Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,668 --> 00:02:43,401
* Meu pa�s, isto � para voc�
2
00:02:43,467 --> 00:02:49,434
* Doce terra de liberdade
3
00:02:49,501 --> 00:02:54,501
* De voc� eu canto
4
00:02:54,568 --> 00:02:59,733
* Terra onde meus pais morreram
5
00:02:59,800 --> 00:03:05,201
* Terra do orgulho dos peregrinos *
6
00:03:05,267 --> 00:03:10,467
* De cada lado da montanha
7
00:03:10,534 --> 00:03:16,634
* Ouvirei o sino da liberdade *
8
00:03:19,767 --> 00:03:22,301
E agora, senhoras e senhores
9
00:03:22,367 --> 00:03:24,201
E os membros da turma de formandos
10
00:03:24,267 --> 00:03:26,668
Da Pacific Night Law School,
11
00:03:26,733 --> 00:03:28,634
Que tem sido o meu dever e prazer
12
00:03:28,700 --> 00:03:30,733
Para gui�-los pelos caminhos
da aprendizagem legal,
13
00:03:30,800 --> 00:03:32,700
� o meu grande privil�gio e honra
14
00:03:32,767 --> 00:03:35,767
Apresentar a voc�s o
senhor Rufus Barnswell,
15
00:03:35,833 --> 00:03:39,234
Que vai se dirigir a voc�s
nesta ocasi�o.
16
00:03:39,301 --> 00:03:41,967
O honor�vel Rufus Barnswell.
17
00:03:47,367 --> 00:03:50,201
� meu privil�gio e honra me dirigir
a voc�s, senhores,
18
00:03:50,267 --> 00:03:52,634
no seu passo em frente a uma nova carreira
19
00:03:52,700 --> 00:03:56,000
Pela qual voc�s j� trabalharam,
sofreram e se sacrificaram.
20
00:03:56,067 --> 00:03:58,634
Seus pais, m�es e seus amigos
21
00:03:58,700 --> 00:04:01,401
podem se orgulhar de sua coragem,
e sua determina��o,
22
00:04:01,467 --> 00:04:03,634
Sua vontade de vencer.
23
00:04:09,767 --> 00:04:11,700
Seus aplausos devem ser para estes jovens,
24
00:04:11,767 --> 00:04:13,134
N�o para mim,
25
00:04:13,201 --> 00:04:18,201
para estes jovens, como aquele cuja
hist�ria � conhecida
26
00:04:18,301 --> 00:04:21,401
E que senta-se entre os formandos
27
00:04:21,467 --> 00:04:24,668
Porque ele teve a coragem
28
00:04:24,733 --> 00:04:27,867
Para levantar-se acima de
seu meio ambiente,
29
00:04:27,934 --> 00:04:29,634
Para superar defici�ncias
30
00:04:29,700 --> 00:04:31,733
Que amea�ou torn�-lo um criminoso.
31
00:04:31,800 --> 00:04:34,601
Eu n�o revelo segredos quando
eu digo a voc�s
32
00:04:34,668 --> 00:04:38,201
Que este jovem era o cara dur�o
33
00:04:38,267 --> 00:04:39,668
em um bairro perigoso.
34
00:04:39,733 --> 00:04:43,733
Numa idade em que a maioria dos
meninos estavam na escola,
35
00:04:43,800 --> 00:04:46,201
Ele era uma crian�a problem�tica.
36
00:04:46,267 --> 00:04:50,267
Um problema para o qual seus
pais n�o tinham solu��o,
37
00:04:50,334 --> 00:04:52,134
Mas eles n�o precisam disso.
38
00:04:52,201 --> 00:04:54,934
Este rapaz resolveu o seu pr�prio problema.
39
00:04:55,000 --> 00:04:58,034
Ele encontrou as suas
oportunidades e deveres
40
00:04:58,100 --> 00:05:00,100
Como um cidad�o americano,
41
00:05:00,167 --> 00:05:02,700
E com essa constata��o veio a ambi��o,
42
00:05:02,767 --> 00:05:04,601
que o levou a trabalhar duro
43
00:05:04,668 --> 00:05:06,634
O mais dif�cil trabalho manual
44
00:05:06,700 --> 00:05:09,134
Para que ele pudesse estudar
45
00:05:09,201 --> 00:05:11,668
E chegar ao ponto em sua carreira
46
00:05:11,733 --> 00:05:13,668
Em que ele est� agora.
47
00:05:13,733 --> 00:05:16,167
Este jovem, senhoras e senhores,
48
00:05:16,234 --> 00:05:18,000
Senta-se al�.
49
00:05:18,067 --> 00:05:20,401
Johnny Ramirez.
50
00:05:25,700 --> 00:05:31,100
Sra. Ramirez, voc� deve estar muito
orgulhosa de seu filho.
51
00:05:31,167 --> 00:05:36,167
Eu estou, se�or. Estou muito orgulhosa
do meu Juanito.
52
00:05:36,234 --> 00:05:39,700
E desculpe-me, ele n�o era um
garoto mau, Excel�ncia.
53
00:05:39,767 --> 00:05:44,767
Apenas um pouco selvagem, talvez, �s vezes.
54
00:05:48,967 --> 00:05:50,167
Julius Pasquani.
55
00:05:51,267 --> 00:05:52,601
Boa sorte.
56
00:05:52,668 --> 00:05:54,234
Charlie Plonk.
57
00:05:56,668 --> 00:05:58,401
Johnny Ramirez.
58
00:06:01,733 --> 00:06:04,100
Juanito! Juanito! Hijo! Hijo!
59
00:06:04,167 --> 00:06:05,100
Feliz, Johnny?
60
00:06:05,167 --> 00:06:06,668
Pode apostar, pai.
61
00:06:06,733 --> 00:06:09,134
Oh, Johnny, eu acho que voc�
vai ser o melhor.
62
00:06:09,201 --> 00:06:10,934
Ah, ela � a melhor de todas.
63
00:06:11,034 --> 00:06:12,234
Isso realmente pertence a voc�, mamacita.
64
00:06:12,301 --> 00:06:13,501
Se n�o fosse por voc�,
65
00:06:13,568 --> 00:06:15,134
Oh, n�o, Johnny mio.
66
00:06:15,201 --> 00:06:16,634
E eu acho que voc� n�o iria deix�-lo
fugir dizendo aquilo de mim
67
00:06:16,700 --> 00:06:18,167
Sobre eu ser perigoso.
68
00:06:18,234 --> 00:06:22,167
Mas se�or juiz, ela n�o entende voc�
69
00:06:22,234 --> 00:06:25,634
E o se�or pol�cia, ela nunca me
entendeu tamb�m, n�?
70
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
Juanito, isso n�o � bom
71
00:06:27,767 --> 00:06:29,634
voc� est� brincando com a sua m�e!
72
00:06:29,733 --> 00:06:32,234
Oh. Comporte-se.
73
00:06:47,267 --> 00:07:01,067
Oh, mamacita!
74
00:07:01,134 --> 00:07:02,900
Atencion. Atencion.
75
00:07:02,967 --> 00:07:05,267
Em sua homenagem, mi muchacho.
76
00:07:05,334 --> 00:07:07,034
Um brinde ao Johnny, n�o?
77
00:07:07,100 --> 00:07:08,301
Si! Si!
78
00:07:08,367 --> 00:07:11,668
Sucesso, vida longa e felicidade
79
00:07:11,733 --> 00:07:13,134
Para um jovem advogado.
80
00:07:13,201 --> 00:07:15,700
Viva! Viva!
81
00:07:19,167 --> 00:07:20,100
Gracias. Gracias.
82
00:07:20,167 --> 00:07:21,634
N�o, Johnny. Com vinho.
83
00:07:21,700 --> 00:07:23,568
Nix, Alberto. Voc� sabe que
n�o estou bebendo.
84
00:07:23,634 --> 00:07:25,067
Voc� n�o costumava ser assim.
85
00:07:25,134 --> 00:07:26,634
Bem, eu n�o costumava ser um advogado.
86
00:07:26,700 --> 00:07:28,134
Estas coisas me custam um
monte de problemas.
87
00:07:28,201 --> 00:07:29,634
Bem, se voc� n�o consegue lidar
com uma bebida.
88
00:07:29,733 --> 00:07:31,167
Eu posso lidar com isso, tudo bem
- Mas deix�-lo,
89
00:07:31,234 --> 00:07:32,601
� exatamente isso que eu fa�o.
90
00:07:32,668 --> 00:07:34,634
Ei, ei, ei!
91
00:07:34,700 --> 00:07:37,467
Johnny, eu acho que voc� vai fazer um discurso.
92
00:07:40,267 --> 00:07:42,167
Bem, pessoal, obrigado.
93
00:07:42,234 --> 00:07:43,668
Tudo o que tenho a dizer � isto.
94
00:07:43,733 --> 00:07:45,668
Houve muita conversa na formatura hoje
95
00:07:45,733 --> 00:07:47,634
Sobre o trabalho duro e estudo.
96
00:07:47,700 --> 00:07:49,167
Claro, era dif�cil,
97
00:07:49,234 --> 00:07:50,568
Mas olhe para Abraham Lincoln.
98
00:07:50,634 --> 00:07:52,100
Ele trabalhou duro, n�o foi?
99
00:07:52,167 --> 00:07:54,067
Ele tamb�m estudou � noite, n�o �?
100
00:07:54,134 --> 00:07:55,634
Pode apostar.
101
00:07:55,700 --> 00:07:59,134
Tudo bem, eu fiz, eu fiz,
eu quero dizer, como Lincoln,
102
00:07:59,201 --> 00:08:01,733
E eu vou continuar sendo como Lincoln.
103
00:08:01,800 --> 00:08:03,134
N�o, Johnny!
104
00:08:03,201 --> 00:08:04,634
Hmm? O que � isso?
105
00:08:04,700 --> 00:08:06,568
Sem barba.
106
00:08:06,634 --> 00:08:07,601
N�o com o que?
107
00:08:07,700 --> 00:08:10,201
Barba. Eu olho naqueles livro,
108
00:08:10,267 --> 00:08:12,100
e se�or Lincoln tinha uma barba.
109
00:08:12,167 --> 00:08:13,601
Por favor, Juanito, n�o.
110
00:08:15,267 --> 00:08:16,601
Tudo bem, mamacita.
111
00:08:16,668 --> 00:08:19,634
Sem barba. Sem barba. Eu prometo.
112
00:08:19,700 --> 00:08:21,634
Como o juiz disse:
113
00:08:21,733 --> 00:08:23,634
"Esta � a terra das oportunidades."
114
00:08:23,700 --> 00:08:26,134
Na Am�rica, um homem pode se erguer
por seus pr�prios esfor�os.
115
00:08:26,201 --> 00:08:28,568
Tudo o que ele precisa � de for�a
e um par de botas,
116
00:08:28,634 --> 00:08:30,134
E eu tenho eles.
117
00:08:30,201 --> 00:08:32,000
Eu estou parando meu
trabalho na esta��o.
118
00:08:32,067 --> 00:08:33,634
Eu vou abrir o meu escrit�rio
de advocacia.
119
00:08:33,700 --> 00:08:35,167
Eu vou continuar a trabalhar duro,
120
00:08:35,234 --> 00:08:38,934
E um dia, eu posso ser juiz
do supremo tribunal,
121
00:08:39,000 --> 00:08:41,434
E vou fazer isso.
122
00:08:41,501 --> 00:08:42,634
Yay!
123
00:09:15,634 --> 00:09:17,668
Ele foi um grande homem, mamacita.
124
00:09:17,733 --> 00:09:22,134
S� n�o t�o grande quanto
um dia ser� meu Johnny.
125
00:09:22,201 --> 00:09:24,700
Mas n�o com essa barba, hein?
126
00:09:24,767 --> 00:09:26,167
N�o. Juanito, voc� me prometeu.
127
00:09:26,234 --> 00:09:27,568
Tudo certo. Sem barba.
128
00:09:27,634 --> 00:09:28,867
Sem barba.
129
00:09:28,934 --> 00:09:31,467
Se eu tivesse apenas alguns livros de
direito para colocar aqui.
130
00:09:31,534 --> 00:09:33,668
Para que voc� precisa de livros
de direito, Juanito?
131
00:09:33,733 --> 00:09:36,900
Voc� � um advogado agora.
132
00:09:36,967 --> 00:09:39,900
Claro. Eu s� quero eles para olhares.
133
00:09:47,367 --> 00:09:49,434
Juanito!
134
00:09:49,601 --> 00:09:52,134
O Que?
135
00:09:52,201 --> 00:09:54,167
Juanito.
136
00:09:54,234 --> 00:09:55,800
Venha aqui.
137
00:10:12,767 --> 00:10:14,833
� bom ter isso, certo?
138
00:10:14,900 --> 00:10:16,601
"J. Farada Ramirez. "
139
00:10:16,668 --> 00:10:17,700
Mi Juanito.
140
00:10:17,767 --> 00:10:18,668
"Advogado".
141
00:10:18,733 --> 00:10:20,568
Mi Juanito.
142
00:10:20,668 --> 00:10:22,634
Oh, ma.
143
00:10:22,700 --> 00:10:24,668
Ma, isso �...
144
00:10:24,733 --> 00:10:27,100
Uau, isso foi tremendo.
145
00:10:27,234 --> 00:10:28,201
Mama mia.
146
00:10:28,267 --> 00:10:30,700
Ah, caramba.
147
00:10:30,767 --> 00:10:35,100
"J. Farada Ramirez, advogado. "
148
00:10:35,167 --> 00:10:39,201
Oh, "J."
- Ma.
149
00:10:39,267 --> 00:10:40,833
Olhe.
150
00:10:40,900 --> 00:10:45,601
A� est� voc�. "J. Farada
Ramirez, advogado. "
151
00:10:45,668 --> 00:10:48,234
Mamacita...
152
00:10:48,301 --> 00:10:50,867
mas onde voc� conseguiu o dinheiro?
153
00:10:50,934 --> 00:10:54,334
Seja um bom menino e cuide da sua vida.
154
00:10:58,000 --> 00:10:59,434
O seu anel de casamento.
155
00:11:02,000 --> 00:11:04,833
Eu vou fazer isso para voc�, mamacita.
156
00:11:06,267 --> 00:11:09,668
Algum dia eu vou ser o maior
advogado em Los Angeles,
157
00:11:09,733 --> 00:11:12,700
E eu vou te comprar diamantes
e casaco de pele de foca
158
00:11:12,767 --> 00:11:14,401
e um anel em cada dedo.
159
00:11:14,467 --> 00:11:17,733
Oh, Juanito, poderia ser um casaco
de cordeiro persa?
160
00:11:17,800 --> 00:11:21,334
Pele de foca � moda antiga.
161
00:11:21,401 --> 00:11:24,167
Claro, mamacita. Qualquer tipo de
casaco que voc� desejar.
162
00:11:24,234 --> 00:11:24,867
Juanito.
163
00:11:27,301 --> 00:11:28,767
Meu pobre Juanito.
164
00:11:34,367 --> 00:11:36,267
Mas voc� n�o entende, Jos�, compadre?
165
00:11:36,334 --> 00:11:37,201
Eu n�o posso levar o seu caso
a julgamento
166
00:11:37,267 --> 00:11:39,634
At� as custas judiciais s�o pagas.
167
00:11:39,700 --> 00:11:41,967
Pensei em um velho amigo...
168
00:11:42,034 --> 00:11:44,700
Ou�a, Jose. Eu n�o entendo esse imposto.
169
00:11:44,767 --> 00:11:47,733
Eu ficaria feliz em fazer o trabalho de gra�a,
170
00:11:47,800 --> 00:11:50,134
Mas as taxas devem ser pagas no tribunal.
171
00:11:52,234 --> 00:11:54,100
O juiz recebe um sal�rio?
172
00:11:54,167 --> 00:11:56,367
Claro, ele recebe.
173
00:11:59,767 --> 00:12:02,733
E por que eu devo pagar o tribunal
174
00:12:02,800 --> 00:12:04,234
j� que algu�m tentou me enganar?
175
00:12:04,301 --> 00:12:06,700
Deixe-me explicar de novo.
176
00:12:06,767 --> 00:12:09,201
Agora escute, Jose.
177
00:12:09,267 --> 00:12:11,201
Quando voc� receber o dinheiro,
178
00:12:11,267 --> 00:12:13,800
Voc� volta, e come�amos a a��o.
179
00:12:13,867 --> 00:12:15,634
Voc� entendeu agora, n�o?
180
00:12:15,700 --> 00:12:17,167
Eu n�o vou receber o dinheiro,
181
00:12:17,234 --> 00:12:19,100
O juiz n�o recebe o dinheiro.
182
00:12:19,167 --> 00:12:21,634
O Estado recebe o dinheiro.
183
00:12:21,700 --> 00:12:23,767
Ent�o eu vou pagar o dinheiro.
184
00:12:25,100 --> 00:12:26,534
Buenos dias, padre.
185
00:12:26,601 --> 00:12:28,167
Buenos dias, se�ores.
186
00:12:28,234 --> 00:12:29,668
Adios, Jose.
187
00:12:29,767 --> 00:12:30,733
Adios, padre.
188
00:12:30,800 --> 00:12:32,401
Adios, Jose.
189
00:12:36,201 --> 00:12:38,267
Vai devagar, hijo mio.
190
00:12:38,334 --> 00:12:39,733
N�o funciona para todos.
191
00:12:39,800 --> 00:12:41,733
Mas ouvi dizer que voc� tem muitos clientes.
192
00:12:41,800 --> 00:12:43,234
Um monte de clientes. Sem dinheiro.
193
00:12:43,301 --> 00:12:46,733
Eu coletei apenas $ 2,00 no m�s passado.
194
00:12:46,800 --> 00:12:49,234
No entanto, deve haver uma maior
satisfa��o do que o dinheiro
195
00:12:49,301 --> 00:12:50,700
em ajudar o seu pr�prio povo.
196
00:12:50,767 --> 00:12:52,167
Se ao menos eu pudesse.
197
00:12:52,234 --> 00:12:53,668
N�o � o dinheiro.
198
00:12:53,733 --> 00:12:55,134
Estou acostumado sem ele,
199
00:12:55,201 --> 00:12:56,634
Mas eu n�o vou chegar a lugar nenhum.
200
00:12:56,700 --> 00:12:58,134
Eles s�o todos casos insignificantes
201
00:12:58,201 --> 00:12:59,134
Perante os tribunais de pequenas causas,
202
00:12:59,201 --> 00:13:00,634
Ju�zes de paz.
203
00:13:00,700 --> 00:13:02,201
Quando um caso t�m relev�ncia,
204
00:13:02,267 --> 00:13:03,668
O pobre cliente n�o tem dinheiro suficiente
205
00:13:03,767 --> 00:13:05,134
Para lutar,
206
00:13:05,267 --> 00:13:07,134
E eu n�o tenho a chance de mostrar
o que posso fazer.
207
00:13:07,201 --> 00:13:08,634
Pelo menos tem um cara que vem, n�o tem?
208
00:13:08,700 --> 00:13:10,167
N�o fique impaciente, meu filho.
209
00:13:10,234 --> 00:13:11,668
Sua chance vir�.
210
00:13:11,733 --> 00:13:14,700
Lembre-se... A paci�ncia � uma das
virtudes do nosso povo.
211
00:13:14,767 --> 00:13:16,167
�s vezes � dif�cil
212
00:13:16,234 --> 00:13:17,568
ver a diferen�a, n�o �,
213
00:13:17,733 --> 00:13:19,201
Entre paci�ncia e simplesmente desistir.
214
00:13:19,267 --> 00:13:21,234
Voc� n�o deve crescer amargo, Juanito.
215
00:13:21,301 --> 00:13:22,700
Enfim, eu n�o vou desistir.
216
00:13:22,767 --> 00:13:24,034
Eu vou ter a chance um dia.
217
00:13:24,100 --> 00:13:26,167
Vou pegar uma pausa, um dia,
218
00:13:26,234 --> 00:13:28,668
E quando o fizer, que Deus me ajude, padre,
219
00:13:28,733 --> 00:13:30,034
Nada vai me parar.
220
00:13:30,100 --> 00:13:32,067
Johnny. Juanito.
221
00:13:32,167 --> 00:13:33,733
Juanito!
222
00:13:35,067 --> 00:13:36,234
Sim, Manuel?
223
00:13:36,301 --> 00:13:38,034
Voc� tem que me ajudar, por favor.
Estou com problemas.
224
00:13:38,100 --> 00:13:39,568
Bem, quem n�o est�?
