All language subtitles for 1935 Bordertown (Archie Mayo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,668 --> 00:02:43,401 * Meu pa�s, isto � para voc� 2 00:02:43,467 --> 00:02:49,434 * Doce terra de liberdade 3 00:02:49,501 --> 00:02:54,501 * De voc� eu canto 4 00:02:54,568 --> 00:02:59,733 * Terra onde meus pais morreram 5 00:02:59,800 --> 00:03:05,201 * Terra do orgulho dos peregrinos * 6 00:03:05,267 --> 00:03:10,467 * De cada lado da montanha 7 00:03:10,534 --> 00:03:16,634 * Ouvirei o sino da liberdade * 8 00:03:19,767 --> 00:03:22,301 E agora, senhoras e senhores 9 00:03:22,367 --> 00:03:24,201 E os membros da turma de formandos 10 00:03:24,267 --> 00:03:26,668 Da Pacific Night Law School, 11 00:03:26,733 --> 00:03:28,634 Que tem sido o meu dever e prazer 12 00:03:28,700 --> 00:03:30,733 Para gui�-los pelos caminhos da aprendizagem legal, 13 00:03:30,800 --> 00:03:32,700 � o meu grande privil�gio e honra 14 00:03:32,767 --> 00:03:35,767 Apresentar a voc�s o senhor Rufus Barnswell, 15 00:03:35,833 --> 00:03:39,234 Que vai se dirigir a voc�s nesta ocasi�o. 16 00:03:39,301 --> 00:03:41,967 O honor�vel Rufus Barnswell. 17 00:03:47,367 --> 00:03:50,201 � meu privil�gio e honra me dirigir a voc�s, senhores, 18 00:03:50,267 --> 00:03:52,634 no seu passo em frente a uma nova carreira 19 00:03:52,700 --> 00:03:56,000 Pela qual voc�s j� trabalharam, sofreram e se sacrificaram. 20 00:03:56,067 --> 00:03:58,634 Seus pais, m�es e seus amigos 21 00:03:58,700 --> 00:04:01,401 podem se orgulhar de sua coragem, e sua determina��o, 22 00:04:01,467 --> 00:04:03,634 Sua vontade de vencer. 23 00:04:09,767 --> 00:04:11,700 Seus aplausos devem ser para estes jovens, 24 00:04:11,767 --> 00:04:13,134 N�o para mim, 25 00:04:13,201 --> 00:04:18,201 para estes jovens, como aquele cuja hist�ria � conhecida 26 00:04:18,301 --> 00:04:21,401 E que senta-se entre os formandos 27 00:04:21,467 --> 00:04:24,668 Porque ele teve a coragem 28 00:04:24,733 --> 00:04:27,867 Para levantar-se acima de seu meio ambiente, 29 00:04:27,934 --> 00:04:29,634 Para superar defici�ncias 30 00:04:29,700 --> 00:04:31,733 Que amea�ou torn�-lo um criminoso. 31 00:04:31,800 --> 00:04:34,601 Eu n�o revelo segredos quando eu digo a voc�s 32 00:04:34,668 --> 00:04:38,201 Que este jovem era o cara dur�o 33 00:04:38,267 --> 00:04:39,668 em um bairro perigoso. 34 00:04:39,733 --> 00:04:43,733 Numa idade em que a maioria dos meninos estavam na escola, 35 00:04:43,800 --> 00:04:46,201 Ele era uma crian�a problem�tica. 36 00:04:46,267 --> 00:04:50,267 Um problema para o qual seus pais n�o tinham solu��o, 37 00:04:50,334 --> 00:04:52,134 Mas eles n�o precisam disso. 38 00:04:52,201 --> 00:04:54,934 Este rapaz resolveu o seu pr�prio problema. 39 00:04:55,000 --> 00:04:58,034 Ele encontrou as suas oportunidades e deveres 40 00:04:58,100 --> 00:05:00,100 Como um cidad�o americano, 41 00:05:00,167 --> 00:05:02,700 E com essa constata��o veio a ambi��o, 42 00:05:02,767 --> 00:05:04,601 que o levou a trabalhar duro 43 00:05:04,668 --> 00:05:06,634 O mais dif�cil trabalho manual 44 00:05:06,700 --> 00:05:09,134 Para que ele pudesse estudar 45 00:05:09,201 --> 00:05:11,668 E chegar ao ponto em sua carreira 46 00:05:11,733 --> 00:05:13,668 Em que ele est� agora. 47 00:05:13,733 --> 00:05:16,167 Este jovem, senhoras e senhores, 48 00:05:16,234 --> 00:05:18,000 Senta-se al�. 49 00:05:18,067 --> 00:05:20,401 Johnny Ramirez. 50 00:05:25,700 --> 00:05:31,100 Sra. Ramirez, voc� deve estar muito orgulhosa de seu filho. 51 00:05:31,167 --> 00:05:36,167 Eu estou, se�or. Estou muito orgulhosa do meu Juanito. 52 00:05:36,234 --> 00:05:39,700 E desculpe-me, ele n�o era um garoto mau, Excel�ncia. 53 00:05:39,767 --> 00:05:44,767 Apenas um pouco selvagem, talvez, �s vezes. 54 00:05:48,967 --> 00:05:50,167 Julius Pasquani. 55 00:05:51,267 --> 00:05:52,601 Boa sorte. 56 00:05:52,668 --> 00:05:54,234 Charlie Plonk. 57 00:05:56,668 --> 00:05:58,401 Johnny Ramirez. 58 00:06:01,733 --> 00:06:04,100 Juanito! Juanito! Hijo! Hijo! 59 00:06:04,167 --> 00:06:05,100 Feliz, Johnny? 60 00:06:05,167 --> 00:06:06,668 Pode apostar, pai. 61 00:06:06,733 --> 00:06:09,134 Oh, Johnny, eu acho que voc� vai ser o melhor. 62 00:06:09,201 --> 00:06:10,934 Ah, ela � a melhor de todas. 63 00:06:11,034 --> 00:06:12,234 Isso realmente pertence a voc�, mamacita. 64 00:06:12,301 --> 00:06:13,501 Se n�o fosse por voc�, 65 00:06:13,568 --> 00:06:15,134 Oh, n�o, Johnny mio. 66 00:06:15,201 --> 00:06:16,634 E eu acho que voc� n�o iria deix�-lo fugir dizendo aquilo de mim 67 00:06:16,700 --> 00:06:18,167 Sobre eu ser perigoso. 68 00:06:18,234 --> 00:06:22,167 Mas se�or juiz, ela n�o entende voc� 69 00:06:22,234 --> 00:06:25,634 E o se�or pol�cia, ela nunca me entendeu tamb�m, n�? 70 00:06:25,700 --> 00:06:27,700 Juanito, isso n�o � bom 71 00:06:27,767 --> 00:06:29,634 voc� est� brincando com a sua m�e! 72 00:06:29,733 --> 00:06:32,234 Oh. Comporte-se. 73 00:06:47,267 --> 00:07:01,067 Oh, mamacita! 74 00:07:01,134 --> 00:07:02,900 Atencion. Atencion. 75 00:07:02,967 --> 00:07:05,267 Em sua homenagem, mi muchacho. 76 00:07:05,334 --> 00:07:07,034 Um brinde ao Johnny, n�o? 77 00:07:07,100 --> 00:07:08,301 Si! Si! 78 00:07:08,367 --> 00:07:11,668 Sucesso, vida longa e felicidade 79 00:07:11,733 --> 00:07:13,134 Para um jovem advogado. 80 00:07:13,201 --> 00:07:15,700 Viva! Viva! 81 00:07:19,167 --> 00:07:20,100 Gracias. Gracias. 82 00:07:20,167 --> 00:07:21,634 N�o, Johnny. Com vinho. 83 00:07:21,700 --> 00:07:23,568 Nix, Alberto. Voc� sabe que n�o estou bebendo. 84 00:07:23,634 --> 00:07:25,067 Voc� n�o costumava ser assim. 85 00:07:25,134 --> 00:07:26,634 Bem, eu n�o costumava ser um advogado. 86 00:07:26,700 --> 00:07:28,134 Estas coisas me custam um monte de problemas. 87 00:07:28,201 --> 00:07:29,634 Bem, se voc� n�o consegue lidar com uma bebida. 88 00:07:29,733 --> 00:07:31,167 Eu posso lidar com isso, tudo bem - Mas deix�-lo, 89 00:07:31,234 --> 00:07:32,601 � exatamente isso que eu fa�o. 90 00:07:32,668 --> 00:07:34,634 Ei, ei, ei! 91 00:07:34,700 --> 00:07:37,467 Johnny, eu acho que voc� vai fazer um discurso. 92 00:07:40,267 --> 00:07:42,167 Bem, pessoal, obrigado. 93 00:07:42,234 --> 00:07:43,668 Tudo o que tenho a dizer � isto. 94 00:07:43,733 --> 00:07:45,668 Houve muita conversa na formatura hoje 95 00:07:45,733 --> 00:07:47,634 Sobre o trabalho duro e estudo. 96 00:07:47,700 --> 00:07:49,167 Claro, era dif�cil, 97 00:07:49,234 --> 00:07:50,568 Mas olhe para Abraham Lincoln. 98 00:07:50,634 --> 00:07:52,100 Ele trabalhou duro, n�o foi? 99 00:07:52,167 --> 00:07:54,067 Ele tamb�m estudou � noite, n�o �? 100 00:07:54,134 --> 00:07:55,634 Pode apostar. 101 00:07:55,700 --> 00:07:59,134 Tudo bem, eu fiz, eu fiz, eu quero dizer, como Lincoln, 102 00:07:59,201 --> 00:08:01,733 E eu vou continuar sendo como Lincoln. 103 00:08:01,800 --> 00:08:03,134 N�o, Johnny! 104 00:08:03,201 --> 00:08:04,634 Hmm? O que � isso? 105 00:08:04,700 --> 00:08:06,568 Sem barba. 106 00:08:06,634 --> 00:08:07,601 N�o com o que? 107 00:08:07,700 --> 00:08:10,201 Barba. Eu olho naqueles livro, 108 00:08:10,267 --> 00:08:12,100 e se�or Lincoln tinha uma barba. 109 00:08:12,167 --> 00:08:13,601 Por favor, Juanito, n�o. 110 00:08:15,267 --> 00:08:16,601 Tudo bem, mamacita. 111 00:08:16,668 --> 00:08:19,634 Sem barba. Sem barba. Eu prometo. 112 00:08:19,700 --> 00:08:21,634 Como o juiz disse: 113 00:08:21,733 --> 00:08:23,634 "Esta � a terra das oportunidades." 114 00:08:23,700 --> 00:08:26,134 Na Am�rica, um homem pode se erguer por seus pr�prios esfor�os. 115 00:08:26,201 --> 00:08:28,568 Tudo o que ele precisa � de for�a e um par de botas, 116 00:08:28,634 --> 00:08:30,134 E eu tenho eles. 117 00:08:30,201 --> 00:08:32,000 Eu estou parando meu trabalho na esta��o. 118 00:08:32,067 --> 00:08:33,634 Eu vou abrir o meu escrit�rio de advocacia. 119 00:08:33,700 --> 00:08:35,167 Eu vou continuar a trabalhar duro, 120 00:08:35,234 --> 00:08:38,934 E um dia, eu posso ser juiz do supremo tribunal, 121 00:08:39,000 --> 00:08:41,434 E vou fazer isso. 122 00:08:41,501 --> 00:08:42,634 Yay! 123 00:09:15,634 --> 00:09:17,668 Ele foi um grande homem, mamacita. 124 00:09:17,733 --> 00:09:22,134 S� n�o t�o grande quanto um dia ser� meu Johnny. 125 00:09:22,201 --> 00:09:24,700 Mas n�o com essa barba, hein? 126 00:09:24,767 --> 00:09:26,167 N�o. Juanito, voc� me prometeu. 127 00:09:26,234 --> 00:09:27,568 Tudo certo. Sem barba. 128 00:09:27,634 --> 00:09:28,867 Sem barba. 129 00:09:28,934 --> 00:09:31,467 Se eu tivesse apenas alguns livros de direito para colocar aqui. 130 00:09:31,534 --> 00:09:33,668 Para que voc� precisa de livros de direito, Juanito? 131 00:09:33,733 --> 00:09:36,900 Voc� � um advogado agora. 132 00:09:36,967 --> 00:09:39,900 Claro. Eu s� quero eles para olhares. 133 00:09:47,367 --> 00:09:49,434 Juanito! 134 00:09:49,601 --> 00:09:52,134 O Que? 135 00:09:52,201 --> 00:09:54,167 Juanito. 136 00:09:54,234 --> 00:09:55,800 Venha aqui. 137 00:10:12,767 --> 00:10:14,833 � bom ter isso, certo? 138 00:10:14,900 --> 00:10:16,601 "J. Farada Ramirez. " 139 00:10:16,668 --> 00:10:17,700 Mi Juanito. 140 00:10:17,767 --> 00:10:18,668 "Advogado". 141 00:10:18,733 --> 00:10:20,568 Mi Juanito. 142 00:10:20,668 --> 00:10:22,634 Oh, ma. 143 00:10:22,700 --> 00:10:24,668 Ma, isso �... 144 00:10:24,733 --> 00:10:27,100 Uau, isso foi tremendo. 145 00:10:27,234 --> 00:10:28,201 Mama mia. 146 00:10:28,267 --> 00:10:30,700 Ah, caramba. 147 00:10:30,767 --> 00:10:35,100 "J. Farada Ramirez, advogado. " 148 00:10:35,167 --> 00:10:39,201 Oh, "J." - Ma. 149 00:10:39,267 --> 00:10:40,833 Olhe. 150 00:10:40,900 --> 00:10:45,601 A� est� voc�. "J. Farada Ramirez, advogado. " 151 00:10:45,668 --> 00:10:48,234 Mamacita... 152 00:10:48,301 --> 00:10:50,867 mas onde voc� conseguiu o dinheiro? 153 00:10:50,934 --> 00:10:54,334 Seja um bom menino e cuide da sua vida. 154 00:10:58,000 --> 00:10:59,434 O seu anel de casamento. 155 00:11:02,000 --> 00:11:04,833 Eu vou fazer isso para voc�, mamacita. 156 00:11:06,267 --> 00:11:09,668 Algum dia eu vou ser o maior advogado em Los Angeles, 157 00:11:09,733 --> 00:11:12,700 E eu vou te comprar diamantes e casaco de pele de foca 158 00:11:12,767 --> 00:11:14,401 e um anel em cada dedo. 159 00:11:14,467 --> 00:11:17,733 Oh, Juanito, poderia ser um casaco de cordeiro persa? 160 00:11:17,800 --> 00:11:21,334 Pele de foca � moda antiga. 161 00:11:21,401 --> 00:11:24,167 Claro, mamacita. Qualquer tipo de casaco que voc� desejar. 162 00:11:24,234 --> 00:11:24,867 Juanito. 163 00:11:27,301 --> 00:11:28,767 Meu pobre Juanito. 164 00:11:34,367 --> 00:11:36,267 Mas voc� n�o entende, Jos�, compadre? 165 00:11:36,334 --> 00:11:37,201 Eu n�o posso levar o seu caso a julgamento 166 00:11:37,267 --> 00:11:39,634 At� as custas judiciais s�o pagas. 167 00:11:39,700 --> 00:11:41,967 Pensei em um velho amigo... 168 00:11:42,034 --> 00:11:44,700 Ou�a, Jose. Eu n�o entendo esse imposto. 169 00:11:44,767 --> 00:11:47,733 Eu ficaria feliz em fazer o trabalho de gra�a, 170 00:11:47,800 --> 00:11:50,134 Mas as taxas devem ser pagas no tribunal. 171 00:11:52,234 --> 00:11:54,100 O juiz recebe um sal�rio? 172 00:11:54,167 --> 00:11:56,367 Claro, ele recebe. 173 00:11:59,767 --> 00:12:02,733 E por que eu devo pagar o tribunal 174 00:12:02,800 --> 00:12:04,234 j� que algu�m tentou me enganar? 175 00:12:04,301 --> 00:12:06,700 Deixe-me explicar de novo. 176 00:12:06,767 --> 00:12:09,201 Agora escute, Jose. 177 00:12:09,267 --> 00:12:11,201 Quando voc� receber o dinheiro, 178 00:12:11,267 --> 00:12:13,800 Voc� volta, e come�amos a a��o. 179 00:12:13,867 --> 00:12:15,634 Voc� entendeu agora, n�o? 180 00:12:15,700 --> 00:12:17,167 Eu n�o vou receber o dinheiro, 181 00:12:17,234 --> 00:12:19,100 O juiz n�o recebe o dinheiro. 182 00:12:19,167 --> 00:12:21,634 O Estado recebe o dinheiro. 183 00:12:21,700 --> 00:12:23,767 Ent�o eu vou pagar o dinheiro. 184 00:12:25,100 --> 00:12:26,534 Buenos dias, padre. 185 00:12:26,601 --> 00:12:28,167 Buenos dias, se�ores. 186 00:12:28,234 --> 00:12:29,668 Adios, Jose. 187 00:12:29,767 --> 00:12:30,733 Adios, padre. 188 00:12:30,800 --> 00:12:32,401 Adios, Jose. 189 00:12:36,201 --> 00:12:38,267 Vai devagar, hijo mio. 190 00:12:38,334 --> 00:12:39,733 N�o funciona para todos. 191 00:12:39,800 --> 00:12:41,733 Mas ouvi dizer que voc� tem muitos clientes. 192 00:12:41,800 --> 00:12:43,234 Um monte de clientes. Sem dinheiro. 193 00:12:43,301 --> 00:12:46,733 Eu coletei apenas $ 2,00 no m�s passado. 194 00:12:46,800 --> 00:12:49,234 No entanto, deve haver uma maior satisfa��o do que o dinheiro 195 00:12:49,301 --> 00:12:50,700 em ajudar o seu pr�prio povo. 196 00:12:50,767 --> 00:12:52,167 Se ao menos eu pudesse. 197 00:12:52,234 --> 00:12:53,668 N�o � o dinheiro. 198 00:12:53,733 --> 00:12:55,134 Estou acostumado sem ele, 199 00:12:55,201 --> 00:12:56,634 Mas eu n�o vou chegar a lugar nenhum. 200 00:12:56,700 --> 00:12:58,134 Eles s�o todos casos insignificantes 201 00:12:58,201 --> 00:12:59,134 Perante os tribunais de pequenas causas, 202 00:12:59,201 --> 00:13:00,634 Ju�zes de paz. 203 00:13:00,700 --> 00:13:02,201 Quando um caso t�m relev�ncia, 204 00:13:02,267 --> 00:13:03,668 O pobre cliente n�o tem dinheiro suficiente 205 00:13:03,767 --> 00:13:05,134 Para lutar, 206 00:13:05,267 --> 00:13:07,134 E eu n�o tenho a chance de mostrar o que posso fazer. 207 00:13:07,201 --> 00:13:08,634 Pelo menos tem um cara que vem, n�o tem? 208 00:13:08,700 --> 00:13:10,167 N�o fique impaciente, meu filho. 209 00:13:10,234 --> 00:13:11,668 Sua chance vir�. 210 00:13:11,733 --> 00:13:14,700 Lembre-se... A paci�ncia � uma das virtudes do nosso povo. 211 00:13:14,767 --> 00:13:16,167 �s vezes � dif�cil 212 00:13:16,234 --> 00:13:17,568 ver a diferen�a, n�o �, 213 00:13:17,733 --> 00:13:19,201 Entre paci�ncia e simplesmente desistir. 214 00:13:19,267 --> 00:13:21,234 Voc� n�o deve crescer amargo, Juanito. 215 00:13:21,301 --> 00:13:22,700 Enfim, eu n�o vou desistir. 216 00:13:22,767 --> 00:13:24,034 Eu vou ter a chance um dia. 217 00:13:24,100 --> 00:13:26,167 Vou pegar uma pausa, um dia, 218 00:13:26,234 --> 00:13:28,668 E quando o fizer, que Deus me ajude, padre, 219 00:13:28,733 --> 00:13:30,034 Nada vai me parar. 220 00:13:30,100 --> 00:13:32,067 Johnny. Juanito. 221 00:13:32,167 --> 00:13:33,733 Juanito! 222 00:13:35,067 --> 00:13:36,234 Sim, Manuel? 223 00:13:36,301 --> 00:13:38,034 Voc� tem que me ajudar, por favor. Estou com problemas. 