All language subtitles for 20 Call Girl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,448 --> 00:00:04,713 -Lo extra�as, �verdad? -Claro que lo extra�o. 2 00:00:04,885 --> 00:00:08,343 -�Por qu� no vives conmigo? -Sentir�a que se torna permanente. 3 00:00:08,855 --> 00:00:11,585 Pens� que tendr�as tu propio negocio. 4 00:00:11,758 --> 00:00:14,488 Con chicas trabajando. T� eres h�bil... 5 00:00:14,661 --> 00:00:17,221 -...en los negocios, Amber. -Me llamo Leanne. 6 00:00:17,397 --> 00:00:20,332 -� Vuelve a casa? -No, mam�. 7 00:00:20,500 --> 00:00:25,233 Va a mudarse a casa de una amiga. Con una chica llamada Leanne Rees. 8 00:00:26,206 --> 00:00:28,640 -�Por qu� est�s mezclando a Pam? -Digamos... 9 00:00:28,809 --> 00:00:31,073 ...que quiero matar dos p�jaros de un tiro. 10 00:00:31,244 --> 00:00:34,304 �Es tu estilo! �Mi esposa, con quien llev� a Barnes al puesto! 11 00:00:34,481 --> 00:00:37,348 Tu esposa ya andaba en l�os antes de casarse. 12 00:00:37,517 --> 00:00:40,077 No entiendo por qu� crees que ha cambiado. 13 00:01:06,847 --> 00:01:10,339 La Chica con Pasado 14 00:02:25,025 --> 00:02:27,516 Te venc�, J.R. 15 00:02:28,829 --> 00:02:33,323 -�Juegas otro? -No cre� que te gustar�a perder. 16 00:02:33,767 --> 00:02:37,294 -Te servir� de terapia. -�A m�? 17 00:02:38,772 --> 00:02:41,297 Te har� m�s llevadero tu celibato... 18 00:02:41,475 --> 00:02:43,409 ...desde que Pamela te dej�. 19 00:02:43,577 --> 00:02:46,137 Mejor cambiamos de tema. 20 00:02:46,746 --> 00:02:50,204 -Como quieras, Bobby. -Adelante. 21 00:02:52,052 --> 00:02:54,646 -�Listo? -Listo. 22 00:02:59,459 --> 00:03:01,120 Sr. Ewing. 23 00:03:01,294 --> 00:03:03,125 -�S�? -Un mensaje. 24 00:03:03,296 --> 00:03:05,526 Ray Krebbs quiere verlo en el rancho. 25 00:03:05,699 --> 00:03:07,633 Dice que es importante. 26 00:03:09,035 --> 00:03:11,094 Toma aire, J.R. 27 00:03:18,178 --> 00:03:21,545 Leanne, lucir�s mejor si te descubres el hombro. 28 00:03:21,715 --> 00:03:24,548 Eso. As� lucir�s mucho m�s. Adelante. 29 00:03:24,718 --> 00:03:29,052 Un poco hacia la izquierda. No se muevan. Muy bien. 30 00:03:29,222 --> 00:03:31,554 Candy, incl�nate. 31 00:03:31,725 --> 00:03:33,249 Sharon, tu vista ac�. 32 00:03:33,426 --> 00:03:36,452 Perfecto. Leanne, rec�gete un poco el cabello. 33 00:03:36,630 --> 00:03:39,030 Eso es. Muy bien. 34 00:03:39,232 --> 00:03:40,961 As� est� bien. 35 00:03:42,135 --> 00:03:44,626 -�Est�n de acuerdo? -S�. �Pam? 36 00:03:44,804 --> 00:03:46,499 S�. Excelente. 37 00:03:46,573 --> 00:03:49,371 -Muy bien. Pueden descansar. -�Qu� modelaremos ahora? 38 00:03:49,476 --> 00:03:51,967 Equipos de tenis. Pam, te dejo. 39 00:03:52,145 --> 00:03:55,581 -Tengo ahora junta de ejecutivos. -Est� bien. 40 00:03:55,749 --> 00:03:59,617 -�Est�s cansada? -Podr�a continuar. Me gusta el trabajo. 41 00:03:59,786 --> 00:04:01,378 Ayuda a olvidar. 42 00:04:01,555 --> 00:04:04,285 Pam, ning�n hombre vale la pena. 43 00:04:04,457 --> 00:04:05,981 �l s�. 44 00:04:14,801 --> 00:04:17,793 RANCHO SOUTHFORK 45 00:04:18,705 --> 00:04:20,263 Ah� viene ya. 46 00:04:21,608 --> 00:04:25,806 Oye, Bobby, Frank dice que hay un problema. 47 00:04:25,979 --> 00:04:28,140 -�Qu� sucede? -Los ladrones volvieron. 48 00:04:28,315 --> 00:04:32,308 -Se llevaron un cami�n de ganado. -Es la tercera vez en seis meses. 49 00:04:32,552 --> 00:04:36,079 -� Vieron salir a alguien? -Debi� haber sido anoche. 50 00:04:36,256 --> 00:04:39,419 Los muchachos encontraron la cerca destruida. 51 00:04:39,593 --> 00:04:43,586 Enc�rgate de eso. Av�same lo que averig�es. Har� unas llamadas. 52 00:04:43,763 --> 00:04:45,424 Bien, Bobby. 53 00:04:49,502 --> 00:04:51,970 No me parece negociar con la refiner�a. 54 00:04:52,138 --> 00:04:54,538 Dentro de poco tiempo, el gobierno elevar�... 55 00:04:54,708 --> 00:04:58,007 -...el control de precios. -�Esta vez no estamos de acuerdo! 56 00:04:58,178 --> 00:05:01,113 Siempre les di a ganar mucho dinero. �Qu� sucede? 57 00:05:01,281 --> 00:05:04,682 Ac�ptalo. Willie Joe y Jeb te siguieron. Mira el resultado. 58 00:05:04,851 --> 00:05:07,081 -No tuve nada que ver. -Tal vez. 59 00:05:07,287 --> 00:05:09,551 Ni siquiera pudieron librarse del cargo. 60 00:05:09,723 --> 00:05:11,884 Tus influencias se han terminado, J.R. 61 00:05:12,225 --> 00:05:15,319 -Cliff Barnes ahora es un obst�culo. -Tiene raz�n. 62 00:05:15,495 --> 00:05:18,726 En un puesto administrativo es un poderoso enemigo. 63 00:05:18,898 --> 00:05:22,095 -Puedo controlar a Cliff Barnes. -�No tocar�s a Barnes! 64 00:05:22,268 --> 00:05:26,227 -No con Ben Maxwell protegi�ndolo. -Nadie puede con Maxwell. 65 00:05:26,406 --> 00:05:30,069 -Me est�n subestimando. -Buena suerte, J.R. 66 00:05:30,243 --> 00:05:34,077 Si puedes manejar a Maxwell, volveremos a negociar con Ewing Oil. 67 00:05:34,247 --> 00:05:37,808 Mientras tanto, caballeros, la junta se termin�. 68 00:05:40,320 --> 00:05:43,346 Ben Maxwell te supera, J.R. 69 00:05:43,523 --> 00:05:45,616 Es muy poderoso en Dallas. 70 00:05:45,792 --> 00:05:48,955 Es honesto. Va a misa los domingos y lleva... 71 00:05:49,129 --> 00:05:51,927 -...una vida honorable. -No pregunt�. 72 00:05:58,138 --> 00:06:01,699 Hab�a una gran parte de la cerca destruida aqu�, Bobby. 73 00:06:02,409 --> 00:06:05,640 -�Hab�a huellas de neum�ticos? -S�. Al parecer, un cami�n. 74 00:06:05,812 --> 00:06:07,677 No pudieron tomar m�s de diez. 75 00:06:07,847 --> 00:06:10,907 -Los muchachos est�n contando. -Bien. Gracias. 