225
00:13:39,634 --> 00:13:41,067
O que �, desta vez, Manuel?
226
00:13:41,134 --> 00:13:44,067
N�o. O meu autom�vel
- Ela n�o deseja ir.
227
00:13:44,134 --> 00:13:47,367
Voc� quer eu processe
ou obtenha uma liminar?
228
00:13:47,434 --> 00:13:49,267
N�o, n�o, Johnny. Ajude-me, por favor.
229
00:13:49,334 --> 00:13:51,167
Se o carro n�o pega,
230
00:13:51,234 --> 00:13:53,634
Eu n�o posso ir ao mercado para
vender meus legumes.
231
00:13:53,700 --> 00:13:55,134
Eu n�o posso entreg�-los,
232
00:13:55,267 --> 00:13:57,668
E, Johnny, eu vou morrer de fome,
eu tenho certeza.
233
00:13:57,733 --> 00:14:00,668
Eu deveria ser um advogado,
e n�o mais mec�nico
234
00:14:00,733 --> 00:14:02,668
o que provavelmente � culpa minha.
235
00:14:02,733 --> 00:14:04,367
De qualquer forma, eu estou chegando.
236
00:14:04,434 --> 00:14:06,134
Vamos dar uma olhada na
amea�a ao tr�fego.
237
00:14:06,201 --> 00:14:07,634
Vamos, padre.
238
00:14:07,700 --> 00:14:09,134
Se n�o ouvir os
argumentos legais,
239
00:14:09,201 --> 00:14:10,833
N�s podemos tentar uma ora��o.
240
00:14:16,234 --> 00:14:18,700
Aqui estamos.
Acho que vou fazer isso.
241
00:14:18,767 --> 00:14:20,167
Assuma o volante, padre.
Vamos ligar ele.
242
00:14:20,234 --> 00:14:21,700
Tudo bem, Juanito.
243
00:14:21,767 --> 00:14:23,668
Acelere, padre.
244
00:14:24,700 --> 00:14:25,634
Ibueno!
245
00:14:25,700 --> 00:14:27,201
Aqui estamos.
246
00:14:27,267 --> 00:14:29,167
N�s certamente ganhamos esse caso, n�o �?
247
00:14:29,234 --> 00:14:30,668
Muito obrigado, Johnny.
248
00:14:30,733 --> 00:14:32,134
Voc� sabe, Johnny,
249
00:14:32,201 --> 00:14:33,601
este carro, ele e eu,
250
00:14:33,700 --> 00:14:35,201
Temos muitos anos.
251
00:14:35,267 --> 00:14:36,867
Um dia, ele n�o vai funcionar,
252
00:14:36,967 --> 00:14:38,467
E Manuel vai parar.
253
00:14:38,534 --> 00:14:39,934
Voc� sabe, eu acho que eu vou morrer.
254
00:14:40,000 --> 00:14:41,634
Huh, considerando os meus clientes,
255
00:14:41,700 --> 00:14:45,434
Espero que o meu neg�cio de lei funcione,
assim como este caminh�o fez.
256
00:14:45,501 --> 00:14:49,167
Yay!
257
00:15:06,733 --> 00:15:08,100
Bem, boa noite, Carlos.
258
00:15:08,167 --> 00:15:10,601
Boa noite, senhorita Elwell, Sr. Manville.
259
00:15:10,668 --> 00:15:12,668
Espero que tenha uma noite agrad�vel.
260
00:15:12,733 --> 00:15:14,634
Teria, se me sentisse t�o bem
de manh� como agora.
261
00:15:14,700 --> 00:15:16,134
Devo dizer "Viva!"?
262
00:15:16,201 --> 00:15:17,601
Voc� pode se orgulhar, Carlos.
263
00:15:17,668 --> 00:15:18,800
Gracias, se�or.
264
00:15:18,867 --> 00:15:21,134
Vemo-nos em breve, n�o �?
265
00:15:21,201 --> 00:15:22,167
Hmm.
266
00:15:22,234 --> 00:15:23,668
E como est� a sua sa�de, doce senhora?
267
00:15:23,733 --> 00:15:25,201
Eu me sinto maravilhosa.
Eu me diverti.
268
00:15:25,267 --> 00:15:27,634
Rimos muito, n�o foi?
269
00:15:27,700 --> 00:15:29,668
Foi, pois! Olhe, cactos.
270
00:15:29,733 --> 00:15:31,134
Voc� sabe, eu me tornei de repente
271
00:15:31,201 --> 00:15:32,668
Muito afei�oado a voc�.
272
00:15:32,733 --> 00:15:35,201
Esse � o primeiro sintoma de
uma p�ssima ressaca,
273
00:15:35,267 --> 00:15:37,234
N�o. Este n�o � um mexicano
falando de vinhos.
274
00:15:37,301 --> 00:15:38,700
Eu realmente quero dizer isso.
275
00:15:38,767 --> 00:15:40,668
Vamos nos casar, Dale.
276
00:15:40,733 --> 00:15:42,201
Brook, querida, eu decidi
277
00:15:42,267 --> 00:15:43,700
Nunca se casar com ningu�m
278
00:15:43,767 --> 00:15:44,700
J� passa das 3:00 da manh�
279
00:15:44,767 --> 00:15:46,167
Na cal�ada da Mexican street.
280
00:15:46,234 --> 00:15:49,167
Oh, agora, vamos. Vamos conversar
sobre isso com calma e razo�vel.
281
00:15:49,234 --> 00:15:51,167
Eu me recuso a discutir com voc�.
Voc� � muito bom advogado.
282
00:15:51,234 --> 00:15:53,167
Por que voc� n�o se casa comigo?
283
00:15:53,234 --> 00:15:54,601
Agora vou te fazer uma pergunta.
Por que deveria?
284
00:15:54,668 --> 00:15:56,668
H� muitas raz�es do mundo que deveria.
285
00:15:56,733 --> 00:15:58,134
Eu sou um cara muito admir�vel.
286
00:15:58,201 --> 00:16:00,668
Que fala muito bem de si mesmo.
287
00:16:00,733 --> 00:16:03,833
Escute bem, meu rapaz.
Vamos para as corridas.
288
00:16:10,367 --> 00:16:11,867
Cuidado!
289
00:16:19,700 --> 00:16:22,733
Oh. Oh.
290
00:16:27,700 --> 00:16:29,100
Senhorita Dale Elwell, hein?
291
00:16:29,167 --> 00:16:30,401
Sim.
292
00:16:30,467 --> 00:16:32,034
Voc� diz que estava chegando
ao mercado, n�o �?
293
00:16:32,100 --> 00:16:33,668
Sim, Johnny, eu s� ia ao trabalho.
294
00:16:33,733 --> 00:16:35,201
Apenas estava indo para o trabalho?
Eu sei.
295
00:16:35,267 --> 00:16:37,668
Oh, Johnny, o que eu vou fazer?
Meu pobre autom�vel.
296
00:16:37,733 --> 00:16:40,700
Em primeiro lugar, eu vou lev�-lo para o
m�dico dar uma olhada em voc�.
297
00:16:40,767 --> 00:16:42,668
N�o. Isso n�o faz nenhuma diferen�a
para mim, Johnny.
298
00:16:42,733 --> 00:16:44,700
Voc� se lembra que eu lhe disse...
299
00:16:44,767 --> 00:16:47,201
Autom�vel n�o anda, velho Manuel n�o anda.
300
00:16:47,267 --> 00:16:49,568
N�o se preocupe. Farei com que
tenha justi�a.
301
00:16:49,634 --> 00:16:51,634
Sim. Johnny, e voc� acha
302
00:16:51,700 --> 00:16:54,100
que vai faz�-los resolver
tudo mesmo bem?
303
00:16:54,167 --> 00:16:56,501
Se n�o o fizer, ent�o perdi cinco
anos estudando Direito.
304
00:16:56,568 --> 00:16:59,301
Gracias. Gracias al cielo.
305
00:17:11,201 --> 00:17:12,668
Sra. Ramirez, seu filho favorito
306
00:17:12,733 --> 00:17:14,601
Vai ao tribunal hoje
307
00:17:14,668 --> 00:17:17,201
Para lutar pelo seu primeiro
caso real e ganhar.
308
00:17:17,267 --> 00:17:19,634
Tenha cuidado, Juanito.
Eles s�o muito ricos.
309
00:17:19,700 --> 00:17:21,634
Eles v�o ser mais pobres pelo
pre�o de um caminh�o
310
00:17:21,700 --> 00:17:23,034
Antes de eu acabar com eles.
311
00:17:23,100 --> 00:17:24,601
� a minha primeira oportunidade, mamacita,
312
00:17:24,668 --> 00:17:27,100
Para mostrar o que posso fazer,
e rapaz, eu vou mostrar-lhes!
313
00:17:27,167 --> 00:17:29,134
Voc� vai faz�-los consert�-lo muito bem?
314
00:17:29,201 --> 00:17:31,800
Conserto nada. N�s vamos
conseguir um novo.
315
00:17:31,867 --> 00:17:33,167
Oh, eu n�o sei.
316
00:17:33,234 --> 00:17:34,867
Esse velho autom�vel, ele � muito bom.
317
00:17:34,934 --> 00:17:37,201
� s� esperar, compadre.
Se eu n�o ganhar hoje,
318
00:17:37,267 --> 00:17:39,100
voc� tem o pior advogado na cidade.
319
00:17:39,167 --> 00:17:40,700
N�o.
320
00:17:40,767 --> 00:17:43,601
Eu tenho o melhor advogado do mundo...
321
00:17:43,668 --> 00:17:45,967
Mesmo na Cidade do M�xico.
322
00:17:46,034 --> 00:17:47,800
E que tipo de casaco de pele
323
00:17:47,867 --> 00:17:49,668
voc� queria, Sra. Ramirez?
324
00:17:49,733 --> 00:17:52,067
Esque�a o casaco.
325
00:17:52,134 --> 00:17:54,634
Est� quente demais para pensar nisso.
326
00:17:54,700 --> 00:17:58,534
* porque no tienes, porque le falta *
327
00:17:58,601 --> 00:17:59,401
Manuel.
328
00:17:59,467 --> 00:18:00,767
�Si?
329
00:18:00,833 --> 00:18:03,100
Como posso ganhar este caso sem voc�?
Venha.
330
00:18:03,167 --> 00:18:04,634
Eu vou tamb�m. Adios.
331
00:18:04,700 --> 00:18:05,967
Adios.
332
00:18:49,201 --> 00:18:51,668
Por favor, santa m�e,
333
00:18:51,733 --> 00:18:57,167
Fa�a o meu Juanito ganhar o seu caso.
334
00:18:57,234 --> 00:18:59,601
Muitas vezes eu pedi para ajud�-lo,
335
00:18:59,668 --> 00:19:04,568
mas desta vez, ele vai quebrar seu cora��o.
336
00:19:04,634 --> 00:19:07,534
Ajude-o, Maria Sant�ssima.
337
00:19:07,634 --> 00:19:11,134
Eu n�o quero um casaco de pele.
338
00:19:11,201 --> 00:19:14,568
Eu s� quero que ele ganhe.
339
00:19:19,334 --> 00:19:20,634
Merit�ssimo.
340
00:19:20,700 --> 00:19:22,634
Depois de apresnetar os fatos
sobre este caso,
341
00:19:22,700 --> 00:19:24,134
Eu sinto que � meu dever,
342
00:19:24,201 --> 00:19:26,167
N�o s� para o meu cliente,
343
00:19:26,234 --> 00:19:27,767
Mas, para o tribunal,
344
00:19:27,833 --> 00:19:29,634
ressaltar mais uma coisa.
345
00:19:29,700 --> 00:19:31,634
Eu descobri que o r�u
346
00:19:31,700 --> 00:19:33,568
n�o tinha nenhum seguro de seu carro.
347
00:19:33,634 --> 00:19:35,634
Ela j� teve tantos acidentes
348
00:19:35,700 --> 00:19:37,800
Que nenhuma companhia de seguros
ir� aceit�-la como um risco.
349
00:19:37,867 --> 00:19:39,434
Protesto, excel�ncia.
350
00:19:39,501 --> 00:19:40,934
Protesto aceite.
351
00:19:41,000 --> 00:19:43,201
O qu�? N�o � poss�vel eu...
352
00:19:43,267 --> 00:19:46,201
Sr. Ramirez, ex-acusa��es
contra o r�u,
353
00:19:46,267 --> 00:19:47,700
Mesmo sendo bem fundamentadas,
354
00:19:47,767 --> 00:19:49,434
n�o fazem f� na presente audi�ncia.
355
00:19:49,501 --> 00:19:51,668
Prossiga, por favor.
356
00:19:51,733 --> 00:19:53,301
O.K., excel�ncia.
357
00:19:55,733 --> 00:19:57,700
Ent�o eu vou passar para
um outro ponto.
358
00:19:57,767 --> 00:20:00,668
� quase certo que,
no momento do acidente,
359
00:20:00,800 --> 00:20:02,668
O r�u havia bebido...
360
00:20:02,733 --> 00:20:04,634
Estava em uma esp�cie de embriaguez.
361
00:20:04,700 --> 00:20:06,201
Protesto.
362
00:20:06,267 --> 00:20:08,668
Esses ataques t�o descarados
363
00:20:08,733 --> 00:20:11,334
do meu advers�rio, uh,
colega de profiss�o
364
00:20:11,401 --> 00:20:13,900
n�o faz parte do processo.
365
00:20:13,967 --> 00:20:16,201
Al�m do mais, n�o h� testemunhas
que testemunhem
366
00:20:16,267 --> 00:20:17,668
a condi��o do meu cliente.
367
00:20:17,733 --> 00:20:20,167
Protesto aceite.
368
00:20:20,234 --> 00:20:22,700
Mas, excel�ncia, eu estou apenas
tentando provar...
369
00:20:22,767 --> 00:20:25,201
O tribunal entende que o advogado
est� tentando fazer.
370
00:20:25,267 --> 00:20:26,668
O advogado deve perceber que
371
00:20:26,733 --> 00:20:28,201
Este tribunal n�o � uma faculdade de direito
372
00:20:28,267 --> 00:20:30,167
E que ele n�o deve vir, sem antes
373
00:20:30,234 --> 00:20:33,234
ter preparado adequadamente o seu caso.
374
00:20:33,301 --> 00:20:35,767
Como posso apresentar o meu caso,
quando ele constantemente faz protestos?
375
00:20:35,833 --> 00:20:37,401
Protesto.
376
00:20:37,467 --> 00:20:39,767
� este o seu caminho para ser um advogado...
377
00:20:39,833 --> 00:20:41,534
Gritando "Eu protesto" como um papagaio?
378
00:20:41,601 --> 00:20:43,700
Protesto, se sua excel�ncia, permitir.
379
00:20:43,767 --> 00:20:45,668
Os coment�rios do advogado
sobre minhas falhas
380
00:20:45,733 --> 00:20:48,334
S�o incompetentes, irrelevantes
e insignificantes.
381
00:20:48,401 --> 00:20:49,967
Protesto aceite.
382
00:20:50,034 --> 00:20:52,034
Voc� n�o quer ouvir a verdade?
383
00:20:52,100 --> 00:20:54,167
Voc� n�o quer ver a justi�a ser feita?
384
00:20:54,234 --> 00:20:56,800
O caminh�o deste pobre velho, foi destru�do
por um motorista b�bado.
385
00:20:56,867 --> 00:20:59,201
Sua vida foi tirada por uma dama mimada
386
00:20:59,267 --> 00:21:01,700
Que pensa que pode fugir da pena
387
00:21:01,767 --> 00:21:03,501
Porque seu velho � um homem rico.
388
00:21:03,568 --> 00:21:05,201
O que � mais importante para este tribunal
389
00:21:05,267 --> 00:21:07,434
um monte de detalhes t�cnicos legais
ou a verdade?
390
00:21:09,000 --> 00:21:11,100
Este tribunal est� interessado na verdade,
391
00:21:11,167 --> 00:21:13,700
Mas permita-me salientar, senhor,
392
00:21:13,767 --> 00:21:16,167
Que voc�, em n�o preparar o
seu caso corretamente,
393
00:21:16,234 --> 00:21:18,534
Falhou em seu dever para com seu cliente.
394
00:21:18,601 --> 00:21:21,733
N�o s� isso, mas voc� tem sido
desobediente ao tribunal,
395
00:21:21,800 --> 00:21:24,700
Por isso eu te aplico uma multa
na soma de 50...
396
00:21:24,767 --> 00:21:27,201
N�o, � melhor eu fazer $25.
397
00:21:30,700 --> 00:21:33,234
Eu n�o tenho $25.
398
00:21:33,301 --> 00:21:34,733
Eu gostaria de recomendar, excel�ncia,
399
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
Que a multa seja suspensa.
400
00:21:37,067 --> 00:21:40,700
A multa foi suspensa por recomenda��o
do advogado de defesa,
401
00:21:40,767 --> 00:21:42,700
e o tribunal rejeita o caso
402
00:21:42,767 --> 00:21:44,167
Devido � insufici�ncia de provas.
403
00:21:44,234 --> 00:21:45,967
O Tribunal est� encerrado.
404
00:21:52,234 --> 00:21:54,668
Bem, � isso. Voc� � uma mulher
livre novamente,
405
00:21:54,733 --> 00:21:57,767
E voc� pode agradecer a sua estrela da
sorte por um bom advogado
406
00:21:57,833 --> 00:21:59,334
e um ruim.
407
00:22:08,700 --> 00:22:13,467
J...
- Johnny, voc� n�o os f�z consertarem o meu autom�vel.
408
00:22:13,534 --> 00:22:15,401
Por-Por que, Johnny?
409
00:22:26,733 --> 00:22:28,167
O que voc� quer?
410
00:22:28,267 --> 00:22:29,700
Bem, talvez voc� n�o vai acreditar,
411
00:22:29,767 --> 00:22:32,134
mas gostaria de ajudar o seu
cliente a reparar o carro.
412
00:22:32,201 --> 00:22:34,367
N�o quero sua piedade.
413
00:22:34,434 --> 00:22:35,733
Oh, n�o � isso.
414
00:22:35,800 --> 00:22:37,700
Voc� me convenceu, mesmo que
o juiz seja teimoso,
415
00:22:37,767 --> 00:22:39,534
Ent�o, por favor deixe-me.
416
00:22:39,601 --> 00:22:42,267
Ah, por favor.
417
00:22:42,334 --> 00:22:44,733
Bem, isso � bom de voc�
418
00:22:44,800 --> 00:22:48,201
depois que eu n�o consegui chegar a ele.
419
00:22:48,267 --> 00:22:49,167
O.K.
420
00:22:49,234 --> 00:22:52,167
N�o seja louca, Dale!
421
00:22:52,234 --> 00:22:54,201
Ao dar-lhe dinheiro,
voc� admite a responsabilidade,
422
00:22:54,267 --> 00:22:56,601
E ele ainda pode fazer acusa��es criminais.
423
00:22:56,668 --> 00:22:57,867
Voc� faria isso?
424
00:22:57,934 --> 00:22:59,934
Claro que n�o.
425
00:23:00,000 --> 00:23:01,067
Promete?
426
00:23:01,134 --> 00:23:02,767
Eu prometo.
427
00:23:02,833 --> 00:23:04,668
Nem pensar. Como seu advogado,
eu o pro�bo.
428
00:23:04,733 --> 00:23:06,767
� o mesmo que uma admiss�o de culpa!
429
00:23:06,833 --> 00:23:08,167
Mas ele n�o vai apresentar acusa��es.
430
00:23:08,234 --> 00:23:09,634
Bem, isso � o que voc� pensa.
431
00:23:09,700 --> 00:23:11,167
Mas ele prometeu.
432
00:23:11,234 --> 00:23:13,034
Que bom faz uma promessa de
um advogado barato?
433
00:23:13,100 --> 00:23:14,601
Ele vai te chantagear
434
00:23:15,634 --> 00:23:16,634
Brook!
435
00:23:16,700 --> 00:23:18,334
N�o. N�o, Juanito.
436
00:23:20,034 --> 00:23:23,234
N�o brigue. N�o brigue, Johnny.
437
00:23:29,767 --> 00:23:31,301
Tudo bem, Ramirez.
438
00:23:31,367 --> 00:23:34,167
Mas esta � a �ltima vez que voc�
vai comparecer no tribunal
439
00:23:34,234 --> 00:23:35,367
Exceto como r�u.
440
00:23:37,900 --> 00:23:40,201
Eu vi que voc� n�o � um bom
advogado no tribunal.
