009 Lo s�. 664 00:42:53,449 --> 00:42:54,689 Claro que lo sabes. 665 00:42:55,217 --> 00:42:56,282 No, Bob, por favor. 666 00:42:57,487 --> 00:42:58,771 No me preguntes el motivo. 667 00:43:00,815 --> 00:43:03,028 Julie, t� me quieres �verdad? 668 00:43:05,449 --> 00:43:06,302 Es posible. 669 00:43:07,870 --> 00:43:09,146 De una manera peculiar. 670 00:43:10,016 --> 00:43:11,146 �Hay alguien m�s? 671 00:43:12,507 --> 00:43:13,149 S�. 672 00:43:13,438 --> 00:43:15,164 Entonces, �por qu� no me hablas de �l? 673 00:43:16,413 --> 00:43:18,040 Bob, no importa. 674 00:43:19,288 --> 00:43:20,540 No tiene importancia. 675 00:43:21,154 --> 00:43:21,857 Vamos. 676 00:43:23,124 --> 00:43:26,265 Bueno, puede darme seguridad y todo lo que quiero. Ser� una viuda rica. 677 00:43:27,597 --> 00:43:28,548 Bueno, es posible. 678 00:43:28,697 --> 00:43:30,288 - Es el Fantasma �verdad? - �S�! 679 00:43:37,945 --> 00:43:39,036 Bien... 680 00:43:40,519 --> 00:43:42,066 Me siento como si despertara de un sue�o. 681 00:43:43,939 --> 00:43:45,118 Siempre te he querido. 682 00:43:46,216 --> 00:43:47,148 Adi�s, Julie. 683 00:44:27,079 --> 00:44:28,525 �Qu� te ocurre, peque�a Julie? 684 00:44:29,074 --> 00:44:30,074 �D�nde est� Bob? 685 00:44:32,361 --> 00:44:33,319 Me desped� de �l. 686 00:44:35,544 --> 00:44:36,731 �Qu� es lo que quiero con �l? 687 00:44:37,383 --> 00:44:40,163 Supongo que he liado bien tu vida, �no es as�, Julie? 688 00:44:46,702 --> 00:44:47,520 Vamos. 689 00:44:50,714 --> 00:44:51,655 Atenci�n. 690 00:44:52,104 --> 00:44:53,122 Su Se�or�a. 691 00:44:55,322 --> 00:44:56,756 Hola, soldado. �Qu� tienes en mente? 692 00:44:56,846 --> 00:44:59,234 Anoche tuve la sensaci�n de que tendr�amos algunas cosas que resolver. 693 00:44:59,782 --> 00:45:01,177 - �Vienes solo? - S�. 694 00:45:01,540 --> 00:45:03,495 - Toma una copa y un cigarro. - No, gracias. 695 00:45:05,003 --> 00:45:07,421 Eres un tipo muy sociable. �Por qu� no te relajas de vez en cuando? 696 00:45:08,859 --> 00:45:11,668 - Quiero verte a solas. - Nunca veo a nadie a solas. 697 00:45:12,845 --> 00:45:14,534 - �Se trata de Julie? - Eso es. 698 00:45:15,005 --> 00:45:16,021 �Te ha dado calabazas? 699 00:45:16,697 --> 00:45:18,056 �Cu�nto hace que conoces a Julie? 700 00:45:18,349 --> 00:45:19,508 �No me hagas preguntas! 701 00:45:20,583 --> 00:45:23,020 Has venido aqu� con algo en mente as� que esc�pelo r�pido. 702 00:45:23,340 --> 00:45:25,531 �No me des �rdenes! Voy a hacer esto a mi manera. 703 00:45:25,971 --> 00:45:26,874 �A tu manera? 704 00:45:27,607 --> 00:45:30,033 No sabes qui�n soy yo, �verdad? �C�llate y te lo dir�! 705 00:45:30,453 --> 00:45:32,298 Han tratado de matarme dos veces. �Me dieron por muerto! 706 00:45:32,704 --> 00:45:34,235 Todo el mundo me llama el Fantasma viviente. 707 00:45:35,186 --> 00:45:36,686 Cuando hablo... todo el mundo escucha. 708 00:45:37,024 --> 00:45:37,811 �Todo el mundo! 709 00:45:38,183 --> 00:45:39,685 �Sabes? anoche tuve una idea... 710 00:45:39,864 --> 00:45:42,774 Que tienes varias ideas sesgadas acerca de tu propia importancia. 