224 00:13:38,100 --> 00:13:39,568 Bem, quem n�o est�? 225 00:13:39,634 --> 00:13:41,067 O que �, desta vez, Manuel? 226 00:13:41,134 --> 00:13:44,067 N�o. O meu autom�vel - Ela n�o deseja ir. 227 00:13:44,134 --> 00:13:47,367 Voc� quer eu processe ou obtenha uma liminar? 228 00:13:47,434 --> 00:13:49,267 N�o, n�o, Johnny. Ajude-me, por favor. 229 00:13:49,334 --> 00:13:51,167 Se o carro n�o pega, 230 00:13:51,234 --> 00:13:53,634 Eu n�o posso ir ao mercado para vender meus legumes. 231 00:13:53,700 --> 00:13:55,134 Eu n�o posso entreg�-los, 232 00:13:55,267 --> 00:13:57,668 E, Johnny, eu vou morrer de fome, eu tenho certeza. 233 00:13:57,733 --> 00:14:00,668 Eu deveria ser um advogado, e n�o mais mec�nico 234 00:14:00,733 --> 00:14:02,668 o que provavelmente � culpa minha. 235 00:14:02,733 --> 00:14:04,367 De qualquer forma, eu estou chegando. 236 00:14:04,434 --> 00:14:06,134 Vamos dar uma olhada na amea�a ao tr�fego. 237 00:14:06,201 --> 00:14:07,634 Vamos, padre. 238 00:14:07,700 --> 00:14:09,134 Se n�o ouvir os argumentos legais, 239 00:14:09,201 --> 00:14:10,833 N�s podemos tentar uma ora��o. 240 00:14:16,234 --> 00:14:18,700 Aqui estamos. Acho que vou fazer isso. 241 00:14:18,767 --> 00:14:20,167 Assuma o volante, padre. Vamos ligar ele. 242 00:14:20,234 --> 00:14:21,700 Tudo bem, Juanito. 243 00:14:21,767 --> 00:14:23,668 Acelere, padre. 244 00:14:24,700 --> 00:14:25,634 Ibueno! 245 00:14:25,700 --> 00:14:27,201 Aqui estamos. 246 00:14:27,267 --> 00:14:29,167 N�s certamente ganhamos esse caso, n�o �? 247 00:14:29,234 --> 00:14:30,668 Muito obrigado, Johnny. 248 00:14:30,733 --> 00:14:32,134 Voc� sabe, Johnny, 249 00:14:32,201 --> 00:14:33,601 este carro, ele e eu, 250 00:14:33,700 --> 00:14:35,201 Temos muitos anos. 251 00:14:35,267 --> 00:14:36,867 Um dia, ele n�o vai funcionar, 252 00:14:36,967 --> 00:14:38,467 E Manuel vai parar. 253 00:14:38,534 --> 00:14:39,934 Voc� sabe, eu acho que eu vou morrer. 254 00:14:40,000 --> 00:14:41,634 Huh, considerando os meus clientes, 255 00:14:41,700 --> 00:14:45,434 Espero que o meu neg�cio de lei funcione, assim como este caminh�o fez. 256 00:14:45,501 --> 00:14:49,167 Yay! 257 00:15:06,733 --> 00:15:08,100 Bem, boa noite, Carlos. 258 00:15:08,167 --> 00:15:10,601 Boa noite, senhorita Elwell, Sr. Manville. 259 00:15:10,668 --> 00:15:12,668 Espero que tenha uma noite agrad�vel. 260 00:15:12,733 --> 00:15:14,634 Teria, se me sentisse t�o bem de manh� como agora. 261 00:15:14,700 --> 00:15:16,134 Devo dizer "Viva!"? 262 00:15:16,201 --> 00:15:17,601 Voc� pode se orgulhar, Carlos. 263 00:15:17,668 --> 00:15:18,800 Gracias, se�or. 264 00:15:18,867 --> 00:15:21,134 Vemo-nos em breve, n�o �? 265 00:15:21,201 --> 00:15:22,167 Hmm. 266 00:15:22,234 --> 00:15:23,668 E como est� a sua sa�de, doce senhora? 267 00:15:23,733 --> 00:15:25,201 Eu me sinto maravilhosa. Eu me diverti. 268 00:15:25,267 --> 00:15:27,634 Rimos muito, n�o foi? 269 00:15:27,700 --> 00:15:29,668 Foi, pois! Olhe, cactos. 270 00:15:29,733 --> 00:15:31,134 Voc� sabe, eu me tornei de repente 271 00:15:31,201 --> 00:15:32,668 Muito afei�oado a voc�. 272 00:15:32,733 --> 00:15:35,201 Esse � o primeiro sintoma de uma p�ssima ressaca, 273 00:15:35,267 --> 00:15:37,234 N�o. Este n�o � um mexicano falando de vinhos. 274 00:15:37,301 --> 00:15:38,700 Eu realmente quero dizer isso. 275 00:15:38,767 --> 00:15:40,668 Vamos nos casar, Dale. 276 00:15:40,733 --> 00:15:42,201 Brook, querida, eu decidi 277 00:15:42,267 --> 00:15:43,700 Nunca se casar com ningu�m 278 00:15:43,767 --> 00:15:44,700 J� passa das 3:00 da manh� 279 00:15:44,767 --> 00:15:46,167 Na cal�ada da Mexican street. 280 00:15:46,234 --> 00:15:49,167 Oh, agora, vamos. Vamos conversar sobre isso com calma e razo�vel. 281 00:15:49,234 --> 00:15:51,167 Eu me recuso a discutir com voc�. Voc� � muito bom advogado. 282 00:15:51,234 --> 00:15:53,167 Por que voc� n�o se casa comigo? 283 00:15:53,234 --> 00:15:54,601 Agora vou te fazer uma pergunta. Por que deveria? 284 00:15:54,668 --> 00:15:56,668 H� muitas raz�es do mundo que deveria. 285 00:15:56,733 --> 00:15:58,134 Eu sou um cara muito admir�vel. 286 00:15:58,201 --> 00:16:00,668 Que fala muito bem de si mesmo. 287 00:16:00,733 --> 00:16:03,833 Escute bem, meu rapaz. Vamos para as corridas. 288 00:16:10,367 --> 00:16:11,867 Cuidado! 289 00:16:19,700 --> 00:16:22,733 Oh. Oh. 290 00:16:27,700 --> 00:16:29,100 Senhorita Dale Elwell, hein? 291 00:16:29,167 --> 00:16:30,401 Sim. 292 00:16:30,467 --> 00:16:32,034 Voc� diz que estava chegando ao mercado, n�o �? 293 00:16:32,100 --> 00:16:33,668 Sim, Johnny, eu s� ia ao trabalho. 294 00:16:33,733 --> 00:16:35,201 Apenas estava indo para o trabalho? Eu sei. 295 00:16:35,267 --> 00:16:37,668 Oh, Johnny, o que eu vou fazer? Meu pobre autom�vel. 296 00:16:37,733 --> 00:16:40,700 Em primeiro lugar, eu vou lev�-lo para o m�dico dar uma olhada em voc�. 297 00:16:40,767 --> 00:16:42,668 N�o. Isso n�o faz nenhuma diferen�a para mim, Johnny. 298 00:16:42,733 --> 00:16:44,700 Voc� se lembra que eu lhe disse... 299 00:16:44,767 --> 00:16:47,201 Autom�vel n�o anda, velho Manuel n�o anda. 300 00:16:47,267 --> 00:16:49,568 N�o se preocupe. Farei com que tenha justi�a. 301 00:16:49,634 --> 00:16:51,634 Sim. Johnny, e voc� acha 302 00:16:51,700 --> 00:16:54,100 que vai faz�-los resolver tudo mesmo bem? 303 00:16:54,167 --> 00:16:56,501 Se n�o o fizer, ent�o perdi cinco anos estudando Direito. 304 00:16:56,568 --> 00:16:59,301 Gracias. Gracias al cielo. 305 00:17:11,201 --> 00:17:12,668 Sra. Ramirez, seu filho favorito 306 00:17:12,733 --> 00:17:14,601 Vai ao tribunal hoje 307 00:17:14,668 --> 00:17:17,201 Para lutar pelo seu primeiro caso real e ganhar. 308 00:17:17,267 --> 00:17:19,634 Tenha cuidado, Juanito. Eles s�o muito ricos. 309 00:17:19,700 --> 00:17:21,634 Eles v�o ser mais pobres pelo pre�o de um caminh�o 310 00:17:21,700 --> 00:17:23,034 Antes de eu acabar com eles. 311 00:17:23,100 --> 00:17:24,601 � a minha primeira oportunidade, mamacita, 312 00:17:24,668 --> 00:17:27,100 Para mostrar o que posso fazer, e rapaz, eu vou mostrar-lhes! 313 00:17:27,167 --> 00:17:29,134 Voc� vai faz�-los consert�-lo muito bem? 314 00:17:29,201 --> 00:17:31,800 Conserto nada. N�s vamos conseguir um novo. 315 00:17:31,867 --> 00:17:33,167 Oh, eu n�o sei. 316 00:17:33,234 --> 00:17:34,867 Esse velho autom�vel, ele � muito bom. 317 00:17:34,934 --> 00:17:37,201 � s� esperar, compadre. Se eu n�o ganhar hoje, 318 00:17:37,267 --> 00:17:39,100 voc� tem o pior advogado na cidade. 319 00:17:39,167 --> 00:17:40,700 N�o. 320 00:17:40,767 --> 00:17:43,601 Eu tenho o melhor advogado do mundo... 321 00:17:43,668 --> 00:17:45,967 Mesmo na Cidade do M�xico. 322 00:17:46,034 --> 00:17:47,800 E que tipo de casaco de pele 323 00:17:47,867 --> 00:17:49,668 voc� queria, Sra. Ramirez? 324 00:17:49,733 --> 00:17:52,067 Esque�a o casaco. 325 00:17:52,134 --> 00:17:54,634 Est� quente demais para pensar nisso. 326 00:17:54,700 --> 00:17:58,534 * porque no tienes, porque le falta * 327 00:17:58,601 --> 00:17:59,401 Manuel. 328 00:17:59,467 --> 00:18:00,767 �Si? 329 00:18:00,833 --> 00:18:03,100 Como posso ganhar este caso sem voc�? Venha. 330 00:18:03,167 --> 00:18:04,634 Eu vou tamb�m. Adios. 331 00:18:04,700 --> 00:18:05,967 Adios. 332 00:18:49,201 --> 00:18:51,668 Por favor, santa m�e, 333 00:18:51,733 --> 00:18:57,167 Fa�a o meu Juanito ganhar o seu caso. 334 00:18:57,234 --> 00:18:59,601 Muitas vezes eu pedi para ajud�-lo, 335 00:18:59,668 --> 00:19:04,568 mas desta vez, ele vai quebrar seu cora��o. 336 00:19:04,634 --> 00:19:07,534 Ajude-o, Maria Sant�ssima. 337 00:19:07,634 --> 00:19:11,134 Eu n�o quero um casaco de pele. 338 00:19:11,201 --> 00:19:14,568 Eu s� quero que ele ganhe. 339 00:19:19,334 --> 00:19:20,634 Merit�ssimo. 340 00:19:20,700 --> 00:19:22,634 Depois de apresnetar os fatos sobre este caso, 341 00:19:22,700 --> 00:19:24,134 Eu sinto que � meu dever, 342 00:19:24,201 --> 00:19:26,167 N�o s� para o meu cliente, 343 00:19:26,234 --> 00:19:27,767 Mas, para o tribunal, 344 00:19:27,833 --> 00:19:29,634 ressaltar mais uma coisa. 345 00:19:29,700 --> 00:19:31,634 Eu descobri que o r�u 346 00:19:31,700 --> 00:19:33,568 n�o tinha nenhum seguro de seu carro. 347 00:19:33,634 --> 00:19:35,634 Ela j� teve tantos acidentes 348 00:19:35,700 --> 00:19:37,800 Que nenhuma companhia de seguros ir� aceit�-la como um risco. 349 00:19:37,867 --> 00:19:39,434 Protesto, excel�ncia. 350 00:19:39,501 --> 00:19:40,934 Protesto aceite. 351 00:19:41,000 --> 00:19:43,201 O qu�? N�o � poss�vel eu... 352 00:19:43,267 --> 00:19:46,201 Sr. Ramirez, ex-acusa��es contra o r�u, 353 00:19:46,267 --> 00:19:47,700 Mesmo sendo bem fundamentadas, 354 00:19:47,767 --> 00:19:49,434 n�o fazem f� na presente audi�ncia. 355 00:19:49,501 --> 00:19:51,668 Prossiga, por favor. 356 00:19:51,733 --> 00:19:53,301 O.K., excel�ncia. 357 00:19:55,733 --> 00:19:57,700 Ent�o eu vou passar para um outro ponto. 358 00:19:57,767 --> 00:20:00,668 � quase certo que, no momento do acidente, 359 00:20:00,800 --> 00:20:02,668 O r�u havia bebido... 360 00:20:02,733 --> 00:20:04,634 Estava em uma esp�cie de embriaguez. 361 00:20:04,700 --> 00:20:06,201 Protesto. 362 00:20:06,267 --> 00:20:08,668 Esses ataques t�o descarados 363 00:20:08,733 --> 00:20:11,334 do meu advers�rio, uh, colega de profiss�o 364 00:20:11,401 --> 00:20:13,900 n�o faz parte do processo. 365 00:20:13,967 --> 00:20:16,201 Al�m do mais, n�o h� testemunhas que testemunhem 366 00:20:16,267 --> 00:20:17,668 a condi��o do meu cliente. 367 00:20:17,733 --> 00:20:20,167 Protesto aceite. 368 00:20:20,234 --> 00:20:22,700 Mas, excel�ncia, eu estou apenas tentando provar... 369 00:20:22,767 --> 00:20:25,201 O tribunal entende que o advogado est� tentando fazer. 370 00:20:25,267 --> 00:20:26,668 O advogado deve perceber que 371 00:20:26,733 --> 00:20:28,201 Este tribunal n�o � uma faculdade de direito 372 00:20:28,267 --> 00:20:30,167 E que ele n�o deve vir, sem antes 373 00:20:30,234 --> 00:20:33,234 ter preparado adequadamente o seu caso. 374 00:20:33,301 --> 00:20:35,767 Como posso apresentar o meu caso, quando ele constantemente faz protestos? 375 00:20:35,833 --> 00:20:37,401 Protesto. 376 00:20:37,467 --> 00:20:39,767 � este o seu caminho para ser um advogado... 377 00:20:39,833 --> 00:20:41,534 Gritando "Eu protesto" como um papagaio? 378 00:20:41,601 --> 00:20:43,700 Protesto, se sua excel�ncia, permitir. 379 00:20:43,767 --> 00:20:45,668 Os coment�rios do advogado sobre minhas falhas 380 00:20:45,733 --> 00:20:48,334 S�o incompetentes, irrelevantes e insignificantes. 381 00:20:48,401 --> 00:20:49,967 Protesto aceite. 382 00:20:50,034 --> 00:20:52,034 Voc� n�o quer ouvir a verdade? 383 00:20:52,100 --> 00:20:54,167 Voc� n�o quer ver a justi�a ser feita? 384 00:20:54,234 --> 00:20:56,800 O caminh�o deste pobre velho, foi destru�do por um motorista b�bado. 385 00:20:56,867 --> 00:20:59,201 Sua vida foi tirada por uma dama mimada 386 00:20:59,267 --> 00:21:01,700 Que pensa que pode fugir da pena 387 00:21:01,767 --> 00:21:03,501 Porque seu velho � um homem rico. 388 00:21:03,568 --> 00:21:05,201 O que � mais importante para este tribunal 389 00:21:05,267 --> 00:21:07,434 um monte de detalhes t�cnicos legais ou a verdade? 390 00:21:09,000 --> 00:21:11,100 Este tribunal est� interessado na verdade, 391 00:21:11,167 --> 00:21:13,700 Mas permita-me salientar, senhor, 392 00:21:13,767 --> 00:21:16,167 Que voc�, em n�o preparar o seu caso corretamente, 393 00:21:16,234 --> 00:21:18,534 Falhou em seu dever para com seu cliente. 394 00:21:18,601 --> 00:21:21,733 N�o s� isso, mas voc� tem sido desobediente ao tribunal, 395 00:21:21,800 --> 00:21:24,700 Por isso eu te aplico uma multa na soma de 50... 396 00:21:24,767 --> 00:21:27,201 N�o, � melhor eu fazer $25. 397 00:21:30,700 --> 00:21:33,234 Eu n�o tenho $25. 398 00:21:33,301 --> 00:21:34,733 Eu gostaria de recomendar, excel�ncia, 399 00:21:34,800 --> 00:21:37,000 Que a multa seja suspensa. 400 00:21:37,067 --> 00:21:40,700 A multa foi suspensa por recomenda��o do advogado de defesa, 401 00:21:40,767 --> 00:21:42,700 e o tribunal rejeita o caso 402 00:21:42,767 --> 00:21:44,167 Devido � insufici�ncia de provas. 403 00:21:44,234 --> 00:21:45,967 O Tribunal est� encerrado. 404 00:21:52,234 --> 00:21:54,668 Bem, � isso. Voc� � uma mulher livre novamente, 405 00:21:54,733 --> 00:21:57,767 E voc� pode agradecer a sua estrela da sorte por um bom advogado 406 00:21:57,833 --> 00:21:59,334 e um ruim. 407 00:22:08,700 --> 00:22:13,467 J... - Johnny, voc� n�o os f�z consertarem o meu autom�vel. 408 00:22:13,534 --> 00:22:15,401 Por-Por que, Johnny? 409 00:22:26,733 --> 00:22:28,167 O que voc� quer? 410 00:22:28,267 --> 00:22:29,700 Bem, talvez voc� n�o vai acreditar, 411 00:22:29,767 --> 00:22:32,134 mas gostaria de ajudar o seu cliente a reparar o carro. 412 00:22:32,201 --> 00:22:34,367 N�o quero sua piedade. 413 00:22:34,434 --> 00:22:35,733 Oh, n�o � isso. 414 00:22:35,800 --> 00:22:37,700 Voc� me convenceu, mesmo que o juiz seja teimoso, 415 00:22:37,767 --> 00:22:39,534 Ent�o, por favor deixe-me. 416 00:22:39,601 --> 00:22:42,267 Ah, por favor. 417 00:22:42,334 --> 00:22:44,733 Bem, isso � bom de voc� 418 00:22:44,800 --> 00:22:48,201 depois que eu n�o consegui chegar a ele. 419 00:22:48,267 --> 00:22:49,167 O.K. 420 00:22:49,234 --> 00:22:52,167 N�o seja louca, Dale! 421 00:22:52,234 --> 00:22:54,201 Ao dar-lhe dinheiro, voc� admite a responsabilidade, 422 00:22:54,267 --> 00:22:56,601 E ele ainda pode fazer acusa��es criminais. 423 00:22:56,668 --> 00:22:57,867 Voc� faria isso? 424 00:22:57,934 --> 00:22:59,934 Claro que n�o. 425 00:23:00,000 --> 00:23:01,067 Promete? 426 00:23:01,134 --> 00:23:02,767 Eu prometo. 427 00:23:02,833 --> 00:23:04,668 Nem pensar. Como seu advogado, eu o pro�bo. 428 00:23:04,733 --> 00:23:06,767 � o mesmo que uma admiss�o de culpa! 429 00:23:06,833 --> 00:23:08,167 Mas ele n�o vai apresentar acusa��es. 430 00:23:08,234 --> 00:23:09,634 Bem, isso � o que voc� pensa. 431 00:23:09,700 --> 00:23:11,167 Mas ele prometeu. 432 00:23:11,234 --> 00:23:13,034 Que bom faz uma promessa de um advogado barato? 433 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 Ele vai te chantagear 434 00:23:15,634 --> 00:23:16,634 Brook! 435 00:23:16,700 --> 00:23:18,334 N�o. N�o, Juanito. 436 00:23:20,034 --> 00:23:23,234 N�o brigue. N�o brigue, Johnny. 437 00:23:29,767 --> 00:23:31,301 Tudo bem, Ramirez. 