76 00:06:11,084 --> 00:06:14,485 �De qu� puede servirles robar diez cabezas de ganado? 77 00:06:14,654 --> 00:06:18,317 Es que su finalidad es otra, Ray. 78 00:06:18,491 --> 00:06:21,483 Y no ser� f�cil descubrir a los culpables. 79 00:06:21,661 --> 00:06:25,529 Hablar� con los peones de otros ranchos para ver si saben algo. 80 00:06:25,699 --> 00:06:28,099 Tambi�n podr�amos visitar algunos bares. 81 00:06:28,268 --> 00:06:30,065 Quiz� nos den informaci�n. 82 00:06:30,236 --> 00:06:32,864 -Eso puedo hacerlo yo solo. -No, yo quiero ir. 83 00:06:33,039 --> 00:06:36,065 Quiz� logre olvidar un poco mis problemas. 84 00:06:36,443 --> 00:06:39,412 -�Pamela? -�Qui�n m�s? 85 00:06:39,579 --> 00:06:43,709 -No logro entenderla, Bobby. -Tampoco yo. 86 00:06:43,883 --> 00:06:45,282 S�. 87 00:06:48,888 --> 00:06:51,516 �Robos de ganado en esta �poca? Es incre�ble. 88 00:06:51,691 --> 00:06:54,922 Con el precio tan alto de la carne, lo entiendo. 89 00:06:55,095 --> 00:06:56,926 Pon m�s peones en la cerca. 90 00:06:57,097 --> 00:06:59,497 -Yo decido eso, J.R. -Lo haces mal. 91 00:06:59,666 --> 00:07:01,327 -Escucha... -�Ya basta! 92 00:07:02,068 --> 00:07:06,129 �Qu� pas� en la junta hoy? �Estuvieron de acuerdo en lo de la refiner�a? 93 00:07:06,306 --> 00:07:08,900 No precisamente. Hablar� contigo despu�s. 94 00:07:09,075 --> 00:07:10,940 No. D�melo ahora. 95 00:07:11,111 --> 00:07:13,909 -No. No estuvieron de acuerdo. -�Por qu� no? 96 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 No tienen visi�n. Quieren ganancias ahora. 97 00:07:16,816 --> 00:07:21,651 Siempre fuiste capaz de convencerlos en el pasado. �Qu� pasa ahora? 98 00:07:21,821 --> 00:07:23,448 Ya volver�n. 99 00:07:23,623 --> 00:07:25,887 No est�s tan seguro al respecto. 100 00:07:26,059 --> 00:07:29,825 Ahora que tus amigos Jeb Ames y Willie Joe Garr se fueron... 101 00:07:29,996 --> 00:07:33,864 ...ser� mejor que pienses en petroleros independientes en cartera. 102 00:07:34,033 --> 00:07:36,160 Hombres que apoyen a Ewing Oil. 103 00:07:36,336 --> 00:07:39,134 -Lo estoy haciendo. -Est� bien. 104 00:07:39,305 --> 00:07:41,773 Si Bobby puede ayudarte, cuenta con �l. 105 00:07:41,941 --> 00:07:45,035 No creo que Bobby quiera pensar en negocios ahora. 106 00:07:45,211 --> 00:07:48,874 Creo que el problema es temporal. Pam volver�. 107 00:08:21,247 --> 00:08:23,215 J.R. 108 00:08:23,550 --> 00:08:26,951 -�Qu� tal jugu� hoy, eh? -Bien. Has practicado mucho. 109 00:08:27,120 --> 00:08:29,953 Todos los d�as, J.R. Todos los d�as. 110 00:08:30,123 --> 00:08:33,217 �Qu� te parece si nos vamos al sauna? 111 00:08:33,393 --> 00:08:36,556 -�Quieres hablar sobre Cliff Barnes? -Exactamente. 112 00:08:36,729 --> 00:08:38,196 As� que no te rindes. 113 00:08:38,364 --> 00:08:41,128 No venimos aqu� s�lo por jugar, �o s�? 114 00:08:41,301 --> 00:08:43,201 Ya veo que al menos eres... 115 00:08:43,369 --> 00:08:44,859 -...sincero. -Siempre. 116 00:08:46,506 --> 00:08:49,566 �D�nde est�n los dem�s trajes? 117 00:08:49,742 --> 00:08:54,509 �No! No puedo usar los trajes de novia. Tampoco est�n listos. 118 00:08:55,582 --> 00:08:58,107 Est� bien. Est� bien. Entiendo. 119 00:08:59,953 --> 00:09:03,150 Es todo por hoy. Los otros trajes no han llegado. 120 00:09:03,323 --> 00:09:07,657 -Tendr�n m�s tiempo para almorzar. -Estupendo. �Me acompa�as al club? 121 00:09:07,827 --> 00:09:11,820 -No. No estoy de humor para eso. -Por favor, Leanne, no desprecies a Pam. 122 00:09:11,998 --> 00:09:14,626 Bobby juega ah� algunas veces a mediod�a. 123 00:09:14,801 --> 00:09:18,601 Deber�as ayudar a que este par de enamorados se reconcilien. 124 00:09:19,205 --> 00:09:21,673 No traje ropa adecuada para ir al club. 125 00:09:21,841 --> 00:09:24,867 Te ves muy bien con la que traes. Por favor. 126 00:09:25,044 --> 00:09:27,137 Est� bien, si quieres. 127 00:09:27,480 --> 00:09:29,107 S� quiero. 128 00:09:39,459 --> 00:09:41,552 No est� por aqu�. 129 00:09:41,961 --> 00:09:43,189 No lo veo. 130 00:09:43,363 --> 00:09:47,060 -Lo extra�as, �verdad, Pam? -Claro que lo extra�o. 131 00:09:48,101 --> 00:09:51,730 Me paso las horas esperando que me llame. 132 00:09:51,905 --> 00:09:54,396 Es horrible vivir sola. 133 00:09:55,909 --> 00:09:57,968 Oye, tengo una idea. 134 00:09:58,144 --> 00:10:00,942 Tengo una alcoba vac�a. �Por qu� no te mudas conmigo? 135 00:10:01,114 --> 00:10:05,050 Me har�as compa��a y compartir�amos los gastos. 136 00:10:05,218 --> 00:10:06,845 No puedo hacerlo. 137 00:10:07,020 --> 00:10:10,581 Sentir�a que la separaci�n se torna permanente. 138 00:10:10,757 --> 00:10:13,225 -�No lo es? -�No! 139 00:10:13,393 --> 00:10:15,224 Leanne, yo amo a Bobby. 140 00:10:15,395 --> 00:10:18,660 Pero no soporto seguir en ese rancho un minuto m�s... 141 00:10:18,831 --> 00:10:20,594 ...con la serpiente de J.R. 142 00:10:20,767 --> 00:10:24,066 Casi envi� a mi hermano a la c�rcel. Lo destruy�. 143 00:10:25,171 --> 00:10:28,231 Nos hemos llegado a apreciar durante estas semanas. 144 00:10:28,408 --> 00:10:31,844 Quiz� debas mudarte mientras decides qu� hacer. 145 00:10:35,648 --> 00:10:38,879 Tal vez me har� bien. lr� esta noche. 146 00:10:39,052 --> 00:10:41,282 -Gracias. -A ti. 147 00:10:43,022 --> 00:10:45,513 -�Tomas algo? -S�. Una soda. 148 00:10:45,692 --> 00:10:49,685 -No tienes vicios, �eh? -La vida es menos complicada as�. 149 00:10:49,862 --> 00:10:52,695 Menos complicada, pero m�s aburrida. 150 00:10:53,433 --> 00:10:56,197 -Yo la disfruto as�. -�S�? 