441
00:23:40,267 --> 00:23:41,167
Eu digo agora que voc� n�o
� advogado em tudo.
442
00:23:41,234 --> 00:23:43,201
Se voc� conhecesse um pouco da lei,
e voc� n�o sabe,
443
00:23:43,267 --> 00:23:45,167
Voc� ainda est� mentalmente
incapaz para a pr�tica.
444
00:23:45,234 --> 00:23:47,733
Voc� n�o vai me expulsar porque eu
soquei um grande falastr�o.
445
00:23:47,800 --> 00:23:51,634
Voc� n�o quer um cara que vem
de onde eu venho.
446
00:23:51,700 --> 00:23:53,668
N�o � de onde voc� vem, Ramirez.
447
00:23:53,733 --> 00:23:56,134
N�o � uma quest�o de nacionalidade ou credo.
448
00:23:56,201 --> 00:23:59,267
� voc�. Voc� � um valent�o de cora��o...
449
00:23:59,334 --> 00:24:01,134
brutal, barato, mal-educado,
450
00:24:01,201 --> 00:24:04,201
E voc� seria assim,
em qualquer pa�s do mundo.
451
00:24:04,267 --> 00:24:05,668
incapaz de superar
452
00:24:05,733 --> 00:24:08,167
Em um jogo de intelig�ncia profissional,
453
00:24:08,234 --> 00:24:09,634
Voc� recorre � for�a bruta.
454
00:24:09,700 --> 00:24:11,000
Isso � tudo?
455
00:24:11,067 --> 00:24:12,534
Isso � tudo, exceto que
456
00:24:12,601 --> 00:24:14,700
Como resultado de seu desempenho
est�pido hoje,
457
00:24:14,767 --> 00:24:17,167
Eu acho que a sua carreira jur�dica
est� praticamente terminada.
458
00:24:17,234 --> 00:24:19,167
Voc� est� tentando dar um susto em mim, n�?
459
00:24:19,234 --> 00:24:21,201
De modo nenhum. Eu apenas estou
tentando inform�-lo
460
00:24:21,267 --> 00:24:22,700
Que o Sr. Manville possa estar
461
00:24:22,767 --> 00:24:25,201
dando queixa na comiss�o
da Ordem dos Advogados.
462
00:24:25,267 --> 00:24:28,134
Por que, voc�,
Voc� n�o acha que ele
463
00:24:28,201 --> 00:24:31,900
Ele vai tentar me expulsar,
n�o �, excel�ncia?
464
00:24:31,967 --> 00:24:34,167
Eu n�o sou um leitor de mente, Ramirez.
465
00:24:34,234 --> 00:24:36,700
Tudo o que sei � que, se eu fosse um advogado
466
00:24:36,767 --> 00:24:38,201
contra voc�
467
00:24:38,267 --> 00:24:41,167
E tinha ganho o meu caso, porque voc� tinha
preparado mal o seu caso,
468
00:24:41,234 --> 00:24:43,167
E ap�s o julgamento, voc� tinha me agredido,
469
00:24:43,267 --> 00:24:45,234
Eu certamente faria tudo ao meu alcance
470
00:24:45,301 --> 00:24:47,034
Para expulsar voc�.
471
00:24:47,100 --> 00:24:50,733
Mas, uh, que
- A comiss�o de reclama��es
472
00:24:50,800 --> 00:24:53,100
Vai pedir a sua opini�o antes de
fazer qualquer coisa,
473
00:24:53,167 --> 00:24:54,733
N�o vai, sua excel�ncia?
474
00:24:54,800 --> 00:24:57,234
Sem d�vida. Eu vou ter que
dizer-lhes a verdade.
475
00:24:57,301 --> 00:25:02,167
Bem, eu confesso que eu meio
que perdi a cabe�a...
476
00:25:02,234 --> 00:25:03,668
A melhor coisa que posso fazer
477
00:25:03,733 --> 00:25:05,167
� ser brutalmente franco com
voc�, Ramirez.
478
00:25:05,234 --> 00:25:07,668
Na minha humilde opini�o, voc� n�o
� uma pessoa adequada
479
00:25:07,733 --> 00:25:09,067
Para exercer a advocacia nesta comunidade.
480
00:25:09,134 --> 00:25:11,601
Mas, juiz, escute, por favor.
481
00:25:11,668 --> 00:25:14,601
Tudo que fiz foi perder a calma.
482
00:25:14,668 --> 00:25:17,134
Isso n�o vai acontecer de novo, eu...
483
00:25:17,201 --> 00:25:20,201
Estudei durante cinco anos.
484
00:25:20,267 --> 00:25:23,601
Eu trabalhava dia e noite como um c�o.
485
00:25:23,668 --> 00:25:25,634
Por favor, me d� outra chance.
486
00:25:25,700 --> 00:25:28,167
N�o-N�o tanto para...
487
00:25:28,234 --> 00:25:30,167
Voc� v�, minha m�e, ela...
488
00:25:30,234 --> 00:25:31,601
Ela vai...
489
00:25:33,201 --> 00:25:34,634
Por favor, juiz.
490
00:25:34,700 --> 00:25:36,668
Voc� n�o entende?
491
00:25:36,733 --> 00:25:38,601
Sinto muito, Ramirez.
492
00:25:47,700 --> 00:25:48,668
Expulso, hein?
493
00:25:48,733 --> 00:25:54,034
Claro. Expulso,
494
00:25:54,100 --> 00:25:56,634
Voc� acha que essa � a maneira
de encar�-la?
495
00:25:56,700 --> 00:25:59,601
Bem, eu tenho que fazer algo
para n�o pensar.
496
00:25:59,668 --> 00:26:02,668
Sinto muito por voc�, Johnny.
497
00:26:02,733 --> 00:26:03,700
Realmente sinto muito.
498
00:26:03,767 --> 00:26:07,100
Bem, acho que eu fiz um trabalho
muito escorregadio
499
00:26:07,167 --> 00:26:10,134
De estragar minha carreira.
500
00:26:11,700 --> 00:26:17,201
Encontrar-se...
essa � a verdadeira satisfa��o .
501
00:26:17,267 --> 00:26:19,201
Voc� vai entender isso, meu filho,
502
00:26:19,267 --> 00:26:21,601
Quando voc� for mais velho
- T�o velho quanto eu.
503
00:26:21,668 --> 00:26:23,134
Mas eu n�o sou velho!
504
00:26:23,201 --> 00:26:25,234
Perdoe-me, padre,
505
00:26:25,301 --> 00:26:27,700
Mas a vida est� apenas
come�ando para mim.
506
00:26:27,767 --> 00:26:29,668
Eu tenho o direito de ir para a frente.
507
00:26:29,733 --> 00:26:31,134
Talvez voc� busca chegar � frente
508
00:26:31,201 --> 00:26:32,668
Na dire��o errada.
509
00:26:32,733 --> 00:26:35,668
Voc� quer dizer em tentar ser um advogado.
510
00:26:35,733 --> 00:26:37,134
Quero dizer, colocando o ganho e gl�ria
511
00:26:37,201 --> 00:26:38,634
E falsa ambi��o
512
00:26:38,700 --> 00:26:40,634
Acima da paz de esp�rito,
513
00:26:40,700 --> 00:26:42,668
Tentando escalar alturas imposs�veis
514
00:26:42,767 --> 00:26:45,700
E esquecendo o vale agrad�vel abaixo.
515
00:26:45,767 --> 00:26:47,167
Eu sei, padre.
516
00:26:47,234 --> 00:26:52,100
De uma forma agrad�vel, voc� est� me
dizendo para voltar a lavar carros
517
00:26:52,167 --> 00:26:53,601
ou cavar canais
518
00:26:53,668 --> 00:26:55,134
Ou ser um lavrador.
519
00:26:55,201 --> 00:26:56,601
Certamente n�o � nenhuma desgra�a
520
00:26:56,668 --> 00:26:57,867
Em tais ocupa��es.
521
00:26:57,934 --> 00:27:00,167
Muitos encontraram a felicidade nelas.
522
00:27:00,234 --> 00:27:02,668
Nossos pais trabalhavam na terra.
523
00:27:02,733 --> 00:27:04,501
Eles eram bons homens.
524
00:27:04,568 --> 00:27:07,134
E voc� � um bom homem, padre,
um homem bom,
525
00:27:07,201 --> 00:27:09,134
Mas eu sou apenas um homem...
526
00:27:09,201 --> 00:27:12,134
Nem mesmo um cavalheiro, mas um homem...
527
00:27:12,201 --> 00:27:14,900
E eu vou pegar o que eu quero do mundo.
528
00:27:14,967 --> 00:27:17,067
Paci�ncia, meu filho. Paci�ncia.
529
00:27:17,134 --> 00:27:19,134
Eu usei a paci�ncia!
530
00:27:19,201 --> 00:27:21,134
Por cinco anos eu fui paciente
531
00:27:21,201 --> 00:27:23,668
Morrendo de fome, trabalhando, estudando,
532
00:27:23,733 --> 00:27:25,568
Tentando fazer um cavalheiro de mim mesmo.
533
00:27:25,634 --> 00:27:27,201
Para qu�?
534
00:27:27,267 --> 00:27:29,700
Para que estes pequenos brancos ladr�es,
chamados de senhores e aristocratas
535
00:27:29,767 --> 00:27:32,234
Possam fazer de mim um tolo
536
00:27:32,301 --> 00:27:34,201
Colocando-me para fora do tribunal?
537
00:27:34,267 --> 00:27:35,700
Voc� pode ter outra chance.
538
00:27:35,767 --> 00:27:37,167
Voc� pode apostar que eu vou,
539
00:27:37,234 --> 00:27:40,201
Mas eu vou fazer a chance, eu mesmo.
540
00:27:40,267 --> 00:27:42,234
Eu vou subir.
541
00:27:42,301 --> 00:27:44,167
Eu estou indo para obter o poder, o dinheiro!
542
00:27:44,234 --> 00:27:46,100
Voc� parece t�o �vido por dinheiro.
543
00:27:46,167 --> 00:27:47,668
Por qu�?
544
00:27:47,733 --> 00:27:49,100
Eu vou te dizer.
545
00:27:49,167 --> 00:27:51,733
Eu perdi o meu primeiro caso
546
00:27:51,800 --> 00:27:54,134
Porque o outro colega tinha
US$ 30.000 em educa��o,
547
00:27:54,201 --> 00:27:56,568
e eu tive uma pechincha.
548
00:27:56,634 --> 00:27:58,568
Eles riram de mim no tribunal
549
00:27:58,634 --> 00:28:00,534
porque eu n�o tinha dinheiro
para pagar a multa.
550
00:28:00,601 --> 00:28:02,601
E ele pensou que poderia me insultar,
551
00:28:02,668 --> 00:28:04,634
tratar-me como um servo,
552
00:28:04,733 --> 00:28:07,167
N�o porque ele � um cavalheiro
e eu n�o sou,
553
00:28:07,234 --> 00:28:10,134
Mas porque o pai dele tem um milh�es
de d�lares no banco.
554
00:28:10,201 --> 00:28:11,668
Voc� n�o v�, padre?
555
00:28:11,733 --> 00:28:13,634
Dinheiro � o que faz a diferen�a,
556
00:28:13,700 --> 00:28:17,201
E eu estou indo para conseguir dinheiro.
557
00:28:21,668 --> 00:28:23,167
Juanito, por favor...
558
00:28:23,234 --> 00:28:26,134
n�o v� embora.
559
00:28:26,201 --> 00:28:29,201
� a melhor coisa para mim, mamacita.
560
00:28:29,267 --> 00:28:31,501
N�o tente me impedir.
561
00:28:34,301 --> 00:28:36,167
Aqui � a sua casa.
562
00:28:36,234 --> 00:28:40,267
Aqui est� todas as pessoas
que voc� conhece
563
00:28:40,334 --> 00:28:42,234
e quem voc� ama.
564
00:28:42,301 --> 00:28:45,234
As pessoas que me amam s�o pobres...
565
00:28:45,301 --> 00:28:47,234
Sujas, como eu sou.
566
00:28:47,301 --> 00:28:50,700
Eles n�o podem me dar o que eu
preciso, mamacita,
567
00:28:50,767 --> 00:28:53,100
Eu n�o vou ser mais sujo.
568
00:28:54,668 --> 00:28:56,401
Estou deixando esta cidade.
569
00:29:01,134 --> 00:29:02,934
Juanito mio.
570
00:29:04,767 --> 00:29:07,134
Por favor, por qu�?
571
00:29:07,201 --> 00:29:08,700
Eu n�o entendi.
572
00:29:10,134 --> 00:29:14,134
Um cara tem direito a qualquer coisa
que ele possa pegar.
573
00:29:14,234 --> 00:29:16,700
Eu encontrei-o,
574
00:29:16,767 --> 00:29:20,900
e de agora em diante eu vou pegar.
575
00:29:22,934 --> 00:29:24,668
Adeus, mamacita.
576
00:29:24,733 --> 00:29:26,134
Eu escrevo para voc� assim que eu puder.
577
00:29:26,201 --> 00:29:27,167
Juanito!
578
00:29:27,234 --> 00:29:28,134
Adeus.
579
00:29:28,201 --> 00:29:29,167
Juanito!
580
00:29:29,234 --> 00:29:30,201
Adeus, mam�e.
581
00:29:30,267 --> 00:29:32,301
Juanito! Juanito!
582
00:29:32,367 --> 00:29:36,767
Hijo mio. Juanito.
583
00:30:10,401 --> 00:30:12,934
Pode entrar, amigo.
Onde voc� vai?
584
00:30:13,000 --> 00:30:14,434
Onde voc� vai?
585
00:30:14,501 --> 00:30:15,700
Rumo ao sul.
586
00:30:15,767 --> 00:30:17,733
Bem, � a� onde eu vou, para o sul.
587
00:30:17,800 --> 00:30:18,934
O.K., rapaz.
588
00:31:32,334 --> 00:31:33,767
Rapaz, isso me limpa.
589
00:31:33,833 --> 00:31:35,301
D�-me outra pilha de brancos, Joe.
590
00:31:35,367 --> 00:31:36,668
Desculpe, senhor.
591
00:31:36,733 --> 00:31:38,767
Sr. Ramirez me disse para n�o
vender mais fichas.
592
00:31:38,833 --> 00:31:40,700
Ou�a, eu n�o recebo quaisquer
ordens de Johnny Ramirez.
593
00:31:40,767 --> 00:31:42,334
Sou eu!
594
00:31:52,301 --> 00:31:53,668
O que voc� quer?
595
00:31:53,733 --> 00:31:55,167
Digamos, um cara quer pagar com um cheque.
596
00:31:55,234 --> 00:31:56,634
O Sr. Ramirez est� a� dentro?
597
00:31:56,700 --> 00:31:58,201
Est�. Ele est� l� com o chefe.
598
00:31:58,267 --> 00:32:00,833
Eu n�o iria incomod�-lo agora,
se eu fosse voc�.
599
00:32:08,267 --> 00:32:10,700
De onde voc� tirou a id�ia de que eu
quero vender esse lugar?
600
00:32:10,767 --> 00:32:12,700
Foi uma id�ia nossa.
601
00:32:12,767 --> 00:32:14,201
Voc� v�, n�s pensamos em ficar juntos
602
00:32:14,267 --> 00:32:15,733
E formar uma pequena empresa, voc� sabe,
603
00:32:15,800 --> 00:32:17,700
e n�s cuidamos de todos os
casinos da cidade.
604
00:32:17,767 --> 00:32:19,201
Algo como um sindicato.
605
00:32:19,267 --> 00:32:21,167
Ent�o decidimos, vendo que voc� � um cara certo,
606
00:32:21,267 --> 00:32:23,234
Para lhe dar um destino para o seu dinheiro
607
00:32:23,301 --> 00:32:24,700
35 mil.
608
00:32:24,767 --> 00:32:26,867
� um bom dinheiro, Charlie.
609
00:32:35,668 --> 00:32:38,767
Ha ha ha! N�o vendo, rapazes.
610
00:32:38,833 --> 00:32:42,833
Porque este vale tr�s vezes mais.
611
00:32:42,900 --> 00:32:44,867
Claro. Hoje � noite, Charlie,
612
00:32:44,934 --> 00:32:47,767
Mas um m�s a partir de agora, e voc� n�o
ser� capaz de obter nem US$ 10 mil por ele.
613
00:32:47,833 --> 00:32:50,700
Gente, eu acho que eu ouvi o
chefe dizer que n�o.
614
00:32:50,767 --> 00:32:53,668
Voc� n�o vai deixar seu gerente bra�o-forte
615
00:32:53,733 --> 00:32:55,167
falar em seu nome, n�o �, Roark?
616
00:32:55,234 --> 00:32:56,634
Voc� j� ouviu falar dele.
617
00:32:58,067 --> 00:33:00,201
Desculpe, rapazes.
618
00:33:00,267 --> 00:33:01,700
Seu caminho � l� fora,
619
00:33:01,767 --> 00:33:04,267
Pare no bar, e eu vou te comprar uma bebida.
620
00:33:08,800 --> 00:33:10,201
Qual � o problema, Roark?
621
00:33:10,267 --> 00:33:12,767
Voc� n�o pode mandar em seu
pr�prio neg�cio mais?
622
00:33:12,833 --> 00:33:14,733
Essa � a maneira que eu executo o
meu neg�cio, rapazes.
623
00:33:14,800 --> 00:33:17,733
Eu sempre me cerco de caras inteligentes.
624
00:33:17,800 --> 00:33:19,700
Inteligente, n�o?
625
00:33:19,767 --> 00:33:21,134
O que ele fez para conseguir issso?
626
00:33:21,201 --> 00:33:22,733
Bem, eu vou te dizer.
627
00:33:22,800 --> 00:33:24,733
Um pouco menos de um ano,
628
00:33:24,800 --> 00:33:26,700
o vento o trouxe aqui,
parecia um sem-teto
629
00:33:26,767 --> 00:33:28,733
e pediu um emprego.
630
00:33:28,800 --> 00:33:30,733
Ele correu com Butch Andrews.
631
00:33:30,800 --> 00:33:33,733
Voc� se lembra de Butch,
o meu porteiro?
632
00:33:33,800 --> 00:33:34,700
Claro.
633
00:33:34,767 --> 00:33:36,201
Muito dif�cil, tamb�m.
634
00:33:36,267 --> 00:33:38,201
Ent�o Butch perguntou-lhe:
635
00:33:38,267 --> 00:33:40,267
"Que tipo de trabalho que voc� quer,
636
00:33:40,334 --> 00:33:42,267
mendigando aqui e al�?"
637
00:33:42,334 --> 00:33:47,234
E Johnny diz: "o seu trabalho vou fazer,
seu grande falastr�o."
638
00:33:47,301 --> 00:33:48,767
Ele disse isso a Butch Andrews?
639
00:33:48,833 --> 00:33:51,800
E Butch ficou mais surpreso do que voc� est�.
640
00:33:51,867 --> 00:33:54,234
Ele gritou para ele como um le�o,
641
00:33:54,301 --> 00:33:56,134
e ele foi para Johnny,
642
00:33:56,201 --> 00:33:58,134
E isso � a �ltima coisa que se
lembra de Butch, eu acho,
643
00:33:58,201 --> 00:34:00,700
at� que ele recuperou a consci�ncia cerca
de uma hora depois,
644
00:34:00,767 --> 00:34:02,000
com dentes soltos e quebrados.
645
00:34:02,067 --> 00:34:03,700
Ha ha ha!
646
00:34:03,767 --> 00:34:06,434
Ent�o voc� contratou Johnny,
porque ele achatou o Butch.
647
00:34:06,501 --> 00:34:08,733
Bem, eu gosto de um vencedor, n�o �?
648
00:34:08,800 --> 00:34:10,401
Vamos, vamos pegar as bebidas.
649
00:34:27,234 --> 00:34:29,867
D�-me US$ 20 de fichas.
650
00:34:41,501 --> 00:34:43,733
Eu posso bater em quaisquer
tr�s homens neste lugar.
651
00:34:43,800 --> 00:34:46,234
Felizmente eu me sinto bem
e eu n�o quero lutar
652
00:34:46,301 --> 00:34:48,267
Porque, garoto, quando eu quero lutar,
eu sou incr�vel!
653
00:34:48,334 --> 00:34:49,733
Ol�, Harry.
654
00:34:49,800 --> 00:34:51,668
Oh, rapaz, estou me divertindo.
655
00:34:51,733 --> 00:34:53,201
Tudo est� �timo.