438 00:23:31,367 --> 00:23:34,167 Mas esta � a �ltima vez que voc� vai comparecer no tribunal 439 00:23:34,234 --> 00:23:35,367 Exceto como r�u. 440 00:23:37,900 --> 00:23:40,201 Eu vi que voc� n�o � um bom advogado no tribunal. 441 00:23:40,267 --> 00:23:41,167 Eu digo agora que voc� n�o � advogado em tudo. 442 00:23:41,234 --> 00:23:43,201 Se voc� conhecesse um pouco da lei, e voc� n�o sabe, 443 00:23:43,267 --> 00:23:45,167 Voc� ainda est� mentalmente incapaz para a pr�tica. 444 00:23:45,234 --> 00:23:47,733 Voc� n�o vai me expulsar porque eu soquei um grande falastr�o. 445 00:23:47,800 --> 00:23:51,634 Voc� n�o quer um cara que vem de onde eu venho. 446 00:23:51,700 --> 00:23:53,668 N�o � de onde voc� vem, Ramirez. 447 00:23:53,733 --> 00:23:56,134 N�o � uma quest�o de nacionalidade ou credo. 448 00:23:56,201 --> 00:23:59,267 � voc�. Voc� � um valent�o de cora��o... 449 00:23:59,334 --> 00:24:01,134 brutal, barato, mal-educado, 450 00:24:01,201 --> 00:24:04,201 E voc� seria assim, em qualquer pa�s do mundo. 451 00:24:04,267 --> 00:24:05,668 incapaz de superar 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,167 Em um jogo de intelig�ncia profissional, 453 00:24:08,234 --> 00:24:09,634 Voc� recorre � for�a bruta. 454 00:24:09,700 --> 00:24:11,000 Isso � tudo? 455 00:24:11,067 --> 00:24:12,534 Isso � tudo, exceto que 456 00:24:12,601 --> 00:24:14,700 Como resultado de seu desempenho est�pido hoje, 457 00:24:14,767 --> 00:24:17,167 Eu acho que a sua carreira jur�dica est� praticamente terminada. 458 00:24:17,234 --> 00:24:19,167 Voc� est� tentando dar um susto em mim, n�? 459 00:24:19,234 --> 00:24:21,201 De modo nenhum. Eu apenas estou tentando inform�-lo 460 00:24:21,267 --> 00:24:22,700 Que o Sr. Manville possa estar 461 00:24:22,767 --> 00:24:25,201 dando queixa na comiss�o da Ordem dos Advogados. 462 00:24:25,267 --> 00:24:28,134 Por que, voc�, Voc� n�o acha que ele 463 00:24:28,201 --> 00:24:31,900 Ele vai tentar me expulsar, n�o �, excel�ncia? 464 00:24:31,967 --> 00:24:34,167 Eu n�o sou um leitor de mente, Ramirez. 465 00:24:34,234 --> 00:24:36,700 Tudo o que sei � que, se eu fosse um advogado 466 00:24:36,767 --> 00:24:38,201 contra voc� 467 00:24:38,267 --> 00:24:41,167 E tinha ganho o meu caso, porque voc� tinha preparado mal o seu caso, 468 00:24:41,234 --> 00:24:43,167 E ap�s o julgamento, voc� tinha me agredido, 469 00:24:43,267 --> 00:24:45,234 Eu certamente faria tudo ao meu alcance 470 00:24:45,301 --> 00:24:47,034 Para expulsar voc�. 471 00:24:47,100 --> 00:24:50,733 Mas, uh, que - A comiss�o de reclama��es 472 00:24:50,800 --> 00:24:53,100 Vai pedir a sua opini�o antes de fazer qualquer coisa, 473 00:24:53,167 --> 00:24:54,733 N�o vai, sua excel�ncia? 474 00:24:54,800 --> 00:24:57,234 Sem d�vida. Eu vou ter que dizer-lhes a verdade. 475 00:24:57,301 --> 00:25:02,167 Bem, eu confesso que eu meio que perdi a cabe�a... 476 00:25:02,234 --> 00:25:03,668 A melhor coisa que posso fazer 477 00:25:03,733 --> 00:25:05,167 � ser brutalmente franco com voc�, Ramirez. 478 00:25:05,234 --> 00:25:07,668 Na minha humilde opini�o, voc� n�o � uma pessoa adequada 479 00:25:07,733 --> 00:25:09,067 Para exercer a advocacia nesta comunidade. 480 00:25:09,134 --> 00:25:11,601 Mas, juiz, escute, por favor. 481 00:25:11,668 --> 00:25:14,601 Tudo que fiz foi perder a calma. 482 00:25:14,668 --> 00:25:17,134 Isso n�o vai acontecer de novo, eu... 483 00:25:17,201 --> 00:25:20,201 Estudei durante cinco anos. 484 00:25:20,267 --> 00:25:23,601 Eu trabalhava dia e noite como um c�o. 485 00:25:23,668 --> 00:25:25,634 Por favor, me d� outra chance. 486 00:25:25,700 --> 00:25:28,167 N�o-N�o tanto para... 487 00:25:28,234 --> 00:25:30,167 Voc� v�, minha m�e, ela... 488 00:25:30,234 --> 00:25:31,601 Ela vai... 489 00:25:33,201 --> 00:25:34,634 Por favor, juiz. 490 00:25:34,700 --> 00:25:36,668 Voc� n�o entende? 491 00:25:36,733 --> 00:25:38,601 Sinto muito, Ramirez. 492 00:25:47,700 --> 00:25:48,668 Expulso, hein? 493 00:25:48,733 --> 00:25:54,034 Claro. Expulso, 494 00:25:54,100 --> 00:25:56,634 Voc� acha que essa � a maneira de encar�-la? 495 00:25:56,700 --> 00:25:59,601 Bem, eu tenho que fazer algo para n�o pensar. 496 00:25:59,668 --> 00:26:02,668 Sinto muito por voc�, Johnny. 497 00:26:02,733 --> 00:26:03,700 Realmente sinto muito. 498 00:26:03,767 --> 00:26:07,100 Bem, acho que eu fiz um trabalho muito escorregadio 499 00:26:07,167 --> 00:26:10,134 De estragar minha carreira. 500 00:26:11,700 --> 00:26:17,201 Encontrar-se... essa � a verdadeira satisfa��o . 501 00:26:17,267 --> 00:26:19,201 Voc� vai entender isso, meu filho, 502 00:26:19,267 --> 00:26:21,601 Quando voc� for mais velho - T�o velho quanto eu. 503 00:26:21,668 --> 00:26:23,134 Mas eu n�o sou velho! 504 00:26:23,201 --> 00:26:25,234 Perdoe-me, padre, 505 00:26:25,301 --> 00:26:27,700 Mas a vida est� apenas come�ando para mim. 506 00:26:27,767 --> 00:26:29,668 Eu tenho o direito de ir para a frente. 507 00:26:29,733 --> 00:26:31,134 Talvez voc� busca chegar � frente 508 00:26:31,201 --> 00:26:32,668 Na dire��o errada. 509 00:26:32,733 --> 00:26:35,668 Voc� quer dizer em tentar ser um advogado. 510 00:26:35,733 --> 00:26:37,134 Quero dizer, colocando o ganho e gl�ria 511 00:26:37,201 --> 00:26:38,634 E falsa ambi��o 512 00:26:38,700 --> 00:26:40,634 Acima da paz de esp�rito, 513 00:26:40,700 --> 00:26:42,668 Tentando escalar alturas imposs�veis 514 00:26:42,767 --> 00:26:45,700 E esquecendo o vale agrad�vel abaixo. 515 00:26:45,767 --> 00:26:47,167 Eu sei, padre. 516 00:26:47,234 --> 00:26:52,100 De uma forma agrad�vel, voc� est� me dizendo para voltar a lavar carros 517 00:26:52,167 --> 00:26:53,601 ou cavar canais 518 00:26:53,668 --> 00:26:55,134 Ou ser um lavrador. 519 00:26:55,201 --> 00:26:56,601 Certamente n�o � nenhuma desgra�a 520 00:26:56,668 --> 00:26:57,867 Em tais ocupa��es. 521 00:26:57,934 --> 00:27:00,167 Muitos encontraram a felicidade nelas. 522 00:27:00,234 --> 00:27:02,668 Nossos pais trabalhavam na terra. 523 00:27:02,733 --> 00:27:04,501 Eles eram bons homens. 524 00:27:04,568 --> 00:27:07,134 E voc� � um bom homem, padre, um homem bom, 525 00:27:07,201 --> 00:27:09,134 Mas eu sou apenas um homem... 526 00:27:09,201 --> 00:27:12,134 Nem mesmo um cavalheiro, mas um homem... 527 00:27:12,201 --> 00:27:14,900 E eu vou pegar o que eu quero do mundo. 528 00:27:14,967 --> 00:27:17,067 Paci�ncia, meu filho. Paci�ncia. 529 00:27:17,134 --> 00:27:19,134 Eu usei a paci�ncia! 530 00:27:19,201 --> 00:27:21,134 Por cinco anos eu fui paciente 531 00:27:21,201 --> 00:27:23,668 Morrendo de fome, trabalhando, estudando, 532 00:27:23,733 --> 00:27:25,568 Tentando fazer um cavalheiro de mim mesmo. 533 00:27:25,634 --> 00:27:27,201 Para qu�? 534 00:27:27,267 --> 00:27:29,700 Para que estes pequenos brancos ladr�es, chamados de senhores e aristocratas 535 00:27:29,767 --> 00:27:32,234 Possam fazer de mim um tolo 536 00:27:32,301 --> 00:27:34,201 Colocando-me para fora do tribunal? 537 00:27:34,267 --> 00:27:35,700 Voc� pode ter outra chance. 538 00:27:35,767 --> 00:27:37,167 Voc� pode apostar que eu vou, 539 00:27:37,234 --> 00:27:40,201 Mas eu vou fazer a chance, eu mesmo. 540 00:27:40,267 --> 00:27:42,234 Eu vou subir. 541 00:27:42,301 --> 00:27:44,167 Eu estou indo para obter o poder, o dinheiro! 542 00:27:44,234 --> 00:27:46,100 Voc� parece t�o �vido por dinheiro. 543 00:27:46,167 --> 00:27:47,668 Por qu�? 544 00:27:47,733 --> 00:27:49,100 Eu vou te dizer. 545 00:27:49,167 --> 00:27:51,733 Eu perdi o meu primeiro caso 546 00:27:51,800 --> 00:27:54,134 Porque o outro colega tinha US$ 30.000 em educa��o, 547 00:27:54,201 --> 00:27:56,568 e eu tive uma pechincha. 548 00:27:56,634 --> 00:27:58,568 Eles riram de mim no tribunal 549 00:27:58,634 --> 00:28:00,534 porque eu n�o tinha dinheiro para pagar a multa. 550 00:28:00,601 --> 00:28:02,601 E ele pensou que poderia me insultar, 551 00:28:02,668 --> 00:28:04,634 tratar-me como um servo, 552 00:28:04,733 --> 00:28:07,167 N�o porque ele � um cavalheiro e eu n�o sou, 553 00:28:07,234 --> 00:28:10,134 Mas porque o pai dele tem um milh�es de d�lares no banco. 554 00:28:10,201 --> 00:28:11,668 Voc� n�o v�, padre? 555 00:28:11,733 --> 00:28:13,634 Dinheiro � o que faz a diferen�a, 556 00:28:13,700 --> 00:28:17,201 E eu estou indo para conseguir dinheiro. 557 00:28:21,668 --> 00:28:23,167 Juanito, por favor... 558 00:28:23,234 --> 00:28:26,134 n�o v� embora. 559 00:28:26,201 --> 00:28:29,201 � a melhor coisa para mim, mamacita. 560 00:28:29,267 --> 00:28:31,501 N�o tente me impedir. 561 00:28:34,301 --> 00:28:36,167 Aqui � a sua casa. 562 00:28:36,234 --> 00:28:40,267 Aqui est� todas as pessoas que voc� conhece 563 00:28:40,334 --> 00:28:42,234 e quem voc� ama. 564 00:28:42,301 --> 00:28:45,234 As pessoas que me amam s�o pobres... 565 00:28:45,301 --> 00:28:47,234 Sujas, como eu sou. 566 00:28:47,301 --> 00:28:50,700 Eles n�o podem me dar o que eu preciso, mamacita, 567 00:28:50,767 --> 00:28:53,100 Eu n�o vou ser mais sujo. 568 00:28:54,668 --> 00:28:56,401 Estou deixando esta cidade. 569 00:29:01,134 --> 00:29:02,934 Juanito mio. 570 00:29:04,767 --> 00:29:07,134 Por favor, por qu�? 571 00:29:07,201 --> 00:29:08,700 Eu n�o entendi. 572 00:29:10,134 --> 00:29:14,134 Um cara tem direito a qualquer coisa que ele possa pegar. 573 00:29:14,234 --> 00:29:16,700 Eu encontrei-o, 574 00:29:16,767 --> 00:29:20,900 e de agora em diante eu vou pegar. 575 00:29:22,934 --> 00:29:24,668 Adeus, mamacita. 576 00:29:24,733 --> 00:29:26,134 Eu escrevo para voc� assim que eu puder. 577 00:29:26,201 --> 00:29:27,167 Juanito! 578 00:29:27,234 --> 00:29:28,134 Adeus. 579 00:29:28,201 --> 00:29:29,167 Juanito! 580 00:29:29,234 --> 00:29:30,201 Adeus, mam�e. 581 00:29:30,267 --> 00:29:32,301 Juanito! Juanito! 582 00:29:32,367 --> 00:29:36,767 Hijo mio. Juanito. 583 00:30:10,401 --> 00:30:12,934 Pode entrar, amigo. Onde voc� vai? 584 00:30:13,000 --> 00:30:14,434 Onde voc� vai? 585 00:30:14,501 --> 00:30:15,700 Rumo ao sul. 586 00:30:15,767 --> 00:30:17,733 Bem, � a� onde eu vou, para o sul. 587 00:30:17,800 --> 00:30:18,934 O.K., rapaz. 588 00:31:32,334 --> 00:31:33,767 Rapaz, isso me limpa. 589 00:31:33,833 --> 00:31:35,301 D�-me outra pilha de brancos, Joe. 590 00:31:35,367 --> 00:31:36,668 Desculpe, senhor. 591 00:31:36,733 --> 00:31:38,767 Sr. Ramirez me disse para n�o vender mais fichas. 592 00:31:38,833 --> 00:31:40,700 Ou�a, eu n�o recebo quaisquer ordens de Johnny Ramirez. 593 00:31:40,767 --> 00:31:42,334 Sou eu! 594 00:31:52,301 --> 00:31:53,668 O que voc� quer? 595 00:31:53,733 --> 00:31:55,167 Digamos, um cara quer pagar com um cheque. 596 00:31:55,234 --> 00:31:56,634 O Sr. Ramirez est� a� dentro? 597 00:31:56,700 --> 00:31:58,201 Est�. Ele est� l� com o chefe. 598 00:31:58,267 --> 00:32:00,833 Eu n�o iria incomod�-lo agora, se eu fosse voc�. 599 00:32:08,267 --> 00:32:10,700 De onde voc� tirou a id�ia de que eu quero vender esse lugar? 600 00:32:10,767 --> 00:32:12,700 Foi uma id�ia nossa. 601 00:32:12,767 --> 00:32:14,201 Voc� v�, n�s pensamos em ficar juntos 602 00:32:14,267 --> 00:32:15,733 E formar uma pequena empresa, voc� sabe, 603 00:32:15,800 --> 00:32:17,700 e n�s cuidamos de todos os casinos da cidade. 604 00:32:17,767 --> 00:32:19,201 Algo como um sindicato. 605 00:32:19,267 --> 00:32:21,167 Ent�o decidimos, vendo que voc� � um cara certo, 606 00:32:21,267 --> 00:32:23,234 Para lhe dar um destino para o seu dinheiro 607 00:32:23,301 --> 00:32:24,700 35 mil. 608 00:32:24,767 --> 00:32:26,867 � um bom dinheiro, Charlie. 609 00:32:35,668 --> 00:32:38,767 Ha ha ha! N�o vendo, rapazes. 610 00:32:38,833 --> 00:32:42,833 Porque este vale tr�s vezes mais. 611 00:32:42,900 --> 00:32:44,867 Claro. Hoje � noite, Charlie, 612 00:32:44,934 --> 00:32:47,767 Mas um m�s a partir de agora, e voc� n�o ser� capaz de obter nem US$ 10 mil por ele. 613 00:32:47,833 --> 00:32:50,700 Gente, eu acho que eu ouvi o chefe dizer que n�o. 614 00:32:50,767 --> 00:32:53,668 Voc� n�o vai deixar seu gerente bra�o-forte 615 00:32:53,733 --> 00:32:55,167 falar em seu nome, n�o �, Roark? 616 00:32:55,234 --> 00:32:56,634 Voc� j� ouviu falar dele. 617 00:32:58,067 --> 00:33:00,201 Desculpe, rapazes. 618 00:33:00,267 --> 00:33:01,700 Seu caminho � l� fora, 619 00:33:01,767 --> 00:33:04,267 Pare no bar, e eu vou te comprar uma bebida. 620 00:33:08,800 --> 00:33:10,201 Qual � o problema, Roark? 621 00:33:10,267 --> 00:33:12,767 Voc� n�o pode mandar em seu pr�prio neg�cio mais? 622 00:33:12,833 --> 00:33:14,733 Essa � a maneira que eu executo o meu neg�cio, rapazes. 623 00:33:14,800 --> 00:33:17,733 Eu sempre me cerco de caras inteligentes. 624 00:33:17,800 --> 00:33:19,700 Inteligente, n�o? 625 00:33:19,767 --> 00:33:21,134 O que ele fez para conseguir issso? 626 00:33:21,201 --> 00:33:22,733 Bem, eu vou te dizer. 627 00:33:22,800 --> 00:33:24,733 Um pouco menos de um ano, 628 00:33:24,800 --> 00:33:26,700 o vento o trouxe aqui, parecia um sem-teto 629 00:33:26,767 --> 00:33:28,733 e pediu um emprego. 630 00:33:28,800 --> 00:33:30,733 Ele correu com Butch Andrews. 631 00:33:30,800 --> 00:33:33,733 Voc� se lembra de Butch, o meu porteiro? 632 00:33:33,800 --> 00:33:34,700 Claro. 633 00:33:34,767 --> 00:33:36,201 Muito dif�cil, tamb�m. 634 00:33:36,267 --> 00:33:38,201 Ent�o Butch perguntou-lhe: 635 00:33:38,267 --> 00:33:40,267 "Que tipo de trabalho que voc� quer, 636 00:33:40,334 --> 00:33:42,267 mendigando aqui e al�?" 637 00:33:42,334 --> 00:33:47,234 E Johnny diz: "o seu trabalho vou fazer, seu grande falastr�o." 638 00:33:47,301 --> 00:33:48,767 Ele disse isso a Butch Andrews? 639 00:33:48,833 --> 00:33:51,800 E Butch ficou mais surpreso do que voc� est�. 640 00:33:51,867 --> 00:33:54,234 Ele gritou para ele como um le�o, 641 00:33:54,301 --> 00:33:56,134 e ele foi para Johnny, 642 00:33:56,201 --> 00:33:58,134 E isso � a �ltima coisa que se lembra de Butch, eu acho, 643 00:33:58,201 --> 00:34:00,700 at� que ele recuperou a consci�ncia cerca de uma hora depois, 644 00:34:00,767 --> 00:34:02,000 com dentes soltos e quebrados. 645 00:34:02,067 --> 00:34:03,700 Ha ha ha! 646 00:34:03,767 --> 00:34:06,434 Ent�o voc� contratou Johnny, porque ele achatou o Butch. 647 00:34:06,501 --> 00:34:08,733 Bem, eu gosto de um vencedor, n�o �? 648 00:34:08,800 --> 00:34:10,401 Vamos, vamos pegar as bebidas. 649 00:34:27,234 --> 00:34:29,867 D�-me US$ 20 de fichas. 650 00:34:41,501 --> 00:34:43,733 Eu posso bater em quaisquer tr�s homens neste lugar. 