151 00:10:56,436 --> 00:10:59,428 -Por favor, una soda. Para m�, lo usual. -S�, se�or. 152 00:11:01,741 --> 00:11:06,906 Supongo que te interesa saber qu� opino de Cliff Barnes y la Oficina de Tierras. 153 00:11:07,080 --> 00:11:09,275 Supones bien. 154 00:11:09,449 --> 00:11:12,179 �l est� haciendo lo que considera mejor... 155 00:11:12,352 --> 00:11:14,149 ...para el futuro del estado. 156 00:11:14,620 --> 00:11:17,817 Barnes intenta destruir Ewing Oil. 157 00:11:17,991 --> 00:11:21,586 Se vale de su posici�n en la Oficina de Tierras para hacerlo. 158 00:11:22,395 --> 00:11:25,762 Lo siento, Ewing. �Qu� puedo hacer? 159 00:11:26,065 --> 00:11:27,555 Gracias. 160 00:11:27,734 --> 00:11:31,534 No digas eso. T� le conseguiste el empleo. Algo podr�s hacer. 161 00:11:31,704 --> 00:11:36,368 No. La empresa que represento lo contrat�. Yo soy el intermediario. 162 00:11:36,542 --> 00:11:39,943 Y francamente, est�n contentos con el Sr. Barnes. 163 00:11:40,113 --> 00:11:44,106 Algunos piensan que ustedes, los independientes, se descuidaron un poco. 164 00:11:44,417 --> 00:11:46,009 Por eso se cre� la O.T. 165 00:11:46,185 --> 00:11:49,382 Para evitar que conviertan a todo Texas en un yacimiento. 166 00:11:50,189 --> 00:11:53,522 -�Est�s realmente convencido? -Por supuesto. 167 00:11:53,693 --> 00:11:57,686 Barnes est� tramando una venganza contra mi familia. 168 00:11:59,198 --> 00:12:01,598 -�Est�s seguro? -Absolutamente. 169 00:12:03,403 --> 00:12:06,600 �No es la hermana de Barnes la que est� ah�? 170 00:12:10,476 --> 00:12:15,209 S�. Es mi cu�ada. Por ahora... es complicado. 171 00:12:16,883 --> 00:12:19,374 -Hola, Pamela. �C�mo est�s, linda? -�C�mo est�s? 172 00:12:19,552 --> 00:12:22,453 Si buscas a Bobby, no ha venido en todo el d�a. 173 00:12:22,622 --> 00:12:27,218 Disc�lpame. Te presento a Ben Maxwell. Mi cu�ada, Pamela Ewing. 174 00:12:27,393 --> 00:12:29,759 -Es un placer. -Encantada. 175 00:12:30,763 --> 00:12:34,699 �Por qu� no nos presentas a tu amiga? Nos gustar�a conocerla. 176 00:12:35,501 --> 00:12:36,900 Leanne Rees. 177 00:12:37,603 --> 00:12:39,662 -Es un placer. -�C�mo est�? 178 00:12:40,540 --> 00:12:43,134 -Encantado. -Hola. 179 00:12:43,543 --> 00:12:47,240 -�Podemos invitarles algo? -No. 180 00:12:52,051 --> 00:12:55,316 -No est� nada mal, �verdad? -Ya lo creo. 181 00:12:55,488 --> 00:12:57,820 -�Te interesa? -Por supuesto que no. 182 00:12:57,990 --> 00:13:00,720 -Estoy felizmente casado. -S�, lo s�. 183 00:13:20,379 --> 00:13:21,869 Hola. 184 00:13:22,048 --> 00:13:23,982 �Puedo pasar? 185 00:13:24,150 --> 00:13:26,209 No sabr�a c�mo evitarlo. 186 00:13:26,385 --> 00:13:29,980 No sabes cu�nto me sorprendi� verte hoy en el Racquet Club. 187 00:13:30,156 --> 00:13:32,056 Sobre todo, con mi cu�ada. 188 00:13:32,225 --> 00:13:37,720 -�C�mo me encontraste, J.R.? -Tengo mi sistema, linda. T� lo sabes. 189 00:13:39,699 --> 00:13:42,099 �Hola? �Pam? 190 00:13:42,268 --> 00:13:44,600 �Por qu� no vienes en unos 1 5 minutos? 191 00:13:44,770 --> 00:13:47,170 Tengo una visita que ya se marcha. 192 00:13:47,340 --> 00:13:49,672 Bien. Adi�s. 193 00:13:51,077 --> 00:13:54,205 Esto no lo ten�as la �ltima vez que te vi. 194 00:13:54,514 --> 00:13:57,574 Qu� bella ni�a. �Qu� tendr�? Cuatro a�os, �no? 195 00:14:00,119 --> 00:14:02,883 Vaya. No sorprende que desaparecieras. 196 00:14:04,423 --> 00:14:07,153 Es lo mejor que tengo en la vida. 197 00:14:07,426 --> 00:14:08,825 �S�? 198 00:14:08,995 --> 00:14:12,692 -�Ella est� en la alcoba? -No. Est� con mi madre. 199 00:14:12,865 --> 00:14:14,890 Comprendo. 200 00:14:15,268 --> 00:14:17,133 � Y el padre? 201 00:14:17,303 --> 00:14:19,498 Olv�dalo. 202 00:14:19,672 --> 00:14:22,470 Pens� que tendr�as tu propio negocio... 203 00:14:22,642 --> 00:14:24,507 ...con chicas trabajando. 204 00:14:24,677 --> 00:14:27,043 T� eres h�bil para los negocios, Amber. 205 00:14:27,780 --> 00:14:29,839 Me llamo Leanne. 206 00:14:31,083 --> 00:14:33,677 Leanne. Qu� elegante. 207 00:14:34,820 --> 00:14:36,151 Vete ya. 208 00:14:36,322 --> 00:14:40,190 Tengo un negocio que discutir que requiere de tu especial talento. 209 00:14:40,626 --> 00:14:42,856 Esos negocios no me interesan ya. 210 00:14:43,029 --> 00:14:45,122 Mi vida ha cambiado por completo. 211 00:14:45,932 --> 00:14:48,059 Todas lo intentan, pero no resulta. 212 00:14:48,234 --> 00:14:50,930 -A m� me da resultado. -Por este lugar, dir�a... 213 00:14:51,103 --> 00:14:53,765 ...que tu vida anterior era m�s lucrativa. 214 00:14:53,940 --> 00:14:56,238 �Por qu� te interesas en mi vida pasada? 215 00:14:56,409 --> 00:15:00,470 �Necesita la Ewing Oil entretenimiento? �Animar alguna fiesta? 216 00:15:00,980 --> 00:15:03,414 Un amigo necesita tus servicios... 217 00:15:03,583 --> 00:15:05,483 ...y promet� comunicarlo. 218 00:15:06,185 --> 00:15:07,550 Lo siento. 219 00:15:07,720 --> 00:15:11,656 Me est�s quitando el tiempo, y mi tiempo no est� en venta ya. 220 00:15:11,824 --> 00:15:13,587 A mi amigo le gustas. 221 00:15:13,759 --> 00:15:18,128 Y a m� me agradar�a darle a �l lo que anhela. 222 00:15:33,713 --> 00:15:35,408 No hay trato. 223 00:15:38,017 --> 00:15:40,383 Linda, la corte es muy estricta... 224 00:15:40,553 --> 00:15:43,147 ...cuando se trata del bienestar de los ni�os. 225 00:15:43,990 --> 00:15:46,424 Se rigen por el concepto de que una madre... 226 00:15:46,592 --> 00:15:48,617 ...debe ser moralmente ejemplar. 227 00:15:49,128 --> 00:15:52,928 Quiz� alguna vez vend� mi vida, pero t�... 228 00:15:53,099 --> 00:15:57,763 ...