656
00:34:53,267 --> 00:34:56,700
Eu devia dar um soco em algu�m
direto no nariz,
657
00:34:56,767 --> 00:34:58,700
Mas eu estou me divertindo muito.
658
00:34:58,767 --> 00:35:00,601
Voc� quer lutar, mas voc� est� muito feliz.
659
00:35:00,668 --> 00:35:02,167
� isso?
660
00:35:02,234 --> 00:35:04,700
Como se diz, rapaz. Eu amo todos voc�s,
661
00:35:04,767 --> 00:35:07,733
Mesmo as pessoas que eu n�o gosto muito.
662
00:35:07,800 --> 00:35:09,501
Oh, rapaz, estou me divertindo!
663
00:35:09,568 --> 00:35:11,668
Voc� realmente quer se divertir?
664
00:35:11,733 --> 00:35:12,800
Claro.
665
00:35:19,767 --> 00:35:21,234
E aquela divers�o?
666
00:35:21,301 --> 00:35:24,234
Bem, h� um lugar encantador na rua.
- Moinho Azul.
667
00:35:24,301 --> 00:35:26,201
Aquilo � um lixo! Oh, cara!
668
00:35:26,267 --> 00:35:28,234
Oh, cara, vamos l�!
669
00:35:28,301 --> 00:35:30,634
Johnny, voc� � meu amigo e eu te amo.
670
00:35:30,700 --> 00:35:31,733
Bem, isso � �timo.
671
00:35:31,800 --> 00:35:33,733
Voc� deve ir por esta rua at�
o Moinho Azul
672
00:35:33,800 --> 00:35:35,733
E diga-lhes que voc� � um amigo meu.
673
00:35:35,800 --> 00:35:37,201
Voc� diga isso, rapaz.
Apenas diga isso.
674
00:35:37,267 --> 00:35:38,267
Bem ali!
675
00:35:51,234 --> 00:35:52,668
Ol�, Johnny!
676
00:35:52,733 --> 00:35:55,867
Oh, Ol�, Sra. Roark.
677
00:36:00,767 --> 00:36:03,800
Voc� me viu. Por que voc� se afasta?
678
00:36:03,867 --> 00:36:05,668
Bem, como voc� est�?
679
00:36:05,733 --> 00:36:07,733
Venha, vamos para dentro.
680
00:36:07,800 --> 00:36:08,634
Claro.
681
00:36:08,700 --> 00:36:11,234
Charlie vai ficar feliz em te ver.
682
00:36:12,767 --> 00:36:15,201
Ha ha ha!
683
00:36:15,267 --> 00:36:17,700
Eu n�o preciso de um advogado,
pois ele est� trablhando aqui.
684
00:36:17,767 --> 00:36:19,167
Voc� sabe, Johnny pode elaborar
685
00:36:19,234 --> 00:36:20,767
Um contrato melhor do que um
advogado de verdade.
686
00:36:20,833 --> 00:36:23,700
Por exemplo, eu tenho uma hipoteca
sobre v�rias casas na cidade
687
00:36:23,767 --> 00:36:25,767
E eu decide encerrar e...
688
00:36:25,833 --> 00:36:28,201
Ei, baby, isso � uma surpresa.
689
00:36:28,267 --> 00:36:29,700
Agrad�vel?
690
00:36:29,767 --> 00:36:31,733
Claro. caras, voc�s canhecem a esposa Marie.
691
00:36:31,800 --> 00:36:32,733
Oi. Como vai?
692
00:36:32,800 --> 00:36:34,700
Perdoe-nos um minuto. Agora, ou�a, baby,
693
00:36:34,767 --> 00:36:37,800
Eu n�o gosto de voc� vir a este bar.
694
00:36:37,867 --> 00:36:39,601
Bem, � o seu neg�cio, n�o �?
695
00:36:39,668 --> 00:36:42,201
De qualquer forma, este n�o � o lugar
certo para uma senhora.
696
00:36:42,267 --> 00:36:45,201
Eu n�o posso fica em casa durante
todo o dia e noite
697
00:36:45,267 --> 00:36:47,201
Eu preciso ter um pouco de emo��o.
698
00:36:47,267 --> 00:36:49,668
A �nica divers�o que eu tenho
� alimentar os peixinhos,
699
00:36:49,733 --> 00:36:51,800
E eles s� comem uma vez por dia.
700
00:36:51,867 --> 00:36:54,634
Oh, vamos l�, seja um bom menino
e v� para casa, certo?
701
00:36:54,700 --> 00:36:56,800
Eu n�o vou ficar fora at� tarde.
702
00:36:56,867 --> 00:36:59,700
Johnny, voc� pode levar a senhora
para o carro, por favor?
703
00:36:59,767 --> 00:37:01,601
Claro. � um prazer.
704
00:37:01,668 --> 00:37:05,201
Bem, tudo bem, como voc� diz.
705
00:37:05,267 --> 00:37:07,201
Dirija com cuidado, querida.
706
00:37:07,267 --> 00:37:09,167
E voc� tenha cuidado, tamb�m,
lambendo o molho.
707
00:37:09,234 --> 00:37:11,134
Mais 5 cent�metros ao redor da cintura
708
00:37:11,201 --> 00:37:13,201
E vai precisar de um top�grafo
709
00:37:13,267 --> 00:37:14,700
Para tirar a medida de seu terno.
710
00:37:14,767 --> 00:37:16,167
Ha ha ha!
711
00:37:16,234 --> 00:37:19,668
Top�grafo! Voc� pegou essa proeza?
712
00:37:19,733 --> 00:37:22,100
Isso � o que eu chamo de uma
dama espirituosa.
713
00:37:22,167 --> 00:37:25,100
Ha ha ha! Ela me mata!
714
00:37:25,167 --> 00:37:27,733
Ha ha ha! Um top�grafo!
715
00:38:12,167 --> 00:38:13,201
$693.20.
716
00:38:13,267 --> 00:38:15,800
$693.20, n�o �?
717
00:38:15,867 --> 00:38:17,167
Quase tr�s mil.
718
00:38:17,234 --> 00:38:20,167
Nada mau para uma semana.
719
00:38:20,234 --> 00:38:21,568
Poderia ser melhor.
720
00:38:21,634 --> 00:38:22,900
Nunca est� satisfeito, hein?
721
00:38:22,967 --> 00:38:26,167
Com certeza foi meu dia de sorte
quando voc� chegou aqui.
722
00:38:26,234 --> 00:38:28,100
Sua sorte pode mudar, Charlie.
723
00:38:28,167 --> 00:38:29,668
Eu n�o entendo voc�.
724
00:38:29,733 --> 00:38:31,668
Bem, Charlie,
725
00:38:31,733 --> 00:38:34,668
� hora de voc� e eu ter um pouco
de conversa, isso � tudo.
726
00:38:34,733 --> 00:38:36,700
Bem, garoto, � uma quest�o para mim
727
00:38:36,767 --> 00:38:38,700
Pagar-lhe mais alguns d�lares por semana,
eu ficaria feliz com isso.
728
00:38:38,767 --> 00:38:41,700
Comida de frango. Eu quero algum dinheiro real.
729
00:38:41,767 --> 00:38:43,733
Voc� sabe que eu valho a pena.
730
00:38:43,800 --> 00:38:46,733
Agora, n�o desmaie quando voc� ouvir isso.
731
00:38:46,800 --> 00:38:49,167
Mas eu tenho um interesse neste neg�cio.
732
00:38:49,234 --> 00:38:50,700
Um interesse!
733
00:38:50,767 --> 00:38:53,167
Porque eu tenho algumas outras propostas.
734
00:38:53,234 --> 00:38:55,568
Vamos, garoto, voc� n�o vai
me deixar, n�o �?
735
00:38:55,634 --> 00:38:58,601
Charlie, eu gosto de voc�.
Eu gosto muito de voc�...
736
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
mas neg�cio � neg�cio.
737
00:39:00,733 --> 00:39:03,100
Bem, eu poderia ser capaz de descobrir
738
00:39:03,167 --> 00:39:06,134
Onde eu poderia cort�-lo em, digamos, 5% do...
739
00:39:06,201 --> 00:39:07,634
ainda � comida de frango.
740
00:39:07,700 --> 00:39:11,201
25%, ou eu estou indo no s�bado.
741
00:39:11,267 --> 00:39:12,167
25%!
742
00:39:12,234 --> 00:39:15,634
Agora, ou�a, rapaz, eu sou seu amigo.
743
00:39:15,700 --> 00:39:17,668
Ningu�m � meu amigo...
744
00:39:17,733 --> 00:39:19,733
Quando se trata de dinheiro.
745
00:39:19,800 --> 00:39:23,334
25%! Cavalo Santo!
746
00:39:25,267 --> 00:39:27,167
Olhe, deixe-me falar sobre isso com
a esposa primeiro.
747
00:39:27,234 --> 00:39:30,568
Ok, mas eu tenho que ter uma resposta
sim ou n�o at� s�bado.
748
00:39:30,634 --> 00:39:32,134
Voc� pode t�-la hoje � noite.
749
00:39:32,201 --> 00:39:33,668
Venha para casa comigo.
750
00:39:33,733 --> 00:39:36,700
N�o se esque�a de dizer aos seus companheiros
para desligar as luzes
751
00:39:36,767 --> 00:39:38,201
Quando eles est�o pr�ximos trabalhando.
752
00:39:38,267 --> 00:39:41,267
N�o precisa usar todas, tornando a empresa
de luz el�trica mais rica.
753
00:39:42,201 --> 00:39:43,367
N�s?
754
00:39:50,301 --> 00:39:51,700
Aqui, onde voc� vai?
755
00:39:51,767 --> 00:39:53,234
Bem, eu vou abrir a porta da
garagem para voc�.
756
00:39:53,301 --> 00:39:54,568
Voc� vai abrir o porta?
Voc� fique sente bem aqui.
757
00:39:54,634 --> 00:39:56,167
Voc� v� essas duas colunas?
758
00:39:56,234 --> 00:39:57,700
Sim.
759
00:39:57,767 --> 00:40:00,267
Fique de olho na porta quando
nos dirigimos entre elas.
760
00:40:10,833 --> 00:40:12,700
Ei, deve ser uma m�gica ou algo assim.
761
00:40:12,767 --> 00:40:14,234
Como � que isso funciona?
762
00:40:14,301 --> 00:40:15,201
Ha ha!
763
00:40:15,267 --> 00:40:18,201
Venha aqui, e eu vou mostrar para voc�.
764
00:40:18,267 --> 00:40:20,700
Voc� v� este dispositivo aqui na coluna?
765
00:40:20,767 --> 00:40:23,234
H� um raio invis�vel que brilha
entre as duas colunas
766
00:40:23,301 --> 00:40:25,000
e se espalha eletricamente ao redor.
767
00:40:25,067 --> 00:40:28,267
Quando n�s dirigimos atrav�s delas, n�s
quebramos o raio, e a porta se abri.
768
00:40:28,334 --> 00:40:31,234
Ei, deve ter custado muito para
ter colocado isso a�.
769
00:40:31,301 --> 00:40:32,733
Claro, mas nada � bom demais
770
00:40:32,800 --> 00:40:34,401
para a casa da minha Marie.
771
00:40:34,467 --> 00:40:37,367
Agora observe a porta se fechar
quando passamos por aqui.
772
00:40:42,334 --> 00:40:44,267
Ha! Voc� entendeu?
773
00:40:44,334 --> 00:40:49,401
Quando eu receber os meus 25%, eu vou
comprar um desses dispositivos.
774
00:41:06,267 --> 00:41:08,234
Voc� n�o pode bater-me com uma pena.
775
00:41:08,301 --> 00:41:10,700
Rapaz, voc� est� aqui.
Nem uma palavra de protesto dela.
776
00:41:10,767 --> 00:41:12,700
Claro, eu votei em voc�.
777
00:41:12,767 --> 00:41:13,833
Bem, eu sou grato.
778
00:41:13,900 --> 00:41:15,234
Aperte aqui, parceiro.
779
00:41:15,301 --> 00:41:18,267
Eu n�o vou ser um verdadeiro parceiro
at� eu estar recebendo 50%.
780
00:41:18,334 --> 00:41:20,767
Ooh, voc� j� viu esse cara?
781
00:41:20,833 --> 00:41:22,700
Cuidado, Charlie. Voc� vai acabar
trabalhando para ele.
782
00:41:22,767 --> 00:41:24,733
Bem, eu n�o faria dele um
chefe ruim nisso.
783
00:41:24,800 --> 00:41:26,201
Ha ha ha!
784
00:41:26,267 --> 00:41:28,767
Sabe, querida, eu acho que isso
merece uma comemora��o.
785
00:41:28,833 --> 00:41:31,733
Que tal fazer-nos uma grande
pilha de panquecas?
786
00:41:31,800 --> 00:41:33,767
E, cara, eu posso fazer isso!
787
00:41:33,833 --> 00:41:35,267
Pare e comece a faz�-las.
788
00:41:35,334 --> 00:41:36,733
N�o vai me levar mais de um minuto.
789
00:41:36,800 --> 00:41:38,067
Ha ha ha!
790
00:41:42,800 --> 00:41:44,267
Voc� n�o vai se sentar?
791
00:41:44,334 --> 00:41:45,934
Obrigado.
792
00:41:54,733 --> 00:41:56,501
Voc� � um grande tiro agora, n�o �?
793
00:41:56,568 --> 00:41:58,767
Eu estou chegando l�.
794
00:42:02,334 --> 00:42:05,201
Voc� n�o pensa em nada,
a n�o ser se dar bem na vida?
795
00:42:06,234 --> 00:42:08,201
H� algo de errado com isso?
796
00:42:08,267 --> 00:42:11,833
N�o. Eu estava apenas tentando manter
uma conversa educada.
797
00:42:15,301 --> 00:42:17,668
Oh, obrigado, eu n�o fumo muito.
798
00:42:17,733 --> 00:42:19,334
Voc� n�o bebe...
799
00:42:21,833 --> 00:42:23,568
voc� n�o tem maus h�bitos em tudo?
800
00:42:25,201 --> 00:42:27,601
Nenhum que eu n�o possa lidar.
801
00:42:36,601 --> 00:42:38,767
Doc, voc� sabe, eu nunca me senti t�o
miser�vel em minha vida.
802
00:42:38,833 --> 00:42:40,700
�? Bem, onde voc� n�o se sente bem?
803
00:42:40,767 --> 00:42:42,800
Bem, meu est�mago me incomoda.
804
00:42:42,867 --> 00:42:45,201
D�i o ombro
805
00:42:45,267 --> 00:42:46,767
E, �s vezes, em minhas pernas.
806
00:42:46,833 --> 00:42:48,700
Uh-Huh. Uma velha hist�ria para
n�s na profiss�o-dental
807
00:42:48,767 --> 00:42:50,234
Exatamente o que eu pensei.
808
00:42:50,301 --> 00:42:51,568
Exatamente o que voc� pensou o qu�?
809
00:42:51,634 --> 00:42:52,634
Dentes.
810
00:42:52,700 --> 00:42:53,668
Dentes!
811
00:42:53,733 --> 00:42:55,234
Ha ha ha!
812
00:42:55,301 --> 00:42:59,234
Doutor, o que t�m os dentes
com dor no est�mago?
813
00:42:59,301 --> 00:43:01,234
Meu rapaz, os dentes s�o o �rg�o
mais importante
814
00:43:01,301 --> 00:43:02,601
Em todo o corpo humano.
815
00:43:02,668 --> 00:43:04,201
Bem, n�o no meu.
816
00:43:04,267 --> 00:43:05,733
Eu nunca fui a um dentista na minha vida.
817
00:43:05,800 --> 00:43:07,733
O qu�? Nunca foi a um dentista?
818
00:43:07,800 --> 00:43:08,634
Nunca.
819
00:43:08,700 --> 00:43:10,167
O qu�? Espere um minuto...
820
00:43:10,267 --> 00:43:12,267
Uh-Huh, eu estava certo. Venha.
821
00:43:15,401 --> 00:43:16,700
Venha, doc, e sirva-se.
822
00:43:16,767 --> 00:43:18,201
Marie est� dormindo, eu acho.
823
00:43:18,267 --> 00:43:21,301
Cara, ela vai rir quando eu contar
a ela sobre isso.
824
00:43:27,800 --> 00:43:31,767
Agora, v�m na ponta dos p�s e me joga
para fora da janela, certo?
825
00:43:31,833 --> 00:43:33,301
S� para ter certeza de que estou acordada.
826
00:43:33,367 --> 00:43:36,267
Oh, eu sinto muito, querida, realmente
827
00:43:36,334 --> 00:43:37,967
Mas n�s estamos indo para Los Angeles.
828
00:43:38,034 --> 00:43:39,267
Quem somos n�s?
829
00:43:39,334 --> 00:43:41,267
Bem, voc� e eu.
Estamos indo at� l� agora � noite.
830
00:43:41,334 --> 00:43:42,767
Voc� n�o quer ir e se divertir um pouco?
831
00:43:42,833 --> 00:43:44,733
Estou me divertindo aqui.
832
00:43:44,800 --> 00:43:46,501
Venha. O Doc est� esperando.
833
00:43:46,568 --> 00:43:47,733
O que Doc tem a ver com isso?
834
00:43:47,800 --> 00:43:49,267
Esqueci-me de dizer-lhe.
835
00:43:49,334 --> 00:43:50,767
Ele vai tirar todos os meus dentes
836
00:43:50,833 --> 00:43:53,167
e colocar novos dentes bonitos.
837
00:43:53,234 --> 00:43:54,634
� essa a sua id�ia de divers�o para mim?
838
00:43:54,700 --> 00:43:55,867
N�o, obrigado.
839
00:43:55,934 --> 00:43:58,167
Oh, vamos l�, querida. Eu s� fa�o isso por voc�,
840
00:43:58,234 --> 00:44:00,100
para me manter saud�vel e viver por
muito tempo para voc�.
841
00:44:00,167 --> 00:44:01,634
Muito obrigado querido,
842
00:44:01,700 --> 00:44:03,668
mas se voc� acha que eu vou com
voc�, bem, eu n�o vou.
843
00:44:03,733 --> 00:44:07,167
Eu pensei que voc� ia ficar feliz em fazer
uma pequena viagem.
844
00:44:07,234 --> 00:44:08,134
S�rio.
845
00:44:08,201 --> 00:44:09,668
Eu n�o posso esperar.
846
00:44:09,733 --> 00:44:11,668
N�o, voc� e seu amigo dentista
847
00:44:11,767 --> 00:44:14,167
v�o para a sua pequena excurs�o pelo luar.
848
00:44:14,234 --> 00:44:15,833
Adios, amigo.
849
00:44:19,800 --> 00:44:22,800
E n�o voltar com um daqueles
brinquedos barulhentos.
850
00:45:16,234 --> 00:45:17,467
Ol�, Johnny.
851
00:45:19,267 --> 00:45:24,201
Oh...
852
00:45:24,267 --> 00:45:26,534
Eu decidi n�o ir.
853
00:45:26,601 --> 00:45:29,100
Bem, Charlie me deu a chave
854
00:45:29,234 --> 00:45:31,201
E disse-me para colocar o dinheiro no cofre.
855
00:45:31,267 --> 00:45:32,700
Eu pensei que ele faria.
856
00:45:32,767 --> 00:45:34,867
� por isso que eu decidi n�o ir.
857
00:45:34,934 --> 00:45:38,201
Bem, v� em frente com o que
voc� est� fazendo.
858
00:45:38,267 --> 00:45:40,800
N�o deixe que isso te incomode.
859
00:45:42,767 --> 00:45:44,301
Eu n�o vou.
860
00:46:00,234 --> 00:46:02,201
Voc� tem medo do escuro, rapazinho?
861
00:46:02,267 --> 00:46:04,134
A escurid�o n�o me assusta,
862
00:46:04,201 --> 00:46:07,668
E voc� n�o me assusta.
863
00:46:07,733 --> 00:46:10,367
Ou�a, senhora, eu adoro isso.
864
00:46:10,434 --> 00:46:13,700
Eu realmente gosto...
865
00:46:13,767 --> 00:46:15,668
Mas Charlie
866
00:46:15,733 --> 00:46:17,267
Oh, isso � a coisa.
867
00:46:17,334 --> 00:46:19,668
Claro.
868
00:46:19,733 --> 00:46:21,601
Charlie e eu somos parceiros.
869
00:46:21,668 --> 00:46:23,167
Estamos nos dando bem.