651 00:34:43,800 --> 00:34:46,234 Felizmente eu me sinto bem e eu n�o quero lutar 652 00:34:46,301 --> 00:34:48,267 Porque, garoto, quando eu quero lutar, eu sou incr�vel! 653 00:34:48,334 --> 00:34:49,733 Ol�, Harry. 654 00:34:49,800 --> 00:34:51,668 Oh, rapaz, estou me divertindo. 655 00:34:51,733 --> 00:34:53,201 Tudo est� �timo. 656 00:34:53,267 --> 00:34:56,700 Eu devia dar um soco em algu�m direto no nariz, 657 00:34:56,767 --> 00:34:58,700 Mas eu estou me divertindo muito. 658 00:34:58,767 --> 00:35:00,601 Voc� quer lutar, mas voc� est� muito feliz. 659 00:35:00,668 --> 00:35:02,167 � isso? 660 00:35:02,234 --> 00:35:04,700 Como se diz, rapaz. Eu amo todos voc�s, 661 00:35:04,767 --> 00:35:07,733 Mesmo as pessoas que eu n�o gosto muito. 662 00:35:07,800 --> 00:35:09,501 Oh, rapaz, estou me divertindo! 663 00:35:09,568 --> 00:35:11,668 Voc� realmente quer se divertir? 664 00:35:11,733 --> 00:35:12,800 Claro. 665 00:35:19,767 --> 00:35:21,234 E aquela divers�o? 666 00:35:21,301 --> 00:35:24,234 Bem, h� um lugar encantador na rua. - Moinho Azul. 667 00:35:24,301 --> 00:35:26,201 Aquilo � um lixo! Oh, cara! 668 00:35:26,267 --> 00:35:28,234 Oh, cara, vamos l�! 669 00:35:28,301 --> 00:35:30,634 Johnny, voc� � meu amigo e eu te amo. 670 00:35:30,700 --> 00:35:31,733 Bem, isso � �timo. 671 00:35:31,800 --> 00:35:33,733 Voc� deve ir por esta rua at� o Moinho Azul 672 00:35:33,800 --> 00:35:35,733 E diga-lhes que voc� � um amigo meu. 673 00:35:35,800 --> 00:35:37,201 Voc� diga isso, rapaz. Apenas diga isso. 674 00:35:37,267 --> 00:35:38,267 Bem ali! 675 00:35:51,234 --> 00:35:52,668 Ol�, Johnny! 676 00:35:52,733 --> 00:35:55,867 Oh, Ol�, Sra. Roark. 677 00:36:00,767 --> 00:36:03,800 Voc� me viu. Por que voc� se afasta? 678 00:36:03,867 --> 00:36:05,668 Bem, como voc� est�? 679 00:36:05,733 --> 00:36:07,733 Venha, vamos para dentro. 680 00:36:07,800 --> 00:36:08,634 Claro. 681 00:36:08,700 --> 00:36:11,234 Charlie vai ficar feliz em te ver. 682 00:36:12,767 --> 00:36:15,201 Ha ha ha! 683 00:36:15,267 --> 00:36:17,700 Eu n�o preciso de um advogado, pois ele est� trablhando aqui. 684 00:36:17,767 --> 00:36:19,167 Voc� sabe, Johnny pode elaborar 685 00:36:19,234 --> 00:36:20,767 Um contrato melhor do que um advogado de verdade. 686 00:36:20,833 --> 00:36:23,700 Por exemplo, eu tenho uma hipoteca sobre v�rias casas na cidade 687 00:36:23,767 --> 00:36:25,767 E eu decide encerrar e... 688 00:36:25,833 --> 00:36:28,201 Ei, baby, isso � uma surpresa. 689 00:36:28,267 --> 00:36:29,700 Agrad�vel? 690 00:36:29,767 --> 00:36:31,733 Claro. caras, voc�s canhecem a esposa Marie. 691 00:36:31,800 --> 00:36:32,733 Oi. Como vai? 692 00:36:32,800 --> 00:36:34,700 Perdoe-nos um minuto. Agora, ou�a, baby, 693 00:36:34,767 --> 00:36:37,800 Eu n�o gosto de voc� vir a este bar. 694 00:36:37,867 --> 00:36:39,601 Bem, � o seu neg�cio, n�o �? 695 00:36:39,668 --> 00:36:42,201 De qualquer forma, este n�o � o lugar certo para uma senhora. 696 00:36:42,267 --> 00:36:45,201 Eu n�o posso fica em casa durante todo o dia e noite 697 00:36:45,267 --> 00:36:47,201 Eu preciso ter um pouco de emo��o. 698 00:36:47,267 --> 00:36:49,668 A �nica divers�o que eu tenho � alimentar os peixinhos, 699 00:36:49,733 --> 00:36:51,800 E eles s� comem uma vez por dia. 700 00:36:51,867 --> 00:36:54,634 Oh, vamos l�, seja um bom menino e v� para casa, certo? 701 00:36:54,700 --> 00:36:56,800 Eu n�o vou ficar fora at� tarde. 702 00:36:56,867 --> 00:36:59,700 Johnny, voc� pode levar a senhora para o carro, por favor? 703 00:36:59,767 --> 00:37:01,601 Claro. � um prazer. 704 00:37:01,668 --> 00:37:05,201 Bem, tudo bem, como voc� diz. 705 00:37:05,267 --> 00:37:07,201 Dirija com cuidado, querida. 706 00:37:07,267 --> 00:37:09,167 E voc� tenha cuidado, tamb�m, lambendo o molho. 707 00:37:09,234 --> 00:37:11,134 Mais 5 cent�metros ao redor da cintura 708 00:37:11,201 --> 00:37:13,201 E vai precisar de um top�grafo 709 00:37:13,267 --> 00:37:14,700 Para tirar a medida de seu terno. 710 00:37:14,767 --> 00:37:16,167 Ha ha ha! 711 00:37:16,234 --> 00:37:19,668 Top�grafo! Voc� pegou essa proeza? 712 00:37:19,733 --> 00:37:22,100 Isso � o que eu chamo de uma dama espirituosa. 713 00:37:22,167 --> 00:37:25,100 Ha ha ha! Ela me mata! 714 00:37:25,167 --> 00:37:27,733 Ha ha ha! Um top�grafo! 715 00:38:12,167 --> 00:38:13,201 $693.20. 716 00:38:13,267 --> 00:38:15,800 $693.20, n�o �? 717 00:38:15,867 --> 00:38:17,167 Quase tr�s mil. 718 00:38:17,234 --> 00:38:20,167 Nada mau para uma semana. 719 00:38:20,234 --> 00:38:21,568 Poderia ser melhor. 720 00:38:21,634 --> 00:38:22,900 Nunca est� satisfeito, hein? 721 00:38:22,967 --> 00:38:26,167 Com certeza foi meu dia de sorte quando voc� chegou aqui. 722 00:38:26,234 --> 00:38:28,100 Sua sorte pode mudar, Charlie. 723 00:38:28,167 --> 00:38:29,668 Eu n�o entendo voc�. 724 00:38:29,733 --> 00:38:31,668 Bem, Charlie, 725 00:38:31,733 --> 00:38:34,668 � hora de voc� e eu ter um pouco de conversa, isso � tudo. 726 00:38:34,733 --> 00:38:36,700 Bem, garoto, � uma quest�o para mim 727 00:38:36,767 --> 00:38:38,700 Pagar-lhe mais alguns d�lares por semana, eu ficaria feliz com isso. 728 00:38:38,767 --> 00:38:41,700 Comida de frango. Eu quero algum dinheiro real. 729 00:38:41,767 --> 00:38:43,733 Voc� sabe que eu valho a pena. 730 00:38:43,800 --> 00:38:46,733 Agora, n�o desmaie quando voc� ouvir isso. 731 00:38:46,800 --> 00:38:49,167 Mas eu tenho um interesse neste neg�cio. 732 00:38:49,234 --> 00:38:50,700 Um interesse! 733 00:38:50,767 --> 00:38:53,167 Porque eu tenho algumas outras propostas. 734 00:38:53,234 --> 00:38:55,568 Vamos, garoto, voc� n�o vai me deixar, n�o �? 735 00:38:55,634 --> 00:38:58,601 Charlie, eu gosto de voc�. Eu gosto muito de voc�... 736 00:38:58,668 --> 00:39:00,668 mas neg�cio � neg�cio. 737 00:39:00,733 --> 00:39:03,100 Bem, eu poderia ser capaz de descobrir 738 00:39:03,167 --> 00:39:06,134 Onde eu poderia cort�-lo em, digamos, 5% do... 739 00:39:06,201 --> 00:39:07,634 ainda � comida de frango. 740 00:39:07,700 --> 00:39:11,201 25%, ou eu estou indo no s�bado. 741 00:39:11,267 --> 00:39:12,167 25%! 742 00:39:12,234 --> 00:39:15,634 Agora, ou�a, rapaz, eu sou seu amigo. 743 00:39:15,700 --> 00:39:17,668 Ningu�m � meu amigo... 744 00:39:17,733 --> 00:39:19,733 Quando se trata de dinheiro. 745 00:39:19,800 --> 00:39:23,334 25%! Cavalo Santo! 746 00:39:25,267 --> 00:39:27,167 Olhe, deixe-me falar sobre isso com a esposa primeiro. 747 00:39:27,234 --> 00:39:30,568 Ok, mas eu tenho que ter uma resposta sim ou n�o at� s�bado. 748 00:39:30,634 --> 00:39:32,134 Voc� pode t�-la hoje � noite. 749 00:39:32,201 --> 00:39:33,668 Venha para casa comigo. 750 00:39:33,733 --> 00:39:36,700 N�o se esque�a de dizer aos seus companheiros para desligar as luzes 751 00:39:36,767 --> 00:39:38,201 Quando eles est�o pr�ximos trabalhando. 752 00:39:38,267 --> 00:39:41,267 N�o precisa usar todas, tornando a empresa de luz el�trica mais rica. 753 00:39:42,201 --> 00:39:43,367 N�s? 754 00:39:50,301 --> 00:39:51,700 Aqui, onde voc� vai? 755 00:39:51,767 --> 00:39:53,234 Bem, eu vou abrir a porta da garagem para voc�. 756 00:39:53,301 --> 00:39:54,568 Voc� vai abrir o porta? Voc� fique sente bem aqui. 757 00:39:54,634 --> 00:39:56,167 Voc� v� essas duas colunas? 758 00:39:56,234 --> 00:39:57,700 Sim. 759 00:39:57,767 --> 00:40:00,267 Fique de olho na porta quando nos dirigimos entre elas. 760 00:40:10,833 --> 00:40:12,700 Ei, deve ser uma m�gica ou algo assim. 761 00:40:12,767 --> 00:40:14,234 Como � que isso funciona? 762 00:40:14,301 --> 00:40:15,201 Ha ha! 763 00:40:15,267 --> 00:40:18,201 Venha aqui, e eu vou mostrar para voc�. 764 00:40:18,267 --> 00:40:20,700 Voc� v� este dispositivo aqui na coluna? 765 00:40:20,767 --> 00:40:23,234 H� um raio invis�vel que brilha entre as duas colunas 766 00:40:23,301 --> 00:40:25,000 e se espalha eletricamente ao redor. 767 00:40:25,067 --> 00:40:28,267 Quando n�s dirigimos atrav�s delas, n�s quebramos o raio, e a porta se abri. 768 00:40:28,334 --> 00:40:31,234 Ei, deve ter custado muito para ter colocado isso a�. 769 00:40:31,301 --> 00:40:32,733 Claro, mas nada � bom demais 770 00:40:32,800 --> 00:40:34,401 para a casa da minha Marie. 771 00:40:34,467 --> 00:40:37,367 Agora observe a porta se fechar quando passamos por aqui. 772 00:40:42,334 --> 00:40:44,267 Ha! Voc� entendeu? 773 00:40:44,334 --> 00:40:49,401 Quando eu receber os meus 25%, eu vou comprar um desses dispositivos. 774 00:41:06,267 --> 00:41:08,234 Voc� n�o pode bater-me com uma pena. 775 00:41:08,301 --> 00:41:10,700 Rapaz, voc� est� aqui. Nem uma palavra de protesto dela. 776 00:41:10,767 --> 00:41:12,700 Claro, eu votei em voc�. 777 00:41:12,767 --> 00:41:13,833 Bem, eu sou grato. 778 00:41:13,900 --> 00:41:15,234 Aperte aqui, parceiro. 779 00:41:15,301 --> 00:41:18,267 Eu n�o vou ser um verdadeiro parceiro at� eu estar recebendo 50%. 780 00:41:18,334 --> 00:41:20,767 Ooh, voc� j� viu esse cara? 781 00:41:20,833 --> 00:41:22,700 Cuidado, Charlie. Voc� vai acabar trabalhando para ele. 782 00:41:22,767 --> 00:41:24,733 Bem, eu n�o faria dele um chefe ruim nisso. 783 00:41:24,800 --> 00:41:26,201 Ha ha ha! 784 00:41:26,267 --> 00:41:28,767 Sabe, querida, eu acho que isso merece uma comemora��o. 785 00:41:28,833 --> 00:41:31,733 Que tal fazer-nos uma grande pilha de panquecas? 786 00:41:31,800 --> 00:41:33,767 E, cara, eu posso fazer isso! 787 00:41:33,833 --> 00:41:35,267 Pare e comece a faz�-las. 788 00:41:35,334 --> 00:41:36,733 N�o vai me levar mais de um minuto. 789 00:41:36,800 --> 00:41:38,067 Ha ha ha! 790 00:41:42,800 --> 00:41:44,267 Voc� n�o vai se sentar? 791 00:41:44,334 --> 00:41:45,934 Obrigado. 792 00:41:54,733 --> 00:41:56,501 Voc� � um grande tiro agora, n�o �? 793 00:41:56,568 --> 00:41:58,767 Eu estou chegando l�. 794 00:42:02,334 --> 00:42:05,201 Voc� n�o pensa em nada, a n�o ser se dar bem na vida? 795 00:42:06,234 --> 00:42:08,201 H� algo de errado com isso? 796 00:42:08,267 --> 00:42:11,833 N�o. Eu estava apenas tentando manter uma conversa educada. 797 00:42:15,301 --> 00:42:17,668 Oh, obrigado, eu n�o fumo muito. 798 00:42:17,733 --> 00:42:19,334 Voc� n�o bebe... 799 00:42:21,833 --> 00:42:23,568 voc� n�o tem maus h�bitos em tudo? 800 00:42:25,201 --> 00:42:27,601 Nenhum que eu n�o possa lidar. 801 00:42:36,601 --> 00:42:38,767 Doc, voc� sabe, eu nunca me senti t�o miser�vel em minha vida. 802 00:42:38,833 --> 00:42:40,700 �? Bem, onde voc� n�o se sente bem? 803 00:42:40,767 --> 00:42:42,800 Bem, meu est�mago me incomoda. 804 00:42:42,867 --> 00:42:45,201 D�i o ombro 805 00:42:45,267 --> 00:42:46,767 E, �s vezes, em minhas pernas. 806 00:42:46,833 --> 00:42:48,700 Uh-Huh. Uma velha hist�ria para n�s na profiss�o-dental 807 00:42:48,767 --> 00:42:50,234 Exatamente o que eu pensei. 808 00:42:50,301 --> 00:42:51,568 Exatamente o que voc� pensou o qu�? 809 00:42:51,634 --> 00:42:52,634 Dentes. 810 00:42:52,700 --> 00:42:53,668 Dentes! 811 00:42:53,733 --> 00:42:55,234 Ha ha ha! 812 00:42:55,301 --> 00:42:59,234 Doutor, o que t�m os dentes com dor no est�mago? 813 00:42:59,301 --> 00:43:01,234 Meu rapaz, os dentes s�o o �rg�o mais importante 814 00:43:01,301 --> 00:43:02,601 Em todo o corpo humano. 815 00:43:02,668 --> 00:43:04,201 Bem, n�o no meu. 816 00:43:04,267 --> 00:43:05,733 Eu nunca fui a um dentista na minha vida. 817 00:43:05,800 --> 00:43:07,733 O qu�? Nunca foi a um dentista? 818 00:43:07,800 --> 00:43:08,634 Nunca. 819 00:43:08,700 --> 00:43:10,167 O qu�? Espere um minuto... 820 00:43:10,267 --> 00:43:12,267 Uh-Huh, eu estava certo. Venha. 821 00:43:15,401 --> 00:43:16,700 Venha, doc, e sirva-se. 822 00:43:16,767 --> 00:43:18,201 Marie est� dormindo, eu acho. 823 00:43:18,267 --> 00:43:21,301 Cara, ela vai rir quando eu contar a ela sobre isso. 824 00:43:27,800 --> 00:43:31,767 Agora, v�m na ponta dos p�s e me joga para fora da janela, certo? 825 00:43:31,833 --> 00:43:33,301 S� para ter certeza de que estou acordada. 826 00:43:33,367 --> 00:43:36,267 Oh, eu sinto muito, querida, realmente 827 00:43:36,334 --> 00:43:37,967 Mas n�s estamos indo para Los Angeles. 828 00:43:38,034 --> 00:43:39,267 Quem somos n�s? 829 00:43:39,334 --> 00:43:41,267 Bem, voc� e eu. Estamos indo at� l� agora � noite. 830 00:43:41,334 --> 00:43:42,767 Voc� n�o quer ir e se divertir um pouco? 831 00:43:42,833 --> 00:43:44,733 Estou me divertindo aqui. 832 00:43:44,800 --> 00:43:46,501 Venha. O Doc est� esperando. 833 00:43:46,568 --> 00:43:47,733 O que Doc tem a ver com isso? 834 00:43:47,800 --> 00:43:49,267 Esqueci-me de dizer-lhe. 835 00:43:49,334 --> 00:43:50,767 Ele vai tirar todos os meus dentes 836 00:43:50,833 --> 00:43:53,167 e colocar novos dentes bonitos. 837 00:43:53,234 --> 00:43:54,634 � essa a sua id�ia de divers�o para mim? 838 00:43:54,700 --> 00:43:55,867 N�o, obrigado. 839 00:43:55,934 --> 00:43:58,167 Oh, vamos l�, querida. Eu s� fa�o isso por voc�, 840 00:43:58,234 --> 00:44:00,100 para me manter saud�vel e viver por muito tempo para voc�. 841 00:44:00,167 --> 00:44:01,634 Muito obrigado querido, 842 00:44:01,700 --> 00:44:03,668 mas se voc� acha que eu vou com voc�, bem, eu n�o vou. 843 00:44:03,733 --> 00:44:07,167 Eu pensei que voc� ia ficar feliz em fazer uma pequena viagem. 844 00:44:07,234 --> 00:44:08,134 S�rio. 845 00:44:08,201 --> 00:44:09,668 Eu n�o posso esperar. 846 00:44:09,733 --> 00:44:11,668 N�o, voc� e seu amigo dentista 847 00:44:11,767 --> 00:44:14,167 v�o para a sua pequena excurs�o pelo luar. 848 00:44:14,234 --> 00:44:15,833 Adios, amigo. 849 00:44:19,800 --> 00:44:22,800 E n�o voltar com um daqueles brinquedos barulhentos. 850 00:45:16,234 --> 00:45:17,467 Ol�, Johnny. 851 00:45:19,267 --> 00:45:24,201 Oh... 852 00:45:24,267 --> 00:45:26,534 Eu decidi n�o ir. 853 00:45:26,601 --> 00:45:29,100 Bem, Charlie me deu a chave 854 00:45:29,234 --> 00:45:31,201 E disse-me para colocar o dinheiro no cofre. 855 00:45:31,267 --> 00:45:32,700 Eu pensei que ele faria. 856 00:45:32,767 --> 00:45:34,867 � por isso que eu decidi n�o ir. 857 00:45:34,934 --> 00:45:38,201 Bem, v� em frente com o que voc� est� fazendo. 858 00:45:38,267 --> 00:45:40,800 N�o deixe que isso te incomode. 859 00:45:42,767 --> 00:45:44,301 Eu n�o vou. 860 00:46:00,234 --> 00:46:02,201 Voc� tem medo do escuro, rapazinho? 861 00:46:02,267 --> 00:46:04,134 A escurid�o n�o me assusta, 862 00:46:04,201 --> 00:46:07,668 E voc� n�o me assusta. 