�comercias contigo, con tu familia y tus amigos por poder, J.R.! 229 00:15:58,938 --> 00:16:00,997 Eres un vulgar estafador. 230 00:16:04,577 --> 00:16:08,069 Bueno, viniendo de una experta... 231 00:16:08,614 --> 00:16:10,605 ...lo considero un cumplido. 232 00:17:32,665 --> 00:17:35,190 -�Hola? -�Bobby? 233 00:17:35,868 --> 00:17:37,096 Hola. 234 00:17:37,403 --> 00:17:40,429 Decid� avisarte que voy a dejar el hotel. 235 00:17:40,606 --> 00:17:42,665 Voy a vivir con una amiga. 236 00:17:43,642 --> 00:17:44,939 �Bobby? 237 00:17:45,111 --> 00:17:46,373 �Me escuchaste? 238 00:17:46,545 --> 00:17:48,308 S�, te escuch�. 239 00:17:48,481 --> 00:17:50,381 S�lo quer�a avistarte. 240 00:17:51,417 --> 00:17:55,683 -Eso ser�a permanente. -No. No me gusta vivir sola. 241 00:17:55,855 --> 00:17:57,755 Puedes regresar, Pam. 242 00:17:57,923 --> 00:18:01,791 Gracias, cari�o, pero J.R. sigue ah� y no lo soporto. 243 00:18:02,027 --> 00:18:04,655 A m� tampoco me agrada esta situaci�n. 244 00:18:04,830 --> 00:18:06,422 Bobby. 245 00:18:06,599 --> 00:18:10,296 -�Con qui�n te mudas? -No la conoces. Leanne Rees. 246 00:18:11,404 --> 00:18:14,703 -�Cu�ndo? -Probablemente pasado ma�ana. 247 00:18:15,875 --> 00:18:17,843 Buena suerte. Adi�s. 248 00:18:18,010 --> 00:18:19,739 Bobby. Bobby. 249 00:18:19,912 --> 00:18:21,607 �Qui�n era? 250 00:18:21,881 --> 00:18:23,746 Era Pamela. 251 00:18:23,916 --> 00:18:25,941 � Vuelve a casa? 252 00:18:26,352 --> 00:18:30,118 No, mam�. Va a mudarse a casa de una amiga. 253 00:18:30,289 --> 00:18:33,520 -�La conocemos? -No, no creo. 254 00:18:33,692 --> 00:18:36,320 Es una chica llamada Leanne Rees. 255 00:18:42,601 --> 00:18:44,933 Con Matt Henderson, de la brigada Vicio, por favor. 256 00:18:45,237 --> 00:18:47,068 Sargento Henderson. 257 00:18:47,339 --> 00:18:49,330 Hola, Matt. Habla J.R. Ewing. 258 00:18:49,508 --> 00:18:53,672 -Hola, Sr. Ewing. �C�mo est�? -Estoy muy bien. �Mucho trabajo? 259 00:18:53,846 --> 00:18:57,680 Ya conoce esto. A la gente le gusta hacer lo que no debe. 260 00:18:58,984 --> 00:19:01,111 Exceso de leyes es el problema. 261 00:19:01,554 --> 00:19:06,958 -Tal vez s�. �Puedo ayudarlo en algo? -S�. Hay una chica... 262 00:19:07,126 --> 00:19:10,027 ...Leanne Rees. Sol�a usar el nombre de Amber. 263 00:19:11,197 --> 00:19:15,896 -La recuerdo. Trabajaba con Laurie. -S�, es ella. 264 00:19:16,068 --> 00:19:19,731 Ha vuelto a la ciudad. Ahora es modelo. 265 00:19:19,905 --> 00:19:21,532 �Le causa problemas? 266 00:19:21,707 --> 00:19:25,700 No. S�lo necesita que le recuerden qui�n es... 267 00:19:25,878 --> 00:19:27,607 ...y qui�nes son sus amigos. 268 00:19:27,780 --> 00:19:30,340 �El tratamiento A, o el B es suficiente? 269 00:19:30,616 --> 00:19:32,777 El tratamiento B estar�a bien. 270 00:19:32,952 --> 00:19:34,647 Voy a darte su domicilio. 271 00:19:47,333 --> 00:19:50,097 Hola, Amber. Necesito hablarte. 272 00:19:50,269 --> 00:19:53,705 -Henderson. �Qu� quieres? -A ti. Est�s arrestada. 273 00:19:53,873 --> 00:19:58,401 -�De qu� est�s hablando? �Por qu�? -Prostituci�n. �Suena familiar? 274 00:19:58,878 --> 00:20:01,369 -Vamos. Andando. -Al diablo contigo. 275 00:20:01,547 --> 00:20:02,844 No he hecho nada. 276 00:20:03,015 --> 00:20:06,280 -�lnsin�as que miento? -�S�, y as� lo dir� en la corte! 277 00:20:06,619 --> 00:20:09,952 �A qui�n le dar�n cr�dito? �A m� o a la buscona? 278 00:20:13,993 --> 00:20:17,224 Tambi�n puedo agregar que agrediste a un oficial. 279 00:20:19,298 --> 00:20:20,526 Vamos. 280 00:20:51,630 --> 00:20:53,359 J.R. 281 00:21:00,973 --> 00:21:03,134 �No, J.R., por favor! 282 00:21:05,110 --> 00:21:07,374 No te presentaste a cenar. 283 00:21:08,280 --> 00:21:10,248 No me he sentido bien. 284 00:21:10,416 --> 00:21:14,113 Te sentir�s peor si no bajas a cenar ma�ana. 285 00:21:14,887 --> 00:21:18,015 � Y qu� har�s? �Golpear a tu esposa embarazada? 286 00:21:19,391 --> 00:21:22,087 Se�orita Texas, ve lo que eres. 287 00:21:22,261 --> 00:21:23,956 Ya no eres nada. 288 00:21:24,129 --> 00:21:26,393 �Horrible! �Ebria! 289 00:21:29,835 --> 00:21:32,269 -Y la madre de tu hijo. -�S�? 290 00:21:32,438 --> 00:21:34,269 Puede ser, J.R. 291 00:21:34,440 --> 00:21:36,670 Escucha esto, Sue Ellen. 292 00:21:36,842 --> 00:21:39,174 Cuida de ese beb�. 293 00:21:39,612 --> 00:21:41,375 Aseg�rate de que nazca sano. 294 00:21:41,547 --> 00:21:44,675 Es lo �nico que existe entre t� y el fango. 295 00:21:49,822 --> 00:21:51,255 �S�? 296 00:21:51,423 --> 00:21:52,913 S�, Matt. 297 00:21:54,159 --> 00:21:56,354 Ah� estar� en una hora. 298 00:22:16,348 --> 00:22:17,940 Hola. Dos, por favor. 299 00:22:18,117 --> 00:22:19,675 �ste es decente, �eh? 300 00:22:19,852 --> 00:22:22,616 �Cu�ntos lugares como �ste hemos visitado? 301 00:22:22,788 --> 00:22:25,814 -Son cinco ya. -�Crees que sobreviviremos? 302 00:22:25,991 --> 00:22:28,824 -�Dar�s marcha atr�s ahora? -Estaba consider�ndolo. 303 00:22:28,994 --> 00:22:31,929 �ste ser� el �ltimo que visitemos. 304 00:22:32,097 --> 00:22:34,156 Esperaba que dijeras eso. 305 00:22:35,034 --> 00:22:37,832 Te est�s buscando problemas. No te incumbe. 306 00:22:38,003 --> 00:22:40,528 Bien. Lo entiendo. S�lo buscaba informaci�n. 307 00:22:40,706 --> 00:22:45,336 -Te equivocaste de lugar, chico. -De acuerdo. Ahora d�jame en paz. 308 00:22:45,511 --> 00:22:48,378 �O�ste, Tony? Quiere que lo dejemos en paz. 309 00:22:48,547 --> 00:22:50,947 -No lo escuch� bien. -Tampoco yo. 310 00:22:52,618 --> 00:22:54,677 Si�ntate. 