711 00:45:43,218 --> 00:45:44,119 Ahora lo s�. 712 00:45:44,518 --> 00:45:47,828 �Pero por qu� Julie pretende no verlo? No lo entiendo. 713 00:45:48,264 --> 00:45:50,166 Ella ve lo que t� no ves, soldado. 714 00:45:50,727 --> 00:45:54,156 Un cabecilla... un futuro. No un h�roe con medallas. 715 00:45:54,372 --> 00:45:57,022 - �Un futuro contigo? - S�... s�. 716 00:45:57,746 --> 00:45:59,190 Todo grupo necesita un l�der. 717 00:45:59,470 --> 00:46:01,346 Yo soy ese l�der. Dirijo a la gente. 718 00:46:01,586 --> 00:46:03,145 Y cuando discuten... les golpeo. 719 00:46:03,495 --> 00:46:05,683 As� que eso es... peque�o Napole�n. 720 00:46:06,490 --> 00:46:08,014 Hermano, tu hora ha llegado. 721 00:46:08,435 --> 00:46:10,515 - �Por ti? - No. No por m�. 722 00:46:10,913 --> 00:46:12,672 Por millones de gente en todo el mundo. 723 00:46:13,159 --> 00:46:14,403 Gracias por el cumplido. 724 00:46:15,543 --> 00:46:16,779 �Sabes? eres un caso. 725 00:46:17,373 --> 00:46:19,133 Hitler debe ser de los de tu estilo. 726 00:46:20,208 --> 00:46:22,100 Berchtesgaden debe ser algo as�. 727 00:46:22,663 --> 00:46:24,545 - All� es donde Hitler perd�a los papeles. - �Hitler? 728 00:46:25,397 --> 00:46:26,945 Ese gamberro barato. 729 00:46:27,754 --> 00:46:30,853 Es un amateur. Esto es Am�rica. Yo estoy justo en el medio, �sabes? 730 00:46:31,201 --> 00:46:32,560 D�jame decirte una cosa. 731 00:46:32,650 --> 00:46:34,150 �Todo lo que tengo me lo he ganado! 732 00:46:34,452 --> 00:46:36,154 �Cuando empec� nadie me ech� una mano! 733 00:46:36,288 --> 00:46:39,149 Nadie dijo: "Toma Al, s�rvete un cacho de esta vida maravillosa." 734 00:46:40,814 --> 00:46:42,613 - Crees que estoy loco, �verdad? - No... 735 00:46:42,969 --> 00:46:44,042 S� que est�s loco. 736 00:46:44,844 --> 00:46:47,633 �Cu�nto tiempo crees que la gente va a soportarte a ti y a los de tu clase? 737 00:46:48,024 --> 00:46:51,039 �Cu�nto tiempo crees que personas humildes soportar�n ser enga�adas y maltratadas? 738 00:46:51,534 --> 00:46:54,208 - �Acaso no ves lo escrito en la pared? - �De qu� est�s hablando? 739 00:46:54,506 --> 00:46:56,182 As� que nunca has le�do la Biblia. 740 00:46:56,463 --> 00:46:58,251 Por tanto, no sabes de lo que estoy hablando. 741 00:46:58,478 --> 00:46:59,951 Pero eres el �ltimo de los de tu clase. 742 00:47:00,369 --> 00:47:02,427 La hora del gangster ha llegado. A grandes y peque�os. 743 00:47:03,004 --> 00:47:04,319 Sois todos perros locos. 744 00:47:04,518 --> 00:47:06,116 Envenen�is a algunos, s�. Pero recuerda... 745 00:47:06,576 --> 00:47:08,297 ...los perros locos mueren con su propio veneno. 746 00:47:09,330 --> 00:47:10,328 Un perro loco, �eh? 747 00:47:10,905 --> 00:47:11,797 Bueno, quiz�... 748 00:47:12,198 --> 00:47:14,462 No me asustas. Nosotros somos muchos. 749 00:47:14,875 --> 00:47:16,587 - �D�nde est�n? - Por todo el mundo. 750 00:47:16,907 --> 00:47:17,722 Ver�s... 751 00:47:18,147 --> 00:47:19,970 Hombres humildes... hombres honestos. 752 00:47:20,534 --> 00:47:23,278 Grandes con la dignidad de su trabajo y fuertes con el valor de la decencia. 