863 00:46:07,733 --> 00:46:10,367 Ou�a, senhora, eu adoro isso. 864 00:46:10,434 --> 00:46:13,700 Eu realmente gosto... 865 00:46:13,767 --> 00:46:15,668 Mas Charlie 866 00:46:15,733 --> 00:46:17,267 Oh, isso � a coisa. 867 00:46:17,334 --> 00:46:19,668 Claro. 868 00:46:19,733 --> 00:46:21,601 Charlie e eu somos parceiros. 869 00:46:21,668 --> 00:46:23,167 Estamos nos dando bem. 870 00:46:23,234 --> 00:46:25,934 Que idiota eu seria para deixar uma mulher 871 00:46:26,000 --> 00:46:28,167 Qualquer mulher 872 00:46:28,234 --> 00:46:30,234 Eu acho que voc� deve ter uma m�quina de somar 873 00:46:30,301 --> 00:46:31,668 Onde seu cora��o deveria estar. 874 00:46:31,733 --> 00:46:34,767 Talvez sim... mas enquanto ele se mantiver crescendo, 875 00:46:34,833 --> 00:46:36,267 Eu n�o vou jogar fora. 876 00:46:36,334 --> 00:46:38,401 Um dia voc� vai cair duro. 877 00:46:38,467 --> 00:46:39,634 N�o eu. 878 00:46:39,700 --> 00:46:41,934 Estou sempre indo r�pido demais. 879 00:46:44,767 --> 00:46:46,367 Boa noite, Sra. Roark. 880 00:47:09,067 --> 00:47:10,167 Ha ha! 881 00:47:10,234 --> 00:47:11,634 OK pessoal. Basta olhar para isso 882 00:47:11,700 --> 00:47:13,167 O mais belo conjunto de Marfim 883 00:47:13,234 --> 00:47:14,934 que voc� j� viu fora de um teclado de piano 884 00:47:15,000 --> 00:47:17,668 Eu tive um pouco de ajuda para fazer esse cara 885 00:47:17,733 --> 00:47:18,634 Indolor carter! 886 00:47:18,700 --> 00:47:20,700 Levante-se e siga em frente, rapaz. 887 00:47:20,767 --> 00:47:23,201 Diga �s pessoas honestamente - Doeu, Charlie? 888 00:47:23,267 --> 00:47:24,833 J� te causei alguma dor? 889 00:47:24,900 --> 00:47:26,733 Ha ha! 890 00:47:26,800 --> 00:47:28,668 S� quando chegou com a conta. 891 00:47:28,733 --> 00:47:30,401 Ha ha ha! 892 00:47:32,334 --> 00:47:34,668 C�mico, hein, gata? Voc� conseguiu entender? 893 00:47:34,767 --> 00:47:36,733 Claro. Eu tamb�m tenho uma dor de cabe�a. 894 00:47:36,800 --> 00:47:38,767 Vamos, querida, n�o fique assim. 895 00:47:38,833 --> 00:47:40,733 Vamos nos divertir um pouco. N�o � todas as noites que 896 00:47:40,800 --> 00:47:43,201 Voc� pode celebrar um novo par de dentes. 897 00:47:43,267 --> 00:47:44,634 Isso � uma promessa? 898 00:47:44,700 --> 00:47:46,134 Eu me sinto como um novo homem. 899 00:47:46,201 --> 00:47:48,234 E eu gostei muito do antigo. 900 00:47:48,301 --> 00:47:50,700 Ela gostava muito do antigo! Ha ha! 901 00:47:50,767 --> 00:47:52,668 Voc� descobriu isso, gente? Isso n�o � bom? 902 00:47:52,733 --> 00:47:55,167 Eu lhe digo que tenho uma mulher com um grande senso de humor. 903 00:47:55,234 --> 00:47:57,100 Vamos pedir outra garrafa destas bolhas. 904 00:47:57,167 --> 00:48:01,100 Ei, Johnny! Aqui est� um grande rapaz! 905 00:48:01,167 --> 00:48:02,700 Venha aqui, Johnny, 906 00:48:02,767 --> 00:48:05,134 E mergulhe os p�s nesta pequena bolha de �gua. 907 00:48:05,201 --> 00:48:07,733 Obrigado, mas eu tenho um monte de trabalho com esta multid�o. 908 00:48:07,800 --> 00:48:09,733 Quer olhar para os meus dentes de novo? 909 00:48:09,800 --> 00:48:11,700 Mais tarde, mais tarde, quando eu tiver mais tempo para apreci�-los. 910 00:48:11,767 --> 00:48:13,234 Tudo bem, Johnny, 911 00:48:13,301 --> 00:48:15,201 Apenas nos envie um par de garrafas de champanhe, certo? 912 00:48:15,267 --> 00:48:16,733 � por conta da casa. 913 00:48:18,234 --> 00:48:21,367 Ele � um grande cara, n�, baby? 914 00:48:21,434 --> 00:48:23,634 Mm-Hmm... 915 00:48:23,700 --> 00:48:25,867 �timo. 916 00:48:34,267 --> 00:48:35,668 Minha pequena Marie... 917 00:48:35,733 --> 00:48:39,668 minha pequena esposa � a melhor mulher que eu j� tive. 918 00:48:39,733 --> 00:48:42,234 Meu her�i! 919 00:48:42,301 --> 00:48:44,767 Meu Senhor e Mestre! 920 00:48:44,833 --> 00:48:47,467 Eu os trocaria por um ma�o de cigarros. 921 00:48:47,534 --> 00:48:51,301 E � isso que eu prometi para amar, honrar e obedecer. 922 00:48:51,367 --> 00:48:53,167 Como ele est�? 923 00:48:53,234 --> 00:48:55,634 Voc� precisa perguntar? 924 00:48:55,700 --> 00:48:57,668 Charlie! 925 00:48:57,733 --> 00:48:59,700 Estou com sono, garot�o. 926 00:48:59,767 --> 00:49:01,668 Sonolento... essa velha mulher... 927 00:49:03,267 --> 00:49:06,733 Tudo bem, Charlie. vamos para casa e dormir um pouco. 928 00:49:06,800 --> 00:49:09,668 Tudo bem, Johnny. Acho que eu estou um pouco b�bado. 929 00:49:09,733 --> 00:49:11,267 Provavelmente sim. 930 00:49:13,334 --> 00:49:14,167 Carlos! 931 00:49:14,234 --> 00:49:16,733 Diga-lhe onde voc� deseja que ele o leve. 932 00:49:16,800 --> 00:49:17,668 Obrigado, Marie. 933 00:49:17,733 --> 00:49:19,700 Boa noite. 934 00:49:19,767 --> 00:49:21,000 Tudo bem, levante-o. 935 00:49:21,067 --> 00:49:23,201 Aqui vamos n�s. 936 00:49:23,267 --> 00:49:25,700 Oh, garoto, Johnny. 937 00:49:25,767 --> 00:49:27,833 Whoo! 938 00:49:29,700 --> 00:49:31,767 Ha ha ha! 939 00:49:35,334 --> 00:49:36,534 Voc� quer que eu dirija? 940 00:49:36,601 --> 00:49:37,833 N�o, obrigado. Hoje n�o. 941 00:49:37,900 --> 00:49:39,668 Eu acho que voc� n�o pode sozinha com ele. 942 00:49:39,733 --> 00:49:41,201 � melhor eu ir com voc�. 943 00:49:41,267 --> 00:49:42,700 Oh, eu posso ir at� o fim com ele. 944 00:49:44,767 --> 00:49:47,700 Minha esposa aqui vai cuidar 945 00:49:47,767 --> 00:49:49,700 Do velho Charlie, tudo bem. 946 00:49:49,767 --> 00:49:52,000 Agora, Johnny, voc� voe para longe e n�o irrite a gente. 947 00:49:52,067 --> 00:49:56,367 Casa, James, e n�o poupe os cavalos! 948 00:49:58,334 --> 00:49:59,700 Mais tarde, Johnny. 949 00:50:29,467 --> 00:50:31,800 A velha mulher vai cuidar do velho Charlie! 950 00:50:31,867 --> 00:50:33,767 Ah, Charlie, pare. 951 00:50:33,833 --> 00:50:36,800 Vamos, vamos sair daqui. 952 00:50:36,867 --> 00:50:37,767 Venha. 953 00:50:39,367 --> 00:50:42,733 Oh, sente-se, voc� est� gordo, porco b�bado! 954 00:50:43,867 --> 00:50:45,767 Vamos, levante-se e ande! 955 00:50:45,833 --> 00:50:47,733 Voc� acha que eu posso lev�-lo? 956 00:50:48,833 --> 00:50:50,467 Oh, fique aqui. 957 00:52:08,800 --> 00:52:10,767 Agora, s� mais uma pergunta, por favor. 958 00:52:10,833 --> 00:52:13,234 Onde estava o Sr. Roark quando voc� saiu da garagem? 959 00:52:13,301 --> 00:52:15,234 Dormindo no banco de tr�s do carro. 960 00:52:15,301 --> 00:52:16,401 Muito b�bado. 961 00:52:16,467 --> 00:52:18,267 H� testemunho suficiente para esse fato. 962 00:52:18,334 --> 00:52:22,234 Naturalmente, eu n�o conseguia levantar um homem t�o pesado para fora do carro. 963 00:52:22,301 --> 00:52:25,267 Ele deve ter acordado, ainda b�bado, 964 00:52:25,334 --> 00:52:27,767 Ligou o motor, tentou voltar para o carro, 965 00:52:27,833 --> 00:52:29,601 e, em seguida, ele caiu. 966 00:52:31,301 --> 00:52:32,800 Obrigado, Sra. Roark. 967 00:52:32,867 --> 00:52:34,267 N�o h� necessidade de ficar preocupada. 968 00:52:34,334 --> 00:52:35,767 O caso est� completamente claro 969 00:52:35,833 --> 00:52:39,067 Morte acidental por mon�xido de carbono. 970 00:52:39,134 --> 00:52:40,767 Lamento a necessidade 971 00:52:40,833 --> 00:52:42,800 que me for�ou a question�-la. 972 00:52:42,867 --> 00:52:44,267 Voc� foi muito gentil, se�or. 973 00:52:44,334 --> 00:52:45,833 Por favor, aceite minhas mais sinceras condol�ncias. 974 00:52:45,900 --> 00:52:47,800 Se h� algo que este escrit�rio possa ajudar, 975 00:52:47,867 --> 00:52:48,800 por favor, me avise. 976 00:52:48,867 --> 00:52:49,733 Muito obrigado. 977 00:52:49,833 --> 00:52:50,767 Seja bem-vindo. 978 00:52:50,833 --> 00:52:51,733 Adeus. Adeus. 979 00:52:54,800 --> 00:52:57,267 Podemos considerar a disposi��o da propriedade resolvida. 980 00:52:57,334 --> 00:52:58,568 Uh, exceto os da ap�lice de seguro. 981 00:52:58,634 --> 00:52:59,733 Claro. 982 00:52:59,800 --> 00:53:01,800 Voc� quer que eles descontem? 983 00:53:01,867 --> 00:53:03,234 N�o, � muito dinheiro. 984 00:53:03,301 --> 00:53:05,733 � melhor colocar como um dep�sito. 985 00:53:05,800 --> 00:53:08,067 Vamos esperar at� que a taxa seja reduzida. 986 00:53:08,134 --> 00:53:09,767 �timo. 987 00:53:09,833 --> 00:53:12,601 Voc� tem a sorte de ter um advogado t�o astuto. 988 00:53:12,668 --> 00:53:14,867 Eu sei disso muito bem. 989 00:53:14,934 --> 00:53:18,234 De qualquer forma, os seus neg�cios est�o em excelente estado. 990 00:53:18,301 --> 00:53:21,334 Estou certo de que as suas preocupa��es nunca ser� financeira, 991 00:53:21,401 --> 00:53:24,767 Especialmente se voc� continuar a ter esse excelente conselheiro. 992 00:53:24,833 --> 00:53:26,301 Eu tenho certeza disso. Adeus. 993 00:53:26,367 --> 00:53:28,367 Adeus. 994 00:53:35,301 --> 00:53:36,800 Aqui estamos. 995 00:53:41,334 --> 00:53:43,767 Eu n�o sei o que eu teria feito sem voc�, Johnny, 996 00:53:43,833 --> 00:53:45,301 Sobre toda a situa��o. 997 00:53:45,367 --> 00:53:46,767 Esque�a. 998 00:53:46,833 --> 00:53:48,301 Depende muito de voc�. 999 00:53:48,367 --> 00:53:50,301 Eu sou apenas uma garota quando se trata de neg�cios. 1000 00:53:50,367 --> 00:53:52,201 Bem, eu vou cuidar de tudo. 1001 00:53:52,267 --> 00:53:54,201 Vou fazer-lhe mais dinheiro do que Charlie jamais imaginou. 1002 00:53:54,267 --> 00:53:55,668 Voc� vai por a�. 1003 00:53:55,733 --> 00:53:57,700 Eu vou vender o caf� 1004 00:53:57,767 --> 00:53:59,733 e construir um nov, muito elegante, 1005 00:53:59,800 --> 00:54:02,267 E cobrar pre�os extravagantes e conseguir as melhores pessoas 1006 00:54:02,334 --> 00:54:04,767 Ju�zes, banqueiros, aristocratas - E eles pagam bem. 1007 00:54:04,833 --> 00:54:07,733 � isso a�. - Se est� bom com voc�. 1008 00:54:07,800 --> 00:54:09,668 Tudo que voc� fizer est� bom. Para mim. 1009 00:54:09,733 --> 00:54:11,234 Voc� sabe disso, Johnny. 1010 00:54:11,301 --> 00:54:13,234 Ser� uma casa com classe. 1011 00:54:13,301 --> 00:54:15,700 Voc� sabe, eles nunca tiveram um lugar agrad�vel 1012 00:54:15,767 --> 00:54:18,367 Nesta parte do pa�s. 1013 00:54:19,767 --> 00:54:21,034 Fique com ela. 1014 00:54:21,100 --> 00:54:24,467 Oh, eu posso usar a campainha. 1015 00:54:24,534 --> 00:54:26,100 Bem, fique com ela de qualquer maneira. 1016 00:54:26,167 --> 00:54:27,267 Voc� vai ficar, uh... 1017 00:54:27,334 --> 00:54:29,568 bem, voc� ficar� trazendo dinheiro para o cofre. 1018 00:54:31,800 --> 00:54:34,534 Eu ainda posso usar a campainha. 1019 00:54:51,401 --> 00:54:53,634 �... n�o vai. Eu nunca vou estar nele. 1020 00:54:53,700 --> 00:54:55,201 Sr. Ramirez, a madeira... 1021 00:54:55,267 --> 00:54:58,601 A madeira! N�o me diga que foi a madeira que o atrasou. 1022 00:54:58,668 --> 00:55:01,234 Eu a vi no lugar por duas horas antes de voc� precisar dela. 1023 00:55:01,301 --> 00:55:02,733 Sim, senhor, chefe, mas... 1024 00:55:02,800 --> 00:55:04,733 Este trabalho deve ir mais r�pido. 1025 00:55:04,800 --> 00:55:06,700 Eu n�o me importo se voc� o fizer com m�quinas ou as m�os nuas. 1026 00:55:06,767 --> 00:55:08,733 Voc� quer matar meus homens? 1027 00:55:08,800 --> 00:55:10,733 Eu quero este lugar pronto para abrir em tr�s semanas! 1028 00:55:10,800 --> 00:55:12,700 Se voc� n�o pode espremer um pouco de suor desses caras 1029 00:55:12,767 --> 00:55:14,301 Eu vou encontrar o capataz que possa. 1030 00:55:14,367 --> 00:55:15,800 Tudo bem, senhor. 1031 00:55:15,867 --> 00:55:17,100 Vamos, exija deles! 1032 00:55:17,201 --> 00:55:18,267 Tudo bem. 1033 00:55:18,334 --> 00:55:19,767 Quando voc� vai ter aquilo constru�do? 1034 00:55:19,833 --> 00:55:22,367 A madeira! Ele sempre tem algo a dizer. 1035 00:55:59,767 --> 00:56:00,800 O que � isso? 1036 00:56:00,867 --> 00:56:02,201 Wong, senhorita, Wong. 1037 00:56:02,267 --> 00:56:03,867 Voc� � louco e tolo! Pare de rastejar pela casa. 1038 00:56:03,934 --> 00:56:06,401 Eu n�o estou engatinhando. Eu ando o tempo todo. 1039 00:56:06,467 --> 00:56:08,334 Ah, cala a boca! 1040 00:57:03,733 --> 00:57:04,733 Wong! 1041 00:57:04,800 --> 00:57:05,700 Sim, senhorita? 1042 00:57:05,767 --> 00:57:07,733 Wong, pegue meu casaco. 1043 00:57:32,833 --> 00:57:36,234 Wong! 1044 00:57:37,334 --> 00:57:38,201 Sim, senhorita? 1045 00:57:38,267 --> 00:57:39,767 Chame-me um t�xi. 1046 00:57:39,833 --> 00:57:41,267 Qual � o problema? Todos os seus carros est�o quebrados? 1047 00:57:41,334 --> 00:57:43,234 Cuide da sua vida e me chame um t�xi! 1048 00:57:43,301 --> 00:57:44,367 Sim. 1049 00:57:52,733 --> 00:57:53,700 Ol�? Gifaro? 1050 00:57:53,767 --> 00:57:55,634 Aqui � Johnny Ramirez do La Rueda. 1051 00:57:55,700 --> 00:57:57,134 Amanh� eu vou para Los Angeles 1052 00:57:57,201 --> 00:57:59,134 Para dar uma olhada em alguns materiais 1053 00:57:59,201 --> 00:58:00,334 Para a decora��o de interiores. 1054 00:58:00,401 --> 00:58:02,167 Tudo bem, adeus. 1055 00:58:02,234 --> 00:58:04,201 Diga, Jim, eu tive pensando. 1056 00:58:04,267 --> 00:58:06,700 Voc� sabe, este bar � um pouco grande demais. 1057 00:58:06,767 --> 00:58:08,334 Eu quero-o menor. 1058 00:58:08,401 --> 00:58:09,733 � arquitetonicamente perfeito. 1059 00:58:09,800 --> 00:58:11,201 Ah, � assim? 1060 00:58:11,267 --> 00:58:13,267 Bem, eu quero-o menor, ent�o torne-o menor. 1061 00:58:13,334 --> 00:58:15,800 Como voc� quizer, Sr. Ramirez. 1062 00:58:18,767 --> 00:58:20,201 Oh, Ol�, Marie. 1063 00:58:20,267 --> 00:58:21,733 Veio para dar uma olhada no lugar? 1064 00:58:21,800 --> 00:58:24,100 N�o. Para dar uma olhada em voc�. 1065 00:58:24,167 --> 00:58:26,733 Bem, eu estava indo para ir v�-la, 1066 00:58:26,800 --> 00:58:28,733 Mas eu tenho que ficar por aqui e empurrar este trabalho, voc� sabe. 1067 00:58:28,800 --> 00:58:30,167 Venha, vou lhe mostrar. 1068 00:58:30,301 --> 00:58:31,700 N�o, n�o, deixa pra l�. 1069 00:58:31,767 --> 00:58:33,668 � apenas um monte de madeira, 1070 00:58:33,733 --> 00:58:36,234 E isso n�o faz muito sentido para mim. 1071 00:58:36,301 --> 00:58:39,767 Escute, Johnny, que tal me levar at� Los Angeles com voc�? 1072 00:58:39,833 --> 00:58:41,767 Voc� sabe, s� para um passeio. 1073 00:58:41,833 --> 00:58:44,234 Eu gostaria, mas h� muito trabalho a ser feito, 1074 00:58:44,301 --> 00:58:45,733 E voc� s� ficaria no meu caminho. 1075 00:58:45,800 --> 00:58:47,767 Eu n�o estava no seu caminho quando voc� precisava de dinheiro para construir este lugar! 1076 00:58:47,833 --> 00:58:49,167 Pare de gritar! 1077 00:58:49,234 --> 00:58:51,967 Eu estou indo para ganhar mais dinheiro do que voc� jamais teve antes. 1078 00:58:52,034 --> 00:58:54,167 Eu n�o me importo com o dinheiro, Johnny, 1079 00:58:54,234 --> 00:58:56,634 Contanto que eu te veja de vez em quando. 