311 00:22:58,123 --> 00:23:02,457 -�No es Kit Mainwaring? -S�. Mejor rescatamos al chico, Bobby. 312 00:23:53,912 --> 00:23:55,379 �V�monos! 313 00:24:02,821 --> 00:24:08,350 -�V�monos de aqu�! -Un momento. Un momento. 314 00:24:08,527 --> 00:24:11,018 -�Est�s bien? -S�, gracias a que... 315 00:24:11,196 --> 00:24:13,096 ...me salvaron la vida. 316 00:24:13,265 --> 00:24:17,861 Me pregunto qu� hac�a un Mainwaring en un basurero como �sos. 317 00:24:18,470 --> 00:24:21,667 No lo s�. Tal vez lo mismo que un Ewing. 318 00:24:21,840 --> 00:24:24,536 Busc�bamos ladrones. 319 00:24:25,043 --> 00:24:27,511 -Tambi�n yo. -�Qu� dices? 320 00:24:27,679 --> 00:24:31,115 Que mi padre piensa que no me interesa el negocio y �sta... 321 00:24:31,283 --> 00:24:34,150 ...es una forma tonta de demostrarle lo contrario. 322 00:24:34,319 --> 00:24:37,152 No, no es tonta, sino malsana. 323 00:24:37,322 --> 00:24:40,951 -�Averiguaste algo? -No. No hablamos mucho que digamos. 324 00:24:41,460 --> 00:24:43,792 �Ni nombres? Al menos algo mencionar�an. 325 00:24:44,229 --> 00:24:48,188 -Un tipo que vio a otro. S�. Eso es. -No es mucho. 326 00:24:48,367 --> 00:24:50,927 Quiz� el comisario en Braddock lo averig�e. 327 00:24:51,103 --> 00:24:53,697 B�scame en Southfork ma�ana. lremos juntos. 328 00:24:53,872 --> 00:24:57,569 Tendr�n mucho tiempo para arreglarlo. Ahora, v�monos de aqu�. 329 00:24:57,743 --> 00:25:00,268 -Hasta ma�ana. -S�, s�. Adi�s. 330 00:25:04,283 --> 00:25:06,148 Llegamos. 331 00:25:07,686 --> 00:25:10,519 -Esto no es la jefatura. -No. 332 00:25:10,689 --> 00:25:12,554 �Me dir�s de qu� se trata? 333 00:25:12,724 --> 00:25:17,218 Quiero mostrarte lo afortunada que eres de tener amigos poderosos. 334 00:25:38,750 --> 00:25:42,242 No me has sorprendido. Es todo tu estilo. 335 00:25:42,421 --> 00:25:44,753 Necesitaba convencerte. 336 00:25:44,923 --> 00:25:48,222 Sab�a que Henderson ser�a el indicado. 337 00:25:49,328 --> 00:25:52,957 Vamos. Si�ntate y hablaremos de negocios. 338 00:26:00,272 --> 00:26:03,469 Muy bien, J.R., t� tienes un amigo. 339 00:26:04,009 --> 00:26:06,705 As� es, y t�, una amiga. 340 00:26:06,879 --> 00:26:10,406 T� har�s que ambos se encuentren. As� de simple. 341 00:26:10,582 --> 00:26:12,413 �Amiga m�a? �Qui�n? 342 00:26:13,085 --> 00:26:15,918 -Pamela. -�Pamela? 343 00:26:16,088 --> 00:26:19,216 Pamela Barnes Ewing. La conoces, �verdad? 344 00:26:20,425 --> 00:26:23,485 -Ah, no, J.R. -S�. 345 00:26:23,662 --> 00:26:25,095 No lo har�. 346 00:26:25,264 --> 00:26:28,324 Pam no sabr� nada hasta que todo termine. 347 00:26:28,500 --> 00:26:31,765 Piensa lo bien que podr�s cuidar de tu hija... 348 00:26:31,937 --> 00:26:33,802 ...con todo el dinero que voy a pagarte. 349 00:26:37,876 --> 00:26:39,309 �Qu� tengo que hacer? 350 00:26:43,415 --> 00:26:46,407 Aqu� tienes una membres�a del Racquet Club. 351 00:26:50,555 --> 00:26:53,956 -�A qui�n voy a ver? -A Ben Maxwell. 352 00:26:54,426 --> 00:26:58,726 �Ben Maxwell? Es el hombre con quien te vi. 353 00:26:58,897 --> 00:27:00,922 Debes manejarlo con mucho cuidado. 354 00:27:01,099 --> 00:27:05,092 Por eso te eleg� para el trabajo. Porque conozco tus habilidades. 355 00:27:05,304 --> 00:27:08,796 Debes convencerlo de que est�s perdidamente enamorada de �l. 356 00:27:08,974 --> 00:27:10,839 Conozco el tipo. 357 00:27:11,009 --> 00:27:13,375 Luego lo llevar�s a casa mientras Pamela duerme. 358 00:27:15,280 --> 00:27:17,510 �Por qu� est�s mezclando a Pam? 359 00:27:17,816 --> 00:27:21,616 Bueno, digamos que quiero matar dos p�jaros de un tiro. 360 00:27:21,954 --> 00:27:25,788 No puedo. No puedo hacerle eso a Pam. Es mi mejor amiga. 361 00:27:25,958 --> 00:27:29,018 Amber. Amber, esto no es un juego. Te lo advierto. 362 00:27:29,194 --> 00:27:32,254 La pr�xima vez, no lo har�. El fin lo justifica. 363 00:27:32,431 --> 00:27:36,367 Piensa que mejorar� tu posici�n. Un nuevo inicio. 364 00:27:36,535 --> 00:27:39,299 -J.R., por favor. -Ser� ma�ana. 365 00:27:39,471 --> 00:27:41,837 T�, Maxwell y Pamela. 366 00:27:42,007 --> 00:27:44,168 �Te acuerdas de lo que le hicimos... 367 00:27:44,343 --> 00:27:47,312 ...a la esposa de aquel funcionario en Houston? 368 00:27:47,479 --> 00:27:48,844 Perfectamente. 369 00:27:49,548 --> 00:27:52,949 Entonces, hazlo. �sta es la llave del apartado postal. 370 00:27:53,118 --> 00:27:58,021 Cuando todo termine, encontrar�s una gran recompensa ah�. 371 00:28:07,132 --> 00:28:08,565 �Qu� ha pasado, J.R.? 372 00:28:10,836 --> 00:28:14,272 �Lograste al fin que aceptaran lo de la refiner�a? 373 00:28:14,439 --> 00:28:16,430 No han querido aceptarlo. 374 00:28:16,608 --> 00:28:18,633 Estoy cuidando que no vuelva a suceder. 375 00:28:18,810 --> 00:28:20,300 Como dije, no me gusta. 376 00:28:20,479 --> 00:28:24,916 Bueno, tampoco a m�. Son altibajos, supongo. 377 00:28:26,618 --> 00:28:28,745 -Buenos d�as, pap�. -Bobby. 378 00:28:28,920 --> 00:28:30,888 �Dec�as altibajos? �Qu� te paso? 379 00:28:31,056 --> 00:28:33,889 Ray y yo busc�bamos a los bandidos anoche. 380 00:28:35,160 --> 00:28:37,628 Parece que te peleaste con ellos. 381 00:28:38,397 --> 00:28:40,194 En cierto modo, as� fue. 382 00:28:40,766 --> 00:28:43,360 -Bobby, �qu� te ha pasado? -�Mira tu cara! 383 00:28:43,535 --> 00:28:47,528 -Ray y yo tuvimos un problema anoche. -�C�mo habr�n quedado los otros? 384 00:28:47,739 --> 00:28:51,436 Ahora que todos est�n, lo contar� para no tener que repetirlo. 385 00:28:51,610 --> 00:28:54,374 Ray y yo peleamos con vaqueros en la taberna. 