753 00:47:24,378 --> 00:47:25,851 Y esos hombres tendr�n su d�a. 754 00:47:26,305 --> 00:47:27,710 - �Sabes cu�ndo? - �Cu�ndo? 755 00:47:28,460 --> 00:47:31,336 Cuando comprendan que est�s hecho de ruido... y mentiras. 756 00:47:33,397 --> 00:47:35,471 As� que has venido aqu� para dec�rmelo �eh? 757 00:47:35,789 --> 00:47:36,661 Eso es. 758 00:47:37,012 --> 00:47:38,147 S�lo para dec�rtelo. 759 00:47:39,352 --> 00:47:40,214 Buenas noches. 760 00:47:53,029 --> 00:47:55,489 Se ha ordenado a todo hombre y oficial volver al campamento de inmediato, se�or. 761 00:47:55,490 --> 00:47:56,090 Bien. 762 00:48:15,421 --> 00:48:16,580 �No dejes que se vaya! 763 00:48:17,059 --> 00:48:19,071 �Has o�do lo que ha dicho? �Ruido y mentiras! 764 00:48:19,731 --> 00:48:21,521 �Voy a hacer que ese soldadito se trague sus palabras! 765 00:48:22,039 --> 00:48:23,512 �Le traer�s aqu� hecho pedazos! 766 00:48:31,583 --> 00:48:32,627 Hola, ni�a bonita. 767 00:48:33,008 --> 00:48:34,109 Esto es lo que ocurri�. 768 00:48:34,238 --> 00:48:36,255 Tu soldado estuvo aqu� hace 5 minutos. 769 00:48:37,039 --> 00:48:39,333 S�, pero siento que ya no tendremos m�s problemas con �l. 770 00:48:39,423 --> 00:48:40,410 �T� lo has dicho! 771 00:48:45,539 --> 00:48:47,012 Pop, no s� qu� ha ocurrido. 772 00:48:47,158 --> 00:48:48,354 Bob fue al Dunes. 773 00:48:48,723 --> 00:48:50,030 Debe estar metido en un problem�n. 774 00:48:50,120 --> 00:48:52,699 �Qu�? �con esos gorilas? No tiene oportunidad. 775 00:48:53,771 --> 00:48:54,679 Voy a ir. 776 00:49:01,531 --> 00:49:03,176 �Hola? S�, Bob. 777 00:49:03,907 --> 00:49:06,115 No, ella no est� aqu�. De veras, no est�. 778 00:49:07,487 --> 00:49:09,016 Vale, llego en un momento. 779 00:49:11,330 --> 00:49:12,986 Big Charlie dice que sin armas. 780 00:49:14,049 --> 00:49:16,388 Muchachos, comportaos y todo saldr� bien. 781 00:49:17,059 --> 00:49:19,019 Si alguien trata de hacerse el gracioso, recibir� una bala. 782 00:49:19,849 --> 00:49:21,299 �Estoy siendo claro? 783 00:49:22,830 --> 00:49:24,868 Tenemos un tratamientos especial para el Fantasma. 784 00:49:27,338 --> 00:49:29,097 Big Charlie tiene un gran sentido del humor. 785 00:49:29,625 --> 00:49:31,499 Cree que usar balas contigo ser� desperdiciarlas... 786 00:49:32,289 --> 00:49:33,728 ...mejor machacarte los sesos. 787 00:49:35,853 --> 00:49:36,954 �Sacadlos de aqu�! 788 00:49:37,403 --> 00:49:38,573 �Desalojad el lugar! 789 00:49:40,718 --> 00:49:42,596 As� que te deshiciste de Shorty y Steve, �eh? 790 00:49:43,273 --> 00:49:46,658 Bueno, ahora voy a acabar contigo. Voy a hacerlo justo como ha dicho Big Charlie. 791 00:49:47,032 --> 00:49:48,446 �Machacarte los sesos! 792 00:53:07,331 --> 00:53:09,509 Sab�a que me encontrar�as. Dijiste que me ayudar�as. Ay�dame. 793 00:53:09,873 --> 00:53:11,418 �Crees que estoy muerto? �Yo? �Muerto? 794 00:53:12,189 --> 00:53:13,634 - �Donde est� Bob? - Aqu�, en el campamento. 795 00:53:13,740 --> 00:53:15,225 Le han derrotado, y tambi�n a Big Charlie. 