870
00:46:23,234 --> 00:46:25,934
Que idiota eu seria para deixar uma mulher
871
00:46:26,000 --> 00:46:28,167
Qualquer mulher
872
00:46:28,234 --> 00:46:30,234
Eu acho que voc� deve ter uma
m�quina de somar
873
00:46:30,301 --> 00:46:31,668
Onde seu cora��o deveria estar.
874
00:46:31,733 --> 00:46:34,767
Talvez sim... mas enquanto ele
se mantiver crescendo,
875
00:46:34,833 --> 00:46:36,267
Eu n�o vou jogar fora.
876
00:46:36,334 --> 00:46:38,401
Um dia voc� vai cair duro.
877
00:46:38,467 --> 00:46:39,634
N�o eu.
878
00:46:39,700 --> 00:46:41,934
Estou sempre indo r�pido demais.
879
00:46:44,767 --> 00:46:46,367
Boa noite, Sra. Roark.
880
00:47:09,067 --> 00:47:10,167
Ha ha!
881
00:47:10,234 --> 00:47:11,634
OK pessoal.
Basta olhar para isso
882
00:47:11,700 --> 00:47:13,167
O mais belo conjunto de Marfim
883
00:47:13,234 --> 00:47:14,934
que voc� j� viu fora de
um teclado de piano
884
00:47:15,000 --> 00:47:17,668
Eu tive um pouco de ajuda
para fazer esse cara
885
00:47:17,733 --> 00:47:18,634
Indolor carter!
886
00:47:18,700 --> 00:47:20,700
Levante-se e siga em frente, rapaz.
887
00:47:20,767 --> 00:47:23,201
Diga �s pessoas honestamente
- Doeu, Charlie?
888
00:47:23,267 --> 00:47:24,833
J� te causei alguma dor?
889
00:47:24,900 --> 00:47:26,733
Ha ha!
890
00:47:26,800 --> 00:47:28,668
S� quando chegou com a conta.
891
00:47:28,733 --> 00:47:30,401
Ha ha ha!
892
00:47:32,334 --> 00:47:34,668
C�mico, hein, gata?
Voc� conseguiu entender?
893
00:47:34,767 --> 00:47:36,733
Claro. Eu tamb�m tenho uma dor de cabe�a.
894
00:47:36,800 --> 00:47:38,767
Vamos, querida, n�o fique assim.
895
00:47:38,833 --> 00:47:40,733
Vamos nos divertir um pouco.
N�o � todas as noites que
896
00:47:40,800 --> 00:47:43,201
Voc� pode celebrar um novo par de dentes.
897
00:47:43,267 --> 00:47:44,634
Isso � uma promessa?
898
00:47:44,700 --> 00:47:46,134
Eu me sinto como um novo homem.
899
00:47:46,201 --> 00:47:48,234
E eu gostei muito do antigo.
900
00:47:48,301 --> 00:47:50,700
Ela gostava muito do antigo! Ha ha!
901
00:47:50,767 --> 00:47:52,668
Voc� descobriu isso, gente?
Isso n�o � bom?
902
00:47:52,733 --> 00:47:55,167
Eu lhe digo que tenho uma mulher com
um grande senso de humor.
903
00:47:55,234 --> 00:47:57,100
Vamos pedir outra garrafa
destas bolhas.
904
00:47:57,167 --> 00:48:01,100
Ei, Johnny! Aqui est� um grande rapaz!
905
00:48:01,167 --> 00:48:02,700
Venha aqui, Johnny,
906
00:48:02,767 --> 00:48:05,134
E mergulhe os p�s nesta pequena bolha de �gua.
907
00:48:05,201 --> 00:48:07,733
Obrigado, mas eu tenho um monte de
trabalho com esta multid�o.
908
00:48:07,800 --> 00:48:09,733
Quer olhar para os meus dentes de novo?
909
00:48:09,800 --> 00:48:11,700
Mais tarde, mais tarde, quando eu tiver
mais tempo para apreci�-los.
910
00:48:11,767 --> 00:48:13,234
Tudo bem, Johnny,
911
00:48:13,301 --> 00:48:15,201
Apenas nos envie um par de garrafas
de champanhe, certo?
912
00:48:15,267 --> 00:48:16,733
� por conta da casa.
913
00:48:18,234 --> 00:48:21,367
Ele � um grande cara, n�, baby?
914
00:48:21,434 --> 00:48:23,634
Mm-Hmm...
915
00:48:23,700 --> 00:48:25,867
�timo.
916
00:48:34,267 --> 00:48:35,668
Minha pequena Marie...
917
00:48:35,733 --> 00:48:39,668
minha pequena esposa � a melhor
mulher que eu j� tive.
918
00:48:39,733 --> 00:48:42,234
Meu her�i!
919
00:48:42,301 --> 00:48:44,767
Meu Senhor e Mestre!
920
00:48:44,833 --> 00:48:47,467
Eu os trocaria por um ma�o de cigarros.
921
00:48:47,534 --> 00:48:51,301
E � isso que eu prometi para amar,
honrar e obedecer.
922
00:48:51,367 --> 00:48:53,167
Como ele est�?
923
00:48:53,234 --> 00:48:55,634
Voc� precisa perguntar?
924
00:48:55,700 --> 00:48:57,668
Charlie!
925
00:48:57,733 --> 00:48:59,700
Estou com sono, garot�o.
926
00:48:59,767 --> 00:49:01,668
Sonolento... essa velha mulher...
927
00:49:03,267 --> 00:49:06,733
Tudo bem, Charlie. vamos para
casa e dormir um pouco.
928
00:49:06,800 --> 00:49:09,668
Tudo bem, Johnny. Acho que eu
estou um pouco b�bado.
929
00:49:09,733 --> 00:49:11,267
Provavelmente sim.
930
00:49:13,334 --> 00:49:14,167
Carlos!
931
00:49:14,234 --> 00:49:16,733
Diga-lhe onde voc� deseja que ele o leve.
932
00:49:16,800 --> 00:49:17,668
Obrigado, Marie.
933
00:49:17,733 --> 00:49:19,700
Boa noite.
934
00:49:19,767 --> 00:49:21,000
Tudo bem, levante-o.
935
00:49:21,067 --> 00:49:23,201
Aqui vamos n�s.
936
00:49:23,267 --> 00:49:25,700
Oh, garoto, Johnny.
937
00:49:25,767 --> 00:49:27,833
Whoo!
938
00:49:29,700 --> 00:49:31,767
Ha ha ha!
939
00:49:35,334 --> 00:49:36,534
Voc� quer que eu dirija?
940
00:49:36,601 --> 00:49:37,833
N�o, obrigado. Hoje n�o.
941
00:49:37,900 --> 00:49:39,668
Eu acho que voc� n�o pode sozinha com ele.
942
00:49:39,733 --> 00:49:41,201
� melhor eu ir com voc�.
943
00:49:41,267 --> 00:49:42,700
Oh, eu posso ir at� o fim com ele.
944
00:49:44,767 --> 00:49:47,700
Minha esposa aqui vai cuidar
945
00:49:47,767 --> 00:49:49,700
Do velho Charlie, tudo bem.
946
00:49:49,767 --> 00:49:52,000
Agora, Johnny, voc� voe para longe
e n�o irrite a gente.
947
00:49:52,067 --> 00:49:56,367
Casa, James, e n�o poupe os cavalos!
948
00:49:58,334 --> 00:49:59,700
Mais tarde, Johnny.
949
00:50:29,467 --> 00:50:31,800
A velha mulher vai cuidar do velho Charlie!
950
00:50:31,867 --> 00:50:33,767
Ah, Charlie, pare.
951
00:50:33,833 --> 00:50:36,800
Vamos, vamos sair daqui.
952
00:50:36,867 --> 00:50:37,767
Venha.
953
00:50:39,367 --> 00:50:42,733
Oh, sente-se, voc� est� gordo,
porco b�bado!
954
00:50:43,867 --> 00:50:45,767
Vamos, levante-se e ande!
955
00:50:45,833 --> 00:50:47,733
Voc� acha que eu posso lev�-lo?
956
00:50:48,833 --> 00:50:50,467
Oh, fique aqui.
957
00:52:08,800 --> 00:52:10,767
Agora, s� mais uma pergunta, por favor.
958
00:52:10,833 --> 00:52:13,234
Onde estava o Sr. Roark quando
voc� saiu da garagem?
959
00:52:13,301 --> 00:52:15,234
Dormindo no banco de tr�s do carro.
960
00:52:15,301 --> 00:52:16,401
Muito b�bado.
961
00:52:16,467 --> 00:52:18,267
H� testemunho suficiente para esse fato.
962
00:52:18,334 --> 00:52:22,234
Naturalmente, eu n�o conseguia levantar um
homem t�o pesado para fora do carro.
963
00:52:22,301 --> 00:52:25,267
Ele deve ter acordado, ainda b�bado,
964
00:52:25,334 --> 00:52:27,767
Ligou o motor, tentou voltar
para o carro,
965
00:52:27,833 --> 00:52:29,601
e, em seguida, ele caiu.
966
00:52:31,301 --> 00:52:32,800
Obrigado, Sra. Roark.
967
00:52:32,867 --> 00:52:34,267
N�o h� necessidade de ficar preocupada.
968
00:52:34,334 --> 00:52:35,767
O caso est� completamente claro
969
00:52:35,833 --> 00:52:39,067
Morte acidental por mon�xido de carbono.
970
00:52:39,134 --> 00:52:40,767
Lamento a necessidade
971
00:52:40,833 --> 00:52:42,800
que me for�ou a question�-la.
972
00:52:42,867 --> 00:52:44,267
Voc� foi muito gentil, se�or.
973
00:52:44,334 --> 00:52:45,833
Por favor, aceite minhas mais
sinceras condol�ncias.
974
00:52:45,900 --> 00:52:47,800
Se h� algo que este escrit�rio possa ajudar,
975
00:52:47,867 --> 00:52:48,800
por favor, me avise.
976
00:52:48,867 --> 00:52:49,733
Muito obrigado.
977
00:52:49,833 --> 00:52:50,767
Seja bem-vindo.
978
00:52:50,833 --> 00:52:51,733
Adeus. Adeus.
979
00:52:54,800 --> 00:52:57,267
Podemos considerar a disposi��o
da propriedade resolvida.
980
00:52:57,334 --> 00:52:58,568
Uh, exceto os da ap�lice de seguro.
981
00:52:58,634 --> 00:52:59,733
Claro.
982
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
Voc� quer que eles descontem?
983
00:53:01,867 --> 00:53:03,234
N�o, � muito dinheiro.
984
00:53:03,301 --> 00:53:05,733
� melhor colocar como um dep�sito.
985
00:53:05,800 --> 00:53:08,067
Vamos esperar at� que a taxa seja reduzida.
986
00:53:08,134 --> 00:53:09,767
�timo.
987
00:53:09,833 --> 00:53:12,601
Voc� tem a sorte de ter um
advogado t�o astuto.
988
00:53:12,668 --> 00:53:14,867
Eu sei disso muito bem.
989
00:53:14,934 --> 00:53:18,234
De qualquer forma, os seus neg�cios
est�o em excelente estado.
990
00:53:18,301 --> 00:53:21,334
Estou certo de que as suas preocupa��es
nunca ser� financeira,
991
00:53:21,401 --> 00:53:24,767
Especialmente se voc� continuar a ter
esse excelente conselheiro.
992
00:53:24,833 --> 00:53:26,301
Eu tenho certeza disso. Adeus.
993
00:53:26,367 --> 00:53:28,367
Adeus.
994
00:53:35,301 --> 00:53:36,800
Aqui estamos.
995
00:53:41,334 --> 00:53:43,767
Eu n�o sei o que eu teria feito
sem voc�, Johnny,
996
00:53:43,833 --> 00:53:45,301
Sobre toda a situa��o.
997
00:53:45,367 --> 00:53:46,767
Esque�a.
998
00:53:46,833 --> 00:53:48,301
Depende muito de voc�.
999
00:53:48,367 --> 00:53:50,301
Eu sou apenas uma garota quando
se trata de neg�cios.
1000
00:53:50,367 --> 00:53:52,201
Bem, eu vou cuidar de tudo.
1001
00:53:52,267 --> 00:53:54,201
Vou fazer-lhe mais dinheiro do que
Charlie jamais imaginou.
1002
00:53:54,267 --> 00:53:55,668
Voc� vai por a�.
1003
00:53:55,733 --> 00:53:57,700
Eu vou vender o caf�
1004
00:53:57,767 --> 00:53:59,733
e construir um nov, muito elegante,
1005
00:53:59,800 --> 00:54:02,267
E cobrar pre�os extravagantes e conseguir
as melhores pessoas
1006
00:54:02,334 --> 00:54:04,767
Ju�zes, banqueiros, aristocratas
- E eles pagam bem.
1007
00:54:04,833 --> 00:54:07,733
� isso a�.
- Se est� bom com voc�.
1008
00:54:07,800 --> 00:54:09,668
Tudo que voc� fizer est� bom. Para mim.
1009
00:54:09,733 --> 00:54:11,234
Voc� sabe disso, Johnny.
1010
00:54:11,301 --> 00:54:13,234
Ser� uma casa com classe.
1011
00:54:13,301 --> 00:54:15,700
Voc� sabe, eles nunca tiveram um lugar agrad�vel
1012
00:54:15,767 --> 00:54:18,367
Nesta parte do pa�s.
1013
00:54:19,767 --> 00:54:21,034
Fique com ela.
1014
00:54:21,100 --> 00:54:24,467
Oh, eu posso usar a campainha.
1015
00:54:24,534 --> 00:54:26,100
Bem, fique com ela de qualquer maneira.
1016
00:54:26,167 --> 00:54:27,267
Voc� vai ficar, uh...
1017
00:54:27,334 --> 00:54:29,568
bem, voc� ficar� trazendo dinheiro
para o cofre.
1018
00:54:31,800 --> 00:54:34,534
Eu ainda posso usar a campainha.
1019
00:54:51,401 --> 00:54:53,634
�... n�o vai. Eu nunca vou estar nele.
1020
00:54:53,700 --> 00:54:55,201
Sr. Ramirez, a madeira...
1021
00:54:55,267 --> 00:54:58,601
A madeira! N�o me diga que foi a
madeira que o atrasou.
1022
00:54:58,668 --> 00:55:01,234
Eu a vi no lugar por duas horas
antes de voc� precisar dela.
1023
00:55:01,301 --> 00:55:02,733
Sim, senhor, chefe, mas...
1024
00:55:02,800 --> 00:55:04,733
Este trabalho deve ir mais r�pido.
1025
00:55:04,800 --> 00:55:06,700
Eu n�o me importo se voc� o fizer com
m�quinas ou as m�os nuas.
1026
00:55:06,767 --> 00:55:08,733
Voc� quer matar meus homens?
1027
00:55:08,800 --> 00:55:10,733
Eu quero este lugar pronto para
abrir em tr�s semanas!
1028
00:55:10,800 --> 00:55:12,700
Se voc� n�o pode espremer um
pouco de suor desses caras
1029
00:55:12,767 --> 00:55:14,301
Eu vou encontrar o capataz que possa.
1030
00:55:14,367 --> 00:55:15,800
Tudo bem, senhor.
1031
00:55:15,867 --> 00:55:17,100
Vamos, exija deles!
1032
00:55:17,201 --> 00:55:18,267
Tudo bem.
1033
00:55:18,334 --> 00:55:19,767
Quando voc� vai ter aquilo constru�do?
1034
00:55:19,833 --> 00:55:22,367
A madeira! Ele sempre tem algo a dizer.
1035
00:55:59,767 --> 00:56:00,800
O que � isso?
1036
00:56:00,867 --> 00:56:02,201
Wong, senhorita, Wong.
1037
00:56:02,267 --> 00:56:03,867
Voc� � louco e tolo!
Pare de rastejar pela casa.
1038
00:56:03,934 --> 00:56:06,401
Eu n�o estou engatinhando.
Eu ando o tempo todo.
1039
00:56:06,467 --> 00:56:08,334
Ah, cala a boca!
1040
00:57:03,733 --> 00:57:04,733
Wong!
1041
00:57:04,800 --> 00:57:05,700
Sim, senhorita?
1042
00:57:05,767 --> 00:57:07,733
Wong, pegue meu casaco.
1043
00:57:32,833 --> 00:57:36,234
Wong!
1044
00:57:37,334 --> 00:57:38,201
Sim, senhorita?
1045
00:57:38,267 --> 00:57:39,767
Chame-me um t�xi.
1046
00:57:39,833 --> 00:57:41,267
Qual � o problema?
Todos os seus carros est�o quebrados?
1047
00:57:41,334 --> 00:57:43,234
Cuide da sua vida e me chame um t�xi!
1048
00:57:43,301 --> 00:57:44,367
Sim.
1049
00:57:52,733 --> 00:57:53,700
Ol�? Gifaro?
1050
00:57:53,767 --> 00:57:55,634
Aqui � Johnny Ramirez do La Rueda.
1051
00:57:55,700 --> 00:57:57,134
Amanh� eu vou para Los Angeles
1052
00:57:57,201 --> 00:57:59,134
Para dar uma olhada em alguns materiais
1053
00:57:59,201 --> 00:58:00,334
Para a decora��o de interiores.
1054
00:58:00,401 --> 00:58:02,167
Tudo bem, adeus.
1055
00:58:02,234 --> 00:58:04,201
Diga, Jim, eu tive pensando.
1056
00:58:04,267 --> 00:58:06,700
Voc� sabe, este bar � um pouco grande demais.
1057
00:58:06,767 --> 00:58:08,334
Eu quero-o menor.
1058
00:58:08,401 --> 00:58:09,733
� arquitetonicamente perfeito.
1059
00:58:09,800 --> 00:58:11,201
Ah, � assim?
1060
00:58:11,267 --> 00:58:13,267
Bem, eu quero-o menor,
ent�o torne-o menor.
1061
00:58:13,334 --> 00:58:15,800
Como voc� quizer, Sr. Ramirez.
1062
00:58:18,767 --> 00:58:20,201
Oh, Ol�, Marie.
1063
00:58:20,267 --> 00:58:21,733
Veio para dar uma olhada no lugar?
1064
00:58:21,800 --> 00:58:24,100
N�o. Para dar uma olhada em voc�.
1065
00:58:24,167 --> 00:58:26,733
Bem, eu estava indo para ir v�-la,
1066
00:58:26,800 --> 00:58:28,733
Mas eu tenho que ficar por aqui e empurrar
este trabalho, voc� sabe.
1067
00:58:28,800 --> 00:58:30,167
Venha, vou lhe mostrar.
1068
00:58:30,301 --> 00:58:31,700
N�o, n�o, deixa pra l�.
1069
00:58:31,767 --> 00:58:33,668
� apenas um monte de madeira,
1070
00:58:33,733 --> 00:58:36,234
E isso n�o faz muito sentido para mim.
1071
00:58:36,301 --> 00:58:39,767
Escute, Johnny, que tal me levar
at� Los Angeles com voc�?
1072
00:58:39,833 --> 00:58:41,767
Voc� sabe, s� para um passeio.
1073
00:58:41,833 --> 00:58:44,234
Eu gostaria, mas h� muito
trabalho a ser feito,
1074
00:58:44,301 --> 00:58:45,733
E voc� s� ficaria no meu caminho.
1075
00:58:45,800 --> 00:58:47,767
Eu n�o estava no seu caminho quando voc�
precisava de dinheiro para construir este lugar!
1076
00:58:47,833 --> 00:58:49,167
Pare de gritar!
1077
00:58:49,234 --> 00:58:51,967
Eu estou indo para ganhar mais dinheiro do
que voc� jamais teve antes.
1078
00:58:52,034 --> 00:58:54,167
Eu n�o me importo com o dinheiro, Johnny,
1079
00:58:54,234 --> 00:58:56,634
Contanto que eu te veja de vez em quando.
1080
00:58:56,700 --> 00:58:59,201
Aquela casa est� me dando arrepios.
1081
00:58:59,267 --> 00:59:00,700
O que voc� quer dizer?
1082
00:59:00,767 --> 00:59:02,700
� Charlie. Voc� sabe, eu...
1083
00:59:02,767 --> 00:59:04,700
Eu meio que ou�o-o andando
na sala de estar,
1084
00:59:04,767 --> 00:59:06,700
Como ele costumava fazer quando
ele n�o conseguia dormir.
1085
00:59:06,767 --> 00:59:08,668
Muito em breve ele vai estar escrevendo
sobre o tabuleiro Ouija
1086
00:59:08,733 --> 00:59:10,201
Eu sei que soa engra�ado, Johnny,
1087
00:59:10,267 --> 00:59:11,668
mas quero apenas me divertir esta noite.