386 00:28:54,546 --> 00:28:56,537 �Maldici�n! �Si hubiera estado yo ah�! 387 00:28:56,948 --> 00:28:58,643 Jock. 388 00:28:58,850 --> 00:29:01,478 No hay nada como pelear de vez en cuando. 389 00:29:01,653 --> 00:29:04,816 Tuvimos que defendernos de esos bandidos. 390 00:29:04,990 --> 00:29:08,255 -�Averiguaron algo? -Un par de nombres. 391 00:29:08,727 --> 00:29:10,388 Debe ser Kit. 392 00:29:12,130 --> 00:29:14,724 Hola, Kit. 393 00:29:17,936 --> 00:29:21,235 Veo que sobreviviste. �Tu mam� no se preocup�? 394 00:29:21,406 --> 00:29:24,705 Mam� se molest� un poco, pero pap� estaba encantado. 395 00:29:24,876 --> 00:29:28,243 Cree que hered� el valor y la audacia de mis antepasados. 396 00:29:28,413 --> 00:29:31,109 Ven. Te presentar� a mi familia. 397 00:29:31,283 --> 00:29:33,774 Bueno, y a prop�sito de Pam, quiz� regrese... 398 00:29:33,952 --> 00:29:37,444 Atenci�n, les presento a Kit Mainwaring. Mi familia. Mi mam�. 399 00:29:37,823 --> 00:29:39,051 -Se�ora. -Hola. 400 00:29:39,224 --> 00:29:40,748 -Mi pap�. -� Y tu padre? 401 00:29:40,926 --> 00:29:43,121 -Muy bien, se�or. -J.R. y su esposa. 402 00:29:43,295 --> 00:29:45,195 Si�ntate. Vamos a desayunar. 403 00:29:45,363 --> 00:29:48,457 -No, ya desayun�. Gracias. -Ella es mi sobrina Lucy. 404 00:29:48,800 --> 00:29:50,563 -Hola. -Hola, Lucy. 405 00:29:50,735 --> 00:29:54,227 -Escuch� que pelearon. -Tu t�o me salv� la vida anoche. 406 00:29:54,406 --> 00:29:56,772 Ser� mejor que vayamos a ver al comisario. 407 00:29:56,942 --> 00:29:58,807 Encantado. Hasta luego. 408 00:29:58,977 --> 00:30:02,936 -Adi�s. -Pronto nos veremos, muchacho. 409 00:30:03,682 --> 00:30:06,082 Estupendo contacto, J.R. 410 00:30:06,251 --> 00:30:09,618 Mainwaring Oil es s�lida. Si logras que se nos una... 411 00:30:09,788 --> 00:30:12,188 ...olvidas a esos tipos con quienes tratas. 412 00:30:12,357 --> 00:30:14,882 Lo intentar�, pap�. Tal vez lo consiga. 413 00:30:15,160 --> 00:30:16,957 Puedes hacerlo. 414 00:30:18,063 --> 00:30:21,294 La pr�xima fiesta que hagamos, �invitamos a los Mainwaring? 415 00:30:21,466 --> 00:30:23,627 �El hijo es tan guapo! 416 00:30:23,802 --> 00:30:27,135 Buena idea, mam�. �Por qu� no empezar a traerlos? 417 00:30:38,517 --> 00:30:42,476 -�Sr. Maxwell? Hola. -Hola. 418 00:30:42,654 --> 00:30:46,090 lnvit� a comer a Pam Ewing, pero no la veo. 419 00:30:46,258 --> 00:30:48,783 �Por qu� no se sienta conmigo y la espera? 420 00:30:48,960 --> 00:30:51,986 -Gracias. -Por favor, si�ntese. �Quiere tomar algo? 421 00:30:52,164 --> 00:30:53,825 Claro que s�. Me encantar�a. 422 00:30:53,999 --> 00:30:56,559 -�Qu� prefiere? -Martini seco. 423 00:30:56,735 --> 00:30:58,669 Pedir� lo mismo. 424 00:31:07,712 --> 00:31:09,646 -�Hola? -Hola, Pam. 425 00:31:09,814 --> 00:31:11,975 -Hola. -Como no fui a trabajar hoy... 426 00:31:12,150 --> 00:31:15,210 -...pens� en llamarte. -�Qu� sucede? 427 00:31:15,387 --> 00:31:17,617 Esta noche llegar� un poco tarde. 428 00:31:18,456 --> 00:31:20,788 -Bueno, puedo mudarme ma�ana. -No, no. 429 00:31:20,959 --> 00:31:23,792 No ser� necesario. Ya habl� con la administradora. 430 00:31:23,962 --> 00:31:25,862 -Ella te dar� la llave. -Est� bien. 431 00:31:26,031 --> 00:31:29,626 Aguarda, Pam. No me esperes. Voy a llegar muy tarde. 432 00:31:30,435 --> 00:31:33,598 -�Es moreno, alto y guapo? -Por supuesto. 433 00:31:33,772 --> 00:31:36,536 Divi�rtete. 434 00:31:37,175 --> 00:31:38,506 Nos veremos. 435 00:31:41,279 --> 00:31:44,077 Pero si ya has tomado esas fotos antes. 436 00:31:44,249 --> 00:31:48,117 -�Cu�l es el problema? -No quiero volver a hacerlo. 437 00:31:48,286 --> 00:31:49,981 Tengo un empleo ya. 438 00:31:50,155 --> 00:31:56,526 Comprendo. En ese caso, mitad ahora y mitad cuando hagas el trabajo. 439 00:31:57,195 --> 00:31:59,163 �Sabes que me extorsionas? 440 00:31:59,531 --> 00:32:02,295 -Pero lo vale. -S�. 441 00:32:02,467 --> 00:32:06,062 �ste es el domicilio. Llega a las diez y espera. 442 00:33:40,332 --> 00:33:43,961 Buenas noches, Leanne. Fue una gran velada. 443 00:33:44,135 --> 00:33:46,933 �Por qu� no subes y te invito algo, Ben? 444 00:33:47,439 --> 00:33:50,966 No, no puedo. Es muy tarde. 445 00:33:52,310 --> 00:33:56,872 No me gustar�a detenerme en mitad de la calle. Por favor. 446 00:34:00,485 --> 00:34:02,077 Vamos. 447 00:34:32,817 --> 00:34:35,377 Pasa, Ben, descansa. 448 00:34:35,553 --> 00:34:37,111 Ponte c�modo. 449 00:34:37,288 --> 00:34:40,348 Tomaremos algo y despu�s te ir�s a casa. 450 00:34:41,893 --> 00:34:44,885 -T� ganas, Leanne. -Desde luego. Soy irresistible. 451 00:34:45,063 --> 00:34:46,860 Claro que s�. Lo sabes. 452 00:34:47,031 --> 00:34:49,397 Aguarda un momento aqu�. 453 00:34:50,802 --> 00:34:54,294 -Te preparar� algo. -No creo que pueda beber nada m�s. 454 00:34:54,472 --> 00:34:56,736 Yo me hago responsable. 455 00:34:58,143 --> 00:35:03,706 -Vaya. S� que eres muy convincente. -S�lo por el resto de la noche. 456 00:35:06,518 --> 00:35:08,679 -Aqu� tienes. -Gracias. 457 00:35:08,853 --> 00:35:12,289 Regreso en un minuto. No te escapes. 458 00:36:47,085 --> 00:36:50,816 -�Ben, creo que nos equivocamos! -�Pam Ewing? �Qu� es lo que sucede? 459 00:36:50,989 --> 00:36:54,686 -�Pam, perdona, olvid� que...! -Leanne, �qu� est�s tratando de hacer? 460 00:36:54,859 --> 00:36:58,158 -Ben, disculpa. Yo... -�No me gusta nada! �Yo me largo! 461 00:36:58,329 --> 00:37:01,662 �Ben, aguarda un momento! 462 00:37:08,306 --> 00:37:12,606 Yo estaba jugando con �l, y �l me dijo: "Sr. Ewing, tiene usted..." 