796 00:53:15,649 --> 00:53:18,043 No estoy listo para morir. A�n no. Hay trabajo que hacer. 797 00:53:18,251 --> 00:53:20,031 T� y yo podemos apoderarnos del mundo entero. 798 00:53:55,224 --> 00:53:56,211 Recoge tus cosas. 799 00:53:57,561 --> 00:53:58,943 Martin, yo me encargo. 800 00:54:03,278 --> 00:54:04,105 S�. 801 00:54:04,906 --> 00:54:05,865 Enc�rgate. 802 00:54:06,399 --> 00:54:07,569 S�lo t� ni�a bonita. 803 00:54:08,167 --> 00:54:09,011 Nadie m�s. 804 00:54:10,285 --> 00:54:12,326 T�... y yo. 805 00:54:13,296 --> 00:54:14,022 S�. 806 00:54:14,862 --> 00:54:15,963 Ten tu equipaje hecho. 807 00:54:16,437 --> 00:54:17,911 Fantasma, no puedes hacer esto. 808 00:54:21,284 --> 00:54:22,396 �No puedo qu�? 809 00:54:24,718 --> 00:54:25,606 �Qui�n eres t�? 810 00:54:26,133 --> 00:54:27,292 Es mi padre, Martin. 811 00:54:28,400 --> 00:54:29,473 Pop Bronson. 812 00:54:33,187 --> 00:54:36,055 �S�! Pop Bronson. 813 00:54:36,844 --> 00:54:38,393 Anoche cantaste �no? 814 00:54:38,483 --> 00:54:40,201 - Le contaste todo a Kohler, �no? - No, no lo hice. 815 00:54:40,202 --> 00:54:41,202 �C�llate! 816 00:54:44,614 --> 00:54:45,828 No me gustan los soplones. 817 00:54:46,931 --> 00:54:48,032 Martin, esc�chame. 818 00:54:48,505 --> 00:54:50,230 No ha dicho una palabra. De veras que no. 819 00:54:51,296 --> 00:54:52,696 �l es mi padre, Martin. 820 00:54:53,294 --> 00:54:54,121 Mi padre. 821 00:54:56,024 --> 00:54:57,455 Eso significa algo para ti. 822 00:54:58,343 --> 00:54:59,158 �Verdad? 823 00:54:59,559 --> 00:55:00,270 Aj�. 824 00:55:01,305 --> 00:55:01,965 Aj�. 825 00:55:04,015 --> 00:55:04,809 S�. 826 00:55:06,436 --> 00:55:07,254 S�. 827 00:55:21,678 --> 00:55:22,766 Ven aqu�. 828 00:55:23,744 --> 00:55:25,049 Ven aqu�, Pop. 829 00:55:25,906 --> 00:55:28,084 No voy a dejarte aqu� a solas con este loco. 830 00:55:28,313 --> 00:55:29,198 No estoy loco. 831 00:55:29,993 --> 00:55:30,649 No. 832 00:55:32,416 --> 00:55:33,575 No, mi locura se ha ido. 833 00:55:35,302 --> 00:55:36,099 Ven aqu�. 834 00:55:37,658 --> 00:55:39,205 S�... s�. 835 00:55:39,798 --> 00:55:41,414 Vamos todos a sentarnos y ser amigos, �eh? 836 00:55:42,128 --> 00:55:42,823 S�. 837 00:55:43,377 --> 00:55:44,151 Claro. 838 00:55:45,211 --> 00:55:45,883 Vamos... 839 00:55:46,539 --> 00:55:48,041 Sent�monos y seamos amigos, �eh? 840 00:55:48,978 --> 00:55:51,273 S�, Pop... estr�chame la mano. 841 00:55:52,110 --> 00:55:53,606 �Vamos, Pop! No tengas miedo. 842 00:55:54,072 --> 00:55:55,089 Soy tu amigo. 843 00:55:58,096 --> 00:55:58,884 �Martin! 844 00:56:00,845 --> 00:56:01,975 Tranquil�zate, ni�a bonita. 845 00:56:03,124 --> 00:56:04,131 Yo nunca disparo. 846 00:56:04,852 --> 00:56:05,860 �Yo nunca disparo! 847 00:56:15,833 --> 00:56:17,258 �Ves lo que he hecho? 848 00:56:19,867 --> 00:56:20,844 �Grita! 849 00:56:22,047 --> 00:56:23,194 �Por qu� no gritas? 850 00:56:23,510 --> 00:56:24,720 Eres una mujer. �Vamos! 851 00:56:35,792 --> 00:56:37,631 S�, eso, eso... 852 00:56:38,194 --> 00:56:39,438 Eso es lo que quiero ver. 853 00:56:39,742 --> 00:56:40,986 �Eso es lo que quiero ver! 854 00:57:05,188 --> 00:57:06,463 Nadie puede matarme. 