1088
00:59:11,733 --> 00:59:13,000
Leve-me para casa, voc� pode?
1089
00:59:13,067 --> 00:59:15,134
Voc� est� falando como uma
av� de algu�m.
1090
00:59:15,201 --> 00:59:16,634
Por favor, Johnny.
1091
00:59:19,267 --> 00:59:20,867
Tudo bem, vamos l�.
1092
00:59:40,234 --> 00:59:41,700
Johnny, pare, pare, voc� vai?
1093
00:59:41,767 --> 00:59:42,601
Qual � o problema com voc�?
1094
00:59:42,700 --> 00:59:45,000
Eu disse para parar!
1095
00:59:45,067 --> 00:59:47,733
Voc� est� louca ou algo assim?
1096
00:59:47,800 --> 00:59:50,234
Desculpe, Johnny. Eu s� queria
sair na frente da porta.
1097
00:59:50,301 --> 00:59:52,234
Eu acho que voc� estava pensando
em outra coisa
1098
00:59:52,301 --> 00:59:54,201
E n�o me ouviu quando eu perguntei.
1099
00:59:54,267 --> 00:59:58,234
Por um momento eu pensei que estava
fazendo isso por maldade.
1100
00:59:58,301 --> 01:00:00,301
Oh, desculpe-me, Johnny.
1101
01:00:00,367 --> 01:00:02,234
Uh, voc� dirige o carro na garagem,
1102
01:00:02,301 --> 01:00:05,301
E eu vou preparar pouco de caf� para
quando voc� entrar!
1103
01:00:59,634 --> 01:01:01,501
Muito obrigado.
� mMuito bom que voc� esteja aqui.
1104
01:01:01,568 --> 01:01:03,201
Como vai? Que bom que voc� esteja aqui.
1105
01:01:03,267 --> 01:01:04,800
Rapaz, venha aqui.
1106
01:01:04,867 --> 01:01:08,100
Tome esta planta e coloque-a em meu
escrit�rio sobre a mesa.
1107
01:01:08,167 --> 01:01:09,700
E coloque �gua sobre ela todas as manh�s.
1108
01:01:09,767 --> 01:01:10,767
Era da minha m�e.
1109
01:01:10,833 --> 01:01:12,267
Agora, se voc� n�o cuidar dela,
1110
01:01:12,334 --> 01:01:13,733
Eu n�o cuido de voc�.
1111
01:01:13,800 --> 01:01:14,733
Corra r�pido.
1112
01:01:14,800 --> 01:01:16,668
Oh, � uma orquestra maravilhosa, Johnny.
1113
01:01:16,733 --> 01:01:18,668
Oh, voc� deve ouvir o som das
caixas registradoras.
1114
01:01:18,800 --> 01:01:19,700
Linda.
1115
01:01:19,800 --> 01:01:21,234
Ha ha ha!
1116
01:01:21,301 --> 01:01:22,733
Bem, bem, George,
1117
01:01:22,800 --> 01:01:24,733
Eu certamente n�o esperava
voc� aqui esta noite.
1118
01:01:24,800 --> 01:01:26,234
Voc� certamente tem um lugar
magn�fico, Sr. Ramirez.
1119
01:01:26,301 --> 01:01:27,800
Bem, isso � bom.
1120
01:01:27,867 --> 01:01:30,434
N�o tome muito do meu dinheiro aqui.
1121
01:01:32,867 --> 01:01:34,267
Parab�ns, Johnny.
1122
01:01:34,367 --> 01:01:36,733
Um �timo lugar para o ot�rio.
1123
01:01:36,800 --> 01:01:39,700
Claro. Estou feliz que voc� veio.
1124
01:01:39,767 --> 01:01:40,733
Ei, Sr. Ramirez?
1125
01:01:40,833 --> 01:01:42,301
Sim?
1126
01:01:42,367 --> 01:01:44,267
H� um grupo de seis no vest�bulo.
1127
01:01:44,367 --> 01:01:45,733
Insistem em ter uma mesa.
1128
01:01:45,833 --> 01:01:47,800
Bem, eles insistem?
Diga-lhes para vir na pr�xima semana.
1129
01:01:47,867 --> 01:01:49,301
Essas pessoas s�o realmente
de classe, senhor.
1130
01:01:49,367 --> 01:01:50,201
Voc� tem certeza?
1131
01:01:50,267 --> 01:01:51,534
Eu sou positivo,
1132
01:01:51,601 --> 01:01:52,967
E eles exigem em ver o propriet�rio.
1133
01:01:53,034 --> 01:01:54,201
Oh, eles exigem?
1134
01:01:54,267 --> 01:01:55,733
Bem, tudo bem.
1135
01:01:55,800 --> 01:01:57,601
Eles podem ver o propriet�rio.
1136
01:01:57,668 --> 01:01:59,601
N�o � este um lugar incomum?
1137
01:01:59,668 --> 01:02:01,267
Sim, n�o �?
1138
01:02:06,000 --> 01:02:10,267
Minha noite est� agora completa
1139
01:02:10,334 --> 01:02:14,867
Um casal de velhos amigos que se esqueceram
de fazer uma reserva.
1140
01:02:14,934 --> 01:02:17,267
N�o me diga que voc� � o propriet�rio.
1141
01:02:17,334 --> 01:02:20,134
� a verdade, nada mais que a verdade,
1142
01:02:20,201 --> 01:02:21,767
Ent�o me ajude.
1143
01:02:21,833 --> 01:02:23,434
Acho que podemos conseguir uma mesa.
1144
01:02:23,501 --> 01:02:24,934
Acho que sim...
1145
01:02:25,000 --> 01:02:28,867
como um favor especial para
os velhos amigos.
1146
01:02:28,934 --> 01:02:31,234
Hererra...
1147
01:02:31,301 --> 01:02:33,800
D� a melhor mesa da casa
1148
01:02:33,867 --> 01:02:35,267
Mas a melhor
1149
01:02:35,334 --> 01:02:36,634
e acomode essas pessoas.
1150
01:02:36,700 --> 01:02:38,067
Ele levar� voc�s.
1151
01:02:38,134 --> 01:02:39,534
Sigam-me, por favor.
1152
01:02:45,134 --> 01:02:47,000
Eu gosto de um servi�o personalizado,
selvagem.
1153
01:02:47,067 --> 01:02:48,301
Selvagem?
1154
01:02:48,367 --> 01:02:51,501
Voc� n�o tem medo que
eu puxe a cadeira
1155
01:02:51,568 --> 01:02:52,767
de debaixo de voc�?
1156
01:02:52,833 --> 01:02:53,934
Eu vou me arriscar.
1157
01:02:54,000 --> 01:02:55,534
Venha, selvagem.
1158
01:03:15,900 --> 01:03:17,201
Ol�? Este � o La Rueda?
1159
01:03:17,267 --> 01:03:18,900
Eu quero falar com Johnny Ramirez.
1160
01:03:18,967 --> 01:03:20,301
Aqui � a Sra. Roark.
1161
01:03:20,401 --> 01:03:22,967
Eu n�o quero falar com o maitre.
1162
01:03:23,034 --> 01:03:24,334
Eu quero falar com Johnny.
1163
01:03:24,401 --> 01:03:25,833
Um momento, por favor.
1164
01:03:25,900 --> 01:03:27,800
Sra. Roark.
1165
01:03:27,867 --> 01:03:29,434
Como est�, Sra. Roark?
1166
01:03:29,501 --> 01:03:30,767
Aqui � Herrera.
1167
01:03:30,833 --> 01:03:33,267
Ou�a cabe�a de alfinete,
eu quero falar com Johnny.
1168
01:03:33,334 --> 01:03:35,301
Chame-o e pare de enrolar.
1169
01:03:35,367 --> 01:03:36,767
Ele est� muito ocupado, Sra. Roark.
1170
01:03:36,833 --> 01:03:39,267
Pode demorar alguns minutos
para localiz�-lo.
1171
01:03:39,334 --> 01:03:41,034
Vou pedir para que ele chame mais tarde.
1172
01:03:55,467 --> 01:03:56,700
Voc� gosta de dan�ar?
1173
01:03:56,767 --> 01:03:58,201
Com voc�?
1174
01:03:58,267 --> 01:04:00,234
Muito.
1175
01:04:00,301 --> 01:04:02,767
Voc� dan�a t�o bem com todos?
1176
01:04:02,833 --> 01:04:04,201
Bem, s� com damas
1177
01:04:04,267 --> 01:04:07,700
Com senhoras como voc�.
1178
01:04:07,767 --> 01:04:11,733
E voc� � realmente a primeira-dama
que eu j� conheci.
1179
01:04:11,800 --> 01:04:14,767
Isso � um elogio?
1180
01:04:14,833 --> 01:04:17,733
Eu n�o insulto clientes.
1181
01:04:17,800 --> 01:04:20,733
Oh! Ent�o, eu sou apenas
um cliente para voc�.
1182
01:04:20,800 --> 01:04:23,201
N�o, n�o. Voc� � uma esp�cie de mascote.
1183
01:04:23,267 --> 01:04:25,167
A primeira vez que te vi,
1184
01:04:25,234 --> 01:04:27,568
Eu bati no seu namorado,
1185
01:04:27,634 --> 01:04:29,733
E isso me levou para este neg�cio
1186
01:04:29,800 --> 01:04:32,767
Onde eu estou fazendo um
monte de dinheiro.
1187
01:04:32,833 --> 01:04:36,733
E agora voc� est� aqui, na noite de
abertura do meu lugar.
1188
01:04:36,800 --> 01:04:38,700
Voc� deve trazer boa sorte.
1189
01:04:38,767 --> 01:04:41,367
Ent�o, � melhor que n�o perca o controle.
1190
01:04:42,833 --> 01:04:44,467
Eu n�o vou.
1191
01:04:48,134 --> 01:04:49,700
Gostaria de saber onde no mundo
1192
01:04:49,767 --> 01:04:51,100
Dale j� o conheceu.
1193
01:04:51,167 --> 01:04:52,534
Oh, ele a processou uma vez.
1194
01:04:52,601 --> 01:04:55,568
Costumava ser um advogado desonesto,
em Los Angeles.
1195
01:04:55,634 --> 01:04:56,767
Um terr�vel cafajeste.
1196
01:04:56,833 --> 01:04:58,301
Bem, ele pode ser um cafajeste,
1197
01:04:58,367 --> 01:05:01,301
Mas eu aposto que nunca foi um chato.
1198
01:05:01,367 --> 01:05:03,167
Ele se parece com algu�m
sa�do da "Carmen"
1199
01:05:03,234 --> 01:05:04,700
N�o �?
1200
01:05:04,800 --> 01:05:06,767
Uh-Huh. O touro.
1201
01:05:15,800 --> 01:05:17,733
Obrigado pela dan�a, senhorita Elwell.
1202
01:05:17,800 --> 01:05:19,167
Onde voc� vai?
1203
01:05:19,234 --> 01:05:20,733
Eu tenho que cuidar da casa.
1204
01:05:20,800 --> 01:05:22,800
Voc� pode sentar-se um pouco.
Brook, d� essa cadeira.
1205
01:05:22,867 --> 01:05:24,234
Ningu�m est� sentado nela.
1206
01:05:24,301 --> 01:05:25,767
Esta � a Sra. Garner, senhorita Martin,
1207
01:05:25,833 --> 01:05:27,201
Sr. Cole, Sr. Garner. Johnny Ramirez.
1208
01:05:27,267 --> 01:05:28,767
Estou feliz em conhecer voc�.
1209
01:05:28,833 --> 01:05:30,733
A� est�, Sr. Ramirez.
1210
01:05:30,800 --> 01:05:33,201
Obrigado, uh, Sr. Mandillo.
1211
01:05:33,267 --> 01:05:34,700
Eu acho o seu lugar
1212
01:05:34,767 --> 01:05:36,634
Perfeitamente requintado, o Sr. Ramirez.
1213
01:05:36,700 --> 01:05:38,234
Ele vai ser.
1214
01:05:38,301 --> 01:05:39,700
Bem, pelo o sucesso.
1215
01:05:39,767 --> 01:05:40,733
De quem?
1216
01:05:40,800 --> 01:05:43,434
Seu, meu, nosso, deles...
1217
01:05:43,534 --> 01:05:44,900
qualquer coisa que voc� quiser.
1218
01:05:44,967 --> 01:05:45,934
� a minha vez?
1219
01:05:46,000 --> 01:05:47,267
Uh-Huh.
1220
01:05:47,334 --> 01:05:50,700
Bem, isso � pelo...
1221
01:05:50,800 --> 01:05:52,467
que somos.
1222
01:05:52,534 --> 01:05:56,401
Voc� est� muito bem desde que eu o vi
pela �ltima vez, Sr. Ramirez.
1223
01:05:56,467 --> 01:05:57,833
Sim. A �ltima vez,
1224
01:05:57,900 --> 01:05:59,733
Embora voc� n�o estivesse me admirando,
1225
01:05:59,800 --> 01:06:03,234
Pelo menos voc� estava olhando para mim.
1226
01:06:05,234 --> 01:06:06,733
Voc� sabe, eu estava pensando
1227
01:06:06,800 --> 01:06:08,234
em colocar uma loja de perfume aqui.
1228
01:06:08,301 --> 01:06:09,668
N�o paga impostos.
1229
01:06:09,733 --> 01:06:11,201
O que voc� acha dessa id�ia?
1230
01:06:11,267 --> 01:06:12,668
Eu acho que � grandioso.
1231
01:06:12,733 --> 01:06:14,167
Teria Chalon?
1232
01:06:14,267 --> 01:06:15,201
� o meu perfume favorito.
1233
01:06:15,267 --> 01:06:16,467
Gostou?
1234
01:06:16,534 --> 01:06:19,733
Bem, existem apenas dois tipos
de cheiros para mim
1235
01:06:19,800 --> 01:06:21,267
bom e ruim.
1236
01:06:21,334 --> 01:06:23,700
Eu acho que seu maitre precisa de voc�.
1237
01:06:23,767 --> 01:06:25,067
Sim, Herrera?
1238
01:06:25,134 --> 01:06:26,401
Oh, sim.
1239
01:06:26,467 --> 01:06:29,833
Uh, eu tenho algumas obriga��es.
1240
01:06:29,900 --> 01:06:31,867
Voc� vai me desculpar, por favor?
1241
01:06:31,934 --> 01:06:35,767
Voc� promete voltar e
dan�ar comigo de novo?
1242
01:06:35,833 --> 01:06:38,334
Voc� n�o tem medo que voc� v� deixar
sua excel�ncia com ci�mes?
1243
01:06:38,401 --> 01:06:39,534
De modo nenhum.
1244
01:06:39,601 --> 01:06:40,800
Eu retornarei.
1245
01:06:40,867 --> 01:06:42,367
Estou muito feliz em conhec�-los.
1246
01:06:43,867 --> 01:06:45,367
De fora de que caverna
1247
01:06:45,434 --> 01:06:47,967
voc� atraiu este fascinante bruto?
1248
01:06:48,034 --> 01:06:49,934
� o pr�-hist�rico em mim.
1249
01:06:50,000 --> 01:06:51,434
Divertido, n�o �?
1250
01:06:51,501 --> 01:06:54,134
Esse cara pode n�o ser t�o divertido
de se levar a s�rio.
1251
01:06:54,201 --> 01:06:57,201
Oh, eu adoraria v�-lo a s�rio.
1252
01:06:57,267 --> 01:07:00,234
Bem, se ela continuar indo do jeito
que ela est� agora,
1253
01:07:00,334 --> 01:07:01,733
Voc� ir�.
1254
01:07:01,800 --> 01:07:03,201
Eu imagino que ele poderia ser
muito perigoso.
1255
01:07:03,267 --> 01:07:04,733
Mas se ele n�o for,
1256
01:07:04,833 --> 01:07:06,167
Ele vai ser uma grande decep��o para mim.
1257
01:07:06,234 --> 01:07:07,833
Hi-Ho, todo mundo.
1258
01:07:09,767 --> 01:07:10,733
Al�, Wong?
1259
01:07:10,800 --> 01:07:12,634
Sim. Eu quero falar com a Sra. Roark.
1260
01:07:12,700 --> 01:07:14,100
Quem �?
1261
01:07:14,167 --> 01:07:15,601
Sr. Johnny diz al�.
1262
01:07:15,668 --> 01:07:17,767
Achei que voc� ia ligar para mim.
1263
01:07:17,833 --> 01:07:19,800
O que significa isso de me deixar
esperando por duas horas?
1264
01:07:19,867 --> 01:07:21,833
Bem, eu... Eu sinto muito, Marie,
1265
01:07:21,900 --> 01:07:24,301
Mas, para dizer a verdade,
1266
01:07:24,367 --> 01:07:26,301
Tenho estado t�o ocupado, que...
1267
01:07:26,401 --> 01:07:28,134
bem, eu esqueci.
1268
01:07:28,201 --> 01:07:29,301
Oh, voc� esqueceu, n�o �?
1269
01:07:29,367 --> 01:07:30,668
Bem, quem voc� pensa que �?
1270
01:07:33,833 --> 01:07:35,601
O que voc� est� bisbilhotando aqui?
1271
01:07:35,668 --> 01:07:37,301
Eu suponho que voc� acha
que � engra�ado.
1272
01:07:37,367 --> 01:07:40,100
Bem, ele n�o vir�, voc� v�? V�? V�?
1273
01:07:40,167 --> 01:07:41,134
Saia daqui!
1274
01:07:55,000 --> 01:07:56,668
Tanto quanto o olho pode ver
1275
01:07:56,733 --> 01:07:58,634
Centenas e centenas de milhas...
1276
01:07:58,700 --> 01:08:00,134
nada al�m do deserto.
1277
01:08:00,201 --> 01:08:01,800
� celestial.
1278
01:08:09,334 --> 01:08:12,267
Eu n�o vejo como voc� p�de
alcan�ar tanto
1279
01:08:12,334 --> 01:08:13,733
em t�o pouco tempo.
1280
01:08:13,800 --> 01:08:15,234
Oh, eu tive a sorte.
1281
01:08:15,301 --> 01:08:16,634
Ah, n�o.
1282
01:08:16,767 --> 01:08:19,601
Eu acho que voc� tem o que voc� est� buscando.
1283
01:08:19,668 --> 01:08:20,900
A maior parte do tempo.
1284
01:08:20,967 --> 01:08:23,134
E que faz voc� muito feliz?
1285
01:08:23,201 --> 01:08:25,100
Est� certo.
1286
01:08:25,167 --> 01:08:29,501
A sua, uh, esposa deve estar
muito orgulhosa de voc�.
1287
01:08:29,568 --> 01:08:31,733
N�o, ela n�o est�.
1288
01:08:31,800 --> 01:08:33,267
Por qu�?
1289
01:08:33,334 --> 01:08:34,700
Porque eu n�o sou casado.
1290
01:08:34,767 --> 01:08:36,167
O qu�?
1291
01:08:36,234 --> 01:08:38,733
Um jovem bem sucedido, brilhante como voc�
1292
01:08:38,800 --> 01:08:40,267
N�o pegou ainda?
1293
01:08:40,334 --> 01:08:41,800
Pare de brincar, certo?
1294
01:08:41,867 --> 01:08:43,267
Eu n�o estou brincando com voc�.
1295
01:08:43,334 --> 01:08:45,301
Ah, n�o seja t�o arrogante.
1296
01:08:45,367 --> 01:08:47,267
Eu nunca fui assim antes.
1297
01:08:47,334 --> 01:08:49,367
Voc� me faz sentir est�pido.
1298
01:08:49,434 --> 01:08:50,833
Voc� � tudo menos idiota, Johnny.
1299
01:08:50,900 --> 01:08:52,167
O problema com voc� �
1300
01:08:52,234 --> 01:08:53,733
Voc� trabalhou duro toda a minha vida.
1301
01:08:53,800 --> 01:08:55,234
Voc� n�o sabe como se divertir.
1302
01:08:55,301 --> 01:08:57,668
Eu posso aprender.
1303
01:08:57,733 --> 01:08:59,201
Quer que eu te ensine?
1304
01:08:59,267 --> 01:09:01,568
Claro que eu quero.
1305
01:09:01,634 --> 01:09:03,067
Tudo bem. Agora...
1306
01:09:03,134 --> 01:09:05,067
agora, n�o fique t�o tenso.
1307
01:09:05,134 --> 01:09:06,568
A noite est� linda.
1308
01:09:06,634 --> 01:09:08,700
H� uma lua, m�sica suave...