463 00:37:12,777 --> 00:37:17,271 -� Ya vieron esto? J.R. -�Qu� es eso, Jock? 464 00:37:17,949 --> 00:37:20,076 Vaya. Vaya. Vaya. 465 00:37:20,251 --> 00:37:23,982 La adorable Pamela y Ben Maxwell. �Qu� les parece? 466 00:37:24,155 --> 00:37:26,214 D�jame ver eso. 467 00:37:33,765 --> 00:37:35,096 No puedo creerlo. 468 00:37:35,266 --> 00:37:38,030 Pero, mam�, lo estamos viendo. 469 00:37:44,309 --> 00:37:47,938 Pues bien, se�ora Ellie, no aprendi� nada de la familia. 470 00:37:48,112 --> 00:37:49,977 �Qu� horrible! 471 00:37:50,481 --> 00:37:53,279 -� Ya vio Bobby esto? -No lo creo. 472 00:37:53,451 --> 00:37:56,852 -Pam no es capaz. -No est�s tan segura, mam�. 473 00:37:57,021 --> 00:38:00,513 Entiendo que Pam pueda actuar de esa manera, �pero Ben Maxwell? 474 00:38:00,692 --> 00:38:03,456 Es un hombre correcto. Lo sabemos. 475 00:38:03,895 --> 00:38:06,955 Maxwell debe tener enemigos poderosos. Esto lo arruinar�. 476 00:38:07,599 --> 00:38:10,762 S�. Supongo que su directorio le pedir� la renuncia. 477 00:38:10,935 --> 00:38:15,736 Es una compa��a de prestigio. No les gusta la publicidad de esta clase. 478 00:38:15,907 --> 00:38:18,432 �No fue �l quien recomend� a Barnes? 479 00:38:18,710 --> 00:38:21,008 Fue el rumor. Nunca lo supe con certeza. 480 00:38:21,179 --> 00:38:25,707 Es incre�ble. Hablan de negocios como si nada hubiera pasado. 481 00:38:25,883 --> 00:38:28,078 Sabr� Dios c�mo lo tomar� Bobby. 482 00:38:28,252 --> 00:38:32,154 Se�ora Ellie, ella ten�a su casa aqu�, y decidi� abandonarla. 483 00:38:32,323 --> 00:38:35,121 -Lo lamentable es que Bobby sufra. -S�. Es incre�ble. 484 00:38:35,293 --> 00:38:36,590 -Bobby. -�Qu�? 485 00:38:36,761 --> 00:38:38,991 Es mejor que lo sepas. 486 00:38:41,065 --> 00:38:42,532 �Dios m�o! 487 00:38:44,602 --> 00:38:47,969 -J.R. -Oye, �qu� te pasa? 488 00:38:48,139 --> 00:38:51,597 �Es tu estilo! �Mi esposa, con quien llev� a Barnes al puesto! 489 00:38:51,809 --> 00:38:54,471 Tu esposa ya andaba en l�os antes de casarse. 490 00:38:54,646 --> 00:38:56,739 No entiendo por qu� crees que cambi�. 491 00:38:57,081 --> 00:38:59,072 �Espera! 492 00:38:59,250 --> 00:39:01,718 �Ya! �Det�nganse los dos! 493 00:39:01,886 --> 00:39:04,377 �O me obligar�n a azotarlos! 494 00:39:09,093 --> 00:39:12,324 J.R., si me entero que tuviste algo que ver con esto... 495 00:39:12,497 --> 00:39:16,365 ...vas a arrepentirte el resto de tu vida, �o�ste? 496 00:39:18,136 --> 00:39:21,902 Tampoco creo que debamos festejarlo, �o s�? 497 00:39:30,648 --> 00:39:32,206 Mam�, habla Leanne. 498 00:39:32,383 --> 00:39:34,977 Quiero que me tengas lista a Sarah hoy. 499 00:39:35,153 --> 00:39:37,417 Pero ella est� contenta aqu�, hija. 500 00:39:37,588 --> 00:39:41,615 Mam�, quiero que vuelva. Nos mudamos de Dallas hoy. De veras. 501 00:39:41,793 --> 00:39:44,318 �Con qu� dinero piensas irte? 502 00:39:44,495 --> 00:39:46,986 Tengo suficiente dinero. Puedo cuidarla. 503 00:39:47,165 --> 00:39:50,362 Quiero que me prometas que la cuidar�s muy bien. 504 00:39:51,636 --> 00:39:54,196 Volver� con ella convertida en una dama. 505 00:39:54,372 --> 00:39:58,138 Yo lo har�. Voy para all� en unos minutos. 506 00:39:58,309 --> 00:40:00,277 Adi�s. 507 00:40:12,290 --> 00:40:15,817 Leanne, �podemos hablar de lo que pas� anoche? 508 00:40:15,993 --> 00:40:20,157 -�Ad�nde vas? -Cambi� de planes. Me voy de la ciudad. 509 00:40:20,331 --> 00:40:23,095 -�Qu� har� con el departamento? -Puedes resolverlo. 510 00:40:23,267 --> 00:40:26,100 No lo entiendo. �Lo sab�as antes de que me mudara? 511 00:40:26,270 --> 00:40:28,261 Pam, no quiero hablar de eso ahora. 512 00:40:28,439 --> 00:40:32,205 Leanne, no es que me importe, pero s� que algo anda mal. 513 00:40:32,710 --> 00:40:36,646 Por favor, d�jame sola. No quiero hacerte m�s da�o. 514 00:40:36,814 --> 00:40:41,979 �Da�o? �De qu� est�s hablando? �Te refieres a la visita de Maxwell anoche? 515 00:40:42,720 --> 00:40:46,918 Te juro que no habr�a hecho esto si hubiera habido alguna posibilidad. 516 00:40:47,091 --> 00:40:48,456 �Esto qu�? 517 00:40:49,026 --> 00:40:51,392 Ent�rate t� misma. 518 00:40:51,562 --> 00:40:54,087 No cre� que saliera en los diarios. 519 00:40:54,866 --> 00:40:56,663 �Leanne! 520 00:41:19,056 --> 00:41:22,685 Se�ores, les agradezco que a pesar de sus ocupaciones... 521 00:41:22,860 --> 00:41:26,421 -...hayan aceptado venir. -Est� bien. �Para qu� nos llamaste? 522 00:41:26,597 --> 00:41:29,725 Supongo que saben de la repentina salida de Ben Maxwell. 523 00:41:29,901 --> 00:41:31,960 Esa noticia nos lleg� hace seis horas. 524 00:41:32,136 --> 00:41:36,163 A�n es tiempo de que reconsideren su posici�n en el negocio. 525 00:41:36,340 --> 00:41:39,332 -No sabemos si Barnes renuncie tambi�n. -A�n no. 526 00:41:39,510 --> 00:41:43,844 -No entiendo qu� es lo que ha cambiado. -De veras. Es cierto. Cr�anme. 527 00:41:44,015 --> 00:41:47,041 Obviamente, Barnes tiene otras influencias poderosas. 528 00:41:47,218 --> 00:41:49,709 Si ellos lo protegen, les suceder� lo mismo. 529 00:41:49,887 --> 00:41:53,983 Mientras Barnes est� en el poder, t� eres uno de tantos independientes. 530 00:41:55,193 --> 00:41:56,717 � Volveremos a negociar? 531 00:41:57,128 --> 00:41:59,323 Cuando Barnes renuncie, ll�manos, J.R. 532 00:41:59,497 --> 00:42:02,022 No veo la necesidad de que la junta contin�e. 533 00:42:02,200 --> 00:42:03,792 J.R. 534 00:42:07,038 --> 00:42:08,505 Nos veremos, J.R. 535 00:42:43,207 --> 00:42:45,698 Bobby, �qu� haces aqu�? 