855 00:57:06,921 --> 00:57:08,610 �Soy el Fantasma! �Nadie puede matarme! 856 00:57:22,914 --> 00:57:23,958 �Que venga el Sheriff! 857 00:57:25,518 --> 00:57:27,239 �Dile que estoy reteniendo a un loco! 858 00:57:27,918 --> 00:57:29,933 - �Mi padre ha sido asesinado! - �No!. 859 00:57:30,716 --> 00:57:31,461 No. 860 00:57:32,772 --> 00:57:33,531 �No! 861 00:57:34,297 --> 00:57:35,983 No dejes que me cojan. Por favor. 862 00:57:36,430 --> 00:57:37,476 Por favor, no. 863 00:57:40,922 --> 00:57:42,013 �M�rate! 864 00:57:43,905 --> 00:57:46,220 Ah� de pie, loco y tembloroso. 865 00:57:48,348 --> 00:57:49,491 �No eres humano! 866 00:57:50,883 --> 00:57:51,868 No... Yo... 867 00:57:53,162 --> 00:57:56,800 Te coger�n. Te coger�n y acabar�n contigo de una vez por todas. 868 00:57:57,451 --> 00:57:59,334 Y lo har�n ahora. �Lo har�n esta noche! 869 00:58:02,455 --> 00:58:03,669 Est� bien... 870 00:58:05,041 --> 00:58:07,434 Yo... yo nunca hab�a matado antes a nadie. 871 00:58:08,428 --> 00:58:09,849 Esta es la primera vez. 872 00:58:10,386 --> 00:58:12,880 Siempre tomaba el camino seguro. Ten�a secuaces. Dej� que se achicharraran. 873 00:58:13,115 --> 00:58:14,457 Esta vez, te achicharrar�s t�. 874 00:58:15,552 --> 00:58:17,835 Piensa en todas las personas que has golpeado y matado. 875 00:58:19,135 --> 00:58:22,008 Piensa en ellos gritando y pidiendo misericordia. 876 00:58:23,312 --> 00:58:24,174 No. 877 00:58:24,851 --> 00:58:25,590 �No! 878 00:58:26,312 --> 00:58:27,209 �No, por favor! 879 00:58:27,877 --> 00:58:29,064 �Ya los tengo encima! 880 00:58:29,883 --> 00:58:31,968 �Al�jalos de m�! Oh, no, por favor, �no lo hagas! 881 00:58:54,748 --> 00:58:56,334 Este es el fin... 882 00:58:58,040 --> 00:58:59,560 Para ti y los de tu clase. 883 00:59:00,425 --> 00:59:01,837 El l�der fracasado. 884 01:00:40,493 --> 01:00:41,496 �Julie! 885 01:00:42,796 --> 01:00:44,010 �Julie! 886 01:01:05,770 --> 01:01:07,701 �Qu� ha ocurrido, se�orita Bronson? El sheriff nos env�a. 887 01:01:10,485 --> 01:01:12,869 El Fantasma mat� a mi padre... 888 01:01:14,233 --> 01:01:15,346 Est�n ah� dentro. 889 01:01:16,318 --> 01:01:17,705 Lo sentimos mucho, se�orita Bronson. 890 01:01:17,988 --> 01:01:19,347 Nos encargaremos de todo. 891 01:01:19,686 --> 01:01:21,188 El Sheriff tiene a Kohler y a sus hombres. 892 01:01:27,658 --> 01:01:29,066 Tengo un mensaje para ti. 893 01:01:31,339 --> 01:01:32,025 �Qu�? 894 01:01:32,208 --> 01:01:34,064 He visto a Bob. He arreglado las cosas. 895 01:01:35,155 --> 01:01:35,908 �Lo has hecho? 896 01:01:36,075 --> 01:01:37,682 S�. Su regimiento se ha marchado. 897 01:01:37,891 --> 01:01:39,809 Tienes que estar en San Francisco en 3 d�as. 898 01:01:40,134 --> 01:01:41,893 Puedes casarte all� antes de que se vaya. 899 01:01:43,829 --> 01:01:45,061 �San Francisco? 900 01:01:47,195 --> 01:01:49,533 Mira cari�o, tienes que ir. Es el adecuado para ti. 901 01:02:23,139 --> 01:02:24,186 All� estar�. 67045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.