1309
01:09:08,767 --> 01:09:10,800
isto � realmente rom�ntico, meu rapaz.
1310
01:09:10,867 --> 01:09:13,234
Absorva tudo. Aproveite.
1311
01:09:13,301 --> 01:09:14,733
Dale, voc�...
1312
01:09:14,800 --> 01:09:16,067
Voc� � maravilhosa.
1313
01:09:16,134 --> 01:09:17,501
� claro que eu sou,
1314
01:09:17,601 --> 01:09:21,034
E n�s vamos ter muita divers�o juntos.
1315
01:09:21,100 --> 01:09:22,267
Vamos?
1316
01:09:22,334 --> 01:09:23,434
Est� bom.
1317
01:09:23,501 --> 01:09:25,634
Veja? Voc� j� est� melhorando.
1318
01:09:25,700 --> 01:09:28,700
Voc� n�o se sente agrad�vel e calmo?
1319
01:09:28,767 --> 01:09:30,700
N�o.
1320
01:09:30,767 --> 01:09:33,067
Vou lhe contar um pequeno segredo.
1321
01:09:33,134 --> 01:09:34,467
Nem eu.
1322
01:09:37,867 --> 01:09:39,401
Oh, n�s temos companhia.
1323
01:09:41,800 --> 01:09:42,733
Ol�, Marie.
1324
01:09:42,800 --> 01:09:44,767
Ol�, Johnny.
1325
01:09:44,833 --> 01:09:47,267
Senhorita Elwell, conhe�a a Sra. Roark.
1326
01:09:47,334 --> 01:09:49,334
Como voc� est�, senhorita Elwell?
1327
01:09:49,401 --> 01:09:51,000
Prazer em conhec�-la, Sra. Roark.
1328
01:09:53,367 --> 01:09:54,934
Um agrad�vel terra�o, n�o �?
1329
01:09:55,000 --> 01:09:56,301
Que bom que voc� gostou.
1330
01:09:56,367 --> 01:09:59,067
Johnny e eu planejamos isso por
tanto tempo, que...
1331
01:09:59,134 --> 01:10:01,668
Bem, agora que est� realmente completa,
terminamos se cansando dela.
1332
01:10:01,733 --> 01:10:03,234
Oh. N�s.
1333
01:10:03,301 --> 01:10:04,733
Voc� n�o contou a ela sobre n�s?
1334
01:10:04,833 --> 01:10:06,234
Johnny e eu somos parceiros
1335
01:10:06,334 --> 01:10:07,767
Durante algum tempo.
1336
01:10:07,833 --> 01:10:09,234
Ele fez a maioria do trabalho,
1337
01:10:09,301 --> 01:10:10,733
E eu forne�o a maior parte do dinheiro.
1338
01:10:10,833 --> 01:10:12,234
Parece muito justo.
1339
01:10:12,301 --> 01:10:14,767
Sim, ele tem desenvolvido uma
parceria muito agrad�vel
1340
01:10:14,833 --> 01:10:16,267
em todos os aspectos.
1341
01:10:16,334 --> 01:10:18,334
Isso me lembra. Temos um trabalho
muito importante
1342
01:10:18,401 --> 01:10:19,867
Eu gostaria de falar com voc� agora.
1343
01:10:19,934 --> 01:10:21,334
Desculpe-nos, certo?
1344
01:10:21,401 --> 01:10:23,201
Eu sinto muito por interromper
seu pequeno bate-papo.
1345
01:10:23,267 --> 01:10:24,367
Venha.
1346
01:10:24,434 --> 01:10:25,334
Desculpe-nos.
1347
01:10:25,401 --> 01:10:26,434
Claro.
1348
01:10:37,700 --> 01:10:38,967
O que voc� est� tentando fazer,
1349
01:10:39,034 --> 01:10:40,501
fazer um tolo de mim?
1350
01:10:40,568 --> 01:10:42,000
Voc� parece estar indo muito
bem por si mesmo
1351
01:10:42,067 --> 01:10:43,434
Sem qualquer ajuda minha.
1352
01:10:43,501 --> 01:10:46,800
Esgueirando por aqui, hein?
1353
01:10:46,867 --> 01:10:48,334
Me espionando.
1354
01:10:48,401 --> 01:10:49,833
Ent�o, eu estou espionando voc�.
1355
01:10:49,900 --> 01:10:52,034
Um olhar para ela e voc�,
e eu tenho toda a hist�ria.
1356
01:10:52,100 --> 01:10:55,833
O que quer dizer com toda a hist�ria...
1357
01:10:55,900 --> 01:10:58,301
quando eu estou falando com uma senhora?
1358
01:10:58,367 --> 01:10:59,733
Olha como ele fala com as senhoras,
1359
01:10:59,800 --> 01:11:01,267
ele acha que � um cavalheiro.
1360
01:11:01,334 --> 01:11:02,601
Voc� n�o passa de um seguran�a de bar!
1361
01:11:02,668 --> 01:11:03,833
Voc� ser� sempre um!
1362
01:11:03,900 --> 01:11:05,833
Marie...
1363
01:11:05,900 --> 01:11:09,467
Eu aconselho voc� a manter a calma.
1364
01:11:09,534 --> 01:11:10,934
Se n�o fosse por mim,
1365
01:11:11,000 --> 01:11:12,634
Voc� ainda estaria rolando b�bados
de chinelo de prata.
1366
01:11:12,700 --> 01:11:14,800
Eu te fiz rico,
e te vesti com roupas ador�veis!
1367
01:11:14,867 --> 01:11:16,301
Agora, s� porque voc� tem o
seu pesco�o lavado
1368
01:11:16,367 --> 01:11:17,800
Voc� acha que � um cavalheiro!
1369
01:11:17,867 --> 01:11:19,267
Ningu�m pode fazer de voc� um!
1370
01:11:19,367 --> 01:11:20,700
Voc� � ral�, e eu tamb�m!
1371
01:11:20,767 --> 01:11:23,267
Voc� pertence a mim!
Voc� vai ficar comigo,
1372
01:11:23,334 --> 01:11:24,800
Porque eu estou me segurando em voc�!
1373
01:11:24,867 --> 01:11:26,467
Por que, eu cometi um
assassinato por voc�!
1374
01:11:27,900 --> 01:11:29,534
Voc� cometeu o que?
1375
01:11:29,601 --> 01:11:31,034
Claro! Claro! Eu!
1376
01:11:31,100 --> 01:11:33,134
Eu matei Charlie Roark por voc�!
1377
01:11:33,201 --> 01:11:35,434
Voc�...
1378
01:11:36,800 --> 01:11:38,934
ent�o fez isto...
1379
01:11:40,867 --> 01:11:42,301
por isso...
1380
01:11:42,367 --> 01:11:45,934
me deixa doente s� de olhar para voc�.
1381
01:11:47,301 --> 01:11:50,267
Marie, eu estou avisando.
1382
01:11:50,334 --> 01:11:54,267
A partir de agora, voc� fica
longe deste lugar...
1383
01:11:54,334 --> 01:11:57,767
e fica longe de mim...
1384
01:11:57,833 --> 01:12:00,867
ou voc� vai acabar com Charlie.
1385
01:12:36,900 --> 01:12:38,267
Sim, senhor?
1386
01:12:38,367 --> 01:12:40,301
Eu quero ver a senhorita Elwell.
1387
01:12:40,367 --> 01:12:41,467
Ela n�o est� recebendo, senhor.
1388
01:12:41,534 --> 01:12:43,634
Ela n�o est� o que, senhor?
1389
01:12:43,700 --> 01:12:47,301
A Senhorita Elwell n�o est� recebendo
ningu�m, senhor.
1390
01:12:47,367 --> 01:12:49,767
Bem, diga a ela que eu estou aqui,
1391
01:12:49,833 --> 01:12:51,934
E veja o que ela diz, senhor.
1392
01:12:52,000 --> 01:12:54,234
Eu n�o sei o seu nome, senhor.
1393
01:12:54,301 --> 01:12:56,700
Bem, eu n�o sei o seu, tamb�m.
1394
01:12:56,767 --> 01:12:58,267
O meu � Ramirez...
1395
01:12:58,334 --> 01:13:00,601
John f. Ramirez.
1396
01:13:00,668 --> 01:13:03,501
Vejo que falta a Srta. Elwell receber
o seu cart�o, senhor.
1397
01:13:03,568 --> 01:13:05,800
Vou ajud�-lo.
1398
01:13:07,833 --> 01:13:09,267
Por favor, sente-se.
1399
01:13:09,334 --> 01:13:10,767
V� em frente. V� em frente. Corra.
1400
01:13:10,833 --> 01:13:12,267
Estou bem atr�s de voc�.
1401
01:13:12,334 --> 01:13:13,767
� o costume da casa
1402
01:13:13,833 --> 01:13:15,201
Para anunciar todos os convidados,
1403
01:13:15,267 --> 01:13:16,967
Se voc� n�o se importa, senhor.
1404
01:13:31,800 --> 01:13:32,800
Senhorita Dale?
1405
01:13:32,867 --> 01:13:33,867
Sim, Roberts?
1406
01:13:33,934 --> 01:13:35,568
Uma pessoa quer falar com voc�, senhorita.
1407
01:13:35,634 --> 01:13:36,967
Diga a ele para ir embora.
1408
01:13:37,067 --> 01:13:39,201
Eu fiz, senhorita, mas ele n�o
prestou aten��o.
1409
01:13:39,267 --> 01:13:40,267
Quem � ele?
1410
01:13:40,334 --> 01:13:41,334
Hum, um Sr. Ra...
1411
01:13:41,401 --> 01:13:42,800
Aqui est� o seu cart�o, senhorita.
1412
01:13:42,867 --> 01:13:43,833
Aqui.
1413
01:13:43,900 --> 01:13:45,301
Oh, Johnny Ramirez.
1414
01:13:45,367 --> 01:13:47,767
Diga-lhe que n�o ser� capaz
de v�-lo agora.
1415
01:13:47,833 --> 01:13:49,301
Por que n�o?
1416
01:13:49,367 --> 01:13:50,700
Porque eu n�o tenho nenhuma roupa,
1417
01:13:50,767 --> 01:13:52,267
Porque eu estou tomando um banho de sol,
1418
01:13:52,334 --> 01:13:53,733
Porque eu tenho mil coisas
1419
01:13:53,800 --> 01:13:55,267
Para fazer esta tarde.
1420
01:13:55,334 --> 01:13:56,668
O que voc� est� fazendo aqui?
1421
01:13:56,733 --> 01:13:58,700
Bem, eu acabei de comprar um carro novo
1422
01:13:58,767 --> 01:14:01,733
E vim aqui para lev�-la para um passeio.
1423
01:14:01,800 --> 01:14:03,733
Rapaz, v� l� em cima e consiga algumas
roupas para a Srta. Elwell.
1424
01:14:03,800 --> 01:14:05,201
Oh, Johnny, eu n�o posso.
1425
01:14:05,267 --> 01:14:07,267
Agora, ou voc� diz que vai vir comigo,
1426
01:14:07,334 --> 01:14:10,267
Ou eu vou derrubar essa coisa
e pux�-la para fora.
1427
01:14:10,334 --> 01:14:11,767
Agora fa�a a sua escolha.
1428
01:14:11,833 --> 01:14:14,401
Roberts, o Sr. Ramirez parece
estar brincando?
1429
01:14:15,800 --> 01:14:17,267
N�o, Srta.
1430
01:14:17,334 --> 01:14:18,900
Roberts, minhas roupas.
1431
01:14:28,833 --> 01:14:29,800
Como voc� est�?
1432
01:14:29,867 --> 01:14:31,800
Olhe, rapaz, pegue a minha bebida.
Est� no carro.
1433
01:14:31,867 --> 01:14:32,700
Como voc�s est�o, senhoras?
1434
01:14:32,767 --> 01:14:34,267
Bem, aqui est� voc� de novo.
1435
01:14:34,334 --> 01:14:35,767
Bem. Eu estou sempre contente
de ver voc�.
1436
01:14:35,833 --> 01:14:37,034
Como voc� est�?
1437
01:14:37,100 --> 01:14:38,234
Agora, como todo mundo est�?
Ganhando?
1438
01:14:38,301 --> 01:14:39,301
Isso � bom.
1439
01:14:39,367 --> 01:14:40,733
Ol�, Herrera. Como voc� est�?
1440
01:14:40,800 --> 01:14:42,234
Bem, obrigado, Sr. Ramirez.
1441
01:14:42,301 --> 01:14:43,733
Como foi a noite passada?
1442
01:14:43,800 --> 01:14:45,301
Temos mais 700 do que na noite passada.
1443
01:14:45,367 --> 01:14:47,201
N�o � ruim. Se n�o ficar sem ot�rios
1444
01:14:47,267 --> 01:14:49,334
E os ot�rios n�o ficarem sem dinheiro,
1445
01:14:49,401 --> 01:14:51,733
N�s vamos pagar a hipoteca
sobre a velha casa.
1446
01:14:56,767 --> 01:14:58,367
O que voc� est� fazendo aqui?
1447
01:14:58,434 --> 01:15:00,000
Apenas cuidando dos meus interesses.
1448
01:15:01,767 --> 01:15:04,534
Eu pensei que eu lhe disse para
ficar longe de mim.
1449
01:15:04,601 --> 01:15:06,201
Algu�m tem que ficar aqui
1450
01:15:06,267 --> 01:15:07,733
Enquanto voc� brinca de Casanova,
em Los Angeles.
1451
01:15:07,800 --> 01:15:09,967
Voc� pode ficar aqui mais um pouco,
porque eu vou voltar.
1452
01:15:10,034 --> 01:15:11,900
Voc� est� indo at� l� para v�-la?
1453
01:15:11,967 --> 01:15:13,634
O que tem isso?
1454
01:15:14,767 --> 01:15:16,733
Bem, eu...
1455
01:15:16,800 --> 01:15:18,134
Espero que voc� goste.
1456
01:15:18,201 --> 01:15:19,534
Voc� pode apostar que eu gosto.
1457
01:15:19,601 --> 01:15:21,034
Este � o melhor momento da minha vida.
1458
01:15:21,100 --> 01:15:23,167
E assim que eu assinar esta
folha de pagamento,
1459
01:15:23,234 --> 01:15:25,234
Eu vou voltar a ter tempos melhores.
1460
01:15:25,301 --> 01:15:28,733
Ela est� me levando para
uma festa com ela,
1461
01:15:28,800 --> 01:15:31,301
E depois disso, vamos ser contratados.
1462
01:15:33,301 --> 01:15:34,267
Bem...
1463
01:15:34,334 --> 01:15:36,833
bem, contanto que essa seja a maneira,
1464
01:15:36,900 --> 01:15:39,668
Eu poderia muito bem tirar um bom
proveito sobre isso.
1465
01:15:39,733 --> 01:15:40,900
Melhor da sorte.
1466
01:15:40,967 --> 01:15:42,100
Obrigado.
1467
01:15:42,167 --> 01:15:44,900
Voc� n�o acredita em mim, n�o �, Johnny?
1468
01:15:44,967 --> 01:15:46,668
N�o, eu n�o.
1469
01:15:46,733 --> 01:15:48,668
Bem, � a verdade, Johnny.
1470
01:15:48,733 --> 01:15:50,267
Eu quero ver voc� feliz.
1471
01:15:50,334 --> 01:15:52,434
Eu quero ver voc� conseguir um lugar.
1472
01:15:52,501 --> 01:15:55,301
Sim.
1473
01:15:55,367 --> 01:15:59,267
Eu tenho que me apressar e pegar
minhas roupas de golfe.
1474
01:15:59,334 --> 01:16:00,434
At� logo.
1475
01:16:01,800 --> 01:16:03,234
Sim, Johnny...
1476
01:16:03,301 --> 01:16:05,234
Eu te vejo.
1477
01:16:16,100 --> 01:16:17,733
Voc� tem certeza sobre isso, Sra. Roark?
1478
01:16:17,800 --> 01:16:19,201
Sim, me obrigou a mat�-lo.
1479
01:16:19,267 --> 01:16:20,767
Ele disse que ia me matar
se eu n�o fizesse.
1480
01:16:20,833 --> 01:16:22,267
Eu tinha medo dele.
Eu tive que fazer isso.
1481
01:16:22,334 --> 01:16:23,767
Johnny queria o dinheiro que
eu poderia receber.
1482
01:16:23,833 --> 01:16:24,934
Oh! Um momento.
1483
01:16:25,000 --> 01:16:26,833
Inspector, voc� pode emitir um mandado
1484
01:16:26,900 --> 01:16:28,234
Para a pris�o de Johnny Ramirez?
1485
01:16:28,301 --> 01:16:30,434
Pegue-o e traga-o aqui imediatamente.
1486
01:16:30,501 --> 01:16:33,601
Em outras palavras, voc� est�
tentando me dizer
1487
01:16:33,668 --> 01:16:35,733
que voc� foi coagida, for�ada
por Johnny Ramirez,
1488
01:16:35,800 --> 01:16:37,534
para matar Charlie Roark?
1489
01:16:37,601 --> 01:16:38,867
Sim, isso mesmo.
1490
01:16:38,934 --> 01:16:41,301
Hmm. Eu vou ler e voc� vai assinar
1491
01:16:41,367 --> 01:16:44,767
a confiss�o que voc� acabou
de dar, Sra. Roark.
1492
01:16:44,833 --> 01:16:46,334
Por favor, me corrija quando eu estiver errado.
1493
01:16:46,401 --> 01:16:50,833
"Eu, Marie Roark...
1494
01:16:50,900 --> 01:16:54,900
sob o efeito de Johnny Ramirez..."
1495
01:17:02,668 --> 01:17:04,334
Ol�, Louis! Como voc� est�, Francisco?
1496
01:17:04,434 --> 01:17:05,334
Ser� que eu poderia falar com voc�
1497
01:17:05,401 --> 01:17:06,301
Por um minuto, Sr. Ramirez?
1498
01:17:06,367 --> 01:17:07,767
Agora n�o. Estou com pressa.
Mais tarde. Mais tarde.
1499
01:17:07,833 --> 01:17:08,767
Sinto muito, senhor, mas...
1500
01:17:08,833 --> 01:17:09,934
Mas! Mas! Qual � o problema?
1501
01:17:10,000 --> 01:17:11,467
Voc� me pegou dirigindo
a 70 milhas por hora?
1502
01:17:11,534 --> 01:17:12,733
Tudo bem. D�-me uma multa e se apresse.
1503
01:17:12,800 --> 01:17:14,234
N�o. N�o � isso, Sr. Ramirez.
1504
01:17:14,301 --> 01:17:16,733
Temos um mandado para sua pris�o.
1505
01:17:17,767 --> 01:17:19,334
O que voc� est� falando?
1506
01:17:19,401 --> 01:17:21,134
Um mandado de pris�o contra mim, por qu�?
1507
01:17:21,201 --> 01:17:22,967
Assassinato.
1508
01:18:17,700 --> 01:18:18,634
Comida?
1509
01:18:18,700 --> 01:18:19,668
No. No quiero.
1510
01:18:19,733 --> 01:18:20,434
Se�or Ramirez?
1511
01:18:20,501 --> 01:18:21,568
Si?
1512
01:18:21,634 --> 01:18:22,634
Su comida.
1513
01:18:22,700 --> 01:18:24,134
N�o importa, Guillermo.
1514
01:18:24,201 --> 01:18:27,234
Eu estou recebendo minha comida
enviada do La Rueda.
1515
01:18:27,301 --> 01:18:28,568
Muy bien.
1516
01:18:28,668 --> 01:18:30,167
Comida, muchacho.
1517
01:19:06,200 --> 01:19:07,867
Jorges? Guillermo?
1518
01:19:07,934 --> 01:19:08,801
Guillermo?
1519
01:19:08,867 --> 01:19:10,134
�Si, se�or?
1520
01:19:10,200 --> 01:19:11,701
Si.
1521
01:19:11,801 --> 01:19:14,267
Envie esta carta para mim, vai?
1522
01:19:14,333 --> 01:19:15,701
Voc� tem uma visita.
1523
01:19:15,767 --> 01:19:17,267
Quem? Uma senhora
- Jovem, bonita?
1524
01:19:17,333 --> 01:19:19,834
Tudo o que sei � que voc� tem uma visita.
1525
01:19:25,333 --> 01:19:27,333
Abre la puerta.
1526
01:19:28,701 --> 01:19:30,200
Madre mia!
1527
01:19:30,267 --> 01:19:31,300
Juanito.