1080 00:58:56,700 --> 00:58:59,201 Aquela casa est� me dando arrepios. 1081 00:58:59,267 --> 00:59:00,700 O que voc� quer dizer? 1082 00:59:00,767 --> 00:59:02,700 � Charlie. Voc� sabe, eu... 1083 00:59:02,767 --> 00:59:04,700 Eu meio que ou�o-o andando na sala de estar, 1084 00:59:04,767 --> 00:59:06,700 Como ele costumava fazer quando ele n�o conseguia dormir. 1085 00:59:06,767 --> 00:59:08,668 Muito em breve ele vai estar escrevendo sobre o tabuleiro Ouija 1086 00:59:08,733 --> 00:59:10,201 Eu sei que soa engra�ado, Johnny, 1087 00:59:10,267 --> 00:59:11,668 mas quero apenas me divertir esta noite. 1088 00:59:11,733 --> 00:59:13,000 Leve-me para casa, voc� pode? 1089 00:59:13,067 --> 00:59:15,134 Voc� est� falando como uma av� de algu�m. 1090 00:59:15,201 --> 00:59:16,634 Por favor, Johnny. 1091 00:59:19,267 --> 00:59:20,867 Tudo bem, vamos l�. 1092 00:59:40,234 --> 00:59:41,700 Johnny, pare, pare, voc� vai? 1093 00:59:41,767 --> 00:59:42,601 Qual � o problema com voc�? 1094 00:59:42,700 --> 00:59:45,000 Eu disse para parar! 1095 00:59:45,067 --> 00:59:47,733 Voc� est� louca ou algo assim? 1096 00:59:47,800 --> 00:59:50,234 Desculpe, Johnny. Eu s� queria sair na frente da porta. 1097 00:59:50,301 --> 00:59:52,234 Eu acho que voc� estava pensando em outra coisa 1098 00:59:52,301 --> 00:59:54,201 E n�o me ouviu quando eu perguntei. 1099 00:59:54,267 --> 00:59:58,234 Por um momento eu pensei que estava fazendo isso por maldade. 1100 00:59:58,301 --> 01:00:00,301 Oh, desculpe-me, Johnny. 1101 01:00:00,367 --> 01:00:02,234 Uh, voc� dirige o carro na garagem, 1102 01:00:02,301 --> 01:00:05,301 E eu vou preparar pouco de caf� para quando voc� entrar! 1103 01:00:59,634 --> 01:01:01,501 Muito obrigado. � mMuito bom que voc� esteja aqui. 1104 01:01:01,568 --> 01:01:03,201 Como vai? Que bom que voc� esteja aqui. 1105 01:01:03,267 --> 01:01:04,800 Rapaz, venha aqui. 1106 01:01:04,867 --> 01:01:08,100 Tome esta planta e coloque-a em meu escrit�rio sobre a mesa. 1107 01:01:08,167 --> 01:01:09,700 E coloque �gua sobre ela todas as manh�s. 1108 01:01:09,767 --> 01:01:10,767 Era da minha m�e. 1109 01:01:10,833 --> 01:01:12,267 Agora, se voc� n�o cuidar dela, 1110 01:01:12,334 --> 01:01:13,733 Eu n�o cuido de voc�. 1111 01:01:13,800 --> 01:01:14,733 Corra r�pido. 1112 01:01:14,800 --> 01:01:16,668 Oh, � uma orquestra maravilhosa, Johnny. 1113 01:01:16,733 --> 01:01:18,668 Oh, voc� deve ouvir o som das caixas registradoras. 1114 01:01:18,800 --> 01:01:19,700 Linda. 1115 01:01:19,800 --> 01:01:21,234 Ha ha ha! 1116 01:01:21,301 --> 01:01:22,733 Bem, bem, George, 1117 01:01:22,800 --> 01:01:24,733 Eu certamente n�o esperava voc� aqui esta noite. 1118 01:01:24,800 --> 01:01:26,234 Voc� certamente tem um lugar magn�fico, Sr. Ramirez. 1119 01:01:26,301 --> 01:01:27,800 Bem, isso � bom. 1120 01:01:27,867 --> 01:01:30,434 N�o tome muito do meu dinheiro aqui. 1121 01:01:32,867 --> 01:01:34,267 Parab�ns, Johnny. 1122 01:01:34,367 --> 01:01:36,733 Um �timo lugar para o ot�rio. 1123 01:01:36,800 --> 01:01:39,700 Claro. Estou feliz que voc� veio. 1124 01:01:39,767 --> 01:01:40,733 Ei, Sr. Ramirez? 1125 01:01:40,833 --> 01:01:42,301 Sim? 1126 01:01:42,367 --> 01:01:44,267 H� um grupo de seis no vest�bulo. 1127 01:01:44,367 --> 01:01:45,733 Insistem em ter uma mesa. 1128 01:01:45,833 --> 01:01:47,800 Bem, eles insistem? Diga-lhes para vir na pr�xima semana. 1129 01:01:47,867 --> 01:01:49,301 Essas pessoas s�o realmente de classe, senhor. 1130 01:01:49,367 --> 01:01:50,201 Voc� tem certeza? 1131 01:01:50,267 --> 01:01:51,534 Eu sou positivo, 1132 01:01:51,601 --> 01:01:52,967 E eles exigem em ver o propriet�rio. 1133 01:01:53,034 --> 01:01:54,201 Oh, eles exigem? 1134 01:01:54,267 --> 01:01:55,733 Bem, tudo bem. 1135 01:01:55,800 --> 01:01:57,601 Eles podem ver o propriet�rio. 1136 01:01:57,668 --> 01:01:59,601 N�o � este um lugar incomum? 1137 01:01:59,668 --> 01:02:01,267 Sim, n�o �? 1138 01:02:06,000 --> 01:02:10,267 Minha noite est� agora completa 1139 01:02:10,334 --> 01:02:14,867 Um casal de velhos amigos que se esqueceram de fazer uma reserva. 1140 01:02:14,934 --> 01:02:17,267 N�o me diga que voc� � o propriet�rio. 1141 01:02:17,334 --> 01:02:20,134 � a verdade, nada mais que a verdade, 1142 01:02:20,201 --> 01:02:21,767 Ent�o me ajude. 1143 01:02:21,833 --> 01:02:23,434 Acho que podemos conseguir uma mesa. 1144 01:02:23,501 --> 01:02:24,934 Acho que sim... 1145 01:02:25,000 --> 01:02:28,867 como um favor especial para os velhos amigos. 1146 01:02:28,934 --> 01:02:31,234 Hererra... 1147 01:02:31,301 --> 01:02:33,800 D� a melhor mesa da casa 1148 01:02:33,867 --> 01:02:35,267 Mas a melhor 1149 01:02:35,334 --> 01:02:36,634 e acomode essas pessoas. 1150 01:02:36,700 --> 01:02:38,067 Ele levar� voc�s. 1151 01:02:38,134 --> 01:02:39,534 Sigam-me, por favor. 1152 01:02:45,134 --> 01:02:47,000 Eu gosto de um servi�o personalizado, selvagem. 1153 01:02:47,067 --> 01:02:48,301 Selvagem? 1154 01:02:48,367 --> 01:02:51,501 Voc� n�o tem medo que eu puxe a cadeira 1155 01:02:51,568 --> 01:02:52,767 de debaixo de voc�? 1156 01:02:52,833 --> 01:02:53,934 Eu vou me arriscar. 1157 01:02:54,000 --> 01:02:55,534 Venha, selvagem. 1158 01:03:15,900 --> 01:03:17,201 Ol�? Este � o La Rueda? 1159 01:03:17,267 --> 01:03:18,900 Eu quero falar com Johnny Ramirez. 1160 01:03:18,967 --> 01:03:20,301 Aqui � a Sra. Roark. 1161 01:03:20,401 --> 01:03:22,967 Eu n�o quero falar com o maitre. 1162 01:03:23,034 --> 01:03:24,334 Eu quero falar com Johnny. 1163 01:03:24,401 --> 01:03:25,833 Um momento, por favor. 1164 01:03:25,900 --> 01:03:27,800 Sra. Roark. 1165 01:03:27,867 --> 01:03:29,434 Como est�, Sra. Roark? 1166 01:03:29,501 --> 01:03:30,767 Aqui � Herrera. 1167 01:03:30,833 --> 01:03:33,267 Ou�a cabe�a de alfinete, eu quero falar com Johnny. 1168 01:03:33,334 --> 01:03:35,301 Chame-o e pare de enrolar. 1169 01:03:35,367 --> 01:03:36,767 Ele est� muito ocupado, Sra. Roark. 1170 01:03:36,833 --> 01:03:39,267 Pode demorar alguns minutos para localiz�-lo. 1171 01:03:39,334 --> 01:03:41,034 Vou pedir para que ele chame mais tarde. 1172 01:03:55,467 --> 01:03:56,700 Voc� gosta de dan�ar? 1173 01:03:56,767 --> 01:03:58,201 Com voc�? 1174 01:03:58,267 --> 01:04:00,234 Muito. 1175 01:04:00,301 --> 01:04:02,767 Voc� dan�a t�o bem com todos? 1176 01:04:02,833 --> 01:04:04,201 Bem, s� com damas 1177 01:04:04,267 --> 01:04:07,700 Com senhoras como voc�. 1178 01:04:07,767 --> 01:04:11,733 E voc� � realmente a primeira-dama que eu j� conheci. 1179 01:04:11,800 --> 01:04:14,767 Isso � um elogio? 1180 01:04:14,833 --> 01:04:17,733 Eu n�o insulto clientes. 1181 01:04:17,800 --> 01:04:20,733 Oh! Ent�o, eu sou apenas um cliente para voc�. 1182 01:04:20,800 --> 01:04:23,201 N�o, n�o. Voc� � uma esp�cie de mascote. 1183 01:04:23,267 --> 01:04:25,167 A primeira vez que te vi, 1184 01:04:25,234 --> 01:04:27,568 Eu bati no seu namorado, 1185 01:04:27,634 --> 01:04:29,733 E isso me levou para este neg�cio 1186 01:04:29,800 --> 01:04:32,767 Onde eu estou fazendo um monte de dinheiro. 1187 01:04:32,833 --> 01:04:36,733 E agora voc� est� aqui, na noite de abertura do meu lugar. 1188 01:04:36,800 --> 01:04:38,700 Voc� deve trazer boa sorte. 1189 01:04:38,767 --> 01:04:41,367 Ent�o, � melhor que n�o perca o controle. 1190 01:04:42,833 --> 01:04:44,467 Eu n�o vou. 1191 01:04:48,134 --> 01:04:49,700 Gostaria de saber onde no mundo 1192 01:04:49,767 --> 01:04:51,100 Dale j� o conheceu. 1193 01:04:51,167 --> 01:04:52,534 Oh, ele a processou uma vez. 1194 01:04:52,601 --> 01:04:55,568 Costumava ser um advogado desonesto, em Los Angeles. 1195 01:04:55,634 --> 01:04:56,767 Um terr�vel cafajeste. 1196 01:04:56,833 --> 01:04:58,301 Bem, ele pode ser um cafajeste, 1197 01:04:58,367 --> 01:05:01,301 Mas eu aposto que nunca foi um chato. 1198 01:05:01,367 --> 01:05:03,167 Ele se parece com algu�m sa�do da "Carmen" 1199 01:05:03,234 --> 01:05:04,700 N�o �? 1200 01:05:04,800 --> 01:05:06,767 Uh-Huh. O touro. 1201 01:05:15,800 --> 01:05:17,733 Obrigado pela dan�a, senhorita Elwell. 1202 01:05:17,800 --> 01:05:19,167 Onde voc� vai? 1203 01:05:19,234 --> 01:05:20,733 Eu tenho que cuidar da casa. 1204 01:05:20,800 --> 01:05:22,800 Voc� pode sentar-se um pouco. Brook, d� essa cadeira. 1205 01:05:22,867 --> 01:05:24,234 Ningu�m est� sentado nela. 1206 01:05:24,301 --> 01:05:25,767 Esta � a Sra. Garner, senhorita Martin, 1207 01:05:25,833 --> 01:05:27,201 Sr. Cole, Sr. Garner. Johnny Ramirez. 1208 01:05:27,267 --> 01:05:28,767 Estou feliz em conhecer voc�. 1209 01:05:28,833 --> 01:05:30,733 A� est�, Sr. Ramirez. 1210 01:05:30,800 --> 01:05:33,201 Obrigado, uh, Sr. Mandillo. 1211 01:05:33,267 --> 01:05:34,700 Eu acho o seu lugar 1212 01:05:34,767 --> 01:05:36,634 Perfeitamente requintado, o Sr. Ramirez. 1213 01:05:36,700 --> 01:05:38,234 Ele vai ser. 1214 01:05:38,301 --> 01:05:39,700 Bem, pelo o sucesso. 1215 01:05:39,767 --> 01:05:40,733 De quem? 1216 01:05:40,800 --> 01:05:43,434 Seu, meu, nosso, deles... 1217 01:05:43,534 --> 01:05:44,900 qualquer coisa que voc� quiser. 1218 01:05:44,967 --> 01:05:45,934 � a minha vez? 1219 01:05:46,000 --> 01:05:47,267 Uh-Huh. 1220 01:05:47,334 --> 01:05:50,700 Bem, isso � pelo... 1221 01:05:50,800 --> 01:05:52,467 que somos. 1222 01:05:52,534 --> 01:05:56,401 Voc� est� muito bem desde que eu o vi pela �ltima vez, Sr. Ramirez. 1223 01:05:56,467 --> 01:05:57,833 Sim. A �ltima vez, 1224 01:05:57,900 --> 01:05:59,733 Embora voc� n�o estivesse me admirando, 1225 01:05:59,800 --> 01:06:03,234 Pelo menos voc� estava olhando para mim. 1226 01:06:05,234 --> 01:06:06,733 Voc� sabe, eu estava pensando 1227 01:06:06,800 --> 01:06:08,234 em colocar uma loja de perfume aqui. 1228 01:06:08,301 --> 01:06:09,668 N�o paga impostos. 1229 01:06:09,733 --> 01:06:11,201 O que voc� acha dessa id�ia? 1230 01:06:11,267 --> 01:06:12,668 Eu acho que � grandioso. 1231 01:06:12,733 --> 01:06:14,167 Teria Chalon? 1232 01:06:14,267 --> 01:06:15,201 � o meu perfume favorito. 1233 01:06:15,267 --> 01:06:16,467 Gostou? 1234 01:06:16,534 --> 01:06:19,733 Bem, existem apenas dois tipos de cheiros para mim 1235 01:06:19,800 --> 01:06:21,267 bom e ruim. 1236 01:06:21,334 --> 01:06:23,700 Eu acho que seu maitre precisa de voc�. 1237 01:06:23,767 --> 01:06:25,067 Sim, Herrera? 1238 01:06:25,134 --> 01:06:26,401 Oh, sim. 1239 01:06:26,467 --> 01:06:29,833 Uh, eu tenho algumas obriga��es. 1240 01:06:29,900 --> 01:06:31,867 Voc� vai me desculpar, por favor? 1241 01:06:31,934 --> 01:06:35,767 Voc� promete voltar e dan�ar comigo de novo? 1242 01:06:35,833 --> 01:06:38,334 Voc� n�o tem medo que voc� v� deixar sua excel�ncia com ci�mes? 1243 01:06:38,401 --> 01:06:39,534 De modo nenhum. 1244 01:06:39,601 --> 01:06:40,800 Eu retornarei. 1245 01:06:40,867 --> 01:06:42,367 Estou muito feliz em conhec�-los. 1246 01:06:43,867 --> 01:06:45,367 De fora de que caverna 1247 01:06:45,434 --> 01:06:47,967 voc� atraiu este fascinante bruto? 1248 01:06:48,034 --> 01:06:49,934 � o pr�-hist�rico em mim. 1249 01:06:50,000 --> 01:06:51,434 Divertido, n�o �? 1250 01:06:51,501 --> 01:06:54,134 Esse cara pode n�o ser t�o divertido de se levar a s�rio. 1251 01:06:54,201 --> 01:06:57,201 Oh, eu adoraria v�-lo a s�rio. 1252 01:06:57,267 --> 01:07:00,234 Bem, se ela continuar indo do jeito que ela est� agora, 1253 01:07:00,334 --> 01:07:01,733 Voc� ir�. 1254 01:07:01,800 --> 01:07:03,201 Eu imagino que ele poderia ser muito perigoso. 1255 01:07:03,267 --> 01:07:04,733 Mas se ele n�o for, 1256 01:07:04,833 --> 01:07:06,167 Ele vai ser uma grande decep��o para mim. 1257 01:07:06,234 --> 01:07:07,833 Hi-Ho, todo mundo. 1258 01:07:09,767 --> 01:07:10,733 Al�, Wong? 1259 01:07:10,800 --> 01:07:12,634 Sim. Eu quero falar com a Sra. Roark. 1260 01:07:12,700 --> 01:07:14,100 Quem �? 1261 01:07:14,167 --> 01:07:15,601 Sr. Johnny diz al�. 1262 01:07:15,668 --> 01:07:17,767 Achei que voc� ia ligar para mim. 1263 01:07:17,833 --> 01:07:19,800 O que significa isso de me deixar esperando por duas horas? 1264 01:07:19,867 --> 01:07:21,833 Bem, eu... Eu sinto muito, Marie, 1265 01:07:21,900 --> 01:07:24,301 Mas, para dizer a verdade, 1266 01:07:24,367 --> 01:07:26,301 Tenho estado t�o ocupado, que... 1267 01:07:26,401 --> 01:07:28,134 bem, eu esqueci. 1268 01:07:28,201 --> 01:07:29,301 Oh, voc� esqueceu, n�o �? 1269 01:07:29,367 --> 01:07:30,668 Bem, quem voc� pensa que �? 1270 01:07:33,833 --> 01:07:35,601 O que voc� est� bisbilhotando aqui? 1271 01:07:35,668 --> 01:07:37,301 Eu suponho que voc� acha que � engra�ado. 1272 01:07:37,367 --> 01:07:40,100 Bem, ele n�o vir�, voc� v�? V�? V�? 1273 01:07:40,167 --> 01:07:41,134 Saia daqui! 1274 01:07:55,000 --> 01:07:56,668 Tanto quanto o olho pode ver 1275 01:07:56,733 --> 01:07:58,634 Centenas e centenas de milhas... 1276 01:07:58,700 --> 01:08:00,134 nada al�m do deserto. 1277 01:08:00,201 --> 01:08:01,800 � celestial. 1278 01:08:09,334 --> 01:08:12,267 Eu n�o vejo como voc� p�de alcan�ar tanto 1279 01:08:12,334 --> 01:08:13,733 em t�o pouco tempo. 1280 01:08:13,800 --> 01:08:15,234 Oh, eu tive a sorte. 1281 01:08:15,301 --> 01:08:16,634 Ah, n�o. 1282 01:08:16,767 --> 01:08:19,601 Eu acho que voc� tem o que voc� est� buscando. 1283 01:08:19,668 --> 01:08:20,900 A maior parte do tempo. 1284 01:08:20,967 --> 01:08:23,134 E que faz voc� muito feliz? 1285 01:08:23,201 --> 01:08:25,100 Est� certo. 1286 01:08:25,167 --> 01:08:29,501 A sua, uh, esposa deve estar muito orgulhosa de voc�. 1287 01:08:29,568 --> 01:08:31,733 N�o, ela n�o est�. 1288 01:08:31,800 --> 01:08:33,267 Por qu�? 1289 01:08:33,334 --> 01:08:34,700 Porque eu n�o sou casado. 1290 01:08:34,767 --> 01:08:36,167 O qu�? 1291 01:08:36,234 --> 01:08:38,733 Um jovem bem sucedido, brilhante como voc� 1292 01:08:38,800 --> 01:08:40,267 N�o pegou ainda? 1293 01:08:40,334 --> 01:08:41,800 Pare de brincar, certo? 1294 01:08:41,867 --> 01:08:43,267 Eu n�o estou brincando com voc�. 1295 01:08:43,334 --> 01:08:45,301 Ah, n�o seja t�o arrogante. 1296 01:08:45,367 --> 01:08:47,267 Eu nunca fui assim antes. 1297 01:08:47,334 --> 01:08:49,367 Voc� me faz sentir est�pido. 1298 01:08:49,434 --> 01:08:50,833 Voc� � tudo menos idiota, Johnny. 1299 01:08:50,900 --> 01:08:52,167 O problema com voc� � 1300 01:08:52,234 --> 01:08:53,733 Voc� trabalhou duro toda a minha vida. 1301 01:08:53,800 --> 01:08:55,234 Voc� n�o sabe como se divertir. 1302 01:08:55,301 --> 01:08:57,668 Eu posso aprender. 1303 01:08:57,733 --> 01:08:59,201 Quer que eu te ensine? 