536 00:42:45,877 --> 00:42:48,107 Es hora de regresar a casa, Pam. 537 00:42:48,512 --> 00:42:53,040 -�No viste los peri�dicos? -S�, ya los vi. �Por qu�? 538 00:42:53,317 --> 00:42:55,410 Me voy de Dallas. 539 00:42:56,020 --> 00:42:59,217 Dejaste Southfork, despu�s a m�. �Ahora, a Dallas? 540 00:42:59,624 --> 00:43:01,615 No puedo soportar el esc�ndalo. 541 00:43:01,792 --> 00:43:04,784 Vamos, Pam, fue una intriga y todos lo saben. 542 00:43:04,962 --> 00:43:08,420 �C�mo podr�a llegar a Southfork con el peso de esta mentira? 543 00:43:08,799 --> 00:43:10,926 Es lo �nico que puedes hacer. 544 00:43:13,004 --> 00:43:15,734 �A�n buscas excusas para alejarte de m�? 545 00:43:16,173 --> 00:43:19,040 No quiero estar lejos de ti. Nunca quise. 546 00:43:19,210 --> 00:43:23,078 Entonces, conf�a en la gente que te ama: en mam�, en pap�, en m�. 547 00:43:23,247 --> 00:43:25,807 Sabemos que fuiste involucrada en ese asunto. 548 00:43:25,983 --> 00:43:30,147 �C�mo podr�a enfrentarlos? �C�mo voy a enfrentar a todos en la tienda? 549 00:43:30,321 --> 00:43:32,687 Tienes que hacerlo, Pam, paso a paso. 550 00:43:32,857 --> 00:43:36,315 Y el primer paso es volver con alguien que te ama. 551 00:43:36,494 --> 00:43:38,860 Lo dem�s, no importa. 552 00:43:39,030 --> 00:43:41,794 Verdaderamente quisiera poder creerte. 553 00:43:41,966 --> 00:43:43,866 �Sabes que te amo? 554 00:43:45,336 --> 00:43:47,770 S� que me amas, Bobby. 555 00:43:48,539 --> 00:43:51,702 �Sabes por qu� te tomaron la fotograf�a anoche? 556 00:43:55,346 --> 00:43:57,007 Para perjudicar a Maxwell. 557 00:43:59,183 --> 00:44:01,947 Si fuera s�lo para perjudicar a Maxwell... 558 00:44:02,119 --> 00:44:04,587 ...�por qu� ten�an que involucrarte a ti? 559 00:44:10,227 --> 00:44:12,161 �J.R.? 560 00:44:12,330 --> 00:44:14,457 �J.R. trat� de separarnos? 561 00:44:14,632 --> 00:44:17,499 �Qui�n m�s pudo ser? Pero no podemos probarlo. 562 00:44:18,402 --> 00:44:22,839 Pero si fue as�, �no lo entiendes? �Se acab�! 563 00:44:23,274 --> 00:44:28,075 �Esto se acabar� cuando t� lo quieras! �Debes defenderte como sea! 564 00:44:28,913 --> 00:44:33,179 J.R. ha tratado de hacer esto contigo desde que llegaste a Southfork. 565 00:44:34,151 --> 00:44:35,675 Y si lo permites... 566 00:44:35,853 --> 00:44:37,787 ...si huyes... 567 00:44:37,955 --> 00:44:40,856 ...�l triunfar�. Final y absolutamente. 568 00:44:43,227 --> 00:44:45,525 Yo admiro tu valor. 569 00:44:46,630 --> 00:44:48,495 � Vas a permitir que J.R. gane? 570 00:44:48,799 --> 00:44:51,734 �O quieres que sigamos luchando juntos? 571 00:44:51,902 --> 00:44:53,699 Juntos, podemos vencer. 572 00:44:54,372 --> 00:44:56,033 Te necesito a mi lado. 573 00:45:01,746 --> 00:45:03,338 Te amo, Bobby. 574 00:45:04,815 --> 00:45:06,646 Volvamos a casa. 575 00:45:28,372 --> 00:45:30,806 -Me parece incre�ble. -�Qu�? 576 00:45:30,975 --> 00:45:33,273 Estoy feliz de volver a casa. 577 00:45:33,444 --> 00:45:35,935 Espero que pases la prueba. 578 00:45:39,550 --> 00:45:41,984 �Ay, qu� gusto! 579 00:45:43,120 --> 00:45:46,487 -�Te extra�� tanto! -Yo tambi�n te extra��. 580 00:45:47,958 --> 00:45:50,791 -Pam, bienvenida a casa. -Se�ora Ellie. 581 00:45:50,961 --> 00:45:52,428 Pam. 582 00:45:53,030 --> 00:45:55,931 �Tengo que explicarles algo? 583 00:45:56,100 --> 00:45:57,397 No. 584 00:46:00,704 --> 00:46:03,264 -Bienvenida a casa. -Gracias. 585 00:46:05,776 --> 00:46:07,368 Pamela. 586 00:46:07,945 --> 00:46:11,346 No cre� que fueras capaz de volver a presentarte aqu�. 587 00:46:12,850 --> 00:46:14,750 La deshonra de esta familia. 588 00:46:15,052 --> 00:46:16,519 �Sue Ellen! 589 00:46:22,193 --> 00:46:23,524 Bueno... 590 00:46:24,195 --> 00:46:26,425 ...s� esperabas eso, �no? 591 00:46:26,597 --> 00:46:29,430 -A�n falta alguien. -Dulce hogar. 592 00:46:29,934 --> 00:46:32,494 �Qu� les parece si celebramos esto como se debe? 593 00:46:33,838 --> 00:46:36,329 -Vuelvo en un momento. -De acuerdo. 594 00:46:37,641 --> 00:46:40,906 -�Te preparo uno, mi amor? -S�. 595 00:46:41,078 --> 00:46:43,308 La familia est� unida. Soy feliz. 596 00:46:43,481 --> 00:46:46,211 -Para m� uno doble, pap�. -Con gusto, Bobby. 597 00:46:50,955 --> 00:46:52,923 Bobby, Kit Mainwaring llam�. 598 00:46:53,090 --> 00:46:57,151 -Yo lo llamar� despu�s. -No hace falta. Le dije que viniera. 599 00:46:57,862 --> 00:46:59,693 Te gusta, �no es cierto? 600 00:47:01,599 --> 00:47:05,899 -� Y los ladrones, Bobby? -El comisario detuvo a un par anoche. 601 00:47:06,070 --> 00:47:07,628 -Lucy. -Hola. 602 00:47:07,805 --> 00:47:11,866 Kit tiene el nombre de dos testigos presenciales. Todo est� resuelto. 603 00:47:12,042 --> 00:47:16,172 -Lo sabremos tan pronto llegue. -�Resolviste el asunto de los ladrones? 604 00:47:16,347 --> 00:47:18,713 Te has convertido en un buen detective. 605 00:47:18,883 --> 00:47:22,751 Bueno, J.R., alg�n talento deb�a tener con un hermano como t�. 606 00:47:24,155 --> 00:47:26,680 -� Ya vamos a comer? -�Tienes hambre? 607 00:47:27,158 --> 00:47:28,716 S�. Ya es hora de comer. 608 00:47:29,193 --> 00:47:31,753 Pues, espero que conserves tu apetito. 609 00:47:32,062 --> 00:47:34,189 Y yo s�. �Me muero de hambre! 610 00:47:39,770 --> 00:47:42,398 Escucha, J.R., �sabes lo que pas�... 611 00:47:42,573 --> 00:47:45,633 ...cuando vimos su fotograf�a en el diario? 612 00:47:45,809 --> 00:47:49,404 Nos hizo comprender lo mucho que nos necesitamos el uno al otro. 613 00:47:49,580 --> 00:47:52,174 Y no sabemos a qui�n agradec�rselo. 49018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.