1528
01:19:33,667 --> 01:19:35,801
Juanito...
1529
01:19:38,367 --> 01:19:39,600
diga-me.
1530
01:19:40,801 --> 01:19:44,634
N�o, padre. Eu n�o.
1531
01:19:51,367 --> 01:19:54,867
N�o, padre. Ele n�o fez isso.
1532
01:19:54,934 --> 01:19:57,300
�s vezes, ele � ruim,
1533
01:19:57,367 --> 01:20:00,200
Mas meu Juanito nunca mente.
1534
01:20:06,600 --> 01:20:08,233
E, al�m disso, n�o � um crime natural
1535
01:20:08,300 --> 01:20:09,801
Impulsionado por emo��es exageradas,
1536
01:20:09,867 --> 01:20:12,001
Mas um crime hediondo de
assassinato para ganhar
1537
01:20:12,068 --> 01:20:13,967
O ato mais desprez�vel e cruel
1538
01:20:14,034 --> 01:20:16,500
Que o homem pode cometer contra a sociedade.
1539
01:20:16,567 --> 01:20:19,233
E agora, Merit�ssimo,
e senhores do j�ri
1540
01:20:19,300 --> 01:20:21,567
A promotoria vai provar que Ramirez,
1541
01:20:21,634 --> 01:20:23,300
Por motivo de coa��o e amea�as
1542
01:20:23,367 --> 01:20:25,600
For�ou a esposa do homem assassinado
1543
01:20:25,667 --> 01:20:29,333
mais cruel do que um homem empregando
um punhal ou uma arma
1544
01:20:29,400 --> 01:20:31,300
Para cometer por lucro
1545
01:20:31,367 --> 01:20:36,367
Um brutal, assassinato deliberado
a sangue frio!
1546
01:20:38,400 --> 01:20:40,801
E agora, com a permiss�o de sua gra�a,
1547
01:20:40,867 --> 01:20:43,801
Vou chamar a primeira testemunha,
Marie Roark.
1548
01:20:43,867 --> 01:20:45,434
Ahem.
1549
01:21:08,367 --> 01:21:10,267
Levante a m�o direita, por favor.
1550
01:21:10,333 --> 01:21:12,767
Sua m�o direita, Sra. Roark.
1551
01:21:12,834 --> 01:21:15,801
Voc� jura em seu juramento
solene diante de Deus
1552
01:21:15,867 --> 01:21:17,634
Para dar testemunho completo e honesto
1553
01:21:17,701 --> 01:21:19,867
Para o m�ximo de sua lembran�a?
1554
01:21:19,934 --> 01:21:22,467
Voc� vai?
1555
01:21:23,834 --> 01:21:25,267
Eu vou.
1556
01:21:25,333 --> 01:21:27,367
Sente-se, por favor.
1557
01:21:33,901 --> 01:21:35,967
Diga o seu nome, por favor.
1558
01:21:37,367 --> 01:21:38,600
M
- Marie.
1559
01:21:38,667 --> 01:21:39,801
Marie Roark.
1560
01:21:39,867 --> 01:21:41,667
Um pouco mais alto, por favor.
1561
01:21:41,734 --> 01:21:43,834
Marie Roark.
1562
01:21:43,901 --> 01:21:46,300
No momento da morte,
1563
01:21:46,367 --> 01:21:48,467
Voc� era esposa leg�tima de Charles Roark?
1564
01:21:49,867 --> 01:21:51,333
Sim.
1565
01:21:51,400 --> 01:21:53,734
Quanto tempo antes da morte
de Charles Roark
1566
01:21:53,801 --> 01:21:56,168
Voc� conhecia o acusado
Johnny Ramirez?
1567
01:22:01,567 --> 01:22:03,467
Responda a pergunta, por favor.
1568
01:22:03,534 --> 01:22:05,734
Eu pergunto, Sra. Roark,
1569
01:22:05,801 --> 01:22:07,767
Quanto tempo antes da morte de seu marido
1570
01:22:07,834 --> 01:22:10,901
Voc� conhecia o acusado
Johnny Ramirez?
1571
01:22:16,300 --> 01:22:18,767
Ele tinha tanto para viver.
1572
01:22:18,834 --> 01:22:20,667
Ele era gordo.
Ele ainda est� gordo.
1573
01:22:20,734 --> 01:22:22,233
Eu posso v�-lo.
1574
01:22:22,300 --> 01:22:25,801
Eu posso v�-lo. Johnny quer que eu veja-o.
1575
01:22:25,867 --> 01:22:27,267
Ele disse a Wong tudo
1576
01:22:27,333 --> 01:22:28,734
� noite, quando estou dormindo.
1577
01:22:28,801 --> 01:22:30,267
Wong nunca teria conhecido.
1578
01:22:30,333 --> 01:22:31,667
� por isso que Wong deixou-me ficar
1579
01:22:31,801 --> 01:22:33,233
Sra. Roark
1580
01:22:33,300 --> 01:22:34,734
Sim! Sim! Sra. Roark.
1581
01:22:34,801 --> 01:22:36,300
Eu sou a esposa de Charlie Roark.
1582
01:22:36,367 --> 01:22:37,634
Essa sou eu.
1583
01:22:37,701 --> 01:22:39,934
Retire a testemunha imediatamente.
1584
01:22:40,001 --> 01:22:41,233
Sim! Sim!
1585
01:22:41,300 --> 01:22:42,701
A esposa de Charlie Roark.
1586
01:22:42,801 --> 01:22:44,233
Essa sou eu.
1587
01:22:46,534 --> 01:22:48,634
ORDEM! Ordem no tribunal!
1588
01:22:48,701 --> 01:22:49,801
Eduardo!
1589
01:22:54,300 --> 01:22:56,701
Merit�ssimo, eu quero descartar esse caso
1590
01:22:56,767 --> 01:22:59,767
Sobre o motivo de que a �nica testemunha
1591
01:22:59,834 --> 01:23:01,267
Para o Minist�rio P�blico
1592
01:23:01,333 --> 01:23:02,901
Est�, obviamente, louca.
1593
01:23:25,434 --> 01:23:26,934
Sim, Sr. Ramirez?
1594
01:23:27,001 --> 01:23:28,701
Agora, que voc� se lembra do meu nome,
1595
01:23:28,767 --> 01:23:30,233
V� e diga a Srta. Elwell.
1596
01:23:30,300 --> 01:23:31,767
Sinto muito, senhor.
A Senhorita Elwell n�o est� aqui.
1597
01:23:31,834 --> 01:23:33,634
Sinto muito, senhor,
mas eu n�o acredito em voc�.
1598
01:23:33,701 --> 01:23:34,901
Agora, v�,
1599
01:23:34,967 --> 01:23:36,767
e diga-lhe que estou aqui.
1600
01:23:36,834 --> 01:23:38,767
A Senhorita Elwell acabou de sair, senhor.
1601
01:23:38,834 --> 01:23:40,233
Sim, e eu s� vou l� dentro.
1602
01:23:40,300 --> 01:23:42,767
Johnny Ramirez, sem d�vida.
1603
01:23:47,834 --> 01:23:50,367
Cara, voc� parece t�o bem!
1604
01:23:50,434 --> 01:23:53,200
Johnny, eu estou t�o feliz em v�-lo.
1605
01:23:53,267 --> 01:23:55,734
Voc� passou um momento
muito ruim, certo?
1606
01:23:55,801 --> 01:23:57,734
A �nica coisa que eu pensei
1607
01:23:57,801 --> 01:23:59,233
Era que eu n�o poderia ter um
encontro com voc�.
1608
01:23:59,300 --> 01:24:00,667
Eu queria ir para o julgamento
1609
01:24:00,734 --> 01:24:02,200
Para dar o meu, uh, apoio moral,
1610
01:24:02,267 --> 01:24:04,233
mas a fam�lia poderia fazer uma
terr�vel bagun�a.
1611
01:24:04,300 --> 01:24:05,734
Est� tudo bem. Entendo.
1612
01:24:05,801 --> 01:24:07,168
Esque�a.
1613
01:24:07,233 --> 01:24:08,701
Eu trouxe uma coisa.
1614
01:24:08,767 --> 01:24:09,801
Obrigado!
1615
01:24:11,967 --> 01:24:14,267
Que lindo buqu�!
1616
01:24:14,333 --> 01:24:16,701
Um buqu� de meu chap�u.
� a orqu�dea perfeita.
1617
01:24:16,767 --> 01:24:18,767
Agora coloque-o em voc�, e vamos indo.
1618
01:24:18,834 --> 01:24:19,967
Vamos indo?
1619
01:24:20,034 --> 01:24:21,200
Voc� e eu vamos jantar.
1620
01:24:21,267 --> 01:24:23,267
Eu sinto muito. Eu n�o posso.
Eu estava de sa�da.
1621
01:24:23,333 --> 01:24:24,734
Bem, � claro, comigo.
1622
01:24:24,801 --> 01:24:26,267
N�o, eu realmente n�o posso.
1623
01:24:26,333 --> 01:24:28,233
Eu estou a caminho para um jantar.
1624
01:24:28,300 --> 01:24:29,734
Estou atrasada. A fam�lia j� se foi.
1625
01:24:29,801 --> 01:24:31,200
N�s podemos esgueirar-se para fora mais cedo.
1626
01:24:31,267 --> 01:24:32,734
N�o, eu n�o poderia fazer isso.
1627
01:24:32,801 --> 01:24:34,534
Este � um daqueles jantar muito formal
1628
01:24:34,600 --> 01:24:36,233
Pessoas mais velhas, os amigos da fam�lia.
1629
01:24:36,300 --> 01:24:37,701
Amanh� � noite, hein?
1630
01:24:37,767 --> 01:24:39,267
Eu estava esperando para v�-la
1631
01:24:39,333 --> 01:24:40,767
E falar na sua orelha esta noite.
1632
01:24:40,834 --> 01:24:42,600
Eu prometo poupar a minha melhor orelha.
1633
01:24:42,667 --> 01:24:44,134
Eu tenho que correr agora.
1634
01:24:44,200 --> 01:24:45,233
Deixe-me lev�-la.
1635
01:24:45,300 --> 01:24:46,734
N�o, Johnny. � muito longe.
1636
01:24:46,801 --> 01:24:48,300
� em Bel Air, al�m de Beverly Hills.
1637
01:24:48,367 --> 01:24:49,767
Bem. Quanto mais longe, melhor.
1638
01:24:49,834 --> 01:24:50,834
O.K.
1639
01:24:57,300 --> 01:24:59,434
Uma orqu�dea genu�na.
1640
01:25:11,367 --> 01:25:14,233
� o mais r�pido que o modelo T vai?
1641
01:25:14,300 --> 01:25:15,667
Com voc� nele, sim.
1642
01:25:15,734 --> 01:25:17,701
Mas, Johnny, estou 45 minutos atrasada.
1643
01:25:17,767 --> 01:25:19,867
Mas, Dale, voc� vai chegar mais tarde.
1644
01:25:25,300 --> 01:25:26,200
O que � isso agora?
1645
01:25:26,267 --> 01:25:27,734
Eu quero falar com voc�.
1646
01:25:27,801 --> 01:25:30,734
Minha m�e sempre me disse para
sair do carro estacionado,
1647
01:25:30,801 --> 01:25:32,701
especialmente quando est�o me
esperando para o jantar.
1648
01:25:32,834 --> 01:25:34,068
Vou chamar um t�xi.
1649
01:25:34,168 --> 01:25:35,600
Ah, agora, Dale...
1650
01:25:35,667 --> 01:25:37,233
espere um minuto. Agora ou�a...
1651
01:25:37,300 --> 01:25:38,767
Ou�a. S� um minuto. Por favor.
1652
01:25:38,834 --> 01:25:39,734
Dale...
1653
01:25:39,801 --> 01:25:41,267
Eu s� quero dizer uma coisa.
1654
01:25:41,333 --> 01:25:42,834
Eu n�o posso suportar isso por mais tempo.
1655
01:25:42,901 --> 01:25:43,967
Johnny, eu n�o estou brincando.
1656
01:25:44,034 --> 01:25:45,233
Devo chegar a esse jantar.
1657
01:25:45,300 --> 01:25:46,734
Eu sei. Vou lev�-la,
1658
01:25:46,801 --> 01:25:48,233
mas apenas, primeiro escute
o que eu tenho a dizer.
1659
01:25:48,300 --> 01:25:50,267
� mais importante do que o jantar.
1660
01:25:50,333 --> 01:25:51,567
Tudo bem. O qu�?
1661
01:25:51,634 --> 01:25:52,500
Bem, Eu...
1662
01:25:52,567 --> 01:25:53,967
Eu te amo.
1663
01:25:54,034 --> 01:25:55,267
Johnny!
1664
01:25:55,333 --> 01:25:56,667
A primeira vez que te vi no tribunal,
1665
01:25:56,734 --> 01:25:58,734
Eu n�o tinha o direito de lhe dizer.
1666
01:25:58,801 --> 01:26:00,701
Eu fui derrotado. Eu n�o valhia nada.
1667
01:26:00,767 --> 01:26:02,233
Agora tenho dinheiro, muito dinheiro,
1668
01:26:02,300 --> 01:26:03,701
Eu pretendo ter mais. Eu sou algu�m.
1669
01:26:03,767 --> 01:26:05,200
Todo o trabalho e tudo valeu a pena
1670
01:26:05,267 --> 01:26:06,867
Apenas para ser capaz de dizer-lhe isso.
1671
01:26:06,967 --> 01:26:08,168
Isso � um elogio muito bom.
1672
01:26:08,233 --> 01:26:09,734
Voc� � uma classe, classe real
1673
01:26:09,801 --> 01:26:12,134
algo que um cara pode amar,
cuidar, e respeitar,
1674
01:26:12,200 --> 01:26:13,701
E eu farei, Dale.
1675
01:26:13,767 --> 01:26:15,734
Eu quero... Eu quero me casar com voc�.
1676
01:26:15,801 --> 01:26:17,734
Oh, mas, Johnny, voc� est� sendo rom�ntico,
1677
01:26:17,801 --> 01:26:19,467
e n�o � da sua natureza.
1678
01:26:19,534 --> 01:26:21,367
Agora, ou�a, estou falando s�rio.
1679
01:26:21,434 --> 01:26:22,901
Mas n�o pode ser.
1680
01:26:22,967 --> 01:26:25,101
Casamento n�o � para n�s,
nem mesmo para falar sobre isso.
1681
01:26:25,168 --> 01:26:27,200
Por que, � para mim falar sobre isso.
1682
01:26:27,300 --> 01:26:28,734
Eu te amo.
1683
01:26:28,801 --> 01:26:30,233
Pe�o-lhe para casar comigo.
1684
01:26:30,300 --> 01:26:31,734
Mas isso est� fora de quest�o.
1685
01:26:31,801 --> 01:26:33,200
Voc� tem que entender isso, Johnny.
1686
01:26:33,267 --> 01:26:34,500
N�o, eu n�o entendo.
1687
01:26:34,567 --> 01:26:35,701
Por qu�?
1688
01:26:35,767 --> 01:26:38,200
Bem...
1689
01:26:38,267 --> 01:26:40,267
porque...
1690
01:26:40,333 --> 01:26:42,801
porque voc� pertence a uma tribo
diferente, selvagem.
1691
01:26:42,867 --> 01:26:45,267
Uma tribo diferente?
1692
01:26:45,333 --> 01:26:46,600
Quer dizer...
1693
01:26:46,667 --> 01:26:48,801
Quero dizer, n�o h� tal coisa de igualdade.
1694
01:26:48,867 --> 01:26:50,200
Agora, por favor, n�o seja chato!
1695
01:26:50,267 --> 01:26:52,168
Igualdade? Por que voc� n�o me disse
1696
01:26:52,233 --> 01:26:53,600
Quando eu a beijei pela primeira vez?
1697
01:26:53,667 --> 01:26:55,168
Voc� me tratou como um igual
1698
01:26:55,233 --> 01:26:56,667
naquela noite, quando sa�mos
para um passeio.
1699
01:26:56,734 --> 01:26:58,233
Voc� estava brincando comigo.
1700
01:26:58,300 --> 01:26:59,667
Porque eu pensei que voc� fosse
decente e maravilhosa,
1701
01:26:59,734 --> 01:27:01,134
Eu acreditei realmente que voc� me amava!
1702
01:27:01,233 --> 01:27:02,168
Voc� est� me machucando!
1703
01:27:02,233 --> 01:27:03,734
Machucando? Isso n�o � nada
1704
01:27:03,801 --> 01:27:05,168
em compara��o com o que voc� me machucou!
1705
01:27:05,233 --> 01:27:06,600
Voc� acha que voc� pode sair por a�
1706
01:27:06,667 --> 01:27:07,967
dizendo que voc� � melhor do
que outras pessoas.
1707
01:27:08,034 --> 01:27:08,967
Eu n�o ficar ouvindo isso!
1708
01:27:09,034 --> 01:27:10,134
Vamos, seu bruto imundo!
1709
01:27:10,200 --> 01:27:12,168
Bruto! Selvagem! Eu vou te mostrar!
1710
01:27:12,233 --> 01:27:13,667
Dale, volte aqui!
1711
01:27:15,101 --> 01:27:16,567
Dale, volte aqui!
1712
01:27:16,634 --> 01:27:17,667
Olhe!
1713
01:27:32,233 --> 01:27:34,200
N�o, senhores, o pre�o � de $250.000.
1714
01:27:34,267 --> 01:27:36,267
N�o. 225 Estou indo at� onde
podemos ir, Sr. Chase.
1715
01:27:36,333 --> 01:27:37,701
Chame Ramirez no telefone.
1716
01:27:37,767 --> 01:27:39,233
Diga-lhe para n�o ser um idiota.
1717
01:27:39,300 --> 01:27:41,001
Estamos oferecendo dinheiro no neg�cio.
1718
01:27:41,068 --> 01:27:44,034
Meu cliente insiste que o pre�o � de 250.000.
1719
01:27:44,101 --> 01:27:45,634
Voc� conhece Ramirez.
1720
01:27:45,701 --> 01:27:47,434
Ou voc� quer comprar o La Rueda,
1721
01:27:47,500 --> 01:27:48,867
Ou n�o.
1722
01:27:54,767 --> 01:27:57,168
Tudo bem, ent�o. � um neg�cio.
1723
01:27:57,233 --> 01:27:59,667
Ramirez vale mais do que 250 mil em dinheiro.
1724
01:27:59,734 --> 01:28:02,168
Os senhores fizeram uma jogada inteligente.
1725
01:28:02,233 --> 01:28:03,333
Diga, Sr. Chase...
1726
01:28:03,400 --> 01:28:04,634
mesmo que n�o seja da minha conta,
1727
01:28:04,701 --> 01:28:06,634
Mas porque Johnny est�
colocando � venda
1728
01:28:06,701 --> 01:28:08,734
Uma mina de ouro como La Rueda?
1729
01:28:08,801 --> 01:28:11,233
Bem, Eu... Eu entendo que ele quer o dinheiro
1730
01:28:11,300 --> 01:28:13,400
Para ajudar a faculdade de direito.
1731
01:28:16,233 --> 01:28:18,734
Aquele cara que n�o d� nada a ningu�m?
1732
01:28:18,801 --> 01:28:21,001
Eu s� estou dizendo o que ele me disse.
1733
01:28:32,267 --> 01:28:34,734
Eu odeio todos os seus pecados
1734
01:28:34,801 --> 01:28:37,701
Porque eu temo a perda do c�u
1735
01:28:37,767 --> 01:28:39,701
E as penas do inferno.
1736
01:28:39,767 --> 01:28:43,734
Mas acima de tudo, porque te
ofendi, meu deus.
1737
01:28:43,801 --> 01:28:47,767
Estamos todos bem e merecendo o teu amor.
1738
01:28:47,834 --> 01:28:51,233
Estou firmemente resolvido,
com a ajuda da tua gra�a,
1739
01:28:51,300 --> 01:28:55,233
Com a sua gra�a Confesso todos
os meus pecados,
1740
01:28:55,300 --> 01:28:57,233
E para alterar a minha vida.
1741
01:29:09,200 --> 01:29:12,134
Vai, meu filho, e reze... para mim.
1742
01:29:12,200 --> 01:29:14,801
Obrigado, padre.
1743
01:29:57,333 --> 01:29:59,934
Bem, Juanito, para onde vai viajar?
1744
01:30:00,801 --> 01:30:02,801
Voltar para onde eu perten�o, padre...
1745
01:30:03,668 --> 01:30:06,933
com o meu pr�prio povo.
128316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.