1304 01:08:59,267 --> 01:09:01,568 Claro que eu quero. 1305 01:09:01,634 --> 01:09:03,067 Tudo bem. Agora... 1306 01:09:03,134 --> 01:09:05,067 agora, n�o fique t�o tenso. 1307 01:09:05,134 --> 01:09:06,568 A noite est� linda. 1308 01:09:06,634 --> 01:09:08,700 H� uma lua, m�sica suave... 1309 01:09:08,767 --> 01:09:10,800 isto � realmente rom�ntico, meu rapaz. 1310 01:09:10,867 --> 01:09:13,234 Absorva tudo. Aproveite. 1311 01:09:13,301 --> 01:09:14,733 Dale, voc�... 1312 01:09:14,800 --> 01:09:16,067 Voc� � maravilhosa. 1313 01:09:16,134 --> 01:09:17,501 � claro que eu sou, 1314 01:09:17,601 --> 01:09:21,034 E n�s vamos ter muita divers�o juntos. 1315 01:09:21,100 --> 01:09:22,267 Vamos? 1316 01:09:22,334 --> 01:09:23,434 Est� bom. 1317 01:09:23,501 --> 01:09:25,634 Veja? Voc� j� est� melhorando. 1318 01:09:25,700 --> 01:09:28,700 Voc� n�o se sente agrad�vel e calmo? 1319 01:09:28,767 --> 01:09:30,700 N�o. 1320 01:09:30,767 --> 01:09:33,067 Vou lhe contar um pequeno segredo. 1321 01:09:33,134 --> 01:09:34,467 Nem eu. 1322 01:09:37,867 --> 01:09:39,401 Oh, n�s temos companhia. 1323 01:09:41,800 --> 01:09:42,733 Ol�, Marie. 1324 01:09:42,800 --> 01:09:44,767 Ol�, Johnny. 1325 01:09:44,833 --> 01:09:47,267 Senhorita Elwell, conhe�a a Sra. Roark. 1326 01:09:47,334 --> 01:09:49,334 Como voc� est�, senhorita Elwell? 1327 01:09:49,401 --> 01:09:51,000 Prazer em conhec�-la, Sra. Roark. 1328 01:09:53,367 --> 01:09:54,934 Um agrad�vel terra�o, n�o �? 1329 01:09:55,000 --> 01:09:56,301 Que bom que voc� gostou. 1330 01:09:56,367 --> 01:09:59,067 Johnny e eu planejamos isso por tanto tempo, que... 1331 01:09:59,134 --> 01:10:01,668 Bem, agora que est� realmente completa, terminamos se cansando dela. 1332 01:10:01,733 --> 01:10:03,234 Oh. N�s. 1333 01:10:03,301 --> 01:10:04,733 Voc� n�o contou a ela sobre n�s? 1334 01:10:04,833 --> 01:10:06,234 Johnny e eu somos parceiros 1335 01:10:06,334 --> 01:10:07,767 Durante algum tempo. 1336 01:10:07,833 --> 01:10:09,234 Ele fez a maioria do trabalho, 1337 01:10:09,301 --> 01:10:10,733 E eu forne�o a maior parte do dinheiro. 1338 01:10:10,833 --> 01:10:12,234 Parece muito justo. 1339 01:10:12,301 --> 01:10:14,767 Sim, ele tem desenvolvido uma parceria muito agrad�vel 1340 01:10:14,833 --> 01:10:16,267 em todos os aspectos. 1341 01:10:16,334 --> 01:10:18,334 Isso me lembra. Temos um trabalho muito importante 1342 01:10:18,401 --> 01:10:19,867 Eu gostaria de falar com voc� agora. 1343 01:10:19,934 --> 01:10:21,334 Desculpe-nos, certo? 1344 01:10:21,401 --> 01:10:23,201 Eu sinto muito por interromper seu pequeno bate-papo. 1345 01:10:23,267 --> 01:10:24,367 Venha. 1346 01:10:24,434 --> 01:10:25,334 Desculpe-nos. 1347 01:10:25,401 --> 01:10:26,434 Claro. 1348 01:10:37,700 --> 01:10:38,967 O que voc� est� tentando fazer, 1349 01:10:39,034 --> 01:10:40,501 fazer um tolo de mim? 1350 01:10:40,568 --> 01:10:42,000 Voc� parece estar indo muito bem por si mesmo 1351 01:10:42,067 --> 01:10:43,434 Sem qualquer ajuda minha. 1352 01:10:43,501 --> 01:10:46,800 Esgueirando por aqui, hein? 1353 01:10:46,867 --> 01:10:48,334 Me espionando. 1354 01:10:48,401 --> 01:10:49,833 Ent�o, eu estou espionando voc�. 1355 01:10:49,900 --> 01:10:52,034 Um olhar para ela e voc�, e eu tenho toda a hist�ria. 1356 01:10:52,100 --> 01:10:55,833 O que quer dizer com toda a hist�ria... 1357 01:10:55,900 --> 01:10:58,301 quando eu estou falando com uma senhora? 1358 01:10:58,367 --> 01:10:59,733 Olha como ele fala com as senhoras, 1359 01:10:59,800 --> 01:11:01,267 ele acha que � um cavalheiro. 1360 01:11:01,334 --> 01:11:02,601 Voc� n�o passa de um seguran�a de bar! 1361 01:11:02,668 --> 01:11:03,833 Voc� ser� sempre um! 1362 01:11:03,900 --> 01:11:05,833 Marie... 1363 01:11:05,900 --> 01:11:09,467 Eu aconselho voc� a manter a calma. 1364 01:11:09,534 --> 01:11:10,934 Se n�o fosse por mim, 1365 01:11:11,000 --> 01:11:12,634 Voc� ainda estaria rolando b�bados de chinelo de prata. 1366 01:11:12,700 --> 01:11:14,800 Eu te fiz rico, e te vesti com roupas ador�veis! 1367 01:11:14,867 --> 01:11:16,301 Agora, s� porque voc� tem o seu pesco�o lavado 1368 01:11:16,367 --> 01:11:17,800 Voc� acha que � um cavalheiro! 1369 01:11:17,867 --> 01:11:19,267 Ningu�m pode fazer de voc� um! 1370 01:11:19,367 --> 01:11:20,700 Voc� � ral�, e eu tamb�m! 1371 01:11:20,767 --> 01:11:23,267 Voc� pertence a mim! Voc� vai ficar comigo, 1372 01:11:23,334 --> 01:11:24,800 Porque eu estou me segurando em voc�! 1373 01:11:24,867 --> 01:11:26,467 Por que, eu cometi um assassinato por voc�! 1374 01:11:27,900 --> 01:11:29,534 Voc� cometeu o que? 1375 01:11:29,601 --> 01:11:31,034 Claro! Claro! Eu! 1376 01:11:31,100 --> 01:11:33,134 Eu matei Charlie Roark por voc�! 1377 01:11:33,201 --> 01:11:35,434 Voc�... 1378 01:11:36,800 --> 01:11:38,934 ent�o fez isto... 1379 01:11:40,867 --> 01:11:42,301 por isso... 1380 01:11:42,367 --> 01:11:45,934 me deixa doente s� de olhar para voc�. 1381 01:11:47,301 --> 01:11:50,267 Marie, eu estou avisando. 1382 01:11:50,334 --> 01:11:54,267 A partir de agora, voc� fica longe deste lugar... 1383 01:11:54,334 --> 01:11:57,767 e fica longe de mim... 1384 01:11:57,833 --> 01:12:00,867 ou voc� vai acabar com Charlie. 1385 01:12:36,900 --> 01:12:38,267 Sim, senhor? 1386 01:12:38,367 --> 01:12:40,301 Eu quero ver a senhorita Elwell. 1387 01:12:40,367 --> 01:12:41,467 Ela n�o est� recebendo, senhor. 1388 01:12:41,534 --> 01:12:43,634 Ela n�o est� o que, senhor? 1389 01:12:43,700 --> 01:12:47,301 A Senhorita Elwell n�o est� recebendo ningu�m, senhor. 1390 01:12:47,367 --> 01:12:49,767 Bem, diga a ela que eu estou aqui, 1391 01:12:49,833 --> 01:12:51,934 E veja o que ela diz, senhor. 1392 01:12:52,000 --> 01:12:54,234 Eu n�o sei o seu nome, senhor. 1393 01:12:54,301 --> 01:12:56,700 Bem, eu n�o sei o seu, tamb�m. 1394 01:12:56,767 --> 01:12:58,267 O meu � Ramirez... 1395 01:12:58,334 --> 01:13:00,601 John f. Ramirez. 1396 01:13:00,668 --> 01:13:03,501 Vejo que falta a Srta. Elwell receber o seu cart�o, senhor. 1397 01:13:03,568 --> 01:13:05,800 Vou ajud�-lo. 1398 01:13:07,833 --> 01:13:09,267 Por favor, sente-se. 1399 01:13:09,334 --> 01:13:10,767 V� em frente. V� em frente. Corra. 1400 01:13:10,833 --> 01:13:12,267 Estou bem atr�s de voc�. 1401 01:13:12,334 --> 01:13:13,767 � o costume da casa 1402 01:13:13,833 --> 01:13:15,201 Para anunciar todos os convidados, 1403 01:13:15,267 --> 01:13:16,967 Se voc� n�o se importa, senhor. 1404 01:13:31,800 --> 01:13:32,800 Senhorita Dale? 1405 01:13:32,867 --> 01:13:33,867 Sim, Roberts? 1406 01:13:33,934 --> 01:13:35,568 Uma pessoa quer falar com voc�, senhorita. 1407 01:13:35,634 --> 01:13:36,967 Diga a ele para ir embora. 1408 01:13:37,067 --> 01:13:39,201 Eu fiz, senhorita, mas ele n�o prestou aten��o. 1409 01:13:39,267 --> 01:13:40,267 Quem � ele? 1410 01:13:40,334 --> 01:13:41,334 Hum, um Sr. Ra... 1411 01:13:41,401 --> 01:13:42,800 Aqui est� o seu cart�o, senhorita. 1412 01:13:42,867 --> 01:13:43,833 Aqui. 1413 01:13:43,900 --> 01:13:45,301 Oh, Johnny Ramirez. 1414 01:13:45,367 --> 01:13:47,767 Diga-lhe que n�o ser� capaz de v�-lo agora. 1415 01:13:47,833 --> 01:13:49,301 Por que n�o? 1416 01:13:49,367 --> 01:13:50,700 Porque eu n�o tenho nenhuma roupa, 1417 01:13:50,767 --> 01:13:52,267 Porque eu estou tomando um banho de sol, 1418 01:13:52,334 --> 01:13:53,733 Porque eu tenho mil coisas 1419 01:13:53,800 --> 01:13:55,267 Para fazer esta tarde. 1420 01:13:55,334 --> 01:13:56,668 O que voc� est� fazendo aqui? 1421 01:13:56,733 --> 01:13:58,700 Bem, eu acabei de comprar um carro novo 1422 01:13:58,767 --> 01:14:01,733 E vim aqui para lev�-la para um passeio. 1423 01:14:01,800 --> 01:14:03,733 Rapaz, v� l� em cima e consiga algumas roupas para a Srta. Elwell. 1424 01:14:03,800 --> 01:14:05,201 Oh, Johnny, eu n�o posso. 1425 01:14:05,267 --> 01:14:07,267 Agora, ou voc� diz que vai vir comigo, 1426 01:14:07,334 --> 01:14:10,267 Ou eu vou derrubar essa coisa e pux�-la para fora. 1427 01:14:10,334 --> 01:14:11,767 Agora fa�a a sua escolha. 1428 01:14:11,833 --> 01:14:14,401 Roberts, o Sr. Ramirez parece estar brincando? 1429 01:14:15,800 --> 01:14:17,267 N�o, Srta. 1430 01:14:17,334 --> 01:14:18,900 Roberts, minhas roupas. 1431 01:14:28,833 --> 01:14:29,800 Como voc� est�? 1432 01:14:29,867 --> 01:14:31,800 Olhe, rapaz, pegue a minha bebida. Est� no carro. 1433 01:14:31,867 --> 01:14:32,700 Como voc�s est�o, senhoras? 1434 01:14:32,767 --> 01:14:34,267 Bem, aqui est� voc� de novo. 1435 01:14:34,334 --> 01:14:35,767 Bem. Eu estou sempre contente de ver voc�. 1436 01:14:35,833 --> 01:14:37,034 Como voc� est�? 1437 01:14:37,100 --> 01:14:38,234 Agora, como todo mundo est�? Ganhando? 1438 01:14:38,301 --> 01:14:39,301 Isso � bom. 1439 01:14:39,367 --> 01:14:40,733 Ol�, Herrera. Como voc� est�? 1440 01:14:40,800 --> 01:14:42,234 Bem, obrigado, Sr. Ramirez. 1441 01:14:42,301 --> 01:14:43,733 Como foi a noite passada? 1442 01:14:43,800 --> 01:14:45,301 Temos mais 700 do que na noite passada. 1443 01:14:45,367 --> 01:14:47,201 N�o � ruim. Se n�o ficar sem ot�rios 1444 01:14:47,267 --> 01:14:49,334 E os ot�rios n�o ficarem sem dinheiro, 1445 01:14:49,401 --> 01:14:51,733 N�s vamos pagar a hipoteca sobre a velha casa. 1446 01:14:56,767 --> 01:14:58,367 O que voc� est� fazendo aqui? 1447 01:14:58,434 --> 01:15:00,000 Apenas cuidando dos meus interesses. 1448 01:15:01,767 --> 01:15:04,534 Eu pensei que eu lhe disse para ficar longe de mim. 1449 01:15:04,601 --> 01:15:06,201 Algu�m tem que ficar aqui 1450 01:15:06,267 --> 01:15:07,733 Enquanto voc� brinca de Casanova, em Los Angeles. 1451 01:15:07,800 --> 01:15:09,967 Voc� pode ficar aqui mais um pouco, porque eu vou voltar. 1452 01:15:10,034 --> 01:15:11,900 Voc� est� indo at� l� para v�-la? 1453 01:15:11,967 --> 01:15:13,634 O que tem isso? 1454 01:15:14,767 --> 01:15:16,733 Bem, eu... 1455 01:15:16,800 --> 01:15:18,134 Espero que voc� goste. 1456 01:15:18,201 --> 01:15:19,534 Voc� pode apostar que eu gosto. 1457 01:15:19,601 --> 01:15:21,034 Este � o melhor momento da minha vida. 1458 01:15:21,100 --> 01:15:23,167 E assim que eu assinar esta folha de pagamento, 1459 01:15:23,234 --> 01:15:25,234 Eu vou voltar a ter tempos melhores. 1460 01:15:25,301 --> 01:15:28,733 Ela est� me levando para uma festa com ela, 1461 01:15:28,800 --> 01:15:31,301 E depois disso, vamos ser contratados. 1462 01:15:33,301 --> 01:15:34,267 Bem... 1463 01:15:34,334 --> 01:15:36,833 bem, contanto que essa seja a maneira, 1464 01:15:36,900 --> 01:15:39,668 Eu poderia muito bem tirar um bom proveito sobre isso. 1465 01:15:39,733 --> 01:15:40,900 Melhor da sorte. 1466 01:15:40,967 --> 01:15:42,100 Obrigado. 1467 01:15:42,167 --> 01:15:44,900 Voc� n�o acredita em mim, n�o �, Johnny? 1468 01:15:44,967 --> 01:15:46,668 N�o, eu n�o. 1469 01:15:46,733 --> 01:15:48,668 Bem, � a verdade, Johnny. 1470 01:15:48,733 --> 01:15:50,267 Eu quero ver voc� feliz. 1471 01:15:50,334 --> 01:15:52,434 Eu quero ver voc� conseguir um lugar. 1472 01:15:52,501 --> 01:15:55,301 Sim. 1473 01:15:55,367 --> 01:15:59,267 Eu tenho que me apressar e pegar minhas roupas de golfe. 1474 01:15:59,334 --> 01:16:00,434 At� logo. 1475 01:16:01,800 --> 01:16:03,234 Sim, Johnny... 1476 01:16:03,301 --> 01:16:05,234 Eu te vejo. 1477 01:16:16,100 --> 01:16:17,733 Voc� tem certeza sobre isso, Sra. Roark? 1478 01:16:17,800 --> 01:16:19,201 Sim, me obrigou a mat�-lo. 1479 01:16:19,267 --> 01:16:20,767 Ele disse que ia me matar se eu n�o fizesse. 1480 01:16:20,833 --> 01:16:22,267 Eu tinha medo dele. Eu tive que fazer isso. 1481 01:16:22,334 --> 01:16:23,767 Johnny queria o dinheiro que eu poderia receber. 1482 01:16:23,833 --> 01:16:24,934 Oh! Um momento. 1483 01:16:25,000 --> 01:16:26,833 Inspector, voc� pode emitir um mandado 1484 01:16:26,900 --> 01:16:28,234 Para a pris�o de Johnny Ramirez? 1485 01:16:28,301 --> 01:16:30,434 Pegue-o e traga-o aqui imediatamente. 1486 01:16:30,501 --> 01:16:33,601 Em outras palavras, voc� est� tentando me dizer 1487 01:16:33,668 --> 01:16:35,733 que voc� foi coagida, for�ada por Johnny Ramirez, 1488 01:16:35,800 --> 01:16:37,534 para matar Charlie Roark? 1489 01:16:37,601 --> 01:16:38,867 Sim, isso mesmo. 1490 01:16:38,934 --> 01:16:41,301 Hmm. Eu vou ler e voc� vai assinar 1491 01:16:41,367 --> 01:16:44,767 a confiss�o que voc� acabou de dar, Sra. Roark. 1492 01:16:44,833 --> 01:16:46,334 Por favor, me corrija quando eu estiver errado. 1493 01:16:46,401 --> 01:16:50,833 "Eu, Marie Roark... 1494 01:16:50,900 --> 01:16:54,900 sob o efeito de Johnny Ramirez..." 1495 01:17:02,668 --> 01:17:04,334 Ol�, Louis! Como voc� est�, Francisco? 1496 01:17:04,434 --> 01:17:05,334 Ser� que eu poderia falar com voc� 1497 01:17:05,401 --> 01:17:06,301 Por um minuto, Sr. Ramirez? 1498 01:17:06,367 --> 01:17:07,767 Agora n�o. Estou com pressa. Mais tarde. Mais tarde. 1499 01:17:07,833 --> 01:17:08,767 Sinto muito, senhor, mas... 1500 01:17:08,833 --> 01:17:09,934 Mas! Mas! Qual � o problema? 1501 01:17:10,000 --> 01:17:11,467 Voc� me pegou dirigindo a 70 milhas por hora? 1502 01:17:11,534 --> 01:17:12,733 Tudo bem. D�-me uma multa e se apresse. 1503 01:17:12,800 --> 01:17:14,234 N�o. N�o � isso, Sr. Ramirez. 1504 01:17:14,301 --> 01:17:16,733 Temos um mandado para sua pris�o. 1505 01:17:17,767 --> 01:17:19,334 O que voc� est� falando? 1506 01:17:19,401 --> 01:17:21,134 Um mandado de pris�o contra mim, por qu�? 1507 01:17:21,201 --> 01:17:22,967 Assassinato. 1508 01:18:17,700 --> 01:18:18,634 Comida? 1509 01:18:18,700 --> 01:18:19,668 No. No quiero. 1510 01:18:19,733 --> 01:18:20,434 Se�or Ramirez? 1511 01:18:20,501 --> 01:18:21,568 Si? 1512 01:18:21,634 --> 01:18:22,634 Su comida. 1513 01:18:22,700 --> 01:18:24,134 N�o importa, Guillermo. 1514 01:18:24,201 --> 01:18:27,234 Eu estou recebendo minha comida enviada do La Rueda. 1515 01:18:27,301 --> 01:18:28,568 Muy bien. 1516 01:18:28,668 --> 01:18:30,167 Comida, muchacho. 1517 01:19:06,200 --> 01:19:07,867 Jorges? Guillermo? 1518 01:19:07,934 --> 01:19:08,801 Guillermo? 1519 01:19:08,867 --> 01:19:10,134 �Si, se�or? 1520 01:19:10,200 --> 01:19:11,701 Si. 1521 01:19:11,801 --> 01:19:14,267 Envie esta carta para mim, vai? 1522 01:19:14,333 --> 01:19:15,701 Voc� tem uma visita. 1523 01:19:15,767 --> 01:19:17,267 Quem? Uma senhora - Jovem, bonita? 1524 01:19:17,333 --> 01:19:19,834 Tudo o que sei � que voc� tem uma visita. 1525 01:19:25,333 --> 01:19:27,333 Abre la puerta. 1526 01:19:28,701 --> 01:19:30,200 Madre mia! 1527 01:19:30,267 --> 01:19:31,300 Juanito. 1528 01:19:33,667 --> 01:19:35,801 Juanito... 1529 01:19:38,367 --> 01:19:39,600 diga-me. 1530 01:19:40,801 --> 01:19:44,634 N�o, padre. Eu n�o. 1531 01:19:51,367 --> 01:19:54,867 N�o, padre. Ele n�o fez isso. 1532 01:19:54,934 --> 01:19:57,300 �s vezes, ele � ruim, 1533 01:19:57,367 --> 01:20:00,200 Mas meu Juanito nunca mente. 1534 01:20:06,600 --> 01:20:08,233 E, al�m disso, n�o � um crime natural 1535 01:20:08,300 --> 01:20:09,801 Impulsionado por emo��es exageradas, 1536 01:20:09,867 --> 01:20:12,001 Mas um crime hediondo de assassinato para ganhar 1537 01:20:12,068 --> 01:20:13,967 O ato mais desprez�vel e cruel 1538 01:20:14,034 --> 01:20:16,500 Que o homem pode cometer contra a sociedade. 1539 01:20:16,567 --> 01:20:19,233 E agora, Merit�ssimo, e senhores do j�ri 1540 01:20:19,300 --> 01:20:21,567 A promotoria vai provar que Ramirez, 1541 01:20:21,634 --> 01:20:23,300 Por motivo de coa��o e amea�as 1542 01:20:23,367 --> 01:20:25,600 For�ou a esposa do homem assassinado 1543 01:20:25,667 --> 01:20:29,333 mais cruel do que um homem empregando um punhal ou uma arma 1544 01:20:29,400 --> 01:20:31,300 Para cometer por lucro 1545 01:20:31,367 --> 01:20:36,367 Um brutal, assassinato deliberado a sangue frio! 1546 01:20:38,400 --> 01:20:40,801 E agora, com a permiss�o de sua gra�a, 1547 01:20:40,867 --> 01:20:43,801 Vou chamar a primeira testemunha, Marie Roark. 1548 01:20:43,867 --> 01:20:45,434 Ahem. 1549 01:21:08,367 --> 01:21:10,267 Levante a m�o direita, por favor. 1550 01:21:10,333 --> 01:21:12,767 Sua m�o direita, Sra. Roark. 1551 01:21:12,834 --> 01:21:15,801 Voc� jura em seu juramento solene diante de Deus 1552 01:21:15,867 --> 01:21:17,634 Para dar testemunho completo e honesto 1553 01:21:17,701 --> 01:21:19,867 Para o m�ximo de sua lembran�a? 1554 01:21:19,934 --> 01:21:22,467 Voc� vai? 1555 01:21:23,834 --> 01:21:25,267 Eu vou. 1556 01:21:25,333 --> 01:21:27,367 Sente-se, por favor. 1557 01:21:33,901 --> 01:21:35,967 Diga o seu nome, por favor. 1558 01:21:37,367 --> 01:21:38,600 M - Marie. 1559 01:21:38,667 --> 01:21:39,801 Marie Roark. 1560 01:21:39,867 --> 01:21:41,667 Um pouco mais alto, por favor. 1561 01:21:41,734 --> 01:21:43,834 Marie Roark. 1562 01:21:43,901 --> 01:21:46,300 No momento da morte, 1563 01:21:46,367 --> 01:21:48,467 Voc� era esposa leg�tima de Charles Roark? 1564 01:21:49,867 --> 01:21:51,333 Sim. 1565 01:21:51,400 --> 01:21:53,734 Quanto tempo antes da morte de Charles Roark 1566 01:21:53,801 --> 01:21:56,168 Voc� conhecia o acusado Johnny Ramirez? 1567 01:22:01,567 --> 01:22:03,467 Responda a pergunta, por favor. 1568 01:22:03,534 --> 01:22:05,734 Eu pergunto, Sra. Roark, 1569 01:22:05,801 --> 01:22:07,767 Quanto tempo antes da morte de seu marido 1570 01:22:07,834 --> 01:22:10,901 Voc� conhecia o acusado Johnny Ramirez? 1571 01:22:16,300 --> 01:22:18,767 Ele tinha tanto para viver. 1572 01:22:18,834 --> 01:22:20,667 Ele era gordo. Ele ainda est� gordo. 1573 01:22:20,734 --> 01:22:22,233 Eu posso v�-lo. 1574 01:22:22,300 --> 01:22:25,801 Eu posso v�-lo. Johnny quer que eu veja-o. 1575 01:22:25,867 --> 01:22:27,267 Ele disse a Wong tudo 1576 01:22:27,333 --> 01:22:28,734 � noite, quando estou dormindo. 1577 01:22:28,801 --> 01:22:30,267 Wong nunca teria conhecido. 1578 01:22:30,333 --> 01:22:31,667 � por isso que Wong deixou-me ficar 1579 01:22:31,801 --> 01:22:33,233 Sra. Roark 1580 01:22:33,300 --> 01:22:34,734 Sim! Sim! Sra. Roark. 1581 01:22:34,801 --> 01:22:36,300 Eu sou a esposa de Charlie Roark. 1582 01:22:36,367 --> 01:22:37,634 Essa sou eu. 1583 01:22:37,701 --> 01:22:39,934 Retire a testemunha imediatamente. 1584 01:22:40,001 --> 01:22:41,233 Sim! Sim! 1585 01:22:41,300 --> 01:22:42,701 A esposa de Charlie Roark. 1586 01:22:42,801 --> 01:22:44,233 Essa sou eu. 1587 01:22:46,534 --> 01:22:48,634 ORDEM! Ordem no tribunal! 1588 01:22:48,701 --> 01:22:49,801 Eduardo! 1589 01:22:54,300 --> 01:22:56,701 Merit�ssimo, eu quero descartar esse caso 1590 01:22:56,767 --> 01:22:59,767 Sobre o motivo de que a �nica testemunha 1591 01:22:59,834 --> 01:23:01,267 Para o Minist�rio P�blico 1592 01:23:01,333 --> 01:23:02,901 Est�, obviamente, louca. 1593 01:23:25,434 --> 01:23:26,934 Sim, Sr. Ramirez? 1594 01:23:27,001 --> 01:23:28,701 Agora, que voc� se lembra do meu nome, 1595 01:23:28,767 --> 01:23:30,233 V� e diga a Srta. Elwell. 1596 01:23:30,300 --> 01:23:31,767 Sinto muito, senhor. A Senhorita Elwell n�o est� aqui. 1597 01:23:31,834 --> 01:23:33,634 Sinto muito, senhor, mas eu n�o acredito em voc�. 1598 01:23:33,701 --> 01:23:34,901 Agora, v�, 1599 01:23:34,967 --> 01:23:36,767 e diga-lhe que estou aqui. 1600 01:23:36,834 --> 01:23:38,767 A Senhorita Elwell acabou de sair, senhor. 1601 01:23:38,834 --> 01:23:40,233 Sim, e eu s� vou l� dentro. 1602 01:23:40,300 --> 01:23:42,767 Johnny Ramirez, sem d�vida. 1603 01:23:47,834 --> 01:23:50,367 Cara, voc� parece t�o bem! 1604 01:23:50,434 --> 01:23:53,200 Johnny, eu estou t�o feliz em v�-lo. 1605 01:23:53,267 --> 01:23:55,734 Voc� passou um momento muito ruim, certo? 1606 01:23:55,801 --> 01:23:57,734 A �nica coisa que eu pensei 1607 01:23:57,801 --> 01:23:59,233 Era que eu n�o poderia ter um encontro com voc�. 1608 01:23:59,300 --> 01:24:00,667 Eu queria ir para o julgamento 1609 01:24:00,734 --> 01:24:02,200 Para dar o meu, uh, apoio moral, 1610 01:24:02,267 --> 01:24:04,233 mas a fam�lia poderia fazer uma terr�vel bagun�a. 1611 01:24:04,300 --> 01:24:05,734 Est� tudo bem. Entendo. 1612 01:24:05,801 --> 01:24:07,168 Esque�a. 1613 01:24:07,233 --> 01:24:08,701 Eu trouxe uma coisa. 1614 01:24:08,767 --> 01:24:09,801 Obrigado! 1615 01:24:11,967 --> 01:24:14,267 Que lindo buqu�! 1616 01:24:14,333 --> 01:24:16,701 Um buqu� de meu chap�u. � a orqu�dea perfeita. 1617 01:24:16,767 --> 01:24:18,767 Agora coloque-o em voc�, e vamos indo. 1618 01:24:18,834 --> 01:24:19,967 Vamos indo? 1619 01:24:20,034 --> 01:24:21,200 Voc� e eu vamos jantar. 1620 01:24:21,267 --> 01:24:23,267 Eu sinto muito. Eu n�o posso. Eu estava de sa�da. 1621 01:24:23,333 --> 01:24:24,734 Bem, � claro, comigo. 1622 01:24:24,801 --> 01:24:26,267 N�o, eu realmente n�o posso. 1623 01:24:26,333 --> 01:24:28,233 Eu estou a caminho para um jantar. 1624 01:24:28,300 --> 01:24:29,734 Estou atrasada. A fam�lia j� se foi. 1625 01:24:29,801 --> 01:24:31,200 N�s podemos esgueirar-se para fora mais cedo. 1626 01:24:31,267 --> 01:24:32,734 N�o, eu n�o poderia fazer isso. 1627 01:24:32,801 --> 01:24:34,534 Este � um daqueles jantar muito formal 1628 01:24:34,600 --> 01:24:36,233 Pessoas mais velhas, os amigos da fam�lia. 1629 01:24:36,300 --> 01:24:37,701 Amanh� � noite, hein? 1630 01:24:37,767 --> 01:24:39,267 Eu estava esperando para v�-la 1631 01:24:39,333 --> 01:24:40,767 E falar na sua orelha esta noite. 1632 01:24:40,834 --> 01:24:42,600 Eu prometo poupar a minha melhor orelha. 1633 01:24:42,667 --> 01:24:44,134 Eu tenho que correr agora. 1634 01:24:44,200 --> 01:24:45,233 Deixe-me lev�-la. 1635 01:24:45,300 --> 01:24:46,734 N�o, Johnny. � muito longe. 1636 01:24:46,801 --> 01:24:48,300 � em Bel Air, al�m de Beverly Hills. 1637 01:24:48,367 --> 01:24:49,767 Bem. Quanto mais longe, melhor. 1638 01:24:49,834 --> 01:24:50,834 O.K. 1639 01:24:57,300 --> 01:24:59,434 Uma orqu�dea genu�na. 1640 01:25:11,367 --> 01:25:14,233 � o mais r�pido que o modelo T vai? 1641 01:25:14,300 --> 01:25:15,667 Com voc� nele, sim. 1642 01:25:15,734 --> 01:25:17,701 Mas, Johnny, estou 45 minutos atrasada. 1643 01:25:17,767 --> 01:25:19,867 Mas, Dale, voc� vai chegar mais tarde. 1644 01:25:25,300 --> 01:25:26,200 O que � isso agora? 1645 01:25:26,267 --> 01:25:27,734 Eu quero falar com voc�. 1646 01:25:27,801 --> 01:25:30,734 Minha m�e sempre me disse para sair do carro estacionado, 1647 01:25:30,801 --> 01:25:32,701 especialmente quando est�o me esperando para o jantar. 1648 01:25:32,834 --> 01:25:34,068 Vou chamar um t�xi. 1649 01:25:34,168 --> 01:25:35,600 Ah, agora, Dale... 1650 01:25:35,667 --> 01:25:37,233 espere um minuto. Agora ou�a... 1651 01:25:37,300 --> 01:25:38,767 Ou�a. S� um minuto. Por favor. 1652 01:25:38,834 --> 01:25:39,734 Dale... 1653 01:25:39,801 --> 01:25:41,267 Eu s� quero dizer uma coisa. 1654 01:25:41,333 --> 01:25:42,834 Eu n�o posso suportar isso por mais tempo. 1655 01:25:42,901 --> 01:25:43,967 Johnny, eu n�o estou brincando. 1656 01:25:44,034 --> 01:25:45,233 Devo chegar a esse jantar. 1657 01:25:45,300 --> 01:25:46,734 Eu sei. Vou lev�-la, 1658 01:25:46,801 --> 01:25:48,233 mas apenas, primeiro escute o que eu tenho a dizer. 1659 01:25:48,300 --> 01:25:50,267 � mais importante do que o jantar. 1660 01:25:50,333 --> 01:25:51,567 Tudo bem. O qu�? 1661 01:25:51,634 --> 01:25:52,500 Bem, Eu... 1662 01:25:52,567 --> 01:25:53,967 Eu te amo. 1663 01:25:54,034 --> 01:25:55,267 Johnny! 1664 01:25:55,333 --> 01:25:56,667 A primeira vez que te vi no tribunal, 1665 01:25:56,734 --> 01:25:58,734 Eu n�o tinha o direito de lhe dizer. 1666 01:25:58,801 --> 01:26:00,701 Eu fui derrotado. Eu n�o valhia nada. 1667 01:26:00,767 --> 01:26:02,233 Agora tenho dinheiro, muito dinheiro, 1668 01:26:02,300 --> 01:26:03,701 Eu pretendo ter mais. Eu sou algu�m. 1669 01:26:03,767 --> 01:26:05,200 Todo o trabalho e tudo valeu a pena 1670 01:26:05,267 --> 01:26:06,867 Apenas para ser capaz de dizer-lhe isso. 1671 01:26:06,967 --> 01:26:08,168 Isso � um elogio muito bom. 1672 01:26:08,233 --> 01:26:09,734 Voc� � uma classe, classe real 1673 01:26:09,801 --> 01:26:12,134 algo que um cara pode amar, cuidar, e respeitar, 1674 01:26:12,200 --> 01:26:13,701 E eu farei, Dale. 1675 01:26:13,767 --> 01:26:15,734 Eu quero... Eu quero me casar com voc�. 1676 01:26:15,801 --> 01:26:17,734 Oh, mas, Johnny, voc� est� sendo rom�ntico, 1677 01:26:17,801 --> 01:26:19,467 e n�o � da sua natureza. 1678 01:26:19,534 --> 01:26:21,367 Agora, ou�a, estou falando s�rio. 1679 01:26:21,434 --> 01:26:22,901 Mas n�o pode ser. 1680 01:26:22,967 --> 01:26:25,101 Casamento n�o � para n�s, nem mesmo para falar sobre isso. 1681 01:26:25,168 --> 01:26:27,200 Por que, � para mim falar sobre isso. 1682 01:26:27,300 --> 01:26:28,734 Eu te amo. 1683 01:26:28,801 --> 01:26:30,233 Pe�o-lhe para casar comigo. 1684 01:26:30,300 --> 01:26:31,734 Mas isso est� fora de quest�o. 1685 01:26:31,801 --> 01:26:33,200 Voc� tem que entender isso, Johnny. 1686 01:26:33,267 --> 01:26:34,500 N�o, eu n�o entendo. 1687 01:26:34,567 --> 01:26:35,701 Por qu�? 1688 01:26:35,767 --> 01:26:38,200 Bem... 1689 01:26:38,267 --> 01:26:40,267 porque... 1690 01:26:40,333 --> 01:26:42,801 porque voc� pertence a uma tribo diferente, selvagem. 1691 01:26:42,867 --> 01:26:45,267 Uma tribo diferente? 1692 01:26:45,333 --> 01:26:46,600 Quer dizer... 1693 01:26:46,667 --> 01:26:48,801 Quero dizer, n�o h� tal coisa de igualdade. 1694 01:26:48,867 --> 01:26:50,200 Agora, por favor, n�o seja chato! 1695 01:26:50,267 --> 01:26:52,168 Igualdade? Por que voc� n�o me disse 1696 01:26:52,233 --> 01:26:53,600 Quando eu a beijei pela primeira vez? 1697 01:26:53,667 --> 01:26:55,168 Voc� me tratou como um igual 1698 01:26:55,233 --> 01:26:56,667 naquela noite, quando sa�mos para um passeio. 1699 01:26:56,734 --> 01:26:58,233 Voc� estava brincando comigo. 1700 01:26:58,300 --> 01:26:59,667 Porque eu pensei que voc� fosse decente e maravilhosa, 1701 01:26:59,734 --> 01:27:01,134 Eu acreditei realmente que voc� me amava! 1702 01:27:01,233 --> 01:27:02,168 Voc� est� me machucando! 1703 01:27:02,233 --> 01:27:03,734 Machucando? Isso n�o � nada 1704 01:27:03,801 --> 01:27:05,168 em compara��o com o que voc� me machucou! 1705 01:27:05,233 --> 01:27:06,600 Voc� acha que voc� pode sair por a� 1706 01:27:06,667 --> 01:27:07,967 dizendo que voc� � melhor do que outras pessoas. 1707 01:27:08,034 --> 01:27:08,967 Eu n�o ficar ouvindo isso! 1708 01:27:09,034 --> 01:27:10,134 Vamos, seu bruto imundo! 1709 01:27:10,200 --> 01:27:12,168 Bruto! Selvagem! Eu vou te mostrar! 1710 01:27:12,233 --> 01:27:13,667 Dale, volte aqui! 1711 01:27:15,101 --> 01:27:16,567 Dale, volte aqui! 1712 01:27:16,634 --> 01:27:17,667 Olhe! 1713 01:27:32,233 --> 01:27:34,200 N�o, senhores, o pre�o � de $250.000. 1714 01:27:34,267 --> 01:27:36,267 N�o. 225 Estou indo at� onde podemos ir, Sr. Chase. 1715 01:27:36,333 --> 01:27:37,701 Chame Ramirez no telefone. 1716 01:27:37,767 --> 01:27:39,233 Diga-lhe para n�o ser um idiota. 1717 01:27:39,300 --> 01:27:41,001 Estamos oferecendo dinheiro no neg�cio. 1718 01:27:41,068 --> 01:27:44,034 Meu cliente insiste que o pre�o � de 250.000. 1719 01:27:44,101 --> 01:27:45,634 Voc� conhece Ramirez. 1720 01:27:45,701 --> 01:27:47,434 Ou voc� quer comprar o La Rueda, 1721 01:27:47,500 --> 01:27:48,867 Ou n�o. 1722 01:27:54,767 --> 01:27:57,168 Tudo bem, ent�o. � um neg�cio. 1723 01:27:57,233 --> 01:27:59,667 Ramirez vale mais do que 250 mil em dinheiro. 1724 01:27:59,734 --> 01:28:02,168 Os senhores fizeram uma jogada inteligente. 1725 01:28:02,233 --> 01:28:03,333 Diga, Sr. Chase... 1726 01:28:03,400 --> 01:28:04,634 mesmo que n�o seja da minha conta, 1727 01:28:04,701 --> 01:28:06,634 Mas porque Johnny est� colocando � venda 1728 01:28:06,701 --> 01:28:08,734 Uma mina de ouro como La Rueda? 1729 01:28:08,801 --> 01:28:11,233 Bem, Eu... Eu entendo que ele quer o dinheiro 1730 01:28:11,300 --> 01:28:13,400 Para ajudar a faculdade de direito. 1731 01:28:16,233 --> 01:28:18,734 Aquele cara que n�o d� nada a ningu�m? 1732 01:28:18,801 --> 01:28:21,001 Eu s� estou dizendo o que ele me disse. 1733 01:28:32,267 --> 01:28:34,734 Eu odeio todos os seus pecados 1734 01:28:34,801 --> 01:28:37,701 Porque eu temo a perda do c�u 1735 01:28:37,767 --> 01:28:39,701 E as penas do inferno. 1736 01:28:39,767 --> 01:28:43,734 Mas acima de tudo, porque te ofendi, meu deus. 1737 01:28:43,801 --> 01:28:47,767 Estamos todos bem e merecendo o teu amor. 1738 01:28:47,834 --> 01:28:51,233 Estou firmemente resolvido, com a ajuda da tua gra�a, 1739 01:28:51,300 --> 01:28:55,233 Com a sua gra�a Confesso todos os meus pecados, 1740 01:28:55,300 --> 01:28:57,233 E para alterar a minha vida. 1741 01:29:09,200 --> 01:29:12,134 Vai, meu filho, e reze... para mim. 1742 01:29:12,200 --> 01:29:14,801 Obrigado, padre. 1743 01:29:57,333 --> 01:29:59,934 Bem, Juanito, para onde vai viajar? 1744 01:30:00,801 --> 01:30:02,801 Voltar para onde eu perten�o, padre... 1745 01:30:03,668 --> 01:30:06,933 com o meu pr�prio povo. 128316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.